Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorische oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Wissen oder Personen, welche mit den
Anweisungen nicht vertraut sind, darf die
Verwendung der Maschine nie gestattet
werden. Lokale Vorschriften können eine
Altersbeschränkung für den Anwender festlegen.
Die Maschine darf nie betrieben werden, wenn
Personen, insbesondere Kinder, oder Haustiere
in der Nähe sind.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 12)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen.
2. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
3. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Staubschutzmaske tragen
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Motoreinheit
2. Blasrohr 1
3. Blasrohr 2
3a. Kratzkante
4. Display
5. Drehzahlregler
6. Ein-/Ausschalter
7. Akkuaufnahme
8. Blasaufsatz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bei Verwendung der Blasrohre 1 und 2 (Abb. 2
/ Pos. 2 und 3) ist dieses Gerät zum Wegblasen
und Aufhäufen von trockenem bis leicht feuchtem Laub und Gras von befestigten Flächen und
Rasenfl ächen bestimmt. Es können kleine, leich-
te Verschmutzungen wie z. B. Zigarettenstummel,
kleine Zweige, Papier von z. B. asphaltierten Gartenwegen und Rasenfl ächen zusammengeblasen
und aufgehäuft werden.
Werkstattbläser
Bei Verwendung des Blasrohrs 1 (Abb. 2 /
Pos. 2) oder des Blasaufsatzes (Abb. 2 Pos. 8)
ist dieses Gerät zum Ausblasen von Geräten
(Staub- und lockere Schmutzpartikel) nutzbar.
Anzündhilfe
Bei Verwendung des Blasaufsatzes (Abb. 2
/ Pos. 8) ist dieses Gerät als Anzündhilfe für
Holzkohlegrills nutzbar.
Das Gerät darf nicht zum Verteilen oder Häufen
von Chemikalien und Giften, wie z. B. Düngemittel, Schädlingsbekämpfungsmittel, asbesthaltigen Materialien oder entfl ammbaren Flüssig-
keiten eingesetzt werden. Häufen Sie niemals
heiße, brennbare oder explosive Materialien.
Achten Sie bei allen Einsatzbereichen auf eine
möglichst geringe Staubbelastung. Seien Sie
sich der Gefahren, die von off enem Feuer aus-
gehen, bewusst.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsspannung ...................................18 V d.c.
Leerlaufdrehzahl n ..................6500 - 15000 min
Luftgeschwindigkeit max. ......................250 km/h
Luftmenge max. ..................................... 120 m
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
.............................. 79 dB(A)
pA
...................................... 3 dB (A)
pA
Gemessener
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
WA
Garantierter Schallleistungspegel L
Vibration a
..............................................3,7 m/s
h
........................ 91 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
.... 94 dB(A)
WA
Unsicherheit K .........................................1,9 m/s
Gewicht ......................................................1,1 kg
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Gemessener und garantierter Schallleistungspegel ermittelt gemäß 2000/14/EC, erweitert durch
2005/88/EC.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
kann verwendet werden, um verschiedene Produkte miteinander zu vergleichen. Zudem eignet
sich dieser Wert, um Belastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Vorhinein
einschätzen zu können.
Vorsicht!
Abhängig davon, wie Sie das Gerät einsetzen,
können die tatsächlichen Vibrationswerte von
dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie
Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den
gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen
unter anderem eine regelmäßige Wartung und
Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze,
Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Tragen Sie Gehörschutz.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4. Augenschäden, wenn keine geeignete
Schutzbrille verwendet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Das Rohr muss bis zum Erreichen
des Anschlags gedreht werden, um eine sichere Verriegelung zu gewährleisten.
Das Gerät kann jetzt als Werkstattbläser
verwendet werden (Bild 3c).
5.2 Montage Blasrohr 2 – Blasrohr 1 (Bild
4a/b)
Stecken Sie das Blasrohr 2 (Pos. 3) auf das
Blasrohr 1 (Pos. 2). Verbinden Sie beide
Blasrohre miteinander (siehe Punkt 5.1). Die
Kratzkante (Bild 1/Pos. 3a) zum Lockern von
Laub am Boden zeigt dabei nach unten.
Das Gerät kann jetzt als Laubbläser verwendet
werden (Bild 1).
Stecken Sie den Blasaufsatz (Pos. 8) auf die
Motoreinheit (Pos. 1). Verbinden Sie beides
miteinander (siehe Punkt 5.1).
Das Gerät kann jetzt als Werkstattbläser oder
als Anzündhilfe für Holzkohlegrills verwendet
werden (Bild 5c).
Hinweis: Die Demontage oben genannter
Anbauteile erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.4 Montage des Akkus (Bild 6a/6b)
Drücken Sie wie in Bild 6a zu sehen die Rasttaste (Pos. C) des Akkus und schieben Sie den
Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme.
Sobald der Akku in einer Position wie in Bild 6b
zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten!
Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge!
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert!
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Montage Blasrohr 1-Motoreinheit (Bild
3a/3b)
Stecken Sie das Blasrohr 1 (Pos. 2) auf die Motoreinheit (Pos. 1). Die Nut (A) muss dabei in die
Führung (B) geschoben werden. Durch Drehen
nach rechts wird das Blasrohr bei Erreichen des
Endpunktes an der Motoreinheit fi xiert.
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
- 8 -
Page 9
D
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
6. Bedienung
Vorsicht!
Wenn Sie den Luftstrom auf andere Personen,
Tiere oder Gegenstände (z. B. Fenster) richten,
kann dies zu Verletzungen und Beschädigungen
führen. Achten Sie auf den korrekten Sitz aller
Komponenten.
Richten Sie den Luftstrom von sich weg.
•
Richten Sie den Luftstrom nie auf andere Per-
•
sonen, Tiere oder Gegenstände.
Blasen Sie keine harten Gegenstände wie
•
Steine oder Äste weg.
6.1 Gerät ein-/ausschalten (Bild 9)
a) Einschalten:
Zum Einschalten Ein-/Ausschalter (Pos. 6)
drücken und gedrückt halten.
b) Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (Pos. 6) loslassen.
6.2 Drehzahlregulierung (Bild 9/10)
Das Gerät ist mit einer elektronischen
Drehzahlregulierung zur Einstellung der
Blasgeschwindigkeit ausgestattet. Die Position
des Drehzahlreglers (Pos. 5) bestimmt die
Blasgeschwindigkeit. Auf dem Display (Pos. 4)
erscheinen LEDs, deren Anzahl der eingestellten
Blasgeschwindigkeit entsprechen.
5.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 8)
Drücken Sie auf den Schalter (A) für AkkuKapazitätsanzeige. Die Akku-Kapazitätsanzeige
(B) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus
anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
1 LED = niedrigste Blasgeschwindigkeit
5 LED = höchste Blasgeschwindigkeit
1. Schalten Sie das Gerät ein (Abschnitt 6.1). Am
Display (Pos. 4) erscheint die Anzahl der zur
Blasgeschwindigkeit gehörenden LEDs.
2. Durch Drehen des Drehzahlreglers (Pos. 5)
nach links verringert sich die Blasgeschwindigkeit, durch Drehen nach rechts erhöht sich
diese. Die maximale Blasgeschwindigkeit
(5 LEDs am Display) ist mit einem hörbaren
Klick des Drehzahlreglers erreicht.
Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen
Blasgeschwindigkeit.
6.3 Laubbläser (Bild 1)
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.1).
•
Stellen Sie mit der Drehzahlregulierung die
•
gewünschte Blasgeschwindigkeit ein (s. Kapitel 6.2).
- 9 -
Page 10
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und be-
•
wegen Sie sich langsam, um Laub oder
Gartenabfälle zusammen zu blasen bzw. von
schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
6.4 Werkstattbläser (Bild 3c / 5c)
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.1).
•
Stellen Sie mit der Drehzahlregulierung eine
•
niedrige Blasgeschwindigkeit, beginnend mit
der niedrigsten, ein (s. Kapitel 6.2).
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und be-
•
wegen Sie sich langsam, um Maschinenteile
von Staub und Schmutz zu befreien.
6.5 Anzündhilfe (Bild 5c)
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.1).
•
Stellen Sie mit der Drehzahlregulierung eine
•
niedrige Blasgeschwindigkeit, beginnend mit
der niedrigsten, ein (s. Kapitel 6.2).
Halten Sie das Gerät schräg von oben auf die
•
entzündete Holzkohle.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits-
•
abstand zur Holzkohle, da deren Hitze Kunststoffteile beschädigen können.
Gefahr!
Brandgefahr durch Funkenfl ug!
Beachten Sie alle dem Holzkohlegrill beigelegten
und am Grill angebrachten Anweisungen und
Hinweise.
D
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das
•
Gerät nur von einem autorisierten Fachmann
bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Bild 11/Pos. 1a) aufgehängt werden.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles daf ür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unters tützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
This machine is never allowed to be used by
children, persons with reduced physical, sensory
or mental capacities or with a lack of experience
and knowledge, or persons who are not familiar
with the instructions. Local regulations might
specify an age limit for the user.
The machine is never allowed to be used when
there are people – particularly children – or pets
nearby.
Explanation of the symbols used (see Fig. 12)
1. Read the directions for use before operating
the tool.
2. Do not use the tool in rain or snow. Do not
expose the tool to wet conditions.
3. Keep all other persons away from the danger
zone.
4. Wear goggles and ear muff s.
5. Wear a dust mask
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Motor unit
2. Blow tube 1
3. Blow tube 2
3a. Scratch edge
4. Display
5. Speed controller
6. On/Off switch
7. Battery mount
8. Blow attachment
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
When the blow tubes 1 and 2 (Fig. 2 / Item 2 and
Item 3) are used, this machine is designed for
clearing away and piling up dry to slightly damp
leaves and grass from paved areas and lawns.
Small, light-weight rubbish such as cigarettes,
twigs, paper, etc. can be gathered from asphalted
garden paths or lawns by blowing it into piles.
Workshop blower
When blow tube 1 (Fig. 2 / Item 2) or the blow
attachment (Fig. 2 / Item 8) is used, this machine
can serve to blow-clean workshop equipment
(dust and loose particles of dirt).
Ignition aid
When the blow attachment (Fig. 2 / Item 8) is
used, this machine can serve as an ignition aid for
charcoal barbecues.
This machine is not allowed to be used for
spreading or piling up chemicals and poisons
such as fertilizers, pesticides, materials
containing asbestos, or infl ammable liquids.
Never pile up hot, combustible or explosive
materials. In all areas of use take care to create
as little dust as possible. Be aware of the hazards
associated with naked fl ames.
4. Technical data
Operating voltage ................................... 18 V DC
Idling speed n ........................... 6000-15000 rpm
Air speed max. ......................................250 km/h
Air volume max. .................................... 120 m³/h
Sound pressure level L
Uncertainty K
...................................... 3 dB (A)
pA
Measured sound power level L
K
uncertainty ............................................ 3 dB
Uncertainty K ......................................... 1.9 m/s²
Weight.........................................................1.1 kg
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger and is allowed to be used only
with the lithium-ion batteries of the Power XChange series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Measured and guaranteed sound power level
determined in accordance with 2000/14/EC,
extended by 2005/88/EC.
...................... 79 dB (A)
pA
......... 91 dB(A)
WA
....... 94 dB(A)
WA
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The value given for vibration was determined in
accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare diff erent products with
one another. This value is also suitable to be used
for estimating the strain on the user caused by the
vibration beforehand.
Caution!
Depending on how you use the device, the actual
vibration emissions can vary from the values listed above. Take appropriate measures to protect
yourself against vibration stress. Take the entire
work sequence into consideration including times
at which the device is not working under load or
is switched off . Appropriate measures include
among other things regular care and maintenance
of the device and tool attachments, keeping your
hands warm, taking regular breaks and good
work sequence planning.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Wear ear-muffs.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
4. Risk of eye damage if suitable safety goggles
are not worn.
5. Before starting the equipment
Important!
The machine is supplied without batteries and
without a charger!
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment.
5.1 Assembling blow tube 1 – motor unit (Fig.
3a/3b)
Plug blow tube 1 (Item 2) onto the motor unit
(Item 1). The groove (A) must be pushed into the
guide (B) when you do this. Turn the blow tube
to the right to secure it in its fi nal position on the
motor unit.
Important! The tube must be turned as far as
it will go to make sure it is fi rmly secured in
position.
The machine can now be used as a workshop
blower (Fig. 3c).
2). Secure the two blow tubes together (see
Section 5.1). The scratch edge (Fig. 1/Item 3a)
for freeing leaves from the ground must point
downwards.
The machine can now be used as a leaf blower
(Fig. 1).
5.3 Assembling blow attachment 3 – motor
unit (Fig. 5a – 5c)
Plug the blow attachment (Item 8) onto the motor
unit (Item 1). Secure the two parts together (see
Section 5.1).
The machine can now be used as a workshop
blower or as an ignition aid for charcoal
barbecues (Fig. 5c).
Note: To dismantle the above mentioned
attachments, proceed in reverse order.
5.4 Fitting the battery (Fig. 6a/6b)
Press the pushlock button (Item C) of the battery
pack as shown in Fig. 6a and push the battery
pack into the mount provided. When the battery
pack is positioned as in Fig. 6b, make sure that
the pushlock button latches in place! To remove
the battery, proceed in reverse order!
5.5 Charging the battery (Fig. 7)
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock button.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to blink.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In section „Charger indicator“ you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator
on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
5.6 Battery capacity indicator (Fig. 8)
Press the button for the battery capacity indicator
(A). The battery capacity indicator (B) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room temperature for one day. If the fault reoccurs, this means that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
6. Operation
Caution!
If you point the air fl ow at other people, animals or
objects (e.g. windows), this could cause injuries
and damage. Check that all the components are
correctly seated.
Point the air flow away from yourself.
•
Never point the air flow at other people, ani-
•
mals or objects.
Do not blow away any hard objects such as
•
stones or branches.
6.1 Switching the machine on/off (Fig. 9)
a) Switching on:
To switch on, press and hold the On/Off switch
(Item 6).
b) Switching off :
Let go of the On/Off switch (Item 6).
6.2 Controlling the speed (Fig. 9/10)
The equipment comes with electronic speed
control for setting the blowing velocity. The
blowing velocity depends on the setting of the
speed controller (Item 5). The number of LEDs
which appear on the display (Item 4) correspond
to the selected blowing velocity.
1. Switch on the machine (Section 6.1). The
number of LEDs corresponding to the
blowing velocity will appear on the display
(Item 4).
2. Turn the speed controller (Item 5) counterclockwise to reduce the blowing velocity,
turn it clockwise to increase it. The speed
controller will make an audible click when the
maximum blowing velocity (5 LEDs on the
display) is reached.
Use the equipment only with the blowing velocity
needed for the job.
6.3 Leaf blower (Fig. 1)
Turn on the equipment (see section 6.1).
•
Set the desired blowing velocity with the
•
speed controller (see section 6.2).
Direct the air stream forward and walk slowly
•
to blow foliage or garden refuse into a pile or
to remove it from hard-to-reach places.
with the speed controller (see Section 6.2).
Channel the air stream forward and move
•
slowly to remove dust and dirt from any machine parts.
6.5 Ignition aid (Fig. 5c)
Turn on the machine (see Section 6.1).
•
Begin by setting the lowest blowing velocity
•
with the speed controller (see Section 6.2).
Hold the machine at an angle above the igni-
•
ted charcoal.
Keep a big enough distance away from the
•
charcoal so that the heat does not damage
any plastic parts.
Danger!
Never gather (blow) hot, combustible or explosive
materials into piles.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the mo-
•
tor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth
or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these could attack the
plastic parts of the equipment. Ensure that no
water can seep into the device. The ingress of
water into an electric tool increases the risk of
an electric shock.
7.2 Maintenance
Should the tool experience problems beyond
•
those mentioned above, let only an authorised
professional or a customer service shop perform an inspection.
There are no other parts inside the equipment
•
which require maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and that the
charger is working. If the equipment will not work
in spite of the voltage supply being OK, please
send it to the customer service address provided.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should be
taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such
a collection point, you should ask in your local
council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool
in its original packaging.
The equipment can be hung up by its integrated
wall holder (Fig. 11 / Item 1a).
Off OnThe battery is charged and ready for use. (READY TO GO)
FlashingOff Adapted charging
FlashingFlashingFault
OnOnTemperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The
charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
L’utilisation de la machine ne doit jamais
être autorisée aux enfants, aux personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou un manque
d’expérience et de connaissances ou aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec les
consignes. Certaines réglementations locales
fi xent une limite d’âge d’utilisation.
N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux domestiques sont à proximité.
Explication des symboles utilisés
(voir fi gure 12)
1. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi.
2. Ne pas utiliser l‘appareil par temps de pluie
ou de neige. Protéger l‘appareil de l‘humidité.
3. Éloignez les tiers de la zone de danger.
4. Portez des protections pour les yeux et l‘ouïe.
5. Portez un masque anti-poussière
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Unité du moteur
2. Tube de souffl age 1
3. Tube de souffl age 2
3a. Bord racleur
4. Écran
5. Régulateur de vitesse de rotation
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Logement d’accumulateur
8. Embout de souffl age
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
En utilisant les tubes de souffl age 1 et 2 (fi g. 2
/ pos. 2 et 3), cet appareil est destiné à souffl er
et à amasser de l’herbe et des feuilles sèches à
légèrement humides sur des surfaces stabilisées
et surfaces de gazon. Des petits détritus légers,
par ex. mégots, petites branches, papier peuvent
être regroupés et amassés par ex. sur des
chemins de jardin asphaltés et des surfaces de
gazon.
Souffl eur d’atelier
En utilisant le tube de souffl age 1 (fi g. 2 / pos.
2) ou l’embout de souffl age (fi g. 2 / pos. 8),
cet appareil peut être utilisé pour le souffl age
d’appareils (particules de poussière ou particules
de saleté libres).
Allume-feu
En utilisant l’embout de souffl age (fi g. 2 / pos. 8),
cet appareil peut être utilisé comme allume-feu
pour barbecues au charbon de bois.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour épandre ou
amasser des produits chimiques et poisons, par
ex. engrais, pesticides, matériaux contenant de
l’amiante ou liquides infl ammables. N’accumulez
jamais des matériaux chauds, infl ammables ou
explosifs. Veillez à une exposition aux poussières
la plus faible possible dans tous les domaines
d’application. Soyez conscient des risques
émanant des fl ammes nues.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette aff ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension de service ..................................18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide n ....6500 - 15000 tr/min
Vitesse de l’air max. ..............................250 km/h
Imprécision K ......................................... 1,9 m/s²
Poids ...........................................................1,1 kg
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power XChange ne doivent être chargés qu’avec le chargeur Power X.
Niveau de puissance acoustique mesuré et
garanti déterminé conformément à la norme
2000/14/CE, complétée par la norme 2005/88/
CE.
La valeur de vibration indiquée a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
utilisée pour comparer diff érents produits entre
eux. De plus, cette valeur est appropriée pour
estimer au préalable les sollicitations résultant
des vibrations pour l’utilisateur.
Attention !
Selon la manière dont vous utilisez l’appareil, les
valeurs de vibration réelles peuvent diff érer de la
valeur indiquée ! Prenez des mesures pour vous
protéger des sollicitations dues aux vibrations
! Tenez compte ce faisant de l’ensemble des
étapes du travail ainsi que des moments pendant
lesquels l’appareil fonctionne sans charge ou
est hors circuit ! Les mesures appropriées comprennent entre autre la maintenance et l’entretien
régulier de l’appareil et des embouts d’outils,
le maintien au chaud des mains, ainsi que des
pauses régulières et une bonne planifi cation des
étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Portez une protection acoustique.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
4. Risque de lésions aux yeux en l’absence de
lunettes de protection.
5. Avant la mise en service
Attention !
L'appareil est livré sans accumulateurs et sans
chargeur !
Avertissement !
Enlevez systématiquement les accumulateurs
avant de paramétrer l'appareil.
5.1 Montage tube de souffl age 1 - unité du
moteur (fi gures 3a/3b)
Enfi chez le tube de souffl age 1 (pos. 2) sur
l’unité du moteur (pos. 1). La rainure (A) doit être
poussée ce faisant dans le guidage (B). Une
rotation vers la droite permet de fi xer le tube de
souffl age lorsque le point d’extrémité est atteint
au niveau de l’unité du moteur.
Attention ! Le tube doit être tourné jusqu’à la
butée afi n de garantir un verrouillage sûr.
L’appareil peut désormais être utilisé comme
souffl eur d’atelier (fi gure 3c).
5.2 Montage tube de souffl age 2 - tube de
souffl age 1 (fi gures 4a/b)
Enfi chez le tube de souffl age 2 (pos. 3) sur le
tube de souffl age 1 (pos. 2). Raccordez les deux
tubes de souffl age entre eux (voir point 5.1).
Le bord racleur (fi g. 1 / pos. 3a) pour aérer les
feuilles au sol est orienté vers le bas.
L’appareil peut désormais être utilisé comme
souffl eur de feuilles (fi gure 1).
5.3 Montage embout de souffl age 3 - unité du
moteur (fi gures 5a – 5c)
Enfi chez l’embout de souffl age (pos. 8) sur l’unité
du moteur (pos. 1). Raccordez les deux entre eux
(voir point 5.1).
L’appareil peut désormais être utilisé comme
souffl eur d’atelier ou comme allume-feu pour
barbecues au charbon de bois (fi gure 5c).
Remarque : Le démontage des pièces
susmentionnées se fait dans l’ordre inverse des
étapes.
5.4 Montage de l’accumulateur (fi gures
6a/6b)
Appuyez sur la touche à crans (pos. C) de
l’accumulateur comme indiqué sur la fi gure
6a et insérez l’accumulateur dans le logement
d’accumulateur prévu à cet eff et. Dès que
l’accumulateur est dans la position indiquée sur
la fi gure 6b, veillez à ce que la touche à crans
s’enclenche ! Le démontage de l’accumulateur
s’eff ectue dans l’ordre inverse !
5.5 Charge de l’accumulateur (fi g. 7)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur les touches
d‘enclenchement.
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fi che de con-
tact du chargeur dans la prise de courant. Le
voyant LED vert commence à clignoter.
3.
Mettez l’accumulateur dans le chargeur.
4. Au point « affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
•
de la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
S‘il est toujours impossible de charger le bloc
accumulateur, nous vous demandons de bien
vouloir retourner
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.6 Indicateur de charge de l’accumulateur
(fi gure 8)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de
charge de l’accumulateur (A). L’indicateur de
charge de l’accumulateur (B) vous indique l’état
d’autonomie de l’accumulateur à l’aide de trois
voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant(s) LED sont allumés :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et défectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
6. Commande
Attention !
Si vous dirigez le jet d'air vers d'autres personnes, animaux ou objets (par ex. fenêtre), cela peut
entraîner des blessures et dommages. Veillez à la
bonne fi xation de tous les composants.
Dirigez le courant d'air en l'éloignant de vous.
•
Ne dirigez jamais le jet d'air vers d'autres per-
•
sonnes, animaux ou objets.
Ne soufflez aucun objet dur (p. ex. pierres ou
•
branches).
6.1 Mise en/hors circuit de l’appareil (fi gure
9)
a) Mise en circuit :
Pour la mise en circuit, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (pos. 6) et maintenez-le enfoncé.
b) Mise hors circuit :
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 6).
6.2 Régulation de vitesse de rotation (fi gures
9/10)
L’appareil est équipé d’un variateur électronique
pour régler la vitesse de souffl age. La position
du régulateur de vitesse de rotation (pos. 5)
détermine la vitesse de souffl age. Le nombre
de LEDs qui s’allument sur l’écran (pos. 4)
correspond à la vitesse de souffl age réglée.
1 LED = vitesse de souffl age la plus faible
5 LED = vitesse de souffl age la plus élevée
1. Allumez l’appareil (section 6.1). Le nombre
de LEDs associées à la vitesse de souffl age
apparaît sur l’écran (pos. 4).
2. La rotation vers la gauche du régulateur de
vitesse de rotation (pos. 5) permet de diminuer la vitesse de souffl age, une rotation
vers la droite de l’augmenter. La vitesse de
souffl age maximum (5 LEDs sur l’écran) est
atteinte par un clic audible du régulateur de
vitesse de rotation.
N’exploitez l’appareil qu’avec la vitesse de
souffl age nécessaire.
avec la régulation de vitesse de rotation (voir
chapitre 6.2).
Dirigez le jet d'air vers l'avant et déplacez-
•
vous lentement pour regrouper les feuilles et
déchets de jardin par soufflage ou les retirer
des endroits difficiles d'accès.
6.4 Souffl eur d’atelier (fi gure 3c / 5c)
Allumez l’appareil (voir chapitre 6.1).
•
Réglez une faible vitesse de soufflage, en
•
commençant par la plus petite, avec la régulation de vitesse de rotation (voir chapitre
6.2).
Dirigez le jet d’air vers l’avant et déplacez-
•
vous lentement pour enlever la poussière et
la saleté des pièces de la machine.
6.5 Allume-feu (image 5c)
Allumez l’appareil (voir chapitre 6.1).
•
Réglez une faible vitesse de soufflage, en
•
commençant par la plus petite, avec la régulation de vitesse de rotation (voir chapitre
6.2).
Tenez l’appareil incliné par le haut sur le char-
•
bon de bois allumé.
Maintenez une distance de sécurité suffisan-
•
te avec le charbon de bois étant donné que
sa chaleur peut endommager les pièces en
plastique.
Danger !
N'accumulez (ne souffl ez) jamais des matériaux
chauds, infl ammables ou explosifs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
En cas de disfonctionnements éventuels, il
•
convient de faire contrôler et remettre en état
l‘appareil uniquement par un spécialiste autorisé ou par un service après-vente.
Aucune autre pièce à l‘intérieur de l‘appareil
•
n‘a besoin de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Dérangements
L'appareil ne fonctionne pas :
Vérifi ez que l'accumulateur est chargé et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l'appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l'adresse indiquée.
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
L’appareil peut être accroché au support mural
intégré (fi g. 11/pos. 1a).
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au
chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le
chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de
sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Non deve essere mai consentito l’utilizzo
dell’apparecchio a bambini, a persone con
capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con
esperienze e/o conoscenze non suffi cienti o a
persone che non conoscono bene le istruzioni. Le
norme locali possono defi nire dei limiti di età per
l’utilizzatore.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Unità motore
2. Tubo di soffi aggio 1
3. Tubo di soffi aggio 2
3a. Bordo raschiatore
4. Display
5. Regolatore del numero di giri
6. Interruttore ON/OFF
7. Vano batteria
8. Accessorio di soffi aggio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
L’apparecchio non deve mai essere fatto
funzionare se nelle vicinanze ci sono persone, in
particolare bambini, o animali domestici.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 12)
1. Prima della messa in funzione leggete le
istruzioni per l‘uso.
2. Non usate l‘apparecchio in caso di pioggia o
neve. Proteggete l‘apparecchio dall‘umidità.
3. Tenete le altre persone lontane dalla zona di
pericolo.
4. Indossate occhiali protettivi e cuffi e antirumo-
re.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Unità motore
•
Tubo di soffiaggio 2 pz.
•
Accessorio di soffiaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
- 36 -
Page 37
I
3. Utilizzo proprio
Soffi atore per foglie
Con l’impiego dei tubi di soffi aggio 1 e 2 (Fig. 2 /
Pos. 2 e 3) questo apparecchio è concepito per
soffi are e accumulare foglie ed erba, secche o
leggermente umide, da superfi ci pavimentate
e superfi ci erbose. È possibile soffi are via ed
accumulare rifi uti di piccole dimensioni, come
mozziconi di sigarette e ramoscelli, carta, ad es.
da vialetti asfaltati di giardini e superfi ci erbose.
Soffi atore per offi cina
Con l’impiego del tubo di soffi aggio 1 (Fig. 2 /
Pos. 2) o dell’accessorio di soffi aggio (Fig. 2 /
Pos. 8) questo apparecchio può essere utilizzato
per pulire con un getto d’aria altri apparecchi
(rimozione di polvere o particelle di sporco non
aderente).
Accensione di barbecue
Con l’impiego dell’accessorio di soffi aggio (Fig. 2
/ Pos. 8) questo apparecchio può essere utilizzato
per accendere barbecue a carbonella.
L’apparecchio non deve essere utilizzato per
distribuire o raccogliere sostanze chimiche e
tossiche, come ad es. fertilizzanti, antiparassitari,
materiali contenenti amianto o liquidi infi ammabili.
Non accumulate mai materiali molto caldi,
infi ammabili o esplosivi. Fate attenzione che
in tutti gli ambiti di impiego venga limitata il più
possibile la quantità di polvere prodotta. Siate
consapevoli di tutti i rischi che derivano da
fi amme libere.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio .............................. 18 V DC
Numero di giri al minimo n ...... 6500 - 15000 min
Velocità max. dell‘aria ............................250 km/h
Incertezza K ............................................ 1,9 m/s²
Peso .......................................................... 1,1 kg
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power
X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power XChange devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X-Charger.
Livello di potenza acustica misurato e garantito
secondo 2000/14/CE, integrata da 2005/88/CE.
Il valore delle vibrazioni indicato è rilevato secondo un metodo di prova normalizzato e può essere
utilizzato per il confronto tra diversi prodotti. Tale
valore è utile inoltre per valutare preventivamente
le sollecitazioni per l’utilizzatore dovute alle vibrazioni.
............ 79 dB(A)
pA
91 dB(A)
WA
94 dB(A)
WA
-1
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il produttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
I valori eff ettivi delle vibrazioni possono variare da
quelli indicati a seconda di come viene impiegato
l’apparecchio! Prendete le precauzioni necessarie per evitare sollecitazioni dovute a vibrazioni!
Al riguardo tenete in considerazione tutto lo svolgimento del lavoro, quindi anche i momenti in cui
l’apparecchio funziona senza carico o è disinserito. Le misure adeguate comprendono anche la regolare manutenzione e la pulizia dell’apparecchio
e degli accessori, lavorare con le mani calde,
eseguire pause a intervalli regolari e pianifi care
bene lo svolgimento del lavoro!
- 37 -
Page 38
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Portate cuffie antirumore.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
4. Lesioni agli occhi se non vengono utilizzati
occhiali protettivi adatti.
L’apparecchio può essere utilizzato ora come
soffi atore per offi cina (Fig. 3c).
5.2 Montaggio tubo di soffi aggio 2 – tubo di
soffi aggio 1 (Fig. 4a/b)
Inserite il tubo di soffi aggio 2 (Pos. 3) sul tubo di
soffi aggio 1 (Pos. 2). Unite fra loro i due tubi di
soffi aggio (vedi punto 5.1). Il bordo raschiatore
(Fig. 1/Pos. 3a) per spostare le foglie sul terreno è
rivolto verso il basso.
L’apparecchio può essere utilizzato ora come
soffi atore per foglie (Fig. 1).
5.3 Montaggio accessorio di soffi aggio 3 –
unità motore (Fig. 5a – 5c)
Inserite l’accessorio di soffi aggio (Pos. 8)
sull’unità motore (Pos. 1). Unite fra loro le due
parti (vedi punto 5.1).
L’apparecchio può essere utilizzato ora come
soffi atore per offi cina o per accendere barbecue
a carbonella. (Fig. 5c).
Avvertenza: lo smontaggio delle parti sopra
indicate avviene nell’ordine inverso.
5.4 Montaggio della batteria (Fig. 6a/6b)
Premete il tasto di arresto (Pos. C) della batteria
come mostrato nella Fig. 6a e spingete la batteria
nell’apposito vano batteria. Non appena la
batteria è in una posizione come mostrato nella
Fig. 6b, fate attenzione che il tasto di arresto
scatti! Lo smontaggio della batteria avviene
nell’ordine inverso!
5. Prima della messa in esercizio
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie!
Avvertimento!
Togliete sempre le batterie prima di ogni regolazione dell‘apparecchio.
5.1 Montaggio tubo di soffi aggio 1 – unità
motore (Fig. 3a/3b)
Mettete il tubo di soffi aggio 1 (Pos. 2) sull’unità
motore (Pos. 1). La scanalatura (A) deve essere
spinta nella guida (B). Ruotando il tubo di
soffi aggio verso destra esso viene fi ssato all’unità
motore una volta raggiunto il punto fi nale.
Attenzione! Per assicurare il bloccaggio, il
tubo deve essere ruotato fi no alla battuta.
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate
una tabella con i signifi cati degli indicatori
LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
- 38 -
Page 39
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, spedite
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi!
I
6. Uso
Attenzione!
Se il fl usso d‘aria viene rivolto verso altre perso-
ne, animali o oggetti (per es. fi nestre), potrebbe
causare lesioni e danni. Controllate che tutti i
componenti siano inseriti correttamente.
Non dirigete il flusso d’aria verso di voi.
•
Non dirigete mai il flusso d‘aria verso altre
•
persone, animali o oggetti.
Non soffiate oggetti duri come pietre o rami.
•
6.1 Accensione/spegnimento
dell’apparecchio (Fig. 9)
a) Accensione:
Per accendere premete e tenete premuto
l’interruttore ON/OFF (Pos. 6).
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
5.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 8)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (A). L‘indicazione di carica della
batteria (B) segnala lo stato di carica per mezzo
di 3 spie LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a temperatura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
b) Spegnimento:
Lasciate l’interruttore ON/OFF (Pos. 6).
6.2 Regolazione del numero di giri (Fig. 9/10)
L’apparecchio è dotato di una regolazione
elettronica del numero di giri per impostare la
velocità di soffi aggio. La posizione del regolatore
del numero di giri (Fig. 5) determina la velocità di
soffi aggio. Il numero di LED illuminati sul display
(Pos. 4) indica la velocità di soffi aggio impostata.
1 LED = velocità di soffi aggio minima
5 LED = velocità di soffi aggio massima
1. Accendete l’apparecchio (paragrafo 6.1).
Sul display (Pos. 4) è illuminato un numero
di LED corrispondente alla velocità di soffi -
aggio.
2. La velocità di soffi aggio viene ridotta ruotan-
do il regolatore (Pos. 5) verso sinistra e aumentata ruotandolo verso destra. La velocità
di soffi aggio massima (5 LED sul display) è
raggiunta quando si sente un clic del regolatore del numero di giri.
Utilizzate l’apparecchio solo con la velocità di soffi aggio necessaria.
6.3 Soffi atore per foglie (Fig. 1)
Accendete l‘apparecchio (vedi capitolo 6.1).
•
Impostate la velocità di soffiaggio desiderata
•
con la regolazione del numero di giri (vedi
capitolo 6.2).
Orientate il getto d‘aria in avanti e muovetevi
•
lentamente per accumulare soffiando fogliame o rifiuti di giardino oppure per eliminarli da
con la regolazione del numero di giri partendo
dal livello più basso (vedi capitolo 6.2).
Orientate il getto d’aria in avanti e muovetevi
•
lentamente per rimuovere polvere e sporco
dalle parti dell’apparecchio da pulire.
6.5 Accensione di barbecue (Fig. 5c)
Accendete l’apparecchio (vedi capitolo 6.1).
•
Impostate una velocità di soffiaggio ridotta
•
con la regolazione del numero di giri partendo
dal livello più basso (vedi capitolo 6.2).
Tenete l’apparecchio in obliquo dall’alto sulla
•
carbonella accesa.
Mantenete una distanza di sicurezza suffici-
•
ente dalla carbonella perché il calore potrebbe danneggiare le parti in plastica.
Pericolo!
Non raccogliete (soffi ate) mai materiali molto cal-
di, infi ammabili o esplosivi.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
•
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
In caso di anomalie fate controllare
•
l‘apparecchio soltanto da uno specialista
autorizzato oppure da un‘officina assistenza
clienti.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
•
re parti che richiedano manutenzione.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Anomalie
L‘apparecchio non funziona:
Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo
all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
L’apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 11/Pos. 1a).
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske
eller sensoriske færdigheder, eller personer med
begrænsede psykiske evner eller manglende
erfaring med og kendskab til produktet,
eller personer, der ikke er fortrolige med
instruktionerne, må aldrig bruge maskinen. Lokale
forskrifter kan fastlægge en aldersbegrænsning
for brugeren.
Maskinen må aldrig bruges, hvis personer, især
børn eller husdyr er i nærheden.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 12)
1. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
produktet i brug.
2. Brug ikke produktet i regn- eller snevejr.
Beskyt produktet mod fugt.
3. Hold tredjeperson borte fra fareområdet.
4. Brug øjen- og høreværn.
5. Brug støvbeskyttelsesmaske
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Motorenhed
2. Blæserør 1
3. Blæserør 2
3a. Kradsekant
4. Display
5. Hastighedsregulator
6. Tænd-/sluk-knap
7. Akkumulatorbatteriholder
8. Blæsepåsats
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Bruges blæserørene 1 og 2 (fi g. 2/pos. 2 og 3),
er dette produkt beregnet til at blæse tørt til let
fugtigt løv og græs væk fra faste overfl ader og
græsplæner og blæse det sammen i bunker.
Småt aff ald, såsom cigaretskodder, små grene
og papir på f.eks. asfalterede gangstier og
plænearealer, kan blæses sammen i bunker.
Værkstedsblæser
Bruges blæserøret 1 (fi g. 2/pos. 2) eller
blæsepåsatsen (fi g. 2 pos. 8), kan dette produkt
bruges til at blæse produkter (støv- og løse
smudspartikler) rene.
Antændelseshjælp
Bruges blæsepåsatsen (fi g. 2/pos. 8), kan
dette produkt bruges som antændelseshjælp til
trækulsgrill.
Produktet må ikke anvendes til spredning eller
opsugning af kemikalier og gifte som f.eks.
gødningsmidler, skadedyrsbekæmpelsesmidler,
asbestholdige materialer eller letantændelige
væsker. Ophob aldrig varme, brændbare eller
eksplosive materialer sammen. Sørg for, at der
opstår så lidt støv som muligt under arbejdet. Vær
klar over de farer, der er forbundet med åben ild.
Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse
med det tilsigtede formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding ......................................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet n ...6500 - 15000 min
Lufthastighed maks. ..............................250 km/h
Luftmængde maks. ............................... 120 m
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Målt lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Garanteret lydeff ektniveau L
Vibration a
Usikkerhed K ......................................... 1,9 m/s²
Vægt ......................................................... 1,1 kg
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power XChange serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power XChange serien må kun lades med Power XCharger.
Målt og garanteret lydeff ektniveau beregnet iht.
2000/14/EC, udvidet med 2005/88/EC.
Den angivede vibrationsværdi er beregnet iht. en
standardiseret prøvningsmetode og bruges til at
sammenligne forskellige produkter med hinanden. Desuden er denne værdi egnet til at kunne
vurdere belastninger, som brugeren udsættes for
som følge af vibrationer.
Forsigtig!
Afhængigt af hvordan produktet bruges, kan de
faktiske vibrationsværdier afvige fra det, der er
angivet! Træf foranstaltninger for at beskytte dig
mod vibrationsbelastninger! Tag her højde for
hele arbejdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder uden last eller er slukket! Egnede
foranstaltninger omfatter bl.a. en regelmæssig
vedligeholdelse og pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, varmeholdning af hænderne,
regelmæssige pauser samt en god planlægning
af arbejdsforløbene!
3
-1
/h
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
4. Øjenskader, hvis der ikke bruges egnede
beskyttelsesbriller.
5. Inden ibrugtagning
Pas på!
Produktet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat!
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatterierne ud, inden du
foretager indstillinger på produktet.
5.1 Montering af blæserør 1-Motorenhed
(billede 3a/3b)
Sæt blæserøret 1 (pos. 2) fast på motorenheden
(pos. 1). Sørg for, at noten (A) skubbes ind i
føringen (B). Drej blæserøret til højre; når det når
endepunktet, fastgøres det til motorenheden.
Pas på! Røret skal drejes for at nå frem til
anslaget og for at sikre en sikker låsning.
Nu kan produktet bruges som værkstedsblæser
(billede 3c).
5.2 Montering af blæserør 2 – blæserør 1
(billede 4a/b)
Sæt blæserøret 2 (pos. 3) fast på blæserøret 1
(pos. 2). Forbind de to blæserør med hinanden
(se punkt 5.1). Kradsekanten (billede 1/pos. 3a),
der bruges til at løsne løv fra jorden, peger nedad.
Nu kan produktet bruges som løvblæser (billede
Sæt blæsepåsatsen (pos. 8) på motorenheden
(pos. 1). Forbind de to med hinanden (se punkt
5.1).
Nu kan produktet bruges som værkstedsblæser
eller som antændelseshjælp til trækulsgrill
(billede 5c).
Bemærk: Ovennævnte dele afmonteres i
omvendt rækkefølge.
5.4 Montering af akku (billede 6a/6b)
Tryk på anslagsknappen (pos. C) på
akkumulatorbatteriet som vist på billede
6a og skub akkumulatorbatteriet ind i
den dertil indrettede akkuholder. Så snart
akkumulatorbatteriet er i en position som vist på
billede 6b, skal anslagsknappen gå i indgreb!
Akkumulatorbatteriet afmonteres tilsvarende i
modsat rækkefølge!
5.5 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 7)
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på anslagsknappen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LEDlysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visning på ladeaggregat“ fi ndes
en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varmt. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack’en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade
akkupack’en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akkupack‘en
•
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
5.6 Akku-kapacitetsvisning (fi g. 8)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (A). Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikatoren (B) indikerer akkumulatorbatteriets
ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskredet. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
6. Betjening
Forsigtig!
Rettes luftstrømmen mod andre personer, dyr
eller genstande (f.eks. vinduer), kan dette føre til
kvæstelser og beskadigelser. Kontroller, at alle
komponenter sidder korrekt.
Ret luftstrømmen væk fra dig.
•
Ret aldrig luftstrømmen mod andre personer,
•
dyr eller genstande.
Blæs ikke hårde genstande som f.eks. sten
•
eller grene væk.
6.1 Produkt tændes/slukkes (billede 9)
a) Tænde:
For at tænde trykkes på tænd/sluk-knappen (6),
som skal holdes inde.
b) Slukke:
Slip tænd/sluk-knappen (pos. 6).
6.2 Omdrejningstalregulering (billede 9/10)
Produktet er udstyret med en elektronisk
omdrejningstalregulering, der bruges til at
indstille blæsehastigheden. Positionen for
hastighedsregulatoren (pos. 5) bestemmer
blæsehastigheden. På displayet (pos. 4) ses
LED-lamper, hvis antal svarer til den indstillede
blæsehastighed.
1 LED = laveste blæsehastighed
5 LED = højeste blæsehastighed
1. Tænd for produktet (afsnit 6.1). På displayet
(pos. 4) ses antallet af LED-lamperne, der hø-
rer til blæsehastigheden.
2. Drejes hastighedsregulatoren (pos. 5) til
venstre, reduceres blæsehastigheden, drejes
den til højre, øges denne. Den maksimale
blæsehastighed (5 LED-lamper på displayet)
nås med et hørbart klik fra hastighedsregulatoren.
Brug kun produktet med den nødvendige
blæsehastighed.
6.3 Løvblæser (billede 1)
Tænd for produktet (se kapitel 6.1).
•
Indstil den ønskede blæsehastighed med om-
•
drejningstalreguleringen (se kapitel 6.2).
Ret luftstrålen fremad, bevæg dig langsomt
•
for at blæse løv eller haveaffald sammen eller
for at blæse det ud fra svært tilgængelige
steder.
6.4 Værkstedsblæser (billede 3c/5c)
Tænd for produktet (se kapitel 6.1).
•
Indstil en lav blæsehastighed med omdrej-
•
ningstalreguleringen, start med den laveste
(se kapitel 6.2).
Ret luftstrålen fremad og bevæg dig langsomt
•
for at befri maskindele for støv og snavs.
6.5 Antændelseshjælp (billede 5c)
Tænd for produktet (se kapitel 6.1).
•
Indstil en lav blæsehastighed med omdrej-
•
ningstalreguleringen, start med den laveste
(se kapitel 6.2).
tændte trækul.
Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand til
•
trækullet, da dets varme kan beskadige kunststofdele.
Fare!
Ophob (blæs) aldrig varme, brændbare eller
eksplosive materialer sammen.
DK/N
8. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontrollér, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og
om ladeaggregatet fungerer. Hvis produktet ikke
fungerer, selv om spænding er til stede, skal du
indsende den til den angivne kundeservice.
9. Bortskaff else og genanvendelse
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden rengøring.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
I tilfælde af driftsforstyrrelse skal produktet
•
undersøges af en autoriseret fagmand eller på
et kundeserviceværksted.
Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
•
krævende dele inde i produktet.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Produktet kan hænges op i den integrerede
vægholder (billede 11/pos. 1a).
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug. (READY TO GO)
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Akku
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Maskinen får inte användas av barn, personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristfällig erfarenhet eller kunskap,
eller av personer som inte har tagit del av dessa
instruktioner. Minsta laglig ålder föreskrivs ev. i
lokala föreskrifter.
Använd inte maskinen om personer, särskilt barn,
eller husdjur fi nns i närheten.
Förklaring av symbolerna som används
(se bild 12)
1. Läs igenom bruksanvisningen före driftstart.
2. Använd inte maskinen vid regn eller snö.
Skydda maskinen mot fukt.
3. Se till att inga andra personer fi nns i farozo-
nen.
4. Använd ögon- och hörselskydd.
5. Använd dammfi ltermask
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Motorenhet
2. Blåsrör 1
3. Blåsrör 2
3a. Skrapkant
4. Display
5. Varvtalsreglage
6. Strömbrytare
7. Batterifäste
8. Blåstillbehör
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Med blåsrör 1 och 2 (bild 2 / pos. 2 och 3) är
denna maskin avsedd till att blåsa bort och blåsa
samman torra till lätt fuktiga löv samt gräs från
fasta ytor och gräsmattor. Mindre skräp som t.ex.
cigarettfi mpar, mindre kvistar, papper kan blåsas
samman på t.ex. asfalterade trottoarer eller
gräsmattor.
Verkstadsblås
Med blåsrör 1 (bild 2 / pos. 2) eller blåstillbehör
(bild 2 / pos. 8) är denna maskin avsedd till
att blåsa av utrustningar (damm- och lösa
smutspartiklar).
Grillfl äkt
Med blåstillbehöret (bild 2 / pos. 8) kan denna
maskin även användas som grillfl äkt för en
träkolsgrill.
Maskinen får inte användas till att fördela eller föra samman kemikalier eller gifter, t.ex.
gödningsmedel, insektsbekämpningsmedel, ,
asbesthaltiga material eller brandfarliga vätskor.
För aldrig samman heta, brännbara eller explosiva material. Se till att dammbelastningen är så
låg som möjligt vid alla slags användningar. Var
medveten om alla risker som kan framkallas av en
öppen eld.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren
själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom kommersiella, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 18 V DC
Tomgångsvarvtal n ................6500 - 15000 min
Lufthastighet max. .................................250 km/h
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Uppmätt ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Garanterad ljudeff ektnivå L
Vibration a
Osäkerhet K ............................................1,9 m/s
Vikt ............................................................. 1,1 kg
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Uppmätt och garanterad ljudeff ektnivå har be-
stämts enl. 2000/14/EC, utökad med 2005/88/EC.
Angivet vibrationsvärde har bestämts enligt en
standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika produkter. Dessutom kan detta värde användas till att i förväg bedöma vilka belastningar som användaren kommer
att utsättas för när maskinen vibrerar.
Obs!
Beroende på hur maskinen används, kan faktiska
vibrationsvärden avvika från dem som anges här.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrationsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsförloppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan
belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder
omfattar även att underhåll och skötsel utförs regelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att
händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser
samt att arbetsstegen planeras väl.
................................ 79 dB (A)
pA
......................................... 3 dB(A)
pA
..............................................3 dB
WA
.............................................3,7 m/s
h
.................... 91 dB(A)
WA
................ 94 dB(A)
WA
-1
2
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
4. Risk för ögonskador om inga lämpliga skyddsglasögon används.
5. Före användning
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare!
Varning!
Dra alltid ut batterierna innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Montera blåsrör 1 - motorenhet (bild
3a/3b)
Sätt blåsröret 1 (pos. 2) på motorenheten (pos. 1).
Spåret (A) måste skjutas in i styrningen (B). Vrid
blåsröret åt höger när det har nått ändpunkten.
Därmed har röret fi xerats vid motorenheten.
Obs! Röret ska vridas tills det tar emot för att
garantera en säker låsning.
Maskinen kan nu användas som verkstadsblås
(bild 3c).
5.2 Montera blåsrör 2 – blåsrör 1 (bild 4a/b)
Sätt blåsröret 2 (pos. 3) på blåsrör 1 (pos. 2).
Anslut båda blåsrör till varandra (se punkt 5.1).
Skrapkanten (bild 1/pos. 3a) som används till att
luckra upp marken pekar då nedåt.
Maskinen kan nu användas som lövblåsare
(bild 1).
Sätt blåstillbehöret (pos. 8) på motorenheten
(pos. 1). Anslut båda till varandra (se punkt 5.1).
Maskinen kan nu användas som verkstadsblås
eller som grillfl äkt för träkolsgrillar (bild 5c).
Märk: Tillsatsdelarna som nämns ovan ska
demonteras i omvänd ordningsföljd.
5.4 Montera batteriet (bild 6a/6b)
Tryck in spärrknappen (pos. C) på batteriet enligt
beskrivningen i bild 6a och skjut sedan in batteriet
i det härför avsedda batterifästet. När batteriet
befi nner sig i läget som visas i bild 6b måste du
se till att spärrknappen snäpper in. Batteriet kan
tas av i omvänd följd.
5.5 Ladda batteriet (bild 7)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt batteriet på laddaren.
4. Under punkt „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning.
Detta är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
skicka in
laddaren och
•
batteriet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är
alltid nödvändigt om du märker att den batteridrivna lövblåsarens prestanda börjar försvagas. Se till
att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att
batteriet förstörs!
Tryck på knappen (A) för kapacitetsindikering för
batteriet. Kapacitetsindikeringen (B) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av
batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras
har batteriet djupurladdats och är därmed defekt.
Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre
använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda maskinen
Obs!
Om du riktar luftfl ödet mot andra personer, djur
eller föremål (t.ex. fönster) fi nns det risk för per-
sonskador och sakskador. Se till att alla komponenter sitter fast.
Rikta luftflödet bort från dig.
•
Rikta aldrig luftflödet mot människor, djur eller
•
föremål.
Blås inte bort hårda föremål, t.ex. stenar eller
•
kvistar.
6.1 Slå på/ifrån maskinen (bild 9)
a) Slå på:
Tryck in strömbrytaren (pos. 6) och håll den
intryckt för att slå på maskinen.
b) Slå ifrån:
Släpp strömbrytaren (pos. 6).
1. Slå på maskinen (kap. 6.1). På displayen
(pos. 4) visas det antal lysdioder som hör till
blåshastigheten.
2. Om varvtalsreglaget (pos. 5) vrids åt vänster
reduceras blåshastigheten, om den vrids
åt höger kommer den att höjas. Maximal
blåshastighet (5 lysdioder på displayen) har
nåtts när varvtalsreglaget med ett hörbart
klick har nått sitt ändläge.
Använd maskinen endast med nödvändig
blåshastighet.
6.3 Lövblåsare (bild 1)
Slå på maskinen (se kap. 6.1).
•
Ställ in avsedd blåshastighet med varvtalsreg-
•
laget (se kap. 6.2).
Rikta luftstrålen framåt och gå långsamt
•
framåt. Blås samman löv eller trädgårdsavfall
eller ta bort dem från svåråtkomliga ställen.
6.4 Verkstadsblås (bild 3c / 5c)
Slå på maskinen (se kap. 6.1).
•
Ställ in låg blåshastighet med varvtalsregla-
•
get. Börja med den lägsta (se kap. 6.2).
Rikta luftstrålen framåt och gå långsamt
•
framåt för att blåsa av damm och smuts från
maskindelar.
6.5 Grillfl äkt (bild 5c)
Slå på maskinen (se kap. 6.1).
•
Ställ in låg blåshastighet med varvtalsregla-
•
get. Börja med den lägsta (se kap. 6.2).
Håll maskinen snett uppifrån mot träkolen
•
som antänts.
Håll tillräckligt säkerhetsavstånd till träkolen
•
eftersom det finns risk för att plastdelar skadas av värmen.
Fara!
För aldrig samman (med blåsning) hett, brännbart
eller explosivt material.
6.2 Varvtalsreglage (bild 9/10)
Maskinen är utrustad med ett elektroniskt
varvtalsreglage för att ställa in blåshastigheten.
Varvtalsreglagets (pos. 5) position avgör
blåshastigheten. På displayen (pos. 4) visas
lysdioder vars antal motsvarar den inställda
blåshastigheten.
1 lysdiod = lägsta blåshastigheten
5 lysdioder = högsta blåshastigheten
Dra alltid ut batteriet inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum
•
med en fuktig duk och en aning såpa. Använd
inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa
kan skada maskinens plastdelar. Se till att
inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om
vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för
elektriska slag.
7.2 Underhåll
Vid eventuella störningar får apparaten
•
endast kontrolleras av en behörig tekniker
eller av en kundtjänstverkstad.
I maskinens inre finns inga delar som kräver
•
underhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna.
Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din
kommun för professionell avfallshantering. Hör
efter med din kommun om du inte vet var närmsta
insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade
vägghållaren (bild 11/pos. 1a).
8. Störningar
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att laddaren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att
spänning föreligger ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på
laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga
laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning. (READY TO GO)
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Dětem, osobám s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi,
osobám s nedostatkem zkušeností a znalostí
nebo osobám, které nejsou seznámeny s těmito
instrukcemi, se nikdy nesmí dovolit používání
tohoto stroje. Lokální předpisy mohou stanovovat
věkové omezení uživatelů.
Stroj se nikdy nesmí provozovat, pokud se v
blízkosti nacházejí osoby, obzvlášťděti nebo
zvířata.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Motorová jednotka
2. Foukací trubka 1
3. Foukací trubka 2
3a. Škrabka
4. Displej
5. Regulátor otáček
6. Vypínač
7. Kapacita akumulátoru
8. Foukací nástavec
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Při použití foukacích trubek 1 a 2 (obr. 2 / pol.
2 a 3) je tento přístroj určen k odfoukávání a
sfoukávání suchého až lehce vlhkého listí a
trávy ze zpevněných povrchů a trávníků. Mohou
být sfoukávány a shromažďovány malé a lehké
nečistoty, např. cigaretové nedopalky, malé
- 64 -
Page 65
CZ
větvičky, papír z např. asfaltových zahradních
chodníků a travnatých ploch.
Dílenský fukar
Při použití foukací trubky 1 (obr. 2 / pol. 2) nebo
foukacího nástavce (obr. 2 / pol. 8) je tento přístroj
použitelný k vyfukování přístrojů (prachové a
volné částice nečistot).
Pomůcka při zapalování ohně
Při použití foukacího nástavce (obr. 2 / pol. 8)
je tento přístroj použitelný jako pomůcka při
zapalování dřevěného uhlí v grilu.
Tento přístroj se nesmí používat ani k rozptylování
nebo ke sfoukávání chemikálií a jedů, jako
např. hnojiv, přípravků proti škůdcům, materiálů
obsahujících azbest nebo hořlavých kapalin.
Nikdy nesfoukávejte horké, hořlavé nebo výbušné
materiály. Ve všech oblastech použití dbejte na co
nejnižší prachovou zátěž. Buďte si vědomi všech
nebezpečí, která vycházejí z otevřeného ohně.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Provozní napětí .......................................18 V d.c.
Volnoběžné otáčky n ...............6500 - 15000 min
Rychlost vzduchu max. .........................250 km/h
Objem vzduchu max. ............................120 m
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
........................................... 3 dB (A)
................................................3,7 m/s
h
Nejistota K ..............................................1,9 m/s
Hmotnost .................................................. 1,1 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power XCharger.
Měřená a zaručená hladina akustického výkonu byla stanovena podle normy 2000/14/EC,
rozšířené normou 2005/88/EC.
Uvedená hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může být použita
ke srovnání s jinými výrobky. Tato hodnota je dále
vhodná k tomu, aby mohlo být předem odhadnuto
zatížení pro uživatele, které vzniká vibracemi.
.........
WA
..........
WA
3
/h
-1
2
2
Pozor!
V závislosti na tom, jak přístroj používáte, se
mohou skutečné hodnoty vibrací odlišovat od
uvedených hodnot. Přijměte taková opatření, abyste se před vibracemi chránili! Při tom zohledněte
celý pracovní postup včetně okamžiků, kdy
přístroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují především pravidelnou
údržbu a péči o přístroj a nástrojové nástavce,
zahřívání rukou, pravidelné přestávky a také
správné plánování průběhu práce.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
4. Poranění očí, pokud nejsou nošeny vhodné
ochranné brýle.
5. Před uvedením do provozu
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy
z něj vyjměte akumulátory.
5.1 Montáž foukací trubky 1 na motorovou
jednotku (obr. 3a/3b)
Foukací trubku 1 (pol. 2) nasaďte na motorovou
jednotku (pol. 1). Drážka (A) se při tom musí
zasunout do výřezu (B). Otáčením doprava se
foukací trubka zafi xuje na motorové jednotce při
dosažení koncové polohy.
Pozor! Trubkou se musí otočit až nadoraz,
aby byla zaručena bezpečná aretace.
Přístroj se nyní dá použít jako dílenský fukar (obr.
3c).
Foukací trubku 2 (pol. 3) nasaďte na foukací
trubku 1 (pol. 2). Obě foukací trubky navzájem
spojte (viz bod 5.1). Škrabka (obr. 1 / pol. 3a)
slouží k uvolňování listí z povrchu a ukazuje při
tom dolů.
Přístroj se nyní dá použít jako foukač listí (obr. 1).
5.3 Montáž foukacího nástavce 3 na
motorovou jednotku (obr. 5a–5c)
Foukací adaptér (pol. 8) nasaďte na motorovou
jednotku (pol. 1). Oběčásti navzájem spojte (viz
bod 5.1).
Přístroj se nyní dá použít jako dílenský fukar nebo
jako pomůcka při zapalování dřevěného uhlí v
grilu (obr. 5c).
Upozornění: Demontáž výše uvedených
nástavcových dílů se provádí v opačném pořadí.
5.4 Montáž akumulátoru (obráz
Stiskněte západkové tlačítko (pol. C) akumulátoru
tak, jak je znázorněno na obrázku 6a, a zasuňte
akumulátor do k tomu určeného otvoru. Jakmile
je akumulátor v pozici znázorněné na obrázku
6b, dbejte na zacvaknutí západkového tlačítka!
Demontáž akumulátoru se provádí v opačném
sledu.
5.5 Nabíjení akumulátoru (obrázek 7)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Pro vyjmutí
stiskněte postranní západkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zasuňte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
ek 6a/6b)
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
5.6 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 8)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(A). Indikace kapacity akumulátoru (B) signalizuje
stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Pozor!
Pokud nasměrujete proud vzduchu na osoby,
zvířata nebo předměty (např. Okna), může dojít k
poraněním a škodám. Dbejte na správné usazení
všech komponent.
Proud vzduchu směřujte směrem od sebe.
•
Proud vzduchu nikdy nesměrujte na osoby,
•
zvířata nebo předměty.
Neodfukujte žádné tvrdé předměty jako ka-
•
meny nebo větve.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje (obr. 9)
a) Zapnutí:
Pro zapnutí stiskněte za-/vypínač (pol. 6) a držte
ho stisknutý.
b) Vypnutí:
Pusťte za-/vypínač (pol. 6).
6.2 Regulace počtu otáček (obr. 9/10)
Přístroj je vybaven elektronickou regulací otáček
pro nastavení rychlosti vyfukovaného vzduchu.
Poloha regulátoru otáček (pol. 5) určuje rychlost
vyfukovaného vzduchu. Na displeji (pol. 4) se
rozsvítí LED kontrolky, jejichž počet odpovídá
nastavené rychlosti vyfukovaného vzduchu.
1 LED kontrolka = nejnižší rychlost vyfukovaného
vzduchu
5 LED kontrolek = nejvyšší rychlost vyfukovaného
vzduchu
1. Přístroj zapněte (viz část 6.1). Na displeji (pol.
4) se rozsvítí počet LED kontrolek odpovídajících rychlosti vyfukovaného vzduchu.
2. Otáčením regulátoru otáček (pol. 5) s
rychlost vyfukovaného vzduchu snižuje,
otáčením doprava se rychlost zvyšuje. Maximální rychlost vyfukovaného vzduchu (5
LED kontrolek na displeji) je dosažena při
slyšitelném cvaknutí regulátoru otáček.
Přístroj provozujte vždy jen s nejnižší nutnou
rychlostí vyfukovaného vzduchu.
6.3 Foukač listí (obr. 1)
Přístroj zapněte (viz kapitola 6.1).
•
Pomocí regulace otáček nastavte
•
požadovanou rychlost vyfukovaného vzduchu
(viz kapitola 6.2).
Nasměrujte proud vzduchu dopředu a pohy-
•
bujte se pomalu, abyste listí nebo zahradní
odpady sfoukávali na hromadu, resp. abyste
ho odstranili z těžce přístupných míst.
6.4 Dílenský fukar (obr. 3c/5c)
Přístroj zapněte (viz kapitola 6.1).
•
Pomocí regulace otáček nastavte nízkou
•
rychlost vyfukovaného vzduchu, počínaje tou
nejnižší (viz kapitola 6.2).
Nasměrujte proud vzduchu směrem dopředu
•
a pomalu se pohybujte, abyste ze strojních
dílů odstranili prach a nečistoty.
rychlost vyfukovaného vzduchu, počínaje tou
nejnižší (viz kapitola 6.2).
Držte přístroj shora a šikmo nad zapalovaným
•
dřevěným uhlím.
Od dřevěného uhlí se držte v dostatečné
•
bezpečné vzdálenosti, protože horko může
poškodit plastové díly.
Nebezpečí!
Nikdy nesfoukávejte (na hromádky) horké, hořlavé
nebo výbušné materiály.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte
na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje
riziko úderu elektrickým proudem.
8. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí
nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu
(obr. 11 / pol. 1a).
7.2 Údržba
Při eventuálně vyskytnuvších se poruchách
•
přístroje nechte provést kontrolu pouze autorizovaným odborníkem, resp. zákaznickým
servisem.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu. (READY TO GO)
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká
BlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Deťom, osobám s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami,
osobám s nedostatočnými skúsenosťami a
vedomosťami alebo osobám, ktoré nie sú
oboznámené s týmito pokynmi, nesmie byť
používanie tohto prístroja povolené. Miestne
predpisy môžu stanoviť vekové obmedzenie pre
používateľa.
Stroj sa nikdy nesmie prevádzkovať, ak sa
v blízkosti nachádzajú iné osoby, predovšetkým
deti, alebo domáce zvieratá.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 12)
1. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
návod na obsluhu.
2. Nepoužívať prístroj pri daždi alebo snehu.
Prístroj chrániť pred vlhkom.
3. Udržujte tretie osoby mimo oblasti
nebezpečenstva
4. Používajte ochranu očí a ochranu sluchu.
5. Noste ochrannú masku proti prachu
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis náradia (obr. 1/2)
1. Motorová jednotka
2. Fúkacia rúra 1
3. Fúkacia rúra 2
3a. Oškrabávacia hrana
4. Displej
5. Regulátor otáčok
6. Vypínač ZAP/VYP
7. Uloženie akumulátora
8. Fúkací nadstavec
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Pri použití fúkacích rúr 1 a 2 (obr. 2 / poz. 2 a 3) je
toto náradie určené na odfukovanie a hromadenie
suchého až mierne vlhkého lístia a trávy zo
spevnených plôch a trávnikov. S náradím možno
odfukovať a hromadiť menšie nečistoty ako
ohorky z cigariet, malé vetvičky, papier napr. z
asfaltových záhradných chodníkov a trávnikov.
Dielenský fúkač
Pri použití fúkacej rúry 1 (obr. 2 / poz. 2) alebo
fúkacieho nadstavca (obr. 2 poz. 8) sa dá toto
náradie použiť na vyfúkanie prístrojov (prach a
voľné čiastočky nečistôt).
Pomôcka na zapaľovanie
Pri použití fúkacieho nadstavca (obr. 2 / poz.
8) sa dá toto náradie použiť ako pomôcka na
zapaľovanie pre grily na drevené uhlie.
Náradie sa nesmie používať na rozptyľovanie
alebo hromadenie chemikálií a jedov, napr.
hnojív, prostriedkov proti škodcom, materiálov
obsahujúcich azbest alebo horľavých kvapalín.
Nikdy nehromaďte horúce, horľavé alebo
výbušné materiály. Dbajte na čo najnižšiu
prašnosť vo všetkých oblastiach použitia. Buďte
si vedomí všetkých rizík, spojených s otvoreným
ohňom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
, ak sa
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie...............................18 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu n ......... 6500 - 15000 min
Rýchlosť vzduchu, max. ........................250 km/h
Množstvo vzduchu, max........................ 120 m
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K
................................. 3 dB (A)
pA
............... 79 dB (A)
pA
Nameraná hladina akustického výkonu L
.............................................................. 91 dB (A)
Faktor neistoty K
...................................... 3 dB
WA
Garantovaná hladina akustického výkonu L
.............................................................. 94 dB (A)
Vibrácia a
...............................................3,7 m/s
h
Faktor neistoty K .....................................1,9 m/s
Hmotnosť .................................................. 1,1 kg
Pozor!
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Lítium-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power X-Charger.
Odmeraná a zaručená hladina akustického tlaku,
zistená podľa normy 2000/14/ES, doplnenej normou 2005/88/EC.
Uvedená hodnota vibrácií sa zisťovala
štandardizovanou metódou testovania a môže
sa používať na vzájomné porovnávanie rôznych
výrobkov. Okrem toho je táto hodnota vhodná na
predbežný odhad zaťaženia používateľa vibráciami.
Opatrne!
V závislosti od používania náradia sa skutočné
hodnoty vibrácií môžu od uvedených hodnôt
líšiť. Vykonajte opatrenia na ochranu pred vibráciami! Zohľadnite celý pracovný proces vrátane
času, keď náradie pracuje bez zaťaženia alebo
je vypnuté! Medzi vhodné opatrenia patrí okrem
iného pravidelná údržba a starostlivosť o náradie
a príslušenstvo, udržiavanie teplých rúk, pravidelné prestávky a dobré plánovanie pracovných
úkonov!
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Používajte ochranu sluchu.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
4. Poškodenie zraku, ak sa nepoužívajú vhodné
ochranné okuliare.
5. Pred uvedením do prevádzky
Pozor!
Náradie sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Varovanie!
Vytiahnite vždy akumulátory von predtým, než
budete vykonávať nastavenie na náradí.
5.1 Montáž fúkacej rúry 1 – motorová
jednotka (obr. 3a/3b)
Nasuňte fúkaciu rúru (poz. 2) na motorovú
jednotku (poz. 1). Drážka (A) musí byť pritom
zasunutá do vedenia (B). Otáčaním doprava sa
fúkacia rúra pri dosiahnutí koncového bodu na
motorovej jednotke zafi xuje.
Pozor! Rúra sa musí otáčať až kým sa
nedosiahne doraz, aby sa zaručila bezpečná
aretácia.
Náradie možno použiť ako dielenský fúkač (obr.
3c).
Nasuňte fúkaciu rúru 2 (poz. 3) na fúkaciu rúru
1 (poz. 2). Obidve fúkacie rúry navzájom spojte
(pozri bod 5.1). Oškrabávacia hrana (obr. 1/poz.
3a) na uvoľnenie lístia zo zeme pritom smeruje
nadol.
Náradie možno teraz použiť ako fúkač lístia (obr.
Nasuňte fúkací nadstavec (pol. 8) na motorovú
jednotku (poz. 1). Oboje navzájom spojte (pozri
bod 5.1).
Náradie možno teraz použiť ako dielenský fúkač
alebo ako pomôcku na zapaľovanie pre grily na
drevené uhlie (obr. 5c).
Upozornenie: Demontáž vyššie uvedených
prídavných dielov sa vykonáva v opačnom poradí.
5.4 Montáž akumulátora (obr. 6a/6b)
Stlačte podľa obrázku 6a aretačné tlačidlo
(poz. C) akumulátora a zasuňte akumulátor do
príslušného uloženia akumulátora. Keď bude
akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku
6b, dbajte na zapadnutie aretačného tlačidla!
Demontáž akumulátora sa vykonáva v opačnom
poradí!
5.5 Nabíjanie akumulátora (obr. 7)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte postranné aretačné tlačidlo.
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím,
či je zásuvka správne zapojená na sieťové
•
napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
Ak by napriek tomu nemalo byť možné nabitie
akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
•
a akumulátor
•
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon akumulátorového fúkača
na lístie začne znižovať. Akumulátor by nemal byť
nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu
akumulátora!
5.6 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 8)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity akumulátora (A). Zobrazenie kapacity akumulátora
(B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou
3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Opatrne!
Pri nasmerovaní prúdu vzduchu na iné osoby,
zvieratá alebo predmety (napr. okná) môže dôjsť
k poraneniam alebo vecným škodám. Dbajte na
správnu polohu a upevnenie všetkých komponentov.
Prúd vzduchu smerujte od seba.
•
Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na iné osoby,
•
zvieratá alebo predmety.
S náradím neodfukujte žiadne tvrdé predmety
•
ako kamene alebo konáre.
6.1 Zapnutie/vypnutie náradia (obr. 9)
a) Zapnutie:
Pre zapnutie stlačte vypínač ZAP/VYP (poz. 6)
a držte ho stlačený.
b) Vypnutie:
Pustite vypínač ZAP/VYP (poz. 6).
6.2 Regulácia otáčok (obr. 9/10)
Náradie je vybavené elektronickou reguláciou
otáčok na nastavenie rýchlosti fúkania. Poloha
regulátora otáčok (poz. 5) určuje rýchlosť fúkania.
Na displeji (poz. 4) sa zobrazia LED, ktoré
zodpovedajú nastavenej rýchlosti fúkania.
1 LED = najnižšia rýchlosť fúkania
5 LED = najvyššia rýchlosť fúkania
1. Zapnite náradie (odsek 6.1). Na displeji
(poz. 4) sa zobrazí počet LED, prináležiacich
k príslušnej rýchlosti fúkania.
2. Otáčaním regulátora otáčok (poz. 5) doľava
sa znižuje rýchlosť fúkania, otáčaním doprava sa rýchlosť fúkania zvyšuje. Maximálna
rýchlosť fúkania (5 LED na displeji) sa
dosiahne počuteľným kliknutím regulátora
otáčok.
Náradie používajte len s potrebnou rýchlosťou
fúkania.
6.3 Fúkač lístia (obr. 1)
Zapnite náradie (pozri kapitolu 6.1).
•
Reguláciou otáčok nastavte požadovanú
•
rýchlosť fúkania (pozri kapitolu 6.2).
Prúd vzduchu smerujte dopredu a pohybujte
•
sa pomaly, aby ste lístie a záhradný odpad
naviali na hromadu, resp. aby ste ich odstránili z ťažko prístupných miest.
6.4 Dielenský fúkač (obr. 3c/5c)
Zapnite náradie (pozri kapitolu 6.1).
•
Reguláciou otáčok nastavte nízku rýchlosť fú-
•
kania, počnúc najnižšou (pozri kapitolu 6.2).
Prúd vzduchu smerujte dopredu a pohybujte
•
sa pomaly, aby ste časti strojov zbavili prachu
a nečistôt.
6.5 Pomôcka na zapaľovanie (obr. 5c)
Zapnite náradie (pozri kapitolu 6.1).
•
Reguláciou otáčok nastavte nízku rýchlosť fú-
•
kania, počnúc najnižšou (pozri kapitolu 6.2).
Držte náradie smerujúc šikmo zhora na zapá-
•
lené drevené uhlie.
Udržiavajte dostatočnú bezpečnú vzdialenosť
od dreveného uhlia, pretože jeho horúčava
môže poškodiť plastové diely.
Nebezpečenstvo!
Nikdy nehromaďte (neodfukujte) horúce, horľavé
alebo výbušné materiály.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8. Poruchy
Náradie nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak náradie napriek prítomnému napätiu
nefunguje, odošlite ho na uvedenú adresu zákazníckeho servisu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
7.2 Údržba
Pri prípadných vzniknutých porúch nechajte
•
prístroj skontrolovať výlučne len autorizovaným odborníkom resp. zákazníckym servisom.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
•
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náradie sa môže zavesiť na integrovaný nástenný
držiak (obr. 11/poz. 1a).
- 77 -
Page 78
SK
11. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
VypBlikáPripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie. (READY TO GO)
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a
potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš
studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Aan kinderen, personen met beperkte
lichamelijke, sensorische of mentale
vaardigheden en onvoldoende ervaring en
kennis, of personen die niet vertrouwd zijn met de
aanwijzingen, mag nooit worden toegestaan om
de machine te gebruiken. Lokale voorschriften
kunnen een leeftijdsbeperking voor de gebruiker
vastleggen.
De machine mag nooit worden ingezet, wanneer
er personen, met name kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
Verklaring van de gebruikte symbolen
(zie afbeelding 12)
1. Vóór inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing
lezen.
2. Bij regen of sneeuw het apparaat niet gebrui-
ken. Apparaat beschermen tegen vocht.
3. Houd derden weg uit de gevarenzone.
4. Oog- en gehoorbeschermer dragen.
5. Stofmasker dragen
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2)
1. Motoreenheid
2. Blaasbuis 1
3. Blaasbuis 2
3a. Schraaprand
4. Display
5. Toerentalregelaar
6. Aan/Uit-schakelaar
7. Accuhouder
8. Blaasopzetstuk
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Bij gebruik van de blaasbuizen 1 en 2 (afb. 2,
pos. 2 en 3) is dit apparaat bedoeld voor het
wegblazen en ophopen van droge tot licht
vochtige bladeren en gras van verharde vlakken
en gazons. Er kunnen kleine, lichte vervuilingen
zoals bijv. sigarettenpeuken, kleine takjes, papier
van bijv. geasfalteerde tuinpaden en gazons
bijeen geblazen en opgehoopt worden.
Werkplaatsblazer
Bij gebruik van de blaasbuis 1 (afb. 2, pos. 2) of
van het blaasopzetstuk (afb. 2, pos. 8) kan dit
apparaat worden gebruikt voor het uitblazen van
apparaten (stof- en losse vuildeeltjes).
Hulp bij aansteken
Bij gebruik van het blaasopzetstuk (afb. 2, pos. 8)
kan dit apparaat worden gebruikt als hulp bij het
aansteken van houtskool barbecues.
Het apparaat mag niet worden ingezet voor het
verspreiden of verzamelen van chemicaliën
en giftige stoff en, zoals bijv. mest, middelen
ter bestrijding van schadelijke planten/dieren,
asbesthoudende materialen of ontbrandbare
vloeistoff en. Hoop nooit hete, brandbare of
explosieve materialen op. Let bij elke inzet op een
zo gering mogelijke belasting door stof. Wees u
bewust van alle gevaren die uitgaan van open
vuur.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is. Elk daarboven uitgaand gebruik is niet doelmatig. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning ..................................... 18 V DC
Nullasttoerental n
Luchtsnelheid max. ...............................250 km/h
Luchtdebiet max. ................................... 120 m
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Gemeten geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Trilling a
..................................................3,7 m/s
h
Onzekerheid K ........................................1,9 m/s
Gewicht .......................................................1,1 kg
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu’s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Gemeten en gegarandeerd geluidsdrukniveau
vastgesteld volgens 2000/14/EC, uitgebreid door
2005/88/EC.
De opgegeven trillingswaarde is vastgesteld
volgens een genormeerd testprocedé en kan
worden gebruikt om verschillende producten met
elkaar te vergelijken. Bovendien is deze waarde
geschikt om belastingen voor de gebruiker als
gevolg van trillingen van tevoren te kunnen inschatten.
Voorzichtig!
Afhankelijk van het feit hoe u het apparaat inzet, kunnen de daadwerkelijke trillingswaarden
afwijken van de opgegeven waarden! Tref maatregelen om u te beschermen tegen trillingsbelastingen! Houd daarbij rekening met het hele
werkproces, dus ook met momenten waarop het
apparaat zonder last werkt of uitgeschakeld is!
Geschikte maatregelen omvatten onder andere
een regelmatig onderhoud en verzorging van het
apparaat en de gereedschappen/opzetstukken,
warmhouden van de handen, regelmatige pauzes
en een goede planning van de werkprocessen!
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Draag een gehoorbeschermer.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
4. Oogletsel wanneer er geen geschikte veiligheidsbril wordt gebruikt.
5. Vóór inbedrijfstelling
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader!
Waarschuwing!
Trek altijd de accu´s eruit, voordat u instellingen
uitvoert aan het apparaat.
5.1 Montage blaasbuis 1 – motoreenheid
(afbeelding 3a/3b)
Steek de blaasbuis 1 (pos. 2) op de motoreenheid
(pos. 1). De groef (A) moet daarbij in de geleiding
(B) worden geschoven. Door hem naar rechts te
draaien wordt de blaasbuis bij bereiken van het
eindpunt aan de motoreenheid gefi xeerd.
Opgelet! De buis moet tot aan het bereiken
van de aanslag worden gedraaid, om een
zekere vergrendeling te garanderen.
Het apparaat kan worden gebruikt als
werkplaatsblazer (afbeelding 3c).
Steek de blaasbuis 2 (pos. 3) op de blaasbuis 1
(pos. 2). Verbind beide blaasbuizen met elkaar
(zie punt 5.1). De schraaprand (afbeelding 1, pos.
3a) om bladeren op de grond los te werken wijst
daarbij naar beneden.
Het apparaat kan nu worden ingezet als
bladblazer (afbeelding 1).
Steek het blaasopzetstuk (pos. 8) op de
motoreenheid (pos. 1). Verbind beide met elkaar
(zie punt 5.1).
Het apparaat kan worden ingezet als
werkplaatsblazer of als hulp voor het aansteken
van houtskool barbecues (afbeelding 5c).
Aanwijzing: De demontage van de boven
genoemde aanbouwdelen gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.4 Montage van de accu (afbeelding 6a/6b)
Druk zoals te zien in afbeelding 6a op de
grendeltoets (pos. C) van de accu en schuif de
accu in de daartoe voorziene houder. Zodra de
accu in een positie zit zoals getoond in afbeelding
6b, erop letten dat de grendeltoets vastklikt! Het
eruit nemen van de accu gebeurt in omgekeerde
volgorde!
5.5 Laden van de accu (fi g. 7)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dat is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
Indien het laden van het accupack altijd nog niet
mogelijk is, stuur dan
de lader
•
en de accu pack
•
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht.
NL
6. Bediening
Voorzichtig!
Wanneer u de luchtstroom op andere personen,
dieren of voorwerpen (bijv. ramen) richt, dan kan
dit verwondingen en beschadigingen veroorzaken. Zorg ervoor dat alle componenten goed zijn
bevestigd.
Richt de luchtstroom van u weg.
•
Richt de luchtstroom nooit op andere perso-
•
nen, dieren of voorwerpen.
Blaas geen harde voorwerpen zoals stenen of
•
takken weg.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.6 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 8)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (A). De accu-capaciteitsindicatie (B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand
van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één dag
liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw
optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij
defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. geladen
worden.
6.1 Apparaat in-/uitschakelen (afbeelding 9)
a) Inschakelen:
Om het apparaat in te schakelen de Aan/Uitschakelaar (pos. 6) indrukken en ingedrukt
houden.
b) Uitschakelen:
Aan/Uit-schakelaar (pos. 6) loslaten.
6.2 Toerentalregeling (afbeelding 9/10)
Het apparaat is uitgerust met een elektronische
toerentalregeling voor de instelling van de
blaassnelheid. De stand van de toerentalregelaar
(pos. 5) bepaalt de blaassnelheid. Op het display
(pos. 4) verschijnen LEDs, het aantal daarvan
geeft de ingestelde blaassnelheid aan.
1 LED = laagste blaassnelheid
5 LEDs = hoogste blaassnelheid
1. Schakel het apparaat in (hoofdstuk 6.1). Op
het display (pos. 4) verschijnt het aantal bij
de blaassnelheid horende LEDs.
2. Door de toerentalregelaar (pos. 5) naar links
te draaien wordt de blaassnelheid verlaagd,
door hem naar rechts te draaien verhoogd.
De maximale blaassnelheid (5 LEDs op het
display) is bereikt met een hoorbare klik van
de toerentalregelaar.
Zet het apparaat slechts in met de noodzakelijke
blaassnelheid.
blaassnelheid in (z. hoofdstuk 6.2).
Richt de luchtstraal naar voor en beweeg u
•
langzaam, om bladeren of tuinafval bijeen te
blazen resp. te verwijderen uit moeilijk toegankelijke plekken.
6.4 Werkplaatsblazer (afbeelding 3c / 5c)
Schakel het apparaat in (z. hoofdstuk 6.1).
•
Stel met de toerentalregeling een lage blaass-
•
nelheid in, beginnend met de laagste (z. hoofdstuk 6.2).
Richt de luchtstraal naar voor en beweeg u
•
langzaam, om machinedelen te ontdoen van
stof en vuil.
6.5 Hulp bij aansteken (afbeelding 5c)
Schakel het apparaat in (z. hoofdstuk 6.1).
•
Stel met de toerentalregeling een lage blaass-
•
nelheid in, beginnend met de laagste (z. hoofdstuk 6.2).
Houd het apparaat schuin van boven op de
•
aan te steken houtskool.
Houd voldoende veiligheidsafstand tot de
•
houtskool, aangezien de hitte daarvan kunststof delen kan beschadigen.
Gevaar!
Hoop (blaas) nooit hete, brandbare of explosieve
materialen op.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de accu
eruit.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in
het toestel terechtkomt. Door binnendringen
van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
Mocht er zich een defect voordoen laat dan
•
het toestel enkel controleren door een geautoriseerde vakman of in de werkplaats van een
klantenservice.
Binnen in het apparaat zijn er geen andere te
•
onderhouden onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu is geladen en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voorhanden spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Het apparaat kan worden opgehangen aan de
geïntegreerde wandhouder (afbeelding 11, pos.
1a).
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
AanUitLaden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
UitAanDe accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een
buff erlading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
KnippertUitAanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder
worden geladen.
KnippertKnippertFout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
AanAanTemperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden
genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Los niños, las personas con limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas o con insufi ciente
experiencia y conocimientos o las personas que
no estén familiarizadas con las instrucciones no
deberán poner en funcionamiento la máquina. La
normativa local puede imponer un límite de edad
para el usuario.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Unidad de motor
2. Tubo de soplado 1
3. Tubo de soplado 2
3a. Borde rascador
4. Display
5. Regulador de velocidad
6. Interruptor ON/OFF
7. Alojamiento para la batería
8. Adaptador de soplado
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
No utilizar la máquina cuando haya personas,
especialmente niños, o animales en las
inmediaciones.
Explicación de los símbolos empleados
(véase fi g. 12)
1. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
2. No utilizar el aparato cuando llueva o nieve.
Proteger el aparato de la humedad.
3. Mantener a terceras personas alejadas de la
zona de peligro.
4. Ponerse un casco, unas gafas de trabajo y
protectores auditivos.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Unidad de motor
•
Tubo de soplado (2 uds.)
•
Adaptador de soplado
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
- 92 -
Page 93
E
3. Uso adecuado
Soplador de hojas
Si se utilizan los tubos de soplado 1 y 2 (fi g. 2/
pos. 2 y 3), este aparato sirve para soplar y
amontonar hojas y hierba seca o ligeramente
húmeda de superfi cies pavimentadas y césped.
Se pueden soplar y amontonar impurezas
pequeñas y ligeras como colillas, ramas
pequeñas o papel de, por ejemplo, caminos
asfaltados y céspedes.
Soplador para taller
Si se utiliza el tubo de soplado 1 (fi g. 2/pos. 2) o el
adaptador de soplado (fi g. 2/pos. 8), este aparato
sirve para soplar el polvo y las partículas de
suciedad sueltas de aparatos.
Asistente de encendido
Si se utiliza el accesorio de soplado (fi g. 2/pos. 8),
este aparato puede utilizarse como ayuda para
encender barbacoas de carbón.
Este aparato no debe emplearse para repartir o
amontonar productos químicos y tóxicos, como
por ejemplo abonos, pesticidas, materiales
que contengan asbesto o líquidos infl amables.
No amontonar nunca materiales calientes,
infl amables ni explosivos. Asegurarse de que
la exposición al polvo se mantenga al mínimo
en todos los ámbitos de uso. Es preciso ser
consciente de los peligros que suponen los
fuegos abiertos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de servicio ................................. 18 V CC
Velocidad en vacío n ............... 6500 - 15000 rpm
Velocidad de aire máx. ..........................250 km/h
Volumen de aire máx. ............................ 120 m³/h
Imprecisión K .......................................... 1,9 m/s²
Peso ............................................................1,1 kg
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
Nivel de potencia acústica medido y garantizado
conforme a 2000/14/CE, ampliado por 2005/88/
CE.
El valor de vibraciones indicado ha sido determinado conforme a un procedimiento de comprobación estándar y se puede utilizar para comparar varios productos. Asimismo, este valor sirve
para poder estimar con antelación la carga que
las vibraciones pueden suponer para el usuario.
¡Cuidado!
En función de cómo se utilice el aparato, los valores de vibraciones reales pueden desviarse de
los valores indicados. Tomar medidas para protegerse de las cargas provocadas por las vibraciones. Es preciso tener en cuenta todo el proceso
de trabajo así como los momentos en los que el
aparato trabaja sin carga o está desconectado.
Las medidas adecuadas incluyen, entre otras, un
mantenimiento y cuidado periódicos del aparato
y de las herramientas accesorias, mantener las
manos calientes, hacer descansos regularmente
y planifi car bien los procesos de trabajo.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Usar protección para los oídos.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
4. Daños en los ojos si no se llevan unas gafas
protectoras adecuadas.
El aparato puede utilizarse ahora como soplador
para taller (fi g. 3c).
5.2 Montaje tubo de soplado 2 – tubo de
soplado 1 (fi g. 4a/b)
Encajar el tubo de soplado 2 (pos. 3) en el tubo
de soplado 1 (pos. 2). Conectar los dos tubos
de soplado entre sí (véase punto 5.1). El borde
rascador (fi g. 1/pos. 3a) para soltar las hojas en el
suelo mira hacia abajo.
El aparato puede utilizarse ahora como soplador
de hojas (fi g. 1).
5.3 Montaje adaptador de soplado 3 – unidad
de motor (fi g. 5a – 5c)
Encajar el adaptador de soplado (pos. 8) en la
unidad de motor (pos. 1). Conectar los dos entre
sí (véase punto 5.1).
El aparato se puede utilizar ahora como soplador
para taller o asistente de encendido para
barbacoas de carbón (fi g. 5c).
Advertencia: El desmontaje de los componentes
mencionados se realiza en orden inverso.
5.4 Montaje de la batería (fi g. 6a/6b)
Presionar, según se ve en la fi g. 6a, el dispositivo
de retención (pos. C) de la batería e introducir la
batería en el alojamiento previsto para ello. En
cuanto la batería se encuentre en la posición de
la fi gura 6b, asegurarse de que el dispositivo de
retención enclave. Para desmontar la batería,
seguir los mismos pasos en orden inverso.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador!
¡Aviso!
Extraer siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
5.1 Montaje tubo de soplado 1-unidad de
motor (fi g. 3a/3b)
Encajar el tubo de soplado 1 (pos. 2) en la unidad
de motor (pos. 1). Para ello, la ranura (A) se
debe empujar en la guía (B). Si se gira hacia la
derecha, el tubo de soplado se fi ja a la unidad de
motor al llegar a uno de los puntos fi nales.
¡Atención! El tubo se tiene que girar hasta
llegar al tope para asegurar que quede bien
enclavado.
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
4. En el apartado „Indicación cargador“ aparece
una tabla con los signifi cados de las indicaci-
ones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga.
- 94 -
Page 95
E
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
•
y la batería
•
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
5.6 Indicador de capacidad de batería (fi g. 8)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (A). El indicador de capacidad de batería (B) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
¡Cuidado!
No soplar contra personas, animales u objetos (p.
ej., ventanas) puesto que se podrían ocasionar
daños y lesiones. Asegurarse de que todos los
componentes están correctamente colocados.
No dirigir hacia uno mismo el caudal de aire.
•
No dirigir jamás el caudal de aire a otras per-
•
sonas, animales u objetos.
No aplicar el soplado a objetos duros tales
•
como piedras o ramas para quitarlos.
6.1 Cómo encender/apagar el aparato (fi g. 9)
a) Encender:
Para encenderlo, pulsar y mantener pulsado el
interruptor ON/OFF (pos. 6).
b) Apagar:
Soltar el interruptor ON/OFF (pos. 6).
6.2 Regulación de la velocidad (fi g. 9/10)
El aparato está equipado con una regulación
electrónica de velocidad para ajustar la velocidad
de soplado. La posición del regulador de la
velocidad (pos. 5) determina la velocidad de
soplado. En el display (pos. 4) aparece un número
de LED en función de la velocidad de soplado
ajustada.
1 LED = velocidad de soplado más baja
5 LED = velocidad de soplado más alta
1. Encender el aparato (apartado 6.1). En el
display (pos. 4) aparece el número de LED
correspondiente a la velocidad de soplado.
2. Al girar el regulador (pos. 5) hacia la izquierda se reduce la velocidad de soplado, y
al girarlo hacia la derecha se aumenta. La
velocidad máxima de soplado (5 LED en la
pantalla) se percibe escuchando un „clic“ en
el regulador de velocidad.
Operar el aparato solo con la velocidad de
soplado necesaria.
6.3 Soplador de hojas (fi g. 1)
Encender el aparato (véase el capítulo 6.1).
•
Ajustar la velocidad de soplado deseada con
•
ayuda de la regulación de velocidad (véase
capítulo 6.2).
Dirigir la corriente de aire hacia delante y
•
moverse lentamente para reunir soplando las
hojas o los residuos del jardín o para quitarlos
una velocidad de soplado baja, empezando
por la más baja (véase el capítulo 6.2).
Dirigir el chorro de aire hacia delante y mo-
•
verlo lentamente para eliminar el polvo y la
suciedad de las piezas de la máquina.
6.5 Asistente de encendido (fi g. 5c)
Encender el aparato (véase el capítulo 6.1).
•
Utilizar el regulador de velocidad para ajustar
•
una velocidad de soplado baja, empezando
por la más baja (véase el capítulo 6.2).
Sostener el aparato inclinado desde arriba
•
sobre el carbón encendido.
Mantener una distancia de seguridad sufici-
•
ente con respecto al carbón, ya que su calor
puede dañar las piezas de plástico.
¡Peligro!
No amontonar (soplar) nunca materiales calientes, infl amables ni explosivos.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
7.2 Mantenimiento
En caso de que se produjeran averías, llevar
•
el aparato a un especialista autorizado o un
taller de servicio técnico.
No es preciso realizar el mantenimiento de
•
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Averías
El aparato no funciona:
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
9. Eliminación y reciclaje
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y el
•
polvo en los dispositivos de seguridad, las
rendijas de ventilación y la carcasa del motor.
Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
- 96 -
Page 97
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
El aparato se puede colgar a la pared por el
soporte integrado (fi g. 11/pos. 1a).
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador
EncendidoApagadoCarga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
ApagadoEncendidoLa batería está cargada y está lista para utilizar. (READY TO GO)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
ParpadeaApagadoCarga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
ParpadeaParpadeaFallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
EncendidoEncendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Al desechar el aparato, asegurarse de retirar las baterías y los medios luminosos (por ejemplo, la bombilla) del aparato.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?