Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by
the equipment can cause loss of sight.
Danger! Moving blade. No hands or feet are allowed to be placed between the blades.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
This equipment is not designed to be used by people (including
children) with limited physical, sensory or mental capacities or those
with no experience and/or knowledge unless they are supervised by
a person who is responsible for their safety or they have received
instructions from such a person in to how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to ensure that they do not
play with the equipment.
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability
for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
Read All Instructions
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fi re,
electric shock, and personal injury, including the
following:
FOR ALL APPLIANCES
Avoid dangerous environments - do not use
•
appliances in damp or wet locations.
Don’t use in rain.
•
Keep children away - all people and pets
•
should be kept at a distance from the work
area.
Dress properly - do not wear loose clothing or
•
jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear protective clothing; use of work gloves,
long pants, a long sleeved shirt and safety
footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
Use safety glasses - always use face or dust
•
mask if the area in which you are working is
dusty. The purpose of the safety rules is to
attract your attention to possible dangers.
The safety symbols and the explanations
with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not
by themselves eliminate any danger. The
instruction or warnings they give are not
substitutes for proper accident prevention
measures.
Use right appliance - do not use appliance for
•
any job except that for which it is intended.
Do not force appliance - it will do the job
•
better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
Do not overreach - keep proper footing and
•
balance at all times.
Stay alert. Use common sense. Do not
•
operate appliance when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
When not in use, appliances should be stored
•
indoors in dry places out of reach of children.
Maintain appliance with care. Follow
•
instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Check damaged parts. Before using the
•
appliance, make sure the safety guards are
intact. Never use a tool without its safety
guard. Check the alignment of the moving
parts, the binding of the moving parts.
Check for broken or defective parts that
•
can affect the safe operation of your tool. A
guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service centre unless indicated
elsewhere in this manual.
Recharge only with the charger specified by
•
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use appliances only with specifically
•
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it away
•
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
•
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns. (This advice is
considered correct for conventional NiMh,
NiCd, lead acid and Lithium-ion cell types. If
this advice is incorrect for a cell design that
differs from these, then the correct advice
may be substituted.)
Do not use a battery pack or appliance that is
•
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance
•
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
•
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range
may damage the battery and increase the risk
of fire.
Have servicing performed by a qualified
•
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the
•
appliance or the battery pack (as applicable)
except as indicated in the instructions for use
and care.
1.) FOR ALL BATTERY-OPERATED
APPLIANCES:
Do not charge appliance in rain, or in wet
•
locations.
Do not use battery-operated appliances in
•
the rain. Always remove or disconnect battery
pack before adjusting, cleaning, servicing or
transporting the garden appliances.
2.) FOR ALL BATTERY-OPERATED
PRODUCTS EMPLOYING A DETACHABLE
OR SEPARABLE
BATTERY:
Use only the following type and size battery:
•
18V 1.5Ah PXC Lithium-ion battery
18V 2.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 2.5Ah PXC Lithium-ion battery
18V 3.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 4.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-ion
battery
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-ion
battery
Do not dispose of the battery in a fire. The
•
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released
•
electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Exercise care in handling the battery in order
•
not to short it with conducting materials such
as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
3.) AVOID UNINTENTIONAL STARTING – DO
NOT INSERT BATTERY WHILE YOUR
FINGER IS ON THE SWITCH. BE SURE
SWITCH IS OFF WHEN INSERTING THE
BATTERY.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE
BATTERY PACK
Dispose of used battery promptly and
•
properly. When disposing of secondary cells
or batteries, keep cells or batteries of different
electrochemical systems separate from each
other.
Keep battery out of reach of children and in
•
original package until ready to use.
Never put batteries in one’s mouth. If
•
swallowed, contact local poison control
centre immediately.
CAUTION – The battery used in this device
•
may present a risk of fire or chemical burn
if mishandled. Replace battery with Einhell/
lawn master brand only. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
WARNING: Do not use a visibly damaged
•
battery pack or appliance.
WARNING: Do not modify or attempt to repair
•
the appliance or the battery pack.
BATTERIES MUST BE RECYCLED.
•
Do not short-circuit a cell or battery. Do not
•
store cells or batteries haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials.
Do not subject cells or batteries to
•
mechanical shocks.
Keep cells and batteries clean and dry. Wipe
•
the cell or battery terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
Do not maintain secondary cells and batteries
•
on charge when not in use.
Retain the original cell and battery. Do not
•
use any charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
Secondary cells and batteries need to be
charged before use. Always use the correct
charger and refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper
charging instructions.
When possible, remove the battery from the
•
equipment when not in use.
Prevent unintentional starting. Ensure the
•
switch is in the off-position before connecting
to the battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your
finger on the switch or energizing appliances
that have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the
•
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
Under abusive conditions, liquid may be
•
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Have servicing performed by a qualified
•
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Protect your rechargeable battery against
•
moisture, rain and high humidity. Moisture,
rain and high humidity can cause dangerous
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been exposed to
moisture, rain or high humidity – replace them
immediately.
If your equipment is fitted with a detachable
•
battery, remove the battery for safety reasons
after you have finished your work.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER
WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm. Please wash your hands
after use.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture
and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient
temperature of 10-40°C.
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over
40°C. In particular, do not leave the battery
charger in a car that is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 10-40°C. Store your
lithium-ion battery pack in a cool, dry place at
a temperature of 10-20°C. Protect them from
humidity and direct sunlight. Only place fully
charged batteries in storage (charged at least
40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 0°C for more than 60 minutes must be
disposed of.
9. When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protection
system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Special safety information for the cordless
pruning shear
This equipment is not designed to be used by
people (including children) with limited physical,
sensory or mental capacities or those with no
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for
their safety or they receive instructions from such
a person on how to use the equipment safely.
Children must always be supervised in order to
ensure that they do not play with the equipment.
Children are not allowed to clean the
•
equipment or carry out user-level
maintenance work on it. Children are not
allowed to use the equipment.
Keep people, especially children, and
•
animals out of the work area.
The motor must be stopped (switch off the
•
equipment and remove the battery):
- before cleaning or removing a blockage before inspecting, servicing or carrying out
other work on the equipment - whenever the
equipment is left unattended.
Hold the equipment by the insulated
•
handles when carrying out work during
which the cutting blade could strike
concealed power cables. Contact with a
live cable might also make the metal parts
of the equipment live and cause an electric
shock.
Take care not to cut through any concealed
fingers, away from the cutting blade. Never try
to remove cuttings while the blade is running.
Always switch off the equipment before
attempting to remove any jammed cuttings. A
single moment of carelessness when using
the equipment can result in serious injuries.
Keep your fingers away from the cutting blade
•
while the equipment is in operation. Take
care that the fingers you use to hold or guide
the branches to be cut are not injured by the
cutting blade.
Do not apply any force to the equipment. You
•
might slip and injure yourself in the process or
unintentionally cut something else.
Check the cutting blade for damage each
•
time before you start working.
Do not use the equipment if it has a damaged
•
or excessively worn cutting blade - replace
the damaged blade.
Always wear protective gloves while
•
working with the equipment or carrying
out maintenance/cleaning work on the
equipment.
Each time after using the equipment make
•
sure that the cutting blade is in the closed
position. Turn off the equipment using the ON/
OFF main switch. Use the blade guard.
Don’t grasp the exposed cutting blades or
•
cutting edges when picking up or holding the
appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Cutting blade (movable)
2. Counter blade (stationary)
3. On/Off push button
4. Locking button
5. On/Off main switch
6. Battery mount
7. Belt clip
8. Blade guard
9. Nylon hex. nut M8
10. Wave washer
11. Washer
12. Bolt
13. Battery pack (not supplied)
14. Pushlock button
15. Battery capacity indicator
16. Battery capacity indicator button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
•
equipment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
present).
Check to see if all the items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
Cordless Pruning Shear
•
Original operating instruction with safety
•
information
Separately available accessories
18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V PXC Dual Port Fast Charger
18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specifi c
models of batteries and charger available in your
area. You can also explore battery + charger
options at Einhell.com.
This equipment is designed for cutting branches
and plants with a diameter of max. 1.1"
(softwood). The diameter is smaller for hardwood.
This equipment is not suitable for cutting metal.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator, and not
the manufacturer, will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: ............................ 18V
Reduce noise generation and vibration to a
minimum!
Use only equipment that is in perfect
•
condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
•
Adapt your way of working to the equipment.
•
Do not overload the equipment.
•
Have the equipment checked if necessary.
•
Switch off the equipment when not in use.
•
Wear gloves.
•
CAUTION!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The
following hazards may arise in connection
with the equipment‘s construction and
layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
longer period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
The electric power tool generates an
electromagnetic fi eld during operation. Under
certain circumstances this fi eld may actively or
passively impede medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal injuries, we recommend
persons with medical implants to consult their
doctor and the manufacturer of the medical
implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making
adjustments to the equipment (battery and
charger not included in 3408304).
5.1 Removing the blade guard (Fig. 2)
Check the fastener on the blade guard when you
want to remove it. Use a pair of scissors or sidecutters to remove the cable-tie from the blade
guard. Remove the blade guard by unfolding it.
5.2 Fitting the battery (Fig. 3)
Press the pushlock button (14) of the
rechargeable battery and press the rechargeable
battery into the mount provided. Make sure that
the pushlock button latches in place. To remove
the rechargeable battery, proceed in reverse
order.
5.3 Charging the Lithium-Ion battery
(not included)
The corresponding instructions can be found
in the original operating instructions for your
charger.
5.4 Battery capacity indicator (Fig. 7)
Press the battery capacity indicator switch (16).
The battery capacity indicator (15) shows the
charge status of the battery using 3 LED.
The temperature of the battery is too low. Remove
the battery from the device and leave it at room
temperature for a day. If the error occurs again,
this means that the battery has been completely
depth-discharged and is defective. Remove the
battery from the device. Never use or charge a
defective battery.
6. Operation
6.1 Switching ON/OFF (Fig. 1/ 4 - 5)
6.1.1 Switching on
This equipment comes with an ON/OFF main
switch (slide switch).
a) When the slide switch is pressed into the
housing on the left - OFF position - , the
equipment will be switched off . Always use
this position when you are not working with
the equipment.
b) When the slide switch is pressed into the
housing on the right - ON position - , the
equipment will be switched on.
Press the ON/OFF main switch into the ON
•
position.
Actuate the locking button (4) and the ON/
•
OFF button (3). The cutting blade will move to
the "Open" position.
If you press the locking button and the ON/
•
OFF button again, the cutting blade will close.
If you release the ON/OFF button again,
•
the cutting blade will move into the "Open"
position.
6.1.2 Switching off (Fig. 1/ 6)
Press the locking button (4) and the ON/OFF
•
button (3). The cutting blade will move to the
"Closed" position.
Press the ON/OFF main switch into the OFF
•
position.
6.2 Using the equipment
The equipment is used like a conventional garden
shears. Use your free hand to move the branches
etc. into position. Keep a safe distance between
this hand and the work area – risk of injury.
As described in section 6.1.1, press the ON/OFF
button to close the cutting blade and release the
ON/OFF button again to open the cutting blade.
Note:
Take account of the maximum cutting
•
capacity (see Technical Data) when cutting
branches.
If you try to cut branches that are too thick or
•
too hard for the equipment to cut through, the
cutting blade will open automatically.
6.3 Finishing your work
Switch off the equipment as described in section
6.1.2. Fit the blade guard back over the cutting
blade and clip it in place.
6.4 Belt clip (Fig. 1)
You can use the belt clip (7) to hang up the
equipment, e.g. from your belt. Both your hands
are then free and the equipment is always within
easy reach.
7. Cleaning and maintenance
HAZARD!
Always take the battery out of the equipment
before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment
•
immediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment. The ingress of
water into an electric power tool increases the
risk of an electric shock.
7.2.1 Changing the (movable) cutting blade
(Fig. 6)
When the cutting blade becomes blunt or worn
you can replace it yourself or have it replaced
by your service center. Take care not to injure
yourself with the cutting blade.
Warning! For safety reasons, nylon hex. nuts are
allowed to be used only once without exception.
1. Switch off the equipment with the ON/OFF
main switch (OFF position) and remove the
battery.
2. Remove the M8 nylon hex. nut (wrench size
13) (9), the wave washer (10) and the washer
(11).
3. Remove the bolt (12).
4. Remove the movable cutting blade (1).
5. Insert the new movable cutting blade.
6. Reinsert the bolt.
7. Place the washer and the wave washer on the
bolt.
8. Screw an unused M8 nylon hex. nut (wrench
size 13) onto the bolt.
There are no other parts inside the equipment
•
which require maintenance.
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
EN
9. Storage
Store the equipment and its accessories out
of children's reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its
original packaging.
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying the products is
strictly subject to the express consent of Einhell
Germany AG.
Before troubleshooting, switch off the equipment and remove the battery.
The table below contains a list of problems and explains what you can do to fi nd a solution to the
problem if your equipment fails to work properly. If you fail to localize and solve the problem after working
through the list, please contact your nearest service center.
ProblemPossible causeSolution
The equipment
does not work.
The equipment
stops during cutting.
The cutting blade
becomes jammed in
a thick branch.
The cut is not
smooth.
- Set the ON/OFF main switch to the
- Set the ON/OFF main switch to ON.
OFF position.
- Battery empty.
- Battery is not correctly inserted.
- Charge battery.
- Remove battery and insert again
(see section 5.2).
- Battery empty.
- Battery capacity low.
- Battery capacity low.
- Wood too hard.
- Wood diameter too large.
- Charge battery.
- Charge battery.
- Charge battery.
- Wood is unsuitable for cutting.
- Wood is unsuitable for cutting.
- Cutting blade is blunt or worn.- Replace cutting blade.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
Attention ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles créées pendant le travail ou les éclats,
les copeaux et les poussières sortant de l’appareil peuvent entraîner la perte de la vue.
Danger ! Couteau mobile. Ne mettez pas les mains ou les pieds entre la lame de coupe.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conservez les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui
en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
ou leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas
l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours
à la portée de la main. Si vous devez passer
l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur
remettre également le présent mode d’emploi /
les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas
tenus des accidents ou dommages survenus à
cause de non-respect du présent mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Lisez toutes les instructions
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation des
appareils électriques de jardinage, respectez
toujours les mesures de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris ce qui suit :
POUR TOUS LES APPAREILS
Évitez les environnements dangereux – n’uti-
•
lisez pas les appareils dans des endroits
humides ou mouillés.
Ne les utilisez pas sous la pluie.
•
Éloignez les enfants, toutes les personnes et
•
les animaux doivent être tenus à distance de
la zone de travail.
Habillez-vous correctement – ne portez
•
pas de vêtements lâches ou des bijoux. Ils
peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour les travaux à l’extérieur, il est
recommandé de porter des vêtements de
protection, d’utiliser des gants de travail, de
porter des pantalons longs, une chemise à
manches longues et des chaussures de sécurité. Portez un couvre-chef pour recouvrir
des cheveux longs.
Utilisez des lunettes de sécurité – utilisez
•
toujours un masque facial ou anti-poussière si
l’endroit où vous travaillez est poussiéreux. Le
but des règles de sécurité consiste à attirer
votre attention sur les dangers potentiels. Les
symboles de sécurité et leurs explications
exigent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité ne
suppriment pas le risque à eux seuls. Les
instructions ou avertissements qu’ils donnent
ne remplacent pas les mesures adéquates de
prévention d’accidents.
Utilisez l’appareil approprié – n’utilisez pas
•
l’appareil dans un autre but que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne forcez pas l’appareil – il fonctionnera
•
mieux et avec une moindre probabilité d’un
risque ou d’une blessure à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Ne vous penchez pas trop – gardez une
•
bonne position et l’équilibre à tout instant.
Restez vigilant. Utilisez du bon sens. N’utili-
•
sez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou si
vous vous trouvez sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le
•
dans un local sec inaccessible aux enfants.
Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les
•
instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. Gardez les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Vérifiez les pièces endommagées. Avant
•
d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les
dispositifs de sécurité sont intacts. N’utilisez
jamais un outil sans son dispositif de sécurité.
Vérifiez l’alignement de pièces mobiles, le
coincement de pièces mobiles.
Examinez les pièces cassées ou défec-
•
tueuses qui peuvent affecter le fonctionnement en toute sécurité de votre outil. Une protection ou une autre pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée par
un centre de service autorisé, sauf indication
contraire dans le présent mode d’emploi.
Rechargez uniquement avec un chargeur
•
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
convient pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc de batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des
•
batteries spécifiquement désignées. L’utilisation de tout autre batterie peut créer un risque
de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conser-
•
vez-la à l’écart d’autres objets métalliques,
comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres
petits objets métalliques qui pourraient créer
une connexion entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de batteries peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, un liquide peut
•
sortir de la batterie, évitez le contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec de l’eau.
En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide sorti de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures. (Ce conseil est considéré comme
juste pour les types de piles conventionnels
de NiMh, NiCd, plomb-acide et Lithium-ion. Si
ce conseil est inapproprié pour une onception
de cellule différentes de celle-ci, le conseil
judicieux peut être appliqué.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil
•
endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent agir
de manière imprévisible et donner lieu à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas les batteries ou l’appareil
•
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (266 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
•
pas charger la batterie ou l’appareil en dehors
de la gamme de température spécifiée dans
les instructions. Un mauvais chargement ou
un chargement à des températures en dehors
de la gamme spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter les risques d’incendie.
Confiez le service à un réparateur qualifié qui
•
utilise uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir la
sécurité du produit.
Ne modifiez pas est n’essayez pas de réparer
•
l’appareil ou la batterie (si applicable), sauf
exception indiquée dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
1.) POUR TOUS LES APPAREILS SANS FIL
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou
•
dans des locaux humides.
N’utilisez pas les appareils à batterie sous la
•
pluie. Retirez toujours la batterie avant l’ajustement, le nettoyage, le service ou le transport l’appareil de jardin.
2.) POUR TOUS LES PRODUITS SANS FIL
AVEC UNE BATTERIE AMOVIBLE OU SÉPARABLE :
18V 5,2Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
Ne jetez pas la batterie dans le feu. La cel-
•
lule peut exploser. Consultez les règlements
locaux pour connaître les instructions d’élimination spécifiques possibles.
N’ouvrez ni n’abîmez la batterie. L’électrolyte
•
libéré est corrosif et peut être dangereux pour
les yeux ou la peau. Il peut être toxique s’il est
avalé.
Manipulez la batterie avec précaution afin de
•
ne pas la court-circuiter avec des matériaux
conducteurs, tels que les bagues, les bracelets et les clés. La batterie ou le conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
3.) ÉVITEZ UN DÉMARRAGE INTEMPESTIF
– N’INSÉREZ PAS LA BATTERIE ALORS
QUE VOTRE DOIGT EST SUR L’INTERRUPTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR EST SUR L’ARRÊT EN INSÉRANT LA BATTERIE.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LA BATTERIE
Éliminez la batterie usée vite et promptement.
•
Lors de l’élimination des piles secondaires ou
des batteries, gardez les piles ou les batteries
de différents systèmes électrochimiques séparément les unes des autres.
Gardez la batterie hors de portée des enfants
•
dans l’emballage d’origine jusqu’à son utilisation.
Ne mettez jamais les batteries dans la
•
bouche. Si elles sont avalées, contactez immédiatement le centre antipoison local.
PRUDENCE – La batterie utilisée dans cet
•
appareil peut présenter un risque d’incendie
ou de brûlure chimique en cas de mauvaise
manipulation. Remplacez uniquement la
batterie de marque principale Einhell / gazon.
L’utilisation d’une autre batterie peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas une batte-
•
rie ou un appareil visiblement endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez ni n’essayez
•
de réparer l’appareil ou la batterie.
LES BATTERIES DOIVENT ÊTRE RECY-
•
CLÉES.
Ne court-circuitez une cellule ou une batterie.
•
Ne conservez pas les piles ou les batteries
au hasard dans une boîte ou un tiroir ou elles
peuvent court-circuiter entre elles ou être
court-circuitées par les matériaux conduc-
teurs.
N’exposez pas les piles ou les batteries aux
•
chocs mécaniques.
Gardez les piles et les batteries dans un en-
•
droit propre et sec. Essuyez les bornes des
piles ou des batteries avec un linge propre et
sec si elles deviennent sales.
Ne gardez pas les piles et les batteries char-
•
gées si vous ne les utilisez pas.
Conservez la pile et la batterie d’origine.
•
N’utilisez pas d’autres chargeurs que ceux
qui sont spécifiquement fournies pour être
utilisés avec l’équipement. Les piles et les
batteries secondaires doivent être cherchées
avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur
correct et référez-vous aux instructions du fabricant ou au mode d’emploi de l’équipement
pour consulter les instructions de chargement
correctes.
Si possible, retirez la batterie de l’équipement
•
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Empêchez tout démarrage non intentionnel.
•
Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt est
en position arrêt (OFF) avant de brancher la
batterie, de prendre et de transporter l’outil.
Le transport de l’appareil avec le doigt sur le
bouton Marche/Arrêt ou la mise sous tension
des appareils électriques dont le bouton
Marche/Arrêt est en position marche (ON)
peuvent causer des accidents.
Débranchez la batterie de l’appareil avant de
•
procéder aux ajustements, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
Dans des conditions abusives, un liquide
•
peut sortir de la batterie, évitez le contact.
En cas de contact accidentel, rincez avec de
l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide sorti
de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
Confiez le service à un réparateur qualifié qui
•
utilise uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir la
sécurité du produit.
Protégez votre batterie de l’humidité, de
•
la pluie et de l’humidité de l’air élevée.
L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air élevée peuvent endommager dangereusement
les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne
travaillez avec la batterie qui a été exposée
à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air
élevée – remplacez-les immédiatement !
Si votre appareil est équipé d’une batterie
•
amovible, retirez-la de votre appareil à la fin
de votre travail pour des raisons de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Ce produit peut contenir du
plomb, du phtalate ou autres produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme cause
de cancer, d’anomalies congénitales et de lésions de l’appareil reproducteur. Veuillez laver vos
mains après l’utilisation.
Protection contre les infl uences de l’environ-
nement
1. Portez une tenue de travail appropriée. Portez
des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil à accumulateur
et le chargeur de l’humidité et de la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des
dommages dangereux au niveau des cellules.
3. N’utilisez pas l’appareil à accumulateur et
le chargeur à proximité de vapeurs et de liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils à accumulateurs uniquement à l’état sec et avec une
température ambiante de 10-40° C.
5. Ne conservez pas l’accumulateur dans un
endroit dont la température peut atteindre
plus de 40° C, tout particulièrement dans une
voiture garée au soleil.
6. Protégez les accumulateurs de la sur-chauff e ! Toute surcharge ou ensoleillement
conduit à une surchauff e et à un endom-
magement des cellules. Ne chargez et ne
travaillez jamais avec des accumulateurs,
surchauff és – remplacez-les immédiatement.
7. Stockage d’accumulateurs, des char-geurs et de l’appareil à accumulateur.
Entreposez le chargeur et votre appareil à
accumulateur uniquement dans des salles
sèches avec une température ambiante de
10-40°C. Stockez la batterie lithium-ion à un
endroit frais et sec à 10-20°C. Protégez-la
de l’humidité de l’air et des rayons du soleil !
Stockez uniquement les accumulateurs chargés. (charge mini. 40%)
8. Evitez que la batterie lithium-ion gèle. Mettez
au rebut les accumulateurs qui ont été stockés pendant plus de 60 minutes à une température inférieure à 0°C.
9. Faites attention à la charge électrostatique
lors du maniement des accumulateurs : les
décharges électrostatiques endommagent
le système électronique de protection et les
cellules d’accumulateur ! Evitez par consé-
quent la charge électrostatique et ne touchez
jamais les pôles de l’accumulateur !
Consignes de sécurité spéciales pour sécateur sans fi l
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou leur manque d’expérience et/ou leur
manque de connaissances ne peuvent pas l’utiliser, à moins d’être surveillées et de recevoir les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisa-
•
teur ne doivent pas être effectués par les enfants. Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser
l’appareil.
Éloignez les personnes, surtout les enfants et
•
les animaux de la zone de travail.
Le moteur doit être arrêté (éteindre l’appareil
•
et retirer la batterie) avant :
- le nettoyage ou l’élimination d’un blocage
- la vérifi cation, l’entretien ou le travail sur
l’appareil
- lorsque l’appareil n’est pas surveillé
Tenez l’appareil par les poignées isolées
•
lorsque vous réalisez des travaux lors
desquels la lame de coupe est susceptible de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut également
mettre sous tension des pièces en métal de
l’appareil et entraîner une décharge électrique.
Veillez à ne pas couper des câbles élec-
•
triques cachés.
Maintenez toutes les parties du corps, en
•
particulier les doigts, à distance de la lame de
coupe. N’essayez pas de retirer du matériau
coupé alors que la lame est en marche. Retirez le matériau à couper coincé uniquement
lorsque l’appareil est hors circuit. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures.
Lors du fonctionnement de l’appareil, éloi-
•
gnez vos doigts de la lame de coupe. Veillez
à ce que les doigts, avec lesquels vous tenez
ou amenez les brindilles à couper, ne soient
pas blessés par la lame de coupe.
Ne forcez pas l’appareil. Vous pourriez glisser
•
et vous blesser ou couper autre chose de ma-
nière accidentelle.
Vérifiez avant chaque travail que les lames ne
•
sont pas endommagées.
N’utilisez pas l’appareil lorsque les lames
•
sont endommagées ou très usées - remplacez les lames endommagées.
Portez toujours des gants de protection
•
pendant que vous travaillez avec l’appareil
ou procédez à des travaux de maintenance/
nettoyage sur l’appareil.
Veillez à ce que la lame de coupe se trouve à
•
l’état fermé après chaque utilisation. Éteignez
l’appareil avec l’interrupteur principal marche/
arrêt. Utilisez le garde de protection de la
lame.
Ne pas saisir les lames tranchantes expo-
•
sées ou les arêtes en ramassant ou tenant
l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil
1. Lame de coupe (mobile)
2. Contre-lame (fi xe)
3. Bouton marche/arrêt
4. Touche de verrouillage
5. Interrupteur principal marche/arrêt
6. Logement de la batterie
7. Clip pour ceinture
8. Garde de protection de la lame
9. Écrou hexagonal à nylon M8
10. Rondelle ondulée
11. Rondelle
12. Boulon fi leté
13. Batterie (non fourni)
14. Touche d’enclenchement
15. Témoin de charge de la batterie
16. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
manquantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ouvrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage.
•
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au transport.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
Sécateur sans fil
•
Mode d’emploi d’origine avec consignes de
•
sécurité
Accessoires disponibles séparément
18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V PXC chargeur rapide à double raccord
18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus
spécifi ques de batteries et de chargeurs dispo-
nibles dans votre région. Vous pouvez également
explorer les options de batterie + chargeur sur
Einhell.com.
3. Utilisation conforme
L’appareil sert à couper des branches, brindilles
et plantes d’un diamètre max. de 28 mm (1,1")
(bois tendre). En cas de bois dur, le diamètre
diminue.
L’appareil ne convient à la coupe de métal.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utilisation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles
ou pour des activités équivalentes.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique du moteur: ...... 18V
Max. capacité de coupe (bois tendre):
..................................................Ø 28 mm (Ø 1,1")
Max. capacité de coupe (bois dur):
................................................. Ø 15 mm (Ø 0,6")
Poids (outil seulement): ..............0,83 kg (1,83 lb)
Portez une protection auditive.
Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive.
Limitez à un minimum l’émission de bruit et
les vibrations !
Utilisez uniquement des appareils irrépro-
•
chables.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre méthode de travail à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites examiner l’appareil le cas échéant.
•
Éteignez l’appareil lorsqu’il n’est plus utilisé.
•
Portez des gants.
•
Attention !
Risques résiduels
Il existe toujours des risques même si vous
vous servez correctement de cet outil électrique. Les risques suivants peuvent se
produire en rapport avec la structure et la
réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières approprié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibra-
tions mains-bras, si votre appareil est utilisé
d’une manière prolongée ou tenu et entretenu
de manière incorrecte.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez toujours la batterie avant de faire réglages
de l’équipement (batterie et chargeur non inclus
avec 3408304).
5.1 Retrait du garde de protection de la lame
(fi g. 2)
Respectez les étiquettes sur le garde de protection de la lame pour retirer le garde de protection
de la lame. Enlevez le serre-câble au niveau du
garde de protection de la lame à l’aide d’un ciseau ou d’une pince coupante. Retirez le garde
de protection de la lame en l’écartant.
5.2 Montage de la batterie (fi g. 3)
Enfoncez la touche à cran (14) de la batterie et
insérez la batterie dans le logement de la batterie
prévu à cet eff et. Veillez à ce que la touche à cran
s’enclenche. Le démontage de la batterie s’eff ec-
tue dans l’ordre inverse !
5.3 Chargement de la batterie au Lithium-Ion
(non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
5.4 Affi chage de la capacité de la batterie
(image 7)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca-
pacité de la batterie (16). L’affi chage de la capaci-
té de la batterie (15) signale l’état de charge de la
batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument:
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL s’allument:
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 DEL clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent :
La température de la batterie est trop basse.
Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à température ambiante pendant une journée. Si le
défaut se reproduit, cela signifi e que la batterie
rechargeable a subi une décharge complète et
est défectueuse. Retirez la batterie de l’équipement. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie
défectueuse.
6. Fonctionnement
6.1 Mise en marche/arrêt
6.1.1 Mise en marche (fi g. 1/ 4 - 5)
L’appareil est doté d’un interrupteur principal
marche/arrêt (interrupteur à coulisse).
a) Si le coulisseau est à gauche dans le boîtier
- position OFF - l’appareil est éteint. Utilisez
toujours cette position, lorsque vous ne travaillez pas avec l’appareil.
b) Si le coulisseau est à droite dans le boîtier –
position ON – l’appareil est allumé.
Poussez l’interrupteur principal marche/arrêt
•
sur ON.
Actionnez la touche de verrouillage (4) et le
•
bouton marche/arrêt (3). La lame de coupe va
en position « ouverte ».
Appuyez à nouveau sur la touche de verrouil-
•
lage et le bouton marche/arrêt, la lame de
coupe se ferme.
Relâchez le bouton marche/arrêt, la lame de
•
coupe s’ouvre.
6.1.2 Mise en arrêt (fi g. 1/ 6)
Appuyez sur la touche de verrouillage (4) et le
•
bouton marche/arrêt (3). La lame de coupe va
en position « fermée ».
Poussez l’interrupteur principal marche/arrêt
•
sur OFF.
6.2 Utilisation
L’appareil s’utilise comme un sécateur habituel.
Approchez avec la main libre, les branches, brindilles et similaires à couper. Gardez une distance
de sécurité entre cette main et la zone de travail
– Risque de blessure.
Actionnez, comme décrit au point 6.1.1, le bouton
marche/arrêt pour fermer la lame de coupe et relâchez le bouton marche/arrêt pour ouvrir la lame
de coupe.
capacité de coupe maximum (voir caractéristiques techniques)
Dans le cas de branches trop épaisses ou
•
trop dures, que l’appareil ne peut pas couper,
la lame de coupe s’ouvre automatiquement.
6.3 Fin du travail
Éteignez l’appareil comme décrit au point 6.1.2.
Installez le garde de protection de la lame à nouveau sur les lames.
6.4 Clip pour ceinture (fi g. 1)
Le clip pour ceinture (7) vous permet d’accrocher
l’appareil par exemple à la ceinture. Vous avez
ainsi les deux mains libres et l’appareil est toujours à portée de main.
7. Nettoyage et entretien
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie
de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes d’aération et les carters de moteur
aussi exempt de poussières et de saletés
que possible. Frottez l’appareil avec un linge
propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
•
linge humide et un peu de savon doux. N’utilisez pas de détergeant ni de solvants ; ils
peuvent détériorer les éléments en plastique
de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse
pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’une électrocution.
Veuillez procéder comme suit :
1. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur principal marche-arrêt (position OFF) et retirez la
batterie.
2. Retirez l’écrou hexagonal à nylon M8 (clé de
13 mm) (9), la rondelle ondulée (10) et la rondelle (11).
3. Retirez le boulon fi leté (12).
4. Retirez la lame de coupe mobile (1).
5. Insérez la nouvelle lame de coupe mobile.
6. Réinsérez le boulon fi leté.
7. Placez la rondelle et la rondelle ondulée sur
le boulon fi leté.
8. Serrez un écrou hexagonal à nylon M8 (clé
de 13 mm) neuf sur le boulon fi leté.
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de
•
pièces exigeant un entretien.
8. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au transport. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à
partir de diff érents produits, comme par exemple
le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les appareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appropriée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
7.2.1 Remplacement de la lame de coupe
(mobile) (fi g. 6)
Si la lame de coupe est émoussée ou usée, vous
pouvez la remplacer par vous-même ou la faire
remplacer par le un centre de service. Ne vous
blessez pas sur la lame.
Avertissement ! Pour des raisons de sécurité,
les écrous hexagonaux à nylon ne peuvent être
utilisés qu’une seule fois sans exception.
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que hors la
portée des enfants. La température d’entreposage optimale se situe entre 41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C).
Entreposez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction de la documentation et des documents accompagnant
les produits, même par extraits, ne sont autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Germany AG.
Mettre à l’arrêt et retirez la batterie avant le dépannage.
Le tableau ci-dessous présente des symtômes de défaults et décrit la procédure à suivre en cas de problème avec votre appareil. Si cela ne vous aide pas à localiser et supprimer le problème, adressez-vous
à votre centre de service.
ProblèmeCause probableSolution
Lʼappareil ne fonctionne pas.
L’appareil s’arrête
lors de la coupe.
Les lames se
coincent au niveau d’une grosse
branche.
La coupe n’est pas
lisse.
- Interrupteur principal marche/arrêt
sur OFF.
- La batterie est vide.
- La batterie n’est pas correcte ment insérée.
- La batterie est vide.
- Faible capacité de la batterie.
- Faible capacité de la batterie.
- Bois trop dur.
- Diamètre de branche trop grand.
- Mettre l’interrupteur principal mar che/arrêt sur ON .
- Chargez la batterie.
- Retirez et réinsérez la batterie de
nouveau. (cf. point 5.2)
- Chargez la batterie.
- Chargez la batterie.
- Chargez la batterie.
- Bois inadapté à la coupe.
- Bois inadapté à la coupe.
- Lame de coupe émoussée ou usée.- Remplacer la lame de coupe.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Peligro! Cuchilla de corte móvil. No colocar las manos ni los pies entre la cuchilla de corte.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación
o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por
parte de una persona responsable para su seguridad.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a
terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Leer todas las instrucciones
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos de
jardinería es preciso tener en cuenta una serie
de medidas básicas de seguridad con el fi n de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, incluyendo las siguientes:
PARA TODOS LOS APARATOS
Evitar entornos peligrosos: no utilizar los apa-
•
ratos en lugares húmedos o mojados.
No usar bajo la lluvia.
•
Mantener a los niños alejados: es preciso
•
mantener a todas las personas y animales
alejados de la zona de trabajo.
Vestirse adecuadamente: no llevar ropa hol-
•
gada ni joyas. Podrían quedarse atrapadas
en las piezas móviles. Llevar ropa protectora:
se recomienda usar guantes, pantalones largos, una camiseta de manga larga y calzado
de seguridad siempre que se trabaje en el
exterior. Llevar gorro para cubrir y proteger el
pelo largo.
Llevar gafas de seguridad: llevar siempre
•
mascarilla antipolvo si hay polvo en el área en
el que se va a trabajar. El objetivo de las normas de seguridad es advertir de los posibles
peligros. Es preciso prestar especial atención
y comprender los símbolos de seguridad y
sus explicaciones. Las advertencias de seguridad no eliminan por sí mismas los peligros.
Las instrucciones o advertencias que ofrecen
no sustituyen las medidas adecuadas para la
prevención de accidentes.
Utilizar el aparato adecuado: no utilizar el
•
aparato para realizar un trabajo para el que
no haya sido concebido.
No forzar el aparato: trabajará mejor y con
•
menos probabilidad de que exista riesgo de
sufrir lesiones dentro de los parámetros para
la que ha sido diseñado.
No sobreextenderse: mantener siempre bien
•
apoyados los pies y el equilibrio.
Estar siempre atento. utilizar el sentido co-
•
mún. No operar el aparato si se está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Cuando no se utilice el aparato, se deberá
•
almacenar en un recinto cerrado y seco fuera
del alcance de los niños.
Realizar el mantenimiento el aparato con cui-
•
dado. Seguir las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Mantener
las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
Comprobar que no haya piezas dañadas. An-
•
tes de utilizar el aparato, asegurarse de que
las protecciones de seguridad estén intactas.
No utilizar nunca una herramienta sin su protección de seguridad. Revisar la alineación
de las piezas móviles y sus uniones.
Comprobar que no haya piezas rotas o defec-
•
tuosas que puedan afectar el funcionamiento
seguro de la herramienta. Un dispositivo de
protección dañado u otra pieza dañada se
deberá enviar a reparar adecuadamente o
sustituir a un centro de servicio autorizado
a no ser que se indique lo contrario en este
manual.
Recargar solo con el cargador especificado
•
por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede conllevar el riesgo
de provocar un incendio si se usa con otro
tipo de batería.
Utilizar los aparatos solo con las baterías
•
designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede suponer
un riesgo de sufrir lesiones y de provocar un
incendio.
Si no se está usando la batería, mantenerla
•
alejada de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal que puedan
realizar una conexión de un terminal al otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería, se pueden provocar quemaduras o un
incendio.
En caso de uso excesivo, es posible que algo
•
de líquido goteé de la batería. Evitar el contacto. En caso de contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras. (Estos consejos están destinados a los tipos de batería convencionales
NiMh, NiCd, de plomo y ácido y de iones de
litio. Si estos consejos no son adecuados
para un tipo de batería distinta a estos, sustituirlos por los consejos adecuados.)
No utilizar baterías ni aparatos que estén da-
•
ñados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden manifestar comportamientos impredecibles que den lugar a incendio, explosión o riesgo de lesión.
No exponer una batería ni un aparato al fuego
•
o a una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a los
266°F (130°C) puede provocar una explosión.
Seguir todas las instrucciones de carga y
•
no cargar la batería ni el aparato fuera del
margen de temperatura especificado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Encargar el servicio exclusivamente a una
•
persona cualificada que use solo piezas de
repuesto idénticas. Solo así se podrá mantener la seguridad del producto.
No modificar ni intentar reparar el aparato o
•
la batería (si aplicable) de forma distinta a lo
que se indique en las instrucciones de uso y
conservación.
1.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA:
No cargar el aparato bajo la lluvia ni en luga-
•
res húmedos.
No utilizar aparatos que funcionan con
•
batería bajo la lluvia. Quitar o desconectar
siempre la batería antes de realizar ajustes,
limpiar, reparar o transportar el aparato de
jardin.
2.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUNCIONAN CON UNA BATERÍA DESMONTABLE:
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
No tirar la batería al fuego. La célula puede
•
explotar. Consultar la legislación local en material de eliminación de residuos.
No abrir ni cortar la batería. El electrolito que
•
sale de la misma es corrosivo y puede lesionar los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se
ingiere.
Tener cuidado al manipular la batería para no
•
cortocircuitarla con materiales conductivos
como anillos, pulseras o llaves. La batería o el
conductor se puede sobrecalentar y provocar
quemaduras.
3.) EVITAR UN ARRANQUE INVOLUNTARIO:
NO INSERTAR LA BATERÍA MIENTRAS SE
TIENE EL DEDO EN EL INTERRUPTOR.
ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR
ESTÉ EN OFF CUANDO SE INSERTE LA
BATERÍA.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Desechar la batería usada a tiempo y de
•
manera adecuada. A la hora de desechar
células o baterías secundarias, mantener
separadas las células o baterías de distintos
sistemas electromecánicos.
Mantener la batería fuera del alcance de los
•
niños y en el embalaje original hasta que estén listas para su uso.
No meterse nunca la batería en la boca. De
•
ingerirse, ponerse de inmediato en contacto
con el centro de toxicología local.
CUIDADO: la batería que se utiliza en este
•
dispositivo puede conllevar riesgo de incendio o quemadura química si se abusa de ella.
Sustituir la batería exclusivamente por otra de
la marca Einhell o la marca recomendada. El
uso de cualquier otra batería puede conllevar
riesgo de incendio o explosión.
ADVERTENCIA: no utilizar una batería o apa-
•
rato que esté visiblemente dañado.
ADVERTENCIA: no modificar ni intentar repa-
•
rar el aparato ni la batería.
LAS BATERÍAS SE TIENEN QUE RECI-
•
CLAR.
No cortocircuitar la célula ni la batería. No
•
guardar las células ni baterías de manera
descuidada en una caja o en un cajón donde
se puedan cortocircuitar entre sí o por materiales conductivos.
No someter las células o baterías a choques
secas. Si se ensucian, frotarlas con un paño
limpio y seco.
No mantener las células o baterías secunda-
•
rias en carga si no se usan.
Mantener las células y baterías originales. No
•
utilizar un cargador que no se haya facilitado
específicamente para usar con el equipo.
Las células y baterías secundarias se tienen
que cargar antes de su uso. Utilizar siempre
el cargador correcto y consultar las instrucciones del fabricante o el manual del equipo
para saber cómo cargar correctamente.
Siempre que sea posible, quitar la batería del
•
equipo cuando no se use.
Evitar un arranque inesperado. Asegurarse
•
de que el interruptor se encuentre en la posición OFF antes de conectar la batería, alzarla
o transportarla. El transporte de aparatos con
el dedo en el interruptor o la activación de
aparatos energéticos con el interruptor en ON
puede provocar accidentes.
Desconectar la batería del aparato antes
•
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Este tipo de medidas
de seguridad preventivas sirve para reducir
el riesgo de poner en marcha el aparato de
manera involuntaria.
En caso de uso excesivo, es posible que algo
•
de líquido goteé de la batería. Evitar el contacto. En caso de contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
Encargar el servicio exclusivamente a una
•
persona cualificada que use solo piezas de
repuesto idénticas. Solo así se podrá mantener la seguridad del producto.
Proteger la batería de la humedad, la
•
lluvia y la humedad ambiental elevada. La
humedad, la lluvia y la humedad ambiental
elevada pueden provocar daños peligrosos
en las celdas. No cargar ni trabajar nunca
con baterías que hayan estado expuestas a
la humedad, la lluvia o humedad ambiental
elevada, ¡reemplazarlas de inmediato!
Si el aparato está dotado de una batería ex-
•
traíble, por motivos de seguridad será preciso
extraerla una vez finalizado el trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR
ADVERTENCIA: Este producto puede contener
plomo, ftalato u otros productos químicos que
según el Estado de California pueden provocar
cáncer, malformaciones en el feto u otros daños
reproductivos. Lavarse las manos después de
utilizarlo.
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo
si están secos y a una temperatura ambiente
de 10-40 °C.
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 40 °C,
especialmente no en un vehículo aparcado al
sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca-lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva
o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador
y el aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 10-40°C. Guardar
la batería de iones de litio en un lugar fresco
y seco a 10-20°C. ¡Proteger de la humedad
ambiental y de la radiación solar! Guardar las
baterías únicamente cuando estén cargadas
(mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan
estado guardadas a 0°C durante más de 60
minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.
¡Evitar por ello la carga electrostática y no
tocar nunca los polos de la batería!
Instrucciones especiales de seguridad tijera
cortarramas inalámbrica
Este aparato no ha sido concebido para ser
utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas
capacidades estén limitadas física, sensorial
o psíquicamente, o que no dispongan de la
experiencia y/o los conocimientos necesarios.
Las personas aptas deberán recibir formación o
instrucciones necesarias sobre el funcionamiento
del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Los niños no podrán realizar los trabajos de
•
limpieza y mantenimiento del usuario. Los
niños no deben utilizar el aparato.
Mantener a las personas, especialmente a
•
los niños, y a los animales alejados del área
de trabajo.
Parar el motor (apagar el aparato y retirar la
•
batería) antes de:
- Limpiar o solucionar un bloqueo
- Realizar comprobaciones, conservar o trabajar en el aparato
- Dejar el aparato sin supervisión
Sujetar el aparato por las empuñaduras
•
aisladas cuando se realicen trabajos en
los que la cuchilla de corte pueda topar
con cables eléctricos ocultos. El contacto
con un cable de corriente puede electrificar
las piezas metálicas del aparato o provocar
una descarga eléctrica.
Tengan cuidado de no cortar ningún cable
•
eléctrico oculto.
Mantener todas las partes del cuerpo, es-
•
pecialmente los dedos, lejos de la cuchilla
de corte. No intentar quitar material cortado
mientras la cuchilla está funcionando. Retirar
el material cortado atascado cuando el aparato esté desconectado. La falta de atención
durante el uso del aparato puede causar
lesiones graves.
Mantener los dedos alejados de la cuchilla de
•
corte al operar el aparato. Asegurarse de que
los dedos con los que se sostienen o alimentan las ramas a cortar no sean dañados por
la cuchilla de corte.
No ejercer fuerza sobre el aparato. Podría
•
resbalar y lesionarse o cortar accidentalmente otra cosa.
Antes de cada trabajo, comprobar que las
•
cuchillas de corte no estén dañadas.
No utilizar el aparato con cuchillas de corte
•
dañadas o excesivamente desgastadas. Sustituir las cuchillas dañadas.
Llevar siempre guantes de protección cuando
•
se trabaje con el aparato o se realicen trabajos de mantenimiento/limpieza en el mismo.
Asegurarse de que la cuchilla de corte esté
•
en posición cerrada después de cada uso.
Apagar el aparato con el interruptor principal
en ON/OFF. Utilizar la cubierta de protección
para la cuchilla.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las
•
hojas de corte expuestas ni los filos de corte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Cuchilla de corte (móvil)
2. Contracuchilla (fi ja)
3. Pulsador ON/OFF
4. Tecla de bloqueo
5. Interruptor principal ON/OFF
6. Alojamiento para la batería
7. Clip para el cinturón
8. Cubierta de protección para las cuchillas
9. Tuerca autorroscante M8
10. Arandela ondulada
11. Arandela
12. Perno roscado
13. Batería (no se suministra)
14. Dispositivo de retención
15. Indicador de capacidad de batería
16. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si
faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V PXC cargador rápido de doble Puerto
18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener modelos más específi cos de baterías y
cargadores disponibles en su área. Explorar las
opciones de batería y cargador en einhell.com.
3. Uso adecuado
El aparato está destinado a cortar ramas, tallos y
plantas con un diámetro máximo de 1,1” (28 mm)
(madera blanda). En el caso de madera dura, el
diámetro se reduce.
El aparato no es adecuado para cortar metales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Peso (solo herramienta): ............1.83 lb (0.83 kg)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
•
piarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones
graves o incluso mortales, recomendamos a las
personas que lleven este tipo de implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante
antes de operar la máquina.
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato (bateria y cargador no incluidos en
3408304).
5.1 Cómo quitar la cubierta de protección
para la cuchilla (fi g. 2)
Observar el colgante de la cubierta de protección
para quitarla. Usar una tijera o alicates para quitar
la sujeción de cable en la cubierta protectora. Retirar la cubierta de protección desplegándola.
5.2 Montaje de la batería (fi g. 3)
Presionar el dispositivo de retención (14) de la
batería y deslizarla en el alojamiento previsto
para ello. Asegurarse de que el dispositivo de
retención se enclave. Para desmontar la batería,
seguir los mismos pasos en orden inverso.
5.3 Cómo cargar la batería de litio
(no incluido en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
5.4 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 7)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (16). El indicador de
capacidad de batería (15) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
6. Manejo
6.1 Conexión/desconexión
6.1.1 Conexión (fi g. 1/ 4 - 5)
El aparato está dotado con un interruptor principal ON/OFF (interruptor deslizante).
a) Si el interruptor deslizante está presionado a
la izquierda de la carcasa - posición OFF - el
aparato está apagado. Utilizar siempre esta
posición cuando no se trabaje con el aparato.
b) Si el interruptor deslizante está presionado
a la derecha de la carcasa - posición ON - el
aparato está encendido.
Presionar el interruptor principal ON/OFF en
•
la posición ON.
Presionar el botón de bloqueo (4) y el pulsa-
•
dor ON/OFF (3). La cuchilla de corte se pone
en la posición „abierta“.
Pulsar el botón de bloqueo y el pulsador ON/
•
OFF de nuevo para cerrar la cuchilla de corte.
Al soltar el pulsador ON/OFF de nuevo, la
•
cuchilla de corte se mueve a su posición
„abierta“.
6.1.2 Desconexión (fi g. 1/ 6)
Pulsar el botón de bloqueo (4) y el pulsador
•
ON/OFF (3). La cuchilla de corte se pone en
la posición „cerrada“.
Presionar el interruptor principal ON/OFF en
•
la posición OFF.
6.2 Empleo
El aparato se utiliza como una tijera de jardín convencional. Usar la mano libre para alimentar las
ramas, tallos y similares a ser cortados. Asegurarse de mantener la mano a una distancia segura
del área de trabajo - ¡Peligro de sufrir daños!
Como se describe en el apartado 6.1.1, presionar
el pulsador ON/OFF para cerrar la cuchilla de
corte y soltarlo para abrir la cuchilla de corte.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
corte al cortar las ramas (véase las características técnicas).
Si las ramas son demasiado gruesas o de-
•
masiado duras para que el aparato las corte,
la cuchilla de corte se abre automáticamente.
- 30 -
SP
6.3 Finalización de los trabajos
Apagar el aparato como se describe en el apartado 6.1.2. Volver a poner la cubierta de protección
sobre la cuchilla de corte.
6.4 Clip para el cinturón (fi g. 1)
Con este clip (7) se puede colgar el aparato al
cinturón, por ejemplo. De este modo, se tienen
las dos manos libres y el aparato a mano en todo
momento.
7. Mantenimiento y limpieza
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
6. Volver a introducir el perno roscado.
7. Colocar la arandela y la arandela ondulada
en el perno roscado.
8. Apretar una tuerca autorroscante no usada
M8 (del 13) en el perno roscado.
No hay que realizar el mantenimiento a más
•
piezas en el interior del aparato.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
7.2.1 Cómo cambiar la cuchilla de corte
(móvil) (fi g. 6)
Si la cuchilla de corte está desafi lada o desgas-
tada, puede sustituirla uno mismo o hacer que la
sustituya el servicio de asistencia técnica. Procurar no lesionarse con la cuchilla de corte.
¡Aviso! Por razones de seguridad, las tuercas
autorroscantes solo se pueden utilizar una vez.
Para ello proceder como sigue:
1. Apagar el aparato con el interruptor principal
ON/OFF (posición OFF) y retirar la batería.
2. Retirar la tuerca autorroscante M8 (del 13)
(9), la arandela ondulada (10) y la arandela
(11).
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca-
ciones técnicas
- 31 -
SP
10. Plan para localización de averías
¡Peligro!
Antes de la localización de averías es preciso apagar el aparato y quitar la batería.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos en el aparato y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con el servicio
de asistencia técnica.
AveríaPosibles causasSolución
El aparato no funciona.
El aparato se para
al cortar.
Schneidmesser
verklemmen sich an
einem dicken Ast.
El corte no es liso.- La cuchilla de corte está desafi lada
- Interruptor principal ON/OFF en la
posición OFF.
- Batería vacía.
- Batería puesta de forma incorrecta.
- Batería vacía.
- Capacidad baja de la batería.
- Capacidad baja de la batería.
- Madera demasiado dura.
- Diámetro de la rama excesivo.
o desgastada.
- Poner le interruptor principal ON/
OFF en la posición ON.
- Cargar la batería.
- Sacar la batería y volver a ponerla
(véase apartado 5.2).