Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Kontrollieren Sie stets ob die Netzspannung
der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Für den Fall, dass die Netzspannung
nicht geeignet ist, kann dies zu abnormalem
Arbeiten der Maschine und zu Personenschäden führen.
2. Die Stromversorgung muss eine Erdung
besitzen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert sein.
3. Es ist verboten, Lasten die die Nennlast überschreiten, anzuheben.
4. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Nie Personen mit dem Seilhebezug anheben.
5. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl
und scharfen Kanten fern.
6. Versuchen Sie nie, feste oder blockierte Lasten anzuheben.
7. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Seilhebezug nicht in Gebrauch ist.
8. Halten Sie Kinder und andere nicht autorisierte Personen von der Maschine fern.
9. Es ist verboten Lasten seitwärts oder von
einer Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein
Schwingen der Last.
10. Stellen Sie sicher dass sich der Haken in die
selbe Richtung wie auf dem Bedienschalter
angezeigt bewegt.
11. Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmäßig auf Beschädigungen. Der Bedienschalter
muss in gutem Zustand sein.
12. Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten nur in autorisierten Fachwerkstätten
durch einen Elektrofachmann durchführen.
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
13. Vermeiden Sie schnelles An- und Abschalten
(Tippbetrieb).
14. Seien Sie bei der Bedienung des Seilhebezuges stets aufmerksam.
15. Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der gehobenen Last.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Befestigungsbügel
2. Befestigungsloch für Haken
3. Trommel
4. Hebel für maximale Seillänge
5. Hebel des automatischen
Stoppmechanismus
6. Stahlseil
7. Abschaltgewicht
8. Haken
9. Not-Aus-Schalter
10. Drucktaster
11. Fernbedienung
12. Netzkabel
13. Steuerleitung
14. Motor
15. Umlenkrolle
16. Zusatzhaken
17. Seil für Fernbedienung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken
von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D
4. Technische Daten
Spannung (V) .................................230 V ~ 50 Hz
Betriebsart ED - 20% - 10min: ED = Aussetzbetrieb ohne Einfl uss des Anlaufvorganges. Dies
bedeutet, dass während eines Zeitraums von 10
min die max. Betriebszeit 20% (2 Min) beträgt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
2
) ........... 1870
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport
•
von heißen und/oder geschmolzenen Massen
geeignet, des Weiteren ist der Seilhebezug
nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in aggressiver Umwelt vorgesehen.
Betriebsartenklassifi zierung ist A1.
•
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
•
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der
- 6 -
D
Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen
alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsan-
•
leitung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson
•
weiß, wie die Maschine funktioniert, und wie
sie betrieben werden sollte.
Der Nutzer sollte immer in Übereinstimmung
•
mit der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
•
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges.
Die Nennleistung der Maschine variiert nicht
•
mit der Position der Belastung.
5.1 Auspacken
Nach dem Öff nen der Verpackung inspizieren Sie
bitte den Rahmen, das Stahlseil, die Haken, und
den elektrischen Kontrollmechanismus auf mögliche Transportschäden.
5.2 Montage (Bild 5)
Der Seilhebezug ist mit 2 Befestigungsbügeln (1)
ausgestattet, mit denen er an einem Vierkantrohr
befestigt werden muss. Die Abmessungen des
Auslegers müssen in Übereinstimmung mit der
Größe der Befestigungsbügel (1) sein und er
muss die zweifache Nennlast tragen können. Wir
empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem qualifi zierten
Techniker aufzunehmen.
Alle Schrauben müssen richtig angezogen werden. Vor der Inbetriebnahme sollte ein qualifi -
zierter Techniker die Verankerung des Auslegers
überprüfen.
5.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9)
Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15)
und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei
richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die
doppelte Last heben.
Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken
(16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte
Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) eingehängt werden (Bild 9).
Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen
angehoben, der Seilhebezug kann somit die doppelte Last anheben.
6. Bedienung
Gefahr!
6.1 Hinweise zum Betrieb
1. Entfernen Sie vor der ersten Benutzung das
Klebeband von der Trommel (3).
2. Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an
der Betreiberposition ist niedriger als 75dB
(Schalldruckpegel L
Vibrationswerte wurden entsprechend
EN ISO 11201 ermittelt.
3. Versorgungsspannung: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
4. Der Seilhebezug ist bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C relative
Luftfeuchtigkeit unter 50% zu betreiben. Höhe
über dem Meeresspiegel: max. 1000 m.
5. Für Transport und Lagerung darf die Temperatur zwischen -25 °C und 55 °C betragen.
Die höchste zulässige Temperatur darf nicht
über 70 °C betragen.
6. Der Nutzer sollte die Last vom Boden mit der
geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Das Seil sollte gestraff t sein, wenn die
Last angehoben wird.
7. Der Motor (14) des Seilhebezuges ist mit
einem Thermostatschalter ausgestattet.
Während des Betriebes des Seilhebezuges
kann es daher zum Stoppen des Motors (14)
kommen, dieser läuft automatisch wieder an
wenn er abgekühlt ist.
8. Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit einem Nennleistungsbegrenzer ausgestattet.
Deshalb, bitte nicht weiter Versuchen die Last
anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz
den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet
in diesem Fall die Nennleistung des Seilhebezuges.
9. Lassen Sie keine hängenden Lasten unbeaufsichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkehrungen getroff en zu haben.
10. Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Sicherung oder einem 10 mA Fehlerstrom-Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.
11. Verwenden Sie die Hebel (4/5) nicht als Routine Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als
Stoppvorrichtung für den Notfall.
12. Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass
das Stahlseil (6) korrekt um die Trommel (3)
gewickelt ist und der Abstand zwischen den
Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Bild.
3)
13. Stellen Sie sicher, dass die Ladung ordnungsgemäß am Haken (8) beziehungsweise
bei Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken
(16) gesichert ist und halten Sie stets Abstand zur Last und dem Stahlseil (6).
6.2 Betrieb (Bild 1)
Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter (9)
•
gedrückt ist. Drehen Sie den roten Stoppschalter im Uhrzeigersinn um ihn zu entriegeln.
Drücken Sie den Drucktaster ▲ (10) zum An-
•
heben der Last.
Drücken Sie den Drucktaster ▼ (10) zum
•
Senken der Last.
Hebel des automatischen Stoppmecha-
•
nismus (5): Wenn die maximale Hebehöhe
erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht (7)
den Hebel (5) nach oben. Dadurch wird ein
Endschalter betätigt und die Last kann nicht
weiter angehoben werden.
Hebel für maximale Seillänge (4): Wenn die
•
Last die niedrigste mögliche Position erreicht
hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein
weiteres Absenken der Last nicht ermöglicht.
Dieser Endschalter würde auch einen Betrieb des Seilhebezuges in falscher Richtung
(Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am
Bedienschalter angezeigten Richtung) verhindern.
Wenn der Not-Aus-Schalter (9) betätigt wird,
•
hält der Seilhebezug an.
Im Falle eines Notfalls, sofort Not-Aus-Schal-
•
ter (9) betätigen um den Seilhebezug anzuhalten. Die Bedienung des Seilhebezuges
ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter
betätigt wurde.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
darf. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Wartung
Gefahr! Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine nicht mit dem Stromnetz verbunden
ist, wenn Sie die Maschine pfl egen.
Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer
•
Auf- und Abwärtsbewegung einer Last. Periodische Prüfung entspricht einer Prüfung nach
100 Zyklen.
Überprüfen Sie periodisch, dass die End-
•
schalter des Seilhebezugs ordnungsgemäß
funktionieren. Die Prüfung erfolgt folgendermaßen: Wenn das Seil die maximale
Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des automatischen Stoppmechanismus (5) betätigt.
Der Motor (14) muss nun stoppen. (ohne Last
prüfen).
Wenn das Stahlseil (6) so weit wie möglich
abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale
Seillänge (4) betätigt. Der Motor (14) muss
nun stoppen.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel (12) und
•
die Steuerleitung (13).
Alle 200 Zyklen müssen Stahlseil (6) und Um-
•
lenkrolle (15) geschmiert werden.
Alle 30 Zyklen muss entsprechend Bild 4
•
kontrolliert werden, ob das gesamte Stahlseil
(6) in gutem Zustand ist. Falls es beschädigt
ist, muss es durch ein den technischen Daten
entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.
der Befestigungsbügel (1) und Umlenkrolle
(15) gut angezogen sind.
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken (8/16)
•
und die Umlenkrolle (15) in gutem Zustand
sind.
Schmieren Sie regelmäßig das Seil, Kette,
•
Getriebe, Lager und Haken.
Prüfen Sie alle 1000 Zyklen Verschleißteile
•
wie: Seil, Kette, Haken, Bänder und Bremsbeläge.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des
•
Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter (9) und
Drucktaster (10) in einwandfreiem Betriebszustand sind.
Alle 1000 Zyklen das Bremssystem über-
•
prüfen. Wenn der Motor (14) ungewöhnliche
Geräusche macht oder die Nennlast nicht anheben kann, ist es möglich, dass das Bremssystem überholt werden muss:
- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Teile, und bewahren Sie die dazugehörige
Wartungsdokumentation auf.
- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbeiten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Servicecenter.
Lassen Sie ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
•
fiziertem Fachpersonal reparieren.
D
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
1. Always check that the mains voltage is iden-
tical to the voltage quoted on the rating plate.
In the event that the mains voltage is not
suitable, it may cause the machine to work
abnormally and thus result in personal injury.
2. The power supply must be earthed and be
secured by a residual current operated circuit
breaker (RCCB).
3. Do not attempt to lift loads that exceed the
rated load.
4. Use the machine only for the purpose for
which it is designed. Never lift personnel
using the cable hoist.
5. Do not pull the power cable in order to pull out
the plug. Protect the power cable from heat,
oil and sharp edges.
6. Never attempt to raise fi xed or jammed loads.
7. Pull out the plug when the cable hoist is not in
use.
8. Keep children and other unauthorized per-
sons away from the machine.
9. Do not pull loads sideways or from one side.
Do not allow the load to swing.
10. Ensure that the hook moves in the same di-
rection as shown on the control switch.
11. Check the cable hoist at regular intervals for
signs of damage. The control switch must be
in good condition.
12. Have repair and servicing work carried out
only by authorized workshops by a trained
electrician. Repair work must only be carried
out by a trained electrician, otherwise the machine may cause accidents.
13. Do not switch the machine on and off quickly
(inching mode).
14. Always concentrate fully when operating the
cable hoist.
15. Do not stand or work under the raised load.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Fastening bar
2. Fastening hole for hook
3. Drum
4. Lever for maximum cable length
5. Automatic stop mechanism lever
6. Steel cable
7. Cut-out weight
8. Hook
9. Emergency Stop switch
10. Pushbutton
11. Remote control
12. Power cable
13. Control cable
14. Motor
15. Return roller
16. Additional hook
17. Cable for remote control
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
3. Proper use
The cable hoist is designed for lifting and lowering
loads in enclosed areas commensurate with the
machine’s capacity.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage (V) .....................................230 V ~ 50 Hz
Rated current (A) ............................................ 4.4
Power consumption (W) ............................... 1000
Operating mode ...........................ED 20% 10 min
Insulation class ..................................................B
Protection type .............................................. IP54
The lifting gear class ........................................A1
Net weight (kg) .............................................. 16,2
Operating mode ED – 20% - 10 minutes:
ED = Intermittent mode without infl uencing the
starting process. This means that the maximum
operating period over a time of 10 minutes is
20% (2 minutes).
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The cable hoist is not suitable for transporting
•
hot and/or molten masses and in addition it is
not suitable for use at low temperatures or in
aggressive atmospheres.
The lifting gear class is A1
•
The service life of the cable hoist is approxi-
•
mately 8000 cycles (excluding wearing parts).
When the hoist has completed 8000 cycles,
all its mechanical parts must be checked and
overhauled.
Read and absorb the operating instructions
•
before you use the cable hoist.
Ensure that the operator knows how the ma-
•
chine works and how it should be operated.
The user should always operate as set out in
•
the operating instructions.
The cable hoist is not designed for conti-
•
nuous operation. Its mode of operation is:
Intermittent mode without influencing the starting process.
The rated capacity of the machine does not
•
vary due to the position of the load.
5.1 Unpacking
After opening the packaging, inspect the frame,
the steel cable, the hook and the electric control
mechanism for signs of possible transit damage.
The cable hoist is fi tted with two fastening bars
(1) with which it has to be fastened to a rectangular tube. The dimensions of the arm must conform
with the size of the fastening bars (1) and must
be capable of supporting twice the rated load. We
recommend that you seek advice from a qualifi ed
technician.
All screws must be tightened correctly. A qualifi ed
technician should check the anchoring of the arm
before the machine is started.
5.3 Block and tackle function (Fig. 6 – 9)
The cable hoist is fi tted with a return roller (15)
and an additional hook (16). If these parts are
used correctly, the cable hoist can lift twice its
rated load.
Fit the return roller (15) and additional hook (16)
as shown in Figure 6 – 8. The permanent hook (8)
must be attached to the fastening hole (2) (Fig. 9).
The load is now raised by two steel cables, which
means that the cable hoist can lift twice its rated
load.
6. Operation
Danger!
6.1 Information for operation
1. Remove the adhesive tape from the drum (3)
before using the hoist for the fi rst time.
2. The value of the A-rated noise emissions
at the operator’s position is less than 75 dB
(sound pressure level LpA). Sound and vibration values were measured in accordance with
EN ISO 11201.
3. Supply voltage: 230 V ± 10%, 50 Hz ± 1%.
4. The cable hoist must be operated in ambient
temperatures of between 0°C and 40°C with
a relative humidity of less than 50%. Height
above sea level: max. 1,000 m.
5. The temperature for transport and storage
may be between -25°C and 55°C. The maximum temperature must not exceed 70°C.
6. The user should lift the load off the ground at
the slowest possible speed. The cable should
be taut when the load is raised.
7. The motor (14) for the cable hoist is fi tted with
a thermostat switch. Whilst the cable hoist is
operating, the motor (14) may therefore stop.
It will restart automatically when it has cooled
down.
8. The electric cable hoist is not fi tted with a
rated power limiter. You should therefore not
repeat attempts to lift a load if the overload
trip is limiting the hoist’s operation. In this
case the load exceeds the rated capacity of
the cable hoist.
9. Do not leave any suspended loads unsupervised without fi rst taking the appropriate safe-
ty precautions.
10. Fit the machine with a 10 A fuse or a 10 mA
residual current operated circuit breaker
(RCCB) to protect the circuit
11. Do not use the lever (4/5) as a routine stopping device. It should only be used to stop the
machine in an emergency.
12. Before you start, ensure that the steel cable
(6) is correctly wound around the drum (3)
and that the spacing between the windings is
smaller than the steel cable (Fig. 3)
13. Ensure that the load is correctly secured to
the hook (8) or, if you are using the block and
tackle, the additional hook (16) and always
maintain a safe distance from the load and
the steel cable (6).
6.2 Operation (Fig. 10)
Check whether the Emergency Stop switch
•
(9) is pressed. Turn the red stop switch clockwise to release it.
Press the pushbutton ▲ (10) to raise the load.
•
Press the pushbutton ▼ (10) to lower the
•
load.
Automatic stop mechanism lever (5): When
•
the maximum lifting height has been reached,
the cut-out weight (7) presses the lever (5)
upwards. This trips a limit switch after which
the load cannot be raised any further.
Lever for maximum cable length (4): When
•
the load has reached its lowest possible position, a limit switch is tripped which makes it
impossible to lower the load any further. This
limit switch also prevents the cable hoist operating in the wrong direction (hook moving in
the opposite direction to the arrow shown on
the control switch).
The cable hoist will stop if the Emergency
•
Stop switch (9) is pressed.
In an emergency, immediately press the
•
Emergency Stop switch (9) to stop the cable
hoist. The cable hoist cannot be operated
if the Emergency Stop switch has been
pressed.
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Servicing
Danger! Always ensure that the machine is
not connected to the mains supply before
you start any servicing work.
In the following: One cycle means one raising
•
and lowering movement of a load. Periodic
inspection means an inspection after 100 cycles.
Test periodically that the limit switches on
•
the cable hoist are in correct working order.
Conduct this test as follows: When the cable
has reached the maximum height, the lever
on the automatic stopping mechanism (5) will
be actuated. The motor (14) must then stop.
(Test without a load).
When the steel cable (6) has been unwound
as far as possible, the lever for the maximum
cable length (4) will be actuated. The motor
(14) must then stop.
Inspect the mains cable (12) and the control
•
cable (13) periodically.
GB
The steel cable (6) and return roller (15) must
•
be greased every 200 cycles.
A check must be made every 30 cycles, as
•
shown in Fig. 4, to find whether the entire
steel cable (6) is in good condition. If it is damaged, it must be replaced by a steel cable
of the type specified in the technical data.
Check every 1000 cycles whether the screws
•
for the fastening bars (1) and return roller (15)
are properly tightened.
Check every 1000 cycles whether the hooks
•
(8/16) and return roller (15) are in good condition.
Lubricate the cable, chain, gear unit, bearings
•
and hooks regularly.
Check wearing parts after every 1000 cycles,
•
e.g.: cable, chain, hooks, belts and brake
linings.
Check before using the cable hoist whether
•
the Emergency Stop switch (9) and pushbuttons (10) are in perfect working order.
Check the braking system every 1000 cycles.
•
If the motor (14) makes any unusual noises or
cannot raise the rated load, it is possible that
the braking system requires an overhaul:
- Replace damaged or worn parts and keep
the service documentation relating to this in a
safe place.
- Please contact an authorized service center
for any unscheduled maintenance work.
Have your electric tools repaired only by a
•
qualified electrician.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to
the manufacturer, the owner of the electrical
equipment must make sure that the equipment
is properly disposed of if he no longer wants to
keep the equipment. The old equipment can be
returned to a suitable collection point that will
dispose of the equipment in accordance with the
national recycling and waste disposal regulations.
This does not apply to any accessories or aids
without electrical components supplied with the
old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying products is permitted only
with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
1. Controllate sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Una tensione di rete non adatta può causare
un funzionamento anomalo della macchina o
danni alle persone.
2. L’alimentazione di corrente deve essere do-
tata di messa a terra e deve essere protetta
con un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto.
3. È vietato sollevare carichi superiori al relativo
valore nominale.
4. Utilizzate l’apparecchio esclusivamente per lo
scopo previsto. Il paranco elettrico non deve
mai essere usato per sollevare persone.
5. Non tirate mai il cavo per staccare la spina
dalla presa di corrente. Tenete lontano il cavo
dal calore, dall’olio e dagli spigoli.
6. Non tentate mai di sollevare carichi che siano
fi ssi o bloccati.
7. Togliete la spina dalla presa di corrente quan-
do il paranco elettrico non è in funzione.
8. Tenete lontano dall’apparecchio i bambini e le
persone non autorizzate.
9. È vietato sollevare carichi lateralmente o da
un lato. Evitate oscillazioni del carico.
10. Assicuratevi che il gancio si muova nella dire-
zione indicata sull’interruttore di comando.
11. Controllate regolarmente che il paranco
elettrico non presenti danni. L’interruttore di
comando deve essere in buone condizioni.
12. Fate eseguire le riparazioni e i lavori di manutenzione esclusivamente da un elettricista
specializzato in offi cine autorizzate. Le ripara-
zioni devono essere eseguite solo da un elettricista specializzato, altrimenti ne possono
derivare infortuni per l’utilizzatore.
13. Evitate di inserire e disinserire continuamente
l’apparecchio (utilizzo a intermittenza).
14. Durante l’utilizzo del paranco elettrico prestate sempre molta attenzione.
15. Non sostate o lavorate sotto al carico sospeso.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Staff a di fi ssaggio
2. Foro di fi ssaggio per gancio
3. Tamburo
4. Leva per lunghezza massima cavi
5. Leva per meccanismo di arresto automatico
6. Cavo d’acciaio
7. Peso di disinserimento
8. Gancio
9. Interruttore di arresto di emergenza
10. Pulsante
11. Telecomando
12. Cavo di alimentazione
13. Cavo di comando
14. Motore
15. Carrucola di rinvio
16. Gancio aggiuntivo
17. Fune per telecomando
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
Il paranco elettrico serve per il sollevamento e
l’abbassamento di carichi in ambienti chiusi in
modo conforme alle prestazioni dell’apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione (V) ................................... 230 V ~ 50 Hz
Modalità operativa ED - 20% - 10min:
ED = esercizio intermittente senza infl usso sul
processo di avvio. Ciò signifi ca che in un lasso di
tempo di 10 min il tempo di utilizzo max. è il 20%
(2 min).
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il paranco elettrico non è adatto al trasporto
•
di masse calde e/o fuse, inoltre non ne è
previsto l’utilizzo a basse temperature e in un
ambiente aggressivo.
Classe A1 degli apparecchi di sollevamento.
•
La durata utile del paranco elettrico è di circa
•
8000 cicli (escl. le parti soggette ad usura).
Quando il cavo ha superato gli 8000 cicli tutte
le parti meccaniche devono essere controllate e revisionate.
Le istruzioni per l’uso devono essere lette e
•
comprese prima di utilizzare il paranco elettrico.
Assicuratevi che l’utilizzatore conosca il fun-
•
zionamento e il modo di utilizzo della macchina.
L’utilizzatore deve eseguire il lavoro in modo
•
conforme alle istruzioni per l’uso.
Il paranco non è adatto all’uso continuo. La
•
modalità operativa è: esercizio intermittente
senza influsso del processo di avvio.
La potenza nominale dell’apparecchio non
Dopo aver aperto l’imballo controllate che il telaio,
il cavo d’acciaio, i ganci e il meccanismo elettrico
di controllo non presentino danni.
5.2 Montaggio (Fig. 5)
Il paranco elettrico è dotato di 2 staff e di fi ssaggio
(1) con le quali deve essere installato su un tubo
quadro. Le misure del braccio, che deve poter
sostenere il doppio del carico nominale, devono
corrispondere alle dimensioni delle staff e di fi s-
saggio (1). Vi consigliamo di contattare un tecnico
qualifi cato.
Tutte le viti devono essere correttamente serrate.
Prima della messa in esercizio un tecnico qualifi -
cato deve controllare l’ancoraggio del braccio.
5.3 Funzione con bozzello (Fig 6-9)
Il paranco elettrico è dotato di una carrucola di
rinvio (15) e di un gancio aggiuntivo (16). Se utilizzato in modo corretto il paranco elettrico può
sollevare un carico doppio.
Montate la carrucola di rinvio (15) e il gancio
aggiuntivo (16) come indicato nelle Fig. 6-8. Il
gancio (8) deve essere montato saldamente e
appeso al foro di fi ssaggio (2) (Fig. 9).
Ora il carico viene sollevato con l’aiuto di due cavi
in acciaio e in questo modo è possibile sollevare il
doppio del carico.
6. Uso
Pericolo!
6.1 Avvertenze per l’esercizio
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta togliete il nastro adesivo dal tamburo
(3).
2. Il livello di emissione sonora ponderato A
nella posizione di esercizio è inferiore ai 75
dB (livello di pressione acustica LpA). I valori
del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN ISO 11201.
3. Tensione di alimentazione: 230V ± 10%,
50Hz ± 1%.
4. Il paranco elettrico deve essere utilizzato ad
una temperatura ambiente compresa tra 0
°C e 40 °C e con un’umidità relativa inferiore
all’50%. Altezza sul livello del mare: max.
1.000 m
5. Per il trasporto e la conservazione la temperatura deve essere compresa tra i -25 °C e i
55 °C . La massima temperatura consentita
non deve superare i 70 °C.
6. L’utilizzatore deve sollevare il carico dal terreno alla minima velocità possibile. Quando
il carico viene sollevato il cavo deve essere
teso.
7. Il motore (14) del paranco elettrico è dotato di
interruttore a termostato. Durante l’esercizio
del paranco elettrico ci può essere un arresto
del motore (14), che si riavvia automaticamente una volta raff reddato.
8. Il paranco elettrico non è fornito di limitatore
di corrente nominale. Si prega quindi di non
riprovare a sollevare il carico se la protezione
dal surriscaldamento ha interrotto l’esercizio.
In questo caso il carico supera la potenza nominale del paranco elettrico.
9. Non lasciate incustodito alcun carico sospeso senza aver prima preso tutte le misure di
sicurezza relative.
10. Assicurate l’apparecchio con una protezione
di 10 A o con un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto 10 mA per proteggere il
ciclo di corrente.
11. Non utilizzate la leva (4/5) come abituale
dispositivo di arresto. Serve solo come dispositivo di arresto in caso di emergenza.
12. Prima di cominciare assicuratevi che il cavo
di acciaio (6) sia avvolto correttamente al
tamburo (3) e che la distanza tra gli avvolgimenti sia inferiore al cavo d’acciaio (Fig.3).
13. Accertatevi che il carico sia assicurato correttamente al gancio (8) ovvero al gancio aggiuntivo (16) durante la funzione con bozzello
e tenetevi sempre a distanza dal carico e dal
cavo d’acciaio (6).
6.2 Esercizio (Fig. 1)
Controllate se l’interruttore di arresto di emer-
•
genza (9) sia premuto. Per sbloccarlo girate
l’interruttore rosso di arresto in senso orario.
Premete il pulsante ▲ (10) per sollevare il
•
carico.
Premete il pulsante ▼ (10) per abbassare il
•
carico.
Leva per meccanismo di arresto automatico
•
(5): quando viene raggiunta la massima
altezza di sollevamento il peso di disinserimento (7) spinge la leva (5) verso l’alto. In
questo modo si aziona un interruttore di fine
corsa e il carico non può essere sollevato
ulteriormente.
Leva per lunghezza massima cavi (4): quando
•
il carico ha raggiunto la posizione più bassa
possibile viene azionato un interruttore di fine
corsa che non permette di abbassare
ulteriormente il carico. Questo interruttore di
fine corsa impedisce anche di usare il paranco elettrico nella direzione errata (il gancio
si muove nella direzione opposta rispetto a
quella indicata sull’interruttore di comando).
Quando viene azionato l’interruttore di arresto
•
di emergenza (9) il paranco elettrico si ferma.
In caso di emergenza azionare immediata-
•
mente l’interruttore di arresto di emergenza
(9) per fermare il paranco elettrico. L’utilizzo
del paranco elettrico non è possibile se è
stato azionato l’interruttore di arresto di emergenza.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
Pericolo! Assicuratevi che l’apparecchio non
sia collegato alla rete elettrica durante i lavori di manutenzione.
Seguente: un ciclo corrisponde ad un movi-
•
mento di sollevamento ed abbassamento di
un carico. Un controllo periodico è un controllo effettuato ogni 100 cicli.
Controllate periodicamente che gli interruttori
•
di fine corsa del paranco elettrico funzionino
in modo regolare. Il controllo va eseguito nel
modo seguente: quando il cavo raggiunge la
massima altezza di sollevamento si aziona la
leva per il meccanismo di arresto automatico
(5). Il motore (14) si deve fermare. (controllare
senza carico).
Quando il cavo di acciaio (6) è svolto il più
possibile viene azionata la leva per la lunghezza massima cavi (4). Il motore (14) si deve
fermare.
Controllate periodicamente il cavo di aliment-
•
azione (12) e il cavo di comando (13).
Ogni 200 cicli il cavo d’acciaio (6) e la carru-
•
cola di rinvio (15) devono essere lubrificati.
Ogni 30 cicli si deve controllare come mostra-
•
to in Fig. 4 che l’intero cavo di acciaio (6)
sia in buone condizioni. Nel caso sia danneggiato deve essere sostituito con un cavo
d’acciaio corrispondente ai dati tecnici.
Controllare ogni 1000 cicli che le viti della
•
staffa di fissaggio (1) e la carrucola di rinvio
(15) siano ben serrate.
Controllare ogni 1000 cicli che i ganci (8/16) e
•
la carrucola di rinvio (15) siano in buone condizioni.
Lubrificate regolarmente fune, catena, in-
•
granaggio, cuscinetti e ganci.
Controllate ogni 100 cicli le parti soggette a
•
usura come: fune, catena, ganci, nastri e ferodi.
Controllate prima di ogni utilizzo del paranco
•
elettrico che l’interruttore di arresto di emergenza (9) e il pulsante (10) siano in perfette
condizioni.
Ogni 1000 cicli controllate il sistema frenante.
•
Se il motore (14) produce rumori insoliti o non
riesce a sollevare il carico nominale è possibile che il sistema frenante debba essere
revisionato:
- sostituite le parti danneggiate o consumate e conservate i relativi documenti di
manutenzione
- per operazioni di riparazione non programmate rivolgetevi ad un centro di assistenza
autorizzato.
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui
rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cavo d’acciaio, Gancio, Carrucola di rinvio,
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
При използването на уредите трябва се
спазват някои предпазни мерки, свързани
с безопасността, за да се предотвратят
наранявания и щети. За целта внимателно
прочетете това упътване за употреба/
указания за безопасност. Пазете го добре,
за да разполагате с информацията по всяко
време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда
й това упътване за употреба/указания за
безопасност. Ние не поемаме отговорност
за злополуки или щети, които възникват
вследствие на несъблюдаването на това
упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Опасност!
Прочетете всички указания за
безопасност и инструкции. Пропускитепри
спазването на указанията за безопасност и
инструкциите могат да имат като последица
електрически удар, пожар и/или тежки
наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и
инструкции.
1. Контролирайте винаги, дали
захранващото напрежение съответства
на напрежението на фабричната табелка.
В случай, че захранващото напрежение
не е подходящо, това може да доведе
до ненормална работа на машината и
увреждане на здравето.
2. Електрическото захранване трябва да
има заземяване и да е обезопасено с
дефектнотокова защита.
3. Забранено е да се повдигат товари, които
надвишават номиналния товар.
4. Използвайте устройството само за
предвидената цел. Никога не повдигайте
хора с лебедката.
5. Никога не дърпайте за кабела за да
изключите щепсела. Дръжте кабела далеч
от топлина, масло и остри ръбове.
6. Никога не се опитвайте да повдигате
неподвижни или блокирани товари.
7. Изваждайте щепсела от контакта, ако
лебедката не се използва.
8. Дръжте деца и други неупълномощени
лица далеч от машината.
9. Забранено е тегленето на товар настрани
или от една страна. Избягвайте люлеене
на товара.
10. Уверете се, че куката се движи в същата
посока както е обозначено върху
превключвателя за управление.
11. Контролирайте лебедката редовно за
повреди. Превключвателят за управление
трябва да е в добро състояние.
12. Ремонтите и работи по техническото
обслужване да се извършват само в
оторизирани професионални сервизи
от електротехник. Ремонтите могат да
се извършват само от електротехник,
в противен случай има опасност от
злополуки за оператора.
13. Избягвайтебързопускане и спиране
(дискретенрежимнаработа).
14. Бъдетевинагивнимателни при управлениеналебедката.
15. Нестойтеинеработетеподповдигнаттовар.
2. Описание на уреда и обем на
доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1/2)
1. Закрепващаскоба
2. Отворзазакрепванезакуката
3. Барабан
4. Лостзамаксималнадължинанавъжето
5. Лостнаавтоматичниямеханизъм за
спиране
6. Стоманеновъже
7. Тежест за изключване
8. Кука
9. Авариенпрекъсвач
10. Бутон
11. Дистанционно управление
12. Захранващ кабел
13. Управляващ кабел
14. Двигател
15. Направляваща ролка
16. Допълнителна кука
17. Въже задистанционнотоуправление
2.2 Обемнадоставка
Моля, проверете окомплектоваността на
артикула с помощта на описания обем
на доставка. При липсващи части, моля,
обърнете се най-късно в рамките на 5
работни дни след покупка на артикула
към нашия център за обслужване или към
пункта на продажба, като представите
валидна разписка за покупка респ. платежен
документ. Моля, обърнете внимание за целта
на гаранционната таблица в информацията
относно обслужването в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
•
извадетеуредаотопаковката.
Отстранете опаковъчния материал както
•
иопаковъчните/итранспортниосигуровки
(акоиматакива).
Проверете дали обемът на доставка е
•
пълен.
Проверете дали уредът и
•
принадлежностите нямат повреди от
транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
•
изтичаненагаранционниясрок.
Опасност!
Уре дът и опаковъчният материал не са
детски играчки! Деца не бива да играят
с пластмасови торбички, фолио малки
детайли! Съществува опасност да ги
глътнат и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
•
3. Употреба по предназначение
Лебедката служи за повдигане и спускане
на товари в затворени помещения в
съответствие с мощността на устройството.
Машината трябва да се използва само по
предназначението й. Всяка по-нататъшна
извън това употреба не е по предназначение.
За предизвикани от това щети или
наранявания от всякакъв вид отговорност
носи потребителят/обслужващото лице, а не
производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди
съгласно предназначението си не са
произведени за промишлена, занаятчийска
или индустриална употреба. Ние не поемаме
отговорност, ако уредът се използва в
промишлени, занаятчийски или индустриални
предприятия, както и при равностойни
дейности.
4. Технически данни
Напрежение (V) .......................... 230 V ~ 50 Hz
Номинален ток (A) ....................................... 4,4
Режим на работа ED - 20 % - 10 min:
ED = прекъсване на работата без влияние на
процеса на стартиране. То ва означава, че по
време на интервала от 10 мин. максималното
време на работа е 20 % (2 мин.).
Ограничете образуването на шум и
вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
•
функциониращиуреди.
Поддържайте и почиствайте уреда
•
редовно.
Пригодете начина си на работа спрямо
•
уреда.
Не претоварвайте уреда.
•
Носете уреда при необходимост за
•
проверка.
Изключвайте уреда, ако не се използва.
•
Носете ръкавици.
•
2
) ..
5. Предипусканевексплоатация
Преди свързването се убедете, че данните
върху типовата табелка отговарят на данните
от мрежата.
Предупреждение!
Преди да предприемете настройки на
уреда винаги издърпвайте мрежовия
щепсел.
Лебедкатанееподходящаза
•
транспортиране на горещи и/или
разтопени маси, освен това лебедката не
е предвидена за използване при ниски
температури и в агресивна среда.
Класът механизъм за повдигане е А1.
•
Срокътнаползваненалебедкатае
•
около 8000 цикъла (с изключение на
износващите се части). Ако лебедката
е преминала 8000 цикъла, всички
механични части трябва да бъдат
контролирани и ремонтирани.
Прочетете и спазвайте ръководството за
•
употреба, преди да използвате лебедката.
Уверете се, че операторът знае, как
•
функционира машината и как трябва да
бъде управлявана.
Потребителят трябва да оперира винаги
•
в съответствие с ръководството за
употреба.
Лебедката не е предвидена за
•
продължителна експлоатация. Режимът
на работа е: Прекъсване на работата без
влияние на процеса на стартиране.
Номиналната мощност на машината не
•
варира в зависимост от позицията на
натоварването.
5.1 Разопаковане
След отваряне на опаковката проверете
рамата, стоманеното въже, куката и
електрическия контролен механизъм за
транспортни повреди.
5.2 Монтаж (фиг. 5)
Лебедката е оборудвана с 2 закрепващи
скоби (1), с които тя трябва да бъде
закрепена на квадратен профил. Размерите
на стрелата трябва да съответстват на
размера на закрепващите скоби (1) и тя
трябва да може да носи два пъти по-голям
товар от номиналния. Ние ви препоръчваме
да се свържете с квалифициран техник.
Всички болтове трябва да са правилно
затегнати. Преди пускане в експлоатация
квалифициран техник трябва да провери
закрепването на стрелата.
5.3 Функциониране на полиспаста
(фиг. 6-9)
Лебедката е оборудвана с направляваща
ролка (15) и допълнителна кука (16). При
правилно използване лебедката може да
повдигне двойно по-голям товар.
Монтирайте направляващата ролка (15) и
допълнителната кука (16) както е показано
на фиг. 6-8. Неподвижно монтираната кука (8)
трябва да се окачи ва отвора за закрепване
(2) (фиг.9).
Товарът се повдига с помощта на две
стоманени въжета, така лебедката може да
повдигне двойно по-голям товар.
6. Работа
Опасност!
6.1 Указания за работата
1. Преди първа употреба отстранете
лепящата лента от барабана (3).
2. Стойността на оценената като A емисия
на шум на мястото на работа е по-ниско
от 75 dB (Ниво на налягането на шума LpA).
Стойностите на шума и вибрациите се
определят съгласно EN ISO 11201.
околна температура между 0 °C и 40 °C,
относителна влажност на въздуха под 50
%. Надморскависочина: макс. 1000 m.
5. Затранспортиранеисъхранениетемпературататрябвадаемежду -25
°C и 55 °C. Най-високатадопустиматемпературанетрябваданадвишава 70
°C.
6. Потребителят трябва да повдига товара
от пода с възможно най-ниската скорост.
Въжето трябва да е опънато, когато се
повдига товара.
7. Двигателят (14) на лебедката е оборудван
с термостатен прекъсвач. Поради това по
време на работа на лебедката двигателят
(14) може да спре, той автоматично
продължава да работи след като се е
охладил.
8. Електрическата лебедка не е оборудвана
с ограничител на номиналната мощност.
Поради това не се опитвайте да
продължите повдигането на товара,
ако защитата от прегряване ограничава
работата. В такъв случай товарът
надвишава номиналната мощност на
лебедката.
9. Не оставяйте окачени товари без
надзор и без да сте взели съответните
предохранителни мерки.
10. Обезопасетеустройството с предпазител
10 A илидефектнотоковазащита 10 mA за дазащититетоковатаверига.
11. Неизползвайтелостовете (4/5) като
обичайното устройство за изключване. Те
служат само като изключващи устройства
стоманеното въже (6) е правилно навито
на барабана (3) и разстоянието между
навивките е по-малко от стоманеното
въже (фиг. 3)
13. Уверете се, че товарът е правилно
обезопасен на куката (8) или при работа с
полиспаста на допълнителната кука (16) и
винаги спазвайте дистанция до товара
стоманеното въже (6).
6.2 Работа (поз. 11)
Проверете, далиаварийниятпрекъсвач
•
(9) енатиснат. Завъртетечервения
прекъсвач по посока на часовниковата
стрелка за да го освободите.
Натиснете бутона ▲ (10) за повдигане на
•
товара.
Натиснете бутона ▼ (10) за спускане на
•
товара.
Лост на автоматичния механизъм за
•
спиране (5): След като е достигната
максималната височина на повдигане
тежестта за изключване (7) притиска
лоста (5) нагоре. Така се задейства краен
прекъсвач и товарът не може да се
повдигне повече.
Лост за максимална дължина на въжето
•
(4): Когато товарътедостигналнай-
ниската възможна позиция се задейства
крайният прекъсвач, който позволява
по-нататъшно спускане на товара.
Този краен прекъсвач предотвратява и
режим на лебедката в погрешна посока
(куката се движи в противоположна
посока на показаната на управляващия
превключвател посока).
Когато се натисне аварийния прекъсвач
аварийния прекъсвач (9) за да спрете
лебедката. Работата на лебедката не е
възможна, ако е задействан аварийният
прекъсвач.
7. Смяна на мрежовия
съединителен проводник
Опасност!
Ако мрежовият съединителен проводник
на този уред се повреди, то той трябва да
се смени от производителя или от неговата
сервизна служба за обслужване на клиенти
или от подобно квалифицирано лице, за да се
и
избегнат излагания на опасност.
8. Почистване, поддръжка и
поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всички дейности по почистване
издърпвайте щепсела.
8.1 Почистване
По възможност поддържайте защитните
•
устройства, вентилационните прорези
и корпуса на двигателя без прах и
замърсявания. Почистете уреда с чиста
кърпа или го обдухайте със сгъстен
въздух при ниско налягане.
Препоръчваме Ви да почиствате уреда
•
директноследвсякаупотреба.
Почиствайте уреда редовно с влажна
•
кърпа и малко калиев сапун. Не
използвайте почистващи препарати
или разтворители; те могат да разядат
пластмасовите части по уреда.
Внимавайте за това във вътрешността на
уреда да не попадне вода. Проникването
на вода в електроуреда увеличава риска
от електрически удар.
8.2 Поддържане
Опасност! Уверете се, че машината не е
свързана със захранващата мрежа, когато
извършвате поддръжка.
Освентова: Единцикълсъответствана
•
едно движение на товара нагоре и надолу.
Периодичната проверка съответства на
проверка след 100 цикъла.
Проверявайте периодично, дали крайните
•
прекъсвачи на лебедката функционират
правилно. Проверката се извършва по
следния начин: Ако въжето достигне
максималната височина на повдигане,
се задейства лоста на автоматичния
механизъм за спиране (5). Сега двигателят
възможно най-много, се задейства лоста
за максимална дължина на въжето (4).
Сега двигателят (14) трябва да спре.
Проверявайте периодично захранващия
•
кабел (12) и управляващия кабел (13).
На всеки 200 цикъла трябва да се смазват
•
стоманеното въже (6) и направляващата
ролка (15).
На всеки 30 цикъла трябва да се
•
контролира в съответствие с фиг. 4, дали
цялото стоманено въже (6) е в добро
състояние. Ако е повредено,то трябва
да бъде сменено със отговарящо на
техническите данни стоманено въже.
На всеки 1000 цикъла проверявайте,
Уре дът е опакован с цел предотвратяване на
повреди при транспортирането. Опаковка е
суровина и може да се използва отново или
да се преработи. Уредъ т и принадлежностите
му се състоят от различни материали,
например метал и пластмаса. Не изхвърляйте
повредените уреди заедно с битовите
отпадъци. Трябва да предадете уреда в
подходящ приемен пункт, където уредът ще
бъде унищожен съобразно изискванията. Ако
не знаете къде има приемен пункт, можете да
получите информация в общината.
10. Съхранениенасклад
Складирайте уреда и принадлежностите му
на тъмно, сухо място, където няма опасност
от замръзване и което да е недостъпно
за деца. Оптималната температура на
складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте
електрическия инструмент в оригиналната му
опаковка.
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и
прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират
отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане:
Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен
по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост.
Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където
се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването,
складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди
отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи
на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК
ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с
компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта.
Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на
резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе
на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са
необходими като консумативи.
Износващи се части*стоманено въже, кука, направляваща ролка,
Консумативни материали/консумативи*Липсващи части
* Несевключватзадължителновдоставения комплект!
ПринедостатъциилидефектиВимолимдауведомитезаслучаянадефектвинтернетна www.
isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта на следните въпроси:
Уре дът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред
някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете
към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме
на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване.
Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които
няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна
дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които
по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на
купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от
тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на
долупосочения производител, които доказуемо се дължат
се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива
недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите
уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или
индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато
уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или
индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. Отнашата гаранция се изключват:
- Щетипоуреда, възникналивследствиенанесъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за
употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение
или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка
и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия,
характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна
употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти
за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни
или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети
вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване,
на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на
уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния
период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на
гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или
подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира
нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда
или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно
обслужване на място.
5. Задапредявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на
www.isc-gmbh.info. Подгответекасоватабележкаилидругидокументи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уре ди , които бъдат изпратени без съответните документи или без
фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради
невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи
повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така
дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За
целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на
ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това
упътване за употреба.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Seilhebezug TC-EH 500-18 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 14492-2; EN 60204-32; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.03.2020
First CE: 17 Archive-File/Record: NAPR022725
Art.-No.: 22.551.45 I.-No.: 11029 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar