Dremel Micro Instruction manual

0
5
10
15
20
28
Traduzione delle istruzioni originali 11
IT
Traducción de las instrucciones originales 19
ES
Tradução das instruções originais 28
PT
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 37
Orjinal yönergelerin çevirisi 46
TR
Překlad originálních pokynů 54
CS
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 62
Превод на оригиналните инструкции 71
BG
Az eredeti előírások fordítása 81
HU
Traducere a instrucţiunilor originale 89
RO
Перевод оригинальных инструкций 98
RU
Бастапқы нұсқаулар аудармасы 108
KZ
Prevod originalnih navodil 117
Prijevod originalnih uputa 124
HR
Превод оригиналног упутства 132
SR
Превод на оригиналните упатства 141
MK
Preklad pôvodných pokynov 150
SK
Переклад головних інструкцій 158
UK
S/E
2610Z06580 07/2014 All Rights Reserved
25
1
5
10
5
20
0
D
A
B
C
1
2
IG. 1
D
C
E
F
0
5
10
15
20
28
B
A
G
I
H
M
P
N
L
O
K
J
2
3
B
E
D
C
A
MAX 65 mm
MAX 65 mm
MAX 40 mm
B
E
D
C
A
10
5
0
4a
B
A
C
F
E
4b
D
5
0
5
0
5
1
1
20
30
7
A
0
5
10
15
20
28
B
6
30
20
15
3
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
Max RPM
106 35.000 107 35.000 108 35.000 110 35.000 111 35.000 113 35.000 114 30.000 115 30.000 117 30.000 118 30.000 125 30.000 134 30.000 144 30.000 191 30.000 192 30.000 193 30.000 194 30.000 196 30.000 199 30.000 403 15.000 404 15.000 405 15.000 407 35.000 408 35.000 409 35.000 402 414 20.000 401 420 35.000 402 422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402 426 35.000 402 428 15.000 429 20.000 401 430 35.000 431 35.000 432 35.000 438 35.000 442 15.000 443 15.000 453 30.000 454 30.000 455 30.000 457 30.000 462 30.000 502 35.000
504 35.000 511S 20.000 (SC)402 512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
Al
Cu
4
Ag
Plexi
Plastic
5
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
Max RPM
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000
561 35.000
562 35.000
569 20.000
570 20.000
612 35.000
615 35.000
640 35.000
650 35.000
652 35.000
654 35.000
655 35.000
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000 4485 35.000 4486 35.000 7103 25.000 7105 25.000 7122 25.000 7134 25.000 7144 25.000 8153 25.000 8193 20.000 8215 20.000 9901 30.000 9903 30.000 9905 30.000 9910 30.000 9911 30.000 9931 35.000 9934 35.000 9936 35.000
83322 25.000 84922 25.000 85422 20.000 85602 20.000 SC406 35.000 SC402 SC409 35.000 SC402 SC456 35.000 SC402 SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 SC545 35.000 SC402
Al
Cu
6
Ag
Plexi
Plastic
7
IT
!
!
!
OSTRZEŻENIE
!
ВНИМАНИЕ
!
FIGYELEM
!
ATENŢIE
!
ВНИМАНИЕ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335 (caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
!
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi Bassi.
2
(sistema mano-braccio, non noto
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745 (herramienta), EN60335 (cargador), EN61000, EN55014 de acuerdo con las disposiciones de las directivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUIDO Y VIBRACIONES Medidos de acuerdo con la norma EN60745, el nivel de presión acústica de esta herramienta es de 64,3 dB(A) y el nivel de potencia acústica es de 75,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y el valor de la vibración es de 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición.
ATENCIÓN
!
total declarado. Realice una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está activada).
Ficha técnica en: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Países Bajos.
2
(método mano-brazo, incertidumbre
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
PT
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 (ferramenta), EN60335 (carregador), EN61000, EN55014, de acordo com o disposto nas diretivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUÍDO/VIBRAÇÃO Medido de acordo com a norma EN60745, o nível de pressão sonora desta ferramenta é de 64,3 dB(A), o nível de potência sonora é de 75,3 dB(A) (desvio padrão: 3 dB) e a vibração é de 9,76 m/s (método mão-braço, incerteza K= 1,5 m/s2).
NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
ATENÇÂO
como a ferramenta é utilizada. Faça uma estimativa da exposição nas condições atuais de utilização e identifique as medidas de segurança de proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
Ficha técnica disponível em: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holanda.
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado dependendo da forma
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 (εργαλείο), EN60335 (φορτιστής), EN61000, EN55014 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
ΘΟΡΥΒΟΣ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Βάσει μετρήσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN60745, η στάθμη ηχητικής πίεσης αυτού του εργαλείου είναι 64,3 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος 75,3 dB(A) (τυπική απόκλιση: 3 dB), ενώ οι κραδασμοί είναι 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών έγινε σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. τον χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και τον χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Ολλανδία.
2
(μέθοδος χεριού-βραχίονα, αβεβαιότητα
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη
TR
CE UYGUNLUK BEYANI Yegane sorumluluğumuz altında olarak bu ürünün aşağıdaki standartlar veya standardize edilmiş belgelerle uygunluk içinde olduğunu beyan ederiz: 2006/42/AT, 2006/95/AT, 2014/30/AB, 2011/65/ AB direktiflerinin hükümlerine uygun olarak EN60745 (alet), EN60335 (şarj cihazı), EN61000, EN55014.
GÜRÜLTÜ/SARSINTI Bu aletin EN60745 uyarınca ölçülen ses basıncı seviyesi 64,3 dB(A) ve ses gücü seviyesi 75,3 dB(A) (standart sapma: 3 dB) ve sarsıntı 9,76 m/s
NOT: Beyan edilen toplam sarsıntı değeri, standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir aletin diğeriyle karşılaştırılması için kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
!
toplam değerden farklılık gösterebilir. Asıl kullanım koşullarındaki maruziyet tahmini yapın ve kişisel koruma için güvenlik önlemlerini gerektiği şekilde tespit edin (aletin kapalı olduğu ve tetikleme süresine ek olarak rölantide çalıştığı süreler gibi çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınarak).
Teknik dosya şuradadır: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollanda.
2
(el-kol yöntemi, belirsizlik K= 1,5 m/s2).
Elektrikli aletin asıl kullanımı esnasındaki
UYARI
sarsıntı emisyonu, aleti kullandığınız yöntemlere bağlı olarak beyan edilen
CS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN60745 (nářadí), EN60335 (nabíječka), EN61000, EN55014 v souladu s ustanovení směrnic 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
HLUK/VIBRACE Měřeno v souladu s EN60745 hladina akustického tlaku tohoto nářadí je 64,3 dB (A) a hladina akustického výkonu je 75,3 dB (A) (standardní odchylka: 3 dB) a vibrace 9,76 m/s nepřesnost K= 1,5 m/s2).
2
POZNÁMKA: Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
VAROVÁNÍ
závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
2
(metoda ruka - paže,
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka) EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE, 2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), i wibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandia.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО, 2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане на този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е 75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек (метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő), EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás: 3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
8
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka) EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE, 2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), i wibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandia.
2
(metoda pomiaru ręka-ramię, niepewność K= 1,5m/s2).
Drgania emitowane podczas faktycznego
OSTRZEŻENIE
!
używania elektronarzędzia mogą różnić się od ich wartości przedstawionych w
BG
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО, 2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане на този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е 75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек (метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек2).
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
ВНИМАНИЕ
!
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване на електро инструмента, може да се различават от
2
HU
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő), EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás: 3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
FIGYELEM
!
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
2
(kéz-kar módszer, bizonytalanság K= 1,5 m/s2).
A szerszám használati módjától függően a készülék rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 (unealta), EN60335 (încărcătorul), EN61000, EN55014 în conformitate cu prevederile directivelor 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ZGOMOTUL/VIBRAȚIILE Măsurate pentru această unealtă conform EN60745 este de 64,3 dB(A) iar nivelul de putere acustică este de 75,3 dB(A) (deviația standard: 3 dB), iar vibrația 9,76 m/s braț, incertitudinea K= 1,5 m/s2).
NOTĂ: Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în conformitate cu metoda standard de testare și poate fi folosită pentru compararea uneltelor între ele. Ea poate fi utilizată și în evaluarea preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod corespunzător (luând în calcul toate componentele ciclului de operare cum ar fi perioadele în care unealta e oprită şi când funcționează în gol suplimentar față de timpul de utilizare).
Fișierul tehnic la: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Olanda.
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС Мы заявляем с полной ответственностью, что этот продукт соответствует следующим стандартам или нормативным документам: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядное устройство), EN61000, EN55014, в соответствии с положениями директив 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измеренный в соответствии с EN60745 уровень звукового давления этого инструмента составляет 64,3 дБ(A) и уровень звуковой мощности равен 75,3 дБ(A) (среднеквадратичное отклонение 3 дБ), а уровень вибрации 9,76 м/с погрешность K= 1,5 м/с2).
ПРИМЕЧАНИЕ. Указанный общий уровень вибрации измерен в соответствии со стандартной методикой исследований и может использоваться для сравнения инструментов между собой. Также он может использоваться для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ
!
указанного общего значения в зависимости от способа применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты (необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время фактической работы инструмента).
Техническая информация: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Нидерланды.
Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от
KZ
ЕС СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Бұл өнімнің келесі стандарттарға немесе стандартталған құжаттарға сәйкес екендігіне жекелей жауаптымыз: 2006/42/ЕҚ, 2006/95/ЕҚ, 2014/30/ЕҚ, 2011/65/ЕҚ директиваларының жағдайларына сәйкес EN60745 (құрал), EN60335 (зарядтау құралы), EN61000, EN55014.
ШУ/ДІРІЛ Осы құралдың EN60745 стандартына сәйкес өлшенген дыбыс қысымының деңгейі - 64,3 дБ(A) және екінші қуат деңгейі - 75,3 дБ(A) (стандартты ауытқу: 3 дБ), діріл - 9,76 м/с
ЕСКЕРТПЕ: Көрсетілген жалпы діріл деңгейі стандартты тексеру әдісіне сәйкес өлшенген және құралдарды өзара салыстыру үшін қолданылуы мүмкін. Сонымен қатар ол алдын ала әсер етуді бағалау үшін қолданылуы мүмкін.
жарияланған жалпы мәннен басқа болуы мүмкін. Нақты пайдалану жағдайларындағы экспозицияны бағалап, жеке қорғанысқа арналған қауіпсіздік шараларын сәйкесінше анықтаңыз (қуат өшірілген кезде және іске қосу уақытына қоса жүктемесіз орындалуы кезінде пайдалану циклі бөліктерін есепке алыңыз).
Техникалық құжаттамасы: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Нидерланд.
2
(жеке әдіс, қателік K= 1,5 м/с2).
Қуат құралын нақты пайдалану барысындағы діріл эмиссиясы құралды пайдалану жолдарына байланысты
2
(metoda mână-
2
(кистевой метод,
9
SL
!
УПОЗОРЕЊЕ
УВАГА
CE IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo da je ta izdelek skladen s sledečimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN60745 (orodje), EN60335 (polnilnik), EN61000, EN55014 v skladu s predhodnimi direktivami 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu z EN60745, je nivo zvoka tega orodja 64,3 dB(A) in stopnja moči zvoka 75,3 dB(A) (standardni odklon: 3 dB), in vibracija9,76 m/s
OPOMBA: Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo enega orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO
!
uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija pri: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nizozemska.
2
(metoda roke, nezanesljivost K= 1,5 m/s2).
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina
HR
CE IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima ili standardiziranim dokumenata: EN60745 (alat), EN60335 (punjač), EN61000, EN55014 u skladu s odredbama direktiva 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BUKA/VIBRACIJE Izmjereno u skladu s EN60745 razina zvučnog tlaka ovog alata iznosi 64,3 dB (A), razina zvučne snage 75,3 dB (A) (standardno odstupanje: 3 dB), a razina vibracija 9,76 m/s mjerenja u ruci, odstupanje K= 1,5 m/s2).
NAPOMENA: Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE
načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija kod: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nizozemska.
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o
2
(metoda
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под сопственом одговорношћу изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим стандардима, односно стандардизованим документима: EN60745 (алат), EN60335 (пуњач), EN61000, EN55014, у складу са одредбама директива 2006/42/ EK, 2006/95/ЕК, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ На основу мерења у складу са стандардом EN60745 ниво звучног притиска овог алата је 64,3 dB(A), ниво снаге звука је 75,3 dB(A) (стандардно одступање: 3 dB), док вибрација износи 9,76 m/s
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације је добијена мерењем које је извршено у складу са стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у прелиминарним проценама изложености.
зависно од начина на који користите алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом додатно уз време активирања).
Технички лист се налази на: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Холандија.
2
(шака и остатак руке, неизвесност K= 1,5 m/s2).
Емисија вибрације за време стварне
!
употребе електричног алата може да се разликује од наведене укупне вредности
MK
CE ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Под полна одговорност изјавуваме дека овој продукт е ускладен со следните стандарди или стандардизирани документи: EN60745 (aлат), EN60335 (адаптер), EN61000, EN55014 во согласност со подготовките на директивите 2006/42/ЕЗ, 2006/95/ЕЗ, 2014/30/ЕУ, 2011/65/ЕУ.
БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ Мерено во склад со EN60745, нивото на звучен притисок на овој алат изнесува 64,3 dB(A), јачината на звукот 75,3 dB(A) (нормално отстапување: 3 dB) и вибрации 9,76 m/s на десната рака, несигурност K= 1,5 m/s2).
НАПОМЕНА: Наведената вкупна вредност на вибрациите е измерена во склад со стандардниот метод на тестирање и може да се користи за споредување на еден алат со друг. Исто така може да се користи и во прелиминарната проценка на изложеност.
2
(метода
Емисијата на вибрации за време на
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
!
наведената вкупна вредност, во зависност од начинот на кој го користите алатот. Направете проценка на изложеноста во стварни услови на употреба и идентификувајте ги соодветните безбедносни мерки за лична заштита (земете ги предвид сите делови од работниот циклус, како што е времето кога алалот е исклучен и кога работи во празен ôд, освен времето на активирање).
Tехничка документација кај: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Холандија.
стварната употреба на електричниот алат може да се разликува од
SK
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok vyhovuje nasledovným normám a normovaným dokumentom: EN60745 (nástroj), EN60335 (nabíjačka), EN61000, EN55014 v súlade s nariadeniami smerníc 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
HLUK/VIBRÁCIE Namerané v súlade s EN60745 je hladina akustického tlaku tohto nástroja 64,3 dB(A) a hladina akustického výkonu 75,3 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB) a vibrácie 9,76 m/s nepresnosť K= 1,5 m/s2).
POZNÁMKA: Celková deklarovaná hodnota vibrácií je meraná v súlade s štandardnými testovacími metódami a môže byť používaná pri porovnávaní jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
!
– závisí to od spôsobov, akými používate tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď beží naprázdno).
Technický súbor v: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty
2
(spôsob ruka - rameno,
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN60745 (інструмент), EN60335 (зарядний пристрій), EN61000, EN55014, відповідно до положень Директив 2006/42/ЄC, 2006/95/ЄC, 2014/30/ЄС, 2011/65/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60745 рівень тиску звуку цього обладнання становить 64,3дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 75,3дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), рівень вібрації — 9,76 м/с
Увага: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням. Він також може застосовуватися для попередньої оцінки впливу.
!
загального показника в залежності від того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Нідерланди.
2
(ручний метод, неточність K= 1,5 м/с2).
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації електроінструменту може відрізнятися від задекларованого
Skil Europe B.V.
14
Marijn van der Hoofden Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf Approval Manager
Breda, 07-2014
10
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre
pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro
in disordine e non illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
inltrazione di acqua in un elettroutensile
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti. Non usare mai il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto,
impiegare cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un
luogo umido, servirsi di un interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili,
concentrarsi su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Indossando
dispositivi di protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Vericare
che l’interruttore sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata
connessa a una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode.
Mantenere sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né oggetti di gioielleria/ bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la
connessione a impianti di estrazione e
raccolta di polveri, vericare che siano
collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo
IT
11
di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
h. Quando si eseguono lavori in cui vi è
pericolo che l’accessorio possa toccare cavi elettrici nascosti oppure il suo stesso cavo elettrico, tenere l’elettroutensile
afferrandolo alle superci di impugnatura
isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non determina l’attivazione e la disattivazione. Un elettroutensile non
controllabile tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o
la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone che non conoscono l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo funzionamento. Gli elettroutensili sono
pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Vericare l’assenza di
disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre
aflati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta manutenzione e con taglienti
aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenendo presenti le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi
da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore
specicato dal costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le
apposite batterie specicate. L’uso di altri tipi di batterie può creare rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare un collegamento da un terminale all’altro. La
formazione di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla
batteria può uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti
consentiranno di conservare la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso
quale levigatrice, smerigliatrice, spazzola
a li metallici, dispositivo per lucidare,
dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la
casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori
per levigare deve essere almeno pari alla velocità massima contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore
rispetto a quella nominale, potrebbero
rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi,
dei cilindri abrasivi o ogni altro accessorio devono essere correttamente corrispondenti al mandrino o alla pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo non bilanciato,
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
g. Non utilizzare mai portautensili od
h. Indossare abbigliamento di protezione.
i. Avere cura di evitare che altre persone
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
12
vibreranno troppo e potrebbero causare la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
abrasivi, le taglierine o altri accessori devono essere integralmente inseriti nella pinza a espansione o nel mandrino. Se il
mandrino non è sufcientemente ssato e/o
l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od
accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli accessori, ad esempio la presenza di scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la presenza di incrinature sul cilindro abrasivo, eventuale logoramento o
usura eccessiva, li metallici allentati o
crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione.
A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere
protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superci di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
in mano/nelle mani l’utensile. Quando
la coppia di reazione del motore accelera
per raggiungere la massima velocità, può determinare una torsione dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse
a sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando a morsa
un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare
l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
m. Tenere lontano il cavo di collegamento
elettrico dall’accessorio in rotazione. Se
si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
n. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che
il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto
con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sull’elettroutensile.
o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi di
regolazione sono allentati, possono spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati con violenza.
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
q. Pulire regolarmente le feritoie di
ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali inammabili. Le
scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che
richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo
di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non più controllato nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
DI PERICOLO
13
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile
e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo.
Se si assumono le opportune precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale
nella stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione dei trucioli). Se si
inserisce l’utensile nella direzione errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi
di taglio, taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali
dischi si inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il controllo dell’utensile.
f. Mai avvicinare la propria mano nella
zona degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
g. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo
nella zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa
nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
a. Utilizzare esclusivamente dischi del
tipo consigliati per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la supercie laterale di
un disco da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi
è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con
lettatura, utilizzare esclusivamente
mandrini di dischi non danneggiati con
una angia di battuta non rilevata di
corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione
allineata o posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco, nel punto
di funzionamento, si allontana dalla mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si
inceppa, si aggancia o interrompe un taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo
fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa
dell’inceppamento o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
ntanto che esso si trovi ancora nel
pezzo in lavorazione. . Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un
TRONCATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
a. Evitare assolutamente che parti della
a. Tenere presente che la spazzola metallica
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
d. Impiegando una calotta di protezione si
e. Non superare 15000 min
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
14
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LEVIGATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
eccessivamente sovradimensionati. Seguire le raccomandazioni del produttore quando si seleziona il foglio abrasivo.
Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della
cappa lucidata si stacchino o alle
cordicelle di ssaggio di muoversi
liberamente. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di ssaggio ad una
lunghezza adatta. Cordicelle di ssaggio che
girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
a. Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di l di ferro anche durante
il comune impiego. Non sottoporre i
li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta.
Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
che esse funzionino a velocità di esercizio per almeno un minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase preparatoria,
saranno rilasciate setole o li allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
del rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante l’utilizzo di queste spazzole,
è possibile il rilascio a grande velocità di
piccole particelle e sottili frammenti di lo, che
potrebbero penetrare nella pelle.
d. Impiegando una calotta di protezione si
impedisce che la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
e. Non superare 15000 min
utilizzo di spazzole metalliche.
ATTENZIONE
!
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
ATTENZIONE
!
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
-1
in caso di
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI CONTENENTI
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI IN CASO CHE
CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/ TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
L’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio devono essere conferiti al riciclaggio ecocompatibile.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici. Conformemente agli indirizzi della direttiva europea 2012/967/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione 7,2 V Amperaggio 1 Ah Velocità a vuoto n Velocità dei giri n 28000 /min Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Uscita 3,6-10,8 V, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica rapida delle batterie solo quando la temperatura di queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non ricarica rapidamente la batteria. (Ciò può succedere se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso). Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle automaticamente.
–1
15
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo ogni ricarica può signicare che le batterie stanno esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il periodo di immagazzinaggio.
4. Se l’utensile non si carica correttamente: a. controllare la tensione nella presa
collegando altri dispositivi elettrici;
b. controllare se la presa è comandata
da un interruttore dell’impianto di illuminazione che esclude la presa stessa quando le luci vengono spente;
c. Vericare la presenza di sporco nella
base per la messa in carica e nei terminali di alimentazione. All’occorrenza pulirli con ovatta e alcol;
d. Se l’utensile non si carica ancora
correttamente, portare o inviare l’utensile ad un centro di assistenza Dremel locale.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da Dremel può invalidare la garanzia.
MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA
INDICATORE DEL COMBUSTIBILE
Questo utensile è dotato di un indicatore di livello del combustibile che indica la carica della batteria. La luce verde indica che la batteria è completamente carica. La luce diventa arancione quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la luce è rossa, la batteria è quasi completamente scarica. Quando la batteria è completamente scarica, l’utensile si spegne automaticamente. Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare l’utensile e riutilizzarlo.
Luce verde – 100% di carica rimanente. Luce arancione – 50% di carica rimanente oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni intensive (bassa tensione della batteria a causa dell’assorbimento di corrente). Luce rossa – 25% di carica rimanente. Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per spegnersi oppure la batteria è troppo calda o troppo fredda per poter essere usata. Spegnere l’utensile e lasciare che la batteria torni a una temperatura normale prima di riprendere l’uso.
887 CARICA DA 3 ORE 45 MINUTI
Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica completamente carico. Vericare di caricare l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di messa in carica e inserire la spina dell’adattatore in una presa di corrente domestica. Posizionare l’utensile nella base di ricarica come illustrato in gura 1. I LED blu sul lato superiore dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a scorrere in alto/basso per segnalare che la batteria si sta ricaricando. La messa in carica si arresterà automaticamente quando l’utensile sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED sono spenti la messa in carica è terminata. A questo punto la luce della carica della batteria diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a seconda della temperatura.
Lo scopo del movimento dei LED blu è quello di indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non indica il punto esatto del livello di ricarica. I LED blu smetteranno di lampeggiare più rapidamente se l’utensile non era completamente scarico. In questo caso la luce di carica della batteria potrebbe essere verde, arancione o rossa. Quando la batteria è completamente carica è possibile lasciare l’utensile nella base per la messa in carica.
FIGURA 1 A. Base di ricarica B. Uscita di alimentazione C. Adattatore elettrico D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i complementi.
FIGURA 2 A. Pulsante di blocco albero B. Pulsante on/off C. Chiave di serraggio D. Pulsanti di controllo della velocità E. Luce di ricarica della batteria F. Terminali di messa in carica G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica H. Alloggiamento accessorio I. Aperture di aerazione J. Base di ricarica K. Uscita di alimentazione L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica M. Zona impugnatura rastremata con
impugnatura morbida N. LED anteriori O. Adattatore elettrico P. Ghiera di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identicate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
FIGURA 3 A. Ghiera di serraggio B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) C. Anelli di identicazione D. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) E. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) F. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non
includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o
16
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano no a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano no a che non si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio no a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o
una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, al ne di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla supercie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 5 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 6
VELOCITÀ SELEZIONABILI
FIGURA 7 A. Pulsanti di controllo della velocità B. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.
PULSANTE “ON/OFF”
L’utensile si accende con il pulsante blu on/off situato sul lato alto dell’alloggiamento. Per accendere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. L’utensile inizia a funzionare a una velocità di 15.000 giri/min e con il LED anteriore che si accende. Se si preme ma non si rilascia il pulsante on/off l’utensile e il LED anteriore non si accendono. Subito dopo che l’utensile si è acceso sarà possibile spegnere il LED anteriore. Basterà premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per 3 volte e il LED frontale si spegnerà. A questo punto la velocità dell’utensile sarà impostata a 5.000 giri/min. Per riaccendere il LED anteriore basta spegnere e riaccendere l’utensile. Per spegnere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. Se per qualche ragione l’interruttore on/off non funziona è sempre possibile spegnere l’utensile in uno dei seguenti modi: Premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per portare la velocità dell’utensile al
17
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
minimo (5.000 giri/min). Tenere premuto il pulsante blu di controllo della velocità (–) per 5 secondi.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è equipaggiato con sistema di monitoraggio elettrico interno che aiuta a massimizzare le prestazioni del motore e della batteria, limitando la corrente alimentata all’utensile quando si vericano condizioni di sovraccarico o blocco. Se si blocca l’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, l’utensile si spegnerà automaticamente grazie al dispositivo di disattivazione incorporato. Se ciò si verica, è sufciente estrarre l’utensile dal materiale nel quale si è bloccato, riaccenderlo, regolare la velocità se necessario e continuare a usarlo. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In questo caso, è necessario ricaricare l’utensile.
PULSANTI DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
Dremel Micro è dotato di pulsanti di controllo della velocità. È possibile regolare la velocità durante l’uso premendo i pulsanti blu più (+) o meno (-) ubicati nel lato alto dell’alloggiamento della batteria. La velocità sarà regolata con incrementi o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di
5.000 no a un massimo di 28.000 giri/min. I LED
situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne l’utensile la velocità torna al livello medio (15.000 giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile (ad es. 28.000 giri/min) per continuare a eseguire lo stesso lavoro. Per stabilire la velocità corretta consultare le tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto che la velocità ottimale.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della velocità.
Impostazioni per numero di giri
Impostazione della velocità
5 5.000 giri/min 10 10.000 giri/min *15 15.000 giri/min 20 20.000 giri/min 28 28.000 giri/min
* 15 è l’impostazione di velocità massima per le spazzole metalliche.
Necessità di velocità inferiori
Determinati materiali (ad esempio alcuni tipo di plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità relativamente lenta perché ad alta velocità la frizione dell’accessorio genera calore e può danneggiare il materiale. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente ideali per interventi di lucidatura
Campo di velocità
con accessori di lucidatura in feltro. Possono inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di tipo delicato come incisioni su uova, legno e su modelli fragili.
ATTENZIONE
!
DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL MANICO.
Le velocità più alte sono migliori per intaglio, taglio, formatura e taglio di dadi e battute in legno. Legni duri, metalli e vetro richiedono funzionamento ad alta velocità, così come al foratura.
Molte applicazioni e accessori della nostra linea forniscono le migliori prestazioni alle massime velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni e accessori sono invece necessarie velocità inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i modelli a velocità variabile.
Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa ottimale per i diversi materiali e accessori, sono disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6 e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare con le varie indicazioni.
In denitiva, tuttavia, il metodo migliore per stabilire la velocità corretta per lavorare sui vari materiali consiste nel provare per qualche minuto su un pezzo da scartare anche dopo aver già consultato la tabella. Ci si renderà conto rapidamente che una velocità superiore o inferiore è più efcace semplicemente osservando cosa accade quando si eseguono uno o due interventi a diverse velocità. Quando si lavora con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una velocità inferiore e aumentarla no a quando la plastica si inizia a fondere nel punto di contatto. Riducendo quindi leggermente la velocità è possibile trovare quella ottimale.
Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità:
1. La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di spazzola a setole devono essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non danneggiare la spazzola e far volare le setole verso l’operatore.
3. Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata. Se una taglierina in acciaio ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente indica un funzionamento troppo lento.
5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare parafna o altro lubricante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
Aumentare la pressione sull’utensile se non funziona come si vorrebbe, non risolve il
IN CASO DI UTILIZZO DI SPAZZOLE, LE VELOCITÀ
problema. Può essere necessario utilizzare un diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
18
problema. Può essere necessario utilizzare un
!
diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
PULIZIA
il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
ATTENZIONE
!
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle disposizioni pertinenti previste da normative generali/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
CONTATTO DREMEL
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
ES
ATTENZIONE
!
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
ATTENZIONE
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE
ALCUNI DETERGENTI E
SOLVENTI DANNEGGIANO LE
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO
19
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ATENCIÓN
!
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la funciona con batería (sin cable).
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo
inamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar
los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y los espectadores
apartados mientras utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones podrían hacerle
perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modicar el
enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque supercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
d. Trate el cable con cuidado. No utilice el
cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, el aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con sentido común. No utilice el aparato si está cansado o
bajo la inuencia del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal.
Lleve siempre producción ocular. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger o transportar la herramienta eléctrica. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o
si pone en tensión el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves
jas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotatoria puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de
alcanzar. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén montados y se usen debidamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
h. Siempre que realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda tocar cables que estén ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las zonas de sujeción aisladas. El
contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
b. No utilice la herramienta con un
c. Desconecte el enchufe de la toma de
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
f. Mantenga los accesorios limpios y
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
a. Recárguela solo con el cargador
b. Use herramientas eléctricas solo con
c. Cuando no esté usando la batería,
d. En condiciones de uso abusivo, la
20
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
que no puedan controlarse mediante el
interruptor son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de conexión accidental del aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si están dañadas, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a aparatos con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga los accesorios limpios y
alados. Los accesorios mantenidos
correctamente con bordes cortantes alados tienen menos probabilidades de bloquearse y
son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
a. Recárguela solo con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede plantear riesgo de incendio si se usa con otra batería.
b. Use herramientas eléctricas solo con
baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede plantear un
riesgo de lesión e incendio.
c. Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan activar una conexión de un terminal a otro. Los
cortocircuitos de terminal de batería pueden
provocar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones de uso abusivo, la
batería puede expulsar líquido; evite su contacto. Si el contacto se produjese accidentalmente, lávese con agua. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, consulte además a su médico. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar
irritación o quemaduras.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se velará por la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO,
LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE,
PULIDO Y TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir, tallar y tronzar. Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de
que pueda acoplarse un accesorio a la herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles de los
accesorios de amolado deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolado que
giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deberán corresponder con la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse debidamente.
e. Los oricios de los discos amoladores, los
platos lijadores y el resto de accesorios deberán quedar debidamente alojados en el husillo o la boquilla de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se ajusten
al husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. Los discos montados en mandril, los
platos lijadores, las fresas y cualquier otro accesorio deben insertarse totalmente en la boquilla o el portabrocas. Si el mandril
no es está bien sujeto y/o el disco sobresale
demasiado, el disco podría soltarse y salir despedido a gran velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de
cada uso inspeccione el estado de los
accesorios con el n de detectar, p. ej. , si están desportillados o surados los
discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
21
o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en buen estado. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a suciente
distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
k. Sostenga siempre la herramienta
rmemente con la mano al encenderla, ya
que el par contrario del motor al acelerar a
las revoluciones máximas puede hacerla girar.
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza
de trabajo siempre que sea posible. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra cuando esté en uso. Asegurar las piezas
de trabajo pequeñas con abrazaderas le
permite utilizar las manos para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a rodar mientras se cortan y la broca podría
bloquearse o saltar hacia el usuario.
m. Mantenga el cable de red alejado del
accesorio en funcionamiento. En caso de
que pierda el control sobre la herramienta
eléctrica, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
o. Después de cambiar la broca o realizar
ajustes, compruebe que la tuerca de retención, el portabrocas y cualquier otro dispositivo de ajuste esté bien apretado.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden desviarse de forma inesperada, haciéndole
perder el control y que los componentes de
rotación salgan despedidos violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio
en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y una acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar descargas eléctricas.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
RECHAZO Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rechazo es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, este es frenado bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta descontrolada gire en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con rmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las
fuerzas del rechazo, si toma las debidas medidas preventivas.
b. Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos alados, etc. Evite que el
disco de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos alados, o al rebotar, el accesorio
en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o o provocar un rechazo.
c. No utilice discos dentados. Estos discos
son propensos al rechazo y a la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
d. Coloque siempre la broca en el material
en la misma dirección en la que el borde
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
a. Use exclusivamente accesorios
b. Para los tapones y conos abrasivos
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
d. No coloque la mano delante o detrás
e. Si el disco se engancha o atasca, o
22
de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan los desechos de corte). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde
de corte de la broca se salga del trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación.
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
tronzar y fresas de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas.
Estos discos tocarán la supercie si quedan
levemente inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de rechazo. Cuando
un disco de tronzar toca la la supercie,
generalmente se rompe. Cuando una lima giratoria o una fresa de alta velocidad o fresa
de carburo de tungsteno toca la supercie
puede saltar de la ranura y hacerle perder el control de la herramienta.
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el
accesorio podría lesionarle la mano.
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. El rechazo hará que la
herramienta eléctrica salga despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al
sentido de giro del disco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios
homologados para su herramienta eléctrica y las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no emplee la cara del disco tronzador para amolar. En los discos de
tronzar el arranque de material se lleva a
cabo con los bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a estos discos puede provocar su rotura.
b. Para los tapones y conos abrasivos
roscados utilice sólo mandriles de discos en perfecto estado con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. El uso de mandriles adecuados
reducirá la posibilidad de rotura.
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
una presión excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Si se aplica
un exceso de tensión al disco tronzador, este aumentará la carga y será más propenso a ladearse, engancharse, así como a experimentar un rechazo o a romperse.
d. No coloque la mano delante o detrás
del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Cuando el disco tronzador se aleje de su
mano en el punto en el que está cortando,
el posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y la herramienta eléctrica directamente hacia Vd.
e. Si el disco se engancha o atasca, o
si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo.
Investigue y subsane la causa del enganche o atasco.
f. No intente proseguir el corte con el disco
tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
g. Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
supercies similares. El disco tronzador puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS
a. No utilice un papel de disco de lija de
un tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones de los fabricantes al seleccionar el papel de lija. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente,
surarse, o provocar un rechazo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE PULIDO
a. Evite el giro libre de las partes sueltas
de la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos
del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a. Sepa que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas aplicando una fuerza excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente las telas nas y/o la piel.
b. Permita que los cepillos se muevan a
velocidad de funcionamiento durante un minuto como mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo de
funcionamiento, se desprenderán las púas o los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre
en movimiento en dirección contraria a Vd. Durante el uso de estos cepillos, pueden
desprenderse a alta velocidad partículas
pequeñas y fragmentos minúsculos de
alambre, los cuales pueden penetrar en la piel.
LIJADORAS
23
d. En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre interera con ella. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
e. No supere los 15000 min.
cepillos de alambre.
ATENCIÓN
!
AMIANTO ES CANCERÍGENO).
ATENCIÓN
!
AL TRABAJAR PUDIERA GENERARSE POLVO COMBUSTIBLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD (CIERTOS TIPOS DE POLVO SON CANCERÍGENOS); COLÓQUESE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO Y, SI SU HERRAMIENTA VIENE EQUIPADA CON LA CONEXIÓN CORRESPONDIENTE, UTILICE ADEMÁS UN EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO/ ASTILLAS ADECUADO.
-1
cuando utilice
NO TRABAJE MATERIALES QUE CONTENGAN AMIANTO (EL
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Potencia de régimen 7,2 V Amperaje nominal 1 Ah Velocidad sin carga n Velocidad nominal n 28000 /min Capacidad de la boquilla 0,8 mm, 1,6 mm,
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Salida 3,6-10,8 V, 1,5 A
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios.
1500 - 28000 min
o
2,4 mm y 3,2 mm
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA
1. El cargador se ha diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de ésta se encuentra entre +0 ºC (32 ºF) y +45 ºC (113 ºF). Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no la cargará rápidamente. (Esto puede ocurrir si la batería está muy caliente después de un uso prolongado). Cuando la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de funcionamiento por carga puede signicar que la batería está alcanzando el nal de su vida útil y debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar almacenado.
4. Si la herramienta no se carga debidamente: a. Compruebe la tensión en la toma
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si la toma está conectada
a un interruptor de luz que corta la alimentación cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si están sucios los terminales
de la base de carga y del suministro de alimentación. Límpielos con un trozo de algodón y alcohol, si es necesario.
d. Si aun así no consigue cargar la
batería correctamente, envíe o lleve la herramienta al Centro de servicio Dremel más cercano.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no
sean de la marca Dremel anulará la garantía.
INDICADOR DE NIVEL
Esta herramienta cuenta con un indicador de nivel que señala la cantidad de carga que tiene la batería. Cuando una batería está completamente cargada, la luz es de color verde. A medida que se vaya descargando la batería, la luz irá
–1
adoptando un color naranja. Cuando la luz sea roja, signica que la batería está casi vacía. Cuando se agote la batería, la herramienta se apagará automáticamente. La herramienta se parará de forma repentina, en lugar de apagarse de forma gradual. Sólo tiene que recargar la herramienta y volver a usarla.
Luz verde: queda el 100% de la carga. Luz naranja: queda el 50% de carga o la herramienta se está utilizando en aplicaciones de gran consumo de recursos (voltaje de la batería bajo debido al consumo de corriente). Luz roja: queda el 25% de la carga. Luz roja parpadeando: la herramienta está a punto de desconectarse o la batería está demasiado caliente o demasiado fría para su
CARGA
BATERÍA DE CARGA
uso. Apague la herramienta y deje que la batería recupere su temperatura de funcionamiento normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de usar la herramienta por primera vez. Enchufe la clavija del adaptador de corriente en la base de carga e introduzca el enchufe del adaptador de corriente en una toma eléctrica estándar. Coloque la herramienta en la base de carga, como se muestra en la gura 1. Las luces LED azules situadas en la parte superior de la carcasa de la herramienta empezarán a desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que la batería está recibiendo carga. La carga se detendrá automáticamente cuando la herramienta se haya cargado por completo. La carga habrá nalizado cuando todas las luces LED azules se apaguen. En este momento, la luz de carga de la batería será de color verde. La herramienta puede utilizarse aunque las luces LED azules sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede que las luces LED azules necesiten más tiempo para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en desplazamiento es indicar que la herramienta se está cargando. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. Las luces LED azules dejarán de desplazarse más rápidamente si la herramienta no estaba completamente descargado. En ese caso, la luz de carga de la batería podría ser verde, naranja o roja. Cuando la batería esté completamente cargada, deje la herramienta en su base de carga.
IMAGEN 1 A. Base de carga B. Toma de alimentación eléctrica C. Adaptador de corriente D. Clavija para salida de base de carga
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con complementos.
IMAGEN 2 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Llave de boquilla D. Botones de control de velocidad E. Luz de carga de la batería F. Terminales de carga G. Luces de control de velocidad e indicador
H. Almacenamiento de accesorios I. Oricios de ventilación J. Base de carga K. Toma de alimentación eléctrica L. Clavija para salida de base de carga
24
uso. Apague la herramienta y deje que la batería recupere su temperatura de funcionamiento normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de usar la herramienta por primera vez. Enchufe la clavija del adaptador de corriente en la base de carga e introduzca el enchufe del adaptador de corriente en una toma eléctrica estándar. Coloque la herramienta en la base de carga, como se muestra en la gura 1. Las luces LED azules situadas en la parte superior de la carcasa de la herramienta empezarán a desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que la batería está recibiendo carga. La carga se detendrá automáticamente cuando la herramienta se haya cargado por completo. La carga habrá nalizado cuando todas las luces LED azules se apaguen. En este momento, la luz de carga de la batería será de color verde. La herramienta puede utilizarse aunque las luces LED azules sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede que las luces LED azules necesiten más tiempo para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en desplazamiento es indicar que la herramienta se está cargando. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. Las luces LED azules dejarán de desplazarse más rápidamente si la herramienta no estaba completamente descargado. En ese caso, la luz de carga de la batería podría ser verde, naranja o roja. Cuando la batería esté completamente cargada, deje la herramienta en su base de carga.
IMAGEN 1 A. Base de carga B. Toma de alimentación eléctrica C. Adaptador de corriente D. Clavija para salida de base de carga
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con complementos.
IMAGEN 2 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Llave de boquilla D. Botones de control de velocidad E. Luz de carga de la batería F. Terminales de carga G. Luces de control de velocidad e indicador
de carga H. Almacenamiento de accesorios I. Oricios de ventilación J. Base de carga K. Toma de alimentación eléctrica L. Clavija para salida de base de carga
M. Zona de sujeción cónica de suave agarre N. Luces LED delanteras O. Adaptador de corriente P. Tuerca de retención
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 3 A. Tuerca de retención B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) C. Anillos de identicación D. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) E. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) F. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
NOTA: Puede que algunos kit de
multiherramientas no incluyan los cuatro
tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4A A. Llave B. Botón de bloqueo del eje C. Tuerca de retención D. Aojar E. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 4B
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones
25
!
ATENCIÓN
adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio, aoje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien equilibrado.
USO
CÓMO EMPEZAR
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los
orificios de ventilación con la mano. Si bloquea
los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la supercie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 5 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 6
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
IMAGEN 7 A. Botones de control de velocidad B. Luces de control de velocidad e indicador
de carga
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un trozo de material.
BOTÓN DE “ENCENDIDO/APAGADO”
La herramienta se enciende a través del botón azul de encendido/apagado situado en la parte superior de la pieza cónica de la carcasa. Para encender la herramienta, pulse y mantenga pulsado brevemente el botón azul de encendido/ apagado. La herramienta empezará a funcionar a una velocidad de 15.000 rpm y la luz LED delantera se encenderá. Si se pulsa el botón de encendido/apagado pero no se suelta, la herramienta y la luz LED delantera no se encenderán. Una vez se haya encendido la herramienta, puede apagar la luz LED delantera. Solo debe pulsar el botón de control de velocidad azul menos (-) 3 veces y la luz LED delantera se apagará. En este punto la velocidad de la herramienta se congurará en 5.000 rpm. Para volver a encender la luz LED delantera, apague y vuelva a encender la herramienta de nuevo. Para apagar la herramienta, pulse y mantenga pulsado brevemente el botón azul de encendido/ apagado. Si, por algún motivo, el botón de encendido/apagado no funcionara, siempre tiene la opción de apagar la herramienta siguiendo uno de estos métodos: Pulse el botón de control de velocidad azul menos (-) para devolver la velocidad de la herramienta al nivel de velocidad más bajo (5.000 RPM). Mantenga pulsado el botón de control de velocidad azul menos (-) durante 5 segundos.
CONTROL ELECTRÓNICO
Su herramienta está equipada con un sistema de control electrónico que le ayuda a maximizar el rendimiento del motor y de la batería limitando la corriente que llega a la herramienta cuando se producen condiciones de sobrecarga y parada. Si tiene la herramienta parada durante demasiado tiempo, especialmente a altas velocidades, esta se apagará automáticamente gracias al sistema de funcionamiento parcial integrado. Cuando suceda, extraiga la herramienta del material en el que se quedó parada, enciéndala de nuevo, ajuste la velocidad si fuera necesario y continúe utilizándola. Cuando falta poco para que la batería esté descargada, la herramienta puede desconectarse automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la herramienta.
BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD
Su Dremel Micro está equipado con botones de control de velocidad. La velocidad puede ajustarse durante el funcionamiento de la herramienta pulsando los botones azules más (+) o menos (-) situados en la parte superior de la carcasa de la batería. La velocidad aumentará o disminuirá en 5.000 rpm, desde un mínimo de
5.000 a un máximo de 28.000 rpm. Las luces
LED situadas a lo largo de los botones azules se encenderán según la velocidad seleccionada.
Cada vez que se apague la herramienta, la velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000 rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/ disminuir la velocidad hasta el nivel que se estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que se apagara la herramienta para seguir trabajando en la misma aplicación. Puede consultar las tablas de las páginas 4-7 para determinar la velocidad adecuada, según el material en el que esté trabajando y el tipo de accesorio que esté utilizando. Estas tablas le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla a través de los botones de control de velocidad azules.
Ajustes para revoluciones aproximadas
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren una velocidad relativamente baja porque a una velocidad elevada, la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material. Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. También pueden considerarse las velocidades más adecuadas para trabajar en proyectos delicados como trabajos de precisión, talla de madera y elaboración de frágiles piezas de modelos.
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas para tallar, cortar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las maderas duras, metales y vidrio requieren un funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad, pero en el caso de determinados materiales, aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades más bajas, motivo por el cual comercializamos modelos de velocidades variables. Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptimo por material y accesorio, hemos confeccionado una serie de tablas que se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas tablas, se indican las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas y familiarícese con ellas.
26
Cada vez que se apague la herramienta, la velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000 rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/ disminuir la velocidad hasta el nivel que se estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que se apagara la herramienta para seguir trabajando en la misma aplicación. Puede consultar las tablas de las páginas 4-7 para determinar la velocidad adecuada, según el material en el que esté trabajando y el tipo de accesorio que esté utilizando. Estas tablas le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla a través de los botones de control de velocidad azules.
Ajustes para revoluciones aproximadas
Ajuste de
velocidad
5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 28 28.000 RPM
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren una velocidad relativamente baja porque a una velocidad elevada, la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material. Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. También pueden considerarse las velocidades más adecuadas para trabajar en proyectos delicados como trabajos de precisión, talla de madera y elaboración de frágiles piezas de modelos.
ATENCIÓN
!
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas para tallar, cortar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las maderas duras, metales y vidrio requieren un funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad, pero en el caso de determinados materiales, aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades más bajas, motivo por el cual comercializamos modelos de velocidades variables. Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptimo por material y accesorio, hemos confeccionado una serie de tablas que se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas tablas, se indican las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas y familiarícese con ellas.
Rango de velocidad
TODAS LAS APLICACIONES DE CEPILLADO REQUIEREN
Por último, la mejor manera para determinar la velocidad correcta de trabajo en cualquier material es practicar durante unos minutos en una pieza de material de desecho, incluso después de consultar la tabla. De esta manera podrá darse cuenta de que una velocidad más rápida o más lenta es más efectiva con solo mirar lo que sucede cuando haga un pase o dos sobre el material a diferentes velocidades. Si trabaja con plástico, por ejemplo, empiece a una velocidad lenta y vaya aumentando la velocidad hasta que observe que el plástico se derrite en el punto de contacto. Luego, reduzca la velocidad ligeramente hasta conseguir la velocidad de trabajo óptima.
Algunas reglas generales con respecto a la velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
2. El pulido y limpieza con cualquier tipo de cepillo de púas deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 RPM para evitar daños en el cepillo de púas que puedan salir desprendidas hacia el operador.
3. La madera debería cortarse a alta velocidad.
4. El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parana u otro lubricante apropiado para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no esté funcionando como cree que debería hacerlo. Quizás debería probar con un accesorio diferente o puede que un ajuste de velocidad resolviera el problema. Hacer presión sobre la herramienta no servirá de nada.
Su Dremel Micro puede utilizarse con todos los accesorios Dremel, a excepción de las fresas. Aunque la herramienta podría funcionar con discos de tronzar, la velocidad reducida de esta herramienta no les permitiría funcionar de manera óptima. Pueden utilizarse para cortar materiales suaves como la madera o el plástico, pero no se recomienda para cortar metales. La herramienta Micro puede utilizarse con cualquier accesorio de la gama de Dremel (los accesorios se ajustan en la boquilla de la herramienta rotativa).
¡Que la velocidad se encargue de hacer todo el trabajo!
PROTECCIÓN CONTRA PARADA
Esta herramienta tiene una función de protección contra bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada presión durante demasiado tiempo o la broca se queda agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades, la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la herramienta del material en el que se quedó bloqueada y ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada. Si la herramienta continúa
27
bloqueándose durante más de 5 segundos,
!
!
se apagará automáticamente. Esta función adicional ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería. Cuando falta poco para que la batería esté descargada, la herramienta puede desconectarse automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada del cableado y los componentes internos puede dar lugar a un grave
PT
riesgo. Se recomienda que cualquier reparación
de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta
o por una descarga eléctrica, saque siempre el
enchufe de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justicante de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la gama de productos Dremel, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www. dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
ATENCIÓN
HERRAMIENTA O EL CARGADOR DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR UNA LIMPIEZA. El aire comprimido es el medio de limpieza más eficaz.
Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Los oricios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de materia extraña. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
ATENCIÓN
!
DAÑARÁN LAS PIEZAS DE PLÁSTICO. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE SIEMPRE LA
CIERTOS AGENTES LIMPIADORES Y DISOLVENTES
REPARACIÓN Y GARANTÍA
ATENCIÓN
EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO, SI NO FUERA ASÍ LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLEADO Y LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDE DAR LUGAR A UN GRAVE PELIGRO. Se recomienda que
cualquier reparación de la herramienta se realice en un centro de servicio Dremel. Técnicos de mantenimiento: Desconecte la herramienta o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar un mantenimiento.
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o especíco de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
SIN PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR.
USE PROTEÇÃO AURICULAR
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
USE MÁSCARA ANTIPOEIRAS
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
DA FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
!
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada por bateria (sem cabo).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas
e pouco iluminadas podem causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas
em ambientes com materiais explosivos, como por exemplo líquidos, gases ou pós
inamáveis. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta elétrica durante
a utilização. As distrações podem provocar
perda de controlo da ferramenta.
LEIA TODOS OS AVISOS DE
f. Se não for possível evitar o funcionamento
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
c. Evite ligar a ferramenta de forma
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
e. Não tente exceder os seus limites de
28
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica
deve ser indicada para a tomada. Não tente modicar a cha. Não utilize nenhum tipo de adaptador para a cha
em ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modicadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
em contacto com o solo, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorícos. Há um
risco elevado de eletrocussão se o corpo
servir de canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
permita que a mesma se molhe. A
inltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
puxar ou desligar a ferramenta elétrica pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleo, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de
eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
no exterior, use uma extensão elétrica
indicada para uso externo. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de eletrocussão.
f. Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de fuga à terra (ELCB). A
utilização de um disjuntor com corrente de fuga à terra reduz o risco de eletrocussão.
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
está a fazer e seja prudente quando
trabalhar com a ferramenta elétrica. Não
utilize a ferramenta elétrica quando estiver
fatigado ou sob inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas elétricas pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
e use sempre óculos de proteção. Utilizar
equipamento de proteção, como máscara
antipoeiras e sapatos antiderrapantes, capacete
de segurança ou proteção auricular de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma
involuntária. Antes de introduzir a cha na fonte de alimentação e/ou a bateria,
pegar ou transportar a ferramenta elétrica, assegure-se de que o interruptor está
na posição de desligado. Poderão ocorrer
acidentes se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se esta for ligada à corrente pronta a funcionar com
o botão ligado.
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
ferramenta ou chave deixada numa peça
da ferramenta elétrica em movimento pode provocar lesões.
e. Não tente exceder os seus limites de
alcance. Mantenha sempre uma posição rme e equilibrada. Desta forma poderá
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa
larga nem joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados das peças
em movimento. Joalharia, roupas largas ou
cabelos longos podem car presos nas peças
em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de
recolha ou de aspiração de poeiras, assegure-se de que estão encaixados e são utilizados corretamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir o perigo associado a poeiras.
h. Segure a ferramenta elétrica nas
superfícies isoladas quando executar trabalhos em que o acessório de corte
pode tocar em os escondidos ou no
próprio cabo. O contacto do acessório de
corte com um cabo sob tensão pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e provocar choque elétrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica mais adequada ao trabalho que vai executar. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor estiver defeituoso. Uma
ferramenta elétrica que não pode ser
controlada através do interruptor torna-se perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou a bateria antes de executar ajustes na ferramenta elétrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de ligação acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas
desligadas fora do alcance das crianças e não permita que sejam manuseadas por pessoas não familiarizadas com a utilização das mesmas ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas tornam-se perigosas nas mãos de
pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom
estado. Verique se existem peças
móveis desalinhadas ou emperradas,
peças ssuradas e outras condições que
possam comprometer o funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver danicada,
mande-a reparar antes de voltar a utilizá­la. Muitos acidentes surgem por falta de
manutenção adequada das ferramentas
elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte bem
cuidadas e com arestas de corte aadas emperram com menos frequência e são mais
fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e ponteiras, entre outros, de acordo com
estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas que não as previstas poderá originar situações perigosas.
29
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta elétrica deve ser recarregada
apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador indicado para um
determinado tipo de baterias pode aumentar
o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As ferramentas elétricas devem ser
utilizadas apenas com as baterias indicadas. A utilização de baterias diferentes
pode representar um risco de incêndio e provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias,
mantenha-as afastadas de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam servir
de ligação entre os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria poderá
provocar queimaduras ou deagrar um
incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da
bateria pode ser projetado. Evite o contacto com este líquido. Se o contacto suceder acidentalmente, passe a zona afetada por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto com os olhos,
procure assistência médica depois de os
passar por água. O líquido projetado da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser
reparada por pessoal técnico qualicado e as peças só podem ser substituídas por outras idênticas. Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS APLICAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA
LIXAR, LIXAR COM LIXA DE PAPEL,
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME,
POLIR E SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada
como esmeriladora, lixadora, escova de arame, polidora, ferramenta de esculpir
ou de corte. Leia todas as indicações de aviso de segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidas
com a ferramenta elétrica. O incumprimento
de alguma das indicações aqui descritas poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/
ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não
foram especialmente concebidos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta elétrica. O facto de poder xar
o acessório a esta ferramenta elétrica não garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal de rotação dos
acessórios de esmerilar deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios
de esmerilar a rodar acima da respetiva velocidade nominal podem partir e
despedaçar-se.
d. O diâmetro exterior e a espessura do
acessório devem corresponder às medidas indicadas da sua ferramenta elétrica. Os
acessórios de tamanho incorreto não podem ser controlados adequadamente.
e. Os discos abrasivos, os tambores de lixa
ou outros acessórios têm de encaixar
perfeitamente no veio ou na bucha da ferramenta elétrica. Os acessórios que não
cabem exatamente no veio da ferramenta elétrica giram de forma irregular, vibram excessivamente e podem levar à perda de controlo.
f. Discos montados em mandris, tambores
de lixa, fresas ou outros acessórios devem
entrar até ao m na pinça ou na bucha.
Se o mandril não tiver apoio suciente e/ou
os discos estiverem demasiado salientes, o disco montado pode soltar-se e ser projetado a alta velocidade.
g. Não utilizar acessórios danicados. Antes
de cada utilização, deverá controlar os acessórios e vericar se, por exemplo, os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se os tambores de lixa apresentam ssuras, se há desgaste ou
forte atrito e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou o acessório
cair, deverá vericar se sofreram danos ou então deverá utilizar um acessório intacto.
Após ter inspecionado e instalado um acessório, deverá manter-se a si próprio, bem como as pessoas que se encontrem nas proximidades, afastadas do acessório
em rotação e colocar a ferramenta elétrica a funcionar à rotação máxima em
vazio durante um minuto. Os acessórios
danicados quebram normalmente durante
este período de teste.
h. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de proteção. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara
antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial que o
proteja do impacto de pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser capazes de
proteger contra partículas que são projetadas
durante diversos tipos de trabalho. A máscara antipoeiras ou respiratória deve ser capaz de
ltrar o pó gerado pelo trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
i. As pessoas que se encontrem nas
proximidades devem manter uma distância segura da área de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar
um equipamento de proteção pessoal.
Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
acessórios partidos podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos elétricos ou o próprio cabo, deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto do acessório
de corte com um cabo sob tensão pode
k. Segure sempre rmemente a ferramenta
l. Sempre que possível, utilizar grampos
m. Manter o cabo de alimentação afastado do
n. Nunca guardar a ferramenta elétrica
o. Depois de substituir ou ajustar os
p. Não permitir que a ferramenta elétrica
q. Limpar regularmente as aberturas de
r. Não utilizar a ferramenta elétrica perto
s. Não utilizar acessórios que necessitem
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer outro acessório. Essa travagem ou bloqueio origina uma paragem abrupta do acessório em rotação que, por sua vez, provoca na ferramenta elétrica descontrolada um movimento no sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
30
Loading...
+ 138 hidden pages