Einhell ST 315 User guide

Page 1
ST 315
D Originalbetriebsanleitung
Schiebeschlitten
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Slitta di spinta
DK/ Original betjeningsvejledning N Skydeslæde
S Original-bruksanvisning
Sågsläde
CZ Originální návod k obsluze
Posuvné saně
SK Originálny návod na obsluhu
Posuvné sane
NL Originele handleiding
Schuifslede
E Manual de instrucciones original
Patín deslizante
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Työntöluisti
SLO Originalna navodila za uporabo
Potisni drsniki
H Eredeti használati utasítás
Tolószán
9
Art.-Nr.: 43.405.59 I.-Nr.: 11019
Anl_ST_315_SPK9.indb 1Anl_ST_315_SPK9.indb 1 11.03.2020 15:03:3111.03.2020 15:03:31
Page 2
1
101
105
100
102
104
2a
103
104
101
102
- 2 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 2Anl_ST_315_SPK9.indb 2 11.03.2020 15:03:3211.03.2020 15:03:32
100
Page 3
2b
112
106
111
113
114
115
110
3a 3b
101 106 100 107 116
107
108
116
109 117
108
109
108
3c
102
103 104
112, 113, 114
- 3 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 3Anl_ST_315_SPK9.indb 3 11.03.2020 15:03:3311.03.2020 15:03:33
Page 4
3d
3e
111
102
104
110
112, 113, 114
3f 4
112, 2x 113,
114, 115
AB
- 4 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 4Anl_ST_315_SPK9.indb 4 11.03.2020 15:03:3511.03.2020 15:03:35
Page 5
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
- 5 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 5Anl_ST_315_SPK9.indb 5 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 6
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der Schiebeschlitten ist geeignet für die
Verwendung mit den vom Hersteller empfoh­lenen Tischkreissägen. Beachten Sie beim Einsatz dieses Schiebe-
schlittens auch die Originalbetriebsanleitung und Sicherheitshinweise der verwendeten Tischkreissäge.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
100. Schlittenplatte mit Skala
101. Anschlagschiene mit Profi l
102. Führungsschiene
103. Winkel, hinten
104. Winkel, vorne
105. Anschlag für Querschneiden
106. Klemmhebel, für Winkeleinstellung
107. Sechskantschraube groß
108. Unterlegscheibe groß
109. Selbstsichernde Mutter
110. Innensechskantschraube
111. Feststellgri
112. Sechskantschraube klein
113. Unterlegscheibe klein
114. Federring klein
115. Mutter klein
116. Unterlegscheibe mittel
117. Feststellschraube
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Schlittenplatte mit Skala
Anschlagschiene mit Profil
Führungsschiene
Winkel, hinten
Winkel, vorne
Klemmhebel, für Winkeleinstellung
Sechskantschraube groß
Unterlegscheibe groß (2x)
Selbstsichernde Mutter
Innensechskantschraube (2x)
Feststellgriff (2x)
Sechskantschraube klein (8x)
Unterlegscheibe klein (12x)
Federring klein (8x)
Mutter klein (4x)
Unterlegscheibe mittel
- 6 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 6Anl_ST_315_SPK9.indb 6 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 7
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schiebeschlitten ist geeignet für die Verwen­dung mit den vom Hersteller empfohlenen Tisch­kreissägen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
4. Technische Daten
Gewicht Schiebeschlitten ........................ ca. 5 kg
Der Schiebeschlitten ist als Zubehör passend für die Tischkreissägen:
TC-TS 315 U (Art. Nr.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (Art. Nr.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (Art. Nr.: 43.405.58)
5. Montage
Vorsicht! Verschrauben Sie die Verbindungen,
die selbstsichernde Muttern enthalten, immer mit Drehung an der Sechskantschraube und mit festgehaltener selbstsichernder Mutter, um einen guten Halt zu erzielen.
Montage des Zubehör-Schiebeschlittens (Abb. 1, 3)
An der Tischkreissäge: Führungsschiene für
Universalanschlag demontieren. Montieren Sie die Schlittenplatte (100) mit
der Anschlagschiene (101). Verwenden Sie dazu am Drehpunkt die Sechskantschraube groß (107) und die Unterlegscheibe mittel (116). Außerdem den Klemmhebel (106) mit zwei Unterlegscheiben groß (108) und der selbstsichernden Mutter (109) befestigen.
Hinweis! Der Klemmhebel (106) muss so
montiert werden, dass der Anschlag bei gelöstem Klemmhebel beweglich ist und bei angezogenem Klemmhebel arretiert ist. Justieren Sie die Spannkraft mit der selbstsi­chernden Mutter (109). Montieren Sie die beiden Winkel (103, 104)
an der Führungsschiene (102) mit den Un­terlegscheiben (113), Federringen (114) und Sechskantschrauben (112). Danach die Winkel (103, 104) zusammen
mit der Führungsschiene (102) an den linken Standbeinen (29) der Tischkreissäge befesti­gen. Verwenden Sie dazu jeweils die Sechs­kantschraube (112), zwei Unterlegscheiben (113), die Federringen (114) und die Mutter (115). Die Schlittenplatte (100) zusammen mit An-
schlagschiene (101) von vorne auf die Füh­rungsschiene (102) aufsetzen. Ist Spiel zwischen Führungsschiene und
Lauflagern der Schlittenplatte vorhanden müssen die beiden unteren Lager mittels der Schraube (A) sowie der Exzenterschraube
- 7 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 7Anl_ST_315_SPK9.indb 7 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 8
D
(B) nachjustiert werden, damit der Schlitten spielfrei gleitet. Die Innensechskantschrauben (110) mit
Feststellgriff (111) vorne und hinten an der Führungsschiene (102) montieren, sie dienen als Endanschlag. Die Anschlagschiene (101) muss sich in ca.
1 mm Abstand parallel zum Sägetisch bewe­gen. Dazu Schrauben für Winkel (103, 104) lockern. Danach so justieren, dass Schiene in jeder Stellung 1mm Abstand zum Sägetisch hat und Halterungen wieder festschrauben. Bitte beachten Sie, dass lieferbedingt trotz
korrekter Montage des Schiebeschlittens (Sonderzubehör!) lose Schrauben/Unterleg­scheiben übrigbleiben können, z.B., weil an der Tischkreissäge selbst diese schon vor­handen sind.
6. Bedienung
Zubehör-Schiebeschlitten als Winkelan­schlag/Queranschlag (Abb. 4)
Analog zum Universalanschlag kann der
Schiebeschlitten als Winkelanschlag/Queran­schlag verwendet werden. Klemmhebel (106) lockern.
Anschlagschiene (101) drehen, bis das
gewünschte Winkelmaß erreicht ist. 0° für Verwendung als Queranschlag (90° Schnitte) – andere Winkel für Winkelschnitte. Klemmhebel (106) wieder festziehen.
Hinweis! Anschlagschiene nicht zu weit in
Richtung Sägeblatt (5) schieben. Der Ab­stand zwischen Anschlagschiene und Säge­blatt sollte ca. 2 cm betragen.
7. Betrieb
Ausführung von Querschnitten (Abb. 4)
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. Werkstück fest gegen die Anschlagschiene
(101) drücken. Säge einschalten.
Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
und Werkstück in Richtung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen. Warnung! Halten Sie immer das geführte
Werkstück fest, nie das freie Werkstück, wel­ches abgeschnitten wird. Queranschlag bzw. Zubehör-Schiebeschlitten
immer so weit vorschieben, bis das Werk­stück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 8 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 8Anl_ST_315_SPK9.indb 8 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 9
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
D
Technische Änderungen vorbehalten
- 9 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 9Anl_ST_315_SPK9.indb 9 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 10
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 10 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 10Anl_ST_315_SPK9.indb 10 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 11
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 11 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 11Anl_ST_315_SPK9.indb 11 11.03.2020 15:03:3811.03.2020 15:03:38
Page 12
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
- 12 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 12Anl_ST_315_SPK9.indb 12 11.03.2020 15:03:3911.03.2020 15:03:39
Page 13
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
The slide is suitable for use with the bench-
type circular saws recommended by the
manufacturer.
When using this slide you must also follow
the original operating instructions and safety
information issued for the bench-type circular
saw used with it.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Figs. 1-3)
100. Slide plate with scale
101. Stop rail with profi le
102. Guide rail system
103. Angle (rear)
104. Angle (front)
105. Stop for cross cutting
106. Clamping lever for angle setting
107. Hexagon screw (large)
108. Washer, large
109. Self-locking nut
110. Socket head screw
111. Locking grip
112. Hexagon screw (small)
113. Washer (small)
114. Spring washer (small)
115. Nut (small)
116. Washer (medium)
117. Locking screw
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Slide plate with scale
Stop rail with profile
Guide rail system
Angle (rear)
Angle (front)
Clamping lever for angle setting
Hexagon screw (large)
Washer (large) (2x)
Self-locking nut
Socket head screw (2x)
Locking grip (2x)
Hexagon screw (small) (8x)
Washer (small) (12x)
Spring washer (small) (8x)
Nut (small) (4x)
Washer (medium)
3. Proper use
The slide is suitable for use with the bench-type circular saws recommended by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 13 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 13Anl_ST_315_SPK9.indb 13 11.03.2020 15:03:3911.03.2020 15:03:39
Page 14
GB
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces.
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
Weight of slide ................................ approx. 5 kg
The slide is suitable for use as an accessory for the following bench-type circular saws:
TC-TS 315 U (Art. No.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (Art. No.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (Art. No.: 43.405.58)
5. Assembly
Caution! Always screw together the connections
which have self-locking nuts by turning the hex screw while holding the self–locking nut fi rmly to fasten tightly.
Fitting the accessory slide (Figs. 1, 3)
On the bench-type circular saw: Remove the
guide rail for the universal stop. Fit the slide plate (100) and stop rail (101) to-
gether. To do so, use the large hexagon screw (107) and medium washer (116) at the pivot point. In addition, fasten the clamping lever (106) using two large washers (108) and the self-locking nut (109). Important! The clam­ping lever (106) must be mounted in such a way that the stop can be moved when the clamping lever is released and is locked when the clamping lever is secured. Adjust the clamping force with the self-locking nut (109). Fit the two angles (103, 104) to the guide
rail (102) using the washers (113), spring washers (114) and hexagon screws (112). Then fasten the angles (103, 104) together
with the guide rail (102) to the left legs (29) on the bench-type circular saw. To do this, use one hexagon screw (112), two washers (113), one spring washer (114) and one nut (115) at each point. Place the slide plate (100) together with the
stop rail (101) onto the guide rail (102) from the front. If there is any slackness between the guide
rail and the running bearings of the slide pla­te, then the two lower bearings must be ad­justed using the screw (A) and the eccentric screw (B), so that the slide can glide freely. Fit the socket head screws (110) to the front
and rear of the guide rail (102) together with the locking grip (111); they serve as a limit stop. The stop rail (101) must move parallel to the
saw table at a distance of approx. 1 mm. Sla­cken the screws for the angles (103, 104) to do this. Then adjust adjust the rail in such a way that there is a 1 mm gap between the rail and the saw table in every position. Please note that for technical reasons relating
to delivery, some loose screws/washers may be left over even if the slide is assembled and fitted correctly (special accessory), because, e.g. they may already be provided on the bench-type circular saw.
- 14 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 14Anl_ST_315_SPK9.indb 14 11.03.2020 15:03:3911.03.2020 15:03:39
Page 15
GB
Clean the equipment regularly with a moist
6. Operation
Accessory slide used as an angle stop/cross stop (Fig. 4)
The slide can be used as an angle stop/cross
stop in the same way as the universal stop.
Slacken the clamping lever (106).
Turn the stop rail (101) until the desired angle
is reached. 0° for use as a cross stop (90°
cuts) – a different angle for angle cuts.
Retighten the clamping lever (106).
Important! Do not push the stop rail too far
toward the blade (5). The distance between
the stop rail and the blade should be approx.
2 cm.
7. Operation
Making cross cuts (Figs. 4)
Set the cross stop or accessory slide to the
desired angle.
Press the workpiece firmly against the stop
rail (101).
Switch on the saw.
Push the cross stop or accessory slide and
the workpiece toward the blade in order to
make the cut.
Warning! Always hold the guided part of the
workpiece. Never hold the part which is to be
cut off.
Always push the cross stop or accessory
slide forward until the workpiece is cut all the
way through.
Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when ordering spare parts:
Type of unit
Article number of the unit
ID number of the unit
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Anl_ST_315_SPK9.indb 15Anl_ST_315_SPK9.indb 15 11.03.2020 15:03:3911.03.2020 15:03:39
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original pa­ckaging.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes.
- 15 -
Page 16
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 16 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 16Anl_ST_315_SPK9.indb 16 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 17
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
- 17 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 17Anl_ST_315_SPK9.indb 17 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 18
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
La coulisse convient à l’utilisation avec les
scies circulaires de table recommandées par
le fabricant.
Lors de l’utilisation de cette coulisse, veuillez
également tenir compte du mode d’emploi
d’origine et des consignes de sécurité de la
scie circulaire de table utilisée.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1-3)
100. Plaque de coulisse avec graduation
101. Rail de butée avec profi l
102. Rail de guidage
103. Équerre, arrière
104. Équerre, avant
105. Butée pour coupe transversale
106. Levier de serrage, pour réglage d’angle
107. Vis à six pans grande
108. Rondelle grande
109. Écrou autobloquant
110. Vis à six pans creux
111. Poignée de blocage
112. Vis à six pans petite
113. Rondelle petite
114. Rondelle élastique petite
115. Écrou petit
116. Rondelle moyenne
117. Vis de fi xation
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Plaque de coulisse avec graduation
Rail de butée pour profil
Rail de guidage
Équerre, arrière
Équerre, avant
Levier de serrage, pour réglage d’angle
Vis à six pans grande
Rondelle grande (2x)
Écrou autobloquant
Vis à six pans creux (2x)
Poignée de blocage (2x)
Vis à six pans petite (8x)
Rondelle petite (12x)
Rondelle élastique petite (8x)
Écrou petit (4x)
Rondelle moyenne
- 18 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 18Anl_ST_315_SPK9.indb 18 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 19
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La coulisse convient à l’utilisation avec les scies circulaires de table recommandées par le fabri­cant.
F
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte.
Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci.
Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie.
4. Caractéristiques techniques
Poids coulisse ....................................... env. 5 kg
La coulisse est l’accessoire adapté aux scies cir­culaires de table :
TC-TS 315 U (réf. : 43.405.56)
TE-TS 315 U (réf. : 43.405.57)
TE-TS 315 UD (réf. : 43.405.58)
5. Montage
Attention ! Vissez les raccords qui contiennent
des écrous autobloquants toujours en tournant la vis à six pans et en maintenant l’écrou autoblo­quant afi n d’obtenir une bonne tenue.
Montage de la coulisse accessoire (fi g. 1, 3)
Sur la scie circulaire de table : Démontez le
rail de guidage pour butée universelle. Montez la plaque de coulisse (100) avec le
rail de butée (101). Utilisez pour ce faire au niveau du point de pivot, la grande vis à six pans (107) et la rondelle moyenne (116). Par ailleurs, fixez le levier de serrage (106) avec deux grandes rondelles (108) et l’écrou autobloquant (109). Remarque ! Le levier de serrage (106) doit être monté de telle sorte que la butée soit mobile lorsque le levier de serrage est desserré et bloquée lorsque le levier de serrage est serré. Ajustez la force de serrage avec l’écrou autobloquant (109). Montez les deux équerres (103, 104) sur le
rail de guidage (102) avec les rondelles (113), les rondelles élastiques (114) et les vis à six pans (112). Fixez ensuite les équerres (103, 104) con-
jointement avec le rail de guidage (102) sur les pieds d’appui gauche (29) de la scie circulaire de table. Pour ce faire, utilisez re­spectivement la vis à six pans (112), deux rondelles (113), la rondelle élastique (114) et l’écrou (115). Posez la plaque de coulisse (100) conjointe-
ment avec le rail de butée (101) de l’avant sur le rail de guidage (102).
- 19 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 19Anl_ST_315_SPK9.indb 19 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 20
F
S’il y a du jeu entre le rail de guidage et les
roulements de la plaque de coulisse, les deux
paliers inférieurs doivent être réajustés avec
la vis (A) ainsi que la vis excentrique (B) pour
que la coulisse glisse sans jeu.
Montez les vis à six pans creux (110) avec la
poignée de blocage (111) devant et derrière
le rail de guidage (102), elles servent de bu-
tée fin de course.
Le rail de butée (101) doit se déplacer avec
un écart d’env. 1 mm parallèlement à la table
de sciage. Desserrez pour ce faire les vis
pour équerre (103, 104). Ensuite, ajustez de
façon à ce que le rail ait dans chaque position
un écart de 1 mm par rapport à la table de
sciage et vissez à nouveau à fond les fixa-
tions.
Veuillez tenir compte du fait qu’en fonction
de la livraison et malgré un montage correct
de la coulisse (accessoire spécial !), des vis/
rondelles peuvent être en surnombre, par ex.
parce qu’elles sont déjà présentes sur la scie
circulaire de table.
6. Commande
Coulisse accessoire comme butée en coin/ transversale (fi g. 4)
Comme pour la butée universelle, la coulisse
peut être utilisée comme butée en coin/trans-
versale.
Desserrez le levier de serrage (106).
Tournez le rail de butée (101) jusqu’à ce que
l’angle souhaité soit atteint. 0° pour une utili-
sation comme butée transversale (coupes de
90°) – autres angles pour coupes d’angle.
Resserrez le levier de serrage (106).
Remarque ! Ne poussez pas trop le rail de
butée en direction de la lame de scie (5).
L’écart entre le rail de butée et la lame de scie
doit s’élever à env. 2 cm.
la lame de scie pour réaliser la coupe. Avertissement ! Vous devez toujours bien te-
nir la pièce à usiner calée contre le guidage, jamais le morceau libre qui va être découpé. Avancez toujours la butée transversale ou la
coulisse accessoire jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement coupée. Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
les sciures uniquement lorsque la lame est à l’arrêt complet.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7. Service
Exécution de coupes transversales (fi g. 4)
Réglez la butée transversale ou la coulisse
accessoire sur l’angle souhaité. Appuyez fortement la pièce à usiner contre le
rail de butée (101). Mettez la scie en marche.
Poussez la butée transversale ou la coulisse
accessoire et la pièce à usiner en direction de
Anl_ST_315_SPK9.indb 20Anl_ST_315_SPK9.indb 20 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
8.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
- 20 -
Page 21
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
F
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 21 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 21Anl_ST_315_SPK9.indb 21 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 22
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 22 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 22Anl_ST_315_SPK9.indb 22 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 23
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
- 23 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 23Anl_ST_315_SPK9.indb 23 11.03.2020 15:03:4011.03.2020 15:03:40
Page 24
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
La slitta di spinta è adatta per essere usata
con seghe circolari con banchetto consigliate dal produttore. Quando usate la slitta di spinta osservate
anche le istruzioni per l‘uso originali e le av­vertenze di sicurezza della sega con banchet­to impiegata.
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-3)
100. Piastra della slitta con scala
101. Battuta con profi lo
102. Barra di guida
103. Angolo, posteriore
104. Angolo, anteriore
105. Battuta per tagli trasversali
106. Leva di serraggio, per regolazione dell‘inclinazione
107. Vite a testa esagonale grande
108. Rosetta grande
109. Dado autobloccante
110. Vite a esagono cavo
111. Manopola di arresto
112. Vite a testa esagonale piccola
113. Rosetta piccola
114. Rosetta elastica piccola
115. Dado piccolo
116. Rosetta media
117. Vite di fi ssaggio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Piastra della slitta con scala
Battuta con profilo
Barra di guida
Angolo, posteriore
Angolo, anteriore
Leva di serraggio, per regolazione
dell‘inclinazione Vite a testa esagonale grande
Rosetta grande (2 pz.)
Dado autobloccante
Vite a esagono cavo (2 pz.)
Manopola di arresto (2 pz.)
Vite a testa esagonale piccola (8 pz.)
Rosetta piccola (12 pz.)
Rosetta elastica piccola (8 pz.)
Dado piccolo (4 pz.)
Rosetta media
3. Utilizzo proprio
La slitta di spinta è adatta per essere usata con seghe circolari con banchetto consigliate dal produttore.
- 24 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 24Anl_ST_315_SPK9.indb 24 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 25
I
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Peso slitta di spinta ................................ ca. 5 kg
La slitta di spinta è adatta come accessorio per le seghe circolari con banchetto:
TC-TS 315 U (n. art.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (n. art.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (n. art.: 43.405.58)
5. Montaggio
Attenzione! Per ottenere un risultato stabile,
avvitate i collegamenti che comprendono dadi autobloccanti sempre ruotando la vite a testa esagonale e tenendo fermo il dado autofi lettante.
Montaggio della slitta di spinta accessoria (Fig. 1, 3)
Sulla sega circolare con banchetto: smontate
la barra di guida per battuta universale. Montate la piastra della slitta (100) con la
battuta (101). Per farlo utilizzate sul fulcro la vite a testa esagonale grande (107) e la rosetta media (116). Fissate inoltre la leva di serraggio (106) con due rosette grandi (108) e il dado autobloccante (109). Avvertenza! La leva di serraggio (106) deve essere montata in modo che la battuta sia mobile quando la leva è allentata e bloccata quando la leva è ti­rata. Regolate la forza di serraggio con il dado autobloccante (109). Montate i due angoli (103, 104) sulla barra
di guida (102) con le rosette (113), le rosette elastiche (114) e le viti a testa esagonale (112). Fissate poi gli angoli (103, 104) insieme alla
barra di guida (102) alle gambe sinistre (29) del piano di lavoro. Per farlo utilizzate la vite a testa esagonale (112), due rosette (113), la rosetta elastica (114) e il dado (115). Mettete la piastra della slitta (100) insieme
alla battuta (101) da davanti sulla barra di gui­da (102). Se c‘è del gioco tra la barra di guida e i cusci-
netti di scorrimento della piastra della slitta, i due cuscinetti inferiori devono essere regolati tramite le vite (A) e la vite eccentrica (B) in modo che la slitta scorra senza gioco. Montate le viti a esagono cavo (110) con
manopola di arresto (111) davanti e dietro alla barra di guida (102), esse servono come battuta di finecorsa. La barra di battuta (101) deve muoversi
parallelamente al tavolo della sega ad una distanza di ca. 1 mm. Per farlo allentate le viti per gli angoli (103, 104). Regolate poi la barra
- 25 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 25Anl_ST_315_SPK9.indb 25 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 26
I
in modo che in ogni posizione sia a 1mm di distanza dal piano di lavoro e serrate di nuovo i supporti. Nonostante il corretto montaggio della slitta
di spinta (equipaggiamento speciale!) tenete presente che, per motivi dovuti alla preparazi­one della fornitura, possono rimanere viti/ro­sette sciolte in soprannumero, ad es. perché già montate sulla sega con banchetto.
6. Uso
Slitta di spinta come accessorio, guida ad angolo/guida trasversale (Fig. 4)
Analogamente alla battuta universale, la slitta
di spinta può essere usata come guida ad angolo/guida trasversale. Allentate la leva di serraggio (106).
Ruotate la battuta (101) fino a raggiungere
l‘inclinazione desiderata. 0° per l‘uso come guida trasversale (tagli a 90°) – altri angoli per tagli inclinati Serrate nuovamente la leva di serraggio
(106). Avvertenza! Non spingete troppo la barra di
battuta verso la lama (5). La distanza tra la barra di battuta e la lama deve essere di ca. 2 cm.
7. Esercizio
Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 4)
Regolate la guida trasversale ovvero la slitta
di spinta accessoria sull‘inclinazione deside­rata Premete il pezzo da lavorare saldamente
contro la battuta (101). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale ovvero la slitta di spinta accessoria e il pezzo da lavorare in direzione della lama. Avvertimento! Tenete sempre il pezzo da la-
vorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete sempre la guida trasversale ovvero
la slitta di spinta accessoria fino a quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato. Disinserite nuovamente la sega. Togliete i tru-
cioli solo quando la lama è ferma.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 26 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 26Anl_ST_315_SPK9.indb 26 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 27
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
I
- 27 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 27Anl_ST_315_SPK9.indb 27 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 28
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 28 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 28Anl_ST_315_SPK9.indb 28 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 29
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
- 29 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 29Anl_ST_315_SPK9.indb 29 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 30
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Skydeslæden er egnet til at blive brugt sam-
men med de bordrundsave, som anbefales af producenten. Sørg for, at denne skydeslæde også bruges
iht. den originale betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne, der gælder for den anvendte bordrundsav.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Oversigt over produktet (fi g. 1-3)
100. Slædeplade med skala
101. Anslagsskinne med profi l
102. Styreskinne
103. Vinkel, bagved
104. Vinkel, foran
105. Anslag til tværskæring
106. Klemmearm, til vinkelindstilling
107. Sekskantskrue stor
108. Mellemlægsskive stor
109. Selvsikrende møtrik
110. Unbrakoskrue
111. Fikseringsgreb
112. Sekskantskrue lille
113. Mellemlægsskive lille
114. Fjederring lille
115. Møtrik lille
116. Mellemlægsskive middel
117. Låseskrue
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Slædeplade med skala
Anslagsskinne med profil
Styreskinne
Vinkel, bagved
Vinkel, foran
Klemmearm, til vinkelindstilling
Sekskantskrue stor
Mellemlægsskive stor (2x)
Selvsikrende møtrik
Unbrakoskrue (2x)
Fikseringsgreb (2x)
Sekskantskrue lille (8x)
Mellemlægsskive lille (12x)
Fjederring lille (8x)
Møtrik lille (4x)
Mellemlægsskive middel
3. Formålsbestemt anvendelse
Skydeslæden er egnet til at blive brugt sammen med de bordrundsave, som anbefales af produ­centen.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
- 30 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 30Anl_ST_315_SPK9.indb 30 11.03.2020 15:03:4111.03.2020 15:03:41
Page 31
DK/N
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil ga­rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi­kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen­de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Vægt skydeslæde .................................. ca. 5 kg
Skydeslæden bruges som tilbehør til følgende bordrundsave:
TC-TS 315 U (varenr.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (varenr.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (varenr.: 43.405.58)
5. Montering
Forsigtig! Skru altid forbindelserne fast, der in-
deholder selvsikrende møtrikker, ved at dreje på sekskantskruen og holde fast i den selvsikrende møtrik for at opnå et godt hold.
Montering af tilbehør-skydeslæde (fi g. 1, 3)
På bordrundsaven: Afmonter ledeskinne til
universalanslag. Monter slædepladen (100) med anslags-
skinenn (101). Brug hertil den store seks­kantskrue (107) og den mellemstore mel­lemlægsskive (116) på drejepunktet. Fastgør desuden klemmearmen (106) med to store mellemlægsskiver (108) og den selvsikrende møtrik (109). Bemærk! Klemmearmen (106) skal monteres på en sådan måde, at anslaget er bevægeligt, når klemmearmen er løsnet, og er fastlåst, når klemmearmen er spændt. Juster spændekraften med den selvsikrende møtrik (109). Monter de to vinkler (103, 104) på styreskin-
nen (102) med mellemlægsskiverne (113), fjederringene (114) og sekskantskruerne (112). Fastgør herefter vinklerne (103, 104) sam-
men med styreskinnen (102) på de venstre støtteben (29) på bordrundsaven. Brug hertil sekskantskruen (112), to mellemlægsskiver (113), fjederringen (114) og møtrikken (115). Sæt slædepladen (100) sammen med an-
slagsskinnen (101) foran på styreskinnen (102). Hvis der er frigang mellem styreskinne og
slædepladens glidelejer, skal de to nederste lejer efterjusteres med skruen (A) og excen­terskruen (B), så slæden glider uden frigang Monter unbrakoskruerne (110) med fikse-
ringsgreb (111) foran og bag på styreskinnen (102), de fungerer som endestop. Anslagsskinnen (101) skal bevæge sig par-
allelt med savbordet med en afstand på ca. 1 mm. Løsn hertil skruerne til vinkel (103, 104). Juster herefter på en sådan måde, at skinnen i enhver position befinder sig 1 mm fra sav­bordet, skru så holderne fast igen. Vær opmærksom på, at løse skruer/mellem-
lægsskiver kan blive tilovers, selv om glides­læden er monteret korrekt (specialtilbehør), fordi disse allerede findes på bordrundsaven.
- 31 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 31Anl_ST_315_SPK9.indb 31 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 32
DK/N
6. Betjening
Tilbehør-glideslæde som vinkelanslag/ tværanslag (fi g. 4)
I analogi med universalanslaget kan glideslæ-
den bruges som vinkelanslag/tværanslag. Løsn klemmearmen (106).
Drej anslagsskinnen (101), indtil det ønskede
vinkelmål er nået. 0° til brug som tværanslag (90° snit) – andre vinkler til vinkelsnit. Spænd klemmearmen (106) igen.
Bemærk! Skub ikke anslagsskinnen alt for
meget hen imod savklinge (5). Afstanden mellem anslagsskinne og savklinge skal være ca. 2 cm.
7. Drift
Savning med tværsnit (fi g. 4)
Indstil tværanslaget eller tilbehør-glideslæden
på det ønskede vinkelmål. Pres arbejdsemnet fast ind mod anslagsskin-
nen (101). Tænd for saven.
Skub tværanslaget eller tilbehør-glideslæden
og emnet hen imod savklingen for at udføre snittet. Advarsel! Hold altid fast i det førte arbejdsem-
ne, aldrig i det frie arbejdsemne, som saves af. Skub altid tværanslaget eller tilbehør-glides-
læden så meget frem, til emnet er skåret helt igennem. Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaf-
fald, til savklingen står helt stille.
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
Anl_ST_315_SPK9.indb 32Anl_ST_315_SPK9.indb 32 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumen­tation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 32 -
Page 33
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 33 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 33Anl_ST_315_SPK9.indb 33 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 34
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
- 34 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 34Anl_ST_315_SPK9.indb 34 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 35
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Sågsläden är lämplig för användning med
de bordscirkelsågar som rekommenderas av tillverkaren. När denna sågsläde används ska även origi-
nal-bruksanvisningen och säkerhetsanvisnin­garna till bordscirkelsågen beaktas.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
100. Slädesplatta med skala
101. Anslagslist med profi l
102. Styrskena
103. Vinkel, baktill
104. Vinkel, framtill
105. Anslag för tvärsågning
106. Klämspak, för vinkelinställning
107. Sexkantskruv, stor
108. Distansbricka, stor
109. Låsmutter
110. Insexskruv
111. Spärrhandtag
112. Sexkantskruv, liten
113. Distansbricka, liten
114. Fjäderbricka, liten
115. Mutter, liten
116. Distansbricka, medelstor
117. Fixeringsskruv
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Slädesplatta med skala
Anslagslist med profil
Styrskena
Vinkel, baktill
Vinkel, framtill
Klämspak, för vinkelinställning
Sexkantskruv, stor
Distansbricka, stor (2 st)
Låsmutter
Insexskruv (2 st)
Spärrhandtag (2 st)
Sexkantskruv, liten (8 st)
Distansbricka, liten (12 st)
Fjäderbricka, liten (8 st)
Mutter, liten (4 st)
Distansbricka, medelstor
3. Ändamålsenlig användning
Sågsläden är lämplig för användning med de bordscirkelsågar som rekommenderas av tillver­karen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul-
- 35 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 35Anl_ST_315_SPK9.indb 35 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 36
S
terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan. Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Sågslädens vikt ...................................... ca. 5 kg
Sågsläden är ett tillbehör som passar till följande cirkelsågar:
TC-TS 315 U (art. nr.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (art. nr.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (art. nr.: 43.405.58)
5. Montering
Obs! Skruva samman kopplingarna som innehål-
ler låsmuttrar genom att vrida på sexkantskruven och hålla fast låsmuttern. Detta resulterar i en optimal åtdragning.
Montera tillbehörs-sågsläden (bild 1, 3)
Vid bordscirkelsågen: Demontera styrskenan
för universalanslaget. Montera slädesplattan (100) med anslags-
listen (101). Använd sexkantskruv (stor) (107) och distansbricka (medelstor) (116) vid vridpunkten. Fäst dessutom klämspaken (106) med två distansbrickor (stor) (108) och låsmutter (109). Märk! Montera klämspaken (106) så att anslaget är rörligt när klämspaken har lossats och är spärrat när klämspaken har dragits åt. Justera spännkraften med låsmut­tern (109). Montera båda vinklar (103, 104) vid styrsken-
an (102) med distansbrickor (113), fjäder­brickor (114) och sexkantskruvar (112). Fäst sedan vinklarna (103, 104) tillsammans
med styrskenan (102) på bordscirkelsågens vänster stativben (29). Använd sexkantskruv (112), två distansbrickor (113), fjäderbrickor (114) och mutter (115). Sätt på slädesplattan (100) tillsammans med
anhållslisten (101) framifrån på styrskenan (102). Om ett glapp finns mellan styrskena och lö-
plager ska de båda undre lagren in med skruv (A) samt excenterskruv (B) så att släden gli­der utan glapp. Montera insexskruvarna (110) med
spärrhandtag (111) framtill och baktill på styrskenan (102). Dessa fungerar som ändanhåll. Anslagslisten (101) ska röra sig parallellt mot
sågbordet på ca. 1 mm avstånd. Lossa på skruvarna för vinklarna (103, 104). Justera sedan in så att skenan har 1 mm avstånd till sågbordet i alla lägen. Skruva sedan fast hål­larna på nytt. Beroende på leveransens innehåll är det
möjligt att lösa skruvar/distansbrickor blir över trots att sågsläden (specialtillbehör) har mon­terats rätt, t.ex. om dessa redan är förhanden vid bordscirkelsågen.
- 36 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 36Anl_ST_315_SPK9.indb 36 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 37
S
6. Manövrera maskinen
Tillbehörs-sågsläde som vinkelanslag/ge­ringsanhåll (bild 4)
Precis som vid universalanslaget kan sågslä-
den användas som vinkelanslag/geringsan­håll. Lossa på klämspaken (106).
Vrid runt anslagslisten (101) tills avsett vin-
kelmått har nåtts. 0° för användning som ge­ringsanhåll (90° sågning) – andra vinklar för vinkelsågning. Dra åt klämspaken (106) på nytt.
Märk! Skjut inte anslagslisten för långt mot
sågklingan (5). Avståndet mellan anslagslis­ten och sågklingan ska uppgå till ca 2 cm.
7. Drift
Utföra kapsågning (bild 4)
Ställ in geringsanhållet resp. tillbehörs-sågs-
läden på avsett vinkelmått. Tryck arbetsstycket ordentligt mot anslagslis-
ten (101). Slå på sågen.
Skjut geringsanhållet resp. tillbehörs-sågslä-
den och arbetsstycket mot sågklingan för att utföra sågningen. Varning! Håll alltid fast arbetsstycket som förs
framåt, inte den del som ska sågas av. Skjut alltid geringsanhållet resp. tillbehörs-
sågsläden så långt framåt tills arbetsstycket har sågats igenom helt. Slå ifrån sågen. Ta inte bort virkesavfallet för-
rän sågklingan har stannat helt.
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
8. Rengöring, Underhåll och
10. Förvaring
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
Anl_ST_315_SPK9.indb 37Anl_ST_315_SPK9.indb 37 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumenta­tion och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 37 -
Page 38
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 38 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 38Anl_ST_315_SPK9.indb 38 11.03.2020 15:03:4211.03.2020 15:03:42
Page 39
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
- 39 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 39Anl_ST_315_SPK9.indb 39 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 40
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Posuvné saně je vhodné používat k typům
stolních kotoučových pil doporučeným ze strany výrobce. Při použití těchto posuvných saní rovněž
dbejte informací obsažených v originálním návodu k použití a v bezpečnostních po­kynech použité stolní kotoučové pily.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–3)
100. deska saní se stupnicí
101. Dorazová lišta s profi lem
102. Vodicí lišta
103. Úhelník, vzadu
104. Úhelník, vepředu
105. Doraz pro příčřezání
106. Svěrací páka, pro nastavení úhlu
107. Šroub se šestihrannou hlavou velký
108. Podložka velká
109. Samosvorná matice
110. Šroub s vnitřním šestihranem
111. Fixační prvek
112. Šroub se šestihrannou hlavou malý
113. Podložka malá
114. Pružný kroužek malý
115. Matice malá
116. Podložka střední
117. Zajišťovací šroub
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Deska saní se stupnicí
Dorazová lišta s profilem
Vodicí lišta
Úhelník, vzadu
Úhelník, vepředu
Svěrací páka, pro nastavení úhlu
Šroub se šestihrannou hlavou velký
Podložka velká (2x)
Samosvorná matice
Šroub s vnitřním šestihranem (2x)
Fixační prvek (2x)
Šroub se šestihrannou hlavou malý (8x)
Podložka malá (12x)
Pružný kroužek malý (8x)
Matice malá (4x)
Podložka střední
3. Použití podle účelu určení
Posuvné saně je vhodné používat k typům stolních kotoučových pil doporučeným ze strany výrobce.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
- 40 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 40Anl_ST_315_SPK9.indb 40 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 41
CZ
podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k použití. Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra­vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech­nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst­rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání. Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy). Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
Zlomení pilových kotoučů.
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče. Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Hmotnost posuvných saní ..................... cca 5 kg
Posuvné saně se jako příslušenství hodí k těmto stolním kotoučovým pilám:
TC-TS 315 U (art. č.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (art. č.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (art. č.: 43.405.58)
5. Montáž
Pozor! Všechny spoje, jejichž součástí jsou
samosvorné matice, sešroubujte vždy otáčením šroubu se šestihrannou hlavou a při zafi xované samosvorné matici, abyste dosáhli pevného utažení.
Montáž příslušenství – posuvných saní (obr. 1, 3)
Na stolní kotoučové pile: Odmontujte vodicí
lištu pro univerzální doraz. Namontujte desku saní (100) s dorazovou
lištou (101). Na místě otáčení k tomu použijte velký šroub se šestihrannou hlavou (107) a střední podložku (116). Kromě toho upevněte svěrací páku (106) pomocí dvou velkých podložek (108) a samosvorné matice (109). Upozornění! Svěrací páku (106) je nutné namontovat tak, aby byl doraz při uvolnění svěrací páky pohyblivý, a při natažené svěrací páce musí být zaaretovaný. Seřiďte upínací sílu samosvorné matice (109). Namontujte oba úhelníky (103, 104) na vodicí
lištu (102) pomocí podložek (113), pružných kroužků (114) a šroubů se šestihrannou hla­vou (112). Poté úhelníky (103, 104) společně s vodicí
lištou (102) upevněte na levé nohy (29) stolní kotoučové pily. Použijte k tomu vždy šroub se šestihrannou hlavou (112), dvě podložky (113), pružný kroužek (114) a rovněž matici (115). Desku saní (100) společně s dorazovou lištou
(101) nasaďte zepředu na vodicí lištu (102). Pokud mezi vodicí lištou a ložisky existuje
vůle, je nutné obě spodní ložiska seřídit po­mocí šroubu (A) a excentrického šroubu (B), aby saně klouzaly bez vůle. Šrouby s vnitřním šestihranem (110) spolu s
fixačním prvkem (111) namontujte na vodicí lištu (102) dopředu a dozadu, slouží jako kon­cový doraz. Dorazová lišta (101) se musí pohybovat ve
vzdálenosti cca 1 mm rovnoběžně ke stolu pily. Povolte šrouby úhelníků (103, 104). Poté je seřiďte tak, aby lišta zaujímala v každé po­loze vzdálenost 1 mm od stolu pily a držáky opět pevně přišroubujte. Vezměte v úvahu skutečnost, že s ohle-
dem na stav při dodání mohou i při správné montáži zvláštního příslušenství (posuvných saní) přebývat volné šrouby/podložky, např. proto, že už jsou namontované na stolní okružní pilu.
- 41 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 41Anl_ST_315_SPK9.indb 41 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 42
CZ
6. Obsluha
Posuvné saně (příslušenství) jako úhlový doraz/příčný doraz (obr. 4)
Podobně jako v případě univerzálního dorazu
je možné použít také posuvné saně jako úhlo­vý doraz/příčný doraz. Povolte svěrací páku (106).
Dorazovou lištu (101) otáčejte, až dosáhnete
požadované velikosti úhlu. 0° pro použití jako příčný doraz (řezy v úhlu 90°), jiné úhly pro úhlové řezy. Svěrací páku (106) opět utáhněte.
Upozornění! Dorazovou lištu neposouvejte
příliš daleko k pilovému kotouči (5). Vz­dálenost mezi dorazovou lištou a pilovým kotoučem by měla činit cca 2 cm.
7. Provoz
Provádění příčných řezů (obr. 4)
Příčný doraz, resp. posuvné saně, nastavte
na požadovaný rozměr úhlu. Obrobek tlačte pevně k dorazové liště (101).
Pilu zapněte.
Příčný doraz, resp. příslušenství – posuvné
saně a obrobek, posouvejte ve směru pilové­ho kotouče a provádějte řez. Varování! Vždy pevně držte vedený obrobek,
nikdy volný obrobek, který je uřezáván. Příčný doraz, resp. příslušenství – posuvné
saně, posouvejte vždy tak daleko dopředu, až se obrobek zcela přeřízne. Pilu opět vypněte. Odpad odstraňte teprve
tehdy, když se pilový kotouč zcela zastaví.
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednávání náhradních dílů a příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
Anl_ST_315_SPK9.indb 42Anl_ST_315_SPK9.indb 42 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 42 -
Page 43
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 43 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 43Anl_ST_315_SPK9.indb 43 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 44
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
- 44 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 44Anl_ST_315_SPK9.indb 44 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 45
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Posuvné sane sú vhodné na použitie so
stolnými kotúčovými pílami odporúčanými výrobcom. Pri použití týchto posuvných saní dodržujte aj
originálny návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny používanej stolnej kotúčovej píly.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1 – 3)
100. Doska saní so stupnicou
101. Dorazová lišta s profi lom
102. Vodiaca lišta
103. Uholník, vzadu
104. Uholník, vpredu
105. Doraz pre priečne pílenie
106. Blokovacia páka, pre nastavenie uhla
107. Šesťhranná skrutka veľ
108. Podložka veľ
109. Samoistná matica
110. Skrutka s vnútorným šesťhranom
111. Aretačná rukoväť
112. Šesťhranná skrutka malá
113. Podložka malá
114. Pružná podložka malá
115. Matica malá
116. Podložka stredná
117. Aretačná skrutka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Doska saní so stupnicou
Dorazová lišta s profilom
Vodiaca lišta
Uholník, vzadu
Uholník, vpredu
Blokovacia páka, pre nastavenie uhla
Šesťhranná skrutka veľká
Podložka veľká (2x)
Samoistná matica
Skrutka s vnútorným šesťhranom (2x)
Aretačná rukoväť (2x)
Šesťhranná skrutka malá (8x)
Podložka malá (12x)
Pružná podložka malá (8x)
Matica malá (4x)
Podložka stredná
3. Správne použitie prístroja
Posuvné sane sú vhodné na použitie so stolnými kotúčovými pílami odporúčanými výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
- 45 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 45Anl_ST_315_SPK9.indb 45 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 46
SK
roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi­sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre­vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor­mované o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné predpisy proti úrazom. Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso­bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá. Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie). Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos­tiach.
4. Technické údaje
Hmotnosť posuvných saní .................... cca 5 kg
Posuvné sane sú vhodné ako príslušenstvo pre stolné kotúčové píly:
TC-TS 315 U (č. výr.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (č. výr.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (č. výr.: 43.405.58)
5. Montáž
Pozor! Spojenia, ktoré obsahujú samoistiace
matice, vždy zaskrutkujte otáčaním šesťhrannej skrutky a pridržaním samoistiacej matice, aby ste dosiahli dobré upevnenie.
Montáž príslušenstva – posuvných saní (obr. 1, 3)
Na stolnej kotúčovej píle: Demontujte vodiacu
lištu pre univerzálny doraz. Namontujte dosku saní (100) s dorazovou
lištou (101). Použite k tomu v otočnom bode veľkú šesťhrannú skrutku (107) a strednú podložku (116). Okrem toho upevnite bloko­vaciu páku (106) pomocou dvoch veľkých podložiek (108) a samoistnej matice (109). Upozornenie! Blokovacia páka (106) musí byť namontovaná tak, aby sa doraz pri uvoľnenej blokovacej páke mohol pohybovať a pri utiahnutej blokovacej páke bol zaistený. Nastavte upínaciu silu so samoistnou maticou (109). Namontujte obidva uholníky (103, 104)
na vodiacu lištu (102) s podložkami (113), pružnými podložkami(114) a šesťhrannými skrutkami (112). Potom uholníky (103, 104) spolu s vodiacou
lištou (102) upevnite na ľavé podstavcové nohy (29) stolnej kotúčovej píly. Použite pri­tom vždy jednu šesťhrannú skrutku (112), dve podložky (113), pružnú podložku (114) a maticu (115). Dosku saní (100) spolu s dorazovou lištou
(101) von nasaďte spredu na vodiacu lištu (102). Ak existuje vôľa medzi vodiacou lištou a va-
livými ložiskami dosky saní, musia sa obidve dolné ložiská dodatočne nastaviť pomocou skrutky (A) a excentrickej skrutky (B), aby sane kĺzali bez vôle. Namontujte skrutky s vnútorným šesťhranom
(110) s aretačnou rukoväťou (111) dopredu a dozadu na vodiacu lištu (102), tieto slúžia ako koncový doraz. Dorazová lišta (101) sa musí pohybovať v od-
stupe cca 1 mm paralelne s pílovým stolom. Kvôli tomu uvoľnite skrutky uholníka (103,
104). Potom vykonajte nastavenie tak, aby bola lišta v každej polohe vo vzdialenosti 1 mm od pílového stola a potom držiaky znovu pevne zaskrutkujte. Uvedomte si, že napriek správnej montáži po-
suvných saní (špeciálne príslušenstvo!) môžu
- 46 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 46Anl_ST_315_SPK9.indb 46 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 47
SK
zostať prebytočné skrutky/podložky, napr. preto, že tieto boli k dispozícii na samotnej stolnej kotúčovej píle.
6. Obsluha
Príslušenstvo – posuvné sane ako uhlový do­raz/priečny doraz (obr. 4)
Podobne ako pri univerzálnom doraze sa
dajú posuvné sane použiť ako uhlový doraz/ priečny doraz. Uvoľnite blokovaciu páku (106).
Otáčajte dorazovú lištu (101) dovtedy, pokým
sa nedosiahne požadovaná veľkosť uhla. 0° na použitie ako priečny doraz (90° rezy) – ost­atné uhly na uhlové rezy. Blokovaciu páku (106) znovu pevne utiahnite.
Upozornenie! Dorazovú lištu nevysúvajte
príliš ďaleko smerom k pílovému kotúču (5). Odstup medzi dorazovou lištou a pílovým kotúčom by mal byť cca 2 cm.
7. Prevádzka
Vykonávanie priečnych rezov (obr. 4)
Priečny doraz, resp. príslušenstvo – posuvné
sane nastavte na požadovanú veľkosť uhla. Obrobok pevne pritlačte k dorazovej lište
(101). Zapnite pílu.
Priečny doraz, resp. príslušenstvo – posuvné
sane a obrobok posúvajte smerom k pílo­vému kotúču, aby sa vykonal požadovaný rez. Varovanie! Vždy pevne držte vami vedený
obrobok, nie voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný. Priečny doraz, resp. príslušenstvo – posuvné
sane posuňte vždy tak dopredu, aby sa obro­bok kompletne celý prerezal. Pílu opäť vypnite. Odpad po pílení odstráňte
až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
- 47 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 47Anl_ST_315_SPK9.indb 47 11.03.2020 15:03:4311.03.2020 15:03:43
Page 48
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
SK
- 48 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 48Anl_ST_315_SPK9.indb 48 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 49
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 49 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 49Anl_ST_315_SPK9.indb 49 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 50
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
- 50 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 50Anl_ST_315_SPK9.indb 50 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 51
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
De schuifslede is geschikt voor de inzet met
de door de fabrikant aanbevolen tafelcirkel­zagen. Neem bij de inzet van deze schuifslede ook
de originele handleiding en de veiligheidsin­structies van de gebruikte tafelcirkelzaag in acht.
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-3)
100. Sledeplaat met schaal
101. Aanslagrail met profi el
102. Geleiderail
103. Hoek, achteraan
104. Hoek, vooraan
105. Aanslag voor dwarssneden
106. Spanhefboom, voor hoekinstelling
107. Zeskantschroef groot
108. Onderlegplaatje groot
109. Zelfborgende moer
110. Binnenzeskantschroef
111. Vastzetgreep
112. Zeskantschroef klein
113. Onderlegplaatje klein
114. Veerring klein
115. Moer klein
116. Onderlegplaatje gemiddeld
117. Vastzetschroef
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Sledeplaat met schaal
Aanslagrail met profiel
Geleiderail
Hoek, achteraan
Hoek, vooraan
Spanhefboom, voor hoekinstelling
Zeskantschroef groot
Onderlegplaatje groot (2x)
Zelfborgende moer
Binnenzeskantschroef (2x)
Vastzetgreep (2x)
Zeskantschroef klein (8x)
Onderlegplaatje klein (12x)
Veerring klein (8x)
Moer klein (4x)
Onderlegplaatje gemiddeld
- 51 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 51Anl_ST_315_SPK9.indb 51 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 52
NL
3. Reglementair gebruik
De schuifslede is geschikt voor de inzet met de door de fabrikant aanbevolen tafelcirkelzagen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste­rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor­den geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
4. Technische gegevens
Gewicht schuifslede ............................... ca. 5 kg
De schuifslede is als toebehoren passend voor de tafelcirkelzagen:
TC-TS 315 U (art.-nr.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (art.-nr.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (art.-nr.: 43.405.58)
5. Montage
Voorzichtig! Schroef om een goede stevigheid te
bereiken de verbindingen die zelfborgende moe­ren bevatten, altijd vast door met vastgehouden moer te draaien aan de zeskantschroef.
Montage van de schuifslede voor toebehoren (afb. 1, 3)
Aan de tafelcirkelzaag: geleiderail voor uni-
versele aanslag demonteren. Monteer de sledeplaat (100) met de aans-
lagrail (101). Gebruik daarvoor aan het draai­punt de zeskantschroef groot (107) en het onderlegplaatje gemiddeld (116). Bovendien de spanhefboom (106) bevestigen met twee onderlegplaatjes groot (108) en de zelfbor­gende moeren (109). Aanwijzing! De span­hefboom (106) moet zo worden gemonteerd, dat de aanslag bij losgemaakte spanhefboom beweeglijk en bij aangedraaide spanhefboom vergrendeld is. Stel de spankracht af met de zelfborgende moer (109). Monteer de beide hoeken (103, 104) aan de
geleiderail (102) met de onderlegplaatjes (113), veerringen (114) en zeskantschroeven (112). Daarna de hoeken (103, 104) samen met
de geleiderail (102) bevestigen aan de lin­ker standbenen (29) van de tafelcirkelzaag. Gebruik daarvoor telkens de zeskantschroef (112), twee onderlegplaatjes (113), de veer­ring (114) en de moer (115). De sledeplaat (100) samen met de aanslag-
rail (101) van voor op de geleiderail (102) zetten. Als er speling is tussen geleiderail en loopla-
gers van de sledeplaat, dan moeten de beide onderste lagers door middel van de schroef (A) en de excenterschroef (B) worden bijge­steld, opdat de slede zonder speling glijdt. De binnenzeskantschroeven (110) met
vastzetgreep (111) voor en achter monteren aan de geleiderail (102); deze dienen als ein-
- 52 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 52Anl_ST_315_SPK9.indb 52 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 53
NL
daanslag. De aanslagrail (101) moet zich op een af-
stand van ca. 1mm parallel aan de zaagtafel bewegen. Daarvoor de schroeven voor hoeken (103, 104) losdraaien. Daarna zo afstellen dat de rail in elke stand een af­stand van 1mm tot de zaagtafel heeft, en de houders weer vastschroeven. Houd er rekening mee dat afhankelijk van
de levering ondanks correcte montage van de schuifslede (speciaal toebehoren!) losse schroeven/onderlegplaatjes over kunnen bli­jven, bijv. omdat deze aan de tafelcirkelzaag zelf al voorhanden zijn.
6. Bediening
Toebehoren - Schuifslede als hoekaanslag/ dwarsaanslag (afb. 4)
Analoog aan de universele aanslag kan de
schuifslede worden ingezet als hoekaanslag/ dwarsaanslag. Spanhefboom (106) losmaken.
Aanslagrail (101) draaien, tot de gewenste
hoekmaat is bereikt. 0° voor gebruik als dwar­saanslag (sneden van 90°) – andere hoeken voor haakse sneden. Spanhefboom (106) weer vastdraaien.
Aanwijzing! Aanslagrail niet te ver in de
richting van het zaagblad (5) schuiven. De afstand tussen aanslagrail en zaagblad moet ca. 2 cm bedragen.
7. Bedrijf
Uitvoeren van dwarssneden (afb. 4)
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
instellen op de gewenste hoekmaat. Werkstuk vast tegen de aanslagrail (101)
drukken. Zaag inschakelen.
Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven om de snede uit te voeren. Waarschuwing! Houd altijd het geleide
werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. Dwarsaanslag resp. schuifslede (toebehoren)
altijd blijven vooruitschuiven, tot het werkstuk helemaal is doorgesneden. Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwi-
jderen als het zaagblad stilstaat.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestelling van onderdelen en toebehoren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 53 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 53Anl_ST_315_SPK9.indb 53 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 54
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
NL
- 54 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 54Anl_ST_315_SPK9.indb 54 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 55
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 55 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 55Anl_ST_315_SPK9.indb 55 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 56
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
- 56 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 56Anl_ST_315_SPK9.indb 56 11.03.2020 15:03:4411.03.2020 15:03:44
Page 57
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
El patín deslizante es adecuado para usarlo
con las sierras circulares de mesa reco­mendadas por el fabricante. Para la utilización de este patín deslizante,
observar también el manual de instrucciones original y las instrucciones de seguridad de la sierra circular de mesa utilizada.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-3)
100. Placa del patín con escala
101. Guía de corte con perfi l
102. Riel guía
103. Ángulo, detrás
104. Ángulo, delante
105. Tope para cortes transversales
106. Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
107. Tornillo hexagonal grande
108. Arandela grande
109. Tuerca autorroscante
110. Tornillo de hexágono interior
111. Empuñadura de sujeción
112. Tornillo hexagonal pequeño
113. Arandela pequeña
114. Arandela de muelle pequeña
115. Tuerca pequeña
116. Arandela mediana
117. Tornillo de fi jación
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Placa del patín con escala
Guía de corte con perfil
Riel guía
Ángulo, detrás
Ángulo, delante
Palanca de apriete, para ajuste del ángulo
Tornillo hexagonal grande
Arandela grande (2 uds.)
Tuerca autorroscante
Tornillo de hexágono interior (2 uds.)
Empuñadura de sujeción (2 uds.)
Tornillo hexagonal pequeño (8 uds.)
Arandela pequeña (12 uds.)
Arandela de muelle pequeña (8 uds.)
Tuerca pequeña (4 uds.)
Arandela mediana
- 57 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 57Anl_ST_315_SPK9.indb 57 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 58
E
3. Uso adecuado
El patín deslizante es adecuado para usarlo con las sierras circulares de mesa recomendadas por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, inclu­so haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pue­den conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto. Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Peso con patín deslizante ................. aprox. 5 kg
El patín deslizante está disponible como acce­sorio para las siguientes sierras circulares de mesa:
TC-TS 315 U (Núm. de art.: 43.405.56)
TE-TS 315 U (Núm. de art.: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (Núm. de art.: 43.405.58)
5. Montaje
¡Cuidado! Atornillar las conexiones que conti-
enen tuercas autorroscantes siempre girando el tornillo hexagonal y sujetando la tuerca autorros­cante para conseguir una buena sujeción.
Montaje del patín deslizante accesorio (fi g. 1, 3)
En la sierra circular de mesa: desmontar el
riel guía para tope universal. Montar la placa del patín (100) con la guía
de corte (101). Utilizar para ello en el punto de giro el tornillo hexagonal grande (107) y la arandela mediana (116). Fijar también la palanca de apriete (106) con dos arandelas grandes (108) y la tuerca autorroscante (109). ¡Advertencia! La palanca de apriete (106) debe montarse de tal forma que el eje pueda moverse cuando está suelta y esté bloquea­do cuando está apretada. Ajustar la fuerza de sujeción con la tuerca autorroscante (109). Montar los dos ángulos (103, 104) en el riel
guía (102) con las arandelas (113), las aran­delas de muelle (114) y los tornillos hexago­nales (112). A continuación, fijar los ángulos (103, 104)
junto con el riel guía (102) en las patas iz­quierdas (29) de la mesa circular de mesa. Utilizar el tornillo hexagonal (112), dos aran­delas (113), la arandela de muelle (114) y la tuerca (115). Colocar la placa del patín (100) junto con la
guía de corte (101) en el riel guía (102) desde delante. Si hay espacio entre el riel guía y los rod-
- 58 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 58Anl_ST_315_SPK9.indb 58 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 59
E
amientos de giro de la placa del patín, se deberá reajustar con el tornillo (A) y el tornillo excéntrico (B) los dos rodamientos inferiores para que el patín se pueda deslizar sin dicho espacio. Montar los tornillos hexagonales (110) con
la empuñadura de sujeción (111) en la parte delantera y trasera del riel guía (102); sirven como tope final. La guía de corte (101) debe moverse en pa-
ralelo a la mesa para sierra con aprox. 1 mm de distancia. Para ello, soltar los tornillos para los ángulos (103, 104). A continuación, ajus­tar de forma que el riel tenga una distancia de 1 mm con respecto a la mesa para sierra en cada posición y volver a apretar los soportes. Tener en cuenta que, debido al envío, a
pesar de que el patín deslizante (accesorio especial) esté bien montado, pueden quedar tornillos/arandelas sueltos, p. ej. porque estos ya estén disponibles en la sierra circular de mesa.
6. Manejo
Patín deslizante accesorio como tope angu­lar/tope transversal (fi g. 4)
Análogamente al tope universal, el patín des-
lizante puede utilizarse como tope angular/ tope transversal. Soltar la palanca de apriete (106).
Girar la guía de corte (101) hasta ajustar la
medida angular deseada. 0° para utilización como tope transversal (cortes de 90°) – otro ángulo para cortes angulares. Volver a apretar la palanca de apriete (106).
¡Advertencia! No desplazar demasiado la
guía de corte (5) en dirección a la hoja de la sierra. La distancia entre la guía de corte y la hoja de la sierra debería ser de aprox. 2 cm.
7. Servicio
Cómo hacer cortes transversales (fi g. 4)
Ajustar el tope transversal o el patín deslizan-
te accesorio a la medida angular deseada. Presionar fuertemente el material a cortar
contra la guía de corte (101). Conectar la sierra.
Para realizar el corte, deslizar el tope trans-
versal o patín deslizante accesorio y la pieza
a trabajar en dirección de la hoja de sierra. ¡Aviso! Sujetar firmemente la pieza de trabajo
indicada en todo momento, nunca dejar suel­ta aquella pieza que se vaya a cortar. Desplazar hacia adelante el tope transversal
o patín deslizante accesorio hasta que la pie­za haya sido cortada por completo. Volver a desconectar la sierra. Retirar los re-
cortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.3 Pedido de piezas de repuesto y accesori-
os:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
- 59 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 59Anl_ST_315_SPK9.indb 59 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 60
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
E
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caci- ones técnicas
- 60 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 60Anl_ST_315_SPK9.indb 60 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 61
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 61 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 61Anl_ST_315_SPK9.indb 61 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 62
FIN
Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
- 62 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 62Anl_ST_315_SPK9.indb 62 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 63
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Työntöluisti sopii käytettäväksi valmistajan su-
osittelemien pöytäpyörösahojen kanssa. Noudata tätä työntöluistia käyttäessäsi myös
käytetyn pöytäpyörösahan alkuperäiskäyt­töohjetta ja sen turvallisuusmääräyksiä.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1 - 3)
100. Luistin levy asteikolla
101. Vastekisko profi ililla
102. Ohjauskisko
103. Kulma, takana
104. Kulma, edessä
105. Poikkileikkausvaste
106. Kulmasäädön kiinnitysvipu
107. Kuusikantaruuvi, suuri
108. Aluslevy, suuri
109. Itselukittuva mutteri
110. Kuusiokoloruuvi
111. Lukituskahva
112. Kuusikantaruuvi, pieni
113. Aluslevy, pieni
114. Sovitusrengas, pieni
115. Mutteri, pieni
116. Aluslevy, keskisuuri
117. Lukitusruuvi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Luistin levy ja asteikko
Vastekisko profiililla
Ohjauskisko
Kulma, takana
Kulma, edessä
Kulmasäädön kiinnitysvipu
Kuusikantaruuvi, suuri
Aluslevy, suuri (2 kpl)
Itselukittuva mutteri
Kuusiokoloruuvi (2 kpl)
Lukituskahva (2 kpl)
Kuusikantaruuvi, pieni (8 kpl)
Aluslevy, pieni (12 kpl)
Sovitusrengas, pieni (8 kpl)
Mutteri, pieni (4 kpl)
Aluslevy, keskisuuri
3. Määräysten mukainen käyttö
Työntöluisti sopii käytettäväksi valmistajan suosit­telemien pöytäpyörösahojen kanssa.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
- 63 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 63Anl_ST_315_SPK9.indb 63 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 64
FIN
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on myös työturvallisuusmääräysten sekä asennu­sohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjei­den noudattaminen. Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tu­lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdolli­sista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turval­lisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista­jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
sahanterään koskettaminen sen peittämät-
tömällä sahausalueella. pyörivään sahanterään tarttuminen (viilto-
haavat) työstökappaleiden ja työstökappaleen palo-
jen takapotkut. sahanterän murtumiset.
sahanterän virheellisten kovametalliosien
poissinkoutuminen. Kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo-
suojuksia. Käytettäessä konetta suljetuissa tiloissa syn-
tyy terveydelle vaarallisia puupölypäästöjä.
4. Tekniset tiedot
Työntöluistin paino .................................... n. 5 kg
Työntöluisti sopii lisävarusteina seuraaviin pöytä­pyörösahoihin:
TC-TS 315 U (tuotenro: 43.405.56)
TE-TS 315 U (tuotenro: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (tuotenro: 43.405.58)
5. Asennus
Varo! Ruuvaa ne ruuviliitokset, joihin kuuluu itse-
lukittuva mutteri, aina siten, että kierrät kuusikan­taruuvia ja pidät itselukittuvaa mutteria paikallaan. Täten saadaan hyvä pitävyys.
Työntöluistin asennus lisävarusteena (kuvat 1, 3)
Pöytäpyörösahassa: Ota yleisvasteen ohjaus-
kisko pois. Ruuvaa luistin levy (100) kiinni vastekiskoon
(101). Käytä tässä kääntökohdassa suur­ta kuusikantaruuvia (107) ja keskisuurta aluslevyä (116). Kiinnitä lisäksi kiinnitysvipu (106) kahdella suurella aluslevyllä (108) ja itsevarmistuvalla mutterilla (109). Viite! Kiinni­tysvipu (106) täytyy asentaa niin, että vastetta voidaan liikuttaa vivun ollessa avattuna ja että vaste on lukittu paikalleen vivun ollessa sul­jettuna. Säädä kiristysvoima itsevarmistuvalla mutterilla (109). Asenna molemmat kulmat (103, 104) ohjaus-
kiskoon (102) aluslevyillä (113), sovitusren­kailla (114) ja kuusikantaruuveilla (112). Kiinniä sitten kulmat (103, 104) yhdessä
ohjauskiskon (102) kanssa pöytäpyörösahan vasemmanpuoleisiin jalkoihin (29). Käytä tätä varten kuhunkin kuusikantaruuvia (112), kahta aluslevyä (113), jousirengasta (114) ja mutteria (115). Aseta luistin levy (100) vastekiskon (101) kera
edestäpäin ohjauskiskon (102) päälle. Jos ohjauskiskon ja luistin levyn kulkulaake-
reiden välillä on välystä, niin kahden alem­man laakerin säätöä tulee korjata ruuvilla (A) ja epäkeskoruuvilla (B), jotta luisti liukuu ilman välystä. Asenna kuusiokolokantaruuvit (110) lukitus-
kahvan (111) kera ohjauskiskon (102) etu- ja takapäähän, ne toimivat rajavasteina. Vastekiskon (101) tulee liikkua n. 1 mm:n etäi-
syydellä sahanpöydän suuntaisesti. Löysennä tätä varten kulmien (103, 104) ruuveja. Säädä sitten niin, että kiskon etäisyys sahanpöytään on kaikissa asennoissa 1 mm ja ruuvaa pidik­keet jälleen kiinni. Huomaa, että toimitusteknisistä syistä irralli-
sia ruuveja/aluslevyjä voi jäädä yli huolimatta työntöluistin (erikoisvaruste!) oikeasta asenta­misesta, esim. koska nämä osat tulevat jo itse pöytäpyörösahan mukana.
- 64 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 64Anl_ST_315_SPK9.indb 64 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 65
FIN
6. Käyttö
Lisävaruste-työntöluistin käyttö kulmavastee­na/poikittaisvasteena (kuva 4)
Samalla tavoin kuin yleisvastetta voidaan
myös työntöluistia käyttää kulmavasteena/ poikittaisvasteena. Löysennä kiinnitysvipua (106).
Käännä vastekiskoa (101), kunnes haluttu
kulmamitta on säädetty. 0° käytettäessä poik­kivasteena (90°-leikkaukset) – muut kulmat kulmasahausta varten. Kiristä kiinnitysvipu (106) jälleen.
Viite! Älä työnnä vastekiskoa liian kauaksi
sahanterän (5) suuntaan. Vastekiskon ja sa­hanterän välisen välimatkan tulee olla n. 2 cm.
7. Käyttö
Poikkileikkausten tekeminen (kuva 4)
Säädä poikittaisvaste tai lisävaruste-työntölu-
isti haluttuun kulmamittaan. Paina työstökappaletta lujasti vastekiskoa
(101) vasten. Käynnistä saha.
Työnnä poikittaisvastetta tai lisävaruste-
työntöluistia ja työstökappaletta sahanterän suuntaan leikkauksen tekemiseksi. Varoitus! Pidä aina kiinni siirrettävästä työst-
ökappaleesta, älä koskaan siitä palasta, joka sahataan pois. Työnnä poikittaisvastetta tai lisävaruste-
työntöluistia aina niin pitkälle eteen, että työk­appale on leikattu täysin poikki. Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet
vasta kun sahanterä on pysähtynyt.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
8.3 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
laitteen tyyppi
laitteen tuotenumero
laitteen tunnusnumero
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus­tosta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
Anl_ST_315_SPK9.indb 65Anl_ST_315_SPK9.indb 65 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toi­mitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 65 -
Page 66
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 66 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 66Anl_ST_315_SPK9.indb 66 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 67
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
- 67 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 67Anl_ST_315_SPK9.indb 67 11.03.2020 15:03:4511.03.2020 15:03:45
Page 68
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Potisni drsnik je primeren za uporabo z miz-
nimi krožnimi žagami, ki jih priporoča izdelo­valec. Pri uporabi tega potisnega drsnika
upoštevajte tudi originalna navodila za upora­bo in varnostne napotke mizne krožne žage, ki jo uporabljate.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (sl. 1-3)
100. Drsna plošča s skalo
101. Omejilna tirnica s profi lom
102. Vodilna tirnica
103. Kot, zadaj
104. Kot, spredaj
105. Omejilo za križno rezanje
106. Vpenjalna ročica, za nastavitev kota
107. Šestrobni vijak, velik
108. Velika podložka
109. Samovarovalna matica
110. Vijak z notranjim šestrobom
111. Pritrdilna ročica
112. Šestrobni vijak, majhen
113. Majhna podložka
114. Vzmetni obroč, majhen
115. Majhna matica
116. Podložka srednja
117. Pritrdilni vijak
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Drsna plošča s skalo
Omejilna tirnica s profilom
Vodilna tirnica
Kot, zadaj
Kot, spredaj
Vpenjalna ročica, za nastavitev kota
Šestrobni vijak, velik
Velika podložka (2x)
Samovarovalna matica
Vijak z notranjim šestrobom (2x)
Fiksirna ročica (2x)
Šestrobni vijak, majhen (8x)
Majhna podložka (12x)
Vzmetni obroč, majhen (8x)
Majhna matica (4x)
Podložka srednja
3. Predpisana namenska uporaba
Potisni drsnik je primeren za uporabo z miznimi krožnimi žagami, ki jih priporoča izdelovalec.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
- 68 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 68Anl_ST_315_SPK9.indb 68 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 69
SLO
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo­dilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre­ba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri:
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit. Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
vreznine) Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
lovanca. Lomi žaginega lista.
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
žaginega lista. Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Teža potisnega drsnika ........................ pribl. 5 kg
Potisni drsnik je kot oprema primeren za nasledn­je krožne žage:
TC-TS 315 U (št. izdelka: 43.405.56)
TE-TS 315 U (št. izdelka: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (št. izdelka: 43.405.58)
5. Montaža
Previdno! Povezave, ki vsebujejo samovaroval-
ne matice, privijačite vedno tako, da obračate šestrobni vijak, samovarovalno matico pa držite, da dobite prijem.
Montaža potisnega drsnika (oprema) (sl. 1, 3)
Na mizi krožne žage: Demontirajte vodilno
tirnico za univerzalno omejilo. Montirajte drsno ploščo (100) z omejilno
tirnico (101). Na obračališču uporabite velik šestrobni vijak (107) in srednjo podložko (116). Poleg tega pritrdite privojno ročico (106) z dvema velikima podložkama (108) in samovarovalno matico (109). Navodilo! Privojno ročico (106) montirajte tako, da je omejilo pri odpuščeni privojni ročici gibljivo in da je pri pritegnjeni privojni ročici negibljivo. Nastavite vpenjalno silo s samovarovalno ma­tico (109). Montirajte oba kotnika (103, 104) na vodilno
tirnico (102) s podložkami (113), vzmetnimi obroči (114) in šestrobnimi vijaki (112). Nato kotnike (103, 104) pritrdite skupaj z
vodilno tirnico (102) na leve stojne noge (29) mizne krožne žage. Uporabite po en šestrobni vijak (112), dve podložki (113), vzmetne obroče (114) in matico (115). Drsno ploščo (100) namestite skupaj z ome-
jilno tirnico (101) od spredaj na vodilno tirnico (102). Če je med vodilno tirnico in tekalnimi ležaji
plošče drsnika reža, morate oba spodnja ležaja nastaviti z vijakom (A) in ekscentričnim vijakom (B), da se drsnik premika brez reže. Vijake z notranjim šestrobom (110) s pritrdilno
ročico (111) montirajte spredaj in zadaj na vodilno tirnico (102), kjer služijo kot končno omejilo. Omejilna tirnica (101) se mora premikati
na ca. 1 mm razdalje vzporedno z mizo za žaganje. V ta namej zrahljajte vijake za kotnik (103, 104). Nato jih nastavite tako, da ima tirnica v vsakem položaju 1 mm razdalje do mize žage, nato pa držalo ponovno privijačite. Upoštevajte, da zaradi dobave kljub pravilni
montaži potisnega drsnika (posebna oprema) lahko ostanejo prosti vijaki/podložke, npr. ker so na mizni krožni žagi ti že nameščeni.
- 69 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 69Anl_ST_315_SPK9.indb 69 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 70
6. Upravljanje
Potisni drsnik (posebna oprema) kot kotno omejilo/pr
ečno omejilo (sl. 4)
Analogno k univerzalnemu omejilu lahko upo­rabite potisni drsnik kot kotno omejilo/prečno omenilo. Zrahljajte privojno ročico (106). Omeijlno tirnico (101) obračajte, dokler ni nastavljena želena kotna mera. 0° za uporabo kot prečno omejilo (90°-rezi) – drugi koti za kotne reze. Ponovno pritegnite privojno ročico (106). Navodilo! Omejilne tirnice ne potisnite preveč v smeri žaginega lista (5). Razdalja med ome­jilno tirnico in žaginim listom naj bo ca. 2 cm.
7. Obratovanje
Izvajanje prečnih rezov (sl. 4)
Prečno omejilo ali oz. potisni drsnik (oprema)
nastavite na želeno kotno mero. Obdelovanca čvrsto pritisnite na omejilno
tirnico (101). Vklopite žago.
Prečno omejilo oz. potisni drsnik (posebna
oprema) in obdelovanca potisnite v smeri žaginega lista, da zarežete. Opozorilo! Vodenega obdelovanca vedno trdo
držite, nikoli ne držite prostega dela, ki ga boste odrezali. Prečno omejilo oz. potisni drsnik (posebna
oprema) vedno potisnite tako daleč naprej, da obdelovanca do konca prerežete. Žago ponovno izklopite. Odpadke od žaganja
odstranite šele, ko se žagin list ustavi.
SLO
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.3 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas­lednje:
tip naprave
št. art. naprave
ID-številka naprave
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
8. Ččenje, vzdrževanje in
10. Skladiščenje
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Anl_ST_315_SPK9.indb 70Anl_ST_315_SPK9.indb 70 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen­tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas­jem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 70 -
Page 71
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 71 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 71Anl_ST_315_SPK9.indb 71 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 72
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
- 72 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 72Anl_ST_315_SPK9.indb 72 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 73
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A tolószán a gyártó által ajánlott asztali
körfűrészekkel történő használatra alkalmas. Ennek a tolószánnak a használatánál az asz-
tali körfűrész eredeti használati útmutatóját és biztonsági utasításait is figyelembe venni.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (ábrák 1-től - 3-ig)
100. Szánlemez skálával
101. Ütközősín profi llal I
102. Vezetősín
103. Szöglet, hátul
104. Szöglet, elöl
105. Ütköző a harántvágáshoz
106. Szorítókar, a szöglet beállításához
107. Hatlapfejű csavar nagy
108. Alátétkorong nagy
109. Önbiztosító anya
110. Belső hatlapú csavar
111. Rögzítő fogantyú
112. Hatlapfejű csavar kicsi
113. Alátétkorong kicsi
114. Rugós gyűrű kicsi
115. Anya kicsi
116. Alátétkorong közepes
117. Rögzítő csavar
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Szánlemez skálával
Ütközősín profillal
Vezetősín
Szöglet, hátul
Szöglet, elöl
Szorítókar, a szöglet beállításához
Hatlapfejű csavar nagy
Alátétkorong nagy (2x)
Önbiztosító anya
Belső hatlapú csavar (2x)
Rögzítő fogantyú (2x)
Hatlapfejű csavar kicsi (8x)
Alátétkorong kicsi (12x)
Rugós gyűrű kicsi (8x)
Anya kicsi (4x)
Alátétkorong közepes
3. Rendeltetésszerűi használat
A tolószán a gyártó által ajánlott asztali körfűrészekkel történő használatra alkalmas.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
- 73 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 73Anl_ST_315_SPK9.indb 73 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 74
H
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsá­gi utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek­kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé­nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech­nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizár­ják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat elle­nére sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok léphetnek fel:
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
lés) A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása. F űrészlaptörések.
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
vetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
A tolószán súlya . ..................................... kb. 5kg
A tolószán tartozékként megfelel a következő as­ztali körfűrészekhez:
TC-TS 315 U (cikk szám: 43.405.56)
TE-TS 315 U (cikk szám: 43.405.57)
TE-TS 315 UD (cikk szám: 43.405.58)
5. Összeszerelés
Vigyázat! Azokat a csatlakozásokat, amelyek
önbiztosító anyákat tartalmaznak, azokat mindig a hatlapfejű csavar csavarásával és a feszesen tartott önbiztosító anyával csavarozni össze, azért hogy egy jó tartást érjen el.
A tartozék-tolószán felszerelése (ábrák 1, 3)
Az asztal körfűrészen: Leszerelni az univerzá-
lis ütközőhöz levő vezetősínt. Szerelje fel a szánlemezt (100) az
ütközősínnel (101). Használja ahhoz a for­gási központon a hatlapfejű csavart, nagyot (107) és az alátétkorongot, közepest (116). Azonkívül még két alátétkoronggal (108) és az önbiztosító anyával (109) odaerősíteni a szorítókart (106). Utasítás! A szorítókart (106) úgy kell felszerelni, hogy az ütköző kioldott szorítókarnál mozgatható és meghúzott szorítókarnál arretáva legyen. A feszítőerőt az önbiztosító anyával (109) szabályozni be. Szerelje fel a két szögletet (103, 104) az
alátétkorongokkal (113), a rugós gyűrűkkel (114) és a hatszögletű csavarokkal (112) a vezetősínre (109) Azután a szögleteket (103, 104) a
vezetősínnel (102) együtt felerősíteni az asz- tali körfűrész bal állólábain (29). Használjon ezek mindegyikéhez a hatlapfejű csavart (112), két alátétkorongot (113), a rugós gyűrűt (114) és az anyát (115). A szánlemezt (100) az ütközősínnel (101)
együtt elülről feltenni a vezetősínre (102). Ha játék van a vezetősín és a szánlemez
meghajtó csapágya között akkor a két alulsó csapágyat a csavar (A) valamint az excentri­kus csavar (B) által utánna kell igazítani, azért hogy a szán játékmentesen tudjon siklani. A vezetősínen (102) elől és hátul felsze-
relni a belső hatlapú csavarokat (110) a rögzítőfogantyúval (111), ezek végütközőként szolgálnak. Az ütközősínnek (101) kb. 1 mm távolságban
kell párhuzamosan a fűrészasztalhoz mozog­nia. Ehhez meglazítani a szögletek (103, 104) csavarjait. Azután úy igazítani be, hogy a sín minden állásban 1 mm-es távolságban le­gyen a fűrészasztalhoz és minden tartót ismét feszesre csavarozni. Kérjük vegye figyelembe, hogy a szállítási fel-
tételek által a tolószán (különleges tartozék!) helyes összeszerelés ellenére is különálló csavarok/alátétkorongok maradhatnak hátra, például azmiatt, hogy az asztali körfűrészen ezek már magában megvannak.
- 74 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 74Anl_ST_315_SPK9.indb 74 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 75
H
6. Kezelés
Tartozék-tolószán mint szögletütköző/ harántütköző (4-es ábra)
Analóg az univerzális ütközőhöz a tolószánt
is fel lehet használni szögletütközőként/ harántütközőként. Meglazítani a szorítókart (106).
Addig csavarni az ütközősínt (101) amig
el nincs érve a kívánt szögmérték. 0° harántütözőkénti használatra (90°-ú vágások)
- más szögletek szögvágásaira. Ismét feszesre húzni a szorítókart (106).
Utasítás! Ne tolja az ütközősínt túlságosan
a fűrészlap (5) irányába. Az ütközősín és a fűrészlap közötti távolságnak kb. 2 cm-nek kellene lennie.
7. Üzem
Harántvágások véghezvitele (ábrák 4)
Beállítani a kívánt szögmértékre a
harántütközőt ill. a tartozék-tolószánt. A munkadarbot feszesen az ütközősín (101)
ellen nyomni. Bekapcsolni a fűrészt.
A vágás elvégzéséhez, a harántütközőt ill.
a tartozék-tolószánt és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni. Figyelmeztetés! Mindig a vezetett munkadar-
abot fogni, sohasem a szabad munkadarabot, amely le lesz vágva. A harántütközőt ill. a tartozék-tolószánt min-
dig annyira előretolni, amig teljesen át nincs vágva a munkadarab. Ismét kikapcsolni a fűrészt. A fűrészelés
hulladékát csak akkor távolítani el, ha leállt a fűrészlap.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.3 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada­tokat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
- 75 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 75Anl_ST_315_SPK9.indb 75 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 76
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé­bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedé­lyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
H
- 76 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 76Anl_ST_315_SPK9.indb 76 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 77
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo­nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 77 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 77Anl_ST_315_SPK9.indb 77 11.03.2020 15:03:4611.03.2020 15:03:46
Page 78
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schiebeschlitten ST 315 (Modell: TC-TS 315-1 U; TE-TS 315-1 U) (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany Reg. No.: M6A 024192 1898 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1870-19 (partly)
Landau/Isar, den 17.01.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR020333 Art.-No.: 43.405.59 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 78 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 78Anl_ST_315_SPK9.indb 78 11.03.2020 15:03:4711.03.2020 15:03:47
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
Page 79
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Schiebeschlitten ST 315 (Modell: TE-TS 315-1 UD) (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany Reg. No.: M6A 024192 1899 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1870-19 (partly)
Landau/Isar, den 17.01.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR020333 Art.-No.: 43.405.59 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 79 -
Anl_ST_315_SPK9.indb 79Anl_ST_315_SPK9.indb 79 11.03.2020 15:03:4711.03.2020 15:03:47
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
Page 80
EH 03/2020 (01)
Anl_ST_315_SPK9.indb 80Anl_ST_315_SPK9.indb 80 11.03.2020 15:03:4711.03.2020 15:03:47
Loading...