DREMEL STYLUS LITHIUM-ION User Manual

Page 1
L
D
R
E
M
E
L
E
M
E
R
D
Original instructions 7
GB
Originalbetriebsanleitung 12
D
Notice originale 18
F
Istruzioni originali 24
I
Originele gebruiksaanwijzing 31
NL
Original brugsanvisning 37
DK
Bruksanvisning i original 42
Original driftsinstruks 48
N
Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 53
FIN
Algupärane kasutusjuhend 59
EST
Originali instrukcija 64
LT
Instrukcijām oriģinālvalodā 70
LV
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610 398 733 05/2008 All Rights Reserved
www.dremel.com
Page 2
1
E
L
ME
E
R
D
F
D
C
G
B
A
H
J
K
J
2
REM
D
I
L
E
L
M
N
O
Page 3
3 4
P
R
Q
S
5 6
7 8
T
Page 4
SOFT
HARD
105 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 106 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 107 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 108 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 110 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 111 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 113 8-10* 8-10* 4-6* 2 4 114 8-10 8-10 2 4 4 115 8-10 8-10 2 4 4 117 8-10 8-10 2 4 4 118 8-10 8-10 2 4 4 125 8-10 8-10 2 4 4 134 8-10 8-10 2 4 4 144 8-10 8-10 2 4 4 150 8-10 8-10 2 4 192 8-10 8-10 2 4 4 193 8-10 8-10 2 4 4 194 8-10 8-10 2 4 4 196 8-10 8-10 2 4 4 199 8-10 8-10 2 4 4 403 2 4 4 4 4 404 2 4 4 4 4 405 2 4 4 4 4 407 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 408 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 409 8-10 8-10 2 8-10 8-10 8-10 8-10 411 6 6 2 2 412 6 6 2 2 413 6 6 2 2 414 6 6 6 6 6 6 420 8-10 8-10 2 8-10 8-10 8-10 8-10 422 6 6 6 6 6 6 423 4-6 4-6 4-6 4-6 4-6 4-6 425 6 6 426 8-10 8-10 2 8-10 8-10 8-10 8-10 428 2 2 2 2 2 429 6 6 6 6 6 6 430 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 431 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 432 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 438 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 439 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 440 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 442 2 2 2 2 2 443 2 2 2 2 2 444 2-10 2-10 2-4 8-10 8-10 2-10 2-10 456 8-10 8-10 2 8-10 8-10 8-10 8-10 461 6 6 6 6 6 462 6 6 6 6 6 463 6 6 6 6 6 502 6 8-10 2 8-10 8-10
4
Page 5
SOFT
HARD
504 6 8-10 2 8-10 8-10 511 4 4 2 4 4 4 516 2-4 2-4 6 4 518 2-4 2-4 6 4 520 5 5 5 5 530 2 2 2 531 2 2 2 532 2 2 2 535 2 2 2 536 2 2 2 537 2 2 2 538 5 5 5 5 540 8-10 8-10 2 8-10 8-10 8-10 8-10 541 8-10 8-10 6 2 4 8-10 542 8-10 6-8 2 545 4-6 4-6 628 8-10 8-10 5 8-10 8-10 636 8-10 8-10 5 8-10 8-10 911 8-10 8-10 6 2 4 8-10 932 8-10 8-10 6 2 4 8-10 952 8-10 8-10 6 2 4 8-10 953 8-10 8-10 6 2 4 8-10 997 8-10 8-10 6 2 4 8-10 7103 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7105 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7120 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7122 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7123 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7134 8-10 6 8-10 8-10 8-10 7144 8-10 6 8-10 8-10 8-10 8153 8-10 8-10 6 2 4 8-10 8175 8-10 8-10 6 2 4 8-10 8193 8-10 8-10 6 2 4 8-10 8215 8-10 8-10 6 2 4 8-10 83142 4 2 4 8-10 8-10 83322 4 2 4 8-10 8-10 83702 4 2 4 8-10 8-10 84922 4 2 4 8-10 8-10 85422 4 2 4 8-10 8-10 85602 4 2 4 8-10 8-10 9901 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9902 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9903 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9904 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9905 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9909 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9910 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9911 6 2 8-10 4 6 8-10 8-10 9931 8-10 6 2 4 9934 8-10 6 2 4 9936 8-10 6 2 4
5
Page 6
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on). NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 58 dB(A) and the sound power level 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 0.2 m/s Technical fi le at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm method).
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 58 dB(A) und der Schalleistungspegel 69 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 0,2 m/s Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(Hand-Arm Methode).
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 58 dB(A) og lydstyrkenivået 69 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 0,2 m/s Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hånd-arm metode).
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen). MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 58 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 69 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 0,2 m/s Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(käsi-käsivarsi metodi).
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 58 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 69 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 0,2 m/s Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(méthode main-bras).
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fi no al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 58 dB(A) ed il livello di potenza acustica 69 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 0,2 m/s Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(metodo mano-braccio).
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 58 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 69 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 0,2 m/s Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm methode).
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 58 dB(A) og lydeffektniveau 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet
2
0,2 m/s
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 58 dB(A) jahelitugevus 69 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 0,2 m/s Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(käe-randme-meetod).
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 58 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 69 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 0,2 m/s Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009). TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 58 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 69 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 0,2 m/s (strādājot rokas reÏīmā). Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 58 dB(A) och ljudeffektnivån 69 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 0,2 m/s Teknisk tillverkningsdokumentation fi nns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(hand-arm metod).
6
Page 7
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
!
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your cordless power tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a. Charger plug must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the charger. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When using a charger outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f. Do not use the charger when the cord or plug are damaged;
the cord or plug should be replaced immediately at a certifi ed Dremel Service Centre.
3. PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b.
c. Avoid accidental starting. Carrying power tools with your
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
finger on the switch invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Turn the power tool off before making any adjustments,
changing accessories, or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
GBGB
7
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
SAFETY WARNINGS THAT ARE COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING AND
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifi cally designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, fl anges, backing pads or any
other accessory must properly fi t the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
i. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
j. Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
k. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
l. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
m. Do not operate the power tool near fl ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
n. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
o. Do not work materials containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic).
p. Take protective measures when during work dust can
develop that is harmful to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear
a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a fi rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
8
Page 9
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specifi c guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
c. Always use undamaged wheel fl anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING
OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . . . . 7.2V Lithium-Ion
Amperage Rating
No Load Speed . . . . . . . . . . . n
Collet Capacity
. . . . . . . . . . . . 0,2A / 1Ah
. . . . . . . . . . . . . . . 0.8mm, 1.6mm, 2.4mm, 3.2mm
25.000/min
o
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS OR SERVICING THE TOOL.
9
Page 10
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving and engraving, cutting, cleaning and polishing.
PICTURE 1 A. Collet Nut B. Collet C. On/Off Switch D. Shaft Lock Button E. Variable Speed Dial F. Ventilation Openings G. Softgrip H. Charge Indicator Light I. Charger J. Accessory Storage K. Wrench Storage
CHARGING THE TOOL
The Cordless Rotary Tool is not fully charged. The tool is equipped with a non-removable battery pack. Be sure to charge pack prior to initial use. To charge the tool:
1. Turn tool off.
2. Place tool in the charger.
3. Plug charger into power source.
• Green light ON=charging.
• Solid green OFF=charging completed. Charger will automatically stop charging the battery when
charging is completed. It is ok to leave tool on charger.
4. Charger will require approximately 5 hours to charge a completely discharged battery.
IMPORTANT CHARGING NOTES
This tool has a Lithium-Ion battery and docking station offering the following benefi ts:
1. Lithium-ion battery will hold its charge while in storage for up to 2 years so it’s always ready when you need it.
2. You can place the tool on the charger and recharge it at any time without reducing the original factory charge capacity.
3. The charger was designed to use as a place to store your tool while you are working on your projects. Simply place the tool in the charger when you’re not using it on your project, and it will continually recharge the battery so it will run longer.
4. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 4°C and 41°C.
5. If battery does not charge properly:
a. Check to see if tool is properly placed in charger. b. Check for voltage at outlet by plugging in some other
electrical device.
c. Check to see if outlet is connected to a light switch
which turns power “off” when lights are turned off.
d. Check battery pack terminals for dirt. Clean with cotton
swab and alcohol if necessary.
NOTE: Use of chargers not sold by Dremel may void the warranty.
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identifi ed by the rings on the back of the collet.
PICTURE 2 L. 0.8 mm Collet with one ring (483) M. 1.6 mm Collet with two rings (482) N. 2.4 mm Collet with three rings (481) O. 3.2 mm Collet without ring (480)
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes. Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 3 P. Shaft Lock Button Q. Collet Wrench R. To tighten S. To loosen T. Collet Nut
1. Slide the shaft lock button forward, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut fi nger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 3/4 P. Shaft Lock Button
1. Slide the shaft lock button forward, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, fi nger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. Use the collet wrench to secure the bit or accessory in the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
10
Page 11
GETTING STARTED
USE
The fi rst step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. The unique softgrip provides added comfort and control during use. Always hold the tool away from your
face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material fi rst to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. For best control of the Stylus, hold the tool like a pencil between your thumb and forefi nger. PICTURE 5. An alternative grip is the reverse grip for close up applications. PICTURE 6 Rotate the tool sideways, with the handle pointing out while resting your hand on the table. PICTURE 7 For ultimate stability, rest the handle of the tool on the table to help stabilize and control the accessory. PICTURE 8
OPERATING SPEEDS
This tool is a high speed rotary tool. Its speeds vary from 5.000 to 25.000 RPM. Adjusting the no. of RPM to your project will give a better end result. To achieve the best results when working with different materials, set the variable speed control to suit the job. To select the right speed for the accessory in use, practice with scrap material fi rst. The speed settings are marked on the variable speed dial at the back of the tool. Refer to the Speed Settings chart on pages 4-6 to help determine the proper speed for the material being worked on and the accessory to use. *) Speed for light cuts. Caution, burning on deep grooves
possible. Most jobs can be accomplished using the tool at the highest setting. However, certain materials (some plastics and metals) can be damaged by high-speed generated heat and should be worked on at relatively low speeds. Low speed operation (15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations employing the felt polishing accessories. All brushing applications require lower speeds to avoid wire discharge from the holder. Let the performance of the tool do the work for you when using lower speed settings. Higher speeds are better for hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting, shaping and cutting dadoes or rabbets in wood. The settings for approximate RPM’s are:
Switch Setting Speed Range 1-2 5.000 - 9.000 RPM 3-4 9.000 - 13.000 RPM 5-6 13.000 - 17.000 RPM 7-8 17.000 - 21.000 RPM 9-10 21.000 - 25.000 RPM
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low temperatures should be cut at low speeds.
• Polishing, buffi ng and cleaning with a wire brush must be done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent damage to the brush and your material.
• Wood should be cut at high speed.
• Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually indicates that it is running too slow.
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use a paraffi n (not water) or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is not performing properly. Try a different accessory or speed setting to achieve the desired result.
STALL PROTECTION
This tool has a stall protection feature to protect the motor and battery in the event of a stall. If you stall the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, it will automatically turn itself off. Simply take the tool out of the material, turn it off for 3 seconds, then turn it on again to continue using it. When the battery becomes close to empty, the tool may shut down automatically more frequent than normal. If this happens, it is time to recharge the battery.
DELAY START SWITCH
The Stylus is equipped with a momentary delayed on/off switch to protect from accidental starting of your tool. To turn your tool on, you must hold the button down for approximately half a second. If your tool is not turning on immediately, try holding the button down longer.
MAINTENANCE
Preventative maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always turn off powertool before performing service or cleaning.
11
Page 12
CLEANING THE TOOL
TURN OFF TOOL BEFORE CLEANING
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tool with compressed air.
There is no need to lubricate the Dremel multitool.
Certain cleaning agents and solvents will damage plastic parts. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Clean the "soft grip" areas of the tool using a damp cloth. Tougher soiled areas may require more than one wipe application to get clean.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specifi c regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
DD
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
!
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der in allen nachfolgenden Warnhinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf Akku-Elektrowerkzeuge.
LESEN SIE SÄMTLICHE HINWEISE.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF
1. ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Stecker des Ladegeräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steck
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Verwenden Sie das Kabel nie zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Ladegeräts.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie das Ladegerät im Freien verwenden, verwenden
Sie ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Das Kabel oder der Stecker ist umgehend von einer anerkannten Dremel-Vertragswerkstatt auszutauschen.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Das
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Berühren des Schalters beim Tragen von Elektro werkzeugen kann zu Unfällen führen.
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
12
Page 13
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub.
Sie zusät zlich einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
4. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör austauschen oder es weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pfl egen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND HANDHABUNG DES AKKUS
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller angegebenen
Ladegerät auf. Bei der Verwendung eines für eine Akkuart geeigneten Ladegeräts mit einer anderen Akkuart kann Feuergefahr bestehen.
a. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
aus treten. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt damit. Bei versehent lichem Kontakt mit der Flüssigkeit spülen Sie sie mit Wasser ab. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen
SICHERHEITSANWEISUNGEN ZU
ALLEN BETRIEBSARTEN
GEMEINSAME WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN,
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen
den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befi ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
13
Page 14
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfl iegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub fi ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Grifffl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
j. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefl äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
k. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es
tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
l. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
m. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
n. Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die fl üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen fl üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
o. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt
als krebserregend).
p. Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif­scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs
an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatz werkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufi g einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannfl ansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
14
Page 15
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es
sich im Werkstück befi ndet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung . . . . . . . . . . . . . . . 7.2V Lithium-Ion
Stromstärke . . . . . . . . . . . . . 0,2 A / 1 Ah
Leerlaufdrehzahl . . . . . . . . . . n
Spannzangen für . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25.000 U/min
o
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
a. Lassen Sie keine losen Teile der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfl iegende
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen, Fräsen, Gravieren, Schneiden/Trennen, Reinigen und Polieren.
ABBILDUNG 1 A. Spannmutter B. Spannzange C. Ein-/Ausschalter D. Spindelarretierungsknopf E. Drehzahlwahlschalter
15
Page 16
F. Lüftungsschlitze G. Softgrip H. Ladeanzeige I. Ladegerät J. Zubehöraufbewahrung K. Schlüsselaufbewahrung
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaft­durchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
WERKZEUG LADEN
Das Akkugerät ist nicht vollständig geladen. Das Werkzeug verfügt über einen nicht austauschbaren Akku. Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden.
So wird das Werkzeug geladen:
1. Schalten Sie das Werkzeug aus.
2. Setzen Sie das Werkzeug in das Ladegerät.
3. Schliessen Sie das Ladegerät an die Stromquelle an.
• Grünes Licht AN = Werkzeug wird geladen.
• Grünes Licht AUS = Ladevorgang abgeschlossen. Das Ladegerät beendet automatisch den Ladevorgang, wenn der Akku vollständig geladen ist. Das Werkzeug kann auf dem Ladegerät verbleiben.
4. Bei vollständig entladenen Akkus dauert der Ladevorgang
ungefähr 5 Stunden.
WICHTIGE LADEHINWEISE
Dieses Werkzeug verfügt über einen Lithium-Ionen-Akku und eine Docking-Station mit den folgenden Vorteilen:
1. Gelagerte Lithium-Ionen-Akkus behalten ihre Ladung 2 Jahre
lang, so dass das Werkzeug jederzeit einsatzbereit ist.
2. Sie können das Werkzeug jederzeit auf das Ladegerät setzen
und aufl aden, ohne dass die ursprüngliche Ladekapazität ab Werk vermindert wird.
3. Das Ladegerät dient gleichzeitig als Ablage des Werkzeugs,
wenn Sie es gerade nicht benötigen. Setzen Sie das Werkzeug einfach in das Ladegerät, wenn Sie es gerade nicht benötigen. Es wird dann kontinuierlich aufgeladen, so dass Sie es länger verwenden können.
4. Das Ladegerät ist als Schnellladegerät konzipiert. Dies
funktioniert nur bei einer Akkutemperatur zwischen 4 °C und 41 °C.
5. Falls sich der Akku nicht richtig laden lässt:
a. Kontrollieren des korrekten Sitzes des Werkzeugs im
Ladegerät.
b. Kontrollieren der Funktionsfähigkeit der betreffenden
Steckdose durch Anschließen eines anderen Elektrogeräts.
c. Prüfen, ob die Steckdose an einen Lichtschalter
angeschlossen ist, der die Steckdose bei Ausschalten der Beleuchtung ebenfalls ausschaltet.
d. Die Akkukontakte auf Verschmutzungen kontrollieren.
Bei Bedarf mit einem alkoholgetränkten Wattestäbchen reinigen.
HINWEIS: Die Verwendung von Ladegeräten, die nicht von Dremel vertrieben wurden, kann den Verlust Ihrer Garantieansprüche nach sich ziehen.
ABBILDUNG 2 L. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring (483) M. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen (482) N. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen (481) O. 3,2 mm Spannzange ohne Ring (480)
HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehör­teils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 3 P. Spindelarretierung Q. Spannzangenschlüssel R. Anziehen S. Lösen T. Spannmutter
1. Schieben Sie den Spindelarretierungsknopf nach vorne, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis die Spindelarretierung greift. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 3/4 P. Spindelarretierungsknopf
1. Schieben Sie den Spindelarretierungsknopf nach vorne, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis die Spindelarretierung greift.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des Zubehörteils greift. Verwenden Sie den Spannmutter-Schlüssel zur Sicherung des Bits oder des Zubehörs in der Spannzange.
16
Page 17
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehör­komponenten.
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Bleistift halten lässt. Der einzigartige Softgrip bietet mehr Komfort und Kontrolle während der Anwendung.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Zubehörteile verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das Multitool nur leicht über die Oberfl äche des Werkstücks zu führen. Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem Werkzeug mehrmals über die Oberfl äche fahren, als mit einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei druck losem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko. Sie können den Stylus am leichtesten kontrollieren, wenn Sie das Werkzeug wie einen Stift zwischen Ihrem Daumen und Zeigefi nger halten. ABBILDUNG 5. Sie können das Werkzeug auch anders herum halten, falls dies für Ihren Anwendungsbereich erforderlich ist. ABBILDUNG 6 Drehen Sie das Werkzeug seitwärts, wobei der Handgriff nach außen zeigt, während die Hand auf dem Tisch aufl iegt. ABBILDUNG 7 Für eine hohe Stabilität legen Sie den Handgriff des Werkzeugs auf dem Tisch auf. Durch diese Position erreichen Sie eine höhere Stabilität des Werkzeugs und eine bessere Kontrolle des Zubehörs. ABBILDUNG 8
*) Drehzahl für leichte Schnitte. Vorsicht, bei tiefen Fugen
können Brandspuren auftreten und/oder der Fräser ausglühen.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger) eignen sich normalerweise am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum Bohren, Schnitzen, Schneiden, Formen, Kehlen und Nuten in Holz. Die Schalterstellungen entsprechen in etwa folgenden Drehzahlen:
Schalterstellung Drehzahlbereich 1-2 5.000 - 9.000 U/Min. 3-4 9.000 - 13.000 U/Min. 5-6 13.000 - 17.000 U/Min. 7-8 17.000 - 21.000 U/Min. 9-10 21.000 - 25.000 U/Min.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/Min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und des Materials vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz müssen mit hoher Drehzahl erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher Drehzahl erfolgen.
• Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit Paraffi n oder einem anderen geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen.
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Dieses Werkzeug arbeitet mit hoher Geschwindigkeit. Die Drehzahl variiert von 5.000 bis 25.000 U/Min. Mit der jeweils richtigen Drehzahleinstellung für Zubehör und Material erzielen Sie die besten Endergebnisse. Üben Sie zunächst an etwas Abfallmaterial, um die optimale Drehzahl zu ermitteln. Die Einstellungen für die Geschwindigkeit sind auf dem Drehzahlwahlschalter auf der Rückseite des Werkzeugs markiert. Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl fi nden Sie im Diagramm auf den Seiten 4-6. So können Sie die jeweils optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln.
ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Werkzeug verfügt über einen Überlastschutz zum Schutz des Motors und des Akkus im Fall einer Überlastung. Falls Sie das Werkzeug zu lange belasten oder das Bit in einem Arbeitsstück festhängt, schaltet sich das Werkzeug, insbesondere bei hohen Geschwindigkeiten, automatisch aus. Nehmen Sie einfach das Werkzeug aus dem Material heraus, schalten Sie es 3 Sekunden lang aus und dann wieder ein und verwenden Sie es weiter. Kurz vor der vollständigen Entladung des Akkus schaltet das Werkzeug unter Umständen häufi ger als normal ab. Sobald dies geschieht, sollten Sie den Akku aufl aden.
17
Page 18
FF
SCHALTER FÜR STARTVERZÖGERUNG
Der Stylus ist mit einem Schalter zum Ein- und Ausschalten einer kurzzeitigen Verzögerung zum Schutz vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs ausgestattet. Zum Einschalten des Werkzeugs müssen Sie den Knopf ca. eine halbe Sekunde gedrückt halten. Schaltet sich das Werkzeug nicht sofort ein, halten Sie den Knopf länger gedrückt.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION
!
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. L'expression "outil électroportatif", mentionnée dans tous les avertissements ci-dessous, concerne votre outil électrique sans fi l.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le non-respect des consignes
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Um durch unbeabsichtigtes Einschalten Verletzungen oder Stromschläge zu vermeiden, ist das Elektrowerkzeug vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer auszuschalten.
REINIGEN DES WERKZEUGS
DAS WERKZEUG VOR DEM REINIGEN AUSSCHALTEN
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen ein. Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille.
Das Dremel Multitool braucht nicht geschmiert zu werden.
Verwenden Sie keine Reiniger, die beispielsweise Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, Chlor oder Ammoniak enthalten. Dies kann zu Beschädigungen an Kunststoffteilen führen.
Wir empfehlen die Reinigung mit einem feuchten Tuch und milden Reinigungsmitteln. Nachhaltig verschmutzte Bereiche müssen eventuell mehrmals abgewischt werden.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifi schen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel fi nden Sie unter www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, NL-4800 DG Breda, Die Niederlande
CONSERVEZ CES CONSIGNES
1. ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières infl ammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’enfl ammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
2. SECURITE ELECTRIQUE
a. La fi che mâle du chargeur doit être compatible avec la
prise femelle. Ne modifi ez en aucune circonstance la fi che. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fi ches non modifi ées et de
prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour transporter le chargeur, tirer sur celui-ci ou le débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez le chargeur à l'extérieur, ayez recours
à un prolongateur prévu pour un usage extérieur. L’utilisation
d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. N'utilisez pas de chargeur si le cordon ou la fi che
sont endommagés ; le cordon ou la fi che doivent être immédiatement remplacés dans l'un des Centres techniques Dremel agréés.
18
Page 19
3. SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Le fait de porter un outil
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
Utilisez des équipements de protection. Portez
toujours un équipement de protection oculaire.
Les équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
électroportatif avec un doigt sur l'interrupteur est une invitation à l'accident.
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
des poussières, vérifi ez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont
bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a. Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement le chargeur
indiqué par le fabricant. Si vous utilisez un chargeur spécifi que à un type de bloc d’alimentation avec un bloc d’alimen tation différent, vous pourriez créer un risque d’incendie.
b. Une utilisation inappropriée peut entraîner la projection
de liquide par la batterie; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, faites appel également à une assistance médicale. La projection de liquide par la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6. REPARATION
a. Confi ez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifi é qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fi abilité de l’outil
électroportatif.
4. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus effi cacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Mettez l'outil électroportatif hors tension avant de procéder
à un réglage, de changer d'accessoire ou de le ranger. Ces
précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de
portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les
outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifi ez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un
CONSIGNES DE SECURITE POUR
TOUTES LES OPERATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET LA
DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation en tant
que meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou outil de découpe. Lisez tous les avertissements, instructions, illustrations et spécifi cations fournis avec cet outil électroportatif. Le non-respect des consignes ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
b. N’utilisez pas d’accessoires non spécialement conçus et
recommandés par le fabricant de l’outil. Le fait de pouvoir
monter des accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse de rotation maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale risquent de se détacher.
19
Page 20
d. Le diamètre extérieur et la largeur de votre accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil électropor tatif.
Des accessoires aux dimensions inadaptées ne peuvent pas être protégés ou contrôlés correctement.
e. Les meules, brides, plateaux de ponçage ou tout autre
accessoire doivent correspondre exactement à la broche de l’outil électroportatif. Les accessoires dont le perçage ne
correspond pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de manière irrégulière, présentent des vibrations excessives et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules pour détecter des éclats et fi ssures, le plateau de ponçage pour identifi er des fi ssures, une usure moyenne ou excessive, les brosses métalliques pour détecter des fi ls lâches ou cassés. En cas de chute de l’outil électroportatif ou de l’accessoire, contrôlez la présence de dommages ou remplacez l’accessoire. Après le contrôle et le remplacement de l’accessoire, vous et d’éventuelles personnes présentes devez vous placer à distance de la zone de l’accessoire en rotation et laisser tourner l’outil électroportatif à sa vitesse à vide maximale pendant une minute. En règle générale, les
accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Portez des équipements de protection personnels. Selon
l’application, portez un masque intégral, des lunettes masque ou des lunettes de protection. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier spécial qui vous protège des petits fragments d’abrasif ou de pièce à travailler. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les projections de débris provoquées par les différentes opérations. Le masque anti-poussière ou le masque respiratoire doit fi ltrer les particules générées lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
h. Gardez une distance de sécurité suffi sante entre votre zone
de travail et les personnes à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des fragments de la pièce à
travailler ou un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone directe de travail.
i. Tenez l'outil par les parties isolées prévues à cet effet lorsque
vous effectuez une opération, où l'accessoire de coupe risque d'entrer en contact avec un câble caché. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension mettra également sous tension les parties métalliques de l’outil et soumettra l’utilisateur à un choc électrique.
j. Reposez l’outil électrostatique seulement après l’arrêt complet
de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher une
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
k. Veuillez ne pas démarrer l’outil électroportatif lorsque vous
le transportez le long du corps. En cas de contact accidentel,
l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous blesser grièvement.
l. Nettoyez régulièrement les orifi ces de ventilation de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation excessive de particules métalliques peut être source de risque électrique.
m. N’utilisez pas l’outil électroportatif à proximité de matériaux
infl ammables. Des étincelles risquent d’enfl ammer ces
matériaux.
n. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
o. Ne pas travaillez de matériaux contenant de l'amiante
(l'amiante est considérée comme étant cancérigène).
p. Prenez des mesures de sécurité, lorsque des poussières
nuisibles à la santé, infl ammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phénomène peut être évité en prenant les précautions suivantes. a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup
ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebondir
sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes
coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle.
20
Page 21
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffi samment protégées et présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en augmente la sollicitation
et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une
passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup.
Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce
à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de rotation maximale et introduisez-la précautionneusement dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil
électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afi n de réduire le risque de blocage de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles.
Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif
surdimensionné. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fi xée du disque de polissage ou
que des cordes de fi xation ne tournent librement. Rangez ou raccourcissez les cordes de fi xation. Des cordes de fi xation
lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR
LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fi ls métalliques même
pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée des fi ls métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fi ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage
métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et embal­lages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement.
21
Page 22
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale . . . . . . . . 7.2 V
Intensité nominale . . . . . . . . 0,2 A/1 Ah
Vitesse à vide : . . . . . . . . . . . n
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25 000 tr/min
o
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fi ables d'une intensité de 5 A.
MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L'OUTIL AVANT DE CHANGER D'ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L'OUTIL.
GENERALITES
L'outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande qualité, capable d'accomplir des tâches minutieuses et complexes. Ces opérations incluent notamment le ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que la découpe, le nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 1 A. Ecrou de blocage B. Pince porte-embout C. Interrupteur Marche/Arrêt D. Bouton de blocage d'arbre E. Variateur de vitesse F. Orifi ces de ventilation G. Poignée souple H. Témoin de charge I. Chargeur J. Rangement des accessoires K. Rangement des clés
MISE EN CHARGE DE L'OUTIL
L'outil rotatif sans fi l n'est pas complètement chargé. L'outil est équipé d'un bloc d'alimentation fi xe. Assurez-vous de charger la batterie avant la première utilisation de l'outil.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
Cet outil est équipé d'une batterie au lithium-ion et d'une station d'accueil offrant les avantages suivants :
1. La batterie au lithium-ion, placée dans son rangement, reste chargée pendant 2 ans au maximum. Elle est donc toujours prête à l'emploi.
2. Vous pouvez placer le chargeur et le recharger à tout moment sans réduire sa capacité de charge d'origine.
3. Le chargeur est conçu pour accueillir votre outil pendant vos travaux de bricolage. Il vous suffi t de placer l'outil dans le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas, ce qui garantit une charge constante et donc une autonomie plus longue.
4. Le chargeur a été conçu pour un chargement rapide de la batterie uniquement à des températures comprises entre 4 °C et 41 °C.
5. Si la batterie ne se recharge pas correctement :
a. Vérifi ez que l'outil est correctement placé dans le
chargeur.
b. Vérifi ez la présence d'une tension correcte à la prise
murale en branchant un autre appareil électrique.
c. Vérifi ez si la prise n'est pas raccordée à un interrupteur
d'éclairage commandant une mise hors tension lorsque l'éclairage est éteint.
d. Vérifi ez que les bornes de la batterie ne sont pas sales.
Le cas échéant, nettoyez avec un coton tige et de l'alcool.
REMARQUE : L'emploi de chargeurs non vendus par Dremel risque d'annuler la garantie.
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l'outil multifonctions sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont identifi ées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 2 L. Pince 0,8 mm avec une bague (483) M. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482) N. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481) O. Pince 3,2 mm sans bague (480)
NOTA: Certains kits d'outil multifonctions peuvent ne pas inclure les quatre tailles de pince. Les pinces sont disponibles séparément.
Pour charger l'outil :
1. Eteignez l'outil.
2. Placez l'outil dans le chargeur.
3. Branchez le chargeur dans la source d'alimentation.
• Voyant vert allumé = en charge.
• Voyant vert éteint = charge terminée. Le chargeur interrompt automatiquement la charge dès que
la batterie est complètement rechargée. Vous pouvez laisser l'outil dans le chargeur.
4. Il faut environ 5 heures au chargeur pour recharger une batterie complètement déchargée.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de queue de l'accessoire que vous projetez d'employer. N'engagez pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 3 P. Bouton de verrouillage de l'arbre Q. Clé de pince R. Sens de serrage S. Sens de desserrage T. Ecrou de blocage
22
Page 23
1. Faites coulisser en avant le bouton de blocage d'arbre, maintenez et tournez l'arbre à la main jusqu'à ce qu'il s'enclenche. N'actionnez pas le bouton de blocage tant que
l'outil multifonctions n 'est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desserrez et déposez l'écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l'arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l'arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l'écrou de bloca ge. Ne serrez pas complètement l'écrou en l'absence d'embout ou d'accessoire.
CHANGEMENT D'ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 3/4 P. Bouton de verrouillage de l'arbre
1. Faites coulisser en avant le bouton de blocage d'arbre, maintenez et tournez l'arbre à la main jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Lorsque le bouton de blocage d'arbre est enfoncé, desser rez l'écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l'embout ou la queue d'accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d'arbre étant toujours enfoncé, ser rez à la main l'écrou de blocage jusqu'à ce que l'embout ou la queue de l'accessoire soit bien serré dans la pince. Ayez recours à la clé de pince pour bien fi xer l'embout ou l'accessoire dans la pince.
NOTA: Lisez impérativement les instructions d'utilisation four nies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l'outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet de tenir l'outil comme un crayon. Le design unique de la poignée souple offre un confort et un contrôle accrus en cours d'utilisation.
Ne tournez jamais l'outil vers votre visage, orientez-le vers l'extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation peuvent être violemment projetés sous l'effet de la vitesse. Lorsque vous tenez l'outil, évitez d'obstruer les orifi ces de ven tilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d'abord sur des matériaux de récu­pération pour apprécier le fonctionnement de l'outil à vitesse élevée. Gardez à l'esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse de travail avec l'accessoire Dremel approprié. Si possible, évitez toute pression sur l'outil pendant
son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l'accessoire en rotation à l'endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez­vous sur le guidage de l'outil sur la pièce en n'appli quant qu'une très légère pression de la main. Laissez l'acces soire faire le travail. En règle générale, plusieurs passes avec l'outil sont préférables à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un contrôle optimal et évite les risques d'erreur. Pour maîtriser l'outil Stylus, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l'index. ILLUSTRATION 5. Une poignée inverse est l'alternative pour les travaux de très près. ILLUSTRATION 6 Tournez l'outil latéralement en pointant la poignée tout en gardant la main sur la table. ILLUSTRATION 7 Pour une stabilité optimale, positionnez le manche de l'outil sur la table pour stabiliser et contrôler l'accessoire. ILLUSTRATION 8
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Cet outil rotatif fonctionne à une vitesse élevée. Celle-ci varie dans une plage comprise entre 5.000 et 25.000 tr/min. L'ajustement de la vitesse de rotation à votre projet donnera un meilleur résultat fi nal. Pour une qualité optimum lorsque vous travaillez sur différents matériaux, réglez le variateur de vitesse en conséquence. Pour sélectionnez la vitesse appro priée à l'accessoire employé, exercez-vous d'abord sur des matériaux de récupération. Les vitesses sont marquées sur le sélecteur de vitesses sur la partie arrière de l'outil. Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages 4 à 6, afi n de déterminer la vitesse appropriée en fonction du matériau employé et de l'accessoire. *) Vitesse pour les coupes peu profondes. Attention, risque de
brûlage sur les rainures profondes. La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant l'outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux (plastiques et métaux spécifi ques) peuvent être endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à 15.000 tr/min) convient en général aux travaux de polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afi n d'éviter l'arrachement de fi ls métalliques. A faible vitesse, laissez l'outil performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, défoncer, profi ler et réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois. Les positions d'interrupteur correspondent approximativement aux vitesses de rotation suivantes:
Position interrupteur Plage de vitesses 1-2 5.000 - 9.000 tr/min 3-4 9.000 - 13.000 tr/min 5-6 13.000 - 17.000 tr/min 7-8 17.000 - 21.000 tr/min 9-10 21.000 - 25.000 tr/min
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
23
Page 24
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
• L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à protéger le moteur et la batterie. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou si vous courbez le foret dans une pièce à usiner, notamment à vitesse élevée, il se met hors tension automatiquement. Il vous suffi t de dégager l’outil, de l’éteindre pendant 3 secondes puis de le rallumer pour continuer à l’utiliser. Lorsque la batterie est presque déchargée, il est possible que l’outil s’éteigne automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de recharger la batterie.
II
RETARD DE MISE SOUS TENSION
L’outil Stylus est équipé d’un interrupteur retardateur de mise sous/hors tension pour le protéger d’un démarrage intempestif. Pour mettre en marche votre outil, vous devez maintenir enfoncé le bouton pendant environ une demi seconde. Si votre outil ne se met pas en marche immédiatement, maintenez enfoncé le bouton un peu plus longtemps.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune lubrifi cation.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces en plastique. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des déter­gents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de "poignée souple" de l’outil au moyen d’un chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler plusieurs fois l’opération pour le nettoyage des surfaces rigides encrassées.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dom­mages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le justifi catif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
!
ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici senza cavo.
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confi er les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d'un démarrage acciden­tel ou d'un choc électrique, éteignez systématiquement l'outil avant les opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
ETEINDRE L'OUTIL AVANT SON NETTOYAGE
Les orifi ces de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifi ces de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de protection.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
1. STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infi ammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per il caricatore dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifi che alla spina.
24
Page 25
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modifi cate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fi sico con superfi ci collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infi ltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi
non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non usare mai il cavo per trasportare o appendere l'elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia utilizzare il caricatore all'aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Non usare il caricabatteria se il cavo o la spina sono
danneggiati; sostituire immediatamente il cavo o la spina presso uno dei centri di assistenza Dremel registrati.
3. SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Il fatto di tenere il
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
dito sopra l'interruttore potrà essere causa di incidenti.
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
4. TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c. Spegnere l'elettroutensile prima di iniziare a regolarlo,
di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l'elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi ciente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile.
Verifi care che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affi lati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affi lati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifi co di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. UTILIZZO E MANUTENZIONE BATTERIE
a. Ricaricare solo con il caricabatteria specifi cato dal
produttore. Un caricabatteria adatto per un certo tipo di batterie può dare origine a rischio di incendio se utilizzato con un tipo diverso di batterie.
b. In condizioni di utilizzo illecito, si potrebbe notare la
fuoriuscita di liquido dalla batteria; in questo caso evitare ogni contatto con quest'ultimo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi, rivolgersi a un medico. Il liquido che fuoriesce da una batteria può causare irritazioni o bruciature.
25
Page 26
6. ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica, lucidatrice e troncatrice. Inoltre è necessario attenersi alle istruzioni generali di sicurezza contenute nel manualetto fornito a corredo o che si trova inserito nel presente libretto delle istruzioni per l’uso. Eventuali errori nell’adempimento
delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fi ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a suffi cienza.
e. Dischi abrasivi, fl ange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fi li metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti
da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di fi ltrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l'accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti, operare con l'elettroutensile afferrandolo sempre alle superfi ci di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superfi cie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
k. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
l. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
m. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali
infi ammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
n. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
o. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto
è ritenuto materiale cancerogeno).
p. Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infi ammabili oppure esplosive (alcune polveri
sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad aggancia­mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Aggancian­dosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un
26
Page 27
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere suffi cientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superfi cie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre fl ange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di
corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra fl ange per mole abrasive da taglio diritto e fl ange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fi no a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fi ntanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifi co sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro"
da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRO
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
27
Page 28
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura restino
staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fi ssaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fi ssaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle
di fi ssaggio che girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fi l
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fi li metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fi l di ferro scaraventati
per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
AMBIENTE
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L'UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA 1 A. Ghiera della pinza B. Pinza C. Interruttore On/Off D. Pulsante di blocco albero E. Regolazione della velocità F. Aperture di aerazione G. Impugnatura morbida H. Indicatore stato di carica batteria I. Caricabatteria J. Porta-accessori K. Porta-chiave
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifi uti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento . . Batterie al litio 7.2V Intensità di funzionamento . . 0,2A / 1 Ah
Velocità a vuoto . . . . . . . . . . n
Dimensioni pinze . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25.000 giri/min
o
CARICA DELL'UTENSILE
Il miniutensile senza cavo non è completamente carico. L'utensile è dotato di batterie non estraibili. Verifi care di caricare le batterie prima del primo utilizzo.
Per caricare l'utensile:
1. Spegnere l'utensile.
2. Inserire l'utensile nel caricabatteria.
3. Inserire il caricabatteria nella presa di corrente.
• Luce verde ON = in carica.
• Luce verde OFF = ricarica completata. Il caricabatteria interromperà automaticamente la ricarica della batteria a ricarica completata. È possibile lasciare l'utensile nel caricabatteria.
4. Per ricaricare una batteria completamente scarica sono necessarie circa 5 ore.
IMPORTANTI NOTE PER LA CARICA
L'utensile è dotato di una batteria al litio e di stazione di aggancio che offrono i seguenti vantaggi:
1. Le batterie al litio a magazzino mantengono la carica per 2 anni
- sono quindi sempre pronte all'uso in caso di necessità.
2. È possibile inserire l'utensile nel caricabatteria e ricaricarlo sempre e ovunque, senza ridurre la capacità di carica originale da fabbrica.
28
Page 29
3. Il caricabatteria è progettato come supporto utensile durante il lavoro sui vari progetti. Inserire l'utensile nel caricabatteria quando non lo si utilizza; il caricabatteria continuerà a ricaricare la batteria che, così, durerà più a lungo.
4. Il caricabatteria è stato pensato per caricare velocemente le batterie solo a una temperatura batterie compresa tra 4 °C e 41 °C.
5. Se le batterie non si ricaricano correttamente:
a. Controllare che l'utensile sia inserito correttamente nel
caricabatteria
b. Controllare la tensione di alimentazione collegando
qualche altro apparecchio elettrico.
c. Controllare che la presa utilizzata non sia comandata da
un interruttore dell'impianto di illuminazione che escluda la presa stessa quando le luci vengono spente.
d. Controllare che i contatti del gruppo batterie non siano
sporchi. All'occorrenza pulirli con ovatta e alcol.
NOTA: L'utilizzo di caricabatteria non venduti da Dremel invaliderà la garanzia.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 3/4 P. Pulsante di blocco albero
1. Fare scorrere in avanti il pulsante di blocco dell'albero e, tenendolo premuto, ruotare l'albero a mano fi no a che non si blocca.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio fi no a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato. Utilizzare la chiave per fi ssare la punta o l'accessorio nel mandrino.
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identifi cate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
FIGURA 2 L. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) M. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) N. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) O. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separa­tamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 3 P. Pulsante di blocco albero Q. Chiave di serraggio R. Serrare S. Allentare T. Ghiera di serraggio
1. Fare scorrere in avanti il pulsante di blocco dell'albero e, tenendolo premuto, ruotare l'albero a mano fi no a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell'albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario "conoscerlo". Impu­gnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che per­mette di impugnarlo come una penna o una matita. L'impugnatura morbida offre confort e controllo maggiori durante l'utilizzo.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni del mul­tiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’ utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. Per un migliore controllo di Stylus, impugnare l'utensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 5. Impugnatura alternativa: impugnatura capovolta per applicazioni chiuse. FIGURA 6 Ruotare lateralmente l'utensile con la maniglia rivolta verso l'esterno e
29
Page 30
con la mano appoggiata sul tavolo. FIGURA 7 Per una maggiore stabilità, appoggiare la maniglia dell'utensile sul tavolo per stabilizzare e controllare l'accessorio. FIGURA 8
VELOCITÀ SELEZIONABILI
L'utensile è un dispositivo con rotazione ad alta velocità. La velocità è compresa tra 5.000 e 25.000 giri/min. Regolare il numero di giri al minuto in base al progetto per ottenere risultati fi nali migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi, regolare il comando di regolazione della velocità in modo ottimale in base al progetto. Per selezionare la giusta velocità in base all’accessorio in uso, fare pratica su materiali di scarto. Le impostazioni della velocità sono indicate sul disco velocità sulla parte posteriore dell'utensile. Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-6 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato. *) Velocità per tagli minimi. Attenzione, possibile bruciatura in
caso di scanalature profonde. E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno. Le regolazioni giri/minuto sono le seguenti:
Posizione interruttore Campo di velocità 1-2 5.000 - 9.000 giri/min 3-4 9.000 - 13.000 giri/min 5-6 13.000 - 17.000 giri/min 7-8 17.000 - 21.000 giri/min 9-10 21.000 - 25.000 giri/min
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature
devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò signifi ca che è stata selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo
stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffi na (non acqua) o altro lubrifi cante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati.
PROTEZIONE IN CASO DI ARRESTO
L'utensile prevede un dispositivo di protezione motore e batteria in caso di arresto. In caso di arresto prolungato, o di incastro della punta in un pezzo da lavoro, in particolare a velocità elevate, l'utensile si spegne. Estrarre la punta dell'utensile dal pezzo, spegnerlo e dopo 3 secondi riaccenderlo per continuare ad utilizzarlo. Quando la batteria è prossima all'esaurimento, l'utensile può spegnersi automaticamente più spesso del normale. Nel caso ciò accada, signifi ca che occorre ricaricare la batteria.
INTERRUTTORE DI AVVIO RITARDATO
Stylus è dotato di un interruttore ON/OFF di accensione ritardata come protezione in caso di avvio accidentale dell'utensile. Per accendere l'utensile, tenere premuto il pulsante per circa mezzo secondo. Se l'utensile non si accende immediatamente, premere il pulsante più a lungo.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, spegnere l'elettroutensile prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
COME PULIRE L’UTENSILE
SPEGNERE L'UTENSILE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI PULITURA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrifi care il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire l’area di "presa morbida" dell’utensile con un panno umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata per diventare pulite.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
30
Page 31
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP
!
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op snoerloze elektrische gereedschappen.
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN.
Wanneer de volgende
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
1. WERKOMGEVING
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. Controleer of stekker van het oplaadapparaat geschikt
is voor de wandcontactdoos. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Gebruik het snoer nooit om het oplaadapparaat te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Beschadigde of i
n de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor buiten,
wanneer u een oplaadapparaat buitenshuis gebruikt.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Gebruik de lader niet als het snoer of de stekker beschadigd
is; snoer of stekker moet onmiddellijk vervangen worden door een offi cieel geregistreerd Dremel-servicecentrum.
3. VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Dragen van elektrische
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van ver wondingen.
gereedschappen met de vinger op de schakelaar is vragen om ongelukken.
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
4. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Schakel het elektrische gereedschap uit, voordat u
aanpassingen uitvoert, inzetgereedschappen wisselt of het gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
NLNL
31
Page 32
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzet-
gereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD ACCU
a. Laad de accu alleen op met het oplaadapparaat dat is
aangegeven door de fabrikant. Een oplaadapparaat dat geschikt is voor een bepaald accutype, kan brandgevaar opleveren bij gebruik met een ander accutype.
b. Bij oneigenlijk gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen;
ver mijd aanraking hiermee. Als u per ongeluk in aanraking komt met de vloeistof, spoel dan het betroffen lichaamsdeel af met veel water. Als vloeistof in aanraking komt met de ogen, raadpleeg dan bovendien een arts. Vloeistof die uit de accu loopt, kan irritatie of brandworden veroorzaken.
6. SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalifi ceerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangings­onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE BEWERKINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN,
SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN EN
DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt, in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller
draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, fl enzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer
voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof­of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof fi lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwon din gen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet
ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
k. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
32
Page 33
l. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
m. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brand bare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
n. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
o. Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als
kankerverwekkend).
p. Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkzaam-
heden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten
stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of
wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP-
EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanfl enzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte fl enzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de fl enzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van
u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf
vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
33
Page 34
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De
invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder
geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren
kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende
draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning . . . . . .7.2V Lithium-Ion
Nominale stroomsterkte . . .0,2A/1 Ah
Onbelaste snelheid . . . . . . .n
Spancapaciteit . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25.000/min
o
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren, snijden, reinigen en polijsten.
AFBEELDING 1 A. Spanmoer B. Spantang C. Aan/uit-schakelaar D. As-blokkeringsknop E. Knop voor variabele snelheid F. Ventilatieopeningen G. Softgrip H. Indicatielampje voor opladen I. Oplaadapparaat J. Opbergvak voor accessoires K. Opbergvak voor sleutel
HET GEREEDSCHAP OPLADEN
Hetsnoerloos rotatiegereedschap is niet volledig opgeladen. Het gereedschap is uitgerust meteen niet-verwisselbare accu. Laad de accu absoluut op voordat u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt.
Het gereedschap opladen:
1. Schakel het gereedschap uit.
2. Plaats het gereedschap in het oplaadapparaat.
3. Steek de stekker van het oplaadapparaat in een wand­contactdoos.
• Groen lampje AAN = bezig met opladen.
• Permanent groen UIT = opladen voltooid.
34
Page 35
Het oplaadapparaat stopt automatisch met opladen van de
accu, wanneer het opladen voltooid is. Het is geen probleem om het gereedschap in het oplaadapparaat te laten zitten.
4. Het oplaadapparaat heeft ongeveer 5 uur nodig om een volledig ontladen accu op te laden.
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR OPLADEN
Dit gereedschap is voorzien van een lithium-ion accu en oplaadstation, dit biedt de volgende voordelen:
1. Lithium-ion accu behoudt gedurende max. 2 jaar zijn lading tijdens opslag, dus is altijd gereed wanneer u hem nodig heeft.
2. U kunt het gereedschap op elk gewenst moment in het oplaadapparaat plaatsen en opladen, zonder de oorspronkelijke laadcapaciteit af fabriek te verminderen.
3. Het oplaadapparaat werd ontworpen voor gebruik als opslagplaats voor uw gereedschap, wanneer u bezig bent met uw klussen. Plaats het gereedschap eenvoudig in het oplaadapparaat wanneer u het niet gebruikt bij uw klus. Zo wordt de accu voortdurend opgeladen en kunt u het gereedschap langer gebruiken.
4. Het oplaadapparaat werd ontworpen om de accu alleen snel op te laden wanneer de accutemperatuur tussen 4 °C en 41 °C is.
5. Wanneer de accu niet goed wordt opgeladen:
a. Controleer of het gereedschap correct in het oplaad-
apparaat is geplaatst.
b. Controleer de spanning van het stopcontact door de
stekkers van andere apparaten in dit stopcontact te steken.
c. Controleer of het stopcontact is aangesloten op een
lichtschakelaar, die de spanning uitschakelt wanneeer de lichten worden uitgeschakeld.
d. Controleer de aansluitingen van de accu op
verontreinigingen. Maak de aansluitingen indien nodig schoon met een wattenbolletje en alcohol.
OPMERKING: gebruik van oplaadapparaten die niet door Dremel worden verkocht, kan resulteren in verlies van garantie.
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang.
AFBEELDING 2 L. 0,8 mm spantang met één ring (483) M. 1,6 mm spantang met twee ringen (482) N. 2,4 mm spantang met drie ringen (481) O. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten even tueel niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart ver krijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de asschachtvan het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer
niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere span­tang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 3 P. As-blokkeringsknop Q. Spantang R. Vastdraaien S. Losdraaien T. Spanmoer
1. Schuif de as-blokkeringsknop naar voren, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de asvergrendeling vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 3/4 P. As-blokkeringsknop
1. Schuif de as-blokkeringsknop naar voren, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de asvergrendeling vastklikt.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap helemaal in de spantang.
4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. Gebruik de spantang om de accessoire of het inzetgereedschap in de spantang vastte zetten.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot prestatievermogen.
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toe lopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden. De unieke softgrip zorgt voor extra comfort en controle tijdens gebruik.
35
Page 36
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht. Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental. Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventila­tieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopenin gen kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten. Voor de beste controle van de Stylus houdt u het gereed schap als een pen tussen duim en wijsvinger. AFBEELDING 5. Een alternatieve grip is de omgekeerde grip voor nauwkeurig werk. AFBEELDING 6 Draai het gereedschap opzij, met de handgreep naar buiten wijzend, terwijl uw hand op de tafel rust. AFBEELDING 7 Laat voor ultieme stabiliteit de hand greep van het gereedschap op de tafel rusten om zo het accessoire te stabiliseren en controleren. AFBEELDING 8
WERKTOERENTALLEN
Dit gereedschap is een HS rotatiegereedschap. De toerentallen ervan variëren van 5.000 tot 25.000 OPM. Wanneer u de omwentelingen per minuut afstelt op uw klus, zorgt dit voor een beter eindresultaat. Stel voor het verkrijgen van de beste resultaten bij het werken met verschillende materialen het variabele toerental in afhankelijk van de betreffende klus. Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om het juiste toerental voor het gebruikte accessoire te kiezen. De snelheidsinstellingen zijn aangegeven op de knop voor variabele snelheid op de achterkant van het gereedschap. Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina's 4-6 om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het gebruikte accessoire te helpen bepalen. *) Toerental voor lichte snijwerkzaamheden. Pas op,
verbranding bij diepe groeven mogelijk. De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog toe rental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15.000 OPM of min der) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadbor stel vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat draad stukken uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het gereed schap het werk voor u doen bij het gebruik van lagere toeren tallen. Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen van profi elen en zagen van plinten of sponningen in hout. De instellingen voor globale omwentelingen per minuut zijn:
Knopinstelling Toerentalbereik 1-2 5.000 - 9.000 OPM 3-4 9.000 - 13.000 OPM 5-6 13.000 - 17.000 OPM 7-8 17.000 - 21.000 OPM 9-10 21.000 - 25.000 OPM
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het gereed­schap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel moet met een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Ijzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een paraffi ne (geen water) of een ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert. Probeer een an­dere accessoire of een andere toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
AFSLAGBEVEILIGING
Dit gereedschap heeft een afslagbeveiligingsfunctie voor bescherming van de motor en accu bij eventuele overbelasting. Als u het gereedschap te lang overbelast of de accessoire zich in een werkstuk vastvreet, met name bij hoge snelheden, schakelt het automatisch uit. Neem het gereedschap eenvoudig uit het materiaal, schakel het gedurende 3 seconden uit en schakel het vervolgens weer in om verder te gaan. Wanneer de accu bijna leeg is, kan het gereedschap vaker dannormaal automatisch uitschakelen. Doet dit zich voor, dan is het tijd om de accu op te laden.
SCHAKELAAR MET STARTVERTRAGING
De Stylus is uitgerust met een aan/uit-schakelaar met tijdvertraging om te voorkomen dat uw gereedschap per ongeluk start. Om uw gereedschap in te schakelen, moet u de knop gedurende ca. een halve seconde ingedrukt houden. Als uw gereedschap niet meteen inschakelt, probeer dan om de knop langer ingedrukt te houden.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden,
36
Page 37
moet u het elektrische gereedschap altijd uitschakelen voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaam heden gaat uitvoeren.
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
SCHAKEL VOOR REINIGINGSWERKZAAMHEDEN HET GEREEDSCHAP UIT
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd. Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van gereedschappen met perslucht.
Het Dremel multigereedschap hoeft niet te worden gesmeerd.
Bepaalde reinigings- en oplosmiddelen tasten kunststof onderdelen aan. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, gechloreerde reinigingsoplosmiddelen, ammoniak en huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak bevatten.
Reinig de "softgrip" vlakken van het gereedschap met een vochtige doek. Vlakken die erger zijn verontreinigd, kunnen meer dan één keer vegen nodig hebben om schoon te worden.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifi eke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKSER
ADVARSEL
!
overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Ordet "elværktøj" i alle advarsler nedenfor refererer til din trådløse maskine.
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE. I tilfælde af manglende
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES
TIL SENERE BRUG
1. ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
2. ELEKTRISK SIKKERHED
a. Stikket til laderen skal passe til udgangen. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overfl ader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
må man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Det er ikke tilladt at bære laderen i kablet, trække den i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis laderen anvendes udendørs, skal der anvendes en
forlængerledning beregnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. Ledningen eller stikket skal i så fald straks udskiftes af et autoriseret Dremel-servicecenter.
3. PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Undgå at bære elværktøj
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
e.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttel­sesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks.
støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el­værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
med fi ngeren på afbryderen, da dette øger risikoen for personskader.
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
DKDK
37
Page 38
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres,
er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
4. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Slå elværktøjet fra, før du foretager indstillinger, skifter
tilbehør eller ikke skal bruge elværktøjet i længere tid. Disse
sikkerheds-foranstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instruk
ser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
5. BATTERI BRUG OG PLEJE
a. Anvend altid kun den lader, som producenten har anbefalet.
En lader, der er egnet til et bestemt batteri, kan muligvis forårsage brand, hvis den anvendes til et andet batteri.
b. Hvis batteriet behandles forkert, kan der løbe væske ud af
det: Undgå kontakt med denne. Hvis du kommer i kontakt med bat terivæsken ved et uheld, skal du skylle med vand. Hvis du får væsken i øjnene, skal du kontakte din læge. Væske, der løber ud af batteriet, kan forårsage lokalirritation eller forbrændinger.
6. SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalifi cerede fagfolk,
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALLE
ANVENDELSESFORMÅL
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE
MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleringsmaskine og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj
og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret
til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for tilbehøret skal mindst være så høj
som den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
d. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal svare
til målene på dit el-værktøj. Forkert dimensionerede
tilbehørsdele kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, fl anger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Tilbehør,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug tilbehør som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller tilbehøret på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. ubeskadiget tilbehør. Når tilbehøret er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befi nder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor tilbehøret roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget tilbehør brækker for det meste i denne
testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet,
øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe-og materialepartikler fra arbejdsemnet. Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der fl yver rundt i
luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv
eller åndedrætsmaske skal fi ltrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
h.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra arbejdsemnet eller
brækket tilbehør kan fl yve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
i. Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribefl ader, når
du udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strømkabler. Kontakt med et spændings-førende kabel sætter
også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
SKÆREARBEJDE
38
Page 39
j. Læg aldrig el-værktøjet til side, før tilbehøret står helt
stille. Det roterende tilbehør kan komme i kontakt med
fralægningsfl aden, hvorved du kan tabe kontrollen over el­værktøjet.
k. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
l. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
m. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
n. Brug ikke tilbehør, der transporterer fl ydende kølemiddel. Brug
af vand eller andre fl ydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
o. Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft).
p. Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå helsefarlig,
brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet (enkelte støvtyper kan være kreftfremkallende); bruk en støvmaske og bruk et støv-/ sponavsug, hvis dette kan koples til.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret blokeringsstedet. Sidder i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtigheds foranstaltninger, der beskrives i det følgende. a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme befi nder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant fi ndes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan
beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din
hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c. Undgå at din krop befi nder sig i det område, hvor el-
værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at
sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
el-værktøj mod tilbehørets drejeretning på
f.eks. en slibeskive fast eller blokerer
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til
dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er
bereg
net til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er
usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefl aden på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændefl anger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
fl anger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra fl anger for andre slibeskiver.
d.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELS­HENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer,
og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befi nder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres
egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den
neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller andre genstande.
da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
39
Page 40
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse.
Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse,
meddre jende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fi ngre eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Mærkestrøm . . . . . . . . . . . . 0,2A/1Ah
Omdrejningstal, ubelastet . . . n
Patronens kapacitet . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5ampere, og rul dem heltud.
25.000/min
o
SAMLING
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning, udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BILLEDE 1 A. Spændemøtrik B. Spændetang C. Tænd/sluk-knap D. Knap til aksellås E. Hjul til variabel hastighedsindstilling F. Luftåbninger G. Softgreb H. Ladelys I. Lader J. Tilbehørsopbevaring K. Magasin til skruenøgler
OPLADNING AF VÆRKTØJET
Det trådløse rotationsværktøj er ikke helt opladet. Værktøjet er udstyret med et udskifteligt batteri. Sørg for at oplade batteriet før første ibrugtagning. Sådan oplades værktøjet:
1. Sluk for værktøjet.
2. Placer værktøjet i laderen.
3. Slut laderen til stikkontakten.
• Grønt lys TIL = lader.
• Fast grønt FRA = opladning gennemført. Laderen standser automatisk opladningen af batteriet, når lad nin-
gen er gennemført. Du kan godt lade værktøjet sidde i laderen.
4. Laderen skal bruge cirka 5 timer på at oplade et helt afl adet batteri.
VIGTIGT I FORBINDELSE MED OPLADNING
Værktøjet er udstyret med et litium-ion-batteri og en docking­station, der giver følgende fordele:
1. Litium-ion-batteriet bevarer sin effekt i op til 2 år under opbevaring, så detaltid er klar til brug.
2. Du kan anbringe værktøjet i laderen og oplade det, når du ønsker, uden at forringe den oprindelige fabriksindstillede ladekapacitet.
3. Laderen er beregnet til opbevaring af værktøjet, når du arbejder på projekter. Anbring værktøjet i laderen, når du ikke bruger det, så batteriet oplades imens.
4. Opladeren er udviklet med henblik på hurtig opladning af bat te riet, forudsat at batteritemperaturen ligger mellem 4° C og 41° C.
5. Hvis batteriet ikke oplades korrekt, skal du gøre følgende:
a. Kontrollér, om værktøjet sidder korrekt i laderen. b. Kontrollér, at der er spænding i stikkontakten ved at
tilslutte et andet elektrisk apparat.
40
Page 41
c. Kontrollér, om stikkontakten er forbundet med en
lyskontakt, som slukker for strømmen, når lyset slukkes.
d. Kontrollér, om batteriterminalerne er snavsede. Rengør
om nødvendigt med tvist og sprit.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spænde­møtrikken til med fi ngrene, indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. Brug spændenøglen til at fastgøre bitten eller tilbehøret i spændepatronen.
BEMÆRK! Ved brug af ladere, som ikke sælges afDremel, kan garantien bortfalde.
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaft­størrelser. Spændepatronerne fås i fi re størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan identifi ceres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 2 L. 0,8 mm spændepatron med én ring (483) M. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482) N. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481) O. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke alle fi re spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 3 P. Knap til aksellås Q. Spændenøgle R. Spænde S. Løsne T. Spændemøtrik
1. Skub aksellåseknappen fremad, hold den nede, og drej akslen manuelt, indtil den går i indgreb i aksellåsen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fi ngrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 3/4 P. Knap til aksellås
1. Skub aksellåseknappen fremad, hold den nede, og drej akslen manuelt, indtil den går i indgreb i aksellåsen.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
INTRODUKTION
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant. Det enestående greb giver øget komfort og kontrol under brug.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i fl ere stykker, når hastigheden øges. Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære, hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden sammen med det rigtige Dremel-tilbehør gør arbejdet for dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets overfl ade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet. Det vil normaltvære bedre at køre værktøjet hen over emnet fl ere gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl. Den bedste kontrol ved brug af Stylus-værktøjet opnår du ved at holde det som en blyant mellem tommel- og pegefi nger. ILLUSTRATION 5. Du kan også vende grebet om, når du arbejder helt tæt mod emnet. ILLUSTRATION 6 Drej værktøjet til siden, så grebet peger udad, mens du hvilker hånden på bordet. ILLUSTRATION 7 For at sikre optimal stabilitet kan du lade grebet hvile mod bordet, så du opnår bedre kontrol over tilbehøret og større stabilitet. BILLEDE 8
DRIFTSHASTIGHEDER
Dette værktøj er et højhastigheds-rotationsværktøj. Det arbejder med hastigheder fra 5.000 til 25.000 o/min. For at opnå det bedste slutresultat skal omdrejningshastigheden tilpasses i forhold til den forestående opgave. De bedste resultater ved arbejde med forskellige materialer opnås, når den variable hastighedsregulering indstilles, så den passer til arbejdet. Start med at lave en prøvekørsel på affaldsmateriale for at fi nde den rigtige hastighed til tilbehøret. Hastighederne fremgår af hjulet til variabel hastighedsindstilling, der sidder bag på værktøjet. Se skemaet "Hastigheds­indstillinger" på side 4-6 for at fi nde den korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af materialet.
41
Page 42
*) Hastighed til let skæring. Forsigtig: Der kan opstå skjoldning
i dybe noter.
Værktøjet kan klare de fl este opgaver, når det er indstillet til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bear bejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min eller lavere) er normalt at foretrække ved polering, hvor polerings-udstyret af fi lt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til boring, udskæring, skæring, formning og udskæring af friser eller falseopgaver i træ. Indstillingerne giver ca. de følgende omdrejningshastigheder:
Knapindstilling Hastighedsområde 1-2 5.000 - 9.000 3-4 9.000 - 13.000 5-6 13.000 - 17.000 7-8 17.000 - 21.000 9-10 21.000 - 25.000
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer, skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste skal foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for at undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
• Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den konkrete skæringsmetode. Anvend paraffi n (ikke vand) eller et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at materialet hænger fast på værktøjets skær.
o/min o/min o/min o/min
o/min
du vil tænde for værktøjet, skal du holde knappen nede i cirka et halvt sekund. Hvis værktøjet ikke tændes med det samme, skal du prøve at holde knappen nede i længere tid.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Slå altid elværkøjet fra, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet.
RENGØRING AF VÆRKTØJET
SLÅ VÆRKTØJET FRA FØR RENGØRING
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft.
Multiværktøjet fra Dremel behøver ikke at blive smurt.
Visse rengørings- og opløsningsmidler ødelægger plastdele. Nogle af disse er: benzin, tetrachlorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
Rengør værktøjets "softgrip"-områder ved at aftørre dem med en fugtig klud. Hvis der er områder, der er mere beskidte, kan det være nødvendigt at aftørre dem fl ere gange for at få dem rene.
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Dette værktøj er udstyret med en overbelastningsbeskyttelse, der beskytter motoren og batteriet i tilfælde af motorstop. Hvis du lader værktøjet køre i overbelastet tilstand i lang tid eller lader bitten sidde fast i emnet for længe, især ved høje hastigheder, afbrydes værktøjet automatisk. Tag derefter værktøjet ud af emnet, afbryd det i 3 sekunder, tænd for det igen, og fortsæt
derefter arbejdet. Når batteriet er næsten afl adet, afbrydes værktøjet muligvis hyppigere end normalt. Hvis det sker, skal du genoplade batteriet.
KNAP TIL FORSINKET OPSTART
Stylus er udstyret med en knap til momentvis opstart og afbrydelse, der beskytter mod utilsigtet opstart af værktøjet. Hvis
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke adskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING
!
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Termen "elverktyg" i alla varningstexter här nedan hänvisar till ditt sladdlösa elverkyg.
42
LÄS ALLA INSTRUKTIONER. Fel som uppstår till följd av att
Page 43
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
1. HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
2. ELEKTRISK SÄKERHET
a. Laddarens kontakt måste passa till vägguttaget. Stickproppen får
absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det fi nns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Använd inte sladden för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du använder en laddare utomhus, använd en
förlängningssladd avsedd för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Använd inte laddaren om nätsladden eller stickproppen
är skadad; nätsladden eller stickproppen ska bytas ut omgående hos en auktoriserad Dremel serviceverkstad.
3. PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfi ltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyg med fi ngret på
strömställaren kan det leda till olyckor.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlings-
utrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
4. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Stäng av elverktyget innan du gör några justeringar, byter
insatsverktyg eller lägger undan det. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget
användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
5. ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERI
a. Uppladdning får endast utföras med den batteriladdare som
rekommenderas av tillverkaren. Om batterierna laddas med en laddare som är avsedd för en annan batterityp fi nns det risk för brand.
b. Om batteriet utsätts för yttre våld kan batterisyra läcka ut.
Undvik kontakt med batterisyra! Om du råkar få batterisyra på huden måste du skölja med vatten. Om du får batter isyra i ögonen måste du omedelbart söka läkarhjälp. Batterisyra kan orsaka hudirritation eller frätskador.
6. SERVICE
a. Låt en kvalifi cerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det
säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
43
Page 44
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALL DRIFT
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING OCH
KAPSLIPNING
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras fi nns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget fi nns det ingen garanti för en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara
elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara
elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg
kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, fl änsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera
insatsverktygen före varje användning, t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla i golvet, kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg
går i de fl esta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett
arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfi ltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna fi ltrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk fi nns för hörselskada under en längre tids användning.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från
arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll endast elverktyget i de isolerade handtagen när du
utför arbeten på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Om kapningstillbehöret kommer i kontakt med
strömförande ledningar kan verktygets metalldelar också bli strömförande, vilket är livsfarligt.
j. Lägg aldrig ner elverktyget förrän insatsverktyget har stannat
helt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring
med underlaget varvid risk fi nns att du förlorar kontrollen över elverktyget.
k. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig
kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
l. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfl äkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
m. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
Risk fi nns för att gnistor antänder materialet.
n. Använd inte insatsverktyg som behöver fl ytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
o. Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses
vara cancerframkallande).
p. Vidta skyddsåtgärder om risk fi nns för att hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan. a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge
som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren kan genom
lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör
sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter
osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter
eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
44
Page 45
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännfl änsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga fl änsar stöder slipskivan
och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR POLERING
a. Se till att inga lösa delar fi nns på polerhättan, t. ex.
fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden.
roterande fastspänningsband kan gripa tag i dina fi ngrar eller dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet
och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk fi nns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från
kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla
från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket.
Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka
upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fi ckkapning" i dolda områden, t.
ex. i en färdig vägg. Där risk fi nns att kapskivan kommer i
kontakt med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SANDPAPPERSSLIPNING
a. Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter
om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över
sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö­vänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifi ering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Högsta strömstyrka . . . . . . . 0,2A /1 Ah
Varvtal obelastad . . . . . . . . . n
Spännhylsekapacitet . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25.000/min
o
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A.
MONTERING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER IN SATS VERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
45
Page 46
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. T.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr, kapning, rengöring och polering.
BILD 1 A. Nosmutter B. Insatshylsa C. Strömbrytare D. Skaftlåsknapp E. Ratt för hastighetsjustering F. Ventilationsöppningar G. Softgrip H. Laddningsindikator I. Laddare J. Förvaring av tillbehör K. Förvaring av skiftnyckel
LADDA VERKTYGET
Det sladdlösa rotationsverktyget är inte helt laddat. Verktyget är utrustat med ett icke löstagbart batteripaket. Se till att ladda paketet innan det används första gången. Så här laddar du verktyget:
1. Stäng av verktyget.
2. Placera verktyget i laddaren.
3. Koppla laddaren till strömkällan.
• Grön lampa PÅ = laddning pågår
• Grön lampa AV = laddning slutförd Laddaren stängs av automatiskt när full laddning uppnåtts.
Verktyget kan utan risk sitta kvar i laddaren.
4. Det tar ungefär 5 timmar att ladda upp ett helt urladdat batteri.
VIKTIG INFO OM LADDNING
Verktyget har ett litiumjonbatteri och en dockningsstation, vilket ger följande fördelar:
1. Litiumjonbatteriet behåller laddningen i upp till två år om det inte används, vilket är praktiskt om du inte använder verktyget så ofta.
2. Den ursprungliga laddningen förblir densamma även om du håller på och "småladdar" verktyget.
3. Laddaren utformades för att fungera som verktygshållare du arbetar. När du inte använder verktyget sätter du det helt enkelt i laddaren - batteriet laddas och räcker längre!
4. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast när batteriets temperatur är mellan 4 °C och 41 °C.
5. Om batteriet inte laddas:
a. Kontrollera att verktyget sitter ordentligt i laddaren. b. Kontrollera att eluttaget fungerar genom att ansluta
någon annan apparat.
c. Kontrollera om eluttaget är anslutet till en strömbrytare
som stänger av strömmen samtidigt med att man släcker ljuset.
d. Kontrollera att batteripaketets poler är rena. Rengör dem
vid behov med en bomullstuss doppad i alkohol.
OBS: Använder du laddare som inte säljs av Dremel riskerar du att garantin blir ogiltig.
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det fi nns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen. På spännhylsornas baksida fi nns ringar som anger dess storlek.
BILD 2 L. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483) M. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482) N. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481) O. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480)
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhyl­sestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 3 P. Skaftlåsknapp Q. Chucknyckel R. Dra åt S. Lossa T. Nosmutter
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte skaftlåsk­nappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 3/4 P. Skaftlåsknapp
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för hand tills muttern fäster i skaftet.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn hylsan.
4 Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för
hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörs­fästet. Använd chucknyckeln för att säkra bits eller andra insatsverktyg i spännhylsan.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där fi nns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
46
Page 47
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en "känsla" för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Softgrip­handtaget ger ökad komfort och kontroll vid användning.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas under transport och fl yga av när de börjar rotera snabbt. Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verkty get. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncen­trera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet. Det är oftast bättre att föra verktyget fl era gånger över arbetsytan i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken förfel. För att få bästa kontroll håller du multiverktyget mellan tummen och pekfi ngret som en penna. BILD 5 För användning på nära håll kan du testa spegelvänt grepp. BILD 6 Rotera verktyget sid-ledes med handtaget pekande utåt medan handen vilar på bordet. BILD 7 För att göra tillbehöret så stabilt som möjligt kan du låta handtaget vila mot bordet. BILD 8
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste göras med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffi n eller annat lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Verktyget har ett inbyggt överbelastningsskydd som kopplar från motorn och batteriet vid för tung belastning. Om verktyget står och slirar eller kör fast i ett arbetsstycke (särskilt vid höga hastigheter) kopplas motorn ifrån automatiskt. Ta ut verktyget ur materialet och låt verktyget vara avstängt i 3 sekunder innan du slår på det igen och fortsätter. När batteriladdningen börjar ta slut kan det hända att verktyget slår av sig självt automatiskt med allt tätare intervall. Om detta inträfffar är det dags att ladda upp batteriet.
DRIFTHASTIGHET
Det här verktyget är ett höghastighetsverktyg. Hastigheterna varierar mellan 5.000 och 25.000 varv/minut. Om du anpassar varvtalet till arbetet får du bättre slutresultat. För bästa resultat när du arbetar med olika material bör du anpassa hastigheten till arbetsuppgiften. Öva på en bit spillmaterial för att komma fram till rätt varvtal. Hastighetsinställningarna fi nns utmärkta på justeringsratten på verktygets baksida. Med hjälp av tabellen med varvtalsin­ställningar på sidan 4-6 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du arbetar i och det insatsverktyg du använder. *) Hastighet för grunda snitt. Varning, brännrisk i djupa spår. De
fl esta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid ska das av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15.000 varv/minut eller lägre) passar oftast bäst vid polering med poleringstillbehör av fi lt. All borstning kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder låga varvtal. Högre varvtal passar bätt re för hårda träslag, metall och glas, och vid borrning, skärning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä. Inställningar för ungefärliga varvtal är:
Brytare för varvtalsintervall 1-2 5.000 - 9.000 var v/min 3-4 9.000 - 13.000 varv/min 5-6 13.000 - 17.000 varv/min 7-8 17.000 - 21.000 varv/min 9-10 21.000 - 25.000 varv/min
STARTKNAPP MED FÖRDRÖJNING
Stylus har en startknapp med fördröjning för att undvika oavsiktlig igångsättning av verktyget. Du slår på verktyget genom att hålla knappen intryckt i ungefär en halv sekund. Om verktyget inte startar direkt kan du försöka hålla knappen intryckt lite längre.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador p.g.a. oväntad start eller elstötar, stäng alltid av elverktyget innan du underhåller eller rengör det.
RENGÖRA VERKTYGET
STÄNG AV VERKTYGET INNAN DU RENGÖR DET
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål.
Verktyget kan rengöras med tryckluft. Använd alltid skyddsglasö­gon när du gör rent med tryckluft.
Dremel-multiverktyget behöver inte smörjas.
Vissa rengöringsmedel och lösningsmedel kan skada plastdelarna. Det kan handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslös­ningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.
47
Page 48
Rengör greppets mjuka områden med en fuktig trasa. Områden med hårdare nedsmutsning kan behöva torkas fl era gånger för att bli rena.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/ landsspecifi ka regler. Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt inköpsbevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline fi nns på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
NN
GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER
ADVARSEL
!
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for det batteridrevne elektroverktøyet ditt.
LES GJENNOM ALLE ANVISNINGENE. Feil ved
TA GODT VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
1. ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befi nner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
2. ELEKTRISK SIKKERHET
a. Laderstøpselet må passe inn i stikkontakten. Støpselet
må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av
støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overfl ater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Bruk aldri ledningen til f. eks. å bære laderen eller trekke den ut av stikkontakten. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du bruker laderen utendørs, må du bruke en
skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker
en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f. Bruk ikke lader dersom ledningen eller pluggen er skadet.
Ledningen eller pluggen bør byttes umiddelbart hos en av de offi sielt registrerte Dremel servicestasjonene.
3. PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
c. Slå av elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlings-
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av
personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
tilbehør eller legger det til oppbevaring. Ikke bær elektroverktøyet mens du har fi ngeren på bryteren, da dette kan føre til ulykker.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befi nner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
innretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene
reduserer farer på grunn av støv.
4. OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c. Slå av elektroverktøyet før du foretar justeringer, bytter
tilbehør eller legger det til oppbevaring. Disse tiltakene
forhindrer en utilsiktet starting av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig
for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
48
Page 49
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
5. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIET
a. Batteriet må bare lades opp med laderen som er angitt av
produsenten. En lader som passer til én type batteripakker kan medføre brannfare hvis den blirbruktsammen med andre batteripakker.
b. Under ekstreme forhold kan væske skilles ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved et uhell, må du skylle med vann. Hvis du får væsken i øynene, må du kontakte helsepersonell. Væske utskilt fra batteriet kan forårsake irritasjoner eller brannskader.
6. SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifi sert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
opprettholdes maskinens sikkerhet.
FOR DIN SIKKERHET
FELLES ADVARSLER OM SLIPING, SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper,
stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan
det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst
like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
e. Slipeskiver, fl enser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy
i løpet av denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må
du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan fl y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må fi ltrere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Hold kun i den isolerte gripeoverfl aten når du utfører
arbeid med elektroverktøyet hvor kuttetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en
spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
j. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overfl aten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
k. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
l. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne
mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
m. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
n. Bruk ikke innsatsverktøy som krever fl ytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre fl ytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
o. Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende).
p. Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være
kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
49
Page 50
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstyk­ket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstyk­ket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående. a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette fi nnes - for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet.
Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befi nner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må
forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
OG KAPPING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet
og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.:
Ikke slip med sidefl aten til en kappeskive. Kappeskiver
er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
c. Bruk alltid uskadede spennfl enser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede fl enser støtter
slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn fl enser for andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER
FOR KAPPESLIPING
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk.
Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis
kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du
av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befi nner seg i
arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven
henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre
uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM
SANDPAPIRSLIPING
a. Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens
informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker
ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM POLERING
a. Det må aldri fi nnes løse deler på polerhetten, spesielt ikke
festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene. Løse roterende
festesnorer kan gripe tak i fi ngrene dine eller vikle seg inn i arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre
at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre.
Tallerken - og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
50
Page 51
MILJØ
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning . . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Merkestrøm . . . . . . . . . . . . 0,2 A/1 Ah
Hastighet på tomgang . . . . n
Spennhylsekapasitet . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
25 000/min
o
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A.
MONTERING
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AVTILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 1 A. Spennhylsemutter B. Spennhylse C. Av/på-bryter D. Spindellåsknapp E. Bryter for variabel hastighet F. Ventilasjonsåpninger G. Softgrip H. Lade indikatorlampen I. Lader J. Tilbehørsoppbevaring K. Skrunøkkeloppbevaring
LADE VERKTØYET
Det batteridrevne roterende verktøyet er ikke fullstendig oppla­det. Verktøyet er utstyrt med en batteripakke som ikke kan tas ut. Sørg for at batteripakken er ladet før første gangs bruk.
Slik lader du verktøyet:
1. Slå av verktøyet.
2. Plasser verktøyet i laderen.
3. Koble laderen til et vegguttak.
• Grøntlys PÅ = lader.
• Grønt lys AV = lading fullført. Laderen slutter automatisk å lade batteriet når ladingen
er fullført. Det er ikke noe problem å la verktøyet være i laderen.
4. Det tar ca. 5 timer for laderen å lade opp et helt utladet batte ri.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
Dette verktøyet har et Li-Ion-batteri og dockingstasjon som har følgende fordeler:
1. Når Li-Ion-batteriet ikke er i bruk, vil det holdes oppladet i inntil 2 år slik at det alltid er klart til bruk når du trenger det.
2. Du kan når som helst plassere verkøyet i laderen og lade det opp uten å redusere den originale ladekapasiteten fra fabrikken.
3. Laderen er utviklet til å være et oppbevaringssted for verk tøyet mens du arbeider med prosjektene dine. Plasser ganske enkelt verktøyet i laderen når du ikke bruker det til arbeidsoppgaven, og det vil kontinuerlig lade opp batteriet slik at det vil vare lenger.
4. Laderen er konstruert slik at den bare kan hurtiglade batteriet når batteritemperaturen ligger mellom 4 °C og 41 °C.
5. Dersom batteriet ikke lader som detskal:
a. Kontroller at verktøyet er plassert riktig i laderen. b. Kontroller spenningen i vegguttaketved å koble inn
annet elektrisk utstyr.
c. Kontroller om uttaket er koblet til en lysbryter som slår
strømmen "av" når lyset er slått av.
d. Kontroller at batteripakkenes poler ikke er skitne.
Rengjør om nødvendig med en bomullsdott og alkohol.
MERK: Bruk av ladere som ikke selges av Dremel kan medføre bruddpå garantibestemmelsene.
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstør­relser. Det fi nnes fi re spennhylsestørrelser til de ulike skaftstør­relsene. Spennhylsestørrelsene kan identifi seres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 2 L. 0,8 mm spennhylse med en ring (483) M. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482) N. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481) O. 3,2 mm spennhylse uten ring (480)
51
Page 52
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fi re spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokke-res, kan motoren bli overopphetet.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 3 P. Spindellåsknapp Q. Spennhylsenøkkel R. Stramme S. Løsne T. Spennhylsemutter
1. Press spindellåsknappen f remover, hold skaftet inne og vri for hånd til den smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylse­mutteren. Brukspennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og trekk til spennhylsemutteren med fi ngrene. Ikke trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør.
BYTTE TILBEHØR
BILDE 3/4 P. Spindellåsknapp
1. Press spindellåsknappen f remover, hold skaftet inne og vri for hånd til den smekker på plass.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhyl­semutteren. Brukspennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme spennhylsen med fi ngrene til spennhylsen gripertak i skaftet på tilbehøret. Bruk spennhylsenøkkelen til å feste bitsen eller tilbehøret i spennhylsen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremel­tilbehøret. Her fi nner du mer informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
SLIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli "kjent" med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balan sen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å holde verktøyet som du holder en blyant eller penn. Det unike softgrepet sørger for ekstra komfort og kontroll under bruk.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker. Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåp-ningene med
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blirvant med hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten sammen med riktig Dremel­tilbehør gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsfl aten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om a føre verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben.
Vanligvis er det best å gjøre jobben i fl ere omganger isteden-for å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil. Du oppnår best kontroll over Stylus ved å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefi nger. BILDE 5. Et alternativt grep er motsatt grep for presise bruksområder. BILDE 6. Drei verktøyet til siden med håndtaket utover samti-dig som hånden hviler på bordet. BILDE 7. Hvis du vil oppnå perfekt stabilitet, lar du verkøyets håndtak hvile på bordet for a stabilisere og kontrollere tilbehøret. BILDE 8
DRIFTSHASTIGHETER
Verktøyet er et roterende verktøy for høye hastigheter. Hastigheten varierer mellom 5 000 og 25 000 o/min. Ved å justere antall omdreininger per minutt for prosjekter, vil du kunne få et bedre sluttresultat. Du oppnår best resultat med ulike materia-lerved å stille inn bryteren for variabel hastighet slik at det pas ser til jobben. Du velger riktig hastighet for tilbehøret hvis du øver deg på litt prøvemateriale først. Hastighetsinnstillingene er markert på bryteren for variabel has tighet på verktøyets bakside. Bruk diagrammet med hastighets-innstillinger på side 4-6 som hjelpemiddel når du skal bestem-me riktig hastighet for materialet du arbeider med, og hvilket til behør du skal bruke. *) Hastighet for lette kutt. Forsiktig - risiko for fastbrenning ved
dype spor. De fl este jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye hastighe ten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best for pole-ring ved hjelp av fi ltpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt for boring, utskjæring, kutting, forming og kutting av dørfalser og bryst-panel i treverk. Cirkaangivelserfor omdreiningstall er:
Bryterinnstilling Hastigheter 1-2 5 000 - 9 000 o/min 3-4 9 000 - 13 000 o/min 5-6 13 000 - 17 000 o/min 7-8 17 000 - 21 000 o/min 9-10 21 000 - 25 000 o/min
52
Page 53
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
• Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må utføres ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på børsten og materialet.
• Treverk må kuttes ved høy hastighet.
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva slags type kutting som skal utføres. Bruk parafi n (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre at materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen.
Noen rengjøringsmidler og løsemidler kan skade plastdeler. Dette omfatter blant annet bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk.
Rengjør "softgrip"-områdene på verktøyet ved hjelp av en fuktig klut. Svært skitne områder kan kreve mer enn én omgang med kluten før de blir rene.
SERVICE OG GARANTI
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/landsspesifi kke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
BESKYTTELSE MOT FASTKILING
Verktøyet har en innebygd sikkerhetsfunksjon som beskytter motoren og batteriet hvis verktøyet kiler seg fast. Hvis verktøyet er kilt fast over en lengre periode, spesielt ved høy hastighet, vil det slå seg av automatisk. Ta verktøyet ut av materialet, la det være avslått i 3 sekunder, og slå det deretter på igjen. Når batteriet er nesten helt oppbrukt, kan det være at verktøyet slår seg av automatisk oftere enn normalt. Hvis dette skjer, bør du lade batteriet.
STARTBRYTER MED FORSINKELSE
Stylus er utstyrt med en forsinket av/på-bryter som beskyttelse mot å starte verktøyet ved et uhell. Når du skal slå på verktøyet må du holde knappen nede i ca. et halvt sekund. Hvis verktøyet ikke slås på umiddelbart, prøver du å holde knappen nede litt lenger.
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved alltid å slå av elektroverktøyet før du foretar vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING AV VERKTØYET
SLÅ AV VERKTØYET FØR RENGJØRING
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
Bruk gjerne trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Dremel multiverktøy trenger ikke smøres.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker fl ere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
!
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vaka-vaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa johdotonta sähkötyökalua.
KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA. Alla olevien ohjeiden
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
1. TYÖPAIKKA
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2. SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Laturin pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei
saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia­adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
FINFIN
53
Page 54
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä laturin kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öl-jystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi laturia ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Älä käytä laturia, kun johto tai pistoke on vahingoittunut;
johto tai pistoke tulee vaihtaa välittömästi jossakin Dremelin rekisteröidyistä huoltopisteistä.
3. HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata
tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Jos kannat sähkötyökalua
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
sormi käynnistyskytkimellä, altistat itsesi onnettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamatto-missa tilanteissa.
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia
vaaroja.
4. SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Kytke sähkötyökalun virta pois päältä, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5. AKUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Lataa akku vain valmistajan määrittämällä laturilla. Yhden
tyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisenlaisiin akkuihin.
b. Väärissä olosuhteissa akusta voi vuotaa nestettä, vältä
sen koskettamista. Jos vahingossa kosket siihen, huuhtele vedellä. Jos neste koskettaa silmiäsi, hakeudu lääkäriin. Akusta tuleva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
6. HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TYÖTURVALLISUUSOHJEET
KAIKKIIN TÖIHIN
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TYÖSKENTELYÄ TERÄSHARJAN KANSSA, KIILLOTUSTA JA
KATKAISUHIONTAA VARTEN
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoit-
tanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain
se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
54
Page 55
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma-ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee
suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä
työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen
vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
j. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
k. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
l. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
m. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
n. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
o. Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena).
p. Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä
terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa. a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä
henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu
takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen
jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja
ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyö kaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
55
Page 56
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan
laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpai
netta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos
katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoil laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa saattaa aiheuttaa
joutumisen syy.
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen
aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua
vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
ERITYISET VARO-OHJEET HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tailyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus
ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . . ..7,2 V Lithium-Ion
Ampeerilukuarvot . . . . . . . . . . .0,2A/1 Ah
Nopeus kuormittamattomana . . n
Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . . .0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm
25.000/min
o
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
KYKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
56
Page 57
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel­tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen ja kaivertaminen sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
HUOMAA: Muiden kuin Dremelin myymien latureiden käyttö voi aiheuttaa takuun menetyksen.
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsikokoja. Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista renkaista.
KUVA1 A. Istukkamutteri B. Istukkahylsy C. On/off-kytkin D. Karalukkopainike E. Vaihtuvan nopeuden säätö F. Tuuletusaukot G. Softgrip-kädensija H. Latauksen merkkivalo I. Laturi J. Tarvikkeiden säilytys K. Avaimen säilytyspaikka
TYÖKALUN LATAAMINEN
Johdoton yleistyökalu ei ole täydessä latauksessa. Työkalussa on kiinteä akku. Lataa akkupakkaus ennen ensimmäistä käyttöä. Työkalaun lataaminen:
1. Sammuta työkalu.
2. Aseta työkalu laturiin.
3. Liitä laturi verkkovirtaan.
• Vihreä valo palaa = lataa.
• Vihreä valo sammuu = lataus valmis. Laturi lopettaa latauksen automaattisesti, kun akun lataus on
täynnä. Ei haittaa, vaikka työkalu jää sen jälkeen laturiin.
4. Täysin tyhjän akun lataamiseen kuluu noin viisi tuntia.
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA LATAUKSESTA
Tässä työkalussa on Lithium-Ion-akku sekä latausteline, jotka antavat seuraavat edut:
1. Lithium-ion-akku pitää latauksensa säilytyksessä jopa kaksi vuotta, joten se on aina tarvittaessa valmis.
2. Voit laittaa työkalun laturiin ja ladata sitä milloin tahansa, eikä alkuperäinen tehdaslataus siitä vähene.
3. Laturi on muotoiltu työkalulle telineeksi, jota voit käyttää työskentelysi aikana. Aseta vain työkalu laturiin, kun et käytä sitä projektissasi, ja akku latautuu jatkuvasti ja toimii näin pidempään.
4. Laturi on suunniteltu akun pikalataukseen vain akun lämpötilan ollessa 4 °C - 41 °C.
5. Jos akku ei lataudu kunnolla:
a. Tarkista, että työkalu on asetettu laturiin oikein. b. Tarkista pistorasian jännite kytkemällä siihen toinen
sähkölaite.
c. Tarkista onko pistorasia liitetty valokytkimeen, joka
kytkee virran pois päältä kun valot on sammutettu.
d. Tarkista ovatko akkuyksikön navat likaiset. Puhdista
vanupuikolla ja alkoholilla tarpeen mukaan.
KUVA 2 L. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla (483) M. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla (482) N. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla (481) O. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta (480)
HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia neljää istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta pienempään istukkahylsyyn.
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
KUVA 3 P. Karalukkopainike Q. Istukka-avain R. Kiristäminen S. Löysääminen T. Istukkamutteri
1. Liu'uta karalukkopainiketta eteenpäin, pidä alhaalla ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varren lukkoon. Älä kytke karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja laita istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu.
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 3/4 P. Karalukkopainike
1. Liu'uta karalukkopainiketta eteenpäin, pidä alhaalla ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varren lukkoon.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4 Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin
istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu istukkahylsyyn. Käytä istukka-avainta terän tai tarvikkeen kiinnitykseen istukkahylsyyn.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
57
Page 58
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen että työkalua voi pidellä kuten kynää. Ainutlaatuinen pehmeä kädensija tuo lisää käytönaikaista mukavuutta ja hallintaa.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden kasvaessa. Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa. Anna lisävarusteen tehdä työ. On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan, että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta. Saadaksesi parhaan kontrollin Stylus-työkalullasi tartu työkaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 5. Vaihtoehtoisesti voit pitää kiinni käänteisesti. KUVA 6 Kierrä työkalua sivuttain niin, että kädensija osoittaa ulospäin ja kätesi tukeutuu pöytään. KUVA 7 Parhaan vakauden saat, kun annat työkalun kädensijan tukeutua pöytään, jolloin tarviketta on helppo ohjata ja vakauttaa. KUVA 8
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Tämä työkalu on suurinopeuksinen yleistyökalu. Sen nopeus on välillä 5.000 - 25.000 kierr./min. Säätämällä kierrosnopeutta projektisi mukaan, saat paremman lopputuloksen. Parhaan tuloksen saavuttaminen työskennellessä eri materiaaleilla
- aseta säädettävä nopeus työn mukaan. Jotta osaat valita oikean nopeuden käytettävälle tarvikkeelle, harjoittele ensin jäännösmateriaaleilla.
Nopeusasetukset on merkitty työkalun taakse vaihtuvan nopeuden valitsimeen. Katso Nopeuden säätötaulukosta sivuilta 4-6 ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle. *) Nopeus kevyisiin leikkauksiin. Varoitus, syvissä urissa voi
tapahtua palamista. Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään huopakiillotustar viketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen puuhun. Asetukset sopiville kierrosluvuille ovat (likiarvoja):
Kytkimen asetus Nopeusalue 1-2 5.000 - 9.000 kierr./min 3-4 9.000 - 13.000 kierr./min 5-6 13.000 - 17.000 kierr./min 7-8 17.000 - 21.000 kierr./min 9-10 21.000 - 25.000 kierr./min
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy tehdä nopeudella joka on alle 15.000 kierr./min, jotta estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa voiteluainetta leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin tarttumisen leikkurin teriin.
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
leikkauksesta.
JUMIUTUMISSUOJA
Tässä työkalussa on jumiutumissuoja moottorin ja akun suojaamiseksi, jos työkalu jumittuu. Jos työkalu jumittuu liian pitkäksi ajaksi tai terä taittuu työstettävään kappaleeseen erityisesti suurilla nopeuksilla, työkalu pysähtyy itsestään. Ota työkalu irti materiaalista, kytke siitä virta pois kolmeksi sekunniksi, kytke virta sitten takaisin ja jatka työskentelyä. Kun akun varaus on alhainen, työkalu saattaa pysähtyä itsestään useammin kuin normaalisti. Jos näin käy, on aika ladata akku.
VIIVÄSTETTY KÄYNNISTYS
Stylus-työkalussa on viivästetty virtakytkin, jotta et kytkisi siihen virtaa vahingossa. Kun haluat kytkeä siihen virran, virtapainiketta on painettava noin puolen sekunnin ajan. Jos työkalu ei käynnisty, paina painiketta hieman pidempään.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara kytkemällä työkalun virta pois ennen huoltoa tai puhdistusta.
58
Page 59
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN
KYTKE TYÖKALUN VIRTA POIS ENNEN PUHDISTUSTA
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa aukkoja työntämällä niihin teräviä esineitä.
Työkalun voi puhdistaa paineilmalla. Käytä aina suojalaseja kun puhdistat työkalua paineilmalla.
Dremel-multityökalua ei tarvitse voidella.
Tietyt puhdistusaineet ja liuotteet vahingoittavat muoviosia. Näitä ovat muunmuassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät talouspuhdistusaineet.
Puhdista pehmeät kädensijat kostealla kankaalla. Pahimmin likaantuneet alueet saattavat vaatia useamman kuin yhden käsittelyn puhdistuakseen.
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella.
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
ETTEVAATUST
!
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Allpool kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib akutööriistade kohta.
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED. Järgnevate ohutusnõuete
HOIDKE KÕIK JUHISED HOOLIKALT
ALLES
1. TÖÖPIIRKOND
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest
lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised
isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse
kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
2. ELEKTRIOHUTUS
a. Akulaadimisseadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut
ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud,
on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage laadimisseadme juhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage juhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke juhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui kasutate akulaadimisseadet välistingimustes, kasutage
ainult sellist pikendusjuhet, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiv
pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on kahjustunud;
sellisel juhul tuleb juhe või pistik tuleb viivitamatult Dremeli ametlikult registreeritud teeninduskeskuses välja vahetada.
3. INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Kui hoiate seadme
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogu-
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
kandmisel sõrme lülitil, võib see põhjustada õnnetusi.
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
misseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Nende seadiste/
seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
4. ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks
ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
ESTEST
59
Page 60
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanemist lülitage seade välja. See ettevaatusabinõu hoiab
ära seadme tahtmatu käivitamise.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad
osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5. AKU KASUTAMINE JA HOOLDAMINE
a. Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud akulaadi-
misseadmega. Akulaadimisseade, mis sobib teatud tüüpi aku laadimiseks, võib tekitada tulekahju ohu, kui seada kasutatakse teist tüüpi aku laadimiseks.
b. Ebasoodsatel tingimustel võib akust lekkida akuvedelikku;
vältige sellega kokkupuudet. Kui akuvedelik satub juhustlikult nahale, peske vastavat kohta voolava vee all. Kui akuvedelik satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Akust lekkinud vedelik võib põhjustada nahaärritust või -põletust.
6. TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifi tseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva
ohutu töö.
OHUTUSNÕUDED KÕIKIDE
TÖÖREŽIIMIDE PUHUL
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
TÖÖTLEMISEL, POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mida tootja ei ole käesoleva
elektrilise tööriista jaoks ette näinud või soovitanud. Asjaolu,
et saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutamist.
c. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv.
Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise tööriista
mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata kaitsekaitse
piisaval määral.
e. Lihvkettad, fl antsid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Tarvikud, mis
spindliga täpselt ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist
veenduge, et lihvketastel ei esine pragusid või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline tööriist või tarvik kukub maha, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning vajaduse korral asendage vigastatud tarvik uue tarvikuga. Kui olete tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalsetel tühikäigupööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul purunevad.
g. Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või kaitseprille. Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
h. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või
murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
i. Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku puutuda
varjatud elektrijuhtmetega, hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pinge all olevate elektrijuhtmetega pingestab ka seadme metallosad ja põhjustab elektrilöögi.
j. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud. Pöörlev
tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
k. Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik võib Teie
riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
l. Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid. Töötav
mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust.
m. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida.
n. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilöögi.
o. Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib
tekitada vähki).
p. Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida
tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu
(teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral ühendage seade tolmuimejaga.
60
Page 61
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid. a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et saavutada tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli. Seadme kasutaja saab
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse.
Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul
liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised tarvikud
põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis
ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on ohtlikud.
b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks need
on ette nähtud. Näiteks ei tohi lihvimiseks kunagi kasutada lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
kujuga kinnitusfl antsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid võivad lihvketaste flantsidest erineda.
d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei sobi
kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel pööretel ning võivad puruneda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL
a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage lõikekettale
liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta kulumist ja
kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi või lihvketta purunemise oht.
b. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui
juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas.
c. Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö mingil põhjusel
katkestate, lülitage tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli all seni, kuni lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja
kõrvaldage kinnikiildumise põhjus.
d. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel
toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele. Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
e. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud
lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
f. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse
seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
a. Ärge kasutage liiga suuri lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid
lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid
võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED POLEERMISEL
a. Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi, esmajoones
kinnitusnööre. Peitke või lühendage kinnitusnöörid. Lahtised
kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni jääda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse
käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad
kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära
hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonna­säästlikult ringlusse võtta..
61
Page 62
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Voolutugevus Tühikäigupöörded Tsang
. . . . . . . . . . . . . . . . 0,2A / 1Ah
. . . . . . . . . . . . . 25 000 p/min
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A pikendusjuhet.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA.
3. Ühendage akulaadimisseade vooluvõrguga.
• roheline tuli ON = laadimine kestab.
• hall tuli OFF = laadimine on lõppenud. Kui aku on täis, lõpetab akulaadimisseade laadimise.
Seadme võib jätta akulaadimisseadmesse.
4. Täielikult tühjenenud aku laadimiseks kulub akulaadimisseadmel umbes 5 tundi.
OLULISED LAADIMISJUHISED
Käesolev seade on varustatud liitium-ioon-akuga ja laadimisseadmega, mida iseloomustavad järgmised eelised:
1. Liitium-ioon-aku püsib laetuna kuni 2 aastat, seega on seade kasutusvalmis alati, mil seda vajate.
2. Võite asetada seadme laadimisseadmesse ja seda igal ajal laadida, ilma et aku mahtuvus väheneks.
3. Laadimisseadet saate kasutada alusena, kus võite seadet hoida. Ajaks, mil Te seadet ei kasuta, asetage see laadimisseadmesse. Seal laetakse akut, nii et see töötab kauem.
4. Laadimisseade laeb akut üksnes siis, kui aku temperatuur on vahemikus 4°C kuni 41°C.
5. Kui aku laadimine ei toimu korrektselt:
a. Kontrollige, kas seade on asetatud laadimisseadmesse
korrektselt.
b. Kontrollige, kas vooluvõrgus on olemas pinge,
ühendades vooluvõrku mõne muu elektriseadme.
c. Kontrollige, kas kontakt on ühendatud lambilülitiga, mis
lülitab voolu lampide väljalülitamisel välja.
d. Veenduge, et aku ei ole määrdunud. Vajaduse korral
puhastage puuvillase lapi ja alkoholiga.
ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
JOONIS 1 A. Kinnitusmutter B. Kinnitustsang C. Lüliti (sisse/välja) E. Spindlilukustusnupp E. Pöörete arvu regulaator F. Ventilatsiooniavad G. Pehmendiga käepide H. Aku laetuse astme indikaator i. Akulaadimisseade J. Tarvikute hoidik K. Võtme hoidik
SEADME LAADIMINE
Aku ei ole täielikult laetud. Seade on varustatud eemaldatava akuga. Enne esmakordset kasutust tuleb aku täis laadida.
Aku laadimiseks toimige järgnevalt:
1. Lülitage seade välja.
2. Asetage seade akulaadimisseadmesse.
MÄRKUS: Muude kui Dremeli akulaadimisseadmete kasutamisel kaob garantiinõuete esitamise õigus.
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 2 L. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483) M. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482) N. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481) O. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480)
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 3 P. Spindlilukustusnupp Q. Kinnitustsangi võti R. Pingutada S. Vabastada T. Kinnitusmutter
62
Page 63
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake kinnitustsang spindlilt maha.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga kergelt kinni. . Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 3/4 P. Spindlilukustusnupp
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter (ärge eemaldage seda). Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga. Tarviku kinnitamiseks tsangi kasutage kinnitustsangi võtit.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid.
reverskäepide tööde lõpetamiseks. JOONIS 6 Asetage seade külili, nii et käepide on suunatud väljapoole ja toetage oma käsivars lauale. JOONIS 7 Tarviku juhtimise parandamiseks ja stabiilsuse suurendamiseks toetage seadme käepide lauale. JOONIS 8
PÖÖRETE ARV
Seade töötab suurte pööretega. Pöörete arv jääb vahemikku 5000 kuni 25 000 p/min. Töödeldava materjali ja tarviku jaoks õige pöörete arvu valikuga saavutate paremad lõpptulemused. Parimate tulemuste saavutamiseks reguleerige pöörete arv konkreetse materjali jaoks sobivaks. Kasutatava tarviku jaoks õige pöörete arvu valikuks testige tarvikut kõigepealt proovidetailil. Pöörete arvu seadistused on märgitud seadme tagaküljel olevale pöörete regulaatorile. Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku leiate tabelist lk 4-6. *) pöörete arv kergeteks lõigeteks. Ettevaatust! Sügavate
vuukide puhul võivad tekkida põletusjäljed ja freesitera võib
üle kuumeneda. Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad pöörded (15 000 p/min või vähem) sobivad üldjuhul poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega. Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu. Regulaatori asendid vastavad järgmistele pööretele:
TÖÖJUHISED
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit. Ainulaadne pehmendiga käepide pakub lisamugavust ja võimaldab seadet kasutamise ajal kontrolli all hoida. Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et saada ülevaadet sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivat Dremeli tarvikut.Võimaluse korral ärge rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades seadmele vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Üldjuhul saavutate paremad tulemused siis, kui juhite seadet üle pinna mitte ühe, vaid mitu korda. Pealegi on Teil mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem. Parema kontrolli tagamiseks hoidke seadet nagu pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 5. Alternatiivne käepide on
Regulaatori asend Pöörete arv 1-2 5000 - 9000 p/min 3-4 9000 - 13000 p/min 5-6 13000 - 17 000 p/min 7-8 17000 - 21 000 p/min 9-10 21000 - 25 000 p/min
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale tuleks
töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 16 000 p/min, et vältida harja ja materjali
kahjustumist.
• Lõiketöid puidus tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Lõiketöid rauas ja terases tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
• Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib sõltuvalt
konkreetsest tööst töödelda erinevatel pööretel. Määrige
lõiketarvikut parafi ini või mõne muu sobiva määrdega
(mitte veega), et vältida laastude kinnikleepumist tarviku
lõikeservade külge.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
63
Page 64
LTLT
Käesolev seade on varustatud seiskumisvastase kaitsega, et kaitsta mootorit ja akut seiskumise korral. Kui seade seiskub või kui tarvik toorikus kinni kiildub – just kõrgetel pööretel – lülitub seade automaatselt välja. Eemaldage tarvik toorikust ja lülitage seade 3 sekundiks välja, seejärel lülitage seade töö jätkamiseks uuesti sisse. Kui aku hakkab tühjenema, võib seade automaatselt välja lülituda sagedamini kui tavaliselt. Sel juhul tuleb akut laadida.
KAITSE SEISKUMISE KORRAL
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
!
nesilaikysite visų toliau išvardytų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Terminas ,,elektrinis įrankis" visuose toliau nurodytuose įspėjimuose reiškia jūsų naudojamą akumuliatorinį (belaidį) įrankį.
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS. Jeigu
VIIVITUSEGA KÄIVITAMISE LÜLITI
Stylus omab viivitusega käivitamise lülitit, et kaitsta seadet juhusliku sisselülitamise eest. Seadme sisselülitamiseks peate hoidma lülitit all umbes pool sekundit. Kui Teie seade ei lülitu kohe sisse, hoidke lülitit all kauem.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldus­ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada.
SEADME PUHASTAMINE
ENNE PUHASTAMIST LÜLITAGE SEADE VÄLJA
Ventilatsiooniavad ja lülitid peavad olema alati puhtad. Ärge torgake puhastamiseks avadesse mingeid esemeid.
Seadet võib puhastada suruõhuga. Suruõhuga puhastades kandke alati kaitseprille.
Dremeli seadet ei ole vaja määrida.
Teatud puhastusvahendid ja lahused võivad seadme plastdetaile kahjustada. Nendeks on näiteks bensiin, süsivesiniktetrakloriid, kloor või ammoniaak.
Pehmendiga käepideme ala soovitame puhastada pehme lapiga. Väga määrdunud kohti tuleb vajaduse korral üle pühkida mitu korda.
TEENINDUS JA GARANTII
Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt kasutusriigis kehtivatele nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustustele.
Kaebuste korral saatke palun lahtivõtmata seade koos ostukviitungiga lähimasse DREMELI lepingulisse töökotta.
DREMELI KONTAKTINFO
Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
1. DARBO VIETA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir
neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui
ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių.
Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba
susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
2. ELEKTROSAUGA
a. Įkroviklio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet
kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais
įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio
tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių,
radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas,
elektros smūgio tikimybė bus didesnė. c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu
į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio
tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu įkroviklio
neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą
saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių
dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas
pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Jeigu įkroviklį naudojate lauke, naudokite darbui lauke
skirtą ilgintuvą. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas,
sumažėja elektros smūgio tikimybė.
f. Nenaudokite įkroviklio, kai laidas arba kištukas pažeistas.
Laidň arba kištukň reikia pakeisti iškart įgaliotame „Dremel“
techninės priežiūros centre.
3. ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką
darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio
nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį
dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b.
Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
64
Page 65
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Jeigu
elektrinius įrankius nešite ant jungiklio uždėję pirštą, galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo
raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio
įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir
išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jeigu yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo
įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
4. ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų darbui tinkamą
elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į šalį
elektrinį įrankį išjunkite. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne
pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
5. BATERIJŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Baterijoms įkrauti naudokite tik gamintojo nurodytą įkroviklį.
Įkroviklis, tinkamas vienos rūšies baterijoms, gali sukelti gaisro pavojų, jeigu bus naudojamas su kitomis baterijomis.
b. Netinkamai naudojant baterijas skystis gali išsilieti iš
baterijų; venkite kontakto. Jeigu netyčia apsitaškėte, nuskalaukite skystį vandeniu. Skysčiui pakliuvus į akis, kreipkitės ir į medikus. Iš baterijų išsiliejęs skystis gali sudirginti arba nudeginti.
6. TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifi kuoti specialistai ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti,
jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
SAUGOS INSTRUKCIJOS VISIEMS
NAUDOJIMO BŪDAMS
BENDROS SAUGOS NUORODOS, SUSIJUSIOS SU
VISAIS ŠLIFAVIMO, POLIRAVIMO IR PJOVIMO
DARBAIS
a. Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti šlifavimui (įskaitant
švitriniu popieriumi ir vieliniu šepečiu), poliravimui bei abrazyviniam pjovimui. Perskaitykite visas įspėjamąsias saugos nuorodas, instrukcijas, iliustracijas ir specifi kacijas, pateikiamas su šiuo elektriniu įrankiu. Jeigu nesilaikysite
visų toliau išvardytų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti.
b. Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai sukurti ir
rekomenduojami įrankio gamintojo. Tai, kad priedą galima
pritvirtinti prie jūsų elektrinio įrankio, dar nereiškia, kad jį saugu naudoti.
c. Nominalusis priedo sukimosi greitis turi būti ne mažesnis nei
didžiausias ant elektrinio įrankio nurodytas sukimosi greitis.
Priedai, besisukantys greičiau nei jų leistinas nominalusis grietis, gali nulėkti nuo įrankio.
d. Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis turi atitikti jūsų
elektrinio įrankio galingumą. Netinkamų matmenų priedus
gali būti sunku tinkamai uždengti apsauginiais įtaisais bei valdyti.
e. Šlifavimo diskai, jungės, šlifavimo žiedai ar kiti darbo įrankiai
turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso sukliui. Darbo įrankiai,
kurie tiksliai tinka sukliui, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių.Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus – ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite kitą, nepažeistą, darbo įrankį.Patikrinę ir sumontavę darbo įrankį pasirūpinkite, kad nei jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų darbo įrankio sukimosi plokštumoje, ir leiskite elektriniam prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių skaičiumi.
Jei darbo įrankis pažeistas, per šį bandomąjį laiką jis turėtų subyrėti.
g. Naudokite asmens saugos priemones. Priklausomai nuo
to, kam naudojate įrankį, užsidėkite veido apsaugą arba apsauginius akinius. Jeigu reikia, užsidėkite kaukę nuo dulkių, klausos apsaugą, pirštines ir prijuostę, galinčią
65
Page 66
apsaugoti nuo smulkių abrazyvinių arba apdirbamo gaminio fragmentų. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant intensyviam triukšmui, galite apkursti.
h. Pasirūpinkite, kad pašaliniai asmenys būtų saugiame atstume
nuo jūsų darbo vietos. Prie jūsų darbo vietos besiartinantis žmogus turi dėvėti asmens saugos priemones. Apdirbamo
gaminio arba sulūžusio priedo fragmentai gali nuskrieti į šalį ir sužaloti net ir tuos, kurie yra šiek tiek toliau nuo darbo vietos.
i. Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų paviršių. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė, prietaiso metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgio pavojų naudotojui.
j. Elektrinio įrankio nepadėkite tol, kol jo priedas visiškai
nesustos. Besisukantis priedas gali užkliūti už paviršiaus ir
elektrinis įrankis išsprūs jums iš rankų.
k. Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia. Netyčia
prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
l. Nuolat valykite elektrinio įrankio oro angas. Variklio
ventiliatorius į vidų įtraukia dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti įsielektrinimo pavojų.
m. Elektrinio įrankio nenaudokite šalia greitai užsiliepsnojančių
medžiagų. Jos gali užsidegti nuo kibirkščių.
n. Nenaudokite priedų, kuriems reikalingi aušinimo skysčiai.
Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti aušinimo skysčiai, kyla elektros smūgio arba mirtinos elektros traumos pavojus.
o. Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto
(asbestas laikomas kancerogeniška medžiaga).
p. Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti
sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis);
dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą.
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių. a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos padėtis
turi būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų
atsargumo priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo.Priedo
atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai
judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės
priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan.
Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų. Besisukantis
priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo, todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką.
e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO
DARBUS
a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami jūsų
elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui,
negalima tinkamai uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra saugūs.
b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesniais
prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams
prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.
PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS
a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai
prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per
stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo
taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali nusviesti besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
c. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl kitos
priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį įrankį jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas įstringa, ir imkitės
atitinkamų priemonių strigimui išvengti.
d. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje.
Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis įrankis bus
įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti arba atsirasti atatranka.
66
Page 67
e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius,
nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę.
Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų.
f. Ypač atsargiai darykite įpjovas esamose sienose ar kitose
aklinose vietose. Prasiskverbęs per paviršių diskas gali
nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus arba paliesti objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali įtampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,2V Lithium-Ion
Nominali srovė Tuščiosios eigos sūkių sk. Suspaudžiamosios įvorės skersmuo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,2A / 1Ah
. . . . . . . . . . . .25 000/min
. 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm,
3,2mm
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO DARBUS
NAUDOJANT ŠLIFAVIMO POPIERIŲ
a. Šlifuodami nenaudokite per didelio šlifavimo popieriaus
lapelio. Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Dėl per didelio šlifavimo popieriaus disko,
kuris išsikiša už šlifavimo pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS POLIRAVIMO DARBUS
a. Nepalikite kabančių poliravimo gaubtelio dalių, ypač
tvirtinamųjų raištelių. Jei reikia, juos sutrumpinkite. Kabantys
besisukantys tvirtinamieji raišteliai gali pagriebti Jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS ŠEPEŚIAIS
a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio byra
vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai
gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į odą.
b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga,
patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali
padidėti vielinio disko arba šepečio skersmuo.
APLINKA
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
SURINKIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMÑSIAS ĮVORES AR PRIEŠ PRADĄDAMI PRIETAISO TECHNINĄS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE.
BENDROJI DALIS
"Dremel" daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti. Platus "Dremel" priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti, pjauti, valyti ir poliruoti.
1 PAV. A. Prispaudžiamoji veržlė B. Suspaudžiamoji įvorė C. Jungiklis (On/Off) D. Suklio fi ksavimo mygtukas E. Sūkių skaičiaus reguliatorius F. Vėdinimo angos G. Minkšta danga H. Baterijos indikatorius I. Įkroviklis J. Vieta priedams laikyti K. Vieta veržliarakčiui laikyti
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu.
ĮRANKIO ĮKROVIMAS
Akumuliatorinis rotacinis įrankis nėra visiškai įkrautas. Įrankis turi neišimamą akumuliatorių. Prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių reikia įkrauti. Norėdami įkrauti įrankį:
1. Įrankį išjunkite.
2. Įstatykite įrankį į įkroviklį.
3. Įjunkite įkroviklį į maitinimo šaltinį.
• Dega žalia šviesa = kraunasi.
• Išsijungia žalia šviesa = įkrovimas baigtas. Įkroviklis automatiškai nustos krauti akumuliatorių bateriją,
kai tik ji bus įkrauta. Įrankį galima palikti įkroviklyje.
4. Visiškai išsikrovusiai baterijai įkrauti reikės maždaug 5 valandų.
67
Page 68
SVARBIOS PASTABOS DĄL ĮKROVIMO
Šis įrankis turi ličio jonų akumuliatorių ir stovą-įkroviklį, kurie suteikia toliau išvardintus privalumus:
1. Ličio jonų baterija įkrauta išlieka iki 2 metų, jeigu nenaudojama, todėl ja pasinaudoti galėsite bet kada, kai jums reikės.
2. Įrankį galite įstatyti į įkroviklį ir jį įkrauti bet kuriuo metu nesumažindami gamyklinio baterijos stiprumo.
3. Įkroviklis buvo sukurtas naudoti kaip įrankio laikiklis, kai dirbate su įvairiais projektais. Tiesiog įstatykite įrankį į įkroviklį, kai jo nenaudojate, ir įkroviklis nuolat įkraus bateriją, tad įrankį galėsite naudoti ilgiau.
4. Įkroviklis buvo sukurtas taip, kad bateriją įkrautų greitai tik tada, kai jos temperatūra yra nuo 4°C iki 41°C.
5. Jeigu baterija tinkamai neįsikrauna:
a. Patikrinkite, ar įrankis tinkamai įstatytas į įkroviklį. b. Patikrinkite, ar yra įtampa, į elektros lizdą įjungdami kitą
elektrinį prietaisą.
c. Patikrinkite, ar elektros lizdas nesujungtas su šviesos
jungikliu, kuris išjungia srovę, kai išjungiate šviesą.
d. Patikrinkite, ar baterijos kontaktai neužsiteršė. Jei reikia,
nuvalykite vatos gumulėliu, suvilgytu alkoholiu.
PASTABA: jeigu bus naudojami ne "Dremel" parduodami įkrovikliai, gali negalioti garantija.
1. Pastumkite suklio fi ksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifi ksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fi ksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Įvorę nuimkite nuo suklio.
4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis.
PRIEDŲ KEITIMAS
3/4 PAV. P. Suklio fi ksavimo mygtukas
1. Pastumkite suklio fi ksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifi ksuos.
2. Laikydami suklio fi ksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite (bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę.
4. Laikykite nuspaudę suklio fi ksavimo mygtuką ir sukite prispaudžiamąją veržlę pirštais tol, kol suspaudžiamoji įvorė sugriebs priedo kotelį. Priedą arba antgalį įveržkite panaudodami įvorės raktą.
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
„Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės.
2 PAV. L. 0,8 mm Įvorė su vienu žiedu (483) M. 1,6 mm Įvorė su dviem žiedais (482) N. 2,4 mm Įvorė su trimis žiedais (481) O. 3,2 mm Įvorė be žiedo (480)
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio rinkiniuose gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
ĮVORIŲ KEITIMAS
3 PAV. P. Suklio fi ksavimo mygtukas Q. Suspaudžiamosios įvorės raktas R. Užveržti S. Atleisti T. Prispaudžiamoji veržlė
PASTABA: būtinai perskaitykite su ,,Dremel" priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų naudojimą.
Naudokite tik "Dremel" išbandytus kokybiškus priedus.
DARBO PRADŽIA
NAUDOJIMAS
Prieš pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, jūs privalote jį ,,pajusti”. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite jo svorį ir svorio centrą. Atkreipkite dėmesį į korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį galima laikyti kaip automatinį plunksnakotį arba pieštuką. Ypatinga „Softgrip“ danga užtikrina papildomą valdymo komfortą ir geresnę kontrolę darbo metu. Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido.Priedai gali
būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis.Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų.Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU!Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu.Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat ir tinkamam ,,Dremel" priedui, darbą padaryti už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite.Vietoj to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti.Susikaupkite ir įrankį vedžiokite po darbinį plotą kuo mažiau spausdami ranka.Leiskite priedui dirbti už jus.Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu atlikti per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu. Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama klaidos tikimybė.Įrankį "Stylus" geriausia valdyti jį laikant tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 5 PAV. Taip pat galima laikyti atvirkščiai, kai
68
Page 69
reikia dirbti ypač arti. 6 PAV. Laikydami ranką pasidėję ant stalo, pasukite įrankį į šoną, jo rankena turi būti nukreipta į išorę. 7 PAV. Norėdami užtikrinti didžiausią stabilumą, įrankio rankeną padėkite ant stalo - tai padės stabilizuoti ir kontroliuoti priedą. 8 PAV.
DARBINIS GREITIS
Šis įrankis veikia dideliu greičiu. Sūkių skaičių galima keisti nuo 5 000 iki 25 000 min naudojamus priedus. ir ruošinio medžiagą, pasieksite geriausių rezultatų. Iš pradžių pabandykite dirbti su nedideliu gabalėliu atliekamos medžiagos, kad nustatytumėte optimalų sūkių skaičių. Ant įrankio gale įmontuoto sūkių skaičiaus reguliatoriaus ratuko yra pažymėtos greičio pakopos. Atskiras padalas atitinkančius sūkių skaičius rasite toliau pateikiamoje diagramoje 4-6 puslapyje. Taip galite nustatyti naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį optimalų sūkių skaičių.
*) Sūkių skaičius lengviems pjūviams. Atsargiai, giliuose
grioveliuose gali likti degimo žymės.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią sūkių skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri plastikai ir metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio dėl didelio sūkių skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami tik naudojant žemus sūkius. Mažas sūkių skaičius (15 000 min tinka poliruoti su veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai yra reikalingi naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti, pjauti griovelius medienoje. Jungiklio padėtys atitinka šiuos sūkių skaičius:
Jungiklio padėtis Sūkių skaičių intervalas 1-2 5 000 - 9 000 min 3-4 9 000 - 13 000 min 5-6 13 000 - 17 000 min 7-8 17 000 - 21 000 min 9-10 21 000 - 25 000 min
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastikas ir kitos medžiagos, kurios lydosi žemoje temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį greitį.
• Poliravimas, šlifavimas ir valymas vieliniu šepečiu turi būti atliekamas ne didesniu kaip 15 000 min-1 greičiu, kad nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga.
• Medieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Geležį arba plieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda vibruoti, dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
• Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius priklausomai nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo įrankį parafi nu arba kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų.
-1
. Tinkamai parinkę sūkių skaičių pagal
-1
ir mažiau) geriausiai
-1
-1
-1
-1
-1
APSAUGA NUO UŽSTRIGIMO
Šis įrankis turi apsaugą nuo užstrigimo, kuri apsaugo variklį ir baterijas, kai įrankis užstringa. Jeigu įrankis užstringa ilgam laikui arba jo priedas įstringa apdirbamame gaminyje, ypač esant dideliam greičiui, įrankis išsijungia automatiškai. Tiesiog ištraukite įrankį iš ruošinio, išjunkite jį 3 sekundėms, po to įjunkite ir naudokite toliau. Kai baterija beveik išsikrauna, įrankis gali automatiškai išsijungti dažniau nei įprastai. Tokiu atveju reikia įkrauti bateriją.
VĄLINIMO JUNGIKLIS
"Stylus" turi momentinio vėlinimo jungiklį, kuris apsaugo nuo netyčinio įrankio įjungimo. Norėdami įjungti įrankį, turite nuspausti mygtuką ir jį palaikyti maždaug pusę sekundės. Jeigu įrankis po to neįsijungia, pamėginkite mygtuką ilgiau palaikyti nuspaustą.
PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę priežiūrą ir remonto darbus atlikti "Dremel" klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo.
ĮRANKIO VALYMAS
ĮRANKĮ IŠJUNKITE PRIEŠ VALYDAMI
Vėdinimo angos ir jungiklių svirtys turi būti švarios ir neužsikimšusios. Nebandykite įrankio valyti pro angas kišdami aštrius daiktus.
Įrankį galima išvalyti suspausto oro srove. Valydami įrankį suspausto oro srove, užsidėkite apsauginius akinius.
"Dremel" daugiafunkcinio įrankio nereikia sutepti.
Kai kurios valymo priemonės ir tirpikliai gali sugadinti plastikines dalis. Prie tokių priemonių priskiriamas benzinas, anglies tetrachloridas, valymo priemonės su chloru, amoniakas ir buitiniai valikliai, sudėtyje turintys amoniako.
Įrankio "minkštąsias" dalis nuvalykite sudrėkintu audeklu. Kietesnes nešvarias dalis gali reikėti patrinti, kol jos švariai nusivalys.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba netinkamo naudojimo.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui pasiekti.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
69
Page 70
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie "Dremel", apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
e. Darbinot uzlādes ierīci ārpus telpām, izmantojiet
pagarinātājkabeļus, kas ir piemēroti lietošanai ārpus telpām.
Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Neizmantojiet lādētāju, ja ir bojāts tā vads vai kontaktdakša;
vads un kontaktdakša nekavējoties jānomaina vienā no Dremel ofi ciāli reģistrētām tehniskās apkopes stacijām.
LVLV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU
!
izklāstā sniegto noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam savainojumam. Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums "elektroinstruments" attiecas uz šo akumulatora elektroinstrumentu.
UZMANĪGI IZLASIET VISUS NOTEIKUMUS. Turpmākajā
PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀJIET
LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
1. DARBA VIETA
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
2. ELEKTRODROŠĪBA
a. Uzlādes ierīces kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla
kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram,
caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. µermeņa daļām
pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā.
Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu
uzlādes ierīces pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot uzlādes ierīci no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku.
3. PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu,
pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu
darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža, viegli var notikt nelaimes gadījums.
no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu.
laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos.
Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību.
4. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties
piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai izslēdziet elektroinstrumentu. Šāds
drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo
70
Page 71
lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
personu rokās ir bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet,
vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas
nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām.
5. AKUMULATORA LIETOŠANA UN APKALPOŠANA
a. Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, ko
ir ieteikusi ražotājfi rma. Uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot citu akumulatoru uzlādei var izraisīt aizdegšanos.
b. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrais
elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
6. APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
kvalifi cēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba
drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
APSTRĀDES VEIDIEM
DROŠĪBAS NOTEIKUMI, KAS IR
KOPĪGI SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR
STIEPĻU SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI
AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Šis elektroinstruments ir paredzēts slīpēšanai, apstrādei ar
stiepļu suku, pulēšanai un griešanai. Rūpīgi iepazīstieties ar visiem kopā ar šo elektroinstrumentu piegādātajiem drošības noteikumiem, lietošanas norādījumiem, ilustrācijām un tehniskajiem parametriem. Turpmākajā izklāstā sniegto
noteikumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam un/vai nopietnam savainojumam.
b. Nelietojiet darbinstrumentus, ko elektroinstrumenta
ražotājfi rma tam nav īpaši izstrādājusi vai ieteikusi lietošanai kopā ar to. Tas, ka darbinstruments ir iestiprināms
elektroinstrumentā, vēl nenozīmē, ka ar to var droši strādāt.
c. Darbinstrumenta nominālajam griešanās ātrumam jābūt ne
mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu.
Darbinstrumenti, kuru griešanās ātrums pārsniedz pieļaujamo vērtību, var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu.
d. Lietojamā darbinstrumenta ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta tehniskajos parametros uzrādītajām nominālajām vērtībām. Darbinstrumentus ar
nepareizi izvēlētiem izmēriem nav iespējams pilnīgi nosegt ar aizsargiem un efektīvi vadīt.
e. Slīpēšanas disku, pamatņu un citu darbinstrumentu
stiprinājumam jāatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas konstrukcijai un izmēriem. Darbinstrumentus, kuru
stiprinājuma atvērums neatbilst elektroinstrumenta stiprinošajiem elementiem, nav iespējams balansēt, tie darba laikā stipri vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
f. Nelietojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms darba
pārbaudiet, vai darbinstruments nav bojāts, piemēram, vai slīpēšanas disks nav atslāņojies vai ieplaisājis, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai aizlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas nostājieties un lieciet nostāties tuvumā esošajām personām ārpus darbinstrumenta rotācijas plaknes un tad vienu minūti darbiniet elektroinstrumentu tukšgaitā ar maksimālo ātrumu. Šādas pārbaudes laikā bojātie
darbinstrumenti parasti salūst.
g. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Atkarībā
no veicamā darba rakstura, lietojiet sejas aizsargu vai arī izolējošās vai vaļējās aizsargbrilles. Vajadzības gadījumā nēsājiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus, aizsargcimdus un aizsargpriekšautu, kas spēj aizturēt sīkas abrazīvā materiāla daļiņas vai lidojošas salūzuša darbinstrumenta daļas. Acu
aizsargierīcēm jāspēj aizturēt lidojošās daļiņas, kas rodas dažādu darba operāciju laikā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāaiztur cietās daļiņas, kas rodas darba procesā. Ilgstoši iedarbojoties stipram troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
h. Sekojiet, lai nepiederošās personas atrastos drošā attālumā
no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tiešā tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta vai salūzuša darbinstrumenta fragmenti var tikt mesti ar lielu ātrumu un nodarīt kaitējumu tuvumā esošajām personām arī zināmā attālumā no darba vietas.
i. Veicot darbu, kura laikā griezošais darbinstruments var skart
slēptus spriegumnesošus vadus vai elektroinstrumenta kabeli, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošu vadu, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
j. Nenovietojiet elektroinstrumentu, iekams tajā iestiprinātais
darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais
71
Page 72
darbinstruments var skart balsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
k. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests.
Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
l. Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Dzinēja
ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
m. Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu tuvumā.
Lidojošās dzirksteles šādus materiālus var aizdedzināt.
n. Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai nepieciešams
šķidrs dzesētājs. Ìdens vai citu dzesējošo šķidrumu lietošana
var radīt elektrotraumu vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
o. Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu (azbests tiek
uzskatīts
p.
par vēža izraisītāju).
Ja
darba gaitā var izdalīties veselībai kaitīgi, ugunsnedroši
vai sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt
vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/skaidu uzsūkšanu,
ja
vakuumuzsūkšanas
elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ierīci.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifi ska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi aizķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, abrazīvajam diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam. Rotējoša darbinstrumenta aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā pēkšņu apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā, un nereti kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais disks šādos apstākļos var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas elektroinstrumenta nepareizai un/vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķermeņa
un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu, uzsākot darba operāciju. Veicot vajadzīgos
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam vai reaktīvajam griezes momentam.
b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku.
c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena gadījumā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un asas malas.
Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar stūriem vai
asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas var kļūt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas
apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai. Šādu
darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti
izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam.
Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj panākt vēlamo darba drošību.
b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam
tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir
paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut.
c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu
piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas diskiem.
d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus griezumus. Ja griešanas disks tiek pārslogots, tas biežāk
deformējas un iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai salūšanas varbūtībai.
b. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai aiz tā.
Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis, tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
c. Jebkura iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas
diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda rīcība var būt par cēloni atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
d. Neatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas griezumā.
Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ja
elektroinstruments tiek iedarbināts laikā, kad griešanas disks atrodas griezumā, disks var saliekties, tikt izmests no griezuma, kā arī var notikt atsitiens.
e. Lai mazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam,
atbalstiet griežamo paneli vai citu liela izmēra griežamo priekšmetu. Lieli priekšmeti tiecas izliekties sava svara
iespaidā. Griežamais priekšmets jāatbalsta abās griešanas
72
Page 73
diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai.
f. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās
vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas
diskam iegrimstot materiālā, tas var skart gāzes vai ūdensvada caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas var izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
a. Neizmantojiet darbam liela izmēra slīpēšanas loksnes.
Izvēloties slīpēšanas loksni, ievērojiet ražotājfi rmas norādījumus. Ja slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas
pamatnes malām, tas var būt par cēloni savainojumam, slīpēšanas loksnes iestrēgšanai vai plīšanai, kā arī izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT PULĒŠANU
a. Nepieļaujiet, lai kāda no pulējošā uzliktņa daļām vai
stiprinošajām atsaitēm būtu vaļīga. Nostipriniet vai saīsiniet vaļīgo atsaiti. Vaļīga atsaite rotējot var skart lietotāja pirkstus
vai ieķerties apstrādājamajā priekšmetā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parastas darba operācijas laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un lidot prom atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to.
Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un iedurties ādā.
b. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana, nepieļaujiet tā
saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet
vērā, ka diskveida un kausveida stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Nominālais spriegums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 V Lithium-Ion
Nominālā strāva
Griešanās ātrums tukšgaitā . . . . . . . . . n
Turētājaptveres aptverspēja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,2 A / 1 Ah
. . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm,
25000/min.
o
2,4 mm, 3,2 mm
PAGARINĀTĀJKABEĻI
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
SALIKŠANA
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI TURĒTĀJAP­TVERES NOMAIĮAS VIENMĒR IZSLĒDZIET INSTRUMENTU.
VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un pulēšana.
ATTĒLS 1 A. Turētājaptveres uzgrieznis B. Turētājaptvere C. Slēdzis D. Taustiņš darbvārpstas fi ksēšanai E. Griešanās ātruma regulators F. Ventilācijas atveres G. Noturvirsma ar mīkstu pārklājumu H. Uzlādes indikators I. Uzlādes ierīce J. Nodalījums piederumu ievietošanai K. Nodalījums atslēgas ievietošanai
AKUMULATORA UZLĀDE
Akumulatora elektroinstruments tiek piegādāts ar daļēji uzlādētu akumulatoru. Šis elektroinstruments ir komplektēts ar neizņemamu akumulatoru. Pirms elektroinstrumenta lietošanas pilnīgi uzlādējiet tā akumulatoru. Lai uzlādētu elektroinstrumenta akumulatoru, rīkojieties šādi.
1. Izslēdziet elektroinstrumentu.
2. Ievietojiet elektroinstrumentu uzlādes ierīcē.
3. Pievienojiet uzlādes ierīci elektrotīklam.
• Ja zaļais indikators DEG = notiek uzlāde.
• Ja zaļais indikators IZDZIEST = uzlāde ir pabeigta. Uzlādes ierīce automātiski pārtrauc akumulatora uzlādi pēc
uzlādes pabeigšanas. Tāpēc pēc uzlādes elektroinstruments var palikt uzlādes ierīcē.
4. Lai uzlādētu pilnīgi izlādētu akumulatoru, nepieciešamas aptuveni 5 stundas.
73
Page 74
SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR AKUMULATORA
UZLĀDI
Šis elektroinstruments ir aprīkots ar litija - jonu akumulatoru un komplektēts ar uzlādes ierīci, kurā elektroinstruments ir ievietojams. Tas nodrošina šādas priekšrocības.
1. Litija – jonu akumulators saglabā enerģiju līdz 2 gadiem, tāpēc tas ir pastāvīgi gatavs lietošanai.
2. Elektroinstrumentu var ievietot uzlādes ierīcē un uzlādēt tā akumulatoru jebkurā brīdī, nebaidoties samazināt tā sākotnējo ietilpību.
3. Uzlādes ierīce ir konstruēta tā, lai tajā varētu ievietot un uzglabāt elektroinstrumentu laikā, kad tas netiek lietots. Ja elektroinstruments netiek lietots, vienkārši ievietojiet to uzlādes ierīcē, kur elektroinstrumenta akumulators tiks pastāvīgi uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī, ļaujot panākt ilgāku darbības laiku.
4. Uzlādes ierīce ir paredzēta akumulatora paātrinātai uzlādei tikai tad, ja tā temperatūra ir robežās no 4 °C līdz 41 °C.
5. Ja akumulatora uzlāde notiek neapmierinoši:
a) pārbaudiet, vai elektroinstruments ir pareizi ievietots
uzlādes ierīcē,
b) pārbaudiet, vai elektrotīkla kontaktligzdā ir spriegums,
pievienojot tai kādu citu elektroierīci,
c) pārbaudiet, vai elektrotīkla kontaktligzda nav pievienota
paralēli apgaismošanas spuldzēm un netiek ieslēgta un izslēgta kopā ar tām,
d) pārbaudiet, vai akumulatora kontakti nav netīri, un
vajadzības gadījumā notīriet tos ar spirtā samitrinātu audumu.
PIEZĪME. Lietojot kopā ar elektroinstrumentu uzlādes ierīces, ko nav pagatavojusi firma Dremel, garantijas saistības var zaudēt spēku.
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem fi rmas Dremel piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem šiem darbinstrumentiem, tas tiek piegādāts kopā ar ãetru izmēru turētājaptverēm. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits uz tās aizmugures daļas.
ATTĒLS 2 L. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483) M. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482) N. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481) O. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480)
PIEZĪME. Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar pilnu ãetru turētājaptveru komplektu. Turētājaptveres var iegādāties arī atsevišķi.
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē.
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮA
ATTĒLS 3 P. Taustiņš darbvārpstas fi ksēšanai Q. Turētājaptveres atslēga R. Pieskrūvēšana S. Atskrūvēšana T. Turētājaptveres uzgrieznis
1. Pabīdiet uz priekšu darbvārpstas fi ksēšanas taustiņu un, turot to šādā stāvoklī, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fi ksējas. Nepārvietojiet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu laikā,
kad multiinstruments darbojas.
2. Turot darbvārpstas fi ksēšanas taustiņu, noskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts.
DARBINSTRUMENTA NOMAIĮA
ATTĒLI 3/4 P. Taustiņš darbvārpstas fi ksēšanai
1. Pabīdiet uz priekšu darbvārpstas fi ksēšanas taustiņu un, turot to šādā stāvoklī, grieziet darbvārpstu, līdz tā fi ksējas.
2. Turot darbvārpstas fi ksēšanas taustiņu, atskrūvējiet (bet nenoskrūvējiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai piederuma kātu.
4. Turot darbvārpstas fi ksēšanas taustiņu, ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni, līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri iespiests turētājaptverē. Lai līdz galam pieskrūvētu turētājaptveres uzgriezni, lietojiet turētājaptveres atslēgu.
PIEZĪME. Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas pamācību.
Lietojiet tikai fi rmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas kvalitātes darbinstrumentus.
DARBA UZSĀKŠANA
LIETOŠANA
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie tā. Paturiet multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva. Unikāls mīkstais pārklājums multiinstrumenta priekšējā daļā ļauj to ērti turēt un droši vadīt. Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba
laikā rotējošie darbinstrumenti var salūzt, un to daļas var lidot
74
Page 75
ar lielu ātrumu. Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma. Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus fi rmas Dremel darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju robežās strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu pa apstrādājamo virsmu, izdarot uz to minimālu spiedienu. Ļaujiet darbinstrumentam darīt darbu pašam. Labāki rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde notiek vairākos paņēmienos, pārvietojot darbinstrumentu pa apstrādes vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties. Multiinstrumentu Stylus ir visvieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un rādītājpirkstu (ATTĒLS 5). Cits veids ir multiinstrumenta turēšana apgrieztā veidā, šādi atvieglojot darbu ierobežotās vietās. (ATTĒLS 6). Pagrieziet multiinstrumentu sānu virzienā, turot paceltu rokturi un novietojot roku uz galda. (ATTĒLS 7). Lai uzlabotu multiinstrumenta stabilitāti un atvieglotu vadību, turiet tā rokturi piespiestu galdam. (ATTĒLS 8).
Regulatora uzstādījums Griešanās ātruma diapazons 1-2 5000 - 9000 RPM 3-4 9000 - 13000 apgr./min. 5-6 13000 - 17000 apgr./min. 7-8 17000 - 21000 apgr./min. 9-10 21000 - 25000 apgr./min.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
• Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas temperatūru jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
• Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic ar griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 apgr./min., jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla sabojāšanu.
• Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Ja ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas parasti norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk mazs.
• Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un alvu var griezt ar dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā no veicamā darba rakstura. Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu ar parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taãu ne ar ūdeni).
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
Šis multiinstruments ir rotācijas elektroinstruments, kas darbojas ar lielu ātrumu. Tā griešanās ātrumu var mainīt robežās no 5000 līdz 25000 apgriezieniem minūtē. Pareiza griešanās ātruma izvēle ļauj sasniegt labākus darba rezultātus. Lai panāktu optimālus darba rezultātus, apstrādājot dažādus materiālus, izvēlieties darbinstrumenta griešanās ātrumu, kas atbilst veicamā darba raksturam. Lai pareizi izvēlētos lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātrumu, veiciet apstrādes mēģinājumu uz materiāla atgriezuma. Griešanās ātruma uzstādījumi ir parādīti uz regulējošā roktura skalas multiinstrumenta aizmugurē. Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu, izmantojiet lappusēs 4-6 sniegto tabulu.
*) Ātrums nelielu griezumu veidošanai. Uzmanību, dziļās gropēs
var notikt apstrādājamā materiāla piedegšana.
Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu ar maksimālo griešanās ātrumu. Taãu dažus materiālus (dažu veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas pie liela griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums (15000 apgr./min. vai mazāks) parasti ir optimāls, veicot pulēšanu ar fi lca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku griešanās ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes, metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu, frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā. Uzstādījumi, kas atbilst noteiktām griešanās ātruma vērtībām, ir šādi.
PIEZĪME. Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu, elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu, mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU
Šis elektroinstruments ir apgādāts ar īpašu aizsardzības funkciju pret iestrēgšanu, kas aizsargā tā dzinēju un akumulatoru darbinstrumenta iestrēgšanas gadījumā. Ja darbinstruments ir pārāk ilgi nobremzēts vai iestrēdzis apstrādājamajā priekšmetā, īpaši pie liela griešanās ātruma, elektroinstruments automātiski izslēdzas. Šādā gadījumā vienkārši atbrīvojiet darbinstrumentu, uz 3 sekundēm izslēdziet elektroinstrumentu, tad to no jauna ieslēdziet un turpiniet darbu. Ja akumulators ir gandrīz iztukšojies, elektroinstruments var automātiski izslēgties biežāk, nekā tas notiek parasti. Tas nozīmē, ka ir pienācis laiks uzlādēt akumulatoru.
PALAIŠANA AR AIZTURI
Multiinstruments Stylus ir apgādāts ar īpašu palaišanas aiztures funkciju, kas nodrošina tā aizsardzību pret nejaušu palaišanos. Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet slēdža taustiņu un turiet to nospiestu aptuveni pussekundi. Ja elektroinstruments uzreiz neieslēdzas, turiet slēdža taustiņu nospiestu nedaudz ilgāk.
75
Page 76
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas vienmēr to izslēdziet.
ELEKTROINSTRUMENTA TĪRĪŠANA
PIRMS TĪRĪŠANAS IZSLĒDZIET ELEKTROINSTRUMENTU
Elektroinstrumenta ventilācijas atverēm un slēdzim jābūt tīram un nenosprostotam. Nemēģiniet tīrīt elektroinstrumentu, ievadot tā ventilācijas atverēs tievus priekšmetus.
Elektroinstrumenta tīrīšanai jāizmanto saspiests gaiss. Veicot elektroinstrumenta tīrīšanu ar saspiestu gaisu, vienmēr uzlieciet aizsargbrilles.
Firmas Dremel multiinstrumentam nav nepieciešama eļļošana.
Daži tīrīšanas līdzekļi un šķīdinātāji bojā elektroinstrumenta plastmasas daļas. Pie tādiem pieder benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši šķīdinātāji, amonjaks un mājsaimniecībā lietojamie mazgāšanas līdzekļi, kas satur amonjaku.
Notīriet ar mīksto pārklājumu apdarinātās elektroinstrumenta korpusa daļas, apslaukot tās ar mitru audumu. Atsevišķām korpusa daļām var būt nepieciešama pamatīgāka tīrīšana.
APKALPOŠANA UN GARANTIJA
Šim fi rmas DREMEL izstrādājumam ir noteikta garantija atbilstoši spēkā esošajai starptautiskajai un nacionālajai likumdošanai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kuru cēlonis ir elektroinstrumenta normāla nolietošanās, pārslodze vai nepareiza apiešanās ar to.
Rodoties pretenzijām, nosūtiet elektroinstrumentu neizjauktā veidā uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu.
KONTAKTI AR FIRMU DREMEL
Lai saņemtu sīkāku informāciju par fi rmas Dremel izstrādājumu sortimentu, lietotāju atbalstu un konsultāciju tālruņa numuru, atveriet datortīkla vietni www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Dremel European Sales Office
The Netherlands
2610 398 733 05/2008
www.dremel.com
All Rights Reserved
Loading...