Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Zeichenerklärung (Abb. 5)
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
Text auf Gerät und Starthilfekabel
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
1. Niemals Boost Taste drücken bevor die KFZBatterie angeschlossen ist.
2. Niemals Klemmen miteinander verbinden –
Kurzschluss und Verletzungsgefahr.
3. Starthilfe nur für 12 V KFZ, rote Klemme an
„+“, schwarze Klemme an „-“ Batteriepol.
4. „Correct“ LED leuchtet grün = Motor innerhalb von 30 s starten.
5. Rote LED + Warnton = Batterie verpolt ange-
schlossen (siehe 3.)
6. „Correct“ LED blinkt grün = “Boost“ Taste drücken und Motor innerhalb 30 s starten.
7. Keine LED, kein Warnton = Steckverbindung
zum Gerät prüfen, „Boost“ Taste drücken und
Motor innerhalb von 30 s starten.
Warnung!
1. Gerät von Kindern fern halten!
2. Gerät nicht öff nen - Verletzungsgefahr!
3. Leuchten weniger als 3 LED‘s steht keine
Starthilfe zur Verfügung.
4. Startet der Motor innerhalb von 5 Sekunden
nicht, beenden Sie den Startvorgang. Warten
Sie 1 Minute, bevor Sie den Vorgang wiederholen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Anschluss Starthilfekabel
2 Ladebuchse Micro USB
3 USB Ausgang 5V/9V
4 USB Ausgang 5V max. 2A
5 LED Licht
6 Ein- Aus- Taster
7 LED Akkukapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Jump-Start Power Bank
•
Starthilfekabel
•
3in 1 USB Anschlusskabel (Micro/Mini/C)
•
USB Schnell-Ladekabel
•
Aufbewahrungsmappe
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Jump-Start Power Bank dient zum Laden von
Smartphones, Kameras, Tablets, etc. Sie kann
auch als Taschenlampe verwendet werden. Unter
Verwendung des mitgelieferten Starthilfekabels
ist das Gerät auch zur Unterstützung von schwachen 12 V Starterbatterien (Bleisäureakkus) in
Kraftfahrzeugen mit Benzinmotoren bis 3000 ccm
Hubraum geeignet.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Jump-Start Power Bank
Li-Po-Akku: .........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Eingang Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Ladezeit 5V/1A ca.: ........................................ 7 h
Ladezeit 5V/2A ca.: ........................................ 4 h
Ladezeit 5V/3A ca.: ........................................ 2 h
Ladezeit 9V/2A ca.: ..................................... 1,5 h
Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.)
Ausgang USB „OUT: „5V/9V “:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Starthilfestrom: .......200 A (5 Sek.) / 400 A (max.)
Umgebungstemperatur
bei Starthilfe: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: ........................+ 5 °C - + 40 °C
Sie können die Jump-Start Power Bank an jedem
herkömmlichen USB Ausgang (z.B. Ladegerät eines Smartphones) aufl aden. Überzeugen Sie sich
vor dem Anschließen des USB Ladegeräts, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen. Wir empfehlen alle 4 Monate
eine Aufl adung vorzunehmen.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevorgang.
Die Ausgänge dürfen während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden.
Verbinden Sie das USB Ladegerät mit dem
•
Micro USB Eingang. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte USB Kabel (Abb. 2a)
Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteck-
•
dose ein, wird der Akku geladen. Während
des Ladens leuchten (blinken) die LEDs der
LED Akkukapazitätsanzeige und zeigen den
Ladestatus an. Ist das Laden abgeschlossen,
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku
im Gerät etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
5.2 Akku- Kapazitätsanzeige
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster (Abb. 1/Pos. 6)
kurz. Die LED der Akkukapazitätsanzeige (Abb. 1
/ Pos. 7) leuchten auf. Die Anzahl der leuchtenden
LED gibt Auskunft über den aktuellen Ladezustand des eingebauten Li-Po-Akkus.
100 % geladen = 4 LED Dauerlicht
>25 % geladen = 1 LED Dauerlicht
<25 % geladen = kein Dauerlicht
5.3 Zeitbeschränkungen
Zum Schutz der eingebauten Akkuzellen schaltet
das LED Licht nach einer Nutzungsdauer von ca.
3 Stunden ab.
6. LED-Licht
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den Ein- Aus-
•
Taster – das LED-Licht (Abb. 1 / Pos. 1) leuchtet dauernd.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals
•
– das LED-Licht leuchtet als „Stroboskopblitzer“.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals –
•
das LED-Licht leuchtet als „SOS“-Morselicht.
Bei nochmaligem Drücken wird das LED-
•
Licht wieder ausgeschaltet.
werden. Bitte achten Sie darauf, dass der kumulierte Ausgangsstrom 5 A nicht überschreitet.
7.1 Laden/Betreiben von Geräten mit USB
Anschluss
a) 5V/2A USB Ausgang
1. Verbinden Sie ein vorhandenes (oder das
mitgelieferte 3 in 1) USB Anschlusskabel mit
dem USB Anschluss (Abb. 1 / Pos. 4) der
Jump-Start Power Bank und anschließend
mit dem zu versorgenden Gerät (max. 2A).
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
b) „OUT 5V/9V“ USB Ausgang
Hinweis: Sollte das Laden an diesem Ausgang
nicht funktionieren wird das Gerät oder Kabel
nicht unterstützt. Verwenden Sie in diesem Fall
zum Laden den 5V d.c. / 2A USB Ausgang wie
zuvor beschrieben.
1. Verbinden Sie das mitgelieferte 3in1 USB
Kabel (Abb. 2b) mit dem „OUT 5V/9V“ USB
Anschluss (Abb. 1 / Pos. 3) der Jump-Start
Power Bank und anschließend mit dem zu
versorgenden Gerät.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
3. Am USB Ausgang werden die zum Laden
benötigten Parameter ermittelt und das angeschlossene Gerät wird geladen. Abhängig
vom Ladekabel und dem zu ladenden Gerät
kann sich die Ladezeit am „OUT 5V/9V“ USB
Ausgang im Vergleich zum „OUT 5V/2A“ USB
Ausgang verkürzen.
7. Ausgänge
Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und
Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B.
Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedienungsanleitung.
Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand
der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme
und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes.
Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED
leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.).
Ist der Aufnahmestrom des angeschlossenen Gerätes sehr gering, so schaltet das Gerät innerhalb
weniger Sekunden wieder ab.
Ist der integrierte Akku entladen, so schaltet das
Gerät ebenfalls ab.
Die USB Anschlüsse können parallel verwendet
Die 12V Starthilfeeinrichtung bietet bei Startschwierigkeiten aufgrund fehlender Batteriekapazität eine willkommene Hilfe.
Warnung! Während eines Starthilfevorgangs darf
nur das Starthilfekabel angeschlossen sein. Die
Versorgung eines Anschlussgerätes, z.B. über
den USB-Anschluss, muss vorher unterbrochen
werden.
Beachten Sie die Vorgaben zur Starthilfe in
•
der Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Die
Nichtbeachtung kann zu Fahrzeugschäden
führen.
Schalten Sie alle Stromabnehmer (Schein-
•
werfer, Radio, …) am Fahrzeug aus. Versuchen Sie nie ein Fahrzeug ohne angeklemm-
- 7 -
D
ter Starterbatterie zu starten.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vom
•
Starthilfekabel mit der Gerätesteckdose fest
verbunden ist. Ist die Verbindung während
des Starthilfevorgangs lose, kann die Steckverbindung aufgrund des hohen Stroms
schmelzen.
Die Pole der Kfz-Batterie müssen sauber sein
•
und die Klemmen des Starthilfekabels fest
auf den Batteriepolen sitzen.
Warnung! Bei gedrückter „Boost“ Taste oder
•
während des Starthilfevorganges, die Klemmen des Starthilfekabels nicht miteinander
verbinden – Kurzschluss mit Funkenbildung,
Explosionsgefahr und Zerstörung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 LED
der Akku-Kapazitätsanzeige leuchten. Die Gerätetemperatur muss im Bereich von + 5 °C - + 40
°C, die Umgebungstemperatur beim Starthilfevorgang im Bereich von – 15 °C - + 40 °C liegen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Starthilfekabel (Abb. 2c).
1. Abb. 4: Klappen Sie die Abdeckung vom
Starthilfekabelanschluss (Abb. 1 / Pos. 1) auf,
schieben Sie die darunterliegende Abdeckung zur Seite und stecken Sie das Starthilfekabel am Gerät an.
2. Abb. 4a: Schließen Sie das rote Kabel am
Pluspol und das schwarze Kabel am Minuspol der Kfz-Batterie an.
Achten Sie auf einen festen Sitz der Klemmen. Des Weiteren ist darauf zu achten,
dass die Jump-Start Power Bank sicher im
Motorraum verstaut wird und durch Erschütterungen während des Startvorganges nicht
herunterfallen kann. Die Jump-Start Power
Bank darf nicht in Reichweite bewegter Teile
gelangen. Nachfolgende Punkte 3. – 6. beschreiben die Statusmeldungen des Starthilfekabels. Bitte befolgen sie die Anweisungen.
3. Abb. 4a: Die „Correct“ LED am Starthil-fekabel leuchtet grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung und das Fahrzeug kann innerhalb 30 Sekunden gestartet
werden.
4. Abb. 4b: Die „Correct“ LED am Starthil-fekabel blinkt grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung, jedoch ist der
Ladezustand der Kfz-Batterie sehr niedrig.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
5. Abb. 4c: Die rote LED am Starthilfekabel leuchtet und ein Warnton erklingt. Die
Klemmen des Starthilfekabels sind verpolt
an der Kfz-Batterie angeschlossen. Entfernen Sie die Klemmen und schließen Sie die
Klemmen unter Beachtung der Polarität und
den vorherigen Anweisungen neu an die KfzBatterie an.
6. Abb. 4d: Es leuchtet weder eine LED am
Starthilfekabel, noch erklingt ein Warnton. Prüfen Sie alle Verbindungen, vor allem
den pol-richtigen Anschluss der Klemmen
an der Kfz-Batterie. Sind alle vorhandenen
Verbindungen in Ordnung, so ist die Ursache
wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Ersetzen Sie
die schadhafte Kfz-Batterie baldmöglichst.
7. Sobald der Motor läuft entfernen Sie das
Starthilfekabel vom Gerät und anschließend
zuerst die rote Klemme und dann die schwarze Klemme von der Kfz-Batterie.
8. Lassen Sie den Motor laufen. Die Lichtmaschine lädt die eingebaute Kfz-Batterie.
Bei sehr niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass mehrere Startversuche notwendig sind um
das Kfz zu starten. Die Wartezeit zwischen zwei
Startversuchen beträgt eine Minute. Entfernen Sie
das Gerät nach erfolgreicher Starthilfe möglichst
innerhalb 30 Sekunden.
Die Anzahl der möglichen Starthilfeversuche
(max. 4 innerhalb 10 Minuten) ist abhängig von
der Umgebungstemperatur, dem Zustand der zu
startenden Batterie und dem Ladezustand des
Jump-Start Power Bank Akkus.
Wurden zu viele Startversuche innerhalb 10 Minuten unternommen, so blinkt die „Correct“ LED
abwechselnd grün / rot und es kann kein weiterer
Startversuch erfolgen. Nach 10 Minuten Wartezeit
steht die Starthilfefunktion wieder zur Verfügung,
sofern genügend Akkukapazität vorhanden ist
und die integrierte Sicherheitsvorrichtung es zu-
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel von
der Jump-Start Power Bank.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und
+40 ˚C.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung.
Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw. auf
zu niedrige Temperaturen (unter 0°C) reagiert, lagern Sie das Gerät nicht dauerhaft in einem Kfz.
Zum Transport in einem Fahrzeug, platzieren Sie
es an einer geeigneten Stelle, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- und/oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
10. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von
einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo.
Otroci naprave ne smejo čistiti ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
fi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
osebe, ki nimajo dovolj znanja ali izkušenj, razen
če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
Pojasnilo znakov (sl. 5)
Pozor! Pred uporabo preberite navodilo!
Besedilo na napravi in kablu zaganjača
Pozor! Pred uporabo preberite navodilo!
1. Nikoli ne pritisnite na tipko „Boost“, dokler ni
akumulator motornega vozila priključen.
2. Sponk nikoli ne povezujte med seboj – nevarnost kratkega stika in poškodovanja.
3. Zaganjač samo za vozila 12 V, rdečo sponko
na „+“, črno sponko na „-“ pola akumulatorja.
4. Zelena LED „Correct“ = motor zaženite v 30 s.
5. Rdeča LED + opozorilni zvok = akumulator je
priključen z zamenjanimi poli (glejte 3.)
6. Zelena LED „Correct“ -lučka utripa = pritisnite
tipko „Boost“ ni motor zaženite v 30 s
7. Ni LED, ni opozorila = preverite vtično povezavo k napravi, pritisnite tipko „Boost“ in
motor zaženite v 30 s.
Opozorilo!
1. Otroci naj se napravi ne približujejo!
2. Naprave ne odpirajte – nevarnost poškodb!
3. Če svetijo manj kot 3 LED lučke, zaganjač ni
na voljo.
4. Če se motor v 5 sekundah ne zažene,
končajte postopek zagona. Pred ponovitvijo
počakajte 1 minuto.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1)
1 Priključek kabla zaganjača
2 Polnilna vtičnica Micro USB
3 USB izhod 5 V/9 V
4 USB izhod 5 V maks. 2 A
5 LED-lučka
6 Tipka za vklop/izklop
7 LED za prikaz zmogljivosti akumulatorja
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Jump-Start Power Bank je namenjena polnjenju
pametnih telefonov, kamer, tabličnih računalnikov
itd. Uporablja se lahko tudi kot namizna svetilka.
Z uporabo dobavljenega kabla zaganjača je naprava primerna tudi za podporo šibkih 12 V akumulatorjev zaganjača (akumulatorjev s svinčeno
kislino) v vozilih z bencinskimi motorji prostornine
do 3000 ccm.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
SLO
4. Tehnični podatki
Jump-Start Power Bank
Li-Po baterija: ......11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Vhod Micro USB „IN: 5 V/9 V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Čas polnjenja 5V/1A pribl.: ............................. 7 h
Čas polnjenja 5V/2A pribl.: ............................. 4 h
Čas polnjenja 5V/3A pribl.: ............................. 2 h
Čas polnjenja 9V/2A pribl.: .......................... 1,5 h
Izhod USB „OUT: „5 V/2 A“: .. 5 V d.c./2 A (maks.)
Izhod USB „OUT: „5 V/9 V“: ... 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Tok zaganjača: .......200 A (5 sek.)/400 A (maks.)
Temperatura okolja med
zaganjanjem: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Temperatura skladiščenja: ......... + 5 °C - + 40 °C
Jump-Start Power Bank lahko polnite na vseh
običajnih izhodih USB (npr. polnilnik pametnega
telefona). Preden polnilno napravo USB priklopite, se prepričajte, da se podatki, ki so navedeni
na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki.
Priporočamo polnjenje vsake 4 mesece.
Pozor! Preden začnete izvajati nastavitve na nap-
ravi, izvlecite omrežni vtič.
Upoštevajte priložena varnostna navodila z
izčrpnimi napotki glede postopka polnjenja.
Izhodov med postopkom polnjenja ne smete
uporabljati.
Polnilno napravo USB povežite z vhodom
•
Micro USB. Uporabite priložen kabel USB (sl.
2a)
Polnilno napravo vtaknite v omrežno vtičnico,
•
da se akumulator polni. Med polnjenjem svetijo (utripajo) LED lučke prikaza zmogljivosti
akumulatorja na LED lučke in prikazujejo
stanje polnjenja. Ko je polnjenje končano,
svetijo vse LED lučke.
Med postopkom polnjenja se lahko akumulator
ogreje, kar pa je normalno.
Na kratko pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos.
6). LED lučke prikaza zmogljivosti akumulatorja
(sl. 1/pos. 7) zasvetijo. Število LED lučke, ki svetijo, obvešča o aktualnem stanju polnosti vgrajenega Li-Po-akumulatorja.
100 % polno = 4 LED trajno svetijo
>25 % polno = 1 LED trajno sveti
<25 % polno = ni trajne luči
5.3 Časovna omejitev
Za zaščito vgrajenih akumulatorskih celic se LEDlučka izklopi po približno 3 urah uporabe.
6. LED-lučka
Opozorilo! Ne glejte v svetlobni žarek.
3 sekunde pritiskajte na tipko za vklop/izklop
•
– LED lučka (sl. 1/pos. 1) trajno sveti.
Ponovno pritisnite na tipko za vklop/izklop –
•
LED lučka sveti kot „stroboskopska luč“.
Ponovno pritisnite na tipko za vklop/izklop –
•
LED lučka sveti kot „Morsejeva luč za SOS“.
Ob ponovnem pritisku se LED lučka ponovno
•
ugasne.
7. Izhodi
Opozorilo! Upoštevajte vrednosti za napetost in
tok naprave, ki jo oskrbujete (npr. mobilni telefon,
notesnik). Upoštevajte navodila za uporabo.
Trajanje oskrbe se razlikuje glede na stanje polnosti Jump-Start Power Bank, porabe energije
in intenzivnosti rabe priključene naprave. Ko je
dosežena preostala polnitev 25 % (1 LED lučka
sveti), morate akumulator napolniti (gl. poglavje
5.). Če je tok porabe priključene naprave zelo
nizek, se naprava v nekaj sekundah ponovno
izklopi.
Naprava se izklopi tudi, če se vgrajen akumulator
izprazni.
Priključke USB lahko uporabljate vzporedno. Pazite, da skupna moč toka ne preseže 5 A.
7.1 Polnjenje/uporaba naprav s priključkom
USB
a) Izhod USB 5 V/2 A
1. Obstoječ (ali dobavljen 3 v 1) polnilni kabel
USB povežite s priključkom USB (sl. 1/poz. 4)
Jump-Start Power Bank in nato z napravo, ki
jo oskrbujete (maks. 2 A).
2. Pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos. 6).
b) Izhod USB „OUT 5 V/9 V“
Napotek: Če polnjenje na tem izhodu ne deluje,
naprava ali kabel ni podprt. V tem primeru za
polnjenje uporabite izhod USB 5 V d.c. / 2 A USB,
kot je opisano zgoraj.
1. Dobavljen USB kabel 3 v 1 (sl. 2b) povežite s
priključkom USB „OUT 5 V/9 V“ (sl. 1/pos. 3)
Jump-Start Power Bank in nato z napravo, ki
jo oskrbujete.
2. Pritisnite tipko za vklop/izklop (sl. 1/pos. 6).
3. Na izhodu USB se ugotavljajo potrebni parameter in priključena naprava se polni. Glede
na polnilni kabel in napravo, ki se polni, se
lahko čas polnjenja na izhodu USB
„OUT 5 V/9 V“ v primerjavi z izhodom USB
„OUT 5 V/2 A“ skrajša.
8. Zaganjač za motorno vozilo
Zaganjač 12 V ponuja pri zagonskih težavah
zaradi pomanjkanja zmogljivosti akumulatorja
dobrodošlo pomoč.
Opozorilo! Med postopkom zagona z
zaganjačem sme biti priključen samo kabel za
pomoč pri zagonu. Oskrba priključene naprave,
npr. s priključkom USB, mora biti pred tem prekinjena.
Upoštevajte navodila za zagonsko pomoč v
•
navodilih za uporabo vozila. Neupoštevanje
lahko povzroči škodo na vozilu.
Izklopite vse porabnike toka (žarometi, radio,
•
...) v vozilu. Nikoli ne poskušajte zagnati
vozila brez priključenega zagonskega akumulatorja.
Zagotovite, da je vtič zagonskega kabla
•
povezan z vtičnico naprave. Če se povezava
med zagona z zaganjačem odpusti, se lahko
vtična povezava stali zaradi velikega toka.
Pola akumulatorja vozila morata biti čista in
•
sponke kabla zaganjača trdo pripeta na polih
akumulatorja.
Opozorilo! Ko je stisnjena tipka »Boost« ali
•
med postopkom zagonske pomoči, sponk
kabla za zagonsko pomoč ne povezujte – pojavijo se lahko kratki stik z nastajanjem isker,
nevarnost eksplozije in uničenje naprave.
Prepričajte se, da svetijo vsaj 3 LED lučke prikaza
kapacitete akumulatorja. Temperatura naprave
mora biti + 5 °C - + 40 °C, temperatura okolice pri
postopku zagona z zaganjačem – 15 °C - + 40 °C.
Uporabljajte izključno dobavljen zagonski kabel
(sl. 2c).
1. Sl. 4: Odprite pokrov priključka kabla
zaganjača (sl. 1/pos. 1), potisnite spodnji
pokrov na stran in na napravo nataknite kabel
zaganjača.
2. Sl. 4a: Rdeči kabel priključite na plus pol in
črni kabel na minus pol akumulatorja vozila;
prepričajte se, da sta sponki dobro pritrjeni.
Pazite na to, da je Jump-Start Power Bank
dobro postavljena v prostor motorja in da ob
pretresih zaradi postopka zaganjanja ne more
pasti na tla. Jump-Start Power Bank se ne
sme približati delom, ki se premikajo. Točke
3. – 6. opisujejo sporočila o stanju kabla
zaganjača. Upoštevajte navodila.
3. Sl. 4a: LED-lučka »Correct« na kablu za zagonsko pomoč sveti zeleno. Vsi
obstoječi spoji so v redu in vozilo lahko
zaženete v 30 sekundah.
4. Sl. 4b: LED-lučka »Correct« na kablu za zagonsko pomoč utripa zeleno. Vsi
obstoječi spoji so v redu, vendar je stanje
polnosti akumulatorja vozila zelo nizko. Pritisnite na tipko »Boost« na kablu za zagonsko
pomoč in počakajte, da LED-lučka »Correct«
trajno sveti zeleno. Vozilo zaženite v 30 sekundah.
Vendar bodite zelo previdni, saj bo pritisk na
gumb »Boost« na zagonskem pripomočku
Jump-Start Power Bank povzročil nedelovanje vseh vgrajenih varnostnih naprav.
5. Sl. 4c: Rdeča LED lučka na zagonskem kablu sveti in zasliši se opozorilni zvok.
Sponki kabla zaganjača sta na akumulator
vozila pripeti na napačne polne. Sponki odstranite in ju na akumulator vozila ponovno
priključite na pravilna pola v skladu z zgornjimi navodili.
6. Sl. 4d: Nobena LED lučka na kablu
zaganjača ne sveti in opozorilnega zvoka
ni. Preverite vse povezave, zlasti pravilen
priključek sponk na pole akumulatorja vozila.
Če so obstoječe povezave v redu, je verjet-
no okvarjen akumulator vozila. Pritisnite na
tipko »Boost« na kablu za zagonsko pomoč
in počakajte, da LED-lučka »Correct« trajno
sveti zeleno. Vozilo zaženite v 30 sekundah.
Bodite posebno previdni, da s pritiskom na
tipko „Boost“ v preneha delovati varnostna
naprava, vgrajena v Jump-Start Power Bank.
Čim prej nadomestite okvarjen akumulator
vozila.
7. Takoj ko motor zažene, odstranite kabel
zaganjača z naprave in nato najprej odpnite
rdečo sponko, nato pa črno sponko z akumu-
latorja vozila.
8. Pustite, da se motor teče. Generator polni
vgrajen akumulatorja vozila.
Pri zelo nizkih temperaturah je možno, da bo za
zagon vozila potrebnih več zagonskih poskusov.
Čas čakanja med dvema zagonskima poskusoma
je ena minuta. Napravo po uspešnem zagonu odstranite v 30 sekundah.
Število možnih zagonskih poskusov (najv. 4 v 10
minutah) je odvisno od temperature okolice, stanja akumulatorja, ki se zaganja, in stanja polnosti
Jump-Start Power Bank Akkus.
Če ste v 10 minutah izvedli preveč poskusov
zagona, LED-lučka »Correct« izmenično utripa
zeleno/rdeče; dodatnih zagonskih poskusov ni
mogoče izvesti. Po 10-minutnem čakalnem času
je funkcija zagonske pomoči spet na voljo, če je
akumulator dovolj poln in če vgrajena varnostna
naprava to omogoča.
9. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
Vse priključene kabel odstranite od Jump-Start
Power Bank.
9.1 Čiščenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
•
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo. Ne
•
uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih
sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične
dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda
v notranjost naprave. Vstop vode v električno
napravo povečuje tveganje električnega udara.
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
9.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
10. Popravila
Pri morebitnih motnjah naprave naj napravo vedno pregleda samo usposobljen strokovnjak oz.
servisna služba.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
SLO
12.Skladiščenje
Napravo shranjujte v temnem in suhem prostoru, kjer ne zamrzuje. Optimalna temperatura
skladiščenja je med +5 und 40 °C.
Upoštevajte priložena varnostna navodila z
izčrpnimi napotki glede skladiščenja. Ker se
akumulator odziva na previsoke (čez +40 °C)
in prenizke temperature (pod 0 °C), naprave ne
skladiščite trajno v motornem vozilu. Za transport
v vozilu jo postavite na primerno mesto, da se ne
začne zaradi nenadnega gibanja in spreminjanja
smeri premikati. Napravo shranjujte v originalni
ovojnini.
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
KategorijaPrimer
Obrabni deli*Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se ne bi igrala
uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i
održavanje uređaja. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili
psihičkim sposobnostima, ili osobe bez dostatnog
znanja ili iskustva, osim ako ih nadzire i upućuje
za njih odgovorna osoba.
Tumačenje znakova (sl. 5)
Pozor! Prije uporabe pročitajte upute!
Tekst na uređaju i kaeblima za pomoć kod
pokretanja
Pozor! Prije uporabe pročitajte upute!
1. Nikad nemojte pritisnuti tipku Boost prije
nego priključite bateriju motornog vozila.
2. Nikad ne spajajte stezaljke međusobno –
kratki spoj i opasnost od ozljeđivanja.
3. Uređaj za pomoć kod pokretanja samo za
motorna vozila s naponom od 12 V, crvena
stezaljka na „+“, crna stezaljka na „-“ pol baterije.
4. Zelena LE dioda „Correct“ = motor pokrenite
tijekom 30 s.
5. Crvena LE dioda + zvuk upozorenja = na bateriji ste greškom zamijenili polove (vidi 3.)
6. Zelena LE dioda „Correct“ treperi = pritisnite
tipku “Boost“ i pokrenite motor tijekom 30 s.
7. Ne svijetli nijedna LE dioda, nema zvuka upo-
zorenja = provjerite utični spoj do uređaja, pritisnite tipku “Boost“ i pokrenite motor tijekom
30 s.
Upozorenje!
1. Uređaj držite podalje od djece!
2. Ne otvarajte uređaj - opasnost od
ozljeđivanja!
3. Ako svijetle manje od 3 LE diode, nemate na
raspolaganju snagu za pomoć kod pokretanja
vozila.
4. Ne pokrene li se motor u roku od 5 sekundi,
prekinite postupak pokretanja. Pričekajte 1
minutu prije nego što ponovite postupak.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1 priključak kabela za pokretanje
2 utičnica za punjenje Micro USB
3 USB izlaz 5 V/9V
4 USB izlaz 5 V maks. 2 A
5 LED svjetlo
6 tipka za uključivanje-isključivanje
7 LED prikaz kapaciteta akumulatora
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
•
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
•
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
•
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Jump-Start Power Bank služi za punjenje pametnih telefona, kamera, tableta, i sl. Ona se također
može koristiti kao džepna svjetiljka. Korištenjem
isporučenog kabela za pomoć kod pokretanja
uređaj je također prikladan kao pomoć slabim baterijama od 12 V (olovni akumulatori s kiselinom)
u motornim vozilima s benzinskim motorima zapremine do 3000 ccm.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
HR/BIH
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Punjenje Jump-Start Power Bank (sl. 3)
Možete puniti Jump-Start Power Bank na svakom
standardnom USB izlazu (npr. punjač pametnog
telefona). Prije priključivanja USB punjača provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o strujnoj mreži. Preporučujemo da ponovite
punjenje svaka 4 mjeseca.
Pozor! Prije nego počnete podešavati uređaj,
izvucite kabel iz strujne mreže.
Pridržavajte se priloženih sigurnosnih napomena
s opsežnim uputama za postupak punjenja.
Tijekom postupka punjenja ne smijete koristiti
izlaze.
Spojite USB punjač s Micro USB ulazom. U tu
•
svrhu koristite isporučeni USB kabel (sl. 2a)
Kad utaknete punjač u mrežnu utičnicu,
•
akumulator se puni. Tijekom punjenja svijetle
(trepere) LE diode pokazivača kapaciteta
akumulatora i prikazuju stanje punjenja. Kad
je postupak punjenja završen, svijetle sve LE
diode.
Tijekom postupka punjenja akumulator u uređaju
može se malo zagrijati, no to je normalno.
4. Tehnički podaci
Jump-Start Power Bank
Li-Po akumulator: 11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Ulaz Micro USB „IN: 5 V/9 V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Vrijeme punjenja 5V/1A oko: ..................... 7 sata
Vrijeme punjenja 5V/2A oko: ..................... 4 sata
Vrijeme punjenja 5V/3A oko: ..................... 2 sata
Vrijeme punjenja 9V/2A oko: .................. 1,5 sata
Izlaz USB „OUT: „5 V/2 A“: ... 5 V d.c./2 A (maks.)
Izlaz USB „OUT: „5 V/9 V “: .... 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Struja za pomoć kod
pokretanja: .................. 200 A (5 s)/400 A (maks.)
Temperatura okoline kod
pokretanja: ............................. - 15 °C do + 40 °C
Temperatura skladištenja: ........+ 5 °C do + 40 °C
Klasa zaštite: .....................................................III
Nakratko pritisnite tipku za uključivanjeisključivanje (sl.1/poz. 6). Zasvijetle LE diode
pokazivača kapaciteta akumulatora (sl.1/poz.
7). Broj LE dioda koje svijetle daje informaciju o
aktualnom stanju punjenja ugrađenog Li-Po akumulatora.
Napunjen 100 % = 4 LE diode svijetle stalno
Napunjen >25 % = 1 LE dioda svijetli stalno
Napunjen <25 % = nema stalnog svjetla
5.3 Vremenska ograničenja
Da bi se zaštitile ugrađene ćelije akumulatora,
LED svjetlo isključi se nakon vremena uporabe od
približno 3 sata.
- 25 -
HR/BIH
6. LED svjetlo
Oprez! Nemojte gledati u zraku svjetlosti.
Pritisnite tipku za uključivanje-isključivanje na
•
3 sekunde – LED svjetlo (sl. 1/poz. 1) svijetli
stalno.
Pritisnite tipku za uključivanje-isključivanje
•
još jednom – LED svjetlo svijetli kao „stroboskopska bljeskalica“.
Pritisnite tipku za uključivanje-isključivanje još
•
jednom – LED svjetlo svijetli kao „SOS“ Morzeovo svjetlo.
Ako pritisnete još jednom, LED svjetlo se
•
isključi.
7. Izlazi
Oprez! Obratite pozornost na vrijednosti napona
i struje koji napajaju uređaj (npr. mobitel, notebook). Pridržavajte se ovih uputa za uporabu.
Trajanje napajanja varira ovisno o stanju napunjenosti Jump-Start Power Banka, potrošnji energije
i intenzitetu korištenja priključenog uređaja. Kad
napunjenost dostigne 25% (svijetli1 LE dioda )
potrebno je napuniti akumulator (vidi odlomak
5). Ako je struja potrošnje spojenog uređaja vrlo
mala, uređaj se ponovno isključi u roku od nekoliko sekundi. Ako se integrirani akumulator isprazni, uređaj se također isključuje.
USB priključke možete koristiti paralelno. Molimo
da pripazite na to da ne prekoračite akumuliranu
izlaznu struju od 4a.
7.1 Punjenje/korištenje uređaja s USB
priključkom
a) 5 V/2 A USB izlaz
1. Spojite postojeći (ili isporučeni 3 u 1) USB
priključni kabel s USB priključkom (sl. 1/
poz. 4) Jump-Start Power Banka i zatim s
uređajem koji ćete napajati (maks. 2 A).
2. Pritisnite tipku za uključivanje-isključivanje (sl.
1/poz. 6).
b) „OUT 5 V/9 V“ USB izlaz
Napomena: Ako punjenje na tom izlazu ne bi
funkcioniralo, uređaj ili kabel nisu prikladni. U tom
slučaju koristite za punjenje 5 V d.c./ 2 A USB
izlaz na prije opisani način.
1. Spojite isporučeni 3 u1 USB kabel (sl. 2b) s
„OUT 5 V/9 V“ USB priključkom (sl. 1/poz. 3)
Jump-Start Power Banka i zatim s uređajem
koji ćete napajati.
2. Pritisnite tipku za uključivanje-isključivanje (sl.
1/poz. 6).
3. Na USB izlazu određuju se parametri potrebni za punjenje i priključeni uređaj se puni.
Ovisno o kabelu za punjenje i uređaju koji
ete puniti može se skratiti vrijeme punjenja
ć
na „OUT 5 V/9 V“ USB izlazu s obzirom na
„OUT 5 V/2 A“ USB izlaz.
8. Pomoć kod pokretanja motornih
vozila
Uređaj za pomoć kod pokretanja od 12 V nudi
u slučaju poteškoća kod pokretanja dobrodošlu
pomoć zbog nedostatnog kapaciteta baterije.
Upozorenje! Tijekom postupka pokretanja smije
biti spojen samo kabel za pomoć kod pokretanja.
Napajanje priključenog uređaja, npr. putem USB
priključka, mora se prethodno prekinuti.
Pri pokretanju se pridržavajte podataka
•
navedenih u uputama za uporabu vozila.
Nepridržavanje navedenog može dovesti do
oštećenja vozila.
Isključite sve strujne potrošače (svjetla, radio,
•
...) na vozilu. Nikada ne pokušavajte pokrenuti
vozilo bez priključenog akumulatora.
Provjerite je li utikač kabela za pomoć kod
•
pokretanja dobro spojen s utičnicom uređaja.
Ako je spoj tijekom postupka pokretanja labav, utični priključak može se rastaliti zbog
jake struje.
Polovi baterije motornog vozila moraju biti
•
čisti i stezaljke kabela za pomoć kod pokretanja dobro biti pričvršćene na polove baterije.
Upozorenje! Kad se pritisne gumb „Boost“
•
ili tijekom postupka pokretanja, ne spajajte
međusobno stezaljke kabela za pokretanje
- kratki spoj s iskrenjem, opasnost od eksplozije i uništenja uređaja.
Provjerite da li svijetle barem 3 LE diode na
pokazivaču kapaciteta akumulatora. Temperatura
uređaja mora biti između + 5 °C do + 40 °C, a
temperatura okoline između -15 °C do +40 °C.
Isključivo koristite isporučeni kabel za pomoć kod
pokretanja (sl. 2c).
1. Sl. 4: Otklopite poklopac na priključku kabela za pomoć kod pokretanja (sl. 1/ poz. 1),
pomaknite donji poklopac u stranu i utaknite
kabel u uređaj.
2. Sl. 4a: Spojite crveni kabel na plus pol i crni
kabel na minus pol baterije motornog vozila i
pazite na to da stezaljke budu dobro spojene.
Nadalje pazite na to da Jump-Start Power
Bank bude dobro postavljen u prostor motora
da ne padne zbog vibracija tijekom postupka
pokretanja. Jump-Start Power Bank ne smije
dospijeti u neposrednu blizinu pokretnih dijelova. Sljedeće točke 3. – 6. opisuju poruke
stanja kabela za pomoć kod pokretanja. Molimo da se pridržavate uputa.
3. Slika 4a: LED „Correct“ na kabelu za po-kretanje svijetli zeleno. Svi postojeći spojevi
su u redu i vozilo se može pokrenuti u roku od
30 sekundi.
4. Slika 4b: LED „Correct“ na kabelu za pokretanje treperi zeleno. Svi postojeći
spojevi su u redu, ali razina napunjenosti akumulatora u vozilu je vrlo niska. Pritisnite gumb
„Boost“ na kabelu za pokretanje i pričekajte
da LED „Correct“ stalno svijetli zeleno. Pokrenite vozilo u roku od 30 sekundi.
Budite posebno oprezni jer će se pritiskom
na gumb “Boost” isključiti sigurnosne naprave
ugrađene u Jump-Start Power Bank.
5. Sl. 4c: Svijetli crvena LE dioda na kabelu
za pomoć kod pokretanja i oglasi se zvuk
upozorenja. Stezaljke kabela za pomoć kod
pokretanja pokrešno su spojene na bateriju
motornog vozila. Uklonite stezaljke i ponovno ih spojite na bateriju motornog vozila uz
pridržavanje ispravnog polariteta i prethodnih
uputa.
6. Sl. 4d: Ne svijetli nijedna LE dioda na ka-
belu za pomoć kod pokretanja i ne čuje
se zvuk upozorenja. Provjerite sve spoje-
ve, ponajprije pravilan priključak polova na
stezaljkama baterije motornog vozila. Ako su
postojeći spojevi u redu, tada je vjerojatan uzrok neispravna baterija motornog vozila. Pritisnite gumb „Boost“ na kabelu za pokretanje
i pričekajte da LED „Correct“ stalno svijetli
zeleno. Pokrenite vozilo u roku od 30 sekundi.
Budite posebno oprezni, jer zbog pritiska na
tipku „Boost“ mogu se isključiti sigurnosne
naprave integrirane u Jump-Start Power Banku. Zamijenite neispravnu bateriju motornog
vozila što je prije.
7. Čim motor proradi, uklonite kabel za pomoć
kod pokretanja s uređaja i zatim najprije crvenu stezaljku i nakon toga crnu stezaljku s
baterije motornog vozila.
8. Pustite motor da radi. Generator puni
ugrađenu bateriju u motornom vozilu.
Kod vrlo niskih temperatura moguće je to da bude
potrebno više pokušaja pokretanja motornog
vozila. Vrijeme čekanja između dva postupka
pokretanja iznosi jednu minutu. Nakon uspješnog
pokretanja uklonite uređaj po mogućnosti nakon
30 sekundi.
Broj mogućih pokušaja pokretanja (maks. 4 u
roku od 10 minuta) ovisi o temperature okoline,
stanju baterije kojom pokušavamo pokrenuti vozilo i stanje napunjenosti Jump-Start Power Bank
akumulatora.
Ako je u roku od 10 minuta napravljeno previše
pokušaja pokretanja, LED „Correct“ treperi naizmjenice zeleno / crveno i ne mogu se izvršiti daljnji
pokušaji pokretanja. Nakon vremena čekanja od
10 minuta funkcija pokretanja ponovno je dostupna, pod uvjetom da ima dovoljno kapaciteta
baterije i ako to dopušta integrirana sigurnosna
naprava.
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja molimo da izvučete
mrežni kabel.
Uklonite sve priključene kablove s Jump-Start
Power Banka.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
•
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
•
kon svake uporabe.
Redovito čistite uređaj vlažnom krpomNe
•
koristite otapala ili sredstva za čišćenje; ona
bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja.
Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne
dospije voda. Prodiranje vode u električni
uređaj povećava rizik od električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi trebalo održavati.
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
•
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
10. Popravak
Ako nastanu smetnje, predajte uređaj ovlaštenom
stručnjaku odnosno servisnoj radionici na provjeru.
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
HR/BIH
12. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegov pribor na tamnom,
suhom mjestu bez mogućnosti smrzavanja. Optimalna temperatura skladištenja treba biti između
+5 i 40 °C.
Pridržavajte se priloženih sigurnosnih napomena
s opsežnim uputama za skladištenje. Budući da
akumulator reagira na previsoke (preko +40 °C)
odnosno preniske temperature (ispod 0 °C), ne
ostavljajte uređaj trajno u motornom vozilu. Kod
transporta vozilom smjestite ga na prikladno
mjesto, tako da se ne može pomaknuti prilikom
nagle promjene brzine i/ili smjera vožnje. Čuvajte
uređaj u originalnoj ambalaži.
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
KategorijaPrimjer
Potrošni dijelovi*Baterija
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u razdoblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljenjem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s informacijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Deca ne smeju da koriste ovaj uređaj. Deca moraju biti pod nadzorom da se ne bi igrala uređajem.
Deca ne smeju da čiste i održavaju uređaj. Ovaj
uređaj ne smeju da koriste lica sa umanjenim
fi zičkim, senzorskim ili psihičkim sposobnostima,
ili lica bez dovoljnog znanja ili iskustva, sem ako
ih nadzire i daje im uputstva lice koje je za njih
odgovorno.
Objašnjenje znakova (sl. 5)
Pažnja! Pre upotrebe pročitajte uputstva!
Tekst na uređaju i kablovima za pomoć kod
pokretanja
Pažnja! Pre upotrebe pročitajte uputstva!
1. Nikada nemojte da pritiskate taster Boost pre
nego što priključite bateriju motornog vozila.
2. Nikad ne spajajte stezaljke međusobno - kratki spoj i opasnost od zadobijanja povreda.
3. Uređaj za pomoć kod pokretanja samo za
motorna vozila s naponom od 12 V, crvena
stezaljka na „+“, crna stezaljka na „-“ pol baterije.
4. Zelena LE dioda „Correct“ = pokrenite motor
u roku od 30 s.
5. Crvena LE dioda + zvuk upozorenja = zamenili ste greškom polove na bateriji (vidi 3.)
6. Zelena LE dioda „Correct“ trepti = pritisnite
taster “Boost“ i pokrenite motor u roku od
30 s.
7. Ne svetli niti jedna LE dioda, nema zvuka
upozorenja = proverite utični spoj do uređaja,
pritisnite taster “Boost“ i pokrenite motor u
roku od 30 s.
Upozorenje!
1. Držite uređaj podalje od dece!
2. Ne otvarajte uređaj - opasnost od povreda!
3. Ako svetli manje od 3 LE diode, nemate na
raspolaganju snagu za pomoć kod pokretanja
vozila.
4. Ako motor ne upali u roku od 5 sekundi, prekinite postupak pokretanja. Sačekajte 1 minutu
pre nego što ponovite postupak.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1)
1 priključak kabla za pokretanje
2 utičnica za punjenje Micro USB
3 USB izlaz 5 V/9 V
4 USB izlaz 5 V maks. 2 A
5 LED svetlo
6 taster za uključivanje-isključivanje
7 LED indikator kapaciteta akumulatora
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla obratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
•
za bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
•
bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
Jump-Start Power Bank (Đamp Start Paver
•
Benk)
kabl za pomoć kod pokretanja
•
3 u 1 USB priključni kabl (Micro/Mini/C)
•
USB kabl za brzo punjenje
•
mapa za čuvanje
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
•
3. Namensko korišćenje
Jump-Start Power Bank služi za punjenje pametnih telefona, kamera, tableta, i sl. Može takođe
da se koristi kao džepna sijalica. Uz korišćenje
isporučenog kabla za pomoć kod pokretanja
uređaj je takođe podesan kao pomoć slabim baterijama od 12 V (olovni akumulatori sa kiselinom)
u motornim vozilima sa benzinskim motorima
zapremine do 3000 ccm.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Jump-Start Power Bank
Li-Po akumulator: 11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Ulaz Micro USB „IN: 5 V/9 V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Vreme punjenja 5V/1A cirka: .................... 7 časa
Vreme punjenja 5V/2A cirka: .................... 4 časa
Vreme punjenja 5V/3A cirka: .................... 2 časa
Vreme punjenja 9V/2A cirka: ................. 1,5 časa
Izlaz USB „OUT: „5 V/2 A“: ... 5 V d.c./2 A (maks.)
Izlaz USB „OUT: „5 V/9 V “: .... 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Struja za pomoć kod pokretanja: . 200 A (5 s)/400
A (maks.)
Temperatura okoline k
od pokretanja: ........................ - 15 °C do + 40 °C
Temperatura uskladištenja: ..... + 5 °C do + 40 °C
Klasa zaštite: .....................................................III
5. Pre puštanja u pogon
5.1 Punjenje Jump-Start Power Bank-a (sl. 3)
Možete da punite Jump-Start Power Bank na
svakom standardnom USB izlazu (npr. punjač
pametnog telefona). Pre priključivanja USB
punjača proverite da li podaci na tablici s oznakom tipa odgovaraju podacima o strujnoj mreži.
Preporučamo da ponovite punjenje svaka 4 meseca.
Pažnja! Pre nego što počnete da podešavate
uređaj, uvek izvucite mrežni utikač.
Pridržavajte se priloženih bezbednosnih napomena sa obimnim uputstvima za postupak punjenja.
Tkom postupka punjenja ne smeete da koristite
izlaze.
Spojite USB punjač s Micro USB ulazom. Za
•
to upotrebite isporučen USB kabl (sl. 2a)
Kad utaknete punjač u strujnu utičnicu, aku-
•
mulator se puni. Za vreme punjenja svetle
(trepere) LE diode indikatora kapaciteta
akumulatora i prikazuju stanje punjenja. Kad
je postupak punjenja završen, svetle sve LE
diode.
Tokom punjenja akumulator može malo da se zagreje, ali to je normalno.
5.2 Indikator kapaciteta akumulatora
Nakratko pritisnite taster za uključivanjeisključivanje (sl. 1/poz. 6). Zasvetle LE diode indikatora kapaciteta akumulatora (sl. 1/poz. 7). Broj
LE dioda koje svetle daje informaciju o aktuelnom
stanju punjenja ugrađenog Li-Po akumulatora.
Napunjen 100 % = 4 LED diode svetle stalno
Napunjen >25 % = 1 LED dioda svetli stalno
Napunjem <25 % = nema stalnog svetla
5.3 Vremenska ograničenja
Da bi se zaštitile ugrađene ćelije akumulatora,
LED svetlo se isključuje nakon perioda upotrebe
od cirka 3 časa.
6. LED svetlo
Oprez! Nemojte da gledate u svetlosni zrak.
Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje
•
na 3 sekunde – LED svetlo (sl. 1/poz. 1) svetli
stalno.
Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje
•
još jednom – LED svetlo svetli kao „stroboskopka sijalica“.
Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje
•
još jednom – LED svetlo svetli kao „SOS“
Morzeovo svetlo.
Ako pritisnete još jednom, LED svetlo će se
•
isključiti.
7. Izlazi
Oprez! Obratite pažnju na vrednosti napona i
struje koji napajaju uređaj (npr. mobitel, notebook). Pridržavajte se njihovih uputstava za
upotrebu.
Trajanje napajanja varira zavisno od napunjenosti
Jump-Start Power Bank-a, potrošnji energije i
intenzitetu korišćenja priključenog uređaja. Kad
napunjenost dostigne 25 % (svetli 1 LE dioda )
potrebno je da se napuni akumulator (vidi odlomak 5.). Ako je struja potrošnje spojenog uređaja
veoma mala, uređaj se ponovo isključi u roku od
nekoliko sekundi. Uređaj se takođe isključi i kad
se integrisan akumulator isprazni.
USB priključke možete da koristite paralelno. Molimo da pripazite na to da ne prekoračite akumuliranu izlaznu struju od 5 A.
7.1 Punjenje/korišćenje uređaja sa USB
priključkom
a) 5 V/2 A USB izlaz
1. Spojite postojeći (ili isporučeni 3 u 1) USB
priključni kabl sa USB priključkom (sl. 1/
poz. 4) Jump-Start Power Bank-a i zatim sa
uređajem koji treba napajanje (maks. 2 A).
2. Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje
(sl. 1/poz. 6).
b) „OUT 5 V/9 V“ USB izlaz
Napomena: Ako punjenje na tom izlazu ne bi
funkcionisalo, uređaj ili kabl nisu podesni. U tom
slučaju za punjenje koristite 5 V d.c./ 2A USB izlaz na pre opisani način.
1. Spojite isporučeni USB kabl 3 u 1 (sl. 2b)
sa USB priključkom „OUT 5 V/9 V“ (sl. 1/
poz. 3) Jump-Start Power Bank-a, a zatim sa
uređajem koji treba napajanje.
2. Pritisnite taster za uključivanje-isključivanje
(sl. 1/poz. 6).
3. Na USB izlazu određuju se parametri potrebni za punjenje i puni se priključeni uređaj. Zavisno od kabla za punjenje i uređaju koji ć
puniti, vreme punjenja može da se smanji
na „OUT 5 V/9 V“ USB izlazu u poređenju sa
„OUT 5 V/2 A“ USB izlazom.
ete
8. Pomoć kod pokretanja motornog
vozila
Uređaj za pomoć kod pokretanja od 12 V pruža
pomoć koja je dobrodošla u slučaju problema kod
pokretanja zbog nedovoljnog kapaciteta baterije.
Upozorenje! Za vreme postupka pokretanja sme
da bude spojen samo kabl za pomoć kod pokretanja. Napajanje priključenog uređaja, npr. putem
USB priključka, mora pre toga da se prekine.
Kod pokretanja se pridržavajte podataka
•
navedenih u uputstvima za upotrebu vozila.
Nepridržavanje pomenutog može da dovede
do oštećenja vozila.
Isključite sve strujne potrošače (svetla, radio,
•
...) na vozilu. Nikada ne pokušavajte da pokrenute vozilo bez priključenog akumulatora.
Provjerite da li je utikač kabla za pomoć
•
kod pokretanja dobro spojen sa utičnicom
uređaja. Ako je spoj tokom postupka pokretanja labav, utični priključak može da se rastopi zbog jake struje.
budu čisti, a stezaljke kabla za pomoć kod
pokretanja dobro pričvršćene na polove baterije.
Upozorenje! Kad se pritisne dugme „Boost“
•
ili tokom postupka pokretanja, ne spajajte
međusobno stezaljke kabla za pokretanje
- kratki spoj sa varničenjem, opasnost od
eksplozije i uništenja uređaja.
Provjerite da li svijetle barem 3 LE diode na indikatoru kapaciteta akumulatora. Temperatura
uređaja mora biti između + 5 °C i + 40 °C, a
temperatura okoline između -15 °C i + 40 °C.
Isključivo koristite isporučen kabl za pomoć kod
pokretanja (sl. 2c).
1. Sl. 4: Rasklopite poklopac na priključku kabla
za pomoć kod pokretanja (sl. 1/poz. 1), pomerite donji poklopac u stranu i umetnite kabl u
uređaj.
2. Sl. 4a: Spojite crveni kabl s plus polom, a crni
kabl s minus polom baterije motornog vozila i
pazite na to da stezaljke budu dobro spojene.
Zatim pazite na to da Jump-Start Power Bank
bude dobro postavljen u prostor motora, tako
da ne padne zbog vibracija tokom postupka
pokretanja. Jump-Start Power Bank ne sme
da dospe u neposrednu blizinu pokretnih
delova. Sledeće tačke 3. – 6. opisuju statusne poruke kabla za pomoć kod pokretanja.
Pridržavajte se uputstava.
3. Slika 4a: LED „Correct“ na kablu za pokre-tanje svetli zeleno. Svi postojeći spojevi su
u redu i vozilo može da se pokrene u roku od
30 sekundi.
4. Slika 4b: LED „Correct“ na kablu za pokre-tanje trepti zeleno. Svi postojeći spojevi su
u redu, ali napunjenost akumulatora u vozilu
je veoma mala. Pritisnite dugme „Boost“ na
kablu za pokretanje i sačekajte da LED „Correct“ stalno svetli zeleno. Pokrenite vozilo u
roku od 30 sekundi.
Budite posebno pažljivi, jer pritiskom na dug-
me “Boost” isključiće se sigurnosne naprave
ugrađene u Jump-Start Power Bank.
5. Sl. 4c: Svetli crvena LE dioda na kablu za
pomoć kod pokretanja i oglašava se zvuk
upozorenja. Stezaljke kabla za pomoć kod
pokretanja spojene su pogrešno na bateriju
motornog vozila. Uklonite stezaljke i ponovno ih spojite na bateriju motornog vozila
poštujući ispravan polaritet i prethodna uputstva.
6. Sl. 4d: Ne svetli niti jedna LE dioda na kab-
lu za pomoć kod pokretanja i ne čuje se
zvuk upozorenja. Proverite sve spojeve, pre
svega pravilan priključak polova na stezaljkama baterije motornog vozila. Ako su postojeći
spojevi u redu, tada je verovatno da je uzrok
neispravna baterija motornog vozila. Pritisnite dugme „Boost“ na kablu za pokretanje i
sačekajte da LED „Correct“ stalno svetli zeleno. Pokrenite vozilo u roku od 30 sekundi.
Budite posebno oprezni, jer zbog pritiska na
taster „Boost“ mogu da se isključe sigurnosne
naprave koje su integrisane u Jump-Start
Power Bank-u. Što pre zamenite neispravnu
bateriju motornog vozila.
7. Čim motor upali, uklonite s uređaja kabl za
pomoć kod pokretanja, pa zatim najpre crvenu stezaljku i nakon toga crnu stezaljku s
baterije motornog vozila.
8. Pustite motor da radi. Generator puni
ugrađenu bateriju u motornom vozilu.
Kod veoma niskih temperatura može da bude
potrebno više pokušaja pokretanja motornog
vozila. Vreme čekanja između dva postupka po-
kretanja iznosi jednu minutu. Nakon uspešnog
pokretanja uklonite uređaj po mogućnosti nakon
30 sekundi.
Broj mogućih pokušaja pokretanja (maks. 4 u
roku od 10 minuta) zavisi od temperature okoline,
stanju baterije kojom pokušavamo da pokrenemo
vozilo i napunjenost Jump-Start Power Bank akumulatora.
Ako je u roku od 10 minuta izvršeno previše
pokušaja pokretanja, LED „Correct“ trepti
naizmenično zeleno / crveno i ne mogu da se preduzmu dalji pokušaji pokretanja. Nakon vremena
čekanja od 10 minuta funkcija pokretanja ponovo
je dostupna, pod uslovom da ima dovoljno kapaciteta baterije i ako to dozvoljava integrisana
sigurnosna naprava.
Pre svih radova čišćenja izvucite utikač iz strujne
mreže.
Uklonite sve priključene kablove s Jump-Start
Power Bank-a.
9.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
•
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
•
svakog korišćenja.
Redovno čistite uređaj vlažnom krpom. Ne-
•
mojte koristiti otapala i sredstva za čišćenje;
oni bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja.
Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne
dospije voda. Prodiranje vode u elektrouređaj
povećava rizik od električnog udara.
9.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi trebalo održavati.
9.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
•
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
12. Čuvanje
Uređaj i njegov pribor čuvajte na tamnom i suvom
mestu bez mogućnosti smrzavanja. Optimalna
temperatura čuvanja je između +5 °C i 40 °C.
Pridržavajte se priloženih bezbednosnih napomena sa obimnim uputstvima za uskladištenje. Pošto
akumulator reaguje na previsoke (preko +40 °C)
odnosno preniske temperature (ispod
0 °C), ne ostavljajte uređaj trajno u motornom vozilu. Da biste ga transportovali vozilom, smestite
ga na odgovarajuće mesto, tako da ne može da
se pomeri prilikom nagle promene brzine i/ili smera vožnje. Uređaj čuvajte u originalnoj ambalaži.
10. Popravka
U slučaju eventualno nastalih smetnji uređaj
pošaljite na kontrolu isključivo ovlašćenom
stručnjaku ili servisu.
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme Einhell Germany AG.
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahteva na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s garantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.