Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt
werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden,
außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Zeichenerklärung (Abb. 5)
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
Text auf Gerät und Starthilfekabel
Achtung! Vor Gebrauch Anleitung lesen!
1. Niemals Boost Taste drücken bevor die KFZBatterie angeschlossen ist.
2. Niemals Klemmen miteinander verbinden –
Kurzschluss und Verletzungsgefahr.
3. Starthilfe nur für 12 V KFZ, rote Klemme an
„+“, schwarze Klemme an „-“ Batteriepol.
4. „Correct“ LED leuchtet grün = Motor innerhalb von 30 s starten.
5. Rote LED + Warnton = Batterie verpolt ange-
schlossen (siehe 3.)
6. „Correct“ LED blinkt grün = “Boost“ Taste drücken und Motor innerhalb 30 s starten.
7. Keine LED, kein Warnton = Steckverbindung
zum Gerät prüfen, „Boost“ Taste drücken und
Motor innerhalb von 30 s starten.
Warnung!
1. Gerät von Kindern fern halten!
2. Gerät nicht öff nen - Verletzungsgefahr!
3. Leuchten weniger als 3 LED‘s steht keine
Starthilfe zur Verfügung.
4. Startet der Motor innerhalb von 5 Sekunden
nicht, beenden Sie den Startvorgang. Warten
Sie 1 Minute, bevor Sie den Vorgang wiederholen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Anschluss Starthilfekabel
2 Ladebuchse Micro USB
3 USB Ausgang 5V/9V
4 USB Ausgang 5V max. 2A
5 LED Licht
6 Ein- Aus- Taster
7 LED Akkukapazitätsanzeige
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Jump-Start Power Bank
•
Starthilfekabel
•
3in 1 USB Anschlusskabel (Micro/Mini/C)
•
USB Schnell-Ladekabel
•
Aufbewahrungsmappe
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Jump-Start Power Bank dient zum Laden von
Smartphones, Kameras, Tablets, etc. Sie kann
auch als Taschenlampe verwendet werden. Unter
Verwendung des mitgelieferten Starthilfekabels
ist das Gerät auch zur Unterstützung von schwachen 12 V Starterbatterien (Bleisäureakkus) in
Kraftfahrzeugen mit Benzinmotoren bis 3000 ccm
Hubraum geeignet.
Das Gerät darf nur nach dessen Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Jump-Start Power Bank
Li-Po-Akku: .........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Eingang Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Ladezeit 5V/1A ca.: ........................................ 7 h
Ladezeit 5V/2A ca.: ........................................ 4 h
Ladezeit 5V/3A ca.: ........................................ 2 h
Ladezeit 9V/2A ca.: ..................................... 1,5 h
Ausgang USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (max.)
Ausgang USB „OUT: „5V/9V “:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
................................................ 9 V d.c./2 A (max.)
Starthilfestrom: .......200 A (5 Sek.) / 400 A (max.)
Umgebungstemperatur
bei Starthilfe: ............................. - 15 °C - + 40 °C
Lagertemperatur: ........................+ 5 °C - + 40 °C
Sie können die Jump-Start Power Bank an jedem
herkömmlichen USB Ausgang (z.B. Ladegerät eines Smartphones) aufl aden. Überzeugen Sie sich
vor dem Anschließen des USB Ladegeräts, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen. Wir empfehlen alle 4 Monate
eine Aufl adung vorzunehmen.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zum Ladevorgang.
Die Ausgänge dürfen während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden.
Verbinden Sie das USB Ladegerät mit dem
•
Micro USB Eingang. Verwenden Sie dazu das
mitgelieferte USB Kabel (Abb. 2a)
Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteck-
•
dose ein, wird der Akku geladen. Während
des Ladens leuchten (blinken) die LEDs der
LED Akkukapazitätsanzeige und zeigen den
Ladestatus an. Ist das Laden abgeschlossen,
Während des Ladevorgangs kann sich der Akku
im Gerät etwas erwärmen, dies ist jedoch normal.
5.2 Akku- Kapazitätsanzeige
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster (Abb. 1/Pos. 6)
kurz. Die LED der Akkukapazitätsanzeige (Abb. 1
/ Pos. 7) leuchten auf. Die Anzahl der leuchtenden
LED gibt Auskunft über den aktuellen Ladezustand des eingebauten Li-Po-Akkus.
100 % geladen = 4 LED Dauerlicht
>25 % geladen = 1 LED Dauerlicht
<25 % geladen = kein Dauerlicht
5.3 Zeitbeschränkungen
Zum Schutz der eingebauten Akkuzellen schaltet
das LED Licht nach einer Nutzungsdauer von ca.
3 Stunden ab.
6. LED-Licht
Vorsicht! Nicht in den Lichtstrahl blicken.
Drücken Sie 3 Sekunden lang den Ein- Aus-
•
Taster – das LED-Licht (Abb. 1 / Pos. 1) leuchtet dauernd.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals
•
– das LED-Licht leuchtet als „Stroboskopblitzer“.
Drücken Sie den Ein- Aus-Taster nochmals –
•
das LED-Licht leuchtet als „SOS“-Morselicht.
Bei nochmaligem Drücken wird das LED-
•
Licht wieder ausgeschaltet.
werden. Bitte achten Sie darauf, dass der kumulierte Ausgangsstrom 5 A nicht überschreitet.
7.1 Laden/Betreiben von Geräten mit USB
Anschluss
a) 5V/2A USB Ausgang
1. Verbinden Sie ein vorhandenes (oder das
mitgelieferte 3 in 1) USB Anschlusskabel mit
dem USB Anschluss (Abb. 1 / Pos. 4) der
Jump-Start Power Bank und anschließend
mit dem zu versorgenden Gerät (max. 2A).
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
b) „OUT 5V/9V“ USB Ausgang
Hinweis: Sollte das Laden an diesem Ausgang
nicht funktionieren wird das Gerät oder Kabel
nicht unterstützt. Verwenden Sie in diesem Fall
zum Laden den 5V d.c. / 2A USB Ausgang wie
zuvor beschrieben.
1. Verbinden Sie das mitgelieferte 3in1 USB
Kabel (Abb. 2b) mit dem „OUT 5V/9V“ USB
Anschluss (Abb. 1 / Pos. 3) der Jump-Start
Power Bank und anschließend mit dem zu
versorgenden Gerät.
2. Drücken Sie den Ein- Austaster (Abb. 1 / Pos.
6).
3. Am USB Ausgang werden die zum Laden
benötigten Parameter ermittelt und das angeschlossene Gerät wird geladen. Abhängig
vom Ladekabel und dem zu ladenden Gerät
kann sich die Ladezeit am „OUT 5V/9V“ USB
Ausgang im Vergleich zum „OUT 5V/2A“ USB
Ausgang verkürzen.
7. Ausgänge
Vorsicht! Achten Sie auf die Spannungs- und
Stromwerte des zu versorgenden Gerätes (z.B.
Handy, Notebook). Beachten Sie dessen Bedienungsanleitung.
Die Versorgungsdauer variiert je nach Ladestand
der Jump-Start Power Bank, Leistungsaufnahme
und Nutzungsintensität des Anschlussgerätes.
Bei Erreichen einer Restladung von 25% (1 LED
leuchtet) ist der Akku zu laden (s. Abschnitt 5.).
Ist der Aufnahmestrom des angeschlossenen Gerätes sehr gering, so schaltet das Gerät innerhalb
weniger Sekunden wieder ab.
Ist der integrierte Akku entladen, so schaltet das
Gerät ebenfalls ab.
Die USB Anschlüsse können parallel verwendet
Die 12V Starthilfeeinrichtung bietet bei Startschwierigkeiten aufgrund fehlender Batteriekapazität eine willkommene Hilfe.
Warnung! Während eines Starthilfevorgangs darf
nur das Starthilfekabel angeschlossen sein. Die
Versorgung eines Anschlussgerätes, z.B. über
den USB-Anschluss, muss vorher unterbrochen
werden.
Beachten Sie die Vorgaben zur Starthilfe in
•
der Betriebsanleitung des Fahrzeugs. Die
Nichtbeachtung kann zu Fahrzeugschäden
führen.
Schalten Sie alle Stromabnehmer (Schein-
•
werfer, Radio, …) am Fahrzeug aus. Versuchen Sie nie ein Fahrzeug ohne angeklemm-
- 7 -
D
ter Starterbatterie zu starten.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker vom
•
Starthilfekabel mit der Gerätesteckdose fest
verbunden ist. Ist die Verbindung während
des Starthilfevorgangs lose, kann die Steckverbindung aufgrund des hohen Stroms
schmelzen.
Die Pole der Kfz-Batterie müssen sauber sein
•
und die Klemmen des Starthilfekabels fest
auf den Batteriepolen sitzen.
Warnung! Bei gedrückter „Boost“ Taste oder
•
während des Starthilfevorganges, die Klemmen des Starthilfekabels nicht miteinander
verbinden – Kurzschluss mit Funkenbildung,
Explosionsgefahr und Zerstörung des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass mindestens 3 LED
der Akku-Kapazitätsanzeige leuchten. Die Gerätetemperatur muss im Bereich von + 5 °C - + 40
°C, die Umgebungstemperatur beim Starthilfevorgang im Bereich von – 15 °C - + 40 °C liegen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Starthilfekabel (Abb. 2c).
1. Abb. 4: Klappen Sie die Abdeckung vom
Starthilfekabelanschluss (Abb. 1 / Pos. 1) auf,
schieben Sie die darunterliegende Abdeckung zur Seite und stecken Sie das Starthilfekabel am Gerät an.
2. Abb. 4a: Schließen Sie das rote Kabel am
Pluspol und das schwarze Kabel am Minuspol der Kfz-Batterie an.
Achten Sie auf einen festen Sitz der Klemmen. Des Weiteren ist darauf zu achten,
dass die Jump-Start Power Bank sicher im
Motorraum verstaut wird und durch Erschütterungen während des Startvorganges nicht
herunterfallen kann. Die Jump-Start Power
Bank darf nicht in Reichweite bewegter Teile
gelangen. Nachfolgende Punkte 3. – 6. beschreiben die Statusmeldungen des Starthilfekabels. Bitte befolgen sie die Anweisungen.
3. Abb. 4a: Die „Correct“ LED am Starthil-fekabel leuchtet grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung und das Fahrzeug kann innerhalb 30 Sekunden gestartet
werden.
4. Abb. 4b: Die „Correct“ LED am Starthil-fekabel blinkt grün. Alle vorhandenen
Verbindungen sind in Ordnung, jedoch ist der
Ladezustand der Kfz-Batterie sehr niedrig.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
5. Abb. 4c: Die rote LED am Starthilfekabel leuchtet und ein Warnton erklingt. Die
Klemmen des Starthilfekabels sind verpolt
an der Kfz-Batterie angeschlossen. Entfernen Sie die Klemmen und schließen Sie die
Klemmen unter Beachtung der Polarität und
den vorherigen Anweisungen neu an die KfzBatterie an.
6. Abb. 4d: Es leuchtet weder eine LED am
Starthilfekabel, noch erklingt ein Warnton. Prüfen Sie alle Verbindungen, vor allem
den pol-richtigen Anschluss der Klemmen
an der Kfz-Batterie. Sind alle vorhandenen
Verbindungen in Ordnung, so ist die Ursache
wahrscheinlich eine schadhafte Kfz-Batterie.
Drücken Sie die Taste „Boost“ am Starthilfekabel und warten Sie bis die „Correct“ LED
dauerhaft grün leuchtet. Starten Sie das Fahrzeug innerhalb 30 Sekunden.
Seien Sie besonders vorsichtig, da durch
Drücken der Taste „Boost“ in der Jump-Start
Power Bank integrierte Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Ersetzen Sie
die schadhafte Kfz-Batterie baldmöglichst.
7. Sobald der Motor läuft entfernen Sie das
Starthilfekabel vom Gerät und anschließend
zuerst die rote Klemme und dann die schwarze Klemme von der Kfz-Batterie.
8. Lassen Sie den Motor laufen. Die Lichtmaschine lädt die eingebaute Kfz-Batterie.
Bei sehr niedrigen Temperaturen ist es möglich,
dass mehrere Startversuche notwendig sind um
das Kfz zu starten. Die Wartezeit zwischen zwei
Startversuchen beträgt eine Minute. Entfernen Sie
das Gerät nach erfolgreicher Starthilfe möglichst
innerhalb 30 Sekunden.
Die Anzahl der möglichen Starthilfeversuche
(max. 4 innerhalb 10 Minuten) ist abhängig von
der Umgebungstemperatur, dem Zustand der zu
startenden Batterie und dem Ladezustand des
Jump-Start Power Bank Akkus.
Wurden zu viele Startversuche innerhalb 10 Minuten unternommen, so blinkt die „Correct“ LED
abwechselnd grün / rot und es kann kein weiterer
Startversuch erfolgen. Nach 10 Minuten Wartezeit
steht die Starthilfefunktion wieder zur Verfügung,
sofern genügend Akkukapazität vorhanden ist
und die integrierte Sicherheitsvorrichtung es zu-
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel von
der Jump-Start Power Bank.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen +5 und
+40 ˚C.
Beachten Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise mit ausführlichen Hinweisen zur Lagerung.
Da der Akku auf zu hohe (über +40 °C) bzw. auf
zu niedrige Temperaturen (unter 0°C) reagiert, lagern Sie das Gerät nicht dauerhaft in einem Kfz.
Zum Transport in einem Fahrzeug, platzieren Sie
es an einer geeigneten Stelle, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- und/oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
10. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät
nur von einem autorisierten Fachmann bzw. von
einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Diese Sendung enthält Lithium-Ionen-Batterien.
Gemäß Sondervorschrift 188 unterliegt diese Sendung nicht den Vorschriften des ADR. Sorgsam
behandeln. Entzündungsgefahr bei Beschädigung des Versandstücks. Bei Beschädigung des Versandstücks: Kontrolle und erforderlichenfalls erneutes Verpacken.
Für zusätzliche Informationen rufen Sie bitte die 0049 9951 95920-66 an.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpar tnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver fügbarkeit, 24 Stunden Vers andservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Zabrania się używania i obsługiwania tego
urządzenia przez dzieci! Pilnować dzieci i nie
pozwolić im bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci! Zabrania się użytkowania urządzenia
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycz-
nych, sensorycznych lub umys
które mają niewystarczające doświadczenie lub
wiedzę, za wyjątkiem sytuacji, gdy są one nadzorowane przez odpowiedzialną za nie osobę lub są
przez nią odpowiednio instruowane.
Objaśnienie oznaczeń (rys. 5)
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję!
Tekst na urządzeniu i kablu rozruchowym
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję!
1. Nie naciskać przycisku boost, dopóki akumu-
lator samochodowy nie będzie podłączony.
2. Nigdy nie łączyć ze sobą zacisków -
niebezpieczeństwo zwarcia i odniesienia
obrażeń.
3. Pomoc w rozruchu wyłącznie do pojazdów
12V, podłączyć czerwony zacisku do dodatniego, a czarny zacisk do ujemnego bieguna
łowych lub osoby,
akumulatora.
4. Zielona dioda LED „Correct“ = uruchomić silnik w ciągu 30 s.
5. Czerwona dioda LED + sygnał ostrzegawczy
= odwrotne podłączenie do biegunów akumulatora (patrz punkt 3)
6. Zielona dioda LED „Correct“ miga = nacisnąć
przycisk boost i uruchomić silnik w cią
7. Żadna dioda LED się nie świeci, brak sygnału
ostrzegawczego = sprawdzić połączenie wtykowe urządzenia, nacisnąć przycisk boost i
uruchomić silnik w ciągu 30 s.
Ostrzeżenie!
1. Przechowywać urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci!
2. Nie otwierać urządzenia - Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
3. Jeżeli świecą się mniej niż 3 diody LED, funk-
cja rozruchu nie jest dostępna.
4. Jeżeli silnik nie załączy się w ciągu 5 sekund,
należy zakończyć proces rozruchu. Odczekać
1 minutę przed ponownym powtórzeniem próby rozruchu.
gu 30 s.
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1)
1 Gniazdko kabla rozruchowego
2 Gniazdko ładowania micro USB
3 Wyjście USB 5V/9V
4 Wyjście USB 5V maks. 2 A
5 Dioda LED
6 Włącznik/wyłącznik
7 Wskaźnik LED poziomu naładowania akumu-
latora
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Urządzenie rozruchowe – Power Bank
•
Kabel rozruchowy
•
Przewód USB 3w1 (Micro/Mini/C)
•
Przewód USB szybkiego ładowania
•
Etui
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie typu Power Bank służy do ładowania
smartfonów, kamer i aparatów fotografi cznych,
tabletów itp. Może być również stosowane jako
latarka. Przy pomocy dostarczonego kabla rozruchowego urządzenie można wykorzystać jako
pomoc w rozruchu słabych akumulatorów 12 V
(akumulatorów kwasowo-ołowiowych) w pojazdach z silnikiem benzynowym o pojemności do
3000 cm
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
3
.
4. Dane techniczne
Urządzenie rozruchowe – Power Bank
Akumulator litowo-
polimerowy: .........11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Wejście micro USB „IN: 5V/9V“:
.............................................. 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Czas ładowania 5V/1A ok.: ............................ 7 h
Czas ładowania 5V/2A ok.: ............................ 4 h
Czas ładowania 5V/3A ok.: ............................ 2 h
Czas ładowania 9V/2A ok.: ......................... 1,5 h
Wyjście USB „OUT: „5V/2A“: 5 V d.c. / 2 A (maks.)
Wyjście USB „OUT: „5V/9V “: 5 V d.c./3 A (maks.)
.............................................. 9 V d.c./2 A (maks.)
Prąd pomocy w
rozruchu: ...............200 A (5 sek.) / 400 A (maks.)
Temperatura otoczenia podczas
pomocy w rozruchu: .................. - 15 °C - + 40 °C
Temperatura składowania: ......... + 5 °C - + 40 °C
Klasa ochronności: ............................................III
5. Przed uruchomieniem
5.1 Ładowanie urządzenia rozruchowego Power Bank (rys. 3)
Urządzenie rozruchowe Power Bank można
ładować przez podłączenie do zwykłego wyjścia
USB (np. ładowarki smartfonu). Sprawdzić
przed podłączeniem ładowarki USB, czy dane
na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej. Zalecamy
doładowywać urządzenie co 4 miesiące.
Uwaga! Przed zmianą ustawień urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Przestrzegać załączonych wskazówek
bezpieczeństwa oraz szczegółowych wskazówek
odnośnie ładowania.
Zabrania się używania wyjść urządzenia podczas
ładowania.
Podłączyć wtyczkę ładowarki USB do wejścia
•
micro USB. Użyć do tego celu przewodu
USB, który wchodzi w skład urządzenia (rys.
2a).
Po podłączeniu ładowarki do gniazdka siecio-
•
wego rozpoczyna sięładowanie akumulatora.
Podczas ładowania świecą się (migają) diody
LED i informują o stanie procesu ładowania.
Gdy ładowanie jest zakończone, świecą się
wszystkie diody LED.
Podczas ładowania akumulator w urządzeniu
może nieco się nagrzać, co jest normalnym zjawiskiem.
5.2 Wskaźnik poziomu naładowania akumu-
latora
Nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik (rys. 1 / poz.
6). Zapalają się diody LED wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (rys. 1 / poz. 7). Liczba
świecących się diod LED informuje o aktualnym
poziomie naładowania wbudowanego akumulatora litowo-polimerowego.
naładowany w 100 % = 4 diody LED świecą się w
sposób ciągły
naładowany w >25 % = 1 dioda LED świeci się w
sposób ciągły
naładowany w <25 % = żadna dioda LED nie
świeci się w sposób ciągł
5.3 Ograniczenia czasu pracy
W celu ochrony wbudowanych ogniw akumulatora oświetlenie diodami LED wyłącza się po ok. 3
godzinach pracy
y
6. Oświetlenie diodą LED
7. Wyjścia
Ostrożnie! Zwrócić uwagę na poprawne wartości
napięcia i prądu urządzeń, które mają być zasilane przez urządzenie (np. telefon komórkowy,
laptop). Przestrzegać instrukcji obsługi tych
urządzeń.
Czas zasilania ulega zmianie w zależności
od poziomu naładowania urządzenia Power
Bank, poboru mocy i intensywności eksploatacji podłączonego urządzenia. Gdy poziom
naładowania spadnie do 25% (świeci się 1 dioda LED) należy naładować akumulator (patrz
rozdz. 5). Jeżeli pobór prądu przez podłączone
urządzenie jest bardzo niski, urządzenie wyłącza
się po upływie kilku sekund. Jeżeli wbudowany
akumulator jest rozładowany, urządzenie się
wyłącza.
Porty USB mogą
Należy pamiętać o tym, że łączna wartość prądu
wyjściowego nie może przekraczać 5 A.
7.1 Ładowania/eksploatacja urządzeń z
przyłączem USB
a) Wyjście USB 5V/2A
1. Podłączyć przewód przyłączeniowy USB
(lub dostarczony z urządzeniem przewód
USB 3w1) do portu USB (rys. 1 / poz. 4)
urządzenia Power Bank i następnie do
urządzenia, które ma być zasilane (maks. 2A).
2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (rys. 1 / poz. 6).
być używanie jednocześnie.
Ostrożnie! Nie patrzeć w promieńświatła.
Naciskać przez 3 sekundy włącznik/
•
wyłącznik - zapala się oświetlenie diodą LED
(rys. 1 / poz. 1) światłem ciągłym.
Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik -
•
oświetlenie diodą LED przełącza się na efekt
stroboskopowy.
Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik
•
- oświetlenie diodą LED przełącza się na
funkcję sygnału „SOS“ w alfabecie Morse‘a.
Ponowne naciśnięcie przycisku powoduje
b) Wyjście USB „OUT 5V/9V“
Wskazówka: Jeżeli ładowanie przy użyciu tego
wyjścia się nie powiodło, oznacza to, że dane
urządzenia lub przewód nie spełniają wymogów
technicznych tego wyjścia. W tym przypadku
należ
y użyć do ładowania wyjścia USB 5V d.c. /
2A tak jak opisano powyżej.
1. Podłączyć dostarczony z urządzeniem prze-
wód USB 3w1 (rys. 2b) do portu USB „OUT
5V/9V“ (rys. 1 / poz. 3) urządzenia Power
Bank i następnie do urządzenia, które ma być
zasilane.
2. Nacisnąć włącznik/wyłącznik (rys. 1 / poz. 6).
3. Na wyjściu USB obliczane są parametry ko-
nieczne do procesu ładowania i podłączone
urządzenie jest ładowane. W zależności
od przewodu użytego do ładowania i
ładowanego urządzenia czas ładowania
przy użyciu wyjścia USB „OUT 5V/9V“ może
się być krótszy niż przy użyciu wyjścia USB
„OUT 5V/2A“.
- 17 -
PL
8. Pomoc w rozruchu pojazdu
W przypadku problemów z uruchomieniem pojazdu z powodu niedostatecznego naładowania
akumulatora samochodowego funkcja pomocy w
rozruchu 12V jest praktycznym rozwiązaniem.
Ostrzeżenie! Podczas przebiegu pomocy w
rozruchu do urządzenia rozruchowego może
być podłączony tylko i wyłącznie kabel rozru-
chowy. Zasilanie jakiegokolwiek podłączonego
urządzenia, np. przez przyłącze USB, musi zostać
uprzednio przerwane.
Przestrzegać wskazówek odnośnie pomocy
•
w rozruchu zamieszczonych w instrukcji
obsługi pojazdu. Nieprzestrzeganie instrukcji
może być przyczyną uszkodzenia pojazdu.
Wyłączyć wszystkie odbiorniki w pojeździe
•
(światła, radio, ...). Nigdy nie próbować
uruchomić pojazdu bez podłączonego akumulatora rozruchowego.
Upewnić się, że wtyczka kabla rozruchow-
•
ego jest mocno połączona z gniazdkiem
wtykowym urządzenia. Jeżeli podczas wykonywania pomocy w rozruchu połączenie
jest luźne, na skutek wysokiej wartości prądu
połączenie wtykowe może się stopić.
Bieguny akumulatora samochodowego
•
muszą być czyste i zaciski kabla rozruchowego muszą być mocno zamocowane na biegunach akumulatora.
Ostrzeżenie! Gdy wciśnięty jest przycisk
•
„Boost” ani podczas pomocy w rozruchu
nigdy nie łączyć ze sobą zacisków kabla
rozruchowego - spowodowałoby to zwarcie
z iskrzeniem, niebezpieczeństwo wybuchu i
zniszczenie urządzenia.
Upewnić się, że świecą się co najmniej 3 diody
LED wskaźnika poziomu naładowania akumulatora. Temperatura urządzenia musi wynosić między
+ 5 °C i + 40 °C, a temperatura otoczenia podczas udzielania pomocy w rozruchu musi wynosić
między – 15 °C i + 40 °C. Użyć wyłącznie przewodu rozruchowego, który został dostarczony z
urządzeniem (rys. 2c).
1. Rys. 4: Podnieść pokrywę gniazdka kabla
rozruchowego (rys. 1 / poz. 1), przesunąć na
bok leżącą poniżej osłonę i podłączyć kabel
rozruchowy do urządzenia.
2. Rys. 4a: Najpierw podłączyć czerwony
przewód do bieguna dodatniego i nastę
czarny przewód do bieguna ujemnego aku-
pnie
mulatora samochodowego. Zwrócić uwagę
na poprawnie zamocowanie zacisków. Oprócz tego należy zwrócić uwagę na to, aby
urządzenie rozruchowe Power Bank było w
stabilny i bezpieczny sposób umieszczone
w komorze silnika i nie mogło spaść np. na
skutek wstrząsów podczas rozruchu silnika.
Urządzeni rozruchowe Power Bank nie powinno nigdy znaleźć się w pobliżu ruchomych
części. Poniższe punkty 3-6 opisują komunikaty o stanie kabla rozruchowego. Należy
przestrzegać tych instrukcji.
3. Rys. 4a: Dioda LED „Correct“ kabla rozru-chowego świeci się na zielono. Wszystkie
połączenia działają prawidłowo i pojazd
można uruchomić w ciągu 30 sekund.
4. Rys. 4b: Dioda LED „Correct“ kabla rozru-chowego miga na zielono. Wszystkie
połączenia działają prawidłowo, ale poziom
naładowania akumulatora samochodowego
jest bardzo niski. Nacisnąć przycisk „Boost”
kabla rozruchowego i odczekać, aż dioda
LED „Correct“ zacznie się
ciągły na zielono. Następnie w ciągu 30 sekund uruchomić pojazd.
Należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ naciśnięcie przycisku „Boost”
urządzenia rozruchowego Power Bank powoduje wyłączenie zintegrowanych urządzeń
zabezpieczających.
5. Rys. 4c: Czerwona dioda LED kabla rozru-
chowego sięświeci i słychać sygnał
ostrzegawczy. Odwrotne podłączenie
zacisków kabla rozruchowego do biegunów
akumulatora samochodowego. Odłączyć
zaciski od biegunów i podłączyć na nowo zaciski do prawidłowych biegunów akumulatora
samochodowego, przestrzegając przy tym
powyższych instrukcji.
6. Rys. 4d: Nie świeci siężadna dioda LED, brak sygnału ostrzegawczego. Sprawdzić
wszystkie połączenia, w szczególnoś
prawidłowe podłączenie zacisków do odpowiednich biegunów akumulatora samochodowego. Jeżeli wszystkie połączenia wykonane
są prawidłowo, oznacza to, że najprawdopodobniej akumulator samochodowy jest
uszkodzony. Nacisnąć przycisk „Boost” kabla
rozruchowego i odczekać, aż dioda LED
„Correct“ zacznie sięświecić w sposób ciągły
na zielono. Następnie w ciągu 30 sekund
uruchomić pojazd.
Należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ naciśnięcie przycisku boost
urządzenia rozruchowego Power Bank pow-
oduje wyłączenie zintegrowanych urządzeń
zabezpieczających. Wymienić uszkodzony
akumulator samochodowy jak najszybciej na
nowy.
7. Jak tylko silnik się uruchomi, należy odłączyć
kabel rozruchowy od urządzenia. Następnie
odłączyć od akumulatora samochodowego
najpierw czerwony i w następnym kroku czarny zacisk.
8. Postawić silnik włączony. Prądnica samocho-
dowa ładuje akumulator samochodowy.
W przypadku bardzo niskich temperatur może
być koniecznych kilka prób rozruchu aż silnik się
uruchomi. Pomiędzy kolejnymi próbami rozruchu
konieczne jest odczekać minutę. Po uruchomieniu silnika należy, o ile to możliwe, odłączyć
urządzenie w przeciągu 30 sekund.
Liczba możliwych prób pomocy w rozruchu
(maks. 4 w ciągu 10 minut) zależy od temperatury
otoczenia, stanu uruchamianego akumulatora
oraz poziomu naładowania urządzenia rozruchowego Power Bank.
Jeżeli w ciągu 10 minut podjęto za dużo prób
rozruchu, dioda LED „Correct“ miga na przemian
na zielono i na czerwono i nie można podjąć
dalszych prób rozruchu. Odczekać 10 minut - po
upływie tego czasu funkcja pomocy w rozruchu
jest ponownie dostępna, pod warunkiem, że akumulator jest wystarczająco naładowany i zintegrowane urządzenie zabezpieczające pozwala na
użycie tej funkcji.
9. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed wszystkimi
pracami związanymi z czyszczeniem.
Odłączyć wszystkie podłączone przewody od
urządzenia rozruchowego Power Bank.
9.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką. Nie używaćżadnych środków
czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane
z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby
do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
9.2 Konserwacja
We wnętrzu urządzenia nie ma części
wymagających konserwacji.
9.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
10. Naprawa
W przypadku wystąpienia usterek w pracy
urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego specjalisty lub warsztatu serwisowego producenta w celu kontroli urządzenia.
11. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe powinny być przechowywane w ciemnym, suchym
i nienarażonym na ujemne temperatury miejscu.
Optymalna temperatura składowania wynosi od
+5 do 40 ˚C.
Przestrzegać załączonych wskazówek
bezpieczeństwa oraz szczegółowych wskazówek
odnośnie składowania urządzenia. Ponieważ
akumulator urządzenia jest wrażliwy na zbyt
wysokie (powyżej +40 °C) i zbyt niskie temperatury (poniżej 0°C), urządzenia nie należy
na stałe przechowywać we wnętrzu pojazdu.
Na czas transportu w samochodzie należy
umieścić urządzenie w takim miejscu, aby w
razie gwałtownych zmian prędkości lub kierunku
jazdy urządzenie się nie mogło przemieścić.
Urządzenie przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy Einhell Germany AG.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Pań
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odno
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość
spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
stwu bezpłatnie.
śnie konserwacji i
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Хранитевсеуказания
по технике безопасности и технические
требования для того,
возможно воспользоваться ими в
будущем.
Запрещается использование данного
устройства детьми. Дети должны
находиться под присмотром, чтобы они
не играли с устройством. Запрещается
очистка и техническое обслуживание
данного устройства детьми. Запрещается
использование устройства лицами с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточными
знаниями или опытом
когда они работают под наблюдением или
руководством отвечающего за них лица.
чтобы было
, кромеслучаев,
Условные обозначения (рис. 5)
Внимание! Перед использованием прочитать
инструкцию!
Текс т , размещенный на устройстве и
кабеле для облегчения пуска
Внимание! Перед использованием прочитать
инструкцию!
1. Никогда не нажимать кнопку ускоренной
зарядки, если автомобильный
аккумулятор не подключен.
2. Никогда не соединять клеммы
другом – опасность короткого замыкания
и травмирования.
3. Механизм облегчения пуска может
быть использован только для зарядки
автомобильных аккумуляторов
напряжением 12 В, красная
клемма должна быть подключена к
положительному полюсному выводу
аккумуляторной батареи, а черная клемма
сигнал =
аккумулятора в результате несоблюдения
полярности (см. 3).
6. Зеленый светодиод „Correct“ мигает =
нажать кнопку ускоренной зарядки и
запустить двигатель в течение 30 секунд.
7. Не горят светодиоды, не раздается
предупредительный сигнал = проверить
штекерное соединение устройства,
нажать кнопку ускоренной зарядки и
запустить двигатель в течение 30 секунд.
Предупреждение!
1. Неподпускать детей близко к устройству!
2. Неоткрывать устройство – опасность травмирования!
1 Вводкабелядляоблегченияпуска
2 Гнездо для зарядки Micro USB
3 USB-выход 5 В/9 В
4 USB-выход 5 В, макс. 2A
5 Светодиоднаялампочка
6 Кнопкавключения/выключения
7 Светодиодныйиндикатор заряда
аккумулятора
2.2 Составкомплектаустройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
•
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
которомВыприобрели
RUS
Оригинальное руководство по
•
эксплуатацииУказания по технике безопасности
•
3. Использование в соответствии
с предназначением
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором предназначено для зарядки
смартфонов, камер, планшетов и т. д. Оно
может также использоваться в качестве
карманного фонарика. При использовании
входящего в комплект поставки кабеля
для облегчения пуска устройство пригодно
также для зарядки слабых стартерных
аккумуляторных батарей мощностью 12
В (свинцово-кислотных аккумуляторов)
в автомобилях с бензиновым
объемом до 3000 куб. см.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
................................... 5 Впост. тока/3 A (макс.)
................................... 9 Впост. тока/2 A (макс.)
Прибл. время зарядки 4a/1V: ....................... 7 ч
Прибл. время зарядки 4a/2V: ....................... 4 ч
Прибл. время зарядки 4a/3V: ....................... 2 ч
Прибл. время зарядки 9A/2V: ................... 1,5 ч
Выход USB
«ВЫХ.: «5 В/2 A»: ..... 5 В пост. тока /2 A (макс.)
Выход USB «ВЫХ.: «5 В/9 В»:
................................... 5 В
................................... 9 Впост. тока/2 A (макс.)
Ток в режиме облегчения
пуска: .................... 200 A (5 сек.)/400 A (макс.)
Температура окружающей среды при
процессе
облегчения пуска: .................. от -15 до +40 °C
Температура хранения: ......... от + 5 до + 40 °C
Класс защиты: .................................................III
пост. тока/3 A (макс.)
5. Передвводомвэксплуатацию
5.1 Зарядкапуско-зарядногоустройства с внешнимаккумулятором (рис. 3)
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором можно заряжать на любом
обычном USB-выходе (например, зарядное
устройство смартфона). Перед подключением
зарядного устройства USB убедитесь, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам электросети. Рекомендуется
выполнять зарядку каждые 4 месяца.
Внимание! Извлекайте штекер из розетки
электросети перед настройкой
Соблюдайте прилагаемые указания по
технике безопасности с подробными
инструкциями, касающимися процесса
зарядки.
Во время процесса зарядки запрещено
использовать выходы.
устройства.
RUS
Соедините зарядное устройство USB со
•
входом Micro USB. Для этого используйте
входящий в комплект поставки USBкабель (рис. 2а).
Вставьте зарядное устройство в розетку
•
электросети для зарядки аккумулятора.
Во время зарядки светодиоды индикатора
заряда аккумулятора горят (мигают) и
указывают на уровень заряда. После
завершения зарядки загораются все
светодиоды.
Во время процесса зарядки аккумулятор в
устройстве может слегка нагреваться, что
является вполне нормальным.
5.2 Индикаторзарядааккумулятора
Коротко нажмите кнопку включения/
выключения
светодиоды индикатора заряда аккумулятора
(рис. 1/поз. 7). Количество светящихся
светодиодов дает информацию о текущем
уровне заряда встроенного литийполимерного аккумулятора.
Уровень заряда 100 % = постоянно горит 4
светодиода
Уровень заряда >25 % = постоянно горит 1
светодиод
Уровень заряда <25 % = не горят постоянно
светодиоды
5.3 Ограничениевовремени
Для защиты встроенных аккумуляторных
элементов светодиодная лампочка
выключается приблизительно после 3 часов
использования.
(рис. 1/поз. 6). Загораются
6. Светодиодная лампочка
Осторожно! Запрещено смотреть в
направлении источника излучения.
Нажимайте кнопку включения/
•
выключения в течение 3 секунд –
светодиодная лампочка (рис. 1/поз. 1)
горит постоянно.
Повторно нажмите кнопку включения/
•
выключения – светодиодная лампочка
горит в режиме «стробоскопа».
Повторно нажмите кнопку включения/
•
выключения – светодиодная лампочка
горит, генерируя сигнал SOS с помощью
азбуки Морзе.
значения напряжения и силы тока питаемого
устройства (например, мобильного
телефона, ноутбука). Соблюдайте указания,
содержащиеся в соответствующем
руководстве по эксплуатации.
Время подачи электропитания варьируется
в зависимости от уровня заряда пускозарядного устройства с внешним
аккумулятором, а также потребляемой
мощности и интенсивности использования
подключаемого устройства. При достижении
остаточного заряда
необходимо зарядить аккумулятор (см. раздел
5). Если потребляемый ток подключенного
устройства крайне низкий, устройство снова
выключится через несколько секунд.
Если встроенный аккумулятор разряжен,
устройство также выключается.
USB-разъемы могут использоваться
параллельно. Следите за тем, чтобы
накопленный выходной ток не превышал 5 А.
7.1 Зарядка/эксплуатация устройств с
USB-разъемом
a) USB-выход 5 В/2 A
1. Соедините имеющийся соединительный
кабель USB (или входящий в комплект
поставки кабель 3 в 1) с USB-разъемом
(рис. 1/поз. 4) пуско-зарядного устройства
с внешним аккумулятором, а затем с
питаемым устройством (макс. 2A).
b) USB-выход «ВЫХ. 5 В/9 В»
Указание: Еслизарядканеосуществляется
на данном выходе, то не обеспечивается
поддержка устройства или кабеля. В этом
случае используйте для зарядки USB-выход 5
В пост. тока /2A, как описано выше.
1. Соединитевходящий в комплект поставки
USB-кабель 3 в 1 (рис. 2b) с USB-
разъемом «ВЫХ. 5 В/9 В» (рис. 1/поз. 3)
пуско-зарядного устройства с внешним
аккумулятором, а затем с питаемым
устройством.
25 % (горит 1 светодиод)
2. Нажмитекнопкувключения/выключения
3. На USB-выходе устанавливаются
поз. 6).
(рис. 1/
требуемые для зарядки параметры, затем
осуществляется зарядка подключенного
устройства. В зависимости от зарядного
кабеля и заряжаемого устройства можно
уменьшить время зарядки на USB-выходе
«ВЫХ. 5 В/9 В» по сравнению с USBвыходом «ВЫХ. 5 В/2 А».
8. Облегчение пуска двигателя
автомобиля
Приспособление для облегчения пуска
мощностью 12 В помогает запустить
двигатель при трудностях, обусловленных
разряженным аккумулятором.
Предупреждение! Во время процесса
облегчения пуска может быть подключен
только кабель для облегчения пуска.
Предварительно необходимо отключить
электропитание подключаемого устройства,
например, через USB-разъем.
Соблюдайте указания по облегчению
•
пуска, содержащиеся в руководстве по
эксплуатации транспортного средства.
Несоблюдение этих указаний может
привести к повреждению транспортного
средства.
Выключите все потребители тока (фары,
•
радиоприемник и т. д.) в транспортном
средстве. Никогда не пытайтесь запустить
транспортное средство без подключенной
стартерной аккумуляторной батареи.
Убедитесь, что штекер кабеля для
•
облегчения пуска надежно соединен с
розеткой устройства. Если соединение
во время процесса облегчения пуска
ослабло, штекерное соединение в
результате воздействия высокого тока
может оплавиться.
Полюса автомобильного аккумулятора
•
должны содержаться в чистоте, а клеммы
кабеля для облегчения пуска должны
быть надежно закреплены в полюсах
аккумулятора.
Предупреждение! При нажатой кнопке
•
ускоренной зарядки «Boost» или во время
процесса облегчения пуска клеммы
соответствующего кабеля запрещено
соединять друг с другом – опасность
короткого замыкания с искрением,
взрыва и разрушения устройства.
Убедитесь, что горит не менее 3 светодиодов
индикатора заряда аккумулятора.
Температура устройства должна составлять
от +5 до +40 °C; температура окружающей
среды при процессе облегчения пуска должна
находиться в диапазоне от –15 до +40 °C.
Используйте только входящий в комплект
поставки кабель для облегчения пуска (рис.
2c).
1. Рис. 4: Откройтекрышку
вводакабеля
для облегчения пуска (рис. 1/поз. 1),
уберите в сторону лежащую ниже крышку
и вставьте кабель для облегчения пуска в
устройство.
2. Рис. 4a: Подсоедините красный кабель к
положительному полюсу автомобильного
аккумулятора, а черный кабель – к
отрицательному полюсу. Следите за
надежностью крепления клемм. Кроме
того, необходимо следить за тем, чтобы
пуско-зарядное
устройство с внешним
аккумулятором было надежно размещено
в моторном отсеке, а также защищено
от падения в результате воздействия
вибрации во время процесса запуска.
Пуско-зарядное устройство с внешним
аккумулятором не должно находиться в
зоне досягаемости движущихся частей. В
следующих разделах 3– 6 представлена
информация о статусных сообщениях
кабеля для облегчения пуска. Следуйте
приведенным указаниям.
3. Рис. 4a: Светодиод «Correct» на кабеле
для облегчения пуска горит зеленым
цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, а автомобиль может быть
запущен в течение 30 секунд.
4. Рис. 4b: Светодиод «Correct» накабеле
для облегчения пуска мигает зеленым
цветом. Все имеющиеся соединения
в порядке, однако имеет место
критически низкий заряд автомобильного
аккумулятора. Нажмите кнопку
ускоренной зарядки «Boost» на кабеле
для облегчения пуска и дождитесь, когда
светодиод «Correct» будет гореть зеленым
цветом в течение длительного промежутка
времени. Запустите автомобиль в течение
30 секунд.
Соблюдайтепредельнуюосторожность,
поскольку при нажатии кнопки
ускоренной зарядки «Boost»
предохранительные устройства,
встроенные в пуско-зарядное устройство
с внешним аккумулятором, будут
выключены.
5. Рис. 4c: Горит красный
светодиод
на кабеле для облегчения пуска,
раздается предупредительный
сигнал. Клеммы кабеля для облегчения
пуска подключены к автомобильному
аккумулятору без соблюдения полярности.
Удалите клеммы и подключите их заново к
автомобильному аккумулятору, соблюдая
правильную полярность и приведенные
выше указания.
6. Рис. 4d: На кабеледляоблегчения
пуска не горят светодиоды, не
раздается предупредительный сигнал
Проверьте все соединения, прежде всего
правильное с точки зрения полярности
подключение клемм к автомобильному
аккумулятору. Если все имеющиеся
соединения в порядке, возможной
причиной неисправности является выход
автомобильного аккумулятора из строя.
Нажмите кнопку ускоренной зарядки
«Boost» на кабеле для облегчения пуска
и дождитесь, когда светодиод «Correct»
будет гореть зеленым цветом в течение
длительного
промежутка времени.
Запустите автомобиль в течение 30
секунд.
Соблюдайте предельную осторожность,
поскольку при нажатии кнопки
ускоренной зарядки предохранительные
устройства, встроенные в пускозарядное устройство с внешним
аккумулятором, будут выключены.
Замените поврежденный автомобильный
аккумулятор в кратчайшие сроки.
7. Как только двигатель запустится,
отключите кабель для облечения пуска
от устройства. Снимите красную, а
затем
При очень низких температурах может
потребоваться несколько попыток для
запуска двигателя автомобиля. Время между
попытками запуска должно составлять одну
минуту. После успешного запуска отключите
устройство по возможности в течение 30
Количество возможных попыток облегчения
пуска (макс. 4 в течение 10 минут) зависит от
температуры окружающей среды, состояния
подлежащего запуску аккумулятора и уровня
зарядки аккумулятора пуско-зарядного
устройства.
Если в течение 10 минут сделано слишком
много попыток запуска, светодиод «Correct»
мигает попеременно зеленым и красным
цветом, а дальнейшие попытки запуска
невозможны. По прошествии 10 минут
функция
доступна при условии, что аккумуляторная
батарея имеет достаточный заряд, а
встроенное предохранительное устройство
позволяет это сделать.
облегчения пуска снова будет
9. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
Удалите все подключенные кабели
пуско-зарядного устройства с внешним
аккумулятором.
9.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразу после каждого использования.
Регулярно чистите устройство влажной
•
ветошью. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
9.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
10. Ремонт
При возможном возникновении
неисправностей поручайте проверку
устройства только авторизованному
специалисту или сотрудникам сервисной
мастерской.
11. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
в
9.2 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
Храните устройство и его принадлежности
в темном сухом незамерзающем месте.
Оптимальная температура хранения
составляет от 5 до 40 ˚C.
Соблюдайте прилагаемые указания по
технике безопасности с подробными
инструкциями по хранению. Поскольку
аккумулятор реагирует на слишком
высокие (свыше +40 °C) и слишком низкие
температуры (ниже 0 °C), запрещается
хранить устройство в автомобиле в течение
длительного времени. При транспортировке
устройства в автомобиле поместите его
в подходящее место, что исключить его
перемещение при внезапном изменении
скорости и (или) направления движения.
Храните устройство в оригинальной упаковке.
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец
электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения Einhell Germany AG.
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в
сети Интернет на сайте www.Einhell-Service.com. Обратите внимание на точное описание
неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii.
Copiii trebuie săfi e supravegheaţi, astfel încât să
nu se joace la aparat. Curăţarea şi întreţinerea nu
are voie săfi e făcută de către copii. Aparatul nu
are voie săfi e utilizat de persoane cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
au experienţă sau cuno
în care sunt supravegheate sau îndrumate de o
persoană responsabilă.
Explicaţia simbolurilor (Fig. 5)
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de
utilizare!
Text pe aparat şi cablu de pornire
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de utilizare înainte de
utilizare!
1. Nu apăsaţi niciodată tasta Boost înainte de
racordarea la bateria vehiculului.
2. Nu îmbinaţi niciodată clemele - pericol de
scurtcircuit şi accidentare.
3. Ajutor de pornire numai pentru baterii pentru
vehicule de 12 V, racordaţi clema roşie la polul „+“, clema neagră la polul „-“ al bateriei.
4. LED-ul „Correct“ verde = pornirea motorului
în interval de 30 de secunde.
5. LED-ul roşu + semnal de avertizare = bateria
ştinţe, cu excepţia cazului
este racordată greșit (a se vedea 3.)
6. LED-ul „Correct“ verde clipeşte = apăsaţi tasta „Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30
de secunde.
7. Nicio lumină LED, niciun semnal de avertizare
= verifi caţi conexiunea la aparat, apăsaţi tasta
„Boost“ şi porniţi motorul în interval de 30 de
secunde.
Avertisment!
ineţi copiii la distanţă de aparat.
1. Ţ
2. Nu deschideţi aparatul - pericol de accidenta-
re!
3. Dacă luminează mai puţin de 3 LED-uri, nu
există posibilitatea de pornire.
4. Dacă motorul nu porneşte în interval de 5 se-
cunde, încheiaţi procesul de pornire. Aşteptaţi
un minut înainte de a relua procesul de pornire.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1)
1 Racord cablu de pornire
2 Bucşă de încărcare Micro USB
3 Ieşire USB 5V/9V
4 Ieşire USB 5V max. 2A
5 Lumină LED
6 Tastă pornire/oprire
7 Afi şajul LED al capacităţii acumulatorului
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Starter auto Power Bank
•
Cablu de pornire
•
3 în 1 cablu de racord USB (Micro/Mini/C)
•
Cablu de încărcare rapidă USB
•
Mapă
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Starterul auto Power Bank serveşte la încărcarea
smartphone-urilor, camerelor, tabletelor, etc..
Acesta poate fi folosit şi ca lanternă. Prin utili-
zarea cablului de pornire livrat, aparatul este
adecvat şi pentru bateriile de 12 V slabe (acumulatoare cu plumb cu electrolit lichid) în vehicule cu
motoare pe benzină cu o capacitate cilindrică de
până la 3000 ccm.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Starter auto Power Bank
Acumulator Li-Po: 11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Intrare Micro USB „IN: 5V/9V“:
................................................ 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Timp de încărcare 5V/1A cca: ........................ 7 h
Timp de încărcare 5V/2A cca: ........................ 4 h
Timp de încărcare 5V/3A cca: ........................ 2 h
Timp de încărcare 9V/2A cca: ..................... 1,5 h
Ieşire USB „OUT: „5V/2A“: .....5 V d.c. / 2 A (max.)
Ieşire USB „OUT: „5V/9V “: ..... 5 V d.c./3 A (max.)
............................................... 9 V d.c./2 A (max.)
Curent de pornire: .. 200 A (5 sec.) / 400 A (max.)
Temperatură ambiantă la
ajutorul de pornire: ..................... - 15 °C - + 40 °C
Temperatură de depozitare: ....... + 5 °C - + 40 °C
Clasă de protecţie: ............................................III
5. Înainte de punerea în funcţiune
5.1 Încărcarea starterului auto Power Bank
(Fig. 3)
Starterul auto Power Bank poate fi încărcat prin
intermediul fi ecărei ieşiri USB convenţionale (de
ex. aparatul de încărcat al unui smartphone).
Asiguraţi-vă înainte de racordarea aparatului de
încărcat USB, că datele de pe plăcuţa de identifi care corespund datelor din reţea. Recomandăm
încărcarea la fi ecare 4 luni.
Atenţie! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte de a efectua reglări ale aparatului.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă alăturate
cu indicaţii detaliate referitoare la procesul de
încărcare.
Este interzisă utilizarea ieşirilor în timpul procesului de încărcare.
Racordaţi aparatul de încărcat USB la intra-
•
rea Micro USB. Folosiţi în acest scop cablul
USB livrat (Fig. 2a).
Acumulatorul se încarcă odată cu racorda-
•
rea aparatului de încărcat la priză. În timpul
procesului de încărcare LED-urile afişajului
capacităţii acumulatorului luminează (clipesc)
şi indică starea de încărcare. Când procesul
de încărcare este încheiat, luminează toate
În timpul procesului de încărcare, acumulatorul
se poate încălzi în aparat, acest lucru este însă
normal.
5.2. Afi șajul capacităţii acumulatorului
Apăsaţi scurt tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz 6).
LED-urile de pe afi şajul capacităţii acumulatorului
(Fig. 1/Poz. 7) încep să lumineze. Numărul LEDurilor aprinse arată starea actuală de încărcare a
acumulatoarelor Li-Po montate.
În scopul protejării celulelor acumulatorului integrate, lumina LED se stinge după o durată de
utilizare de cca. 3 ore.
6. Lumină LED
Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină.
Apăsaţi timp de 3 secunde tasta pornire/
•
oprire - lumina LED (Fig. 1 / Poz. 1) luminează
continuu.
Apăsaţi din nou tasta pornire/oprire - lumina
•
LED luminează ca un „stroboscop“.
Apăsaţi din nou tasta pornire/oprire - lumina
•
LED luminează ca o lumină morse „SOS“.
La o apăsare repetată lumina LED este din
•
nou stinsă.
7. Ieşiri
Atenţie! Fiţi atenţi la valorile de tensiune şi curent
ale aparatului care trebuie alimentat (de ex. telefoane mobile, laptopuri). Respectaţi instrucţiunile
de utilizare ale acestora.
Durata de alimentare variază în funcţie de starea
de încărcare al starterului auto Power Bank, de
puterea consumatăşi de intensitatea de utilizare
al aparatului racordat. La atingerea unui nivel de
încărcare de 25% (1 LED luminează) acumulatorul trebuie încărcat (a se vedea secţiunea 5.).
Dacă curentul de intrare al aparatului racordat
este foarte redus, aparatul se decuplează din nou
în interval de câteva secunde. Dacă acumulatorul
integrat este descărcat, aparatul se decuplează
de asemenea.
Racordurile USB pot fi folosite paralel. Vă rugăm
săţineţi cont de faptul că curentul de ieşire cumulat nu are voie să depăşească 5 A.
7.1 Încărcarea/Exploatarea aparatelor cu racord USB
a) Ieşire USB 5V/2A
1. Racordaţi un cablu de racord USB disponibil
(sau cablul de racord 3 în 1 livrat) la racordul
USB (Fig. 1 /Poz. 4) al starterului auto Power
Bank şi apoi la aparatul care trebuie alimentat
(max. 2 A).
2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 6).
b) Ieşire USB „OUT 5V/9V“
ţie: Dacă încărcarea nu este posibilă la
Indica
această ieşire înseamnă că aparatul sau cablul
nu sunt compatibile. Utilizaţi în acest caz pentru
încărcare ieşirea USB de 5V d.c. / 2A, aşa cum
s-a descris anterior.
1. Racordaţi cablul de racord USB 3în1 livrat
(Fig. 2b) la racordul USB „OUT 5V/9V“ (Fig. 1
/Poz. 3) al starterului auto Power Bank şi apoi
la aparatul care trebuie alimentat.
2. Apăsaţi tasta pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 6).
3. La ieşirea USB sunt evaluaţi parametri ne-
cesari încărcării şi aparatul racordat este
încărcat. În funcţie de cablul de încărcare şi
de aparatul care trebuie încărcat, durata de
încărcare la ieşirea USB „OUT 5V/9V“ poate fi mai scurtă în comparaţie cu durata de
încărcare la ieşirea USB „OUT 5V/2A“.
8. Ajutor de pornire pentru
autovehicule
Dispozitivul pentru ajutor de pornire de 12 V oferă
un ajutor binevenit în caz de probleme de pornire
datorită capacităţii reduse a bateriei.
Avertisment! În decursul unui proces de pornire
are voie săfi e racordat numai cablul de pornire.
Alimentarea unui aparat racordat, de ex. prin
intermediul unui racord USB, trebuie întreruptă în
prealabil.
Respectaţi indicaţiile referitoare la ajutorul de
•
pornire dininstrucţiunile de utilizare ale vehiculului. Nerespectarea acestora poate duce
la deteriorarea vehiculului.
Decuplaţi toţi consumatorii de curent (faruri,
•
radio, ...) la vehicul. Nu încercaţi niciodată
să porniţi un vehicul fără baterie de pornire
racordată.
Asiguraţi-vă căştecherul cablului de pornire
•
este racordat corect la priza aparatului. Dacă
legătura este slăbită în timpul procesului
de pornire, îmbinarea cu fişă se poate topi
datorită curentului.
Polii bateriei autovehiculului trebuie să fie
•
curaţi şi clemele cablului de pornire trebuie să
fie bine prinse de polii bateriei.
Avertisment! Nu îmbinaţi niciodată clemele
•
cablului de pornire dacă tasta „Boost“ este
apăsată sau în timpul procesului de pornire scurtcircuit cu formare de scântei, pericol de
explozie şi distrugerea aparatului.
Asiguraţi-vă că luminează cel puţin 3 LED-uri pe
afi şajul capacităţii acumulatorului. Temperatura
aparatului trebuie să se afl e în intervalul + 5 °C - +
40 °C, temperatura ambiantă în timpul procesului
de pornire în intervalul – 15 °C - + 40 °C. Utilizaţi
numai cablul de pornire livrat (Fig. 2c).
1. Fig. 4: Deschideţi capacul racordului pentru
cablul de pornire (Fig. 1 / Poz. 1), împingeţi
capacul dedesubt la o parte şi racordaţi
cablul de pornire la aparat.
2. Fig. 4a: Racordaţi cablul roşu la polul plus şi
cablul negru la polul minus al bateriei autovehiculului. Ţineţi cont de poziţia stabilă a clemelor. De asemenea, ţineţi cont ca starterul
auto Power Bank săfi e plasat sigur în camera
motorului , astfel încăt să nu cadă din cauza
trepidaţiilor în timpul procesului de pornire.
Starterul auto Power Bank nu are voie să se
afl e în apropierea componentelor în mi
Punctele următoare 3. -6. descriu mesajele
de stare ale cablului de pornire. Vă rugăm să
urmaţi indicaţiile.
3. Fig. 4a: LED-ul „Correct“ la cablul de por-nire luminează verde. Toate îmbinările exis-
tente sunt corecte şi vehiculul poate fi pornit
în interval de 30 de secunde.
4. Fig. 4b: LED-ul „Correct“ la cablul de por-nire clipeşte verde. Toate îmbinările sunt
corecte, dar nivelul de încărcare al bateriei
vehiculului este foarte scăzut. Apăsaţi tasta
„Boost“ pe cablul de pornire şi aşteptaţi până
când LED-ul verde luminează continuu.
Porniţi vehiculul în interval de 30 de secunde.
Fiţi extrem de atenţi, deoarece prin apăsarea
tastei „Boost“, sunt dezactivate dispozitivele
de siguranţă integrate în starterul auto Power
Bank.
5. Fig. 4c: LED-ul roşu pe cablul de pornire
lumineazăşi se emite un semnal de aver-
șcare.
tizare acustic. Clemele cablului de pornire
sunt racordate greșit la bateria autovehiculului. Îndepărtaţi clemele şi racordaţi-le din
nou la bateria autovehiculului, ţinând cont de
polaritatea corectă şi de indicaţiile menţionate
anterior.
6. Fig. 4d: Nu luminează niciun LED pe
cablul de pornire şi nu se emite niciun
semnal de avertizare acustic. Verifi caţi
toate îmbinările, în special racordul corect al
clemelor la polii bateriei autovehiculului. Dacă
toate îmbinările sunt corecte, atunci cauza
probabilă este o defecţiune a bateriei autovehiculului. Apăsaţi tasta „Boost“ pe cablul de
pornire şi aşteptaţi până când LED-ul verde
luminează continuu. Porniţi vehiculul în interval de 30 de secunde.
Fiţi extrem de atenţi, deoarece prin apăsarea
tastei „Boost“, sunt dezactivate dispozitivele
de siguranţă integrate în starterul auto Power
Bank. Înlocuiţi cât se poate de repede bateria
deteriorată.
7. Odată ce motorul funcţionează, îndepărtaţi
cablul de pornire de pe aparat şi apoi clemele
de pe bateria autovehiculului, întâi clema
roşie, apoi clema neagră.
8. Lăsaţi motorul să funcţioneze. Alternatorul
încarc
ă bateria montată a autovehiculului.
La temperaturi foarte scăzute, este posibil săfi e nevoie de mai multe încercări de pornire a
autovehiculului. Durata de aşteptare între două
încercări de pornire este de un minut. După pornirea reuşită, îndepărtaţi aparatul pe cât posibil
într-un interval de 30 de secunde.
Numărul de încercări de pornire posibile (max.
4 în interval de 10 min) depinde de temperatura ambiantă, de starea bateriei şi de nivelul de
încărcare al starterului auto Power Bank.
Dacă s-au făcut prea multe încercări de pornire
în interval de 10 minute, LED-ul „Correct“ clipeşte
alternativ verde / roşu şi nu mai pot fi efectu-
ate alte încercări de pornire. După un timp de
aşteptare de 10 minute, funcţia de pornire stă din
nou la
9. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înainte de toate lucrările de curăţare scoateţi
ştecherul din priză.
Îndepărtaţi toate cablurile racordate la starterul
auto Power Bank.
9.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
•
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi
pentru curăţare; acestea ar putea ataca
părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi
atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului.
Pătrunderea apei în aparatul electric măreşte
riscul de electrocutare.
9.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
9.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
12. Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ. Temperatura de
depozitare optimă este între +5 şi +40 ˚C.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă alăturate cu
indicaţii detaliate referitoare la depozitare. Nu
depozitaţi aparatul timp îndelungat în autovehicul,
deoarece acumulatorul reacţionează la temperaturi prea ridicate (peste +40 °C) resp. la temperaturi prea scăzute (sub 0°C). În timpul transportului
într-un autovehicul, aşezaţi aparatul într-un loc
adecvat, astfel încât să nu se poată deplasa prin
modifi cări bruşte ale vitezei şi/sau ale direcţiei de
mers. Păstraţi aparatul în ambalajul original.
10. Reparaţia
În caz de eventuale deranjamente ale aparatului,
acesta trebuie verifi cat numai de către un specia-
list autorizat respectiv de un atelier service pentru
clienţi.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
ără plăcuţă de
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Η συσκευή να
παιδιά να επιβλέπονται για να είναι σίγουρο πως
δεν παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται
από παιδιά. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές
ικανότητες ή ελλείψει γνώσεων ή πείρας εκτός
εάν
επιτηρούνται ή καθοδηγούνται από αρμόδιο
άτομο.
Εξήγηση σημάτων (εικ. 5)
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
τη χρήση!
Κείμενο επί της συσκευής και του καλωδίου
υποβοήθησης της εκκίνησης
Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν
τη χρήση!
1. Ποτέ μην πιέζετε το πλήκτρο Boost Taste
πριν συνδεθεί η μπαταρία του οχήματος.
2. Ποτέ μη συνδέετε κλέμες
τους – κίνδυνος βραχυκυκλώματος και
τραυματισμού.
3. Υποβοήθηση της εκκίνησης για οχήματα 12
μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Τα
μεταξύ
V KFZ, κόκκινηκλέμαστον „+“, μαύρηκλέμαστον „-“ πόλοτηςμπαταρίας.
4. Πράσινο LED „Correct“ = εκκίνησηκινητήρα εντός 30 δευτ.
5. Κόκκινο LED + προειδοποιητικός ήχος = η μπααρίασυνδέθηκεστουςλάθοςπόλους
(βλέπεεδάφιο 3)
6. Αναβοσβήνει το πράσινο LED „Correct“ =
πιέστε το πλήκτρο „Boost“ και εκκινήστε τον
κινητήρα εντός 30
7. Κανένα LED, χωρίς προειδοποιητικό ήχο
= πρέπειναγίνειέλεγχος της σύνδεσης προςτησυσκευή, πιέστετοπλήκτρο
„Boost“ καιεκκινήστετονκινητήραεντός 30
δευτερολέπτων.
Προειδοποίηση!
1. Νακρατάτεμακριά τα παιδιά!
2. Μηνανοίγετε την συσκευή – κίνδυνος τραυματισμού!
3. Εάνείναιαναμμένα λιγότερα από 3 LED,
δεν είναι δυνατή η υποβοήθηση της
εκκίνησης.
4.
Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
εντ΄ςο 5 δευτερολέπτων, σταματήστε την
διαδικασία εκκίνησης. Περιμένετε 1 λεπτό,
πριν επαναλάβετε την διαδικασία.
δευτερολέπτων.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1)
1 Σύνδεσηκαλωδίουβοηθητικής εκκίνησης
2 Υποδοχή φόρτισης Micro USB
3 Έξοδος USB 5V/9V
4 Έξοδος USB 5V τοανώτερο 2A
5 Φως LED
6 ΔιακόπτηςΟΝ-OFF
7 LED ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς
στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Jump-Start Power Bank
•
Καλώδιοεκκίνησης
•
3in 1 USB καλώδιοσύνδεσης (Micro/Mini/C)
•
USB καλώδιοταχυφόρτισης
•
Θήκηφύλαξης
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Το Jump-Start Power Bank προορίζεται για την
φόρτιση των smartphone, για κάμερες, tablets, κλπ. Μπορεί επίσης ν χρησιμοποιηθεί και
σαν φακός. Με χρήση του συμπαραδιδόμενου
καλωδίου υποβοήθησης της εκκίνησης η
συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για
την υποστήριξη αδύναμων μπαταριών 12
V (μπαταρίες υδροκυανίου) σε οχήματα με
βενζινοκινητήρα έως 3000 ccm.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Jump-Start Power Bank
Li-Po μπαταρία: ...11,1 V – 2500 mAh – 27,75 Wh
Είσοδος Micro USB „IN: 5V/9V“:
......................................... 5 V d.c./3 A (μάξιμουμ)
........................................ 9 V d.c./2 A (μάξιμουμ)
Διάρκεια φόρτισης 4a/1A περ. ....................... 7 h
Διάρκεια φόρτισης 4a/2A περ. ....................... 4 h
Διάρκεια φόρτισης 4a/3A περ. ....................... 2 h
Διάρκεια φόρτισης 9A/2A περ. ................... 1,5 h
Έξοδος USB
„OUT: „5V/2A“: ...............5 V d.c. / 2 A (μάξιμουμ)
Έξοδος USB „OUT:„5V/9V “:
........................................ 5 V d.c./3 A (μάξιμουμ)
........................................ 9 V d.c./2 A (μάξιμουμ)
Ρεύμα βοήθειας
εκκίνησης: ....200 A (5 δευτ.) / 400 A (μάξιμουμ)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
σε βοηθητική εκκίνηση: ............ - 15 °C - + 40 °C
Μπορείτεναφορτίσετετο Jump-Start Power
Bank σεκάθεκοινήέξοδο USB (π.χ. φορτιστήενός smartphone). Πρινσυνδέσετετονφορτιστή
USB, σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην
πινακίδα του αντιστοιχούν στα στοιχεία του
δικτύου. Σας συνιστούμε μία φόρτιση κάθε 4
μήνες.
Προσοχή! Βγάλτε πρώτατοβύσμααπότην
πρίζα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη
Να ακολουθείτε τις επισυναπτόμενες υποδείξεις
ασφαλείας και τις αναλυτικές οδηγίες για τη
φόρτιση.
συσκευή.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
Οι έξοδοι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται
κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Συνδέστε τον συμπαραδιδόμενο
•
φορτιστή USB με τη Micro USB έξοδο.
Χρησιμοποιήστε το συμπαραδιδόμενο
καλώδιο USB (εικ. 2a)
- 46 -
Συνδέστε το φορτιστή με την πρίζα, η
•
μπαταρία φορτίζεται. Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης ανάβουν (αναβοσβήνουν) τα LED
της ένδειξης LED για τη χωρητικότητα και
την στάθμη φόρτισης της μπαταρίας. Μόλις
λήξει η διαδικασία της φόρτισης, ανάβουν
όλα τα LED.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο ο συσσωρευτής, πράγμα
φυσιολογικό.
5.2 Ένδειξηχωρητικότητας μπαταρίας:
Πιέστετώρατονδιακόπτη ON-OFF (εικ. 1/αρ.
6) σύντομα. Ανάβει η ένδειξη χωρητικότητας
της μπαταρίας (εικ. 1 / αρ. 7). Ο αριθμός των
LED που αάβουν ενημερώνει για την κατάσταση
φόρτισης της χρησιμοποιούμενης μπαταρίας
Li-Po.
Για την προστασία
κυττάρων απενεργοποιείται το φως LED μετά
από διάρκεια χρήσης περ. 3 ωρών.
των ενσωματωμένων
6. Φως LED
GR
7. Έξοδοι
Προσοχή! Προσέξτε τις τιμές τάσης και
ρεύματοςτωντροφοδοτούμενωνσυσκευών
(π.χ. κινητό, άπτοπ). Προσέξτε τις Οδηγίες
χρήσης.
Η διάρκεια τροφοδότησης διαφέρει ανάλογα με
την κατάσταση φόρτισης του Jump-Start Power
Bank και ανάλογα με την απορρόφηση ισχύος
και την χρήση της συνδεδεμένης συσκευής.
Όταν φτάσει σε υπόλοιπη φόρτιση 25% (1 LED
αναμμένο) πρέπει να φορτιστεί η
(βλ. τμήμα 5). Εάν το ρεύμα απορρόφησης
της συνδεδεμένης συσκευής είναι πολύ λίγο,
τότε η συσκευή απενεργοποιείται εντός
ολίγων δευτερολέπτων. Όταν αποφορτιστεί η
ενσωματωμένη μπαταρία, απενεργοποιείται και
στην περίπτωση αυτή η συσκευή.
Οι συνδέσεις USB μπορούν να χρησιμοποιηθούν
παράλληλα. Προσέξτε να μην γίνει υπέρβαση
του συνολικού ρεύματος εξόδου των 5 Α.
7.1
Φόρτιση/λειτουργία συσκευών με
σύνδεση USB.
a) 5V/2A έξοδος USB
1. Συνδέστε ένα καλώδιο (ή το
συμπαραδιδόμενο καλώδιο 3 σε 1) USB
με τη σύνδεση USB (εικ. 1 / αρ. 4) του
Jump-Start Power Bank και κατόπιν με την
τροφοδοτούμενη συσκευή (μάξιμουμ 2A).
b) „OUT 5V/9V“ έξοδος USB
Υπόδειξη: Εάν η φόρτιση στην έξοδο αυτή δεν
λειτουργεί τότε δεν είναι δυνατή η
της συσκευής ή του καλωδίου. Στην περίπτωση
αυτή να χρησιμοποιήσετε την έξοδο 5V d.c. / 2A
USB όπωςπεριγράψαμεπροηγουμένως.
1. Συνδέστε το συμπαραδιδόμενο καλώδιο 3 σε
1 USB (εικ. 2b) με την σύνδεση „OUT 5V/9V“
USB (εικ. 1 / αρ. 3) του Jump-Start Power
Bank καικατόπινμετηντροφοδοτούμενη συσκευή.
2. Πιέστετώρατονδιακόπτη ON-OFF (εικ. 1 /
αρ. 6).
3. Στηνέξοδο USB διαπιστώνονταιοι
απαιτούμενες παράμετροι για την φόρτιση
και φορτίζεται η συνδεδεμένη συσκευή.
Ανάλογα με το καλώδιο φόρτισης και την
φορτιζόμενη συσκευή μπορεί να ελαττωθεί
η διάρκεια της φόρτισης στην έξοδο „OUT
5V/9V“ USBσεσύγκρισημετηνέξοδο „OUT
5V/2A“ USB.
- 47 -
υποβοήθηση
GR
8. Βοηθητική εκκίνηση για το
όχημα
Το σύστημα βοήθειας της εκκίνησης 12V
προσφέρει ευχάριστη βοήθεια σε περίπτωση
που δεν παίρνει μπροστά η μηχανή λόγω
έλλειψης δυναμικότητας της μπαταρίας.
Προειδοποίηση! Κατά τη διάρκεια της
βοηθητικής εκκίνησης επιτρέπεται να είναι
συνδεδεμένο μόνο το καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης. Η τροφοδότηση μίας συνδεδεμένης
συσκευής, π.χ. μέσω της σύνδεσης USB πρέπει
πρώτα να
•
•
•
•
•
Σιγουρευτείτεπωςείναιαναμμένατουλάχιστον
3 LED τηςένδειξηςχωρητικότητας της
μπαταρίας. Η θερμοκρασία της συσκευής
πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ + 5 °C - + 40 °C, η
θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει κατά την
βοηθητική εκκίνηση να κυμαίνεται σε – 15 °C
- + 40 °C liegen. Για τη φόρτιση της μπαταρίας
να χρησιμοποιείτε μόνο το συμπαραδιδόμενο
καλώδιο φόρτισης (εικ. 2c).
1. Εικ. 4: Ανοίξτε το κάλυμμα της σύνδεσης
διακοπεί.
Προσέξτε τις προδιαγραφές βοηθήματος
εκκίνησης στις οδηγίες χρήσης του
οχήματος. Εάν δεν τις προσέξετε, δεν
αποκλείονται ζημιές του οχήματος.
Απενεργοποιήστε όλους τους καταναλωτές
ρεύματος (φανούς, ραδιόφωνο …). Ποτέ
μην δοκιμάσετε να εκκινήσετε ένα όχημα
χωρίς συνδεδεμένη μπαταρία εκκίνησης.
Σιγουρευτείτε πως το φις του καλωδίου
βοηθητικής εκκίνησης είναι καλά
συνδεδεμένο με την πρίζα της συσκευής.
Εάν η σύνδεση είναι χαλαρή κατά τη
διάρκεια της βοηθητικής εκκίνησης, μπορεί
να λιώσει η σύνδεση λόγω του υψηλού
ρεύματος.
Οι πόλοι της μπαταρίας του οχήματος
πρέπει να είναι καθαροί και οι κλέμες
του καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης να
εφαρμόζουν καλά στους πόλους της
μπαταρίας.
Προειδοποίηση! Όταν είναι πιεσμένο το
πλήκτρο „Boost“ ή καατά τη διάρκεια της
διαδικασίας υποβοήθησης της εκκίνησης,
μη συνδέετε μεταξύ τους τις κλέμες του
καλωδίου υποβοήθησης της εκκίνησςη –
βραχυκύκλωμα με δημιουργία σπινθήρων,
κίνδυνος έκρηξης και καταστροφή της
συσκευής.
καλωδίου βοηθητικής εκκίνησης (εικ. 1
/ αρ. 1) Σπρώξτε στο πλάι το κλαλυμμα
που βρίσκεται από κάτω και
καλώδιο υποβοήθησης της εκκίνησης στη
συσκευή.
2. Εικ. 4a: Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο με
τον θετικό πόλο και το μαύρο καλώδιο
με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας του
οχήματος. Προσέξτε την καλή σύνδεση
στις κλέμες. Προσέξτε επίσης να είναι καλά
τοποθετημένο το Jump-Start Power Bank
στον χώρο της μηχανής και να μην μπορεί
να πέσει από δονήσεις κατά την εκκίνηση.
Το Jump-Start Power Bank δεν επιτρέπεται
να βρίσκεται στην ακτίνα περιστρεφόμενων
τμημάτων. Τα ακόλουθα εδάφια 3.-6.
περιγράφουν τα μηνύματα σε σχέση με την
κατάσταση του καλωδίου υποβοήθησης της
εκκίνησης. Να τηρείτε τις οδηγίες.
3. Εικ. 4a: ΤοLED „Correct“ ανάβει με
πράσινο φως στο καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης. Όλες οι υπάρχουσες συνδέσεις
είναι εντάξει και μπορεί να γίνει η εκκίνηση
του οχήματος εντός 30 δευτερολέπτων.
4. Εικ. 4b: Αναβοσβήνει τοπράσινο LED
„Correct“ στοκαλώδιοβοηθητικής
εκκίνησης. Όλες οιυπάρχουσεςσυνδέσεις
είναι εντάξει, αλλά η στάθμη φόρτιση της
μπαταρίας του οχήματος είναι πολύ χαμηλή.
Πιέστε το πλήκτρο „Boost“ στο καλώδιο
υποβοήθησης της εκκίνησης και περιμένετε
να είναι
συνεχώς αναμμένο το πράσινο LED
„Correct“. Εκκινήστε το όχημα εντός 30
δευτερολέπτων.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί επειδή με
πίεση του πλήκτρου „Boost“ στο Jump-Start
Power Bank τίθενται εκτός λειτουργίας τα
ενσωματωμένα συστήματα ασφαλείας.
5. Εικ. 4c: Ανάβει τοκόκκινο LED στο
καλώδιο βοηθητικής εκκίνησης και
ακούγεται προειδοποιητικός ήχος.
Οι κλέμες του καλωδίου υποβοήθησης
της εκκίνησης δεν έχουν συνδεθεί στους
σωστούς πόλους με την μπαταρία του
οχήματος. Αφαιρέστε τις κλέμες και
συνδέστε τις πάλι προσέχοντας τους
σωστούς πόλους και τις προηγούμενες
οδηγίες .
6. Εικ. 4d: Δεν ανάβει ούτε πράσινο LED
στο καλώδιο βοηθητικής εκκίνησης
ούτε ακούγεται προειδοποιητικός ήχος.
Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις, ιδιαίτερα εάν οι
κλέμες είναι συνδεδεμένες με τους σωστούς
πόλους
μάλλον είναι ελαττωματική η μπαταρία του
οχήματος. Πιέστε το πλήκτρο „Boost“ στο
καλώδιο υποβοήθησης της εκκίνησης και
περιμένετε να είναι συνεχώς αναμμένο το
πράσινο LED „Correct“. Εκκινήστε το όχημα
εντός 30 δευτερολέπτων.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί επειδή με
πίεση του πλήκτρου „Boost“ στο Jump-Start
Power Bank τίθενται εκτός λειτουργίας
τα ενσωματωμένα συστήματα ασφαλείας.
Αντικαταστήστε το συντομότερο την
ελαττωματική
7. Μόλις αρχίζει να λειτουργεί ο κινητήρας,
αφαιρέστε το καλώδιο βοηθητικής
εκκίνησης από τη συσκευή και κατόπιν
αφαιρέστε πρώτα την κόκκινη κλέμα και
μετά τη μαύρη κλέμα από τη μπαταρία του
οχήματος.
8. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα. Η γεννήτρια
φορτίζει την ματαρία του οχήματος.
Σε περίπτωση πολύ χαμηλής θερμοκρασίας
δεν αποκλείεται
προσπάθειες εκκίνησης για την εκκίνηση
του οχήματος. Ο χρόνοςαναμονής μεταξύ
δύο προσπαθειών εκκίνησης είναι ένα λεπτό.
Αφαιρέστε τη συσκευή μετά από επιτυχή
εκκίνηση, αν γίνεται εντός 30 δευτερολέπτων.
Ο αριθμός των δυνατών προσπαθειών
εκκίνησης (μέγ. 4 εντός 10 λεπτών) εξαρτάται
από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, την
κατάσταση της μπαταρίας που πρέπει
υποβοηθηθεί και την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας Jump-Start Power Bank .
Εάν έγιναν πολλές προσπάθειες εκκίνησης
εντός 10 λεπτών, αναβοσβήνει το LED „Correct“
εναλλάξ με πράσινο / κόκκινο φως και μπορεί
να γίνει νέα προσπάθεια. Μετά από χρόνο
αναμονής 10 λεπτών είναι στη διάθεσή σας η
λειτουργία υποβοήθησης της εκκίνησης, εφόσον
έχουν οι μπαταρίες ακόμη αρκετή δυναμικότητα
και το
επιτρέπει το ενσωματωμένο σύστημα
ασφαλείας.
μπαταρία.
να χρειαστούν περισσότερες
να
9. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
Απομακρύνετε όλα τα συνδεδεμένα καλώδια
από το Jump-Start Power Bank.
9.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Nακαθαρίζετετακτικά τη συσκευή με ένα
•
νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά
ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
Προσέξτε να μην περάσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού
σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
9.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα
9.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
που χρειάζονται συντήρηση.
10. Επισκευή
Εάν παρουσιαστούν βλάβες, δώστε τη συσκευή
να ελεγχθεί από εντεταλμένο εξειδικευμένο
τεχνικό ή συνεργείο.
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό. Η
ιδανική θερμοκρασία είναι μεταξύ +5 και 40 °C.
Να ακολουθείτε τις επισυναπτόμενες υποδείξεις
ασφαλείας και τις αναλυτικές οδηγίες για τη
φόρτιση. Επειδή η μπαταρία αντιδρά σε πολύ
ψηλές θερμοκρασίες (πάνω από +40 °C) ή σε
πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (κάτω από 0°C),
μην αφήνετε τη συσκευή συνεχώς μέσα στο
όχημα. Γι α τη μεταφορά σε όχημα τοποθετήστε
τη συσκευή σε κατάλληλη θέση, έτσι ώστε
να μην κουνηθεί σε περίπτωση αλλαγής της
ταχύτητας ή της κατεύθυνσης. Να φυλάξετε τη
συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχισωστήεγκατάσταση, μητήρησητωνοδηγιώνχρήσης (όπωςπ.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
υπόσχεται ο
συνεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.