ECG MH 158 Instruction Manual

MULTIFUNKČNÍ HRNEC
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
PL
TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL
GB
MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
FR
PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzk y si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pier wszym uż yciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dot yczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su ar tefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
MH 158
POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
8
3
4
5
6
7
CZ
1. Rukojeť skleněné poklice
2. Skleněná poklice
3. Mřížka pro vaření vpáře
4. Fritovací koš
5. Rukojeť koše
6. Vyjímatelná nádoba snepřilnavým povrchem
7. Zák l a dna
8. Ovladač termostatu
SK
1. Rukoväť sklenenej pokrievky
2. Sklenená pokrievka
3. Mriežka na varenie vpare
4. Fritovací kôš
5. Rukoväť koša
6. Vyberateľná nádoba snepriľnavým povrchom
7. Zák l a dňa
8. Ovládač termostatu
PL
1. Uchwyt szklanej pokrywki
2. Szklana pokrywka
3. Kratka do gotowania na parze
4. Kosz frytkownicy
5. Uchwyt kosza
6. Wyjmowane naczynie znieprzywierającą powierzchnią
7. Podst a w a
8. Pokrętło termostatu
HU
1. Üvegfedő fogantyúja
2. Üvegfedő
3. Rács agőzzel főzéshez
4. Fritőz kosár
5. Kosár fogantyú
6. Kiemelhető főzőedény, tapadásmentes felülettel
7. Készü l ék
8. Termosztát kapcsoló
DE
1. Haltegri des Glasdeckels
2. Glasdeckel
3. Gitter zum Dampfkochen
4. Frittierkorb
5. Haltegri des Korbes
6. Herabnehmbarer Kochbehälter mit antihaftbeschichteter Ober äche
7. Basis
8. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
GB
1. Glass lid handle
2. Glass lid
3. Steam cooking grate
4. Deep-fry basket
5. Basket handle
6. Non-stick surface removable vessel
7. Base
8. Temperature control
FR
1. Poignée du couvercle en verre
2. Couvercle en verre
3. Grille pour cuisson vapeur
4. Panier àfriture
5. Poignée du panier
6. Récipient amovible avec surface antiadhésive
7. Base
8. Contrôle du thermostat
IT
1. Impugnatura del coperchio in vetro
2. Coperchio in vetro
3. Griglia per cottura avapore
4. Cestello per frittura
5. Impugnatura del cestello
6. Vaso rimovibile con super cie antiaderente
7. Base
8. Manopola di controllo temperatura
ES
1. Mango de la tapa de vidrio
2. Tapa de vidrio
3. Parrilla de cocción al vapor
4. Cesto para freír
5. Mango del cesto
6. Recipiente extraíble con super cie antiadherente
7. Base
8. Control de temperatura
Příslušenství / Príslušenstvo / Akcesoria / Tartozékok / Zubehör / Accessories / Accessoires / Accessori / Accesorios
CZ
1. Fondue set 6 vidliček
2. Mřížka na vaření vpáře
3. Fritovací koš
SK
1. Fondue set 6 vidličiek
2. Mriežka na varenie vpare
3. Fritovací kôš
PL
1. Zestaw 6 widelców do fondue
2. Kratka do gotowania na parze
3. Kosz frytkownicy
HU
1. Fondü készlet, 6 villa
2. Rács agőzzel főzéshez
3. Fritőz kosár
DE
1. Fondue-Set mit 6Gabeln
2. Gitter zum Dampfkochen
3. Frittierkorb
GB
1. Fondue set 6 forks
2. Steam cooking grate
3. Deep-fry basket
FR
1. Set fondue 6 fourchettes
2. Grille pour cuisson vapeur
3. Panier àfriture
IT
1. Set di 6 forchette da fonduta
2. Griglia per cottura avapore
3. Cestello per frittura
ES
1. Conjunto para Fondue de 6tenedores
2. Parrilla de cocción al vapor
3. Cesto para freír
Funkce spotřebiče / Funkcia spotrebiča / Funkcje urządzenia / A készülék funkciói/ Gerätefunktionen / Appliance functions / Fonctions de l’appareil / Funzioni dell’apparecchio / Funciones del artefacto
FONDUE / FONDUE / FONDUE / FONDÜ / FONDUE /
FONDUE / FONDUE / FONDUTA / FONDUE
DUŠENÍ / DUSENIE / DUSZENIE / PÁROLÁ S /
SCHMOREN / STEWING / CUISSO N AL’ETOUFFEE /
STUFATURA / GUISADO
VAŘENÍ VPÁŘE / VARENIE VPARE/ GOTOWANIE NA
PARZE / FŐZÉ S GŐZBEN / DAMPFKOCHEN / STEAM
COOKING / CUISSON VAPEUR / COTTURA AVAPORE /
COCCIÓN AL VAPOR
VAŘENÍ / VARENIE / GOTOWANIE / FŐZÉS / KO CHEN /
COOKING / CUISSON AL’EAU / COTTURA / COCCIÓN
SMAŽENÍ / SMAŽENIE / SMA ŻENIE / SÜTÉS / BACK EN /
FRYING / CUISSON SAUTEE / FRITTURA/ FREÍR
FRITOVÁNÍ / FRITOVANIE / FRY TOWANIE / OLAJBA N
SÜTÉS / FR ITTIEREN / DEE P FRYING / FRITURE /
FRITTURA PROFONDA / FR EÍR CON ABUNDANTE ACE ITE
ZAPÉK ÁNÍ / ZAPEKANIE / ZAPIEKANIE / PIRÍTÁS/
BRATEN / BAKING / GRATINAGE / COTTURA AL
FORNO/ HORNEADO
GRILOVÁNÍ / GRILOVANIE / GRILLOWANIE /
GRILLE ZÉS/ GRILLEN / GRILLING / CUISSON AU GRIL /
COTTUR A ALLA GRIGLIA / GRILLADO
12 3
CZ
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Výrobek napájejte vždy ze sítě stejného napětí, kmitočtu a požadované zatížitelnosti podle údajů na typovém štítku výrobku.
2. Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel či zástrčka, pokud došlo k pádu nebo jakémukoli poškození nebo nepracuje správně.
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte dešti ani vlhkosti a vodu používejte pouze k vaření ve shodě s tímto návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán v těsné blízkosti vody, v koupelnách, sprchových koutech av blízkosti bazénů, kde může dojít k pádu do vody nebo kstříknutí vody na výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany, nekruťte jím ani jej nenechte vblízkosti horkých povrchů.
6. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby nemohlo dojít k jeho převrácení. Nepoužívejte výrobek ve dřezech, na odkapávacích plochách ani na jiných nerovných místech.
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým teplotám zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod.
8. Spotřebič nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
9. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej a odpojte od sítě. Napájecí kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy netahejte za kabel.
10. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně vložené nádoby snepřilnavým povrchem.
11. Spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou.
12. Základnu neponořujte do vody.
13. Skleněnou poklici nadzvedávejte opatrně anakloněnou tak, aby unikající pára směřovala od vás, může dojít kopaření.
14. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý spotřebič, zda nedošlo k poškození. Pokud naleznete jakékoli poškození, okamžitě
přestaňte spotřebič používat a obraťte se na servis.
15. Poklice je křehká, manipulujte se zvýšenou opatrností. Nepoužívejte poškozenou nebo prasklou poklici nebo nádobu.
16. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je určen.
17. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
18. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
19. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
20. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani měnit jeho díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné uživatelem.
21. Před čistěním a uložením nechte spotřebič vychladnout.
22. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí tělesa vnikat do otvorů anepoužívejte jej vblízkosti stěn, závěsů apod.
23. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné otvory. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte vždy úchytky akno íky. Při manipulaci s horkou poklicí použijte kuchyňské rukavice nebo utěrku.
24. Nepokoušejte se přenášet horký spotřebič.
25. Spotřebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru nohama.
26. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou výrobcem doporučeny, může vést k ohrožení osob či majetku.
27. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti apodobných prostorech, jako jsou:
• kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích
aostatních pracovištích
• spotřebiče používané vzemědělství
• spotřebiče používané hosty v hotelích,
motelech ajiných obytných oblastech
• spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících
nocleh se snídaní
28. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené časovačem nebo spínané na dálku.
29. Zvýšenou opatrnost věnujte přepravě spotřebiče obsahujícího horké potraviny nebo tekutiny.
30. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění způsobená nedbalostí nebo nesprávným používáním. Před použitím si nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré instrukce a informace. Vnější povrch tohoto přístroje se zahřívá amůže způsobit popálení. Nenechávejte bez dozoru vpřítomnosti dětí.
31. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
CZ
5
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
ZAČÍNÁME
Před použitím si přečtěte veškeré instrukce.
První použití hrnce
Z výrobku odstraňte veškeré štítky asamolepky.
VAROVÁNÍ: Před použitím vyjměte nádobu ze základny aodstraňte polystyrenový obalový materiál!
Než začnete multifunkční hrnec používat, očistěte mřížku na vaření vpáře, fritovací koš, vidličky na fondue, poklici a vyjímatelnou nádobu měkkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě. Důkladně opláchněte aosušte. Základnu nikdy neponořujte do vody – mohlo by dojít kúrazu nebo poškození zařízení. Nádobu s nepřilnavým povrchem připevněte k napájecí základně tak, aby výstupky zapadly do čtyřech otvorů vkovové desce základny.
Poznámka: Při prvním použití může být patrný slabý zápach
zapříčiněný vypalováním nového výrobku. Tento jev je zcela normální apo několika použitích zmizí.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Ovládací prvky
Ovladač termostatu umožňuje nastavení pracovní teploty. Uvedené referenční teploty pro jednotlivé funkce jsou pouze orientační, vpřípadě potřeby můžete použít teploty nižší nebo vyšší. O : Vypnuto Ohřev (Fondue): 80–100 °C Dušení: 120–140 °C Vaření vpáře: 200–240 °C Vaření: 200–240 °C Smažení: 180–220 °C Fritování: 180–220 °C Zapékání: 180–220 °C Grilování: 220–240 °C Rozsah pracovních teplot: 80 °C až 240 °C
Příprava pokrmů
Během procesu přípravy pokrmů se kontrolka střídavě rozsvěcí azase zhasíná. Trvale svítí pouze během ohřevu na přednastavenou teplotu, po jejím dosažení může kontrolka při udržování nastavené teploty zhasínat aopět se rozsvěcet.
Po skončení vaření nezapomeňte spotřebič VŽDY vypnout do pozice O aodpojit od el. napájení.
1. Ohřev (Fondue)
Na přípravu fondue, ať už masového, sýrového nebo čokoládového.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
Ovladač nastavte na 80–100 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Po ohřevu spotřebič vypněte aodpojte od napájení.
CZ
6
2. Dušení
Na přípravu zeleninových pokrmů, dušeného masa, ovoce.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
Ovladač nastavte na 120–140 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Během vaření nezvedejte často poklici, aby se co nejvíce omezil únik páry atepla. Vždy se ujistěte, že jsou potraviny ponořeny vdostatečném množství vody.
Po skončení dušení spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
3. Vaření vpáře
Na přípravu ovoce a zeleniny, napařování knedlíků.
Pro vaření vpáře použijte mřížku.
Mřížku položte na nádobu snepřilnavým povrchem.
Přidejte 2 šálky vody (mřížka nesmí být ponořena ve vodě) a přiklopte poklicí.
Ovladač nastavte na 200–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Nezvedejte často poklici, aby se co nejvíc omezil únik páry atepla.
Po dokončení vaření vpáře opatrně vyjměte horkou mřížku.
Spotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
4. Vaření
Na přípravu rýže, těstovin, brambor, knedlíků, ale i polévek, omáček či zeleniny.
Ovladač nastavte na 200–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Požadovanou tekutinu nebo pokrm (podle instrukcí vreceptu) vložte přímo do nádoby snepřilnavým povrchem apřiklopte poklicí.
Po uvaření pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
5. Smažení
Na přípravu smažených sýrů, řízků, hub, karbanátků, květáku a jiných potravin.
Do nádoby snepřilnavým povrchem vložte požadované potraviny.
Ovladač nastavte na 180–220 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Po dokončení se ujistěte, že je pokrm dobře propečený.
Po skončení vaření spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
6. Fritování
Na přípravu hranolek, kroket, amerických brambor, ale také smažení květáku nebo hub.
Do nádoby s nepřilnavým povrchem nalijte po rysku fritovací olej. NIKDY nepřeplňujte.
Ovladač nastavte na 180–220 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Do fritovacího koše vložte potraviny aponořte do oleje. Koš neplňte přes vyznačenou rysku.
Fritované potraviny dejte okapat na suchou papírovou utěrku.
Po skončení přípravy pokrmu spotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
7. Zapék án í
Na přípravu zapečených pokrmů jako jsou zapečené těstoviny, brambory s masem, zelenina se sýrem.
Ovladač nastavte na 180–220 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé množství oleje, másla nebo rostlinného tuku.
Po dokončení pokrm vyjměte aspotřebič vždy vypněte aodpojte od napájení.
8. Grilování
Na přípravu grilovaných klobásek, steaků, špízů, sýrů apod.
Ovladač nastavte na 220–240 °C nebo podle potřeby. Rozsvítí se kontrolka.
Do nádoby snepřilnavým povrchem přidejte malé množství oleje, másla nebo rostlinného tuku.
Po grilování pokrm vyjměte aspotřebič poté vypněte aodpojte od napájení.
CZ
7
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Základnu nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny anemyjte vmyčce na nádobí.
Poklici lze mýt vmyčce na nádobí.
Čištění:
Odpojte napájecí šňůru.
Zvedněte poklici avyjměte veškeré příslušenství. Příslušenství omyjte mýdlovou vodou.
• Před čištěním vždy nejprve z nádoby s nepřilnavým povrchem odstraňte horký olej nebo jinou tekutinu.
• Vyjměte nádobu s nepřilnavým povrchem, odstraňte zbytky tekutin a potravin a nechejte vychladnout. Nádobu snepřilnavým povrchem naplňte teplou vodou s jemným saponátem. Kčištění nepoužívejte abrazivní materiály.
• Vnější povrch můžete otřít navlhčenou houbičkou. Nikdy nepoužívejte abrazivní žínky nebo prášky na nádobí.
Údržba:
• Před použitím se ujistěte, že je nádoba snepřilnavým povrchem dokonale suchá.
Do horké nádoby snepřilnavým povrchem nikdy nelijte studenou vodu.
• Nepoužívejte abrazivní prostředky nebo drátěnky, mohli byste poškodit nepřilnavý povrch.
• Při vaření používejte pouze dřevěné nebo teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo kpoškození nepřilnavého povrchu.
Nikdy nepoužívejte kovové nástroje.
Základnu (vnější jednotku) nikdy neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Otírejte pouze navlhčeným hadříkem.
Nikdy nepřilívejte vodu do horkého oleje.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém Řešení
Nesvítí kontrolka napájení Ujistěte se, že je nádoba snepřilnavým povrchem řádně zasazena
v základně. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry zasunuta do zásuvky.
Příliš nízká nebo příliš vysoká teplota Nastavte teplotu podle potřeby. Otáčením ovladače doprava
teplotu zvýšíte, otáčením doleva snížíte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby na olej 2,9 l Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 1500 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny
uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Výrobok napájajte vždy zo siete rovnakého napätia, kmitočtu a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na typovom štítku výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či zástrčka, ak došlo kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu alebo nepracuje správne.
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín, nevystavujte dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na varenie vzhode stýmto návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať v tesnej blízkosti vody, v kúpeľniach, sprchovacích kútoch a v blízkosti bazénov, kde môže dôjsť k pádu do vody alebo kstrieknutiu vody na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré hrany, nekrúťte ním ani ho nenechajte vblízkosti horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu, aby nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu. Nepoužívajte výrobok v drezoch, na odkvapkávacích plochách ani na iných nerovných miestach.
7. Spotrebič neklaďte na miesta, kde môže byť vystavený vysokým teplotám z kachieľ, radiátorov, plynových spotrebičov apod.
8. Spotrebič neklaďte na elektrické ani plynové sporáky arúry.
9. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho aodpojte od siete. Napájací kábel odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy neťahajte za kábel.
10. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne vloženej nádoby s nepriľnavým povrchom.
11. Spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou.
12. Základňu neponárajte do vody.
13. Sklenenú pokrievku nadvihujte opatrne anaklonenú tak, aby unikajúca para smerovala od vás, môže dôjsť kopareniu.
14. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu
a celý spotrebič, či nedošlo k poškodeniu. Ak nájdete akékoľvek poškodenie, okamžite prestaňte spotrebič používať aobráťte sa na servis.
15. Pokrievka je krehká, manipulujte so zvýšenou opatrnosťou. Nepoužívajte poškodenú alebo prasknutú pokrievku alebo nádobu.
16. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
17. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
18. Spotrebič by sa nemal ponechať počas chodu bez dozoru.
19. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
20. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani meniť jeho diely. Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné užívateľom.
21. Pred čistením a uložením nechajte spotrebič vychladnúť.
22. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte cudzie telesá vnikať do otvorov a nepoužívajte ho vblízkosti stien, závesov apod.
23. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne otvory. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte vždy úchytky a gombíky. Pri manipulácii s horúcou pokrievkou použite kuchynské rukavice alebo utierku.
24. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.
25. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore nohami.
26. Používanie príslušenstva adoplnkov, ktoré nie sú výrobcom odporúčané, môže viesť kohrozeniu osôb či majetku.
27. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných priestoroch, ako sú:
• kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách
aostatných pracoviskách
• spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
• spotrebiče používané hosťami v hoteloch,
moteloch ainých obytných oblastiach
• spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich
nocľah sraňajkami
28. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej zásuvky riadenej časovačom alebo spínanej na diaľku.
29. Zvýšenú opatrnosť venujte preprave spotrebiča obsahujúceho horúce potraviny alebo tekutiny.
30. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia spôsobené nedbalosťou alebo nesprávnym používaním. Pred použitím si nezabudnite pozorne prečítať všetky inštrukcie a informácie. Vonkajší povrch tohto prístroja sa zahrieva amôže spôsobiť popálenie. Nenechávajte bez dozoru vprítomnosti detí.
31. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými
9
SK
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
ZAČÍNAME
Pred použitím si prečítajte všetky inštrukcie.
Prvé použitie hrnca
Z výrobku odstráňte všetky štítky asamolepky.
VAROVANIE: Pred použitím vyberte nádobu zo základne aodstráňte polystyrénový obalový materiál!
Skôr ako začnete multifunkčný hrniec používať, očistite mriežku na varenie v pare, fritovací kôš, vidličky na fondue, pokrievku avyberateľnú nádobu mäkkou handričkou navlhčenou v mydlovej vode. Dôkladne opláchnite a osušte. Základňu nikdy neponárajte do vody – mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu zariadenia. Nádobu s nepriľnavým povrchom pripevnite k napájacej základni tak, aby výstupky zapadli do štyroch otvorov vkovovej doske základne.
Poznámka: Pri prvom použití môžete zacítiť slabý zápach zapríčinený
vypaľovaním nového výrobku. Tento jav je celkom normálny apo niekoľkých použitiach zmizne.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Ovládacie prvky
Ovládač termostatu umožňuje nastavenie pracovnej teploty. Uvedené referenčné teploty pre jednotlivé funkcie sú iba orientačné, vprípade potreby môžete použiť teploty nižšie alebo vyššie. O : Vypnuté Ohrev (Fondue): 80 – 100 °C Dusenie: 120 – 140 °C Varenie vpare: 200 – 240 °C Varenie: 200 – 240 °C Smaženie: 180 – 220 °C Fritovanie: 180 – 220 °C Zapekanie: 180 – 220 °C Grilovanie: 220 – 240 °C Rozsah pracovných teplôt: 80 °C až 240 °C
Príprava pokrmov
Počas procesu prípravy pokrmov sa kontrolka striedavo rozsvecuje a zhasína. Trvale svieti iba počas ohrevu na prednastavenú teplotu, po jej dosiahnutí môže kontrolka pri udržiavaní nastavenej teploty zhasínať aopäť sa rozsvecovať.
Po skončení varenia nezabudnite spotrebič VŽDY vypnúť do pozície O aodpojiť od el. napájania.
1. Ohrev (Fondue)
Na prípravu fondue, či už masového, syrového alebo čokoládového.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm vložte priamo do nádoby snepriľnavým povrchom apriklopte pokrievkou.
Ovládač nastavte na 80 – 100 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Po ohreve spotrebič vypnite aodpojte od napájania.
10
SK
2. Dusenie
Na prípravu zeleninových pokrmov, duseného mäsa, ovocia.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm vložte priamo do nádoby s nepriľnavým povrchom a priklopte pokrievkou.
Ovládač nastavte na 120 – 140 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Počas varenia nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla. Vždy sa uistite, že sú potraviny ponorené vdostatočnom množstve vody.
Po skončení dusenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
3. Varenie vpare
Na prípravu ovocia a zeleniny, naparovanie knedlí.
Na varenie vpare použite mriežku.
Mriežku položte na nádobu snepriľnavým povrchom.
Pridajte 2 šálky vody (mriežka nesmie byť ponorená vo vode) a priklopte pokrievkou.
Ovládač nastavte na 20 0 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Nezdvíhajte často pokrievku, aby sa čo najviac obmedzil únik pary atepla.
Po dokončení varenia vpare opatrne vyberte horúcu mriežku.
Spotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
4. Varenie
Na prípravu ryže, cestovín, zemiakov, knedlí, ale aj polievok, omáčok či zeleniny.
Ovládač nastavte na 200 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Požadovanú tekutinu alebo pokrm (podľa inštrukcií vrecepte) vložte priamo do nádoby snepriľnavým povrchom apriklopte pokrievkou.
Po uvarení pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
5. Smaženie
Na prípravu smažených syrov, rezňov, húb, karbonátok, kar olu a iných potravín.
Do nádoby snepriľnavým povrchom vložte požadované potraviny.
Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Po dokončení sa uistite, že je pokrm dobre prepečený.
Po skončení varenia spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
6. Fritovanie
Na prípravu hranolčekov, krokiet, amerických zemiakov, ale tiež smaženie kar olu alebo húb.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom nalejte po rysku fritovací olej. NIKDY nepreplňujte.
Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do fritovacieho koša vložte potraviny aponorte do oleja. Kôš neplňte nad vyznačenú rysku.
Fritované potraviny dajte odkvapkať na suchú papierovú utierku.
Po skončení prípravy pokrmu spotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
7. Zapek anie
Na prípravu zapečených pokrmov, ako sú zapečené cestoviny, zemiaky s mäsom, zelenina so syrom.
Ovládač nastavte na 180 – 220 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla alebo rastlinného tuku.
Po dokončení pokrm vyberte aspotrebič vždy vypnite aodpojte od napájania.
8. Grilovanie
Na prípravu grilovaných klobások, steakov, špízov, syrov a pod.
Ovládač nastavte na 220 – 240 °C alebo podľa potreby. Rozsvieti sa kontrolka.
Do nádoby s nepriľnavým povrchom pridajte malé množstvo oleja, masla alebo rastlinného tuku.
Po grilovaní pokrm vyberte aspotrebič potom vypnite aodpojte od napájania.
11
SK
ČISTENIE AÚDRŽBA
Základňu nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny aneumývajte vumývačke riadu.
Pokrievku je možné umývať vumývačke riadu.
Čistenie:
Odpojte napájaciu šnúru.
Zdvihnite pokrievku avyberte všetky príslušenst vá. Príslušenstvo umyte mydlovou vodou.
• Pred čistením vždy najprv z nádoby s nepriľnavým povrchom odstráňte horúci olej alebo inú tekutinu.
• Vyberte nádobu s nepriľnavým povrchom, odstráňte zvyšky tekutín a potravín a nechajte vychladnúť. Nádobu s nepriľnavým povrchom naplňte teplou vodou sjemným saponátom. Na čistenie nepoužívajte abrazívne materiály.
• Vonkajší povrch môžete utrieť navlhčenou hubkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne hubky alebo prášky na riad.
Údržba:
• Pred použitím sa uistite, že je nádoba snepriľnavým povrchom dokonale suchá.
Do horúcej nádoby s nepriľnavým povrchom nikdy nelejte studenú vodu.
• Nepoužívajte abrazívne prostriedky alebo drôtenky, mohli by ste poškodiť nepriľnavý povrch.
• Pri varení používajte iba drevené alebo teplovzdorné plastové nástroje, aby nedošlo kpoškodeniu nepriľnavého povrchu.
Nikdy nepoužívajte kovové nástroje.
Základňu (vonkajšiu jednotku) nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Utierajte iba navlhčenou handričkou.
Nikdy neprilievajte vodu do horúceho oleja.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
Problém Riešenie
Nesvieti kontrolka napájania Uistite sa, že je nádoba s nepriľnavým povrchom riadne zasadená
vzákladni. Uistite sa, že je vidlica napájacej šnúry zasunutá do zásuvky.
Príliš nízka alebo príliš vysoká teplota
Nastavte teplotu podľa potreby. Otáčaním ovládača doprava teplotu zvýšite, otáčaním doľava znížite.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby na olej 2,9 l Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 1500 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa
w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transpor tu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając z urządzenia, należy pamiętać opodstawowych zasadach, między innymi:
1. Napięcie iczęstotliwość prądu zasilania powinno być zawsze takie samo, zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel lub wtyczka, albo urządzenie upadło, zostało uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanurzać urządzenia ani przewodu zasilania wżadnej cieczy, nie wystawiać na działanie deszczu, wody istosować tylko zgodnie zniniejszą instrukcją.
4. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu wody, w łazience, pod prysznicem i w pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść do wody lub zostać ochlapane wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany, poprowadzony przez ostre krawędzie lub wpobliżu gorących przedmiotów.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym i stabilnym podłożu, tak, aby nie mogło się przewrócić. Nie korzystać zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku, ani na innym nierównym podłożu.
7. Nie stawiać urządzenia w miejscu, w którym narażone byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń na gaz itp.
8. Nie stawiać urządzenia na kuchenkach elektr ycznych, gazowych lub piekarnikach.
9. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć iodłączyć od zasilania. Odłączać przewód zasilania pociągając za wtyczkę – nigdy nie ciągnąć za kabel.
10. Nie podłączać ani nie włączać urządzenia bez włożonego naczynia z nieprzywierającą powierzchnią.
11. Nie włączać urządzenia zpustym naczyniem.
12. Nie zanurzać podstawy wwodzie.
13. Szklaną pokrywkę podnosić ostrożnie i pod odpowiednim kątem, aby uniknąć oparzenia parą, wydostającą się zgarnka.
14. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie kontrolować przewód zasilania, wtyczkę i całe urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń natychmiast zaprzestać użytkowania
izwrócić się do punktu serwisowego.
15. Pokrywka jest delikatna inależy obchodzić się znią ostrożnie. Nie korzystać zpękniętej lub uszkodzonej pokrywki ani naczynia.
16. Nie stosować urządzenia do celów niezgodnych zjego przeznaczeniem.
17. Nie stosować na zewnątrz.
18. Nie należy pozostawiać włączonego garnka bez nadzoru.
19. Przechowywać produkt wsuchym pomieszczeniu.
20. Nie należy samemu mody kować, naprawiać, ani wymieniać elementów urządzenia. Urządzenie nie posiada części, które użytkownik byłby wstanie sam naprawić.
21. Przed czyszczeniem i składowaniem urządzenie powinno całkowicie ostygnąć.
22. Nie stawiać na produkcie innych przedmiotów, nie wkładać niczego do otworów urządzenia ani nie korzystać zniego zbyt blisko ściany, zasłon itp.
23. Urządzenie rozgrzewa się w trakcie pracy. Nie zakrywać żadnych otworów. Nie dotykać gorących powierzchni. Dotykać tylko uchwytów iprzycisków. Podnosząc gorącą pokrywkę stosować rękawice kuchenne lub ścierkę.
24. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
25. Nie włączać urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry nogami.
26. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów może spowodować szkody na zdrowiu imieniu.
27. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz wpodobny sposób, jak:
• urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
ipozostałych miejscach pracy
• urządzenia stosowane wrolnictwie
• urządzenia używane przez gości w hotelach,
motelach itp.
• urządzenia używane wpensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem
28. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka, sterowanego przez włącznik czasowy lub uruchamianego zdalnie.
29. Należy zachować szczególną ostrożność przenosząc urządzenie, zawierające gorące płyny lub produkty spożywcze.
30. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane przez nieprawidłowe lub niedbałe użytkowanie. Przed użyciem uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i informacje. Powierzchnia zewnętrzna urządzenia rozgrzewa się i może spowodować oparzenia. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru wobecności dzieci.
31. Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub niewystarczającym
13
PL
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
ZACZYNAMY
Przed użyciem przeczytać wszystkie instrukcje.
Pierwsze uruchomienie urządzenia
Usunąć zproduktu wszystkie naklejki ietykiety.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wyjąć urządzenie zpodstawy iusunąć poliestrowy materiał opakowania!
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia wyczyścić kratkę do gotowania na parze, kosz frytkownicy, widelce do fondue, pokrywkę iwyjmowane naczynie miękką szmatką zamoczoną wwodzie zmydłem. Dokładnie opłukać iwysuszyć. Nigdy nie zanurzać podstawy wwodzie – mogłoby dojść do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Naczynie nieprzywierające połączyć z podstawą wtaki sposób, aby jego występy wpasowały się w cztery otwory wmetalowej płycie podstawy.
Uwaga: Przed pierwszym użyciem może pojawić się zapach palonego
kurzu, osiadłego na urządzeniu. Zjawisko to jest normalne izniknie po kilkakrotnym uruchomieniu.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Elementy obsługi
Pokrętło termostatu pozwala ustawić temperaturę pracy. Temperatury, podane dla różnych zastosowań, są wyłącznie orientacyjne; w razie potrzeby można je zmniejszyć lub zwiększyć. O : Wył. Podgrzewanie (Fondue): 80–100 °C Duszenie: 120–140 °C Gotowanie na parze: 200–240 °C Gotowanie: 200–240 °C Smażenie: 180–220 °C Frytowanie: 180–220 °C Zapiekanie: 180–220 °C Grillowanie: 220–240 °C Zakres temperatur eksploatacji: 80 °C do 240 °C
Przygotowanie produktów spożywczych
W trakcie procesu przygotowywania potraw kontrolka na zmianę zapala się igaśnie. Świeci nieprzerwanie tylko wtrakcie rozgrzewania się do ustawionej temperatury, a w trakcie jej podtrzymywania na zmianę zapala się igaśnie.
Po zakończeniu gotowania należy ZAWSZE wyłączyć urządzenie do pozycji O i odłączyć od
zasilania.
1. Podgrzewanie (Fondue)
Fondue z mięsa, serów lub czekolady.
Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
Ustawić pokrętło na 80–100 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Po ogrzaniu wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
14
PL
2. Duszenie
Dania z warzyw, mięsa duszonego, owoców.
Włożyć wybrane produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią iprzykryć pokrywką.
Ustawić pokrętło na 120–140 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
W trakcie gotowania nie podnosić zbyt często pokrywki, aby ograniczyć ulatnianie się pary i ciepła. Zawsze upewnić się, że produkty zanurzone są wwystarczającej ilości wody.
Po zakończeniu duszenia wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
3. Gotowanie na parze
Owoce i warzywa, gotowanie knedli na parze.
Do gotowania na parze stosować kratkę.
Kratkę położyć na naczyniu znieprzywierającą powierzchnią.
Wlać 2 szklanki wody (kratka nie może być zanurzona w wodzie) i przykryć pokrywką.
Ustawić pokrętło na 200–240 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Nie podnosić zbyt często pokrywki, aby ograniczyć ulatnianie się pary iciepła.
Po zakończeniu gotowania na parze ostrożnie wyjąć gorącą kratkę.
Wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
4. Gotowanie
Ryż, makaron, ziemniaki, kluski, ale również zupy, sosy i warzywa.
Ustawić pokrętło na 200–240 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Włożyć wybrane produkty spożywcze (wg przepisu) do naczynia z nieprzywierającą powierzchnią i przykryć pokrywką.
Po ugotowaniu wyjąć potrawę, wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
5. Smażenie
Smażony ser lub kala or, kotlety schabowe, mielone, grzyby i inne produkty.
Włożyć produkty spożywcze do naczynia znieprzywierającą powierzchnią.
• Ustawić pokrętło na 180–220 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Po zakończeniu upewnić się, że potrawa jest dobrze wypieczona.
Po zakończeniu gotowania wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
6. Frytowanie
Frytki, krokiety, pieczone ziemniaki, ale również smażenie kala ora lub grzybów.
Wlać olej do poziomu kreski wnaczyniu znieprzywierającą powierzchnią. NIGDY nie wlewać więcej oleju.
• Ustawić pokrętło na 180–220 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Włożyć produkty spożywcze do kosza frytkownicy i zanurzyć je w oleju. Nie napełniać kosza powyżej kreski.
Po frytowaniu pozostawić produkty na suchym ręczniku papierowym w celu odsączenia.
Po zakończeniu przygotowywania produktów wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
7. Zapiekanie
Potrawy zapiekane, np. makaron, ziemniaki z mięsem, warzywa z serem.
Ustawić pokrętło na 180–220 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Wlać do naczynia z nieprzywierającą powierzchnią niewielką ilość oleju, ew. użyć masła lub tłuszczu roślinnego.
Po zakończeniu wyjąć potrawę, wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
8. Grillowanie
Grillowane kiełbaski, steki, szaszłyki, sery itp.
Ustawić pokrętło na 220 –240 °C, albo inną, wybraną temperaturę. Zaświeci kontrolka.
Wlać do naczynia z nieprzywierającą powierzchnią niewielką ilość oleju, ew. użyć masła lub tłuszczu roślinnego.
Po zakończeniu grillowania wyjąć potrawę, wyłączyć urządzenie iodłączyć je od zasilania.
15
PL
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Nigdy nie zanurzać podstawy wwodzie lub innej cieczy, ani nie myć jej wzmywarce.
Pokrywkę można myć wzmywarce.
Czyszczenie:
Odłączyć przewód zasilania.
• Podnieść pokrywkę i wyjąć wszystkie akcesoria. Umyć akcesoria wwodzie zmydłem.
Przed czyszczeniem usunąć olej lub inne substancje znaczynia znieprzywierającą powierzchnią.
Wyjąć naczynie z nieprzywierającą powierzchnią, usunąć resztki cieczy i pozostawić do ostygnięcia. Wlać do naczynia znieprzywierającą powierzchnią wodę zniewielką ilością płynu do mycia naczyń. Nie stosować do czyszczenie środków trących.
Przetrzeć zzewnątrz wilgotną gąbką. Nie stosować materiałów trących ani proszków do mycia naczyń.
Konserwacja:
• Przed użyciem upewnić się, że naczynie znieprzywierającą powierzchnią jest suche.
• Nigdy nie wlewać do gorącego naczynia znieprzywierającą powierzchnią zimnej wody.
Nie stosować środków trących, ani druciaków, które mogłyby uszkodzić nieprzywierającą powierzchnię.
Aby nie uszkodzić nieprzywierającej powierzchni należy wtrakcie gotowania używać drewnianych lub plastikowych przyborów.
Nie stosować metalowych przyborów.
• Podstawy (jednostki zewnętrznej) nie wolno zanurzać wwodzie, ani innej cieczy. Wycierać tylko wilgotną szmatką.
Nie wlewać wody do gorącego oleju.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Rozwiązanie Nie świeci kontrolka zasilania Upewnić się, że naczynie z nieprzywierającą powierzchnią jest prawidłowo
połączone z podstawą. Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania jest podłączona do gniazdka.
Zbyt niska lub zbyt wysoka temperatura
Ustawić właściwą temperaturę. Zwiększyć temperaturę obracając pokrętło wprawo, albo zmniejszyć, obracając wlewo.
DANE TECHNICZNE
Pojemność naczynia na olej 2,9 l Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 1500 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyc zynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produk tu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
Loading...
+ 33 hidden pages