Einhell BT-GW 190 D User Manual

Bedienungsanleitung Schutzgas-Schweißgerät
X
Navodila za uporabo Varilni aparat na zaščitni plin
Használati utasítás Védőgáz-hegesztőkészülék
Bf
Upute za uporabu Uređaj za zavarivanje sa zaštitnim plinom
4
Uputstva za upotrebu Uređaj za varenje sa zaštitnim gasom
j
Návod k obsluze Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře
W
Návod na obsluhu Zváračka v ochrannej atmosfére
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
X Pred uporabo preberite in upoštevajte navodila za uporabo in
varnostne napotke.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Art.-Nr.: 15.749.90 I.-Nr.: 01017
BT-GW
190 D
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 1
2
1
2
1
6
12
13
2
3
14
29
16
3
191830
6
28
14
17
5
15
10
8
9
7
11
5
4
27
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 2
3
7
4
8
5
9
24
a
b
c
d
S
23
22
25
12
13
20
31
19
21
q
p
o
n
m
14
6
l
k
r
6
12
26
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 3
4
14
13
q
q
n
n
q
S
k, l, m
10 11
a
b
c
12
m
k
l
15
1.
4.
2.
3.
S
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 4
5
16 17
p
p
p
18
o
o
o
r
p
19
A
28
5
20 21
15
15
28
28
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 5
6
22 23
A
B
C
24
B
C
19
d
18
16
26
A
B
K
J
L
M
E
I H
F
G
D
C
25
d
18
23
19
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 6
7
29
I
K
J
30
E
E
F
27
O
A
N
28
K
31
G
32
M
H
I
G
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 7
8
33
K
J
I
L
34
L
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 8
9
D
Inhaltsverzeichnis: Seite
1. Sicherheitshinweise 10
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 10
3. Bestimmungsgemäße Verwendung 10
4. Technische Daten 11
5. Vor Inbetriebnahme 11-13
6. Bedienung 13-14
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 14
8. Entsorgung und Wiederverwertung 14
9. Störungssuche 15
10. Erklärung der Symbole 16
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 9
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/ Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1-8)
1. Handgriff
2. Betriebsanzeige
3 Kontrollleuchte Thermowächter
4. Gehäuseabdeckung
5. Gasflaschen-Abstellfläche
6. Laufrollen
7. Schweißstrom-Schalter
8. Ein-/Aus-/Spannungswahlschalter
9. CeCon-Stecker
10. Masseklemme
11. Schlauchpaket
12. Gasdüse
13. Brenner
14. Lenkrollen
15. Kettenhaken
16. Gaszuführungsanschluss
17. Schweißschirm
18. Schutzgasschlauch
19. Druckminderer
20. Manometer (Gasdurchflussmenge)
21. Verschraubung
22. Sicherheitsventil
23. Anschluss Schutzgasschlauch
24. Drehknopf
25. Brennerschalter
26. 3 x Kontaktrohr
27. Griff für Gehäuseabdeckung
28. Sicherungskette
29. Schweißdraht-Geschwindigkeitsregler
30. Adapterkabel
31. Manometer (Flaschendruck)
2.1 Montagematerial
a. 16 x Schraube für Lauf- /Lenkrollen b. 16 x Sprengring für Lauf- /Lenkrollen c. 16 x Unterlegscheibe für Lauf- /Lenkrollen d. 2 x Schlauchklemme k. 1 x Rahmen Schutzglas l. 1 x Schweißglas m. 1 x Transparentes Schutzglas n. 2 x Haltebuchsen Schutzglas o. 3 x Mutter für Haltegriff p. 3 x Schrauben für Haltegriff q. 2 x Haltestift Schutzglas r. 1 x Handgriff s. 1 x Schweißschirm-Rahmen
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Schutzgasschweißgerät ist ausschließlich zum Schweißen von Aluminium im MIG-(Metall-Inert­Gas)-Verfahren und Stählen im MAG-(Metall-Aktiv­Gas)-Verfahren unter Verwendung der Entsprechenden Schweißdrähte und Gase geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
10
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 10
4. Technische Daten
Netzanschluss: 230 V/400 V ~ 50 Hz Schweißstrom: 25-160 A (max. 190 A) Einschaltdauer X%: 10 15 25 35 60 100 Schweißstrom I
2
(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25 Nenleerlaufspannung U0: 41 V Schweißdrahttrommel max.: 5 kg Schweißdrahtdurchmesser: 0,6/0,8/1,0 mm Absicherung: 16 A Gewicht: 36,3 kg
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage (Abb. 5-21)
5.1.1 Montage der Lauf- und Lenkrollen (6/14)
Laufrollen (6) und Lenkrollen (14) wie in den Abbildungen 7, 9, 10, 11 dargestellt, montieren.
5.1.2 Montage des Schweißschirmes (17)
Schweißglas (l) und darüber transparentes
Schutzglas (m) in Rahmen für Schutzglas (k) legen (Abb. 12).
Haltestifte Schutzglas (q) außen in Bohrungen im
Schweißschirm Rahmen (s) drücken. (Abb. 13)
Rahmen für Schutzglas (k) mit Schweißglas (l)
und transparentem Schutzglas (m) von innen in die Aussparung im Schweißschirm-Rahmen (s) legen, Haltebuchsen Schutzglas (n) auf Haltestifte Schutzglas (q) drücken, bis diese einrasten, um den Rahmen für Schutzglas (k) zu sichern. Das transparente Schutzglas (m) muss auf der Außenseite liegen. (Abb. 14)
Oberkante von Schweißschirm-Rahmen (s) nach
innen biegen (Abb. 15/1.) und Ecken der Oberkante einknicken (Abb. 15/2.). Nun Außenseiten des Schweißschirm-Rahmens (s) nach innen biegen (Abb. 15/3.) und diese durch festes Zusammendrücken der Oberkantenecken und Außenseiten verbinden. Pro Seite müssen beim Einrasten der Haltestifte 2 deutliche Klickgeräusche wahrnehmbar sein (Abb. 15/4.)
Sind beide oberen Ecken des Schweißschirms,
wie in Abbildung 16 dargestellt, verbunden, Schrauben für Haltegriff (p) von außen durch die 3 Löcher im Schweißschirm stecken. (Abb. 17)
Schweißschirm umdrehen und Handgriff (r) über
die Gewinde der 3 Schrauben für Haltegriff (p) führen. Handgriff (r) mit den 3 Muttern für
Haltegriff (o) am Schweißschirm festschrauben. (Abb. 18)
5.2 Gasanschluss (Abb. 4-6, 19-25)
5.2.1 Gasarten
Beim Schweißen mit durchgehendem Draht ist Gasschutz notwendig, die Zusammensetzung des Schutzgases ist vom gewählten Schweißverfahren abhängig:
5.2.2 Gasflasche auf dem Gerät montieren (Abb. 19-25)
Gasflasche ist nicht im Lieferumfang enthalten!
Montieren sie die Gasflasche wie in den Abbildungen 19 - 21 dargestellt. Achten Sie auf festen Sitz der Sicherungskette (28) und darauf dass das Schweißgerät kippsicher steht.
Achtung! Auf der Gasflaschen-Abstellfläche (Abb. 19/5) dürfen nur Gasflaschen bis maximal 20 Liter montiert werden. Bei Verwendung größerer Gasflaschen besteht Kippgefahr, diese dürfen daher nur neben dem Gerät aufgestellt werden. Ist dies der Fall muss die Gasflasche ausreichend gegen Umkippen geschützt werden!
5.2.3 Anschluss der Gasflasche
Nach dem Abnehmen der Schutzkappe (Abb. 22/A) Flaschenventil (Abb. 22/B) in vom Körper abgewandter Richtung kurz öffnen. Anschlussgewinde (Abb. 22/C) gegebenenfalls mit einem trockenen Lappen, ohne Zuhilfenahme irgendwelcher Reinigungsmittel, von Verschmutzungen reinigen. Kontrollieren ob Dichtung am Druckminderer (19) vorhanden und in einwandfreiem Zustand ist. Druckminderer (19) im Uhrzeigersinn auf das Anschlussgewinde (Abb. 23/C) der Gasflasche schrauben (Abb. 23). Die beiden Schlauchschellen (d) über den Schutzgasschlauch (18) führen. Schutzgasschlauch (18) auf Anschluss Schutzgasschlauch (23) am Druckminderer (19) und Gaszuführungsanschluss (16) am Schweißgerät stecken und an beiden Anschlussstellen mit den Schlauchschellen (d) sichern. (Abb. 24 - 25)
D
11
Schutzgas CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Zu schweiß­endes Metall
Unlegierter Stahl X X
Aluminium X
Edelstahl X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 11
Achtung! Achten Sie auf Dichtheit sämtlicher Gasanschlüsse und Verbindungen! Kontrollieren Sie die Anschlüsse und Verbindungsstellen mit Leckspray oder Seifenwasser.
5.2.4 Erklärung des Druckminderers (Abb. 4/19)
Das Manometer (31) zeigt den Flaschendruck in bar an. Am Drehknopf (24) kann die Gasdurchflussmenge eingestellt werden. Die eingestellte Gasdurchflussmenge kann am Manometer (20) in Litern pro Minute (l/min) abgelesen werden. Das Gas tritt am Anschluss Schutzgasschlauch (23) aus und wird über den Schutzgasschlauch (Abb. 3/18) zum Schweißgerät weiterbefördert. (siehe 5.2.3)
Achtung! Verfahren Sie zum Einstellen der Gasdurchflussmenge immer wie unter Punkt 6.1.3 beschrieben.
Der Druckminderer wird mit Hilfe der Verschraubung (21) an der Gasflasche montiert (siehe 5.2.3).
Achtung! Eingriffe und Reparaturen am Druckminderer dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Senden Sie defekte Druckminderer gegebenenfalls an die Serviceadresse.
5.3 Netzanschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß
geerdeten und abgesicherten Steckdosen betrieben werden.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um die Gefahr von Feuer, eines elektrischen Schlages oder Verletzungen von Personen zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät niemals mit einer 400 V
Nennspannung, wenn das Gerät auf 230 V eingestellt ist. Vorsicht: Brandgefahr!
Bitte trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung bevor Sie die Nennspannung einstellen.
Ein Verstellen der Nennspannung während des
Betriebs des Schweißgeräts ist verboten.
Vor Betrieb des Schweißgerätes bitte
sicherstellen, dass die eingestellte Nennspannung des Geräts mit der der Stromquelle übereinstimmt.
Anmerkung:
Das Schweißgerät ist mit einem 400V~ 16 A-CeCon­Stecker ausgerüstet. Wenn das Schweißgerät mit
230 V~ betrieben werden soll, ist das beiliegende Adapterkabel Nr. 30 zu verwenden.
5.4 Montage der Drahtspule (Abb. 1, 5, 6, 26-34)
Drahtspule ist nicht im Lieferumfang enthalten!
5.4.1 Drahtarten
Je nach Anwendungsfall werden verschiedene Schweißdrähte benötigt. Das Schweißgerät kann mit Schweißdrähten mit einem Durchmesser von 0,6, 0,8 und 1,0 mm verwendet werden. Die entsprechende Vorschubrollen und Kontaktrohre liegen dem Gerät bei. Vorschubrolle, Kontaktrohr und Drahtquerschnitt müssen immer zusammen passen.
5.4.2 Drahtspulenkapazität
In dem Gerät können Drahtspulen bis maximal 5kg montiert werden.
5.4.3 Einsetzen der Drahtspule
Gehäuseabdeckung (Abb. 2/4) öffnen, dazu Griff
für Gehäuseabdeckung (Abb. 2/27) nach hinten schieben und Gehäuseabdeckung (Abb. 2/4) aufklappen.
Kontrollieren dass sich die Wicklungen auf der
Spule nicht überlagern, um ein gleichmäßiges Abwickeln des Drahtes zu gewährleisten.
Beschreibung der Drahtführungseinheit (Abb. 26-27)
A Spulenarretierung B Spulenhalter C Mitnehmerstift D Justierschraube für Rollenbremse E Schrauben für Vorschubrollenhalter F Vorschubrollenhalter G Vorschubrolle H Schlauchpaketaufnahme I Druckrolle J Druckrollenhalter K Druckrollenfeder L Justierschraube für Gegendruck M Führungsrohr N Drahtspule O Mitnahmeöffnung der Drahtspule
Einsetzen der Drahtspule (Abb. 26,27)
Drahtspule (N) auf Spulenhalter (B) legen. Darauf achten dass das Ende des Schweißdrahtes auf der Seite der Drahtführung abgewickelt wird, siehe Pfeil. Beachten, dass die Spulenarretierung (A) eingedrückt wird und der Mitnehmerstift (C) in der Mitnahmeöffnung der Drahtspule (O) sitzt. Die Spulenarretierung (A) muss wieder über der Drahtspule (N) einrasten. (Abb. 27)
D
12
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 12
Einführen des Schweißdrahtes und justieren der Drahtführung (Abb. 28-34)
Druckrollenfeder (K) nach oben drücken und
nach vorne schwenken (Abb. 28).
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
Druckrollenfeder (K) nach unten klappen (Abb.
29)
Schrauben für Vorschubrollenhalter (E) lösen
und Vorschubrollenhalter (F) nach oben abziehen (Abb. 30).
Vorschubrolle (G) überprüfen. Auf der oberen
Seite der Vorschubrolle (G) muss die entsprechende Drahtstärke angegeben sein. Die Vorschubrolle (G) ist mit 2 Führungsnuten ausgestattet. Vorschubrolle (G) gegebenenfalls umdrehen oder austauschen. (Abb. 31)
Vorschubrollenhalter (F) wieder aufsetzen und
festschrauben.
Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung vom
Brenner (Abb. 5/13) abziehen, Kontaktrohr (Abb. 6/26) abschrauben (Abb. 5 - 6). Schlauchpaket (Abb. 1/11) möglichst gerade vom Schweißgerät wegführend auf den Boden legen.
Die ersten 10 cm des Schweißdrahtes so
abschneiden, dass ein gerader Schnitt ohne Vorsprünge, Verzug und Verschmutzungen entsteht. Ende des Schweißdrahtes entgraten.
Schweißdraht durch das Führungsrohr (M),
zwischen Druck- und Vorschubrolle (G/I) hindurch in die Schlauchpaketaufnahme (H) schieben. (Abb. 32) Schweißdraht vorsichtig von Hand so weit in das Schlauchpaket schieben bis er am Brenner (Abb. 5/13) um ca. 1 cm herausragt.
Justierschraube für Gegendruck (L) um einige
Umdrehungen lösen. (Abb. 34)
Druckrollenhalter (J) mit Druckrolle (I) und
Druckrollenfeder (K) wieder nach oben klappen und Druckrollenfeder (K) wieder an Justierschraube für Gegendruck (L) einhängen (Abb. 33)
Justierschraube für Gegendruck (L) nun so
einstellen, dass der Schweißdraht fest zwischen Druckrolle (I) und Vorschubrolle (G) sitzt ohne gequetscht zu werden. (Abb. 34)
Passendes Kontaktrohr (Abb. 6/26) für den
verwendeten Schweißdrahtdurchmesser auf den Brenner (Abb. 5/13) schrauben und Gasdüse (Abb. 5/12) unter Rechtsdrehung aufstecken.
Justierschraube für Rollenbremse (D) so
einstellen, dass sich der Draht noch immer führen lässt und die Rolle nach Abbremsen der Drahtführung automatisch stoppt.
6. Bedienung
6.1 Einstellung
Da die Einstellung des Schweißgeräts je nach Anwendungsfall unterschiedlich erfolgt, empfehlen wir, die Einstellungen anhand einer Probeschweißung vorzunehmen.
6.1.1 Einstellen des Schweißstromes
Der Schweißstrom kann in 6 Stufen am Schweißstrom-Schalter (Abb. 1/7) eingestellt werden. Der erforderliche Schweißstrom ist abhängig von der Materialstärke, der gewünschten Einbrenntiefe und dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser.
6.1.2 Einstellen der Drahtvorschub­Geschwindigkeit
Die Drahtvorschub-Geschwindigkeit wird automatisch an die verwendete Stromeinstellung angepasst. Eine Feineinstellung der Drahtvorschub-Geschwindigkeit kann stufenlos am Schweißdraht­Geschwindigkeitsregler (Abb. 1/29) vorgenommen werden. Es ist empfehlenswert bei der Einstellung in Stufe 5 zu beginnen, welche einen Mittelwert darstellt, und gegebenenfalls nachzuregeln. Die erforderliche Drahtmenge ist abhängig von der Materialdicke, der Einbrenntiefe, dem verwendeten Schweißdrahtdurchmesser, und auch von der Größe zu überbrückender Abstände der zu verschweißenden Werkstücke.
6.1.3 Einstellen der Gasdurchflussmenge
Die Gasdurchflussmenge kann stufenlos am Druckminderer (Abb.4/19) eingestellt werden. Sie wird am Manometer (Abb. 4/20) in Liter pro Minute (l/min) angegeben. Empfohlene Gasdurchflussmenge in zugluftfreien Räumen: 5 – 15 l/min.
Zum Einstellen der Gasdurchflussmenge zuerst Druckrollenfeder (Abb. 26/K) der Drahtvorschub­Einheit lösen, um unnötigen Drahtverschleiß zu vermeiden (siehe 5.4.3). Netzanschluss herstellen (siehe Punkt 5.3), und Ein- /Aus- /Spannungswahl­schalter (Abb. 1/8) entsprechend einstellen. Schweißstrom-Schalter (Abb.1/7; 8) auf Stufe 1; 230 V/400 V stellen und Brennerschalter (Abb. 5/25) betätigen, um Gasdurchfluss freizugeben. Nun am Druckminderer (Abb. 4/19) gewünschte Gasdurchflussmenge einstellen.
Linksdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): geringere Durchflussmenge Rechtsdrehung des Drehknopfes (Abb. 4/24): höhere Gasdurchflussmenge
D
13
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 13
Druckrollenfeder (Abb. 26/K) der Drahtvorschub­Einheit wieder festklemmen.
6.2 Elektrischer Anschluss
6.2.1 Netzanschluss
Siehe Punkt 5.3
6.2.2 Anschluss der Masseklemme (Abb. 1/10)
Masseklemme (10) des Gerätes möglichst in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle anklemmen. Auf metallisch blanken Übergang an der Kontaktstelle achten.
6.3 Schweißen
Sind alle elektrischen Anschlüsse für Stromversorgung und Schweißstromkreis sowie der Schutzgasanschluss vorgenommen, kann folgendermaßen verfahren werden:
Die zu schweißenden Werkstücke müssen im Bereich der Schweißung frei von Farbe, metallischen Überzügen, Schmutz, Rost, Fett und Feuchtigkeit sein.
Stellen Sie Schweißstrom, Drahtvorschub und Gasdurchflussmenge (siehe 6.1.1 – 6.1.3) entsprechend ein.
Halten Sie den Schweißschirm (Abb. 3/17) vor das Gesicht, und führen Sie die Gasdüse an die Stelle des Werkstücks, an der geschweißt werden soll. Betätigen Sie nun den Brennerschalter (Abb. 5/25).
Brennt der Lichtbogen, fördert das Gerät Draht in das Schweißbad. Ist die Schweißlinse groß genug, wird der Brenner langsam an der gewünschten Kante entlang geführt. Gegebenenfalls leicht pendeln, um das Schweißbad etwas zu vergrößern.
Die ideale Einstellung von Schweißstrom, Drahtvorschub-Geschwindigkeit und Gasdurchflussmenge anhand einer Probeschweißung ermitteln. Im Idealfall ist ein gleichmäßiges Schweißgeräusch zu hören. Die Einbrenntiefe sollte möglichst tief sein, das Schweißbad jedoch nicht durch das Werkstück hindurch fallen.
6.4 Schutzeinrichtungen
6.4.1 Thermowächter
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welcher den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (3) an
Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
14
D
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 14
15
D
Fehler Ursache Abhilfe
Vorschubrolle dreht nicht Netzspannung fehlt
Regler Drahtvorschub auf 0
Anschluss überprüfen
Einstellung überprüfen
Vorschubrolle dreht, jedoch keine Drahtzuführung
Schlechter Rollendruck (siehe 5.4.3)
Rollenbremse zu fest eingestellt (siehe 5.4.3)
Verschmutzte / beschädigte Vorschubrolle (siehe 5.4.3)
Beschädigtes Schlauchpaket
Kontaktrohr falsche Größe / verschmutzt / verschlissen (siehe 5.4.3)
Schweißdraht an Gasdüse/Kontaktrohr fest­geschweißt
Einstellung überprüfen
Einstellung überprüfen
Reinigen bzw. austauschen
Mantel der Drahtführung überprüfen
Reinigen / austauschen
lösen
Gerät funktioniert nach längerem Betrieb nicht mehr, Kontrollleuchte Thermowächter (3) leuchtet
Gerät hat sich durch zu lange Anwendung bzw. Nichteinhaltung der Rücksetzzeit überhitzt
Gerät mindestens 20-30 Minuten abkühlen lassen
Sehr schlechte Schweißnaht Falsche Strom-/Vorschub-
einstellung (siehe 6.1.1/6.1.2)
Kein / zu wenig Gas (siehe 6.1.3)
Einstellung überprüfen
Einstellung überprüfen bzw. Fülldruck der Gasflasche kontrollieren
9. Störungssuche
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 15
16
D
10. Erklärung der Symbole
EN 60974-1 Europäische Norm für
Lichtbogenschweiß­einrichtungen und Schweißstromquellen mit beschränkter Ein­schaltdauer
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung oder im Regen
Sicherung mit Nennwert in Ampere im Netzanschluss
Netzanschluss
U
1
Netzspannung 50 Hz Netzfrequenz
I1max höchster Netzstrom
Bemessungswert
Symbol für fallende Kennlinie
Vor Gebrauch des Schweißgerätes die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten
Metall-Inert- und Aktivgas-Schweißen einschließlich der Verwendung von Fülldraht
U
0
Nennleerlaufspannung IP 21 Schutzart
I
2
Schweißstrom H Isolationsklasse
Ø mm Schweißdrahtdurch-
messer
X Einschaltdauer
Transformator
Gerät ist funkentstört nach EG-Richtlinie 89/336/EWG
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 16
17
SLO
Vsebina Stran
1. Varnostni napotki 18
2. Opis aparata in obseg dobave 18
3. Predpisana pravilna uporaba 18
4. Tehnični podatki 19
5. Pred uporabo 19-21
6. Uporaba 21-22
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 22
8. Odstranjevanje in recikliranje 22
9. Iskanje vzrokov zaradi motenj 23
10. Obrazložitev simbolov 24
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 17
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
2. Opis aparata in obseg dobave (Slike 1-8)
1. Ročaj
2. Prikaz obratovanja
3. Kontrolna lučka - temperaturni kontrolnik
4. Pokrov ohišja
5. Površina za odlaganje plinske jeklenke
6. Tekalna kolesa
7. Stikalo za varilni tok
8. Stikalo za vklop/izklop/izbira napetosti
9. Vtikač CeCon
10. Sponka za priključek na maso
11. Cevni paket
12. Plinska šoba
13. Gorilec
14. Vodilna kolesa
15. Verižna kljuka
16. Priključek za dovod plina
17. Varilna maska
18. Cev za zaščitni plin
19. Tlačni reducirni ventil
20. Manometer (količina pretoka plina)
21. Privojni del
22. Varnostni ventil
23. Priključek za cev za zaščitni plin
24. Vrtljivi gumb
25. Stikalo gorilca
26. 3 x kontaktna cev
27. Ročaj za pokrov ohišja
28. Varovalna veriga
29. Regulator hitrosti dodajanja varilne žice
30. Adapterski kabel
31. Manometer (tlak v jeklenki)
2.1 Montažni material
a. 16 x vijak za tekalna kolesa b. 16 x vzmetna podložka za tekalna kolesa c. 16 x podložka za tekalna kolesa d. 2 x cevna objemka k. 1 x okvir - zaščitni plin l. 1 x varilno steklo m. 1 x prozorno zaščitno steklo n. 2 x pritrdilne puše za zaščitno steklo o. 3 x matica za ročaj p. 3 x vijak za ročaj q. 2 x zatič za zaščitno steklo r. 1 x ročaj s. 1 x okvir varilne maske
3. Predpisana primerna uporaba
Varilni aparat na zaščitni plin je namenjen samo varjenju aluminija s postopkom MIG(Metall-Inert-Gas) in jekla s postopkom MAG (Metall-Aktiv-Gas) z uporabo odgovarjajoče varilne žice in plina.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bil konstruirani. Vsaka druga uporaba ni dovoljena. Za kakršnokoli škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik / upravljalec, ne pa proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevzemamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, obrtniške ali industrijske namene ali za izvajanje podobnih dejavnosti.
18
SLO
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 18
4. Tehnični podatki
Omrežni električni priključek: 230 V/400 V ~ 50 Hz Varilni tok: 25 - 160 A (max. 190 A) Trajanje vklopa X%: 1015253560100
Varilni tok I2(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Nazivna napetost prostega teka U0: 41 V Boben z varilno žico max.: 5 kg Premer varilne žice: 0,6/0,8/1,0 mm Varovanje: 16 A Teža: 36,3 kg
5. Pred uporabo
5.1 Montaža (Slike 5 - 21)
5.1.1 Montaža tekalnih in vodilnih koles (6/14)
Tekalna kolesa (6) in vodilna kolesa (14) montirajte kot je prikazano na slikah 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montaža varilne maske (17)
Položite varilno steklo (l) in nad le-to prozorno
zaščitno steklo (m) v okvir za zaščitno steklo (k) (Slika 12).
Držalne zatiče za zaščitno steklo (q) potisnite
zunaj v luknje na okviru varilne maske (s) (Slika
13).
Položite okvir za zaščitno steklo (k) z varilnim
steklom (l) in prozornim zaščitnim steklom (m) od znotraj v utor na okviru varilne maske (s), pritrdilne puše zaščitnega stekla (n) pritisnite na zatiče zaščitnega stekla (q) tako, da vskočijo v svoj položaj in, da zavarujejo okvir zaščitnega stekla (k). Prozorno zaščitno steklo (m) se mora nahajati na zunanji strani (Slika 14).
Gornji rob okvira varilnega stekla (s) upognite
navznoter (Slika 15/1) in zapognite kote gornjega roba (Slika 15/2). Sedaj upognite navznoter zunanje strani okvira varilnega stekla (s) (Slika 15/3) in le-te spojite tako, da čvrsto stisnete skupaj kote gornjega roba in zunanjih strani. Na vsaki strani mora biti spajanj pritrdilnih zatičev 2 razločno slišno (Slika 15/4).
Ko so povezani zgornji koti varilne maske kot je
prikazano na sliki 16, vstavite vijake ročaja (p) od zunaj skozi 3 luknje na varilni maski (Slika 17).
Obrnite varilno masko in namestite ročaj (r) preko
navojev 3 vijakov za ročaj (p). Privijte ročaj (r) s 3 maticami za ročaj (o) na varilni maski (Slika 18).
5.2 Plinski priključek (Slike 4-6, 19 - 25)
5.2.1 Vrte plina
Pri varjenju z neprekinjeno žico je potreben zaščitni plin, sestava zaščitnega plina je odvisna od izbranega varilnega postopka:
5.2.2 Montaža plinske jeklenke na aparat (Slika 19 - 25)
Plinska jeklenka ni zajeta v obsegu dobave!
Plinsko jeklenko montirajte kot je prikazano na slikah 19 - 21. Pazite na čvrsto nameščenost varovalne verige (28) in na to, da bo varilni aparat postavljen stabilno in varno.
Pozor! Na površino za odlaganje plinskih jeklenk (Slika 19/5) je dovoljeno montirati samo plinske jeklenke do največ 20 litrov vsebine. Pri uporabi večjih plinskih jeklenk obstaja nevarnost prevračanja in zato je le-takšne dovoljeno postavljati samo poleg aparata. Če je temu tako, morate zadostno zavarovati plinsko jeklenko proti prevračanju!
5.2.3 Priklop plinske jeklenke
Po odstranitvi zaščitne kape (Slika 22/A) kratko odprite ventil jeklenke (Slika 22/B) v smeri proč od telesa. Iz priključnih navojev (Slika 22/C) po potrebi očistite umazanijo s suho krpo in brez uporabe kakršnihkoli čistilnih sredstev. Preverite, če je na tlačnem reducirnem ventilu (19) tesnilo in, če je le-to v brezhibnem stanju. Tlačni reducirni ventil (19) privijte v smeri urinega kazalca na priključni navoj (Slika 23/C) plinske jeklenke (Slika 23). Obe cevni objemki (d) namestite na cev za zaščitni plin (18). Cev za zaščitni plin (18) dajte na priključek za cev za zaščitni plin (23) na tlačni reducirni ventil (19) in priključek za dovod plina (16) na varilni aparat in zavarujte na obeh priključnih mestih s cevno objemko (d) (Slika 24 - 25).
Pozor! Pazite na dobro tesnenje vseh plinskih priključkov in spojnih povezav! Priključke in spojna mesta preverite s sprejem za kontrolo tesnenja ali z milnico.
19
SLO
Zaščitni plin
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Varjeni material
Nelegirano jeklo
X X
Aluminij
X
Legirano jeklo
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 19
5.2.4 Obrazložitev tlačnega reducirnega ventila (Slika 4/19)
Manometer (31) kaže tlak v jeklenki v barih. Z vrtljivim gumbom (24) lahko nastavljate količino pretoka plina. Nastavljeno količino pretoka plina lahko odčitate na manometru (20) v litrih na minuto (l/min). Plin izstopa na priključku cevi za zaščitni plin (23) in se dovaja naprej po cevi za zaščitni plin (Slika 3/18) do varilnega aparata (glej 5.2.3).
Pozor! Pri nastavljanju količine pretoka plina zmeraj postopajte v skladu z navodili v točki 6.1.3.
Tlačni reducirni ventil montirate na plinsko jeklenko s pomočjo privojnega dela (21) (glej 5.2.3).
Pozor! Posege in popravila na tlačnem reducirsnem ventilu sme izvajati samo strokovno usposobljeno osebje. Pokvarjene tlačne reducirne ventile pošljite po potrebi na naslov servisne službe.
5.3 Priključek na električno omrežje
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na
tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Aparat je dovoljeno uporabljati samo s pravilno
ozemljenimi in zavarovanimi vtičnicami.
Prosimo, da upoštevate sledeče napotke, da bi preprečili nevarnost požara, električnega udara ali poškodb osebja:
Nikoli ne uporabljajte aparata pri nazivni napetosti
400 V, ko je aparat nastavljen na napetost 230 V. Previdnost! Nevarnost požara!
Prosimo, da odklopite aparat od električnega
napajanja preden nastavljate nazivno napetost.
Prestavljanje nazivne napetosti med uporabo
varilnega aparata je prepovedano.
Prosimo, da pred uporabo varilnega aparata
preverite, če nastavljena nazivna napetost aparata odgovarja napetosti vira električnega toka.
Opomba
Varilni aparat je opremljen z vtikačem 400 V~ 16 A­CeCon. Če uporabljate varilni aparat pri napetosti 230 V~, uporabite priloženi adapterski kabel št. 30.
5.4 Montaža navitja žice (Slike 1, 5, 6, 26 – 34)
Navitje žice ni zajeto v obsegu dobave!
5.4.1 Vrste žice
Glede na primer uporabe so potrebne različne varilne žice. Varilni aparat lahko uporabljate z varilnimi žicami premera 0,6; 0,8 in 1,0 mm. Odgovarjajoči dodajalni valj in kontaktne cevi so priložene aparatu.
Dodajalni valj, kontaktna cev in presek žice morajo biti zmeraj ustrezni.
5.4.2 Kapaciteta navitja žice
Na aparat je dovoljeno montirati navitje z žico do največ 5kg teže.
5.4.3 Vstavljanje navitja žice
Odprite pokrov ohišja (Slika 2/4) tako, da
potisnete ročaj pokrova ohišja (Slika 2/27) nazaj in odprete pokrov ohišja navzgor (Slika 2/4).
Preverite, če se navitja na kolutu ne prekrivajo, da
bo lahko zagotovljeno enakomerno odvijanje žice.
Opis enote za dovajanje žice (Slike 26 - 27)
A Aretiranje navitja B Držalo navitja C Sojemalni zatič D Vijak za nastavitev valjčne zavore E Vijaki za držalo dodajalnih valjčkov F Držalo dodajalnih valčkov G Dodajalni valjček H Sprejemni del za sklop cevi I Pritisni valjček J Držalo pritisnega valjčka K Vzmet pritisnega valjčka L Vijak za nastavitev protipritiska M Vodilna cev N Tuljava z žico O Odprtina tuljave z žico
Vstavljanje navitja za žico (Slika 26,27)
Navitje z žico (N) namestite na držalo koluta (B). Pazite na to, da bo konec varilne žice odvit na strani vodila žice, glej puščico. Pazite, da bo aretiranje koluta (A) pritisnjeno in se bo zatič sojemalnika (C) nahajal v dovajalni odprtini navitja žice (O). Aretiranje koluta (A) mora ponovno vskočiti v svoj položaj nad kolutom za navitje žice (N) (Slika 27).
Vstavljanje varilne žice in nastavitev dovajanja žice (Slike 28 - 34)
Vzmet pritisnega valjčka (K) pritisnite navzgor in
obrnite naprej (Slika 28).
Držalo pritisnega valjčka (J) obrnite s pritisnim
valjčkom (I) in vzmetjo pritisnega valjčka (K) n7avzdol (Slika 29).
Odvijte vijake držala dodajalnega valjčka (E) in
snemite v smeri navzgor držalo dodajalnega valjčka (F) (Slika 30).
Preverite dovajalni valjček (G). Na zgornji strani
dovajalnega valjčka (G) mora biti navedena odgovarjajoča debelina žice. Dovajalni valjček (G) je opremljeni z 2 vodilnima utoroma. Obrnite
20
SLO
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 20
po potrebi dovajalni valjček (G) ali ga zamenjajte (Slika 31).
Ponovno namestite in zategnite držalo
dodajalnega valjčka (F).
Z obračanjem v desno odvijte plinsko šobo (Slika
5/12) z gorilca (Slika 5/13), odvijte kontaktorsko cev (Slika 6/26) (Slika 5 - 6). Cevni paket (Slika 1/11) položite po možnosti ravno vstran od varilnega aparata.
Odrežite prvih 10 cm varilne žice tako, da bo
nastal raven kos žice brez izkrivljenja in umazanije. Postrgajte konec varilne žice.
Potisnite varilno žico skozi vodilno cev (M) med
pritisnim in dovajalnim valjčkom (G/I) v sprejemni del cevnega paketa (H) (Slika 32). Varilno žico potisnite previdno z roko tako daleč v cevni paket, da bo štrlela ven iz gorilca (Slika 5/13) ca. 1 cm.
Odpustite vijak za nastavitev protipritiska (L) za
nekaj obratov. (Slika 34)
Ponovno obrnite navzgor držalo pritisnega
valjčka (J) s pritisnim valjčkom (I) in vzmetjo pritisnega valjčka (K) in ponovno pritrdite vzmet pritisnega valjčka (K) na vijak za nastavitev protipritiska (L) (Slika 33).
Vijak za nastavitev protipritiska (L) sedaj
nastavite tako, da se bo varilna žica nahajala čvrsto in brez stiskanja med pritisnim valjčkom (I) in dovajalnim valjčkom (G). (Slika 34)
Na gorilec (Slika 5/13) privijte odgovarjajočo
kontaktno cev (Slika 6/26) za uporabljani premer varilne žice in montirajte plinsko šobo s privijanjem v desno (Slika 5/12).
Vijak za nastavitev valjčne zavore (D) nastavite
tako, da bo še zmeraj možno voditi žico in jo valjček avtomatsko ustavi po zaviranju vodila žice.
6. Uporaba
6.1 Nastavitev
Ker se nastavitev varilnega aparata izvaja različno glede na primer uporabe, priporočamo, da izvršite nastavitve s poskusnim varjenjem.
6.1.1 Nastavitev varilnega toka
Varilni tok lahko nastavljate na 6 stopenj s stikalom varilnega toka (Slika 1/7). Potrebni varilni tok je odvisen od debeline materiala, želene globine varjenja in premera uporabljane varilne žice.
6.1.2 Nastavitev hitrosti dovajanja žice
Hitrost dodajanja žice se avtomatsko prilagaja glede na uporabljano nastavitev varilnega toka. Fino nastavitev hitrosti dovajanja žice lahko izvršite
brezstopenjsko na regulatorju hitrosti varilne žice (Slika 1/14). Priporočljivo je začeti z nastavitvijo na 5. stopnji, ki predstavlja srednjo vrednost in potem po potrebi dodatno izvajati regulacijo. Potrebna količina žice je odvisna od debeline materiala, globine varjenja, uporabljanega premera varilne žice in tudi od velikosti premostitvenega razmaka med obdelovanci, ki jih varite.
6.1.3 Nastavitev količine pretoka plina
Količino pretoka plina lahko nastavljate brezstopenjsko na tlačnem reducirnem ventilu (Slika 4/19). Količina je navedena na manometru (Slika 4/20) v litrih na minuto (l/min). Priporočana količina pretoka plina v prostorih, kjer ni prepiha, je 5 – 15 l/min.
Za nastavitev količine pretoka plina najprej odpustite vpenjalno ročico (Slika 26/K) na enoti za dodajanje žice, da preprečite nepotrebno obrabo žice (glej
5.4.3). Priklop na električno napajanje (glej točko 5.3), stikalo za vklop/izklop varilnega toka (Slika 1/7; 8) postavite na 1.; 230 V/400 V stopnjo in vključite stikalo gorilca (Slika 5/25), da odprete pretok plina. Sedaj nastavite na reducirnem ventilu (Slika 4/19) želeno količino pretoka plina.
Obračanje vrtljivega gumba v levo (Slika 4/24): manjša količina pretoka
Obračanje vrtljivega gumba v desno(Slika 4/24): večja količina pretoka plina
Ponovno pritrdite vzmet pritisnega valjčka (Slika 26/K) enote za dovajanje žice.
6.2 Električni priključek
6.2.1 Priključek na električno omrežje
Glej točko 5.3
6.2.2 Priključek na maso (Slika 1/10)
Priključek na maso (10) aparata izvršite po možnosti neposredno čim bližje mestu varjenja. Pazite na kovinsko čisti prehod na kontaktnem mestu.
6.3 Varjenje
Ko ste izvršili vse električne priključke za električno napajanje in tokokrog varilnega toka ter priključek zaščitnega plina, lahko postopate na sledeči način:
Obdelovanci, ki jih boste varili, morajo biti v območju varjenja brez barve, kovinskih oblog, umazanije, rje, maščob in vlage.
21
SLO
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 21
Nastavite odgovarjajoče varilni tok, dovajanje varilne žice in količino pretoka plina (glej 6.1.1 – 6.1.3).
Držite varilno masko (Slika 3/17) pred obrazom in postavite plinsko šobo na mesto varjenja na obdelovanec. Sedaj pritisnite stikalo gorilca (Slika 5/25).
Ko obločnica gori, dovaja aparat žico na mesto varjenja. Če je varilna leča dovolj velika, vodite gorilec počasi vzdolž po robu. Po potrebi rahlo nihajte z gorilcem, da nekoliko povečate varilno mesto.
S poskusnim varjenjem ugotovite idealno nastavitev varilnega toka, hitrost dovajanja žice in količino pretoka plina. V idealnem primeru slišite med varjenjem enakomerni šum. Globina varjenja naj je čim večja, vendar pa ne sme varilna kopel prodreti skozi obdelovanec.
6.4 Zaščitna oprema
6.4.1 Temperaturni kontrolnik
Varilni aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem, katera ščiti transformator varilnega aparata pred pregrevanjem. V kolikor bi se sprožila zaščita pred pregrevanjem, se prižge kontrolna lučka (3) na varilnem aparatu. Pustite, da se varilni aparat nekaj časa ohlaja.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje
rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
7.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
7.3 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
22
SLO
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 22
23
SLO
Fault Cause Remedy
Dodajalni valj se ne obrača Ni omrežne napetosti
Regulator dodajanja žice na 0
Preverite priključek
Preverite nastavitev
Dodajalni valj se obrača, vendar ni dovoda žice
Slab pritisk valjčka (glej 5.4.3)
Valjčna zavora je nastavljena prečvrsto (glej 5.4.3)
Umazani / poškodovani dodajalni valjček (glej 5.4.3)
Poškodovani cevni paket
Kontaktna cev - napačna velikost / umazana / obrabljena (glej 5.4.3)
Varilna žica se privari na plinsko šobo / kontaktno cev
Preverite nastavitev
Preverite nastavitev
Očistite oz. zamenjajte
Preverite plašč vodila žice
Očistite / zamenjajte
Sprostite
Aparat po daljšem času več ne deluje, kontrolna lučka temperaturnega kontrolnika (3) gori
Aparat se je zaradi predolge uporabe oz. neupoštevanja časa resetiranja pregrel
Pustite, da se aparat ohlaja najmanj 20-30 minut
Zelo slab varilni šiv Nepravilna nastavitev toka /
dovajanja žice (glej 6.1.1/6.1.2)
Ni plina / premalo plina (glej 6.1.3)
Preverite nastavitev
Preverite nastavitev oz. tlak polnjenja v plinski jeklenki
9. Iskanje vzrokov zaradi motenj
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 23
24
SLO
10. Obrazložitev simbolov
EN 60974-1 Evropska norma za
opremo za obločno varjenje in viri varilnega toka z omejenim trajanjem vklopa
Aparata ne skladiščite ali uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju ali v dežju
Varovalka z nazivno vrednostjo v amperih na omrežnem električnem priključku
Omrežni električni priključek
U
1
Omrežna električna napetost
50 Hz Omrežna električna
frekvenca
I1max Najvišji omrežni električni
tok Merilna vrednost
Simbol za padajočo karakteristiko
Pred uporabo varilnega aparata skrbno preberite in upoštevajte navodila za uporabo
Varjenje MIG in MAG vključno z uporabo polnilne žice
U
0
Nazivna napetost prostega teka
IP 21 Vrsta zaščite
I
2
Varilni tok H Izolacijski razred
Ø mm Premer varilne žice X Trajanje vklopa
transformator
Aparat ne povzroča radijskih motenj v skladu s smernico ES 89/336/EWG
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 24
Tartalomjegyzék: Oldal
1 Biztonsági utasítások 26
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 26
3. Rendeltetésszerűi használat 26
4. Technikai adatok 27
5. Beüzemeltetés előtt 27-29
6. Kezelés 29-30
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 30
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás 30
9. Zavarkeresés 31
10. A szimbólumok magyarázata 32
25
H
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 25
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetetcskében találhatóak.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme (képek 1-től - 8-ig)
1. Fogantyú
2. Üzemjelző
3. Kontrollámpa hőőrző
4. Gépházburkolat
5. Gázpalack-leállítófellület
6. Futógörgők
7. Hegesztőáram-kapcsoló
8. Be-/ki- /feszültség kiválasztókapcsoló
9. CeCon-dugó
10. Földelő csipesz
11. Tömlőcsomag
12. Gázfúvóka
13. Égőfej
14. Terelő görgők
15. Lánckampók
16. Gázbevezetőcsatlakozás
17. Hegesztőernyő
18. Védőgáztömlő
19. Nyomáscsökkentő
20. Manométer (gázátfolyási mennyiség)
21. Csavarkötés
22. Biztonsági szelep
23. Csatalkozás védőgáztömlő
24. Forgógomb
25. Égőfejkapcsoló
26. 3 x kontaktcső
27. Fogantyú a gépházburkolathoz
28. Biztosítólánc
29. Hegesztőelektróda-sebességszabályozó
30. Adapterkábel
31. Manométer (palacknyomás)
2.1 Összeszerelési anyag
a. 16 x csavar a futógörgőkhöz b. 16 x zárógyűrű a futógörgőkhöz c. 16 x alátétkorong a futógörgőkhöz d. 2 x tömlőcsipesz k. 1 x keret védőüveg I. 1 x hegesztési üveg m. 1 x transzparens védőüveg n. 2 x Tartóhüvelyek védőüveg o. 3 x anya a fogantyúhoz p. 3 x csavarok a fogantyúhoz q. 2 x tartópecek védőüveg r. 1 x fogantyú s. 1 x hegesztési ernyő-keret
3. Rendeltetésszerűi használat
A védőgázhegesztőkésülék a megfelelő hegesztőrdótok és gázok használata melett kizárólagosan aluminiumnak az MIG-(Fém-iners-gáz) –eljárásban és acéloknak az MAG-(fém-Aktiv-gáz)­eljárásban történő hegesztésre alkalmas.
Az excenter csiszológép nem alkalmas nedves csiszolásra. A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
26
H
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 26
4. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: 230 V/400 V ~ 50 Hz Hegesztőáram: 25-160 A (max. 190 A)
Bekapcsolási időtartam X%:
10 15 25 35 60 100
Hegesztőáram I
2
(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Névleges üresjárati feszültség U0: 41 V Hegesztődrótdob max.: 5 kg Hegesztődrótátmérő: 0,6/0,8/1,0 mm Óvintézkedés: 16 A Tömeg: 36,3 kg
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 Összeszerelés (5-21-es ábra)
5.1.1 A futó- és terelő görgők felszerelése (6/14)
A 7-es, 9-es, 10-es, 11-es ábrákon mutatottak szerint felszerelni a futógörgőket (6) és a terelő görgőket (14).
5.1.2 A hegesztőernyő felszerelése (17)
A hegesztési üveget (l) és afelett a transzparens
védőüveget (m) a védőüveg (k) keretébe fektetni (12-ös ábra).
A védőüveg (q) tartószegeit kívülről a
hegesztőernyő keretének (s) a furataiba dugni. (13-os ábra)
A védőüveg (k) keretét a hegesztő üveggel (l) és
a transzparens védőüveggel (m) belülről a hegesztőernyő-keretének (s) az üregébe fektetni, a védőüveg (n) tartóhüvelyeit a védőüveg (q) tartószegeire dugni, amig be nem reteszel, azért hogy biztosítsa a védőüveg (k) keretét. A transzparens védőüvegnek (m) a külső oldalon kell feküdnie. (14-es ábra)
A hegesztőernyő-keretének (s) a felső szélét
befelé hajlítani (ábra 15/1.) és begörbíteni a felüső szél sarkait (ábra 15/2.). Most a hegesztőernyő-keretének (s) a külső oldalait befelé hajlítani (ábra 15/3.) és ezeket a felülső szélek sarkainak és a külsö oldalak erős összenyomása által összekötni. A tartószegek beretszelésénél, oldalanként 2 tisztán hallható kattanási zajnak kell észlelhetőnek lennie (ábra 15/4).
Ha a hegesztőernyőnek mind a két sarka, a 16-es
ábrán mutatottak szerint, össze van kapcsolva,
akkor a tartófogantyúnak (p) levő csavarokat kívülről a hegesztőernyőben levő 3 lyukon keresztül dugni. (17-as ábra)
Megfordítani a hegesztőernyőt és a fogantyút (r),
a tartófogantyú (p) 3 csavarjának a menetére vezetni. A fogantyút (r) a tartófogantyúhoz (o) való 3 anyával feszesen a hegesztőernyőn odacsavrozni. (18-es ábra)
5.2 Gázcsatlakoztatás (ábrák 4-től – 6-ig, 19-től – 25-ig)
5.2.1 Gázfajták
Folyamatos dróttal való hegeszténél gázvédőre van szükség, a védőgáz összetétele a vállasztott hegesztési eljárástól függ:
5.2.2 Felszerelni a gázpalackot a készülékre
(ábrák 19-től – 25-ig)
A gázpalack nincs a szállítás terjedelmében!
Szerelje fel a gázpalackot a 19-től - 21-ig levő ábrákon mutatottak szerint. Ügyeljen a biztosítólánc (28) feszes ülésére és arra, hogy a hegesztőkészülék billenésbiztosan álljon.
Figyelem! A gázpalack leállítóhelyre (ábra 19/5) csak maximálisan 20 literig terjedő gázpalackokat szabad felszerelni. Nagyobb gázpalackok használatánál felbillenés veszélye áll fenn, ezért ezeket csak a készülék melett szabad felállítani. Ha ez lenne az eset, akkor a gázpalackot elegendően biztosítani kell felbillenés ellen!
5.2.3 A gázpalack csatlakoztatása
A védősisak levétele után (ábra 22/A) röviden a testől elfordított irányba kinyitni a palackszelepet (ábra 22/B). Adott esetben a csatlakozószelepet (ábra 22/C), minden féle tisztítószer segítsége nélkül, egy száraz ronggyal megtisztítani szennyeződésektől. Kontrollálni, hogy a nyomáscsökkentőn (19) rajta van e a tömítés és hogy kifogástalan állapotban van. Az óramutató forgási irányába rácsavarozni a nyomáscsökkentőt (19) a gázpalack csatlakoztatási menetére (ábra 23/C) (23-ös ábra). A védőgáztömlőre (18) vezetni a két tömlőszorítót (d).
27
H
Védőgáz
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Hegesztendő fém
Ötvözetlen acél
X X
Aluminium
X
Nemesacél
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 27
Rádugni a védőgáztömlőt (18) a nyomáscsökkentőn (19) és a gázbevezetőcsatlakozáson (16) levő védőgáztömlőnek (23) a csatlakozására és mind a két csatlakozóhelyet a tömlőszorítóval (d) biztosítani. (ábrák 24-tól – 25-ig)
Figyelem! Ügyeljen minden gázcsatlakoztatásnak és összeköttetésnek a tömörségét! Ellenőrizze le a csatlakozattásokat és összekötési helyeket egy léksprayal vagy szappanos vízzel.
5.2.4 A nyomáscsökkentő magyarázata (ábra 4/19)
A manométer (31) a palacknyomást jelzi ki, bar-ban. A forgógombon (24) lehet a gázátfolyási mennyiséget beállítani. A beállított gázátfolyási mennyiséget a manométeren (20) lehet percenkénti literben (l/min) leolvasni. A gáz a védőgáztölmlő (23) végén lép ki és a védőgáztömlőn (ábra 3/18) keresztül lesz a hegesztőkészülékhez továbbszállítva. (lásd az 5.2.3­at)
Figyelem! A gázátfolyási mennyiség beállításához járjon mindig a 6.1.3-as pont alatt leírottak szerint el.
A nyomáscsökkentő a csavarkötés (21) segítségével lesz a gázpalackon felszerelve (lásd az 5.2.3-at).
Figyelem! A nyomáscsökkentőn történő benyúlásokat és javításokat csak szakszemélyzet végezheti el. Defektes nyomáscsökkentőket adott esetben a szervízcímre beküldeni.
5.3 Hálózati csatlakozás
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a
típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
A készüléket csak egy szabályszerűen földelt és
lebiztosított dugaszoló aljzatokon keresztül szabad üzemeltetni.
Kérjük vegye figyelembe a következő utasíásokat, azért hogy elkerülje a tűz, elektromos áramcsapás vagy személyek sérülését:
Ne használja a készüléket sohasem 400 V-os
névleges feszültséggel, ha a készülék 230 V-ra van beállítva. Vigyázat: Tűzveszély!
Kérjük válassza le a készüléket az áramellátásról
mielőtt beállítaná a névleges feszültséget.
Tilos a hegesztőkészülék üzemeltetési ideje alatt
elállítani a névleges feszültséget.
A hegesztőkészülék üzemeltetése előtt kérjük
biztosítani, hogy a készülék beállított névleges feszültsége megegyezzik az áramforráséval.
Megjegyzés:
A hegesztőkészülék egy 400V~ 16 A-CeCon-dugóval van felszerelve. Ha a hegesztőkészüléket 230 V~ -al kell üzemeltetni, akkor használni kell a 30-as számú mellékelt adapterkábelt.
5.4 A dróttekercs felszerelése (ábrák 1-es, 5-ös, 6-os, 26-tól – 34-ig)
A dróttekercs nincs a szállítás terjedelmében!
5.4.1 Drótfajták
A használati esettől függően különböző hegesztési drótokra van szükség. A hegesztőkészüléket 0,6/0,8 és 1,0 mm-es átmérőjű hegesztődróttal lehet használni. A megfelelő előretolóhengerek és kontaktus csövek a készülékhez mellékelve vannak. Előretolóhengernek, kontaktus csőnek és a drótátmérőnek mindig össze kell passzolniuk.
5.4.2 Dróttekercskapacitás
A készülékbe maximálisam 5 kg-ig terjedő dróttekercseket lehet beszerelni.
5.4.3 A dróttekercs betétele
Kinyitni a gépházburkolatot (ábra 2/4), ehhez a
gépházburkolathoz levő fogantyút (ábra 2/27) hátra tolni és felhajtani a gépházburkolatot (ábra 2/4).
Kontrollálni, hogy a tekercsen levő felcsavarások
nem fedik egymást, azért hogy garantálja a drót egyenletes letekeredését.
A drótvezetőegység leírása (ábrák 26-tól – 27-ig)
A Tekercsarretálás B Tekercstartó C Menesztőpecek D Jusztírozócsavar a görgőfékhez E Csavarok az előretolóhengertartóhoz F Előretolóhengertartó G Előretolóhenger H Tömlőcsomagbefogadó I Nyomóhenger J Nyomóhengertartó K Nyomóhengerrugó L Jusztírozócsavar az ellennyomáshoz M Vezetőcső N Dróttekercs O A dróttekercs menesztőnyílása
A dróttekercs betétele (ábrák 26-as, 27-es)
Ráfektetni a dróttekercset (N) a tekercstartóra (B). Ügyelni arra, hogy a hegesztődrót vége a drótvezető oldalán legyen letekerve, lásd a nyilat. Figyelembe venni, hogy a tekercsarretálás (A) be legyen nyomva és a menesztőpecek (C) a dróttekercs (O) menesztőnyílásában feküdjön. A
28
H
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 28
tekercsarretálásnak (A) ismét be kell reteszelni a dróttekercs (N) felett. (27-es ábra)
A hegesztődrót bevezetése és a drótvezető jusztírozása (ábrák 28-tól – 34-ig)
Felfelé nyomni a nyomóhengerrugót (K) és előre
dönteni (28-as ábra).
A nyomóhengerrugótartót (J) a nyomóhengerrel
(l) és a nyomóhengerrugót (K) lehajlítani (29-es ábra).
Megereszteni az előretolóhengertartó (E)
csavarjait és felfelé lehúzni a előretolóhengertartó (F) (30-as ábra).
Leellenőrizni az előretolóhengert (G). Az
előretolóhenger (G) felülső oldalán a megfelelő dróterősségnek kell megadva lennie. Az előretolóhenger (G) 2 vezetőhoronnyal val ellátva. Adott esetben megfordítani vagy kicserélni az előretolóhengert. (31-as ábra)
Ismét feltenni az előretolóhengertartót (F) és
feszesre odacsavarozni.
Jobbra cavarás által lehuzni a gázfúvókát (ábra
5/12) az égőfejről (ábra 5/13), lecsavarni a kontaktuscsövet (ábra 6/26) (ábrák 5-től – 6-ig). A tömlőcsomagot (ábra 1/11) lehetőleg egyenesen a hegesztőkészüléktől elvezetően a földre fektetni.
A hegesztődrót első 10 cm-ét úgy levágni, hogy
egy egyenes vágás keletkezzen, kiállások, torzulások és szennyeződések nélkül. Sorjátlanítani a hegesztődrót végét.
A hegesztődrótot a vezetőcsőn (M) keresztül, a
nyomó- és előretolóhenger (G/I) henger között a tömlőcsomagbefogadóba (H) áttolni. (32-es ábra) A hegesztődrótot óvatosan kézzel addig betolni a tömlőcsomagba amig az égőfej (ábra 5/13) cca. 1 cm-re ki nem nyúl.
Egy pár fordulatra meglazítani az ellennyomás
jusztírozócsavarját (L). (34-os ábra)
Ismét felhajtani a nyomóhengertartót (J) a
nyomóhengerrel (I) és a nyomóhengerrugóval (K) majd a nyomóhengerrugót (K) ismét beakasztani az ellennyomásra szolgáló jusztírozócsavarba (L) (33-as ábra).
Most úgy beállítani az ellennyomás (L) jusztírozó
csavarját, hogy a hegesztődrót feszesen üljön a nyomóhenger (I) és az előretolóhenger (G) között, anélkül hogy össze lenne zúzva. (34-os ábra)
Rácsavarni az égetőfejre (ábra 5/13) a használt
hegesztődrótátmérőnek megfelelő kontaktcsövet (ábra 6/26) és feldugni jobbra csavarás alatt a gázfúvókát (ábra 5/12).
A görgőfékek (D) jusztírozó csavarját úgy
beállítani, hogy a drótot még mindig vezetni lehesen és a görgő a drótvezető lefékezése után
automatikusan leálljon.
6. Kezelés
6.1 Beállítás
Mivel a hegesztőkészülék beállítása a használati esettől függően különbözően történik, azt ajánljuk, hogy a beállítást egy próbahegesztés alapján végezze el.
6.1.1 A hegesztőáram beállítása
A hegesztőáramot 6 fokozatban lehet a hegesztőáram-kapcsolón (ábra 1/7) beállítani. A szükséges hegesztőáram az anyagvastagságtól, a kívánt behatolási mélységtől és a használt hegesztőelektródaátmerőtöl függ.
6.1.2 A drótelőretolási-sebesség beállítása
A drótelőretolási-sebesség automatikusan hozzá lesz igazítva a használt árambeállításhoz. A drótelőretolási-sebesség finombeállítását a drótelőretolási-sebességszabályozón (ábra 1/29) lehet fokozatmentesen elvégezni. A kezdetnél ajánlatos az 5-ös fokozattal kezdeni, amely egy középértéket jelent, és adott esetben utánszabályozni. A szükséges drótmennyiség az anyagvastagságtól, a beégetési mélységtől, a használt hegesztődrótátmérőtől és az összehegsztendő munkadarabok áthidalandó távoságától is függ.
6.1.3 Gázátfolyási mennyiség beállítása
A gázátfolyási mennyiséget a nyomáscsökkentőn (ábra 4/19) lehet fokozatmentesen beállítani. Ez a manométeren (ábra 4/20) lesz percenkénti literben megadva (l/min). Légáramlás nélküli termekben az ajánlott gázátfolyási mennyiség: 5 – 15 l/min
A gázátfolyási mennyiség beállításához, a nem szükséges drótkopás elkerüléséhez elősször a drótelőretoló egység feszítőkarját megereszteni (ábra 26/K) (lásd az 5.4.3-at). Létrehozni a hálózati csatlakozást (lásd az 5.3-as pontot), a be-/ki­/hegesztőáram-kapcsolót (ábra 1/7; 8) az 1; 230 V/400 V es fokra állítani és üzemeltetni az égőfejkapcsolót (ábra 5/25), azért hogy szabadra bocsátsa a gázátfolyást. Most beállítani a nyomáscsökkentőn (ábra 4/19) a kívánt gázátfolyásmennyiséget.
A forgógomb balracsavarása (ábra 4/24): Kisebb átfolyási mennyiség
A forgógomb jobbracsavarása (ábra 4/24): Nagyobb gázátfolyási mennyiség
29
H
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 29
Ismét feszesen beszorítani a drótelőretoló-egység nyomóhengerrugóját (ábra 26/K).
6.2 Elektromos csatlakozás
6.2.1 Hálózati csatlakozás
lásd az 5.3-as pontot
6.2.2 A földelő csipesz csatlakoztatása (ábra 1/10)
A készülék földelő csipeszét (10) lehetőleg a hegesztőhely közvetlen közelébe rácsíptetni. Ügyelni a kontakhelyek fémileg csupasz átmenetére.
6.3 Hegeszteni
Ha az áramellátás és a hegesztőáramkör valamint a védőgázcsatlakozás minden elektromos csatlakozása el van végezve, akkor a következő képpen lehet eljárni:
A hegesztendő munkadaraboknak a hegesztés területén festék, fémes bevonatok, piszok, rozsda, zsír és nedvesség mentesnek kell lennie.
Állítsa megfelelően be a hegesztőáramot, a drótelőretolást és a gázátfolyási mennyiséget (lásd a
6.1.1 – 6.1.3-at).
Tartsa a hegesztési ernyőt (ábra 3/17) az arca elé, és vezesse a gázfúvókát a munkadarbnak arra a helyére ahol hegeszteni kell. Üzemeltese most az égőfejkapcsolót (ábra 5/25).
Ég az elektromos ív, a készülék drótot szállít a zsírtalanító fürdőbe. Ha elég nagy a hegesztőlencse, akkor az égetőfej lassan a kívánt szél mentén lesz vezetve. Adott esetben enyhén lengetni, azért hogy egy kicsit megnagyobbítsa a zsírtalanító fürdőt.
Egy próba hegesztés által kipuhatolni az ideális hegesztőáram, drótelőretolási-sebesség és a gázátfolyási mennyiség beállítását. Ideális esetben egy egyenletes hegesztési zaj hallható. A beégetési mélységnek lehetőleg mélynek kell lennie, de a zsírtalanító fürdő ne essen át a munkadarabon keresztül.
6.4 Védőberendezések
6.4.1 Hőfelügyelő
A hegesztőkészülék egy túlhevítés elleni védelemmel van felszerelve, amely óvja a hegesztőtrafót túlhevítés elöl. Ha kioldana a túlhevítés elleni védő, akkor világit a készülékén a kontrollámpa (3). Hagyja a hegesztőkészüléket egy ideig lehülni.
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
nyíllásokat és a gépházat annyira por és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval le vagy pedig fúja ki sűrített levegővel, alacsony nyomás alatt.
Mi azt ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után kitisztítani.
Tisztítsa meg a készüléket rendszeresen egy
nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal. Ne használjon tisztító és oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne jusson víz a készülék belsejébe.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
30
H
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 30
31
H
Hiba Ok Elhárítás
Nem forog az előretolóhenger Hiányzik a hálózati feszültség
A drótelőretoló szabályozója 0-án áll
Leellenőrizni a csatlakozást
Leellenőrizni a beállítást
Forog az előretolótekercs, de nem nem adagolja a drótot
Rossz a tekercsnyomás (lásd az
5.4.3-at)
Túl feszesen van beállítva a görgőfék (lásd az 5.4.3-at).
Szennyezett / megrongálódott előretolóhenger (lásd az 5.4.3-at)
Károsult tömlőcsomag
Rossz a kontaktcső nagysága / szennyezett / elkopott (lásd az
5.4.3-at)
Oda van hegesztve a hegesztődrót a gázfúvókához/kontaktcsőhöz
Leellenőrizni a beállítást
Leellenőrizni a beállítást
Megtisztítani ill. kicserélni
Leellenőrizni a drótvezetés köpenyét
Megtisztítani / kicserélni
kioldani
Hosszabb üzem után nem működik a készülék, vilagít a hőőrző (3) kontrollámpa
A túl hosszú használat által íll. a visszahelyezési idő nem betartása által túlhevült a készülék.
Hagyni a készüléket legalább 20­30 percre lehülni
Nagyon rossz a hegesztési varrat Rossz az áram / előretolási
beállítás (lásd a 6.1.1/6.1.2-őt)
Nincs / túl kevés gáz (lásd a 6.1.3­at)
Leellenőrizni a beállítást
Leellenőrizni a beállításokat ill. kontrollálni a gázpalack töltésnyomását
9. Zavarkeresés
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 31
32
H
10. A szimbólumok magyarázata
EN 60974-1
Europai norma az ívhegesztőberendezések hez és hegesztőáramforrásokho z, korlátolt bekapcsolási időtartalommal.
Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben vagy esőben.
Biztosíték, névleges értékkel Amperben, a hálózati csatlakozásban.
Hálózati csatlakozás
U
1
Hálózati feszültség
50 Hz
Hálózati frekvencia
I1max
Legmagasabb hálózati áram méretezési érték
Szimbólum az eső jelleggörbéhez
A hegesztőkészülék használata előtt gondosan elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást.
Fém-iners- és aktívgáz­hegesztés beleértve a töltődrót használatát is.
U
0
Névleges üresjárati feszültség
IP 21
Védelmi rendszer
I
2
Hegesztőáram
H
Izolációosztály
Ø mm
Hegesztődrótátmérő
X
Bekapcsolási időtartam
transzformátor
A készülék a 89/336/EWG EG-irányvonal szerint rádió-zavarmentes.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 32
Sadržaj: Stranica
1. Sigurnosne napomene 34
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke 34
3. Namjenska uporaba 34
4. Tehnički podaci 35
5. Prije puštanja u pogon 35-37
6. Rukovanje 37-38
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 38
8. Zbrinjavanje i recikliranje 38
9. Traženje smetnji 39
10. Tumačenje simbola 40
33
HR/ BIH
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:16 Uhr Seite 33
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
2. Opis uređaja i opseg isporuke (slike 1-8)
1. Ručka
2. Pokazivač pogona
3. Kontrolno svjetlo termoosigurača
4. Poklopac kućišta
5. Mjesto za odlaganje plinskih boca
6. Kotači
7. Sklopka za struju zavarivanja
8. Uključivanje/isključivanje sklopke za odabir napona
9. CeCon utikač
10. Stezaljka za masu
11. Paket crijeva
12. Sapnica za plin
13. Plamenik
14. Kotači
15. Kuka lanca
16. Priključak za dovod plina
17. Maska za zavarivanje
18. Crijevo zaštitnog plina
19. Redukcijski ventil
20. Manometar (količina protoka plina)
21. Vijčani spoj
22. Sigurnosni ventil
23. Priključak crijeva za zaštitni plin
24. Okretni gumb
25. Tipka plamenika
26. 3 x kontaktna cijev
27. Ručka za poklopac kućišta
28. Sigurnosni lanac
29. Žica za zavarivanje-regulator brzine
30. Adaptorski kabel
31. Manometar (pritisak u boci)
2.1 Materijal za montažu
a. 16 x vijak za kotače b. 16 x elastični prsten za kotače c. 16 x podloška za kotače d. 2 x obujmica crijeva k. 1 x okvir za zaštitno staklo l. 1 x zatamnjeno staklo m. 1 x prozirno zaštitno staklo n. 2 x čahura za pridržavanje zaštitnog stakla o. 3 x matica za ručku p. 3 x vijak za ručku q. 2 x klin za pridržavanje zaštitnog stakla r. 1 x ručka s. 1 x okvir maske za zavarivanje
3. Namjenska uporaba
Uređaj za zavarivanje zaštitnim plinom namijenjen je isključivo za zavarivanje aluminija MIG-(metal-inertni plin)-postupkom i čelika MAG-(metal-aktivni plin) uz primjenu odgovarajućih žica za zavarivanje i plinova.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
34
HR/ BIH
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 34
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak: 230 V /400 V ~ 50 Hz Struja zavarivanja: 25 - 160 A (max. 190 A)
Trajanje uključenosti X%:
10 15 25 35 60 100 Struja zavarivanja I2(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Napon praznog hoda U0: 41 V Kolut sa žicom za zavarivanje maks. : 5 kg Promjer žice za zavarivanje: 0,6/0,8/1,0 mm Osigurač: 16 A Težina: 36,3 kg
5. Prije puštanja u pogon
5.1 Montaža (sl. 5 - 21)
5.1.1 Montaža kotača (6/14)
Fiksne (6) i okretne kotače (14) montirajte na način prikazan na slikama 7, 9, 10 i 11.
5.1.2 Montaža maske za zavarivanje (17)
Položite zatamnjeno staklo (l) i preko toga
prozirno zaštitno staklo (m) u za to predviđeni okvir (k) (sl. 12).
Utisnite klinove za pridržavanje zaštitnog stakla
(q) izvana u rupe u masci za zavarivanje (s) (sl.
13).
Položite okvir zaštitnog stakla (k) zajedno sa
zatamnjenim staklom (l) i prozirnim zaštitnim staklom (m) iznutra u šupljinu u okviru maske za zavarivanje (s), utisnite čahure za pridržavanje zaštitnog stakla (n) na klinove (q) tako da usjednu kako biste osigurali okvir zaštitnog stakla (k). Prozirno zaštitno staklo (m) mora naleći na vanjsku stranu (sl. 14).
Gornji rub okvira maske za zavarivanje (s)
savinite prema unutra (sl. 15/1.) i prelomite kutove gornjeg ruba (sl. 15/2). Sad savinite vanjske strane okvira maske za zavarivanje (s) prema unutra (sl. 15/3) i spojite ih zajedno čvrstim pritiskom gornjih kutova i vanjskih strana. Na svakoj strani kod dosjedanja pridržnih klinova 2 mora se čuti jasan klik (sl. 15/4).
Ako su oba gornja kuta maske za zavarivanje
spojena kao što je prikazano na slici 16, utaknite vijke za ručku (p) izvana kroz 3 rupe u masci za zavarivanje (sl. 17).
Okrenite masku za zavarivanje i provedite ručku
(r) preko navoja 3 vijaka (p). Pričvrstite ručku (r) s 3 matice (o) na masku za zavarivanje (sl. 18).
5.2 Priključak plina (sl. 4-6, 19 - 25)
5.2.1 Vrste plinova
Kod zavarivanja s pomičnom žicom potreban je zaštitni plin čiji sastav ovisi o odbranom postupku zavarivanja:
5.2.2 Montaža plinskih boca na uređaj (sl. 19 - 25)
Plinske boce nisu sadržane u isporuci!
Montirajte bocu s plinom kao što je prikazano na slikama 19 - 21. Pripazite na učvršćenost sigurnosnog lanca (28) i stabilnost uređaja za zavarivanje.
Pozor! Na odlagalište plinskih boca (sl. 19/5) smiju se montirati boce do najviše 20 litara. Ako koristite veće plinske boce postoji opasnost od prevrtanja, zbog toga ih trebate postaviti samo pored uređaja. U tom slučaju plinska boca se mora na prikladan način osigurati od prevrtanja!
5.2.3 Priključivanje plinske boce
Nakon skidanja zaštitne kape (sl. 22/A) malo otvorite ventil boce (sl. 22/B) u suprotnom smjeru od tijela. Suhom krpom očistite priključni navoj (sl. 22/C) od prljavštine bez korištenja bilo kakvih sredstava za čišćenje. Provjerite postoji li brtva na redukcijskom ventilu (19) i je li u besprijekornom stanju. Navrnite redukcijski ventil (19) u smjeru kazaljke na satu na priključni navoj (sl. 23/C) plinske boce (sl. 23). Stavite obje obujmice (d) na crijevo za zaštitni plin (18). Nataknite crijevo zaštitnog plina (18) na njegov priključak (23) na redukcijskom ventilu (19) i priključak za dovod plina (16) na uređaju za zavarivanje i osigurajte ga na oba priključna mjesta obujmicama (d) (sl. 24 - 25).
Pozor! Pripazite na nepropusnost svih plinskih priključaka i spojeva! Provjerite priključke i spojna mjesta sprejem za otkrivanje propusnih mjesta ili sapunicom.
35
HR/ BIH
Zaštitni plin
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Metal koji zavarujemo
Nelegirani čelik
X X
Aluminij
X
Oplemenjeni čelik
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 35
5.2.4 Uloga redukcijskog ventila (sl. 4/19)
Manometar (31) pokazuje tlak u boci u barima. Na okretnom gumbu (24) može se podesiti količina protoka plina. Podešena količina protoka plina može se očitati na manometru (20) u litrama po minuti (l/min). Plin izlazi na priključku crijeva zaštitnog plina (23) i odvodi se dalje putem crijeva zaštitnog plina (sl. 3/18) prema uređaju za zavarivanje (vidi 5.2.3).
Pozor! Kod podešavanja količine protoka plina uvijek postupajte na način opisan pod točkom 6.1.3.
Redukcijski ventil montira se na plinsku bocu pomoću vijčanog spoja (21) (vidi 5.2.3).
Pozor! Zahvate i popravke na redukcijskom ventilu smiju obavljati samo stručne osobe. Neispravne redukcijske ventile šaljite u servis.
5.3 Mrežni priključak
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci
na tipskoj pločici podacima o mreži.
Uređaj se smije koristiti samo s propisno
uzemljenim i osiguranim utičnicama.
Moimo da se pridržavate sljedećih napomena kako biste izbjegli opasnosti od vatre, električnog udara ili ozljeđivanja osoba:
Ako je uređaj podešen na 230 V, nikad ga
nemojte koristiti s nazivnim naponom od 400 V. Oprez: Opasnost od požara!
Prije nego ćete podešavati nazivni napon, molimo
da isključite uređaj iz strujnog napajanja.
Zabranjena je korekcija nazivnog napona tijekom
rada uređaja za zavarivanje.
Prije rada uređaja za zavarivanje provjerite
odgovara li podešen nazivni napon uređaja strujnom izvoru.
Napomena:
Uređaj za zavarivanje ima CeCon utikač od 400 V~ 16 A. Ako bi trebalo raditi s uređajem za zavarivanje s 230 V~, potrebno je koristiti priložen adaptorski kabel br. 30.
5.4 Montaža koluta sa žicom (sl. 1, 5, 6, 26 – 34)
Kolut sa žicom nije sadržan u isporuci!
5.4.1 Vrste žice
Ovisno o slučaju primjene koriste se razne žice za zavarivanje. Uređaj za zavarivanje može se koristiti sa žicama za zavarivanje promjera 0,6/0,8 i 1,0 mm. Odgovarajući valjak za pomicanje i kontaktna cijev priloženi su uređaju. Valjak za pomicanje žice, kontaktna cijev i presjek žice moraju međusobno uvijek biti usklađeni.
5.4.2 Kapacitet koluta sa žicom
Na uređaj se mogu montirati koluti sa žicom do najviše 5 kg težine.
5.4.3 Stavljanje koluta sa žicom
Otvorite poklopac kućišta (sl. 2/4), u tu svrhu
pomaknite ručku za poklopac kućišta (sl. 2/27) unatrag i otvorite poklopac (sl. 2/4).
Provjerite ne preklapaju li se namotaji na kolutu,
kako bi bilo zajamčeno ravnomjerno odmatanje žice.
Opis jedinice za vođenje žice (sl. 26-27)
A Aretacija kalema B Držač kalema C Klin zahvatnika D Vijak za podešavanje kočnice kotača E Vijci na držaču valjka za pomicanje žice F Držač valjka za pomicanje žice G Valjak za pomicanje žice H Odlagalište paketa crijeva I Pritisni valjak J Držač pritisnog valjka K Opruga pritisnog valjka L Vijak za podešavanje protupritiska M Cijevčica za vođenje N Kalem sa žicom O Otvor za uvođenje žice s kalema
Stavljanje koluta sa žicom (sl. 26,27)
Stavite kolut sa žicom (N) na držač (B). Pripazite da se kraj žice za zavarivanje odmata na strani vodilice žice, vidi strelicu. Provjerite je li pritisnuta aretacija koluta (A) i je li klin zahvatnika (C) ušao u otvor koluta žice (O). Aretacija koluta (A) mora se opet zatvoriti preko koluta žice (N) (sl. 27).
Uvođenje žice za zavarivanje i podešavanje vodilice žice (sl. 28 - 34)
Oprugu pritisnog valjka (K) pritisnite prema gore i
zakrenite prema naprijed (sl. 28).
Držač pritisnog valjka (J) s pritisnim valjkom (I) i
oprugom (K) preklopite prema dolje (sl. 29).
Otpustite vijke na držaču valjka za pomicanje žice
(E) i skinite držač valjka (F) odozgo (sl. 30).
Provjerite valjak za pomicanje (G). Na gornjoj
strani valjka za pomicanje (G) mora biti navedena odgovarajuća debljina žice. Valjak za pomicanje (G) ima 2 utora za vođenje. Eventualno okrenite ili zamijenite valjak za pomicanje (G) (sl. 31).
Ponovno stavite držač valjka za pomicanje žice
(F) i pričvrstite ga.
Skinite plinsku sapnicu (sl. 5/12) okretanjem
udesno s plamenika (sl. 5/13), odvrnite kontaktnu cijev (sl. 6/26) (sl. 5 - 6). Paket crijeva (sl. 1/11) položite na tlo vodeći ga ravno od uređaja za
36
HR/ BIH
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 36
zavarivanje.
Odrežite prvih 10 cm žice za zavarivanje tako da
nastane ravni rez bez preskoka, izvitoperenosti i prljavštine. Uklonite srhove s kraja žice za zavarivanje.
Žicu za zavarivanje ugurajte kroz cijev za vođenje
(M), između pritisnog valjka i valjka za pomicanje žice (G/I) sve do mjesta odlaganja paketa crijeva (H) (sl.32). Oprezno gurnite žicu za zavarivanje rukom u paket crijeva toliko, da na plameniku (sl. 5/13) strši oko 1 cm.
Otpustite vijak za podešavanje protupritiska (L)
za nekoliko okretaja (sl. 34).
Držač valjka za pomicanje žice (J) s pritisnim
valjkom (I) i oprugom pritisnog valjka (K) ponovno preklopite prema gore i nataknite oprugu pritisnog valjka (K) na vijak za podešavanje protupritiska (L) (sl. 33).
Podesite vijak za podešavanje protupritiska (L)
tako da žica za zavarivanje čvrsto leži između pritisnog valjka (I) i valjka za pomicanje (G), a da ne bude prikliještena (sl. 34).Odgovarajuću kontaktnu cijev (sl. 6/26) za primijenjeni promjer žice za zavarivanje spojite na plamenik (sl. 5/13) i stavite plinsku sapnicu okretanjem udesno (sl. 5/12).
Vijak za podešavanje kočnice valjka (D) podesite
tako, da se žica može još uvijek dalje voditi i da valjak nakon kočenja automatski zaustavlja vođenje žice.
6. Rukovanje
6.1 Podešavanje
Obzirom da se uređaj za zavarivanje, ovisno o slučaju primjene, podešava različito, preporučujemo da se najprije provede probno zavarivanje.
6.1.1 Podešavanje struje zavarivanja
Struja zavarivanja može se podesiti u 6 stupnjeva na odgovarajućoj sklopci (sl. 1/7). Potrebna struja zavarivanja ovisi o debljini materijala, željenoj dubini zavarivanja i korištenom promjeru žice za zavarivanje.
6.1.2 Podešavanje brzine pomicanja žice
Brzina pomicanja žice prilagođava se automatski prema vrijednosti podešene struje. Fino podešavanje brzine pomicanja može se kontinuirano provoditi na regulatoru brzine pomicanja žice za zavarivanje (sl. 1/29). Preporučujemo da podešavanje započnete na stupnju 5 koji predstavlja srednju vrijednost, i eventualno, naknadno regulirate vrijednost. Potrebna količina žice ovisi o debljini materijala, dubini zavarivanja, primijenjenom promjeru žice za
zavarivanje i također o veličini razmaka koje treba premostiti kod radnih komada koje zavarujemo.
6.1.3 Podešavanje količine protoka plina
Količina protoka plina može se kontinuirano podešavati na redukcijskom ventilu (sl.4/19). Ona se očitava na manometru (sl. 4/20) u litrama po minuti (l/min). Preporučljiva količina protoka plina u neprovjetravanim prostorijama: 5 - 15 l/min.
Za podešavanje količine protoka plina najprije otpustite polugu za pritezanje (sl. 26/K) jedinice za pomicanje žice, da bi se izbjeglo nepotrebno trošenje žice (vidi 5.4.3). Uspostavljanje mrežnog priključka (vidi točku 5.3), sklopku za uključivanje/isključivanje struje zavarivanja (sl.1/7; 8) stavite na stupanj 1; 230 V/400 V i pritisnite sklopku za plamenik (sl. 5/25) kako biste oslobodili protok plina. Sad podesite na redukcijskom ventilu (sl. 4/19) željenu protočnu količinu plina.
Okretanje gumba (sl. 4/24) ulijevo: manja količina protoka plina
Okretanje gumba (sl. 4/24) udesno: veća količina protoka plina
Ponovno pričvrstite oprugu pritisnog valjka (sl. 26/K) na jedinici za pomicanje žice.
6.2 Električni priključak
6.2.1 Priključak na mrežu
Vidi točku 5.3
6.2.2 Priključivanje stezaljke s masom (sl. 1/10)
Stezaljku s masom (10) uređaja priključite po mogućnosti u neposrednoj blizini mjesta za zavarivanje. Pazite na metalno sjajni prijelaz na kontaktnom mjestu.
6.3 Zavarivanje
Kad su spojeni svi električni priključci za napajanje strujom i zatvoren strujni krug zavarivanja kao i priključak za zaštitni plin, može se postupiti na slijedeći način:
Radni komadi za zavarivanje moraju u području rada biti bez boje, metalnih premaza, prljavštine, hrđe, masnoće i vlage. Podesite odgovarajuću struju zavarivanja, pomak žice i količinu protoka plina (vidi 6.1.1-6.1.3).
Držite zaštitnu masku (sl. 3/17) ispred lica i približite plinsku sapnicu do mjesta na radnom komadu koji
37
HR/ BIH
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 37
treba zavariti. Sad pritisnite tipku plamenika (sl. 5/25).
Ako gori električni luk, uređaj uvodi žicu u kupku zavarivanja. Ako je leća zavarivanja dovoljno velika, vodite plamenik polako duž željenog ruba. Eventualno lagano njišite plamenikom kako bi se malo povećala kupka zavarivanja.
Da biste odredili idealnu vrijednost struje za zavarivanje, brzinu pomaka žice i količinu protoka plina, obavite najprije probno zavarivanje. U idealnom slučaju čuje se ravnomjerni šum zavarivanja. Dubina zavarivanja trebala bi biti što veća, kupka za zavarivanje ne smije ipak probiti radni komad.
6.4 Zaštitne naprave
6.4.1 Termoosigurač
Uređaj za zavarivanje opremljen je zaštitom od pregrijavanja koja štiti transformator za zavarivanje od pregrijavanja. Ako bi reagirala zaštita od pregrijavanja, zasvijetlit će kontrolno svjetlo (3) na Vašem uređaju. U tom slučaju ostavite uređaj za zavarivanje da se neko vrijeme hladi.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nalaze se dijelovi koje treba održavati.
7.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
38
HR/ BIH
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 38
39
HR/ BIH
Greška Uzrok Pomoć
Valjak za pomicanje žice se ne okreće
Nema mrežnog napona
Regulator pomicanja žice je na 0
Provjerite priključak
Provjerite podešenost
Valjak za pomicanje žice se okreće, ali se žica ne dovodi
Loše podešen pritisak valjka (vidi
5.4.3)
Prejako podešena kočnica valjka (vidi 5.4.3)
Zaprljan / oštećen valjak za pomicanje žice (vidi 5.4.3)
Oštećen paket crijeva
Pogrešna veličina / zaprljana / istrošena kontaktna cijev (vidi
5.4.3)
Žica za zavarivanje je zavarena na plinskoj sapnici / kontaktnoj cijevi
Provjerite podešenost
Provjerite podešenost
Očistiti odn. zamijeniti
Provjerite plašt vodilice žice
Očistiti / zamijeniti
Odvojite je
Nakon dužeg pogona uređaj više ne funkcionira, svijetli kontrolno svjetlo termoosigurača (3)
Uređaj se zbog predugog vremena korištenja odnosno nepridržavanja vremena stanke pregrijao
Ostavite uređaj da se hladi barem 20-30 minuta
Jako loš var Pogrešno podešena struja/pomak
žice (vidi 6.1.1/6.1.2)
Nema plina / premalo plina (vidi
6.1.3)
Provjerite podešenost
Provjerite podešenost odn. količinu plina u boci
9. Traženje smetnji
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 39
40
HR/ BIH
10. Tumačenje simbola
EN 60974-1
Europska norma za uređaje za zavarivanje svjetlosnim lukom i izvore struje zavarivanja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona
Ne odlažite niti ne koristite uređaj u vlažnoj ili mokroj okolini ili na kiši
Osigurač s nazivnom vrijednošću u amperima na mrežnom priključku
Mrežni priključak
U
1
Mrežni napon
50 Hz
Mrežna frekvencija
I1max
Dimenzionirana vrijednost najveće mrežne struje
Simbol za silaznu karakterističnu liniju
Prije uporabe uređaja za zavarivanje pažljivo pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu
Zavarivanje metala inertnim i aktivnim plinom uz primjenu žice za zavarivanje
U
0
Napon praznog hoda
IP 21
Vrsta zaštite
I
2
Struja zavarivanja
H
Klasa izolacije
Ø mm
Promjer žice za zavarivanje
X
Trajanje uključenog pogona
transformator
Uređaj je zaštićen od smetnji iskrenja prema odredbi EU 89/336/EWG
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 40
Sadržaj: Strana
1. Bezbednosne napomene 42
2. Opis uređaja i sadržaj pakovanja 42
3. Namenska upotreba 42
4. Tehnički podaci 43
5. Pre puštanja u pogon 43-45
6. Rukovanje 45-46
7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova 46
8. Zbrinjavanje i recikliranje 46
9. Uzrok smetnji 47
10. Objašnjenje simbola 48
41
RS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 41
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
2. Opis uređaja i sadržaj pakovanja (slika 1-8)
1. Drška
2. Pokazivač pogona
3. Kontrolna sijalica termo osigurača
4. Poklopac kućišta
5. Mesto za odlaganje gasnih boca
6. Točkovi
7. Prekidač za struju zavarivanja
8. Uključivanje/isključivanje prekidača za izbor napona
9. CeCon utikač
10. Stezaljka za masu
11. Paket creva
12. Sapnica za gas
13. Gorionik
14. Točkovi
15. Kuka lanca
16. Priključak za dovod gasa
17. Maska za varenje
18. Crevo zaštitnog gasa
19. Redukcioni ventil
20. Manometar (količina protoka gasa)
21. Spoj sa zavrtnjima
22. Sigurnosni ventil
23. Priključak creva za zaštitni gas
24. Okretno dugme
25. Taster gorionika
26. 3 x kontaktna cev
27. Drška za poklopac kućišta
28. Sigurnosni lanac
29. Žica za zavarivanje-regulator brzine
30. Adapterski kabel
31. Manometar (pritisak u flaši)
2.1 Materijal za montažu
a. 16 x zavrtanj za točkove b. 16 x elastičan prsten za točkove c. 16 x podloška za točkove d. 2 x obujmica creva k. 1 x okvir za zaštitno staklo l. 1 x zatamnjeno staklo m. 1 x providno zaštitno staklo n. 2 x čaura za pridržavanje zaštitnog stakla o. 3 x navrtka za dršku p. 3 x zavrtanj za dršku q. 2 x klin za pridržavanje zaštitnog stakla r. 1 x drška s. 1 x okvir maske za varenje
3. Namenska upotreba
Uređaj za varenje zaštitnim gasom namenjen je isključivo za varenje aluminijuma MIG-(metal-inertni gas)-postupkom i čelika MAG-(metal-aktivni gas) uz primenu odgovarajućih žica za varenje i gasova.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
42
RS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 42
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak: 230 V/400 V ~ 50 Hz Struja varenja: 25 - 160 A (max. 190 A)
Trajanje uključenosti X%:
10 15 25 35 60 100
Struja varenja I
2
(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Napon praznog hoda U0: 41 V Kalem sa žicom za varenje maks. : 5 kg Prečnik žice za varenje: 0,6/0,8/1,0 mm Osigurač: 16 A Težina: 36,3 kg
5. Pre puštanja u pogon
5.1 Montaža (sl. 5 - 21)
5.1.1 Montaža točkova (6/14)
Fiksne (6) i skretne točkove (14) montirajte na način prikazan na slikama 7, 9, 10 i 11.
5.1.2 Montaža maske za varenje (17)
Položite zatamnjeno staklo (l) i preko toga
providno zaštitno staklo (m) u za to predviđeni okvir (k) (sl. 12).
Utisnite klinove za pridržavanje zaštitnog stakla
(q) izvana u rupe u masci za varenje (s) (sl. 13).
Položite okvir zaštitnog stakla (k) zajedno sa
zatamnjenim staklom (l) i providnim zaštitnim staklom (m) iznutra u šupljinu u okviru maske za varenje (s), utisnite čaure za pridržavanje zaštitnog stakla (n) na klinove (q) tako da se uglave kako biste osigurali okvir zaštitnog stakla (k). Providno zaštitno staklo (m) treba da nalegne na spoljnu stranu (sl. 14).
Gornju ivicu okvira maske za varenje (s) savinite
prema unutra (sl. 15/1) i prelomite uglove gornje ivice (sl. 15/2). Sad savinite prema unutra spoljne strane okvira zaštitne maske (s) (sl. 15/3) i spojite ih tako da snažno stisnete uglove gornje ivice i spoljnih strana. Na svakoj strani kod uglavljivanja klinova 2 treba da se čuje jasan klik (sl. 15/4).
Ako su oba gornja ugla maske za varenje spojena
kao što je prikazano na slici 16, utaknite spolja zavrtnje za dršku (p) kroz 3 rupe u masci za varenje (sl. 17).
Okrenite masku za varenje i provedite dršku (r)
preko navoja 3 zavrtanja (p). Pričvrstite dršku (r) s 3 navrtke (o) na masku za varenje (sl. 18).
5.2 Priključak gasa (sl. 4-6, 19 - 25)
5.2.1 Vrste gasova
Kod varenja s pomeranom žicom potreban je zaštitni gas čiji sastav zavisi od odbranog postupka varenja:
5.2.2 Montaža gasnih boca na uređaj (sl. 19 – 25)
Gasne boce nisu sadržane u isporuci!
Montirajte flašu sa gasom kao što je prikazano na slikama 19 - 21. Pripazite na učvršćenost sigurnosnog lanca (28) i stabilnost uređaja za zavarivanje.
Pažnja! Na odlagalište gasnih boca (sl. 19/5) smeju da se montiraju samo boce sa maksimum 20 litara. Ako koristite veće gasne boce postoji opasnost od prevrtanja, zbog toga treba da ih postavite samo pokraj uređaja. U tom slučaju gasna boca treba da se na odgovarajući način obezbedi od prevrtanja!
5.2.3 Priključivanje stezaljke s masom
Nakon skidanja zaštitne kape (sl. 22/A) malo otvorite ventil boce (sl. 22/B) u suprotnom pravcu od tela. Suhom krpom očistite priključni navoj (sl. 22/C) od prljavštine bez korišćenja bilo kakvih sredstava za čišćenje. Proverite da li postoji li zaptivka na redukcionom ventilu (19) i da li je u besprekornom stanju. Navrnite redukcioni ventil (19) u smeru kazaljke na časovniku na priključni navoj (sl. 23/C) gasne boce (sl. 23). Stavite obe obujmice (d) na crevo za zaštitni gas (18). Nataknite crevo zaštitnog gasa (18) na njegov priključak (23) na redukcionom ventilu (19) i priključak za dovod gadsa (16) na uređaju za varenje i osigurajte ga na oba priključna mesta obujmicama (d) (sl. 24 - 25).
Pažnja! Pripazite na nepropustljivost svih gasnih priključaka i spojeva! Proverite priključke i spojna mesta sprejem za otkrivanje propusnih mesta ili sapunicom.
5.2.4 Uloga redukcionog ventila (sl. 4/19)
Manometar (31) pokazuje pritisak u flaši u barima. Na okretnom dugmetu (24) može da se podesi količina protoka gasa. Podešena količina protoka gasa može da se očita na manometru (20) u litrama po minutu (l/min). Gas izlazi na priključku creva zaštitnog gasa
43
RS
Zaštitni gas
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Metal koji varimo
Nelegirani čelik
X X
Aluminijum
X
Plemeniti čelik
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 43
(23) i odvodi se dalje putem creva zaštitnog gasa (sl. 3/18) prema uređaju za varenje (vidi 5.2.3).
Pažnja! Kod podešavanja količine protoka gasa uvek postupajte na način opisan pod tačkom 6.1.3.
Redukcioni ventil montira se na gasnu bocu pomoću spoja sa zavrtnjima (21) (vidi 5.2.3).
Pažnja! Zahvate i popravke na redukcionom ventilu smeju da obavljaju samo stručna lica. Neispravne redukcione ventile šaljite u servis.
5.3 Mrežni priključak
Pre priključivanja proverite da li podaci na
natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
Uređaj sme da se koristi samo s propisno
uzemljenim i osiguranim utičnicama.
Molimo da se pridržavate sledećih napomena kako biste izbegli opasnosti od vatre, električnog udara ili povreda osoba:
Ako je uređaj podešen na 230 V, nikada nemojte
da ga koristite s nazivnim naponom od 400 V. Oprez: Opasnost od požara!
Pre nego što ćete podešavati nazivni napon,
molimo da isključite uređaj iz snabdevanja strujom.
Zabranjena je korekcija nazivnog napona tokom
rada uređaja za zavarivanje.
Pre rada uređaja za zavarivanje proverite da li
podešen nazivni napon uređaja odgovara strujnom izvoru.
Napomena:
Uređaj za zavarivanje ima CeCon utikač od 400 V~ 16 A. Ako bi trebalo raditi s uređajem za zavarivanje s 230 V~, treba da se koristi priložen adapterski kabl br.
30.
5.4 Montaža kalema sa žicom (sl. 1, 5, 6, 26 – 34)
Kalem sa žicom nije sadržan u isporuci!
5.4.1 Vrst žice
Zavisno od slučaja pimene koriste se razne žice za varenje. Uređaj za varenje može da se koristi sa žicama za varenje prečnika 0,6; 0,8 i 1,0 mm. Odgovarajući valjak za pomeranje i kontaktna cev priloženi su uređaju. Valjak za pomeranje žice, kontaktna cev i presek žice moraju međusobno uvek da budu usklađeni.
5.4.2 Kapacitet kalema sa žicom
Na uređaj mogu da se montiraju kalemi sa žicom do najviše 5 kg težine.
5.4.3 Stavljanje kalema sa žicom
Otvorite poklopac kućišta (sl. 2/4), za to pomerite
dršku za poklopac kućišta (sl. 2/27) unazad i otvorite poklopac (sl. 2/4).
Proverite da li se ne preklapaju namoti na
kalemu, kako bi bilo osigurano ravnomerno odmatanje žice.
Opis jedinice za vođenje žice (sl. 26 - 27)
A Aretacija kalema B Držač kalema C Klin zahvatnika D Zavrtanj za podešavanje kočnice točkova E Zavrtnji na držaču valjka za pomeranje žice F Držač valjka za pomeranje žice G Valjak za pomeranje žice H Odlagalište paketa creva I Pritisni valjak J Držač pritisnog valjka K Opruga pritisnog valjka L Zavrtanj za podešavanje protupritiska M Cevčica za vođenje N Kalem sa žicom O Otvor za uvođenje žice s kalema
Stavljanje kalema sa žicom (sl. 26,27)
Stavite kalem sa žicom (N) na držač (B). Pripazite da se kraj žice za varenje odmata na strani vođice žice, vidi strelicu. Proverite da li je pritisnuta aretacija kalema (A) i klin zahvatnika (C) ušao u otvor kalema žice (O). Aretacija kalema (A) mora opet da se zatvori preko kalema žice (N) (sl. 27).
Uvođenje žice za varenje i podešavanje vođice žice (sl. 28 - 34)
Oprugu pritisnog valjka (K) pritisnite prema gore i
zakrenite prema napred (sl. 28).
Držač pritisnog valjka (J) s pritisnim valjkom (I) i
oprugom (K) preklopite prema dole (sl. 29).
Olabavite zavrtnje na držaču valjka za pomeranje
žice (E) i skinite držač valjka (F) odozgo (sl. 30).
Proverite valjak za pomeranje (G). Na gornjoj
strani valjka za pomeranje (G) treba da bude navedena odgovarajuća debljina žice. Valjak za pomeranje (G) ima 2 utora za vođenje. Eventuelno okrenite ili zamenite valjak za pomeranje (G) (sl. 31).
Ponovo stavite držač valjka za pomeranje žice (F)
i pričvrstite ga.
Skinite gasnu sapnicu (sl. 5/12) okretanjem
udesno s gorionika (sl. 5/13), odvrnite kontaktnu cev (sl. 6/26) (sl. 5 – 6). Paket creva (sl. 1/11) položite na tlo vodeći ga ravno od uređaja za varenje.
Odrežite prvih 10 cm žice za varenje tako da
nastane ravni rez bez preskoka, izvitoperenosti i
44
RS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 44
prljavštine. Uklonite ivice s kraja žice za varenje.
Žicu za varenje ugurajte kroz cev za vođenje (M),
između pritisnog valjka i valjka za pomeranje žice (G/I) sve do mesta odlaganja paketa creva (H) (sl. 32). Oprezno gurnite žicu za varenje rukom u paket creva toliko, da na gorioniku (sl. 5/13) strši oko 1 cm.
Otpustite zavrtanj za podešavanje protupritiska
(L) za nekoliko obrtaja (sl. 34).
Držač valjka za pomeranje žice (J) s pritisnim
valjkom (I) i oprugom pritisnog valjka (K) ponovo preklopite prema gore i nataknite oprugu pritisnog valjka (K) na zavrtanj za podešavanje protupritiska (L) (sl. 33).
Podesite zavrtanj za podešavanje protupritiska
(L) tako da žica za varenje čvrsto leži između pritisnog valjka (I) i valjka za pomeranje (G), a da ne bude prikleštena (sl. 34).
Odgovarajuću kontaktnu cev (sl. 6/26) za
korišćen prečnik žice za varenje spojite na gorionik (sl. 5/13) i stavite gasnu sapnicu okretanjem udesno (sl. 5/12).
Zavrtanj za podešavanje kočnice valjka (D)
podesite tako, da žica može još uvek da se vodi i da valjak nakon kočenja automatski zaustavlja vođenje žice.
6. Rukovanje
6.1 Podešavanje
S obzirom da se uređaj za varenje, zavisno od slučaja korišćenja, podešava različito, preporučamo da se najpre provede probno varenje.
6.1.1 Podešavanje struje varenja
Struja zavarivanja može da se podesi u 6 stepeni na odgovarajućem prekidaču (sl. 1/7). Potrebna struja zavarivanja zavisi od debljine materijala, željene dubine zavarivanja i korišćenog prečnika žice za zavarivanje.
6.1.2 Podešavanje brzine pomeranja žice
Brzina pomeranja žice prilagođava se automatski prema vrednosti podešene struje. Fino podešavanje brzine pomeanja može da se kontinuisano provodi na regulatoru brzine pomeranja žice za varenje (sl. 1/29). Preporučamo da podešavanje započnete na stepenu 5 koji predstavlja srednju vrednost, i eventuelno, naknadno regulišete vrednost. Potrebna količina žice zavisi od debljine materijala, dubine varenja, primenjenom prečniku žice za varenje i takođe o veličini razmaka koje treba da se premostiti kod obradaka koje varimo.
6.1.3 Podešavanje količine protoka gasa
Količina protoka gasa može kontinuisano da se podešava na redukcionom ventilu (sl.4/19). Ona se očitava na manometru (sl. 4/20) u litrama po minutu (l/min). Preporučena količina protoka gasa u neprovetravanim prostorijama: 5 – 15 l/min.
Za podešavanje količine protoka gasa najpre otpustite polugu za pritezanje (sl. 26/K) jedinice za pomeranje žice, da bi se izbeglo nepotrebno trošenje žice (vidi 5.4.3). Uspostavljanje mrežnog priključka (vidi tačku 5.3), sklopku za uključivanje/isključivanje struje zavarivanja (sl. 1/7) stavite na stepen 1; 230 V/400 V i pritisnite sklopku za gorionik (sl. 5/25) kako biste oslobodili protok gasa. Sada podesite na redukcionom ventilu (sl. 4/19) željenu protočnu količinu gasa.
Okretanje dugmeta (sl. 4/24) ulevo: manja količina protoka gasa
Okretanje dugmeta (sl. 4/24) udesno: veća količina protoka gasa
Ponovo pričvrstite oprugu pritisnog valjka (sl. 26/K) na jedinici za pomeranje žice.
6.2 Električni priključak
6.2.1 Priključak na mrežu
Vidi tačku 5.3.
6.2.2 Priključivanje stezaljke s masom (sl. 1/10)
Stezaljku s masom (10) uređaja priključite po mogućnosti u neposrednoj blizini mesta za varenje. Pazite na metalno sjajan prelaz na kontaktnom mestu.
6.3 Varenje
Kad su spojeni svi električni priključci za napajanje strujom i zatvoren strujni krug varenja kao i priključak za zaštitni gas, može da se postupi na sledeći način:
Obradci za varenje moraju da u području rada budu bez boje, metalnih premaza, prljavštine, rđe, masnoće i vlage.
Podesite odgovarajuću struju varenja, pomeranje žice i količinu protoka gasa (vidi 6.1.1-6.1.3).
Držite zaštitnu masku (sl. 3/17) ispred lica i približite gasnu sapnicu do mesta na obratku koji treba da se vari. Sad pritisnite taster gorionika (sl. 5/25).
45
RS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 45
Ako gori električni luk, uređaj uvodi žicu u kupku varenja. Ako je sočivo varenja dovoljno veliko, vodite gorionik polako duž željenog ruba. Eventuelno lagano njišite gorionikom kako bi se malo povećala kupka varenja.
Da biste odredili idealnu vrednost struje varenja, brzinu pomeranja žice i količinu protoka gasa, prethodno obavite probno varenje. U idealnom slučaju čuje se ujednačen šum varenja. Dubina varenja trebala bi da bude što veća, kupka za varenje ne sme ipak probiti obradak.
6.4 Zaštitne naprave
6.4.1 Termo osigurač
Uređaj za varenje opremljen je zaštitom od pregrejavanja koja štiti transformator za varenje od pregrejavanja. Ako bi reagovala zaštita od pregrejavanja, zasvetliće kontrolna sijalica (3) na Vašem uređaju. U tom slučaju ostavite uređaj za varenje da se neko vreme hladi.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba
rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba održavati.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
46
RS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 46
47
RS
Greška Uzrok Pomoć
Valjak za pomicanje žice se ne okreće
Nema mrežnog napona
Regulator pomicanja žice je na 0
Provjerite priključak
Provjerite podešenost
Valjak za pomicanje žice se okreće, ali se žica ne dovodi
Loše podešen pritisak valjka (vidi
5.4.3)
Prejako podešena kočnica valjka (vidi 5.4.3)
Zaprljan / oštećen valjak za pomicanje žice (vidi 5.4.3)
Oštećen paket crijeva
Pogrešna veličina / zaprljana / istrošena kontaktna cijev (vidi
5.4.3)
Žica za zavarivanje je zavarena na plinskoj sapnici / kontaktnoj cijevi
Provjerite podešenost
Provjerite podešenost
Očistiti odn. zamijeniti
Provjerite plašt vodilice žice
Očistiti / zamijeniti
Odvojite je
Nakon dužeg pogona uređaj više ne funkcionira, svijetli kontrolno svjetlo termoosigurača (3)
Uređaj se zbog predugog vremena korištenja odnosno nepridržavanja vremena stanke pregrijao
Ostavite uređaj da se hladi barem 20-30 minuta
Jako loš var Pogrešno podešena struja/pomak
žice (vidi 6.1.1/6.1.2)
Nema plina / premalo plina (vidi
6.1.3)
Provjerite podešenost
Provjerite podešenost odn. količinu plina u boci
9. Traženje smetnji
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 47
48
RS
10. Tumačenje simbola
EN 60974-1
Europska norma za uređaje za zavarivanje svjetlosnim lukom i izvore struje zavarivanja s ograničenim trajanjem uključenosti pogona
Ne odlažite niti ne koristite uređaj u vlažnoj ili mokroj okolini ili na kiši
Osigurač s nazivnom vrijednošću u amperima na mrežnom priključku
Mrežni priključak
U
1
Mrežni napon
50 Hz
Mrežna frekvencija
I1max
Dimenzionirana vrijednost najveće mrežne struje
Simbol za silaznu karakterističnu liniju
Prije uporabe uređaja za zavarivanje pažljivo pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu
Zavarivanje metala inertnim i aktivnim plinom uz primjenu žice za zavarivanje
U
0
Napon praznog hoda
IP 21
Vrsta zaštite
I
2
Struja zavarivanja
H
Klasa izolacije
Ø mm
Promjer žice za zavarivanje
X
Trajanje uključenog pogona
transformator
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 48
Obsah: Strana
1. Bezpečnostní pokyny 50
2. Popis přístroje a rozsah dodávky 50
3. Použití podle účelu určení 50
4. Technická data 51
5. Před uvedením do provozu 51-53
6. Obsluha 53-54
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 54
8. Likvidace a recyklace 54
9. Vyhledávání poruch 55
10. Vysvětlení symbolů 56
49
CZ
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 49
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
(obr. 1-8)
1. Rukojeť
2. Indikace provozu
3. Kontrolka tepelné pojistky
4. Kryt skříně
5. Odstavná plocha pro plynové láhve
6. Kolečka
7. Vypínač svařovacího proudu
8. Za-/vypínač/volič síťového napětí
9. Zástrčka Cekon
10. Ukostřovací svorka
11. Balík hadice
12. Plynová tryska
13. Hořák
14. Vychylovací kolečka
15. Řetězový hák
16. Přípojka přivádění plynu
17. Svářečský štít
18. Hadice ochranného plynu
19. Redukční ventil
20. Manometr (množství průtoku plynu)
21. Šroubení
22. Pojistný ventil
23. Přípojka hadice ochranného plynu
24. Otočný regulátor
25. Vypínač hořáku
26. 3 x kontaktní trubička
27. Rukojeť krytu skříně
28. Zajišťovací řetěz
29. Regulátor rychlosti svařovacího drátu
30. Adaptérový kabel
31. Manometr (tlak v láhvi)
2.1 Montážní materiál
a. 16 x šroub pro kolečka b. 16 x rozpěrný pojistný kroužek pro kolečka c. 16 x podložka pro kolečka d. 2 x hadicová spona k. 1 x rám ochranného skla l. 1 x svařovací sklo m. 1 x průhledné ochranné sklo n. 2 x přídržné pouzdro ochranného skla o. 3 x matice pro rukojeť p. 3 x šroub pro rukojeť q. 2 x přídržný kolík ochranného skla r. 1 x rukojeť s. 1 x rám svářečského štítu
3. Použití podle účelu určení
Svářečka pro svařování v ochranné atmosféře je vhodná výhradně pro svařování hliníku technologií MIG (Metall-Inert-Gas/kov-ochranný plyn) a ocelí technologií MAG (Metall-Aktiv-Gas/kov-aktivní plyn) za použití příslušných svařovacích drátů a plynů.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
50
CZ
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 50
4. Technická data
Síťová přípojka: 230 V/400 V ~ 50 Hz Svařovací proud: 25 - 160 A (max. 190 A)
Doba zapnuti X%: 10 15 25 35 60 100 Svařovaci proud I2(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Jmenovité napětí chodu naprázdno U0: 41 V Cívka svařovacího drátu max.: 5 kg Průměr svařovacího drátu: 0,6/0,8/1,0 mm Jištění: 16 A Hmotnost: 36,3 kg
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž (obr. 5 - 21)
5.1.1 Montáž koleček a vychylovacích koleček
(6/14)
Kolečka (6) a vychylovací kolečka (14) namontovat tak, jak je znázorněno na obrázcích 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montáž svářečského štítu (17)
Do rámu ochranného skla (k) položit svařovací
sklo (l) a na něj průhledné ochranné sklo (m) (obr.
12).
Přídržné kolíky ochranného skla (q) nastrčit z
vnější strany do otvorů v rámu svářečského štítu (s) (obr. 13).
Rám ochranného skla (k) se svařovacím sklem (l)
a průhledným ochranným sklem (m) vložit zevnitř do vybrání v rámu svářečského štítu (s), přídržná pouzdra ochranného skla (n) nastrčit na přídržné kolíky ochranného skla (q), až zaskočí, aby byl rám ochranného skla (k) zajištěn. Průhledné ochranné sklo (m) musí ležet na vnější straně (obr. 14).
Horní hranu rámu svářečského štítu (s) ohnout
dovnitř (obr. 15/1) a rohy horní hrany zahnout (obr. 15/2). Nyní ohnout dovnitř vnější strany rámu svářečského štítu (s) (obr. 15/3) a tyto pevným smáčknutím rohů horní hrany a vnějších stran spojit. Na každé straně musí být při zaskočení přídržných kolíků slyšitelná 2 zřetelná zacvaknutí (obr. 15/4).
Jsou-li oba horní rohy svářečského štítu spojeny
tak, jak je znázorněno na obrázku 16, zastrčit z vnější strany skrze 3 otvory ve svářečském štítu šrouby pro rukojeť (p) (obr. 17).
Svářečský štít otočit a rukojeť (r) položit na otvory
se závity 3 šroubů rukojeti (p). Rukojeť (r) přišroubovat na svářečském štítu 3 maticemi rukojeti (o) (obr. 18).
5.2 Připojení plynu (obr. 4-6, 19 - 25)
5.2.1 Druhy plynu
Při svařování s nepřetržitým svařovacím drátem je ochranná atmosféra nutná, složení ochranného plynu je závislé na zvolené svařovací technologii:
5.2.2 Namontování plynové láhve na přístroj (obr. 19 - 25)
Plynová láhev není v rozsahu dodávky obsažena!
Plynovou láhev namontujte tak, jak je znázorněno na obrázcích 19 – 21. Dbejte na to, aby zajišťovací řetěz (28) pevně držel a aby svářečka stála bezpečně proti převrácení.
Pozor! Na odstavnou plochu pro plynové láhve (obr. 19/5) smí být namontovány pouze plynové láhve do max. 20 litrů. Při použití větších plynových láhví existuje nebezpečí převrácení, tyto smí být proto postaveny pouze vedle přístroje. V tomto případě musí být plynová láhev dostatečně zabezpečena proti převrácení!
5.2.3 Připojení plynové láhve
Po odejmutí čepičky (obr. 22/A) krátce směrem od těla otevřít ventil láhve (obr. 22/B). Pokud je to potřeba, odstranit bez použití jakýchkoliv čisticích prostředků z připojovacího závitu (obr. 22/C) suchým hadrem nečistoty. Zkontrolovat, zda je na redukčním ventilu (19) těsnění a zda je v bezvadném stavu. Redukční ventil (19) našroubovat ve směru hodinových ručiček na připojovací závit (obr. 23/C) plynové láhve (obr. 23). Obě hadicové spony (d) nasadit na hadici ochranného plynu (18). Hadici ochranného plynu (18) nastrčit na přípojku hadice ochranného plynu (23) na redukčním ventilu (19) a na přípojku přivádění plynu (16) na svářečce a na obou místech připojení zabezpečit pomocí hadicových spon (d) (obr. 24 - 25).
Pozor! Dbejte na těsnost veškerých spojů a přípojek plynu! Přípojky a spoje zkontrolujte pomocí spreje na netěsnosti nebo mýdlové vody.
51
CZ
Ochranný plyn
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Svařovaný kov
Nelegovaná ocel
X X
Hliník
X
Ušlechtilá ocel
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 51
5.2.4 Popis redukčního ventilu (obr. 4/19)
Manometr (31) ukazuje tlak v láhvi v barech. Otočným regulátorem (24) může být nastaven průtok plynu. Nastavený průtok plynu může být na manometru (20) odečítán v litrech za minutu (l/min). Plyn vystupuje z přípojky hadice ochranného plynu (23) a je dále hadicí ochranného plynu (obr. 3/18) dopravován ke svářečce (viz 5.2.3).
Pozor! Při nastavování průtoku plynu vždy postupujte tak, jak je popsáno v bodě 6.1.3.
Redukční ventil se na plynovou láhev našroubuje pomocí šroubení (21) (viz 5.2.3).
Pozor! Manipulace na redukčním ventilu a jeho opravy smí provádět pouze odborný personál. Eventuálně zašlete defektní redukční ventily na servisní adresu.
5.3 Připojení na síť
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na
typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Přístroj smí být zapojen pouze do řádně
uzemněných a jištěných zásuvek.
Dodržujte prosím následující pokyny, aby bylo zabráněno nebezpečí požáru, úderu elektrickým proudem nebo zraněním osob:
Přístroj nikdy nepoužívejte se jmenovitým
napětím 400 V, pokud je přístroj nastaven na 230 V. Pozor: nebezpečí požáru!
Než začnete nastavovat jmenovité napětí,
oddělte prosím přístroj od zásobování proudem.
Přepínání jmenovitého napětí během provozu
svářečky je zakázáno.
Před provozem svářečky prosím zkontrolovat,
zda nastavené jmenovité napětí přístroje souhlasí s napětím napájecího zdroje.
Poznámka:
Svářečka je vybavena zástrčkou Cekon 400 V ~ 16 A. Pokud má být svářečka provozována s 230 V ~, je třeba použít přiložený adaptérový kabel č. 30.
5.4 Montáž cívky s drátem (obr. 1, 5, 6, 26 – 34)
Cívka s drátem není v rozsahu dodávky obsažena!
5.4.1 Druhy drátu
Podle případu použití jsou potřebné různé svařovací dráty. Svářečka může být používána se svařovacími dráty o průměru 0,6/0,8 a 1,0 mm. Příslušná podávací kladka a kontaktní trubičky jsou u přístroje přiloženy. Podávací kladka, kontaktní trubička a průřez drátu se musí vždy k sobě hodit.
5.4.2 Kapacita cívky s drátem
Do přístroje mohou být namontovány cívky s drátem až do maximálně 5 kg.
5.4.3 Vložení cívky s drátem
Kryt skříně (obr. 2/4) otevřít, k tomu posunout
rukojeť krytu skříně (obr. 2/27) dozadu a kryt skříně (obr. 2/4) odklopit.
Aby bylo zabezpečeno rovnoměrné odvíjení
drátu, zkontrolujte, zda se vinutí na cívce nepřekrývá.
Popis vodicí jednotky drátu (obr. 26 - 27)
A Aretace cívky B Držák cívky C Unášecí kolík D Seřizovací šroub brzdy kladky E Šrouby držáku podávací kladky F Držák podávací kladky G Podávací kladka H Upínání balíku hadice I Přítlačná kladka J Držák přítlačné kladky K Pružina přítlačné kladky L Seřizovací šroub protitlaku M Vodicí trubička N Cívka s drátem O Otvor pro unášení cívky s drátem
Vložení cívky s drátem (obr. 26, 27)
Cívku s drátem (N) položit na držák cívky (B). Dbát na to, aby se konec svařovacího drátu odvíjel na straně vedení drátu, viz šipka. Dbát na to, aby byla aretace cívky (A) zatlačena a aby unášecí kolík (C) seděl v otvoru pro unášení cívky s drátem (O). Aretace cívky (A) musí opět nad cívkou s drátem (N) zaskočit. (obr. 27)
Zavedení svařovacího drátu a seřízení vedení drátu (obr. 28 - 34)
Pružinu přítlačné kladky (K) tlačit směrem nahoru
a vykývnout směrem dopředu (obr. 28).
Držák přítlačné kladky (J) s přítlačnou kladkou (I)
a pružinou přítlačné kladky (K) odklopit směrem dolů (obr. 29).
Šrouby držáku podávací kladky (E) povolit a
držák podávací kladky (F) stáhnout směrem nahoru (obr. 30).
Překontrolovat podávací kladku (G). Na horní
straně podávací kladky (G) musí být uvedena příslušná síla drátu. Podávací kladku (G) v případě potřeby otočit nebo vyměnit (obr. 31).
Držák podávací kladky (F) opět nasadit a
přišroubovat.
Plynovou trysku (obr. 5/12) otáčením doprava
stáhnout z hořáku (obr. 5/13), kontaktní trubičku
52
CZ
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 52
(obr. 6/26) odšroubovat (obr. 5 - 6). Balík hadice (obr. 1/11) položit na zem pokud možno přímým směrem od svářečky.
Prvních 10 cm svařovacího drátu odstřihnout tak,
aby vznikl rovný řez bez výčnělků, deformací a nečistot. Konec svařovacího drátu zbavit otřepů.
Svařovací drát protáhnout vodicí trubičkou (M),
mezi přítlačnou a podávací kladkou (G/I) a nasunout do upínání balíku hadice (H) (obr. 32). Svařovací drát opatrně rukou nasunout do balíku hadice tak dalece, aby na hořáku přečníval o cca 1 cm (obr. 5/13).
Seřizovací šroub protitlaku (L) o několik otočení
povolit (obr. 34).
Držák přítlačné kladky (J) s přítlačnou kladkou (I)
a pružinou přítlačné kladky (K) opět odklopit nahoru a pružinu přítlačné klapky (K) opět zavěsit na seřizovacím šroubu protitlaku (L) (obr. 33).
Seřizovací šroub protitlaku (L) nyní nastavit tak,
aby svařovací drát pevně seděl mezi přítlačnou kladkou (I) a podávací kladkou (G) bez toho, aby byl mačkán (obr. 34).
Na hořák (obr. 5/13) našroubovat kontaktní
trubičku (obr. 6/26) vhodnou pro použitý průměr svařovacího drátu a otáčením doprava nastrčit plynovou trysku (obr. 5/12).
Seřizovací šroub brzdy kladky (D) nastavit tak,
aby se drát nechal ještě stále vést a kladka se po zbrzdění vedení drátu automaticky zastavila.
6. Obsluha
6.1 Nastavení
Protože se nastavení svářečky provádí rozdílně podle případu použití, doporučujeme provést nastavení po provedení zkušebního svaru.
6.1.1 Nastavení svařovacího proudu
Svařovací proud může být nastaven v 6 stupních na vypínači svařovacího proudu (obr. 1/7). Potřebný svařovací proud je závislý na síle materiálu, požadované hloubce závaru a průměru svařovacího drátu.
6.1.2 Nastavení rychlosti posuvu svařovacího drátu
Rychlost posuvu svařovacího drátu je automaticky přizpůsobována použitému nastavení proudu. Jemné nastavení rychlosti posuvu svařovacího drátu může být plynule provedeno na regulátoru rychlosti svařovacího drátu (obr. 1/29). Při nastavování doporučujeme začít se stupněm 5, který představuje střední hodnotu, a v případě potřeby provést dodatečné nastavení. Potřebné množství drátu je závislé na tloušťce materiálu, hloubce závaru,
průměru svařovacího drátu a také na velikosti přemosťovaných vzdáleností svařovaných obrobků.
6.1.3 Nastavení průtoku plynu
Průtok plynu může být plynule nastaven na redukčním ventilu (obr. 4/19). Je udáván na manometru (obr. 4/20) v litrech za minutu (l/min). Doporučený průtok plynu v místnostech bez průvanu: 5 – 15 l/min.
Na nastavení průtoku plynu nejdříve povolit upínací páčku (obr. 26/K) jednotky posuvu drátu, aby se zabránilo zbytečnému opotřebení drátu (viz 5.4.3). Přístroj připojit na síť (viz bod 5.3), za-/vypínač svařovacího proudu (obr.1/7; 8) nastavit na stupeň 1; 230 V/400 V a zapnout vypínač hořáku (obr. 5/25), aby byl uvolněn průtok plynu. Nyní nastavit na redukčním ventilu (obr. 4/19) požadované množství průtoku plynu.
Otáčení regulátoru doleva (obr. 4/24): menší průtok
Otáčení regulátoru doprava (obr. 4/24): větší průtok
Pružinu přítlačné kladky (obr. 26/K) jednotky posuvu drátu opět zajistit.
6.2 Elektrická přípojka
6.2.1 Připojení na síť
Viz bod 5.3
6.2.2 Připojení ukostřovací svorky (obr. 1/10)
Ukostřovací svorku (10) přístroje připojit pokud možno v bezprostřední blízkosti svařovaného místa. Na kontaktním místě dbát na kovový neizolovaný přechod.
6.3 Svařování
Jsou-li provedena všechna elektrická připojení zásobování proudem a okruhu svařovacího proudu, jakož také připojení ochranného plynu, může být postupováno následovně: Svařované obrobky nesmí v oblasti svařování obsahovat barvu, kovové povlaky, nečistotu, rez, tuk a vlhkost.
Příslušně nastavte svařovací proud, posuv drátu a průtok plynu (viz 6.1.1 – 6.1.3).
Držte si svářečský štít (obr. 3/17) před obličejem a přiložte plynovou trysku na to místo na obrobku, které má být svařováno. Nyní zapněte vypínač hořáku (obr. 5/25).
53
CZ
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 53
Hoří-li světelný oblouk, dopravuje přístroj drát do svarové lázně. Je-li svarová čočka dostatečně veliká, vede se hořák opatrně podél požadované hrany. V případě potřeby lehce kmitat, aby se svarová lázeň trochu zvětšila.
Ideální nastavení svařovacího proudu, rychlosti posuvu drátu a průtoku plynu zjistit provedením zkušebního svaru. V ideálním případě je slyšitelný rovnoměrný svařovací zvuk. Hloubka závaru by měla být pokud možno velká, svarová lázeň by ovšem neměla obrobkem propadnout.
6.4 Ochranná zařízení
6.4.1 Tepelná pojistka
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí, která chrání svařovací transformátor před přehřátím. Pokud ochrana proti přehřátí zareaguje, svítí kontrolka (3) na Vašem přístroji. Nechte svářečku nějaký čas ochladit.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu vyžadující, díly.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
54
CZ
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 54
55
CZ
Chyba Příčina Odstranění
Podávací kladka se neotáčí Chybí síťové napětí
Regulátor posuvu drátu na 0
Překontrolovat přípojku
Překontrolovat nastavení
Podávací kladka se otáčí, ovšem žádný přívod drátu
Špatný tlak kladky (viz 5.4.3)
Brzda kladky moc pevně nastavena (viz 5.4.3)
Znečištěná / poškozená podávací kladka (viz 5.4.3)
Poškozený balík hadice
Kontaktní trubička chybná velikost / znečištěná / opotřebovaná (viz
5.4.3)
Svařovací drát je přivařen k plynové trysce/kontaktní trubičce
Překontrolovat nastavení
Překontrolovat nastavení
Vyčistit, resp. vyměnit
Plášť vedení drátu zkontrolovat
Vyčistit / vyměnit
Uvolnit
Přístroj po delším provozu nefunguje, kontrolka tepelné pojistky (3) svítí
Přístroj se moc dlouhým používáním, resp. nedodržením ochlazovací doby přehřál
Přístroj nechat minimálně 20 - 30 minut ochladit
Velice špatný svar Chybné nastavení proudu / posuvu
(viz 6.1.1/6.1.2)
Žádný / moc málo plynu (viz 6.1.3)
Překontrolovat nastavení
Překontrolovat nastavení, resp. plnicí tlak plynové láhve
9. Vyhledávání poruch
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 55
56
CZ
10. Objašnjenje simbola
EN 60974-1
Evropská norma: Zařízení pro obloukové svařování: Zdroje svařovacího proudu pro ruční obloukové svařování s omezeným provozem
Neskladujte nebo nepoužívejte přístroj ve vlhkém nebo mokrém prostředí nebo v dešti
Jištění s jmenovitou hodnotou v ampérech v síťové přípojce
Síťová přípojka
U
1
Síťové napětí
50 Hz
Kmitočet sítě
I1max
Největší dimenzování proudu ze sítě
Symbol pro klesající charakteristickou křivku
Před použitím svářečky si pečlivě přečíst návod k obsluze a dodržovat ho
Svařování tavicí elektrodou v atmosféře inertních plynů a svařování tavicí elektrodou v aktivním plynu včetně použití plněného drátu
U
0
Jmenovité napětí chodu naprázdno
IP 21
Druh ochrany
I
2
Svařovací proud
H
Třída izolace
Ø mm
Průměr svařovacího drátu
X
Doba zapnutí
transformátor
Přístroj je odrušen podle EU směrnice 89/336/EHS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 56
Obsah: Strana
1. Bezpečnostné pokyny 58
2. Popis prístroja a objem dodávky 58
3. Správne použitie prístroja 58
4. Technické údaje 59
5. Pred uvedením do prevádzky 59-61
6. Obsluha 61-62
7. Čistenie, údržba a objednávanie náhradných dielov 62
8. Likvidácia a recyklácia 62
9. Hľadanie porúch 63
10. Vysvetlenie symbolov 64
57
SK
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 57
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo. Mi ne prevzemamo nobene odgovornosti za nesreče ali škodo, ki bi nastala zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih navodil.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici.
2. Popis prístroja a objem dodávky (obr. 1-8)
1. Rukoväť
2. Prevádzkový ukazovateľ
3. Kontrolka tepelnej poistky
4. Kryt telesa
5. Odkladacia plocha plynových fliaš
6. Kolieska
7. Vypínač zváracieho prúdu
8. Vypínač zap/vyp/voličový vypínač napätia
9. CeCon konektor
10. Uzemňovacia svorka
11. Hadicový paket
12. Plynová dýza
13. Horák
14. Otočné kolieska
15. Reťazový hák
16. Prípojka prívodu plynu
17. Zvárací štít
18. Hadica ochrannej atmosféry
19. Redukčný ventil
20. Manometer (prietokové množstvo plynu)
21. Skrutkový spoj
22. Bezpečnostný ventil
23. Prípojka hadice ochrannej atmosféry
24. Otočný regulátor
25. Spínač horáka
26. 3 x kontaktná rúrka
27. Rukoväť krytu telesa
28. Bezpečnostná reťaz
29. Regulátor rýchlosti zváracieho drôtu
30. Adaptérový kábel
31. Manometer (tlak fľaše)
2.1 Montážny materiál
a. 16 x skrutka pre pojazdné kolieska b. 16 x rozperný poistný krúžok pre pojazdné
kolieska c. 16 x podložka pre pojazdné kolieska d. 2 x hadicová svorka k. 1 x rám ochranného skla l. 1 x zváracie sklo m. 1 x priehľadné ochranné sklo n. 2 x prídržné puzdrá ochranného skla o. 3 x matica pre rukoväť p. 3 x skrutka pre rukoväť q. 2 x prídržný kolík ochranného skla r. 1 x rukoväť s. 1 x rám zváracieho štítu
3. Správne použitie prístroja
Zváračka s ochrannou atmosférou je určená výlučne na zváranie hliníka v procese MIG (zváranie kovovou elektródou v inertnom ochrannom plyne) a ocele v procese MAG (zváranie kovovou elektródou v ochrannej atmosfére aktívneho plynu) s použitím príslušných zváracích drôtov a plynov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca . Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
58
SK
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 58
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie: 230 V/400 V ~ 50 Hz Zvárací prúd: 25-160 A (max. 190 A)
Doba zapnutia X%: 10 15 25 35 60 100 Zvárací prúd I2(A): 400 V: 160 130 100 85 65 / 230 V: / 115 90 70 60 40 25
Menovité napätie na prázdno U0: 41 V Cievka zváracieho drôtu max: 5 kg Priemer zváracieho drôtu: 0,6/0,8/1,0 mm Istenie: 16 A Hmotnosť: 36,3 kg
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž (obr. 5 -21)
5.1.1 Montáž pojazdných koliesok a otočných koliesok (6/14)
Pojazdné kolieska (6) a otočné kolieska (14) namontujte ako je to znázornené na obrázkoch 7, 9, 10, 11.
5.1.2 Montáž zváracieho štítu (17)
Založte zváracie sklo (I) a cez neho vložte
priehľadné ochranné sklo (m) do rámu určeného pre ochranné sklo (k) (obr. 12).
Zatlačte prídržné kolíky ochranného skla (q)
zvonku do otvorov v ráme zváracieho štítu (s) (obr. 13).
Založte rám pre ochranné sklo (k) so zváracím
sklom (I) a priehľadným ochranným sklom (m) z vnútra do výrezu v ráme zváracieho štítu (s), zatlačte prídržné puzdrá ochranného skla (n) na prídržné kolíky ochranného skla (q), kým nezaskočia, aby sa zaistil rám pre ochranné sklo (k). Priehľadné ochranné sklo (m) sa musí nachádzať na vonkajšej strane (obr. 14).
Hornú hranu rámu zváracieho štítu (s) ohnite
dovnútra (obr. 15/1) a rohy hornej hrany zalomte (obr. 15/2). Teraz ohnite dovnútra vonkajšie strany rámu zváracieho štítu (s) (obr. 15/3) a spojte ich pevným zatlačením rohov hornej hrany a vonkajších strán. Na každej strane musíte pri zatláčaní prídržných kolíkov počuť 2 zreteľné kliknutie (obr. 15/4).
Keď sú obidva horné rohy zváracieho štítu
spojené podľa znázornenia na obrázku 16, vložte zvonku cez 3 otvory do zváracieho štítu skrutky pre rukoväť (p) (obr. 17).
Zvárací štít otočte a založte rukoväť (r) na závity 3
skrutiek pre rukoväť (p). Rukoväť (r) pevne dotiahnite na zvárací štít pomocou 3 matíc pre rukoväť (o) (obr. 18).
5.2 Pripojenie plynu (obr. 4-6, 19 - 25)
5.2.1 Druhy plynov
Pri zváraní s prechádzajúcim drôtom je potrebná ochranná atmosféra, zloženie ochrannej atmosféry závisí od zvoleného zváracieho procesu:
5.2.2 Montáž plynovej fľaše na prístroj (obr. 19-25)
Plynová fľaša nie je súčasťou dodávky!
Plynovú fľašu namontujte tak, ako to je znázornené na obrázkoch 19 - 21. Skontrolujte pevnosť bezpečnostnej reťaze (28) a či zváračka stojí pevne, aby sa neprevrátila.
Pozor! Na odkladaciu plochu plynových fliaš (obr. 19/5) sa môžu namontovať plynové fľaše s objemom maximálne 20 litrov. Pri použití väčších plynových fliaš vzniká nebezpečenstvo prevrátenia, tieto sa môžu preto postaviť iba vedľa prístroja. V tomto prípade sa musí plynová fľaša dostatočne chrániť proti prevráteniu!
5.2.3 Napojenie plynovej fľaše
Po odobratí ochranného krytu (obr. 22/A) fľašový ventil (obr. 22/B) krátko otvorte v odvrátenom smere od tela. Prípojný závit (obr. 22/C) prípadne vyčistite od nečistôt suchou utierkou bez pomoci akéhokoľvek čistiaceho prostriedku. Skontrolujte, či sa na redukčnom ventile (19) nachádza tesnenie a je v bezchybnom stave. Redukčný ventil (19) naskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek na prípojný závit (obr. 23/C) plynovej fľaše (obr. 23). Nasuňte obidve hadicové objímky (d) cez hadicu ochrannej atmosféry (18). Hadicu ochrannej atmosféry (18) nasuňte na prípojku hadice ochrannej atmosféry (23) na redukčnom ventile (19) a prípojku prívodu plynu (16) nasuňte na zváračku a zaistite obidva prípojné miesta pomocou hadicových objímok (d) (obr. 24 - 25).
59
SK
Ochranná atmosféra
CO2 Argon/CO2 Argon Argon/O
Zváraný kov
Nelegovaná oceľ
X X
Hliník
X
Nerezová oceľ
X X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 59
Pozor! Dbajte na tesnosť všetkých plynových pripojení a spojení! Skontrolujte prípojky a spojovacie miesta pomocou spreju na netesnosti alebo mydlovej vody.
5.2.4 Objasnenie redukčného ventilu (obr. 4/19)
Manometer (31) znázorňuje tlak fľaše v baroch. Na otočnom regulátore (24) sa dá nastaviť prietokové množstvo plynu. Nastavené prietokové množstvo plynu sa dá odčítať na manometri (20) v litroch za minútu (l/min). Plyn vystupuje z prípojky hadice ochrannej atmosféry (23) a ďalej sa prepravuje cez hadicu ochrannej atmosféry (obr. 3/18) do zváračky (pozri bod 5.2.3).
Pozor! Na nastavenie prietokového množstva plynu postupujte vždy podľa popisu v bode 6.1.3.
Redukčný ventil sa namontuje na plynovú fľašu pomocou skrutkového spoja (21) (pozri bod 5.2.3).
Pozor! Zásahy a opravy na redukčnom ventile smie vykonávať iba odborný personál. Prípadne zašlite chybné redukčné ventily na servisnú adresu.
5.3 Sieťové pripojenie
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Prístroj je možné pripojiť iba na správne
uzemnené a zabezpečené zásuvky.
Prosím dodržiavajte nasledovné pokyny, aby sa mohli vylúčiť prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu alebo zranenia osôb.
Nikdy nepoužívajte prístroj s 400 V napätím, keď
je prístroj nastavený na 230 V. Pozor: nebezpečenstvo požiaru!
Prosím odpojte prístroj od elektrického prúdu
predtým, než budete nastavovať nominálne napätie.
Prestavovanie nominálneho napätia počas
prevádzky zváračky je zakázané.
Pred uvedením zváračky do prevádzky prosím
zabezpečiť, aby sa nastavené nominálne napätie prístroja zhodovalo s pripojeným zdrojom elektrickej energie.
Poznámka:
Zváračka je vybavená 400 V~ 16 A CeCon­konektorom. Ak sa má zváračka prevádzkovať na 230 V~, musí sa použiť priložený adaptérový kábel č. 30.
5.4 Montáž cievky na drôt (obr. 1, 5, 6, 26 - 34)
Cievka na drôt nie je súčasťou dodávky!
5.4.1 Druhy drôtov
V závislosti od prípadu použitia sú potrebné rôzne zváracie drôty. Zváračka sa môže používať so zváracími drôtmi s priemerom 0,6; 0,8 mm a 1,0 mm. Príslušná podávacia kladka a kontaktná rúrka sú priložené pri prístroji. Podávacia kladka, kontaktná rúrka a prierez drôtu musia vždy spolu pasovať.
5.4.2 Kapacita cievky na drôt
Do prístroja sa môžu namontovať cievky na drôt do maximálne 5 kg.
5.4.3 Nasadenie cievky na drôt
Otvorte kryt telesa (obr. 2/4), k tomu potiahnite
rukoväť krytu telesa (obr. 2/27) dozadu a kryt telesa (obr. 2/4) vyklopte.
Skontrolujte, aby sa vinutia na cievke
neprekrývali, aby sa zabezpečilo rovnomerné odvíjanie drôtu.
Popis jednotky vedenia drôtu (obr. 26 - 27)
A Aretácia cievky B Držiak cievky C Unášací kolík D Nastavovacia skrutka pre brzdu kladky E Skrutky pre držiak podávacej kladky F Držiak podávacej kladky G Podávacia kladka H Upnutie hadicového paketu I Prítlačná kladka J Držiak prítlačnej kladky K Pružina prítlačnej kladky L Nastavovacia skrutka pre protitlak M Vodiaca rúrka N Cievka na drôt O Unášací otvor cievky na drôt
Nasadenie cievky na drôt (obr. 26, 27)
Založte cievku na drôt (N) na držiak cievky (B). Dbajte na to, aby sa koniec zváracieho drôtu odvíjal na strane drôtového vedenia, pozri šípku. Skontrolujte, aby bola aretácia cievky (A) zatlačená a unášací kolík (C) sa nachádzal v unášacom otvore cievky drôtu (O). Aretácia cievky (A) musí opäť zaskočiť na cievku drôtu (N) (obr. 27).
Zavedenie zváracieho drôtu a nastavenie drôtového vedenia (obr. 28-34)
Pružinu prítlačnej kladky (K) zatlačte nahor a
vychýľte dopredu (obr. 28).
Držiak prítlačnej kladky (J) s prítlačnou kladkou (I)
a pružinou prítlačnej kladky (K) zaklapnite smerom nadol (obr. 29).
Povoľte skrutky pre držiak podávacej kladky (E) a
držiak podávacej kladky (F) odtiahnite smerom nahor (obr. 30).
60
SK
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 60
Skontrolujte podávaciu kladku (G). Na vrchnej
strane podávacej kladky (G) musí byť uvedená príslušná hrúbka drôtu. Podávacia kladka (G) je vybavená 2 vodiacimi drážkami. Podľa potreby podávaciu kladku (G) otočte alebo vymeňte (obr.
31).
Držiak podávacej kladky (F) znovu nasaďte a
pevne dotiahnite.
Plynovú dýzu (obr. 5/12) vytiahnite z horáka (obr.
5/13) otáčaním doprava, odskrutkujte kontaktnú rúrku (obr. 6/26) (obr. 5 - 6). Hadicový paket (obr. 1/11) položte na podlahu čo najrovnejšie smerom od zváračky.
Prvých 10 cm zváracieho drôtu odrežte tak, aby
vznikol priamy rez bez výstupkov, zádrhov a nečistôt. Koniec zváracieho drôtu odhrotujte.
Zvárací drôt presuňte cez vodiacu rúrku (M),
medzi prítlačnú a podávaciu kladku (G/I) do upnutia hadicového paketu (H) (obr. 32). Zvárací drôt opatrne posúvajte rukou do hadicového paketu, kým nevyčnieva na horáku (obr. 5/13) o cca 1 cm.
Povoľte nastavovaciu skrutku pre protitlak (L) o
niekoľko otáčok (obr. 34).
Držiak prítlačnej kladky (J) s prítlačnou kladkou (I)
a pružinou prítlačnej kladky (K) opäť zaklapnite smerom nahor a pružinu prítlačnej kladky (K) opäť zaveste na nastavovaciu skrutku pre protitlak (L) (obr. 33).
Nastavovaciu skrutku pre protitlak (L) nastavte
teraz tak, aby zvárací drôt sedel pevne medzi prítlačnou kladkou (I) a podávacou kladkou (G) bez toho, aby bol stlačený (obr. 34).
Naskrutkujte správnu kontaktnú rúrku (obr. 6/26)
pre použitý priemer zváracieho drôtu na horák (obr. 5/13) a plynovú dýzu nasaďte otáčaním doprava (obr. 5/12).
Nastavovaciu skrutku pre brzdu kladky (D)
nastavte tak, aby sa dal drôt stále viesť a kladka sa po odbrzdení drôtového vedenia automaticky zastavila.
6. Obsluha
6.1 Nastavenie
Keďže sa zváračka nastavuje odlišne v závislosti od prípadu použitia, odporúčame, aby ste nastavenia vykonávali na základe skúšobného zvárania.
6.1.1 Nastavenie zváracieho prúdu
Zvárací prúd sa dá nastaviť v 6 stupňoch na vypínači zváracieho prúdu zap/vyp (obr. 1/7). Požadovaný zvárací prúd závisí od hrúbky materiálu, požadovanej vypálenej hĺbky a použitého priemeru zváracieho drôtu.
6.1.2 Nastavenie rýchlosti podávania drôtu
Rýchlosť podávania drôtu sa prispôsobí automaticky na použité nastavenie prúdu. Je možné plynule vykonať jemné nastavenie rýchlosti podávania drôtu na regulátore rýchlosti zváracieho drôtu (obr. 1/29). Odporúča sa pri nastavení začať na stupni 5, ktorý predstavuje strednú hodnotu a podľa potreby doregulovať. Požadované množstvo drôtu závisí od hrúbky materiálu, vypálenej hĺbky, použitého priemeru zváracieho drôtu a tiež od veľkosti premosťovaných odstupov zváraných obrobkov.
6.1.3 Nastavenie prietokového množstva plynu
Prietokové množstvo plynu sa dá nastavovať plynule na redukčnom tlakovom ventile (obr. 4/19). Udáva sa na manometri (obr. 4/20) v litroch za minútu (l/min). Odporúčané prietokové množstvo plynu vo vetraných priestoroch: 5 – 15 l/min.
Na nastavenie prietokového množstva plynu najskôr povoľte napínaciu páčku (obr. 26/K) jednotky podávania drôtu, aby ste zabránili nadbytočnému opotrebovaniu drôtu (pozri 5.4.3). Vytvorte sieťové pripojenie (pozri bod 5.3), dajte vypínač zváracieho prúdu zap/vyp (obr. 1/7; 8) na stupeň 1; 230 V/400 V a stlačte spínač horáka (obr. 5/25), aby ste pustili prietok plynu. Teraz nastavte na redukčnom ventile (obr. 4/19) požadované prietokové množstvo plynu.
Otáčanie regulátora doľava (obr. 4/24): menšie prietokové množstvo plynu
Otáčanie regulátora doprava (obr. 4/24): väčšie prietokové množstvo plynu
Pružinu prítlačnej kladky (obr. 26/K) jednotky podávania drôtu opäť pevne upevnite.
6.2 Elektrické pripojenie
6.2.1 Sieťové pripojenie
Pozri bod 5.3
6.2.2 Napojenie uzemňovacej svorky (obr. 1/10)
Uzemňovaciu svorku (10) prístroja zapojte čo najbližšie k zváraciemu miestu. Dbajte na kovovo lesklý prechod na kontaktnom mieste.
6.3 Zváranie
Ak sa vykonali všetky elektrické pripojenia pre elektrické napájanie a zvárací elektrický obvod ako aj pripojenie ochrannej atmosféry, môžete postupovať nasledovne: Zvárané obrobky musia byť v oblasti zvárania zbavené farby, kovových povlakov, nečistoty, hrdze,
61
SK
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 61
mastnoty a vlhkosti.
Nastavte zvárací prúd, podávanie drôtu a prietokové množstvo plynu (pozri 6.1.1 - 6.1.3) podľa potreby.
Držte zvárací štít (obr. 3/17) pred tvárou a zaveďte plynovú dýzu na miesto obrobku, kde sa má zvárať. Teraz stlačte spínač horáka (obr. 5/25).
Ak elektrický oblúk horí, prístroj posúva drôt do zváracieho kúpeľa. Ak je zvarový bod dostatočne veľký, horák sa vedie pomaly pozdĺž požadovanej hrany. V prípade potreby zľahka pokývať, aby sa zvárací kúpeľ trochu zväčšil.
Ideálne nastavenie zváracieho prúdu, rýchlosti podávania drôtu a prietokového množstva plynu zistite na základe skúšobného zvárania. V ideálnom prípade by ste mali počuť rovnomerný zvárací zvuk. Vypálená hĺbka by mala byť čo najhlbšia, avšak zvárací kúpeľ nesmie prepadnúť cez zváraný obrobok.
6.4 Ochranné zariadenia
6.4.1 Tepelná poistka
Zváračka je vybavená ochranou proti prehriatiu, ktorá chráni zvárací transformátor pred predhriatím. Ak by malo dôjsť k spusteniu ochrany pred prehriatím, na Vašom prístroji sa rozsvieti kontrolka (3). Nechajte zváračku na nejaký čas vychladnúť.
7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje rezervnih delov
Pred vsemi čistilnimi deli izklopite električni vtikač iz električne priključne vtičnice.
7.1 Čiščenje
Zaščitne naprave, zračne reže in ohišje motorja
vzdržujte v karseda čistem stanju. Napravo zdrgnite s čisto krpo ali pa jo izpihajte s komprimiranim zrakom (pod nizkim pritiskom).
Priporočamo, da napravo očistite takoj po vsaki
uporabi.
V rednih intervalih napravo očistite tudi z mokro
krpo in mazavim milom. Ne uporabljajte nobenih čistilnih sredstev ali razredčil; ta sredstva lahko začnejo nažirati dele iz umetne mase. Pazite na to, da voda ne more prodreti v notranjost naprave.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave se ne nahajajo nobeni deli, kateri bi terjali vzdrževanje.
7.3 Naročanje rezervnih delov:
Pri naročilu rezervnih delov navedite naslednje podatke:
Tip strojaŠtevilka artikla/strojaIdentifikacijska številka strojaŠtevilka rezervnega dela, ki ga naročate
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in reciklaža
Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke. Povprašajte v strokovni trgovini ali pri občinski upravi!
62
SK
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 62
63
SK
Porucha Príčina Pomoc pri odstraňovaní
Podávacia kladka sa neotáča Chýba elektrické napätie
Regulátor podávania drôtu na 0
Skontrolovať pripojenie
Skontrolovať nastavenie
Podávacia kladka sa otáča, avšak nedochádza k podávaniu drôtu
Nesprávny tlak kladky (pozri 5.4.3)
Brzda kladky nastavená príliš pevne (pozri 5.4.3)
Znečistená / poškodená podávacia kladka (pozri 5.4.3).
Poškodený hadicový paket
Kontaktná rúrka nesprávnej veľkosti / znečistená / opotrebená (pozri 5.4.3).
Zvárací drôt na plynovej dýze / kontaktnej rúrke pevne navarený
Skontrolovať nastavenie
Skontrolovať nastavenie
Vyčistiť resp. vymeniť
Skontrolovať plášť drôtového vedenia
Vyčistiť / vymeniť
Uvoľniť
Prístroj nefunguje po dlhšej prevádzke, svieti kontrolka tepelnej poistky (3)
Prístroj sa prehrial v dôsledku príliš dlhého používania resp. nedodržania času vychladnutia
Prístroj nechať vychladnúť minimálne na 20-30 minút!
Veľmi zlý zvar Nesprávne nastavenie prúdu /
podávania (pozri 6.1.1/6.1.2)
Žiadny / príliš málo plynu (pozri
6.1.3)
Skontrolovať nastavenie
Skontrolovať nastavenie resp. plniaci tlak plynovej fľaše
9. Hľadanie porúch
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 63
64
SK
10. Vysvetlenie symbolov
EN 60974-1
Európska norma pre zariadenia na oblúkové zváranie a zdroje na elektrické zváranie s obmedzeným trvaním prevádzky
Neskladujte ani nepoužívajte tento prístroj vo vlhkom alebo mokrom prostredí ani v daždi.
Poistka s menovitou hodnotou v ampéroch v sieťovom pripojení
Sieťové pripojenie
U
1
Sieťové napätie
50 Hz
Sieťová frekvencia
I1max
Najvyššia menovitá hodnota sieťového prúdu
Symbol pre klesajúcu charakteristiku
Pred použitím zváračky si dôkladne prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu
Zváranie kovovou elektródou v inertnom a aktívnom ochrannom plyne vrátane použitia plnenej drôtovej elektródy
U
0
Menovité napätie na prázdno
IP 21
Druh ochrany
I
2
Zvárací prúd
H
Trieda izolácie
Ø mm
Priemer zváracieho drôtu
X
Doba zapnutia
transformátor
Tento prístroj je odrušený podľa smernice ES 89/336/EHS
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 64
65
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Schutzgasschweißgerät BT-GW 190 D
Art.-Nr.: 15.749.90 I.-Nr.: 01017 Archivierung: 1574990-28-4155050-07 Subject to change without notice
EN 60974-1; EN 60974-10
Landau/Isar, den 22.10.2007
Yu Feng Qing
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EG_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 65
66
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
X Samo za dežele članice EU:
Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo
državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električnega aparata je namesto vračanja aparata dolžan sodelovati pri pravilnem recikliranju v primeru odpovedi lastništvu aparata. Stari aparat se lahko v ta namen preda tudi na prevzemnem mestu, katero izvaja odstranjevanje v smislu državnega zakona o ravnanju z odpaki. To se ne nanaša na starim aparatom priloženih delov pribora in pripomočkov brez električnih sestavnih delov.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 66
67
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 67
68
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 68
69
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 69
70
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 70
71
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 71
72
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 72
73
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 73
74
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 74
75
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 75
EH 10/2007
Anleitung_BT_GW_190_D_SPK4:_ 24.10.2007 15:17 Uhr Seite 76
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Garantie:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...