EINHELL BG-PS 5/1 PG Original Operating Instructions

Page 1
k
Originalbetriebsanleitung Druckspritze
t
Original Operating Instructions Pressure Sprayer
C
Istruzioni per l’uso originali Spruzzatore a pressione
O
Z
Orijinal Kullanma Talimatı El İlaçlama Pompası
Q
Instrucţiuni de utilizare originale Pulverizator sub presiune
Art.-Nr.: 34.251.81 I.-Nr.: 11010
BG-PS
5/1 PG
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 1
Page 2
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
Înainte de punerea în funcøiune se vor citi μi respecta instrucøiunile de
folosire μi indicaøiile de siguranøå.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 2
Page 3
3
1
1
7
6
3
4
5
8
2
2
3
5
2
1
10
10
11
9
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 3
Page 4
4
4a 4b
4c 4d
4e
6
4
A
1.
2.
auf
Stellung auf
B
D
C
zu
A
B
12
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 4
Page 5
5
D
Pumpenhebel auf Anschlag nach unten drücken und nach links herausdrehen.
Sprührohr festhalten und Sprüh­strahl nicht auf Personen halten!
Mit Druck beaufschlagten Be­hälter nicht dauernder Sonnen­bestrahlung aussetzen!
Keine nicht zugelassenen, ätzen­den und lösungsmittelhaltigen Sprühmittel in den Druckbe­hälter füllen und versprühen.
Bedienungsanleitung vor Gebrauch lesen.
Flachstrahlwinkel 60°
Mit Sprühmittel befüllten Behälter keinen Minustemper­aturen aussetzen!
Vor jeden Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Behälter drucklos machen! Überdruckventil nach Oben ziehen und Druck ablassen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät:
Sprühmittel immer unter zu Hilfenahme eines Einfülltrichters einfüllen!
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 5
Page 6
6
D
Inhaltsverzeichnis:
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2. Sicherheitshinweise
3. Gerätebeschreibung
4. Lieferumfang
5. Montage
6. Sprühmittelmengen
7. Pflanzenschutzmittel ansetzen
8. Befüllen
9. Spritzen
10. Technische Daten
11. Reinigung
12. Überprüfung der Dosierung
13. Wartung
14. Pumpenmembrane reinigen/wechseln
15. Ersatzteilbestellung
16. Entsorgung
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 6
Page 7
7
D
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anlei­tung entstehen.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Drucksprüher dient ausschließlich zum Versprühen von folgenden Flüssigkeiten im Haus, Garten oder in Gewächshäusern:
WasserPflanzenschutzmitteln,Unkrautvertilgungsmitteln,Desinfektionsmitteln und In Wasser gelösten Düngemitteln
Es dürfen nur flüssige Düngemitteln, Unkrautvertilgungsmitteln und von der BBA (Biologische Bundesanstalt für Land- und Forstwirtschaft) zugelassenen Pflanzenschutzmitteln (PSM) verwendet werden. Für diese zugelassenen PSM sind zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes keine schädlichen Einwirkungen auf die verwendeten Werkstoffe bekannt. Die Düngemittel, Pflanzenschutzmittel und Unkrautvertilgungsmitteln dürfen nur in den vom Sprühmittel-Hersteller angegebenen Konzentrationen versprüht werden. Im Zweifelsfall erkundigen Sie sich bitte beim Mittelhersteller. Der Drucksprüher ist ausschließlich für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Die Druckspritze ist nicht geeignet im Lebensmittel­bereich und zum Versprühen von Sprühflüssigkeiten über der zulässigen Betriebstemperatur von 40°C sowie von säurehaltigen, ätzenden und brennbaren
Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt unter 55°C. Ebenso dürfen keine Imprägnier- oder Desinfektions­mittel, Lacke, Lasuren, Fette und Öle versprüht werden. Achtung! Zerstäubte brennbare Flüssigkeiten sind auch bei Flammpunkt über 55°C leicht entzündlich.
Die Druckspritze darf keinesfalls verwendet werden:
zur Abflammungzur Lagerung von Flüssigkeiten
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehendeVerwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
2. Sicherheitshinweise:
Pflanzenschutzmittel dürfen auf Freilandflächen
nur angewandt werden, soweit diese landwirtschaftlich, forstwirtschaftlich oder gärtnerisch genutzt werden. Sie dürfen jedoch nicht in oder unmittelbar an oberirdischen Gewässern und Küstengewässern angewandt werden.
Der Zugriff von Kindern ist durch geeignete
Maßnahmen zu verhindern.
Verstopfte Düsen oder Kleinteile nicht mit dem
Mund ausblasen.
Verstopfte Düsen nur mit geeignetem Düsen-
draht oder geeignetem Reinigungsmittel reinigen.
Sprühmittel immer nach den Anweisungen des
Herstellers mischen und verarbeiten.
Nur soviel Spritzflüssigkeit ansetzen, wie benötigt
wird.
So befüllen, das nichts vorbeiläuft und nichts
zurückspritzt.
Sprühen Sie nicht auf Menschen, Tiere oder in
Gewässer.
Beim Sprühen von Pflanzenschutzmitteln und
Schädlingsbekämpfungsmitteln immer Schutzkleidung tragen, da beim Versprühen feine Tröpfchen entstehen.
Während der Arbeit mit Pflanzenschutzmitteln
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 7
Page 8
8
D
nicht essen, rauchen und trinken.
Beim Befüllen aus dem Leitungsnetz den
Füllschlauch nicht ohne Sicherheitsvorkehrungen in die Spritzflüssigkeit eintauchen lassen.
Entnahme aus Oberflächengewässern nur nach
amtlicher Genehmigung und bei Vermeidung aller Verunreinigungen.
Beachten Sie die Windrichtung und sprühen Sie
niemals gegen den Wind. Vermeiden Sie den Abtrift der Sprühflüssigkeit auf nicht zu behandelnde Flächen.
Nach Abschluss der Arbeit Hände und Gesicht
gründlich reinigen.
Nach jeder längeren Außerbetriebnahme und
erneuter Inbetriebnahme soll das Sprühgerät auf eventuelle Beschädigungen untersucht werden.
Defekte Teile bitte sofort austauschen.Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.Das Gerät im befüllten und ungefüllten Zustand
nicht in der prallen Sonneneinstrahlung stehen lassen.
Im Winter das Gerät komplett säubern und
trocken halten damit keine Frostbeschädigungen auftreten können.
Für Schäden, die durch unsachgemäße Repa-
raturen und unsachgemäße Handhabung bzw. Verfremdung der Anwendungsbereiche hervorgerufen werden, können wir keine Haftung übernehmen.
Das Öffnen des Gerätes und das Durchführen
von Wartungsarbeiten am Gerät ist nur erlaubt, wenn der Behälter drucklos ist.
Zum Druckablassen den trichterförmigen Knopf
vom Überdruckventil herausziehen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter für
chemische Stoffe und Zubereitungen gemäß DIN 52 900 „DIN-Sicherheitsdatenblatt für chemische Stoffe und Zubereitungen“ und das AID Merkblatt 2079 „Befüllen von Pflanzen­schutzgeräten” Zu den Pflanzenschutzmitteln gehören z.B. Her­bizide, Insektizide, Fungizide und Wachstums­regler sowie Stoffe, die dazu bestimmt sind, diesen Mitteln bei ihrer Anwendung zugesetzt zu werden, um ihre Eigenschaften oder ihre Wir­kungsweise zu verändern.
Nach jeder Außerbetriebnahme oder vor jeder
Wartung am Gerät immer erst über das Überdruckventil den Druck durch Anheben des Überdruckventils ablassen.
Zu Beginn jeder Saison und bei regelmäßigem
Gebrauch mindestens monatlich einmal das Gerät auf Dichtigkeit und Funktionstauglichkeit aller Teile bei 3 bar Betriebsüberdruck in Betrieb und Ruhestellung prüfen.
Wichtiger Hinweis: Starke Beanspruchung
aufgrund der Betriebsweise (einschl. des Transports zum Einsatzort und der Aufbewahrung bei Nichtbenutzung), Umgebungseinflüsse (des Einsatz-ortes und des Aufbewahrungsortes bei Nichtbenutzung), mangelhafte Wartung und Pflege können zu vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen. Es sollte daher vor jeder Benutzung auf sicheren und betriebsfähigen Zustand, zumindest jedoch auf äußerlich erkennbare Schäden geprüft werden. Insbesondere bei Auftreten sicherheitsbedenklicher Mängel, jedoch mindestens alle 5 Jahre haben Sachkundige, am besten ein Wartungsdienst zu prüfen, ob ein gefahrloser Betrieb weiterhin möglich ist.
Benutzen Sie zum Befüllen unbedingt den
mitgelieferten Einfülltrichter.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Pumpen-/ Tragegriff
2. Düse
3. Schwanenhals
4. Sprührohr
5. Sprührohrhalterung
6. Pistolengriff
7. Auslösehebel
8. Tragegurt
9. Manometer
10. Einfülltrichter
11. Überdruckventil
4. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 8
Page 9
9
D
OriginalbetriebsanleitungDruckspritze mit TragegurtSprührohrEinfülltrichter
5. Montage (Abb. 2)
Sprührohr an den Pistolengriff schraubenAchtung! Das Überdruckventil (Abb. 1/Pos. 11)
nicht herausdrehen!
Achtung! Überprüfen Sie ob die Verschrau-
bungen für den Schlauch am Pistolengriff und am Behälter fest sitzen!
6. Sprühmittelmengen
Hinweis: Sprühmittel immer nach den Anweisungen
des Mittelherstellers herstellen. Die Menge ist nach dem tatsächlichen Bedarf zu wählen.
Anhaltswerte für den Pflanzenschutz
Bodenkulturen 0,3 – 0,5 ltr. für 10 m
2
Niedrige Sträucher 1,0 – 1,5 ltr. für 10m
2
Spalierbäume, Spindelbüsche
0,5 – 1,0 ltr. pro Stck. Größere Buschbäume 2,0 ltr. pro Stck. Ältere, freistehende Bäume 3,0 – 5,0 ltr. pro Stck
7. Pflanzenschutzmittel ansetzen
Pflanzenschutzmittel niemals in Wohnräumen,
Stallungen oder Lagerräumen für Lebens- und Futtermittel sondern ausschließlich im Freien ansetzen.
Pflanzenschutzmittel in einem separaten
Behälter ansetzen und gut vormischen. Erst dann in die Druckspritze füllen.
Bei der Anwendung von Spritzmitteln, die aus
pflanzlichen Präparaten angesetzt sind, müssen diese Flüssigkeiten vor dem Einfüllen gefiltert werden.
8. Befüllen
Schrauben Sie von der Unterseite der
Druckspritze den Einfülltrichter (Abb. 3 / Pos. 10) ab.
Heben Sie vor dem Herausdrehen der Pumpe
das Überdruckventil (Bild 1/Pos. 11) an und lassen Sie evtl. vorhandenen Überdruck ab.
Drücken Sie den Pumpen-/Tragegriff ganz nach
unten und drehen Sie (Linksdrehung) die Pumpe langsam heraus.
Schrauben Sie den Einfülltrichter auf die
Behältereinfüllöffnung.
Füllen Sie den Behälter maximal bis zur 5 Ltr.
Markierung mit dem nach Anweisungen des Spritzmittelherstellers hergestellten Spritzmittel auf.
Entfernen Sie den Einfülltrichter vom Behälter.Setzen Sie die Pumpe ein, drücken Sie den
Pumpen-/Tragegriff nach unten und drehen Sie die Pumpe (Rechtsdrehung) wieder fest ein. Der Pumpen-/Tragegriff rastet dabei in die Bajonett­sicherung ein. Hinweis: Transportieren Sie die Druckspritze nur mit eingerasteter Bajonettsicherung. Das Sprüh­rohr sollte sich dabei in der dafür vorgesehenen Halterung befinden (Abb. 1/Pos 5).
Schrauben Sie den Einfülltrichter wieder auf die
Unterseite der Druckspritze auf.
9. Spritzen
Pumpen-/Tragegriff durch leichte Linksdrehung
aus der Bajonettsicherung lösen.
Durch Pumpenbewegungen (auf+ab) des Pum-
pen-/Tragegriffes wird Druck im Behälter aufgebaut. Den momentanen Behälterdruck können sie am Manometer (Abb. 1/Pos. 9) ablesen. Der maximale Behälterdruck (Betriebsüberdruck) darf 3 bar nicht übersteigen. Das Überdruckventil (Abb. 1/Pos. 11) spricht bei mehr als 3,2 bar Überdruck an und lässt den Überdruck ab. Hinweis! Höherer Druck macht die Zerstäubung feiner, erhöht aber die Gefahr der Abtrift. Niedrigerer Druck erzeugt größere Tropfen, die leichter von der Pflanze abtropfen, mit der Folge unnötiger Bodenbelastung und höheren Mittel­verbrauchs. Achtung! Druckspritze immer senkrecht tragen.
Zum Sprühen den Auslösehebel (Abb. 1 / Pos. 7)
am Pistolengriff drücken.
Nach Loslassen des Auslösehebels stoppt der
Sprühstrahl sofort.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 9
Page 10
10
D
Indem Sie den Schwanenhals (Abb. 1 / Pos. 3)
an den Gelenkteilen abbiegen, können Sie auch schwer erreichbare Stellen gezielt besprühen.
10. Technische Daten
max. Einfüllmenge 5 l Gesamt-Rauminhalt 7 l Volumenstrom V
max
= 0,45 l/min zul. Betriebsüberdruck 3 bar zul. Betriebstemperatur + 40°C Sicherheitsventil/ Entlüftungsventil 1 Düse Hohlkegel 0,7 mm Düsensprühwinkel max. 60° Rückstoßkraft an der Düse kleiner als 5N Leergewicht 2,2 kg Technische Restmenge < 0,05 l Sprühdruck 1,5 - 3 bar Sprühmenge 0,3 - 0,45 l/min Optimaler Sprühdruck 2,0 bar Optimaler Sprühabstand 0,6 m Sprühbreite bei 0,5 m Abstand 0,5 m Sprühmenge bei 2 bar 0,35 l/min
Hinweis: Technische Restmenge ist der Flüssig­keitsrest, der sich beim ersten Austreten von Luft aus der Düse noch im Gerät befindet und nicht mehr gleichmäßig versprüht werden kann.
11. Reinigung
Nach jedem Gebrauch ist das Gerät zu reinigen und der Behälter im geöffneten Zustand trocknen zu las­sen. Beachten Sie dazu die Reinigungshinweise der Gebrauchsanleitung des verwendeten Spritzmittels und auch diese Anleitung.
Im Gerät verbleibende Restmengen sind über die Einfüllöffnung aus dem Behälter zu entfernen und für spätere Anwendungen zwischen zu lagern oder nach den geltenden Vorschriften zu entsorgen.
Um das Entleeren des Behälters zu erleichtern schrauben Sie den Einfülltrichter auf den Behälter auf (Abb. 1 / Pos. 10)
Zur Reinigung gehen Sie wie folgt vor.
Füllen Sie den leer gespritzten oder wie zuvor
beschrieben entleerten Behälter mit der 10fachen Menge der Technischen Restmenge (siehe Technische Daten) klarem Wasser auf.
Verschließen Sie den Behälter und schütteln Sie
die Druckspritze mehrmals kräftig.
Verspritzen Sie anschließend den Inhalt der
Druckspritze auf die zuvor behandelte oder ausgesparte Restfläche.
Wiederholen Sie diesen Vorgang.Der Behälter kann jetzt über die Einfüllöffnung
restlos entleert werden.
12. Überprüfung der Dosierung
Durch Verschleiß oder anhaftende Rückstände verlieren Düsen ihre Präzision. Aus diesem Grund ist die Dosiergenauigkeit regelmäßig zu Saisonbeginn oder bei regelmäßigem Gebrauch mindestens monatlich zu überprüfen.
Vorgehensweise:
Mindestens 2 ltr. Wasser in den
Spritzmittelbehälter füllen und 1 Minute mit 2bar Druck in ein Gefäß sprühen
Die Menge im Gefäß darf nicht mehr als 10% der Sprühmenge bei 2 bar (siehe Technische Daten) abweichen.
Ist die Menge zu klein:
Ablagerungen an der Düse
-> Teil reinigen, Prüfung wiederholen
Menge zu groß:
Beschädigung oder Verschleiß der Düse
-> Düse erneuern
Spritzstrahl oder Spritzfächer ungleichmäßig:
-> Düse erneuern
13. Wartung
Die Druckspritze ist annähernd wartungsfrei. Vor Arbeiten am Gerät immer erst über das Über­druckventil (Abb.1 / Pos. 11) den Druck durch An­heben des Überdruckventils ablassen. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise.
Die Lebensdauer des Gerätes wird erheblich
verlängert wenn regelmäßig die Membrane (Abb. 4c / Pos. 12) gereinigt und mit harz- und
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 10
Page 11
säurefreiem Fett geschmiert wird (z. B. Vaseline).
14. Pumpenmembrane
reinigen/wechseln
(Abb. 4a) Zum Wechseln einer defekten Pum-
penmembrane den Pumpen-/Tragegriff ganz hochziehen und nach links drehen bis ein An­schlag spürbar ist. Danach weiter nach links drehen bis die Abdeckplatte (A) vom Bajonett­verschluss (B) gelöst ist
(Abb. 4b) Ziehen Sie den Pumpen-/Tragegriff
heraus.
(Abb. 4c) Drücken Sie die Haltezapfen der Pum-
penmembrane (12) aus der Halterung heraus . Je nach Zustand der Membrane diese entweder reinigen oder ersetzen. Die Haltezapfen der neuen Membrane wieder in die Halterung eindrücken. Schmieren Sie die neue Membrane mit säurefreiem Fett ein.
(Abb. 4b, 4d, 4e) Setzen Sie den Pumpen-
/Tragegriff wieder ein und drücken Sie die Abdeckplatte in den Bajonettsitz. Halten Sie die Abdeckplatte mit den Fingern gedrückt, ziehen den Pumpen-/Tragegriff nach oben und drehen Sie ihn nach rechts. Somit ist die Abdeckplatte (A) im Bajonettverschluss (B) verriegelt.
15. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen
Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
16. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
11
D
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 11
Page 12
12
GB
Push down the pump lever as far as possible and unscrew it counter-clockwise.
Hold the spray lance and do not direct the jet at other people.
Do not expose pressurized tanks to constant sunlight.
Do not fill any prohibited, caustic or solvent-based spray solutions into the pressurized tank or spray them.
Always use a funnel to fill in the spray solution.
Read the operating instructions before use.
Flat jet angle 60°
Do not expose tanks filled with spray solution to temperatures below zero.
Depressurize the tank before starting any cleaning and maintenance work. Pull the pressure valve upwards and release the pressure.
Explanation of the symbols on the machine
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 12
Page 13
Table of contents
1. Scope of use
2. Safety information
3. Layout
4. Items supplied
5. Installation
6. Spray quantities
7. Preparing pesticides for use
8. Filling
9. Spraying
10. Technical data
11. Cleaning
12. Checking the dosage
13. Maintenance
14. Cleaning/replacing the pump diaphragm
15. Ordering spare parts
16. Waste disposal
13
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 13
Page 14
Packaging
The unit is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage.
Read the operating instructions carefully and
comply with them at all times. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the unit, its proper use and the important safety regulations.
Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times.
If you give the equipment to any other person,
make sure that you pass on these operating instructions as well.
We can accept no liability for damage or accidents which arise due to non-compliance with these instructions.
1. Intended use
The Einhell pressure sprayer is designed exclusively for spraying the following liquids at home, in the garden or in greenhouses:
WaterPesticidesWeedkillersDisinfectantsFertilizers dissolved in water
Use only liquid fertilizers and weedkillers, and only pesticides approved by the BBA (German Biological Research Centre for Agriculture and Forestry). At the time of manufacture, no harmful effects on the production materials used are known to be caused by BBA-approved pesticides. The fertilizers, pesticides and weedkillers are only allowed to be sprayed in the concentrations specified by the manufacturer of the spray solutions. If in doubt, please contact the relevant manufacturer. The pressure sprayer is intended for private use only.
The pressure sprayer is not designed to be used with foodstuffs or to spray liquids that exceed the maximum permitted operating temperature of 40°C. Similarly it is prohibited to spray acidic, caustic and flammable liquids whose flash point is below 55 °C, as well as impregnating agents, disinfectant, paint, varnish, grease and oil. Important. Atomized flammable liquids with a flash point in excess of 55 °C are also highly combustible.
Never use the pressure sprayer
as a flame gunfor storing liquids
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
2. Safety information:
Pesticides may only be sprayed in outdoor areas
that are used for agricultural, forestry, or horticultural purposes. Never spray pesticides in or in the direct vicinity of open bodies of water (including coastal waters).
Suitable measures must be taken to keep the
pressure sprayer out of the reach of children.
Do not use your mouth to blow out plugged
nozzles or other small parts.
Only use a suitable nozzle wire or cleaning agent
to clean plugged nozzles.
Always follow the chemical manufacturerʼs
instructions when mixing and working with spray solutions.
Only fill the tank with as much liquid as required.Do not allow the liquid to escape the tank or
splash back when filling.
Never spray persons, animals, or into bodies of
water!
Always wear protective clothing when spraying
pesticides and insecticides to avoid direct contact with the tiny droplets that form.
Do not eat, smoke, or drink while working with
pesticides.
When filling the tank from a building water supply
system, exercise caution if you submerge the hose into the spray solution.
Only fill the tank with water from a lake or pond if
you are legally authorized to do so and if all associated contamination can be avoided.
Note the direction of the wind and never spray
against it. Avoid accidentally spraying areas you do not want to treat (overspray).
Thoroughly clean your hands and face after
spraying.
If you have not used the pressure sprayer for an
14
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 14
Page 15
extended period of time, check it for possible damage prior to reusing it.
Immediately replace defective parts.Use only original replacement parts.Do not leave the unit (filled or empty) in direct
sunlight.
Before placing the unit in winter storage,
thoroughly clean and dry it out so that it is not damaged by frost.
We will not be liable for any damage that results
from improper repairs and/or improper handling of the unit (e.g. using the unit in ways for which it was not intended).
Opening the unit and performing maintenance
work on it is only permitted when the tank is depressurized.
To relieve the pressure, pull up the funnel-
shaped knob connected to the overpressure valve.
Please observe the safety data sheets for
chemical materials and preparations as per DIN 52 900, “DIN Safety Data Sheet for Chemical Materials and Preparations” and AID leaflet 2079, “Befüllen von Pflanzenschutzgeräten” (filling plant protection implements).
Pesticides include - but are not limited to -
herbicides, insecticides, fungicides and growth regulators as well as materials that are intended to be used in conjunction with these agents in order to modify their properties or effects.
Each time after using the unit and prior to
performing any maintenance work on it, release the pressure by raising the pressure valve.
At the beginning of each season and at least
once a month during regular use, check the unit for proper sealing and functionality of all parts at an operating pressure of 3 bar (in operation and at rest).
Important note: Heavy stresses caused by the
way in which the unit is used (including transport to the place of use and storage during non-use), ambient influences (at the place of use and the storage place when it is not in use), poor maintenance and care may cause it to suffer premature wear. You should therefore check that the unit is in safe and working order or that there at least no obvious signs of damage before use. An expert, ideally a service outlet, should check whether the unit is still safe to use particularly after any faults have occurred that may adversely affect its safety, or every five years at the latest.
It is imperative that you use the supplied funnel
for filling purposes.
3. Layout (Fig. 1)
1. Pump/carry handle
2. Nozzle
3. Swan-neck
4. Spray tube
5. Spray tube holder
6. Spray gun handle
7. Release lever
8. Carrying strap
9. Pressure gauge
10. Funnel
11. Overpressure valve
4. Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Original operating instructionsPressure sprayer with carrying strapSpray tubeFunnel
5. Assembly (Fig. 2)
Screw the spray tube to the spray gun handle.Important: Do not unscrew the overpressure
valve (Fig. 1/Pos. 11)!
Important: Check to ensure that the screw
connections for the hose at the spray gun handle and on the tank are tight!
15
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 15
Page 16
6. Spray quantities
Note: Always follow the manufacturerʼs instructions
when mixing spray solutions. Fill the tank only with the amount of solution you intend to use.
Reference information for plant protection
Soil cultures 0.3 - 0.5 liters per 10 m
2
Small bushes 1.0 - 1.5 liters per 10 m
2
Espalier trees and spindle bushes
0.5 - 1.0 liters per tree/bush Larger shrub trees 2.0 liters per tree Older, free-standing trees 3.0 - 5.0 liters per tree
7. Preparing pesticides for use
Pesticides must be used outdoors only and
never in living quarters, stables, or storage rooms for food and animal feed.
Fill a separate container with pesticide and
thoroughly premix. Now fill the pressure sprayer.
If you intend to use organic spray solutions, they
must be filtered prior to filling the sprayer.
8. Filling
Unscrew the funnel from the bottom of the
pressure sprayer (Fig. 3/Item 10).
Before you screw out the pump, raise the
overpressure valve (Fig. 1/Item 11) and let off any overpressure that may be in the unit.
Press down the pump/carry handle as far it will go
and slowly unscrew the pump (counterclockwise).
Screw the funnel onto the tank’s filler opening.Fill the tank up to the 5 liter mark (max.) with the
solution mixed in accordance with the chemical manufacturer’s instructions.
Remove the funnel from the tank.Insert the pump, press down the pump/carry
handle as far it will go and screw in the pump (clockwise) until it is tight again. The pump/carry handle will engage in the bayonet lock. Note: The bayonet lock must be properly latched whenever you transport the pressure sprayer. Also, the spray tube should be in the holder provided for the purpose (Fig. 1/Item 5).
Screw the funnel back onto the bottom of the
pressure sprayer.
9. Spraying
Release the pump/carry handle from the bayonet
lock by pressing it down and gently turning it counterclockwise.
Pressure is built up in the tank by pumping the
pump/carry handle (up and down). The tank pressure can be read off the pressure gauge at any time (Fig. 1/Item 9). The maximum tank pressure (operating pressure) must not exceed 3 bar. The overpressure valve (Fig. 1/Item 11) triggers at a positive pressure of
3.2 bar and relieves any pressure exceeding this amount. Note: Using a higher pressure increases spray atomization, however this also increases the danger of overspray. Using a lower pressure leads to larger, heavier droplets, which then more easily drop onto the ground (causing unnecessary pollution) and increase the amount of solution required. Important: Always carry the pressure sprayer upright.
Press the trigger lever (Fig. 1/Item 7) on the
spray gun handle to spray.
The spray jet will stop immediately if you let go of
the trigger.
You can direct the spray precisely at even hard-
to-reach areas by bending the swan-neck (Fig. 1/Item 3) at the joints.
10. Technical data
Maximum fill capacity 5 l Total volume of tank 7 l Maximum delivery rate V
max
= 0.45 l/min Maximum permissible operating pressure 3 bar Maximum permissible operating temperature + 40 °C Safety valve/bleed valve 1 Nozzle hollow taper, 0.7 mm Nozzle spray angle max. 60° Nozzle recoil force less than 5 N Net weight 2.2 kg Residual quantity < 0.05 l Spray pressure 1.5 - 3 bar Spray quantity 0.3 - 0.45 l/min Optimal spray pressure 2.0 bar Optimal spray distance 0.6 m Spray width at a distance of 0.5 m 0.5 m Spray quantity at 2 bar 0.35 l/min
16
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 16
Page 17
Note: The residual quantity refers to the liquid that remains in the sprayer when the nozzle starts to leak air. This liquid cannot be evenly sprayed.
11. Cleaning
After use, clean the unit and leave the sprayer tank open to dry. Note the cleaning instructions in the directions for use that came with the chemical in addition to these cleaning instructions.
Remove any remaining liquid from the tank through the tankʼs filler opening and store the liquid properly for subsequent use or dispose of it in accordance with the applicable regulations.
To make it easier for you to drain the tank, screw the funnel onto the tank (Fig. 1/Item 10).
Perform the following steps to clean the pressure sprayer:
After the tank has been sprayed empty or after
completely emptying the tank as previously described, fill the tank with clear water to a level that amounts to ten times the residual liquid (see “Technical data”).
Close the tank and forcefully shake the pressure
sprayer several times.
Now spray the contents of the pressure sprayer
on the area you just treated or on an area that you reserved for this purpose.
Repeat the cleaning process.The tank can now be drained through the filler
opening.
12. Checking the dosage
Wear and the build-up of residue decrease nozzle performance over time. This is why you should check the nozzles at the beginning of the season and at least once a month during regular use.
Procedure:
Fill the pressure sprayer tank with a minimum of
two liters of water and spray the water into a container at a pressure of two bar for one minute.
The quantity of water in the container must not deviate from the spray quantity by more than ten percent at two bar (see “Technical data”).
If the quantity is too small:
Build-up of residue in the nozzle
-> Clean nozzle and check again
If the quantity is too large:
Nozzle is damaged or worn
-> Replace nozzle
If the spray pattern is uneven:
-> Replace nozzle
13. Maintenance
The pressure sprayer is almost completely maintenance-free. Prior to performing any maintenance work on the unit, always relieve the pressure via the overpressure valve (Fig. 1/Item 11) by raising the overpressure valve. Ensure that you observe the safety instructions.
The service life of the unit will be increased
dramatically if you regularly clean the diaphragm (Fig. 4c/Item 12) and lubricate it using resin and acid-free grease (e.g. Vaseline).
14. Cleaning/replacing the pump
diaphragm
(Fig. 4a) To replace a defective pump
diaphragm, pull the pump/carry handle all the way up, then turn to the left until you reach the initial stop point. Continue to turn the handle to the left until the cover plate (A) releases from the bayonet lock (B).
(Fig. 4b) Pull the pump/carry handle up and out.(Fig. 4c) Now press the retaining elements of the
pump diaphragm (12) out of the holder. Clean or replace the diaphragm, depending on its state of wear. Press the retaining elements of the new diaphragm back into the holder. Lubricate the new diaphragm with acid-free grease.
(Fig. 4b, 4d, 4e) Reinstall the pump/carry handle
and press the cover plate into the bayonet seat. Hold down the cover plate with your fingers while pulling the pump/carry handle up and turning it to the right. This locks the cover plate (A) in the bayonet lock (B).
17
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 17
Page 18
15. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
16. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
18
GB
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 18
Page 19
19
I
Premete fino alla battuta la leva della pompa e svitatela ruotandola verso sinistra.
Tenete ferma la lancia di spruzzatura e non dirigete il getto verso le persone!
Non esponete al sole per lungo tempo il serbatoio sotto pressione!
Non mettete nel serbatoio a pressione e spruzzate sostanze non consentite, caustiche o contenenti solventi!
Versate sempre le sostanze da spruzzare aiutandovi con un imbuto di riempimento!
Prima di usare lʼapparecchio leggete le istruzioni per lʼuso.
Angolazione getto diffuso 60°
Non esponete il serbatoio riempito con la sostanza da spruzzare a temperature inferiori allo zero!
Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione eliminate la pressione dal serbatoio! Tirate la valvola di sovrappressione verso lʼalto e scaricate la pressione!
Spiegazione dei simboli sullʼapparecchio
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 19
Page 20
Indice
1. Settore dʼimpiego
2. Avvertenze di sicurezza
3. Descrizione dellʼapparecchio
4. Elementi forniti
5. Montaggio
6. Quantità delle sostanze da spruzzare
7. Preparazione degli anticrittogamici
8. Riempimento
9. Spruzzatura
10. Caratteristiche tecniche
11. Pulizia
12. Controllo del dosaggio
13. Manutenzione
14. Pulizia/cambio della membrana della pompa
15. Ordinazione dei pezzi di ricambio
16. Smaltimento
20
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 20
Page 21
Imballaggio:
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere riutilizzato o riciclato.
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni:
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste istruzioni per lʼuso, familiarizzate con lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento.
Se date lʼapparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni.
1. Uso corretto
Lo spruzzatore a pressione serve esclusivamente a spruzzare i seguenti liquidi in casa, in giardino o in serra:
acquaanticrittogamicierbicididisinfettanticoncimi disciolti in acqua
Devono essere usati solo concimi liquidi, erbicidi e anticrittogamici autorizzati dall’ente per l’agricoltura e le foreste BBA (Biologische Bundesanstalt für Land­und Forstwirtschaft). Al momento della produzione dell’apparecchio non sono noti effetti dannosi sui materiali usati da parte di questi anticrittogamici. I concimi, gli anticrittogamici e gli erbicidi devono essere spruzzati solo nelle concentrazioni indicate dai produttori di tali sostanze. In caso di dubbio informatevi presso il relativo produttore. Lo spruzzatore a pressione è concepito solamente per l’uso privato.
Lo spruzzatore a pressione non è adatto a spruzzare liquidi nel settore alimentare e al di sopra della temperatura consentita di 40°C e neanche liquidi contenenti acidi, corrosivi e infiammabili con un punto di infiammabilità inferiore a 55°C. Inoltre non si devono spruzzare prodotti per impermeabilizzazione o disinfezione, vernici, velature, grassi e oli.
Attenzione! I liquidi combustibili nebulizzati sono facilmente infiammabili anche con un punto di infiammabilità superiore a 55°C.
Lo spruzzatore a pressione non deve essere usato in nessun caso:
per gassareper conservare liquidi
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
2. Avvertenze di sicurezza
Gli anticrittogamici possono essere impiegati su
superfici aperte solo se usati a scopi agricoli, forestali o di orticoltura. Tuttavia non devono essere utilizzati in acque superficiali e costiere e neanche nelle loro immediate vicinanze.
Adottate misure atte a tenere lʼapparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
Non pulite piccole parti o i nebulizzatori ostruiti
soffiando con la bocca.
Pulite gli ugelli ostruiti solo con filo di ferro
apposito oppure con detergente adatto.
Mescolate e maneggiate le sostanze da
spruzzare sempre secondo le istruzioni del produttore.
Preparate solo la quantità necessaria di liquido
da spruzzare.
Riempitelo in modo tale da non spargere nulla e
da non creare spruzzi.
Non dirigete lo spruzzo verso persone, animali o
specchi dʼacqua.
Portate sempre degli indumenti protettivi nello
spruzzare antiparassitari e anticrittogamici poiché spruzzando si creano delle piccole gocciline.
Non mangiate, non fumate e non bevete quando
eseguite lavori con gli anticrittogamici.
Se riempite lʼapparecchio direttamente dalla rete
idrica non fate immergere il tubo di riempimento nel liquido da spruzzare senza aver preso misure di sicurezza.
21
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 21
Page 22
Il prelievo di acque superficiali è consentito solo
su autorizzazione ufficiale e evitando ogni forma di inquinamento.
Fate attenzione alla direzione del vento e non
dirigete mai lo spruzzo contro vento. Evitate di spruzzare il liquido su superfici che non devono essere trattate.
Dopo aver terminato il lavoro lavatevi bene le
mani ed il viso.
In caso di una rimessa in esercizio dopo un
lungo periodo di inattività controllare che lo spruzzatore non presenti danni.
Sostituite subito le parti difettose.Usate solamente ricambi originali.Non lasciate lʼapparecchio, sia pieno che vuoto,
esposto ai raggi del sole.
Dʼinverno pulite completamente lʼapparecchio e
tenetelo asciutto in modo che non venga danneggiato dal gelo.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
danni causati da riparazioni o trattamenti non eseguiti a regola dʼarte come anche dallʼimpiego per scopi diversi da quelli previsti.
È permesso aprire lʼapparecchio ed eseguire
operazioni di manutenzione solo se non cʼè pressione.
Per scaricare la pressione tirate il pulsante a
forma di imbuto della valvola di limitazione della pressione.
Osservate le schede tecniche di sicurezza per le
sostanze ed i preparati chimici secondo la norma DIN 52 900 “Schede di sicurezza DIN per le sostanze ed i preparati chimici” ed il foglio dʼistruzioni AID 2079 “Riempimento di apparecchi per il trattamento delle piante.
Gli anticrittogamici comprendono per es. erbicidi,
insetticidi, fungicidi e regolatori della crescita come anche le sostanze destinate ad essere additivate ad esse allʼimpiego per modificare le loro caratteristiche o i loro effetti.
Dopo ogni messa fuori esercizio o prima di ogni
manutenzione dellʼapparecchio scaricate sempre prima la pressione tramite sollevando la valvola di sovrappressione.
Allʼinizio di ogni stagione e in caso di uso
regolare controllate lʼapparecchio almeno una volta al mese verificandone la tenuta e la funzione corretta di tutte le parti sia in posizione di riposo sia in esercizio a 3 bar di sovrapressione dʼesercizio.
Avvertenza importante: forti sollecitazioni
dovute al modo di funzionamento (compresi il trasporto sul luogo dʼimpiego e la conservazione nel caso di non-utilizzo), influssi ambientali (del luogo dʼimpiego e del luogo di conservazione nel caso di non-utilizzo), scarsa manutenzione e
cura possono comportare unʼusura anzitempo dellʼutensile. Ogni volta prima dellʼuso si deve quindi controllare che lʼapparecchio sia in condizioni sicure ed in grado di funzionare o perlomeno che non mostri danni visibili. Tecnici specializzati, meglio ancora un servizio di manutenzione, devono controllare se sia ancora possibile il funzionamento sicuro dellʼutensile, soprattutto nel caso si presentino difetti che possono comprometterne la sicurezza e comunque ogni 5 anni.
Per riempire l’apparecchio usate assolutamente
l’imbuto in dotazione.
3. Descrizione dellʼapparecchio
(Fig. 1)
1. Impugnatura della pompa e manico
2. Ugello
3. Collo di cigno
4. Lancia
5. Supporto della lancia
6. Impugnatura della pistola
7. Leva di scatto
8. Tracolla
9. Manometro
10. Imbuto di riempimento
11. Valvola di sovrapressione
4. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Istruzioni per l’uso originaliSpruzzatore a pressione con tracollaLanciaImbuto di riempimento
22
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 22
Page 23
5. Montaggio (Fig. 2)
Avvitate la lancia all’impugnatura a pistola.Attenzione! Non svitate la valvola limitatrice
della pressione (Fig. 1/Pos. 11)!
Attenzione! Controllate che i collegamenti a vite
del tubo allʼimpugnatura della pistola e al serbatoio siano ben serrati!
6. Quantità delle sostanze da spruzzare
Avvertenza: preparate le sostanze da spruzzare
sempre secondo le istruzioni del produttore. Scegliete la quantità a seconda dellʼeffettiva necessità.
Valori indicativi per il trattamento delle piante
Piante a livello del suolo 0,3 - 0,5 litri per 10 m
2
Cespugli bassi 1,0 - 1,5 litri per 10 m
2
Alberi a spalliera, cespugli rampicanti
0,5 - 1,0 litri per pianta Alberi piccoli 2,0 litri per pianta Alberi grandi ed isolati 3,0 - 5,0 litri per pianta
7. Preparazione degli anticrittogamici
Non preparate mai gli anticrittogamici in casa,
nella stalla o in un magazzino per prodotti alimentari o mangimi, bensì solamente allʼaperto.
Preparate gli anticrittogamici in un recipiente
separato e mischiateli bene. Solo dopo aver eseguito tali operazioni versateli nello spruzzatore a pressione.
Se si usano prodotti a base di preparati vegetali,
tali liquidi devono venire filtrati prima di essere versati nel serbatoio.
8. Riempimento
Svitate l’imbuto di riempimento (Fig. 3/Pos. 10)
dal lato inferiore dello spruzzatore a pressione.
Sollevate la valvola di limitazione della pressione
prima di svitare la pompa (Fig. 1/Pos. 11) e scaricate la sovrappressione eventualmente presente.
Premete l’impugnatura/la maniglia della pompa
completamente verso il basso e svitate lentamente la pompa (ruotandola verso sinistra).
Avvitate l’imbuto all’apertura di riempimento del
serbatoio.
Riempite il serbatoio al massimo fino al segno di
5 litri con il liquido da spruzzare preparato seguendo attentamente le istruzioni del produttore.
Togliete l’imbuto di riempimento dal recipiente.Inserite la pompa, premete l’impugnatura/la
maniglia della pompa verso il basso e riavvitate bene la pompa (girandola verso destra). L’impugnatura/la maniglia della pompa ingrana così nella sicura a baionetta. Avvertenza: trasportate lo spruzzatore a pressione solo con la sicura a baionetta chiusa. A questo scopo la lancia si dovrebbe trovare nel supporto previsto (Fig. 1/Pos. 5).
Riavvitate l’imbuto di riempimento sul lato
inferiore dello spruzzatore a pressione.
9. Spruzzatura
Staccate lʼimpugnatura/la maniglia della pompa
dalla sicura a baionetta premendola e ruotandola leggermente verso sinistra.
La pressione nel serbatoio viene creata
muovendo (su e giù) lʼimpugnatura/la maniglia della pompa . Potete leggere la pressione attuale del recipiente sul manometro (Fig. 1/Pos. 9). La pressione massima del serbatoio (sovrappressione dʼesercizio) non deve superare i 3 bar. La valvola limitatrice della pressione (Fig. 1/Pos. 11) interviene ad una sovrappressione di 3,2 bar scaricando la pressione in eccesso. Avvertenza! Una maggiore pressione rende la vaporizzazione più fine, ma aumenta il pericolo di colpire superfici che non devono essere trattate. Una pressione minore produce gocce più grandi che cadono più facilmente dalle piante, provocando in tal modo una contaminazione inutile del terreno e un consumo più elevato di liquido. Attenzione! Portate sempre lo spruzzatore a pressione in posizione verticale.
Per spruzzare premete la leva di scatto (Fig.
1/Pos. 7) sullʼimpugnatura a pistola.
Mollando la leva il getto dello spruzzo si
interrompe subito.
Piegando il collo di cigno (Fig. 1 / Pos. 3) sulle
parti articolate potete spruzzare con precisione anche su punti difficili da raggiungere.
23
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 23
Page 24
10. Caratteristiche tecniche
Capacità massima 5 l Capacità di volume totale 7 l Portata in volume V
max
= 0,45 l/min Sovrappressione dʼesercizio permessa 3 bar Temperatura dʼesercizio permessa +40°C Valvola di sicurezza/valvola di sfiato 1 Nebulizzatore Foro conico 0,7 mm Angolo di spruzzo del nebulizzatore max. 60° Forza di contraccolpo allʼugello inferiore a 5N Peso a vuoto 2,2 kg Quantità restante per motivi tecnici < 0,05 l Pressione di spruzzatura 1,5 - 3 bar Quantità di spruzzatura 0,3 - 0,45 l/min. Pressione ottimale di spruzzatura 2,0 bar Distanza ottimale di spruzzatura 0,6 m Ampiezza di spruzzatura a 0,5 m
con distanza di 0,5 m
Quantità di spruzzatura a 2 bar 0,35 l/min
Avvertenza: con quantità restante per motivi tecnici si intendono i resti di liquido che si trovano ancora nellʼapparecchio dopo la prima fuoriuscita di aria dal nebulizzatore e che non possono più essere spruzzati uniformemente.
11. Pulizia
Dopo ogni uso pulite lʼapparecchio e fate asciugare allʼaperto il recipiente. A tal fine tenete presente le avvertenze di pulizia delle istruzioni per lʼuso del liquido spruzzato e queste istruzioni.
Le quantità di liquido rimaste nellʼapparecchio devono essere vuotate dal recipiente facendole uscire dallʼapertura di riempimento e conservate per impieghi successivi o smaltite seguendo le norme vigenti.
Per facilitare lo svuotamento del recipiente avvitatevi l’imbuto di riempimento (Fig. 1/Pos. 10)
Per la pulizia procedete nel modo seguente.
Riempite il recipiente, vuotato come descritto
sopra o dopo aver spruzzato tutto il liquido, con acqua pulita in una quantità corrispondente a 10 volte la quantità restante per motivi tecnici (vedi Caratteristiche tecniche).
Chiudete il recipiente e agitate bene e con forza
per più volte lo spruzzatore a pressione.
Spruzzate poi il contenuto dello spruzzatore sulle
superfici precedentemente trattate o su superfici da trattare rimaste.
Ripetete questo procedimento.Il contenitore può ora venire completamente
vuotato tramite lʼapertura di riempimento.
12. Controllo del dosaggio
Lʼusura o residui depositati fanno perdere ai nebulizzatori la loro precisione. Per tale motivo si deve controllare la precisione del dosaggio regolarmente allʼinizio della stagione o in caso di uso regolare almeno una volta al mese .
Come procedere
Versate almeno 2 ltr. dʼacqua nel recipiente del
liquido da spruzzare e spruzzate in un recipiente per 1 minuto a 2 bar di pressione.
La quantità nel recipiente non deve scostarsi di oltre il 10% della quantità da spruzzare a 2 bar (vedi Caratteristiche tecniche).
Se la quantità è inferiore:
depositi sul nebulizzatore
-> pulite il pezzo, eseguite di nuovo il controllo
Se la quantità è superiore:
danno o usura del nebulizzatore
-> sostituite il nebulizzatore
Se il getto singolo o diffuso non è uniforme:
-> sostituite il nebulizzatore
13. Manutenzione
Lo spruzzatore a pressione richiede pochissima manutenzione. Prima di ogni operazione allʼapparecchio scaricate sempre prima la pressione sollevando la valvola di limitazione della pressione (Fig. 1/Pos. 11). Rispettate assolutamente le avvertenze di sicurezza.
La durata dellʼapparecchio viene prolungata
notevolmente se le membrane (Fig. 4c/Pos. 12) vengono pulite e lubrificate regolarmente con grasso neutro privo di resina (ad es. vaselina).
24
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 24
Page 25
14. Pulizia/cambio della membrana della pompa
(Fig. 4a) Per cambiare una membrana della
pompa difettosa sollevate completamente lʼimpugnatura/la maniglia della pompa e ruotatela verso sinistra fino ad incontrare resistenza. Poi continuate a ruotarla verso sinistra fino a quando la piastra di copertura (A) è staccata dalla chiusura a baionetta (B).
(Fig. 4b) Sfilate lʼimpugnatura/la maniglia della
pompa.
(Fig. 12) Fate uscire dal supporto i perni di
fissaggio della membrana della pompa (16). Pulite o sostituite la membrana a seconda del suo stato. Inserite di nuovo i perni di fissaggio della nuova membrana nel supporto. Applicate del grasso neutro sulla nuova membrana.
(Fig. 4b,4d,4e) Rimettete lʼimpugnatura/la
maniglia della pompa e spingete la piastra di copertura nella sede a baionetta. Con le dita tenete premuta la piastra di copertura, tirate lʼimpugnatura/la maniglia della pompa verso lʼalto e ruotatela verso destra. La piastra di copertura (A) è così bloccata nella chiusura a baionetta (B).
15. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
16. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
25
I
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 25
Page 26
26
P
Puxe a alavanca da bomba para fora até ao encosto e desenrosque para a esquerda.
Segure a lança de pulverização e não aponte o jacto de pulverização para as pessoas!
Não exponha o reservatório pressurizado à radiação solar contínua!
Não encha o recipiente sob pressão com produtos de pulverização abrasivos ou não autorizados!
Always use a funnel to fill in the spray solution.
Leia o manual de instruções antes da utilização.
Ângulo de jacto plano 60°
Não exponha o reservatório cheio com produtos de pulverização a temperaturas negativas!
Despressurize o reservatório antes de cada trabalho de limpeza e manutenção! Puxe a válvula de pressão para cima e deixe sair a pressão!
Explicação dos símbolos no aparelho:
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 26
Page 27
Índice:
1. Área de aplicação
2. Instruções de segurança
3. Descrição do aparelho
4. Material a fornecer
5. Montagem
6. Quantidade de produtos de pulverização
7. Aplicação de produtos fitossanitários
8. Enchimento
9. Pulverização
10. Dados técnicos
11. Limpeza
12. Verificação da dosagem
13. Manutenção
14. Limpeza/substituição da membrana da bomba
15. Encomenda de peças sobressalentes
16. Eliminação
27
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 27
Page 28
Embalagem:
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos:
Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a conhecer as instruções de segurança.
Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar a qualquer momento.
Caso ceda o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções.
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual.
1. Utilização adequada
O pulverizador de pressão serve apenas para borrifar os seguintes líquidos em casa, no jardim ou em estufas:
ÁguaProdutos fitossanitários,Herbicidas,Produtos desinfectantes eFertilizantes dissolvidos em água
Devem ser utilizados apenas fertilizantes líquidos, herbicidas e produtos fitossanitários autorizados pelo BBA (instituto federal alemão que regulamenta os produtos na área da biologia). Para estes produtos fitossanitários autorizados desconhecem-se até à data da produção do aparelho quaisquer efeitos prejudiciais nos materiais utilizados. Os fertilizantes, produtos fitossanitários e herbicidas só podem ser pulverizados com o nível de concentração indicado pelo fabricante do produto de pulverização. Em caso de dúvida, informe-se junto do fabricante. O pulverizador de pressão destina-se apenas à utilização privada.
O pulverizador de pressão não pode ser utilizado em zonas de alimentos nem para borrifar líquidos acima da temperatura de serviço admissível de 40°C, para além de não se destinar a borrifar líquidos acidíferos, corrosivos nem inflamáveis com um ponto de inflamação abaixo dos 55°C. Do mesmo modo, também não podem ser pulverizados saturadores ou
desinfectantes, tintas, vernizes, lubrificantes ou óleos. Atenção! Os líquidos inflamáveis pulverizados são também facilmente inflamáveis com um ponto de inflamação acima dos 55°C.
O pulverizador de pressão nunca pode ser utilizado:
para incendiarpara armazenar líquidos
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
2. Instruções de segurança:
Os produtos fitossanitários só podem ser
aplicados ao ar livre, para fins agrícolas, de silvicultura ou jardim. Porém, não podem ser aplicados em águas superficiais nem litorais.
Este aparelho deve ser colocado fora do alcance
das crianças através das medidas adequadas.
Não sopre nem bicos entupidos, nem peças de
pequena dimensão com a boca.
Limpe os bicos entupidos apenas com um arame
para limpeza de bicos adequado ou com um produto de limpeza próprio para o efeito.
Misture e processe os produtos de pulverização
sempre segundo as indicações do fabricante.
Aplicar apenas o líquido de pulverização
necessário.
Encha de forma a evitar que saia líquido ou que
reflua.
Não pulverize para cima de pessoas, animais
nem águas.
Uma vez que vão saltando pequenas gotas, use
sempre vestuário de protecção ao pulverizar produtos fitossanitários e herbicidas.
Não coma, não fume nem beba durante o
trabalho com fitossanitários.
Durante o enchimento a partir da rede de
tubagens, assegure-se de que a mangueira de enchimento não mergulha no líquido de pulverização sem estarem cumpridas todas as medidas de segurança.
Efectue a recolha a partir de águas de superfície
28
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 28
Page 29
apenas depois de ser oficialmente autorizada, e evitando toda a sujidade.
Nunca pulverize contra o vento, tendo sempre
em atenção a direcção em que sopra. Evite que o líquido pulverizado atinja superfícies que não pretende tratar.
Depois de terminar o trabalho, lave muito bem
as mãos e a cara.
Após cada colocação fora de funcionamento
prolongada e nova colocação em funcionamento, o pulverizador deverá ser verificado quanto a eventuais danos.
Substitua imediatamente as peças danificadas.Utilize apenas peças sobressalentes originais.Proteja o aparelho da radiação solar, quer esteja
cheio, quer esteja vazio.
Durante o Inverno, limpe totalmente o aparelho
e mantenha-o seco, evitando, assim, danos causados pelo gelo.
Não assumimos qualquer responsabilidade
pelos danos resultantes de reparações e manuseamentos impróprios ou da utilização em aplicações para as quais o aparelho não foi concebido.
Só é permitido abrir o aparelho e realizar
trabalhos de manutenção no aparelho se o reservatório estiver sem pressão.
Para despressurizar, puxe o botão em forma de
funil da válvula de pressão.
Tenha em consideração as folhas de dados de
segurança para materiais e preparações químicas, de acordo com a “Folha de dados de segurança DIN para materiais e preparações químicas” DIN 52 900 e a folha de registo “Enchimento de aparelhos para produtos fitossanitários” AID 2079. Entre os produtos fitossanitários contam-se, p. ex., herbicidas, insecticidas, fungicidas e reguladores de crescimento, bem como substâncias que se destinam a ser adicionadas a estes produtos durante a sua aplicação para modificar as suas propriedades ou o seu modo de operação.
Após cada colocação fora de funcionamento ou
antes de cada manutenção no aparelho, deixe sempre sair a pressão através da válvula de pressão, levantando-a.
Sempre que se iniciar uma estação e houver
uma utilização regular do aparelho, verifique-o pelo menos uma vez por mês quanto a estanqueidade e funcionamento de todas as peças a uma sobrepressão de serviço em posição de descanso e funcionamento de 3 bar.
Nota importante: os esforços excessivos em
função do modo de funcionamento (incluindo o transporte para o local de utilização e
armazenamento no caso de não utilização), as influências ambientais (do local de utilização e do local de armazenamento no caso de não utilização), a manutenção e a conservação incorrectas podem causar um desgaste prematuro do aparelho. Por conseguinte, antes de cada utilização, deve verificar se o aparelho se encontra em estado seguro e operacional, e, no mínimo, se apresenta danos exteriores. Nomeadamente no caso de ocorrerem anomalias, que possam colocar em risco a segurança, e pelo menos a cada 5 anos, os especialistas, de preferência um serviço de manutenção, devem verificar todos os 5 anos se é possível assegurar um funcionamento seguro.
Para o enchimento, utilize impreterivelmente o
funil de enchimento fornecido.
3. Descrição do aparelho (fig. 1)
1. Pega da bomba/de transporte
2. Bico
3. Pescoço de cisne
4. Lança
5. Suporte da lança
6. Pega da pistola
7. Alavanca de disparo
8. Alça de transporte
9. Manómetro
10. Funil de enchimento
11. Válvula de pressão
4. Material a fornecer
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim como
os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está completoVerifique se o aparelho e as peças acessórias
apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao termo
do período de garantia.
ATENÇÃO O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia!
29
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 29
Page 30
Manual de instruções originalPulverizador de pressão com alça de transporteLançaFunil de enchimento
5. Montagem (fig. 2)
Atarraxe a lança na pega da pistola.Atenção! Não desatarraxe a válvula de pressão
(fig. 1/pos. 11)!
Atenção! Verifique se as uniões roscadas da
mangueira na pega da pistola e no reservatório estão bem fixas!
6. Quantidade de produtos de pulverização
NOTA: processe os produtos de pulverização
sempre de acordo com as indicações do fabricante. Escolha a quantidade de acordo com o que é de facto necessário.
Valores de referência para a protecção fitossanitária
Culturas de solo 0,3 – 0,5 l para 10 m
2
Arbustos pequenos 1,0 – 1,5 l para 10m
2
Árvores de espaldeira, arbustos
0,5 – 1,0 l por unid.
Árvores arbustivas de maiores dimensões
2,0 l por unid.
Árvores mais velhas, isoladas 3,0 – 5,0 l por unid.
7. Aplicação de produtos fitossanitários
Aplique os produtos fitossanitários apenas ao ar
livre, nunca dentro de casa, em estábulos nem em espaços de armazenamento para produtos alimentares e alimentos para animais.
Coloque os produtos fitossanitários num
reservatório à parte, previamente bem misturados. Só depois poderá encher o pulverizador de pressão.
Se estiver a utilizar produtos de pulverização
que incluam preparados vegetais, certifique-se de que os líquidos são filtrados antes de encher o reservatório.
8. Enchimento
Atarraxe o funil de enchimento no lado inferior do
pulverizador de pressão (fig. 3/pos. 10).
Antes de retirar a bomba, eleve a válvula de
pressão (figura 1/pos. 11) e deixe sair a sobrepressão existente.
Pressione a pega da bomba/de transporte
totalmente para baixo e rode (para a esquerda) a bomba lentamente para fora.
Atarraxe o funil de enchimento na abertura de
enchimento do recipiente.
Encha o reservatório com o produto de
pulverização no máximo até à marcação de 5 l, segundo as indicações do fabricante.
Retire o funil de enchimento do recipiente.Coloque a bomba, pressione a pega da
bomba/de transporte para baixo e aperte a bomba, rodando-a (para a direita). A pega da bomba/de transporte engata no dispositivo de protecção tipo baioneta. Nota: Transporte o pulverizador de pressão com o dispositivo de protecção engatado. A lança de pulverização deverá encontrar-se no suporte previsto para o efeito (fig. 1/pos 5).
Volte a enroscar o funil de enchimento no lado
inferior do pulverizador de pressão.
9. Pulverização
Solte a pega da bomba/de transporte do
dispositivo de protecção tipo baioneta, premindo­a e rodando-a ligeiramente para a esquerda.
A bombagem (para cima + para baixo) da pega
da bomba/de transporte aumentam a pressão no reservatório. Pode consultar a pressão do reservatório no manómetro (fig. 1/pos. 9). A pressão máxima do reservatório (sobrepressão de serviço) não pode ultrapassar os 3 bar. A válvula de pressão (fig. 1/pos. 11) responde se a sobrepressão atingir mais de 3,2 bar, deixando-a sair. Nota! Uma pressão mais elevada torna as gotas da pulverização mais finas elevando, porém, o perigo de dispersão. Uma pressão mais reduzida produz gotas maiores, que escorrem mais facilmente da planta, tendo como consequência uma carga desnecessária sobre o solo e um maior consumo de produto. Atenção! Transporte o pulverizador de pressão sempre na vertical.
Para pulverizar, prima a alavanca de disparo (fig.
1/pos. 7) na pega da pistola.
30
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 30
Page 31
Depois de largar a alavanca de disparo, o jacto
de pulverização pára imediatamente.
Pode pulverizar pontos de difícil acesso (fig. 1 /
pos. 3) dobrando as peças articuladas do pescoço de cisne.
10. Dados técnicos
Quantidade de enchimento máx. 5 l Volume total 7 l Caudal volúmico V
máx.
= 0,45 l /min Sobrepressão de serviço adm. 3 bar Temperatura de serviço adm. + 40°C Válvula de segurança/válvula de purga 1 Bico cone oco 0,7 mm Ângulo de pulverização do bico máx. 60° Força de repulsão no bico inferior a 5N Peso em vazio 2,2 kg Quantidade residual técnica < 0,05 l Pressão de pulverização 1,5 - 3 bar Quantidade de pulverização 0,3 - 0,45 l/min Pressão de pulverização ideal 2,0 bar Distância de pulverização ideal 0,6 m Largura de pulverização de 0,5 m à
distância de 0,5 m
Quantidade de pulverização de 2 bar 0,35 l/min
NOTA: a quantidade residual técnica consiste nos resíduos líquidos que ainda se encontram no aparelho depois da primeira saída de ar do bico e que já não podem ser pulverizados de forma uniforme.
11. Limpeza
Após cada utilização, limpe o aparelho e deixe o reservatório secar aberto. Para o fazer, respeite as instruções de limpeza do manual de utilização do produto de pulverização utilizado, para além deste manual.
Retire do reservatório as quantidades restantes no aparelho pela abertura de enchimento e armazene­as para futura utilização ou elimine-as, conforme as normas aplicáveis.
Para facilitar o esvaziamento do recipiente, desatarraxe o funil de enchimento do reservatório (fig. 1/pos. 10)
Para efectuar a limpeza, proceda da seguinte forma.
Encha o reservatório, já vazio devido a utilização
ou esvaziado da forma descrita anteriormente, com água limpa o equivalente a 10 vezes a quantidade residual técnica (ver dados técnicos).
Feche o reservatório e agite o pulverizador de
pressão várias vezes com força.
De seguida, pulverize o conteúdo do
pulverizador de pressão na superfície restante, quer tenha sido tratada anteriormente ou não.
Repita este processo.O reservatório pode agora ser totalmente
esvaziado através da abertura de enchimento.
12. Verificação da dosagem
Os bicos perdem a sua precisão devido a desgaste ou resíduos que ficam agarrados. Por esse motivo, é necessário que verifique regularmente a precisão da dosagem sempre que se iniciar uma estação, ou pelo menos uma vez por mês, se houver uma utilização regular do aparelho.
Modo de procedimento:
Encha o reservatório do produto de pulverização
com, pelo menos, 2 l de água e pulverize para dentro de um recipiente durante 1 minuto com uma pressão de 2 bar
A quantidade no recipiente não pode ter uma diferença superior a 10% da quantidade de pulverização com 2 bar (ver dados técnicos).
Se a quantidade não for suficiente:
detritos no bico
-> Limpe a peça, repita a verificação
Se a quantidade for excessiva:
danos ou desgaste do bico
-> Substitua o bico
Jacto ou aberturas do pulverizador irregulares:
-> Substitua o bico
13. Manutenção
O pulverizador de pressão praticamente não precisa de manutenção. Levante sempre a válvula de pressão para deixar sair a pressão antes de efectuar trabalhos no aparelho (fig.1/pos. 11). Respeite impreterivelmente as instruções de segurança
A vida útil do aparelho é significativamente
31
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 31
Page 32
prolongada se a membrana (fig. 4c/pos. 12) for limpa com regularidade e lubrificada com uma massa lubrificante que não contenha resina nem ácido (p. ex., vaselina).
14. Limpeza/substituição da membrana da bomba
(Fig. 4a) Para substituir uma membrana da
bomba com defeito, puxe a pega da bomba/de transporte totalmente para cima e rode-a para a esquerda até ao encosto. Depois, gire-a mais para a esquerda até a tampa (A) se soltar do fecho da baioneta (B)
(Fig. 4b) Puxe a pega da bomba/de transporte
para fora.
(Fig. 4c) Empurre os pinos de retenção da
membrana da bomba (12) para fora do suporte. Limpe ou substitua a membrana, de acordo com o estado em que se encontrar. Volte a premir os pinos de retenção da nova membrana para dentro do suporte. Lubrifique a membrana nova com uma massa lubrificante que não contenha ácido.
(Fig. 4b, 4d, 4e) Volte a introduzir a pega da
bomba/de transporte e carregue a tampa para dentro do assento tipo baioneta. Enquanto prime a tampa com os dedos, puxe a pega da bomba/de transporte para cima e rode-a para a direita. Assim, a tampa é bloqueada (A) no fecho tipo baioneta (B).
15. Encomenda de peças sobressalentes
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquinaNúmero de artigo da máquinaNúmero de identificação da máquinaNúmero da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
16. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal!
32
P
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 32
Page 33
33
TR
Pompa kolunu dayanağa kadar dışarı çekin ve sola döndürün.
Püskürtme borusunu sabit tutun ve püskürtülecek malzemeyi insanlara doğru tutmayın!
Basınç altında olan depo ve hazneleri sürekli olarak güneş ışınlarına maruz bırakmayın!
Pompa deposuna ilaçlama için izin verilmeyen veya asitli malzeme doldurmayın ve bu malzemeleri püskürtmeyin!
Always use a funnel to fill in the spray solution.
Pompayı kullanmadan önce Kullanma Talimatını okuyunuz.
Yassı püskürtme açısı 60°
İçinde ilaçlama malzemesi bulunan depo ve hazneleri sıfırın altındaki hava sıcaklığına maruz bırakmayın!
Temizleme ve bakım çalışmalarından önce depo veya haznenin içindeki basıncı boşaltın! Yüksek basınç ventilini yukarı doğru çekin ve basıncı boşaltın!
Cihaz üzerindeki sembollerin açıklaması:
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 33
Page 34
İçindekiler
1. Kullanım Alanı
2. Güvenlik Uyarıları
3. Cihaz Açıklaması
4. Sevkiyatın İçeriği
5. Montaj
6. Püskürtülecek Malzeme Miktarı
7. Zirai Mücadele İlacını Karıştırma
8. Doldurma
9. Püskürtme
10. Teknik Özellikler
11. Temizleme
12. Dozajlama kontrolü
13. Bakım
14. Pompa diyaframını temizleme/değiştirme
15. Yedek Parça Siparişi
16. Bertaraf Etme ve Geri Kazanım
34
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 34
Page 35
Ambalaj:
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir.
Aletlerin kullanılmasında yaralanma ve hasar görme tehlikesini önlemek için bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir:
Lütfen kullanma talimatını dikkatlice okuyun ve
içerdiği bilgilere dikkat edin. Bu kullanma talimatı ile makine, makinenin kullanımı ve güvenlik uyarıları hakkında bilgi edinin.
Kullanma talimatında açıklanan bilgilerin daima
elinizin altında bulunması için bilgiler güvenli bir yerde saklanacaktır.
Aleti başka kişilere verdiğinizde lütfen bu
kullanma talimatını da verin.
Kullanma talimatında açıklanan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan iş kazaları veya hasarlardan firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Kullanım amacın uygun kullanım
El ilaçlama pompası ev, bahçe ve sera aşağıda açıklanan sıvıları püskürtme için uygundur:
SuZirai mücadele ilaçları,Yabancı ot mücadele ilaçları,Dezenfeksiyon malzemeleri veSu içinde çözülmüş gübreler
Pompa ile sadece sıvı gübre, zirai mücadele ilaçları, yabancı ot mücadele ilaçları ve BBA (Almanya Biyolojik Tarım ve Orman Müdürlüğü) tarafından onaylanan zirai mücadele ilaçları kullanılacaktır. Kullanımına izin verilmiş PSM ilaçlarının, el ilaçlama pompasının üretildiği tarihte pompa malzemesine zararlı etkisinin olup olmadığı bilinmemektedir. Sıvı gübre, zirai mücadele ilaçları, yabancı ot mücadele ilaçları sadece el ilaçlama pompası üreticisi tarafından belirtilen konsantrasyonlarda püskürtülecektir. Bu konuda şüpheniz olduğunda ilaç üreticisine danışın. El ilaçlama pompası sadece özel kullanım için öngörülmüştür.
El ilaçlama pompası gıda malzemeleri alanında ve 40°C üzerindeki azami işletme sıcaklığında püskürtülecek sıvılar, asitli ve alevlenme sıcaklığı 55°C altında olan yanıcı sıvıların püskürtülmesi için uygun değildir. Aynı şekilde emprenyeleme veya dezenfeksiyon malzemeleri, boya, ağaç boyası, katı
ve sıvı yağların püskürtülmesi için de uygun değildir. Dikkat! Zerrecikler haline gelmiş yanıcı sıvılar da 55°C üzerindeki alevlenme sıcaklıklarında kolay alev alabilir.
El ilaçlama pompasının aşağıda açıklanan işlemlerde kullanılması kesinlikle yasaktır:
AlevlendirmeSıvıların saklanması
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
2. Güvenlik uyarıları:
Zirai mücadele ilaçları ancak tarımsal alanlar,
orman işletmeleri veya bahçe işlerinde kullanılması halinde açık alanlarda kullanılabilir. Bu ilaçların yeryüzü suları ile göl ve deniz kıyılarında kullanılması yasaktır.
Uygun önlemler alınarak pompanın çocuklar
tarafından kullanılması engellenmelidir.
Tıkanmış nozulu veya küçük parçaları ağzınızla
üfleyerek temizlemeyin.
Tıkanmış olan nozulu sadece uygun bir nozul
temizleme teli veya temizleme malzemesi ile temizleyin.
İlaçlanacak malzemeyi daima üretici firmanın
kullanma talimatına göre karıştırın ve uygulayın.
Sadece ilaçlama uygulaması için yetecek
miktarda ilaç hazırlayın.
İlacı depoya doldururken deponun dışına
akmamasına veya geriye fışkırmamasına dikkat edin.
İlaçlama yaparken püskürtme borusunu insanlar,
hayvanlar veya su havzalarına doğru tutmayın.
İlaçlama esnasında çok ince zerrecikler
oluşacağından zirai mücadele ilacı veya zararlı haşere ve böcek ilaçlaması yaparken daima koruyucu iş elbisesi giyin.
Zirai mücadele ilacı ile ilaçlama yaparken yemek
yemeyin, içecek ve sigara içmeyin.
Deponun içine çeşmeden su doldururken su
35
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 35
Page 36
hortumunu, herhangi bir emniyet tertibatı kullanmadan deponun içine sokmayın.
Yeryüzü sularından su alımı ancak resmi
mercilerin izni alındıktan sonra yapılacak ve su havzalarının herhangi bir şekilde kirletilmesi engellenecektir.
İlaçlama yaparken rüzgarın yönüne dikkat edin ve
rüzgara karşı ilaçlama yapmayın. İlaçlama uygulamasında ilacın uygulama yapılmayacak alanlara gitmesinden kaçınılacaktır.
İlaçlama çalışması tamamlandıktan sonra
ellerinizi ve yüzünüzü iyice yıkayın.
İlaçlama pompası uzun süre kullanım dışı
kaldıktan sonra tekrar kullanmak istediğinizde önce pompada herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin.
Arızalı parçaları derhal değiştirin.Sadece orijinal parça kullanın.Pompa deposu tam olarak dolu durumdayken
veya tamamen boş olarak güneşin altında bırakılmamalıdır.
Don nedeniyle pompanın hasar görmesini
önlemek için kış mevsiminde pompa komple temizlenecek ve kurutulacaktır.
Talimatlara aykırı yapılan onarım çalışmaları ve
kullanım hatasından kaynaklanan hasarlardan firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
Pompa üzerinde yapılacak bakım çalışmaları ve
pompanın açılması ancak depo içindeki basınç boşaltıldıktan sonra yapılacaktır.
Depo içindeki basıncı boşaltmak için yüksek
basınç ventilinin huni şeklindeki düğmesini dışarı çekin.
Kimyasal maddeler ve karışımlar için geçerli DIN
52 900 nolu „Kimyasal Maddeler ve Karışımlar İçin Geçerli DIN Güvenlik Belgeleri “ normu ve AID Belgesi 2079 „Zirai Mücadele İlaçlarının Doldurulması” içinde yer alan talimatları dikkate alınız. Zirai mücadele ilaçları örneğin herbisit, insektisit, fungisit ve büyüme dengeleyici ilaçlar ile bu ilaçların özelliklerini veya etki şekillerini değiştirmeye yarayan katkı maddeleri gibi ilaçlardır.
Pompa her kullanım dışı bırakılacağında veya
pompa üzerinde bakım çalışması yapılacağında önce depo içindeki basınç yüksek basınç ventili üzerinden boşaltılacaktır.
Her ilaçlama sezonu başında ve düzenli
kullanımlarda ilaçlama pompası en az ayda bir kez sızdırmazlık kontrolünden geçirilecek ve bütün parçalar 3 bar işletme basıncında ve çalışmaz durumdayken fonksiyon kontrolünden geçirilecektir.
Önemli uyarı: El ilaçlama pompasına işletme
tarzı nedeniyle aşırı yüklenme (pompanın kullanılacak yere transport edilmesi ve kullanım
dışı bırakıldığında depolanması dahil olmak üzere), ortam etkenleri (kullanılan yer ve kullanım dışı bırakıldığında depolandığı ortam), yetersiz bakım ve temizleme ilaçlama pompasının erken aşınmasına sebep olabilir. Bu nedenle pompayı her kullanmaya başladığınızda önce pompanın işletme emniyetini ve en azından pompada gözle görünür bir hasar olup olmadığını kontrol edin. Özellikle işletme emniyeti açısından ciddi eksiklik olduğunda ve her halukarda an az 5 yılda bir, servis tarafından pompanın güvenli işletmeye uygun olup olmadığı kontrol edilecektir.
Dolum işleminde mutlaka pompa ile birlikte
gönderilmiş olan dolum hunisini kullanın.
3. Alet açıklaması (Şekil 1)
1. Pompa / taşıma sapı
2. Nozul
3. Eğri boyun
4. Boru
5. Boru tutma elemanı
6. Tabanca sapı
7. Tetik
8. Taşıma kayışı
9. Manometre
10. Dolum hunisi
11. Yüksek basınç ventili
4. Sevkiyatın içeriği
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden
çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport
emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını
kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
DİKKAT Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma TalimatıEl ilaçlama pompası, taşıma kayışı ileBoruDolum hunisi
36
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 36
Page 37
5. Montaj (Şekil 2)
Boruyu tabanca sapına bağlayın.Dikkat! Yüksek basınç ventilini (Şekil 1/Poz. 11)
sökmeyin!
Dikkat! Tabanca sapında ve depodakiş hortum
civata bağlantılarının sıkı olup olmadığını kontrol edin!
6. Püskürtülecek malzeme miktarı
Uyarı: İlaçlanacak malzemeyi daima üretici firmanın
kullanma talimatına göre karıştırın ve uygulayın. İlaçlanacak malzeme miktarı daima gerçek ihtiyaç kadar olacaktır.
Zirai mücadele ilaçlaması kılavuz değerler
Toprak bitkileri 10 m2için 0,3 – 0,5 ltr. Bodur çalılıklar 10m2için 1,0 – 1,5 ltr. İspalya ağacı, saran bitkiler
Adet başına 0,5 – 1,0 ltr. Büyük maki ağaçları Adet başına 2,0 ltr. Yaşlı ağaçlar Adet başına 3,0 – 5,0 ltr.
7. Zirai mücadele ilacını karıştırma
Zirai mücadele ilacını kesinlikle ev, ahır veya gıda
ve hayvan yemlerinin depolandığı depolarda hazırlamayın, ilacı sadece açık havada karıştırın.
Zirai mücadele ilacını ayrı bir hazne içinde
hazırlayın ve iyice karıştırın. Ancak ilacı hazırladıktan sonra pompa içine doldurun.
Bitkisel malzeme karışımı olan ilaçlar
kullanılacağında bu ilaçlar hazırlandıktan sonra pompaya doldurulmadan önce filtrelenecektir.
8. Doldurma
El ilaçlama pompasının alt tarafındaki dolum
hunisini (Şekil 3 / Poz. 10) sökün.
Pompayı sökmeden önce yüksek basınç ventilini
(Şekil 1/Poz. 11) kaldırın ve böylece pompa içindeki olası basıncı boşaltın.
Pompa/taşıma sapını tamamen aşağıya bastırın
ve pompayı yavaşca (sola yöne) döndürerek çıkarın.
Dolum hunisini depo dolum deliğine takın.Doldurulacak azami ilaç miktarı deponun 5 Ltr.
çizgisine kadar olacaktır. İlaç üreticisinin
talimatlarını dikkate alınız.
Dolum hunisini depodan sökün.Sonra pompayı takın, pompa sapını aşağıya
bastırın ve pompayı döndürerek (sağ yöne) sabitleyin. Pompa yerine sabitlendiğinde bayonet emniyetinin içine geçer. Uyarı: El ilaçlama pompasını ancak bayonet emniyeti yerine geçtiğinde ve sabitlendiğinde transport edin. Pompa taşınırken püskürtme borusu öngörülen tutma elemanı içinde sabitlenmiş olmalıdır (Şekil 1/Poz. 5).
Dolum hunisini tekrar el ilaçlama pompasının alt
tarafına bağlayın.
9. Püskürtme
Pompa/taşıma sapını bastırarak ve hafifçe sola
döndürerek bayonet emniyet kilidinden çıkarın.
Pompa/taşıma sapını pompalayarak (aşağı ve
yukarı pompalama) depo içinde basınç oluşturulur. Depo içinde oluşan basıncı manometreden (Şekil 1/Poz. 9) okuyabilirsiniz. Azami depo basıncı (işletme basıncı) 3 bar üzerinde olmamalıdır. Yüksek basınç ventili (Şekil 1/Poz. 11) depo içindeki basınç 3,2 bar değerini aştığında devreye girer ve oluşan fazla basıncı deşarj eder. Uyarı! Yüksek depo basıncı püskürtülecek ilacın daha ince zerrecikler halinde püskürtülmesini sağlar fakat aynı zamanda sıvının dışarı akması tehlikesi vardır. Düşük depo basıncı sıvının büyük damlalar halinde püskürtülmesine sebep olur, bu büyük damlalar bitkilerden kolayca yere dökülür ve toprağa gereksiz yerde zarar verebilir ve ilaç tüketiminin artmasına yol açar. Dikkat! İlaçlama pompasını daima dikey pozisyonda taşıyın.
Püskürtmeye başlamak için tabanca sapındaki
tetiğe (Şekil 1 / Poz. 7) basın.
Tetik bırakıldığında püskürtme anında durur.Eğri boyunu (Şekil 1 / Poz. 3) mafsal parçadan
bükerek zor erişilebilir bölümlere de püskürtme yapabilirsiniz.
37
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 37
Page 38
10. Teknik özellikler
Max. dolum miktarı 5 ltr. Toplam depo kapasitesi 7 ltr. Debi V
max
= 0,45 ltr. /dak. Azami işletme yüksek basıncı 3 bar Azami işletme sıcaklığı + 40°C Emniyet ventili/ Havalandırma ventili 1 Delikli konik nozul 0,7 mm Nozul püskürtme açısı max. 60° Nozul tepme kuvveti 5N’dan az Boş ağırlık 2,2 kg Kalan teknik miktar < 0,05 ltr. Püskürtme basıncı 1,5 - 3 bar Püskürtme miktarı 0,3 - 0,45 ltr./dak. Optimal püskürtme basıncı 2,0 bar Optimal püskürtme mesafesi 0,6 m 0,5 m mesafede püskürtme genişliği 0,5 m 2 bar da püskürtme miktarı 0,35 ltr./dak.
Uyarı: Kalan teknik miktar, nozuldan ilk hava çıkışından sonra depo içinde kalan ve eşit miktarda püskürtülemeyen miktardır.
11. Temizleme
El ilaçlama pompası her kullanım sonrasında temizlenecek ve deponun ağzı açık bırakılarak kurumaya bırakılacaktır. Temizleme işlemi ilgili olarak kullanılan ilacın kullanım kılavuzu ve bu kullanma talimatında açıklanan bilgileri dikkate alınız.
Pompa içinde kalan ilaç artığı dolum deliği üzerinden boşaltılacak ve ileride tekrar kullanmak üzere uygun bir kabın içinde ara depolamaya alınacak veya yönetmeliklere uygun şekilde bertaraf edilecektir.
Deponun boşaltılmasını kolaylaştırmak için dolum hunisini depo üzerine (Şekil 1 / Poz. 10) takın.
Temizleme işlemi için aşağıda açıklanan çalışmaları gerçekleştirin.
Depo içindeki ilaç püskürtülerek boşaltıldıktan
veya yukarıda açıklandığı şekilde boşaltıldıktan sonra deponun içine kalan teknik miktarın (teknik özellikler bölümüne bakınız) 10 katı miktarda temiz su doldurun.
Deponun ağzını kapatın ve pompayı birkaç kez
kuvvetlice çalkalayın.
Arkasından pompa içindeki malzemeyi önceden
uyguladığınız veya özel olarak ayırdığınız bir bölüme püskürterek boşaltın.
Bu işlemi tekrarlayınız.Sonra depo içinde kalan miktar dolum deliği
üzerinden tamamen boşaltılabilir.
12. Dozajlama kontrolü
Aşınma veya artık madde kalıntıları nedeniyle nozulun hassaslığı kaybolabilir. Bu sebepten dolayı dozajlama miktarı doğruluğu düzenli olarak sezon başında veya pompa düzenli olarak kullanıldığında ayda bir kontrol edilecektir.
Kontrol işlemi:
Pompanın içine en az 2 ltr. su doldurun ve 1
dakika boyunca 2bar basınç ile bir kabın içine püskürtün
Kabın içine püskürtülmüş olan miktar 2 bar basınç değerinde püskürtülen (teknik özellikler bölümüne bakınız) miktardan %10 farklı olmamalıdır.
Püskürtülen miktar az olduğunda:
Nozul içinde kalıntılar vardır
-> Parçayı temizleyin, kontrol işlemini tekrarlayın
Miktar çok fazla:
Nozul hasarlı veya aşınmış
-> Nozulu değiştirin
Püskürtme akışı eşit değil:
-> Nozulu değiştirin
13. Bakım
El ilaçlama pompası hemen hemen bakım gerektirmez. Pompa üzerinde çalışmaya başlamadan önce daima yüksek basınç ventilini (Şekil 1 / Poz. 11) çekerek depo içindeki basınç boşaltılmalıdır. Güvenlik uyarılarını mutlaka dikkate alınız.
Diyafram (Şekil 4c / Poz. 12) düzenli olarak
temizlendiğinde, reçinesiz ve asitsiz gres yağı ile (örneğin vazelin) yağlandığında pompanın kullanım ömrü önemli derecede uzatılır.
14. Pompa diyaframını temizleme/değiştirme
(Şekil 4a) Arızalı pompa diyaframını değiştirmek
için pompa/taşıma sapını tam olarak yukarı çekin
38
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 38
Page 39
ve dayanağa dayandığı hissedilinceye kadar sola döndürün. Sonra kapak plakası (A) bayonet kilidinden (B) sökülünceye kadar sola döndürün
(Şekil 4b) Pompa/taşıma sapını dışarı çıkarın.(Şekil 4c) Pompa diyaframının (12) tutma
muylusunu tutma elemanı içinden çıkarın. Diyaframın durumuna göre diyaframı temizleyin veya değiştirin. Yeni diyaframın tutma muylusunu tekrar tutma elemanı içine bastırın. Yeni diyaframı asit içermeyen gres yağı ile yağlayın.
(Şekil 4b, 4d, 4e) Pompa/taşıma sapını tekrar
yerine yerleştirin ve kapak plakasını bayonet kilidi içine bastırın. Kapak plakasını parmaklarınızla basılı tutun, pompa/taşıma sapını yukarı çekin ve sağa döndürün. Böylece kapak plakası (A) bayonet kilidi (B) içinde kilitlenmiştir.
15. Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir;
Cihaz tipiCihazın parça numarasıCihazın kod numarasıİstenilen yedek parçanın yedek parça numarası
Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
16. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için aksesuar bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Aksesuar örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
39
TR
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 39
Page 40
40
RO
Mânerul pompei se trage până la refuz în afară şi se deşurubează prin rotire spre stânga.
Lancea de stropit se ţine strâns iar jetul de stropire nu se va îndrepta asupra persoanelor!
Recipienţii sub presiune nu se vor expune un timp îndelungat razelor solare!
Nu se vor introduce agenţi de stropire agresivi şi care nu sunt aprobaţi în acest sens în recipientul sub presiune şi nu se va stropi cu aceştia!
Always use a funnel to fill in the spray solution.
Înainte de utilizare se vor citi instrucţiunile de folosire.
Unghiul jetului aplatizat 60°
Recipienţii încărcaţi cu agent de stropire nu se vor expune temperaturilor sub 0 grade!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire şi întreţinere, recipienţii se vor depresura! Pentru aceasta ventilul de suprapresiune se trage în sus.
Explicarea simbolurilor de pe aparat:
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 40
Page 41
Cuprins
1. Domeniul de utilizare
2. Indicaţii de siguranţă
3. Descrierea aparatului
4. Cuprinsul livrării
5. Montarea
6. Cantităţile de agenţi de stropire
7. Amestecul substanţelor de protecţie a plantelor
8. Umplerea
9. Stropirea
10. Date tehnice
11. Curăţarea
12. Verificarea dozării
13. Întreţinere
14. Curăţarea/înlocuirea membranei pompei
15. Comanda pieselor de schimb
16. Eliminarea deşeurilor
41
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 41
Page 42
Ambalaj:
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este materie primă şi astfel reciclabil sau poate fi reintrodus în circuitul materiilor prime.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita leziunile şi pagubele:
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de folosire şi
respectaţi indicaţiile. Pe baza acestor instrucţiuni de folosire familiarizaţi-vă cu aparatul, cu utilizarea lui corectă precum şi cu indicaţiile de siguranţă.
Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la
dispoziţie informaţiile tot timpul.
În cazul în care daţi aparatul mai departe unei
alte persoane vă rugăm să înmânaţi şi instrucţiunile de folosire.
Noi nu preluăm nici o răspundere pentru accidente sau pagube care provin din nerespectarea acestor instrucţiuni de folosire.
1. Utilizarea conform scopului
Pulverizatorul sub presiune se pretează exclusiv la pulverizarea următoarelor lichide în uzul casnic, grădină sau sere:
apăsubstanţe de protecţie a plantelor,erbicide,substanţe de dezinfecţie şiîngrăşăminte diluate în apă
Este permisă numai utilizarea îngrăşămintelor şi erbicidelor lichide şi substanţe de protecţie a plantelor (PSM) aprobate de către BBA (Institutul biologic federal german pentru agricultură şi silvicultură). Pentru aceste substanţe de protecţie a plantelor (PSM) aprobate nu sunt cunoscute niciun fel de influenţe dăunătoare asupra materialelor utilizate la fabricarea acestui aparat. Pulverizarea îngrăşămintelor, substanţelor de protecţie a plantelor şi erbicidelor este permisă numai având concentraţia indicată de către producătorul agenţilor de stropire. În caz de dubiu informaţi-vă la producătorul agenţilor de stropire. Pulverizatorul sub presiune este prevăzut exclusiv utilizării de natură privată.
Pulverizator sub presiune nu se pretează pentru utilizarea în domeniul alimentar şi la stropirea lichidelor de stropit care au o temperatură mai mare decât temperatura de funcţionare de 40°C, precum şi
lichidelor acide, caustice şi inflamabile cu punctul de aprindere sub 55°C. De asemenea, este interzisă stropirea de substanţe de impregnare şi de dezinfecţie, lacuri, vopsele lucitoare, unsori şi uleiuri. Atenţie! Lichidele inflamabile pulverizate sunt uşor inflamabile chiar şi peste un punct de aprindere de 55°C.
Nu folosiţi pulverizatorul sub presiune în nici un caz pentru:
încălzirea cu flacărădepozitarea de lichide
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice altă utilizare nu este în conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau vătămările rezultate în acest caz este responsabil utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre nu sunt construite pentru utilizare în domeniile meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o garanţie atunci când aparatul este folosit în întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în scopuri similare.
2. Indicaţii de siguranţă:
Substanţele de protecţie a plantelor se vor folosi
pe câmpii numai dacă sunt admise în sectorul agricol, forestier sau grădinărit. Utilizarea lor este însă interzisă în imediata apropiere a apelor de suprafaţă şi a celor de coastă.
Se va împiedica accesul copiilor la aparat prin
măsuri corespunzătoare.
Nu curăţaţi duzele înfundate sau componentele
mici prin suflare cu gura.
Duzele înfundate se vor curăţa cu sârme pentru
duză corespunzătoare sau cu agenţi de curăţare corespunzători.
Agenţii de stropit se vor amesteca şi prelucra
întotdeauna conform indicaţiilor producătorului.
Pregătiţi numai atâta lichid de stropit, cât este
nevoie.
Umpleţi în aşa fel, încât să nu se scurgă nimic şi
să nu stropească lichid înapoi.
Nu se va stropi pe persoane, animale sau în ape.La stropirea substanţelor de protecţie a plantelor
şi a agenţilor de combatere a dăunătorilor se va purta întotdeauna îmbrăcăminte de protecţie, deoarece în timpul stropirii se pot forma stropi fini.
Nu mâncaţi, fumaţi sau beţi în timpul lucrului cu
substanţe de protecţie a plantelor.
La umplerea de la reţeaua de apă potabilă, nu
42
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 42
Page 43
introduceţi furtunul de umplere în lichidul de stropit, fără a lua măsurile de siguranţă corespunzătoare.
Umplerea din ape de suprafaţă este permisă
numai cu aprobare oficială şi prin evitarea oricăror impurificări.
Ţineţi cont de direcţia vântului şi nu stropiţi
niciodată contra vântului. Evitaţi scurgerea lichidului de stropire pe suprafeţele care nu trebuie tratate.
După terminarea lucrului spălaţi-vă temeinic pe
mâini şi pe faţă.
După fiecare pauză mai îndelungată de folosire
şi înainte de utilizarea din nou a aparatului de stropit se va controla dacă acesta nu prezintă anumite defecte.
Piesele defecte se vor schimba imediat.Folosiţi numai piese de schimb originale.Aparatul nu se va lăsa la soare chiar şi atunci
când este gol.
Pe timp de iarnă aparatul se va curăţa complet
şi se va păstra uscat pentru a se evita pagubele provocate de îngheţ.
Pentru pagube care intervin în urma lucrărilor de
reparaţie defectuase şi a manevrării necorespunzătoare respectiv nerespectarea domeniului de utilizare, nu putem prelua nici o răspundere.
Deschiderea aparatului sau efectuarea lucrărilor
de întreţinere la aparat sunt permise numai atunci când recipientul nu este sub presiune.
Pentru depresurare se scoate dopul în formă de
pâlnie de la ventilul de suprapresiune.
Ţineţi cont de fişele cu datele de siguranţă
pentru substanţele chimice şi prelucrarea acestora conform DIN 52 900 “DIN- fişă cu datele de siguranţă pentru substanţele chimice şi prelucrarea acestora” şi fişa AID 2079 “Umplerea aparatelor de stropire pentru protecţia plantelor”. Printre substanţele de protecţie a plantelor se numără de exemplu: erbicidele, insecticidele, fungicidele şi regulatorii de creştere precum şi substanţele prevăzute drept adaos la cele menţionate mai sus pentru modificarea proprietăţilor sau modului de acţiune a acestora.
După fiecare scoatere din folosinţă sau înaintea
oricărei lucrări de întreţinere la aparat, se va depresura aparatul prin ridicarea ventilul de suprapresiune.
Înainte de fiecare început de sezon şi în caz de
utilizare regulată cel puţin odată pe lună, verificaţi aparatul dacă este etanş şi dacă toate componentele sunt apte de folosinţă la suprapresiunea în condiţii de exploatare de 2,5 bari, atât în stare de funcţionare cât şi în repaus.
Indicaţie importantă: Solicitarea puternică
datorată modului de folosire (inclusiv al transportului la locul de utilizare sau la depozitare pe timpul neutilizării), a influenţelor mediului ambiant (la locul de utilizarea şi la locul de depozitare pe timpul neutilizării), întreţinerea şi îngrijirea defectuase pot duce la uzarea pretimpurie a aparatului. De aceea, înaintea oricărei utilizări se va controla dacă aparatul funcţionează şi este sigur, cel puţin în ce priveşte defectele vizibile din exterior. În special la depistarea unor defecte alarmante pentru siguranţă însă cel puţin la fiecare 5 ani, aparatul trebuie controlat de un expert sau cel mai bine de către un service de întreţinere, dacă funcţionarea acestuia este nepericuloasă sau dacă mai este posibilă utilizarea lui.
Pentru umplere utilizaţi neapărat pâlnia de
umplere livrată.
3. Descrierea aparatului (Fig. 1)
1. Mâner pompă
2. Duză
3. Gât de forma celui de lebădă
4. Ţeavă de pulverizare
5. Suport conductă de pulverizare
6. Mâner pistol
7. Manetă de declanşare
8. Curea de transport
9. Manometru
10. Pâlnie de umplere
11. Supapă de suprapresiune
4. Cuprinsul livrării
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă.Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de
ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu prezintă
pagube de transport.
Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
ATENŢIE Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
43
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 43
Page 44
Instrucţiuni de utilizare originalePulverizator sub presiune cu curea de transportŢeavă de pulverizarePâlnie de umplere
5. Montarea (Fig. 2)
Înşurubaţi ţeava de pulverizare la mânerul
pistolului.
Ventilul de suprapresiune nu se deşurubează
(Fig. 1/11)!
Verificaţi dacă înşurubarea furtunului la mânerul
pistolului şi la recipient este corectă!
6. Cantităţile de agenţi de stropire
Indicaţie: Preparaţi agentul de stropire întotdeauna
conform indicaţiilor producătorului agentului. Cantitatea se va alege în funcţie de necesarul efectiv.
Valori de referinţă pentru protecţia plantelor
Culturi joase 0,3 – 0,5 litri pentru 10 m
2
Tufe joase 1,0 – 1,5 litri pentru 10m
2
Pomi antrenaţi pe spalier, arbuşti fusiformi
0,5 – 1,0 llitri / buc. Arbuşti mai mari 2,0 litri / buc. Pomi mai bătrâni şi singuratici 3,0 – 5,0 litri / buc..
7. Amestecul substanţelor de protecţie a plantelor
Preparaţi substanţele de protecţie a plantelor
numai în aer liber şi niciodată în spaţii locative, grajduri sau magazii pentru alimente şi furaje.
Preparaţi substanţele de protecţie a plantelor
într-un recipient separat şi amestecaţi-le bine. Abia după aceea umpleţi pulverizatorul sub presiune.
La folosirea agenţilor de stropire preparaţi din
preparate pe bază de plante, aceştia trebuie filtraţi înainte de umplere.
8. Umplere
De pe latura inferioară a pulverizatorului cu
presiune deşurubaţi pâlnia de umplere (Fig. 3/Poz. 10).
Înainte de deşurubarea pompei ridicaţi supapa de
suprapresiune (Fig. 1/Poz. 11) pentru reducerea eventualei suprapresiuni.
Împingeţi complet în jos mânerul pompei şi
deşurubaţi încet pompa (prin rotire către stânga).
Înşurubaţi pâlnia de umplere pe orificiul de
umplere al recipientului.
Umpleţi recipientul cel mult până la marcajul de 5
litri cu substanţa de pulverizare preparată în conformitate cu indicaţiile producătorului.
Îndepărtaţi pâlnia de umplere de pe recipient.Plasaţi pompa, împingeţi mânerul pompei în jos şi
înşurubaţi pompa la loc (rotire către dreapta). În acest moment mânerul pompei se blochează în închizătorul tip baionetă. Indicaţie: Transportaţi pulverizatorul cu presiune numai cu închizătorul tip baionetă blocat. Ţeava de pulverizare trebuie să se afle în suportul special prevăzut în acest sens (Fig. 1/Poz. 5).
Înşurubaţi din nou pâlnia de umplere pe partea
inferioară a pulverizatorului cu presiune.
9. Pulverizare
Prin rotire uşoară către stânga desfaceţi mânerul
pompei din închizătorul tip baionetă.
Prin mişcări de pompare (sus+jos) ale mânerului
pompei este constituită presiunea în interiorul recipientului. Puteţi citi presiunea curentă din recipient pentru manometru (Fig. 1/ Poz. 9). Presiunea maximă a recipientului (suprapresiune de regim) nu trebuie să depăşească 3 bar. La o suprapresiune de mai mult de 3,2 bar se declanşează supapa de suprapresiune (Fig. 1/Poz. 11) care iniţiază procesul de reducere a suprapresiunii. Indicaţie! O presiune mai ridicată are drept rezultat o pulverizare mai fină, dar creşte pericolul împrăştierii substanţei în atmosferă. O presiune mai redusă are drept rezultat picături mai mari care se pot scurge mai uşor de pe plante, ducând astfel la poluarea solului şi la un consum mai mare de substanţă de pulverizare. Atenţie! Păstraţi întotdeauna pulverizatorul sub presiune în poziţie verticală.
Pentru pulverizare apăsaţi maneta de declanşare
(Fig. 1/Poz. 7) de la mânerul pistolului.
După eliberarea manetei de declanşare jetul de
pulverizare se opreşte imediat.
44
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 44
Page 45
Prin îndoirea gâtului de forma celui de lebădă
(Fig. 1 / Poz. 3) la nivelul pieselor articulate, puteţi stropi şi în locuri greu accesibile.
10. Date tehnice
Cantitate maximă de umplere 5 l Capacitate maximă 7 l Debit Vmax = 0,45 l/min Suprapresiune de regim admisă 3 bar Temperatură de regim admisă + 40 °C Supapă de siguranţă / supapă de aerisire 1 Duză Con gol 0,7 mm Unghi de pulverizare al duzei max. 60° Recul la duză mai mic de 5N Greutate proprie 2,2 kg Cantitate reziduală tehnică < 0,05 l Presiune de pulverizare 1,5 - 3 bar Cantitate pulverizată 0,3 - 0,45 l/min Presiune optimă de pulverizare 2,0 bar Distanţă optimă de pulverizare 0,6 m Lăţimea jetului la distanţă de 0,5 m 0,5 m Cantitate pulverizată la 2 bar 0,35 l/min
Indicaţie: Cantitatea tehnică reziduală reprezintă restul de lichid care se mai găseşte încă în aparat la prima eliminare de aer şi care nu mai poate fi pulverizată în mod uniform.
11. Curăţare
După fiecare utilizare aparatul se va curăţa şi se va lăsa recipientul să se usuce în stare deschisă. Ţineţi cont de instrucţiunile privind curăţarea aparatului din instrucţiunile de utilizare ale agentului de stropire utilizat şi din aceste instrucţiuni. Agentul de stropire rămas în aparat se goleşte prin orificiul de umplere al recipientului şi se depozitează pentru utilizări ulterioare sau se elimină conform prevederilor în vigoare.
Pentru a putea goli mai uşor recipientul înşurubaţi pâlnia de umplere pe recipient (Fig. 1/Poz. 10).
Executaţi curăţarea precum urmează.
După golirea recipientului prin stropire sau
golirea lui aşa cum s-a descris anterior, completaţi recipientul cu o cantitate de apă clară de 10 ori mai mare decât cantitatea de agent de
stropire rămasă în recipient.
Închideţi recipientul şi scuturaţi pulverizatorul
sub presiune de mai multe ori cu putere.
Stropiţi apoi conţinutul pulverizatorului sub
presiune pe suprafaţa tratată anterior sau pe suprafaţa rămasă.
Repetaţi acest procedeu.Recipientul poate fi golit acum în totalitate prin
intermediul orificiului de umplere.
12. Verificarea dozării
Din cauza uzuri sau a depunerilor de reziduuri duzele îşi pierd în timp precizia iniţială. Din acest motiv necesară verificarea regulată a preciziei de dozare la începerea sezonului sau în cazul unei utilizări regulate cel puţin o dată pe lună.
Procedură:
Adăugaţi cel puţin 2 l. de apă în recipientul pentru
substanţă de pulverizare şi pulverizaţi într-un recipient timp de 1 minut cu o presiune de 2 bar.
Cantitatea din recipient nu trebuie să devieze cu mai mult de 10 % faţă de cantitatea pulverizată la 2 bar (a se vedea Datele tehnice).
Cantitatea este prea mică:
Depuneri pe duză
-> Curăţaţi, repetaţi verificarea.
Cantitatea este prea mare:
Deteriorare sau uzură a duzei
-> Înlocuiţi duza.
Jetul de pulverizare sau compartimentele de pulverizare inegale:
-> Înlocuiţi duza.
13. Întreţinere
Pulverizatorul cu presiune nu necesită aproape nici un fel de lucrări de întreţinere. Întotdeauna înainte de lucrul acest aparat reduceţi întâi presiunea cu ajutorul supapei de suprapresiune (Fig. 1/Poz. 11) prin ridicarea acesteia. Indicaţiile privitoare la siguranţă trebuie neapărat respectate.
Durata de viaţă a dispozitivului se va mări sensibil
dacă membrana (Fig. 4c/Poz. 12) este curăţată regulat şi gresată cu un lubrifiant fără conţinut de răşini şi acizi (de ex. vaselină).
45
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 45
Page 46
14. Curăţarea/înlocuirea membranei
pompei
(Fig. 4a) Pentru înlocuirea unei membrane de
pompă defecte ridicaţi complet mânerul pompei şi rotiţi către stânga până când detectaţi prezenţa opritorului. Apoi continuaţi rotirea către stânga până când placa de acoperire (A) s-a desprins din închizătoarea tip baionetă (B).
(Fig. 4b) Extrageţi mânerul pompei.(Fig. 4c) Împingeţi bolţul de oprire al membranei
pompei (12) în afara suportului. În funcţie de starea membranei este necesară fie curăţarea, fie înlocuirea acesteia. Introduceţi din nou bolţul de oprire al noii membrane în suport. Gresaţi noua membrană cu lubrifiant fără conţinut de acizi.
(Fig. 4b, 4d, 4e) Plasaţi din nou mânerul pompei
şi apăsaţi placa de acoperire în locaşul ­baionetă. Ţineţi placa de acoperire apăsată cu degetele, trageţi în sus mânerul pompei şi rotiţi-l către dreapta. În acest fel placa de acoperire (A) este blocată în închizătorul tip baionetă (B).
15. Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatuluiNumărul articoluluiNumărul de identificare al aparatuluiNumărul piesei de schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
16. Eliminare şi reciclare
Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi accesoriile acestuia constau din materiale diferite, cum ar fi metal şi materiale plastice. Expediaţi componentele defecte la centrele de colectare ale deşeurilor speciale. Consultaţi în acest sens magazinele de specialitate sau administraţia comunală!
46
RO
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 46
Page 47
47
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 47
Page 48
48
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvaguardem-se alterações técnicas
Teknik de©iμiklikler olabilir
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 48
Page 49
49
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 49
Page 50
50
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 50
Page 51
51
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 51
Page 52
52
O
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 52
Page 53
53
Z
GARANTİ BELGESİ
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz. Bize ayrıca aşağıda açıklanan Servis telefon numarasından da her zaman ulaşabilirsiniz. Size her konuda memnuniyetle bilgi veririz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti
düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Garanti kapsamına sadece malzeme ve üretim hatasından kaynaklanan eksiklik ve ayıplar dahildir. Bu
durumlarda garanti hizmetleri sadece arızanın onarımı veya aletin/cihazın değiştirilmesi ile sınırlıdır. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin/cihazın ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir. Ayrıca transport hasarları, montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete/cihaza aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar, aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar) ve kullanıma bağlı olağan aşınma gibi durumlar garanti kapsamına dahil değildir. Bu durum özellikle halen 12 ay garantisi olan aküler için geçerlidir
Alet/cihaz üzerinde herhangi bir çalışma yapıldığında veya müdahalede bulunulduğunda garanti hakkı sona erer.
3. Garanti süresi 2 yıldır ve garanti süresi aletin/cihazın satın alındığı tarihde başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin/cihazın onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
4. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti, gönderi ücreti göndericiye ait olmak üzere aşağıda belirtilen
adrese postalayın. Satın aldığınız tarihi belirten orijinal fişi veya başka bir belgeyi de alet ile birlikte gönderin. Bu nedenle kasa fişini belgelemek için daima iyice saklayın! Arıza ve şikayet sebebini mümkün olduğunca doğru şekilde açıklayın. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet/cihaz gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garant isüresi dolan arızaları ücreti karşılığında memuniyetle onarırız. Bunun için aleti/cihazı lütfen Servis adresimize gönderin.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 53
Page 54
54
Q
Certificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare. De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului, deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente, neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf), recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastre de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos. Anexaţi bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service.
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 54
Page 55
55
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 55
Page 56
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 02/2011 (01)
Anleitung_BG-PS_5_1_PG_SPK_7:_ 18.02.2011 7:53 Uhr Seite 56
Loading...