DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335
(caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma
EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello
di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le
vibrazioni sono pari a 9,76 m/s
K= 1,5 m/s2).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo
un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un
utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
!
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile può variare dal valore
totale dichiarato in base al modo in cui si
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra
responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las siguientes
normas o documentos normalizados: EN60745 (herramienta), EN60335
(cargador), EN61000, EN55014 de acuerdo con las disposiciones de las
directivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUIDO Y VIBRACIONES Medidos de acuerdo con la norma EN60745, el
nivel de presión acústica de esta herramienta es de 64,3 dB(A) y el nivel
de potencia acústica es de 75,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y el
valor de la vibración es de 9,76 m/s
K= 1,5 m/s2).
NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha medido de acuerdo
con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar
una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación
preliminar de la exposición.
ATENCIÓN
!
total declarado. Realice una estimación de la exposición en las condiciones
reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que se
deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la
herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero
está parada y además el tiempo en el que está activada).
Ficha técnica en: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Países Bajos.
2
(método mano-brazo, incertidumbre
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión
de vibraciones durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor
PT
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 (ferramenta),
EN60335 (carregador), EN61000, EN55014, de acordo com o disposto nas
diretivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUÍDO/VIBRAÇÃO Medido de acordo com a norma EN60745, o nível de
pressão sonora desta ferramenta é de 64,3 dB(A), o nível de potência
sonora é de 75,3 dB(A) (desvio padrão: 3 dB) e a vibração é de 9,76 m/s
(método mão-braço, incerteza K= 1,5 m/s2).
NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com
um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar
ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação
preliminar de exposição.
ATENÇÂO
como a ferramenta é utilizada. Faça uma estimativa da exposição nas
condições atuais de utilização e identifique as medidas de segurança de
proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do
ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando
esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
A emissão de vibrações durante a utilização
desta ferramenta elétrica pode divergir do
valor total declarado dependendo da forma
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
EN60745 (εργαλείο), EN60335 (φορτιστής), EN61000, EN55014 σύμφωνα
με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ,
2011/65/ΕΕ.
ΘΟΡΥΒΟΣ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Βάσει μετρήσεων σύμφωνα με το πρότυπο
EN60745, η στάθμη ηχητικής πίεσης αυτού του εργαλείου είναι 64,3 dB(A)
και η στάθμη ηχητικής ισχύος 75,3 dB(A) (τυπική απόκλιση: 3 dB), ενώ
οι κραδασμοί είναι 9,76 m/s
K= 1,5 m/s2).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών έγινε
σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους
χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές
συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για
προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως π.χ. τον χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός
λειτουργίας και τον χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο,
επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την
πραγματική χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη
TR
CE UYGUNLUK BEYANI Yegane sorumluluğumuz altında olarak bu ürünün
aşağıdaki standartlar veya standardize edilmiş belgelerle uygunluk içinde
olduğunu beyan ederiz: 2006/42/AT, 2006/95/AT, 2014/30/AB, 2011/65/
AB direktiflerinin hükümlerine uygun olarak EN60745 (alet), EN60335 (şarj
cihazı), EN61000, EN55014.
GÜRÜLTÜ/SARSINTI Bu aletin EN60745 uyarınca ölçülen ses basıncı
seviyesi 64,3 dB(A) ve ses gücü seviyesi 75,3 dB(A) (standart sapma:
3 dB) ve sarsıntı 9,76 m/s
NOT: Beyan edilen toplam sarsıntı değeri, standart bir test yöntemine
uygun olarak ölçülmüştür ve bir aletin diğeriyle karşılaştırılması için
kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde
de kullanılabilir.
!
toplam değerden farklılık gösterebilir. Asıl kullanım koşullarındaki maruziyet
tahmini yapın ve kişisel koruma için güvenlik önlemlerini gerektiği şekilde
tespit edin (aletin kapalı olduğu ve tetikleme süresine ek olarak rölantide
çalıştığı süreler gibi çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınarak).
Teknik dosya şuradadır: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollanda.
2
(el-kol yöntemi, belirsizlik K= 1,5 m/s2).
Elektrikli aletin asıl kullanımı esnasındaki
UYARI
sarsıntı emisyonu, aleti kullandığınız
yöntemlere bağlı olarak beyan edilen
CS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními
dokumenty: EN60745 (nářadí), EN60335 (nabíječka), EN61000, EN55014
v souladu s ustanovení směrnic 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
HLUK/VIBRACE Měřeno v souladu s EN60745 hladina akustického tlaku
tohoto nářadí je 64,3 dB (A) a hladina akustického výkonu je 75,3 dB (A)
(standardní odchylka: 3 dB) a vibrace 9,76 m/s
nepřesnost K= 1,5 m/s2).
2
POZNÁMKA: Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se
standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení
vystavení.
VAROVÁNÍ
závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry rizika v
konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní
opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního
cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a
dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
2
(metoda ruka - paže,
Vibrace vznikající při konkrétním použití
elektrického nářadí se mohou lišit od
deklarované celkové hodnoty, a to v
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłącznąodpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lubdokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka)EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE,2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiastpoziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), iwibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciustandardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresieporównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana wzakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należyprzeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania orazokreślić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnejochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tymczas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegujałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BDBreda, Holandia.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на нашаотговорност, че този продукт е в съответствие със следнитестандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент),EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие сизискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО,2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото наляганена този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек(метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измеренав съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъдеизползвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тяможе да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване наинструмента. Направете оценка на излагането на вибрации приреалните условия на използване и определете съответните мерки забезопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всичкичасти на работния цикъл, като времето, през което инструментът еизключен и времето, през което той работи на празен ход, вдопълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük,hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagyszabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő),EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK,2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mértzajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás:3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standardteszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámokösszehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annakmegfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve amunkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadonforog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
8
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną
odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub
dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka)
EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE,
2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745
poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiast
poziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), i
wibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie
porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w
zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy
przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz
określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej
ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym
czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu
jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BD
Breda, Holandia.
używania elektronarzędzia mogą różnić się
od ich wartości przedstawionych w
BG
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша
отговорност, че този продукт е в съответствие със следните
стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент),
EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие с
изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО,
2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане
на този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е
75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек
(метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек2).
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена
в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде
използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя
може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
ВНИМАНИЕ
!
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на
инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при
реалните условия на използване и определете съответните мерки за
безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички
части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е
изключен и времето, през което той работи на празен ход, в
допълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
Вибрациите, излъчвани по време на
реалното използване на електро
инструмента, може да се различават от
2
HU
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük,
hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő),
EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK,
2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért
zajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás:
3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard
teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok
összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
FIGYELEM
!
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak
megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a
munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon
forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
2
(kéz-kar módszer, bizonytalanság K= 1,5 m/s2).
A szerszám használati módjától függően a
készülék rezgésének mértéke eltérhet a
megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria noastră
răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate: EN60745 (unealta), EN60335 (încărcătorul),
EN61000, EN55014 în conformitate cu prevederile directivelor 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ZGOMOTUL/VIBRAȚIILE Măsurate pentru această unealtă conform
EN60745 este de 64,3 dB(A) iar nivelul de putere acustică este de
75,3 dB(A) (deviația standard: 3 dB), iar vibrația 9,76 m/s
braț, incertitudinea K= 1,5 m/s2).
NOTĂ: Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în conformitate
cu metoda standard de testare și poate fi folosită pentru compararea
uneltelor între ele. Ea poate fi utilizată și în evaluarea preliminară a
expunerii.
ATENŢIE
!
acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în condiţiile efective de utilizare şi
identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod
corespunzător (luând în calcul toate componentele ciclului de operare cum
ar fi perioadele în care unealta e oprită şi când funcționează în gol
suplimentar față de timpul de utilizare).
Fișierul tehnic la: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Olanda.
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective
a uneltei poate diferi de valoarea totală
declarată în funcţie de modul de utilizare al
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС Мы заявляем с полной
ответственностью, что этот продукт соответствует следующим
стандартам или нормативным документам: EN60745 (инструмент),
EN60335 (зарядное устройство), EN61000, EN55014, в соответствии с
положениями директив 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измеренный в соответствии с EN60745 уровень
звукового давления этого инструмента составляет 64,3 дБ(A) и
уровень звуковой мощности равен 75,3 дБ(A) (среднеквадратичное
отклонение 3 дБ), а уровень вибрации 9,76 м/с
погрешность K= 1,5 м/с2).
ПРИМЕЧАНИЕ. Указанный общий уровень вибрации измерен в
соответствии со стандартной методикой исследований и может
использоваться для сравнения инструментов между собой. Также он
может использоваться для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ
!
указанного общего значения в зависимости от способа применения
инструмента. Оценить распространение в реальных условиях
использования и применить соответствующие меры безопасности для
личной защиты (необходимо учитывать все части рабочего цикла,
такие как время, когда инструмент выключен, время, когда инструмент
работает на холостом ходу, а также время фактической работы
инструмента).
Техническая информация: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Нидерланды.
Распространение вибрации во время
фактического использования
электроинструмента может отличаться от
KZ
ЕС СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Бұл өнімнің келесі стандарттарға
немесе стандартталған құжаттарға сәйкес екендігіне жекелей
жауаптымыз: 2006/42/ЕҚ, 2006/95/ЕҚ, 2014/30/ЕҚ, 2011/65/ЕҚ
директиваларының жағдайларына сәйкес EN60745 (құрал), EN60335
(зарядтау құралы), EN61000, EN55014.
ШУ/ДІРІЛ Осы құралдың EN60745 стандартына сәйкес өлшенген дыбыс
қысымының деңгейі - 64,3 дБ(A) және екінші қуат деңгейі - 75,3 дБ(A)
(стандартты ауытқу: 3 дБ), діріл - 9,76 м/с
ЕСКЕРТПЕ: Көрсетілген жалпы діріл деңгейі стандартты тексеру әдісіне
сәйкес өлшенген және құралдарды өзара салыстыру үшін қолданылуы
мүмкін. Сонымен қатар ол алдын ала әсер етуді бағалау үшін
қолданылуы мүмкін.
жарияланған жалпы мәннен басқа болуы мүмкін. Нақты пайдалану
жағдайларындағы экспозицияны бағалап, жеке қорғанысқа арналған
қауіпсіздік шараларын сәйкесінше анықтаңыз (қуат өшірілген кезде және
іске қосу уақытына қоса жүктемесіз орындалуы кезінде пайдалану циклі
бөліктерін есепке алыңыз).
Техникалық құжаттамасы: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Нидерланд.
2
(жеке әдіс, қателік K= 1,5 м/с2).
Қуат құралын нақты пайдалану
барысындағы діріл эмиссиясы құралды
пайдалану жолдарына байланысты
2
(metoda mână-
2
(кистевой метод,
9
SL
!
УПОЗОРЕЊЕ
УВАГА
CE IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo da je ta
izdelek skladen s sledečimi standardi ali standardiziranimi dokumenti:
EN60745 (orodje), EN60335 (polnilnik), EN61000, EN55014 v skladu s
predhodnimi direktivami 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu z EN60745, je nivo zvoka tega
orodja 64,3 dB(A) in stopnja moči zvoka 75,3 dB(A) (standardni odklon:
3 dB), in vibracija9,76 m/s
OPOMBA: Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s
standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo enega
orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO
!
uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte
vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko
obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija pri: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nizozemska.
2
(metoda roke, nezanesljivost K= 1,5 m/s2).
Vibracijske emisije med dejansko uporabo
orodja se lahko razlikujejo od deklarirane
skupne vrednosti, odvisno od načina
HR
CE IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da
je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima ili standardiziranim
dokumenata: EN60745 (alat), EN60335 (punjač), EN61000, EN55014
u skladu s odredbama direktiva 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2014/30/EU,
2011/65/EU.
BUKA/VIBRACIJE Izmjereno u skladu s EN60745 razina zvučnog
tlaka ovog alata iznosi 64,3 dB (A), razina zvučne snage 75,3 dB (A)
(standardno odstupanje: 3 dB), a razina vibracija 9,76 m/s
mjerenja u ruci, odstupanje K= 1,5 m/s2).
NAPOMENA: Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne
usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u stvarnim
uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u
skladu s tim (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su
vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz
vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija kod: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Nizozemska.
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe
električnog alata može se razlikovati od
navedene ukupne vrijednosti ovisno o
2
(metoda
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под сопственом одговорношћу
изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим стандардима,
односно стандардизованим документима: EN60745 (алат), EN60335
(пуњач), EN61000, EN55014, у складу са одредбама директива 2006/42/
EK, 2006/95/ЕК, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ На основу мерења у складу са стандардом
EN60745 ниво звучног притиска овог алата је 64,3 dB(A), ниво снаге
звука је 75,3 dB(A) (стандардно одступање: 3 dB), док вибрација
износи 9,76 m/s
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације је добијена
мерењем које је извршено у складу са стандардним методом
тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим.
Такође може да се користи у прелиминарним проценама изложености.
зависно од начина на који користите алатl. Направите процену
излагања у стварним условима употребе и идентификујте сигурносне
мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова
радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када
ради празним ходом додатно уз време активирања).
Технички лист се налази на: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Холандија.
2
(шака и остатак руке, неизвесност K= 1,5 m/s2).
Емисија вибрације за време стварне
!
употребе електричног алата може да се
разликује од наведене укупне вредности
MK
CE ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Под полна одговорност изјавуваме
дека овој продукт е ускладен со следните стандарди или
стандардизирани документи: EN60745 (aлат), EN60335 (адаптер),
EN61000, EN55014 во согласност со подготовките на директивите
2006/42/ЕЗ, 2006/95/ЕЗ, 2014/30/ЕУ, 2011/65/ЕУ.
БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ Мерено во склад со EN60745, нивото на
звучен притисок на овој алат изнесува 64,3 dB(A), јачината на звукот
75,3 dB(A) (нормално отстапување: 3 dB) и вибрации 9,76 m/s
на десната рака, несигурност K= 1,5 m/s2).
НАПОМЕНА: Наведената вкупна вредност на вибрациите е измерена
во склад со стандардниот метод на тестирање и може да се користи
за споредување на еден алат со друг. Исто така може да се користи и
во прелиминарната проценка на изложеност.
2
(метода
Емисијата на вибрации за време на
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
!
наведената вкупна вредност, во зависност од начинот на кој го
користите алатот. Направете проценка на изложеноста во стварни
услови на употреба и идентификувајте ги соодветните безбедносни
мерки за лична заштита (земете ги предвид сите делови од работниот
циклус, како што е времето кога алалот е исклучен и кога работи во
празен ôд, освен времето на активирање).
Tехничка документација кај: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Холандија.
стварната употреба на електричниот
алат може да се разликува од
SK
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že
výrobok vyhovuje nasledovným normám a normovaným dokumentom:
EN60745 (nástroj), EN60335 (nabíjačka), EN61000, EN55014 v súlade
s nariadeniami smerníc 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
HLUK/VIBRÁCIE Namerané v súlade s EN60745 je hladina akustického
tlaku tohto nástroja 64,3 dB(A) a hladina akustického výkonu 75,3 dB(A)
(štandardná odchýlka: 3 dB) a vibrácie 9,76 m/s
nepresnosť K= 1,5 m/s2).
POZNÁMKA: Celková deklarovaná hodnota vibrácií je meraná v súlade s
štandardnými testovacími metódami a môže byť používaná pri porovnávaní
jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie
expozície.
VÝSTRAHA
!
– závisí to od spôsobov, akými používate tento prístroj. Vykonajte odhad
expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte
bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu
spustenia, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu
vypínania prístroja a dobu, keď beží naprázdno).
Technický súbor v: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho
používania elektrického prístroja sa môžu
odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty
2
(spôsob ruka - rameno,
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою
відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або
нормативним документам: EN60745 (інструмент), EN60335 (зарядний
пристрій), EN61000, EN55014, відповідно до положень Директив
2006/42/ЄC, 2006/95/ЄC, 2014/30/ЄС, 2011/65/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60745 рівень тиску
звуку цього обладнання становить 64,3дБ(A), тоді як рівень потужності
звуку становить 75,3дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), рівень
вібрації — 9,76 м/с
Увага: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за
стандартним методом випробування і може використовуватися для
порівняння з іншим обладнанням. Він також може застосовуватися для
попередньої оцінки впливу.
!
загального показника в залежності від того, яким чином обладнання
використовується. Оцінити вірогідність вибуху у фактичних умовах
експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного
особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то
час, коли обладнання було вимкнено, коли воно працює без
навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Нідерланди.
2
(ручний метод, неточність K= 1,5 м/с2).
Рівень вібрації під час звичайної
експлуатації електроінструменту може
відрізнятися від задекларованого
Skil Europe B.V.
14
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Breda, 07-2014
10
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI
OCCHI
USARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo)
o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre
pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro
in disordine e non illuminate favoriscono gli
incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
con collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, radiatori,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
inltrazione di acqua in un elettroutensile
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti. Non usare mai il cavo per
trasportare o trainare l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto,
impiegare cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un
luogo umido, servirsi di un interruttore
differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili,
concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
esercitare il buon senso quando si utilizza
un elettroutensile. Non utilizzare l’utensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni
personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre una
protezione per gli occhi. Indossando
dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco rigido oppure protezione acustica in base
alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni
personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Vericare
che l’interruttore sia spento prima di
collegare l’alimentazione e/o la batteria
oppure prima di sollevare o trasportare
l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce
gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata
connessa a una parte rotante della macchina
può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode.
Mantenere sempre un punto d’appoggio
ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni
impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né oggetti di gioielleria/
bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed
i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la
connessione a impianti di estrazione e
raccolta di polveri, vericare che siano
collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo
IT
11
di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi
correlati alla presenza di polvere.
h. Quando si eseguono lavori in cui vi è
pericolo che l’accessorio possa toccare
cavi elettrici nascosti oppure il suo stesso
cavo elettrico, tenere l’elettroutensile
afferrandolo alle superci di impugnatura
isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’utensile, causando una scossa
elettrica.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore
e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non determina l’attivazione
e la disattivazione. Un elettroutensile non
controllabile tramite interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o
la batteria dall’elettroutensile prima di
eseguire qualunque regolazione, sostituire
gli accessori o riporre gli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive
ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli fuori dalla portata dei
bambini e non consentirne l’uso a persone
che non conoscono l’elettroutensile
e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono
pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Vericare l’assenza di
disallineamenti o inceppamenti nelle
parti mobili, l’assenza di rotture delle
parti e qualsiasi altra condizione che
possa compromettere il funzionamento
degli elettroutensili. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti derivano dalla scadente
manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre
aflati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti
alla corretta manutenzione e con taglienti
aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità con le presenti
istruzioni, tenendo presenti le condizioni
di lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi
da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore
specicato dal costruttore. Un caricabatterie
adatto ad un tipo di batteria può creare
rischio di incendio se usato con un altro tipo
di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le
apposite batterie specicate. L’uso di altri
tipi di batterie può creare rischio di lesioni e
di incendio.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti in metallo che possono creare un
collegamento da un terminale all’altro. La
formazione di cortocircuito tra i terminali della
batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla
batteria può uscire del liquido; evitare di
toccarlo. In caso di contatto accidentale,
sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, contattare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio identici. Tali accorgimenti
consentiranno di conservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso
quale levigatrice, smerigliatrice, spazzola
a li metallici, dispositivo per lucidare,
dispositivo da intaglio o troncatrice.
Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo,
istruzioni, rappresentazioni e dati che si
ricevono insieme all’ elettroutensile. In
caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la
casa costruttrice non abbia esplicitamente
previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori
per levigare deve essere almeno pari
alla velocità massima contrassegnato
sull’elettroutensile. Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore
rispetto a quella nominale, potrebbero
rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono
corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli
accessori di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi,
dei cilindri abrasivi o ogni altro
accessorio devono essere correttamente
corrispondenti al mandrino o alla pinza
a espansione dell’elettroutensile. Gli
accessori che non si adattano perfettamente
al mandrino portamola dell’elettroutensile
funzioneranno in modo non bilanciato,
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
g. Non utilizzare mai portautensili od
h. Indossare abbigliamento di protezione.
i. Avere cura di evitare che altre persone
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
12
vibreranno troppo e potrebbero causare la
perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
abrasivi, le taglierine o altri accessori
devono essere integralmente inseriti nella
pinza a espansione o nel mandrino. Se il
mandrino non è sufcientemente ssato e/o
l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco
montato potrebbe allentarsi ed essere espulso
a velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od
accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo ispezionare gli accessori, ad
esempio la presenza di scheggiature
o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro
abrasivo, eventuale logoramento o
usura eccessiva, li metallici allentati o
crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il
portautensili o accessorio, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche
ad altre persone presenti di avvicinarsi
al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione.
A seconda dell’applicazione in corso
utilizzare una visiera completa, maschera
di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario,
portare maschere per polveri, protezione
acustica, guanti di protezione oppure un
grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere
protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria
nel corso di diverse applicazioni. La maschera
antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si
sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare
un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
è pericolo che l’accessorio impiegato
possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico
dell’elettroutensile stesso, operare con
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superci di impugnatura isolate. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’utensile,
causando una scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
in mano/nelle mani l’utensile. Quando
la coppia di reazione del motore accelera
per raggiungere la massima velocità, può
determinare una torsione dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse
a sostegno del pezzo in lavorazione. Non
tenere mai il pezzo in lavorazione in una
mano mentre si tiene nell’altra mano
l’utensile in funzione. Bloccando a morsa
un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare
l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste
cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a
rotolare durante il taglio, con la possibilità che
la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
m. Tenere lontano il cavo di collegamento
elettrico dall’accessorio in rotazione. Se
si perde il controllo sull’elettroutensile vi è
il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili
o accessorio in rotazione.
n. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che
il portautensili o l’accessorio impiegato
non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto
con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sull’elettroutensile.
o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della
pinza a espansione, il mandrino o ogni
altro dispositivo di regolazione siano
saldamente serrati. Se i dispositivi di
regolazione sono allentati, possono spostarsi
in modo imprevisto, causando la perdita del
controllo, mentre i componenti rotanti saranno
lanciati con violenza.
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile
in rotazione potrebbe fare presa sugli
indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
q. Pulire regolarmente le feritoie di
ventilazione dell’elettroutensile in
dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta
di polvere di metallo può provocare pericoli di
origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali inammabili. Le
scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che
richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo
di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
all’inceppamento o all’aggancio di un disco
rotante, un disco abrasivo, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento
o l’aggancio provoca un arresto improvviso
dell’accessorio rotante, che
a sua volta spinge l’elettroutensile non più
controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta
agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione,
il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
DI PERICOLO
13
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha
nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di
un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza
come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile
e portare il proprio corpo e le proprie
braccia in una posizione che Vi permetta
di compensare le forze di contraccolpo.
Se si assumono le opportune precauzioni,
l’operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc..
Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal
pezzo in lavorazione oppure possano
rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo.
Ciò provoca una perdita del controllo oppure
un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata.
Questo tipo di accessori provocano spesso un
contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale
nella stessa direzione di uscita del bordo
di taglio dal materiale (ovvero la stessa
direzione di espulsione dei trucioli). Se si
inserisce l’utensile nella direzione errata, il
bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione
sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi
di taglio, taglierine ad alta velocità
o taglierine a carburo di tungsteno,
provvedere a bloccare saldamente a
morsa il pezzo il lavorazione. Se tali
dischi si inclinano leggermente nella
scanalatura, si inceppano e possono causare
un contraccolpo. Se un disco di taglio si
inceppa, generalmente si rompe. Quando una
lima rotativa, una taglierina ad alta velocità
o una taglierina al carburo di tungsteno
si inceppano, possono saltare fuori dalla
scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il
controllo dell’utensile.
f. Mai avvicinare la propria mano nella
zona degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
g. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo
nella zona in cui l’elettroutensile viene
mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa
nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
a. Utilizzare esclusivamente dischi del
tipo consigliati per l’elettroutensile
ed esclusivamente in relazione alle
applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la supercie laterale di
un disco da taglio. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi
è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con
lettatura, utilizzare esclusivamente
mandrini di dischi non danneggiati con
una angia di battuta non rilevata di
corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini
giusti ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi.
Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive
subisce un aumento del carico e diventa più
soggetto a torsioni o agganci del disco nel
taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione
allineata o posteriore rispetto al disco
rotante. Quando il disco, nel punto
di funzionamento, si allontana dalla
mano, il possibile contraccolpo potrebbe
imprimere una spinta sul disco rotante e
sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si
inceppa, si aggancia o interrompe un
taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo
fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai
di estrarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Individuare la causa
dell’inceppamento o dell’agganciamento del
disco e assumere le misure correttive per
eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
ntanto che esso si trovi ancora nel
pezzo in lavorazione. . Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco
abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto
la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi
dal pezzo in lavorazione oppure provochi un
contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori in modo da ridurre il rischio
di un contraccolpo dovuto ad un disco
abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti
già esistenti oppure in altre parti non
visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un
TRONCATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
a. Evitare assolutamente che parti della
a. Tenere presente che la spazzola metallica
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
d. Impiegando una calotta di protezione si
e. Non superare 15000 min
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
14
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LEVIGATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
eccessivamente sovradimensionati.
Seguire le raccomandazioni del produttore
quando si seleziona il foglio abrasivo.
Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della
cappa lucidata si stacchino o alle
cordicelle di ssaggio di muoversi
liberamente. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di ssaggio ad una
lunghezza adatta. Cordicelle di ssaggio che
girino con la cappa possono far presa sulle
dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
a. Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di l di ferro anche durante
il comune impiego. Non sottoporre i
li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta.
Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
che esse funzionino a velocità di esercizio
per almeno un minuto, durante il quale
nessuno deve trovarsi davanti o in linea
con la spazzola. Durante la fase preparatoria,
saranno rilasciate setole o li allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
del rilascio dalla spazzola metallica
rotante. Durante l’utilizzo di queste spazzole,
è possibile il rilascio a grande velocità di
piccole particelle e sottili frammenti di lo, che
potrebbero penetrare nella pelle.
d. Impiegando una calotta di protezione si
impedisce che la calotta di protezione e
la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle
spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione
di forze centrifugali.
e. Non superare 15000 min
utilizzo di spazzole metalliche.
ATTENZIONE
!
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE
CANCEROGENO).
ATTENZIONE
!
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI
POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI
OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
-1
in caso di
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI IN CASO CHE
CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA
MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED
UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/
TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
L’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio
devono essere conferiti al riciclaggio
ecocompatibile.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
riuti domestici.
Conformemente agli indirizzi della
direttiva europea 2012/967/CE sui riuti
di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa
nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo
corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione 7,2 V
Amperaggio 1 Ah
Velocità a vuoto n
Velocità dei giri n 28000 /min
Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Uscita 3,6-10,8 V, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI
O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la
ricarica rapida delle batterie solo quando
la temperatura di queste è compresa tra 0
°C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o
troppo fredda, il caricabatteria non ricarica
rapidamente la batteria. (Ciò può succedere
se le batterie sono calde a seguito di un uso
intenso). Quando la temperatura delle batterie
rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie
inizierà a ricaricarle automaticamente.
–1
15
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia
dopo ogni ricarica può signicare che le
batterie stanno esaurendosi e devono quindi
essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie
durante il periodo di immagazzinaggio.
4. Se l’utensile non si carica correttamente:
a. controllare la tensione nella presa
collegando altri dispositivi elettrici;
b. controllare se la presa è comandata
da un interruttore dell’impianto di
illuminazione che esclude la presa stessa
quando le luci vengono spente;
c. Vericare la presenza di sporco nella
base per la messa in carica e nei
terminali di alimentazione. All’occorrenza
pulirli con ovatta e alcol;
d. Se l’utensile non si carica ancora
correttamente, portare o inviare l’utensile
ad un centro di assistenza Dremel locale.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non
forniti da Dremel può invalidare la garanzia.
MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA
INDICATORE DEL COMBUSTIBILE
Questo utensile è dotato di un indicatore di
livello del combustibile che indica la carica della
batteria. La luce verde indica che la batteria è
completamente carica. La luce diventa arancione
quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la
luce è rossa, la batteria è quasi completamente
scarica. Quando la batteria è completamente
scarica, l’utensile si spegne automaticamente.
Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno
spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare
l’utensile e riutilizzarlo.
Luce verde – 100% di carica rimanente.
Luce arancione – 50% di carica rimanente
oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni
intensive (bassa tensione della batteria a causa
dell’assorbimento di corrente).
Luce rossa – 25% di carica rimanente.
Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per
spegnersi oppure la batteria è troppo calda o
troppo fredda per poter essere usata. Spegnere
l’utensile e lasciare che la batteria torni a una
temperatura normale prima di riprendere l’uso.
887 CARICA DA 3 ORE 45 MINUTI
Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica
completamente carico. Vericare di caricare
l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare
lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di
messa in carica e inserire la spina dell’adattatore
in una presa di corrente domestica. Posizionare
l’utensile nella base di ricarica come illustrato
in gura 1. I LED blu sul lato superiore
dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a
scorrere in alto/basso per segnalare che la
batteria si sta ricaricando. La messa in carica
si arresterà automaticamente quando l’utensile
sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED
sono spenti la messa in carica è terminata. A
questo punto la luce della carica della batteria
diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile
anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo
in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di
un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a
seconda della temperatura.
Lo scopo del movimento dei LED blu è quello di
indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non indica
il punto esatto del livello di ricarica. I LED blu
smetteranno di lampeggiare più rapidamente se
l’utensile non era completamente scarico. In questo
caso la luce di carica della batteria potrebbe essere
verde, arancione o rossa. Quando la batteria è
completamente carica è possibile lasciare l’utensile
nella base per la messa in carica.
FIGURA 1
A. Base di ricarica
B. Uscita di alimentazione
C. Adattatore elettrico
D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di
precisione di alta qualità, adatto per lavori
dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura,
intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e
lucidatura.
N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i
complementi.
FIGURA 2
A. Pulsante di blocco albero
B. Pulsante on/off
C. Chiave di serraggio
D. Pulsanti di controllo della velocità
E. Luce di ricarica della batteria
F. Terminali di messa in carica
G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
H. Alloggiamento accessorio
I. Aperture di aerazione
J. Base di ricarica
K. Uscita di alimentazione
L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
M. Zona impugnatura rastremata con
impugnatura morbida
N. LED anteriori
O. Adattatore elettrico
P. Ghiera di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile
hanno gambi di diverse dimensioni. Sono
disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per
le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle
pinze sono identicate dagli anelli presenti alla
base delle pinze stesse.
FIGURA 3
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
C. Anelli di identicazione
D. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
E. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
F. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non
includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le
pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle
dimensioni del gambo e dell’accessorio che si
intende usare. Non forzare un accessorio con
gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA4AA. ChiaveB. Pulsante di blocco alberoC. Ghiera di serraggioD. AllentareE. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
2. Apulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
FIGURA4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero
2. Apulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
4. Apulsante di blocco dell’albero azionato,
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’questa parte che permette di impugnarlo come una penna o
16
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A
A. Chiave
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano
no a che non si blocca. Non azionare
il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
svitare e smontare la ghiera della pinza. Se
necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio.
Non serrare completamente la ghiera in
assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero
e ruotare l’albero a mano no a che non
si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non
azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
allentare (ma non rimuovere) la ghiera di
serraggio. Se necessario utilizzare la chiave
di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
serrare la ghiera di serraggio no a che il
gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli
accessori Dremel per ulteriori informazioni
sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati
e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante
che tutti gli accessori siano perfettamente
equilibrati (analogamente agli pneumatici di
un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio,
allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro.
Serrare nuovamente il dado del colletto ed
azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere
in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio
ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no
ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso
e il bilanciamento. Si prenda condenza con
l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte
che permette di impugnarlo come una penna o
una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli
accessori potrebbero essere stati danneggiati
durante la spedizione e potrebbero volar via
ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con
le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano
le aperture di aerazione, il motore potrebbe
surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno
scarto di materiale, al ne di vedere l’azione
ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le
prestazioni del multiutensile sono migliori se si
permette alla velocità, insieme agli accessori e
ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare
pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al
contrario, appoggiare con cautela l’accessorio
in rotazione sulla supercie di lavoro portandolo
in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida
dell’utensile lungo il pezzo applicando una
leggerissima pressione con la mano. Deve essere
l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile
a più riprese anziché completarlo con un solo
passaggio. Un tocco leggero garantisce un
migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione,
impugnare il multiutensile come una penna tra
pollice e indice. FIGURA 5
La presa “a mazza da golf” viene solitamente
utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura
o taglio.
FIGURA 6
VELOCITÀ SELEZIONABILI
FIGURA 7
A. Pulsanti di controllo della velocità
B. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun
lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.
PULSANTE “ON/OFF”
L’utensile si accende con il pulsante blu on/off
situato sul lato alto dell’alloggiamento.
Per accendere l’utensile premere e rilasciare il
pulsante blu on/off. L’utensile inizia a funzionare
a una velocità di 15.000 giri/min e con il LED
anteriore che si accende. Se si preme ma non
si rilascia il pulsante on/off l’utensile e il LED
anteriore non si accendono. Subito dopo che
l’utensile si è acceso sarà possibile spegnere il
LED anteriore. Basterà premere il pulsante blu
di controllo della velocità meno (–) per 3 volte
e il LED frontale si spegnerà. A questo punto
la velocità dell’utensile sarà impostata a 5.000
giri/min. Per riaccendere il LED anteriore basta
spegnere e riaccendere l’utensile.
Per spegnere l’utensile premere e rilasciare
il pulsante blu on/off. Se per qualche ragione
l’interruttore on/off non funziona è sempre possibile
spegnere l’utensile in uno dei seguenti modi:
Premere il pulsante blu di controllo della velocità
meno (–) per portare la velocità dell’utensile al
17
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
minimo (5.000 giri/min).
Tenere premuto il pulsante blu di controllo della
velocità (–) per 5 secondi.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è equipaggiato con sistema di
monitoraggio elettrico interno che aiuta a
massimizzare le prestazioni del motore e
della batteria, limitando la corrente alimentata
all’utensile quando si vericano condizioni di
sovraccarico o blocco. Se si blocca l’utensile
per troppo tempo o si inceppa la punta in un
pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate,
l’utensile si spegnerà automaticamente grazie
al dispositivo di disattivazione incorporato. Se
ciò si verica, è sufciente estrarre l’utensile dal
materiale nel quale si è bloccato, riaccenderlo,
regolare la velocità se necessario e continuare a
usarlo. Quando la batteria è quasi completamente
scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente
in modo più frequente del solito. In questo caso, è
necessario ricaricare l’utensile.
PULSANTI DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
Dremel Micro è dotato di pulsanti di controllo della
velocità. È possibile regolare la velocità durante
l’uso premendo i pulsanti blu più (+) o meno
(-) ubicati nel lato alto dell’alloggiamento della
batteria. La velocità sarà regolata con incrementi
o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di
5.000 no a un massimo di 28.000 giri/min. I LED
situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in
base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne
l’utensile la velocità torna al livello medio (15.000
giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o
ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile
(ad es. 28.000 giri/min) per continuare a eseguire
lo stesso lavoro.
Per stabilire la velocità corretta consultare le
tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al
tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di
accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di
scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto
che la velocità ottimale.
La velocità del mandrino viene controllata
dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della
velocità.
* 15 è l’impostazione di velocità massima per le
spazzole metalliche.
Necessità di velocità inferiori
Determinati materiali (ad esempio alcuni tipo di
plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità
relativamente lenta perché ad alta velocità la
frizione dell’accessorio genera calore e può
danneggiare il materiale.
Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono
generalmente ideali per interventi di lucidatura
Campo di velocità
con accessori di lucidatura in feltro. Possono
inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di
tipo delicato come incisioni su uova, legno e su
modelli fragili.
ATTENZIONE
!
DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL
MANICO.
Le velocità più alte sono migliori per intaglio,
taglio, formatura e taglio di dadi e battute in
legno.
Legni duri, metalli e vetro richiedono
funzionamento ad alta velocità, così come al
foratura.
Molte applicazioni e accessori della nostra linea
forniscono le migliori prestazioni alle massime
velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni
e accessori sono invece necessarie velocità
inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i
modelli a velocità variabile.
Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa
ottimale per i diversi materiali e accessori, sono
disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6
e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile
scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di
accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare
con le varie indicazioni.
In denitiva, tuttavia, il metodo migliore per
stabilire la velocità corretta per lavorare sui
vari materiali consiste nel provare per qualche
minuto su un pezzo da scartare anche dopo
aver già consultato la tabella. Ci si renderà
conto rapidamente che una velocità superiore o
inferiore è più efcace semplicemente osservando
cosa accade quando si eseguono uno o due
interventi a diverse velocità. Quando si lavora
con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una
velocità inferiore e aumentarla no a quando la
plastica si inizia a fondere nel punto di contatto.
Riducendo quindi leggermente la velocità è
possibile trovare quella ottimale.
Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità:
1. La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa
velocità.
2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di
spazzola a setole devono essere eseguite a
velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e far volare le setole
verso l’operatore.
3. Il legno deve essere lavorato a velocità
elevata.
4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a
velocità elevata. Se una taglierina in acciaio
ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente
indica un funzionamento troppo lento.
5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le
leghe di zinco e lo stagno possono essere
lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo
di lavorazione che si deve eseguire. Usare
parafna o altro lubricante adatto sull’utensile
di taglio per evitare che il materiale asportato
aderisca al tagliente.
Aumentare la pressione sull’utensile se non
funziona come si vorrebbe, non risolve il
IN CASO DI UTILIZZO DI
SPAZZOLE, LE VELOCITÀ
problema. Può essere necessario utilizzare un diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa.Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
18
problema. Può essere necessario utilizzare un
!
diverso accessorio e forse regolare diversamente
la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non
favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli
accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice.
Anche se l’utensile funziona con dischi da
taglio, la velocità ridotta di questo utensile non
gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si
possono utilizzare per tagliare materiali morbidi
quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di
metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con
alcuno dei complementi della linea Dremel (da
avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione
integrata di protezione antiblocco, a protezione
del motore e della batteria in caso di blocco. Se
si esercita una pressione eccessiva sull’utensile
per troppo tempo o si inceppa la punta in un
pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate,
il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal
materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo
modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo
alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a
rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile
si spegnerà automaticamente. Questa funzione
aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la
batteria da danni. Quando la batteria è quasi
completamente scarica, l’utensile può spegnersi
automaticamente in modo più frequente del solito.
In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da
personale non autorizzato può causare l’errato
posizionamento di componenti e dei cavi interni
con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che
tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso
i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni
dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
PULIZIA
il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i
detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
ATTENZIONE
!
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA
MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla
manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in
conformità alle disposizioni pertinenti previste
da normative generali/nazionali; eventuali danni
dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo
improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato
o il caricabatterie e la prova di acquisto al
rivenditore.
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti
Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito
www.dremel.com.
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
CONTATTO DREMEL
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
ES
ATTENZIONE
!
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si
puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre
occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori
devono essere tenute pulite e libere da corpi
estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti
appuntiti attraverso le aperture.
ATTENZIONE
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE
ALCUNI DETERGENTI E
SOLVENTI DANNEGGIANO LE
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA
ANTIPOLVO
19
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ATENCIÓN
!
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las
advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la que se
enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la funciona
con batería (sin cable).
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren líquidos, gases o polvo
inamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar
los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y los espectadores
apartados mientras utilice una herramienta
eléctrica. Las distracciones podrían hacerle
perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modicar el
enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores en aparatos dotados con una
toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque supercies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
d. Trate el cable con cuidado. No utilice el
cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, el aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta
LEA TODAS LAS
ADVERTENCIAS DE
eléctrica en un lugar húmedo fuese
inevitable, utilice un cortacircuito de fuga
a tierra. La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con sentido común.
No utilice el aparato si está cansado o
bajo la inuencia del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el
uso de un aparato puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal.
Lleve siempre producción ocular. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de alimentación o a las pilas,
recoger o transportar la herramienta
eléctrica. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o
si pone en tensión el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves
jas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza rotatoria puede provocar
lesiones al ponerse en funcionamiento.
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de
alcanzar. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor el aparato en
caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta holgada
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, el pelo largo y las
joyas se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que estos estén montados y
se usen debidamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
h. Siempre que realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda tocar
cables que estén ocultos o su propio
cable, sostenga la herramienta eléctrica
por las zonas de sujeción aisladas. El
contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
b. No utilice la herramienta con un
c. Desconecte el enchufe de la toma de
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
f. Mantenga los accesorios limpios y
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
a. Recárguela solo con el cargador
b. Use herramientas eléctricas solo con
c. Cuando no esté usando la batería,
d. En condiciones de uso abusivo, la
20
realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
que no puedan controlarse mediante el
interruptor son peligrosas y deben hacerse
reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar en ella cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de conexión accidental del
aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización del aparato a aquellas personas
que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles del aparato,
y si existen piezas rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si están dañadas, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a aparatos con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga los accesorios limpios y
alados. Los accesorios mantenidos
correctamente con bordes cortantes alados
tienen menos probabilidades de bloquearse y
son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
etc. de acuerdo a estas instrucciones.
Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
a. Recárguela solo con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador
apropiado para un tipo de batería puede
plantear riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
b. Use herramientas eléctricas solo con
baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede plantear un
riesgo de lesión e incendio.
c. Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos
metálicos como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan activar
una conexión de un terminal a otro. Los
cortocircuitos de terminal de batería pueden
provocar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones de uso abusivo, la
batería puede expulsar líquido; evite su
contacto. Si el contacto se produjese
accidentalmente, lávese con agua. Si el
líquido entrase en contacto con los ojos,
consulte además a su médico. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar
irritación o quemaduras.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional que emplee
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se velará por la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO,
LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE,
PULIDO Y TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar
con cepillos de alambre, pulir, tallar y
tronzar. Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto
o recomendado especialmente para esta
herramienta eléctrica. El mero hecho de
que pueda acoplarse un accesorio a la
herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles de los
accesorios de amolado deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones
máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Los accesorios de amolado que
giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deberán corresponder con la
capacidad nominal de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse
debidamente.
e. Los oricios de los discos amoladores, los
platos lijadores y el resto de accesorios
deberán quedar debidamente alojados en
el husillo o la boquilla de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no se ajusten
al husillo de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones
excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f. Los discos montados en mandril, los
platos lijadores, las fresas y cualquier otro
accesorio deben insertarse totalmente en
la boquilla o el portabrocas. Si el mandril
no es está bien sujeto y/o el disco sobresale
demasiado, el disco podría soltarse y salir
despedido a gran velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de
cada uso inspeccione el estado de los
accesorios con el n de detectar, p. ej.
, si están desportillados o surados los
discos de amolar, si está agrietado o muy
desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
21
o el accesorio, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro accesorio
en buen estado. Una vez controlado y
montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de
rotación del accesorio y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén
dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar
use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección.
Dependiendo del trabajo a realizar, emplee
una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran
salir proyectados. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a suciente
distancia de la zona de trabajo. Toda
persona que acceda a la zona de trabajo
deberá utilizar un equipo de protección
personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir
proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos
en los que el accesorio pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
k. Sostenga siempre la herramienta
rmemente con la mano al encenderla, ya
que el par contrario del motor al acelerar a
las revoluciones máximas puede hacerla girar.
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza
de trabajo siempre que sea posible. No
sujete nunca una pieza de trabajo pequeña
en una mano y la herramienta en la otra
cuando esté en uso. Asegurar las piezas
de trabajo pequeñas con abrazaderas le
permite utilizar las manos para controlar la
herramienta. Los materiales redondos como
varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a
rodar mientras se cortan y la broca podría
bloquearse o saltar hacia el usuario.
m. Mantenga el cable de red alejado del
accesorio en funcionamiento. En caso de
que pierda el control sobre la herramienta
eléctrica, el cable de red puede llegar a
cortarse o enredarse con el accesorio y
lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio se haya
detenido por completo. El accesorio en
funcionamiento puede llegar a tocar la base
de apoyo y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
o. Después de cambiar la broca o realizar
ajustes, compruebe que la tuerca de
retención, el portabrocas y cualquier otro
dispositivo de ajuste esté bien apretado.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden
desviarse de forma inesperada, haciéndole
perder el control y que los componentes de
rotación salgan despedidos violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio
en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su
vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, y una acumulación
excesiva de polvo metálico puede provocar
descargas eléctricas.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
RECHAZO Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rechazo es una reacción brusca que se
produce al atascarse o engancharse el accesorio,
como un disco de amolar, plato lijador, cepillo
de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el
accesorio en funcionamiento, este es frenado
bruscamente,
lo que a su vez provoca que la herramienta
descontrolada gire en dirección opuesta al sentido
de giro que tenía el accesorio. En el caso de que,
p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el
canto del accesorio que penetra en el material
se enganche, provocando la rotura del disco
o el rechazo del aparato. Según el sentido de
giro y la posición del disco en el momento de
bloquearse puede que este resulte despedido
hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos
casos puede suceder que el disco incluso llegue
a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso
indebido o manejo incorrecto de la herramienta
eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se
detallan.
a. Sujete con rmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una
posición propicia para resistir las fuerzas
de reacción. El usuario puede controlar las
fuerzas del rechazo, si toma las debidas
medidas preventivas.
b. Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos alados, etc. Evite que el
disco de amolar rebote contra la pieza de
trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos alados, o al rebotar, el accesorio
en funcionamiento tiende a atascarse. Ello
puede hacerle perder el control o o provocar
un rechazo.
c. No utilice discos dentados. Estos discos
son propensos al rechazo y a la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
d. Coloque siempre la broca en el material
en la misma dirección en la que el borde
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
a. Use exclusivamente accesorios
b. Para los tapones y conos abrasivos
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
d. No coloque la mano delante o detrás
e. Si el disco se engancha o atasca, o
22
de corte sale del material (que es la
misma dirección en la que se arrojan los
desechos de corte). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde
de corte de la broca se salga del trabajo y
tire de la herramienta en la dirección de esta
alimentación.
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
tronzar y fresas de alta velocidad o fresas
de carburo de tungsteno, sujete siempre
la pieza de trabajo con abrazaderas.
Estos discos tocarán la supercie si quedan
levemente inclinados en la ranura y pueden
tener una reacción de rechazo. Cuando
un disco de tronzar toca la la supercie,
generalmente se rompe. Cuando una lima
giratoria o una fresa de alta velocidad o fresa
de carburo de tungsteno toca la supercie
puede saltar de la ranura y hacerle perder el
control de la herramienta.
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el
accesorio podría lesionarle la mano.
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
se movería la herramienta eléctrica al
ser rechazada. El rechazo hará que la
herramienta eléctrica salga despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al
sentido de giro del disco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios
homologados para su herramienta
eléctrica y las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no emplee la cara del disco
tronzador para amolar. En los discos de
tronzar el arranque de material se lleva a
cabo con los bordes del disco. La aplicación
de fuerzas laterales a estos discos puede
provocar su rotura.
b. Para los tapones y conos abrasivos
roscados utilice sólo mandriles de discos
en perfecto estado con una brida de
resalto continuo de tamaño y longitud
correctos. El uso de mandriles adecuados
reducirá la posibilidad de rotura.
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
una presión excesiva. No intente realizar
cortes demasiado profundos. Si se aplica
un exceso de tensión al disco tronzador, este
aumentará la carga y será más propenso
a ladearse, engancharse, así como a
experimentar un rechazo o a romperse.
d. No coloque la mano delante o detrás
del disco tronzador en funcionamiento,
alineado con la trayectoria del corte.
Cuando el disco tronzador se aleje de su
mano en el punto en el que está cortando,
el posible rechazo puede propulsar el
disco tronzador y la herramienta eléctrica
directamente hacia Vd.
e. Si el disco se engancha o atasca, o
si tuviese que interrumpir su trabajo,
desconecte la herramienta eléctrica y
manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte,
ya que ello podría provocar un rechazo.
Investigue y subsane la causa del enganche
o atasco.
f. No intente proseguir el corte con el disco
tronzador insertado en la ranura de corte.
Una vez fuera, conecte la herramienta
eléctrica y espere a que el disco tronzador
haya alcanzado las revoluciones máximas
y aproxímelo entonces con cautela a la
ranura de corte. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
g. Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de
bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a
combarse por su propio peso. La pieza de
trabajo deberá apoyarse desde abajo a
ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como a sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
supercies similares. El disco tronzador
puede cortar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS
a. No utilice un papel de disco de lija de
un tamaño excesivamente grande. Siga
las recomendaciones de los fabricantes
al seleccionar el papel de lija. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente,
surarse, o provocar un rechazo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE PULIDO
a. Evite el giro libre de las partes sueltas
de la caperuza para pulir, especialmente
el cordón de sujeción. Recoja o corte los
cabos del cordón de sujeción. Los cabos
del cordón pueden engancharse con sus
dedos o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a. Sepa que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también
durante un uso normal. No fuerce las
púas aplicando una fuerza excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente las telas nas y/o la piel.
b. Permita que los cepillos se muevan a
velocidad de funcionamiento durante un
minuto como mínimo antes de usarlos.
Durante este tiempo, ninguna persona
podrá colocarse frente al cepillo ni en
la línea de éste. Durante el tiempo de
funcionamiento, se desprenderán las púas o
los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre
en movimiento en dirección contraria a
Vd. Durante el uso de estos cepillos, pueden
desprenderse a alta velocidad partículas
pequeñas y fragmentos minúsculos de
alambre, los cuales pueden penetrar en la
piel.
LIJADORAS
23
d. En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre interera con ella. Los cepillos de
plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
e. No supere los 15000 min.
cepillos de alambre.
ATENCIÓN
!
AMIANTO ES CANCERÍGENO).
ATENCIÓN
!
AL TRABAJAR PUDIERA GENERARSE POLVO
COMBUSTIBLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA
SALUD (CIERTOS TIPOS DE POLVO SON
CANCERÍGENOS); COLÓQUESE UNA MASCARILLA
ANTIPOLVO Y, SI SU HERRAMIENTA VIENE EQUIPADA
CON LA CONEXIÓN CORRESPONDIENTE, UTILICE
ADEMÁS UN EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO/
ASTILLAS ADECUADO.
-1
cuando utilice
NO TRABAJE MATERIALES QUE
CONTENGAN AMIANTO (EL
TOME MEDIDAS DE
PROTECCIÓN ADECUADAS SI
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de reciclaje respetuoso con el medio
ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directiva europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Potencia de régimen 7,2 V
Amperaje nominal 1 Ah
Velocidad sin carga n
Velocidad nominal n 28000 /min
Capacidad de la boquilla 0,8 mm, 1,6 mm,
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Salida 3,6-10,8 V, 1,5 A
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados
y seguros con una capacidad de 5 amperios.
1500 - 28000 min
o
2,4 mm y 3,2 mm
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA
ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O
UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER REPARACIÓN.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA
1. El cargador se ha diseñado para cargar
la batería rápidamente sólo cuando la
temperatura de ésta se encuentra entre
+0 ºC (32 ºF) y +45 ºC (113 ºF). Si la batería
está demasiado caliente o demasiado fría,
el cargador no la cargará rápidamente.
(Esto puede ocurrir si la batería está muy
caliente después de un uso prolongado).
Cuando la temperatura de la batería vuelve
a situarse entre 0 °C (32 °F) y 45 °C
(113 °F), el cargador empezará a cargar
automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de
funcionamiento por carga puede signicar que
la batería está alcanzando el nal de su vida
útil y debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador
si va a estar almacenado.
4. Si la herramienta no se carga debidamente:
a. Compruebe la tensión en la toma
enchufando algún otro dispositivo
eléctrico.
b. Compruebe si la toma está conectada
a un interruptor de luz que corta la
alimentación cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si están sucios los terminales
de la base de carga y del suministro de
alimentación. Límpielos con un trozo de
algodón y alcohol, si es necesario.
d. Si aun así no consigue cargar la
batería correctamente, envíe o lleve la
herramienta al Centro de servicio Dremel
más cercano.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no
sean de la marca Dremel anulará la garantía.
INDICADOR DE NIVEL
Esta herramienta cuenta con un indicador de
nivel que señala la cantidad de carga que tiene la
batería. Cuando una batería está completamente
cargada, la luz es de color verde. A medida
que se vaya descargando la batería, la luz irá
–1
adoptando un color naranja. Cuando la luz sea
roja, signica que la batería está casi vacía.
Cuando se agote la batería, la herramienta se
apagará automáticamente. La herramienta se
parará de forma repentina, en lugar de apagarse
de forma gradual. Sólo tiene que recargar la
herramienta y volver a usarla.
Luz verde: queda el 100% de la carga.
Luz naranja: queda el 50% de carga o la
herramienta se está utilizando en aplicaciones de
gran consumo de recursos (voltaje de la batería
bajo debido al consumo de corriente).
Luz roja: queda el 25% de la carga.
Luz roja parpadeando: la herramienta está
a punto de desconectarse o la batería está
demasiado caliente o demasiado fría para su
CARGA
BATERÍA DE CARGA
uso. Apague la herramienta y deje que la batería recupere su temperatura de funcionamiento normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de usar la herramienta por primera vez. Enchufe la clavija del adaptador de corriente en la base de carga e introduzca el enchufe del adaptador de corriente en una toma eléctrica estándar. Coloque la herramienta en la base de carga, como se muestra en la gura 1. Las luces LED azules situadas en la parte superior de la carcasa de la herramienta empezarán a desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que la batería está recibiendo carga. La carga se detendrá automáticamente cuando la herramienta se haya cargado por completo. La carga habrá nalizado cuando todas las luces LED azules se apaguen. En este momento, la luz de carga de la batería será de color verde. La herramienta puede utilizarse aunque las luces LED azules sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede que las luces LED azules necesiten más tiempo para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en desplazamiento es indicar que la herramienta se está cargando. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. Las luces LED azules dejarán de desplazarse más rápidamente si la herramienta no estaba completamente descargado. En ese caso, la luz de carga de la batería podría ser verde, naranja o roja. Cuando la batería esté completamente cargada, deje la herramienta en su base de carga.
IMAGEN 1A. Base de cargaB. Toma de alimentación eléctricaC. Adaptador de corrienteD. Clavija para salida de base de carga
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con complementos.
IMAGEN 2A. Botón de bloqueo del ejeB. Botón de encendido/apagadoC. Llave de boquillaD. Botones de control de velocidadE. Luz de carga de la bateríaF.Terminales de cargaG. Luces de control de velocidad e indicador
H. Almacenamiento de accesoriosI. Oricios de ventilaciónJ. Base de cargaK. Toma de alimentación eléctricaL. Clavija para salida de base de carga
24
uso. Apague la herramienta y deje que la batería
recupere su temperatura de funcionamiento
normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado
de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta
antes de usar la herramienta por primera vez.
Enchufe la clavija del adaptador de corriente en
la base de carga e introduzca el enchufe del
adaptador de corriente en una toma eléctrica
estándar. Coloque la herramienta en la base
de carga, como se muestra en la gura 1. Las
luces LED azules situadas en la parte superior
de la carcasa de la herramienta empezarán a
desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que
la batería está recibiendo carga. La carga se
detendrá automáticamente cuando la herramienta
se haya cargado por completo. La carga habrá
nalizado cuando todas las luces LED azules se
apaguen. En este momento, la luz de carga de
la batería será de color verde. La herramienta
puede utilizarse aunque las luces LED azules
sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede
que las luces LED azules necesiten más tiempo
para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en
desplazamiento es indicar que la herramienta se
está cargando. Sin embargo, no indica el punto
exacto en que se encuentra completamente
cargada. Las luces LED azules dejarán de
desplazarse más rápidamente si la herramienta
no estaba completamente descargado. En ese
caso, la luz de carga de la batería podría ser
verde, naranja o roja. Cuando la batería esté
completamente cargada, deje la herramienta en
su base de carga.
IMAGEN 1
A. Base de carga
B. Toma de alimentación eléctrica
C. Adaptador de corriente
D. Clavija para salida de base de carga
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de
precisión de alta calidad que se puede utilizar
para realizar tareas complejas y minuciosas.
La amplia variedad de accesorios Dremel le
permite llevar a cabo una amplia variedad de
tareas. Esto también se aplica a operaciones de
lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con
complementos.
IMAGEN 2
A. Botón de bloqueo del eje
B. Botón de encendido/apagado
C. Llave de boquilla
D. Botones de control de velocidad
E. Luz de carga de la batería
F. Terminales de carga
G. Luces de control de velocidad e indicador
de carga
H. Almacenamiento de accesorios
I. Oricios de ventilación
J. Base de carga
K. Toma de alimentación eléctrica
L. Clavija para salida de base de carga
M. Zona de sujeción cónica de suave agarre
N. Luces LED delanteras
O. Adaptador de corriente
P. Tuerca de retención
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la
multiherramienta pueden tener vástagos de varios
tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla
apropiados para los distintos tamaños de vástago.
El tamaño de la boquilla se identica mediante
los anillos que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 3
A. Tuerca de retención
B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480)
C. Anillos de identicación
D. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
E. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482)
F. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
NOTA: Puede que algunos kit de
multiherramientas no incluyan los cuatro
tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se
pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el
tamaño del vástago del accesorio que piensa
utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en
una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4A
A. Llave
B. Botón de bloqueo del eje
C. Tuerca de retención
D. Aojar
E. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin
soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede
bloqueado. No apriete el botón mientras la
multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado,
aoje y retire la tuerca de retención. Use la
llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta
separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el
eje y vuelva a montar la tuerca de retención
apretándola a mano. No apriete la tuerca al
máximo si no está instalada una broca o un
accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 4B
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este
a mano hasta que quede bloqueado. No
apriete el botón mientras la multiherramienta
esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado,
aoje la tuerca de retención (pero no
la retire). Use la llave de boquilla si es
necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del
accesorio en la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado,
apriete a mano la tuerca de retención hasta
que la broca o el vástago del accesorio
queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones
25
!
ATENCIÓN
adjuntas al accesorio Dremel para informarse
sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento
probados por Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es
importante que todos los accesorios estén bien
equilibrados (del mismo modo que los neumáticos
del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio,
aoje suavemente la tuerca de sujeción y gire
el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta.
Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga
en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír
el sonido y tocarlo debería poder determinar si
el accesorio está funcionando bien equilibrado.
Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta
que quede bien equilibrado.
USO
CÓMO EMPEZAR
El primer paso es aprender a sujetar la
multiherramienta. Sujétela con la mano y examine
su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal.
Este cabezal permite sujetar la herramienta como
si fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la
cara. Los accesorios pueden dañarse durante la
manipulación y pueden salir despedidos cuando
alcancen una velocidad elevada.
Cuando sujete la herramienta, no cubra los
orificios de ventilación con la mano. Si bloquea
los orificios de ventilación el motor puede llegar a
sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de
desecho para ver cómo funciona la herramienta
a gran velocidad. Recuerde que los mejores
resultados se obtienen dejando que la velocidad
de la multiherramienta junto con el accesorio y el
complemento de Dremel correctos hagan el trabajo
por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión
sobre la herramienta mientras la está utilizando.
Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la
supercie de trabajo hasta que toque el punto en
el que desea empezar. Concéntrese en guiar la
herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando
una presión mínima con la mano. Permita que el
accesorio realice el trabajo.
Por lo general, es mejor realizar una serie de
pasadas con la herramienta, en lugar de hacer
todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola
con delicadeza se consigue el máximo control y
se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de
precisión, sujete la multiherramienta como si
se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e
índice. IMAGEN 5
Agarrarla por encima (como los palos de golf) es
más adecuado para operaciones que requieren
más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 6
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
IMAGEN 7
A. Botones de control de velocidad
B. Luces de control de velocidad e indicador
de carga
Para seleccionar la velocidad adecuada para
cada trabajo, utilice un trozo de material.
BOTÓN DE “ENCENDIDO/APAGADO”
La herramienta se enciende a través del botón
azul de encendido/apagado situado en la parte
superior de la pieza cónica de la carcasa.
Para encender la herramienta, pulse y mantenga
pulsado brevemente el botón azul de encendido/
apagado. La herramienta empezará a funcionar
a una velocidad de 15.000 rpm y la luz LED
delantera se encenderá. Si se pulsa el botón
de encendido/apagado pero no se suelta,
la herramienta y la luz LED delantera no se
encenderán. Una vez se haya encendido la
herramienta, puede apagar la luz LED delantera.
Solo debe pulsar el botón de control de velocidad
azul menos (-) 3 veces y la luz LED delantera
se apagará. En este punto la velocidad de la
herramienta se congurará en 5.000 rpm. Para
volver a encender la luz LED delantera, apague y
vuelva a encender la herramienta de nuevo.
Para apagar la herramienta, pulse y mantenga
pulsado brevemente el botón azul de encendido/
apagado. Si, por algún motivo, el botón de
encendido/apagado no funcionara, siempre tiene
la opción de apagar la herramienta siguiendo uno
de estos métodos:
Pulse el botón de control de velocidad azul
menos (-) para devolver la velocidad de la
herramienta al nivel de velocidad más bajo (5.000
RPM).
Mantenga pulsado el botón de control de
velocidad azul menos (-) durante 5 segundos.
CONTROL ELECTRÓNICO
Su herramienta está equipada con un sistema de
control electrónico que le ayuda a maximizar el
rendimiento del motor y de la batería limitando la
corriente que llega a la herramienta cuando se
producen condiciones de sobrecarga y parada. Si
tiene la herramienta parada durante demasiado
tiempo, especialmente a altas velocidades, esta
se apagará automáticamente gracias al sistema
de funcionamiento parcial integrado. Cuando
suceda, extraiga la herramienta del material
en el que se quedó parada, enciéndala de
nuevo, ajuste la velocidad si fuera necesario y
continúe utilizándola. Cuando falta poco para
que la batería esté descargada, la herramienta
puede desconectarse automáticamente con más
frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere
decir que es hora de recargar la herramienta.
BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD
Su Dremel Micro está equipado con botones
de control de velocidad. La velocidad puede
ajustarse durante el funcionamiento de la
herramienta pulsando los botones azules más
(+) o menos (-) situados en la parte superior de
la carcasa de la batería. La velocidad aumentará
o disminuirá en 5.000 rpm, desde un mínimo de
5.000 a un máximo de 28.000 rpm. Las luces
LED situadas a lo largo de los botones azules
se encenderán según la velocidad seleccionada.
Cada vez que se apague la herramienta, la velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000 rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/disminuir la velocidad hasta el nivel que se estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que se apagara la herramienta para seguir trabajando en la misma aplicación.Puede consultar las tablas de las páginas 4-7 para determinar la velocidad adecuada, según el material en el que esté trabajando y el tipo de accesorio que esté utilizando. Estas tablas le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla a través de los botones de control de velocidad azules.
Ajustes para revoluciones aproximadas
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren una velocidad relativamente baja porque a una velocidad elevada, la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material.Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. También pueden considerarse las velocidades más adecuadas para trabajar en proyectos delicados como trabajos de precisión, talla de madera y elaboración de frágiles piezas de modelos.
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas para tallar, cortar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las maderas duras, metales y vidrio requieren un funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad, pero en el caso de determinados materiales, aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades más bajas, motivo por el cual comercializamos modelos de velocidades variables.Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptimo por material y accesorio, hemos confeccionado una serie de tablas que se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas tablas, se indican las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas y familiarícese con ellas.
26
Cada vez que se apague la herramienta, la
velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000
rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/
disminuir la velocidad hasta el nivel que se
estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que
se apagara la herramienta para seguir trabajando
en la misma aplicación.
Puede consultar las tablas de las páginas 4-7
para determinar la velocidad adecuada, según
el material en el que esté trabajando y el tipo
de accesorio que esté utilizando. Estas tablas
le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el
accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se
controla a través de los botones de control de
velocidad azules.
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los
cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales
preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren
una velocidad relativamente baja porque a una
velocidad elevada, la fricción del accesorio genera
calor y puede causar daños en el material.
Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos)
suelen ser adecuadas para trabajos de pulido
en los que se empleen los accesorios de felpa
para pulido. También pueden considerarse las
velocidades más adecuadas para trabajar en
proyectos delicados como trabajos de precisión,
talla de madera y elaboración de frágiles piezas
de modelos.
ATENCIÓN
!
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS
ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas
para tallar, cortar, conformar y cortar dados o
rebajes en madera.
Las maderas duras, metales y vidrio requieren un
funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama
ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad,
pero en el caso de determinados materiales,
aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades
más bajas, motivo por el cual comercializamos
modelos de velocidades variables.
Para ayudarle a determinar la velocidad de
funcionamiento óptimo por material y accesorio,
hemos confeccionado una serie de tablas que
se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas
tablas, se indican las velocidades recomendadas
para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas
y familiarícese con ellas.
Rango de velocidad
TODAS LAS APLICACIONES DE
CEPILLADO REQUIEREN
Por último, la mejor manera para determinar
la velocidad correcta de trabajo en cualquier
material es practicar durante unos minutos en una
pieza de material de desecho, incluso después
de consultar la tabla. De esta manera podrá
darse cuenta de que una velocidad más rápida
o más lenta es más efectiva con solo mirar lo
que sucede cuando haga un pase o dos sobre el
material a diferentes velocidades. Si trabaja con
plástico, por ejemplo, empiece a una velocidad
lenta y vaya aumentando la velocidad hasta que
observe que el plástico se derrite en el punto de
contacto. Luego, reduzca la velocidad ligeramente
hasta conseguir la velocidad de trabajo óptima.
Algunas reglas generales con respecto a la
velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se derriten
a bajas temperaturas deberían cortarse a
baja velocidad.
2. El pulido y limpieza con cualquier tipo de
cepillo de púas deben efectuarse a una
velocidad máxima de 15.000 RPM para evitar
daños en el cepillo de púas que puedan salir
desprendidas hacia el operador.
3. La madera debería cortarse a alta velocidad.
4. El hierro y el acero deberían cortarse a
alta velocidad. Si una fresa a alta velocidad
empieza a vibrar, suele indicar que está
girando demasiado despacio.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo
y cinc, así como el latón pueden cortarse a
diversas velocidades, dependiendo del tipo
de corte que se efectúe. Emplee parana u
otro lubricante apropiado para evitar que el
material cortado se adhiera a los dientes de
la fresa.
Aumentar la presión sobre la herramienta no es
la solución adecuada cuando no esté funcionando
como cree que debería hacerlo. Quizás debería
probar con un accesorio diferente o puede que un
ajuste de velocidad resolviera el problema. Hacer
presión sobre la herramienta no servirá de nada.
Su Dremel Micro puede utilizarse con todos los
accesorios Dremel, a excepción de las fresas.
Aunque la herramienta podría funcionar con
discos de tronzar, la velocidad reducida de esta
herramienta no les permitiría funcionar de manera
óptima. Pueden utilizarse para cortar materiales
suaves como la madera o el plástico, pero no se
recomienda para cortar metales. La herramienta
Micro puede utilizarse con cualquier accesorio de
la gama de Dremel (los accesorios se ajustan en
la boquilla de la herramienta rotativa).
¡Que la velocidad se encargue de hacer todo el
trabajo!
PROTECCIÓN CONTRA PARADA
Esta herramienta tiene una función de protección
contra bloqueos integrada para proteger el
motor y la batería en caso de bloqueo. Si
la herramienta se ve sometida a demasiada
presión durante demasiado tiempo o la broca se
queda agarrotada en una pieza, especialmente
a altas velocidades, la herramienta se apagará
automáticamente. Extraiga la herramienta del
material en el que se quedó bloqueada y ésta
empezará a girar de nuevo a la velocidad
seleccionada. Si la herramienta continúa
27
bloqueándose durante más de 5 segundos,
!
!
se apagará automáticamente. Esta función
adicional ofrece protección extra contra daños
al motor y a la batería. Cuando falta poco para
que la batería esté descargada, la herramienta
puede desconectarse automáticamente con más
frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere
decir que es hora de recargar la batería.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado
por personal autorizado, si no fuera así la
colocación inadecuada del cableado y los
componentes internos puede dar lugar a un grave
PT
riesgo. Se recomienda que cualquier reparación
de la herramienta se realice en las instalaciones
de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse
daño por arrancar accidentalmente la herramienta
o por una descarga eléctrica, saque siempre el
enchufe de la toma de corriente antes de reparar
o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
Si desea presentar una queja, envíe la
herramienta desmontada junto con un justicante
de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la gama de
productos Dremel, el soporte técnico o la línea
de atención al cliente de Dremel, visite www.
dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
a. Acha de ligação da ferramenta elétrica
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
ATENCIÓN
HERRAMIENTA O EL CARGADOR DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR UNA LIMPIEZA.
El aire comprimido es el medio de limpieza más eficaz.
Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie herramientas
con aire comprimido.
Los oricios de ventilación y los interruptores
deben mantenerse limpios y libres de materia
extraña. No intente limpiar la herramienta
insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
ATENCIÓN
!
DAÑARÁN LAS PIEZAS DE PLÁSTICO. Algunos de estos
agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes
de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar
a base de amoniaco.
PARA EVITAR ACCIDENTES,
DESCONECTE SIEMPRE LA
CIERTOS AGENTES
LIMPIADORES Y DISOLVENTES
REPARACIÓN Y GARANTÍA
ATENCIÓN
EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE SER
REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO, SI NO
FUERA ASÍ LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL
CABLEADO Y LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDE
DAR LUGAR A UN GRAVE PELIGRO. Se recomienda que
cualquier reparación de la herramienta se realice en un
centro de servicio Dremel. Técnicos de mantenimiento:
Desconecte la herramienta o el cargador de la fuente de
alimentación antes de realizar un mantenimiento.
Este producto de DREMEL está garantizado
de acuerdo con el reglamento estatutario o
especíco de cada país; cualquier problema
debido al desgaste normal, a una sobrecarga
de la herramienta o a un uso indebido quedará
excluido de la garantía.
SIN PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO EN EL INTERIOR.
USE PROTEÇÃO AURICULAR
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
USE MÁSCARA ANTIPOEIRAS
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
DA FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
!
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar
em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores
consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada
por bateria (sem cabo).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas
e pouco iluminadas podem causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas
em ambientes com materiais explosivos,
como por exemplo líquidos, gases ou pós
inamáveis. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta elétrica durante
a utilização. As distrações podem provocar
perda de controlo da ferramenta.
LEIA TODOS OS
AVISOS DE
f. Se não for possível evitar o funcionamento
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
c. Evite ligar a ferramenta de forma
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
e. Não tente exceder os seus limites de
28
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica
deve ser indicada para a tomada. Não
tente modicar a cha. Não utilize
nenhum tipo de adaptador para a cha
em ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modicadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
em contacto com o solo, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorícos. Há um
risco elevado de eletrocussão se o corpo
servir de canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
permita que a mesma se molhe. A
inltração de água numa ferramenta elétrica
aumenta o risco de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
puxar ou desligar a ferramenta elétrica
pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleo, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de
eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
no exterior, use uma extensão elétrica
indicada para uso externo. A utilização de
um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de eletrocussão.
f. Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado uma disjuntor
de corrente de fuga à terra (ELCB). A
utilização de um disjuntor com corrente de
fuga à terra reduz o risco de eletrocussão.
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
está a fazer e seja prudente quando
trabalhar com a ferramenta elétrica. Não
utilize a ferramenta elétrica quando estiver
fatigado ou sob inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento
de descuido ao utilizar ferramentas elétricas
pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
e use sempre óculos de proteção. Utilizar
equipamento de proteção, como máscara
antipoeiras e sapatos antiderrapantes, capacete
de segurança ou proteção auricular de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma
involuntária. Antes de introduzir a cha
na fonte de alimentação e/ou a bateria,
pegar ou transportar a ferramenta elétrica,
assegure-se de que o interruptor está
na posição de desligado. Poderão ocorrer
acidentes se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta elétrica ou se esta
for ligada à corrente pronta a funcionar com
o botão ligado.
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
ferramenta ou chave deixada numa peça
da ferramenta elétrica em movimento pode
provocar lesões.
e. Não tente exceder os seus limites de
alcance. Mantenha sempre uma posição
rme e equilibrada. Desta forma poderá
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa
larga nem joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados das peças
em movimento. Joalharia, roupas largas ou
cabelos longos podem car presos nas peças
em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de
recolha ou de aspiração de poeiras,
assegure-se de que estão encaixados e
são utilizados corretamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir o perigo
associado a poeiras.
h. Segure a ferramenta elétrica nas
superfícies isoladas quando executar
trabalhos em que o acessório de corte
pode tocar em os escondidos ou no
próprio cabo. O contacto do acessório de
corte com um cabo sob tensão pode colocar
sob tensão as peças metálicas da ferramenta
elétrica e provocar choque elétrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica mais adequada ao
trabalho que vai executar. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor estiver defeituoso. Uma
ferramenta elétrica que não pode ser
controlada através do interruptor torna-se
perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou a bateria antes de executar ajustes na
ferramenta elétrica, substituir acessórios
ou guardar a ferramenta. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
ligação acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas
desligadas fora do alcance das crianças
e não permita que sejam manuseadas
por pessoas não familiarizadas com a
utilização das mesmas ou que não tenham
lido estas instruções. As ferramentas
elétricas tornam-se perigosas nas mãos de
pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom
estado. Verique se existem peças
móveis desalinhadas ou emperradas,
peças ssuradas e outras condições que
possam comprometer o funcionamento da
ferramenta elétrica. Se estiver danicada,
mande-a reparar antes de voltar a utilizála. Muitos acidentes surgem por falta de
manutenção adequada das ferramentas
elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte bem
cuidadas e com arestas de corte aadas
emperram com menos frequência e são mais
fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e ponteiras, entre outros, de acordo com
estas instruções e tendo em conta as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
elétricas para outras tarefas que não as
previstas poderá originar situações perigosas.
29
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta elétrica deve ser recarregada
apenas com o carregador indicado pelo
fabricante. Um carregador indicado para um
determinado tipo de baterias pode aumentar
o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As ferramentas elétricas devem ser
utilizadas apenas com as baterias
indicadas. A utilização de baterias diferentes
pode representar um risco de incêndio e
provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias,
mantenha-as afastadas de outros objetos
metálicos, como clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos metálicos que possam servir
de ligação entre os dois terminais. Ao
curto-circuitar os terminais da bateria poderá
provocar queimaduras ou deagrar um
incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da
bateria pode ser projetado. Evite o
contacto com este líquido. Se o contacto
suceder acidentalmente, passe a zona
afetada por água. Nos casos em que o
líquido entra em contacto com os olhos,
procure assistência médica depois de os
passar por água. O líquido projetado da
bateria pode provocar irritações cutâneas ou
queimaduras.
ASSISTÊNCIA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser
reparada por pessoal técnico qualicado
e as peças só podem ser substituídas por
outras idênticas. Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA TODAS AS APLICAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA
LIXAR, LIXAR COM LIXA DE PAPEL,
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME,
POLIR E SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada
como esmeriladora, lixadora, escova de
arame, polidora, ferramenta de esculpir
ou de corte. Leia todas as indicações
de aviso de segurança, instruções,
ilustrações e especicações fornecidas
com a ferramenta elétrica. O incumprimento
de alguma das indicações aqui descritas
poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/
ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não
foram especialmente concebidos e
recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta elétrica. O facto de poder xar
o acessório a esta ferramenta elétrica não
garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal de rotação dos
acessórios de esmerilar deve ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima
indicada na ferramenta elétrica. Acessórios
de esmerilar a rodar acima da respetiva
velocidade nominal podem partir e
despedaçar-se.
d. O diâmetro exterior e a espessura do
acessório devem corresponder às medidas
indicadas da sua ferramenta elétrica. Os
acessórios de tamanho incorreto não podem
ser controlados adequadamente.
e. Os discos abrasivos, os tambores de lixa
ou outros acessórios têm de encaixar
perfeitamente no veio ou na bucha da
ferramenta elétrica. Os acessórios que não
cabem exatamente no veio da ferramenta
elétrica giram de forma irregular, vibram
excessivamente e podem levar à perda de
controlo.
f. Discos montados em mandris, tambores
de lixa, fresas ou outros acessórios devem
entrar até ao m na pinça ou na bucha.
Se o mandril não tiver apoio suciente e/ou
os discos estiverem demasiado salientes, o
disco montado pode soltar-se e ser projetado
a alta velocidade.
g. Não utilizar acessórios danicados. Antes
de cada utilização, deverá controlar os
acessórios e vericar se, por exemplo,
os discos abrasivos apresentam ssuras
e estilhaços, se os tambores de lixa
apresentam ssuras, se há desgaste ou
forte atrito e se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou partidos.
Se a ferramenta elétrica ou o acessório
cair, deverá vericar se sofreram danos ou
então deverá utilizar um acessório intacto.
Após ter inspecionado e instalado um
acessório, deverá manter-se a si próprio,
bem como as pessoas que se encontrem
nas proximidades, afastadas do acessório
em rotação e colocar a ferramenta
elétrica a funcionar à rotação máxima em
vazio durante um minuto. Os acessórios
danicados quebram normalmente durante
este período de teste.
h. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, deverá utilizar
viseira ou óculos de proteção. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara
antipoeiras, proteção auricular, luvas de
proteção ou um avental especial que o
proteja do impacto de pequenas partículas
e limalhas. Os óculos devem ser capazes de
proteger contra partículas que são projetadas
durante diversos tipos de trabalho. A máscara
antipoeiras ou respiratória deve ser capaz de
ltrar o pó gerado pelo trabalho produzido.
A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade
auditiva.
i. As pessoas que se encontrem nas
proximidades devem manter uma distância
segura da área de trabalho. Cada pessoa
que entrar na área de trabalho deverá usar
um equipamento de proteção pessoal.
Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
acessórios partidos podem voar e causar
lesões fora da área imediata de trabalho.
j. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos elétricos ou
o próprio cabo, deverá sempre segurar
a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas do punho. O contacto do acessório
de corte com um cabo sob tensão pode
k. Segure sempre rmemente a ferramenta
l. Sempre que possível, utilizar grampos
m. Manter o cabo de alimentação afastado do
n. Nunca guardar a ferramenta elétrica
o. Depois de substituir ou ajustar os
p. Não permitir que a ferramenta elétrica
q. Limpar regularmente as aberturas de
r.Não utilizar a ferramenta elétrica perto
s. Não utilizar acessórios que necessitem
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer outro acessório. Essa travagem ou bloqueio origina uma paragem abrupta do acessório em rotação que, por sua vez, provoca na ferramenta elétrica descontrolada um movimento no sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
30
Loading...
+ 138 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.