Einhell BT-EW 150 User guide [ml]

BT-EW 150
Originalbetriebsanleitung
Schweißgerät
Instrukcją oryginalną
Spawarka
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
e
Оригинално упътване за употреба
на електрозаваръчен апарат
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
ЩЛ˜ Ы ˘ЫОВ˘‹˜ ЛПВОЩЪФЫ˘БОfiППЛЫЛ˜
Orijinal Kullanma Talimatı Elektrikli Kaynak Makinesi
T
Оригинальное руководство по эксплуатации Сварочный аппарат
Art.-Nr.: 15.440.54 I.-Nr.: 11053
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте
инструкцията за експлоатация на уреда и указанията за безопасност.
¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰И·‚¿ЫЩВ О·И ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 1
2
1
2
1
3
5
7
6
4
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 2
D
3
Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein.
Einatmen von Schweißrauchen kann Ihre Gesundheit gefährden
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen
Vorsicht! Gefährdung durch elektrischen Schlag
Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 3
D
4
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Elektrodenhalter
2. Masseklemme
3. Einstellrad für Schweißstrom
4. Ein-/ Ausschalter
5. Kontrolllampe für Überhitzung
6. Schweißstromskala
7. Tragegriff
2. Lieferumfang
Schweißgerät
3. Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird: Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden. Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein. Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten dürfen
nur von qualifizierten Personen durchgeführt
werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen verwendet werden (H07RN-F 3x1,5 mm2/ H01N2-D 1x10 mm2).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des Gerätes.Das Gerät sollte während der Funktionsdauer
nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungs­schlitze aufgenommen werden kann. Verge­wissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts auf­stellen wollen.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
der Elektrodenzange sowie der Masseklemmen (-); Abnützung an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend Luftzufuhr
zur Verfügung steht.
Schweißen sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder
Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase ent­halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kon­takt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf­spannung, die zwischen Elektrodenzange und Masseklemme (-) auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem beigelegten Schutzschild befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultra­violetten Strahlungen des Lichtbogens auszu­setzen.
Beachten Sie!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann die
Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge­schweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.
Beim Lichtbogenschweißen werden Dämpfe frei,
die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elek­troschock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht direkt im
Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende Personen)
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 4
D
5
gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der Netzanschlussbe-
dingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Ver­braucher führen.
Achtung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Strom­kreisen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Klasse A der Norm EN 60974-10, d. h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungs­system erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungüns­tigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. Wenn Sie das Gerät in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, einsetzen möchten, ist der Einsatz eines elektro­magnetischen Filters notwendig, welcher die elektro­magnetischen Störungen so weit reduziert, dass sie für den Benutzer nicht mehr als störend empfunden werden.
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffent­liches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät ohne den Einsatz eines solchen Filters verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stroman­schluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu be­seitigen.
Emissionsreduzierung
Hauptstromversorgung Das Schweißgerät muss gemäß den Angaben des Herstellers an der Hauptstromversorgung ange­schlossen werden. Wenn Störungen auftreten, kann es notwendig sein, zusätzliche Vorkehrungen einzu­richten, z. B. das Anbringen eines Filters an der Hauptstromversorgung (siehe oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“). Die Schweißkabel sollten so kurz wie möglich gehalten werden.
Herzschrittmacher
Personen, die ein elektronisches Lebenserhaltungs­gerät (wie z.B. Herzschrittmacher etc.) tragen, sollten Ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe von Lichtbogen-, Schneid-, Ausbrenn- oder Punkt­schweißanlagen begeben, um sicherzustellen, dass die magnetischen Felder in Verbindung mit den hohen elektrischen Strömen ihre Geräte nicht be­einflussen.
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge­werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Gefahrenquellen beim Lichtbogen­schweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beach­ten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
1. Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbeson­dere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
2. Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort vom Netz trennen.
3. Wenn elektrische Berührungsspannungen auf­treten, Gerät sofort abschalten und vom Fach­mann überprüfen lassen.
4. Auf der Schweißstromseite immer auf gute elek­trische Kontakte achten.
5. Beim Schweißen immer an beiden Händen iso­lierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahl­ungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall und Schlackenspritzern.
6. Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 5
D
6
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb­schuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur­sachen.
7. Geeignete Bekleidung anziehen, keine synthet­ischen Kleidungstücke.
8. Nicht mit ungeschützten Augen in den Licht­bogen sehen, nur Schweiß-Schutzschild mit vor­schriftsmäßigen Schutzglas nach DIN verwen­den. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Ver­brennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verur­sacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV­Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandschädliche Wirkungen zur Folge.
9. Auch in der Nähe des Lichtbogens befindliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmittel ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutz­wände einbauen.
10. Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
11. An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, darf auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
12. In Feuer und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften.
13. Schweißverbindungen, die großen Beanspruch­ungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicher­heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppl­ungen usw.
14. Hinweise: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Ge­räten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweißgerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteran­schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masse­klemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Ma­schine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durch-
schmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
15. Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent­sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquerschnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS­Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungs­brand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtransformatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Ge fährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen. (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten derArbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgangspannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
1. Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.
2. An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus
einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
3. Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und
Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Über­kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
4. Die verwendete Schutzkleidung und das gesamte
Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutz­ausrüstung” entsprechen.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 6
D
7
Schutz gegen Strahlen und Verbrenn­ungen
1. An der Arbeitstelle durch einen Aushang „Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten
2. In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitstellen sollen die Wände nicht hellfarbig und nicht glän­zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten An­strich.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu verwenden.
Sicherheitsteile:
a) Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück schützen. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
b) Gefährdung durch Schweißrauch: Das Einatmen
von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
c) Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen.
d) Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen.
e) Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweiß­leitungen um den Körper wickeln. Schweiß­leitungen zusammenführen.
4. SYMBOLE UND TECHNISCHE DATEN
EN 60974-6 Europäische Norm für Lichtbogen-
schweißeinrichtungen und Schweiß­stromquellen mit beschränkter Ein­schaltdauer (Teil 6).
Symbol für Schweißstromquellen, die zum Schweißen in Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet sind.
~ 50 Hz Wechselstrom und Bemessungswert
der Frequenz [Hz]
U
0
Nennleerlaufspannung [V]
80 A/21,2 V Maximaler Schweißstrom und die
entsprechende genormte Arbeits­spannung [A/V]
Ø Elektrodendurchmesser [mm]
U
2
Schweißspannung [V]
I
2
Schweißstrom [A]
t
w
Durchschnittliche Lastzeit [s]
t
r
Durchschnittliche Rücksetzzeit [s]
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechselstromsymbol und Be­messungswert der Frequenz
U
1
Netzspannung [V]
I
1max
Größter Bemessungswert des Netz­stromes [A]
I
1eff
Effektivwert des größten Netz­stromes [A]
IP 21 S Schutzart
1~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 7
D
8
H Isolationsklasse
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz Schweißstrom (A) bei cos Ê = 0,73: 40 - 80
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Leerlaufspannung (V): 48
Leistungsaufnahme: 4 kVA bei 80 A cos Ê = 0,73
Absicherung (A): 16
Die Schweißzeitenn gelten bei einer Umgebungs­temperatur von 40° C
5. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (-) (2) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück abgestellt ist, befestigt. Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezial­klemme, die zum Einklemmen der Elektrode dient. Das Schweißschutzschild ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Licht­strahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut (Nicht im Lieferumfang enthalten).
6. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen vorgehen:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elek­trode in den Elektrodenhalter (1) ein und verbinden Sie die Masseklemme (-) (2) mit dem Schweißstück. Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät am Schalter (4) ein und stellen Sie den Schweißstrom, mit dem Handrad (3)
ein. Je nach Elektrode, die man verwenden will. Halten Sie das Schutzschild vor das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode um den
Lichtbogen zu zünden. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A) 1,6 40 2 40 – 80 2,5 60 – 100
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zündung das Lichtbogens erschweren. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass die Elektrodenhalter (1) nach den Schweißen immer isoliert abgelegt werden müssen. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
7. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (5) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
8. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzu­führen.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 8
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
D
9
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 9
PL
10
Porażenie prądem przez elektrodę spawalniczą grozi śmiertelnym niebezpieczeństwem
Wdychanie oparów powstających podczas spawania jest niebezpieczne dla zdrowia
Iskry powstające podczas spawania mogą być przyczyną eksplozji lub pożaru
Promieniowanie łuku świetlnego może spowodować zranienia skóry i uszkodzić wzrok
Ostrożnie! Zagrożenie porażeniem prądem
Pola elektromagnetyczne mogą spowodować zakłócenia pracy stymulatorów serca (rozruszników)
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 10
PL
11
Uwaga!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Uchwyt do trzymania elektrody
2. Zacisk masy
3. Pokrętło do regulacji prądu spawania
4. Włącznik/wyłącznik
5. Lampka kontrolna sygnalizująca przegrzanie
6. Skala prądu spawania
7. Uchwyt do noszenia
2. Zakres dostawy
Spawarka
3. Ważne wskazówki
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Prosimy zapoznać się na podstawie tej instrukcji z urządzeniem, jego prawidłowym użytkowaniem oraz wskazówkami bezpieczeństwa.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy koniecznie przestrzegać
UWAGA
Urządzenie należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym w poniższej instrukcji obsługi: do spawania łukowego ręcznego elektrodami otulonymi.
Nieprawidłowe posługiwanie się tym urządzeniem może być niebezpieczne dla osób, zwierząt i przedmiotów wartościowych. Użytkownik tego urządzenia jest odpowiedzialny za własne bezpieczeństwo i bezpieczeństwo innych osób: Należy koniecznie przeczytać poniższą instrukcję
obsługi i przestrzegać zawartych w niej przepisów
n Naprawy i /lub prace konserwacyjne urządzenia
może wykonywać tylko personel o odpowiednich kwalifikacjach.
n Należy używać tylko zawartych w dostawie kabli
zasilających i przewodów spawalniczych. (H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
/ H01N2-D 1 x 10 mm2).
n Należy zapewnić odpowiednią pielęgnację
urządzenia.
n Urządzenie podczas pracy nie powinno być
ustawione blisko innych przedmiotów lub bezpośrednio przy ścianie, aby zapewnić dostateczny dopływ powietrza przez szczeliny wentylacyjne. Należy się upewnić, że urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci (patrz punkt
4.). Nie wolno naciągać przewodu zasilającego. W przypadku zmiany miejsca ustawienia należy odłączyć urządzenie od sieci.
n Należy kontrolować stan przewodów
spawalniczych, uchwytu do elektrod, a także zacisków masy (-); zużycie izolacji oraz elementów przewodzących prąd może spowodować niebezpieczną sytuację i obniżyć jakość wykonywanej pracy spawalniczej.
n Przy spawaniu łukiem elektrycznym powstają
iskry, krople stopionego metalu i dym, dlatego należy przestrzegać: Usunąć ze stanowiska pracy wszystkie substancje i /lub materiały palne.
n Upewnić się, że do stanowiska dopływa
dostateczna ilość powietrza.
n Nie wolno spawać na zbiornikach, naczyniach lub
rurach, które zawierają palne ciecze lub gazy. Unikać każdego bezpośredniego kontaktu z obwodem prądu spawania; napięcie biegu luzem, które występuje między kleszczami do trzymania elektrody a zaciskiem masy (-), może być niebezpieczne.
n Nie wolno przechowywać ani używać urządzenia
w wilgotnym lub mokrym otoczeniu oraz na deszczu.
n Oczy należy chronić przy pomocy
przeznaczonych do tego szkieł ochronnych (stopień 9-10 wg normy DIN), które należy zamocować na tarczy ochronnej należącej do wyposażenia. Należy stosować rękawice robocze i suchą odzież ochronną, wolną od olejów i smarów, aby nie narazić skóry na działanie promieniowania ultrafiletowego łuku spawalniczego.
Należy przestrzegać!
Naświetlenie promieniami łukowymi może
uszkodzić oczy i wywołać oparzenia skóry.
Podczas spawania łukiem powstają iskry i krople
stopionego metalu, spawany przedmiot zaczyna się żarzyć i pozostaje stosunkowo długo
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 11
PL
12
nagrzany.
Podczas spawania łukiem tworzą się opary, które
mogą być szkodliwe. Każde porażenie prądem może być śmiertelne.
Nie wolno zbliżać się do łuku elektrycznego na
odległość poniżej 15 m.
Należy chronić siebie (a także znajdujące się w
pobliżu osoby) przed niebezpiecznymi ewent. skutkami oddziaływania łuku spawalniczego.
Ostrzeżenie: W zależności od warunków zasilania
sieciowego w punkcie podłączenia spawarki, mogą wystąpić zakłócenia w zasilaniu sieciowym innych odbiorników elektrycznych.
Uwaga!
Spawanie w przypadku przeciążonych sieci zasilających i obwodów prądowych może spowodować zakłócenia w zasilaniu innych odbiorników. W razie wątpliwości należy się skontaktować z lokalnym zakładem energetycznym.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenia użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku takiego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
Źródła zagrożeń przy spawaniu łukiem
Przy spawaniu łukiem występuje cały szereg źródeł zagrożeń. Dlatego jest rzeczą niezmiernie ważną, aby spawacz przestrzegał następujących zasad, w celu nie narażania siebie i innych na niebezpieczeństwo oraz w celu zapobieżenia szkodom zdrowotnym i uszkodzeniu urządzenia.
1. Prace na instalacji zasilania napięciem
sieciowym, np. na przewodach, wtyczkach. gniazdach itd. zlecać do wykonania tylko uprawnionemu elektrykowi. Obowiązuje to zwłaszcza w odniesieniu do wykonywania połączeń międzykablowych.
2. W razie wypadku źródło zasilania natychmiast
odłączyć od sieci.
3. W razie wystąpienia napięcia dotykowego, natychmiast wyłączyć urządzenie i oddać je do sprawdzenia przez uprawnionego elektryka.
4. Należy zawsze zwracać uwagę na prawidłowy stan i przyleganie styków elektrycznych w obwodzie prądu spawania.
5. Podczas spawania należy zawsze zakładać na obydwie ręce rękawice izolacyjne. Chronią one przed porażeniem prądem (napięcie biegu luzem obwodu prądu spawania), przed niebezpiecznym promieniowaniem (cieplnym i ultrafioletowym) oraz przed rozżarzonym metalem i odpryskami żużla.
6. Stosować wysokie buty izolacyjne, które powinny izolować również w wilgotnym otoczeniu. Półbuty nie są odpowiednie, gdyż skapujące, rozżarzone krople metalu mogą spowodować oparzenia.
7. Zakładać odpowiednią odzież roboczą, odzież syntetyczna jest nieodpowiednia.
8. Nie wolno patrzeć nieosłoniętymi oczami na łuk spawalniczy, należy stosować tarczę ochronną z przepisowymi szkłami ochronnymi, zgodnie z normą DIN. Łuk spawalniczy wydziela oprócz promieniowania świetlnego i cieplnego, które powoduje oślepnięcie lub oparzenie, również promieniowanie ultrafioletowe. Niewidzialne promieniowanie ultrafioletowe powoduje w razie niedostatecznej ochrony oczu bardzo bolesne zapalenie spojówek, które odczuwalne jest dopiero po paru godzinach. Ponadto promieniowanie ultrafioletowe może spowodować poparzenie nieosłoniętych części ciała, podobne w skutkach do poparzeń słonecznych.
9. Również osoby przebywające w pobliżu łuku spawalniczego oraz pomocnicy muszą zostać poinformowani o niebezpieczeństwach i wyposażeni w niezbędny sprzęt ochrony osobistej, a jeżeli jest to konieczne, należy zamontować ścianki ochronne.
10. Ponieważ podczas spawania, zwłaszcza w małych pomieszczeniach, powstają dymy i szkodliwe gazy, należy zabezpieczyć dostateczny dopływ świeżego powietrza.
11. Nie wolno wykonywać prac spawalniczych na zbiornikach, w których składowane były gazy, paliwa, oleje mineralne itp., nawet jeżeli zostały one dużo wcześniej opróżnione w związku z występującym zagrożeniem wybuchem spowodowanym resztkowymi ilościami składowanych substancji.
12. W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub wybuchem obowiązują szczególne przepisy.
13. Spawy, które narażone są na duże obciążenia i które muszą spełniać szczególne wymogi
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 12
PL
13
bezpieczeństwa, mogą być wykonane tylko przez spawaczy posiadających szczególne uprawnienia i doświadczenie. Przykładem są: zbiorniki ciśnieniowe, szyny jezdne, haki holownicze itd.
14. Wskazówki: Należy koniecznie uwzględnić, że przewód ochronny urządzeń lub narzędzi elektrycznych może zostać zniszczony przez prąd spawania na skutek niedbałości, np. zacisk masy położony na obudowie spawarki, która połączona jest z przewodem ochronnym urządzenia elektrycznego. Prace spawalnicze są wykonywane na maszynie podłączonej do przewodu ochronnego. Możliwe jest zatem spawanie na maszynie bez podłączenia do niej zacisku masy. W tym wypadku prąd spawania płynie od zacisku masy przez przewód ochronny do maszyny. Wysoki prąd spawania może spowodować stopienie przewodu ochronnego.
15. Zabezpieczenia obwodów zasilających gniazdka sieciowe muszą być zgodne z przepisami (VDE
0100). A zatem, zgodnie z tymi przepisami można stosować tylko bezpieczniki lub bezpieczniki automatyczne dostosowane do przekroju przewodu (dla gniazdek z wtykiem ochronnym bezpieczniki o maksymalnej mocy 16 A lub wyłącznik zasilania o mocy 16 A). Bezpieczniki o nadmiernej mocy mogą spowodować pożar instalacji elektrycznej lub całego budynku.
Ciasne i wilgotne pomieszczenia
Podczas pracy w wąskich, wilgotnych lub gorących pomieszczeniach należy stosować maty izolacyjne układane na podłodze i przy ścianach, a ponadto długie rękawice skórzane lub inne źle przewodzące materiały w celu odizolowania ciała od podłogi, ścian i łatwo przewodzących prąd części aparatu itp.
W przypadku stosowania małych transformatorów spawalniczych do spawania w warunkach o podwyższonym zagrożeniu porażeniem elektrycznym, jak np. w ciasnych pomieszczeniach wykonanych z łatwo przewodzących ścianek (kotły, rury), w mokrych pomieszczeniach (przemoczenie odzieży roboczej), w gorących pomieszczeniach (przepocenie odzieży roboczej), napięcie wyjściowe spawarki na biegu luzem nie może przekraczać 48 V (wartość czynna). A zatem w tym przypadku nie wolno stosować urządzenia ze względu na wyższe napięcie wyjściowe.
Odzież ochronna
1. Spawacz podczas pracy powinien zostać zaopatrzony w ochronę twarzy i odzież ochronną zabezpieczającą jego całe ciało przed promieniowaniem i poparzeniami.
2. Na obydwie ręce należy założyć długie rękawice z odpowiedniego materiału (skóra). Powinny się one znajdować w nienagannym stanie.
3. W celu ochrony odzieży przed iskrami i oparzeniami należy nosić odpowiednie fartuchy robocze. Jeżeli wymaga tego rodzaj wykonywanej pracy, np. spawanie ponad głową, należy zakładać odpowiedni kombinezon roboczy, a także nakrycie ochronne głowy.
4. Używana odzież ochronna i osprzęt muszą odpowiadać wytycznym „Sprzęt ochrony osobistej“.
Ochrona przed promieniowaniem i oparzeniami
1. Na stanowisku pracy za pomocą tabliczki ostrzegawczej: Uwaga! Nie patrzeć w płomień! Poinformować o zagrożeniu oczu. Stanowiska pracy należy w miarę możliwości osłonić w taki sposób, aby chronić osoby przebywające w pobliżu. Osoby nieupoważnione nie powinny się zbliżać do stanowiska spawalniczego.
2. W bezpośrednim sąsiedztwie stałych stanowisk spawalniczych nie wolno malować ścian jasnymi ani błyszczącymi farbami. Okna należy zabezpieczyć co najmniej do wysokości głowy przed przepuszczaniem lub odbijaniem promieni, np. odpowiednio zamalować.
Nie przechowywać ani nie użytkować urządzenia w wilgotnym otoczeniu albo na deszczu. Użytkować urządzenie jedynie w pomieszczeniu.
Elementy bezpieczeństwa: a) Zagrożenie porażeniem prądem: Porażenie
prądem przez elektrodę spawalniczą grozi śmiertelnym niebezpieczeństwem. Nie spawać w deszczu lub podczas opadów śniegu. Nosić suche rękawice izolacyjne. Nie dotykać elektrod gołymi rękami. Nie używać uszkodzonych lub mokrych rękawic. Stosując odpowiednią izolację obrabianego przedmiotu zapobiegać porażeniu prądem. Nie otwierać obudowy urządzenia.
b) Zagrożenie na skutek oparów powstających
podczas spawania: Wdychanie oparów powstających podczas spawania jest niebezpieczne dla zdrowia. Nigdy nie zbliżać głowy do oparów i dymu. Urządzenie stosować w
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 13
PL
14
otwartej przestrzeni. Usuwać powstające opary przy pomocy wentylacji.
c) Zagrożenie na skutek iskier powstających
podczas spawania: Iskry powstające podczas spawania mogą być przyczyną eksplozji lub pożaru. Nie zbliżać materiałów palnych do miejsca spawania. Nie spawać w pobliżu palnych materiałów. Iskry powstające podczas spawania mogą być przyczyną pożaru. W pobliżu zawsze powinna znajdować się gaśnica oraz gotowy do jej użycia obserwator. Nigdy nie spawać na bębnach bądź zamkniętych pojemnikach.
d) Zagrożenie na skutek promieniowania łuku
świetlnego: Promieniowanie łuku świetlnego może spowodować zranienia skóry i uszkodzić wzrok. Nosić osłonę głowy i okulary ochronne. Stosować środki ochrony słuchu. Nosić odzież z wysokim zamkniętym kołnierzem. Nosić kask spawalniczy i stosować odpowiednie i będące w nienagannym stanie filtry. Nosić kompletną ochronę ciała.
e) Zagrożenie na skutek pola
elektromagnetycznego: Prąd spawania wytwarza pola elektromagnetyczne. Nigdy nie stosować razem z implantami medycznymi. Nigdy nie owijać wokół ciała przewodów spawalniczych. Przewody spawalnicze zawsze powinny być trzymane razem.
4. SYMBOLE I DANE TECHNICZNE
EN 60974-6 Norma europejska dot. sprzętu do
spawania łukowego Źródła energii do ręcznego spawania łukowego o ograniczonym obciążeniu (część 6)
Symbol źródeł energii, które są odpowiednie do spawania łukowego w otoczeniu o podwyższonym ryzyku elektrycznym
~ 50 Hz Prąd zmienny i wartość
częstotliwości [Hz]
U
0
Napięcie znamionowe [V]
80 A/21,2 V Maksymalny prąd spawania i
odpowiednio zgodne z normami napięcie robocze [A/V]
Ø Średnica elektrody [mm]
U
2
Napięcie spawania
I
2
Prąd spawania [A]
t
w
Średni czas pracy [s]
t
r
Średni czas wyłączenia [s]
Podłączenie do sieci, ilość faz oraz symbol prądu zmiennego i wartość częstotliwości
U
1
Napięcie znamionowe [V]
I
1max
Najwyższa wartość prądu zasilania [A]
I
1eff
Wartość efektywna prądu zasilania [A]
IP 21 S Stopień ochrony obudowy
H Klasa izolacji
Zasilanie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz Prąd spawania (A) cos Ê = 0,73: 40 - 80
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80
tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Napięcie biegu luzem (V): 48 Pobór mocy: 4 kVA dla 80 A cos Ê = 0,73 Bezpiecznik (A): 16
Podane czasy spawania odnoszą się do temperatury otoczenia 40°C.
5. Przygotowanie do spawania
Zacisk masy (-) (2) należy zamocować bezpośrednio na spawanym przedmiocie lub na podstawce, na której zostanie ułożony przedmiot spawany. Uwaga, zapewnić, aby był bezpośredni kontakt z przedmiotem spawanym. Dlatego należy unikać powierzchni lakierowanych i /lub materiałów izolacyjnych. Przewód uchwytu elektrody posiada na końcu specjalny zacisk, który służy do zamocowania elektrody. Podczas spawania należy zawsze stosować tarczę ochronną. Chroni ona oczy przed promieniowaniem świetlnym łuku spawalni­czego, a pomimo tego umożliwia dokładną obserwację spawanego materiału (Nie jest zawarta
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 14
PL
15
w dostawie).
6. Spawanie
Po podłączeniu wszystkich elektrycznych przewodów obwodu zasilania sieciowego i prądu spawania, należy postępować następująco: Wprowadzić nieotuloną końcówkę elektrody do uchwytu (1) i połączyć zacisk masy (-) (2) z przedmiotem spawanym. Uważać, aby występował dobry styk elektryczny. Załączyć urządzenie wyłącznikiem (4) i ustawić prąd spawania pokrętłem regulacyjnym (3), w zależności od stosowanej elektrody. Zasłonić twarz tarczą ochronną i pocierać przedmiot spawany końcówką elektrody, wykonując ruch przypominający zapalenie zapałki. Jest to najlepsza metoda zajarzania łuku. Sprawdzić na próbce materiału, czy została dobrana odpowiednia elektroda i natężenie prądu.
Elektroda Ø (mm) Prąd spawania (A) 1,6 40 A
2 40 - 80 A 2,5 60 - 100 A
Uwaga!
Nie wolno popukiwać elektrodą o spawany przedmiot, gdyż może to spowodować uszkodzenie i utrudnić zajarzanie łuku. Po zajarzeniu łuku należy próbować utrzymać taką odległość od spawanego przedmiotu, która odpowiada średnicy stosowanych elektrod. Podczas spawania należy utrzymać możliwie stałą odległość. Pochylenie elektrody powinno wynosić 20/30 stopni w kierunku wykonywania spoiny.
Uwaga!
Do usuwania zużytych elektrod i przemieszczania świeżo zespawanych przedmiotów należy zawsze używać kleszczy. Przestrzegać, aby po wykonaniu spawania uchwyt do elektrod (1) odłożyć na podkładce izolacyjnej. Warstwę żużla należy usunąć ze spoiny dopiero po wystudzeniu. Jeżeli kontynuuje się spawanie na niedokończonej spoinie, to w miejscu przyłożenia elektrody należy najpierw usunąć warstwę żużla.
7. Ochrona przed przegrzaniem
Spawarka wyposażona jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które chroni trasformator spawalniczy przed przegrzaniem. Kiedy zadziała zabezpieczenie przed przegrzaniem, zapala się równocześnie lampka kontrolna (5) na urządzeniu. Spawarkę należy pozostawić przez pewien czas do ostudzenia.
8. Konserwacja
Regularnie usuwać z maszyny pył i zanieczyszczenia. Czyszczenie najlepiej wykonać delikatną szczotką lub szmatką.
9. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać następujące informacje:
n Typ urządzenia n Nr wyrobu n Nr identyfikacyjny urządzenia n Nr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stronie www.isc-gmbh.info
10. Usuwanie odpadów i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu w celu niknięcia uszkodzeń podczas transportu. To opakowanie jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie i akcesoria do niego składają się z różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
11. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 15
RO
16
Electrocutarea cauzată de electrodul de sudură poate avea consecinţe mortale
Inhalarea fumului emanat la sudură poate periclita sănătatea dumneavoastră
Scânteile de sudură pot provoca explozii sau incendii
Raza de lumină a arcului electric poate afecta ochii şi poate provoca leziuni ale pielii
Avertizare! Pericol de electrocutare
Câmpurile electromagnetice pot afecta funcţionarea stimulatoarelor cardiace
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 16
17
RO
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Descrierea aparatului (fig. 1)
1. Suportul electrozilor
2. Clemă masă
3. Roata de reglare a curentului de sudare
4. Întrerupător pornire/oprire
5. Lampă de control pentru supraîncălzire
6. Scală pentru curentul de sudare
7. Mâner
2. Cuprinsul livrårii
Aparat de sudură
3. Indicaøii importante
Vå rugåm så citiøi cu atenøie instrucøiunile de folosire μi respectaøi indicaøiile din acestea. Prin intermediul instrucøiunilor de folosire, familiarizaøi-vå cu aparatul, cu utilizarea lui corectå precum μi cu indicaøiile de siguranøå.
Indicaøii de siguranøå
Se vor respecta neapårat
ATENØIE
Utilizaøi aparatul numai în scopul prevåzut în aceste instrucøiuni: sudare manualå cu arc electric cu electrozi înveliøi.
Manevrarea necorespunzåtoare a acestei instalaøii poate fi periculoaså pentru persoane, animale μi bunuri valoroase. Utilizatorul este responsabil de siguranøa sa proprie precum μi de siguranøa celorlalte persoane:
Citiøi neapårat aceste instrucøiuni de folosire μi øineøi cont de prevederile respective.
Reparaøiile sau/μi lucrårile de înteøinere se vor
efectua numai de cåtre persoane calificate.
Se vor folosi numai cablurile de sudurå cuprinse
în livrare (H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
/ H01N2-D 1 x 10
mm
2
).
Asiguraøi întreøinerea corespunzåtoare a
aparatului.
Pe timpul funcøionårii aparatul nu are voie så stea
direct la perete μi trebuie så aibå loc pentru a putea intra întotdeauna aer suficient prin orificii. Asiguraøi-vå cå aparatul este racordat corect la reøea (vezi 4). Evitaøi orice întindere a cablului de reøea. Scoateøi aparatul din prizå înainte de a-l amplasa într-un alt loc.
Øineøi cont de stare cablului de sudurå, a cleμtelui
electrozilor precum μi a clemei de maså (-); uzurile izolårilor μi cele de la piesele conductoare de curent pot provoca o situaøie periculoaså μi pot reduce calitatea lucrårilor de sudurå.
Sudarea cu arc electric produce scântei, bucåøi de
metal topit μi fum, din acest motiv trebuie så øineøi cont ca: toate substanøele sau/μi materialele inflamabile så fie îndepårtate de la locul de lucru.
Convingeøi-vå cå existå o alimentare cu aer
suficientå.
Nu sudaøi pe recipienøi, butoaie sau conducte care
au conøinut lichide sau gaze inflamabile. Evitaøi orice contact direct cu circuitul de curent de sudat; tensiunea de mers în gol care se formeazå între cleμtele electrozilor μi clema de maså (-) poate fi periculoaså.
Du depozitaøi sau folosiøi aparatul în atmosferå
umedå sau udå sau în ploaie.
Protejaøi ochii cu sticlele de protecøie prevåzute în
acest sens (grad DIN 9-10), pe care le fixaøi pe masca de protecøie alåturatå. Folosiøi månuμi μi echipament de protecøie uscat fårå urme de ulei μi unsoare pentru a nu supune pielea undelor ultraviolete ale arcului electric.
Fiøi atenøi!
Unda luminoaså a arcului electric poate våtåma
ochii μi poate provoca arsuri pe piele.
Sudarea cu arc electric produce scântei μi picåturi
de metal topit, piesa de sudat începe så se înroμeascå μi råmâne relativ mult timp foarte fierbinte.
La sudarea cu arc electric rezultå vapori care pot
fi dåunåtori. Fiecare μoc electric poate fi mortal.
Nu vå apropiaøi direct de arcul electric pe o
circumferinøå de 15 m.
Protejaøi-vå pe dumneavoastrå (μi persoanele
prezente) împotriva eventualelor efecte dåunåtoare ale arcului electric.
Avertizare: dependent de condiøiile de racordare la
reøea de la locul de racordare a aparatului de
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 17
18
sudurå, pot interveni deranjamente în reøea pentru ceilaløi consumatori.
Atenøie!
În cazul reøelelor de alimenare μi circuitelor de curent supraâncårcate, pot interveni deranjamente pentru ceilaløi consumatori pe timpul sudårii. În caz de dubiu consultaøi-vå cu uzina de alimentare cu curent.
Utilizarea conform scopului
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
Surse de pericol la sudarea cu arc electric
La sudarea cu arc electric pot interveni o serie de surse de pericole. Din acest motiv, pentru sudor este foarte important de a øine cont de urmåtoarele reguli pentru a nu se supune pe el însuμi μi pe aløii pericolului μi pentru a evita pagube pentru om μi aparat.
1. Lucråri la partea de tensiune de reøea, de exemplu la cabluri, μtechere, prize μi altele. Acest lucru este valabil în special pentru punerea cablurilor intermediare.
2. În caz de accident, sursa de curent de sudurå se va deconecta imediat de la reøea.
3. Atunci când apar tensiuni de contact electrice, aparatul se va decupla imediat μi se va verifica de cåtre un specialist.
4. Pe partea cu curent de sudare se va øine cont întotdeauna de contacte electrice bune.
5. La sudare se vor purta întotdeauna månuμi izolante pe ambele mâini. Acestea protejeazå împotriva μocurilor electrice (mersul în gol al circuitului de curent de sudare), împotriva radiaøiilor periculoase (cådurå μi radiaøii UV) precum μi împotriva stropilor de metal incandescent μi de zgurå.
6. Se va purta încåløåminte izolantå stabilå, încåløåmintea trebuie så izoleze μi în caz de umiditate. Pantofii nu se preteazå deoarece
picåturile de metal incandescente care cad pot provoca arsuri.
7. Se va purta îmbråcåminte corespunzåtoare, sub nici o formå îmbråcåminte sinteticå.
8. Nu se va privi cu ochiul neprotejat în arcul electric, se va folosi numai mascå de protecøie de sudurå cu sticlå de protecøie reglementarå conform DIN. Arcul electric emite, pe lângå radiaøiile luminoase μi termice care provoacå orbire respectiv arsuri, μi radiaøii UV. Aceste radiaøii ultraviolete invizibile, în cazul unei protecøii insuficiente, provoacå abia dupå câteva ore o conjunctivitå foarte dureroaså. Pe lângå aceasta, radiaøiile UV au ca urmare un efect asemånåtor arsurilor de soare pe pårøile de corp neprotejate.
9. Chiar μi persoanele sau asistenøii aflaøi în apropiere trebuiesc informaøi despre pericol μi trebuiesc echipaøi cu mijloacele de protecøie necesare, dacå este necesar se vor monta pereøi de protecøie.
10. La sudare, în special în încåperile mici, se va øine cont de o aerisire bunå, deoarece poate rezulta fum sau gaze dåunåtoare.
11. La recipienøii în care au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau altele, chiar dacå acestea au fost golite de mult timp, nu se vor efectua lucråri de sudurå deoarece, datoritå resturilor, existå pericol de explozie.
12. Pentru încåperile cu foc μi în care persistå pericolul de explozie sunt valabile prevederi deosebite.
13. Îmbinårile prin sudurå care sunt supuse solicitårilor mari, se vor efectua numai de cåtre sudori instruiøi μi special verificaøi. De exemplu la: cazanele de presiune, μinele de rulare, cuplajul remorcii, μi altele.
14. Indicaøii: Se va øine cont neapårat cå, în caz de neatenøie, cablurile de protecøie din instalaøiile electrice sau aparate pot fi deteriorate de curentul de sudurå, de exemplu clema de maså se aμeazå pe carcasa aparatului de sudurå care este racordat cu cablul de protecøie al instalaøiei electrice. Lucrårile de sudurå se efectueazå la o maμinå cu racord al cablului de protecøie. Este deci posibilå sudarea la maμinå fårå ca clema de maså så fie plasatå la aceasta. În acest caz, curentul de sudare trece de la clema de maså prin cablul de protecøie la maμinå. Curentul de sudare înalt poate avea ca efect topirea cablului de protecøie.
15. Siguranøele cablurilor de alimentare la prizele de reøea trebuie så corespundå prescripøiilor (VDE
0100). Deci conform acestor prescripøii au voie så fie folosite numai siguranøe respectiv
RO
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 18
19
RO
automate corespunzåtoare secøiunii cablului (pentru prizele cu contact de protecøie max. 16 Amp. sau comutator de protecøie de putere de 16 Amp.). O siguranøå prea puternicå poate duce la arderea cablului respectiv incendierea clådirii.
Încåperile mici μi umede
La lucrårile în încåperile mici, umede sau fierbinøi se vor folosi suporturi izolante μi straturi intermediare, apoi månuμi lungi cu manμetå din piele sau alte materiale neconductibile pentru izolarea corpului de pardosea, pereøi, pårøi de aparat conductibile sau altele.
La utilizarea transformatoarelor de sudurå mici pentru sudarea în condiøii electrice deosebit de periculoase, cum ar fi de exemplu în încåperile mici din pereøi cu conductibilitate electricå (cazane, conducte, μi altele), în încåperile umede (umezirea îmbråcåmintei de lucru), în încåperile fierbinøi (îmbråcåminte de lucru îmbibatå cu transpiraøie), tensiunea de ieμire a aparatului de sudurå la mersul în gol nu are voie så fie mai mare de 48 de voløi (valoare efectivå). În acest caz, aparatul nu are voie så fie deci folosit datoritå tensiunii de ieμire ridicate.
Îmbråcåmintea de protecøie
1. Pe timpul lucrului, sudorul trebuie så fie protejat pe tot corpul prin îmbråcåminte de protecøie împotriva radiaøiilor iar faøa trebuie så fie protejatå împotriva radiaøiilor μi arsurilor.
2. Pe ambele mâini se vor purta månuμi lungi cu manμete dintr-un material corespunzåtor (piele). Ele trebuie så fie într-o stare excepøionalå.
3. Pentru protecøia îmbråcåmintei împotriva scânteilor μi arsurilor se vor purta μorøuri de protecøie corespunzåtoare. Atunci când tipul lucrårii, de exemplu la lucrårile deasupra capului, o solicitå, se va purta un costum de protecøie μi dacå este necesar protecøie pentru cap.
4. Îmbråcåmintea de protecøie folositå precum μi toøi auxiliarii trebuie så corespundå liniei directoare „Echipamentul de protecøie personal“.
Protecøia împotriva radiaøiilor μi arsurilor
1. La locul de muncå se va indica printr-o plåcuøå „Atenøie, nu priviøi în flacårå!“ pericolul pentru ochi. Locurile de muncå se vor ecrana astfel încât persoanele aflate în apropiere så fie protejate. Persoanele neautorizate se vor øine
departe de locul de sudare.
2. În imediata apropiere a locurilor de muncå fixe, pereøii nu au voie så fie de culoare deschiså sau strålucitori. Ferestrele se vor asigura pânå cel puøin la înåløimea capului de trecerea sau reflectarea radiaøiilor, de exemplu printr-o vopsire corespunzåtoare.
Nu depozitaţi şi nu utilizaţi aparatul în mediu ud sau în ploaie. Aparatul se va folosi numai în încăperi.
Componentele de siguranţă: a) Pericol de electrocutare: Electrocutarea cauzată
de un electrod de sudură poate avea consecinţe mortale. Nu sudaţi în condiţii de ploaie sau zăpadă. Purtaţi mănuşi de protecţie izolante uscate. Nu prindeţi electrozii niciodată cu mâinile neprotejate. Nu purtaţi mănuşi ude sau deteriorate. Protejaţi-vă împotriva electrocutării prin izolarea piesei de prelucrat. Nu deschideţi carcasa instalaţiei.
b) Pericol datorită fumului de sudură: Inhalarea
fumului emanat la sudură poate periclita sănătatea. Nu ţineţi capul în fumul de sudură. Utilizaţi instalaţiile în spaţii deschise. Utilizaţi o aerisire corectă pentru îndepărtarea fumului.
c) Pericol cauzat de scântei de sudură: Scânteile de
sudură pot provoca explozii sau incendii. Ţineţi materialele inflamabile la distanţă de locul de sudură. Nu sudaţi lângă materiale inflamabile. Scânteile de sudură provoca incendii. Un extinctor trebuie să fie la îndemână, precum şi o persoană care îl poate manevra imediat. Nu sudaţi pe tamburi sau pe recipienţi închişi.
d) Pericol cauzat de raza de lumină a arcului electric:
Raza de lumină a arcului electric poate afecta ochii şi poate provoca leziuni ale pielii. Purtaţi protecţie pentru cap şi ochelari de protecţie. Purtaţi protecţie antifonică şi închideţi gulerul la cămaşă. Purtaţi cască de protecţie pentru sudură cu filtre de mărime potrivită în stare ireproşabilă. Purtaţi protecţie completă pentru corp.
e) Pericol datorită câmpurilor electromagnetice:
Curentul de sudură produce câmpuri electromagnetice. Nu utilizaţi instalaţia împreună cu implanturi medicale. Nu înfăşuraţi niciodată cablurile de sudură în jurul corpului. Păstraţi cablurile de sudură adunate la un loc.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 19
20
4. SIMBOLURILE ΩI DATELE TEHNICE
EN 60974-6 Norma europeană pentru aparate de
sudură cu arc electric şi surse de curent pentru sudură, cu durată de conectare limitată (partea a 6-a)
Simbol al surselor de curent pentru sudură, adecvate pentru sudura în medii cu risc mare de electrocutare.
~ 50 Hz Curent alternativ şi valoare măsurată
a frecvenţei [Hz]
U
0
Tensiune nominală de mers în gol [V]
80 A/21,2 V Curentul maxim de sudură şi
tensiunea corespunzătoare de lucru [A/V]
Ø Diametru electrozi [mm]
U
2
Tensiune de sudură [V]
I
2
Curent de sudură [A]
t
w
Timpul mediu de sarcină [s]
t
r
Timpul mediu de revenire [s]
Intrare reţea; numărul de faze, simbolul curentului alternativ şi valoarea măsurată a frecvenţei
U
1
Tensiunea din reţea [V]
I
1max
Valoarea maximă măsurată a tensiunii din reţea [A]
I
1eff
Valoarea efectivă a tensiunii maxime din reţea [A]
IP 21 S Tipul de protecţie
H Clasa de izolaţie
Racordul de reøea: 230 V ~ 50 Hz Curent de sudare la cos ϕ = 0,73: 40-80 A
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80
tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Tensiunea de mers în gol: 48 V Consumul de putere: 4 kVA la 80 A cos ϕ = 0,73 Siguranøa (A): 16
Timpii de sudură sunt valabili la o temperatură a mediului de 40°C.
5. Pregåtirea sudårii
Clema de maså (-)(2) este fixatå direct la piesa de sudat sau la suportul pe care se aμeazå aparatul de sudat. Atenøie, asiguraøi-vå cå existå un contact direct cu piesa de sudat. Evitaøi suprafeøele låcuite μi / sau substanøele izolante. Cablul de susøinere a electrozilor are la capete o clemå specialå care serveμte la prinderea electrozilor. Masca de protecøie se va folosi permanent pe timpul sudurii. Ea protejeazå ochii împotriva radiaøiilor luminoase emise de cåtre arcul electric μi permite totuμi exact privirea piesei de sudat (Nu este cuprins in livrare).
6. Sudarea
Dupå ce aøi efectuat toate racordurile electrice pentru alimentarea cu curent precum μi pentru circuitul de curent de sudare, puteøi så continuaøi în modul urmåtor: Introduceøi capåtul neânvelit al electrodului în suportul electrodului (1) μi legaøi clema de maså (-) (2) cu piesa de sudat. Øineøi cont ca aici så existe un contact electric bun. Porniøi aparatul la comutatorul (4) μi fixaøi curentul de sudare cu roata manualå (3) în funcøie de electrodul pe care doriøi så-l folosiøi. Øineøi masca de protecøie în faøa ochilor μi frecaøi capåtul electrozilor în aμa fel, ca μi când aøi aprinde un chibrit. Aceastå metodå este cea mai bunå pentru a aprinde arcul electric. Testaøi pe o pieså de probå dacå aøi ales electrodul corect μi intensitatea corectå a curentului.
RO
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 20
21
RO
Electrod Ø (mm) Curent de sudare (A)
1,6 40 A 2 40 - 80 A 2,5 60 - 100 A
Atenøie!
Nu atingeøi de mai multe ori cu electrodul piesa de prelucrat, acest lucru poate provoca o pagubå μi poate îngreuna aprinderea. Atunci când arcul electric s-a aprins, încercaøi så påstraøi o distanøå faøå de piesa de prelucrat corespunzåtoare diametrului electrodului folosit. Distanøa trebuie så råmânå pe cât posibil constantå în timp ce sudaøi. Înclinaøia electrodului pe direcøia de lucru trebuie så fie de 20/30 grade.
Atenøie!
Folosiøi întotdeauna un cleμte pentru a îndepårta electrozii uzaøi sau pentru a miμca piesele tocmai sudate. Fiøi atenøi cå suporøii electrozilor (1) dupå sudare trebuie så fie întotdeauna depozitaøi izolat. Zgura se va îndepårta abia dupå råcire de pe cordonul de sudurå. Dacå sudarea are loc la un cordon de sudurå întrerupt, atunci trebuie mai întâi îndepårtatå zgura de la locul de unde se continuå sudarea.
7. Protecøie împotriva supraâncålzirii
Aparatul de sudurå este echipat cu o protecøie împotriva supraâncålzirii care protejeazå transformatorul de sudare împotriva supraâncålzirii. Dacå protecøia împotriva supraâncålzirii se declanμeazå, atunci se aprinde lampa de control (5) de la aparatul dumneavoastrå. Låsaøi aparatul de sudurå så se råceascå câtva timp.
8. Întreøinerea
Praful μi mizeria se va îndepårta cu regularitate de pe maμinå. Curåøirea se va efectua cel mai bine cu o perie finå sau cu o cârpå.
9. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menøionate urmåtoarele date:
Tipul aparatuluiNumårul articolului aparatuluiNumårul ident al aparatuluiNumårul piesei de schimb al piesei necesare
Preøuri actuale μi alte informaøii gåsiøi la www.isc-gmbh.info
10. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale. Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraøia localå!
11. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 21
BG
22
Токов удар от заваръчен електрод може да е смъртоносен
Вдишването на заваръчен дим може да застраши Вашето здраве
Заваръчните искри могат да причинят експлозия или пожар
Електродъговите лъчи могат да увредят очите и да наранят кожата
Внимание! Опасност от токов удар
Електромагнитните полета могат да нарушат функционирането на пейс-мейкъри
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 22
BG
23
Внимание!
При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указанията за безопасност. Пазте го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им това упътване за употреба. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Описание на уреда (фи“. 1)
1. Държач за електроди
2. Клема за свързване към маса
3. Селекторен ключ за заваръчния ток
4. Прекъсвач вкл./изкл.
5. Контролна лампа за пре“ряване
6. Скала за заваръчния ток
7. Дръжка за носене
2. Обем на доставката
Електрозаваръчен апарат
3. Важни указания
Моля, прочетете грижливо ръководството за обслужване и съблюдавайте указанията в него. Запознайте се с помощта на това ръководство с уреда, с правилната му употреба, както и с указанията за безопасна работа.
Указания за безопасна работа
Да се съблюдават непременно
ВНИМАНИЕ
Използвайте уреда само съобразно неговото предназначение, което се посочва в това ръководство: ръчно електродъгово заваряване с обмазани електроди.
Експлоатацията на това съоръжение не по неговото предназначение може да бъде опасно за лица, животни и материални ценности. Използващият съоръжението е отговорен за своята собствена безопасност, както и за тази на други лица.
Прочетете непременно това упътване за експлоатация и спазвайте предписанията.
Ремонтните работи или/и тези за
поддръжката могат да се извършват само от квалифицирани лица.
Трябва да бъдат използвани само
съдържащите се в обема на доставка съединителни проводници и заваръчни кабели. (H07RN-F 3 x 1,5 мм2/ H01N2-D 1 x 10 мм
2
)
Погрижете се за подходяща поддръжка на
уреда.
През време на работа уредът не трябва да се
притиска или да се намира директно до стената, за да може вътре да се приема достатъчно въздух през прорезните отвори. уверете се, че уредът е свързан правилно към мрежата (виж 4). Избягвайте всякакво натоварване на опъване на захранващия кабел. Изключете уреда, преди да го преместите на друго място.
Следете за състоянието на заваръчния кабел,
на държача за електроди, както и на клемите за маса (-); Износването по изолацията или по провеждащите ток части могат да доведат до опасна ситуация и да намалят качеството на заваръчната работа.
Електродъговото заваряване произвежда
искри, разтопени метални части и дим, поради което съблюдавайте: Отстранете всички запалими вещества и/или материали от работното място.
Убедете се, че разполагате с достатъчно
приток на въздух.
Не заварявайте по цистерни, съдове или
тръби, които съдържат запалими течности или газове. Избягвайте всякакъв директен контакт със заваръчния токов кръг; напрежението на празен ход, което възниква между държача за електроди и клемата за маса (-), може да бъде опасно.
Не съхранявайте и не използвайте уреда във
влажна или мокра среда или в дъжд.
Предпазвайте очите с предназначените за
това защитни стъкла (DIN степен 9-10), които се закрепват на приложената предпазна маска. Използвайте ръкавици и сухо защитно облекло, по което няма масло и грес, за да не излагате кожата на излъчването на електрическата дъга.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 23
BG
24
Да се съблюдава!
Светлинното излъчване на електрическата
дъга може да увреди очите и да предизвика изгаряния но кожата.
При електродъговото заваряване се
произвеждат искри и капки от разтопен метал, заваряваната заготовка се нажежава и остава много гореща сравнително дълго време.
При електродъговото заваряване се
освобождават пари, които е възможно да са вредни. Всеки електрошок може да бъде смъртоносен.
Не се доближавайте до електрическата дъга
директно в околност от 15 м.
Пазете се (също и стоящите наоколо) от
евентуалните опасни ефекти на електрическата дъга.
Предупреждение: В зависимост от условието
на свързване към мрежата в мястото на свързване на заваръчния апарат, може да се получат смущения за други консуматори.
Внимание!
При претоварени захранваща мрежа и токови кръгове по време на заваряването могат да бъдат причинени смущения за други консуматори. В случай на съмнение трябва да се консултирате с електроснабдителното предприятие.
Употреба по предназначение
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
Източници на опасност при електродъгово заваряване
При електродъгово заваряване се получават редица източници на опасност. Ето защо за заварчика е особено важно да спазва правилата по-долу, за да не излага на опасност себе си и другите, и да се избегнат щети за човека и уреда.
1. Работи по захранването, напр. по кабели, щепсели, контакти и др. трябва да се извършват само от техник. Това се отнася особено за полагане на междинни кабели.
2. При злополука източникът на заваръчен ток трябва веднага да се изключи от мрежата.
3. При наличие на електрическо контактно напрежение уредът трябва да се изключи веднага и да се провери от техник. Винаги да се внимава за добър електрически контакт на заваръчния ток.
4. При заваряване винаги да се носят изолиращи ръкавици на двете ръце. Те предпазват от токови удари (напрежение на празен ход на заваръчен токов кръг), от вредни лъчения (топлина и UV-лъчи), както и от нагорещен метал и пръски от шлака.
5. Да се носят здрави изолиращи обувки, които да изолират и при влага. Не са подходящи ниски обувки, тъй като падащи горящи капки метал могат да предизвикат изгаряния.
6. Да се носи подходящо облекло, без синтетични части.
7. Да не се гледа с незащитени очи към електрическата дъга. Да се използва само заваръчна маска с предпазно стъкло съобразно изискванията на DIN. Електрическата дъга освен светлинни и топлинни лъчи, които могат да доведат до ослепяване и изгаряне, излъчва и UV-лъчи. Това невидимо ултравиолетово лъчение причинява при недостатъчна защита забележим едва след няколко часа много болезнен конюнктивит. Освен това UV­лъчението може да има изгарящо действие върху незащитените места от тялото.
8. Работниците или помощниците в близост до електрическата дъга също трябва да бъдат запознати с опасностите и да имат необходимите предпазни средства. Ако е необходимо да се изградят предпазни стени.
9. При заваряване, особено в малки помещения, трябва да се осигури достатъчен приток на свеж въздух, тъй като се образува дим и вредни газове.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 24
BG
25
10. По резервоари, в които се складират газове,
горива, минерални масла и др., не трябва да се извършват заваръчни работи, дори и отдавна да са празни, тъй като от остатъците може да възникне експлозия.
11. В помещения застрашени от пожар и
експлозия важат особени предписания.
12. Заваръчни съединения, за които са
поставени големи изисквания и които задължително трябва да изпълнят изискванията за сигурност, трябва да се изпълняват само от обучени и опитни заварчици. Например: Съдове под налягане, релси, тегличи за ремаркета и др.
13. Указания:
Задължително трябва да се внимава за това, че защитният проводник в електрически съоръжения или уреди може да се разруши при небрежност от заваръчния ток, напр. клемата за свързване към маса се поставя върху корпуса на заваръчния уред, който е свързан със
14. защитния проводник на електрическото
съоръжение. Заваръчните работи се извършват на машина с извод за защитен проводник. Възможно е да се заварява на машината, без да сте поставили на нея клемата за маса. В този случай заваръчният ток протича от клемата за маса през защитния проводник към машината. Силният заваръчен ток може да доведе до разтопяване на защитния проводник.
15. Защитата с предпазители на захранващите
проводници към контактите трябва да отговаря на предписанията (VDE/Съюз на германските електротехници/ 0100). Според тези предписания трябва да се използват само съответстващи на сечението на проводника предпазители или автомати (за защитни системи контакти максимум предпазители 16 A или 16 A защитни автомати). Защита с по-силни предпазители може да доведе до запалване на проводниците респ. до щети от пожар за сградата.
Тесни и влажни помещения
При работа в тесни, влажни или горещи помещения трябва да се използват изолиращи и междинни подложки и освен това ръкавици с маншети от кожа или други вещества със слаба проводимост за изолация на тялото от подови настилки, стени, леснопроводими части от апарати и др. подобни.
При използване на малки заваръчни трансформатори за заваряване при рискови електрически условия, като например в тесни помещения от стени с висока електрическа проводимост (съдове, тръби и т.н.), в мокри помещения (измокряне на работното облекло), в горещи помещения (изпотяване на работното облекло), изходното напрежение на заваръчния апарат на празен ход не трябва да бъде по­високо от 48 волта (ефективна стойност). Следователно в този случай поради по-високото изходно напрежение уредът не може да се използва.
Защитно облекло
1. По време на работа заварчикът трябва да е
защитен по цялото си тяло посредством облеклото и защитата за зрението срещу излъчване и изгаряния.
2. На двете ръце трябва да се носят ръкавици с
маншети от подходящ материал (кожа). Те трябва да бъдат в безупречно състояние.
3. За предпазване на облеклото от хвърчене на
искри и изгаряния трябва да се носят подходящи престилки. эогато видът на операциите, напр. таванно заваряване, го изисква, трябва да се носи защитен костюм и, ако е необходимо, и предпазна каска.
4. Използваното защитно облекло и цялото оборудване трябва да отговаря на Директивата гЛична предпазна екипировка“.
Защита срещу излъчване и изгаряния
1. На работното място чрез табели с указания. Внимание, де не се гледа в пламъка! Да се има пред вид, че очите са застрашени. По възможност работните места трябва да се изолират така, че намиращите се в близост лица да бъдат защитени. Неупълномощени лица трябва да стоят далеч от заваръчните работи.
2. В непосредствена близост до стационарни работни места стените не трябва да са в ярки цветове и да са лъскави. Прозорците трябва да са осигурени поне до височината на главата против пропускане или отразяване на лъчи, напр. чрез подходящо боядисване .
Не съхранявайте и не използвайте уреда във влажна среда и не излагайте на дъжд. Уредът трябва да
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 25
BG
26
се използва само вътре в помещението.
Предпазни части: a) Опасност от токов удар: Токов удар от
заваръчен електрод може да е смъртоносен. Не заварявайте при дъжд или сняг. Носете сухи изолиращи ръкавици. Не хващайте електрода с голи ръце. Не носете мокри или повредени ръкавици. Предпазвайте се от токов удар посредством изолации срещу заготовката. Не отваряйте корпуса на устройството.
b) Опасност от заваръчен дим: Вдишването на
заваръчен дим може да застраши здравето. Не дръжте главата си в дима. Използвайте устройствата в открити зони. Използвайте вентилация за отстраняването на дима.
c) Опасност от заваръчни искри: Заваръчните
искри могат да причинят експлозия или пожар. Дръжте запалимите вещества далеч от заваряването. Не заварявайте до запалими материали. Заваръчните искри могат да причинят пожари. Дръжте на разположение в близост пожарогасител и наблюдател, който веднага да може да го използва. Не заварявайте върху барабани или каквито и да било затворени резервоари.
d) Опасност от електродъгови лъчи:
Електродъговите лъчи могат да увредят очите и да наранят кожата. Носете шапка и предпазни очила. Носете защита за слуха и високо вдигната яката на ризата. Носете заваръчни предпазни каски и подходящите размери на филтъра. Носете пълна защита за тялото.
e) Опасност от електромагнитни полета:
Заваръчният ток възпроизвежда електромагнитни полета. Не използвайте заедно с медицински имплантанти. Никога не навивайте заваръчните линии около тялото. Заваръчните линии се събират.
4. СИМВОЛИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
EN 60974-6 Европейска норма за
инсталации за електродъгово заваряване и източници на заваръчен ток сограничена продължителност на включване (Част 6).
Символ за източници на заваръчен ток, които са подходящи за заваряване в среда с висока електрическа опасност
~ 50 Hz Променлив ток и
оразмерителна стойност на честотата [Hz]
U
0
Номинално напрежение при празен ход [V]
80 A/21,2 V Максимален заваръчен ток и
съответното нормирано работно напрежение [A/V]
Ø Диаметър на електродите [мм]
U
2
Заваръчно напрежение [V]
I
2
Заваръчен ток [A]
t
w
Средно време на натоварване [s]
t
r
Средно време за връщане в изходно състояние [s]
Мрежов вход; брой на фазите, както и символ за променливия ток иоразмерителна стойност на честотата
U
1
Мрежово напрежение [V]
I
1max
Максимална оразмерителна стойност на мрежовия ток [A]
I
1eff
Eфективна стойност на максималния ток [A]
IP 21 S Вид на защитата
H Изолационен клас
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 26
BG
27
Захранване от мрежа: 230 V 50 Hz Заваръчен ток (A) cos Ê = 0,73: 40 - 80
ø (mm) 1,6 2,0 2,5
I
2
40 55 80
tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Напрежение на празен ход (V): 48
Консумирана енергия:
4 kVA при 80 A сos Ê = 0,73
Защита с предпазители (A): 16
Времето на заваряване важи при околна температура от 40 °C.
5. Подготовка за заваряване
Клемата за маса (-) (2) се закрепва директно за заварявания детайл или за подложката, върху която се поставя детайлът. Внимавайте за това, да има директен контакт със заварявания детайл. Затова избягвайте лакирани повърхности и/или изолационни материали. Кабелът на държача за електроди има на края специална клема, която служи за захващане на електрода. Предпазната заваръчна маска трябва да се използва винаги по време на заваряване. Тя предпазва очите от излизащото от електрическата дъга светлинно излъчване и същевременно дава възможност за точен поглед върху заваръчното изделие (Не е включено в обема на доставка).
6. Заваряване
След като сте направили всички електрически свързвания за захранване с ток, както и за заваръчния токов кръг, можете да процедирате по следния начин: Поставете необмазания край на електрода в държача (1) и свържете клемата за маса (-) (2) със заварявания детайл. Следете да има добър електрически контакт. Включете уреда от прекъсвача (4) и настройте заваръчния ток с ръчното колело (3). според електрода, който желаете да използвате. Дръжте предпазната маска пред лицето и търкайте върха на електрода по заварявания детайл така, все едно че изпълнявате движение както при запалване на кибрит. Това е най­добрият метод за запалване на електрическа дъга. Проверете върху пробен образец, дали сте избрали правилните електрод и големина на тока.
Електрод ø (mm) Заваръчен ток (A)
1,6 40 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 100 A
Внимание!
Не правете точки с електрода по заготовката, така биха могли да се причинят щети и да се затрудни запалването на електрическа дъга. Щом електрическата дъга се е запалила, опитайте се да поддържате спрямо заготовката дистанция, която отговаря на използвания диаметър на електрода.
Докато заварявате, разстоянието по възможност трябва да остане постоянно. Ъгълът на електрода в посока на работа трябва да бъде 20/30 градуса.
Внимание!
Винаги използвайте клещи, за да отстраните използвани електроди или да преместите току що заварени детайли. Обърнете внимание на това, държачът за електроди (1) винаги да се оставя изолиран след заваряване. Шлаката може да се отстрани от шева едва след като изстине. Ако една заварка се продължава по непрекъснат заваръчен шев, най-напред трябва да се отстрани шлаката на мястото на натрупване .
7. Защита от прегряване
Заваръчният апарат има защита от прегряване, която предпазва заваръчния трансформатор от пренагряване. Ако защитата от прегряване се задейства, светва контролната лампа (5) на Вашия уред. Оставете заваръчния апарат да изстине за известно време.
8. Поддръжка
Уредът трябва редовно да се почиства от прах и замърсяване. Най-добре е да се почиства с фина четка или парцал.
9. Поръчка на резервни части
При поръчка на резервни части трябва да се съблюдава следното:
тип на уреда№ на изделиетоидент. № на уреда№ на исканата резервна част
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 27
Aктуални цены и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info
10. Екологосъобразно отстраняване и рециклиране
Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети при транспортирането. Тази опаковка представлява суровина и затова може да се използва повторно или да се върне към цикъла на обработка на суровините. Уредът и неговите части са съставени от различни материали, като например метал и пластмаси. Изхвърлете дефектните строителни части при особено опасните отпадъци. Осведомете се в специализирания магазин или в общинската администрация!
11. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
BG
28
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 28
GR
29
Μία ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης μπορεί να είναι θανατηφόρα
Η εισπνοή καπνού συγκόλλησης μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία σας
Οι σπινθήρες συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά
Οι ακτίνες φωτεινού τόξου μπορεί να βλάψουν τα μάτια και να τραυματίσουν το δέρμα
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορεί να διαταράξουν τη λειτουργία των βηματοδοτών
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 29
GR
30
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρόύνται μερικές υποδείξεις ασφαλείας προς αποφυγή τραυματισμών ή ζημιών. Για το λόγ οαυτό διαβάστε προσεκτικά την Οδηγία χρήσης / τις Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να τις έχετε ανά πάσα στιγμή στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμμία ευθύνη για ατυχήματα ή ζημιές που οφείλονται σε μη ακολούθηση αυτής της Οδηγίας και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. ¶ВЪИБЪ·К‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ (ВИО. 1)
1. Στήριγμα ηλεκτροδίων
2. Κλέμα γείωσης
3. Τροχός ρύθμισης του ρεύματος συγκόλλησης
4. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5. Λυχνία ελέγχου υπερθέρμανσης
6. Κλίμακα ρεύματος συγκόλλησης
7. Χειρολαβή
2. Συμπαραδιδόμενα
Συσκευή συγκόλλησης
3. ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И· ‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩЛУ √‰ЛБ›· Г‹ЫЛ˜ О·И У· ЪФЫ¤НВЩВ ЩИ˜ ˘Ф‰В›НВИ˜. ªВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ ГЪ‹ЫЛ˜ У· ВНФИОВИˆıВ›ЩВ МВ ЩЛ МЛ¯·У‹, МВ ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫЛ О·И МВ ЩИ˜ АФ‰В›НВИ˜ ·ЫК·ПВ›·˜.
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¡· ÚÔÛ¯ıÔ‡Ó ÔˆÛ‰‹ÔÙÂ
¶ƒ√™√Ã∏
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФ БИ· ЩФ ЫОФfi, Ф ФФ›Ф˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ √‰ЛБ›· ·˘Щ‹: ™˘БОfiППЛЫЛ ¯ВИЪfi˜ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ МВ ВИО·П˘ММ¤У· ЛПВОЩЪfi‰И· √ МЛ ФЪıfi˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ МФЪВ› У· В›У·И ВИО›У‰˘УФ˜ БИ· ЪfiЫˆ·, ˙Т· О·И ВЪИФ˘ЫИ·О¿ ЫЩФИ¯В›·. √ ¯Ъ‹ЫЩЛ˜ ЩЛ˜ МЛ¯·У‹˜ В›У·И ˘В‡ı˘УФ˜ БИ· ЩЛ ‰ИО‹ ЩФ˘ ·ЫК¿ПВИ· О·И ЩЛУ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¿ÏÏˆÓ ·ÙfïÓ:
¢È·‚¿ÛÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ›· ÃÚ‹Û˘ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜.
∂ÈÛ΢¤˜ ‹/Î·È ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ó·
ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤У· ЪfiЫˆ·.
∂ИЩЪ¤ВЩ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ ФИ
·БˆБФ› Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ Ф˘ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· (H07RN-F 3 x 1,5 mm2/
H01N2-D 1 x 10 mm2)
¡· КЪФУЩ›˙ВЩВ БИ· ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ВЪИФ›ЛЫЛ ЩЛ˜
Ì˯·Ó‹˜.
∏ Ì˯·Ó‹ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Î·Ù¿ ÙË
‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЫВ ЫЩВУfi ¯ТЪФ ‹
·ÎÚȂҘ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó·
·ФЪЪФК¿Щ·И ·ЪОВЩfi˜ ·¤Ъ·˜ ·fi ЩИ˜ Ы¯ИЫМ¤˜. ™ИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ ˆ˜ Л МЛ¯·У‹ В›У·И ЫˆЫЩ¿ Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ МВ ЩФ ЪВ‡М· (‚П¤В 4.). ¡·
·ÔʇÁÂÙ οı ηٷfiÓËÛË ¤Ï͢ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË.
¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ Â›Ó·È Î·Ï‹ Ë Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ
О·Пˆ‰›ˆУ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, ЩЛ˜ ¤УЫ·˜, ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ О·ıТ˜ О·И ЩˆУ ·ОЪФ‰ВОЩТУ БВ›ˆЫЛ˜ (-). ºıФЪ¿ ЫЩЛ МfiУˆЫЛ О·И ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ф˘ МВЩ·К¤ЪФ˘У ЪВ‡М· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И У· МВИТЫВИ ЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜.
∏ Ы˘БОfiППЛЫЛ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ ·Ъ¿БВИ
ЫИУı‹ЪВ˜, ПИˆМ¤У· ЩМ‹М·Щ· МВЩ¿ППˆУ О·И О·Уfi. °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi У· ЪФЫ¤НВЩВ ЩФ ВН‹˜: У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ В‡КПВОЩВ˜ Ф˘Ы›В˜ О·И/‹ Щ· В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿ ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ВЪБ·Ы›·˜.
¶ÂÈÛı›Ù ˆ˜ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·ÚÎÂÙ‹
ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ ·¤Ъ·.
ªЛ О¿УВЩВ Ы˘БОФПП‹ЫВИ˜ ЫВ ‰Ф¯В›· ‹ ЫˆП‹УВ˜
Ф˘ ВЪИВ›¯·У В‡КПВОЩФ ˘БЪfi ‹ ·¤ЪИ·. ¡·
·ФКВ‡БВЩВ О¿ıВ ¿МВЫЛ В·К‹ МВ ЩФ О‡ОПˆМ· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ∏ Щ¿ЫЛ ОВУФ‡ Ф˘ Ы¯ЛМ·Щ›˙ВЩ·И МВЩ·Н‡ ¤УЫ·˜ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ О·И
·ÎÚÔ‰¤ÎÙË Á›ˆÛ˘ (-) ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË.
ªЛУ ·ФıЛОВ‡ВЩВ О·И МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ
Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹.
¡· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Ì ٷ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi
·˘Щfi ЪФ‚ПВfiМВУ· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ БИ·ПИ¿ (DIN ‚·ıМfi˜ 9-10), Щ· ФФ›· У· ЫЩВЪВТУВЩВ ЫЩЛУ ВИЫ˘У·ЩfiМВУЛ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ЪФЫˆ›‰·. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Б¿УЩИ· О·И ЫЩВБУfi ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ЪФ˘¯ИЫМfi, ¯ˆЪ›˜ П›Л О·И П¿‰И·, ТЫЩВ У· МЛУ ВОı¤ЩВЩВ ЩФ ‰¤ЪМ· ЫЩИ˜ ˘ВЪИТ‰ВИ˜ ·ОЩ›УВ˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜!
∏ ЛПИ·О‹ ·ОЩИУФ‚ФП›· ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘
ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ‰ÂÚÌ·ÙÈο ÂÁη‡Ì·Ù·.
∏ Ы˘БОfiППЛЫЛ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ ·Ъ¿БВИ
ЫИУı‹ЪВ˜ О·И ЫЩ·БfiУВ˜ ПИˆМ¤УˆУ, ЩФ Ы˘БОФППЛı¤У ·УЩИОВ›МВУФ ˘Ъ·ОЩТУВЩ·И О·И
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 30
GR
31
·Ú·Ì¤ÓÔ Ôχ ıÂÚÌfi ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ
ВПВ˘ıВЪТУФУЩ·И ·ЩМФ› Ф˘ В›У·И ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ ВИ‚П·‚В›˜. ∫·ıВ ЛПВОЩЪИОfi ЫФО МФЪВ› У· Ы˘УВ¿БВЩ·И ЩФ ı¿У·ЩФ.
ªЛУ ПЛЫИ¿˙ВЩВ ¿МВЫ· ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ ЫВ
·ÎÙ›Ó· 15 ̤ÙÚˆÓ.
¡· ÚÔÛٷهÂÛÙ (Î·È Ó· ÚÔÛٷهÂÙÂ Î·È Ù·
¿ЩФМ· Ф˘ ЫЩ¤ОФУЩ·И Б‡Ъˆ Ы·˜ - ·fi ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ ВИО›У‰˘У· ВКК¤ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘
ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ЫЩФ ЫЛМВ›Ф Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, МФЪВ› У· ˘¿ЪНФ˘У ‰И·Щ·Ъ·¯¤˜ ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф БИ· ¿ППФ˘˜ О·Щ·У·ПˆЩ¤˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ˘ВЪКФЪЩˆМ¤УˆУ ‰ИОЩ‡ˆУ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И М›· ЫВИЪ¿ ЛБТУ ОИУ‰‡УФ˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ ‚ФП›·˜ У· Ы˘М ‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ВИ¯В›ЪЛЫЛ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜.
Σωστή χρήση
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
¶ЛБ¤˜ ОИУ‰‡УФ˘ О·Щ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ
∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ МВ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ ЪФО‡ЩФ˘У ФПП¤˜ ЛБ¤˜ ОИУ‰‡УˆУ. °И· ЩФ ПfiБФ
·˘Щfi В›У·И И‰И·›ЩВЪ· ЫЛМ·УЩИОfi БИ· ЩФУ Ы˘БОФППЛЩ‹
Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÈ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÛÂÈ Ô ›‰ÈÔ˜ Î·È Ó· ÌËÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ΛӉ˘ÓÔ˜ Î·È ÁÈ· ¿ÏÏÔ˘˜ Î·È ÁÈ· Ó· ·Ô=ʇÁÂÈ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ˙ËÌȤ˜ ÁÈ· ·ÓıÚÒÔ˘˜ Î·È ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹.
1. √И ВЪБ·Ы›В˜ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ‰ИОЩ‡Ф˘, .¯. ЫВ О·ПТ‰И·, КИ˜, Ъ›˙В˜ ОП., У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤У· ¿ЩФМ·. ∞˘Щfi ИЫ¯‡ВИ ·ОfiМЛ ВЪИЫЫfiЩВЪФ БИ· ЩЛУ О·Щ·ЫО˘‹ ВУ‰И¿МВЫˆУ О·Пˆ‰›ˆУ.
2. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·Щ˘¯ЛМ·гЩˆУ У· ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ М¤Ыˆ˜ ЩЛУ ЛБ‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ·fi ЩФ ‰›ОЩ˘Ф.
3. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ ЛПВОЩЪИОТУ Щ¿ЫВˆУ В·К‹˜, У· Ы‚‹УВЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И У·ЩЛ ‰›УВЩВ У· ВПВБ¯ıВ› ·fi ЛПВОЩЪФПfiБФ.
4. ™ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ ¿УЩ· У· ˘¿Ъ¯ВИ О·П‹ В·К‹.
5. ∫·Щ¿ ЩЛУ Ы˘БОfiППЛЫЛ У· КФЪ¿ЩВ О·И ЫЩ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· Б¿УЩИ· Ф˘ МФУТУФ˘У. Δ· Б¿УЩИ· ·˘Щ¿ ЪФЫЩ·ЩВ‡Ф˘У ·fi ЛПВОЩЪФПЛН›· (Щ¿ЫЛ ОВУФ‡ ЩФ˘ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜),
·fi ВИ‚П·‚В›˜ ·ОЩИУФ ‚ФП›В˜ (ıВЪМfiЩЛЩ· О·И ˘ВЪИТ‰ВИ˜ ·ОЩ›УВ˜) О·ıТ˜ О·И ·fi М¤Щ·ПП· О·И ИЩЫИП›ЫМ·Щ· ЫОˆЪ›·˜.
6. ¡· КФЪ¿ЩВ БВЪ¿ ˘Ф‰‹М·Щ· Ф˘ МФУТУФ˘У. Δ· ·Ф‡ЩЫИ· У· МФУТУФ˘У О·И ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ˘БЪ·Ы›·˜. ¢ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛП· Щ· ¯·МЛП¿ ·Ф‡ЩЫИ·, ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ВБО·‡М·Щ· ·fi ЫЩ·БfiУВ˜ ˘Ъ·ОЩˆМ¤УФ˘ МВЩ¿ППФ˘ Ф˘ ¤КЩФ˘У О¿Щˆ.
7. ¡· КФЪ¿ЩВ О·Щ¿ППЛПФ ЪФ˘¯ИЫМfi, fi¯И Ы˘УıВЩИО¿ ЪФ‡¯·.
8. ¡· ÌËÓ ‚ϤÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·Û›· Ì·ÙÈÒÓ
·В˘ıВ¿И˜ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ЪФЫˆ›‰· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ МВ ЩФ О·Щ¿ППЛПФ ВБОВОЪИМ¤УФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi Б˘·П› Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ ЪfiЩ˘Ф DIN. ΔФ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ ВПВ˘ıВЪТУВИ ВОЩfi˜ ·fi ·ОЩ›УВ˜ КˆЩfi˜ О·И ıВЪМfiЩЛЩ·˜, Ф˘ ЪФО·ПФ‡ Щ‡КПˆЫЛ ‹ ВБО·‡М·Щ·, О·И ˘ВЪИТ‰ВИ˜
·ОЩ›УВ˜.∞˘Щ‹ Л ·fiЪ·ЩЛ ˘ВЪИТ‰Л˜ ·ОЩИУФ‚ФП›· ЪФО·ПВ›, ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ fi¯И ·ЪОВЩ‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜, М›· ВИВК˘О›ЩИ‰· Ф˘ Б›УВЩ·И
·ИЫıЛЩ‹ МВЩ¿ ·fi ·ЪОВЩ¤˜ ТЪВ˜ О·И ЪФО·ПВ› МВБ¿ПФ˘˜ fiУФ˘˜. ∂ОЩfi˜ ·˘ЩФ‡ Л ˘ВЪИТ‰Л˜ ·ОЩИУФ‚ФП›· Ы˘УВ¿БВЩ·И О·И ВБО·‡М·Щ·, ·ЪfiМФИ· МВ Щ· ЛПИ·О¿ ВБО·‡М·Щ·, ЫВ ·ЪФЫЩ¿ЩВ˘Щ· ЫЛМВ›· ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜.
9. ∫·И ЫЩ· ЪfiЫˆ· ‹ ЫЩФ˘˜ ‚ФЛıФ‡˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ОФУЩ¿ ЫЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И МУВ›· ЩˆУ ОИУ‰‡УˆУ О·И У· ВНФП›ФЩУ·И МВ Щ· ··Ъ·›ЩЛЩ· ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ М¤Ы·. ∂¿У ¯ЪВИ·ЫЩВ›, У· О·Щ·ЫОВ˘¿˙ФУЩ·И ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ЩВ›¯Л.
10. ∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ, И‰И·›ЩВЪ· ЫВ МИОЪФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, У· КЪФУЩ›˙ВЩВ БИ· ·ЪОВЩfi КЪ¤ЫОФ
·¤Ú·, ‰ÈfiÙÈ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Î·Ófi˜ Î·È ÂȂϷ‚‹ ·¤ÚÈ·.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 31
GR
32
11. ™В ‰Ф¯В›·, ЫЩ· ФФ›· ·ФıЛОВ‡ФУЩ·И ·¤ЪИ·, О·‡ЫИМ·, ФЪ˘ОЩ¤П·И· О·И ·ЪfiМФИ· ˘ПИО¿, ·ОfiМЛ О·И ¤¯Ф˘У ·‰ВИ·ЫıВ› ‹‰Л ЪИУ ·fi ФП‡ О·ИЪfi, ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, ‰ИfiЩИ ˘К›Щ·ЩИ· О›У‰˘УФ˜ ¤ОЪЛНЛ˜ ПfiБˆ ЩˆУ ˘ФПВИММ¿ЩˆУ.
12. ™В КˆЩИ¿ О·И ¯ТЪФ˘˜ МВ О›У‰˘УФ ¤ОЪЛНЛ˜ ИЫ¯‡Ф˘У И‰И·›ЩВЪВ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜.
13. ∂УТЫВИ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ Ф˘ ВОЩ›ıВУЩ·И ЫВ МВБ¿ПВ˜ О·Щ·ФУ‹ЫВИ˜ О·И Ъ¤ВИ Фˆ‰‹ФЩВ У· ПЛЪФ‡У ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ВИЩЪ¤ВЩ·И У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ВИ‰ИО¿ ВО·И‰В˘М¤УФ˘˜ О·И ВНВЩ·ЫМ¤УФ˘˜ Ы˘БОФППЛЩ¤˜. °И· ·Ъ¿‰ВИБМ·:
§¤‚ËÙ˜ ›ÂÛ˘, Ú¿‚‰Ô˘˜-Ô‰ËÁÔ‡˜, Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÁÈ· Ú˘ÌÔ˘ÏÎÔ‡ÌÂÓ· ÎÏ.
14. АФ‰В›НВИ˜: ¶Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤НВЩВ ФˆЫ‰‹ФЩВ, fiЩИ Л БВ›ˆЫЛ ·ЫК·ПВ›·˜ ЫВ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВБО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜ ‹ ЫВ Ы˘ЫОВ˘¤˜ МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ·fi ·М¤ПВИ· ‹ ·fi ЩФ ЪВ‡М· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, .¯. Ф ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ ЩФФıВЩВ›Щ·И ¿Уˆ ЫЩФ ВЪ›‚ПЛМ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ы˘У‰¤ВЩ·И МВ ЩЛ БВ›ˆЫЛ
·ЫК·ПВ›·˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜. √И ВЪБ·Ы›В˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ Б›УФУЩ·И ЫВ МЛ¯·У‹ МВ Ы‡У‰ВЫЛ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ БЛ˜ ∂›У·И ПФИfiУ ‰˘У·ЩfiУ У· Б›УВИ Ы˘БОfiППЛЫЛ ЫЩЛ МЛ¯·У‹, ¯ˆЪ›˜ У· ¤¯ВЩВЩФФıВЩ‹ЫВИ ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ БВ›ˆЫЛ˜ ЫЩЛ МЛ¯·У‹. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹ ЩФ ЪВ‡М· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ Ъ¤ВИ ·fi ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ БВ›ˆЫЛ˜ М¤Ыˆ ЩФ˘ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ БЛ˜ ФЪ˜ ЩЛ МЛ¯·У‹. ΔФ ˘„ЛПfi ЪВ‡М· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У Ы˘У¤ВИ· ЩФ У· ПИТЫВИ Л БВ›ˆЫЛ ·ЫК·ПВ›·˜.
15. √И ·ЫК¿ПВИВ˜ ЩˆУ ·БˆБТУ ЪФ˜ ЩИ˜ Ъ›˙В˜ МВ ЪВ‡М· ‰ИОЩ‡Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·УЩ·ФОЪ›УФУЩ·И ЫЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ (VD∂ 0100). ™‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·˘Щ¤˜ ВИЩЪ¤ВЩ·И ПФИfiУ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ ·К·ПВИВ˜ ‹ ·˘ЩfiМ·ЩФ· Ф˘ У· ·УЩ·ФОЪ›УФУЩ·И ЫЩЛ ‰И·ЩФМ‹ ЩФ˘
·ÁˆÁÔ‡ (ÁÈ· Ú›˙˜ ÛÔ‡ÎÔ ·ÛÊ¿ÂȘ Ì ÙÔ
·ÓÒÙ. 16 Ampere ‹ È·ÎfiÙ˜ LS16 Ampere). ª›· ˘ÂÚ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó Û˘Ó¤ÂÈ· ÙÔ Ó· η› Ô ·ÁˆÁfi˜ ‹ ˙ÌȤ˜ ÛÙÔ ÎÙ›ÚÈÔ ·fi ˘ÚηÁÈ¿.
™ÙÂÓÔ› Î·È ˘ÁÚÔ› ¯ÒÚÔÈ
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВЪБ·ЫИТУ ЫВ ЫЩВУФ‡˜, ˘БЪФ‡˜ ‹ ФП‡ ˙ВЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МФУˆЩИО¿ ˘ФЫЩЪТМ·Щ· О·И ВУ‰И¿МВЫВ˜ МФУˆЩИО¤˜ ЫЩЪТЫВИ˜, ВОfi˜ ·˘ЩФ‡ О·И ‰ВЪМ¿ЩИУ· М·ОЪИ¿ Б¿УЩИ· ‹ Б¿УЩИ· ·fi ¿ПП· МЛ ·БТБИМ· ˘ПИО¿ ОП. БИ· ЩЛУ МfiУˆЫЛ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф, ·fi ЩФ›¯Ф˘˜ О·И ·БТБИМ· ЩМ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ ¯Ъ‹ЫЛ˜ МИОЪТУ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩТУ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ БИ· ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ ˘fi Ы˘Уı‹ОВ˜
·˘НЛМ¤УФ˘ ЛПВОЪИОФ‡ О›У‰˘УФ˘, fiˆ˜ .¯. ЫВ ЫЩВУФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ МВ ЛПВОЩЪИО¿ ·БТБИМФ˘˜ ЩФ›¯Ф˘˜ (П¤‚ЛЩВ˜, ЫˆП‹УВ˜ ОП.), ЫВ ˘БЪФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ (ВМФЩИЫМfi˜ ЩФ˘ ЪФ˘¯ИЫМФ‡ ВЪБ·Ы›·˜), ЫВ ФП‡ ˙ВЫЩФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ (И‰ЪˆМ¤УФ˜ ЪФ˘¯ИЫМfi˜), Л Щ¿ЫЛ ВНfi‰Ф˘ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ОВУФ‡ ‰ВУ ВИЩЪ¤ВЩ·И У· В›У·И ¿Уˆ ·fi 48 Volt (ВУВЪБfi˜ ЩИМ‹). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ МФЪВ› ПФИfiУ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ·˘Щ‹ ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ˘„ЛПfiЩВЪЛ˜ Щ¿ЫЛ˜ ВНfi‰Ф˘.
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi˜ ÚÔ˘¯ÈÛÌfi˜
1. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВЪБ·Ы›·˜ Ъ¤ВИ Ф Ы˘БОФППЛЩ‹˜ У· ЪФЫЩ·ЩВ‡ВЩ·И ЫВ fiПФ ЩФ˘ ЩФ ЫТМ· ·fi ЩФУ ЪФ˘¯ИЫМfi О·И ·fi ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ЪФЫТФ˘ О·Щ¿ ·ОЩ›УˆУ О·И ВБО·˘М¿ЩˆУ.
2. ∫·И ЫЩ· ‰‡Ф ¯¤ЪИ· У· КФЪ¿ Ф Ы˘БОФППЛЩ‹˜ М·ОИ¿ Б¿УЩИ· ·fi О·Щ¿ППЛПФ ˘ПИОfi (‰¤ЪМ·). ¶Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ¿„ФБЛ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ.
3. °И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ЪФ˘¯ИЫМФ‡ ·fi ЫИУıЛЪФ’ФП›· О·И ВБО·‡М·Щ· У· КФЪfi‡УЩ·И О·Щ¿ППЛПВ˜ Ф‰И¤˜. ∂¿У ЩФ В›‰Ф˜ ЩˆУ ВЪБ·ЫИТУ .¯. Л ВЪБ·Ы›· ·У¿ЫОВП·, ЩФ ··ИЩВ›, У· КФЪИ¤Щ·И ЪФ·ЫЩВ˘ЩИО‹ ЫЩФП‹ О·И В¿У ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И О·И ЪФЫЩ·Ы›· ЩФ˘ ОВК·ПИФ‡.
4. √ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУФ˜ ВНФПИЫМfi˜ О·И fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ъ¤ВИ У· ·УЩ·ФОЪ›УФУЩ·И ЫЩЛУ √‰ЛБ›· “¶ЪФЫˆИОfi˜ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi˜ ВНФПИЫМfi˜”.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ·ÎÙ›ÓˆÓ Î·È ÂÁη˘Ì¿ÙˆÓ
1. ™ÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌÓ›· ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÙˆÓ Ì·ÙÈÒÓ Ì ·Ó·ÎÔ›ÓˆÛË „¶ÚÔÛÔ¯‹, ÌË ‚ϤÂÙ ÛÙË ÊÏfiÁ·„. √È ı¤ÛÂȘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÊÚ¿˙ÔÓÙ·È ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÚÔÊ˘Ï¿ÁÔÓÙ·È Ù· ÏËÛ›ÔÓ Â˘ÚÈÛÎfiÌÂÓ· ¿ÙÔÌ·. ¡· Îڷٿ٠̷ÎÚÈ¿ ÌË ·ÚÌfi‰È· ¿ÙÔÌ·.
2. ¶ФП‡ ОФУЩ¿ ЫВ МfiУИМВ˜ ı¤ЫВИ˜ ВЪБ·Ы›·˜ ФИ ЩФ›¯ФИ У· МЛУ ¤¯Ф˘У ·УФИОЩfi ¯ЪТМ· О·И У· МЛУ В›У·И Б˘·ПИЫЩВЪФ›. Δ· ·Ъ¿ı˘Ъ· У·
·ЫК·П›˙ФУЩ·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ М¤¯ЪИ ЩФ ‡„Ф˜ ЩФ˘ ОВК·ПИФ‡ О·Щ¿ ЩЛ˜ ВИЫfi‰Ф˘ ‹ ·УЩ·У¿ОП·ЫЛ˜
·ОЩ›УˆУ, ¯гМВ О·Щ¿ППЛПФ ¯ЪТМ·.
Μην φυλάγετε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή στη βροχή. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 32
GR
33
Τμήματα ασφαλείας: a) Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία:
Μία ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης μπορεί να είναι θανατηφόρα. Μη κάνετε εργασίες συγκόλλησης όταν βρέχει ή όταν χιονίζει. Να φοράτε στεγνά μονωτικά γάντια. Μη πιάνετε το ηλεκτρόδιο με τα γυμνά χέρια σας. Μη φοράτε νωπά ή φθαρμένα γάντια. Να προστατεύεστε από ηλεκτροπληξία με μόνωση κατά του κατεργαζόμενου αντικειμένου. Μην ανοίγετε το περίβλημα.
b) Κίνδυνος από καπνό συγκόλλησης: Η εισπνοή
καπνού συγκόλλησης μπορεί να είναι επιβλαβής για την υγεία σας. Μη κρατάτε το κεφάλι σας στον καπνό. Να χρησιμοποιείτε τις εγκαταστάσεις σε ανοικτά μέρη. Να χρησιμοποιείτε μονάδα εξαερισμού για την απομάκρυνση του αέρα.
c) Κίνδυνος από σπινθήρες συγκόλλησης: Οι
σπινθήρες συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη ή πυρκαγιά. Να κρατάτε εύφλεκτα υλικά μακριά από το σημείο συγκόλλησης. Μη κάνετε εργασίες συγκόλλησης κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες της συγκόλλησης μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Να έχετε κοντά πυροσβεστική συσκευή και πρόσωπο που να είναι σε θέση να την χρησιμοποιήσει αμέσως. Μη κάνετε εργασίες συγκόλλησης σε κύλινδρους ή κλειστούς περιέκτες.
d) Κίνδυνος από ακτίνες τόξου: Οι ακτίνες τόξου
μπορεί να βλάψουν τα μάτια και να τραυματίσουν το δέρμα. Να φοράτε καπέλο και γυαλιά ασφαλείας. Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες και να φοράτε πουκάμισο με ψηλά κλεισμ΄νο γιακά. Να χρησιμοποιείτε προστατευτικό κράνος για συγκόλληση και άψογα φίλτρα. Να φοράτε πλήρη προστασία σώματος.
e) Κίνδυνος από ηλεκτρομαγνητικά πεδία: Το
ρεύμα της συγκόλλησης δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Να μη χρησιμοποιείται μαζί με ιατρικά εμφυτεύματα. Ποτέ μη τυλίγετε στο σώμα σας τους αγωγούς της συγκόλλησης. Ενοποίηση των αγωγών συγκόλλησης.
4. ™Àªμ√§∞ ∫∞π Δ∂áπ∫∞
Ã∞ƒ∞§Δ∏ƒπ™Δπ∫∞
ΕΝ 60974-6 Ευρωπαϊκό πρότυπο Εξοπλισμού
συγκόλλησης με τόξο και ηλεκτρικής ενέργειας συγκόλλησης (τμήμα 6)
Σύμβολο για πηγές ενέργειας συγκόλλησης, που είναι κατάλληλες για συγκόλληση σε περιβάλλον με αυξημένο ηλεκτρικό κίνδυνο.
~ 50 Hz Εναλλασσόμενο ρεύμα και τιμή
σχεδιασμού της συχνότητας [Hz]
U
0
Ονοαμστική τάση λειτουργίας κενού [V]
80 A/21,2 V Mέγιστη ενέργεια συγκόλλησης και
΄σύμφωνα με το πρότυπο ανάλογη τάση λειτουργίας [A/V]
Διάμετρος ηλεκτροδίων [mm]
U
2
τάση συγκόλλησης [V]
I
2
Ρεύμα συγκόλλησης [A]
t
w
Μέσος χρόνος φορτίου [s]
t
r
Μέσος χρόνος μηδενισμού [s]
Είσοδος δικτύου. Αριθμός φάσεων και σύμβολο εναλλασσόμενου ρεύματος και τιμή σχεδιασμού της συχνότητας
U
1
Τάση δικτύου [V]
I
1max
Μέγιστη τιμή σχεδιασμού του ρεύματος δικτύου [A]
I
1eff
Πραγματική τιμή μέγιστου ρεύματος δικτύου [A]
IP 21 S Κλάση προστασίας
Η Κλάση μόνωσης
1 ~ 50 Hz
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 33
GR
34
™‡Ó‰ÂÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ 230 V ~ 50 Hz
ƒÂ‡Ì· Û˘ÁÎfiÏÏˢ Û cos Ê = 0,73 40-80 A
ø (mm) 1,6 2,0 2,5
I
2
40 55 80
tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Δ¿ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ОВУФ‡ 48 V
∞ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜ 4 Kva Û 80 ∞ cos Ê = 0,73
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (∞) 16
Οι χρόνοι συγκόλλησης ισχύουν για θερμοκρασία περιβάλλοντος 40°C.
5. ¶ЪФВЩФИМ·Ы›В˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
√ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ˜ БВ›ˆЫЛ˜ (-)(2) ЫЩВЪВТУВЩ·И
·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ‹ ЫЩФ ˘fiЫЩЪˆМ·, ЫЩФ ФФ›Ф ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛı› ЩФ
·УЩИОВ›МВУФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ¶ЪФЫФ¯‹, БЪФУЩ›ЫЩВ У· ˘¿Ъ¯ВИ ¿МВЫЛ В·К‹ МВ ЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. °И· ЩФ ПfiБФ ·˘Щfi У·
·ФКВ‡БВЩВ ЩИ˜ ‚·ММ¤УВ˜ ВИК¿УВИВ˜ О·И / ‹ Щ· ˘ПИО¿ МfiУˆЫЛ˜. ΔФ О·ПТ‰ИФ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ ‰И·ı¤ЩВИ ЫЩЛУ ¿ОЪЛ ¤У·У ВИ‰ИОfi
·ОЪФ‰¤ОЩЛ, Ф˘ ВН˘ЛЪВЩВ› ЫЩЛУ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘. ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¿УЩ· О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ Л ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ЪФЫˆ›‰· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ¶ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ Щ· М¿ЩИ·
·fi ЩЛУ ·ОЩИУФ‚ФП›· Ф˘ ЪФО·ПВ› ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЩfiНФ О·И ВИЩЪ¤ВИ ·ЪгfiП· ·˘Щ¿ ЩФ У· ‚П¤ВЩВ ЩФ
·УЩИОВ›МВУ ФЫ˘БОfiППЛЫЛ˜ (δεν συμπαραδίδεται).
6. ™˘БОfiППЛЫЛ
∞КФ‡ О¿У·ЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ БИ· ЩЛУ ЩЪФКФ‰fiЩЛЫЛ МВ ЪВ‡М· О·И ЩФ О‡ОПˆМ· ЪВ‡М·ЩФ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜, МФЪВ›ЩВ У· О¿УВЩВ Щ· ВН‹˜: ВЪ¿ЫЩВ ЩЛУ ‚·ОЪЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ ¯ˆЪ›˜ ВИО¿П˘„Л ЫЩЛ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ Щ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ (1) О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ БВ›ˆЫЛ˜ (-)(2) МВ ЩФ
·УЩИОВ›МВУФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ¡· ЪФЫ¤¯ВЩВ У· ˘¿Ъ¯ВИ О·П‹ ЛПВОЩЪИО‹ В·К‹. ∞У¿„ЩВ ЩЛ МЛ¯·У‹ МВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ (4) О·И Ъ˘ıМ›ЫЩВ МВ ЩФУ ЩЪФ¯fi ¯ВИЪfi˜ (3) ЩФ ЪВ‡М· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ∞У¿ПФБ· МВ ЩФ ЛПВОЩЪfi‰ИФ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ. ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ ЪФЫˆ›‰· МЪФЫЩ¿
·fi ЩФ ЪfiЫˆfi Ы·˜ О·И ЩЪ›„ЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ ¿Уˆ ЫЩФ ·УЩИОВ›МВУФ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ¤ЩЫИ, ТЫЩВ У· Б›УВЩ·И О›УЛЫЛ fiˆ˜ fiЩ·У ·У¿‚ВЩВ
¤Ó· Û›ÚÙÔ. ∞˘Ù‹ Â›Ó·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË Ì¤ıÔ‰Ô˜ ÁÈ· ÙËÓ
·У¿КПВНЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘. ¢ФОИМ¿ЫЩВ ¿Уˆ
ЫВ ‰ФОИМ·ЫЩИОfi ЩВМ¿¯ИФ, В¿У ВИП¤Н·ЩВ ЩФ ЫˆЫЩfi ЛПВОЩЪfi‰ИФ О·И ЩЛ ЫˆЫЩ‹ ¤УЩ·ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜.
∏ПВОЩЪfi‰ИФ ¿ (mm) ƒВ‡М· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ (∞)
1,6 40 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 100 A
¶ÚÔÛÔ¯‹ !
ªЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ МfiУФ ЩФ ЛПВОЩЪfi‰ИФ ЫЩФ О·ЩВЪБ·˙fiМВУФ ·УЩИОВ›МВУФ, ‰ИfiЩИ ¤ЩЫИ МФЪВ› У· ЫЛМВИˆıВ› ˙ЛМИ¿ О·И У· ВМФ‰ИЫЩВ› Л ·У¿КПВНЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘. ªfiПИ˜ Б›УВИ Л ·У¿КПВНЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЩfiНФ˘, ЪФЫ·ı‹ЫЩВ У· ОЪ·Щ‹ЫВЩВ М›· ·fiЫЩ·ЫЛ ЪФ˜ ЩФ О·ЩВЪБ·˙fiМВУФ ·УЩИОВ›МВУФ Ф˘ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ‰И¿МВЩЪФ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘. ∏
·fiÛÙ·ÛË Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ, ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÓ, ÛÙ·ıÂÚ‹, ηٿ
ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜. ∏ ОП›ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪФ‰›Ф˘ ЪФ˜ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ВЪБ·Ы›·˜ У· О˘М·›УВЩ·И ЫЩИ˜ 20/30 МФ›ЪВ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹!
¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· М›· ¤УЫ· БИ· ЩЛУ
·ФМ¿ОЪ˘УЫЛ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ ЛПВОЩЪФ‰ˆУ ‹ БИ·
ЩЛУ О›УЛЫЛ МfiПИ˜ Ы˘БОФППЛı¤УЩˆУ ЩМЛМ¿ЩˆУ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ЪФЫ¤НВЩВ, ˆ˜ ФИ ЫЩВЪВТЫВИ˜ ЩˆУ ЛПВОЩЪФ‰›ˆУ (1) У· МФУТУФУЩ·И МВЩ¿ ЩЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ О·И ЩЛ К‡П·Н‹ ЩФ˘˜. ∏ ЫОˆЪ›· У· ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ·fi ЩЛ Ъ·К‹ ·КФ‡ ОЪ˘ТЫВИ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ы˘У¤¯ИЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ЫВ Ъ·К‹ Ф˘ ‰ИВОfiЛ, У· ·ФМ·ОЪ˘УıВ› ЪТЩ· Л ЫОˆЪ›· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ Ъ·К‹˜.
7. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ЛПВОЩЪФЫ˘БОfiППЛЫЛ˜ В›У·И ВНФПИЫМ¤УЛ МВ Ы‡ЫЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ Ф˘ ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ ЩФУ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩ‹ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
·fi ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВУВЪБФФ›ЛЫЛ˜
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔÙ·Û›·˜ ·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË,
·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (5) ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 34
8. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
У· О·ı·Ъ›˙ФЩУ·И Л ЫОfiУЛ О·И ФИ ·О·ı·ЪЫ›В˜ ·гФЩЛ МЛ¯·У‹ ЫВ Щ·ОЩИО¿ ¯ЪФУИО¿ ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. √ О·ı·ЪИЫМfi˜ В›У·И ЪФЩИМfiЩВЪФ У· Б›УВЩ·И МВ М›· ПВЩ‹ ‚Ф‡ЪЩЫ· ‹ МВ ¤У· ·У›.
9. ¶·Ъ·ББВП›· ·УЩ·ПП·ОЩИОТУ
√Щ·У ·Ъ·ББ¤ПППВЩВ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿ У· МЛ НВ¯¿ЫВЩВ У· ·У·К¤ЪВЩВ Щ· ВН‹˜ ЫЩФИ¯В›·:
Δ‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi˜ ·ЪИıМfi˜ (Ident Nr.) ЩЛ˜
Û˘Û΢‹˜
∞ЪИıМfi˜ ЩФ˘ ·УЩ·ПП·ОЩИОФ‡
°И· ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩИМ¤˜ О·И ПЛЪФКФЪ›В˜ www.isc­gmbh.info
10. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛË
¶ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ˙ЛМИТУ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ М›· Ы˘ЫОВ˘·Ы›·. ∏ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·˘Щ‹ В›У·И ЪТЩЛ ‡ПЛ, МФЪВ› ‰ЛП·‰‹ У· В·У·МВЩ·¯ВИЪИЫЩВ› ‹ У· ·У·О˘ОПˆıВ›. √ Ы˘МИВЫЩ‹˜ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ·ФЩВПФ‡УЩ·И
·fi ‰И·КФЪВЩИО¿ ˘ПИО¿, fiˆ˜ .¯. ·fi М¤Щ·ПП· О·И П·ЫЩИО¿. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ‰И·ı¤ЩВЩВ Щ· ВП·ЩЩˆМ·ЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩ· ВИ‰ИО¿ О·И ЪФ‚ПЛМ·ЩИО¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·. ∂¿У ¤¯ВЩВ ·ФЪ›В˜, ЪˆЩ‹ЫЩВ ЫЩФ ВИ‰ИОfi Ы·˜ О·Щ¿ЫЩЛМ· ‹ ЫЩЛ ‰ИФ›ОЛЫЛ ЩФ˘ ¢‹МФ˘ Ы·˜.
11. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30°C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
GR
35
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 35
TR
36
Kaynak elektrodundan kaynaklanan cereyan çarpması ölümcül olabilir
Kaynak dumanının teneffüs edilmesi sağlığınıza zarar verebilir
Kaynak işlemi esnasında oluşan kıvılcımlar patlama veya yangına sebep olabilir
Ark kaynağı ışınları gözlere zarar verebilir ve cilt yanıklarına sebep olabilir
Dikkat! Cereyan çarpma tehlikesi
Elektromanyetik alanlar kalp pili fonksiyonuna zarar verebilir
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 36
TR
37
Dikkat!
Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet edilecektir. Bu nedenle bu Kullanma Talimatını dikkatlice okuyunuz. Bu bilgilerin her zaman elinizin altında olması için Kullanma Talimatını iyi bir yerde saklayın. Aletleri başka kimselere vereceğinizde bu Kullanma Talimatını da alet ile birlikte verin. Kullanma Talimatı ve güvenlik uyarılarına riayet edilmemesinden kaynaklanan iş kazaları veya hasarlardan firmamız sorumlu değildir.
1. Cihaz Açıklaması (Şekil 1)
1. Elektrod pensesi
2. Şase pensesi
3. Kaynak akımı ayar düğmesi
4. Açık/ Kapalı şalteri
5. Aşırı ısınma kontrol lambası
6. Kaynak akımı skalası
7. Taşıma sapı
2. Sevkiyatın içeriği
Kaynak makinesi
3. Önemli uyarı
Lütfen kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve içerdiği bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimatı ile makine, makinenin kullanımı ve güvenlik uyarıları hakkında bilgi edinin.
Güvenlik uyarıları
Bu uyarılara mutlaka riayet edin
DİKKAT
Makineyi sadece bu kılavuzda açıklanan kullanım amacına uygun olarak kullanın: Örtülü elektrodlar ile elden yapılan ark kaynağı.
Bu makinenin kullanım amacına aykırı olarak kullanılması durumunda makine insanlar, hayvanlar ve nesneler için tehlikeli olabilir. Makine kullanıcısı kendi ve diğer şahısların güvenliğinden sorumludur. Kullanma talimatını mutlaka okuyun ve açıklanan talimatlara riayet edin.
Onarım veya/ve bakım çalışmaları sadece kalifiye
personel tarafından yapılacaktır.
Sadece sevkiyatın içeriğine dahil olan kaynak
kabloları kullanılacaktır (H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
/
H01N2-D 1 x 10 mm
2
)
Makinenin uygun şekilde bakımının yapılmasını
sağlayın.
Kaynak çalışması esnasında makine,
havalandırma deliklerinden yeterli miktarda hava girişinin sağlanabilmesi için dar bir yerde veya direkt duvara yanaşmış durumda durmamalıdır. Makinenin doğru şekilde elektrik şebekesine bağlanmış olmasını sağlayın (bkz. 4.). Makinenin elektrik kablosundan hiçbir şekilde çekmeyin. Makineyi başka bir yere taşımadan önce elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın.
Kaynak makinesi kablosunu, elektrod pensesi ve
topraklama pensesinin (-) durumunu kontrol edin; izolasyon ve akım geçen parçalarda oluşabilecek bir aşınma tehlikeli durumlar arz edebilir ve kaynak çalışmasının kalitesini düşürebilir
Ark kaynağı çalışmasında kıvılcım, metal eriyiği ve
duman oluşur, bu nedenle şu noktalara dikkat edin: Tüm yanıcı madde ve/veya malzemeleri çalışma alanından uzak tutun.
Yeterli derecede hava girişinin bulunmasını
sağlayın.
İçinde yanıcı sıvı veya gaz bulunan bidon, kazan
veya boruların üzerinde kaynak çalışması yapmayın. Kaynak elektrik devresi ile her türlü temasdan kaçının; elektrod pensesi ve topraklama pensesi (-) arasında rölantide meydana gelen gerilim tehlikeli olabilir.
Kaynak makinesini yağmurda, rutubetli veya ıslak
mekanlarda kullanmayın veya saklamayın
Makine ile birlikte sevk edilen el maskesine
takacağınız uygun kaynakçı camları ile (DIN Derece 9-10) gözlerinizi koruyun. Cildinizi ültraviyole kaynak ışınlarından korumak için, katı veya sıvı yağ bulaşmamış eldiven ve iş elbisesi giyin.
Dikkat edilecek noktalar!
Ark kaynağının ışığı gözlere zarar verir ve cild
üzerinde yanıklara yol açabilir.
Ark kaynağı çalışmasında kıvılcım ve metal eriyiği
damlası oluşur, iş parçası kor haline gelir ve uzun süre kızgın alır.
Ark kaynağı çalışmasında muhtemelen zararlı
buharlar oluşur. Her bir elektrik şoku muhtemelen ölümcül olabilir.
Ark kaynağı çalışması yapılan yerin 15 metre
çapındaki bölümüne direkt olarak yaklaşmayın.
Ark kaynağının tehlikeli ışınlarına karşı kendinizi
(aynı zamanda çevrede duran kişiler de) koruyun.
İkaz: Elektrik bağlantısının yapıldığı prizdeki
koşullara bağlı olarak, şebekeye bağlı diğer tüketicilerde arızaların meydana gelmesi mümkündür.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 37
TR
38
Dikkat!
Aşırı yük altında olan dağıtım şebekeleri ve elektrik devrelerine bağlanmış kaynak makinesi ile kaynak çalışması yapılırken diğer tüketiciler hasar görebilir. Bu çalışmalarında tüketicilerin zarar görüp görmemesi konusunda şüphe duyulduğunda enerji dağıtım şirketlerine danışılacaktır.
Kullanım amacına uygun kullanım
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir
.
Ark kaynağı çalışmalarındaki tehlike kaynakları
Ark kaynağı çalışması esnasında bir dizi tehlike kaynağı oluşur. Bu nedenle kaynakçının, kendine ve başka kişilere ve aynı zamanda makineye zarar vermemek için aşağıda açıklanan kurallara önemle riayet etmesi gerekmektedir.
1. Örneğin kablo, elektrik fişi, priz vs. gibi şebeke gerilimine bağlı elemanlar üzerinde yapılacak çalışmalar sadece uzman personelk tarafından yapılacaktır. Bu özellikle ara kabloların oluşturulmasında geçerlidir.
2. İş kazalarında kaynak makinesinin elektrik bağlantısı derhal kesilecektir.
3. Elektrik teması nedeniyle gerilimler oluştuğunda makineyi derhal kapatın ve makinenin uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
4. Kaynak makinesinin akım tarafında elektrik temasının daha iyi olmasını sağlayın.
5. Kaynak çalışması esnasında her iki elinize izolasyonlu eldiven takın. Bu tür eldivenler elektrik çarpmasına (kaynak akım devresinin açık devre gerilimi), zararlı ışınlar (ısı ve UV ışınları) ve kor halindeki metal ve etrafa saçılan cüruf kıvılcımına karşı koruma sağlar.
6. Sağlam, yalıtımlı ayakkabı giyin, giyilen iş ayakkabıları ıslak havalarda da yalıtım görevini yerine getirmelidir. Kaynak esnasında yere düşen
erimiş metal damlaları yanmalara sebep olacağından yarı açık ayakkabıların giyilmesi uygun değildir.
7. Uygun iş elbisesi giyin, sentetik iş elbisesi giymeyin.
8. Ark kaynağı yapılırken kaynak yapılan yere açık gözle bakmayın, daima yönetmeliklere uygun DIN normlu camı bulunan kaynak maskesi kullanın. Ark kaynağı ışını, gözlere zarar veren ve yanmalara sebep olan ışık ve ısı ışınlarının yanında UV ışınları da yayar. Bu gözle görünmeyen ültraviyole ışınlar kaynak yerine yetersiz koruma ile bakıldığında birkaç saat sonra çok acı veren konjonktivit şikayetlerine sebep olur. Ayrıca UV ışınları, vücudun korunmamış bölümlerine aynı güneş yanması gibi etki eder.
9. Ayrıca ark kaynağı yapılan yerin yakınındaki kişiler veya yardımcılar da muhtemel tehlikeler hakkında uyarılmalı ve gerekli koruma donanımları ile donatılmalıdır. Gerektiğinde koruyucu pano kurulacaktır.
10. Özellikle küçük mekanlarda yapılan kaynak çalışmalarında yeterli temiz hava girişinin olmasına dikkat edilecektir. Aksi takdirde oluşan duman ve zehirli gazlar çalışanı etkileyecektir.
11. İçinde gaz, yakıt, madeni yağ vb. malzeme saklanan bidonlar üzerinde, bu malzemeler çok uzun zaman önce boşaltılmış olmasına rağmen içinde kalan artıklar patlama tehlikesi oluşturacağından kaynak çalışması yapmak yasaktır.
12. Yangın ve infilak tehlikesi olan mekanlarda özel kurallar geçerlidir.
13. Aşırı yüklenmelere maruz kalacak ve mutlak güvenlik şartlarını yerine getirecek olan kaynaklı bağlantılar sadece özel olarak eğitilmiş ve sertifikalı kaynakçılar tarafından uygulanacaktır. Örneğin: Basınçlı kazanlar, hareket kızakları, römork çeki demirleri vs.
14. Uyarılar: Elektrik tesislerindeki toprak hattının dikkatsiz davranışlar sonucunda, örneğin topraklama pensesini kaynak makinesinin gövdesine bağlama gibi, kaynak akımı nedeniyle tahrip olabileceğine mutlaka dikkat edilecektir. Kaynak çalışmaları topraklama hattı bulunan makine ile yapılacaktır. Böylece topraklama pensesini bağlamadan makine ile kaynak yapma olanağı vardır. Bu durumda kaynak akımı toprak hattı üzerinden makineye ulaşır. Yüksek kaynak akımı toprak hattı kablosunun erimesine yol açabilir.
15. Elektrik şebekesi prizine takılacak elektrik kablosunun sigortası yönetmeliklere uygun larak tasarlanacaktır (VDE 0100). Bu yönetmeliklere göre sadece kablo kesitine uygun büyüklükte
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 38
TR
39
sigorta veya sigorta otomatı (korumalı kontakt prizleri için max. 16 Amp. Sigorta veya 16 Amp. LS şalter) kullanılacaktır. Aşırı büyük sigorta kablonun yanmasına veya binada yangın çıkmasına sebep olabilir.
Dar ve ıslak mekanlar
Dar, ıslak veya aşırı sıcak mekanlarda çalışırken vücut ile zemin ve duvar arasında izolasyonu sağlamak için izolasyonlu altlık ve uygun elemanlar kullanın, ayrıca deri veya iletken olmayan malzemelerden üretilmiş iş eldiveni giyin.
Küçük kaynak trafosunun yüksek elektrik tehlikesi bulunan, örneğin elektrik akımı iletebilen cidarlı dar mekanlarda (kazan, boru, vs.),ıslak mekanlarda (iş elbisesinin ıslanması), aşırı sıcak mekanlarda (iş elbisesinin aşırı terleme nedeniyle ıslanması) kullanılmasında, kaynak makinesinin açık devre gerilimindeki çıkış gerilimi 48 Volt’tan (efektif değer) yüksek olması yasaktır. Kaynak makinesi yüksek çıkış voltajı nedeniyle bu durumlarda kullanılması yasaktır.
Koruyucu elbise
1. Kaynakçı, kaynak çalışması esnasında vücudunun tamamını iş elbisesi giyerek ve yüzüne kaynak maskesi takarak zararlı ışınlara ve yanmalara karşı korumalıdır.
2. Uygun malzemeden (deri) üretilmiş kaynakçı eldiveni giyerek eller korunacaktır. İş eldivenleri daima mükemmel durumda olacaktır.
3. İş elbisesinin etrafa saçılan kıvılcım ve cüruf parçaları nedeniyle yanmasını önlemek için uygun kaynakçı önlüğü takılacaktır. Kaynak çalışması türü nedeniyle, örneğin baş üstü yapılan kaynak çalışmaları gibi, uygun koruma elbisesi giyilecek ve şapka takılacaktır.
4. Kullanılacak koruyucu giysi ve tüm aksesuarlar “Kişisel koruma donanımı” yönetmeliğine uygun olacaktır.
Zararlı ışın ve yanıklardan korunma
1. Kaynak çalışması yapılan yerde „Ark kaynağı ışığına bakmayın!“ yazılı bir tabela asarak gözlerin tehlike altında olduğuna işaret edilecektir. Kaynak çalışması yapılan saha mümkün olduğunca yakında bulunan kişiler zarar görmeyecek şekilde kapatılacaktırr. İzinli olmayan kişileri kaynak çalışmalarının yapıldığı yerden uzak tutun
2. Sabit çalışma yerlerindeki duvarlar açık renkli ve parlak kaplamadan inşa edilmiş olmamalıdır. Pencereler en az baş yüksekliğine kadar ışın
geçirmeyecek veya geri aksetmeyecek şekilde emniyet altına alınacaktır, örneğin camlar uygun renkli boya ile boyanacaktır.
Makineyi ıslak, rutubetli ortamlarda veya yağmur altında kullanmayın veya depolamayın. Makine sadece kapalı mekanlarda kullanılacaktır.
Güvenlik parçaları: a) Cereyan çarpma tehlikesi: Kaynak elektrodundan
kaynaklanan cereyan çarpması ölümcül olabilir. Yağmurda veya kar yağışında kaynak yapmayın. Kuru izolasyonlu eldiven takın. Elektrodu çıplak elinizle tutmayın. Islak veya hasar görmüş eldiven kullanmayın. İş parçasına karşı izolasyon uygulayarak kendinizi cereyan çarpmasına karşı koruyun. Cihazın gövdesini açmayın.
b) Kaynak dumanından kaynaklanan tehlike: Kaynak
dumanının teneffüs edilmesi sağlığınıza zarar verebilir. Başınızı dumanın içine sokmayın. Açık alanlardaki sistemleri kullanın. Kaynak dumanını tahliye eden havalandırma sistemi kullanın.
c) Kaynak kıvılcımından kaynaklanan tehlike:
Kaynak işlemi esnasında oluşan kıvılcımlar patlama veya yangına sebep olabilir. Yanıcı maddeleri kaynak yapılan yerden uzaklaştırın. Yanıcı maddelerin yanında kaynak yapmayın. Kaynak kıvılcımları yangın çıkmasına sebep olabilir. Yakında bir yangın söndürme aleti bulundurun, ayrıca anında söndürücüyü kullanacak bir gözlemciyi de görevlendirin. Kazan veya herhangi bir kapalı tank üzerinde kaynak yapmayın.
d) Ark kaynağı ışınından kaynaklanan tehlike: Ark
kaynağı ışınları gözlere zarar verebilir ve cilt yanıklarına sebep olabilir. Şapka ve iş gözlüğü takın. Kulaklık ve koruyucu yakası bulunan iş gömleği giyin. Uygun filtre ile donatılmış kaynakçı maskesi takın. Tam vücut koruması kullanın.
e) Elektromanyetik alan tehlikesi: Kaynak akımı
elektromanyetik alan oluşturur. Vücudunda medikal implant bulunan kişiler kaynak işlemi yapmamalıdır. Kesinlikle kaynak kablosunu vücudunuza sarmayın. Kaynak kablolarını düzenleyin.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 39
TR
40
4. SEMBOLLER VE TEKNİK ÖZELLİKLER
EN 60974-6 Sınırlı çalıştırma süresine sahip el ark
kaynağı makineleri ve kaynak akımı güç üniteleri için geçerli Avrupa Normu
(Kısım 6).
Yüksek elektrik tehlikesi bulunan ortamlarda kaynak çalışması yapmaya uygun olan
kaynak akımı
güç ünitesi sembolü.
~ 50 Hz Alternatif akım ve frekans değeri [Hz]
U
0
Anma açık devre gerilimi [V]
80 A/21,2 V Azami kaynak akımı ve ilgili şekilde
normlu çalışma gerilimi [A/V]
Elektrot çapı [mm]
U
2
Kaynak voltajı [V]
I
2
Kaynak akımı [A]
t
w
Ortalama yüklenme süresi [s]
t
r
Ortalama tekrar yüklenme süresi [s]
Şebeke girişi; Faz sayısı, alternatif akım sembolü ve frekans değeri
U
1
Şebeke gerilimi [V]
I
1max
Şebeke akımının en yüksek değeri [A]
I
1eff
En yüksek şebeke akımının efektif değeri [A]
IP 21 S Koruma türü
H İzolasyon sınıfı
Şebeke bağlantısı: 230 V ~ 50 Hz Kaynak akımı (A) cos ϕ = 0,73 olduğunda: 40-80 A
ø (mm) 1,6 2,0 2,5
I
2
40 55 80
tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Açık devre gerilimi: 48 V Şebekeden çekilen güç: 4 kVA, 80 A cos ϕ = 0,73 Sigorta (A): 16
Kaynak süreleri ortam sıcaklığı 40°C olduğunda geçerlidir.
5. Kaynak hazırlıkları
Şase pensesini (-) (2), direkt olarak kaynatılacak iş parçasına veya iş parçasının üzerine koyulduğu altlığa bağlayın.
Dikkat, kaynatılacak iş parçasının topraklama hattı ile direkt temas etmesini sağlayın. Bu nedenle penseyi bağlarken penseyi boyalı ve/veya izolasyonlu bölümlere bağlamaktan kaçının. Elektrod tutma kablosunun ucunda elektrodları sıkıştırmak için özel bir pense bulunur. Kaynak çalışması esnasında kaynak maskesini sürekli kullanın. Kaynak maskesi, gözlerin ark kaynağından kaynaklanan zararlı ışınlardan korunmasını ve kaynatılacak yere tam bakabilmeyi sağlar (sevkiyatın içeriğine dahil değildir).
6. Kaynaklama
Makinenin elektrik bağlantısı ile kaynak devresi ile ilgili tüm bağlantıları gerçekleştirdikten sonra kaynak çalışmasını şu şekilde uygulayabilirsiniz: Elektrodun örtülü olmayan ucunu elektrod pensesine (1) sıkıştırın ve şase pensesini (-) (2) kaynaklanacak iş parçasına bağlayın. Pense ile iş parçası arasında iyi bir iletkenliğin olmasına dikkat edin. Kaynak makinesinin şalterini (4) açın ve ayar düğmesi (3) ile kaynak akımını ayarlayın. Kaynak akım ayarı kullanılacak elektrod kalınlığına göre yapılacaktır. Kaynak maskesini yüzünüze tutun ve elektrodun ucunu iş parçasına sürterek elektrodun aynı kibrit yakar gibi ateşlenmesini sağlayın. Bu metod ark kaynağını başlatmak için en iyi metodtur. Doğru elektrod kalınlığı ve kaynak akımını seçip seçmediğinizi deneme parçası üzerinde test edin.
S
1 ~ 50 Hz
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 40
TR
41
Elektrod Ø (mm) Kaynak akımı (A)
1,6 40 A
2 40 - 80 A
2,5 60 - 100 A
Dikkat!
Elektrodu iş parçasının üzerinde, iş parçasını delecek şekilde hareket ettirmeyin, elektrod bu şekilde hareket ettirildiğinde iş parçası hasar görebilir ve ark kaynağının ateşlenmesi zorlaşır. Ark kaynağı ateşlendiği anda elektrod ile iş parçası arasında, kullanılan elektrod kalınlığına uygun belirli bir mesafe tutun. Kaynatma işlemi boyunca bu aralık sabit tutulacaktır. Elektrod çalışma yönünde, yaklaşık 20/30 derece eğimle hareket ettirilecektir.
Dikkat!
Kullanılmış elektrodları penseden çıkarmak veya kaynatılmış iş parçalarını herhangi bir şekilde hareket ettirmek için pense kullanın. Kaynak işleminden sonra elektrod pensesinin (1) daima izolasyonlu olarak yere koyulmasına dikkat edin. Kaynak dikişi üzerinde oluşan cüruf kabuğu ancak soğuduktan sonra temizlenecektir. Yarıda kesilen kaynak dikişine yarıda bırakılan yerinden tekrar devam etmeden önce cüruf kabuğu temizlenecektir.
7. Aşırı ısınma koruması
Kaynak makinesi, kaynak trafosunu aşırı ısınmaya karşı koruyan bir aşırı ısınma koruma düzeni ile donatılmıştır. Aşırı ısınma koruma düzeni devreye girdiğinde makinedeki kontrol lambası (5) yanar. Lamba yandığında kaynak makinesinin belirli bir süre soğumasını bekleyin.
8. Bakım
Makine üzerindeki toz ve kirlenmeler düzenli olarak temizlenecektir. Temizleme işlemi ince fırça veya bez ile yapılacaktır.
9. Yedek parça sipariμi
Yedek parça sipariμinde aμa©∂da aç∂klanan bilgiler verilecektir:
Cihaz tipiCihaz∂n parça numaras∂Cihaz∂n kod numaras∂∑stenilen yedek parçan∂n yedek parça numaras∂
Güncel fiyatlar ve bilgiler internette www.isc­gmbh.info sayfas∂nda görülebilir.
10. Bertaraf etme ve geri kazan∂m
Nakliye esnas∂nda hasar görmesini önlemek için alet özel bir ambalaj içinde gönderilir. Bu ambalaj hammadde olup tekrar kullan∂labilir veya geri kazan∂m prosesinde iμlenerek hammaddeye dönüμtürülebilir. Nakliye ve aksesuarlar∂ örne©in metal ve plastik gibi çeμitli malzemelerden meydana gelir. Ar∂zal∂ parçalar∂ özel at∂k bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede oldu©unu bayinizden veya yerel yönetimlerden ö©renebilirsiniz!
11. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal ambalajı içinde saklayın.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 41
RUS
42
Электрический удар при прикосновении к сварочному электроду может вести к смерти
Вдыхание выделяющегося при сварке дыма может угрожать Вашему здоровью
Образующиеся при сварке искры могут вызвать взрыв или пожар
Излучение электрической дуги может вызвать повреждения глаз и кожи
Осторожно! Опасность электрического удара
Электромагнитные поля могут вызвать неполадки в работе электрокардиостимуляторов
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 42
43
RUS
Внимание!
При использовании устройств необходимо предпринять некоторые меры безопасности, для того чтобы предупредить травмы и возникновение ущерба. Прочтите внимательно полностью настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Храните это руководство по эксплуатации в надежном месте, для того чтобы Вы могли воспользоваться информацией в любое время. В том случае, если Вы передаете устройство другим лицам, то необходимо передать это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности вместе с ним. Мы не несем ответственности за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Состав устройства (рис. 1)
1. зажим для электродов
2. клемма соединения с корпусом
3. регулятор сварочного тока
4. переключатель включено/выключено
5. контрольная лампочка перегрева
6. шкала сварочного тока
7. ручка для переноса
2. Объем поставки
Сварочный аппарат
3. Важные указания
Необходимо внимательно прочитать полностью все руководство по эксплуатации и следовать содержащимся в нем указаниям! Ознакомьтесь при помощи настоящего руководства по эксплуатации с устройством, его надлежащим использованием, а также с указаниями по технике безопасности.
Указания по технике безопасности
Следуйте непременно правилам техники безопасности
ВНИМАНИЕ
Используйте устройство только в соответствии с его предназначением, которое указано в настоящем руководстве: ручная электрическая дуговая сварка при помощи электродов с покрытием. Неправильное обращение с описываемым устройством опасно для людей, животных и может принести материальный ущерб. Пользователь описываемой установки несет ответственность за собственную безопасность, а также за безопасность других людей: Прочтите непременно настоящее руководство по эксплуатации и следуйте содержащимся в нем предписаниям.
Работы по ремонту или/и техническому
обслуживанию разрешается осуществлять только квалифицированным специалистам.
Разрешается использовать только входящие в
состав поставки кабели для сварки (H07RN-F 3 x 1,5 mm
2
/ H01N2-D 1 x 10 mm2).
Обеспечьте надлежащий уход за
устройством.
Запрещено устанавливать устройство в
тесных местах или непосредственно у стены с тем, чтобы всегда оставалась возможность достаточного поступления воздуха через вентиляционные щели. Убедитесь, что устройство правильно подключено к электрической сети (смотрите 4.). Не подвергайте каким либо тянущим усилиям кабель электрической сети. Выньте штекер устройства из розетки, прежде чем переставить его в другое место.
Внимательно следите за состоянием кабеля
для сварки, держателя электродов, а также клемм заземления (-); износ изоляции и токоведущих частей может привести к возникновению опасных ситуаций и снизить качество сварочных работ.
Во время осуществления электрической
дуговой сварки возникают искры, дым и плавятся металлические детали, поэтому необходимо осуществить следующее: удалить все горючие вещества и/или материалы с рабочего места.
Обеспечьте подвод достаточного количества
воздуха.
Не осуществляйте сварку на емкостях,
резервуарах или трубах, которые содержали воспламеняющиеся жидкости или газы. Избегайте любого прямого контакта со сварочным контуром; так как напряжение холостого хода, возникающее между держателями электродов и клеммами заземления (-), может представлять
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 43
44
опасность.
Не храните и не используйте устройство во
влажной или в сырой окружающей среде или под дождем.
Защищайте глаза при помощи специальных
предохранительных стекол (9 -10 степень германского промышленного стандарта DIN), которые необходимо крепить к приложенному щитку. Используйте рабочие перчатки и сухие защитные одежды, которые должны быть свободны от масла и жиров для того, чтобы не подвергать кожу воздействию ультрафиолетового излучения электрической дуги.
Внимание!
Световое излучение электрической дуги
может повредить зрение и вызвать ожоги кожи.
Во время электрической дуговой сварки
образуются искры и плавящийся металл начинает течь каплями, обрабатываемый предмет раскаляется и остается сравнительно долго очень горячим.
Во время электрической дуговой сварки
выделяются испарения, которые могут быть опасны для здоровья. Каждый электрошок может быть смертельным.
Не приближайтесь к электрической дуге
напрямую в радиусе 15 метров.
Защищайте себя (а также окружающих
людей) от опасных эффектов электрической дуги.
Осторожно: в зависимости от условий
подключения к электрической сети в месте подсоединения сварочного аппарата могут возникнуть помехи в электрической сети для других пользователей.
Внимание!
При перегрузках в сети электропитания и электрических цепях могут во время осуществления сварки возникать помехи для других пользователей. В случае сомнения необходимо обратиться за консультацией к предприятию снабжения электроэнергией.
Использование по назначению
Устройство можно использовать только в соответствии с его предназначением. Любое другое, выходящее за эти рамки использование, считается не соответствующим предписанию. За возникшие в результате этого ущерб или травмы любого рода несет ответственность пользователь или работающий с инструментом, а не
изготовитель. Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
Источники опасности при проведении работ электрической дуговой сваркой
Во время электрической дуговой сварки существует целый ряд источников опасности. Поэтому для сварщика особенно важно следовать нижеследующим правилам для того, чтобы оградить себя и других от опасности и избежать травм и повреждений устройства.
1. Работы в местах с напряжением электрической сети, например, на кабеле, штекерах, штепсельных розетках и т.д. должны проводиться только специалистами. Это относится прежде всего организации соединения удлинительных кабелей.
2. При несчастных случаях необходимо немедленно отсоединить источник сварочного тока от электрической сети.
3. Если возникают электрические контактные напряжения, то необходимо устройство немедленно отключить и дать проверить специалисту.
4. Обеспечивайте всегда хороший электрический контакт на частях со сварочным током.
5. Во время сварочных работ всегда одевайте на обе руки изолирующие перчатки. Они защищают от электрических ударов (напряжение холостого хода сварочного контура), от опасного облучения (тепловые и ультрафиолетовые излучения), а также от контакта с раскаленным металлом и брызг шлака.
6. Используйте прочную изолирующую обувь, обувь должна изолировать также при наличии сырости. Полуботинки не подходят для этой цели, так как разлетающиеся капли расплавленного металла вызовут ожоги.
7. Одевайте соответствующие одежды, запрещено одевать одежду из синтетики.
8. Запрещено смотреть незащищенными глазами на электрическую дугу, а только через сварочный щиток с вставленным
RUS
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 44
45
RUS
защитным стеклом согласно предписанию германского промышленного стандарта. Электрическая дуга кроме излучения света и тепловых лучей, которые вызывают ослепление и ожоги, также излучает ультрафиолетовые лучи. Эти невидимые ультрафиолетовые лучи вызывают при недостаточной защите ощущаемое только лишь несколько часов позже, очень болезненное воспаление конъюнктивы. Кроме того ультрафиолетовое излучение вызывает на незащищенных участках тела влияние солнечного ожога.
9. Также находящиеся вблизи электрической дуги люди или помощники должны быть проинструктированы об опасностях и защищены необходимыми средствами, при необходимости установить защитные перегородки.
10. При сварочных работах, особенно в тесных помещениях, необходимо обеспечить достаточное количество подводимого воздуха, так при этом возникают дымы и опасные для здоровья газы.
11. Запрещено проводить сварочные работы на емкостях, в которых хранились газы, горючее, минеральные масла и т.п., даже если они уже давно опорожнены, так как остатки создают опасность возникновения взрыва.
12. В помещениях, где существует опасность возникновения пожара или взрыва действуют особые предписания.
13. Сварные соединения, которые подвергаются сильным нагрузкам и должны непременно отвечать требованиям безопасности, разрешается осуществлять только прошедшим специальное обучение и экзамен сварщикам. Примерами являются: автоклавы, направляющие рельсы, муфты сцепления прицепов и т.д.
14. Указания: непременно учтите, что провода защитного заземления в электрических установках или устройствах в результате небрежности могут быть разрушены сварочным током, например, если положить клемму заземления на корпус сварочной установки, который соединен проводом защитного заземления с электрической установкой. Сварочные работы осуществляются на установке с подключенным защитным проводом. Таким образом возможно проводить сварочные работы на установке без подсоединения к ней клеммы заземления. В этом случае сварочный ток течет от клеммы заземления через провод защитного заземления к установке.
Сильный сварочный ток может вызвать расплавление защитного провода.
15. Защита проводов, ведущих к штепсельным розеткам электрической сети, должна соответствовать предписаниям (VDE ­предписания Союза немецких электротехников 0100). Таким образом разрешается согласно этим предписаниям использовать только соответствующие сечению провода предохранители или автоматы (для штепсельных розеток с защитным заземляющим контактом предохранители максим. 16 Амп. или переключатель защиты провода 16 Aмп.). Использование предохранителей с большим номиналом может вызвать пожар проводки, а также пожар в здании.
Тесные и влажные помещения
При работах в тесных и влажных помещениях или помещениях с высокой температурой необходимо использовать изолирующие подкладки и прокладки и кроме того перчатки с отворотами из кожи или других плохо проводящих ток материалов для изоляции тела от пола, стен, способных проводить ток частей установки и т.п.
При использовании малых сварочных трансформаторов для сварки в условиях с повышенной электрической опасностью, например, в тесных помещениях с проводящими электричество стенками (котел, трубы и т.д.), во влажных помещениях (пропитанная влагой рабочая одежда), в помещениях с высокой температурой (пропитанная потом рабочая одежда), напряжение на выходе сварочного аппарата при холостом ходе не должно быть выше 48 вольт (реальная величина). Таким образом запрещено использовать устройство в таких случаях по причине высокого напряжения на выходе.
Защитные одежды
1. Во время работы все тело сварщика должно быть защищено одеждами и приспособлением защиты лица от облучения и от ожогов.
2. На обе руки необходимо одеть перчатки с манжетами из соответствующего материала (кожа). Перчатки должны быть в безупречном состоянии.
3. Для защиты одежды от искр и сгорания необходимо одевать подходящие фартуки.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 45
46
Если например приходится осуществлять сварочные работы над головой, то необходимо использовать защитный костюм и при необходимости также защитное приспособление для головы.
4. Используемые защитные одежды и все принадлежности должны отвечать требованиям директивы “Личные средства защиты”.
Защита от излучений и ожогов
1. На рабочем месте путем выставления таблички „Осторожно! Не смотреть на пламя!“ необходимо указывать на опасность для глаз. Необходимо по возможности таким образом отгородить рабочие места, чтобы находящиеся в их близи люди были защищены. Не допускайте посторонних к месту проведения сварочных работ.
2. В непосредственной близи от стационарных рабочих мест стенки не должны быть светлых цветов, а также не должны блестеть. Окна должны быть защищены от пропускания или отражения излучений минимально до высоты головы, например, путем соответствующей покраски.
Запрещено хранить и использовать устройство во влажной среде или под дождем. Используйте устройство только в закрытых помещениях.
Приспособления защиты a) Опасность электрического удара:
электрический удар при прикосновении к сварочному электроду может вести к смерти. Запрещено производить сварку во время дождя или снега. Используйте сухие изолирующие перчатки. Запрещено дотрагиваться до электрода голыми руками. Запрещено использовать мокрые или поврежденные перчатки. Защитите себя от электрического удара посредством изоляции относительно обрабатываемой детали. Запрещено открывать корпус устройства.
b) Опасность по причине выделения дыма при
сварке: вдыхание выделяющегося при сварке дыма может угрожать здоровью. Голова не должна находиться в струе дыма. Используйте устройства в открытых зонах. Используйте вентиляцию для удаления дыма.
c) Опасность по причине образования искр при
сварке: образующиеся при сварке искры могут вызвать взрыв или пожар. Держите горючие материалы вдали от места сварки.
Запрещено производить сварку рядом с горючими материалами. Образующиеся при сварке искры могут вызвать пожар. Рядом с местом сварки должен находиться огнетушитель и наблюдатель, который сможет сразу же его использовать. Запрещено производить сварку на барабанах или любых закрытых емкостях.
d) Опасность по причине наличия излучения
электрической дуги: излучение электрической дуги может вызвать повреждения глаз и кожи. Используйте головной убор и защитные очки. Используйте средства защиты органов слуха и рубашку с высоко застегнутым воротником. Используйте защитные шлемы сварщика и фильтры подходящих размеров. Используйте комплект средств для защиты всего тела.
e) Опасность по причине наличия
электромагнитных полей: сварочный ток создает электромагнитные поля. Запрещено использование с медицинскими имплантатами. Никогда не обматывайте сварочные кабели вокруг тела. Соедините сварочные кабели.
4. СИМВОЛЫ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
EN 60974-6 Европейские нормы для
оборудования электродуговой сварки и генераторов сварочного тока с ограниченной длительностью включения (часть
6).
символ для генераторов сварочного тока, предназначенных для сварки в среде с повышенной электрической опасностью.
~ 50 Гц переменный ток и расчетное
значение частоты [Гц]
U
0
номинальное напряжение холостого хода [в]
80 A/21,2 в максимальный сварочный ток и
соответствующее нормированное рабочее напряжение [A/V]
Ø диаметр электродов [мм]
RUS
S
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 46
47
RUS
U
2
сварочное напряжение [в]
I
2
сварочный ток [A]
t
w
средняя длительность включения нагрузки [сек]
t
r
средняя длительность отключения [сек]
вход для электросети; количество фаз, а также символ переменного тока и расчетное значение частоты
U
1
напряжение электросети [в]
I
1max
наибольшее расчетное значение тока электросети [A]
I
1eff
действительное значение наибольшего тока электросети
[A]
IP 21 S тип защиты
H класс изоляции
Параметры электросети: 230 в ~ 50 Гц Сварочный ток при cos ϕ= 0,73: 40 – 80 A
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Напряжение холостого хода: 48 в Мощность: 4 квА при 80 A cos ϕ= 0,73 Предохранитель (A): 16
Продолжительность сварки указана для температуры окружающей среды 40 °C.
5. Приготовления к проведению сварки
Клемма заземления (-)(2) подключается непосредственно к свариваемому предмету или к подкладке, на которую установлен свариваемый предмет. Внимание, обеспечьте постоянный контакт с свариваемым предметом. Поэтому избегайте использования покрытых лаком поверхностей и / или изолирующих материалов. Кабель держателя электрода имеет на конце специальный зажим, который служит для подсоединения электрода. Используйте во время осуществления сварки всегда защитный щиток. Он защищает глаза от исходящего от электрической дуги светового излучения и тем не менее позволяет точно видеть свариваемые предметы (Не входит в комплект).
6. Сварка
После того, как будут осуществлены все электрические подключения для питания электричеством, а также для сварочного контура, нужно продолжить действия следующим образом: Вставьте непокрытый оболочкой конец электрода в держатель электродов (1) и соедините клемму заземления (-)(2) со свариваемым предметом. Внимательно следите за тем, чтобы был обеспечен хороший электрический контакт. Включите устройство при помощи выключателя (4) и установите сварочный ток при помощи маховика (3). В зависимости от используемого электрода. Держите щиток перед лицом и трите конец электрода о свариваемый предмет таким образом, чтобы движение было таким же, как при зажигании спички. Это является лучшим методом для того, чтобы зажечь электрическую дугу. Провести пробную сварку на пробном предмете для того, чтобы определить правильность выбора нужного электрода и силы тока.
Диаметр электрода (мм) сварочный ток (A)
1,6 40 A 2 40 - 80 A 2,5 60 - 100 A
1 ~ 50 Hz
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 47
48
Внимание!
Не прикасайтесь слегка электродом к обрабатываемому предмету, так как в этом случае может возникнуть ущерб и будет затруднено зажигание электрической дуги. Как только зажжется электрическая дуга, старайтесь удержать определенное расстояние к обрабатываемому предмету, которое соответствует диаметру используемого электрода. По возможности нужно выдерживать постоянную дистанцию во время сварки. Наклон электрода в рабочем направлении должен составлять 20/30 градусов.
Внимание!
Используйте всегда щипцы для того, чтобы удалить использованные электроды или для того, чтобы перемещать только что сваренные детали. Необходимо учесть, что держатель электродов (1) после сварки нужно всегда откладывать в заизолированном состоянии. Шлак можно убирать только после охлаждения шва. Если сварка должна быть продолжена в том месте, где прерывается шов, то сначала необходимо удалить шлаки в исходной точке, где он будет продолжен.
7. Защита от перегрева
Сварочный аппарат снабжен приспособлением защиты от перегрева, который защищает сварочный трансформатор от перегрева. Если сработает приспособление защиты от перегрева, то засветится контрольная лампа (5) на Вашем устройстве. Дайте сварочному аппарату некоторое время остыть.
8. Технический уход
Регулярно удаляйте пыль и загрязнения с устройства. Очистку лучше осуществлять при помощи щетки с тонким ворсом или ветошью.
9. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройстваНомер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
10. Утилизация и вторичная
переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
11. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом, не подверженном влиянию мороза и недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения от 5˚C до 30˚C. Храните электроинструмент в его собственной оригинальной упаковке.
RUS
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 48
49
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät BT-EW 150 (Einhell)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 16.12.2013
First CE: 06 Archive-File/Record: NAPR010013 Art.-No.: 15.440.54 I.-No.: 11053 Documents registrar: Protschka Daniel Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Schunk/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 49
50
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Q Numai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer. Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice: Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi fårå componente electrice.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 50
51
e Само за страни от EС
Не изхвърляйте електрически уреди в домашния боклук.
Съгласно Европейската директива 2002/96/ЕС за електрически и електронни стари уреди и превръщането й в национално право, употребяваните електрически уреди трябва да се предават разделно събрани и в съобразен с околната среда пункт за оползотворяване на отпадъци.
Алтернатива на поканата за обратно изпращане с цел рециклиране: Собственикът на електроуреда е алтернативно задължен вместо да ґо изпрати обратно, да съдейства за съобразното му оползотворяване в случай на отказ от собствеността. За целта старият уред може да се предостави и на събирателен пункт, който извършва отстраняване по смисъла на Закона за кръґовратната икономика и Закона за отпадъците. Това не се отнася до прибавени към старите уреди части и помощни средства без ел. съставни части.
z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂
ªЛ ВЩ¿ЩВ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘В˜ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ·.
™‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· 2002/96/∂∫ БИ· МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·И ЛПВОЩЪФУИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ О·И БИ· ЩЛУ МВЩ·ЩЪФ‹ ЫВ ∂ıУИОfi ¢›О·ИФ Ъ¤ВИ У· Ы˘БОВУЩЪТУФУЩ·И ¯ˆЪИЫЩ¿ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВЪБ·ПВ›· О·И У· ·У·О˘ОПТУФУЩ·И.
∂У·ПП·ОЩИО‹ П‡ЫЛ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ ·УЩ› ВИЫЩЪФК‹˜ √ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ˘Ф¯ЪВФ‡Щ·И ВУ·ПП·ОЩИО¿, ·УЩ› У· ВИЫЩЪ¤„ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, У· Ы˘М‚¿ПВИ ЫЩЛУ ЫˆЫЩ‹ ‰И¿ıВЫЛ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ‰ВУ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ∏ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МФЪВ› У· ·Ъ·¯ˆЪЛıВ› ЫВ АЛЪВЫ›· ·fiЫ˘ЪЫЛ˜ Л ФФ›· ı· ВОЩ¤П¤ЫВИ ЩЛУ ‰И¿ıВЫЛ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ВıУИО¤˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜ О·И ·ФЪЪИММ¿ЩˆУ. ¢ВУ Ы˘МВЪИП·М‚¿УФУЩ·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‹ ‚ФЛıЛЩИО¿ ВН·ЪгЩЛМ·Щ· ЩˆУ МВЩ·¯ВИЪИЫМ¤УˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ¯ˆЪ›˜ ЛПВОЩЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·.
Z Sadece AB Ülkeleri ∑çin Geçerlidir
Elektrikli cihazlar∂ çöpe atmay∂n∂z. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2002/96/AB nolu Avrupa Yönetmeli©ince ve ilgili yönetmeli©in ulusal
normalara uyarlanmas∂ sonucunda kullan∂lm∂μ elektrikli aletler ayr∂μt∂r∂lm∂μ olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek μekilde geri kazan∂m sistemlerine teslim edilecektir.
Kullan∂lm∂μ Cihazlar∂n ∑adesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüμüm Alternatifi: Kullan∂lm∂μ elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eμyalar∂n∂ iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çal∂μan geri dönüμüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullan∂lm∂μ cihaz, ulusal dönüμüm ekonomisi ve at∂k kanununa göre at∂klar∂n ar∂t∂lmas∂n∂ sa©layan kullan∂lm∂μ cihaz teslim alma yerine teslim edilecektir. Kullan∂lm∂μ alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yard∂mc∂ malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 51
52
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
z
∏ ·У·Щ‡ˆЫЛ ‹ ¿ППЛ ·У··Ъ·БˆБ‹ ЩВОМЛЪИТЫВˆУ О·И Ы˘УФ‰В˘ЩИОТУ К˘ПП·‰›ˆУ ЩˆУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜, ·ОfiМЛ О·И ЫВ
·ФЫ¿ЫМ·Щ·, ВИЩЪ¤ВЩ·И МfiУФ МВЩ¿ ·fi ЪЛЩ‹ ¤БОЪИЫЛ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Technische Änderungen vorbehalten
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
√ О·Щ·ЫОВУ·ЫЩ‹˜ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ИО·›ˆМ· ЩВ¯УИОТУ ·ПП·БТУ
Teknik de©iμiklikler olabilir
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 52
53
CERTYFIKAT GWARANCJI
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji. Poprzez udzielenie tej
gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady urządzenia wynikające w udowodniony sposób z błędów w jego produkcji lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie za zwrotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 53
54
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparat care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insuficientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau influenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 54
55
e
ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ
Уважаеми клиенти,
нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги. Вашите законови
гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по уреда, които доказуемо се дължат на производствен или отнасящ се до материала дефект и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. Това важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите Вашите гаранционни права, съобщете, моля, за дефектния уред на: www.isc­gmbh.info. Ако нашата гаранционна услуга обхваща дефекта на уреда, то незабавно ще получите поправен или нов уред.
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 55
56
z
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι
νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα της συσκευής που οφείλονται αποδεδειγμένα σε σφάλμα υλικού ή παραγωγής και περιορίζεται κατά την κρίση μας σε αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων ή σε αντικατάσταση της συσκευής σας. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc­gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 56
57
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniyetle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 57
58
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия.
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты устройства, которые объективно связаны с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
- повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с износом в связи с эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийного требования зарегистрируйте дефектное устройство на сайте: www.isc-gmbh.info. Если наша гарантия распространяется на дефект устройства, Вы незамедлительно получите отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства по эксплуатации.
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 58
59
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc­gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 59
EH 01/2014 (01)
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30
Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35
Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40
Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50
Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60
Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anleitung_BT_EW_150_SPK5__ 16.01.14 12:11 Seite 60
Loading...