Einhell GE-LM 36/4in1 Li User guide (Solo)

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Multifunktionswerkzeug
F Instructions d’origine
Outil multifonctions sans fi l
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Multifunctioneel accugereedschap
E Manual de instrucciones original
Herramienta multiusos a batería
P Manual de instruções original
Ferramenta multifunções sem fi o
GE-LM 36/4in1 Li
2
Art.-Nr.: 34.109.01 I.-Nr.: 21010
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 1Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 1 21.04.2022 10:52:4721.04.2022 10:52:47
Page 2
1
20
10
9
8
7
12
7
16
6
5
13
15
3
11
5a 12
28
21
26
24
20 19 16a18
- 2 -
16
27 29
25
16b
22
17
4
2
1
2
8
14
23a
23
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 2Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 2 21.04.2022 10:52:5021.04.2022 10:52:50
Page 3
3 4
16
16b
5
17a
16a
6
5
AAA7
11 12
7 8
23
17
6
b
a
B
C
H
26
- 3 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 3Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 3 21.04.2022 10:52:5321.04.2022 10:52:53
26
Page 4
9 10
23b
E
23a
23c
E
11a 11b
30
F
H
11c 11d
23a
23b
23b
30 25
27
- 4 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 4Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 4 21.04.2022 10:52:5521.04.2022 10:52:55
28
Page 5
11e 11f
29
11g
F
30
25
27 28
29
13
28
25a
24
12
12 7 8
14
9
8
8a
26
1.
2.
- 5 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 5Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 5 21.04.2022 10:52:5721.04.2022 10:52:57
Page 6
15
16
17
14
8
8a
14
18
18
14a
22
19
2019
14b
14c
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 6Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 6 21.04.2022 10:52:5921.04.2022 10:52:59
19
14d
22
18
- 6 -
Page 7
21
22
10
2 mm
23 24a
2.
15a
1.
10a
N
1
24b
2
Klick
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 7Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 7 21.04.2022 10:53:0121.04.2022 10:53:01
25
- 7 -
Page 8
26
L
27
M
N
17
28
29
30 31
16
4
23
- 8 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 8Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 8 21.04.2022 10:53:0321.04.2022 10:53:03
Page 9
32 33
34
35
36 37
b
a
- 9 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 9Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 9 21.04.2022 10:53:0721.04.2022 10:53:07
Page 10
38
39
40 41
42 43
H
- 10 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 10Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 10 21.04.2022 10:53:0821.04.2022 10:53:08
Page 11
44
L
K
45
46 47
48
M
- 11 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 11Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 11 21.04.2022 10:53:1221.04.2022 10:53:12
Page 12
49
1 2 3 5
4 6 76
v
u
L
8
12
9
10
13
11
14
96
17
15 16
- 12 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 12Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 12 21.04.2022 10:53:1421.04.2022 10:53:14
Page 13
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, benutzt zu werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht in Lagen höher als 2000 m verwendet werden.
- 13 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 13Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 13 21.04.2022 10:53:1421.04.2022 10:53:14
Page 14
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Die aktuelle Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unserer Internetseite www.Einhell-Service.com heruntergeladen wer­den.
Erklärung der Symbole (Bild 49):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Maximale Schnittlänge
5. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab­stand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen!
6. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
7. Festes Schuhwerk tragen!
8. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile!
9. Abstand halten.
10. Richtung der Kettenbewegung und Kettenzähne
11. Schutzhandschuhe tragen
12. Der Abstand zwischen Maschine und Umste­hende muss mindestens 15m betragen
13. Werkzeug läuft nach!
14. Vorsicht vor Rückstoß!
15. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
16. Gefahr! Halten Sie die Hände vom Messer fern.
17. Garantierter Schallleistungspegel
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Da­ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug ver­sehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Akkuaufnahme
2. Ein-/Ausschalter
3. Schalterverriegelung
4. Handgri
5. Tragegurthalterung
5a. Flügelmutter
6. Führungshandgriff halterung
7. Überwurfmutter
8. Verbindungsrohr
9. Entriegelung
10. Öltankdeckel
11. Motoreinheit (Einheit mit Rohr)
12. Verlängerungsrohr
13. Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbin-
dungsrohr)
14. Modul Hochentaster
15. Modul Heckenschere
16. Führungshandgriff komplett
16a. Griff schraube 16b. Führungshandgriff seitlich
17. Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
18. Sägekette
19. Schwert
20. Schwertschutz
21. Schutz für Heckenscherenmesser
22. Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für
Hochentaster
23. Schutzhaube
23a.Schneidfadenmesser-Schutzhaube
24. Multifunktionswerkzeug
(SW 19/Kreuzschlitz) für Trimmer/Sense
25. Schnittmesser
26. Innensechskantschlüssel (5mm)
27. Druckplatte
28. Abdeckung Druckplatte
- 14 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 14Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 14 21.04.2022 10:53:1421.04.2022 10:53:14
Page 15
D
29. Sechskantmutter (M10 selbstsichernd, Links­gewinde,)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Motoreinheit (Einheit mit Rohr)
Verlängerungsrohr
Modul Trimmer/Sense (Einheit mit Verbin-
dungsrohr) Modul Hochentaster
Modul Heckenschere
Führungshandgriff komplett
Tragegurt mit Sicherheitsentriegelung
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Schutz für Heckenscherenmesser
Multifunktionswerkzeug (SW 13/4mm) für
Hochentaster Multifunktionswerkzeug (SW 19/Kreuzschlitz)
für Trimmer/Sense Innensechskantschlüssel (5mm)
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter (M10 selbstsichernd, Links-
gewinde) Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Akku-Multifunktionsgerät kann als Akku­Trimmer/Sense, Akku-Hochentaster oder Akku-Heckenschere verwendet werden. Die im Lieferumfang enthaltenen Anbausätze müssen immer in Verbindung mit der Motoreinheit verbaut werden.
Akku-Trimmer/Sense
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Faden­spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmes­sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten Unterholz. Für öff entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist das Gerät nicht vorgesehen. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Akku-Sense nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodener­hebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Akku-Sense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
Akku-Hochentaster
Der Akku-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Akku-Heckenschere
Die Akku-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet.
- 15 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 15Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 15 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 16
D
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird. Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh­rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaf­ten oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Im­plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me­dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
4. Technische Daten
Motoreinheit:
Spannung ...............................................36 V d.c.
Schutzklasse .....................................................III
Rasentrimmer
Drehzahl n
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 33 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Sense
Drehzahl n
Schnittkreis-Messer ............................Ø 25,5 cm
Hochentaster
Schwertlänge: ......................................... 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ................................ 3/8”, 33 Zähne
Kettenstärke: ............................... (0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 3 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ...................................10,0 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm
Nettogewicht ohne Schwert + Kette: ...........5,2 kg
Sägekette: .............................. Oregon/90PX033X
Schwert: ............................. Oregon 084LNEA041
Heckenschere
Schwertlänge: ......................................... 510 mm
Schnittlänge max.: ................................. 450 mm
Zahnabstand: ............................................ 24 mm
Schnitte/min: ................................................ 2400
Geräusch und Vibration
Schallleistungspegel L
........................................................... 89,9 dB (A)
Unsicherheit K (Rasentrimmer) ............ 2,9 dB (A)
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K ....................................... 3 dB (A)
Schalldruckpegel L Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert L
.........................................6400 min
0
..........................................6400 min
0
(Rasentrimmer)
WA
.................. 90,59 dB (A)
WA
(Rasentrimmer) 83,6 dB (A)
pA
.......................... 82,2 dB (A)
pA
....... 96 dB (A)
WA
-1
-1
3
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
- 16 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 16Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 16 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 17
D
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 und EN ISO 22868 ermittelt.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert ah (Rasentrimmer) = 2,417 m/s Schwingungsemissionswert ah = 2,459 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und der angegebene Geräuschemissionswert können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Be- lastung verwendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vi­brationsbelastungen zu schützen! Berücksich­tigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine re­gelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
2
2
2
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä­ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. Überlasten Sie das Gerät nicht. Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über­prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Gefahr!
Montieren Sie den Akku erst, nachdem das Gerät vollständig montiert ist. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwen­den Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Ver­letzungen zu vermeiden.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile
5.1 Allgemeine Montage / Einstellungen
5.1.1 Montage Führungshandgriff (Abb. 3)
Für die Montage/Demontage des Führungshand­griff es verwenden Sie den mitgelieferten Inbus- schlüssel (Abb. 2 / Pos. 26). Setzen Sie den Führungshandgriff (Pos. 16) auf die Führungshandgriff halterung (Pos. 6). Stecken Sie die Griff schraube (Pos. 16a) in den Führungs- handgriff (Pos. 16). Schrauben Sie den seitlichen Führungshandgriff (Pos. 16b) an den Führungs- handgriff . Je nach Bedarf können Sie den Führungshand­griff nach Lockern der Griff schraube verschieben. Ziehen Sie die Griff schraube vor Benutzung des Gerätes wieder fest. Sie können das Gerät auch am seitlichen Führungshandgriff halten und füh- ren.
Nach Montage des Führungshandgriff s darf die- ser auch für Reinigung und Wartung nicht wieder demontiert werden. Um den notwendigen Sicher-
- 17 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 17Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 17 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 18
D
heitsabstand zu den drehenden Werkzeugen einzuhalten, muss der Führungshandgriff immer nach Anleitung montiert werden (seitlicher Füh­rungshandgriff auf der linken Geräteseite).
5.1.2 Montage Tragegurt (Abb. 4)
Haken Sie den Karabinerhaken (Pos. 17a) des Tragegurts (Pos. 17) an der Tragegurthalterung (Pos. 5) ein. Stellen Sie mit dem Gurtversteller die optimale Tragegurtlänge ein. Bei Bedarf kann die Tragegurthalterung (Pos. 5) am Holm verschoben werden. Dazu die Flügelmutter (Abb. 2 / Pos. 5a) an der Gurthalterung lockern, Gurthalterung ver­schieben und Flügelmutter wieder festziehen.
5.1.3 Verlängerungsrohr an der Motoreinheit montieren (Abb. 5-6)
Hinweis: Es besteht die Möglichkeit alle Module
mit oder ohne Verlängerungsrohr (Abb. 2 / Pos.
12) zu montieren. Dies ist von der gewünschten
Arbeitshöhe abhängig.
Achten Sie darauf, dass sich die Montageschrau­ben (Pos. A) auf der gleichen Seite befi nden und stecken Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 12) in das Rohr der Motoreinheit (Pos. 11). Verschrau­ben Sie die beiden Rohre mit der Überwurfmutter (Pos. 7). Die Motoreinheit ist mit dem Verlänge­rungsrohr verschraubt (Abb. 6). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.1.4 Verbindungsrohr umbauen
Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist das Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits vormon­tiert. Um ein anderes Modul zu verwenden, muss das Verbindungsrohr umgebaut werden. Dies wird unter Punkt 5.3.1 beispielhaft am Modul Hochentaster erklärt.
5.2 Montage / Einstellungen Trimmer/Sense
Hinweise:
Am Modul Trimmer/Sense (Abb. 2/Pos. 13) ist
das Verbindungsrohr (Abb. 2/Pos. 8) bereits vormontiert. Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb als
Trimmer mit dem Schneidfaden vorbereitet. Als Trimmer darf das Gerät nur mit montierter
Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Abb. 2/ Pos. 23a) betrieben werden (werksseitig vor­montiert).
5.2.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 7)
Entfernen Sie mit dem beigelegten Innen­sechskantschlüssel (Pos. 26) die Innensechs­kantschraube von der Schutzhaube. Schieben
Sie die Schutzhaube (Pos. 23) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Getriebegehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten In­nensechskantschraube fest. Entfernen Sie den Schutzaufkleber (Pos. B) vom Schneidfadenmes­ser. Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen.
5.2.2 Entfernen/Montage der Schneidfaden­einheit (Abb. 8)
5.2.2.a Entfernen der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Sense ist die Schneidfadeneinheit zu entfernen. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) bis an der Ge­häuseaussparung (Pos. D) die Aussparung vom Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar ist. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos. 26) in die Aussparungen und drehen Sie die Schneidfa­deneinheit (Pos. C) im Uhrzeigersinn (a) von der Getriebeachse ab.
5.2.2.b Montage der Schneidfadeneinheit
Zur späteren Verwendung als Trimmer ist die Schneidfadeneinheit wieder zu montieren. Dre­hen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entge­gen dem Uhrzeigersinn (b) auf die Getriebeachse bis an der Gehäuseaussparung (Pos. D) die Aus­sparung vom Flansch (Abb. 11a/Pos. H) sichtbar ist. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos. 26) in die Aussparungen und drehen Sie die Schneidfadeneinheit (Pos. C) entgegen dem Uhrzeigersinn fest. Entfernen Sie den Innen­sechskantschlüssel. Kontrollieren Sie, ob sich die Schneidfadeneinheit frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
5.2.3 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnittmesser (Abb. 9-10)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser (Pos. 23c) zu verletzen. Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (Pos. E) der Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a). Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (Pos. 23b) vorsichtig nach innen und ziehen Sie die Schneidfadenmesser-Schutz­haube (Pos. 23a) nach und nach ab.
- 18 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 18Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 18 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 19
D
5.2.4 Schutzhaube zur Verwendung mit Schneidfaden (Abb. 9-10)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenmesser-Schutzhaube (Pos. 23a) anzubringen. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rast­nasen (Pos. 23b) wieder ein. Sichern Sie sie mit den beiden Sicherungsschrauben (Pos. E)
5.2.5 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Entfernen Sie die Schneidfadeneinheit, wie unter Punkt 5.2.2.a beschrieben.
5.2.5.a Montage des Schnittmessers (11a – 11f)
Wichtig! Sollte bei der Demontage der Schneid-
fadeneinheit der Flansch (Pos. 30), der sich zwischen Schnittmesser und Getriebegehäuse befi ndet (siehe auch Detailzeichnung 11g / Pos.
30), von der Getriebeachse (Pos. F) gerutscht
sein, stecken Sie ihn wieder auf die Getriebeach­se (Pos. F). Die off ene Flanschseite zeigt dabei zum Getriebegehäuse.
1. Stecken Sie das Schnittmesser (Pos. 25) mit­tig auf den Flansch (Pos. 30).
2. Stecken Sie die Druckplatte (Pos. 27) mit dem erhöhten Rand zum Schnittmesser ge­richtet auf. (siehe auch Detailzeichnung 11g).
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (Pos. 28) auf (siehe auch Detailzeichnung 11g)
4. Schrauben Sie (Linksgewinde) die Sechs­kantmutter M10 (Pos. 29) auf (siehe auch Detailzeichnung 11g). Warnung! Aus Sicher­heitsgründen dürfen selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur einmal verwendet werden.
5. Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (Pos 26) in die Aussparung von Getriebege­häuse und Flansch. Ziehen Sie die Sechs­kantmutter mit dem Mulitfunktionswerkzeug SW 19 (Pos. 24) fest an.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Entfernen der Montagewerkzeuge das Schnittmesser frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen.
7. Nehmen Sie die Messerschutzabdeckungen (Pos. 25a) ab. Warnung! Achten Sie darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen.
Wichtig! Vibrationen bei Betrieb mit Schnitt­messer
Sollten nach der Montage des Schnittmessers, im Vergleich zum Betrieb mit dem Schneidfaden,
erheblich stärkere Vibrationen auftreten, so ist das Schnittmesser nicht mittig montiert. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Entfernen Sie den (die) Akku(s) und montieren Sie das Schnittmesser neu. Vorsicht! Ein nicht mittig montiertes Schnittmes­ser beschädigt das Gerät!
5.2.5.b Entfernen des Schnittmessers
Das Entfernen des Schnittmessers erfolgt in entgegengesetzter Reihenfolge wie unter Punkt
5.2.5.a beschrieben.
5.2.6 Modul Trimmer/Sense an der Motorein­heit montieren (Abb. 12)
Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) des komplett vormontierten Moduls Trimmer/Sense und das Verlängerungsrohr (Pos. 12) der vormon­tierten Motoreinheit ineinander und verschrauben Sie sie mit der Überwurfmutter (Pos. 7). Die De­montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.2.7 Einstellen der Schnitthöhe (Abb. 13)
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, legen Sie den Schultergurt an (Punkt 6.1.1 be­achten) und machen Sie einige Schwingbewe­gungen, ohne den Motor einzuschalten.
5.3 Montage / Einstellungen Hochentaster
Gefahr! Montieren Sie den Akku erst, nachdem
der Hochentaster vollständig montiert und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Hochentaster vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie den Schwertschutz (Abb. 2/Pos.20)
5.3.1 Verbindungsrohr umbauen (Abb. 14-16)
Um ein anderes Modul (z.B. Hochentaster) zu verwenden, muss das Verbindungsrohr (Abb. 2/ Pos. 8) umgebaut werden.
1. Schieben Sie die Entriegelung (Pos. 9) nach vorne und drehen Sie die Überwurfmutter (Pos. 8a) ab. Ziehen Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) vom Modul ab.
2. Stecken Sie das Verbindungsrohr (Pos. 8) an das Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14).
3. Drehen Sie die Überwurfmutter (Pos. 8a) am Modul (z.B. Hochentaster, Pos. 14) fest
5.3.2 Schwert und Sägekette montieren (Abb. 17-19)
1. Entfernen Sie mit dem Multifunktionswerk­zeug SW13 (Pos. 22) die Befestigungs­schraube für die Kettenradabdeckung (Pos.
- 19 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 19Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 19 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 20
D
14a).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
3. Legen Sie die Sägekette (Pos. 18) in die um­laufende Nut des Schwertes (Pos. 19).
4. Legen Sie Schwert (Pos. 19) und Sägekette (Pos. 18) in die Aufnahme des Hochentasters ein. Führen Sie dabei die Sägekette um das Ritzel (Pos. 14b) und hängen Sie das Schwert in den Kettenspannbolzen (Pos. 14c) ein.
5. Montieren Sie die Kettenradabdeckung und ziehen Sie die Befestigungsschraube hand­fest an.
Hinweis: Schrauben Sie die Befestigungsschrau­be erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt 5.3.3) endgültig fest.
5.3.3 Sägekette spannen (Abb. 20-21)
1. Lockern Sie die Befestigungsschraube für die Kettenradabeckung etwas (Multifunktions­werkzeug SW 13 verwenden).
2. Stellen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug 4mm (Pos. 22) über die Kettenspannschrau­be (Pos. 14d) die Spannung der Sägekette ein. Rechts drehen erhöht die Kettenspan­nung, links drehen verringert die Kettenspan­nung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung fest (Multifunktions­werkzeug SW 13 verwenden).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsge­mäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
zur Beschädigung des Akku-Hochentasters!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität), um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 22) Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rau­chen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
1. Stellen Sie den Hochentaster auf einer ebe­nen Fläche ab.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Öltankde­ckel (Pos. 10) und nehmen Sie diesen ab.
3. Befüllen Sie den Tank (Pos. 10a) mit Säge­kettenöl. Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldü­se nicht verstopft.
4. Schrauben Sie den Öltankdeckel (Pos. 10) wieder auf.
Der Hochentaster ist nach Verschrauben mit der Motoreinheit (siehe punkt 5.2.6) einsatzfähig.
5.4 Montage / Einstellungen Heckenschere
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um ei­nen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erken­nen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm angehoben
5.4.1 Montage
Die Heckenschere ist bereits nach Umbau des Verbindungsrohres (siehe Punkt 5.3.1) und verschrauben mit der Motoreinheit (siehe Punkt
5.2.6) einsatzfähig
werden kann (Abb. 21). Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
5.4.2 Gehäuseneigung einstellen (Abb. 23)
Drücken Sie den Sperrknopf (Pos. 15a) und stellen Sie die Neigung des Gehäuses in 7 Rast-
stufen ein. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.5 Akkumontage (Abb. 24a-24b)
Schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme (Pos. 1). Sobald der Akku kom-
plett eingeschoben ist, rastet er hörbar ein. Zum
5.3.4 Sägekettenschmierung Hinweis! (Abb. 22) Betreiben Sie die Kette nie-
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Pos. N) und ziehen den Akku heraus. mals ohne Sagekettenöl! Die Benutzung des Hochentasters ohne Sagekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt
- 20 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 20Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 20 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 21
D
Hinweis!
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Kapazität (Ah). Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand, kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus miteinander. Laden Sie immer beide Akkus gleichzeitig auf. Der Akku mit schwächerem Ladezustand be­stimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müs­sen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.6 Laden des Akkus (Abb. 25)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie­deraufl adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Multifunktionswerkzeugs nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
5.7 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 26)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. M). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. L) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
6.1 Allgemein
6.1.1 Schultergurt anlegen (Abb. 27-28)
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt (Pos. 17) über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle aus­gestattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist, das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusammen.
- 21 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 21Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 21 21.04.2022 10:53:1521.04.2022 10:53:15
Page 22
D
6.1.2 Ein-/ Ausschalten
Einschalten (Abb. 29)
Halten Sie das Gerät mit einer Hand am
Handgriff (Pos. 4) und mit der zweiten Hand am Führungshandgriff (Pos. 16) fest. Drücken Sie die Schalterverriegelung (Pos.
3) und anschließend den Ein-/ Ausschalter (Pos. 2).
Ausschalten (Abb. 29)
Ein-/ Ausschalter (Pos. 2) loslassen.
7. Arbeiten
Gefahr! Arbeiten Sie nur mit komplett montiertem
Gerät. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und verwen­den Sie die mitgelieferten Messerabdeckungen, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Ver­letzungen zu vermeiden.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile
Nehmen Sie niemals ein offentsichtlich be-
schädigtes Gerät in Betrieb.
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufi ge Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell über­stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt. Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt. Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
7.1 Arbeiten mit dem Akku-Trimmer/Sense
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 30).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 31) Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver­längerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge­rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo­den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 22Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 22 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 32).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei- den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
- 22 -
Page 23
D
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach- ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 33).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zu­rückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kon­trolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Me-
tallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 34 dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
7.2 Arbeiten mit dem Akku-Hochentaster
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk­te, um sicher arbeiten zu können:
Zustand des Akku-Hochentasters
Untersuchen Sie den Akku-Hochentaster vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Ge­häuse, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Überprüfen Sie den Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob im­mer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung des Akku-Hochentasters zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Überprüfen Sie die Spannung der Sägekette und den Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich der Akku-Hochentaster bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör- und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
- 23 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 23Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 23 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Page 24
D
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist, Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 35). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert. Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen des laufenden Hochentasters. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert der Akku-Hochentaster meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Um­feld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größ­ten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwert­spitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst fl ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Akku-Hoch-
entaster! Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie den Akku-Hochentaster immer
fest mit beiden Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
Kleinere Äste absägen (Abb. 36):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 37):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 24Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 24 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
7.3 Arbeiten mit der Akku-Heckenschere
Prüfen Sie die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind ge­genläufig und garantieren dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf. Achten Sie auf einen sicheren Stand und hal-
ten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere
auch für den Schnitt von Sträuchern und Ge­büsch eingesetzt werden. Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur
- 24 -
Page 25
D
Hecke gerichtet sind (siehe Abb. 38). Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen (siehe Abb. 39). Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu er-
reichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante emp­fohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten (siehe Abb. 40/41). Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten (siehe Abb. 42).
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Akku-Pack.
8.1 Reinigung allgemein
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutz-
abdeckungen mit einer Bürste. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung allgemein
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Warten Sie das Gerät regelmäßig entsprechend der nachfolgenden Wartungshinweise, um das
Gerät in einem guten Gebrauchszustand zu halten. Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge­lassene Zubehör- und Ersatzteile. Infos fi nden Sie unter Punkt 8.6 Ersatzteilbestellung. Die Verwen­dung nicht zugelassener Zubehör- und Ersatztei­le kann zu schwersten Verletzungen führen.
8.3 Wartung Akku-Trimmer/Sense
8.3.1 Ersetzen der Fadenspule (Abb. 43-44) Gefahr! Akkus entfernen!
1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit H gekennzeichneten geriff elten Flä- chen zusammen und nehmen Sie die Spu­lenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder.
3. Führen Sie das Fadenende der neuen Faden­spule durch die Öse (Pos. K) der Spulenab­deckung und lassen Sie den Faden etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die Druckfe­der (Pos. L) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
8.3.2 Ersetzen des Schnittfadens (Abb. 43, 45-46)
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit H gekennzeichneten geriff elten Flä- chen zusammen und nehmen Sie das Spu­lenabdeckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder.
3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen Schnittfaden.
4. Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge­gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in ei­nen der Fadenhalter am Rand der Spule ein.
7. Führen Sie das Fadenende der neuen Faden­spule durch die Öse (Pos. K) der Spulenab­deckung. Geben Sie die Druckfeder (Pos. L) in die Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto­matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon­fadens können zu Verletzungen führen!
- 25 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 25Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 25 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Page 26
D
8.3.3 Schleifen des Schneidfadenmessers (Abb. 9)
Das Schneidfadenmesser (Pos. 23c) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies fest­stellen, lösen Sie die Schrauben, mit denen das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
8.4 Wartung Hochentaster
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als Zubehörteile (siehe Punkt 8.6 Ersatzteilbestel­lung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Her­steller zugelassener Ersatzteile kann zu schwers­ten Verletzungen führen.
Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Schwert und Sä­gekette montieren“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie den Hochentaster laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuchplan“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl äche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab­stand (ca. 20 cm) ein
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
8.5 Wartung Heckenschere (Abb. 47)
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfi lm auf.
8.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Hochentaster
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.17 Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.87
Trimmer/Sense
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96 Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit dem Akku-Hochentas- ter ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
- 26 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 26Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 26 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Page 27
10. Lagerung und Transport
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke­nen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertem­peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte­rung (Abb. 48/Pos. M) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am Führungshandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung. Reinigen und Warten Sie das Akku-Multifunk-
tionsverkzeug vor Lagerung. Wird der Akku-Hochentaster über einen län-
geren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzab­deckungen für das Schnittmesser, Säge­schwert/Sägekette und Heckenscherenmes­ser.
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde- rung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Ak­kus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät entnommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 27 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 27Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 27 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Page 28
D
11. Fehlersuchplan
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet inter­mittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Akku-Hochentaster rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken (siehe. 5.5)
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 28 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 28Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 28 21.04.2022 10:53:1621.04.2022 10:53:16
Page 29
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 29 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 29Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 29 21.04.2022 10:53:1721.04.2022 10:53:17
Page 30
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Messerführung, Akku, Fadenspulenauf-
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette, Messer, Fadenspule Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
nahme
- 30 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 30Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 30 21.04.2022 10:53:1721.04.2022 10:53:17
Page 31
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 31 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 31Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 31 21.04.2022 10:53:1721.04.2022 10:53:17
Page 32
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 32 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 32Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 32 21.04.2022 10:53:1721.04.2022 10:53:17
Page 33
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par les enfants, les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou un manque d’expérience et de connaissances ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes d’utilisation de la machine. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. L’appareil ne doit pas être utilisé à plus de 2000 m d’altitude.
- 33 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 33Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 33 21.04.2022 10:53:3221.04.2022 10:53:32
Page 34
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Le mode d’emploi actuel peut être également téléchargé sous format PDF sur notre site Internet www.Einhell-Service.com.
Explication des symboles (fi gure 49) :
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe !
3. Protégez l’appareil de la pluie ou de l’humidité !
4. Longueur de coupe maximale
5. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10 m !
6. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
7. Portez des chaussures rigides !
8. Faites attention aux pièces qui tombent ou sont projetées !
9. Gardez vos distances.
10. Sens du mouvement et des dents de la chaî­ne
11. Portez des gants de protection
12. L’écart entre la machine et les personnes en­vironnantes doit être d’au moins 15 m
13. L’outil continue à tourner par inertie !
14. Attention au recul !
15. N’utilisez pas de lames de scie.
16. Danger ! Maintenez les mains à distance de la lame.
17. Niveau de puissance acoustique garanti
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1/2)
1. Logement d’accumulateur
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage d’interrupteur
4. Poignée
5. Fixation de ceinture de port
5a. Écrou à oreilles
6. Fixation de poignée de guidage
7. Écrou-raccord
8. Tube de raccordement
9. Déverrouillage
10. Bouchon du réservoir d’huile
11. Unité du moteur (unité avec tube)
12. Tube de rallonge
13. Module débroussailleuse/faux (unité avec
tube de raccordement)
14. Module ébrancheur télescopique
15. Module taille-haie
16. Poignée de guidage complète
16a. Vis de la poignée 16b. Poignée de guidage latérale
17. Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité
18. Chaîne de tronçonneuse
19. Lame
20. Protection de lame
21. Protection pour lame de taille-haie
22. Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébran-
cheur télescopique
23. Capot de protection
23a. Capot de protection de la lame pour fi l de
coupe
24. Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour
débroussailleuse/faux
25. Lame
26. Clé à six pans (5 mm)
- 34 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 34Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 34 21.04.2022 10:53:3221.04.2022 10:53:32
Page 35
F
27. Plaque de compression
28. Recouvrement plaque de compression
29. Écrou à six pans (M10 autobloquant, fi let à gauche)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Unité du moteur (unité avec tube)
Tube de rallonge
Module débroussailleuse/faux (unité avec
tube de raccordement) Module ébrancheur télescopique
Module taille-haie
Poignée de guidage complète
Ceinture de port avec déverrouillage de sécu-
rité Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Protection pour lame de taille-haie
Outil multifonction (SN 13/4 mm) pour ébran-
cheur télescopique Outil multifonction (SN 19/cruciforme) pour
débroussailleuse/faux Clé à six pans (5 mm)
Plaque de compression
Recouvrement plaque de compression
Écrou à six pans (M10 autobloquant, filet à
gauche)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’outil multifonction sans fi l peut être utilisé en tant que débroussailleuse/faux sans fi l, ébrancheur télescopique sans fi l ou taille-haie sans fi l. Les kits de montage compris dans la livraison doivent toujours être montés avec l’unité du moteur.
Débroussailleuse/Faux sans fi l
L’appareil en tant que débroussailleuse sans l (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de cou- pe) convient à la coupe de gazon, de surfaces d’herbe et de mauvaises herbes fi nes. L’appareil en tant que débroussailleuse sans fi l (utilisation de la lame) convient à la coupe de pe­tits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. L’appareil n’est pas prévu pour les installations publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord des routes ni dans l’agriculture et les exploitations forestières. Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation confor­me de l’appareil.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité corporelle de l’utilisateur, la faux sans fi l ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour ré­duire en petits morceaux des petites branches d’arbres ou de haies. De plus, l’appareil ne doit pas être utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la faux sans l ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d’outils de toute sorte.
Ébrancheur télescopique sans fi l
L’ébrancheur télescopique sans fi l est destiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, de même que pour scier d’autres matériaux que le bois.
Taille-haie sans fi l
Le taille-haie sans fi l convient pour couper les haies, les buissons et les arbustes.
- 35 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 35Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 35 21.04.2022 10:53:3221.04.2022 10:53:32
Page 36
F
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Attention ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. Lésions de l’ouïe si aucune protection de
l’ouïe appropriée n’est portée. Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l’appareil est utilisé pen­dant une période prolongée ou s’il n’a pas été employé et entretenu dans les règles de l’art.
Avertissement ! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d’implants médicaux avant de comman­der la machine.
Débroussailleuse
Vitesse de rotation n0 ..........................6400 tr/min
Cercle de coupe du fi l ............................Ø 33 cm
Longueur du fi l .............................................. 8 m
Diamètre du fi l ......................................... 2,0 mm
Faux
Vitesse de rotation n
.........................6400 tr/min
0
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Ébrancheur télescopique
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............. 3/8”, 33 dents
Épaisseur de la chaîne : ............. (0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ..............................3 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale :
................................................................10,0 m/s
Contenance du réservoir d’huile : ........... 100 cm
Poids net sans lame + chaîne : .................. 5,2 kg
Chaîne de tronçonneuse : ..... Oregon/90PX033X
Lame : .............................. Oregon 084LNEA041
Taille-haie
Longueur de la lame : ............................. 510 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 450 mm
Écart des dents : ...................................... 24 mm
Coupes/min : .............................................. 2400
Bruit et vibrations
Niveau de puissance acoustique L
sailleuse) ........................................... 89,9 dB (A)
(Débrous-
WA
Imprécision K (Débroussailleuse) ....... 2,9 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
90,59 dB (A)
WA
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
sailleuse) .......................................... 83,6 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
(Débrous-
pA
.. 82,2 dB (A)
pA
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Niveau acoustique garanti L
.............. 96 dB (A)
WA
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
3
4. Données techniques
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN ISO 11201,
Unité du moteur :
EN ISO 3744, EN ISO 22867 et EN ISO 22868.
Tension ..................................................36 V d.c.
Catégorie de protection .....................................III
- 36 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 36Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 36 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 37
F
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration ah(Débroussailleuse) = 2,417 m/s Valeur d’émission de vibration ah = 2,459 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Prenez des mesures pour vous protéger des sol­licitations dues aux vibrations ! Tenez compte ce faisant de l’ensemble des étapes du travail ainsi que des moments pendant lesquels l’appareil fon­ctionne sans charge ou est hors circuit ! Les me­sures appropriées comprennent entre autres la maintenance et l’entretien réguliers de l’appareil et des embouts d’outils, le maintien au chaud des mains, des pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi cation des étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Attention !
L’appareil est livré sans accumulateur et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les accu­mulateurs Li-Ion de la série Power-X-Change !
2
2
2
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-X­Change ne doivent être chargés qu’avec le char­geur Power-X.
5. Avant la mise en service
Avertissement ! Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
Danger !
Montez l’accumulateur uniquement après que l’appareil a été complètement monté. Portez toujours des gants de protection et utilisez les recouvrements de lame fournis lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’appareil, ceci afi n d’éviter des blessures.
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en ser- vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet Bonne fixation de toutes les vis
Souplesse de toutes les pièces mobiles
5.1 Généralités montage / réglages
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
(fi g. 3)
Pour le montage/démontage de la poignée de guidage, utilisez la clé à six pans fournie (fi g. 2 / pos. 26). Placez la poignée de guidage (pos. 16) sur la xation de poignée de guidage (pos. 6). Insérez la vis de la poignée (pos. 16a) dans la poignée de guidage (pos. 16). Vissez la poignée de guidage latérale (pos. 16b) sur la poignée de guidage. Vous pouvez déplacer la poignée de guidage selon vos besoins après avoir desserré la vis de la poignée. Resserrez la vis de la poignée avant d’utiliser l’appareil. Vous pouvez également tenir et guider l’appareil en niveau de la poignée de guidage latérale.
Après le montage de la poignée de guidage, cel­le-ci ne doit pas être démontée, pas même pour le nettoyage et la maintenance. Pour respecter la distance de sécurité nécessaire par rapport aux outils rotatifs, la poignée de guidage doit toujours être montée selon le mode d’emploi (poignée de guidage latérale à gauche de l’appareil).
- 37 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 37Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 37 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 38
F
5.1.2 Montage de la ceinture de port (fi g. 4)
Accrochez le crochet de mousqueton (pos. 17a) de la ceinture de port (pos. 17) sur la fi xation de ceinture de port (pos. 5). Réglez la longueur optimale de la ceinture de port avec les réglages de la ceinture. En cas de besoin, il est possible de déplacer la fi xation de ceinture de port (pos.
5) sur le guidon. Pour ce faire, desserrez l’écrou à oreilles (fi g. 2 / pos. 5a) au niveau de la fi xation de la ceinture, déplacez la fi xation et serrez à nouveau l’écrou.
5.1.3 Montage du tube de rallonge sur l’unité du moteur (fi g. 5-6)
Remarque : Il est possible de monter tous les
modules avec ou sans tube de rallonge (fi g. 2 / pos. 12). Cela dépend de la hauteur de travail souhaitée.
Veillez à ce que les vis de montage (pos. A) se trouvent du même côté et enfi chez le tube de ral- longe (pos. 12) dans le tube de l’unité du moteur (pos. 11). Vissez les deux tubes avec l’écrou­raccord (pos. 7). L’unité du moteur est vissée avec le tube de rallonge (fi g. 6) Le démontage doit être eff ectué dans l’ordre inverse.
5.1.4 Transformation du tube de raccorde­ment
Sur le module débroussailleuse/faux (fi g. 2/pos.
13), le tube de raccordement (fi g. 2/pos. 8) est
déjà prémonté. Pour utiliser un autre module, il faut transformer le tube de raccordement. Cela est expliqué au point 5.3.1 sur l’exemple du mo­dule ébrancheur télescopique.
5.2 Montage / Réglages de la débroussailleu­se/faux
Remarques :
Sur le module débroussailleuse/faux (fig. 2/
pos. 13), le tube de raccordement (fig. 2/pos.
8) est déjà prémonté. L’appareil est préparé côté usine pour foncti-
onner en tant que débroussailleuse avec le fil de coupe. En tant que débroussailleuse, l’appareil doit
uniquement être utilisé avec un capot de protection de la lame pour fil de coupe (fig. 2/ pos. 23a) monté (prémonté côté usine).
5.2.1 Montage du capot de protection (fi g. 7)
Retirez la vis à six pans creux du capot de protec­tion à l’aide de la clé à six pans (pos. 26) jointe. Poussez le capot de protection (pos. 23) jusqu’à la butée sur le logement du carter d’engrenage et
serrez-le avec la vis à six pans creux retirée au­paravant. Retirez l’autocollant de protection (pos. B) de la lame pour fi l de coupe. Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fi l de coupe.
5.2.2 Retrait/Montage de l’unité de fi l de cou- pe (fi g. 8)
5.2.2.a Retrait de l’unité de fi l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que faux, il faut retirer l’unité de fi l de coupe. Tournez l’unité de fi l de coupe (pos. C) jusqu’à ce que l’encoche de la bride (fi g. 11a/pos. H) soit visible au niveau de l’encoche du carter (pos. D). Enfi chez la clé à six pans (pos. 26) dans les encoches et dévissez l’unité de fi l de coupe (pos. C) dans le sens des aiguilles d’une montre (a) de l’axe d’engrenage.
5.2.2.b Montage de l’unité de fi l de coupe
Pour une utilisation ultérieure en tant que dé­broussailleuse, il faut remonter l’unité de fi l de coupe. Tournez l’unité de fi l de coupe (pos. C) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre (b) sur l’axe d’engrenage jusqu’à ce que l’encoche de la bride (fi g. 11a/pos. H) soit visible au niveau de l’encoche du carter (pos. D). Enfi chez la clé à six pans (pos. 26) dans les encoches et serrez l’unité de fi l de coupe (pos. C) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. Retirez la clé à six pans. Contrôlez si l’unité de fi l de coupe peut tourner librement. Si ce n’est pas le cas, faites vérifi er le mécanisme par un spécialiste.
5.2.3 Capot de protection à utiliser avec la lame (fi g. 9-10)
Attention ! Lors des travaux avec la lame, le
capot de protection de la lame pour fi l de coupe (pos. 23a) doit être retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fi l de coupe (pos. 23c). Desserrez les deux vis de blocage (pos. E) du capot de protection de la lame pour fi l de coupe (pos. 23a). Commencez sur le côté et enfoncez précautionneusement les ergots d’enclenchement (pos. 23b) vers l’intérieur et re­tirez peu à peu le capot de protection de la lame pour fi l de coupe (pos. 23a).
5.2.4 Capot de protection à utiliser avec le fi l de coupe (fi g. 9-10)
Attention ! Lors des travaux avec le l de coupe,
il faut monter le capot de protection de la lame pour fi l de coupe (pos. 23a). Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fi l de coupe.
- 38 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 38Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 38 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 39
F
Commencez sur le côté et enfoncez à nouveau les ergots d’enclenchement (pos. 23b) Bloquez­les avec les deux vis de blocage (pos. E).
5.2.5 Montage/Retrait de la lame
Retirez l’unité de fi l de coupe, comme décrit au point 5.2.2.a.
5.2.5.a Montage de la lame (11a – 11f) Important ! Si lors du démontage de l’unité de l
de coupe, la bride (pos. 30), qui se trouve entre la lame et le carter d’engrenage (voir aussi illus­tration détaillée 11g / pos. 30), a glissé de l’axe d’engrenage (pos. F) enfi chez-la à nouveau sur l’axe d’engrenage (pos. F). Le côté de bride ou­vert pointe ce faisant vers le carter d’engrenage.
1. Enfi chez la lame (pos. 25) au milieu sur la bride (pos. 30).
2. Enfi chez la plaque de compression (pos. 27) avec le bord relevé pointant vers la lame. (voir aussi illustration détaillée 11g).
3. Enfi chez le recouvrement de plaque de compression (pos. 28) (voir aussi illustration détaillée 11g).
4. Dévissez les écrous à six pans M10 (pos. 29) (fi let à gauche) (voir aussi illustration détaillée 11g). Avertissement ! Pour des raisons de sécurité, les écrous autobloquants ne doivent être utilisés qu’une seule fois.
5. Enfi chez la clé à six pans (pos. 26) dans l’encoche du carter d’engrenage et la bride. Serrez à fond l’écrou à six pans avec l’outil multifonction SN 19 (pos. 24).
6. Contrôlez si, après le retrait des outils de montage, la lame peut tourner librement. Si ce n’est pas le cas, faites vérifi er le mécanis- me par un spécialiste.
7. Retirez les recouvrements de protection de lame (pos. 25a). Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame.
Important ! Vibrations lors du fonctionnement avec la lame
Si, après le montage de la lame, il y a d’importantes vibrations qui diff èrent du fonctionnement avec le fi l de coupe, la lame n’est pas montée au milieu. Éteignez immédiatement l’appareil. Retirez le(s) accumulateur(s) et remontez la lame. Prudence ! Une lame qui n’est pas montée au milieu endommage l’appareil !
5.2.5.b Retrait de la lame
Le retrait de la lame se fait dans l’ordre inverse des étapes décrites au point 5.2.5.a
5.2.6 Montage du module débroussailleuse/ faux sur l’unité du moteur (fi g. 12)
Enfi chez l’un dans l’autre le tube de raccorde- ment (pos. 8) du module débroussailleuse/faux entièrement prémonté et le tube de rallonge (pos.
12) de l’unité du moteur prémontée et vissez-les
avec l’écrou-raccord (pos. 7). Le démontage doit être eff ectué dans l’ordre inverse.
5.2.7 Réglage de la hauteur de coupe (fi g. 13)
Afi n de vérifi er si la longueur de la ceinture convi- ent, mettez la sangle d’épaule (respectez le point
6.1.1) et faites quelques mouvements de balan-
cier sans allumer le moteur.
5.3 Montage / Réglages de l’ébrancheur téle­scopique
Danger ! Montez l’accumulateur uniquement
après que l’ébrancheur télescopique a été comp­lètement monté et la tension de la chaîne réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’ébrancheur téle- scopique, ceci afi n d’éviter des blessures. Utilisez la protection de lame (fi g. 2/pos. 20)
5.3.1 Transformation du tube de raccorde­ment (fi g. 14-16)
Pour utiliser un autre module (par ex. ébrancheur télescopique), il faut transformer le tube de rac­cordement (fi g. 2/ pos. 8).
1. Poussez le déverrouillage (pos. 9) vers l’avant et dévissez l’écrou-raccord (pos. 8a). Retirez le tube de raccordement (pos. 8) du module.
2. Enfi chez le tube de raccordement (pos. 8) sur le module (par ex. ébrancheur télescopique, pos. 14).
3. Serrez l’écrou-raccord (pos. 8a) sur le module (par ex. ébrancheur télescopique, pos. 14)
5.3.2 Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse (fi g. 17-19)
1. Retirez avec l’outil multifonction SN 13 (pos.
22) la vis de fi xation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (pos. 14a)
2. Retirez le recouvrement de la roue de la chaî­ne.
3. Posez la chaîne de tronçonneuse (pos. 18) dans la rainure périphérique de la lame (pos.
19).
4. Insérez la lame (pos. 19) et la chaîne de tronçonneuse (pos. 18) dans le logement de l’ébrancheur télescopique. Guidez ce faisant la chaîne de tronçonneuse autour du pignon (pos. 14b) et accrochez la lame dans le bou­lon de serrage de la chaîne (pos. 14c).
- 39 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 39Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 39 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 40
F
5. Montez le recouvrement de la roue de la chaîne et serrez la vis de fi xation à la main.
Remarque : Serrez complètement la vis de fi xa- tion seulement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3.3).
5.3.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse (fi g. 20-21)
1. Desserrez la vis de fi xation pour le recouv- rement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil multifonction SN 13).
2. Réglez la tension de la chaîne de tron­çonneuse avec l’outil multifonction 4 mm (pos. 22) par le biais de la vis de serrage de chaîne (pos. 14d). La rotation à droite augmente la tension de la chaîne, la rotation à gauche diminue la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au mi­lieu de la lame.
3. Vissez à fond la vis de fi xation pour le recou- vrement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil multifonction SN 13).
Danger ! Tous les maillons de la chaîne doivent reposer correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue cor­rectement afi n de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fi g. 21). Comme la chaîne de tronçonneuse chauff e pendant le sciage et que sa longueur change de ce fait, vérifi ez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la si be­soin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.3.4 Graissage de la chaîne de tronçonneu­se
Remarque ! ( g. 22) N’utilisez jamais la chaîne
sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! Utiliser l’ébrancheur télescopique sans huile de chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile inféri­eur au marquage minimum entraîne un endom­magement de l’ébrancheur télescopique sans fi l !
Remarque ! Respectez les conditions de tem­pérature :
Des températures ambiantes diff érentes exigent des graisses d’une viscosité très diff érente. Lorsque les températures sont basses, vous avez besoin d’huiles fl uides (viscosité basse) afi n d’obtenir une couche de graisse suffi sante. Mais si vous continuez à utiliser cette huile en été, celle-ci risque de continuer à se liquéfi er ne serait-ce qu’en raison des hautes températures. Et le fi lm de graisse risque ainsi de se déchirer, la chaîne peut surchauff er et s’endommager. De plus, le lubrifi ant brûle et entraîne une pollution par produit toxique inutile.
Remplissage du réservoir d’huile (fi g. 22) Avertissement ! Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage.
1. Placez l’ébrancheur télescopique sur une surface plane.
2. Nettoyez la zone autour du bouchon du réser­voir d’huile (pos. 10) et enlevez celui-ci.
3. Remplissez le réservoir (pos. 10a) d’huile de chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le ré­servoir afi n que la buse d’huile ne se bouche pas.
4. Revissez à nouveau le couvercle du réservoir d’huile (pos. 10).
Après vissage avec l’unité du moteur (voir point
5.2.6), l’ébrancheur télescopique est opération-
nel.
5.4 Montage / Réglages du taille-haie
5.4.1 Montage
Le taille-haie est opérationnel après transforma­tion du tube de raccordement (voir point 5.3.1) et vissage avec l’unité du moteur (voir point 5.2.6).
5.4.2 Réglage de l’inclinaison du carter
(fi g. 23)
Appuyez sur le bouton de verrouillage (pos. 15a) et réglez l’inclinaison du carter sur 7 positions d’enclenchement.
5.5 Montage de l’accumulateur (fi g. 24a-24b)
Insérez l’accumulateur dans le logement prévu à cet eff et (pos. 1). Dès que l’accumulateur est entièrement inséré, il s’enclenche de manière au­dible. Pour extraire l’accumulateur, appuyez sur la touche à crans (pos. N) et retirez l’accumulateur.
- 40 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 40Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 40 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 41
F
Remarque !
Ne combinez pas des accumulateurs de capacité diff érente (Ah). Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le même niveau de charge, ne combinez jamais un accumulateur plein avec un accumulateur partiellement déchargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément. L’accumulateur le moins chargé déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux accumulateurs doivent toujours être complète­ment chargés avant utilisation.
5.6 Charge de l’accumulateur (fi g. 25)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à crans.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. C’est cepen- dant normal.
S’il est impossible de charger le bloc accumula­teur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.7 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 26)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. M). L’indicateur de charge de l’accumulateur (pos. L) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé (s) :
L’accumulateur dispose encore d’un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 41Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 41 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Généralités
6.1.1 Mettre la sangle d’épaule (fi g. 27-28)
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une sangle d’épaule. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la sangle d’épaule. Il y a un risque de blessure.
1. Faites passer la sangle d’épaule (pos. 17) par-dessus l’épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma-
- 41 -
Page 42
F
nière que la fi xation de la ceinture se trouve à la hauteur de la hanche.
3. La sangle d’épaule est équipée d’une boucle. Faites pression sur les crochets si vous devez poser l’appareil rapidement.
6.1.2 Mise en/hors circuit
Mise en circuit (fi g. 29)
Tenez l’appareil en plaçant une main sur la
poignée (pos. 4) et la deuxième main sur la poignée de guidage (pos. 16). Appuyez sur le verrouillage d’interrupteur
(pos. 3) puis sur l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
Mise hors circuit (fi g. 29)
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2).
7. Travaux
Danger ! Travaillez uniquement avec l’appareil entièrement monté.
Portez toujours des gants de protection et utilisez les recouvrements de lame fournis lorsque vous eff ectuez des travaux sur l’appareil, ceci afi n d’éviter des blessures.
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet Bonne fixation de toutes les vis
Souplesse de toutes les pièces mobiles
N’utilisez jamais un appareil clairement en-
dommagé.
7.1 Travailler avec la débroussailleuse/faux sans fi l
Entraînez-vous à toutes les techniques de tra­vail à moteur éteint et sans accumulateur avant d’utiliser l’appareil. Tondez uniquement de l’herbe sèche avec le fi l de coupe. Si l’herbe est haute, coupez-la par étape (fi g. 30).
Allongement du fi l de coupe (fi g. 31) Danger ! N’utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraîner de graves blessures chez l’utilisateur. La débroussailleuse possède un système d’allongement de fi l semi-automatique (auto- matique pas à pas). À chaque actionnement du système d’allongement de fi l semi-automatique,
le fi l est automatiquement rallongé afi n que vous puissiez toujours couper votre gazon à la longueur optimale. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. La lame du capot de protection raccourcit le fi l à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte de l’usure du fi l qui augmente en actionnant fré- quemment l’allongement automatique de fi l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour la première fois en service, le bout du fi l de coupe qui dépasse éventuellement, en excédent, est raccourci par la lame coupante du capot de pro­tection. Si le fi l est trop court lors de la première mise en service, appuyez sur le bouton au niveau de la bobine de fi l et tirez fortement sur le fi l pour le faire sortir. Lors de la première mise en route, le fi l de coupe est automatiquement coupé à la longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les résidus de gazon de la partie inférieure du capot de protection à l’aide d’une brosse ou similaire.
Diff érents types de coupe
Si l’appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l’herbe haute à des endroits diffi cilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu’autour des arbres. On peut également l’utiliser pour des travaux de tonte à ras comme raser de la végétation pour préparer au mieux l’installation d’un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Observations : même dans le cas d’une utilisa­tion soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l’usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mou­vements oscillants d’un côté à l’autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vé- rifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d’obtenir une coupe régulière (fi g. 32).
Couper à basse hauteur
Positionnez la débroussailleuse en la penchant légèrement juste devant vous afi n que la partie in- férieure de la bobine de fi l se trouve au-dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez tou- jours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
- 42 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 42Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 42 21.04.2022 10:53:3321.04.2022 10:53:33
Page 43
F
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril­lage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l’obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fonda­tions, il s’use ou s’effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d’une clôture, il se casse.
Couper l’herbe autour d’arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d’arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne tou- che pas l’écorce. Faites le tour de l’arbre et ce faisant coupez de gauche à droite. Approchez­vous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l légèrement vers l’avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d’autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s’agit de tondre toute la végétation jusqu’au sol. Pour cela, penchez la bobine de fi l de 30 degrés vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites atten­tion au risque de blessure accru de l’utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu’au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 33).
quement dans le sens contraire du sens de ro­tation de l’outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l’appareil. N’utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi gure 34 afi n d’éviter des reculs.
7.2 Travailler avec l’ébrancheur télescopique sans fi l
Préparation
Vérifi ez avant chaque utilisation les points su- ivants, afi n de travailler en toute sécurité :
État de l’ébrancheur télescopique
Vérifi ez, avant de commencer les travaux, si le carter, la chaîne de tronçonneuse et la lame de l’ébrancheur télescopique sans fi l ne sont pas endommagés. N’utilisez jamais un appareil claire­ment endommagé.
Réservoir d’huile
Vérifi ez le niveau de remplissage du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pendant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la scie lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en dessous de la marque mini­mum, ceci afi n d’éviter un endommagement de l’ébrancheur télescopique sans fi l. Un remplissa- ge suffi t pour 15 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation.
Avertissement : Ne retirez pas d’objets du trottoir etc. avec l’appareil !
L’appareil est un outil puissant et les petits caill­oux ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Chaîne de tronçonneuse
Contrôlez la tension de la chaîne de tron­çonneuse et l’état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus l’ébrancheur télescopique sans fi l est facile à commander et à contrôler. La même chose est valable pour la ten­sion de la chaîne. Contrôlez également la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
pendant le travail afi n d’augmenter votre sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse tendent tout particulièrement à se distendre.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d’une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l’herbe et la brous­saille de l’appareil avant de le remettre en service.
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protec­tion moulants adéquats comme des pantalons de protection pour la coupe, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta­cles (tronc d’arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d’eff et de recul. L’appareil recule ce faisant brus-
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 43Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 43 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et du visage intégrée. Celui-ci protège des branches qui tombent et des retours de branches.
- 43 -
Page 44
F
Travailler en toute sécurité
Afin de garantir votre sécurité pendant le tra-
vail, il faut respecter un angle de travail d’au maximum 60°. Ne jamais se tenir sous la branche à scier.
Attention lors du sciage, aux branches sous
tension et au bois qui éclate. Risque de blessures éventuel dû aux bran-
ches qui tombent et aux morceaux de bois projetés ! Lorsque la machine est en fonctionnement,
maintenez les personnes et les animaux hors de la zone de danger. L’appareil n’est pas doté d’une protection
contre les électrocutions en cas de contact avec des lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m des lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou
à côté de la branche à scier. Tenez l’appareil aussi près que possible du
corps. De cette manière, vous avez un meil­leur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à l’horizontale, afin de ne pas être heurté par une branche qui tombe (fig. 35). Sciez tout d’abord les branches basses de
l’arbre. De cette manière, vous facilitez la chute des branches sciées. À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car la scie ne repose plus sur la branche. Il y a un risque de perdre le contrôle de la tronçonneuse. Retirez la tronçonneuse de la coupe unique-
ment avec la chaîne de tronçonneuse en marche. De cette manière, vous évitez que la tronçonneuse ne se coince. Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches (fi g. 36) :
Positionnez la surface de butée de la scie sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la coupe. Con­duisez la scie avec une légère pression de haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus longues (fi g. 37) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a). Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame de haut en bas pour rejoindre la première coupe (b). Sciez les branches les plus longues en plusieurs parties afi n d’avoir un contrôle sur le point de chute.
Recul
On parle de recul lorsque l’ébrancheur télesco­pique en fonctionnement se relève et part en arri­ère brusquement. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immé­diatement en jeu. Pour cette raison, l’ébrancheur télescopique sans fi l réagit la plupart du temps de manière incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le tra­vailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’eff et levier est le plus fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse toujours le plus platement possible.
Avertissement !
Veillez toujours à une tension de chaîne cor-
recte ! Utilisez uniquement des ébrancheurs téle-
scopiques sans fil en parfait état ! Travaillez toujours avec une chaîne de tron-
çonneuse aiguisée selon les normes ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez toujours bien l’ébrancheur télesco-
pique sans fil des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Le sciage de bois se trouvant sous tension de­mande une prudence particulière ! Le bois sous tension dont la tension se relâche sous l’eff et du sciage, réagit de manière parfois complètement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. De tels travaux ne doi­vent être exécutés que par des spécialistes.
- 44 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 44Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 44 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 45
F
7.3 Travailler avec le taille-haie sans fi l
Vérifiez le fonctionnement des couteaux. Les
lames bidirectionnelles et coupantes des deux côtés garantissent ainsi une perfor­mance de coupe élevée et une course stable. Veillez à avoir une position stable et tenez
bien l’appareil avec les deux mains et à dis­tance de votre propre corps. Veillez avant la mise en marche à ce que l’appareil ne touche aucun objet.
Consignes de travail
Outre la coupe de haies, un taille-haie
peut être également utilisé pour la coupe d’arbustes et de buissons. Vous obtenez la meilleure performance de
coupe lorsque le taille-haie est guidé de façon à ce que les dents du couteau soient orientées à un angle d’env. 15° par rapport à la haie (voir fig. 38). Les couteaux bidirectionnels et coupants des
deux côtés permettent une coupe dans les deux sens (voir fig. 39). Pour obtenir une hauteur de haie régulière,
il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l’arête de la haie. Les bran­ches qui dépassent sont coupées (cf. fig. 40/41). Les surfaces latérales d’une haie se coupent
du bas vers le haut dans un mouvement d’arc. (voir fig. 42).
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide N’utilisez aucun produit de nettoyage ni solvant ; ils pourraient endom­mager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance généralités
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
Procédez régulièrement à la maintenance de l’appareil conformément aux consignes de maintenance ci-après pour maintenir l’appareil dans un bon état d’utilisation. N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Vous trouverez des informations au point 8.6 Commande de pièces de rechange. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées peut entraîner des blessures très graves.
8.3 Maintenance de la débroussailleuse sans l/faux sans fi l
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tout travail de nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage généralités
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
rage en soufflant dessus avec de l’air compri­mé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en main. Ne plongez surtout pas l’appareil dans de
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer. Retirez les dépôts sur les recouvrements de
protection à l’aide d’une brosse. Maintenez les dispositifs de protection, les
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 45Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 45 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
8.3.1 Remplacement de la bobine de fi l (fi g. 43-44) Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Pressez le porte-bobine au niveau des sur­faces striées marquées H et enlevez le recou­vrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de pression.
3. Introduisez l’extrémité du fi l de la nouvelle bobine de fi l en passant par l’œillet (pos. K) du recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fi l d’environ 13 cm. Insérez le res- sort de pression (pos. L) dans la bobine de fi l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine.
- 45 -
Page 46
F
8.3.2 Remplacement du fi l de coupe (fi g. 43, 45-46) Danger ! Retirez les accumulateurs !
1. Pressez le porte-bobine au niveau des sur­faces striées marquées H et enlevez le recou­vrement de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de pression.
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présents.
4. Insérez le nouveau fi l de coupe dans le sup- port de fi l à l’intérieur de la bobine.
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens con- traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Accrochez environ 15 cm de l’extrémité du l dans un des supports de fi l au bord de la bobine.
7. Introduisez l’extrémité du fi l dans la nouvelle bobine en passant par l’œillet (pos. K) du recouvrement de la bobine. Insérez le ressort de pression (pos. L) dans la bobine de fi l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur l’extrémité du fi l pour la détacher du support de fi l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le fi l de coupe est automatiquement coupé à la longueur opti­male.
Attention ! Des objets éjectés par le fi l de Nylon peuvent provoquer des blessures !
8.3.3 Aff ûtage de la lame pour fi l de coupe (fi g. 9)
La lame pour fi l de coupe (pos. 23c) peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en ren­dez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame pour fi l de coupe est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction.
8.4 Maintenance de l’ébrancheur télesco­pique
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont indiquées au point 4. « Caractéristiques tech­niques » ou disponibles comme accessoires (voir point 8.6 Commande de pièces de rechange). L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves.
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
Contrôle de la lubrifi cation automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement la fonction de la lubrifi - cation automatique de la chaîne afi n d’éviter une surchauff e et un endommagement en conséquence de la lame et de la chaîne de tron­çonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner l’ébrancheur télesco­pique. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela sig­nifi e que la lubrifi cation automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nette­ment de traces, veuillez lire les remarques corre­spondantes dans le chapitre « Plan de recherche des erreurs » ! Si ces remarques n’apportent pas non plus de solution, adressez-vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifi é.
Danger ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffi sante (env. 20 cm).
Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec l’ébrancheur télescopique sans fi l est uniquement possible lorsque la chaî- ne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire.
8.5 Maintenance du taille-haie (fi g. 47)
Afi n d’obtenir de bonnes performances en per- manence, les lames devraient être nettoyées et graissées régulièrement. Retirez les dépôts à l’aide d’une brosse et appliquez un mince fi lm d’huile.
8.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
- 46 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 46Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 46 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 47
F
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Ébrancheur télescopique
Lame de rechange réf. : 45.001.17 Chaîne de rechange réf. : 45.001.87
Débroussailleuse/Faux
Bobine de fi l de rechange réf. : 34.050.96 Lame de rechange réf. : 34.050.82
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage et transport
Retirez les accumulateurs Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage op­timale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
L’appareil peut être accroché au support mural intégré (fi g. 48/pos. M).
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée de guidage. Ne portez pas l’appareil par le carter du moteur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport. Nettoyez et entretenez l’outil multifonction
sans fil avant de le stocker. Si l’ébrancheur télescopique sans fil n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez
la chaîne de tronçonneuse et la lame briève­ment dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé. Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour la lame de coupe, la lame de tronçonneuse/ chaîne de tronçonneuse et la lame du taille­haie.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu­res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de­mande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 47 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 47Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 47 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 48
F
11. Plan de recherche des erreurs
Attention !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l‘appareil et retirez l‘accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne marche pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne foncti­onne pas
L‘appareil fonction­ne par intermittence
La chaîne de tron­çonneuse est sèche
Chaîne/rail de gui­dage brûlants
La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment
- L‘accumulateur est vide
- L‘accumulateur n‘est pas correcte­ment inséré
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu­eux
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré­servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Pas d‘huile dans le réservoir
- Purge d‘air dans le bouchon du ré­servoir d‘huile bouchée
- Canal d‘écoulement d‘huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le mauvais sens
- Chargez l‘accumulateur
- Retirez l‘accumulateur et réinsérez­le (cf. 5.5)
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Consultez un spécialiste
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement d‘huile
- Remplir d‘huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d‘huile
- Libérez le canal d‘écoulement d‘huile
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou la remplacez
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron­çonneuse avec les dents de scie dans le bon sens
- 48 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 48Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 48 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 49
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi. (READY TO GO)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 49 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 49Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 49 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 50
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* lame, guidage de la lame, accumulateur, loge-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
ment pour la bobine de fi l chaîne de tronçonneuse, lame, bobine de fi l
- 50 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 50Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 50 21.04.2022 10:53:3421.04.2022 10:53:34
Page 51
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 51 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 51Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 51 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 52
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio non è destinato a essere usato da bambini, da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insuffi cienti né da persone che non conoscono bene le istruzioni. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato ad altitudini maggiori di 2000 m.
- 52 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 52Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 52 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 53
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Le istruzioni per l’uso attuali possono anche essere scaricate in formato PDF dal nostro sito internet www.Einhell-Service.com.
Spiegazione dei simboli (Fig. 49):
1. Avvertimento!
2. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotet­tori!
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi­tà!
4. Lunghezza massima di taglio
5. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m!
6. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso!
7. Portate scarpe chiuse!
8. Fate attenzione a pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro!
9. Tenetevi a distanza.
10. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena
11. Indossate guanti protettivi
12. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso­ne deve essere di almeno 15m
13. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore!
14. Attenzione al contraccolpo!
15. Non utilizzate lame per seghe.
16. Pericolo! Tenete le mani lontane dalle lame.
17. Livello di potenza sonora garantito
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Vano batteria
2. Interruttore ON/OFF
3. Bloccaggio dell‘interruttore
4. Impugnatura
5. Supporto della tracolla
5a. Dado ad alette
6. Supporto dell’impugnatura di guida
7. Dado a risvolto
8. Tubo di raccordo
9. Sbloccaggio
10. Coperchio del serbatoio dell‘olio
11. Unità motore (unità con tubo)
12. Tubo di prolunga
13. Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità
con tubo di raccordo)
14. Modulo svettatoio
15. Modulo tagliasiepi
16. Impugnatura di guida completa
16a. Vite dell‘impugnatura 16b. Impugnatura di guida laterale
17. Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
18. Catena della sega
19. Barra
20. Protezione della barra
21. Protezione per lama del tagliasiepi
22. Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svet-
tatoio
23. Calotta protettiva
23a. Calotta protettiva della lama di taglio del fi lo
24. Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce)
per tagliabordi/decespugliatore
25. Lama
26. Chiave a brugola (5mm)
27. Piastra di pressione
28. Copertura per piastra di pressione
- 53 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 53Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 53 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 54
I
29. Dado a testa esagonale (M10 autobloccante, letto sinistrorso)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Unità motore (unità con tubo)
Tubo di prolunga
Modulo tagliabordi/decespugliatore (unità
con tubo di raccordo) Modulo svettatoio
Modulo tagliasiepi
Impugnatura di guida completa
Tracolla con sbloccaggio di sicurezza
Catena della sega
Barra
Protezione della barra
Protezione per lama del tagliasiepi
Utensile multifunzione (n. 13/4mm) per svet-
tatoio Utensile multifunzione (n. 19/intaglio a croce)
per tagliabordi/decespugliatore Chiave a brugola (5mm)
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado a testa esagonale (M10 autobloccante,
filetto sinistrorso) Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’utensile multifunzione a batteria può essere utilizzato come tagliabordi/decespugliatore, svet­tatoio o tagliasiepi, sempre con azionamento a batteria. Gli accessori compresi tra gli elementi forniti devono essere montati sempre in combina­zione con l’unità motore.
Tagliabordi/decespugliatore a batteria
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobi­na con fi lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per tagliare erba di prati, superfi ci erbose ed erbacce meno fi brose. Come decespugliatore a batteria (impiego della lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti, erbacce fi brose e pezzi di legno. L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade, nell’agricoltura e nell’economia forestale. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il dece­spugliatore a batteria non deve essere usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza il decespugliatore a batte­ria non deve essere usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
Svettatoio a batteria
Lo svettatoio a batteria è concepito per la pota­tura e il taglio di rami degli alberi più alti. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per segare materiali diversi dal legno.
Tagliasiepi a batteria
Il tagliasiepi a batteria è adatto a tagliare siepi, cespugli e arbusti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
- 54 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 54Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 54 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 55
I
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi. Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossati otoprotettori adeguate. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Avvertimento! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l‘esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l‘apparecchio.
4. Caratteristiche tecniche
Unità motore:
Tensione ................................................. 36 V DC
Grado di protezione ......................................... III
Tagliaerba a fi lo
Numero di giri n
Diametro di taglio fi lo ..............................Ø 33 cm
Lunghezza fi lo ............................................... 8 m
Diametro fi lo ............................................ 2,0 mm
Decespugliatore
Numero di giri n
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
..................................6400 min
0
..................................6400 min
0
Svettatoio
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 180 mm
Passo della catena: ........................ 3/8”, 33 denti
Spessore della catena: ............... (0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: ....................3 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero di giri nominale:
................................................................10,0 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso netto senza barra + catena: .............. 5,2 kg
Catena della sega: ................ Oregon/90PX033X
Barra: ............................... Oregon 084LNEA041
Tagliasiepi
Lunghezza della barra: ........................... 510 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 450 mm
Distanza dei denti: .................................... 24 mm
Tagli/min: .................................................... 2400
Rumore e vibrazioni
Livello di potenza acustica L
(Tagliaerba a fi lo)
WA
........................................................... 89,9 dB (A)
Incertezza K (Tagliaerba a fi lo) ............. 2,9 dB (A)
Livello di potenza acustica L
........ 90,59 dB (A)
WA
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di pressione acustica L
(Tagliaerba a fi lo)
pA
........................................................... 83,6 dB (A)
Livello di pressione acustica L
....... 82,2 dB (A)
pA
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
Portate otoprotettori.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito. I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 e EN ISO 22868.
Impugnatura sotto carico
Valore di emissione di vibrazioni a lo) = 2,417 m/s Valore di emissione di vibrazioni ah = 2,459 m/s
-1
Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
(Tagliaerba a
h
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten-
-1
sili di marchi diversi.
96 dB (A)
WA
3
2
- 55 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 55Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 55 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 56
I
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Prendete le precauzioni necessarie per evitare sollecitazioni dovute a vibrazioni! Al riguardo te­nete in considerazione tutto lo svolgimento del la­voro, quindi anche i momenti in cui l’apparecchio funziona senza carico o è spento! Le misure adeguate comprendono anche la regolare ma­nutenzione e la pulizia dell’apparecchio e degli accessori, lavorare con le mani calde, eseguire pause a intervalli regolari e pianifi care bene lo svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power­X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power-X­Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power-X-Charger.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento! Togliete sempre la batteria prima di eseguire regolazioni sull‘apparecchio.
Pericolo!
Montate la batteria solo dopo aver montato com­pletamente l‘apparecchio. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite lavori sull‘apparecchio.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.1 Montaggio / regolazioni generali
5.1.1 Montaggio dell’impugnatura di guida (Fig. 3)
Per montare/smontare l’impugnatura di guida uti­lizzate la chiave a brugola fornita (Fig. 2 / Pos. 26). Mettete l’impugnatura di guida (Pos. 16) sul relativo supporto (Pos. 6). Inserite la vite dell’impugnatura (Pos. 16a) nell‘impugnatura di guida (Pos. 16). Avvitate l’impugnatura di guida laterale (Pos. 16b) sull’impugnatura di guida. Se necessario potete spostare l’impugnatura di guida dopo aver allentato la relativa vite. Serrate di nuovo la vite dell’impugnatura prima di uti­lizzare l’apparecchio. Potete tenere e condurre l’apparecchio anche per l’impugnatura di guida laterale.
Una volta montata, l’impugnatura di guida non deve essere smontata nemmeno per la pulizia e la manutenzione. Per rispettare la distanza di sicurezza necessaria dagli utensili rotanti, l’impugnatura di guida deve essere sempre mon­tata secondo le istruzioni (impugnatura di guida laterale sul lato sinistro dell’apparecchio).
5.1.2 Montaggio della tracolla (Fig. 4)
Agganciate il moschettone (Pos. 17a) della tracol­la (Pos. 17) al relativo supporto (Pos. 5). Regolate la lunghezza ottimale della tracolla con il cursore. Se necessario, il supporto della tracolla (Pos. 5) può essere spostato sul manico. A questo fi ne allentate il relativo dado ad alette (Fig. 2 / Pos. 5a), spostate il supporto della tracolla e serrate di
- 56 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 56Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 56 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 57
I
nuovo il dado ad alette.
5.1.3 Montaggio del tubo di prolunga sull’unità motore (Fig. 5-6)
Avvertenza: tutti i moduli possono essere monta-
ti con o senza tubo di prolunga (Fig. 2 / Pos. 12). Ciò dipende dall’altezza di lavoro desiderata.
Fate attenzione che le viti di montaggio (Pos. A) siano sullo stesso lato e inserite il tubo di prolun­ga (Pos. 12) nel tubo dell’unità motore (Pos. 11). Avvitate i due tubi con il dado a risvolto (Pos. 7). L’unità motore è avvitata al tubo di prolunga (Fig.
6). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
5.1.4 Montaggio del tubo di raccordo su un altro modulo
Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig. 2/ Pos. 13) è già premontato il tubo di raccordo (Fig. 2/Pos. 8). Per utilizzare un altro modulo il tubo di raccordo deve essere montato su questo. Questa operazione è spiegata al punto 5.3.1 prendendo come esempio il modulo svettatoio.
5.2 Montaggio / regolazioni del tagliabordi/ decespugliatore
Avvertenze:
Sul modulo tagliabordi/decespugliatore (Fig.
2/Pos. 13) è già premontato il tubo di rac­cordo (Fig. 2/Pos. 8). L’apparecchio è predisposto in fabbrica per
l’esercizio come tagliabordi con il filo da tag­lio. L’apparecchio deve essere utilizzato come
tagliabordi solo con la calotta protettiva della lama di taglio del filo montata (Fig. 2/Pos. 23a) (premontata in fabbrica).
5.2.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 7)
Con la chiave a brugola fornita (Pos. 26) rimuove­te la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva. Spingete la calotta protettiva (Pos. 23) nella sua sede sulla scatola degli ingranaggi fi no alla battu- ta e serratela con la vite a esagono cavo rimossa precedentemente. Rimuovete la pellicola adesiva di sicurezza (Pos. B) dalla lama di taglio del fi lo. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del fi lo.
5.2.2 Rimozione/montaggio dell’unità del fi lo da taglio (Fig. 8)
5.2.2.a Rimozione dell’unità del fi lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come decespugli­atore deve essere rimossa l’unità del fi lo da taglio. Ruotate l’unità del fi lo da taglio (Pos. C) fi no a quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è visibi­le la cavità della fl angia (Fig. 11a/Pos. H). Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e ruotate l’unità del fi lo da taglio (Pos. C) in senso orario (a) per toglierla dall’asse degli ingranaggi.
5.2.2.b Montaggio dell’unità del fi lo da taglio
Per utilizzare poi l’apparecchio come tagliabordi deve essere rimontata l’unità del fi lo da taglio. Ruotate l’unità del fi lo da taglio (Pos. C) in sen- so antiorario (b) sull’asse degli ingranaggi fi no a quando sulla cavità dell’involucro (Pos. D) è visibile la cavità della fl angia (Fig. 11a/Pos. H). In- serite la chiave a brugola (Pos. 26) nelle cavità e serrate l’unità del fi lo da taglio (Pos. C) ruotandola in senso antiorario. Togliete la chiave a brugola. Controllate che l‘unità del fi lo da taglio possa ruo- tare liberamente. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico.
5.2.3 Calotta protettiva da impiegare con la lama (Fig. 9-10)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la calotta protettiva della lama di taglio del lo (Pos. 23a). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del fi lo (Pos. 23c). Allentate le due viti di sicurezza (Pos. E) della calotta protettiva della lama di taglio del fi lo mon- tata (Pos. 23a). Iniziate da un lato, premete con cautela verso l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b) ed estraete lentamente la calotta protettiva della lama di taglio del fi lo (Pos. 23a).
5.2.4 Calotta protettiva da impiegare con il lo da taglio (Fig. 9-10)
Attenzione! Se si lavora con il lo da taglio deve
essere montata la calotta protettiva della lama di taglio del fi lo (Pos. 23a). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del fi lo. Iniziate da un lato e premete con cautela verso l‘interno i tasti di arresto (Pos 23b). Fissateli con le due viti di sicurezza (Pos. E)
5.2.5 Montaggio/rimozione della lama
Rimuovete l’unità del fi lo da taglio come descritto al punto 5.2.2.a.
- 57 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 57Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 57 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 58
I
5.2.5.a Montaggio della lama (11a – 11f) Importante! Se la angia (Pos. 30) che si trova
tra la lama e la scatola degli ingranaggi (vedi anche disegno dettagliato 11g / Pos. 30) dovesse essere scivolata dall’asse degli ingranaggi (Pos. F) durante lo smontaggio dell’unità del fi lo da taglio, essa deve essere infi lata di nuovo sull’asse (Pos. F). Il lato aperto della fl angia è rivolto verso la scatola degli ingranaggi.
1. Inserite la lama (Pos. 25) al centro della fl an- gia (Pos. 30).
2. Inserite la piastra di pressione (Pos. 27) con il bordo rialzato rivolto verso la lama (vedi anche disegno dettagliato 11g).
3. Inserite la copertura della piastra di pressione (Pos. 28) (vedi anche disegno dettagliato 11g)
4. Avvitate (fi letto sinistrorso) il dado a testa esagonale M10 (Pos. 29) (vedi anche diseg­no dettagliato 11g). Avvertimento! Per motivi di sicurezza i dadi autobloccanti devono es­sere usati di regola solo una volta.
5. Inserite la chiave a brugola (Pos. 26) nella cavità della scatola degli ingranaggi e della angia. Serrate bene il dado a testa esagona­le con l’utensile multifunzione n. 19 (Pos. 24).
6. Controllate che la lama possa ruotare liber­amente dopo aver tolto gli utensili di mon­taggio. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico.
7. Togliete i coprilama (Pos. 25a). Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama.
Importante! Vibrazioni durante l’esercizio con la lama
Se dopo il montaggio della lama si dovessero sviluppare vibrazioni notevoli e diverse rispetto all’esercizio con il fi lo da taglio, allora la lama non è montata al centro. Spegnete subito l’apparecchio. Rimuovete la/e batteria/e e montate di nuovo la lama. Attenzione! Una lama non montata al centro causa danni all’apparecchio!
5.2.5.b Rimozione della lama
La rimozione della lama avviene nell’ordine inver­so rispetto a quello descritto al punto 5.2.5.a.
5.2.6 Montaggio del modulo tagliabordi/dece­spugliatore sull’unità motore (Fig. 12)
Inserite uno dentro l’altro il tubo di raccordo (Pos.
8) del modulo tagliabordi/decespugliatore com-
pletamente premontato e il tubo di prolunga (Pos.
12) dell’unità motore premontata e avvitateli con
il dado a risvolto (Pos. 7). Lo smontaggio avviene
nell‘ordine inverso.
5.2.7 Regolazione dell‘altezza di taglio (Fig. 13)
Per determinare la lunghezza ottimale della tracolla, mettetevi la tracolla (osservate il punto
6.1.1) e fate oscillare l‘apparecchio alcune volte senza inserire il motore.
5.3 Montaggio / regolazioni dello svettatoio Pericolo! Montate la batteria solo dopo aver
montato completamente il potatore telescopico e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sul potatore telescopico. Utilizzate la protezione della barra (Fig. 2/Pos. 20)
5.3.1 Montaggio del tubo di raccordo su un altro modulo (Fig. 14-16)
Per utilizzare un altro modulo (per es. lo svettato­io) il tubo di raccordo (Fig. 2/ Pos. 8) deve essere montato su questo.
1. Spingete in avanti lo sbloccaggio (Pos. 9) e ruotate il dado a risvolto (Pos. 8a). Staccate il tubo di raccordo (Pos. 8) dal modulo.
2. Inserite il tubo di raccordo (Pos. 8) sul nuovo modulo (ad es. svettatoio, Pos. 14).
3. Serrate il dado a risvolto (Pos. 8a) sul modulo (ad es. svettatoio, Pos. 14)
5.3.2 Montaggio della barra e della catena della sega (Fig. 17-19)
1. Rimuovete con l’utensile multifunzione n. 13 (Pos. 22) la vite di fi ssaggio per la copertura del rocchetto per catena (Pos. 14a).
2. Togliete la copertura del rocchetto per catena.
3. Mettete la catena della sega (Pos. 18) nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19).
4. Inserite la barra (Pos. 19) e la catena della sega (Pos. 18) nella sede dello svettatoio. Nel farlo fate passare la catena della sega intorno al pignone (Pos. 14b) e agganciate la barra al bullone tendicatena (Pos. 14c).
5. Montate la copertura del rocchetto per catena e serrate a mano la vite di fi ssaggio.
Avvertenza: serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3.3).
5.3.3 Tensione della catena della sega (Fig. 20-21)
1. Allentate leggermente la vite di fi ssaggio per la copertura del rocchetto per catena (usate l’utensile multifunzione n. 13).
2. Regolate la tensione della catena della sega
- 58 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 58Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 58 21.04.2022 10:53:3521.04.2022 10:53:35
Page 59
I
con l’utensile multifunzione da 4mm (Pos. 22) usando la vite tendicatena (Pos. 14d). Ruot­ando verso destra si aumenta la tensione del­la catena e ruotando verso sinistra si riduce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm.
3. Serrate la vite di fi ssaggio per la copertura del rocchetto per catena (usate l’utensile multi­funzione n. 13).
Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro della barra può essere solleva­ta di ca. 2 mm (Fig. 21). Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta termi­nato il lavoro allentate la catena della sega per­ché raff reddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
5.3.4 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertenza! (Fig. 22) Non usate mai la catena
senza l‘apposito olio! L‘uso dello svettatoio a batteria senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni all‘apparecchio!
Avvertenza! Tenete presente la temperatura del momento:
temperature ambiente diverse richiedono lu­brifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempimento del serbatoio dell‘olio (Fig. 22) Avvertimento! Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa ope­razione.
1. Deponete il potatore telescopico su una su­perfi cie piana.
2. Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. 10) e toglietelo.
3. Riempite il serbatoio (Pos. 10a) di olio per motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.
4. Avvitate di nuovo il tappo del serbatoio dell‘olio (Pos. 10).
Lo svettatoio è pronto per l’uso dopo l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6).
5.4 Montaggio / regolazioni del tagliasiepi
5.4.1 Montaggio
Il tagliasiepi è già pronto per l’uso dopo il mon­taggio del tubo di raccordo (vedi punto 5.3.1) e l’avvitamento all’unità motore (vedi punto 5.2.6)
5.4.2 Regolazione dell’inclinazione dell’involucro (Fig. 23)
Premete il pulsante di bloccaggio (Pos. 15a) e regolate l‘inclinazione dell’involucro in 7 livelli di arresto.
5.5 Montaggio della batteria (Fig. 24a-24b)
Inserite la batteria nell‘apposito vano (Pos. 1). La batteria scatta in modo udibile non appena è completamente inserita. Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Pos. N) e togliete la batteria.
Avviso!
Non combinate batterie con diverse capacità (Ah). Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di carica, non combinate mai una batteria completa­mente carica con una carica per metà. Ricaricate sempre le due batterie contemporaneamente. La batteria con lo stato di carica inferiore de­termina la durata di esercizio dell‘apparecchio. Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere sempre ricaricate completamente.
5.6 Ricarica della batteria (Fig. 25)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
- 59 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 59Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 59 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 60
I
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.7 Indicazione di carica della batteria (Fig. 26)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. M). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. L) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Indicazioni generali
6.1.1 Impiego della tracolla (Fig. 27-28) Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Mettete la tracolla (Pos. 17) sulla spalla.
2. Regolate la lunghezza della tracolla in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco.
3. La tracolla è dotata di una fi bbia. Se è ne- cessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci.
6.1.2 Accensione/spegnimento
Accensione (Fig. 29)
Tenete ben fermo l‘apparecchio con una
mano sull‘impugnatura (Pos. 4) e con l‘altra mano sull’impugnatura di guida (Pos. 16). Premete il bloccaggio dell‘interruttore (Pos. 3)
e poi l’interruttore ON/OFF (Pos. 2).
Spegnimento (Fig. 29)
Lasciate l‘interruttore ON/OFF (Pos. 2).
7. Lavoro
Pericolo! Lavorate solo con l’apparecchio com-
pletamente montato. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi e utilizzate i coprilama forniti quando eseguite lavori sull‘apparecchio.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
non mettete in esercizio un apparecchio chia-
- 60 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 60Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 60 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 61
I
ramente danneggiato.
7.1 Lavoro con il tagliabordi/decespugliatore a batteria
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec­niche di lavoro a motore spento e senza batteria. Tagliate solo erba asciutta con il fi lo da taglio. In caso di erba alta, questa deve essere tagliata a più riprese (Fig. 30).
Prolunga del fi lo da taglio (Fig. 31) Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga­mento del fi lo parzialmente automatico (allunga- mento automatico del fi lo a contatto con il terre- no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il fi lo viene allungato automaticamente in modo da per­mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza di taglio ottimale. Per allungare il fi lo da taglio fate girare il motore e premete leggermente la bobina sul terreno. Il fi lo viene allungato automaticamen- te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il fi lo alla lunghezza permessa. Tenete presente che l‘usura del fi lo aumenta azionando di frequente l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio per la prima volta, l‘eventuale estremità del fi lo di taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli­ente della calotta protettiva. Se alla prima messa in esercizio il fi lo è troppo corto, premete il pul- sante sulla bobina ed estraete con forza il fi lo. Alla prima messa in moto il fi lo di taglio viene automa- ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di erba dal lato inferiore della calotta protettiva con una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone diffi cilmente acces- sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda­menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio no al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area. Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del fi lo che supe- ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti se­micircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verifi cate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 32).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il fi lo trovi la corretta posi- zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura­le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il fi lo colpisca l‘ostacolo. Se il fi lo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfi laccia. Se il fi lo batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affi nché il fi lo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del fi lo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fi no al terreno. Per tali lavori man- tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali.
Taglio fi no al terreno
In caso di taglio fi no al terreno tagliate tutta la vegetazione fi no al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza­tore, spettatori e animali così come il pericolo di danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 33).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas­si o altri oggetti possono venire scagliati fi no a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e fi nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
- 61 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 61Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 61 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 62
I
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve­getazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate prima l‘apparecchio da erba ed arbusti prima di rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fi ssi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzi­one opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confi narie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 34 per evitare i contraccolpi.
7.2 Lavoro con lo svettatoio a batteria
Preparazione
Prima di ogni impiego controllate i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri:
Stato dello svettatoio a batteria
Esaminate lo svettatoio a batteria prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, alla catena della sega e alla barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato.
Serbatoio dell‘olio
Controllate il livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni allo svettatoio a batteria non azio­natelo mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno è suffi ciente in media per 15 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Controllate la tensione della catena e le condizi­oni delle lame. Più la catena della sega è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare lo svettatoio a batteria. Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensi­one della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicu- rezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Otoprotettori e occhiali protettivi.
Portate un casco protettivo con otoprotettori e visiera integrati. Questo protegge da rami che ca­dono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno! Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri­colo. L‘apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Su un pendio rimanete sempre di lato o al di
sopra del ramo da segare. Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 35). Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per­ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la catena
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta della barra.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
- 62 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 62Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 62 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 63
I
Tagliare piccoli rami (Fig. 36):
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 37):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore della barra dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tag­liate dall‘alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso dello svettatoio in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano imme­diatamente notevoli forze. Per questo motivo lo svettatoio a batteria reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vi­cinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell‘area della punta della barra perché lì l‘eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
Avvertimento!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo svettatoi a batteria in perfette
condizioni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta della barra! Tenete sempre ben fermo lo svettatoio a bat-
teria con entrambe le mani!
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione re­agisce qualche volta in modo completamente in­controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
7.3 Lavoro con il tagliasiepi a batteria
Controllate il funzionamento delle lame. Le
lame a doppio taglio sono controrotanti e ga­rantiscono così alte prestazioni di taglio e un movimento regolare. Accertatevi di essere in posizione sicura e te-
nete l‘apparecchio saldamente con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Prima di accendere l‘apparecchio assicuratevi che non sia a contatto con oggetti.
Istruzioni di lavoro
Il tagliasiepi può essere usato, oltre che per le
siepi, anche per tagliare cespugli ed arbusti. Le migliori prestazioni di taglio si ottengono
se il tagliasiepi viene tenuto in modo tale che i denti delle lame si trovino a un angolo di ca. 15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 38). Le lame controrotanti a doppio taglio consen-
tono di tagliare in entrambe le direzioni (vedi Fig. 39). Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe
si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati (vedi Fig. 40/41). Le superfici laterali di una siepe vengono ta-
gliate dal basso verso l‘alto con movimenti a semicerchio (vedi Fig. 42).
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzi­one staccate la batteria.
8.1 Pulizia generale
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura. Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola. Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pres­sione. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
- 63 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 63Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 63 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 64
I
dopo averlo usato. Pulite l‘apparecchio regolarmente con un
panno umido. Non usate detergenti o solven­ti, perché questi ultimi potrebbero danneggi­are le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione generale
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
Eseguite regolarmente la manutenzione dell’apparecchio secondo le seguenti avvertenze per mantenere l’apparecchio in un buono stato per l‘uso. Usate solamente accessori e pezzi di ri­cambio consentiti dal produttore. Per informazioni si veda il punto 8.6 “Ordinazione dei pezzi di ri­cambio”. L’utilizzo di accessori e pezzi di ricambio non consentiti può causare lesioni molto gravi.
8.3 Manutenzione del tagliabordi/decespugli­atore a batteria
8.3.1 Sostituzione della bobina (Fig. 43-44)
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfi ci scanalate contrassegnate con H e togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com­pressione.
3. Fate scorrere l‘estremità della nuova bobina attraverso la fessura (Pos. K) della copertura e fate sporgere il fi lo circa 13 cm. Mettete la molla di compressione (Pos. L) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina.
8.3.2 Sostituzione del fi lo da taglio (Fig. 43, 45-46)
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfi ci scanalate contrassegnate con H e togliete la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com­pressione.
3. Rimuovete il fi lo da taglio eventualmente pre- sente.
4. Inserite il nuovo fi lo da taglio nel supporto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il fi lo sotto tensione in senso anti- orario.
6. Agganciate circa 15 cm dell‘estremità del fi lo
in uno dei supporti sul bordo della bobina.
7. Fate scorrere l‘estremità del fi lo della nuova bobina attraverso l‘occhiello (Pos. K) della copertura della bobina. Mettete la molla di compressione (Pos. L) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità del fi lo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il fi lo di taglio viene accorciato automaticamente alla lunghezza otti­male.
Attenzione! Le parti del fi lo di nylon scagliate all’intorno possono causare lesioni!
8.3.3 Affi latura della lama di taglio del fi lo (Fig. 9)
La lama di taglio del fi lo (Pos. 23c) può consumar- si con il tempo. Se vi accorgete che la lama di ta­glio del fi lo non è più affi lata, allentate le viti con le quali essa è fi ssata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affi late la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
8.4 Manutenzione dello svettatoio
Usate solamente catene della sega e barre con­sentite dal produttore. Queste sono riportate al punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili come accessori (vedi Punto 8.6 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non auto­rizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi.
Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la rela­tiva scanalatura di guida è consumata. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena della sega“!
Controllo della lubrifi cazione automatica del- la catena
Controllate regolarmente il funzionamento della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. In­dirizzate a tal fi ne la punta della barra verso una superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate lo svettatoio in movimento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio in aumento, la lubrifi cazione automatica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le av­vertenze corrispondenti nel capitolo „Tabella per
- 64 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 64Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 64 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 65
I
l‘eliminazione delle anomalie“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost­ro servizio assistenza o ad un‘offi cina ugualmente qualifi cata.
Pericolo! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
Affi latura della catena della sega
Un lavoro effi ciente con lo svettatoio a batteria è possibile solo se la catena della sega è in buo­ne condizioni ed è affi lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affi lare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell‘esperienza necessaria.
8.5 Manutenzione del tagliasiepi (Fig. 47)
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrifi cate regolarmente per ottenere sempre le migliori prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e applicate una sottile pellicola di olio.
8.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Svettatoio
Barra di ricambio n. art.: 45.001.17 Catena di ricambio n. art.: 45.001.87
Tagliabordi/decespugliatore
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96 Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione e trasporto
Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Con­servate l‘apparecchio elettrico nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per parete integrato (Fig. 48/Pos. M).
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura di guida. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei­colo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale. Effettuate pulizia e manutenzione dell’utensile
multifunzione a batteria prima di riporlo. Se non utilizzate lo svettatoio a batteria per
un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvol­geteli poi in carta oleata. Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la lama, la barra/catena della sega e la lama del tagliasiepi.
- 65 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 65Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 65 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 66
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona
L‘apparecchio funziona in modo intermittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostruito
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostruito
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela (vedi 5.5)
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della sega in direzione corretta
- 66 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 66Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 66 21.04.2022 10:53:3621.04.2022 10:53:36
Page 67
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. (READY TO GO)
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 67 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 67Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 67 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 68
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 68 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 68Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 68 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 69
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Braccio, Guida lame, Batteria, Sede bobina Materiale di consumo/parti di consumo * Catena della sega, Lame, Bobina Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 69 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 69Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 69 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 70
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 70 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 70Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 70 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 71
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, sensorische of mentale vaardigheden of met onvoldoende ervaring en kennis, noch door personen die niet zijn vertrouwd met de aanwijzingen. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet worden ingezet op een hoogte van meer dan 2000 m.
- 71 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 71Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 71 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 72
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
De actuele gebruiksaanwijzing kan ook als PDF­bestand worden gedownload van onze internet­pagina www.Einhell-Service.com.
Verklaring van de symbolen (afbeelding 49):
1. Waarschuwing!
2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
4. Maximale snijlengte
5. Levensgevaar door elektrische schok. De af­stand tot stroomleidingen moet minstens 10m bedragen!
6. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
7. Stevig schoeisel dragen!
8. Let op vallende en wegspringende delen!
9. Afstand houden.
10. Richting van de kettingbeweging en ket­tingtanden
11. Veiligheidshandschoenen dragen.
12. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15m bedragen.
13. Gereedschap loopt na!
14. Voorzichtig voor terugslag!
15. Gebruik geen zaagbladen.
16. Gevaar! Houd uw handen uit de buurt van het mes.
17. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2)
1. Accuhouder
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Schakelaarvergrendeling
4. Handgreep
5. Houder voor draagriem
5a. Vleugelmoer
6. Houder geleidehandgreep
7. Wartelmoer
8. Verbindingsbuis
9. Ontgrendeling
10. Dop van de olietank
11. Motoreenheid (eenheid met buis)
12. Verlengbuis
13. Module trimmer/zeis (eenheid met verbin-
dingsbuis)
14. Module hoogsnoeier
15. Module heggenschaar
16. Geleidehandgreep compleet
16a. Gripschroef 16b. Geleidehandgreep zijdelings
17. Draagriem met veiligheidsontgrendeling
18. Zaagketting
19. Zwaard
20. Zwaardbescherming
21. Bescherming voor mes heggenschaar
22. Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm)
voor hoogsnoeier
23. Beschermkap
23a. Beschermkap snijdraad
24. Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruis-
kop) voor trimmer/zeis
25. Snijmes
26. Binnenzeskantsleutel (5mm)
27. Drukplaat
28. Afdekking drukplaat
- 72 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 72Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 72 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 73
NL
29. Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schro­efdraad)
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Motoreenheid (eenheid met buis)
Verlengbuis
Module trimmer/zeis (eenheid met verbin-
dingsbuis) Module hoogsnoeier
Module heggenschaar
Geleidehandgreep compleet
Draagriem met veiligheidsontgrendeling
Zaagketting
Zwaard
Zwaardbescherming
Bescherming voor mes heggenschaar
Multifunctioneel gereedschap (SW 13/4mm)
voor hoogsnoeier Multifunctioneel gereedschap (SW 19/kruis-
kop) voor trimmer/zeis Binnenzeskantsleutel (5mm)
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Zeskantmoer (M10 zelfborgend, linkse schro-
efdraad) Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het multifunctionele accu apparaat kan worden ingezet als accu trimmer/zeis, accu hoogsno­eier of accu heggenschaar. De meegeleverde aanbouwsets moeten altijd in combinatie met de motor worden gemonteerd.
Accu trimmer/zeis
Als accu gazontrimmer (gebruik van de draad­spoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om gras, gazons en licht onkruid te maaien. Als accu zeis (gebruik van het snijmes) is het apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en licht kreupelhout te snijden. Het apparaat is niet voorzien voor openbare plantsoenen, parken, sportvelden, straten en de land en bosbouw. De naleving van de door de fabrikant bijgevoegde gebruiksaanwijzing is voorwaarde voor de regle­mentaire inzet van het apparaat.
Opgelet! Vanwege lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de accu zeis niet worden ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor het schoonmaken van voetpaden en als hakselaar voor het fi jnmaken van afgesneden takken van bomen en heggen. Verder mag het apparaat niet worden gebruikt om bodemverheffi ngen, zoals bijv. molshopen, vlak te maken. Om veiligheidsredenen mag de accu zeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an­dere gereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
Accu hoogsnoeier
De accu hoogsnoeier is voorzien voor snoeiwerk­zaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaamheden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van an­dere materialen dan hout.
Accu heggenschaar
De accu heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, heesters en struiken.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
- 73 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 73Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 73 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 74
NL
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor­geschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
Snijwonden indien er geen beschermende
kleding wordt gedragen. Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen. Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen indien het apparaat lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en onderhouden.
Waarschuwing! Dit elektrisch gereedschap ge­nereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandighe­den een nadelige invloed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van ernstige of dodelijke verwondingen te ver­minderen raden wij personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medisch implantaat te raadplegen, voordat de machine wordt bediend.
4. Technische gegevens
Motoreenheid:
Spanning: ............................................... 36 V DC
Beschermklasse ...............................................III
Gazontrimmer
Toerental n0 .........................................6400 min
Snijcirkel draad ......................................Ø 33 cm
Draadlengte .................................................. 8 m
Draaddiameter ........................................ 2,0 mm
Zeis
Toerental n
.........................................6400 min
0
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Hoogsnoeier
Lengte van het zwaard: .......................... 200 mm
Snijlengte max.: ..................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................ 3/8“ 33 tanden
Dikte van de ketting: ...................(0,043“) 1,1 mm
Kettingwiel: .....................................3 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental: ........10,0 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ........................ 100 cm
Netto gewicht zonder zwaard + ketting: ..... 5,2 kg
Zaagketting: .......................... Oregon/90PX033X
Zwaard: ............................ Oregon 084LNEA041
Heggenschaar
Lengte van het zwaard: .......................... 510 mm
Snijlengte max.: ..................................... 450 mm
Afstand van de tanden: ............................ 24 mm
Sneden/min. ............................................... 2400
Geluid en trilling
Geluidsdrukniveau L
(Gazontrimmer)
WA
........................................................... 89,9 dB (A)
Onzekerheid K (Gazontrimmer) .......... 2,9 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
.................... 90,59 dB (A)
WA
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
(Gazontrimmer):
pA
........................................................... 83,6 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
: ..................... 82,2 dB (A)
pA
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Geluidsdrukniveau gegarandeerd L
.. 96 dB (A)
WA
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben. De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 en EN ISO 22868.
-1
-1
3
- 74 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 74Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 74 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 75
NL
Handgreep onder last
Trillingsemissiewaarde ah (Gazontrimmer) = 2,417 m/s Trillingsemissiewaarde ah = 2,459 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Tref maatregelen om u te beschermen tegen tril­lingsbelastingen! Houd daarbij rekening met het hele werkproces, dus ook met momenten waarop het apparaat zonder last werkt of uitgeschakeld is! Geschikte maatregelen omvatten onder ande­re een regelmatig onderhoud en verzorging van het apparaat en de gereedschappen/opzetstuk­ken, warm houden van de handen, regelmatige pauzes en een goede planning van de werkpro­cessen!
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu’s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie!
2
2
2
Gebruik enkel intacte toestellen. Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. Pas uw manier van werken aan het toestel aan. Overbelast het toestel niet. Laat het toestel indien nodig nazien. Schakel het toestel uit als het niet wordt ge­bruikt. Draag handschoenen.
De Li-Ion accu’s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellin­gen uitvoert aan het apparaat.
Gevaar!
Plaats de accu pas nadat het apparaat volledig is gemonteerd. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op:
foutloze toestand en volledigheid van de be-
scherminrichtingen en van het snijmechanis­me vaste zitting van alle schroefverbindingen
lichte loop van alle beweeglijke delen
5.1 Algemene montage / instellingen
5.1.1 Montage geleidehandgreep (afb. 3)
Voor de montage/demontage van de geleide­handgreep gebruikt u de meegeleverde binnen­zeskantsleutel (afb. 2, pos. 26). Zet de geleidehandgreep (pos. 16) op de houder (pos. 6). Steek de schroef (pos. 16a) in de gelei­dehandgreep (pos. 16). Schroef de zijdelingse geleidehandgreep (pos. 16b) aan de handgreep. Indien nodig kunt u de geleidehandgreep na de schroef te hebben losgedraaid verschuiven. Draai de schroef van de greep vóór inzet van het apparaat weer vast. U kunt het apparaat ook vasthouden en geleiden aan de zijdelingse hand­greep.
Na montage van de geleidehandgreep mag deze ook voor reiniging en onderhoud niet weer worden gedemonteerd. Om de noodzakelijke veiligheidsafstand tot de draaiende gereedschap­pen aan te houden moet de geleidehandgreep altijd volgens de handleiding worden gemonteerd (zijdelingse handgreep aan de linkerkant van het apparaat).
- 75 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 75Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 75 21.04.2022 10:53:3721.04.2022 10:53:37
Page 76
NL
5.1.2 Montage draagriem (afb. 4)
Haak de karabijnhaak (pos. 17a) van de draag­riem (pos. 17) in aan de houder (pos. 5). Stel met het verstelmechanisme de optimale lengte van de riem in. Indien nodig kan de houder van de draag­riem (pos. 5) aan de steel worden verschoven. Draai daartoe de vleugelmoer (afb. 2, pos. 5a) aan de riemhouder los, verschuif de riemhouder en draai de vleugelmoer weer vast.
5.1.3 Verlengbuis monteren aan de motoreen­heid (afb. 5-6)
Aanwijzing: De mogelijkheid bestaat om alle mo-
dules te monteren met of zonder verlengbuis (afb. 2, pos. 12). Dit is afhankelijk van de gewenste werkhoogte.
Let erop dat de montageschroeven (pos. A) zich aan dezelfde zijde bevinden en steek de verlen­gbuis (pos. 12) in de buis van de motoreenheid (pos. 11). Schroef de beide buizen aan elkaar met de wartelmoer (pos. 7). De motoreenheid is vastgeschroefd met de verlengbuis (afb. 6). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.1.4 Verbindingsbuis ombouwen
Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13) is de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voorge­monteerd. Om een andere module te gebruiken moet de verbindingsbuis worden omgebouwd. Dit wordt onder punt 5.3.1 bij wijze van voorbeeld uitgelegd voor de module hoogsnoeier.
5.2 Montage / Instellingen trimmer/zeis
Instructies:
Aan de module trimmer/zeis (afb. 2, pos. 13)
is de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) al voor­gemonteerd. Af fabriek is het apparaat met de snijdraad
voorbereid voor de inzet als trimmer. Als trimmer mag het apparaat alleen worden
ingezet met gemonteerde beschermkap voor de snijdraad (afb. 2, pos. 23a) (af fabriek voorgemonteerd).
5.2.1 Montage van de beschermkap (afb. 7)
Verwijder met de meegeleverde binnenzeskants­leutel (pos. 26) de binnenzeskantschroef van de beschermkap. Schuif de beschermkap (pos. 23) tot aan de aanslag op de houder aan het huis van de transmissie en schroef hem vast met de van tevoren verwijderde binnenzeskantschroef. Verwijder de beschermsticker (pos. B) van de sni­jdraad. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad verwondt.
5.2.2 Verwijderen/Montage van de snijdraade­enheid (afb. 8)
5.2.2.a Verwijderen van de snijdraadeenheid
Voor het latere gebruik als zeis moet de snijdraa­deenheid worden verwijderd. Draai de snijdraa­deenheid (pos. C), tot aan de uitsparing van de behuizing (pos. D) de uitsparing van de fl ens (afb. 11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de binnenzes­kantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen en draai de snijdraadeenheid (pos. C) met de klok mee (a) van de transmissieas af.
5.2.2.b Montage van de snijdraadeenheid
Voor het latere gebruik als trimmer moet de sni­jdraadeenheid weer worden gemonteerd. Draai de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de klok in (b) op de transmissieas, tot aan de uitsparing van de behuizing (pos. D) de uitsparing van de ens (afb. 11a, pos. H) zichtbaar is. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparingen en draai de snijdraadeenheid (pos. C) tegen de klok in vast. Verwijder de binnenzeskantsleutel. Controleer of de snijdraadeenheid vrij kan worden gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mecha­nisme dan nakijken door een vakman.
5.2.3 Beschermkap voor de inzet met snijmes (afb. 9-10)
Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet
de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) worden verwijderd. Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad (pos. 23c) verwondt. Draai de beide borgschroeven (pos. E) van de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) los. Begin aan de zijkant, druk de grendelnokken (pos. 23b) voorzichtig naar binnen en trek de be­schermkap (pos. 23a) geleidelijk eraf.
5.2.4 Beschermkap voor de inzet met snij­draad (afb. 9-10)
Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad
moet de beschermkap voor de snijdraad (pos. 23a) worden aangebracht. Zorg ervoor dat u zich niet aan de snijdraad verwondt. Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken (pos. 23b) weer erin. Beveilig deze met de beide borgschroeven (pos. E).
5.2.5 Montage/Verwijderen van het snijmes
Verwijder de snijdraadeenheid zoals beschreven onder punt 5.2.2.a.
- 76 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 76Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 76 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 77
NL
5.2.5.a Montage van het snijmes (11a – 11f) Belangrijk! Als bij de demontage van de snij-
draadeenheid de fl ens (pos. 30), die zich tussen snijmes en huis van de transmissie bevindt (zie ook detailtekening 11g, pos. 30), van de trans­missieas (pos. F) is gegleden, dan steekt u deze weer op de as (pos. F). De open zijde van de fl ens wijst daarbij naar het huis van de transmissie.
1. Steek het snijmes (pos. 25) centrisch op de ens (pos. 30).
2. Steek de drukplaat (pos. 27) met de verhoog­de rand gericht op het snijmes erop (zie ook detailtekening 11g).
3. Steek de afdekking van de drukplaat (pos.
28) erop (zie ook detailtekening 11g).
4. Schroef (linkse schroefdraad) de zeskantmo­er M10 (pos. 29) erop (zie ook detailtekening 11g). Waarschuwing! Om veiligheidsredenen mogen zelfborgende moeren in principe maar eenmaal worden gebruikt.
5. Steek de binnenzeskantsleutel (pos. 26) in de uitsparing van huis van de transmissie en fl ens. Draai de zeskantmoer met het mul- tifunctionele gereedschap SW 19 (pos. 24) vast aan.
6. Controleer of het snijmes na het verwijderen van de montagegereedschappen vrij kan wor­den gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mechanisme dan nakijken door een vakman.
7. Neem de beschermafdekkingen voor het mes (pos. 25a) eraf. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet aan het snijmes verwondt.
Belangrijk! Trillingen bij bedrijf met snijmes
Mochten er na de montage van het snijmes van de inzet met de snijdraad afwijkende, aanzienlijke trillingen optreden, dan is het snijmes niet centrisch gemonteerd. Schakel het apparaat meteen uit. Verwijder de accu(’s) en monteer het snijmes opnieuw. Voorzichtig! Een niet centrisch gemonteerd snij­mes beschadigt het apparaat!
5.2.5.b Verwijderen van het snijmes
Het verwijderen van het snijmes gebeurt in om­gekeerde volgorde als beschreven onder punt
5.2.5.a.
omgekeerde volgorde.
5.2.7 Instellen van de snijhoogte (afb. 13)
Om de optimale lengte van de draagriem vast te stellen doet u de schouderriem om (punt 6.1.1 in acht nemen) en maakt u een paar slingerbewe­gingen, zonder de motor in te schakelen.
5.3 Montage / Instellingen hoogsnoeier Gevaar! Monteer de accu pas nadat de hoogsno-
eier volledig gemonteerd en de kettingspanning ingesteld is. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen wanneer u werkzaam­heden uitvoert aan de hoogsnoeier. Gebruik de zwaardbescherming (afb. 2, pos. 20).
5.3.1 Verbindingsbuis ombouwen (afb. 14-16)
Om een andere module (bijv. hoogsnoeier) te gebruiken moet de verbindingsbuis (afb. 2, pos. 8) worden omgebouwd.
1. Schuif de ontgrendeling (pos. 9) naar voor en draai de wartelmoer (pos. 8a) eraf. Trek de verbindingsbuis (pos. 8) van de module af.
2. Steek de verbindingsbuis (pos. 8) aan de mo­dule (bijv. hoogsnoeier, pos. 14).
3. Draai de wartelmoer (pos. 8a) aan de module (bijv. hoogsnoeier, pos. 14) vast.
5.3.2 Zwaard en zaagketting monteren (afb. 17-19)
1. Verwijder met het multifunctionele ge­reedschap SW 13 (pos. 22) de bevestigings­schroef voor de afdekking van het kettingwiel (pos. 14a).
2. Neem de afdekking van het kettingwiel eraf.
3. Leg de zaagketting (pos. 18) in de omlopende groef van het zwaard (pos. 19).
4. Leg zwaard (pos. 19) en zaagketting (pos. 18) in de adapter van de hoogsnoeier. Leid daar­bij de zaagketting om het rondsel (pos. 14b) heen en hang het zwaard in in de spanbouten (pos. 14c).
5. Monteer de afdekking van het kettingwiel en draai de bevestigingsschroef handvast aan.
Aanwijzing: Draai de bevestigingsschroef pas na het instellen van de kettingspanning (zie punt
5.3.3) defi nitief vast.
5.2.6 Module trimmer/zeis monteren aan de motoreenheid (afb. 12)
Steek de verlengbuis (pos. 8) van de compleet voorgemonteerde module trimmer/zeis en de verlengbuis (pos. 12) van de voorgemonteerde motoreenheid ineen en schroef deze vast met de wartelmoer (pos. 7). De demontage gebeurt in
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 77Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 77 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
5.3.3 Zaagketting spannen (afb. 20-21)
1. Draai de bevestigingsschroef voor de afdek­king van het kettingwiel iets los (multifunctio­neel gereedschap SW13 gebruiken).
2. Stel met het multifunctionele gereedschap 4mm (pos. 22) via de spanschroef (pos. 14d) de spanning van de zaagketting in. Naar
- 77 -
Page 78
NL
rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt deze. De zaag­ketting is juist gespannen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2mm kan worden opgetild.
3. Draai de bevestigingsschroef voor de afdek­king van het kettingwiel vast (multifunctioneel gereedschap SW13 gebruiken).
Gevaar! Alle kettingschakels moeten zoals voor­geschreven in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzingen om de ketting te spannen
De zaagketting moet juist zijn gespannen om een veilig bedrijf te garanderen. U herkent de optimale spanning, wanneer de zaagketting in het midden van het zwaard ca. 2mm kan worden opgetild (afb. 21). Aangezien de ketting zich door het za­gen verhit en daardoor de lengte ervan verandert, moet u minstens om de 10 min de kettingspan­ning controleren en deze indien nodig regelen. Dat geldt met name voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan na afgesloten werk de zaagketting, omdat deze tijdens het afkoelen korter wordt. Zo verhindert u dat de ketting schade oploopt.
5.3.4 Smering van de zaagketting
Aanwijzing! (Afb. 22) Zet de zaagketting nooit
in zonder olie! De inzet van de hoogsnoeier zonder kettingolie of bij een oliepeil onder de mi­nimum markering kan beschadiging van de accu hoogsnoeier tot gevolg hebben!
Aanwijzing! Houd rekening met temperatuurver­houdingen: verschillende omgevingstemperatu­ren vereisen smeermiddelen met een zeer uiteen­lopende viscositeit. Bij lage temperaturen heeft u dunvloeibare olies (lage viscositeit) nodig om een toereikende smeerfi lm te genereren. Wanneer u nu diezelfde olie in de zomer gebruikt, dan zou deze alleen al door de hogere temperaturen ver­der vloeibaar worden. Daardoor kan de smeerfi lm afscheuren, de ketting zou oververhit raken en kan schade oplopen. Bovendien verbrandt de smeerolie, hetgeen leidt tot een onnodige uitstoot van schadelijke stoff en.
Olietank vullen (afb. 22) Waarschuwing! Tank alleen in de openlucht en rook niet tijdens het vullen.
1. Zet de hoogsnoeier neer op een vlakke on­dergrond.
2. Reinig de omgeving van de dop van de olietank (pos. 10) en neem deze eraf.
3. Vul de tank (pos. 10a) met kettingolie. Let er daarbij op dat er geen vuil in de tank belandt, opdat de olieverstuiver niet verstopt raakt.
4. Schroef de dop van de olietank (pos. 10) weer erop.
De hoogsnoeier is na vastschroeven met de mo­toreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor gebruik.
5.4 Montage / Instellingen heggenschaar
5.4.1 Montage
De heggenschaar is al na ombouw van de ver­bindingsbuis (zie punt 5.3.1) en vastschroeven met de motoreenheid (zie punt 5.2.6) klaar voor gebruik.
5.4.2 Schuinstand van de behuizing instellen (afb. 23)
Druk op de blokkeerknop (pos. 15a) en stel de schuinstand van de behuizing in in 7 grendeltrap­pen.
5.5 Montage van de accu (afb. 24a-24b)
Schuif de accu in de daartoe voorziene adapter (pos. 1). Zodra de accu compleet erin is gescho­ven, klikt hij hoorbaar in. Om de accu eruit te ne­men drukt u op de grendelknop (pos. N) en trekt u de accu eruit.
Aanwijzing!
Combineer geen accu’s met een verschillende capaciteit (Ah). Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met el­kaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu’s vol worden geladen.
5.6 Accu laden (afb. 25)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in de contactdoos. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal.
- 78 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 78Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 78 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 79
NL
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is, of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.7 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 26)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (pos. M). De accu-capaciteitsindicatie (pos. L) signaleert u de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED (s) branden:
De accu bezit voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Algemeen
6.1.1 Schouderriem omdoen (afb. 27-28)
Opgelet! Draag altijd een schouderriem bij het
werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwon­dingsgevaar.
1. Leg de schouderriem (pos. 17) over de schouder.
2. Stel de lengte van de riem zo in, dat de riem­houder zich op heuphoogte bevindt.
3. De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Druk de haken samen indien het noodzakelijk is om het apparaat snel weg te leggen.
6.1.2 In-/Uitschakelen
Inschakelen (afb. 29)
Houd het apparaat met één hand vast aan de
handgreep (pos. 4) en met de tweede hand aan de geleidehandgreep (pos. 16). Druk op de schakelaarvergrendeling (pos. 3)
en vervolgens op de Aan/Uit-schakelaar (pos.
2).
Uitschakelen (afb. 29)
Aan/Uit-schakelaar (pos. 2) loslaten.
7. Werken
Gevaar! Werk alleen met een compleet gemon-
teerd apparaat. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen en gebruik de meegeleverde mesafdekkingen, wanneer u werkzaamheden uitvoert aan het apparaat.
Controleer het apparaat vóór elke inbedrijfstelling op:
foutloze toestand en volledigheid van de be-
scherminrichtingen en van het snijmechanis­me, vaste zitting van alle schroefverbindingen,
lichte loop van alle beweeglijke delen.
Neem nooit een duidelijk beschadigd ap-
paraat in bedrijf.
- 79 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 79Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 79 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 80
NL
7.1 Werken met de accu trimmer/zeis
Leer u vóór de inzet van het apparaat alle werk­technieken aan bij afgezette motor en zonder accu. Maai met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras moet dit in stappen korter worden gesneden (afb. 30).
Verlenging van de snijdraad (afb. 31) Gevaar! Gebruik nooit metaaldraad of met kunst-
stof ommantelde metaaldraad in de draadspoel. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. De gazontrimmer bezit een deels automatisch draadverlengingssysteem (tipautomatiek). Bij elke activering van het deels automatische draadver­lengingssysteem wordt de draad automatisch ver­lengd, opdat u uw gazon altijd maait met de op­timale snijbreedte. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan de beschermkap kort de draad in op de toelaatbare lengte. Gelieve er rekening mee te houden dat de slijtage van de draad door de frequente activering van de automatiek om hem te verlengen wordt verhoogd.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de snijdraad ingekort door de kling van de beschermkap. Als de draad bij de eerste inbedri­jfstelling te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel en trek de draad krachtig eruit. Bij de eerste start wordt de snijdraad automatisch inge­kort op optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets der­gelijks alle grasresten voorzichtig van de onder­kant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct is gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs afrasteringen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‘afmaaien’ worden gebruikt om vege­tatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin. Opgelet: Ook bij zorgvuldige aanwending heeft het snijden aan fundamenten, stenen of betonnen muren een meer dan normale slijtage van de draad tot gevolg.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draad­spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste hoogte met het oog op een gelijkmatig snijpatro­on (afb. 32).
Laag trimmen
Houd de trimmer met een lichte schuinstand net zo voor u, dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplek raakt. Snijd altijd weg van u. Trek de trim­mer niet naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, planken omheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor. Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk­zaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad­spoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met het verhoogde verwondings­gevaar voor de gebruiker, omstanders en dieren, en met het gevaar van materiële schade door weggeslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb.
33).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en verwondingen of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
- 80 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 80Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 80 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 81
NL
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleg­gen. Ontdoe het apparaat van gras en kreupel­hout, voordat u het opnieuw in gebruik neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of iets der­gelijks) raakt. Het apparaat springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspa­len of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u het om terugslagen te vermijden zo, als voorgesteld in afb. 34.
7.2 Werken met de accu hoogsnoeier
Voorbereiding
Controleer vóór elke inzet de volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de accu hoogsnoeier
Onderzoek de accu hoogsnoeier vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen aan de behuizing, de zaagketting en aan het zwaard. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf.
Olietank
Controleer de vulstand van het oliereservoir. Con­troleer ook tijdens het werk of er altijd voldoende olie in de tank zit. Zet de zaag nooit in wanneer er geen olie voorhanden of het oliepeil onder de min-markering gedaald is, om te vermijden dat de accu hoogsnoeier beschadigd raakt. Een vulling volstaat in de regel voor 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de belasting.
Zaagketting
Controleer de spanning van de zaagketting en de toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting, des te gemakkelijker de accu hoogsnoeier kan worden bediend. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk minstens om de 10 minuten de kettingspanning, om uw veiligheid te verhogen! Met name nieuwe zaagkettingen neigen tot verh­oogde uitrekking.
Beschermende kleding
Draag absoluut de passende, nauwsluitende be­schermende kleding zoals snoeibroek, handscho­enen en werkschoenen.
Gehoorbescherming en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt be­scherming tegen vallende takken en terugslaande twijgen.
Veilig werken
Om veilig werken te garanderen is een werk-
hoek van max. 60° voorgeschreven. Nooit onder de te zagen tak staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout. Mogelijk verwondingsgevaar door vallende
takken en weggeslingerde stukken hout! Houd personen en dieren uit de gevarenzone
wanneer de machine in bedrijf is. Het apparaat is bij het raken van hoogspan-
ningsleidingen niet beveiligd tegen elektri­sche schokken. Houd een minimum afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen aan. Er bestaat levensgevaar door een elektrische schok! Op een helling altijd boven of opzij van de te
zagen tak staan. Het apparaat zo dicht mogelijk bij het lichaam
houden. Zo heeft u het beste evenwicht.
Zaagtechnieken
Houd het apparaat tijdens het snoeien in een
hoek van maximaal 60° tot de horizontale lijn, om niet door een neervallende tak te worden getroffen (afb. 35). Zaag de onderste takken aan de boom het
eerst af. Daardoor kunnen de gesnoeide tak­ken gemakkelijker vallen. Nadat de snede is voltooid wordt het gewicht
van de zaag voor de bediener abrupt verh­oogd, aangezien deze niet meer rust op de tak. Het gevaar bestaat de controle over de zaag te verliezen. Trek de zaag alleen met lopende zaagketting
uit de snede. Zo wordt vermeden dat de ket­ting vastgeklemd raakt. Zaag niet met de punt van het zwaard.
Zaag niet in het dikke deel waar de tak uit de
stam komt. Dit verhindert de genezing van de wond van de boom.
- 81 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 81Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 81 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 82
NL
Kleinere takken afzagen (afb. 36):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak aan. Zo vermijdt u schokkende bewegingen van de zaag als u begint te snijden. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden door de tak.
Grotere en langere takken afzagen (afb. 37):
Maak bij grotere takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag langere takken af in stukken, met het oog op de plaats waar u ze wilt opslaan.
Terugslag
Onder terugslag verstaat men het plotselinge om­hoog- en terugslaan van de lopende hoogsnoeier. De oorzaken zijn meestal het aanraken van het werkstuk met de punt van het zwaard of het vast­geklemd raken van de zaagketting. Bij een terugslag treden rechtstreeks grote krach­ten op. Daarom reageert de accu hoogsnoeier meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zeer ernstige verwondingen bij de bediener of personen in de omgeving. Het gevaar van een terugslag is het grootst, wanneer u de zaag aan­zet in de buurt van de punt van het zwaard, omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let altijd op de juiste kettingspanning!
Gebruik alleen foutloze accu hoogsnoeiers!
Werk alleen met een zoals voorgeschreven
gescherpte zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of punt van het
zwaard! Houd de accu hoogsnoeier altijd vast met
beide handen!
Zagen van hout onder spanning
Het zagen van hout dat onder spanning staat, vereist bijzondere voorzichtigheid! Hout dat onder spanning staat en door zagen van die spanning wordt bevrijd, reageert soms volledig ongecontro­leerd. Dat kan zeer ernstige tot dodelijke verwon­dingen tot gevolg hebben. Zulke werkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door opgeleid vakpersoneel.
7.3 Werken met de accu heggenschaar
Controleer de werking van de snoeimessen.
De aan weerskanten snijdende messen zijn contraroterend en garanderen daardoor een hoog snoeivermogen en een rustige loop. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het
apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast. Controleer alvorens het in te schakelen of het apparaat geen voorwerpen raakt.
Werkinstructies
Behalve voor heggen kan een heggenschaar
ook voor het snoeien van struiken en hees­ters worden ingezet. Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de
heggenschaar zo leidt, dat de tanden van de messen in een hoek van ca. 15° naar de heg zijn gericht (zie afb. 38). De aan weerskanten snijdende, contrarote-
rende messen maken het snoeien in beide richtingen mogelijk (zie afb. 39). Om de heg gelijkmatig hoog te snoeien valt
het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de heg te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden (zie afb. 40/41). De zijvlakken van een haag worden gesnoeid
met boogvormige bewegingen van beneden naar boven (zie afb. 42).
8. Reiniging, onderhoud en
bestelling van onderdelen
Gevaar!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds­werkzaamheden de accupack.
8.1 Reiniging algemeen
Reinig regelmatig het spanmechanisme door
het uit te blazen met perslucht of schoon te maken met een borstel. Gebruik geen ge­reedschappen voor het reinigen. Houd de grepen vrij van olie, zodat u altijd
een stevig houvast heeft. Dompel het apparaat om het te reinigen in
geen geval in water of andere vloeistoffen. Verwijder afzettingen aan de beschermafdek-
kingen met een borstel. Houd bescherminrichtingen, luchtspleten en
motorhuis zoveel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het apparaat met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Wij bevelen aan om het apparaat onmiddellijk
- 82 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 82Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 82 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 83
NL
na elk gebruik schoon te maken. Maak het apparaat regelmatig schoon met
een vochtige doek. Gebruik geen reinigings­of oplosmiddelen; die zouden de kunststof delen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnenin het ap­paraat terecht kan komen. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud algemeen
Binnenin het apparaat zijn er geen andere te on­derhouden onderdelen.
Onderhoud het apparaat regelmatig conform de volgende instructies om het in een goede operati­onele toestand te houden. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Info vindt u onder punt 8.6 Bestelling van onder­delen. De inzet van niet toegelaten toebehoren en onderdelen kan zeer ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
8.3 Onderhoud accu trimmer/zeis
8.3.1 Vervangen van de draadspoel (afb. 43-44)
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de met H gekenmerkte geribbelde vlakken sa­men en neem de afdekking van de spoel eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer weg.
3. Leid het uiteinde van de nieuwe draadspoel door het oog (pos. K) van de spoelafdekking en laat de draad ongeveer 13 cm uitsteken. Zet de drukveer (pos. L) in de draadspoel.
4. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing.
8.3.2 Vervangen van de snijdraad (afb. 43, 45-46)
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Druk de behuizing van de draadspoel aan de met H gekenmerkte geribbelde vlakken sa­men en neem de afdekking van de spoel eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer weg.
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdra­den.
4. Steek de nieuwe snijdraad in de draadhouder binnenin de spoel.
5. Wikkel de draad onder spanning tegen de klok in op.
6. Haak ongeveer 15 cm van het draaduiteinde in in een van de draadhouders aan de rand
van de spoel.
7. Leid het draaduiteinde van de nieuwe draad­spoel door het oog (pos. K) van de spoelaf­dekking. Zet de drukveer (pos. L) in de draad­spoel.
8. Trek kort en krachtig aan het draaduiteinde om dit los te maken uit de draadhouder.
9. Druk de spoelafdekking weer in de behuizing.
Bij de eerste start wordt de snijdraad automatisch ingekort op optimale lengte.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de ny­londraad kunnen verwondingen veroorzaken!
8.3.3 Slijpen van de snijdraad (afb. 9)
De snijdraad (pos. 23c) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroeven los waarmee de snijdraad is bevestigd aan de be­schermkap. Bevestig het mes in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting.
8.4 Onderhoud hoogsnoeier
Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten zaagkettingen en zwaarden. Deze zijn opgesomd onder punt 4. ‘Technische gegevens’ of verkrijg­baar als toebehoren (zie punt 8.6 Bestelling van onderdelen). De inzet van niet door de fabrikant toegelaten onderdelen kan zeer ernstige verwon­dingen tot gevolg hebben.
Zaagketting en zwaard vervangen
Het zwaard moet worden vernieuwd als de ge­leidegroef van het zwaard is versleten. Ga hier­voor te werk zoals beschreven in het hoofdstuk ‘Zwaard en zaagketting monteren’!
Controleren van de automatische kettings­mering
Controleer regelmatig de werking van de automa­tische kettingsmering, om een oververhitting en daardoor veroorzaakte beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daartoe de punten van het zwaard tegen een glad opperv­lak (plank, snijvlak van een boom) en laat de hoogsnoeier lopen. Wanneer tijdens dit proces een toenemend oliespoor valt te zien, dan werkt de automatische kettingsmering foutloos. Als er geen duidelijk oliespoor verschijnt, lees dan de betreff ende instructies in het hoofdstuk ‘Schema voor foutopsporing’! Als ook deze instructies niet helpen, wend u dan tot onze service of een gelij­kaardig gekwalifi ceerde werkplaats.
- 83 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 83Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 83 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 84
NL
Gevaar! Raak daarbij niet het oppervlak aan. Houd een toereikende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) aan.
Scherpen van de zaagketting
Effi ciënt werken met de accu hoogsnoeier is alleen mogelijk wanneer de zaagketting in goede toestand en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar van een terugslag. De zaagketting kan bij elke speciaalzaak worden nageslepen. Probeer niet om de zaagketting zelf te scherpen, wanneer u niet over het geschikte gereedschap en de noodzakelijke ervaring beschikt.
8.5 Onderhoud heggenschaar (afb. 47)
De messen moeten regelmatig worden schoon­gemaakt en gesmeerd om steeds de beste resul­taten te bereiken. Verwijder overblijfsels met een borstel en breng een dun olielaagje aan.
8.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Hoogsnoeier
Reserve zwaard art.-nr.: 45.001.17 Reserve ketting art.-nr.: 45.001.87
10. Opslag en transport
Verwijder de accu’s. Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in de originele verpakking.
Het apparaat kan worden opgehangen aan de geïntegreerde wandhouder (afb. 48, pos. M).
Draag het apparaat altijd met één hand aan
de handgreep en met de andere hand aan de geleidehandgreep. Draag het apparaat niet aan het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor­teert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking. Reinig en onderhoud het multifunctionele
accu gereedschap alvorens het op te bergen. Als de accu hoogsnoeier gedurende lange-
re tijd niet wordt gebruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. Gebruik voor de opslag of tijdens het trans-
port de meegeleverde beschermafdekkingen voor het snijmes, zaagzwaard/zaagketting en voor het mes van de heggenschaar.
Trimmer/Zeis
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96 Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 84 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 84Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 84 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 85
NL
11. Foutopsporing
Gevaar!
Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine ooit niet goed werken. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u dan tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
- Accu leeg
- Accu niet correct ingestoken
- Accu laden
- Accu verwijderen en opnieuw insteken (zie 5.5.)
Apparaat werkt met tussenpozen
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
- Extern loszittend contact
- Intern loszittend contact
- Aan/Uit-schakelaar defect
- Ontluchting in de dop van de
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
olietank verstopt
Ketting/Geleiderail heet
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de dop van de
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Olie bijvullen
- Dop van de olietank reinigen
olietank verstopt
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet goed
- Olie-uitlaatkanaal verstopt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Zaagtanden wijzen in de verkeer­de richting
- Olie-uitlaatkanaal vrij maken
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
- Kettingspanning instellen
- Ketting bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting opnieuw monteren met de tanden in de juiste richting
- 85 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 85Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 85 21.04.2022 10:53:3821.04.2022 10:53:38
Page 86
12. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel. (READY TO GO)
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 86 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 86Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 86 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 87
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 87 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 87Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 87 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 88
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zwaard, Mesgeleiding, Accu, Draadspoelopna-
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagketting, Mes, Draadspoel Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
me
- 88 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 88Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 88 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 89
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 89 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 89Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 89 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 90
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Este aparato no ha sido concebido para que lo utilicen niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas o con insufi ciente experiencia y conocimientos o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no debe utilizarse en altitudes superiores a 2.000 m.
- 90 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 90Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 90 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 91
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
El manual de instrucciones actual también se puede descargar en formato PDF de nuestro sitio web www.Einhell-Service.com.
Explicación de los símbolos (fi g. 49):
1. ¡Aviso!
2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
4. Longitud de corte máxima
5. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La distancia con respecto a los cables eléctricos debe ser de como mínimo 10 m!
6. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
7. Llevar calzado resistente.
8. Tener cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas.
9. Mantenerse alejado.
10. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena
11. Llevar guantes de protección
12. Entre la máquina y las personas que se en­cuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m
13. La herramienta sigue en marcha por inercia.
14. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
15. No emplear hojas de sierra.
16. ¡Peligro! Mantener las manos alejadas de la cuchilla.
17. Nivel de potencia acústica garantizada
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Alojamiento para la batería
2. Interruptor ON/OFF
3. Bloqueo del interruptor
4. Empuñadura
5. Soporte de la correa de transporte
5a. Tuerca de mariposa
6. Soporte de la empuñadura guía
7. Tuerca retén
8. Tubo de empalme
9. Desbloqueo
10. Tapa del depósito de aceite
11. Unidad de motor (unidad con tubo)
12. Tubo de prolongación
13. Módulo recortadora/desbrozadora (unidad
con tubo de empalme)
14. Módulo pértiga de poda
15. Módulo recortasetos
16. Empuñadura guía completa
16a. Tornillo moleteado 16b. Empuñadura guía lateral
17. Correa de transporte con desbloqueo de se-
guridad
18. Cadena de la sierra
19. Espada
20. Cubierta protectora
21. Protección para la cuchilla del recortasetos
22. Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para
pértiga de poda
23. Cubierta de protección
23a. Cubierta de protección de la cuchilla de hilo
de corte
24. Herramienta multiusos (del 19/en estrella)
para recortadora/desbrozadora
25. Cuchilla de corte
- 91 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 91Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 91 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 92
E
26. Llave de hexágono interior (5 mm)
27. Plancha
28. Cubierta plancha
29. Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca a la izquierda)
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Unidad de motor (unidad con tubo)
Tubo de prolongación
Módulo recortadora/desbrozadora (unidad
con tubo de empalme) Módulo pértiga de poda
Módulo recortasetos
Empuñadura guía completa
Correa de transporte con desbloqueo de se-
guridad Cadena de la sierra
Espada
Cubierta protectora
Protección para la cuchilla del recortasetos
Herramienta multiusos (del 13/4 mm) para
pértiga de poda Herramienta multiusos (del 19/en estrella)
para recortadora/desbrozadora Llave de hexágono interior (5 mm)
Plancha
Cubierta de la plancha
Tuerca hexagonal (M10 autorroscante, rosca
a la izquierda) Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato multifuncional inalámbrico puede utilizarse como recortadora/desbrozadora inalám­brica, pértiga de poda inalámbrica o recortasetos inalámbrico. Los juegos de montaje incluidos en el suministro deben instalarse siempre con la unidad de motor.
Recortadora/desbrozadora inalámbrica
Como recortadora de césped inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de corte), resulta ade­cuada para cortar césped y pequeños hierbajos. Como desbrozadora inalámbrica (uso de la cuchilla de corte), resulta adecuada para cortar madera fi na, hierbajos y maleza. El aparato no está indicado para instalaciones públicas, parques, polideportivos, calles, así como zonas agrícolas o forestales. La observancia de las instrucciones de uso espe­cifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora inalámbrica no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato tampoco debe utilizarse para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra he­chos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora ina­lámbrica no se puede utilizar como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramien­tas de cualquier otro tipo.
Pértiga de poda inalámbrica
La pértiga de poda inalámbrica ha sido concebi­da para realizar trabajos de desramado. No resul­ta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera.
Recortasetos inalámbrico
El recortasetos inalámbrico ha sido diseñado para podar setos, arbustos y matorrales.
- 92 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 92Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 92 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 93
E
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
¡Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica, pueden producir­se los siguientes riesgos:
Lesiones por corte si no se lleva ropa de pro-
tección. Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas. Lesiones pulmonares si no se lleva una mas-
carilla de protección antipolvo. Lesiones auditivas si no se utiliza una protec-
ción auditiva adecuada. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se rea­liza un mantenimiento adecuado.
¡Aviso! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funciona­miento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomen­damos a las personas que lleven este tipo de im­plantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina.
Recortadora de césped
Número de revoluciones n0 ................6400 r.p.m.
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 33 cm
Longitud del hilo ............................................ 8 m
Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm
Desbrozadora
Número de revoluciones n
................6400 r.p.m.
0
Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm
Pértiga de poda
Longitud de la espada: ........................... 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ..................... 3/8”, 33 dientes
Grosor de cadena: .....................(0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: ..................... 3 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a velocidad nominal: ..10,0 m/s
Capacidad del depósito de aceite: ......... 100 cm
Peso neto sin espada+cadena: ................. 5,2 kg
Cadena de la sierra: .............. Oregon/90PX033X
Espada: ............................ Oregon 084LNEA041
Recortasetos
Longitud de la espada: ........................... 510 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 450 mm
Distancia entre dientes: ............................ 24 mm
Cortes/min: ................................................ 2400
Ruido y vibración
Nivel de potencia acústica L
césped) .............................................. 89,9 dB (A)
(Recortadora de
WA
Imprecisión K (Recortadora de césped) 2,9 dB (A) Nivel de potencia acústica L
........ 90,59 dB (A)
WA
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
Nivel de presión acústica L
césped) ............................................. 83,6 dB (A)
Nivel de presión acústica L
(Recortadora de
pA
............ 82,2 dB (A)
pA
Imprecisión K .......................................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
............................................................... 96 dB(A)
3
4. Características técnicas
La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva.
Usar protección auditiva.
Unidad de motor:
Tensión ................................................... 36 V CC
Clase de protección .......................................... III
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN ISO 11201, EN ISO 3744, EN ISO 22867 con EN ISO
22868.
- 93 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 93Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 93 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 94
E
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones ah (Recortadora de césped)= 2,417 m/s Valor de emisión de vibraciones ah = 2,459 m/s Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
Tomar medidas para protegerse de las cargas provocadas por las vibraciones. Es preciso tener en cuenta todo el proceso de trabajo así como los momentos en los que el aparato trabaja sin carga o está desconectado. Las medidas adecuadas incluyen, entre otras, un mantenimiento y cuida­do periódicos del aparato y de las herramientas accesorias, mantener las manos calientes, hacer descansos regularmente y planifi car bien los pro- cesos de trabajo.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power­X-Change solo deben cargarse con el cargador Power-X-Charger.
2
2
2
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
¡Peligro!
No instalar la batería hasta que el aparato esté completamente montado. Usar siempre guantes de protección y utilizar los cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje en el aparato para evitar lesiones.
Antes de cualquier puesta en marcha, com­probar:
Que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas Que todos los tornillos estén bien apretados
Que todas las piezas móviles marchen sua-
vemente
5.1 Montaje general/ajustes
5.1.1 Montaje empuñadura guía (fi g. 3)
Para montar/desmontar la empuñadura guía es preciso utilizar la llave de hexágono interior sumi­nistrada (fi g. 2/pos. 26). Poner la empuñadura guía (pos. 16) en el soporte de la empuñadura guía (pos. 6). Introducir el tor­nillo moleteado (pos. 16a) en la empuñadura guía (pos. 16). Atornillar la empuñadura guía lateral (pos. 16b) a la empuñadura guía. Si es necesario, se puede mover la empuñadura guía después de afl ojar el tornillo moleteado. Vol- ver a apretar el tornillo moleteado antes de usar el aparato. También se puede sostener y guiar el aparato por la empuñadura guía lateral.
Después de montar la empuñadura guía no se deberá volver a desmontar, tampoco para la limpieza ni el mantenimiento. Para mantener la distancia de seguridad necesaria con respecto a las herramientas giratorias, la empuñadura guía debe montarse siempre de acuerdo con las instrucciones (empuñadura guía lateral en el lado izquierdo del aparato).
5.1.2 Montaje de la correa de transporte (fi g. 4)
Enganchar el mosquetón (pos. 17a) de la correa de transporte (pos. 17) en el soporte de la correa (pos. 5). Ajustar la posición óptima de la correa sirviéndose del dispositivo de ajuste de la correa.
- 94 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 94Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 94 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 95
E
Si es necesario, el soporte de la correa (pos. 5) se puede desplazar por el mango. Para ello, soltar la tuerca de mariposa (fi g. 2/pos. 5a) en el sopor- te de la correa, desplazar el soporte y volver a apretar la tuerca de mariposa.
5.1.3 Montaje del tubo de prolongación en la unidad de motor (fi g. 5-6)
Advertencia: se pueden montar todos los módu-
los con o sin tubo de prolongación (fi g. 2/pos. 12) en función de la altura de trabajo deseada.
Asegurarse de que los tornillos de montaje (pos. A) estén en el mismo lado e insertar el tubo de prolongación (pos. 12) en el tubo de la unidad de motor (pos. 11). Atornillar los dos tubos con la tuerca retén (pos. 7). La unidad de motor está atornillada al tubo de prolongación (pos. 6). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
5.1.4 Cambio del tubo de empalme
En el módulo recortadora/desbrozadora (fi g. 2/ pos. 13) ya viene premontado el tubo de empal­me (fi g. 2/pos. 8). Para utilizar otro módulo, es preciso cambiar el tubo de empalme. El cambio viene explicado en el aparatado 5.3.1, usando como ejemplo el módulo de la pértiga de poda.
5.2 Montaje/ajustes recortadora/desbrozado­ra
Advertencias:
En el módulo recortadora/desbrozadora (fig.
2/pos. 13) ya viene premontado el tubo de empalme (fig. 2/pos. 8). El aparato viene de fábrica configurado para
funcionar como recortadora con el hilo de corte. El aparato solo se puede utilizar como re-
cortadora con la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (fig. 2/pos. 23a) mon­tada (premontada de fábrica).
5.2.1 Montaje de la cubierta de protección (fi g. 7)
Con ayuda de la llave de hexágono interior adjun­ta (pos. 26), retirar el tornillo de hexágono interior de la cubierta de protección. Desplazar la cu­bierta de protección (pos. 23) hasta el tope en el alojamiento de la caja del engranaje y fi jarla bien con el tornillo de hexágono interior retirado pre­viamente. Retirar la pegatina protectora (pos. B) de la cuchilla de hilo de corte. ¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de hilo de corte.
5.2.2 Retirada/montaje del dispositivo de hilo de corte (fi g. 8)
5.2.2.a Retirada del dispositivo de hilo de corte
Si se va a usar como desbrozadora, es necesa­rio retirar el dispositivo de hilo de corte. Girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hasta que en la entalladura de la carcasa (pos. D) se vea la entalladura de la brida (fi g. 11a/pos. H). Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en las entalladuras y girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hacia la derecha (a) alejándolo del eje del engranaje.
5.2.2.b Montaje del dispositivo de hilo de corte
Si luego se va a usar como recortadora, se deberá volver a montar el dispositivo de hilo de corte. Girar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) hacia la izquierda (b) en el eje del engranaje hasta que en la entalladura de la carcasa (pos. D) se vea la entalladura de la brida (fi g. 11a/pos. H). Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en las entalladuras y apretar el dispositivo de hilo de corte (pos. C) girando hacia la izquierda. Retirar la llave de hexágono interior. Comprobar que el dispositivo de hilo de corte pueda girar libremen­te. De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo.
5.2.3 Cubierta de protección para usar con cuchilla de corte (fi g. 9-10)
¡Cuidado! Para trabajar con la cuchilla de corte
es preciso retirar la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). Tener cuidado de no lesionarse en la cuchilla de hilo de corte (pos. 23c). Soltar los dos tornillos de seguridad (pos. E) de la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a). Empezar por el lado y presionar cuidadosamente las lengüetas (pos. 23b) hacia adentro y tirar gradualmente de la cubierta de protección de la cuchilla de hilo de corte (pos. 23a).
5.2.4 Cubierta de protección para usar con hilo de corte (fi g. 9-10)
¡Cuidado! A la hora de trabajar con el hilo de
corte, es preciso poner la cubierta de protección (pos. 23a). Asegurarse de no dañarse con la cu­chilla de hilo de corte. Empezar por el lado y volver a presionar las len­güetas (pos. 23b). Asegurar con los dos tornillos de seguridad (pos. E).
- 95 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 95Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 95 21.04.2022 10:53:3921.04.2022 10:53:39
Page 96
E
5.2.5 Montaje/retirada de la cuchilla de corte
Retirar el dispositivo de hilo de corte como se describe en el apartado 5.2.2.a.
5.2.5.a Montaje de la cuchilla de corte (11a – 11f) ¡Importante! Si la brida (pos. 30), que se en-
cuentra entre la cuchilla de corte y la caja del engranaje (véase también el plano detallado 11g/ pos. 30), se ha deslizado del eje del engranaje (pos. F) al desmontar el dispositivo de hilo de cor­te, volver a colocarla en el eje del engranaje (pos. F). La parte abierta de la brida mira hacia la caja del engranaje.
1. Encajar la cuchilla de corte (pos. 25) en el centro de la brida (pos. 30).
2. Colocar la plancha (pos. 27) con el borde le­vantado apuntando hacia la cuchilla de corte. (Véase también el plano detallado 11g).
3. Colocar la cubierta de la plancha (pos. 28) (véase también el plano detallado 11g).
4. Abrir (rosca a la izquierda) la tuerca hexago­nal M10 (pos. 29) (véase también el plano detallado 11g). ¡Aviso! Por razones de se­guridad, las tuercas autorroscantes solo se pueden utilizar una vez.
5. Insertar la llave de hexágono interior (pos. 26) en la entalladura de la caja del engranaje y la brida. Apretar la tuerca hexagonal con la herramienta multiusos del 19 (pos. 24).
6. Después de retirar las herramientas de mon­taje, comprobar que la cuchilla de corte gire libremente. De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo.
7. Retirar las cubiertas de protección de la cuchilla (pos. 25a). ¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de corte.
5.2.6 Montaje del módulo recortadora/des­brozadora en la unidad de motor (fi g. 12)
Encajar el tubo de empalme (pos. 8) del módulo recortadora/desbrozadora completamente pre­montado con el tubo de prolongación (pos. 12) de la unidad de motor premontada y enroscarlos con la tuerca retén (pos. 7). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
5.2.7 Ajuste de la altura de corte (fi g. 13)
Para determinar la longitud óptima de la correa, colocarse la correa (véase apartado 6.1.1) y realizar un par de movimientos oscilantes sin en­cender el motor.
5.3 Montaje/ajustes pértiga de poda
¡Peligro! No instalar la batería hasta que la
pértiga de poda esté completamente montada y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efec­tuar trabajos en la pértiga de poda a fi n de evitar lesiones. Utilizar la protección de la espada (fi g. 2/pos. 20)
5.3.1 Cambio del tubo de empalme
(fi g. 14-16)
Para utilizar otro módulo (p. ej. pértiga de poda), es preciso cambiar el tubo de empalme (fi g. 2/ pos. 8).
1. Retirar el desbloqueo (pos. 9) hacia delante y desenroscar la tuerca retén (pos. 8a). Retirar el tubo de empalme (pos. 8) del módulo.
2. Encajar el tubo de empalme (pos. 8) en el módulo (p. ej., pértiga de poda, pos. 14).
3. Apretar la tuerca retén (pos. 8a) en el módulo (p. ej. pértiga de poda, pos. 14).
¡Importante! Vibraciones durante el funcionamiento con cuchilla de corte
Si, después de montar la cuchilla de corte, se producen vibraciones signifi cativas por el funcionamiento con el hilo de corte, quiere decir que la cuchilla de corte no está bien centrada. Desconectar inmediatamente el aparato. Retirar la(s) batería(s) y montar de nuevo la cuchilla de corte. ¡Cuidado! Una cuchilla de corte que no esté bien centrada dañará el aparato.
5.3.2 Montaje de la espada y la cadena de la sierra (fi g. 17-19)
1. Servirse de la herramienta multiusos del 13 (pos. 22) para retirar el tornillo de fi jación para la cubierta de la rueda de la cadena (pos. 14a).
2. Extraer la cubierta de la rueda de la cadena.
3. Colocar la cadena de la sierra (pos. 18) en la ranura circular de la espada (pos. 19).
4. Colocar la espada (pos. 19) y la cadena de la sierra (pos. 18) en el alojamiento de la pértiga de poda. Poner la cadena de la sierra alrede-
5.2.5.b Retirada de la cuchilla de corte
Retirar la cuchilla de corte en el orden contrario al descrito en el apartado 5.2.5.a.
dor del piñón (pos. 14b) y colgar la espada en el bulón tensor de la cadena (pos. 14c).
5. Montar la cubierta de la rueda de la cadena y apretar a mano el tornillo de fi jación.
- 96 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 96Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 96 21.04.2022 10:53:4021.04.2022 10:53:40
Page 97
E
Advertencia: No apretar defi nitivamente el tor- nillo de fi jación hasta que la tensión de la cadena haya sido ajustada (ver punto 5.3.3).
5.3.3 Cómo tensar la cadena de la sierra (fi g. 20-21)
1. Soltar un poco el tornillo de fi jación para la cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la herramienta multiusos del 13).
2. Ajustar la tensión de la cadena de la sierra con la herramienta multiusos de 4 mm (pos.
22) a través del tornillo tensor de la cadena (pos. 14d). Si se gira a la derecha se aumenta la tensión, a la izquierda se disminuye. La ca­dena de la sierra presenta la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm.
3. Apretar el tornillo tensor de la cadena para la cubierta de la rueda de la cadena (utilizar la herramienta multiusos del 13).
¡Peligro! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor­rectamente a fi n de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espa­da aprox. 2 mm (fi g. 21). Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar modifi cándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena.
5.3.4 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Advertencia! (Fig. 22) Nunca operar la cadena sin aceite para cadena de sierra. ¡El uso de la pértiga de poda sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en la pértiga de poda inalámbrica!
¡Advertencia! Tener en cuenta las condicio­nes térmicas:
Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy uidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría
uidifi cándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede despren­derse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes.
Llenado del depósito de aceite (fi g. 22) ¡Aviso! Repostar gasolina únicamente al aire libre y no fumar mientras que se esté llenan­do el depósito.
1. Depositar la pértiga de poda sobre una su­perfi cie plana.
2. Limpiar el área alrededor de la tapa del depó­sito de aceite (punto 10) y retirarlo.
3. Llenar el depósito (pos. 10a) con aceite para cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque.
4. Volver a enroscar la tapa del depósito de aceite (pos. 10).
La pértiga de poda está lista para su uso después de atornillarla a la unidad de motor (ver apartado
5.2.6).
5.4 Montaje/ajustes recortasetos
5.4.1 Montaje
El recortasetos está listo para su uso después de cambiar el tubo de empalme (véase el apartado
5.3.1) y atornillarlo a la unidad de motor (véase el
apartado 5.2.6)
5.4.2 Ajuste de la inclinación de la carcasa (fi g. 23)
Pulsar el botón de retención (pos. 15a) y ajustar la inclinación de la carcasa en 7 posiciones.
5.5 Montaje de la batería (fi g. 24a-24b)
Introducir la batería en el alojamiento previsto para ello (pos. 1). Cuando la batería está bien int­roducida, se escucha que se enclava. Para retirar la batería, pulsar el dispositivo de retención (pos. N) y extraerla.
Advertencia!
No combinar baterías de capacidades distintas (Ah). Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
- 97 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 97Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 97 21.04.2022 10:53:4021.04.2022 10:53:40
Page 98
E
baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento.
5.6 Cómo cargar la batería (fi g. 25)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en la toma de corriente
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de atención al cliente.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
5.7 Indicador de capacidad de la batería
(fi g. 26)
Pulsar el interruptor para consultar el indicador de capacidad de la batería (pos. M). El indicador de capacidad de batería (pos. L) indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están encendidos:
La batería está completamente cargada.
Si están encendidos 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes so­bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue­den variar según el lugar).
6.1 Generalidades
6.1.1 Cómo colocarse la correa de sujeción para el hombro (fi g. 27-28)
¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Colocarse la correa de sujeción (pos. 17) so­bre el hombro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera.
3. La correa de sujeción para el hombro está dotada de una hebilla. Si se necesita dejar rápidamente el aparato, presionar los gan­chos.
6.1.2 Conexión/desconexión
Conexión (fi g. 29)
Sujetar el aparato con una mano por la
empuñadura (pos. 4), y con la otra por la em­puñadura guía (pos. 16). Pulsar el bloqueo del interruptor (pos. 3) y, a
continuación, el interruptor ON/OFF (pos. 2).
- 98 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 98Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 98 21.04.2022 10:53:4021.04.2022 10:53:40
Page 99
E
Desconexión (fi g. 29)
Soltar el interruptor ON/OFF (pos. 2).
7. Cómo trabajar
¡Peligro! Trabajar solo con el aparato comple­tamente montado.
Usar siempre guantes de protección y utilizar los cubrecuchillas suministrados cuando se trabaje en el aparato para evitar lesiones.
Antes de cualquier puesta en marcha, compro­bar:
Que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas Que todos los tornillos estén bien apretados
Que todas las piezas móviles marchen sua-
vemente No poner nunca en marcha un aparato que
presente daños evidentes.
7.1 Cómo trabajar con la recortadora/des­brozadora inalámbrica
Antes de utilizar el aparato, practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado y sin batería. Cortar solo césped seco con el hilo de corte. Si el césped está muy alto, empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte varias veces (fi g. 30).
Cómo alargar el hilo de corte (fi g. 31) ¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Eso podría causar graves lesiones el usuario. La recortadora de césped dispone de un sistema prolongador de hilo parcialmente automático (ré­gimen paso a paso). Al accionar el sistema pro­longador, el hilo se alarga automáticamente, de forma que siempre corta el césped con el ancho óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le motor marche y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo a la longitud permitida. Tener en cuenta que una activación frecuente del sistema prolongador au­menta el desgaste del hilo.
Advertencia: cuando la máquina se ponga en funcionamiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta de protección cortará el extremo rema­nente del hilo de corte que sobresalga. Si el hilo
es demasiado corto durante la primera puesta en marcha, pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se acorta de forma automática a la longitud óptima.
Es preciso retirar periódicamente los restos de césped de la parte inferior de la cubierta de pro­tección utilizando para ello un cepillo o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „trabajos de corte“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fi n de preparar un jardín o limpiar una zona concreta. Tener en cuenta: incluso aunque se proceda con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo.
Recortar/cortar el césped
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fi g. 32).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte in­ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cer­ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro­ceder despacio para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier­da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba­jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
- 99 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 99Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 99 21.04.2022 10:53:4021.04.2022 10:53:40
Page 100
E
hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de corte. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se esté realizando este tipo de trabajos.
Cortar
Esto signifi ca cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el eleva­do riesgo de que sufran daños tanto el operario como terceros o incluso animales así como el pe­ligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fi g. 33).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar obje­tos situados en caminos, etc.!
El aparato es potente; existe el peligro de que piedras pequeñas u otros objetos salgan dispara­dos hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege­tación es muy espesa, parar de inmediato el mo­tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volver a ponerlo en marcha.
Cómo evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte, existe el pe­ligro de producirse contragolpes si esta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá des­pedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fi g. 34.
7.2 Cómo trabajar con la pértiga de poda ina­lámbrica
Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos para poder trabajar de forma segura:
Estado de la pértiga de poda inalámbrica
Revisar la pértiga de poda inalámbrica antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, la cadena de la sierra y la
espada. No poner nunca en marcha un aparato que presente daños evidentes.
Depósito de aceite
Comprobar el nivel de llenado del depósito de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite sufi ciente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo descien­de por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la pértiga de poda inalámbrica. Un llenado suele bastar para trabajar unos 15 mi­nutos, variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Comprobar la tensión de la cadena de la sierra y el estado de los fi los. Cuanto más afi lada esté la cadena de la sierra, más controlable y fácil de operar será la pértiga de poda inalámbrica. Lo mismo sucede con la tensión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el tra­bajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien­te indumentaria de protección ajustada al cuerpo como, p. ej., pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección auditiva y gafas protecto­ras.
Llevar un casco protector con protección integ­rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60°. No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar. Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen despedidas! Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté funcionando. El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distan-
- 100 -
Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 100Anl_GE_LM_36_4in1_Li_SPK2.indb 100 21.04.2022 10:53:4021.04.2022 10:53:40
Loading...