Dremel Micro Instruction manual

Page 1
0
5
10
15
20
28
Traduzione delle istruzioni originali 11
IT
Traducción de las instrucciones originales 19
ES
Tradução das instruções originais 28
PT
Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων 37
Orjinal yönergelerin çevirisi 46
TR
Překlad originálních pokynů 54
CS
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 62
Превод на оригиналните инструкции 71
BG
Az eredeti előírások fordítása 81
HU
Traducere a instrucţiunilor originale 89
RO
Перевод оригинальных инструкций 98
RU
Бастапқы нұсқаулар аудармасы 108
KZ
Prevod originalnih navodil 117
Prijevod originalnih uputa 124
HR
Превод оригиналног упутства 132
SR
Превод на оригиналните упатства 141
MK
Preklad pôvodných pokynov 150
SK
Переклад головних інструкцій 158
UK
S/E
2610Z06580 07/2014 All Rights Reserved
Page 2
25
1
5
10
5
20
0
D
A
B
C
1
2
IG. 1
D
C
E
F
0
5
10
15
20
28
B
A
G
I
H
M
P
N
L
O
K
J
2
Page 3
3
B
E
D
C
A
MAX 65 mm
MAX 65 mm
MAX 40 mm
B
E
D
C
A
10
5
0
4a
B
A
C
F
E
4b
D
5
0
5
0
5
1
1
20
30
7
A
0
5
10
15
20
28
B
6
30
20
15
3
Page 4
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
Max RPM
106 35.000 107 35.000 108 35.000 110 35.000 111 35.000 113 35.000 114 30.000 115 30.000 117 30.000 118 30.000 125 30.000 134 30.000 144 30.000 191 30.000 192 30.000 193 30.000 194 30.000 196 30.000 199 30.000 403 15.000 404 15.000 405 15.000 407 35.000 408 35.000 409 35.000 402 414 20.000 401 420 35.000 402 422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402 426 35.000 402 428 15.000 429 20.000 401 430 35.000 431 35.000 432 35.000 438 35.000 442 15.000 443 15.000 453 30.000 454 30.000 455 30.000 457 30.000 462 30.000 502 35.000
504 35.000 511S 20.000 (SC)402 512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
Al
Cu
4
Page 5
Ag
Plexi
Plastic
5
Page 6
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
Max RPM
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000
561 35.000
562 35.000
569 20.000
570 20.000
612 35.000
615 35.000
640 35.000
650 35.000
652 35.000
654 35.000
655 35.000
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000 4485 35.000 4486 35.000 7103 25.000 7105 25.000 7122 25.000 7134 25.000 7144 25.000 8153 25.000 8193 20.000 8215 20.000 9901 30.000 9903 30.000 9905 30.000 9910 30.000 9911 30.000 9931 35.000 9934 35.000 9936 35.000
83322 25.000 84922 25.000 85422 20.000 85602 20.000 SC406 35.000 SC402 SC409 35.000 SC402 SC456 35.000 SC402 SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 SC545 35.000 SC402
Al
Cu
6
Page 7
Ag
Plexi
Plastic
7
Page 8
IT
!
!
!
OSTRZEŻENIE
!
ВНИМАНИЕ
!
FIGYELEM
!
ATENŢIE
!
ВНИМАНИЕ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335 (caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
!
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi Bassi.
2
(sistema mano-braccio, non noto
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las siguientes normas o documentos normalizados: EN60745 (herramienta), EN60335 (cargador), EN61000, EN55014 de acuerdo con las disposiciones de las directivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUIDO Y VIBRACIONES Medidos de acuerdo con la norma EN60745, el nivel de presión acústica de esta herramienta es de 64,3 dB(A) y el nivel de potencia acústica es de 75,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y el valor de la vibración es de 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
NOTA: El valor total de la vibración declarado se ha medido de acuerdo con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. También se puede utilizar para una evaluación preliminar de la exposición.
ATENCIÓN
!
total declarado. Realice una estimación de la exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está activada).
Ficha técnica en: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Países Bajos.
2
(método mano-brazo, incertidumbre
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
PT
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 (ferramenta), EN60335 (carregador), EN61000, EN55014, de acordo com o disposto nas diretivas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUÍDO/VIBRAÇÃO Medido de acordo com a norma EN60745, o nível de pressão sonora desta ferramenta é de 64,3 dB(A), o nível de potência sonora é de 75,3 dB(A) (desvio padrão: 3 dB) e a vibração é de 9,76 m/s (método mão-braço, incerteza K= 1,5 m/s2).
NOTA: O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser utilizado para comparar ferramentas entre si. Pode também ser utilizado para uma avaliação preliminar de exposição.
ATENÇÂO
como a ferramenta é utilizada. Faça uma estimativa da exposição nas condições atuais de utilização e identifique as medidas de segurança de proteção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as fases do ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
Ficha técnica disponível em: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holanda.
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta elétrica pode divergir do valor total declarado dependendo da forma
EL
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN60745 (εργαλείο), EN60335 (φορτιστής), EN61000, EN55014 σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2006/42/ΕΚ, 2006/95/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
ΘΟΡΥΒΟΣ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Βάσει μετρήσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN60745, η στάθμη ηχητικής πίεσης αυτού του εργαλείου είναι 64,3 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος 75,3 dB(A) (τυπική απόκλιση: 3 dB), ενώ οι κραδασμοί είναι 9,76 m/s K= 1,5 m/s2).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση της δεδηλωμένης συνολικής τιμή κραδασμών έγινε σύμφωνα με μια πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. τον χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και τον χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Αρχείο τεχνικών δεδομένων σε: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Ολλανδία.
2
(μέθοδος χεριού-βραχίονα, αβεβαιότητα
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη
TR
CE UYGUNLUK BEYANI Yegane sorumluluğumuz altında olarak bu ürünün aşağıdaki standartlar veya standardize edilmiş belgelerle uygunluk içinde olduğunu beyan ederiz: 2006/42/AT, 2006/95/AT, 2014/30/AB, 2011/65/ AB direktiflerinin hükümlerine uygun olarak EN60745 (alet), EN60335 (şarj cihazı), EN61000, EN55014.
GÜRÜLTÜ/SARSINTI Bu aletin EN60745 uyarınca ölçülen ses basıncı seviyesi 64,3 dB(A) ve ses gücü seviyesi 75,3 dB(A) (standart sapma: 3 dB) ve sarsıntı 9,76 m/s
NOT: Beyan edilen toplam sarsıntı değeri, standart bir test yöntemine uygun olarak ölçülmüştür ve bir aletin diğeriyle karşılaştırılması için kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda maruziyetin ön değerlendirmesinde de kullanılabilir.
!
toplam değerden farklılık gösterebilir. Asıl kullanım koşullarındaki maruziyet tahmini yapın ve kişisel koruma için güvenlik önlemlerini gerektiği şekilde tespit edin (aletin kapalı olduğu ve tetikleme süresine ek olarak rölantide çalıştığı süreler gibi çalışma döngüsünün tüm bölümleri dikkate alınarak).
Teknik dosya şuradadır: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollanda.
2
(el-kol yöntemi, belirsizlik K= 1,5 m/s2).
Elektrikli aletin asıl kullanımı esnasındaki
UYARI
sarsıntı emisyonu, aleti kullandığınız yöntemlere bağlı olarak beyan edilen
CS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN60745 (nářadí), EN60335 (nabíječka), EN61000, EN55014 v souladu s ustanovení směrnic 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
HLUK/VIBRACE Měřeno v souladu s EN60745 hladina akustického tlaku tohoto nářadí je 64,3 dB (A) a hladina akustického výkonu je 75,3 dB (A) (standardní odchylka: 3 dB) a vibrace 9,76 m/s nepřesnost K= 1,5 m/s2).
2
POZNÁMKA: Prohlašovaná celková hodnota vibrací se měří v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Může být také použita k předběžnému stanovení vystavení.
VAROVÁNÍ
závislosti na způsobu použití nářadí. Proveďte odhad míry rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě doby spuštění nářadí např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
2
(metoda ruka - paže,
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nářadí se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka) EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE, 2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), i wibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandia.
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО, 2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане на този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е 75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек (метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő), EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás: 3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
8
Page 9
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt spełnia wymogi następujących norm lub dokumentów ujednoliconych: EN60745 (narzędzie), EN60335 (ładowarka) EN61000, EN55014, zgodnie z postanowieniami dyrektyw 2006/42/WE, 2006/95/WE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
HAŁAS/WIBRACJE Zmierzony zgodnie z wymogami normy EN60745 poziom ciśnienia akustycznego narzędzia wynosi 64,3 dB(A), natomiast poziom mocy akustycznej to 75,3 dB(A) (odchylenie standardowe: 3 dB), i wibracje 9,76m/s
UWAGA: Określony całkowity poziom drgań został zmierzony przy użyciu standardowej metody testowej i może być wykorzystywany w zakresie porównywania narzędzi. Wartość ta może również zostać wykorzystana w zakresie opracowania wstępnej analizy narażenia.
instrukcji, ponieważ zależą od sposobu korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone oraz kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl, oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna dostępna w firmie: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandia.
2
(metoda pomiaru ręka-ramię, niepewność K= 1,5m/s2).
Drgania emitowane podczas faktycznego
OSTRZEŻENIE
!
używania elektronarzędzia mogą różnić się od ich wartości przedstawionych w
BG
CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Декларираме на наша отговорност, че този продукт е в съответствие със следните стандарти и стандартизирани документи: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядно устройство), EN61000, EN55014 в съответствие с изискванията на следните Директиви 2006/42/EО, 2006/95/EО, 2014/30/EС, 2011/65/EС.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измерено съгласно EN60745, звуковото налягане на този инструмент е 64,3 dB(A), а нивото на акустично налягане е 75,3 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрацията 9,76 м/сек (метод ръка-рамо, неточност K= 1,5 м/сек2).
ЗАБЕЛЕЖКА: Декларираната обща стойност на вибрация е измерена в съответствие със стандартния метод за изпитание и може да бъде използвана за сравняване на един инструмент с друг. Освен това, тя може да бъде използвана и за предварителна оценка на излагането.
ВНИМАНИЕ
!
обявената обща стойност в зависимост от начините на използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Техническо досие: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Холандия.
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване на електро инструмента, може да се различават от
2
HU
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Saját felelősségünkre kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványdokumentumoknak: EN60745 (eszköz), EN60335 (töltő), EN61000, EN55014 az alábbi irányelvekkel összhangban: 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ZAJ/REZGÉS A szerszám EN60745 szabvány szerint mért zajnyomásszintje 64,3 dB(A) és teljesítményszintje 75,3 dB(A) (szórás: 3 dB), a rezgés 9,76 m/s
MEGJEGYZÉS: A feltüntetett rezgés teljes érték, amelyet standard teszteljárással mértünk, és az érték használható a szerszámok összehasonlítására. Kitettség előzetes elemzésére is használható.
FIGYELEM
!
helyzetnek megfelelően becsülje meg a veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
Műszaki fájl: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Hollandia.
2
(kéz-kar módszer, bizonytalanság K= 1,5 m/s2).
A szerszám használati módjától függően a készülék rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális
RO
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria noastră răspundere că produsul este în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 (unealta), EN60335 (încărcătorul), EN61000, EN55014 în conformitate cu prevederile directivelor 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
ZGOMOTUL/VIBRAȚIILE Măsurate pentru această unealtă conform EN60745 este de 64,3 dB(A) iar nivelul de putere acustică este de 75,3 dB(A) (deviația standard: 3 dB), iar vibrația 9,76 m/s braț, incertitudinea K= 1,5 m/s2).
NOTĂ: Valoarea declarată a vibrației totale este măsurată în conformitate cu metoda standard de testare și poate fi folosită pentru compararea uneltelor între ele. Ea poate fi utilizată și în evaluarea preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod corespunzător (luând în calcul toate componentele ciclului de operare cum ar fi perioadele în care unealta e oprită şi când funcționează în gol suplimentar față de timpul de utilizare).
Fișierul tehnic la: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Olanda.
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС Мы заявляем с полной ответственностью, что этот продукт соответствует следующим стандартам или нормативным документам: EN60745 (инструмент), EN60335 (зарядное устройство), EN61000, EN55014, в соответствии с положениями директив 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ Измеренный в соответствии с EN60745 уровень звукового давления этого инструмента составляет 64,3 дБ(A) и уровень звуковой мощности равен 75,3 дБ(A) (среднеквадратичное отклонение 3 дБ), а уровень вибрации 9,76 м/с погрешность K= 1,5 м/с2).
ПРИМЕЧАНИЕ. Указанный общий уровень вибрации измерен в соответствии со стандартной методикой исследований и может использоваться для сравнения инструментов между собой. Также он может использоваться для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ
!
указанного общего значения в зависимости от способа применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты (необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время фактической работы инструмента).
Техническая информация: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Нидерланды.
Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от
KZ
ЕС СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ Бұл өнімнің келесі стандарттарға немесе стандартталған құжаттарға сәйкес екендігіне жекелей жауаптымыз: 2006/42/ЕҚ, 2006/95/ЕҚ, 2014/30/ЕҚ, 2011/65/ЕҚ директиваларының жағдайларына сәйкес EN60745 (құрал), EN60335 (зарядтау құралы), EN61000, EN55014.
ШУ/ДІРІЛ Осы құралдың EN60745 стандартына сәйкес өлшенген дыбыс қысымының деңгейі - 64,3 дБ(A) және екінші қуат деңгейі - 75,3 дБ(A) (стандартты ауытқу: 3 дБ), діріл - 9,76 м/с
ЕСКЕРТПЕ: Көрсетілген жалпы діріл деңгейі стандартты тексеру әдісіне сәйкес өлшенген және құралдарды өзара салыстыру үшін қолданылуы мүмкін. Сонымен қатар ол алдын ала әсер етуді бағалау үшін қолданылуы мүмкін.
жарияланған жалпы мәннен басқа болуы мүмкін. Нақты пайдалану жағдайларындағы экспозицияны бағалап, жеке қорғанысқа арналған қауіпсіздік шараларын сәйкесінше анықтаңыз (қуат өшірілген кезде және іске қосу уақытына қоса жүктемесіз орындалуы кезінде пайдалану циклі бөліктерін есепке алыңыз).
Техникалық құжаттамасы: SKIL Europe BV, 4825 BD Бреда, Нидерланд.
2
(жеке әдіс, қателік K= 1,5 м/с2).
Қуат құралын нақты пайдалану барысындағы діріл эмиссиясы құралды пайдалану жолдарына байланысты
2
(metoda mână-
2
(кистевой метод,
9
Page 10
SL
!
УПОЗОРЕЊЕ
УВАГА
CE IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo da je ta izdelek skladen s sledečimi standardi ali standardiziranimi dokumenti: EN60745 (orodje), EN60335 (polnilnik), EN61000, EN55014 v skladu s predhodnimi direktivami 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu z EN60745, je nivo zvoka tega orodja 64,3 dB(A) in stopnja moči zvoka 75,3 dB(A) (standardni odklon: 3 dB), in vibracija9,76 m/s
OPOMBA: Izjavljena skupna vrednost vibracije je izmerjena v skladu s standardno metodo testiranja in se lahko uporabi za primerjavo enega orodja z drugim. Lahko se uporablja tudi v predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO
!
uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija pri: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nizozemska.
2
(metoda roke, nezanesljivost K= 1,5 m/s2).
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina
HR
CE IZJAVA O SUKLADNOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima ili standardiziranim dokumenata: EN60745 (alat), EN60335 (punjač), EN61000, EN55014 u skladu s odredbama direktiva 2006/42/EZ, 2006/95/EZ, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BUKA/VIBRACIJE Izmjereno u skladu s EN60745 razina zvučnog tlaka ovog alata iznosi 64,3 dB (A), razina zvučne snage 75,3 dB (A) (standardno odstupanje: 3 dB), a razina vibracija 9,76 m/s mjerenja u ruci, odstupanje K= 1,5 m/s2).
NAPOMENA: Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti.
UPOZORENJE
načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim (uzimajući u obzir sve dijelove radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija kod: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nizozemska.
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o
2
(metoda
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под сопственом одговорношћу изјављујемо да је овај производ усаглашен са следећим стандардима, односно стандардизованим документима: EN60745 (алат), EN60335 (пуњач), EN61000, EN55014, у складу са одредбама директива 2006/42/ EK, 2006/95/ЕК, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ На основу мерења у складу са стандардом EN60745 ниво звучног притиска овог алата је 64,3 dB(A), ниво снаге звука је 75,3 dB(A) (стандардно одступање: 3 dB), док вибрација износи 9,76 m/s
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације је добијена мерењем које је извршено у складу са стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у прелиминарним проценама изложености.
зависно од начина на који користите алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом додатно уз време активирања).
Технички лист се налази на: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Холандија.
2
(шака и остатак руке, неизвесност K= 1,5 m/s2).
Емисија вибрације за време стварне
!
употребе електричног алата може да се разликује од наведене укупне вредности
MK
CE ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Под полна одговорност изјавуваме дека овој продукт е ускладен со следните стандарди или стандардизирани документи: EN60745 (aлат), EN60335 (адаптер), EN61000, EN55014 во согласност со подготовките на директивите 2006/42/ЕЗ, 2006/95/ЕЗ, 2014/30/ЕУ, 2011/65/ЕУ.
БУЧАВОСТ/ВИБРАЦИИ Мерено во склад со EN60745, нивото на звучен притисок на овој алат изнесува 64,3 dB(A), јачината на звукот 75,3 dB(A) (нормално отстапување: 3 dB) и вибрации 9,76 m/s на десната рака, несигурност K= 1,5 m/s2).
НАПОМЕНА: Наведената вкупна вредност на вибрациите е измерена во склад со стандардниот метод на тестирање и може да се користи за споредување на еден алат со друг. Исто така може да се користи и во прелиминарната проценка на изложеност.
2
(метода
Емисијата на вибрации за време на
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
!
наведената вкупна вредност, во зависност од начинот на кој го користите алатот. Направете проценка на изложеноста во стварни услови на употреба и идентификувајте ги соодветните безбедносни мерки за лична заштита (земете ги предвид сите делови од работниот циклус, како што е времето кога алалот е исклучен и кога работи во празен ôд, освен времето на активирање).
Tехничка документација кај: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Холандија.
стварната употреба на електричниот алат може да се разликува од
SK
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok vyhovuje nasledovným normám a normovaným dokumentom: EN60745 (nástroj), EN60335 (nabíjačka), EN61000, EN55014 v súlade s nariadeniami smerníc 2006/42/ES, 2006/95/ES, 2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ.
HLUK/VIBRÁCIE Namerané v súlade s EN60745 je hladina akustického tlaku tohto nástroja 64,3 dB(A) a hladina akustického výkonu 75,3 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB) a vibrácie 9,76 m/s nepresnosť K= 1,5 m/s2).
POZNÁMKA: Celková deklarovaná hodnota vibrácií je meraná v súlade s štandardnými testovacími metódami a môže byť používaná pri porovnávaní jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť aj na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
!
– závisí to od spôsobov, akými používate tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď beží naprázdno).
Technický súbor v: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holandsko.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty
2
(spôsob ruka - rameno,
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN60745 (інструмент), EN60335 (зарядний пристрій), EN61000, EN55014, відповідно до положень Директив 2006/42/ЄC, 2006/95/ЄC, 2014/30/ЄС, 2011/65/ЄС.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60745 рівень тиску звуку цього обладнання становить 64,3дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 75,3дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), рівень вібрації — 9,76 м/с
Увага: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням. Він також може застосовуватися для попередньої оцінки впливу.
!
загального показника в залежності від того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Нідерланди.
2
(ручний метод, неточність K= 1,5 м/с2).
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації електроінструменту може відрізнятися від задекларованого
Skil Europe B.V.
14
Marijn van der Hoofden Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf Approval Manager
Breda, 07-2014
10
Page 11
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a. L’area di lavoro deve essere sempre
pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro
in disordine e non illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri
inammabili. Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto sico con superci
collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE
un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
inltrazione di acqua in un elettroutensile
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti. Non usare mai il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto,
impiegare cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un
luogo umido, servirsi di un interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
a. È indispensabile essere sempre vigili,
concentrarsi su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione
individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Indossando
dispositivi di protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Vericare
che l’interruttore sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima
di accendere l’utensile. Una chiave lasciata
connessa a una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode.
Mantenere sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né oggetti di gioielleria/ bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la
connessione a impianti di estrazione e
raccolta di polveri, vericare che siano
collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo
IT
11
Page 12
di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
h. Quando si eseguono lavori in cui vi è
pericolo che l’accessorio possa toccare cavi elettrici nascosti oppure il suo stesso cavo elettrico, tenere l’elettroutensile
afferrandolo alle superci di impugnatura
isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non determina l’attivazione e la disattivazione. Un elettroutensile non
controllabile tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o
la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone che non conoscono l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo funzionamento. Gli elettroutensili sono
pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Vericare l’assenza di
disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre
aflati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta manutenzione e con taglienti
aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenendo presenti le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi
da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore
specicato dal costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le
apposite batterie specicate. L’uso di altri tipi di batterie può creare rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare un collegamento da un terminale all’altro. La
formazione di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla
batteria può uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti
consentiranno di conservare la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso
quale levigatrice, smerigliatrice, spazzola
a li metallici, dispositivo per lucidare,
dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In
caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la
casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori
per levigare deve essere almeno pari alla velocità massima contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore
rispetto a quella nominale, potrebbero
rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi,
dei cilindri abrasivi o ogni altro accessorio devono essere correttamente corrispondenti al mandrino o alla pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo non bilanciato,
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
g. Non utilizzare mai portautensili od
h. Indossare abbigliamento di protezione.
i. Avere cura di evitare che altre persone
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
12
Page 13
vibreranno troppo e potrebbero causare la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri
abrasivi, le taglierine o altri accessori devono essere integralmente inseriti nella pinza a espansione o nel mandrino. Se il
mandrino non è sufcientemente ssato e/o
l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od
accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli accessori, ad esempio la presenza di scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la presenza di incrinature sul cilindro abrasivo, eventuale logoramento o
usura eccessiva, li metallici allentati o
crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione.
A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere
protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone
possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
j. Quando si eseguono lavori in cui vi
è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superci di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica.
k. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente
in mano/nelle mani l’utensile. Quando
la coppia di reazione del motore accelera
per raggiungere la massima velocità, può determinare una torsione dell’utensile.
l. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse
a sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando a morsa
un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare
l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
m. Tenere lontano il cavo di collegamento
elettrico dall’accessorio in rotazione. Se
si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
n. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che
il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto
con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sull’elettroutensile.
o. Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi di
regolazione sono allentati, possono spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati con violenza.
p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre
questo dovesse essere ancora in funzione.
Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
q. Pulire regolarmente le feritoie di
ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali inammabili. Le
scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che
richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo
di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non più controllato nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
DI PERICOLO
13
Page 14
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile
e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo.
Se si assumono le opportune precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in
prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale
nella stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione dei trucioli). Se si
inserisce l’utensile nella direzione errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi
di taglio, taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali
dischi si inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il controllo dell’utensile.
f. Mai avvicinare la propria mano nella
zona degli utensili in rotazione. Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
g. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo
nella zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un
contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa
nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
a. Utilizzare esclusivamente dischi del
tipo consigliati per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la supercie laterale di
un disco da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi
è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con
lettatura, utilizzare esclusivamente
mandrini di dischi non danneggiati con
una angia di battuta non rilevata di
corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione
allineata o posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco, nel punto
di funzionamento, si allontana dalla mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si
inceppa, si aggancia o interrompe un taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo
fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa
dell’inceppamento o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione
ntanto che esso si trovi ancora nel
pezzo in lavorazione. . Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli
oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un
TRONCATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
a. Evitare assolutamente che parti della
a. Tenere presente che la spazzola metallica
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
d. Impiegando una calotta di protezione si
e. Non superare 15000 min
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
14
Page 15
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LEVIGATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi
eccessivamente sovradimensionati. Seguire le raccomandazioni del produttore quando si seleziona il foglio abrasivo.
Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della
cappa lucidata si stacchino o alle
cordicelle di ssaggio di muoversi
liberamente. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di ssaggio ad una
lunghezza adatta. Cordicelle di ssaggio che
girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
a. Tenere presente che la spazzola metallica
perde pezzi di l di ferro anche durante
il comune impiego. Non sottoporre i
li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta.
Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere
che esse funzionino a velocità di esercizio per almeno un minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase preparatoria,
saranno rilasciate setole o li allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il usso
del rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante l’utilizzo di queste spazzole,
è possibile il rilascio a grande velocità di
piccole particelle e sottili frammenti di lo, che
potrebbero penetrare nella pelle.
d. Impiegando una calotta di protezione si
impedisce che la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
e. Non superare 15000 min
utilizzo di spazzole metalliche.
ATTENZIONE
!
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
ATTENZIONE
!
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
-1
in caso di
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI CONTENENTI
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI IN CASO CHE
CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/ TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
L’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio devono essere conferiti al riciclaggio ecocompatibile.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti domestici. Conformemente agli indirizzi della direttiva europea 2012/967/CE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione 7,2 V Amperaggio 1 Ah Velocità a vuoto n Velocità dei giri n 28000 /min Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Uscita 3,6-10,8 V, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica rapida delle batterie solo quando la temperatura di queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non ricarica rapidamente la batteria. (Ciò può succedere se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso). Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle automaticamente.
–1
15
Page 16
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo ogni ricarica può signicare che le batterie stanno esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il periodo di immagazzinaggio.
4. Se l’utensile non si carica correttamente: a. controllare la tensione nella presa
collegando altri dispositivi elettrici;
b. controllare se la presa è comandata
da un interruttore dell’impianto di illuminazione che esclude la presa stessa quando le luci vengono spente;
c. Vericare la presenza di sporco nella
base per la messa in carica e nei terminali di alimentazione. All’occorrenza pulirli con ovatta e alcol;
d. Se l’utensile non si carica ancora
correttamente, portare o inviare l’utensile ad un centro di assistenza Dremel locale.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da Dremel può invalidare la garanzia.
MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA
INDICATORE DEL COMBUSTIBILE
Questo utensile è dotato di un indicatore di livello del combustibile che indica la carica della batteria. La luce verde indica che la batteria è completamente carica. La luce diventa arancione quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la luce è rossa, la batteria è quasi completamente scarica. Quando la batteria è completamente scarica, l’utensile si spegne automaticamente. Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare l’utensile e riutilizzarlo.
Luce verde – 100% di carica rimanente. Luce arancione – 50% di carica rimanente oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni intensive (bassa tensione della batteria a causa dell’assorbimento di corrente). Luce rossa – 25% di carica rimanente. Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per spegnersi oppure la batteria è troppo calda o troppo fredda per poter essere usata. Spegnere l’utensile e lasciare che la batteria torni a una temperatura normale prima di riprendere l’uso.
887 CARICA DA 3 ORE 45 MINUTI
Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica completamente carico. Vericare di caricare l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di messa in carica e inserire la spina dell’adattatore in una presa di corrente domestica. Posizionare l’utensile nella base di ricarica come illustrato in gura 1. I LED blu sul lato superiore dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a scorrere in alto/basso per segnalare che la batteria si sta ricaricando. La messa in carica si arresterà automaticamente quando l’utensile sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED sono spenti la messa in carica è terminata. A questo punto la luce della carica della batteria diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a seconda della temperatura.
Lo scopo del movimento dei LED blu è quello di indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non indica il punto esatto del livello di ricarica. I LED blu smetteranno di lampeggiare più rapidamente se l’utensile non era completamente scarico. In questo caso la luce di carica della batteria potrebbe essere verde, arancione o rossa. Quando la batteria è completamente carica è possibile lasciare l’utensile nella base per la messa in carica.
FIGURA 1 A. Base di ricarica B. Uscita di alimentazione C. Adattatore elettrico D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i complementi.
FIGURA 2 A. Pulsante di blocco albero B. Pulsante on/off C. Chiave di serraggio D. Pulsanti di controllo della velocità E. Luce di ricarica della batteria F. Terminali di messa in carica G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica H. Alloggiamento accessorio I. Aperture di aerazione J. Base di ricarica K. Uscita di alimentazione L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica M. Zona impugnatura rastremata con
impugnatura morbida N. LED anteriori O. Adattatore elettrico P. Ghiera di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identicate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
FIGURA 3 A. Ghiera di serraggio B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) C. Anelli di identicazione D. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) E. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) F. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non
includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o
16
Page 17
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano no a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano no a che non si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio no a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare no ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda condenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o
una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, al ne di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla supercie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 5 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 6
VELOCITÀ SELEZIONABILI
FIGURA 7 A. Pulsanti di controllo della velocità B. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.
PULSANTE “ON/OFF”
L’utensile si accende con il pulsante blu on/off situato sul lato alto dell’alloggiamento. Per accendere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. L’utensile inizia a funzionare a una velocità di 15.000 giri/min e con il LED anteriore che si accende. Se si preme ma non si rilascia il pulsante on/off l’utensile e il LED anteriore non si accendono. Subito dopo che l’utensile si è acceso sarà possibile spegnere il LED anteriore. Basterà premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per 3 volte e il LED frontale si spegnerà. A questo punto la velocità dell’utensile sarà impostata a 5.000 giri/min. Per riaccendere il LED anteriore basta spegnere e riaccendere l’utensile. Per spegnere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. Se per qualche ragione l’interruttore on/off non funziona è sempre possibile spegnere l’utensile in uno dei seguenti modi: Premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per portare la velocità dell’utensile al
17
Page 18
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
minimo (5.000 giri/min). Tenere premuto il pulsante blu di controllo della velocità (–) per 5 secondi.
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è equipaggiato con sistema di monitoraggio elettrico interno che aiuta a massimizzare le prestazioni del motore e della batteria, limitando la corrente alimentata all’utensile quando si vericano condizioni di sovraccarico o blocco. Se si blocca l’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, l’utensile si spegnerà automaticamente grazie al dispositivo di disattivazione incorporato. Se ciò si verica, è sufciente estrarre l’utensile dal materiale nel quale si è bloccato, riaccenderlo, regolare la velocità se necessario e continuare a usarlo. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In questo caso, è necessario ricaricare l’utensile.
PULSANTI DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
Dremel Micro è dotato di pulsanti di controllo della velocità. È possibile regolare la velocità durante l’uso premendo i pulsanti blu più (+) o meno (-) ubicati nel lato alto dell’alloggiamento della batteria. La velocità sarà regolata con incrementi o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di
5.000 no a un massimo di 28.000 giri/min. I LED
situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne l’utensile la velocità torna al livello medio (15.000 giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile (ad es. 28.000 giri/min) per continuare a eseguire lo stesso lavoro. Per stabilire la velocità corretta consultare le tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto che la velocità ottimale.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della velocità.
Impostazioni per numero di giri
Impostazione della velocità
5 5.000 giri/min 10 10.000 giri/min *15 15.000 giri/min 20 20.000 giri/min 28 28.000 giri/min
* 15 è l’impostazione di velocità massima per le spazzole metalliche.
Necessità di velocità inferiori
Determinati materiali (ad esempio alcuni tipo di plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità relativamente lenta perché ad alta velocità la frizione dell’accessorio genera calore e può danneggiare il materiale. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente ideali per interventi di lucidatura
Campo di velocità
con accessori di lucidatura in feltro. Possono inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di tipo delicato come incisioni su uova, legno e su modelli fragili.
ATTENZIONE
!
DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL MANICO.
Le velocità più alte sono migliori per intaglio, taglio, formatura e taglio di dadi e battute in legno. Legni duri, metalli e vetro richiedono funzionamento ad alta velocità, così come al foratura.
Molte applicazioni e accessori della nostra linea forniscono le migliori prestazioni alle massime velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni e accessori sono invece necessarie velocità inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i modelli a velocità variabile.
Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa ottimale per i diversi materiali e accessori, sono disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6 e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare con le varie indicazioni.
In denitiva, tuttavia, il metodo migliore per stabilire la velocità corretta per lavorare sui vari materiali consiste nel provare per qualche minuto su un pezzo da scartare anche dopo aver già consultato la tabella. Ci si renderà conto rapidamente che una velocità superiore o inferiore è più efcace semplicemente osservando cosa accade quando si eseguono uno o due interventi a diverse velocità. Quando si lavora con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una velocità inferiore e aumentarla no a quando la plastica si inizia a fondere nel punto di contatto. Riducendo quindi leggermente la velocità è possibile trovare quella ottimale.
Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità:
1. La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di spazzola a setole devono essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non danneggiare la spazzola e far volare le setole verso l’operatore.
3. Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata. Se una taglierina in acciaio ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente indica un funzionamento troppo lento.
5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare parafna o altro lubricante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
Aumentare la pressione sull’utensile se non funziona come si vorrebbe, non risolve il
IN CASO DI UTILIZZO DI SPAZZOLE, LE VELOCITÀ
problema. Può essere necessario utilizzare un diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
18
Page 19
problema. Può essere necessario utilizzare un
!
diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal materiale in cui si è vericato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
PULIZIA
il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
ATTENZIONE
!
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle disposizioni pertinenti previste da normative generali/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
CONTATTO DREMEL
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
ES
ATTENZIONE
!
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
ATTENZIONE
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE
ALCUNI DETERGENTI E
SOLVENTI DANNEGGIANO LE
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO
19
Page 20
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ATENCIÓN
!
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la funciona con batería (sin cable).
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deciente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o polvo
inamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inamar
los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y los espectadores
apartados mientras utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones podrían hacerle
perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modicar el
enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modicar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque supercies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en el aparato eléctrico.
d. Trate el cable con cuidado. No utilice el
cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, el aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
eléctrica en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con sentido común. No utilice el aparato si está cansado o
bajo la inuencia del alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal.
Lleve siempre producción ocular. El riesgo
a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en
marcha accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger o transportar la herramienta eléctrica. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o
si pone en tensión el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves
jas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotatoria puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de
alcanzar. Trabaje sobre una base rme y
mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que estos estén montados y se usen debidamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
h. Siempre que realice una operación en la
que el accesorio de corte pueda tocar cables que estén ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta eléctrica por las zonas de sujeción aisladas. El
contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una
descarga eléctrica.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la
herramienta prevista para el trabajo a
b. No utilice la herramienta con un
c. Desconecte el enchufe de la toma de
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
f. Mantenga los accesorios limpios y
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
a. Recárguela solo con el cargador
b. Use herramientas eléctricas solo con
c. Cuando no esté usando la batería,
d. En condiciones de uso abusivo, la
20
Page 21
realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
que no puedan controlarse mediante el
interruptor son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de
corriente o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de conexión accidental del aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si están dañadas, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a aparatos con un mantenimiento deciente.
f. Mantenga los accesorios limpios y
alados. Los accesorios mantenidos
correctamente con bordes cortantes alados tienen menos probabilidades de bloquearse y
son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
a. Recárguela solo con el cargador
especicado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede plantear riesgo de incendio si se usa con otra batería.
b. Use herramientas eléctricas solo con
baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede plantear un
riesgo de lesión e incendio.
c. Cuando no esté usando la batería,
manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan activar una conexión de un terminal a otro. Los
cortocircuitos de terminal de batería pueden
provocar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones de uso abusivo, la
batería puede expulsar líquido; evite su contacto. Si el contacto se produjese accidentalmente, lávese con agua. Si el líquido entrase en contacto con los ojos, consulte además a su médico. El líquido
expulsado de la batería puede ocasionar
irritación o quemaduras.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se velará por la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO,
LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE,
PULIDO Y TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir, tallar y tronzar. Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de
aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de
que pueda acoplarse un accesorio a la herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles de los
accesorios de amolado deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios de amolado que
giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del
accesorio deberán corresponder con la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden controlarse debidamente.
e. Los oricios de los discos amoladores, los
platos lijadores y el resto de accesorios deberán quedar debidamente alojados en el husillo o la boquilla de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no se ajusten
al husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. Los discos montados en mandril, los
platos lijadores, las fresas y cualquier otro accesorio deben insertarse totalmente en la boquilla o el portabrocas. Si el mandril
no es está bien sujeto y/o el disco sobresale
demasiado, el disco podría soltarse y salir despedido a gran velocidad.
g. No use accesorios dañados. Antes de
cada uso inspeccione el estado de los
accesorios con el n de detectar, p. ej. , si están desportillados o surados los
discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas
de los cepillos de alambre están ojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
21
Page 22
o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en buen estado. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección
deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas
producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las
inmediaciones se mantengan a suciente
distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con
conductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
k. Sostenga siempre la herramienta
rmemente con la mano al encenderla, ya
que el par contrario del motor al acelerar a
las revoluciones máximas puede hacerla girar.
l. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza
de trabajo siempre que sea posible. No sujete nunca una pieza de trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la otra cuando esté en uso. Asegurar las piezas
de trabajo pequeñas con abrazaderas le
permite utilizar las manos para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a rodar mientras se cortan y la broca podría
bloquearse o saltar hacia el usuario.
m. Mantenga el cable de red alejado del
accesorio en funcionamiento. En caso de
que pierda el control sobre la herramienta
eléctrica, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica
antes de que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
o. Después de cambiar la broca o realizar
ajustes, compruebe que la tuerca de retención, el portabrocas y cualquier otro dispositivo de ajuste esté bien apretado.
Los dispositivos de ajuste sueltos pueden desviarse de forma inesperada, haciéndole
perder el control y que los componentes de
rotación salgan despedidos violentamente.
p. No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio
en funcionamiento podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
q. Limpie periódicamente las rejillas de
refrigeración de su herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa, y una acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar descargas eléctricas.
r. No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales combustibles. Las chispas
producidas al trabajar pueden llegar a incendiar estos materiales.
s. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. La aplicación
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
RECHAZO Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
El rechazo es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, este es frenado bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta descontrolada gire en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con rmeza la herramienta eléctrica
y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar las
fuerzas del rechazo, si toma las debidas medidas preventivas.
b. Tenga especial precaución al trabajar
esquinas, cantos alados, etc. Evite que el
disco de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos alados, o al rebotar, el accesorio
en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o o provocar un rechazo.
c. No utilice discos dentados. Estos discos
son propensos al rechazo y a la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
d. Coloque siempre la broca en el material
en la misma dirección en la que el borde
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
a. Use exclusivamente accesorios
b. Para los tapones y conos abrasivos
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
d. No coloque la mano delante o detrás
e. Si el disco se engancha o atasca, o
22
Page 23
de corte sale del material (que es la misma dirección en la que se arrojan los desechos de corte). Alimentar la herramienta
en la dirección incorrecta hace que el borde
de corte de la broca se salga del trabajo y tire de la herramienta en la dirección de esta alimentación.
e. Al utilizar limas giratorias, discos de
tronzar y fresas de alta velocidad o fresas de carburo de tungsteno, sujete siempre la pieza de trabajo con abrazaderas.
Estos discos tocarán la supercie si quedan
levemente inclinados en la ranura y pueden tener una reacción de rechazo. Cuando
un disco de tronzar toca la la supercie,
generalmente se rompe. Cuando una lima giratoria o una fresa de alta velocidad o fresa
de carburo de tungsteno toca la supercie
puede saltar de la ranura y hacerle perder el control de la herramienta.
f. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el
accesorio podría lesionarle la mano.
g. No se sitúe dentro del área hacia el que
se movería la herramienta eléctrica al ser rechazada. El rechazo hará que la
herramienta eléctrica salga despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al
sentido de giro del disco.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
AMOLADO Y TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios
homologados para su herramienta eléctrica y las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no emplee la cara del disco tronzador para amolar. En los discos de
tronzar el arranque de material se lleva a
cabo con los bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a estos discos puede provocar su rotura.
b. Para los tapones y conos abrasivos
roscados utilice sólo mandriles de discos en perfecto estado con una brida de resalto continuo de tamaño y longitud correctos. El uso de mandriles adecuados
reducirá la posibilidad de rotura.
c. No “bloquee” el disco tronzador ni aplique
una presión excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Si se aplica
un exceso de tensión al disco tronzador, este aumentará la carga y será más propenso a ladearse, engancharse, así como a experimentar un rechazo o a romperse.
d. No coloque la mano delante o detrás
del disco tronzador en funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Cuando el disco tronzador se aleje de su
mano en el punto en el que está cortando,
el posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y la herramienta eléctrica directamente hacia Vd.
e. Si el disco se engancha o atasca, o
si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo.
Investigue y subsane la causa del enganche o atasco.
f. No intente proseguir el corte con el disco
tronzador insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco
tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
g. Soporte las planchas u otras piezas de
trabajo grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
h. Proceda con especial cautela al realizar
recortes “por inmersión” en paredes o
supercies similares. El disco tronzador puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS CON HOJAS
a. No utilice un papel de disco de lija de
un tamaño excesivamente grande. Siga las recomendaciones de los fabricantes al seleccionar el papel de lija. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente,
surarse, o provocar un rechazo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE PULIDO
a. Evite el giro libre de las partes sueltas
de la caperuza para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos
del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a. Sepa que las púas de los cepillos de
alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas aplicando una fuerza excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy
fácilmente las telas nas y/o la piel.
b. Permita que los cepillos se muevan a
velocidad de funcionamiento durante un minuto como mínimo antes de usarlos. Durante este tiempo, ninguna persona podrá colocarse frente al cepillo ni en la línea de éste. Durante el tiempo de
funcionamiento, se desprenderán las púas o los alambres sueltos.
c. Dirija la descarga del cepillo de alambre
en movimiento en dirección contraria a Vd. Durante el uso de estos cepillos, pueden
desprenderse a alta velocidad partículas
pequeñas y fragmentos minúsculos de
alambre, los cuales pueden penetrar en la piel.
LIJADORAS
23
Page 24
d. En caso de recomendarse el uso de una
caperuza protectora, evite que el cepillo de
alambre interera con ella. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
e. No supere los 15000 min.
cepillos de alambre.
ATENCIÓN
!
AMIANTO ES CANCERÍGENO).
ATENCIÓN
!
AL TRABAJAR PUDIERA GENERARSE POLVO COMBUSTIBLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD (CIERTOS TIPOS DE POLVO SON CANCERÍGENOS); COLÓQUESE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO Y, SI SU HERRAMIENTA VIENE EQUIPADA CON LA CONEXIÓN CORRESPONDIENTE, UTILICE ADEMÁS UN EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO/ ASTILLAS ADECUADO.
-1
cuando utilice
NO TRABAJE MATERIALES QUE CONTENGAN AMIANTO (EL
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Potencia de régimen 7,2 V Amperaje nominal 1 Ah Velocidad sin carga n Velocidad nominal n 28000 /min Capacidad de la boquilla 0,8 mm, 1,6 mm,
ESPECIFICACIONES DEL CARGADOR
Entrada 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Salida 3,6-10,8 V, 1,5 A
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios.
1500 - 28000 min
o
2,4 mm y 3,2 mm
MONTAJE
APAGUE SIEMPRE LA HERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA, O ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
NOTAS IMPORTANTES RELATIVAS A LA
1. El cargador se ha diseñado para cargar la batería rápidamente sólo cuando la temperatura de ésta se encuentra entre +0 ºC (32 ºF) y +45 ºC (113 ºF). Si la batería está demasiado caliente o demasiado fría, el cargador no la cargará rápidamente. (Esto puede ocurrir si la batería está muy caliente después de un uso prolongado). Cuando la temperatura de la batería vuelve a situarse entre 0 °C (32 °F) y 45 °C (113 °F), el cargador empezará a cargar automáticamente.
2. Un descenso considerable del tiempo de funcionamiento por carga puede signicar que la batería está alcanzando el nal de su vida útil y debería sustituirse.
3. Recuerde que debe desenchufar el cargador si va a estar almacenado.
4. Si la herramienta no se carga debidamente: a. Compruebe la tensión en la toma
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si la toma está conectada
a un interruptor de luz que corta la alimentación cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si están sucios los terminales
de la base de carga y del suministro de alimentación. Límpielos con un trozo de algodón y alcohol, si es necesario.
d. Si aun así no consigue cargar la
batería correctamente, envíe o lleve la herramienta al Centro de servicio Dremel más cercano.
NOTA: El uso de cargadores o baterías que no
sean de la marca Dremel anulará la garantía.
INDICADOR DE NIVEL
Esta herramienta cuenta con un indicador de nivel que señala la cantidad de carga que tiene la batería. Cuando una batería está completamente cargada, la luz es de color verde. A medida que se vaya descargando la batería, la luz irá
–1
adoptando un color naranja. Cuando la luz sea roja, signica que la batería está casi vacía. Cuando se agote la batería, la herramienta se apagará automáticamente. La herramienta se parará de forma repentina, en lugar de apagarse de forma gradual. Sólo tiene que recargar la herramienta y volver a usarla.
Luz verde: queda el 100% de la carga. Luz naranja: queda el 50% de carga o la herramienta se está utilizando en aplicaciones de gran consumo de recursos (voltaje de la batería bajo debido al consumo de corriente). Luz roja: queda el 25% de la carga. Luz roja parpadeando: la herramienta está a punto de desconectarse o la batería está demasiado caliente o demasiado fría para su
CARGA
BATERÍA DE CARGA
uso. Apague la herramienta y deje que la batería recupere su temperatura de funcionamiento normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de usar la herramienta por primera vez. Enchufe la clavija del adaptador de corriente en la base de carga e introduzca el enchufe del adaptador de corriente en una toma eléctrica estándar. Coloque la herramienta en la base de carga, como se muestra en la gura 1. Las luces LED azules situadas en la parte superior de la carcasa de la herramienta empezarán a desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que la batería está recibiendo carga. La carga se detendrá automáticamente cuando la herramienta se haya cargado por completo. La carga habrá nalizado cuando todas las luces LED azules se apaguen. En este momento, la luz de carga de la batería será de color verde. La herramienta puede utilizarse aunque las luces LED azules sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede que las luces LED azules necesiten más tiempo para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en desplazamiento es indicar que la herramienta se está cargando. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. Las luces LED azules dejarán de desplazarse más rápidamente si la herramienta no estaba completamente descargado. En ese caso, la luz de carga de la batería podría ser verde, naranja o roja. Cuando la batería esté completamente cargada, deje la herramienta en su base de carga.
IMAGEN 1 A. Base de carga B. Toma de alimentación eléctrica C. Adaptador de corriente D. Clavija para salida de base de carga
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con complementos.
IMAGEN 2 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Llave de boquilla D. Botones de control de velocidad E. Luz de carga de la batería F. Terminales de carga G. Luces de control de velocidad e indicador
H. Almacenamiento de accesorios I. Oricios de ventilación J. Base de carga K. Toma de alimentación eléctrica L. Clavija para salida de base de carga
24
Page 25
uso. Apague la herramienta y deje que la batería recupere su temperatura de funcionamiento normal antes de volver a usarla.
887 CARGADOR 3 HORAS 45 MINUTOS
Dremel Micro no viene completamente cargado de fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de usar la herramienta por primera vez. Enchufe la clavija del adaptador de corriente en la base de carga e introduzca el enchufe del adaptador de corriente en una toma eléctrica estándar. Coloque la herramienta en la base de carga, como se muestra en la gura 1. Las luces LED azules situadas en la parte superior de la carcasa de la herramienta empezarán a desplazarse hacia arriba/abajo para indicar que la batería está recibiendo carga. La carga se detendrá automáticamente cuando la herramienta se haya cargado por completo. La carga habrá nalizado cuando todas las luces LED azules se apaguen. En este momento, la luz de carga de la batería será de color verde. La herramienta puede utilizarse aunque las luces LED azules sigan desplazándose de arriba a abajo. Puede que las luces LED azules necesiten más tiempo para dejar de desplazarse, según la temperatura.
La función de las luces LED azules en desplazamiento es indicar que la herramienta se está cargando. Sin embargo, no indica el punto exacto en que se encuentra completamente cargada. Las luces LED azules dejarán de desplazarse más rápidamente si la herramienta no estaba completamente descargado. En ese caso, la luz de carga de la batería podría ser verde, naranja o roja. Cuando la batería esté completamente cargada, deje la herramienta en su base de carga.
IMAGEN 1 A. Base de carga B. Toma de alimentación eléctrica C. Adaptador de corriente D. Clavija para salida de base de carga
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Esto también se aplica a operaciones de lijar, tallar, grabar, fresar, limpiar y pulir.
NOTA: El Dremel Micro no puede utilizarse con complementos.
IMAGEN 2 A. Botón de bloqueo del eje B. Botón de encendido/apagado C. Llave de boquilla D. Botones de control de velocidad E. Luz de carga de la batería F. Terminales de carga G. Luces de control de velocidad e indicador
de carga H. Almacenamiento de accesorios I. Oricios de ventilación J. Base de carga K. Toma de alimentación eléctrica L. Clavija para salida de base de carga
M. Zona de sujeción cónica de suave agarre N. Luces LED delanteras O. Adaptador de corriente P. Tuerca de retención
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 3 A. Tuerca de retención B. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) C. Anillos de identicación D. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483) E. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) F. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481)
NOTA: Puede que algunos kit de
multiherramientas no incluyan los cuatro
tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
CAMBIO DE BOQUILLAS
IMAGEN 4A A. Llave B. Botón de bloqueo del eje C. Tuerca de retención D. Aojar E. Apretar
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 4B
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, aoje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones
25
Page 26
!
ATENCIÓN
adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
EQUILIBRADO DE ACCESORIOS
Para llevar a cabo trabajo de precisión, es importante que todos los accesorios estén bien equilibrados (del mismo modo que los neumáticos del coche). Para nivelar o equilibrar un accesorio, aoje suavemente la tuerca de sujeción y gire el accesorio o la tuerca un cuarto de vuelta. Vuelva a apretar la tuerca de sujeción y ponga en marcha la herramienta rotativa. Con sólo oír el sonido y tocarlo debería poder determinar si el accesorio está funcionando bien equilibrado. Continúe ajustándolo de la manera indicada hasta que quede bien equilibrado.
USO
CÓMO EMPEZAR
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los
orificios de ventilación con la mano. Si bloquea
los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la supercie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la pieza de trabajo aplicando una presión mínima con la mano. Permita que el accesorio realice el trabajo. Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error.
SOSTENER LA HERRAMIENTA
Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 5 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 6
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
IMAGEN 7 A. Botones de control de velocidad B. Luces de control de velocidad e indicador
de carga
Para seleccionar la velocidad adecuada para cada trabajo, utilice un trozo de material.
BOTÓN DE “ENCENDIDO/APAGADO”
La herramienta se enciende a través del botón azul de encendido/apagado situado en la parte superior de la pieza cónica de la carcasa. Para encender la herramienta, pulse y mantenga pulsado brevemente el botón azul de encendido/ apagado. La herramienta empezará a funcionar a una velocidad de 15.000 rpm y la luz LED delantera se encenderá. Si se pulsa el botón de encendido/apagado pero no se suelta, la herramienta y la luz LED delantera no se encenderán. Una vez se haya encendido la herramienta, puede apagar la luz LED delantera. Solo debe pulsar el botón de control de velocidad azul menos (-) 3 veces y la luz LED delantera se apagará. En este punto la velocidad de la herramienta se congurará en 5.000 rpm. Para volver a encender la luz LED delantera, apague y vuelva a encender la herramienta de nuevo. Para apagar la herramienta, pulse y mantenga pulsado brevemente el botón azul de encendido/ apagado. Si, por algún motivo, el botón de encendido/apagado no funcionara, siempre tiene la opción de apagar la herramienta siguiendo uno de estos métodos: Pulse el botón de control de velocidad azul menos (-) para devolver la velocidad de la herramienta al nivel de velocidad más bajo (5.000 RPM). Mantenga pulsado el botón de control de velocidad azul menos (-) durante 5 segundos.
CONTROL ELECTRÓNICO
Su herramienta está equipada con un sistema de control electrónico que le ayuda a maximizar el rendimiento del motor y de la batería limitando la corriente que llega a la herramienta cuando se producen condiciones de sobrecarga y parada. Si tiene la herramienta parada durante demasiado tiempo, especialmente a altas velocidades, esta se apagará automáticamente gracias al sistema de funcionamiento parcial integrado. Cuando suceda, extraiga la herramienta del material en el que se quedó parada, enciéndala de nuevo, ajuste la velocidad si fuera necesario y continúe utilizándola. Cuando falta poco para que la batería esté descargada, la herramienta puede desconectarse automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la herramienta.
BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD
Su Dremel Micro está equipado con botones de control de velocidad. La velocidad puede ajustarse durante el funcionamiento de la herramienta pulsando los botones azules más (+) o menos (-) situados en la parte superior de la carcasa de la batería. La velocidad aumentará o disminuirá en 5.000 rpm, desde un mínimo de
5.000 a un máximo de 28.000 rpm. Las luces
LED situadas a lo largo de los botones azules se encenderán según la velocidad seleccionada.
Cada vez que se apague la herramienta, la velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000 rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/ disminuir la velocidad hasta el nivel que se estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que se apagara la herramienta para seguir trabajando en la misma aplicación. Puede consultar las tablas de las páginas 4-7 para determinar la velocidad adecuada, según el material en el que esté trabajando y el tipo de accesorio que esté utilizando. Estas tablas le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla a través de los botones de control de velocidad azules.
Ajustes para revoluciones aproximadas
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren una velocidad relativamente baja porque a una velocidad elevada, la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material. Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. También pueden considerarse las velocidades más adecuadas para trabajar en proyectos delicados como trabajos de precisión, talla de madera y elaboración de frágiles piezas de modelos.
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas para tallar, cortar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las maderas duras, metales y vidrio requieren un funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad, pero en el caso de determinados materiales, aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades más bajas, motivo por el cual comercializamos modelos de velocidades variables. Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptimo por material y accesorio, hemos confeccionado una serie de tablas que se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas tablas, se indican las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas y familiarícese con ellas.
26
Page 27
Cada vez que se apague la herramienta, la velocidad ajustada vuelve al nivel medio (15.000 rpm), por lo que podría ser necesario aumentar/ disminuir la velocidad hasta el nivel que se estaba utilizando (p.ej. 28.000 rpm) antes de que se apagara la herramienta para seguir trabajando en la misma aplicación. Puede consultar las tablas de las páginas 4-7 para determinar la velocidad adecuada, según el material en el que esté trabajando y el tipo de accesorio que esté utilizando. Estas tablas le permiten seleccionar, de un vistazo, tanto el accesorio correcto como la velocidad óptima.
La velocidad de la herramienta rotativa se controla a través de los botones de control de velocidad azules.
Ajustes para revoluciones aproximadas
Ajuste de
velocidad
5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 28 28.000 RPM
* 15 es el ajuste de velocidad máximo para los cepillos de alambre.
Velocidad más lenta necesaria
Ciertos materiales (algunos plásticos y metales preciosos, por ejemplo), no obstante, requieren una velocidad relativamente baja porque a una velocidad elevada, la fricción del accesorio genera calor y puede causar daños en el material. Las velocidades bajas (15.000 RPM o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. También pueden considerarse las velocidades más adecuadas para trabajar en proyectos delicados como trabajos de precisión, talla de madera y elaboración de frágiles piezas de modelos.
ATENCIÓN
!
VELOCIDADES BAJAS PARA EVITAR QUE LOS ALAMBRES SE DESPRENDAN DEL CEPILLO.
Las velocidades más altas son más adecuadas para tallar, cortar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las maderas duras, metales y vidrio requieren un funcionamiento y taladrado a alta velocidad.
Muchas aplicaciones y accesorios de nuestra gama ofrecen el mejor rendimiento a máxima velocidad, pero en el caso de determinados materiales, aplicaciones y accesorios, necesitará velocidades más bajas, motivo por el cual comercializamos modelos de velocidades variables. Para ayudarle a determinar la velocidad de funcionamiento óptimo por material y accesorio, hemos confeccionado una serie de tablas que se incluyen en las páginas 4, 5, 6 y 7. En dichas tablas, se indican las velocidades recomendadas para cada tipo de accesorio. Observe estas tablas y familiarícese con ellas.
Rango de velocidad
TODAS LAS APLICACIONES DE CEPILLADO REQUIEREN
Por último, la mejor manera para determinar la velocidad correcta de trabajo en cualquier material es practicar durante unos minutos en una pieza de material de desecho, incluso después de consultar la tabla. De esta manera podrá darse cuenta de que una velocidad más rápida o más lenta es más efectiva con solo mirar lo que sucede cuando haga un pase o dos sobre el material a diferentes velocidades. Si trabaja con plástico, por ejemplo, empiece a una velocidad lenta y vaya aumentando la velocidad hasta que observe que el plástico se derrite en el punto de contacto. Luego, reduzca la velocidad ligeramente hasta conseguir la velocidad de trabajo óptima.
Algunas reglas generales con respecto a la velocidad:
1. El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
2. El pulido y limpieza con cualquier tipo de cepillo de púas deben efectuarse a una velocidad máxima de 15.000 RPM para evitar daños en el cepillo de púas que puedan salir desprendidas hacia el operador.
3. La madera debería cortarse a alta velocidad.
4. El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad. Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar que está girando demasiado despacio.
5. El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parana u otro lubricante apropiado para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no esté funcionando como cree que debería hacerlo. Quizás debería probar con un accesorio diferente o puede que un ajuste de velocidad resolviera el problema. Hacer presión sobre la herramienta no servirá de nada.
Su Dremel Micro puede utilizarse con todos los accesorios Dremel, a excepción de las fresas. Aunque la herramienta podría funcionar con discos de tronzar, la velocidad reducida de esta herramienta no les permitiría funcionar de manera óptima. Pueden utilizarse para cortar materiales suaves como la madera o el plástico, pero no se recomienda para cortar metales. La herramienta Micro puede utilizarse con cualquier accesorio de la gama de Dremel (los accesorios se ajustan en la boquilla de la herramienta rotativa).
¡Que la velocidad se encargue de hacer todo el trabajo!
PROTECCIÓN CONTRA PARADA
Esta herramienta tiene una función de protección contra bloqueos integrada para proteger el motor y la batería en caso de bloqueo. Si la herramienta se ve sometida a demasiada presión durante demasiado tiempo o la broca se queda agarrotada en una pieza, especialmente a altas velocidades, la herramienta se apagará automáticamente. Extraiga la herramienta del material en el que se quedó bloqueada y ésta empezará a girar de nuevo a la velocidad seleccionada. Si la herramienta continúa
27
Page 28
bloqueándose durante más de 5 segundos,
!
!
se apagará automáticamente. Esta función adicional ofrece protección extra contra daños al motor y a la batería. Cuando falta poco para que la batería esté descargada, la herramienta puede desconectarse automáticamente con más frecuencia de la normal. Si esto ocurre, quiere decir que es hora de recargar la batería.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada del cableado y los componentes internos puede dar lugar a un grave
PT
riesgo. Se recomienda que cualquier reparación
de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta
o por una descarga eléctrica, saque siempre el
enchufe de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justicante de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la gama de productos Dremel, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www. dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
ATENCIÓN
HERRAMIENTA O EL CARGADOR DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE EFECTUAR UNA LIMPIEZA. El aire comprimido es el medio de limpieza más eficaz.
Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie herramientas con aire comprimido.
Los oricios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de materia extraña. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
ATENCIÓN
!
DAÑARÁN LAS PIEZAS DE PLÁSTICO. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE SIEMPRE LA
CIERTOS AGENTES LIMPIADORES Y DISOLVENTES
REPARACIÓN Y GARANTÍA
ATENCIÓN
EL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO, SI NO FUERA ASÍ LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CABLEADO Y LOS COMPONENTES INTERNOS PUEDE DAR LUGAR A UN GRAVE PELIGRO. Se recomienda que
cualquier reparación de la herramienta se realice en un centro de servicio Dremel. Técnicos de mantenimiento: Desconecte la herramienta o el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar un mantenimiento.
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o especíco de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
SIN PIEZAS UTILIZABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR.
USE PROTEÇÃO AURICULAR
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
USE MÁSCARA ANTIPOEIRAS
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
DA FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
!
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES.
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada por bateria (sem cabo).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Áreas desarrumadas
e pouco iluminadas podem causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas
em ambientes com materiais explosivos, como por exemplo líquidos, gases ou pós
inamáveis. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas
afastadas da ferramenta elétrica durante
a utilização. As distrações podem provocar
perda de controlo da ferramenta.
LEIA TODOS OS AVISOS DE
f. Se não for possível evitar o funcionamento
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
c. Evite ligar a ferramenta de forma
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
e. Não tente exceder os seus limites de
28
Page 29
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A cha de ligação da ferramenta elétrica
deve ser indicada para a tomada. Não tente modicar a cha. Não utilize nenhum tipo de adaptador para a cha
em ferramentas elétricas ligadas à terra.
As chas não modicadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies
em contacto com o solo, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigorícos. Há um
risco elevado de eletrocussão se o corpo
servir de canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem
permita que a mesma se molhe. A
inltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar,
puxar ou desligar a ferramenta elétrica pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleo, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de
eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica
no exterior, use uma extensão elétrica
indicada para uso externo. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de eletrocussão.
f. Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de fuga à terra (ELCB). A
utilização de um disjuntor com corrente de fuga à terra reduz o risco de eletrocussão.
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que
está a fazer e seja prudente quando
trabalhar com a ferramenta elétrica. Não
utilize a ferramenta elétrica quando estiver
fatigado ou sob inuência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar ferramentas elétricas pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal
e use sempre óculos de proteção. Utilizar
equipamento de proteção, como máscara
antipoeiras e sapatos antiderrapantes, capacete
de segurança ou proteção auricular de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma
involuntária. Antes de introduzir a cha na fonte de alimentação e/ou a bateria,
pegar ou transportar a ferramenta elétrica, assegure-se de que o interruptor está
na posição de desligado. Poderão ocorrer
acidentes se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se esta for ligada à corrente pronta a funcionar com
o botão ligado.
d. Retire ferramentas ou chaves de ajuste
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
ferramenta ou chave deixada numa peça
da ferramenta elétrica em movimento pode provocar lesões.
e. Não tente exceder os seus limites de
alcance. Mantenha sempre uma posição rme e equilibrada. Desta forma poderá
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa
larga nem joalharia. Mantenha o cabelo,
vestuário e luvas afastados das peças
em movimento. Joalharia, roupas largas ou
cabelos longos podem car presos nas peças
em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de
recolha ou de aspiração de poeiras, assegure-se de que estão encaixados e são utilizados corretamente. A utilização
destes dispositivos pode reduzir o perigo associado a poeiras.
h. Segure a ferramenta elétrica nas
superfícies isoladas quando executar trabalhos em que o acessório de corte
pode tocar em os escondidos ou no
próprio cabo. O contacto do acessório de
corte com um cabo sob tensão pode colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e provocar choque elétrico.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica mais adequada ao trabalho que vai executar. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o
interruptor estiver defeituoso. Uma
ferramenta elétrica que não pode ser
controlada através do interruptor torna-se perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou a bateria antes de executar ajustes na ferramenta elétrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de ligação acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas
desligadas fora do alcance das crianças e não permita que sejam manuseadas por pessoas não familiarizadas com a utilização das mesmas ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas
elétricas tornam-se perigosas nas mãos de
pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom
estado. Verique se existem peças
móveis desalinhadas ou emperradas,
peças ssuradas e outras condições que
possam comprometer o funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver danicada,
mande-a reparar antes de voltar a utilizá­la. Muitos acidentes surgem por falta de
manutenção adequada das ferramentas
elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte aadas
e limpas. As ferramentas de corte bem
cuidadas e com arestas de corte aadas emperram com menos frequência e são mais
fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios
e ponteiras, entre outros, de acordo com
estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas que não as previstas poderá originar situações perigosas.
29
Page 30
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta elétrica deve ser recarregada
apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador indicado para um
determinado tipo de baterias pode aumentar
o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As ferramentas elétricas devem ser
utilizadas apenas com as baterias indicadas. A utilização de baterias diferentes
pode representar um risco de incêndio e provocar lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias,
mantenha-as afastadas de outros objetos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam servir
de ligação entre os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria poderá
provocar queimaduras ou deagrar um
incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da
bateria pode ser projetado. Evite o contacto com este líquido. Se o contacto suceder acidentalmente, passe a zona afetada por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto com os olhos,
procure assistência médica depois de os
passar por água. O líquido projetado da bateria pode provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
ASSISTÊNCIA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser
reparada por pessoal técnico qualicado e as peças só podem ser substituídas por outras idênticas. Desta forma é assegurada
a segurança da ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS APLICAÇÕES
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS PARA
LIXAR, LIXAR COM LIXA DE PAPEL,
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME,
POLIR E SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada
como esmeriladora, lixadora, escova de arame, polidora, ferramenta de esculpir
ou de corte. Leia todas as indicações de aviso de segurança, instruções, ilustrações e especicações fornecidas
com a ferramenta elétrica. O incumprimento
de alguma das indicações aqui descritas poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/
ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não
foram especialmente concebidos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta elétrica. O facto de poder xar
o acessório a esta ferramenta elétrica não garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal de rotação dos
acessórios de esmerilar deve ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios
de esmerilar a rodar acima da respetiva velocidade nominal podem partir e
despedaçar-se.
d. O diâmetro exterior e a espessura do
acessório devem corresponder às medidas indicadas da sua ferramenta elétrica. Os
acessórios de tamanho incorreto não podem ser controlados adequadamente.
e. Os discos abrasivos, os tambores de lixa
ou outros acessórios têm de encaixar
perfeitamente no veio ou na bucha da ferramenta elétrica. Os acessórios que não
cabem exatamente no veio da ferramenta elétrica giram de forma irregular, vibram excessivamente e podem levar à perda de controlo.
f. Discos montados em mandris, tambores
de lixa, fresas ou outros acessórios devem
entrar até ao m na pinça ou na bucha.
Se o mandril não tiver apoio suciente e/ou
os discos estiverem demasiado salientes, o disco montado pode soltar-se e ser projetado a alta velocidade.
g. Não utilizar acessórios danicados. Antes
de cada utilização, deverá controlar os acessórios e vericar se, por exemplo, os discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se os tambores de lixa apresentam ssuras, se há desgaste ou
forte atrito e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou o acessório
cair, deverá vericar se sofreram danos ou então deverá utilizar um acessório intacto.
Após ter inspecionado e instalado um acessório, deverá manter-se a si próprio, bem como as pessoas que se encontrem nas proximidades, afastadas do acessório
em rotação e colocar a ferramenta elétrica a funcionar à rotação máxima em
vazio durante um minuto. Os acessórios
danicados quebram normalmente durante
este período de teste.
h. Utilizar equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de proteção. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara
antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial que o
proteja do impacto de pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser capazes de
proteger contra partículas que são projetadas
durante diversos tipos de trabalho. A máscara antipoeiras ou respiratória deve ser capaz de
ltrar o pó gerado pelo trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
i. As pessoas que se encontrem nas
proximidades devem manter uma distância segura da área de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar
um equipamento de proteção pessoal.
Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
acessórios partidos podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
j. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos elétricos ou o próprio cabo, deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto do acessório
de corte com um cabo sob tensão pode
k. Segure sempre rmemente a ferramenta
l. Sempre que possível, utilizar grampos
m. Manter o cabo de alimentação afastado do
n. Nunca guardar a ferramenta elétrica
o. Depois de substituir ou ajustar os
p. Não permitir que a ferramenta elétrica
q. Limpar regularmente as aberturas de
r. Não utilizar a ferramenta elétrica perto
s. Não utilizar acessórios que necessitem
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer outro acessório. Essa travagem ou bloqueio origina uma paragem abrupta do acessório em rotação que, por sua vez, provoca na ferramenta elétrica descontrolada um movimento no sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
30
Page 31
colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta elétrica e provocar choque
elétrico.
k. Segure sempre rmemente a ferramenta
na(s) mão(s) durante o arranque. O binário
de reação do motor, à medida que este
acelera até atingir a velocidade máxima, pode fazer a ferramenta girar.
l. Sempre que possível, utilizar grampos
para xar a peça a ser trabalhada. Nunca segurar uma peça pequena numa mão e a ferramenta na outra mão durante o
trabalho. Fixar as peças pequenas com grampos permite ter a(s) mão(s) livre(s)
para controlar a ferramenta. Os materiais arredondados, como varões, canos e tubos, têm a tendência para rolar durante o corte, o
que poderá fazer com que o acessório que preso ou seja projetado na sua direção.
m. Manter o cabo de alimentação afastado do
acessório em rotação. Se perder o controlo
da ferramenta elétrica, é possível que o cabo de alimentação seja cortado ou engatado e a sua mão ou braço sejam puxados contra o acessório em rotação.
n. Nunca guardar a ferramenta elétrica
antes do acessório parar completamente.
O acessório em rotação pode entrar
em contacto com a superfície de apoio, provocando o descontrolo da ferramenta elétrica.
o. Depois de substituir ou ajustar os
acessórios, certique-se de que a porca
de aperto, a bucha ou qualquer outro
dispositivo de ajuste estão bem apertados.
Os dispositivos de ajuste soltos podem oscilar inesperadamente, fazendo perder o controlo
ou com que os componentes rotativos sejam
projetados violentamente.
p. Não permitir que a ferramenta elétrica
funcione enquanto estiver a transportá-la.
Esta pode prender acidentalmente na roupa devido ao contacto com o acessório em
rotação e provocar ferimentos.
q. Limpar regularmente as aberturas de
ventilação da sua ferramenta elétrica.
A ventoinha do motor puxa pó para dentro
da carcaça e o pó de metais acumulado em
excesso pode constituir perigo elétrico.
r. Não utilizar a ferramenta elétrica perto
de materiais inamáveis. Faíscas podem
incendiar estes materiais.
s. Não utilizar acessórios que necessitem
de agentes de refrigeração líquidos.
A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar eletrocussão.
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo, uma cinta de lixa, uma escova ou qualquer outro acessório. Essa travagem ou bloqueio origina uma paragem abrupta do acessório em rotação que, por sua vez, provoca na ferramenta elétrica descontrolada um movimento no sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo
DE AVISO
pode afundar na peça em que está a trabalhar e encravar-se, partindo o disco ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta­se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos partam. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução apropriadas, conforme se descreve a seguir.
a. Segurar rmemente a ferramenta elétrica
e posicionar o seu corpo e os braços de modo a poder aguentar as forças
exercidas por um contragolpe. O operador
pode controlar as forças de contragolpe através de medidas de precaução
apropriadas.
b. Trabalhar com especial cuidado na área
ao redor de esquinas, cantos aados, etc. Evite que os acessórios façam ricochete na peça a ser trabalhada e sejam travados.
O acessório em rotação tende a travar em esquinas, em cantos aados ou se for
ricocheteado. Isto causa um descontrolo ou contragolpe.
c. Não encaixar serras dentadas. Estes
acessórios causam frequentemente um
contragolpe ou descontrolo da ferramenta elétrica.
d. Percorrer o material com o acessório na
mesma direção em que as arestas de corte saem do material (a direção na qual são
expelidas as aparas). Utilizar a ferramenta
na direção errada faz com que a aresta de corte do acessório salte da peça que está a
ser trabalhada e empurre a ferramenta nessa
direção.
e. Ao utilizar limas rotativas, discos de
corte, fresas de alta velocidade ou fresas
de metal duro, xe sempre bem a peça a
ser trabalhada com a ajuda de grampos.
Estes acessórios podem prender se carem
ligeiramente inclinados dentro do sulco, podendo originar um contragolpe. Quando um disco de corte prende, habitualmente parte­se. Quando uma lima rotativa, uma fresa de alta velocidade ou uma fresa de metal duro prende, pode saltar do sulco fazendo-o perder o controlo da ferramenta.
f. Nunca deixe as mãos perto do acessório
em rotação. No caso de um contragolpe, o
acessório poderá raspar ou passar por cima
da mão.
g. Evite colocar o corpo na área onde a
ferramenta elétrica possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O contragolpe
força a ferramenta elétrica no sentido
contrário ao movimento do disco abrasivo no
local do bloqueio.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
LIXAR E SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
a. Utilizar exclusivamente os tipos de
discos abrasivos recomendados para a sua ferramenta elétrica e apenas para as
aplicações recomendadas. Por exemplo:
nunca esmerilar com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte
destinam-se ao desbaste de material com o
31
Page 32
canto do disco. Uma força lateral sobre estes acessórios abrasivos pode quebrá-los.
b. Para cones e pontas abrasivas roscados
utilizar apenas mandris em bom estado, com um rebordo saliente liso e o diâmetro e comprimento corretos. A utilização de
mandris adequados reduz a possibilidade de
rutura.
c. Evitar o bloqueio do disco de corte ou a
aplicação de força excessiva. Não efetuar
cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga no disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um
contragolpe ou de rutura do disco.
d. Não aproximar a mão da área que se
encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for
conduzido para diante ao longo da peça a ser trabalhada, afastando-se da mão, é possível que em caso de contragolpe a ferramenta elétrica, com o disco em rotação, seja atirada diretamente na direção do operador.
e. Se o disco de corte travar, bloquear ou
se, por qualquer motivo, o trabalho for interrompido, a ferramenta elétrica deverá ser desligada e mantida imóvel até o disco parar completamente. Nunca tentar puxar o disco de corte para fora do corte com
este ainda em rotação, caso contrário
poderá ser provocado um contragolpe.
Vericar e eliminar a causa do travamento ou bloqueio.
f. Não ligar novamente a ferramenta
elétrica enquanto ainda estiver na peça
a ser trabalhada. Deixe o disco de corte
alcançar a velocidade máxima de rotação
antes de continuar a cortar com cuidado.
Caso contrário, o disco pode emperrar, saltar
fora da peça a ser trabalhada ou causar um
contragolpe.
g. Apoiar placas ou peças grandes para
reduzir o risco de contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças grandes
podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
h. Tenha muito cuidado ao efetuar “Cortes
de bolso” em paredes existentes ou em
outras superfícies onde não é possível
reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA LIXAR COM LIXA DE
a. Não utilize discos de lixa em
papel demasiado grandes. Siga as
recomendações dos fabricantes quando
escolher lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo,
podem causar lesões, assim como bloquear
e rasgar as lixas de papel ou levar a um contragolpe.
PAPEL
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA POLIR
a. Não permita a rotação livre de partes
soltas da boina de polimento ou dos
respetivos cordões de xação. Os cordões de xação devem ser bem arrumados ou
cortados. Cordões de xação soltos e em rotação podem prender-se nos seus dedos ou na peça a ser trabalhada.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES COM
ESCOVA DE ARAME
a. Esteja ciente de que a escova de arame
também perde cerdas de arame durante a
utilização normal. Não sobrecarregue os arames aplicando força excessiva sobre
a escova. As cerdas de arame projetadas
podem penetrar facilmente em roupas nas e/
ou na pele.
b. Deixe as escovas a funcionar à velocidade
em que vão ser utilizadas durante, pelo
menos, um minuto antes de iniciar o
trabalho. Durante esse período, não deve
estar ninguém à frente da escova nem alinhado com ela. As cerdas ou arames
soltos podem desprender-se durante esse período de funcionamento em vazio.
c. Oriente a escova de arame em rotação
de forma a não ser atingido pelo
desprendimento. Pequenas partículas e
fragmentos minúsculos de arame podem desprender-se a alta velocidade durante a
utilização destas escovas, podendo alojar-se
na pele.
d. Se for recomendável uma capa de
proteção, deverá evitar que a escova
de arame em forma de prato entre em
contacto com a capa de proteção. O
diâmetro da escova de arame em forma de prato pode aumentar devido à pressão exercida e às forças centrífugas.
e. Não exceda as 15.000/min
escovas de arame.
ATENÇÂO
!
AMIANTO (O AMIANTO É CONSIDERADO CANCERÍGENO).
ATENÇÂO
!
HOUVER A POSSIBILIDADE DE SEREM PRODUZIDOS PÓS NOCIVOS À SAÚDE, INFLAMÁVEIS OU EXPLOSIVOS (ALGUNS PÓS SÃO CONSIDERADOS CANCERÍGENOS); USAR UMA MÁSCARA ANTIPOEIRAS E, SE POSSÍVEL, MONTAR UM DISPOSITIVO DE ASPIRAÇÃO DE PÓ/APARAS.
NÃO TRABALHE COM MATERIAIS QUE CONTENHAM
TOME MEDIDAS DE PROTEÇÃO SE, DURANTE O TRABALHO,
-1
quando utilizar
MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Máquina, acessórios e embalagens devem ser separados e enviados para a reciclagem adequada.
Tensão nominal 7,2 V Amperagem 1 Ah Velocidade em vazio n Velocidade nominal n 28000 /min Capacidade do mandril 0,8 mm, 1,6 mm,
Entrada 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Saída 3,6-10,8 V, 1,5 A
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 5 A.
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFETUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
1. O carregador foi concebido para carregar
2. Um decréscimo acentuado do tempo
3. Quando não está à carga, o carregador deve
4. Caso a bateria da ferramenta não carregue
32
Page 33
APENAS PARA PAÍSES EUROPEUS
Não coloque ferramentas elétricas no lixo comum! De acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/CE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos e as respetivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que perderam utilidade devem ser separadas, recolhidas e eliminadas de forma ecológica.
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Tensão nominal 7,2 V Amperagem 1 Ah Velocidade em vazio n Velocidade nominal n 28000 /min Capacidade do mandril 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
–1
ESPECIFICAÇÕES DO CARREGADOR
Entrada 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Saída 3,6-10,8 V, 1,5 A
EXTENSÕES ELÉTRICAS
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 5 A.
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR PINÇAS OU EFETUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
OBSERVAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O
1. O carregador foi concebido para carregar rapidamente a bateria apenas quando a temperatura da bateria se situar entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C). Se a bateria estiver muito quente ou demasiado fria, a carga não será feita com a mesma rapidez (isto poderá acontecer se a bateria estiver quente devido a uma utilização prolongada). Quando a temperatura da bateria voltar a situar-se entre os 32°F (0°C) e os 113°F (45°C), o carregador começa a carregar automaticamente.
2. Um decréscimo acentuado do tempo operacional da bateria depois de esta ter sido recarregada poderá signicar que a mesma se aproxima do seu m de vida útil, devendo ser substituída.
3. Quando não está à carga, o carregador deve ser desligado da tomada elétrica.
4. Caso a bateria da ferramenta não carregue convenientemente: a. Conrme se a tomada tem corrente
CARREGAMENTO
ligando outro aparelho elétrico.
b. Conrme se a tomada está ligada a um
interruptor de luz que corta a corrente quando é desligado.
c. Verique se os terminais da base de
carga e da alimentação elétrica estão sujos. Se esse for o caso, limpe-os com um cotonete embebido em álcool.
d. Se ainda assim não recarregar
devidamente, entregue ou envie a ferramenta para a Assistência Técnica local da Dremel.
NOTA: a utilização de carregadores e baterias que não sejam da Dremel poderá cancelar a
garantia.
CARREGAR A BATERIA
INDICADOR DO NÍVEL DE CARGA
Esta ferramenta está equipada com um indicador do nível de carga que indica a quantidade de carga na bateria. A luz verde acesa indica que a bateria está totalmente carregada. À medida que vai perdendo carga, a luz muda para laranja. Quando a luz car vermelha é sinal que a bateria está praticamente sem carga. Quando a bateria car sem carga, a ferramenta desliga­se automaticamente. Esta será uma paragem repentina e não uma desaceleração gradual da ferramenta. Basta recarregar a bateria e voltar a usar a ferramenta.
Luz verde - 100% de carga. Luz laranja – 50% de carga restante ou a ferramenta está a ser usada em trabalhos de muita exigência (baixa tensão da bateria devido à tomada de corrente). Luz vermelha - 25% de carga. Luz vermelha a piscar - ferramenta prestes a desligar-se ou bateria demasiado quente ou demasiado fria para funcionar. Desligue a ferramenta e deixe regressar a bateria à temperatura normal de funcionamento antes de recomeçar.
887 3 HORAS 45 MINUTOS CARREGADOR
A bateria da sua Dremel Micro não vem totalmente carregada de fábrica. Certique-se de que a bateria é carregada antes de utilizar a ferramenta pela primeira vez. Ligue a cha macho de alimentação à base e insira a cha do transformador na tomada elétrica. Coloque a ferramenta na base do carregador tal como mostra a gura 1. As luzes LED azuis na parte superior do corpo da ferramenta começam a acender e a apagar de cima para baixo para sinalizar que a bateria está a carregar. A bateria para de carregar automaticamente quando estiver totalmente carregada. Quando todas as luzes LED azuis carem apagadas é sinal que a bateria está carregada. Nesta situação, a luz da bateria à carga passa a ser verde. Pode-se utilizar a ferramenta mesmo que as luzes LED azuis continuem a acender e a apagar de cima para baixo. Dependendo da temperatura, as luzes LED azuis podem demorar mais tempo para deixarem de acender e apagar.
A intenção das luzes LED azuis acenderem e apagarem é para indicar que a ferramenta está a carregar. Não indica o momento exato em que a bateria ca totalmente carregada. As luzes LED azuis deixam de acender e apagar em
33
Page 34
menos tempo se a bateria não estiva totalmente descarregada. Neste caso, a luz da bateria à carga poderia ser verde, laranja ou vermelha. Quando a bateria está totalmente carregada, pode deixar a ferramenta na base do carregador.
FIGURA 1 A. Base do carregador B. Saída da alimentação elétrica C. Transformador D. Ficha macho para a saída da base do
carregador
GERAL
A multiferramenta Dremel é uma ferramenta de precisão de elevada qualidade que pode ser utilizada para efetuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir.
NOTA: A ferramenta Dremel Micro não é compatível com multixações.
FIGURA 2 A. Botão de bloqueio do veio B. Botão ligar/desligar C. Chave da bucha D. Botões de controlo da velocidade E. Luz da bateria à carga F. Terminais de carga G. Luzes de controlo da velocidade e indicação
de carga
H. Porta-acessórios I. Aberturas de ventilação J. Base do carregador K. Saída da alimentação elétrica L. Ficha macho para a saída da base do
carregador
M. Zona do punho cónica e macia ao agarrar N. Luzes LED frontais O. Transformador P. Porca de aperto
BUCHAS
Os acessórios Dremel disponíveis para a multiferramenta vêm com vários tamanhos de bucha. Estão disponíveis quatro buchas para acomodar os diferentes tamanhos de encabadouro. Os tamanhos das buchas estão identicados pelos anéis na parte de trás de cada uma.
FIGURA 3 A. Porca de aperto B. Bucha de 3,2 mm sem anel (480) C. Anéis de indenticação D. Bucha de 0,8 mm com um anel (483) E. Bucha de 1,6 mm com dois anéis (482) F. Bucha de 2,4 mm com três anéis (481)
NOTA: Alguns conjuntos de multiferramentas
poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão disponíveis em
separado.
Use sempre a bucha adequada ao tamanho do encabadouro do acessório que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força numa bucha mais pequena um encabadouro com um diâmetro superior.
SUBSTITUIR AS BUCHAS
FIGURA 4A A. Chave B. Botão de bloqueio do veio C. Porca de aperto D. Para desapertar E. Para apertar
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o veio. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a multiferramenta estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte e retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave da bucha.
3. Retire a bucha, puxando-a para fora do veio.
4. Instale a bucha do tamanho adequado completamente dentro do veio e volte a colocar a ponta da porca de aperto. Não aperte completamente a porca se não existir nenhuma aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
FIGURA 4B
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do veio. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a multiferramenta estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte (não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave da bucha.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, aperte a porca à mão até a aplicação ou suporte do acessório car preso pela bucha.
NOTA: Não se esqueça de ler as instruções
fornecidas com o seu acessório Dremel para
obter mais informações sobre a sua utilização.
Utilize somente acessórios Dremel testados, de elevado desempenho.
ALINHAR ACESSÓRIOS
Para trabalhos de precisão, é importante que todos os acessórios estejam bem alinhados (parecido com os pneus do seu carro). Para ajustar ou alinhar um acessório, desaperte ligeiramente a porca de aperto e rode o acessório ou a chave 1/4 de volta. Volte a apertar a porca e coloque a Ferramenta Rotativa a funcionar. Pelo som produzido e pelo tato é possível dizer se o seu acessório está corretamente alinhado. Continue a ajustar desta forma até conseguir o melhor alinhamento.
UTILIZAÇÃO
INICIAÇÃO
O primeiro passo na utilização da multiferramenta
consiste em “senti-la”. Pegue nela e segure-a na mão para sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão a conguração cónica do seu corpo. Esta conguração cónica permitir- lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada do rosto. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projetados durante o trabalho, se estiverem mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Experimente praticar primeiro num pedaço de material inutilizado para testar o desempenho da ferramenta em alta velocidade. Lembre-se de que a sua multiferramenta terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correta. Se possível, não exerça força na ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se em orientar a ferramenta ao longo da superfície que está a trabalhar, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o trabalho. O trabalho costuma car mais bem feito quando se faz uma série de passagens com a ferramenta e não apenas uma. Um simples toque dá-lhe melhor controlo e reduz a hipótese de erro.
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na multiferramenta como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 5 O método de punho “golfe” é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar ou cortar. FIGURA 6
FIGURA 7 A. Botões de controlo da velocidade B. Luzes de controlo da velocidade e indicação
Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste num pedaço de material.
BOTÃO “ON/OFF”
A ferramenta liga-se (“ON”) no botão azul ligar/ desligar localizado na parte de cima da zona cónica do corpo. Para ligar a ferramenta, prima e largue o botão azul ligar/desligar. A ferramenta começa a funcionar à velocidade de 15.000 rpm e o LED frontal acende. Se premir o botão ligar/desligar mas não o largar, a ferramenta não funciona e o LED frontal não acende. Imediatamente após a ferramenta ser ligada tem a possibilidade de apagar o LED frontal. Para tal, basta premir 3 vezes o botão menos (–) azul de controlo da velocidade para apagar o LED frontal. A ferramenta passa agora a funcionar com uma
34
Page 35
consiste em “senti-la”. Pegue nela e segure-a na mão para sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão a conguração cónica do seu corpo. Esta conguração cónica permitir­lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta.
Mantenha sempre a ferramenta afastada do rosto. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projetados durante o trabalho, se estiverem mal montados.
Não tape as aberturas de ventilação com a mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Experimente praticar primeiro num pedaço de material inutilizado para testar o desempenho da ferramenta em alta velocidade. Lembre-se de que a sua multiferramenta terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correta. Se possível, não exerça força na ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se em orientar a ferramenta ao longo da superfície que está a trabalhar, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o trabalho. O trabalho costuma car mais bem feito quando se faz uma série de passagens com a ferramenta e não apenas uma. Um simples toque dá-lhe melhor controlo e reduz a hipótese de erro.
SEGURAR A FERRAMENTA
Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na multiferramenta como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 5 O método de punho “golfe” é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar ou cortar. FIGURA 6
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
FIGURA 7 A. Botões de controlo da velocidade B. Luzes de controlo da velocidade e indicação
de carga
Para escolher a velocidade certa para cada trabalho, faça o teste num pedaço de material.
BOTÃO “ON/OFF”
A ferramenta liga-se (“ON”) no botão azul ligar/ desligar localizado na parte de cima da zona cónica do corpo. Para ligar a ferramenta, prima e largue o botão azul ligar/desligar. A ferramenta começa a funcionar à velocidade de 15.000 rpm e o LED frontal acende. Se premir o botão ligar/desligar mas não o largar, a ferramenta não funciona e o LED frontal não acende. Imediatamente após a ferramenta ser ligada tem a possibilidade de apagar o LED frontal. Para tal, basta premir 3 vezes o botão menos (–) azul de controlo da velocidade para apagar o LED frontal. A ferramenta passa agora a funcionar com uma
velocidade de 5.000 rpm. Para voltar a acender o LED frontal, basta desligar e tornar a ligar a ferramenta. Para desligar (“OFF”) a ferramenta, prima e largue o botão azul ligar/desligar. Se o botão ligar/desligar não funcionar por algum motivo, existe sempre a alternativa de desligar a ferramenta das seguintes formas: Prima o botão azul menos (–) de controlo da velocidade para desacelerar a ferramenta para a velocidade mais lenta (5.000 RPM). Mantenha o botão azul menos (–) de controlo da velocidade premido durante 5 segundos.
MONITORIZAÇÃO ELETRÓNICA
A sua ferramenta está equipada com um sistema eletrónico interno de monitorização que ajuda a maximizar o desempenho do motor e da bateria limitando a corrente de alimentação quando surgem situações de sobrecarga ou de perda de potência. Se mantiver a ferramenta demasiado tempo em perda ou a ponteira car presa na peça em que está a trabalhar, em particular nas altas rotações, esta desliga-se automaticamente graças à solução de recurso incorporada. Quando isto acontece, basta retirar a ferramenta do material que a fez parar, voltar a ligá-la, regular a velocidade se for necessário e retomar o trabalho. Quando a bateria estiver a car sem carga, a ferramenta poderá desligar-se automaticamente com mais frequência do que é habitual. Se tal acontecer, está na hora de recarregar a bateria.
BOTÕES DE CONTROLO DA VELOCIDADE
A sua Dremel Micro está equipada com botões de controlo da velocidade. A velocidade pode ser regulada enquanto trabalha premindo os botões azuis mais (+) ou menos (-) localizados por cima do compartimento da bateria. A aceleração ou desaceleração é regulada em múltiplos de 5.000 rpm desde as 5.000 rpm até um máximo de
28.000 rpm. As luzes LED localizadas nos botões
azuis acendem-se de acordo com a velocidade escolhida. Sempre que a ferramenta é desligada, a velocidade é resposta no nível médio (15.000 rpm), pelo que poderá necessitar de aumentar/ diminuir a velocidade para o nível anteriormente utilizado (por exemplo, 28.000 rpm) antes de ter desligado a ferramenta para continuar o trabalho que estava a realizar. Pode consultar as tabelas nas páginas 4-7 para determinar a velocidade adequada com base no material que está a trabalhar e no tipo de acessório utilizado. Estas tabelas permitem-lhe selecionar rapidamente tanto o acessório mais indicado como a velocidade ideal.
A velocidade da Ferramenta Rotativa é controlada nos botões azuis de controlo da velocidade.
Denições das rotações aproximadas
Denição da
velocidade
5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 28 28.000 RPM
Escala de velocidades
35
Page 36
!
ATENÇÂO
!
ATENÇÂO
* 15 é a velocidade máxima para a escovas de
!
arame.
Necessidade de velocidades mais lentas
Alguns materiais (por exemplo, certos plásticos e metais preciosos) exigem, contudo, uma velocidade relativamente mais lenta porque a fricção provocada pelo acessório a alta velocidade gera calor capaz de danicar o material. As velocidades mais lentas (15.000 RPM ou menos) são geralmente mais indicadas para os trabalhos de polimento em que se empregam acessórios de polir em feltro. Estas podem ser também mais indicadas para trabalhar em projetos delicados como a arte decorativa em objetos ovulares, gravações em madeira de grande detalhe e peças modelares frágeis.
ATENÇÂO
!
VELOCIDADES MAIS LENTAS PARA EVITAR QUE OS ARAMES SE DESPRENDAM DO SUPORTE.
As velocidades mais rápidas são melhores para esculpir, cortar, desbastar/modelar e cortar lambrins ou abrir ranhuras em madeira. O trabalho em madeira maciça, metais e vidro requer uma velocidade elevada e a perfuração deve ser igualmente feita a velocidades elevadas.
Muitas das aplicações e acessórios da nossa linha proporcionam o melhor rendimento à velocidade máxima, mas para certos materiais, aplicações e acessórios terá de utilizar velocidades mais lentas, razão pela qual colocamos à disposição os nossos modelos de velocidade variável.
Para o ajudar a determinar qual é a velocidade operacional ideal para os diferentes materiais e acessórios, elaborámos uma série de tabelas que pode consultar nas páginas 4, 5, 6 e 7. Consultando estas tabelas cará a saber qual é a velocidade recomendada para cada tipo de acessório. Analise estas tabelas e familiarize-se com elas.
Em última análise, a melhor maneira de determinar a velocidade correta para o trabalho a realizar em qualquer material é praticar durante alguns minutos numa peça inutilizada, mesmo depois de consultar a tabela. Consegue aprender rapidamente se uma velocidade mais lenta ou mais rápida é mais ecaz observando o que acontece quando faz uma ou duas passagens a diferentes velocidades. Quando trabalhar com plástico, por exemplo, comece devagar e vá aumentando a velocidade até observar que o plástico começa a derreter no ponto de contacto. Reduza então um pouco a velocidade para trabalhar à velocidade ideal.
Algumas regras básicas relativas à velocidade:
1. O plástico e outros materiais ans, que derretem a baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
2. Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar utilizando qualquer tipo de escova de cerdas, terão de ser executados a velocidades nunca superiores a 15.000 RPM para não danicar a escova e evitar que as cerdas sejam projetadas para o operador.
3. A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
4. O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade. Se uma fresa de aço de alta
TODAS AS TAREFAS DE ESCOVAGEM REQUEREM
velocidade começar a oscilar — isso signica normalmente que está operar a uma velocidade demasiado lenta.
5. O alumínio, as ligas de cobre, as ligas de chumbo, as ligas de zinco e o latão são materiais que poderão ser cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de corte que se pretenda executar. Aplique uma parana ou outro lubricante apropriado na fresa para impedir a acumulação de material cortado nos dentes.
Aumentar a força exercida na ferramenta não é a solução quando esta não está a ter o rendimento que esperava. Se calhar deveria usar outro acessório ou então um ajuste na velocidade resolveria o problema. Inclinar-se sobre a ferramenta não ajuda.
Todos os acessórios Dremel, exceto fresas, podem ser utilizados na sua Dremel Micro. Quando trabalhar com discos de corte na ferramenta, a reduzida velocidade desta não permite retirar o rendimento ideal dos discos. Estes podem ser utilizados para cortar materiais macios como a madeira ou o plástico, mas não é recomendado para o corte de metais. A ferramenta Micro não pode ser usada com nenhuma de multixações da Dremel.
Deixe que a velocidade faça o trabalho por si!
PROTEÇÃO CONTRA PERDAS
Esta ferramenta tem uma funcionalidade de proteção contra perdas integrada para proteger o motor e a bateria em caso de perda de potência. Se zer muita pressão na ferramenta durante bastante tempo ou dobrar o mandril numa peça de trabalho, especialmente se isso acontecer em alta rotação, o motor para. Retire simplesmente a ferramenta do material onde cou encravada que esta começa novamente a rodar à velocidade selecionada. Se a ferramenta continuar a perder potência por períodos superiores a 5 segundos, esta desligar-se-á automaticamente. Esta funcionalidade suplementar aumenta ainda mais a proteção do motor e da bateria contra danos. Quando a bateria estiver a car sem carga, a ferramenta poderá desligar-se automaticamente com mais frequência do que é habitual. Se tal acontecer, está na hora de recarregar a bateria.
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado pode resultar no deslocamento dos os
e componentes internos, originando sérios perigos.
Recomendamos que todo o tipo de assistência
técnica prestada à ferramenta seja efetuada num representante da Dremel. Para evitar lesões
devido à ligação acidental da máquina ou choques elétricos, retire sempre a cha da tomada antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou
limpeza.
LIMPEZA
ATENÇÂO
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE SEMPRE A
FERRAMENTA E/OU O CARREGADOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE LIMPAR. A ferramenta pode ser
limpa com maior eficácia utilizando ar comprimido seco. Use sempre óculos de proteção quando limpar ferramentas com ar comprimido.
As aberturas de ventilação e os interruptores devem permanecer limpos e sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enando objetos pontiagudos pelas aberturas.
DANIFICAM OS PLÁSTICOS. Eis alguns deles: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm amónia.
DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA EXECUTADOS POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO PODEM RESULTAR NA LIGAÇÃO INCORRETA DOS FIOS INTERNOS E MONTAGEM INADEQUADA DE COMPONENTES, O QUE PODERÁ REPRESENTAR UM VERDADEIRO PERIGO.
Recomendamos que todos os serviços de assistência sejam executados por um Centro de Assistência Dremel. Ao técnico: Desligue primeiro a ferramenta e/ou o carregador da fonte de alimentação antes de iniciar os trabalho de manutenção.
A garantia deste produto da DREMEL está em conformidade com a legislação de cada país. A garantia não cobre avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização indevida.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente autorizado.
Para obter mais informações sobre a gama de produtos da Dremel, o apoio ao cliente e o número da linha direta, a www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holanda
36
Page 37
FERRAMENTA E/OU O CARREGADOR DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE LIMPAR. A ferramenta pode ser
limpa com maior eficácia utilizando ar comprimido seco. Use sempre óculos de proteção quando limpar ferramentas com ar comprimido.
As aberturas de ventilação e os interruptores devem permanecer limpos e sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enando objetos pontiagudos pelas aberturas.
ATENÇÂO
!
DANIFICAM OS PLÁSTICOS. Eis alguns deles: gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm amónia.
DETERMINADOS AGENTES E SOLVENTES DE LIMPEZA
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E
GARANTIA
ATENÇÂO
!
DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA EXECUTADOS POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO PODEM RESULTAR NA LIGAÇÃO INCORRETA DOS FIOS INTERNOS E MONTAGEM INADEQUADA DE COMPONENTES, O QUE PODERÁ REPRESENTAR UM VERDADEIRO PERIGO.
Recomendamos que todos os serviços de assistência sejam executados por um Centro de Assistência Dremel. Ao técnico: Desligue primeiro a ferramenta e/ou o carregador da fonte de alimentação antes de iniciar os trabalho de manutenção.
A garantia deste produto da DREMEL está em conformidade com a legislação de cada país. A garantia não cobre avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou utilização indevida.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente autorizado.
Para obter mais informações sobre a gama de produtos da Dremel, o apoio ao cliente e o número da linha direta, vá a www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holanda
NÃO MEXER NO INTERIOR DA FERRAMENTA. OS TRABALHOS
CONTACTAR A DREMEL
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
ΟΔΗΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΑΚΟΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
!
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από μπαταρίες (ασύρματα).
a. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
τακτοποιημένο. Η αταξία και οι σκοτεινές
περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
b. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
χώρους με εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο, να κρατάτε μακριά τα παιδιά και τα άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
a. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει με την πρίζα ρεύματος. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του φις. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή στην υγρασία. Η διείσδυση νερού
σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο με λάθος
τρόπους. Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να μεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Προφυλάξτε το καλώδιο από θερμότητα, λάδια, κοφτερές ακμές ή κινούμενα αντικείμενα. Τα
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
37
Page 38
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
στην ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο. Η χρήση ενός
καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής. Η χρήση ανιχνευτή
ρεύματος διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
a. Να είστε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή
στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε με περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή.
b. Να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση κατάλληλου
εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση και
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα και/ή με τις μπαταρίες, καθώς και πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Όταν μεταφέρετε ηλεκτρικά εργαλεία
με το δάκτυλό σας στο διακόπτη, ή όταν συνδέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε μια παροχή ρεύματος με το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ON, υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
d. Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή
κλειδί τσοκ προτού θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα κλειδί τσοκ
ή ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Να
λαμβάνετε σωστή στάση και να κρατάτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά
στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Να φοράτε σωστή ενδυμασία. Μην φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Χαλαρά
ρούχα, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση
σε αναρρόφηση και συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση αυτών
των διατάξεων μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
h. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή
με κρυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή με το δικό του καλώδιο. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
a. Μην “ζορίζετε” το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.
b. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις,
αλλάξετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος ή/και αποσυνδέστε τη συστοιχία μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο της εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου κατά λάθος.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιούνται μακριά από τα παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Να
ελέγχετε την ευθυγράμμιση και τις συνδέσεις των κινούμενων εξαρτημάτων, εάν έχουν φθορές, καθώς και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν
ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν το χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα εργαλεία
κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν δυσκολότερα και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
και τα εξαρτήματά του σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να γίνει. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
a. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το
φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστής.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια άλλη συστοιχία μπαταριών.
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
c. Όταν δεν χρησιμοποιείται η συστοιχία
d. Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται
a. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
a. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο
b. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα
c. Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων
d. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
38
Page 39
b. Να χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο με τις συστοιχίες μπαταριών που είναι ειδικά σχεδιασμένες γι’ αυτά. Η χρήση
οποιωνδήποτε άλλων συστοιχιών μπαταριών μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
c. Όταν δεν χρησιμοποιείται η συστοιχία
μπαταριών, φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα τα οποία μπορεί να βραχυκυκλώσουν τους πόλους της. Το βραχυκύκλωμα των πόλων της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d. Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται
σωστά, μπορεί να διαρρεύσουν υγρά. Αποφύγετε την επαφή. Εάν έρθετε σε επαφή κατά λάθος, πλυθείτε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Το υγρό
που διαρρέει από μια μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΣΕΡΒΙΣ
a. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
σέρβις σ’ ένα ειδικευμένο στις επισκευές άτομο, το οποίο χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα. Έτσι
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ
ΙΣΧΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ, ΤΡΙΨΙΜΟ, ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΜΕ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ,
ΓΥΑΛΙΣΜΑ ΚΑΙ ΚΟΨΙΜΟ
a. Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασμένο
για τρόχισμα, λείανση, τρίψιμο με συρματόβουρτσα, στίλβωση, λάξευση ή κοπή. Να λαμβάνετε υπόψη όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη συμμόρφωση με τις πιο κάτω υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
b. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα τα
οποία δεν είναι ειδικά σχεδιασμένα για το εργαλείο και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του. Το γεγονός ότι
ένα εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν εγγυάται την ασφαλή λειτουργία.
c. Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων
τροχίσματος πρέπει να είναι το λιγότερο ίση με τη μέγιστη ταχύτητα λειτουργίας που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα εξαρτήματα τροχίσματος που λειτουργούν σε μεγαλύτερη ταχύτητα από την ονομαστική τους μπορεί να σπάσουν και να πεταχτούν γύρω κομμάτια τους.
d. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εξαρτήματος πρέπει να βρίσκονται εντός των προδιαγραφών του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να ελεγχθούν επαρκώς.
e. Οι τροχοί, τα πέλματα λείανσης και
οποιαδήποτε άλλα εξαρτήματα πρέπει να προσαρμόζονται σωστά στον άξονα ή στη φωλιά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν ακριβώς στη διάταξη συγκράτησης του ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλούν ισχυρούς κραδασμούς και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου του εργαλείου.
f. Οι τροχοί που τοποθετούνται σε στελέχη,
τα πέλματα λείανσης, τα κοπτικά και τα άλλα εξαρτήματα πρέπει να εισάγονται πλήρως μέσα στη φωλιά ή το τσοκ. Εάν
το στέλεχος συγκρατείται ανεπαρκώς ή/και ο τροχός εξέχει υπερβολικά, ο τροχός ενδέχεται να χαλαρώσει και να εκτοξευθεί με μεγάλη ταχύτητα.
g. Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένα
εξαρτήματα. Να ελέγχετε πριν τη χρήση κάθε εξάρτημα, όπως τους τροχούς λείανσης για τυχόν σπασίματα και ρωγμές, το πέλμα λείανσης για ρωγμές, σχίσιμο ή μεγάλες φθορές και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή κομμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξετε για τυχόν ζημιά ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση του εξαρτήματος, απομακρυνθείτε εσείς οι ίδιοι και τα παρευρισκόμενα άτομα από την περιοχή του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα προβληματικά
εξαρτήματα συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
h. Να φοράτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανάλογα με την εργασία, χρησιμοποιήστε μάσκες προσώπου, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Όταν είναι απαραίτητο, φορέστε μια μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτασπίδες, γάντια και μια κατάλληλη ποδιά, που θα σας προστατεύει από τα εκσφενδονιζόμενα σωματίδια λείανσης ή από τα θραύσματα του επεξεργαζόμενου κομματιού. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να είναι κατάλληλα για την προστασία από τα σωματίδια που εκσφενδονίζονται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη για το φιλτράρισμα των μικροσωματιδίων που δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
i. Να κρατάτε τα παρευρισκόμενα άτομα
σε απόσταση ασφαλείας από το χώρο εργασίας. Κάθε άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Τα θραύσματα του αντικειμένου εργασίας ή ενός σπασμένου εξαρτήματος μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
j. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
39
Page 40
από τις μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή με το καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η επαφή
με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
k. Να κρατάτε πάντα το εργαλείο σταθερά
στα χέρια σας κατά την εκκίνηση. Η ροπή
αντίδρασης του κινητήρα, καθώς επιταχύνει σε πλήρη ταχύτητα, ενδέχεται να προκαλέσει την περιστροφή του εργαλείου.
l. Χρησιμοποιήστε σφικτήρες για τη
στερέωση του αντικειμένου εργασίας, όπου είναι εφικτό. Μην κρατάτε ποτέ ένα μικρό αντικείμενο με το ένα χέρι και το εργαλείο με το άλλο καθώς το χρησιμοποιείτε. Η στερέωση ενός μικρού
αντικειμένου εργασίας με σφικτήρες σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιείτε τα χέρια σας για τον έλεγχο του εργαλείου. Τα στρογγυλά υλικά, όπως οι ράβδοι και οι σωλήνες, έχουν την τάση να περιστρέφονται κατά την κοπή τους και μπορεί να προκαλέσουν “άρπαγμα” της μύτης ή την αναπήδησή της προς τα εσάς.
m. Κρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά
από το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο ρεύματος μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί και το χέρι ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί πάνω στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
n. Μην ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ποτέ κάτω, ώσπου να σταματήσει εντελώς το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο
εξάρτημα μπορεί να “αρπάξει” την επιφάνεια εναπόθεσης και να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου σας.
o. Αφού αλλάξετε μύτες ή κάνετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, βεβαιωθείτε ότι το παξιμάδι της φωλιάς, το τσοκ ή οποιαδήποτε άλλη ρυθμιστική διάταξη είναι σφιγμένη καλά. Οι χαλαρές ρυθμιστικές
διατάξεις μπορεί να μετατοπιστούν απρόσμενα, προκαλώντας απώλεια του ελέγχου και εκτόξευση ανεξέλεγκτα περιστρεφόμενων εξαρτημάτων.
p. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να
λειτουργεί κατά τη διάρκεια της μεταφοράς του. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν
αθέλητα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και να τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας.
q. Να καθαρίζετε τακτικά τις θυρίδες αερισμού
του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας
του κινητήρα αναρροφά τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση σκόνης μετάλλου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
r. Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες
μπορούν να αναφλέξουν αυτά τα υλικά.
s. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που
απαιτούν χρήση ψυκτικών υγρών. Η χρήση
νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΑΝΑΔΡΑΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η ανάδραση (κλότσημα) είναι μια ξαφνική αντίδραση στο σφήνωμα ή μάγκωμα ενός περιστρεφόμενου τροχού, ενός πέλματος
λείανσης, μιας βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος. Το σφήνωμα ή μάγκωμα προκαλεί το ξαφνικό σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο, εκτός ελέγχου, να τινάζεται προς την αντίθετη κατεύθυνση της περιστροφής του εξαρτήματος. Όταν π.χ. ένας τροχός λείανσης σφηνώσει ή μπλοκάρει στο αντικείμενο εργασίας, τότε η ακμή του τροχού που εισέρχεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να βυθιστεί μέσα στην επιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει την εκτίναξη προς τα έξω ή το κλότσημα του τροχού. Ο τροχός μπορεί να τιναχτεί προς ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής. Σε τέτοιες περιπτώσεις οι τροχοί λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν. Το “κλότσημα” είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη σωστών προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφονται παρακάτω.
a. Να κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο
και να τοποθετείτε το σώμα και τα χέρια σας έτσι, ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης (κλότσημα).
Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει ή δυνάμεις ανάδρασης λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
b. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
εργάζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές κ.λπ. Προσέξτε να μην αναπηδήσει ή σκαλώσει το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα
σφηνώνει εύκολα σε γωνίες και κοφτερές ακμές, με αποτέλεσμα απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
c. Μην προσαρτάτε πριονωτές λάμες. Αυτές
οι λάμες προκαλούν συχνά κλότσημα και απώλεια του ελέγχου.
d. Να οδηγείτε πάντα τη μύτη μέσα στο υλικό
προς την ίδια κατεύθυνση με την οποία βγαίνει η ακμή κοπής από το υλικό (η κατεύθυνση προς την οποία πετάγονται τα θραύσματα). Η προώθηση του εργαλείου
προς λάθος κατεύθυνση προκαλεί την έξοδο της ακμής κοπής της μύτης από το αντικείμενο εργασίας και την έλξη του εργαλείου προς την κατεύθυνση προώθησης.
e. Όταν χρησιμοποιείτε περιστροφικά
λειαντικά, τροχούς κοπής, κοπτικά υψηλής ταχύτητας ή κοπτικά από καρβίδιο βολφραμίου, να στερεώνετε πάντα το αντικείμενο εργασίας με ασφάλεια. Αυτοί οι τροχοί “αρπάζουν” εάν
πάρουν λίγη κλίση μέσα στην αυλάκωση και μπορεί να “κλοτσήσουν”. Όταν αρπάξει ένας τροχός κοπής, συνήθως σπάζει. Όταν αρπάξει ένα περιστροφικό λειαντικό, κοπτικό υψηλής ταχύτητας ή κοπτικό από καρβίδιο βολφραμίου, ενδέχεται να αναπηδήσει έξω από την αυλάκωση και να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
f. Μην βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Σε περίπτωση
κλοτσήματος, το εξάρτημα μπορεί να περάσει πάνω από το χέρι σας.
g. Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην
περιοχή στην οποία μπορεί να κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το κλότσημα, το ηλεκτρικό
εργαλείο κινείται με κατεύθυνση αντίθετη από
a. Να χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
b. Για τα κωνικά και ίσια κονδυλάκια με
c. Να αποφεύγετε το “μπλοκάρισμα”
d. Μην τοποθετείτε το χέρι σας στην
e. Όταν μαγκώσει ή μπλοκάρει ο τροχός, ή
f. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιμο στο
g. Να στηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα μεγάλου
h. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε
40
Page 41
τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
a. Να χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
τροχών που συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην χρησιμοποιείτε τα πλάγια ενός τροχού κοπής για τρόχισμα. Οι τροχοί κοπής
είναι σχεδιασμένοι για κοπή υλικών με την περιφέρειά τους και η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους.
b. Για τα κωνικά και ίσια κονδυλάκια με
σπείρωμα, να χρησιμοποιείτε μόνο άψογα στελέχη τροχού χωρίς προεξοχή, σωστού μεγέθους και μήκους. Τα κατάλληλα στελέχη
μειώνουν τις πιθανότητες θραύσης.
c. Να αποφεύγετε το “μπλοκάρισμα”
ενός τροχού κοπής ή την εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Μην εκτελείτε τομές με υπερβολικό βάθος. Η μεγάλη πίεση
του τροχού αυξάνει την επιβάρυνση και τον κίνδυνο στρέβλωσης ή εμπλοκής του τροχού στην τομή και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του τροχού.
d. Μην τοποθετείτε το χέρι σας στην
περιοχή μπροστά και πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν δουλεύετε
με τον τροχό να απομακρύνεται από το χέρι σας, σε περίπτωση κλοτσήματος ο περιστρεφόμενος τροχός και το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τιναχτούν κατευθείαν επάνω σας.
e. Όταν μαγκώσει ή μπλοκάρει ο τροχός, ή
όταν θέλετε να διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο μέχρις ότου να ακινητοποιηθεί εντελώς ο τροχός. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την τομή όταν κινείται ακόμα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος για κλότσημα.
Εξακριβώστε και διορθώστε την αιτία που προκαλεί το μάγκωμα ή την εμπλοκή του τροχού.
f. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιμο στο
αντικείμενο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα και εισάγετέ τον προσεκτικά στην τομή. Ο τροχός μπορεί
να μαγκώσει, να πεταχτεί έξω ή να κλοτσήσει εάν επανεκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον τροχό μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
g. Να στηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα μεγάλου
μεγέθους αντικείμενα εργασίας, για την ελαχιστοποίηση της πιθανότητας να μπλοκάρει ο τροχός και να κλοτσήσει. Τα
μεγάλα αντικείμενα εργασίας έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Κάτω από το αντικείμενο εργασίας πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του αντικειμένου εργασίας, και στις δύο πλευρές του τροχού.
h. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε
ανοίγματα σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες περιοχές χωρίς ορατότητα. Ο
προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή
αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
a. Μην χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη κυκλικά
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
a. Ο σκούφος στίλβωσης δεν πρέπει να
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
a. Να έχετε υπόψη ότι οι συρματόβουρτσες
b. Αφήστε τις βούρτσες να εργαστούν για
c. Κατευθύνετε τα αποσπώμενα σωματίδια
d. Όταν για τη συρματόβουρτσα συνίσταται
e. Μην υπερβαίνετε τις 15000 λεπτό
ΑΜΙΑΝΤΟΣ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΚΑΡΚΙΝΟΓΟΝΟ ΥΛΙΚΟ).
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΑΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ ΕΠΙΒΛΑΒΗΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΗ Η ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΣΚΟΝΗ (ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΕΙΔΗ ΣΚΟΝΗΣ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΡΚΙΝΟΓΟΝΑ) – ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΙΑΤΑΞΗ
ΕΡΓΑΣIΕΣ ΤΡΙΨΙΜΑΤΟΣ
γυαλόχαρτα. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή κατά την επιλογή γυαλόχαρτου. Τα μεγάλα σμυριφόφυλλα
που προεξέχουν από το δίσκο στήριξης εμπεριέχουν τον κίνδυνο σχισίματος και μπορούν να προκαλέσουν μπλοκάρισμα, σχίσιμο του δίσκου ή κλότσημα.
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ
είναι χαλαρός και τα κορδόνια στερέωσής του δεν πρέπει να περιστρέφονται ελεύθερα. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα χαλαρά κορδόνια προσάρτησης. Τα χαλαρά
και περιστρεφόμενα κορδόνια στερέωσης μπορούν να μπερδευτούν στα δάχτυλά σας ή να εμπλακούν στο αντικείμενο εργασίας.
ΕΡΓΑΣIΕΣ ΜΕ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
εκτοξεύουν σύρματα ακόμα και όταν λειτουργούν κανονικά. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη βούρτσα, για να μην επιβαρύνονται πολύ τα σύρματα. Τα
κομμένα σύρματα μπορούν να εισχωρήσουν εύκολα σε λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα σας.
τουλάχιστον ένα λεπτό στην ταχύτητα λειτουργίας πριν τις χρησιμοποιήσετε. Κατά τη διάρκεια αυτού του διαστήματος, κανείς δεν πρέπει να στέκεται στην ίδια γραμμή με τη βούρτσα ή εμπρός της. Οι
χαλαρές τρίχες ή τα σύρματα θα αποσπαστούν κατά τη διάρκεια του χρόνου προετοιμασίας.
της περιστρεφόμενης βούρτσας μακριά από εσάς. Σωματίδια και μικροσκοπικά
κομμάτια σύρματος μπορεί να εκτοξευθούν με μεγάλη ταχύτητα κατά τη χρήση μιας τέτοιας βούρτσας και να εισέλθουν στο δέρμα σας.
η χρήση προφυλακτήρα, δεν επιτρέπεται η επαφή του συρματοτροχού ή της συρματόβουρτσας με τον προφυλακτήρα.
Η διάμετρος του συρματοτροχού ή της συρματόβουρτσας μπορεί να μεγαλώσει λόγω του φορτίου και των φυγόκεντρων δυνάμεων.
χρησιμοποιείτε συρματόβουρτσες.
!
!
ΜΗΝ ΚΑΤΕΡΓΑΖΕΣΤΕ ΥΛΙΚΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΑΜΙΑΝΤΟ (Ο
ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΟΤΑΝ
-1
όταν
41
Page 42
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ/ΡΟΚΑΝΙΔΙΩΝ/ΓΡΕΖΙΩΝ ΟΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Τα μηχανήματα, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΧΩΡΕΣ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εθνικό δίκαιο, είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονομαστική τάση λειτουργίας Ονομαστική ένταση 1 Ah Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ονομαστική ταχύτητα n 28000 /min Υποστηριζόμενες φωλιές 0,8 χιλ., 1,6 χιλ.,
7,2 V
no 5000 – 28000 min
2,4 χιλ., 3,2 χιλ.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Είσοδος 230-240 V, 50-60 Hz, 26 W Έξοδος 3,6-10,8 V, 1,5 A
ΕΠΕΚΤΑΣΕΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Να χρησιμοποιείτε ασφαλή καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) 5 Αμπέρ, τα οποία να ξετυλίγετε πλήρως.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ, ΑΛΛΑΓΗ ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ
1. Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος ώστε να φορτίζει γρήγορα τη μπαταρία μόνο όταν η θερμοκρασία της είναι μεταξύ 32°F (0°C) και 113°F (45°C). Εάν η θερμοκρασία της συστοιχίας μπαταριών είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή, ο φορτιστής δεν τη φορτίζει γρήγορα. (Αυτό μπορεί να συμβεί εάν η συστοιχία μπαταριών έχει ζεσταθεί λόγω σκληρής χρήσης.) Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας επανέλθει μεταξύ 32°F (0°C)
ΦΟΡΤΙΣΗ
και 113°F (45°C), ο φορτιστής θα ξεκινήσει αυτόματα τη φόρτιση.
2. Μια σημαντική μείωση του χρόνου λειτουργίας ανά φόρτιση μπορεί να σημαίνει ότι η ωφέλιμη ζωή της συστοιχίας μπαταριών πλησιάζει στο τέλος της και ότι θα πρέπει να την αντικαταστήσετε.
3. Μην ξεχάσετε να αποσυνδέσετε τον φορτιστή κατά τις περιόδους αποθήκευσης.
4. Εάν το εργαλείο δεν φορτίζεται σωστά: a. Ελέγξτε εάν η πρίζα έχει ρεύμα,
συνδέοντας κάποια άλλη ηλεκτρική συσκευή.
b. Ελέγξτε μήπως η παροχή ρεύματος είναι
συνδεδεμένη σε έναν διακόπτη φωτισμού, ο οποίος “κόβει” το ρεύμα όταν είναι σβηστά τα φώτα.
c. Ελέγξτε τους ακροδέκτες της βάσης
φόρτισης και του τροφοδοτικού για ρύπους. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε τους χρησιμοποιώντας ένα στικ με βαμβάκι και οινόπνευμα.
d. Εάν παρόλα αυτά η φόρτιση δεν γίνεται
σωστά, παραδώστε ή στείλτε το εργαλείο στο τοπικό Κέντρο Σέρβις Dremel.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση φορτιστών ή συστοιχιών μπαταριών που δεν πωλούνται από την Dremel θα ακυρώσει την εγγύηση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΣΤΟΙΧΙΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΔΕΙΚΤΗΣ ΦΟΡΤΙΟΥ
Το εργαλείο διαθέτει μια ένδειξη φορτίου, η οποία σας ενημερώνει για το φορτίο που απομένει στην μπαταρία. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
–1
φορτισμένη, η ένδειξη ανάβει πράσινη. Καθώς εκφορτίζεται η μπαταρία, η ένδειξη γίνεται πορτοκαλί. Όταν η ένδειξη γίνει κόκκινη, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια. Όταν εξαντληθεί η μπαταρία, το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αυτό θα γίνει με ένα ξαφνικό σταμάτημα της λειτουργίας του εργαλείου, αντί της σταδιακής επιβράδυνσης. Επαναφορτίστε απλώς το εργαλείο και χρησιμοποιήστε το ξανά.
Πράσινη ένδειξη – απομένει το 100% του φορτίου. Πορτοκαλί ένδειξη – απομένει το 50% του φορτίου ή γίνεται σκληρή χρήση του εργαλείου (χαμηλή τάση μπαταρίας λόγω κατανάλωσης ρεύματος). Κόκκινη ένδειξη – απομένει το 25% του φορτίου. Κόκκινη αναλάμπουσα ένδειξη – το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί σύντομα ή η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή για χρήση. Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφήστε την μπαταρία να επανέλθει σε κανονική θερμοκρασία λειτουργίας πριν συνεχίσετε την χρήση.
887 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ 3 ΩΡΩΝ ΚΑΙ 45 ΛΕΠΤΩΝ
Το Dremel Micro δεν έρχεται πλήρως φορτισμένο από το εργοστάσιο. Θα πρέπει να φορτίσετε το εργαλείο πριν από την πρώτη χρήση. Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού στη βάση φόρτισης και εισάγετε το φις του τροφοδοτικού σε μια τυπική πρίζα ρεύματος. Τοποθετήστε το εργαλείο στη βάση φόρτισης, όπως βλέπετε στην εικόνα 1. Οι μπλε ενδείξεις LED που βρίσκονται στην επάνω πλευρά του εργαλείου θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν διαδοχικά επάνω/κάτω, υποδηλώνοντας ότι φορτίζεται η μπαταρία. Η φόρτιση θα σταματήσει αυτόματα όταν φορτιστεί πλήρως το εργαλείο. Όταν
σβήσουν όλες οι μπλε ενδείξεις LED, η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί. Στο σημείο αυτό, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας θα γίνει πράσινη. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη κι όταν οι μπλε ενδείξεις LED αναβοσβήνουν επάνω/κάτω. Οι μπλε ενδείξεις LED ενδέχεται να απαιτήσουν περισσότερο χρόνο μέχρι να σταματήσουν να αναβοσβήνουν, ανάλογα με τη θερμοκρασία.
Σκοπός του διαδοχικού αναβοσβησίματος των μπλε ενδείξεων LED είναι να υποδηλώσει ότι το εργαλείο φορτίζεται. Δεν υποδεικνύει το ακριβές σημείο πλήρους φόρτισης. Οι μπλε ενδείξεις LED θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν σε λιγότερο χρόνο εάν το εργαλείο δεν είχε εκφορτιστεί πλήρως. Σε αυτήν την περίπτωση, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας θα μπορούσε να είναι πράσινη, πορτοκαλί ή κόκκινη. Όταν φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταριών, μπορείτε να αφήσετε το εργαλείο στη βάση φόρτισης.
ΕΙΚΟΝΑ 1 A. Βάση φόρτισης B. Υποδοχή για παροχή ρεύματος C. Τροφοδοτικό D. Βύσμα για την υποδοχή της βάσης φόρτισης
Το πολυεργαλείο Dremel είναι ένα υψηλής ποιότητας μηχάνημα ακριβείας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση λεπτομερών και περίπλοκων εργασιών. Η πλούσια συλλογή εξαρτημάτων και προσαρτημάτων της Dremel σας επιτρέπει να εκτελείτε πληθώρα εργασιών. Αυτό συμπεριλαμβάνει εργασίες, όπως λείανση, σκάλισμα και χάραγμα καθώς και φρεζάρισμα, κόψιμο, καθάρισμα και γυάλισμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το Dremel Micro δεν είναι συμβατό με προσαρτήματα.
ΕΙΚΟΝΑ 2 A. Κουμπί κλειδώματος του άξονα B. Κουμπί λειτουργίας C. Κλειδί φωλιάς D. Κουμπιά ελέγχου ταχύτητας E. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας F. Ακροδέκτες φόρτισης G. Φωτεινές ενδείξεις ελέγχου ταχύτητας &
H. Αποθήκευση εξαρτημάτων I. Θυρίδες αερισμού J. Βάση φόρτισης K. Υποδοχή για παροχή ρεύματος L. Βύσμα για την υποδοχή της βάσης φόρτισης M. Κωνική ζώνη λαβής, με μαλακό υλικό N. Εμπρός λυχνίες LED O. Τροφοδοτικό P. Παξιμάδι φωλιάς
Τα εξαρτήματα Dremel για το πολυεργαλείο διατίθενται με διάφορα μεγέθη στελεχών. Είναι διαθέσιμα τέσσερα μεγέθη φωλιάς για την προσαρμογή των διάφορων μεγεθών στελέχους. Το μέγεθος της φωλιάς αναγνωρίζεται από τους δακτυλίους στο πίσω άκρο της φωλιάς.
ΕΙΚΟΝΑ 3 A. Παξιμάδι φωλιάς
42
Page 43
σβήσουν όλες οι μπλε ενδείξεις LED, η φόρτιση έχει ολοκληρωθεί. Στο σημείο αυτό, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας θα γίνει πράσινη. Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη κι όταν οι μπλε ενδείξεις LED αναβοσβήνουν επάνω/κάτω. Οι μπλε ενδείξεις LED ενδέχεται να απαιτήσουν περισσότερο χρόνο μέχρι να σταματήσουν να αναβοσβήνουν, ανάλογα με τη θερμοκρασία.
Σκοπός του διαδοχικού αναβοσβησίματος των μπλε ενδείξεων LED είναι να υποδηλώσει ότι το εργαλείο φορτίζεται. Δεν υποδεικνύει το ακριβές σημείο πλήρους φόρτισης. Οι μπλε ενδείξεις LED θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν σε λιγότερο χρόνο εάν το εργαλείο δεν είχε εκφορτιστεί πλήρως. Σε αυτήν την περίπτωση, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας θα μπορούσε να είναι πράσινη, πορτοκαλί ή κόκκινη. Όταν φορτιστεί πλήρως η συστοιχία μπαταριών, μπορείτε να αφήσετε το εργαλείο στη βάση φόρτισης.
ΕΙΚΟΝΑ 1 A. Βάση φόρτισης B. Υποδοχή για παροχή ρεύματος C. Τροφοδοτικό D. Βύσμα για την υποδοχή της βάσης φόρτισης
ΓΕΝΙΚΑ
Το πολυεργαλείο Dremel είναι ένα υψηλής ποιότητας μηχάνημα ακριβείας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση λεπτομερών και περίπλοκων εργασιών. Η πλούσια συλλογή εξαρτημάτων και προσαρτημάτων της Dremel σας επιτρέπει να εκτελείτε πληθώρα εργασιών. Αυτό συμπεριλαμβάνει εργασίες, όπως λείανση, σκάλισμα και χάραγμα καθώς και φρεζάρισμα, κόψιμο, καθάρισμα και γυάλισμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το Dremel Micro δεν είναι συμβατό με προσαρτήματα.
ΕΙΚΟΝΑ 2 A. Κουμπί κλειδώματος του άξονα B. Κουμπί λειτουργίας C. Κλειδί φωλιάς D. Κουμπιά ελέγχου ταχύτητας E. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας F. Ακροδέκτες φόρτισης G. Φωτεινές ενδείξεις ελέγχου ταχύτητας &
φόρτισης H. Αποθήκευση εξαρτημάτων I. Θυρίδες αερισμού J. Βάση φόρτισης K. Υποδοχή για παροχή ρεύματος L. Βύσμα για την υποδοχή της βάσης φόρτισης M. Κωνική ζώνη λαβής, με μαλακό υλικό N. Εμπρός λυχνίες LED O. Τροφοδοτικό P. Παξιμάδι φωλιάς
ΦΩΛΙΕΣ
Τα εξαρτήματα Dremel για το πολυεργαλείο διατίθενται με διάφορα μεγέθη στελεχών. Είναι διαθέσιμα τέσσερα μεγέθη φωλιάς για την προσαρμογή των διάφορων μεγεθών στελέχους. Το μέγεθος της φωλιάς αναγνωρίζεται από τους δακτυλίους στο πίσω άκρο της φωλιάς.
ΕΙΚΟΝΑ 3 A. Παξιμάδι φωλιάς
B. Φωλιά 3,2 χιλ. χωρίς δακτύλιο (480) C. Δακτύλιοι αναγνώρισης D. Φωλιά 0,8 χιλ. με ένα δακτύλιο (483) E. Φωλιά 1,6 χιλ. με δύο δακτυλίους (482) F. Φωλιά 2,4 χιλ. με τρεις δακτυλίους (481)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένα σετ πολυεργαλείων μπορεί να μην περιλαμβάνουν και τα τέσσερα μεγέθη φωλιάς. Οι φωλιές διατίθενται ξεχωριστά.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη φωλιά, που ταιριάζει στο μέγεθος του στελέχους του εξαρτήματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Μην προσπαθήσετε να χωρέσετε ένα στέλεχος με μεγαλύτερη διάμετρο μέσα σε μια μικρότερη φωλιά.
ΑΛΛΑΓΗ ΦΩΛΙΩΝ
ΕΙΚΟΝΑ 4A A. Κλειδί B. Κουμπί κλειδώματος του άξονα C. Παξιμάδι φωλιάς D. Για χαλάρωση E. Για σύσφιξη
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα, κρατήστε το πατημένο και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι, μέχρις ότου εμπλακεί ο άξονας. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι της φωλιάς. Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Αφαιρέστε τη φωλιά, τραβώντας την από τον άξονα.
4. Τοποθετήστε τη φωλιά κατάλληλου μεγέθους εισάγοντάς την πλήρως μέσα στον άξονα και κατόπιν τοποθετήστε ξανά το παξιμάδι της φωλιάς και σφίξτε το με το χέρι. Μην σφίγγετε πλήρως το παξιμάδι όταν δεν είναι τοποθετημένο κανένα εξάρτημα.
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΙΚΟΝΑ 4B
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι μέχρις ότου μπλοκάρει. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε το παξιμάδι της φωλιάς (μην το αφαιρέσετε). Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος πλήρως μέσα στη φωλιά.
4. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, σφίξτε με το χέρι το παξιμάδι ώσπου το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος να στερεωθεί στη φωλιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα υψηλής απόδοσης της Dremel.
ΖΥΓΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Για εργασίες ακριβείας, όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά ζυγοσταθμισμένα (περίπου
43
Page 44
!
όπως τα λάστιχα του αυτοκινήτου σας). Για να ευθυγραμμίσετε ή να ζυγοσταθμίσετε ένα εξάρτημα, χαλαρώστε ελαφρά το σφικτήρα και γυρίστε το εξάρτημα ή τη φωλιά κατά 1/4 της στροφής. Σφίξτε ξανά το σφικτήρα και θέστε το εργαλείο σε λειτουργία. Θα καταλάβετε εάν το εξάρτημα είναι ζυγοσταθμισμένο ή όχι από τον ήχο που παράγεται και την αίσθηση που σας δίνει. Συνεχίστε τις ρυθμίσεις μ’ αυτό τον τρόπο μέχρι να επιτύχετε τη βέλτιστη ζυγοστάθμιση.
ΧΡΗΣΗ
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ
Το πρώτο βήμα για τη χρήση του πολυεργαλείου είναι να αποκτήσετε την “αίσθησή” του. Κρατήστε το στο χέρι και αισθανθείτε το βάρος και την ισορροπία του. Ψηλαφίστε το κωνικό σχήμα του περιβλήματος. Αυτό το κωνικό σχήμα σας επιτρέπει να πιάνετε το εργαλείο όπως ένα στυλό ή μολύβι.
Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο μακριά από το πρόσωπό σας. Τα εξαρτήματα μπορεί να υποστούν ζημιά κατά τη χρήση και να εκτοξευτούν όταν αποκτήσουν μεγάλη ταχύτητα. Όταν κρατάτε το εργαλείο, μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού με το χέρι σας. Η κάλυψη των θυρίδων αερισμού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Δοκιμάστε πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό για να δείτε τα αποτελέσματα της κίνησης υψηλής ταχύτητας του εργαλείου. Να έχετε υπόψη ότι το πολυεργαλείο σας θα αποδίδει καλύτερα όταν αφήνετε την ταχύτητα, σε συνδυασμό με το σωστό εξάρτημα Dremel, να κάνουν τη δουλειά για εσάς. Όταν είναι δυνατόν, μην ασκείτε πίεση στο εργαλείο κατά τη χρήση. Αντίθετα, πλησιάστε αργά το περιστρεφόμενο εξάρτημα στην επιφάνεια εργασίας και αφήστε το να αγγίξει το σημείο από το οποίο θέλετε να ξεκινήσετε. Επικεντρωθείτε στην οδήγηση του εργαλείου πάνω στο αντικείμενο εργασίας, ασκώντας ελάχιστη πίεση με το χέρι σας. Αφήστε το εξάρτημα να κάνει τη δουλειά. Συνήθως είναι καλύτερο να κάνετε πολλαπλά περάσματα με το εργαλείο, παρά να πραγματοποιείτε όλη την εργασία σε ένα βήμα. Η απαλή επαφή προσφέρει τον καλύτερο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σφάλματος.
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Για καλύτερο έλεγχο σε λεπτές εργασίες, κρατήστε το πολυεργαλείο όπως ένα μολύβι, μεταξύ του αντίχειρα και του δείκτη σας. ΕΙΚΟΝΑ 5 Η λαβή “γκολφ” χρησιμοποιείται για πιο βαριές εργασίες, όπως το τρόχισμα ή το κόψιμο. ΕΙΚΟΝΑ 6
ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
ΕΙΚΟΝΑ 7 A. Κουμπιά ελέγχου ταχύτητας B. Φωτεινές ενδείξεις ελέγχου ταχύτητας &
φόρτισης
Για να επιλέξετε τη σωστή ταχύτητα για κάθε
εργασία, κάντε δοκιμές σ’ ένα άχρηστο κομμάτι υλικού.
ΚΟΥΜΠΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Το εργαλείο ενεργοποιείται (ON) με το μπλε κουμπί λειτουργίας που βρίσκεται στην επάνω πλευρά του κωνικού τμήματος του περιβλήματος. Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε το μπλε κουμπί λειτουργίας. Το εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί με ταχύτητα 15.000 στροφές/λεπτό και θα ενεργοποιηθεί η εμπρός λυχνία LED. Εάν πιέσετε το κουμπί λειτουργίας αλλά δεν το ελευθερώσετε, το εργαλείο και η εμπρός λυχνία LED δεν θα ενεργοποιηθούν. Αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί το εργαλείο, έχετε τη δυνατότητα να απενεργοποιήσετε την εμπρός λυχνία LED. Πιέστε απλώς 3 φορές το μπλε κουμπί ελέγχου ταχύτητας πλην (–) και η εμπρός λυχνία LED θα απενεργοποιηθεί. Σε αυτό το σημείο, η ταχύτητα του εργαλείου θα ρυθμιστεί στις 5.000 στροφές/ λεπτό. Για να ενεργοποιήσετε ξανά την εμπρός λυχνία LED, απλώς απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε το εργαλείο. Για να απενεργοποιήσετε (OFF) το εργαλείο, πιέστε και ελευθερώστε το μπλε κουμπί λειτουργίας. Εάν, για κάποιον λόγο, ο διακόπτης λειτουργίας δεν δουλεύει, μπορείτε εναλλακτικά να απενεργοποιήσετε το εργαλείο με τις ακόλουθες μεθόδους: Πιέστε το μπλε κουμπί ελέγχου ταχύτητας πλην (–) για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου στο ελάχιστο επίπεδο (5.000 στροφές/λεπτό). Κρατήστε πατημένο το μπλε κουμπί ελέγχου ταχύτητας πλην (–) για 5 δευτερόλεπτα.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ
Το εργαλείο σας διαθέτει ένα εσωτερικό ηλεκτρονικό σύστημα παρακολούθησης, το οποίο συμβάλλει στη μεγιστοποίηση της απόδοσης του κινητήρα και της μπαταρίας περιορίζοντας την παροχή ρεύματος στο εργαλείο σε συνθήκες υπερφόρτωσης και εμπλοκής. Εάν μπλοκάρει το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα ή εάν κολλήσει η μύτη σε ένα αντικείμενο, ειδικά σε μεγάλες ταχύτητες, το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα χάρη στο ενσωματωμένο σύστημα επαναφοράς. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τραβήξτε απλώς το εργαλείο έξω από το υλικό στο οποίο μπλοκάρισε, ενεργοποιήστε το ξανά, ρυθμίστε την ταχύτητα, αν χρειάζεται, και συνεχίστε την χρήση του. Όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει, το εργαλείο μπορεί να απενεργοποιείται αυτόματα πιο συχνά από το κανονικό. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, είναι ώρα να φορτίσετε το εργαλείο.
ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Το Dremel Micro διαθέτει κουμπιά ελέγχου ταχύτητας. Η ταχύτητα μπορεί να ρυθμιστεί κατά τη λειτουργία πιέζοντας τα μπλε κουμπιά συν (+) και πλην (-) που βρίσκονται στην επάνω πλευρά του περιβλήματος της μπαταρίας. Η ταχύτητα αυξάνεται ή μειώνεται κατά 5.000 στροφές/λεπτό, από τις 5.000 στροφές/λεπτό το ελάχιστο έως τις
28.000 στροφές/λεπτό το μέγιστο. Οι ενδείξεις
LED που βρίσκονται δίπλα στα μπλε κουμπιά ανάβουν ανάλογα με την επιλεγμένη ταχύτητα. Κάθε φορά που απενεργοποιείται το εργαλείο η ρύθμιση ταχύτητας επιστρέφει στο μεσαίο επίπεδο (15.000 στροφές/λεπτό), οπότε ενδέχεται να χρειαστεί να αυξήσετε/μειώσετε την ταχύτητα στο επίπεδο που βρίσκονταν πριν απενεργοποιηθεί
το εργαλείο (π.χ. 28.000 στροφές/λεπτό) για να συνεχίσετε την ίδια εργασία. Μπορείτε να ανατρέξετε στα διαγράμματα των σελίδων 4-7 για να προσδιορίσετε την κατάλληλη ταχύτητα, ανάλογα με το υλικό που κατεργάζεστε και τον τύπο του εξαρτήματος που χρησιμοποιείται. Αυτά τα διαγράμματα σας δίνουν τη δυνατότητα να επιλέξετε με μια ματιά τόσο το σωστό εξάρτημα όσο και τη βέλτιστη ταχύτητα.
Η ταχύτητα του Περιστροφικού Εργαλείου ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας τα μπλε κουμπιά ελέγχου ταχύτητας.
Ρυθμίσεις για Κατά Προσέγγιση Αριθμό Στροφών
* Η 15 είναι η μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας για συρματόβουρτσες.
Ανάγκη για μικρότερες ταχύτητες
Ωστόσο, κάποια υλικά (για παράδειγμα, ορισμένα πλαστικά και πολύτιμα μέταλλα) απαιτούν σχετικά μικρή ταχύτητα, επειδή σε υψηλή ταχύτητα η τριβή του εξαρτήματος παράγει θερμότητα και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο υλικό. Οι χαμηλές ταχύτητες (15.000 στροφές/λεπτό ή λιγότερο) είναι συνήθως καλύτερες για εργασίες στίλβωσης με το εξάρτημα τσόχας στίλβωσης. Μπορεί επίσης να είναι καλύτερες για λεπτές εργασίες, όπως κατεργασία λεπτεπίλεπτων υλικών, λεπτά σκαλίσματα σε ξύλο και κατεργασία εύθραυστων εξαρτημάτων μοντέλων.
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΦΕΥΓΟΥΝ ΣΥΡΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΡΕΑ.
Οι υψηλότερες ταχύτητες είναι καλύτερες για σκάλισμα, κόψιμο, διαμόρφωση και κόψιμο αρμοκάλυπτων ή ξυλαρμογών σε ξύλο. Τα σκληρά ξύλα, τα μέταλλα και το γυαλί απαιτούν εργασία σε υψηλή ταχύτητα, ενώ και η διάτρηση πρέπει να γίνεται σε υψηλή ταχύτητα.
Πολλές εφαρμογές απαιτούν πλήρη ταχύτητα αι πολλά εξαρτήματα στη γκάμα μας παρέχουν βέλτιστη απόδοση στη μέγιστη ταχύτητα), αλλά για ορισμένα υλικά, εφαρμογές και εξαρτήματα θα χρειαστείτε χαμηλότερες ταχύτητες αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο προσφέρουμε εργαλεία μεταβλητής ταχύτητας.
Για να σας βοηθήσουμε να προσδιορίσετε τη βέλτιστη ταχύτητα λειτουργίας για διαφορετικά υλικά και εξαρτήματα, δημιουργήσαμε μια σειρά πινάκων, που αναφέρονται στις σελίδες 4, 5, 6 και
7. Ανατρέχοντας σε αυτούς τους πίνακες, μπορείτε να εντοπίσετε τις συνιστώμενες ταχύτητες για κάθε τύπο εξαρτήματος. Εξετάστε αυτούς τους πίνακες και εξοικειωθείτε μαζί τους.
44
Page 45
το εργαλείο (π.χ. 28.000 στροφές/λεπτό) για να συνεχίσετε την ίδια εργασία. Μπορείτε να ανατρέξετε στα διαγράμματα των σελίδων 4-7 για να προσδιορίσετε την κατάλληλη ταχύτητα, ανάλογα με το υλικό που κατεργάζεστε και τον τύπο του εξαρτήματος που χρησιμοποιείται. Αυτά τα διαγράμματα σας δίνουν τη δυνατότητα να επιλέξετε με μια ματιά τόσο το σωστό εξάρτημα όσο και τη βέλτιστη ταχύτητα.
Η ταχύτητα του Περιστροφικού Εργαλείου ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας τα μπλε κουμπιά ελέγχου ταχύτητας.
Ρυθμίσεις για Κατά Προσέγγιση Αριθμό Στροφών
Ρύθμιση
ταχύτητας
5 5.000 ΣΑΛ 10 10.000 ΣΑΛ *15 15.000 ΣΑΛ 20 20.000 ΣΑΛ 28 28.000 ΣΑΛ
* Η 15 είναι η μέγιστη ρύθμιση ταχύτητας για συρματόβουρτσες.
Ανάγκη για μικρότερες ταχύτητες
Ωστόσο, κάποια υλικά (για παράδειγμα, ορισμένα πλαστικά και πολύτιμα μέταλλα) απαιτούν σχετικά μικρή ταχύτητα, επειδή σε υψηλή ταχύτητα η τριβή του εξαρτήματος παράγει θερμότητα και ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο υλικό. Οι χαμηλές ταχύτητες (15.000 στροφές/λεπτό ή λιγότερο) είναι συνήθως καλύτερες για εργασίες στίλβωσης με το εξάρτημα τσόχας στίλβωσης. Μπορεί επίσης να είναι καλύτερες για λεπτές εργασίες, όπως κατεργασία λεπτεπίλεπτων υλικών, λεπτά σκαλίσματα σε ξύλο και κατεργασία εύθραυστων εξαρτημάτων μοντέλων.
!
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΦΕΥΓΟΥΝ ΣΥΡΜΑΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΦΟΡΕΑ.
Οι υψηλότερες ταχύτητες είναι καλύτερες για σκάλισμα, κόψιμο, διαμόρφωση και κόψιμο αρμοκάλυπτων ή ξυλαρμογών σε ξύλο. Τα σκληρά ξύλα, τα μέταλλα και το γυαλί απαιτούν εργασία σε υψηλή ταχύτητα, ενώ και η διάτρηση πρέπει να γίνεται σε υψηλή ταχύτητα.
Πολλές εφαρμογές απαιτούν πλήρη ταχύτητα (και πολλά εξαρτήματα στη γκάμα μας παρέχουν βέλτιστη απόδοση στη μέγιστη ταχύτητα), αλλά για ορισμένα υλικά, εφαρμογές και εξαρτήματα θα χρειαστείτε χαμηλότερες ταχύτητες – αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο προσφέρουμε εργαλεία μεταβλητής ταχύτητας.
Για να σας βοηθήσουμε να προσδιορίσετε τη βέλτιστη ταχύτητα λειτουργίας για διαφορετικά υλικά και εξαρτήματα, δημιουργήσαμε μια σειρά πινάκων, που αναφέρονται στις σελίδες 4, 5, 6 και
7. Ανατρέχοντας σε αυτούς τους πίνακες, μπορείτε να εντοπίσετε τις συνιστώμενες ταχύτητες για κάθε τύπο εξαρτήματος. Εξετάστε αυτούς τους πίνακες και εξοικειωθείτε μαζί τους.
Περιοχή ταχύτητας
ΟΛΕΣ ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΒΟΥΡΤΣΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΑΙΤΟΥΝ
Σε τελευταία ανάλυση, ο καλύτερος τρόπος για να προσδιορίσετε τη σωστή ταχύτητα εργασίας σε οποιοδήποτε υλικό είναι να εξασκηθείτε για μερικά λεπτά σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό, ακόμη κι αφού ανατρέξετε στο διάγραμμα. Μπορεί να διαπιστώσετε γρήγορα ότι μια χαμηλότερη ή υψηλότερη ταχύτητα είναι πιο αποτελεσματική, παρατηρώντας απλώς τι συμβαίνει καθώς κάνετε ένα-δύο περάσματα σε διαφορετικές ταχύτητες. Για παράδειγμα, όταν δουλεύετε με πλαστικά, ξεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και αυξήστε την ταχύτητα μέχρι να δείτε ότι το πλαστικό λιώνει στο σημείο επαφής. Κατόπιν ελαττώστε ελαφρώς την ταχύτητα για να επιτύχετε τη βέλτιστη ταχύτητα εργασίας.
Μερικοί εμπειρικοί κανόνες σχετικά με την ταχύτητα:
1. Τα πλαστικά και τα άλλα υλικά που λιώνουν σε χαμηλές θερμοκρασίες πρέπει να κόβονται σε χαμηλές ταχύτητες.
2. Το γυάλισμα, στίλβωμα και καθάρισμα με οποιονδήποτε τύπο βούρτσας πρέπει να γίνεται με ταχύτητες κάτω από 15.000 στροφές/λεπτό, για την αποφυγή ζημιάς στη βούρτσα και εκτόξευσης νημάτων προς τον χειριστή.
3. Το ξύλο πρέπει να κόβεται σε υψηλή ταχύτητα.
4. Ο σίδηρος ή ο χάλυβας πρέπει να κόβεται σε υψηλή ταχύτητα. Όταν ένα χαλύβδινο κοπτικό υψηλής ταχύτητας αρχίζει να παρουσιάζει κραδασμούς, αυτό συνήθως σημαίνει ότι το εργαλείο περιστρέφεται πολύ αργά.
5. Το αλουμίνιο, τα κράματα χαλκού, μολύβδου και ψευδαργύρου, καθώς και ο λευκοσίδηρος μπορούν να κοπούν σε διάφορες ταχύτητες, ανάλογα με το είδος της εκτελούμενης κοπής. Χρησιμοποιήστε παραφίνη ή άλλο κατάλληλο λιπαντικό στο εξάρτημα κοπής για να αποτρέψετε την προσκόλληση του υλικού που κόβετε στα δόντια του εξαρτήματος κοπής.
Η αύξηση της πίεσης στο εργαλείο δεν είναι η λύση στην περίπτωση που δεν αποδίδει όπως πιστεύετε ότι θα έπρεπε. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό εξάρτημα ή το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ρυθμίζοντας την ταχύτητα. Η άσκηση μεγάλης πίεσης στο εργαλείο δεν βοηθάει.
Το Dremel Micro μπορεί να χρησιμοποιηθεί με όλα τα εξαρτήματα Dremel, εκτός από τις φρέζες διαμόρφωσης. Αν και το εργαλείο συνεργάζεται με τροχούς κοπής, η μειωμένη ταχύτητα του εργαλείου δεν επιτρέπει στους τροχούς να επιτύχουν τη βέλτιστη απόδοση. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για κοπή μαλακών υλικών, όπως πλαστικό, αλλά δεν συνιστάται η κοπή μετάλλων. Το εργαλείο Micro δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τη σειρά προσαρτημάτων της Dremel (προσαρτήματα που βιδώνουν στο ρύγχος ενός περιστροφικού εργαλείου).
Αφήστε την ταχύτητα να κάνει τη δουλειά!
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΕΜΠΛΟΚΗ
Αυτό το εργαλείο διαθέτει ενσωματωμένη λειτουργία προστασίας από εμπλοκή, για προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας σε περίπτωση εμπλοκής. Εάν εφαρμόσετε
45
Page 46
υπερβολική πίεση στο εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή εάν κολλήσει η μύτη σ’ ένα αντικείμενο, ειδικά σε μεγάλες ταχύτητες, ο κινητήρας θα σταματήσει. Τραβήξτε απλώς το εργαλείο έξω από το υλικό στο οποίο μπλοκάρισε και το εργαλείο θα αρχίσει ξανά να περιστρέφεται με την επιλεγμένη ταχύτητα. Εάν το εργαλείο παραμείνει μπλοκαρισμένο για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αυτό το πρόσθετο χαρακτηριστικό αυξάνει ακόμη περισσότερο την προστασία του κινητήρα και της μπαταρίας από βλάβες. Όταν η μπαταρία κοντεύει να αδειάσει, το εργαλείο μπορεί να απενεργοποιείται αυτόματα πιο συχνά από το κανονικό. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, είναι ώρα να φορτίσετε τη μπαταρία.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Εάν γίνει προληπτική συντήρηση από μη­εξουσιοδοτημένα άτομα, τα εσωτερικά καλώδια, οι αγωγοί και τα εξαρτήματα μπορεί να τοποθετηθούν σε λάθος θέσεις και να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε μια Μονάδα Επισκευών Dremel. Για την αποφυγή
TR
τραυματισμών λόγω ξαφνικής εκκίνησης ή ηλεκτροπληξίας, να αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα του τοίχου προτού εκτελέσετε το σέρβις ή το καθάρισμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
!
ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ/Η ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. Ο πιο αποτελεσματικός
τρόπος καθαρισμού του εργαλείου είναι με ξηρό συμπιεσμένο αέρα. Όταν καθαρίζετε εργαλεία με
συμπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας.
Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει να διατηρούνται καθαροί και ελεύθεροι από ξένα σώματα. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο εισάγοντας μυτερά αντικείμενα μέσα από τα ανοίγματα.
!
ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ. Ορισμένα από αυτά είναι: βενζίνη, τετραχλωράνθρακας, χλωριωμένα διαλύματα καθαρισμού, αμμωνία και υγρά καθαρισμού οικιακής χρήσης που περιέχουν αμμωνία.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ, ΝΑ
ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΙΑΛΥΤΕΣ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
!
ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ. ΕΑΝ ΓΙΝΕΙ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΜΗ­ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ, ΤΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ, ΟΙ ΑΓΩΓΟΙ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΥΝ ΜΕ ΛΑΘΟΣ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΣΟΒΑΡΟΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΙ. Για οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης ή επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
απευθύνεστε σε ένα Κέντρο Επισκευών Dremel. Τεχνικοί: Αποσυνδέστε το εργαλείο και/ή τον φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας ρεύματος πριν από τη συντήρηση/επισκευή.
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της συγκεκριμένης χώρας. Οι βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση προβλήματος, στείλτε το εργαλείο ή το φορτιστή στον προμηθευτή σας, χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε, μαζί με το παραστατικό αγοράς.
ΕΠΑΦΗ ME ΤΗΝ DREMEL
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Dremel, υποστήριξη και hotline θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία
ORJİNAL YÖNERGELERİN
ÇEVİRİSİ
KULLANILAN SEMBOLLER
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYIN
İŞİTME KORUMASI KULLANIN
GÖZ KORUMASI KULLANIN
BİR TOZ MASKESİ KULLANIN
GENEL ELEKTRİKLİ ALET
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
!
TALİMATLARI OKUYUN.
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılardaki “Elektrikli alet” terimi ana elektrik şebekenize bağlı (kablolu) elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri kapsamaktadır.
ÇALIŞMA YERİ GÜVENLİĞİ
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun.
TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE TÜM
b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
a. Aletin şi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada
f. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her
c. İstenmeden başlatılmasını önleyin. Güç
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
46
Page 47
Karmaşık ve karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların
bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde elektrikli aletleri çalıştırmayın. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarır.
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a. Aletin şi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman
değiştirmeyin. Koruyucu (topraklanmış) aletlerle birlikte adaptör ş kullanmayın.
Değiştirilmemiş şler ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa girmekten kaçının.
Bedeniniz topraklanmışsa büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya şi kablodan çekerek çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada
çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalıştırılması şartsa, mutlaka toprak kaçağı devre kesicisi kullanın. Toprak sızıntısı
devre kesicisinin kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve
bir elektrikli el aleti kullanırken sağduyulu olun. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti kullanırken bir
anlık dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden
olabilir.
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her
zaman göz koruyucu takın. Elektrikli el
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
c. İstenmeden başlatılmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya pile bağlamadan, aleti almadan veya taşımadan önce düğmesinin kapalı konumda bulunduğundan emin
olun. Aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet açıkken şi prize sokarsanız
kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e. Çok fazla yaklaşmayın. Çalışırken
duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Böylece beklenmeyen
durumlarda elektrikli aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçalarına takılabilir.
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile
birlikte verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından ve kullanıldığından emin
olun. Bu donanımların kullanılması tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
h. Kesme aksesuarlarının gizli kablo
tesisatına veya kendi kablosuna değebileceği bir iş yaparken, elektrikli el aletini yalıtımlı tutma yüzeylerinden tutun.
Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el
aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına
neden olabilir.
ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE
KULLANIMI VE BAKIMI
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işlere uygun elektrikli el aletleri kullanın.
Doğru elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma derecesinde daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b. Şalteri açılmayan veya kapanmayan
elektrikli el aletini kullanmayın. Şalterden
kontrol edilemeyen bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan,
aksesuarları değiştirmeden veya elektrikli aletleri kullanmayacağınız zamanlarda şi elektrik kaynağından çekin ve/veya pili çıkarın. Bu önleyici güvenlik önlemleri, aletin
yanlışlıkla çalışmasını önler.
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli el aletinin kullanımını
bilmeyen veya bu talimatlardan haberdar
olmayan kişilerin elektrikli el aletini çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli el
aletlerinin, aletin kullanımını bilmeyen kişiler tarafından kullanılması tehlikelidir.
e. Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle
yapın. Aletlerin kusursuz olarak işlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun
olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Alet
hasarlıysa, kullanmaya başlamadan önce aleti tamir ettirin. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin amaçlanan kullanımı dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
47
Page 48
PİLİN ÖZENLE KULLANIMI VE BAKIMI
a. Yalnızca üretici tarafından belirtilen
şarj aletini kullanarak şarj edin. Bir pil
türü için uygun şarj aleti, başka bir pil ile kullanıldığında yangın tehlikesine yol açabilir.
b. Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak
tasarlanmış pillerle kullanın. Başka herhangi
bir pilin kullanılması bir yaralanma veya yangın tehlikesine yol açabilir.
c. Pil kullanılmadığında, bunu ataş, bozuk
para, çivi, vida gibi diğer madeni nesnelerden veya bir terminal ile diğeri arasında iletkenliğe yol açabilecek diğer küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Pil
terminallerinin birbirine bağlanması yangın veya yanmaya yol açabilir.
d. Kötü kullanım koşullarında pilden sıvı
akabilir, bu sıvıyla temas etmeyin. Yanlışlıkla temas halinde suyla durulayın. Bu sıvı göze değdiği takdirde derhal tıbbi yardım isteyin. Pilden çıkan sıvı kaşıntı veya
yanmalara neden olabilir.
SERVİS
a. Elektrikli aletinizin bakımı, nitelikli bir
personel tarafından, yalnızca benzer parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Bu durum
elektrikli aletin güvenliğini korur.
BÜTÜN İŞLEMLER İÇİN
GÜVENLİK TALİMATLARI
TAŞLAMA, KUMLU ZIMPARA KAĞIDI İLE
ZIMPARALAMA, TEL FIRÇA İLE TAŞLAMA,
POLİSAJ VE KESİCİ TAŞLAMA İŞLERİ İÇİN
a. Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu
b. Üretici tarafından bu alet için
c. Taşlama aksesuarlarının müsaade edilen
d. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli
e. Tekerleklerin, kumlama tamburlarının
MÜŞTEREK UYARILAR
zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça ile taşlama, polisaj, kesici taşlama veya uç kesmede kullanılmak üzere geliştirilmiştir.
Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen
bütün uyarılara, talimata, şekillere ve
verilere uyun hareket edin. Aşağıdaki talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
öngörülmeyen ve tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın. Çünkü aletinize
takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı
garanti etmez.
devir sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha yüksek
devir sayısı ile çalışan taşlama aksesuarları kırılarak çevreye savrulabilir.
el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip aksesuarlar yeterli ölçüde
kontrol edilemez.
veya diğer aksesuarların mil boyutu, elektrikli aletin şaftı veya yüksüğüne iyice oturmalıdır. Elektrikli el aletinin
montaj donanımına tam olarak uymayan aksesuarlar dengesiz şekilde döner, yüksek
oranda titreşim yapar ve aletin kontrolünün
kaybedilmesine neden olabilir.
f. Mandrele monte edilmiş diskler, kumlama
tamburları, kesiciler veya diğer aksesuarlar penset veya aynanın içerisine tam olarak yerleştirilmelidir. Mandrel yeterince sıkı
tutturulmamışsa ve/veya diskin çıkıntısı fazla uzunsa, monte edilmiş tekerlek gevşeyebilir ve yüksek hızla fırlayabilir.
g. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan
önce taşlama disklerini soyulma ve çizik, kumlama tamburlarını çatlaklar, aşınma ve yıpranma, tel fırçalarını ise gevşek ve kopuk tel açısından kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol edip taktıktan sonra çevrede bulunanları uzaklaştırın ve elektrikli el aletini denemek üzere bir dakika kadar en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı
uçlar genellikle bu test çalışmasında kırılır.
h. Kişisel korunma donanımı kullanın.
Yaptığınız işe uygun olarak tam koruyucu yüz siperi veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük taşlama ve malzeme parçacıklarını sizden
uzak tutacak olan toz maskesi, koruyucu
kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli
çalışma türleri sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozu ltrelemelidir. Uzun süre aşırı ve çok yüksek gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli
uzaklıkta tutun. Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasından kopan parçalar
veya kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da yaralanmalara neden
olabilir.
j. Alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarına veya kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından
tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
k. Çalışmaya başlarken el aletini her zaman
elinizle (ellerinizle) sıkıca kavrayın. Motor
en yüksek hıza çıkarken, motorun reaksiyon torku el aletinin dolanmasına sebep olabilir.
l. Kelepçeleri pratik durumlarda iş
parçasını desteklemek için kullanın. El aletini kullanırken kesinlikle bir elinizle iş parçasını diğer elinizle de el aletini tutarak çalışmayın. Küçük bir iş parçasını
kelepçelemek elinizi (ellerinizi) el aletini kontrol etmek için kullanmanızı sağlar. Kavela çubukları, borular veya boru sistemi gibi yuvarlak malzemeler kesme işlemi yapılırken
yuvarlanmaya meyillidir ve burgunun
sıkışmasına veya size doğru fırlamasına
neden olabilir.
m. Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçtan
uzak tutun. Elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybederseniz şebeke kablosu uç tarafından
kesilebilir veya yakalanabilir, eliniz veya
kolunuz dönmekte olan uca temas edebilir.
n. tam olarak durmadan elektrikli el
o. Uçları değiştirdikten veya herhangi bir
p. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın.
q. Elektrikli el aletinizin havalandırma
r. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin
s. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları
Geri tepme, taşlama diski, kumlama bandı, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir tepkidir. Sıkıştırma veya takılma, dönen aksesuarın hızlı şekilde sürat kaybetmesine neden olur ve bu durum da kontrolsüz elektrikli aletin, aksesuarın dönüş yönünün tersine doğru zorlanmasına neden olur. Örneğin bir taşlama diski parçası içinde takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin parçası içine giren kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti oluşturabilir. Taşlama diski blokaj yerinde dönme yönüne göre kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir. Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve
b. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler
c. Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip
d. Ucu her zaman malzemenin içine kesici
48
Page 49
n. Uç tam olarak durmadan elektrikli el
aletini hiçbir zaman elinizden bırakmayın.
Dönmekte olan uç aletin bırakıldığı zemine
temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
o. Uçları değiştirdikten veya herhangi bir
ayarlama yaptıktan sonra mandrenin, aynanın veya ayarlamada kullanılan diğer tüm cihazların güvenli şekilde sıkıştırıldığından emin olun. Gevşek
ayarlanan cihazlar beklenmedik şekilde kayabilir, kontrol kaybına sebep olabilir ve gevşek döner parçalar şiddetli şekilde fırlayabilir.
p. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın.
Giysileriniz dönmekte olan uç tarafından
tutulabilir ve elektrikli el aleti bedeninizde delme yapabilir.
q. Elektrikli el aletinizin havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin. Motor
fanı, tozları aletin gövdesine çeker ve biriken metal tozları elektrik çarpmasına neden
olabilir.
r. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin
yakınında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
s. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları
kullanmayın. Su veya diğer sıvı soğutucu
maddelerin kullanımı elektrik çarpmasına veya elektrik çarpması sonucu ölümlere neden
olabilir.
GERİ TEPME VE BUNA İLİŞKİN UYARILAR
Geri tepme, taşlama diski, kumlama bandı, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir tepkidir. Sıkıştırma veya takılma, dönen aksesuarın hızlı şekilde sürat kaybetmesine neden olur ve bu durum da kontrolsüz elektrikli aletin, aksesuarın dönüş yönünün tersine doğru zorlanmasına neden olur. Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin iş parçası içine giren kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti oluşturabilir. Taşlama diski blokaj yerinde dönme yönüne göre kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir. Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve
bedeninizle kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konuma
getirin. Kullanıcı, uygun önlemler alarak geri
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir.
b. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler
ve benzeri yerlerde çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına çarpıp geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç
köşelerde, keskin kenarlarda veya çarpma durumunda sıkışmaya eğilimlidir. Bu durum kontrol kaybına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olur.
c. Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip
uçlar sık sık geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el aletinin kontrolünün kaybına
neden olur.
d. Ucu her zaman malzemenin içine kesici
kenarın malzemeden çıktığı yönde besleyin
(Kıymıkların sıçrama yönü). El aletinin yanlış
yönde beslenmesi, ucun kesici kenarının iş parçasının dışına kaymasına sebep olur ve el aletini besleme yönüne doğru iter.
e. Döner cisimler, kesici diskler, yüksek hızlı
kesiciler veya tungsten karbür kesiciler kullanırken her zaman iş parçasını güvenli şekilde kelepçeleyin. Bu diskler yuvalarında
hafçe eğilse bile zemine temas ettiğinde
geri tepebilir. Bir kesici disk zemine temas
ettiğinde, çoğunlukla kırılır. Bir döner cisim, yüksek hızlı kesici veya tungsten karbür kesici zemine temas ettiğinde yuvasından fırlayabilir
ve el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f. Elinizi hiçbir zaman dönmekte olan ucun
yakınına getirmeyin. Aletin ucu geri tepme
durumlarında elinize doğru hareket edebilir.
g. Bedeninizi elektrikli el aletinin geri tepme
kuvveti sonucu hareket edebileceği
alandan uzak tutun. Geri tepme, elektrikli
el aletini taşlama noktasında dönüş yönünün tersine doğru iter.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA DİSKLERİ
a. Yalnızca elektrikli el aletiniz için önerilen
b. Dişli aşındırıcı koni ve şlerle birlikte
c. Bir kesme çarkını “sıkıştırmayın” veya
d. Elinizi dönmekte olan kesici taşlama
e. Kesici taşlama diski sıkışırsa, takılırsa veya
f. Elektrikli el aletini iş parçası içinde
g. Kesici taşlamanın sıkışması durumunda
İÇİN ÖZEL UYARILAR
taşlama disklerini, bu diskler için önerilen uygulamalarla birlikte kullanın. Örneğin: Bir kesici taşlama diskinin yan tarafı ile taşlama yapmayın. Kesici taşlama uçları
diskin kenarı ile malzeme kazıma için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan kuvvet uygulanınca kırılabilir.
her zaman hasar görmemiş tekerlek
mandrelleri ve uygun boyut ve uzunluktaki
sürekli omuz anş kullanın. Uygun
mandreller kırılma riskini azaltır.
aşırı basınç uygulamayın. Çok derin kesme işleri yapmayın. Kesici taşlama diskine aşırı
yük bindirilecek olursa burulma veya takılma olma olasılığı artar ve bunun sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
diskiyle aynı hizaya veya ucun arkasına koymayın. Kesici taşlama diskini elinizden
uzakta çalıştırırsanız, geri tepme durumunda elektrikli ev aletinin dönmekte olan parçası ve elektrikli el aleti bedeninize doğru savrulabilir.
herhangi bir sebeple çalışması kesintiye uğrarsa, elektrikli el aletini kapatın ve disk
tam olarak duruncaya kadar aleti sakince
tutun. Halen dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme hattından çıkarmaya denemeyin, aksi takdirde ortaya geri tepme kuvvetleri çıkabilir. Sıkışmanın
veya takılmanın nedenlerini tespit edin ve bunları ortadan kaldırın.
bulunduğu sürece tekrar çalıştırmayın. Kesici taşlama diskinin en yüksek devre ulaşmasını bekleyin ve sonra kesme işlemine dikkatli biçimde devam edin.
Aksi takdirde disk açılanma yapabilir, iş parçasından dışarı fırlayabilir veya bir geri
tepme kuvvetine neden olabilir.
ortaya çıkabilecek geri tepme
49
Page 50
kuvvetlerinden düşürmek için levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin.
Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle bükülebilir. Bu gibi iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir (hem kesici taşlama diskinin yanından hem de kenardan).
h. Duvarlardaki veya diğer görünmeyen
yüzeylerdeki “Cep biçimli içten kesme” işlerinde özellikle dikkatli olun. Malzeme
içine dalan kesici taşlama diski gaz, su veya elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse geri tepme kuvvetleri oluşur.
ZIMPARALAMA İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
a. Aşırı büyük boyutlardaki kumlama diski
a. Özellikle tespit ipi olmak üzere polisaj
a. Tel fırçanın normal kullanımında da tel
b. Fırçaları kullanmadan önce en az bir
c. Dönmekte olan tel fırçayı kendinizden
d. Telli fırçalama için bir koruyucu kapağın
e. Tel fırçalar kullanırken 15000 dak
ÇALIŞMAYIN (ASBEST KANSEROJEN BIR MADDE OLARAK KABUL EDILIR).
PATLAYICI TOZLARIN ÇIKMA OLASILIĞI VARSA GEREKLİ KORUYUCU ÖNLEMLERİ ALIN (BAZI TOZLAR KANSEROJEN SAYILIR); KORUYUCU TOZ MASKESİ TAKIN VE EĞER ALETİNİZE TAKILABİLİYORSA BİR TOZ/ TALAŞ EMME TERTİBATI BAĞLAYIN.
GÜVENLİK UYARILARI
kağıdı kullanmayın. Zımpara kağıdını seçerken üreticinin önerilerine uyun.
Zımpara tablasının dışına taşan zımpara kağıtları yaralanmalara, blokaja, yırtılmaya, çizilmeye veya geri tepme kuvvetlerine neden
olabilir.
POLİSAJ İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
GÜVENLİK UYARILARI
kapağında gevşek parça bırakmayın. Tespit iplerini düzgünce yerleştirin veya kısaltın.
Birlikte dönen tespit ipleri parmaklarınızı kapabilir veya iş parçasına sarılabilir.
TELLİ FIRÇALAMA İŞLEMLERİ HAKKINDA
ÖZEL GÜVENLİK UYARILARI
parçalarının kaybolmamasına dikkat edin. Tellere çok yüksek bastırma gücü uygulamayın. Fırlayan tel parçaları kolaylıkla
ince giysiler ve/veya cilt içine girebilir.
dakika çalışma hızında deneyin. Bu süre boyunca fırçanın önünde veya aynı hizada kimse bulunmamalıdır. Gevşek parçalar
veya teller hazırlık esnasında temizlenecektir.
uzak konumda tutun. Bu fırçaların kullanımı sırasında küçük parçacıklar ve küçük tel parçaları yüksek hızla savrulabilir ve cildinize
saplanabilir.
kullanılması öneriliyorsa, tel çarkının veya telli fırçanın koruyucu kapağa temas
etmemesine dikkat edin. Tablaların ve çanak fırçaların çapları bastırma kuvveti ve merkezkaç kuvveti sonucu büyüyebilir.
aşmayın.
UYARI
!
UYARI
!
ELEKTRIKLI EL ALETINIZLE ASBEST IÇEREN MADDELERLE
ÇALIŞMA SIRASINDA SAĞLIĞA ZARARLI, YANICI VEYA
-1
değerini
ÇEVRE
ATMA
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
SADECE AVRUPA ÜLKELERİ İÇİN
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2012/19/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
SPESİFİKASYONLAR
GENEL SPESİFİKASYONLAR
Voltaj Derecelendirmesi 7,2 V Amperaj Değeri 1 Ah Yüksüz Hız n Nominal Hız n 28000 /min Penset Kapasitesi 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
–1
ŞARJ CİHAZI ÖZELLİKLERİ
Giriş 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Çıkış 3,6-10,8 V, 1,5 A
UZATMA KABLOLARI
5 Amp kapasiteli ve tamamen açılmış, güvenli uzatma kabloları kullanın.
MONTAJ
UÇLARI, PENSETLERİ DEĞİŞTİRMEDEN VEYA ALETİN BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİKLİ EL ALETİNİ MUTLAKA KAPATIN.
ÖNEMLİ ŞARJ NOTLARI
1. Şarj cihazı, pil sıcaklığı yalnızca 32°F (0°C) ve 113°F (45°C) arasında olduğunda pili hızlı şekilde şarj etmek üzere tasarlanmıştır. Pil takımı çok sıcak veya çok soğuksa şarj cihazı pili hızlı şekilde şarj etmeyecektir. (Pil takımı yoğun kullanımdan dolayı ısınırsa bu durum söz konusu olabilir). Pil sıcaklığı 32°F (0°C) ve 113°F (45°C) aralığına geri döndüğünde şarj cihazı otomatik olarak şarj etmeye başlayacaktır.
2. Şarj başına çalışma süresinde önemli ölçüde bir düşüşün olması, pil takımının kullanım ömrünün sonuna yaklaştığı ve değiştirilmesi gerektiği anlamına gelebilir.
3. Saklama süresi boyunca şarj cihazının şini çekmeyi unutmayın.
4. Alet düzgün şekilde şarj etmiyorsa:
NOT: Dremel tarafından satılmayan şarj cihazlarının veya pil takımlarının kullanımı garantiyi geçersiz kılacaktır.
YAKIT GÖSTERGESİ
Bu alet, pilde ne kadar şarjın kaldığını size gösteren bir yakıt göstergesine sahiptir. Işığın yeşil yanması, pilin tamamen dolduğu belirtilir. Pilin şarjı bittiğinde ışığın rengi turuncuya döner. Işığın renginin kırmızı olması, pilin tamamen bittiği anlamına gelir. Pil bittiğinde alet otomatik olarak kapanacaktır. Kademeli olarak yavaşlamanın aksine alet aniden duracaktır. Aleti şarj edin ve kullanmaya devam edin.
Yeşil Işık - kalan şarj seviyesi %100. Turuncu Işık kalan şarj seviyesi %50 veya alet yoğun uygulamalarda kullanılıyor (çekilen akım nedeniyle düşük pil seviyesi). Kırmızı Işık - kalan şarj seviyesi %25. Kırmızı Yanıp Sönen Işık - alet kapanmak üzere veya pil kullanım için çok sıcak veya çok soğuk. Aleti kapatın ve işleme devam etmeden önce pilin normal çalışma sıcaklığına geri dönmesini bekleyin.
887 3 SAAT 45 DAKİKA ŞARJ CİHAZI
Dremel Micro ürününüz fabrikadan tamamen şarj olmuş olarak gelmemektedir. İlk kez kullanmadan önce aleti şarj edin. Elektrik adaptörü şini şarj altlığına takın ve elektrik adaptörü şini standart elektrik prizinize takın. Aleti resim 1’de gösterildiği gibi şarj altlığına yerleştirin. Alet muhafazasının üst tarafından bulunan mavi LED ışıkları, aletin şarj işlemini gerçekleştirdiğini bildirerek yukarı ve aşağı doğru akarak yanmaya başlayacaktır. Alet tamamen şarj olduğunda şarj işlemi otomatik olarak duracaktır. Tüm mavi LED ışıkları söndüğünde şarj işlemi tamamlanmış demektir. Bu noktada pil şarj ışığının rengi yeşile dönecektir. Mavi LED ışıkları aşağı-yukarı doğru akarak yansa bile alet yine de kullanılabilir. Sıcaklığa bağlı olarak mavi LED ışıkları akmayı durdurmak için daha fazla süreye ihtiyaç duyabilir.
Akan mavi LED ışıkları aletin şarj olduğu anlamına gelmektedir. Bu, tam şarjın kesin noktasını göstermez. Aletin şarjı tamamen bitmemişse mavi LED ışıkları daha kısa sürede akmayı durduracaktır. Bu durumda akü şarj ışığının rengi yeşil, turuncu veya kırmızı olabilir. Akü takımı tamamen şarj olduğunda aleti şarj altlığında bırakabilirsiniz.
RESIM 1 A. Şarj altlığı B. Güç kaynağı prizi C. Güç adaptörü D. Şarj altlığı prizi için ş
50
Page 51
4. Alet düzgün şekilde şarj etmiyorsa: a. Başka bir elektrikli cihazı şe takarak
prizdeki voltajı kontrol edin.
b. Prizin, ışıklar kapatıldığında elektriği
“kapatan” bir lamba anahtarına bağlı olup olmadığını kontrol edin.
c. Şarj altlığını ve güç kaynağı terminallerini
kir bakımından kontrol edin. Gerekirse pamuklu çubuk ve alkolle temizleyin.
d. Yine de uygun şekilde şarj olmuyorsa aleti
yerel Dremel Servis Merkezine gönderin.
NOT: Dremel tarafından satılmayan şarj cihazlarının veya pil takımlarının kullanımı garantiyi geçersiz kılacaktır.
PİL TAKIMININ ŞARJ EDİLMESİ
YAKIT GÖSTERGESİ
Bu alet, pilde ne kadar şarjın kaldığını size gösteren bir yakıt göstergesine sahiptir. Işığın yeşil yanması, pilin tamamen dolduğu belirtilir. Pilin şarjı bittiğinde ışığın rengi turuncuya döner. Işığın renginin kırmızı olması, pilin tamamen bittiği anlamına gelir. Pil bittiğinde alet otomatik olarak kapanacaktır. Kademeli olarak yavaşlamanın aksine alet aniden duracaktır. Aleti şarj edin ve kullanmaya devam edin.
Yeşil Işık - kalan şarj seviyesi %100. Turuncu Işık – kalan şarj seviyesi %50 veya alet yoğun uygulamalarda kullanılıyor (çekilen akım nedeniyle düşük pil seviyesi). Kırmızı Işık - kalan şarj seviyesi %25. Kırmızı Yanıp Sönen Işık - alet kapanmak üzere veya pil kullanım için çok sıcak veya çok soğuk. Aleti kapatın ve işleme devam etmeden önce pilin normal çalışma sıcaklığına geri dönmesini bekleyin.
887 3 SAAT 45 DAKİKA ŞARJ CİHAZI
Dremel Micro ürününüz fabrikadan tamamen şarj olmuş olarak gelmemektedir. İlk kez kullanmadan önce aleti şarj edin. Elektrik adaptörü şini şarj altlığına takın ve elektrik adaptörü şini standart elektrik prizinize takın. Aleti resim 1’de gösterildiği gibi şarj altlığına yerleştirin. Alet muhafazasının üst tarafından bulunan mavi LED ışıkları, aletin şarj işlemini gerçekleştirdiğini bildirerek yukarı ve aşağı doğru akarak yanmaya başlayacaktır. Alet tamamen şarj olduğunda şarj işlemi otomatik olarak duracaktır. Tüm mavi LED ışıkları söndüğünde şarj işlemi tamamlanmış demektir. Bu noktada pil şarj ışığının rengi yeşile dönecektir. Mavi LED ışıkları aşağı-yukarı doğru akarak yansa bile alet yine de kullanılabilir. Sıcaklığa bağlı olarak mavi LED ışıkları akmayı durdurmak için daha fazla süreye ihtiyaç duyabilir.
Akan mavi LED ışıkları aletin şarj olduğu anlamına gelmektedir. Bu, tam şarjın kesin noktasını göstermez. Aletin şarjı tamamen bitmemişse mavi LED ışıkları daha kısa sürede akmayı durduracaktır. Bu durumda akü şarj ışığının rengi yeşil, turuncu veya kırmızı olabilir. Akü takımı tamamen şarj olduğunda aleti şarj altlığında bırakabilirsiniz.
RESIM 1 A. Şarj altlığı B. Güç kaynağı prizi C. Güç adaptörü D. Şarj altlığı prizi için ş
GENEL
Dremel multi el aleti, girintili çıkıntılı yüzeylerdeki detaylı işleri gerçekleştirmek üzere tasarlanmış son derece hassas, yüksek kalitede bir alettir. Zengin Dremel uç ve aksesuar seçenekleri sayesinde, çok sayıda işlemi gerçekleştirmeniz mümkündür. Bu işlemler arasında taşlama, oyma, gravür ve kanal açma, kesme, polisaj ve temizleme sayılabilir.
NOT: Dremel Micro, aksesuarlarla uyumlu
değildir.
RESIM 2 A. Mil kilitleme butonu B. Açma/Kapama düğmesi C. Penset anahtarı D. Hız kontrol düğmeleri E. Pil şarj ışığı F. Şarj terminalleri G. Hız kontrolü ve şarj göstergesi ışıkları H. Aksesuar deposu I. Havalandırma açıklıkları J. Şarj altlığı K. Güç kaynağı prizi L. Şarj altlığı prizi için ş M. Yumuşak saplı konik tutma bölgesi N. Ön LED ışıkları O. Güç adaptörü P. Mandren
YÜKSÜKLER
Elektrikli multi el aletleri ile kullanılan Dremel uçlarının farklı gövde boyutları mevcuttur. Farklı gövde boyutları ile kullanım için pensetler dört farklı boyutta sunulur. Penset boyutları, pensetin arka tarafındaki halkalar ile belirlenir.
RESIM 3 A. Mandren B. 3,2 mm’lik Halkasız penset (480) C. Tespit halkaları D. 0,8 mm’lik Bir halkalı penset (483) E. 1,6 mm’lik İki halkalı penset (482) F. 2,4 mm’lik Üç halkalı penset (481)
NOT: Bazı multi setlerinde bu dört farklı penset boyutu mevcut olmayabilir. Pensetler ayrı ayrı da
mevcuttur.
Daima kullanmayı planladığınız cihazın gövde boyutu ile uyumlu bir penset kullanın. Bir penseti, çapı daha küçük bir gövdeye yerleştirmek için kesinlikle zorlamayın.
PENSET DEĞİŞİMİ
RESIM 4A A. Anahtar B. Mil kilitleme butonu C. Mandren D. Gevşetmek için E. Sıkmak için
1. Mil kilitleme butonuna basın, aşağı doğru tutun ve mili oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin ve çıkarın. Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Penseti milden çekerek çıkarın.
4. Uygun boyuttaki penseti mile takın ve
51
Page 52
!
UYARI
mandreni sıkıca tekrar yerleştirin. Uç veya aksesuar mevcut değil ise mandreni çok sıkmayın.
AKSESUAR DEĞİŞİMİ
RESIM 4B
1. Mil kilitleme butonuna basın ve mil kilidi oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin (çıkarmayın). Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilitleme butonuna basılı iken, mandreni uç veya aksesuarın ortası penset tarafından kavranana kadar elle sıkıştırın.
NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları mutlaka okuyun.
Sadece Dremel tarafından test edilen yüksek performanslı aksesuarları kullanın.
DENGELEME AKSESUARLARI
Hassas çalışma için, tüm aksesuarların iyi bir dengede olması çok önemlidir (arabanızdaki lastiklerde olduğu gibi). Bir aksesuarı doğrultmak veya dengelemek için, yüksük somununu hafçe gevşetin ve aksesuarı veya yüksüğü 1/4 tur çevirin. Yüksük somununu tekrar sıkın ve Döner El Aletini çalıştırın. Dinleyerek ve hissederek aksesuarın dengeli çalışıp çalışmadığını fark edebilmeniz gerekir. En iyi denge elde edilinceye kadar bu işlemleri yapmaya devam edin.
KULLANIM
BAŞLARKEN
Multi el aletinizin kullanımında ilk adım, yarattığı “hissi” duymaktır. Onu elinize alın; ağırlığını ve dengesini hissedin. Muhafazasının inceliğini hissedin. Bu çıkıntı, cihazın bir kalem gibi kavranmasını sağlar.
Elektrikli el aletinizi daima yüzünüzden uzak tutun.
Çalışma esnasında aksesuarlar hasar görebilir, hızla birlikte yerlerinden fırlayabilir. Aleti tutarken, havalandırma açıklıklarını eliniz ile kapamayın. Havalandırma açıklıklarının tıkanması motorun aşırı ısınmasına neden olur.
ÖNEMLİ! Aletin yüksek hızlı etkinliğinin nasıl gerçekleştiğini görmek için önce hurda malzeme üzerinde pratik yapın. Elektrikli el aletinizin yüksek devrinin en iyi sonuçlarını Dremel aksesuarları ve bağlantı aksesuarları ile alacağınızı unutmayın. Mümkün ise, kullanım esnasında elektrikli el aleti üzerine kuvvet uygulamayın. Bunun yerine dönen aksesuarı çalışma yüzeyine yaklaştırın ve işleminin başlamasını istediğiniz noktaya temas etmesini sağlayın. Elinizle çok az basınç uygulayarak aleti çalışma üzerine yönlendirmeye odaklanın. Aksesuarın işini yapmasını sağlayın. Tüm işi tek bir geçişle yapmaktansa genellikle aletle bir dizi geçiş yapmak daha iyidir. Haf bir
dokunuş ile en mükemmel kontrolü elde eder ve hata riskini azaltırsınız.
ALETİN TUTULMASI
Yakın işlemlerde en iyi kontrol için multiyi, bir kalem gibi baş ve işaret parmağınız arasında tutun. RESIM 5 “Golf” tipi kavrama yöntemi, taşlama veya kesme gibi daha ağır işlerde kullanılır. RESIM 6
ÇALIŞMA DEVİRLERİ
RESIM 7 A. Hız kontrol düğmeleri B. Hız kontrolü ve şarj göstergesi ışıkları
Her iş için doğru hızı seçmek için, bir malzeme parçası üzerinde pratik yapın.
“AÇMA/KAPAMA” DÜĞMESİ
Muhafazanın konik bölümünün üst tarafında bulunan açma/kapama düğmesine basıldığında alet “AÇILIR”. Aleti “AÇMAK” için mavi açma/kapama düğmesine basıp serbest bırakın. Alet 15.000 devirlik hızda çalışmaya başlayacaktır ve ön LED ışığı yanacaktır; Açma/kapama düğmesine basılı tutulursa alet ve ön LED ışığı açılmayacaktır. Alet açıldıktan hemen sonra ön LED ışığını kapatabilirsiniz. Sadece eksi (-) mavi hız kontrol düğmesine 3 kez basın, ardından ön LED ışığı kapanacaktır. Bu noktada aletin hızı 5.000 dev./ dak. olarak ayarlanır. Ön LED ışığını tekrar açmak için aleti önce kapatın sonra tekrar açın. Aleti “KAPATMAK” için mavi açma/kapama düğmesine basıp serbest bırakın. Bazı nedenlerden dolayı açma/kapama düğmesi çalışmazsa aleti alternatif olarak kapatmak için daima aşağıdaki yöntemler bulunmaktadır: Aletin hızını en düşük hız seviyesine ayarlamak için (5.000 dev./dak.) eksi (-) mavi hız kontrol düğmesine basın. Eksi (-) mavi hız kontrol düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun.
ELEKTRONİK İZLEME
Aletiniz, aşırı yük ve sürat kaybı durumları olduğunda akımı sınırlandırarak motor ve pil performansının en üst seviyede tutulmasına yardımcı olan dahili bir elektronik izleme sistemi ile donatılmıştır. Özellikle yüksek hızlardayken aletin hızını çok uzun süre boyunca düşürürseniz veya burguyu bir iş parçasına sıkıştırırsanız alet sahip olduğu yerleşik geri çekilme özelliği sayesinde kendini otomatik olarak kapatacaktır. Bu durum söz konusu olduğunda aleti hızın düştüğü malzemeden çekip alın, tekrar açın, gerekirse hızını ayarlayın ve kullanmaya devam edin. Pilin şarjı bitmeye yaklaştığında alet normalden daha sık şekilde otomatik olarak kapanabilir. Bu olursa aleti yeniden şarj etmek gerekir.
HIZ KONTROL DÜĞMELERİ
Dremel Micro ürününüzde hız kontrol düğmeleri bulunmaktadır. Pil muhafazasının üst kısmında bulunan artı (+) ve (-) eksi mavi düğmelere basarak hızı çalışma esnasında ayarlayabilirsiniz. Hız, minimum 5.000 devirden maksimum 28.000 dev./dak. kadar 5.000 dev./dak. aşamalarda
kademeli olarak artacak veya azalacaktır. Mavi düğmelerin yanında bulunan LED ışıkları, seçilen hıza göre yanacaktır. Alet her kapatıldığında hız ayarı orta seviyeye (15.000 dev./dak.) geri döner ve bu nedenle aynı uygulamada çalışmayı sürdürmek için hızı, alet kapatılmadan önce kullanılmakta olan (28.000 dev./dak.) seviyeye arttırmak/azaltmak gerekebilir. Çalışılan malzeme ve kullanılan aksesuar türüne bağlı olarak uygun hızı belirlemek için 4-7. sayfalardaki şemalara bakabilirsiniz. Bu şemalar, bir bakışta doğru aksesuar ve optimum hızı seçmenize olanak sağlamaktadır.
Döner Aletin hızı, mavi hız kontrol düğmeleri ayarlanarak kontrol edilmektedir.
Uygun Devir Sayıları için Ayarlar
* 15, tel fırçalar için maksimum hız ayarıdır.
Daha Yavaş Hızlar İçin Gerekenler
Ancak bazı maddeler (örneğin bazı plastikler ve değerli metaller) nispeten yavaş hız gerektirirler çünkü yüksek hızdayken aksesuar sürtünmesi ısı üretir ve maddeye zarar gelmesine neden olabilir. Düşük hızlar (15.000 dev./dak. veya altı), keçe cila aksesuarlarının kullanıldığı cila işlemleri için genellikle en iyi çözümdür. “Yumurta yeri” çalışması, hassas ahşap oymacılığı ve kırılgan model parçaları gibi hassas projelerde çalışırken de en iyi yöntem olabilir.
BOŞALMASINI ÖNLEMEK IÇIN DAHA DÜŞÜK HIZLARI GEREKTIRIR.
Yüksek hızlar oymacılık, kesme, şekillendirme, lambri veya ahşap oluk kesme işlemleri için daha uygundur. Sert keresteler, metaller ve cam, yüksek hızda çalışmayı gerektirmektedir ve delme işlemi de yüksek hızlarda yapılmalıdır.
Grubumuzdaki pek çok uygulama ve aksesuar, en iyi performansı en yüksek hızda sağlayacaktır ancak belli maddeler, uygulamalar ve aksesuarlar için daha düşük hızlar gerekli olacaktır ki değişken hızdaki modellerimizin mevcut olmasının nedeni budur.
Farklı maddeler ve farklı aksesuarlar için en uygun çalışma hızını belirlemenizde size yardımcı olmak üzere 4, 5, 6 ve 7. sayfalarda bulunan bir dizi tablo oluşturduk. Bu tablolara bakarak her bir aksesuar türü için önerilen hızları öğrenebilirsiniz. Bu tabloları inceleyin ve tabloları öğrenin.
Son olarak herhangi bir madde üzerinde çalışmak için doğru hızı belirlemek için en iyi yöntem, şemaya baktıktan sonra bile bir hurda parçası üzerinde birkaç dakika kadar pratik yapmak
52
Page 53
kademeli olarak artacak veya azalacaktır. Mavi düğmelerin yanında bulunan LED ışıkları, seçilen hıza göre yanacaktır. Alet her kapatıldığında hız ayarı orta seviyeye (15.000 dev./dak.) geri döner ve bu nedenle aynı uygulamada çalışmayı sürdürmek için hızı, alet kapatılmadan önce kullanılmakta olan (28.000 dev./dak.) seviyeye arttırmak/azaltmak gerekebilir. Çalışılan malzeme ve kullanılan aksesuar türüne bağlı olarak uygun hızı belirlemek için 4-7. sayfalardaki şemalara bakabilirsiniz. Bu şemalar, bir bakışta doğru aksesuar ve optimum hızı seçmenize olanak sağlamaktadır.
Döner Aletin hızı, mavi hız kontrol düğmeleri ayarlanarak kontrol edilmektedir.
Uygun Devir Sayıları için Ayarlar
Hız Ayarı Hız Aralığı
5 5.000 dev/dak 10 10.000 dev/dak *15 15.000 dev/dak 20 20.000 dev/dak 28 28.000 dev/dak
* 15, tel fırçalar için maksimum hız ayarıdır.
Daha Yavaş Hızlar İçin Gerekenler
Ancak bazı maddeler (örneğin bazı plastikler ve değerli metaller) nispeten yavaş hız gerektirirler çünkü yüksek hızdayken aksesuar sürtünmesi ısı üretir ve maddeye zarar gelmesine neden olabilir. Düşük hızlar (15.000 dev./dak. veya altı), keçe cila aksesuarlarının kullanıldığı cila işlemleri için genellikle en iyi çözümdür. “Yumurta yeri” çalışması, hassas ahşap oymacılığı ve kırılgan model parçaları gibi hassas projelerde çalışırken de en iyi yöntem olabilir.
UYARI
!
BOŞALMASINI ÖNLEMEK IÇIN DAHA DÜŞÜK HIZLARI GEREKTIRIR.
Yüksek hızlar oymacılık, kesme, şekillendirme, lambri veya ahşap oluk kesme işlemleri için daha uygundur. Sert keresteler, metaller ve cam, yüksek hızda çalışmayı gerektirmektedir ve delme işlemi de yüksek hızlarda yapılmalıdır.
Grubumuzdaki pek çok uygulama ve aksesuar, en iyi performansı en yüksek hızda sağlayacaktır ancak belli maddeler, uygulamalar ve aksesuarlar için daha düşük hızlar gerekli olacaktır ki değişken hızdaki modellerimizin mevcut olmasının nedeni budur.
Farklı maddeler ve farklı aksesuarlar için en uygun çalışma hızını belirlemenizde size yardımcı olmak üzere 4, 5, 6 ve 7. sayfalarda bulunan bir dizi tablo oluşturduk. Bu tablolara bakarak her bir aksesuar türü için önerilen hızları öğrenebilirsiniz. Bu tabloları inceleyin ve tabloları öğrenin.
Son olarak herhangi bir madde üzerinde çalışmak için doğru hızı belirlemek için en iyi yöntem, şemaya baktıktan sonra bile bir hurda parçası üzerinde birkaç dakika kadar pratik yapmak
TÜM FIRÇALAMA UYGULAMALARI, SAPTAN TEL
olacaktır. Farklı hızlarda bir veya iki geçiş yaptığınızda ne olduğunu gözlemleyerek daha az veya yüksek bir hızın daha etkili olduğunu hızlı şekilde öğrenebilirsiniz. Örneğin plastik ile çalışırken düşük hızda çalışmaya başlayın ve plastiğin temas noktasında eridiğini gözlemleyene kadar hızı yükseltin. Daha sonra en uygun çalışma hızına ulaşmak için hızı yavaşça azaltın.
Hıza ilişkin bazı temel kurallar:
1. Plastik ve benzeri düşük ısılarda eriyen malzemeler, düşük devirde kesilmelidir.
2. Herhangi bir tür sert kıl fırçayla yapılacak olan cilalama, perdahlama ve temizleme, sert kılların operatöre doğru uçması nedeniyle fırçanın zarar görmesini önlemek için 15.000 dev./dak. altındaki hızlarda yapılmalıdır.
3. Ahşap, yüksek devirde kesilmelidir.
4. Demir veya çelik, yüksek devirde kesilmelidir. Yüksek hızlı bir çelik kesici gıcırdamaya başlarsa bu durum normalde çok yavaş çalıştığı anlamına gelir.
5. Alüminyum, bakır alaşımlar, kurşun alaşımları, çinko alaşımları ve kalay, yapılmakta olan kesim işlemine bağlı olarak farklı hızlarda kesilebilir. Kesilen malzemenin kesicinin dişlerine yapışmasını önlemek için kesicinin üzerine paran veya başka bir uygun yağlama maddesi kullanın.
Doğru şekilde yapılmadığını düşündüğünüzde alet üzerindeki basıncın arttırılması doğru çözüm değildir. Belki de farklı bir aksesuar kullanmalısınız veya hızın ayarlanması sorunu çözecektir. Alete baskı yapılması faydalı olmaz.
Dremel Micro ürününüz, yönlendirici burgular dışında tüm Dremel aksesuarlarıyla kullanılabilir. Alet, kesme diskleriyle çalışmasına karşın, bu aletin hızının düşürülmesi bunların en uygun şekilde çalışmasına olanak sağlamayacaktır. Bunlar, ahşap veya plastik gibi yumuşak maddelerin kesiminde kullanılabilir ancak metal kesimi önerilmez. Micro aleti, herhangi bir Dremel ataşman grubuyla kullanılamaz (ataşmanlar döner bir aletin ucuna vidalanır.)
Bırakın hız görevini yapsın!
STOP ETME KORUMASI
Bu alette, stop etme durumunda motorun ve pilin korunmasını sağlayan dahili bir stop etme koruması vardır. Alete çok uzun süre çok fazla baskı uygularsanız veya ucu özellikle de yüksek hızlarda iş parçasında tutarsanız, motor durur. Stop etme durumunda aleti malzemeden çıkartın, alet seçilen hızda tekrar dönmeye başlayacaktır. Alet 5 saniyeden uzun bir süre stop etmeye devam ederse kendini otomatik olarak kapatacaktır. Bu ilave özellik motorun ve pilin hasar görmemesi için ileri bir korumadır. Pilin şarjı bitmeye yaklaştığında alet normalden daha sık şekilde otomatik olarak kapanabilir. Bu durumda pilin şarj edilmesi gerekir.
BAKIM
Önleyici bakımın yetkisiz kişiler tarafından yapılması, dahili kablo ve bileşenlerin yanlış yerleştirilmesine yol açabilir, bu da ciddi tehlike
53
Page 54
yaratır. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel Servis
!
!
!
CS
İşletmesi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Beklenmeyen çalışma veya elektrik çarpmasına bağlı yaralanmaları önlemek için, servis veya temizlik işlemleri öncesinde mutlaka el aletinizin elektrik bağlantısını kesin.
TEMİZLEME
UYARI
DAİMA TEMİZLEMEDEN ÖNCE ALETİ VE/VEYA ŞARJ MAKİNESİNİ GÜÇ KAYNAĞINDAN AYIRIN. Alet,
sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan sivri cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.
UYARI
KISIMLARA ZARAR VERİR. Bunlardan bazıları: benzin, karbon tetraklorid, klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev deterjanları.
KAZALARIN MEYDANA GELMESİNİ ÖNLEMEK İÇİN
BAZI TEMİZLİK MADDELERİ VE SOLVENTLER PLASTİK
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH
POKYNŮ
POUŽITÉ SYMBOLY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU
POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ
POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVOU MASKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ K ELEKTRICKÉMU
PŘÍSTROJI
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
d. Dbejte na správné používání kabelu.
e. Při venkovním použití elektrického
f. Pokud se nelze vyhnout provozu
a. Buďte pozorní, dávejte pozor na
SERVİS VE GARANTİ
UYARI
UYGULAYABİLECEĞİ PARÇALAR BULUNMAMAKTADIR. ÖNLEYİCİ BAKIMIN YETKİSİZ KİŞİLER TARAFINDAN YAPILMASI, DAHİLİ KABLO VE BİLEŞENLERİN YANLIŞ YERLEŞTİRİLMESİNE YOL AÇABİLİR, BU DA CİDDİ TEHLİKE YARATIR. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel
Servis Merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Servis Görevlisi: Servis işleminden önce aleti ve/veya güç kaynağını elektrik kaynağından ayırın.
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere uygun biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan hasarlara karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden veya uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına alınmaz.
Bir sorun halinde, içi açılmamış durumdaki aleti ve şarj aleti ile alışveriş şinizi bayinize gönderin.
Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında daha fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret edin.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollanda
CİHAZIN İÇERİSİNDE KULLANICININ BAKIM
DREMEL’E ULAŞIN
VAROVÁNÍ
!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A VEŠKERÉ
POKYNY.
Pokud upozornění a pokyny nebudou dodrženy, může dojít k zasažení elektrickým proudem, k požáru a/nebo k vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uložte tak, abyste do nich mohli v budoucnu nahlížet.
Termín „elektrický přístroj“, který se vyskytuje v upozorněních, se vztahuje k Vašemu elektrickému přístroji napájenému ze sítě (kabelem) nebo k elektrickému přístroji napájenému baterií (bez kabelu).
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní
oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředí, kde se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního
místa. Při rozptýlení můžete ztratit kontrolu
nad strojem.
BEZPEČNOST PŘI PRÁCI S ELEKTŘINOU
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat
se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky
a vhodné zásuvky snižují riziko elektrického
úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko
elektrického úderu.
b. Noste osobní ochranné pomůcky. Vždy
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
g. Lze-li namontovat odsávací zařízení,
h. Při činnostech, při kterých by mohlo řezací
54
Page 55
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje
nebezpečí elektrického úderu.
d. Dbejte na správné používání kabelu.
Nepoužívejte jej jako pomůcku k nošení či zavěšování stroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo
pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e. Při venkovním použití elektrického
přístroje použijte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického
úderu.
f. Pokud se nelze vyhnout provozu
elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte ochranný jistič. Nasazení ochranného jističe
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a. Buďte pozorní, dávejte pozor na
to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b. Noste osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Přesvědčte se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí
vypnuté. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubovák. Nástroj nebo klíč,
který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný
postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete stroj v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací zařízení,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
h. Při činnostech, při kterých by mohlo řezací
příslušenství zasáhnout skryté vedení nebo vlastní síťový kabel, berte elektrické nářadí pouze za izolovanou rukojeť.
Kontakt řezacího příslušenství s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určený stroj. S vhodným
elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které nelze
zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se
opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte
akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat
osobami, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte,
zda pohyblivé díly stroje fungují a
nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství,
nástavce apod. podle těchto pokynů a také přitom respektujte pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí
na jiné práce než pro které jsou určené, může vést k nebezpečným situacím.
ELEKTRONÁŘADÍ
POUŽITÍ A PÉČE O BATERIOVÝ PŘÍSTROJ
a. Přístroj dobíjejte jen nabíječkou
doporučenou výrobcem. Nabíječka, která je
vhodná pro jeden typ baterií, může znamenat riziko vzplanutí, je-li použita s jinými bateriemi.
b. Elektrické přístroje používejte jen s
bateriemi, které pro ně byly speciálně
navrhnuty. Použitím jiných baterií se vystavujete riziku zranění a požáru.
c. Pokud baterie nepoužíváte, uložte je v
dostatečné vzdálenosti od jiných kovových předmětů, jako jsou například kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo jiné malé kovové předměty. Zkrat na
koncovkách baterie může způsobit popálení nebo požár.
d. V nevhodném prostředí může tekutina
z baterie vytéct; vyhněte se přímému
kontaktu s tekutinou. Pokud ke kontaktu
náhodně dojde, opláchněte tekutinu vodou. Pokud se tekutina dostane do očí, vyhledejte odbornou lékařskou pomoc.
Tekutina z baterie může způsobit podráždění
nebo popálení.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze
kvalikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
55
Page 56
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane
zachována.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
VŠECHNY ČINNOSTI
SPOLEČNÁ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
K BROUŠENÍ, SMIRKOVÁNÍ, PRÁCI S
DRÁTĚNÝMI KARTÁČI LEŠTĚNÍ A DĚLENÍ
a. Toto elektrické nářadí je určeno k použití
jako bruska, bruska smirkovým papírem,
drátěný kartáč, leštička, řezák nebo rozbrušovačka. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud
následující pokyny nedodržíte, může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b. Nepoužívejte žádné příslušenství, které
není výrobcem pro toto elektronářadí speciálně určeno a doporučeno. Pouze to,
že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c. Jmenovité otáčky brusného příslušenství
musí být nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Brusné příslušenství, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, se může porouchat a rozletět se.
d. Vnější rozměr a tloušťka kleštiny
příslušenství musí odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. Příslušenství
o nesprávném rozměru nemůže být řádně
ovládáno.
e. Velikost středových otvorů kotoučů,
brusných válců nebo jiného příslušenství musí přesně odpovídat vřetenu nebo kleštině elektrického nářadí. Příslušenství,
které přesně nelícuje na montážní materiál elektrického nářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibruje a může vést ke ztrátě
kontroly.
f. Kotouče namontované na trnu, válečky na
broušení, řezáky nebo jiné příslušenství musí být do kleštiny nebo sklíčidla zcela
zasunuto. Pokud trn není dostatečně upevněn a/nebo je přesah kotouče příliš dlouhý, může se namontované kolo uvolnit a
vysunout vysokou rychlostí.
g. Nepoužívejte žádné poškozené
příslušenství. Před každým použitím příslušenství zkontrolujte brusné kotouče na odštěpky a trhliny, unášecí válec na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěný kartáč na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený
nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací
nástroj zkontrolovali a nasadili, držte
se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího
nástroje a nechte elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozená
příslušenství většinou v této době testování
prasknou.
h. Noste osobní ochranné vybavení. Podle
aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné
rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva
a materiálu. Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních. Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení vznikající prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystavení silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. Každý,
kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí mít osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo části příslušenství mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j. Pokud provádíte práce, při kterých by
nástroj mohl zasáhnout skrytá el. vedení
nebo vlastní kabel, držte elektronářadí
pouze na izolovaných uchopovacích plochách. Kontakt řezacího příslušenství
s elektrickým vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
k. Při spouštění vždy nástroj držte pevně v
ruce (rukách). Reakční moment motoru, když
zrychluje na plnou rychlost, může způsobit přetočení nástroje.
l. Je-li to možné, k uchopení obrobku vždy
použijte svorky. Nikdy při používání nedržte malý obrobek v jedné ruce a
nástroj v druhé. Upnutí malého obrobku vám
umožňuje používat ruce k ovládání nástroje. Kruhový materiál, jako jsou čepy, trubky či potrubí, má tendenci se při řezání kutálet a může způsobit zablokování příslušenství nebo jeho odskočení směrem k vám.
m. Držte síťový kabel daleko od otáčejícího
se nasazovacího nástroje. Když ztratíte
kontrolu nad elektronářadím, může být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše paže nebo ruka se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
n. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve,
než se nasazovací nástroj dostal zcela do
stavu klidu. Otáčející se nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
o. Po výměně příslušenství nebo provedení
úprav se ujistěte, že matice kleštiny, sklíčidlo nebo jiná zařízení podléhající úpravám jsou bezpečně zajištěna. Volně
nastavená zařízení se mohou neočekávaně posunout a způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem a volně se otáčející součásti nebezpečně vystřelí.
p. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co
jej nesete. Váš oděv může být náhodným
kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj
Vám může způsobit poranění.
q. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho
elektronářadí. Ventilátor motoru vtahuje do
tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
r. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Jiskry mohou tyto
materiály zapálit.
s. Nepoužívejte žádné příslušenství, které
vyžadují kapalné chladící prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladících
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se brusného kotouče, pásu, kartáče nebo jakéhokoli jiného příslušenství. Zaseknutí nebo zadrhnutí způsobí prudké zastavení rotujícího nástroje, které obratem způsobí nekontrolovatelný pohyb nářadí v opačném směru vůči otáčení kotouče. Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
a. Držte elektronářadí dostatečně pevně a
b. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů,
c. Nepřipojujte ozubený pilový list. Takovéto
d. Vždy přisuňte příslušenství k materiálu
e. Při použití rotačních pilníků, odřezávacích
f. Nedávejte Vaši ruku do blízkosti
g. Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam
a. Používejte pouze kotouče doporučené
56
Page 57
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
ZPĚTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se brusného kotouče, pásu, kartáče nebo jakéhokoli jiného příslušenství. Zaseknutí nebo zadrhnutí způsobí prudké zastavení rotujícího nástroje, které obratem způsobí nekontrolovatelný pohyb nářadí v opačném směru vůči otáčení kotouče. Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
a. Držte elektronářadí dostatečně pevně a
zaujměte stabilní polohu. Pracovník obsluhy
může kontrolovat síly zpětného rázu, pokud přijme odpovídající bezpečnostní opatření.
b. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů,
ostrých hran apod. Zabraňte, aby se příslušenství odrazilo od obrobku a vzpříčilo. Rotující nasazovací nástroj je
u rohů, ostrých hran a pokud se odrazí je náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
c. Nepřipojujte ozubený pilový list. Takovéto
příslušenství často způsobuje zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
d. Vždy přisuňte příslušenství k materiálu
ve stejném směru, jakým břit vystupuje z materiálu (což je stejný směr, v jakém odlétávají třísky). Přisunutí nástroje ve
špatném směru způsobí, že ostří příslušenství
vystoupí z obrobku a zatáhne nástroj ve
směru tohoto přisunutí.
e. Při použití rotačních pilníků, odřezávacích
kotoučů, vysokorychlostních řezáků nebo řezáků z tvrdokovu vždy mějte obrobek bezpečně uchycen. Tyto kotouče se zachytí,
pokud dojde k jejich mírnému naklonění v drážce, a může dojít ke zpětnému rázu. Když se odřezávací kotouč zachytí, obvykle se sám zlomí. Když se zachytí rotační pilník, vysokorychlostní řezák nebo řezák z tvrdokovu, může vyskočit z drážky a může dojít ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
f. Nedávejte Vaši ruku do blízkosti
otáčejících se nasazovacích nástrojů.
Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
g. Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam
se bude elektronářadí při zpětném rázu
pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu brusného kotouče.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
a. Používejte pouze kotouče doporučené
pro váš elektrický nástroj a pouze k doporučeným účelům. Například:
UPOZORNĚNÍ
K BROUŠENÍ A DĚLENÍ
neprovádějte broušení boční částí rozbrušovacího (řezacího) kotouče. Dělící
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
b. Pro závitové brusné kužele a trny
používejte pouze nepoškozené trny kotoučů s neuvolněnou ramenní přírubou,
které mají správnou velikost a délku.
Správné trny sníží možnost poškození.
c. „Netlačte“ na řezací kotouč a
nevynakládejte přílišnou sílu. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Velká
zátěž na kotouč zvyšuje jeho náchylnost ke zkroucení nebo zaseknutí kotouče v řezu, a přináší s sebou riziko zpětného rázu nebo prasknutí kotouče.
d. Nestrkejte ruce do oblasti před a za
rotujícím kotoučem. V okamžiku, kdy se
kotouč v pracovním bodě pohybuje směrem od vás, případný zpětný ráz může odhodit rotující kotouč spolu s elektrickým nářadím přímo na vás.
e. Pokud se kotouč zasekne nebo je řezání
z jakéhokoli důvodu přerušeno, vypněte elektrické nářadí a držte jej nehybně, dokud se kotouč úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Prozkoumejte a přijměte
nápravná opatření, aby došlo k odstranění příčiny zaseknutí nebo zablokování kotouče.
f. Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se
nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč vzpříčit, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
g. Desky nebo velké obrobky podepřete,
aby se zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
h. Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých
řezů” do stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět. Zanořující se dělící kotouč
může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
a. Nepoužívejte nadměrně velký kotouč s
brusným papírem. Při volbě brusného papíru se řiďte doporučeními výrobce.
Brusné listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k blokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
a. Nepřipusťte, aby jakékoli uvolněné části
lešticího krytu nebo upevňovací pásky volně rotovaly. Upevňovací pásky dobře urovnejte nebo zkraťte. Volné, spolu se
otáčející upevňovací provázky mohou zachytit
Vaše prsty nebo se zamotat do obrobku.
BROUŠENÍ
LEŠTĚNÍ
57
Page 58
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
BROUŠENÍ DRÁTĚNÝM KARTÁČEM
a. Uvědomte si, že drátěný kartáč i během
běžného užívání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou
velmi lehce proniknout skrz tenký oděv nebo pokožku.
b. Před použitím nechte kartáče běžet
provozní rychlostí alespoň po dobu jedné minuty. Během této doby nesmí nikdo stát před nebo vedle kartáče. Během doby
přípravy se budou uvolňovat volné štětiny
nebo dráty.
c. Namiřte jejich uvolňování z otáčejícího se
kartáče směrem od sebe. Během používání
těchto kartáčů se malé částice a drobné drátěné fragmenty mohou uvolnit vysokou rychlostí a mohou vám vniknout do pokožky.
d. Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte,
aby se ochranný kryt a drátěný kartáč
mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
e. Při používání drátěných kartáčů
nepřesahujte 15000 min
VAROVÁNÍ
!
(AZBEST JE KARCINOGENNÍ).
VAROVÁNÍ
!
VZNIKNOUT ZDRAVÍ ŠKODLIVÝ, HOŘLAVÝ NEBO VÝBUŠNÝ PRACH (NĚKTERÝ PRACH JE KARCINOGENNÍ); NOSTE OCHRANNOU MASKU PROTI PRACHU A POUŽIJTE, LZE-LI JEJ PŘIPOJIT, ODSÁVÁNÍ PRACHU ČI TŘÍSEK.
–1
.
NEOPRACOVÁVEJTE ŽÁDNÝ MATERIÁL OBSAHUJÍCÍ AZBEST
UČIŇTE OCHRANNÁ OPATŘENÍ, POKUD PŘI PRÁCI MŮŽE
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO EVROPSKÉ ZEMĚ
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Jmenovité napětí 7,2 V Výkon proudu 1 Ah Otáčky bez zatížení n Jmenovité otáčky n 28000 /min
5000 – 28000 min
o
–1
Kapacita upínacích kleštin 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
TECHNICKÉ ÚDAJE – NABÍJEČKA
Příkon 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Výkon 3,6-10,8 V, 1,5 A
PRODLUŽOVACÍ KABELY
Bezpečné prodlužovací síťové kabely o zatižitelnosti 5 A používejte úplně rozvinuté.
MONTÁŽ
PŘED VÝMĚNOU PŘÍSLUŠENSTVÍ, UPÍNACÍHO POUZDRA NEBO PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY VŽDY VYPNĚTE NÁŘADÍ.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY K NABÍJENÍ
1. Nabíječka byla navržena pro rychlé nabití baterie, pouze pokud je teplota baterie mezi 0 ˚C a +45 ˚C. Je-li baterie příliš horká nebo studená, pomocí nabíječky se nedobije. (K takové situaci může dojít například je-li baterie rozpálená z dlouhého používání). Jakmile se teplota baterie vrátí do rozmezí 32 °F (0 °C) a 113 °F (45 °C), nabíječka automaticky začne s nabíjením.
2. Výrazný pokles provozní doby na jedno nabití může znamenat konec životnosti baterie.V takovém případě by měla být baterie vyměněna.
3. Po dobu uchovávání nabíječku odpojte.
4. Pokud se nářadí nenabíjí správně: a. Zkontrolujte napětí v zásuvce zapojením
jiného elektrického zařízení.
b. Zkontrolujte, zda není zásuvka připojena
k vypínači světla, který vypíná přívod energie při vypnutých světlech.
c. Zkontrolujte, zda na nabíjecí základně
a napájecích svorkách není prach. V případě potřeby je vyčistěte pomocí vaty a alkoholu.
d. Pokud i přesto nedosáhnete správného
nabíjení, vezměte nebo odešlete nástroj do místního servisního střediska Dremel.
POZNÁMKA: Použití nabíječek a baterií, které nejsou prodávány společností Dremel bude mít za následek zneplatnění záruky.
NABÍJENÍ BLOKU BATERIÍ
PALIVOMĚR
Tento nástroj je opatřen palivoměrem, který udává, jak je baterie nabitá. Pokud svítí zelené světlo, baterie je zcela nabitá. Jak se baterie vybíjí, světlo se přepne na oranžové. Jakmile je světlo červené, baterie je téměř vybitá. Jakmile bude baterie zcela vybitá, přístroj se automaticky vypne. Bude to náhlé zastavení na rozdíl od postupného zpomalování přístroje. Stačí nářadí opět nabít a pokračovat v práci.
Zelené světlo – zbývá 100 % kapacity. Oranžové světlo – zbývá 50 % kapacity, případně je nářadí používáno v náročném provozu (nízké napětí baterie následkem odběru proudu).
Červené světlo zbývá 25 % kapacity. Červené blikající světlo nářadí se brzy vypne nebo je baterie příliš horká či příliš studená k použití. Nářadí vypněte a před opětovným použitím nechte stav baterie, aby se vrátil do běžné provozní teploty.
887 NBÍJEČKA 3 HODINY 45 MINUT
Dremel Micro není z výroby zcela nabitý. Před prvním použitím je nutné ho nabít. Konektor napájecího adaptéru připojte k nabíjecí základně a zástrčku napájecího adaptéru zapojte do běžné zásuvky. Nářadí umístěte do nabíjecí základny, jak je uvedeno na obrázku 1. Modré LED kontrolky nahoře na krytu nářadí začnou blikat ve směru nahoru/dolů, čímž signalizují, že se baterie začala nabíjet. Po úplném nabití nářadí se nabíjení automaticky zastaví. Jakmile zhasnou všechny modré LED kontrolky, nabíjení je dokončeno. V tuto chvíli bude kontrolka nabíjení baterie svítit zeleně. Nářadí lze však používat i v případě, že modré LED kontrolky ještě blikají nahoru/dolů. Modré LED kontrolky v závislosti na teplotě mohou vyžadovat delší dobu, než přestanou blikat.
Indikátor blikajících modrých LED kontrolek označuje, že nářadí se nabíjí. Neoznačuje konkrétní stadium plného nabití. Modré LED kontrolky přestanou blikat dříve, pokud nářadí nebylo zcela vybité. V takovém případě kontrolka nabíjení baterie může být zelená, oranžová nebo červená. Jakmile je blok baterií zcela nabitý, můžete nářadí vyjmout z nabíjecí základny.
OBRÁZEK 1 A. Nabíjecí základna B. Výstup pro napájení C. Napájecí adaptér D. Konektor pro výstup nabíjecí základny
Univerzální nářadí Dremel je vysoce kvalitní, přesné nářadí na jemnou, složitou práci. Široký rozsah příslušenství a nástavců Dremel Vám umožňuje provádět velmi rozmanité úlohy. Tyto úlohy zahrnují broušení, vyřezávání, rytí a frézování, řezání, čistění a leštění.
POZNÁMKA: Dremel Micro není kompatibilní s
příslušenstvím.
OBRÁZEK 2 A. Tlačítko blokování hřídele B. Tlačítko Zap/Vyp C. Upínací klíč D. Tlačítka pro ovládání rychlosti E. Kontrolka nabíjení baterie F. Nabíjecí svorky G. Kontrolka ovládání rychlosti a nabíjení H. Úschova příslušenství I. Ventilační otvory J. Nabíjecí základna K. Výstup pro napájení L. Konektor pro výstup nabíjecí základny M. Oblast kónického úchopu s měkkou rukojetí N. Přední LED kontrolky O. Napájecí adaptér P. Upínací matice
58
Page 59
Červené světlo – zbývá 25 % kapacity. Červené blikající světlo – nářadí se brzy vypne nebo je baterie příliš horká či příliš studená k použití. Nářadí vypněte a před opětovným použitím nechte stav baterie, aby se vrátil do běžné provozní teploty.
887 NBÍJEČKA 3 HODINY 45 MINUT
Dremel Micro není z výroby zcela nabitý. Před prvním použitím je nutné ho nabít. Konektor napájecího adaptéru připojte k nabíjecí základně a zástrčku napájecího adaptéru zapojte do běžné zásuvky. Nářadí umístěte do nabíjecí základny, jak je uvedeno na obrázku 1. Modré LED kontrolky nahoře na krytu nářadí začnou blikat ve směru nahoru/dolů, čímž signalizují, že se baterie začala nabíjet. Po úplném nabití nářadí se nabíjení automaticky zastaví. Jakmile zhasnou všechny modré LED kontrolky, nabíjení je dokončeno. V tuto chvíli bude kontrolka nabíjení baterie svítit zeleně. Nářadí lze však používat i v případě, že modré LED kontrolky ještě blikají nahoru/dolů. Modré LED kontrolky v závislosti na teplotě mohou vyžadovat delší dobu, než přestanou blikat.
Indikátor blikajících modrých LED kontrolek označuje, že nářadí se nabíjí. Neoznačuje konkrétní stadium plného nabití. Modré LED kontrolky přestanou blikat dříve, pokud nářadí nebylo zcela vybité. V takovém případě kontrolka nabíjení baterie může být zelená, oranžová nebo červená. Jakmile je blok baterií zcela nabitý, můžete nářadí vyjmout z nabíjecí základny.
OBRÁZEK 1 A. Nabíjecí základna B. Výstup pro napájení C. Napájecí adaptér D. Konektor pro výstup nabíjecí základny
OBECNÉ
Univerzální nářadí Dremel je vysoce kvalitní, přesné nářadí na jemnou, složitou práci. Široký rozsah příslušenství a nástavců Dremel Vám umožňuje provádět velmi rozmanité úlohy. Tyto úlohy zahrnují broušení, vyřezávání, rytí a frézování, řezání, čistění a leštění.
POZNÁMKA: Dremel Micro není kompatibilní s
příslušenstvím.
OBRÁZEK 2 A. Tlačítko blokování hřídele B. Tlačítko Zap/Vyp C. Upínací klíč D. Tlačítka pro ovládání rychlosti E. Kontrolka nabíjení baterie F. Nabíjecí svorky G. Kontrolka ovládání rychlosti a nabíjení H. Úschova příslušenství I. Ventilační otvory J. Nabíjecí základna K. Výstup pro napájení L. Konektor pro výstup nabíjecí základny M. Oblast kónického úchopu s měkkou rukojetí N. Přední LED kontrolky O. Napájecí adaptér P. Upínací matice
UPÍNACÍ POUZDRA
Pro univerzální nářadí je k dispozici příslušenství od společnosti Dremel s různými rozměry stopky. Pro upínání stopek různých rozměrů jsou k dispozici také čtyři velikosti upínacích pouzder. Velikost upínacího pouzdra je vyznačena kroužky na zadní straně pouzdra.
OBRÁZEK 3 A. Upínací matice B. 3,2 mm Upínací pouzdro bez kroužku (480) C. Identikační kroužky D. 0,8 mm Upínací pouzdro s jedním kroužkem
(483)
E. 1,6 mm Upínací pouzdro se dvěma kroužky
(482)
F. 2,4 mm Upínací pouzdro se třemi kroužky
(481)
POZNÁMKA: Některé soupravy univerzálního nářadí nemusí obsahovat upínací pouzdra všech čtyř velikostí. Upínací pouzdra se dodávají i samostatně.
Vždy použijte to upínací pouzdro, které odpovídá velikosti stopky. Nesnažte se násilím nasunout stopku většího průměru do menšího upínacího pouzdra.
VÝMĚNA UPÍNACÍHO POUZDRA
OBRÁZEK 4A A. Utahovací klíč B. Tlačítko blokování hřídele C. Upínací matice D. Uvolňování E. Utahování
1. Tiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte a sejměte upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Kleštiny vyjměte jejich vytažením z hřídele.
4. Do hřídele zcela zasuňte upínací pouzdro o vhodné velikosti a opět rukou utáhněte upínací matici. Matici neutahujte plně, není-li nasazeno žádné příslušenství.
VÝMĚNA PŘÍSLUŠENSTVÍ
OBRÁZEK 4B
1. Stiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte (ale nesnímejte) upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Stopku bitu nebo příslušenství zasuňte plně do upínacího pouzdra.
4. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele prsty pevně utahujte upínací matici, dokud stopka není v upínacím pouzdru řádně sevřena.
POZNÁMKA: Nezapomeňte si přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které obsahují další informace o jeho použití.
59
Page 60
!
VAROVÁNÍ
Používejte jen vysoce kvalitní příslušenství testované rmou Dremel.
SEŘÍZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro přesnou práci je důležité, aby veškeré příslušenství bylo dobře seřízené (stejně jako kola automobilu). Chcete-li správně nastavit nebo seřídit příslušenství, povolte mírně upínací matici a otočte příslušenství nebo upnutí o 1/4 otáčky. Dotáhněte znovu matici a spusťte rotační nástroj. Podle sluchu a hmatu byste měli být schopni určit, zda je příslušenství dobře seřízené. Stejným způsobem pokračujte v nastavování, dokud nedosáhnete nejlepšího seřízení.
POUŽITÍ
ZAČÍNÁME
Nejprve je třeba pro univerzální nářadí získat cit. Potěžkávejte nářadí v ruce, abyste si zvykli na jeho hmotnost a pocítili jeho vyváženost. Ucítíte zúžené místo na pouzdru nástroje. Toto zúžení dovoluje nářadí uchopit velmi podobně jako pero nebo tužku.
Nářadí nikdy nepřibližujte k obličeji. Při manipulaci by mohlo dojít k poškození příslušenství a to by se mohlo při zvyšování otáček rozletět. Když nářadí držíte, nezakrývejte rukou ventilační otvory. Zakrytí ventilačních otvorů by mohlo způsobit přehřátí motoru.
DŮLEŽITÉ! Vyzkoušejte si práci nejdříve na odpadovém materiálu, abyste viděli, jak rychle nástroj pracuje. Mějte stále na paměti, že univerzální nářadí, vybavené správnými nástavci a příslušenstvím, odvádí nejlepší práci, když jeho vysoké otáčky nebrzdíte. Pokud možno proto na nástroj při práci netlačte. Rotující příslušenství namísto toho lehce přibližujte k obráběnému povrchu tak, aby se ho dotklo v bodě, ve kterém chcete začít. Soustřeďte se na vedení nástroje podél obrobku a rukou tlačte jen velmi lehce. Nechte příslušenství, aby dělalo svou práci. Obvykle je lepší provést s nástrojem několik tahů, než se snažit udělat celou práci na jeden zátah. Lehké dotyky nástroje umožňují lepší kontrolu a snižují pravděpodobnost chyby.
DRŽENÍ NÁŘADÍ
Při jemné práci získáte nejlepší kontrolu nad nástrojem, když univerzální nářadí uchopíte jako tužku mezi palec a ukazováček. OBRÁZEK 5 Golfové držení se používá na hrubší práce, jako je drcení, broušení nebo řezání. OBRÁZEK 6
PROVOZNÍ OTÁČKY
OBRÁZEK 7 A. Tlačítka pro ovládání rychlosti B. Kontrolka ovládání rychlosti a nabíjení
Chcete-li pro jednotlivé činnosti vybrat správnou rychlost, použijte testovací kousek materiálu.
TLAČÍTKO „ZAP/VYP”
Nářadí se „Zapíná” modrým tlačítkem Zap/Vyp
umístěným na horní straně kónické části krytu. Nářadí „Zapnete” stisknutím a uvolněním modrého tlačítka Zap/Vyp. Nářadí se spustí při 15 000 otáčkách a přední LED kontrolka se zapne. Pokud stisknete a neuvolníte tlačítko Zap/Vyp, nářadí ani přední LED kontrolka se nezapnou. Jakmile se zapne nářadí, můžete přední LED kontrolku vypnout. Jednoduše stiskněte 3krát modré tlačítko pro ovládání rychlosti se znaménkem minus (–) a přední LED kontrolka se vypne. V tuto chvíli bude rychlost nářadí nastavena na 5 000 otáček. Přední LED kontrolku jednoduše opět zapnete vypnutím a zapnutím nářadí. Nářadí „vypnete” stisknutím a uvolněním modrého tlačítka Zap/Vyp. Jestliže z jakýchkoli příčin nefunguje spínač/vypínač, nářadí je vždy možné vypnout ještě následujícím způsobem: Stiskněte modré tlačítko pro ovládání rychlosti se znaménkem minus (–) tak, aby bylo dosaženo co nejnižší rychlosti nářadí (5 000 otáček). Přidržte modré tlačítko pro ovládání rychlosti se znaménkem minus (–) po dobu 5 sekund.
ELEKTRONICKÉ MONITOROVÁNÍ
Toto nářadí je vybaveno systémem interního elektronického monitorování, který pomáhá maximalizovat výkon motoru a baterie – v případě, že dojde k přetížení nebo k zablokování, omezí se přívod proudu do nářadí. Pokud příliš dlouho přetěžujete nářadí nebo se nástavec zasekne v obrobku (obzvláště při vysokých otáčkách), nářadí se automaticky samo vypne díky zabudovanému nouzovému systému. Pokud k tomu dojde, jednoduše vyjměte nářadí z materiálu, ve kterém došlo k zaseknutí, opět nářadí zapněte, v případě potřeby upravte rychlost a pokračujte v práci. Pokud je baterie téměř vybitá, přístroj se může častěji než obvykle sám automaticky vypínat. Pokud k tomu dojde, je třeba nářadí nabít.
TLAČÍTKA PRO OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI
Váš Dremel Micro je vybaven tlačítky pro ovládání rychlosti. Rychlost lze upravit během práce stisknutím modrých tlačítek se znaménkem plus (+) nebo (-) minus, která jsou umístěna na horní straně krytu baterie. Rychlost bude narůstat nebo klesat o 5 000 otáček, počínaje nejnižší rychlostí 5 000 a konče nejvyšší rychlostí 28 000 otáček. LED kontrolky umístěné u modrých tlačítek budou svítit podle toho, jaká rychlost bude zvolena. Po každém vypnutí nářadí se nastavená rychlost vrátí na střední úroveň (15 000 otáček), proto je možné, že bude třeba rychlost snížit či zvýšit na úroveň, kterou jste používali před vypnutím nářadí (např. 28 000 otáček). Abyste mohli určit správnou rychlost, která závisí na zpracovávaném materiálu a typu používaného příslušenství, můžete se podívat do tabulky na straně 4-7. V těchto tabulkách je přehledně uvedeno, které příslušenství správně zvolit a při jaké rychlosti optimálně pracovat.
Rychlost rotačního nástroje je ovládána modrými tlačítky pro ovládání rychlosti.
Nastavení přibližných otáček
Nastavení
rychlosti
5 5 000 ot./min.
Rozsahu rychlosti
* 15 je maximální rychlost pro drátěné kartáče.
Vyžadováno pro nižší rychlosti
Nicméně některé materiály (některé plasty a drahé kovy, například) vyžadují poměrně nízkou rychlost, protože při vysokých rychlostech se příslušenství následkem tření zahřívá a může poškodit materiál. Nízké rychlosti (15 000 otáček a méně) jsou zpravidla nejvíce vhodné pro leštění pomocí příslušenství pro leštění na plsti. Taktéž jsou ideální pro jemnou práci, jako je „mravenčí” a křehká práce, jemná dřevořezba a hodí se na křehké součásti.
NEDOCHÁZELO K VYLAMOVÁNÍ DRÁTKŮ Z DRŽÁKU.
Vyšší rychlosti jsou lepší pro řezání, sekání, frézování, sekání drážek nebo rýh do dřeva. Tvrdé dřevo, kovy a sklo vyžadují práci při vysokých rychlostech, stejně jako vrtání.
Mnoho aplikací a příslušenství v naší řadě poskytuje nejlepší výkon při plné rychlosti. U určitých materiálů, aplikací a příslušenství jsou však vyžadovány nižší rychlosti, a to je důvodem, proč nabízíme modely s variabilními rychlostmi.
Abychom Vám usnadnili stanovení optimální provozní rychlosti, vytvořili jsme řadu tabulek, které se objevují na stranách 4, 5, 6 a 7. Pokud nahlédnete do těchto tabulek, zjistíte, jaká rychlost se doporučuje pro každý typ příslušenství. Prohlédněte si tyto tabulky a důkladně se s nimi obeznamte.
Nakonec, nejlepší způsob, jak zjistit správnou rychlost pro práci na jakémkoli materiálu (a to i po nahlédnutí do tabulky), je vyzkoušet několik minut pracovat s nepotřebným kusem. Když si vyzkoušíte, co se stane po vyzkoušení různých rychlostí, velmi rychle zjistíte, zda je efektivnější nižší nebo vyšší rychlost. Při práci s plastem začněte například z nízké rychlosti a postupně přidávejte, dokud neuvidíte, že se plast při dotyku taví. Poté mírně snižte rychlost tak, abyste dosáhli optimální pracovní rychlosti. Některá obecně platná pravidla k rychlosti:
1. Plasty a ostatní materiály, které se taví při
2. Leštění, obrušování a čištění pomocí
3. Dřevo by se mělo řezat při vysokých
4. Železo nebo ocel by se měly řezat při
5. Hliník, slitiny mědi, slitiny olova, slitiny zinku
60
Page 61
10 10 000 ot./min. *15 15 000 ot./min. 20 20 000 ot./min. 28 28 000 ot./min.
* 15 je maximální rychlost pro drátěné kartáče.
Vyžadováno pro nižší rychlosti
Nicméně některé materiály (některé plasty a drahé kovy, například) vyžadují poměrně nízkou rychlost, protože při vysokých rychlostech se příslušenství následkem tření zahřívá a může poškodit materiál. Nízké rychlosti (15 000 otáček a méně) jsou zpravidla nejvíce vhodné pro leštění pomocí příslušenství pro leštění na plsti. Taktéž jsou ideální pro jemnou práci, jako je „mravenčí” a křehká práce, jemná dřevořezba a hodí se na křehké součásti.
VAROVÁNÍ
!
NEDOCHÁZELO K VYLAMOVÁNÍ DRÁTKŮ Z DRŽÁKU.
Vyšší rychlosti jsou lepší pro řezání, sekání, frézování, sekání drážek nebo rýh do dřeva. Tvrdé dřevo, kovy a sklo vyžadují práci při vysokých rychlostech, stejně jako vrtání.
Mnoho aplikací a příslušenství v naší řadě poskytuje nejlepší výkon při plné rychlosti. U určitých materiálů, aplikací a příslušenství jsou však vyžadovány nižší rychlosti, a to je důvodem, proč nabízíme modely s variabilními rychlostmi.
Abychom Vám usnadnili stanovení optimální provozní rychlosti, vytvořili jsme řadu tabulek, které se objevují na stranách 4, 5, 6 a 7. Pokud nahlédnete do těchto tabulek, zjistíte, jaká rychlost se doporučuje pro každý typ příslušenství. Prohlédněte si tyto tabulky a důkladně se s nimi obeznamte.
Nakonec, nejlepší způsob, jak zjistit správnou rychlost pro práci na jakémkoli materiálu (a to i po nahlédnutí do tabulky), je vyzkoušet několik minut pracovat s nepotřebným kusem. Když si vyzkoušíte, co se stane po vyzkoušení různých rychlostí, velmi rychle zjistíte, zda je efektivnější nižší nebo vyšší rychlost. Při práci s plastem začněte například z nízké rychlosti a postupně přidávejte, dokud neuvidíte, že se plast při dotyku taví. Poté mírně snižte rychlost tak, abyste dosáhli optimální pracovní rychlosti. Některá obecně platná pravidla k rychlosti:
1. Plasty a ostatní materiály, které se taví při nízkých teplotách, je nutno opracovávat při nízkých otáčkách.
2. Leštění, obrušování a čištění pomocí jakéhokoli typu štětinového kartáče musí být prováděno při rychlostech nepřesahujících 15 000 otáček, zabrání se tím poškození kartáče ze štětin létajících směrem k obsluze.
3. Dřevo by se mělo řezat při vysokých otáčkách.
4. Železo nebo ocel by se měly řezat při vysokých otáčkách. Pokud fréza z rychlořezné oceli začne drnčet, zpravidla to znamená, že běží příliš pomalu.
5. Hliník, slitiny mědi, slitiny olova, slitiny zinku a cínu mohou být opracovávány při různých
VEŠKERÉ KARTÁČOVÁNÍ VYŽADUJE NIŽŠÍ OTÁČKY, ABY
rychlostech, v závislosti na typu řezání. Na frézu použijte parafín nebo jiné vhodné mazivo, aby se zabránilo nalepování materiálu na zuby frézy.
Pokud máte pocit, že nářadí nepodává takový výkon, jaký podávat má, řešením není vyvíjení nátlaku na nářadí. Pravděpodobně byste měli použít jiné příslušenství a možná, že problém vyřeší úprava rychlosti. Pokud se do nářadí opřete, situaci nezlepšíte.
Dremel Micro lze používat s každým příslušenstvím Dremel, vyjma nástavců frézky. Při práci s řezacími kotouči jim snížená rychlost tohoto nářadí neumožní, aby pracovaly optimálně. Lze je používat na řezání měkkých materiálů, například dřeva nebo plastů, ale nedoporučujeme je používat na řezání kovu. Nářadí Micro nelze používat s jakoukoli řadou nástavců Dremel (Nástavce šroubované na přední konec rotačního nástroje.)
Ať rychlost udělá práci za vás!
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ
Tento přístroj má vestavěnou funkci ochrany proti přetížení, která chrání motor a baterii v případě přetížení. Pokud na přístroj příliš dlouho zbytečně tlačíte nebo hrot uvízne v pracovním prostoru, zejména při vysokých rychlostech, motor se zastaví. Jednoduše vyjměte přístroj z materiálu, ve kterém uvízl, a přístroj se sám začně opět otáčet zvolenou rychlostí. Uvízne-li přístroj na déle než 5 sekund, automaticky se sám vypne. Tato doplňková funkce chrání motor a baterii před poškozením. Pokud je baterie téměř vybitá, přístroj se může častěji než obvykle sám automaticky vypínat. Pokud k tomu dojde, je třeba baterii nabít.
ÚDRŽBA
Preventivní údržba prováděná nepovolanými osobami může zavinit nesprávné zapojení vnitřních vodičů a umístění součástí a způsobit tak vážnou nehodu. Doporučujeme Vám, abyste veškerou údržbu svěřovali servisním střediskům společnosti Dremel. Abyste se vyhnuli úrazu způsobenému neočekávaným zapnutím nářadí, nebo elektrickým proudem, vždy před čistěním nebo před prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
ČISTĚNÍ
VAROVÁNÍ
!
ODPOJTE PŘÍSTROJ ANEBO NABÍJEČKU OD ZDROJE NAPÁJENÍ. Přístroj lze nejefektivněji vyčistit stlačeným
suchým vzduchem. Vždy si nasaďte ochranné brýle při čištění stlačeným vzduchem.
Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté a bez přítomnosti cizí hmoty. Nepokoušejte se čistit přístroj vkládáním zahrocených předmětů otvorem.
ABYSTE ZABRÁNILI NEHODÁM, PŘED ČIŠTĚNÍM VŽDY
61
Page 62
!
VAROVÁNÍ
!
OSTRZEŻENIE
DÍLY Z UMĚLÉ HMOTY. Patří mezi ně: benzin, tetrachlormetan, chlorovaná čistící rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky obsahující amoniak.
URČITÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY A ROZPOUŠTĚDLA POŠKOZUJÍ
SERVIS A ZÁRUKA
VAROVÁNÍ
OBSLUZE UŽIVATELEM. ÚDRŽBA PROVEDENÁ NEPOVOLANÝM PERSONÁLEM MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ŠPATNÉ UMÍSTĚNÍ DRÁTŮ A DÍLŮ, COŽ MŮŽE PŘEDSTAVOVAT VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ.
Doporučujeme provádět veškerý servis přístroje v servisním centru Dremel. Opraváři: Před prováděním servisu odpojte přístroj a nabíječku od zdroje napájení.
Na tento produkt DREMEL se vztahuje záruka podle nařízení platných v příslušné zemi.Na poškození v důsledku běžného opotřebení, nadměrného zatížení nebo nesprávného zacházení se záruka nevztahuje.
V případě reklamace zašlete přístroj nebo nabíječku vcelku spolu s dokladem o koupi Vašemu prodejci.
KONTAKTUJTE SPOLEČNOST DREMEL
Další informace o sortimentu, podpoře a lince hotline společnosti Dremel naleznete na webové stránce www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandsko
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
UVNITŘ SE NENACHÁZEJÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI URČENÉ K
INSTRUKCJI
UŻYWANE SYMBOLE
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
NALEŻY UŻYWAĆ SŁUCHAWEK OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ OKULARÓW OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ MASKI PRZECIWPYŁOWEJ
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
NALEŻY PRZECZYTAĆ
!
WSZYSTKIE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
ORAZ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane we wszystkich ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem (z przewodem zasilającym) lub na baterię (bezprzewodowe).
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone.
Nieuporządkowane i nieoświetlone miejsce pracy może być przyczyną wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w
otoczeniach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W trakcie
pracy elektronarzędziami powstają iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrolę nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi elektronarzędziami.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko
porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać
zabezpieczone przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać
kabla do przenoszenia, zawieszania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas używania elektronarzędzia na
zewnątrz, należy korzystać z przedłużacza przystosowanego do pracy na wolnym powietrzu. Użycie kabla dopuszczonego do
stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie można uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
a. Należy zachować ostrożność, kierować
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie
c. Unikać przypadkowego uruchomienia.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy
e. Nie należy przeceniać swoich możliwości.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
g. Jeżeli narzędzia dostosowano do
h. Podczas wykonywania czynności, przy
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać.
b. Nie należy używać elektronarzędzia,
62
Page 63
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność, kierować
się rozsądkiem podczas używania elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi podczas
użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Należy zawsze nosić okulary
ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny lub słuchawki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia.
Przed włożeniem wtyczki należy upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy
usunąć narzędzie nastawcze i klucz.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e. Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki
temu możliwa jest lepsza kontrola narzędzia
w nieprzewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g. Jeżeli narzędzia dostosowano do
podłączenia odciągu i poboru pyłów, to należy dopilnować, aby zostały one podłączone i były odpowiednio używane.
Użycie tych urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
h. Podczas wykonywania czynności, przy
których akcesoria do cięcia mogą zetknąć się z niewidocznym okablowaniem lub przewodem urządzenia, elektronarzędzie należy trzymać za izolowaną powierzchnię.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
UŻYTKOWANIE I PRZECHOWYWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać.
Należy używać elektronarzędzia odpowiedniego do danego projektu.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik nie działa.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c. Przed regulacją narzędzia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Takie
środki zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać, aby uruchamiały go osoby nie znające tego elektronarzędzia i
instrukcji. Elektronarzędzia używane przez osoby nieprzeszkolone stwarzają zagrożenie.
e. O elektronarzędzia należy dbać.
Należy kontrolować, czy nie nastąpiło przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku uszkodzenia
elektronarzędzie należy oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Osprzęt tnący powinien być zawsze ostry i
czysty. Prawidłowo przechowywane akcesoria
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i łatwiej się je prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe,
osprzęt itp. należy wykorzystywać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz projekt jaki należy wykonać.
Użycie elektronarzędzia do innych prac niż przewidziane może być niebezpieczne.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
a. Elektronarzędzie należy ładować tylko
za pomocą ładowarki zalecanej przez
producenta. Ładowarka przeznaczona jest do jednego typu akumulatora. Użycie innego typu baterii może spowodować zwarcie i pożar.
b. Nie należy używać innego typu
akumulatora niż zaprojektowany przez
producenta. Użycie innego zestawu baterii może stworzyć ryzyko urazu lub spowodować pożar.
c. Jeżeli akumulator nie jest używany,
należy przechowywać go z dala od przedmiotów metalowych, takich jak klipsy, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które mogą wytworzyć połączenie pomiędzy końcówkami. Zwarcie ze sobą końcówek
baterii może spowodować oparzenia lub pożar.
d. Pod wpływem niewłaściwego działania z
baterii może wyciec płyn; należy unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu miejsce należy przemyć wodą. W przypadku kontaktu z oczami należy dodatkowo skontaktować się z lekarzem.
Płyn wyciekający z baterii może spowodować podrażnienie lub oparzenia.
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy
zlecać tylko wykwalikowanemu
63
Page 64
fachowcowi i używać tylko oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo zostanie zachowane.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
WSPÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA, SZLIFOWANIA
OKŁADZINĄ ŚCIERNĄ, PRAC Z UŻYCIEM
SZCZOTEK DRUCIANYCH, POLEROWANIA I
PRZECINANIA ŚCIERNICĄ
a. Elektronarzędzie jest przeznaczone do
szlifowania, ścierania, czyszczenia, polerowania i cięcia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych, które zostały przekazane wraz z elektronarzędziem. Jeśli
nie będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
b. Nie należy używać osprzętu, który nie jest
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego elektronarzędzia.
To, że można przymocować osprzęt do elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c. Dopuszczalna prędkość obrotowa
używanego osprzętu musi być co najmniej tak wysoka, jak największa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu.
Osprzęt, który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może zostać zniszczony.
d. Średnica zewnętrzna i grubość używanego
osprzętu muszą odpowiadać danym technicznym elektronarzędzia. Użycie
osprzętu o nieodpowiednich rozmiarach może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
e. Rozmiary trzpieni ściernic, tarcz
szlierskich lub innego rodzaju akcesoriów muszą odpowiadać rozmiarowi trzpienia lub tulei zaciskowej narzędzia. Używany
osprzęt, który nie pasuje dokładnie do tulei elektronarzędzia, obraca się nierównomiernie, bardzo mocno wibruje i może doprowadzić do
utraty kontroli.
f. Ściernice założone na trzpieniu,
tarcze szlierskie, narzędzia tnące i innego rodzaju akcesoria muszą zostać prawidłowo założone do końca na tulei zaciskowej lub w uchwycie narzędziowym. Jeżeli trzpień akcesorium nie
jest utrzymywany prawidłowo i/lub wystaje z narzędzia na zbyt długi odcinek, końcówka osprzętowa może poluzować się i zostać wyrzucona z narzędzia z dużą prędkością.
g. Nie należy używać żadnych końcówek
osprzętowych, które są uszkodzone. Należy skontrolować przed każdym użyciem używane końcówki, takie jak ściernice pod względem odprysków i pęknięć, talerze szlierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub złamanych drutów. W przypadku, gdy elektronarzędzie lub używany osprzęt upadnie, należy skontrolować, czy nie są uszkodzone, lub użyć osprzęt, który jest nieuszkodzony. Jeśli osprzęt został
sprawdzony i zamocowany, należy przebywać poza obszarem obracającej się końcówki, a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez minutę na najwyższych obrotach. Uszkodzone
końcówki łamią się w tym czasie próbnym.
h. Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne. W zależności od użycia, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz lub okulary ochronne. Jeśli to możliwe, należy nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne, rękawice ochronne lub specjalny fartuch,
który utrzymuje z daleka od operatora
małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy muszą być chronione
przed poruszającymi się w powietrzu ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach użycia. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył. W przypadku, gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić słuch.
i. Osoby postronne powinny pozostawać
w bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każdy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste wyposażenie
ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu lub złamanych używanych końcówek osprzętowych mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim zakresem pracy.
j. Elektronarzędzie należy dotykać jedynie
przy izolowanych powierzchniach uchwytu, gdy przeprowadza się prace, przy których używane narzędzie może natrać na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
k. Podczas uruchamiania należy zawsze
mocno przytrzymywać narzędzie ręką(ami).
Reakcja na moment obrotowy silnika podczas
przyspieszania do pełnej prędkości może spowodować przekręcenie narzędzia.
l. W miarę możliwości należy zawsze
zamocować obrabiany przedmiot. Nie wolno w żadnym wypadku trzymać obrabianego przedmiotu w jednej ręce, a elektronarzędzia w drugiej. Zamocowanie
niewielkiego obrabianego przedmiotu
umożliwia wykorzystanie obu rąk do obsługi narzędzia. Materiały okrągłe, takie jak kołki, przewody rurowe lub rury mają tendencję do obracania się podczas obróbki, co może spowodować ześlizgnięcie się i wyskoczenie wiertła w stronę użytkownika.
m. Kabel zasilający należy trzymać z dala od
obracającego się osprzętu. Jeśli straci się
kontrolę nad narzędziem, kabel zasilający może zostać przecięty lub ujęty i dłoń lub ręka może dostać się w obracający się zamocowany osprzęt.
n. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia
zanim końcówka osprzętowa zupełnie nie zatrzyma się. Obracająca się końcówka
osprzętowa może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożona, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
o. Po przeprowadzeniu wymiany wiertła
p. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia
q. Otwory wentylacyjne narzędzia należy
r. Nie należy używać elektronarzędzia w
s. Nie należy korzystać z akcesoriów
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiające się lub zablokowane obracające się końcówki osprzętowe, takie jak ściernica, talerz szlierski, szczotka druciana itd. Ich zaczepienie lub zablokowanie może spowodować nagłe zatrzymanie się osprzętu obrotowego, prowadzące do utraty kontroli nad narzędziem, które zostanie odrzucone z dużą siłą, w kierunku przeciwnym do obrotów osprzętu. Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędzie ściernicy, która wgłębia się w obrabiany przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w kierunku operatora lub w przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Przy tym ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać,
b. Należy pracować szczególnie ostrożnie
c. Nie należy stosować brzeszczotów
64
Page 65
o. Po przeprowadzeniu wymiany wiertła
lub wykonaniu jakichkolwiek innych czynności regulacyjnych należy upewnić się, że nakrętka tulei zaciskowej, uchwyt narzędziowy oraz inne elementy regulacyjne zostały zamocowane prawidłowo. Poluzowanie elementów
regulacyjnych może spowodować ich nagłe przesunięcie, a co za tym idzie - utratę kontroli nad urządzeniem i gwałtowne wyrzucenie części obrotowych.
p. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia
włączonego podczas przenoszenia. Ubranie
może zostać ujęte przez przypadkowy kontakt z obracającym się osprzętem, który może się wwiercić w ciało.
q. Otwory wentylacyjne narzędzia należy
czyścić w regularnych odstępach czasu.
Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
r. Nie należy używać elektronarzędzia w
pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry
mogą zapalić te materiały.
s. Nie należy korzystać z akcesoriów
wymagających użycia płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych
płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE WSKAZÓWKI
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiające się lub zablokowane obracające się końcówki osprzętowe, takie jak ściernica, talerz szlierski, szczotka druciana itd. Ich zaczepienie lub zablokowanie może spowodować nagłe zatrzymanie się osprzętu obrotowego, prowadzące do utraty kontroli nad narzędziem, które zostanie odrzucone z dużą siłą, w kierunku przeciwnym do obrotów osprzętu. Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędzie ściernicy, która wgłębia się w obrabiany przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w kierunku operatora lub w przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Przy tym ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać,
a ciało i ręce ustawić w pozycji, w której można złagodzić siły odrzutu. Operator
może kontrolować siłę odrzutu pod warunkiem
przestrzegania odpowiednich wskazówek
bezpieczeństwa.
b. Należy pracować szczególnie ostrożnie
w zakresach kątów, ostrych krawędzi itd. Należy zapobiegać, aby używany osprzęt mógł zostać odrzucony od obrabianego przedmiotu i zostać zablokowany.
Obracający się osprzęt może zahaczać się zwłaszcza przy obróbce punktów narożnych lub przy ostrych krawędziach i wtedy powstaje zagrożenie odrzutu.
c. Nie należy stosować brzeszczotów
pił zębatych. Taki osprzęt często
OSTRZEGAWCZE
powoduje odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
d. Należy zawsze wprowadzać wiertło w
materiał w kierunku odpowiadającym wychodzeniu krawędzi wiertła z materiału (kierunku wyrzucania wiórów).
Wprowadzenie narzędzia w nieprawidłowym kierunku spowoduje wyrzucenie krawędzi wiertła z obrabianego przedmiotu i pociągnięcie narzędzia w tym kierunku.
e. Podczas wykorzystywania pilników
obrotowych, ściernic, tarcz tnących o wysokiej prędkości lub wykonanych z węgliku wolframu należy zawsze bezpiecznie zamocować obrabiany
przedmiot. Tego rodzaju osprzęt może łatwo zostać zablokowany w wykonywanym wyżłobieniu i zostać odrzucony w tył. Kiedy ściernica zostanie zakleszczona, tarcza najczęściej ulega złamaniu. W przypadku
zakleszczenia pilnika obrotowego, tarcz
tnących o wysokiej prędkości lub wykonanych z węgliku wolframu, osprzęt może wyskoczyć z wyżłobienia, co grozi utratą kontroli nad narzędziem.
f. Nigdy nie należy trzymać rąk w pobliżu
obracających się używanych końcówek osprzętowych. Używana końcówka
osprzętowa może przy odrzucie uszkodzić rękę.
g. Należy unikać stania w miejscu
zagrożonym odrzutem elektronarzędzia.
Odrzut powoduje przemieszczenie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA ŚCIERNICĄ
a. Należy używać jedynie osprzętu
przeznaczonego do elektronarzędzia, wyłącznie do określonych zastosowań. Na przykład: nie wolno nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy do cięcia.
Ściernice do cięcia przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Boczny wpływ siły na końcówkę osprzętową może doprowadzić do jej uszkodzenia.
b. W przypadku gwintowanych ściernic
i nakładek stożkowych należy używać jedynie znajdujących się w nienagannym stanie trzpieni mocujących z nieobciążonym kołnierzem o odpowiednich rozmiarach i długości. Użycie odpowiednich
trzpieni umożliwia ograniczenie ryzyka złamania.
c. Należy unikać zablokowania się ściernicy
do cięcia lub wywierania zbyt dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie
ściernicy do cięcia podwyższa jej obciążenie i skłonność do zahaczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się ściernicy.
d. Należy unikać obszaru przed i za
obracającą się ściernicą tarczową do cięcia. Jeśli przesuwa się ściernicę tarczową
do cięcia w przedmiocie obrabianym od siebie, elektronarzędzie może odskoczyć i w razie odrzutu wraz z obracającą się ściernicą
zostanie skierowane w kierunku osoby
operującej elektronarzędziem.
65
Page 66
e. Jeśli ściernica tarczowa do cięcia
zakleszczy się lub praca zostaje przerwana, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je spokojnie aż ściernica się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować poruszającą się jeszcze ściernicę tarczową do cięcia wyciągać z miejsca cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy znaleźć i usunąć
przyczynę zakleszczenia lub zablokowania ściernicy.
f. Nie wolno włączać ponownie
elektronarzędzia dopóki znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Należy najpierw pozwolić ściernicy tarczowej do cięcia osiągnąć jej pełną prędkość obrotową, zanim będzie się ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym razie ściernica może
się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
g. Płyty lub duże obrabiane przedmioty
należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko powstania odrzutu spowodowane zablokowaną ściernicą do cięcia. Duże
obrabiane przedmioty mogą się przegiąć pod własnym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi zostać podparty z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i na krawędzi.
h. Należy być szczególnie ostrożnym przy
cięciach wgłębnych w ścianach lub innych elementach trwałej zabudowy. Przy cięciach
wgłębnych w takich materiałach można przeciąć przewody gazowe, wodociągowe lub inne i doprowadzić do odrzutu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
SZLIFOWANIA
a. Podczas szlifowania nie należy używać
okładzin ściernych o zbyt dużych rozmiarach. Podczas wybierania okładzin ściernych należy przestrzegać zaleceń
producenta. Okładziny ścierne, które wystają poza talerz szlierski, mogą spowodować obrażenia oraz doprowadzić do zablokowania, rozerwania okładziny ściernej lub do
odprysku.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
POLEROWANIA
a. Nie wolno pozwolić na to, by przy
pokrywie polerskiej znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić. Luźne, kręcące się
razem sznurki mocujące mogą uszkodzić palce operatora lub zaplątać się w
obrabianym przedmiocie.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PRAC PRZY
UŻYCIU SZCZOTKI DRUCIANEJ
a. Należy zwrócić uwagę na to, że szczotka
druciana gubi kawałki drutu także podczas zwykłego używania. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk.
Odskakujące kawałki drutu mogą bardzo
łatwo przeniknąć przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b. Przed rozpoczęciem korzystania ze
szczotek należy pozwolić im działać przez co najmniej jedną minutę z prędkością roboczą bez obciążenia. W tym czasie żadne osoby nie mogą znajdować się przed szczotką lub w płaszczyźnie jej działania. W tym czasie rozruchu odrzucane
będzie poluzowane włosie lub druty.
c. Działanie obracającej się szczotki
drucianej musi być skierowane w kierunku od użytkownika na zewnątrz. Podczas
korzystania ze szczotek niewielkie elementy i
fragmenty drutu mogą być wyrzucane z dużą prędkością i spowodować skaleczenia skóry.
d. Jeżeli zalecana jest osłona, należy
zapobiec możliwości stykania się osłony
i szczotki drucianej. Szczotki talerzowe i
garnkowe mogą zwiększyć swoją średnicę przez nacisk i siły odśrodkowe.
e. Podczas szczotkowania szczotką drucianą
nie należy przekraczać prędkości
15,000 min
OSTRZEŻENIE
!
AZBEST (AZBEST JEST RAKOTWÓRCZY).
OSTRZEŻENIE
!
POWSTAJĄ SZKODLIWE DLA ZDROWIA, ŁATWOPALNE LUB WYBUCHOWE PYŁY, NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OCHRONNE (NIEKTÓRE PYŁY SĄ RAKOTWÓRCZE); ZALECA SIĘ UŻYWANIE MASKI PRZECIWPYŁOWEJ, A PO ZAKOŃCZENIU PRACY ODSYSANIE PYŁU I WIÓRÓW.
–1
.
NIE NALEŻY OBRABIAĆ MATERIAŁU ZAWIERAJĄCEGO
W PRZYPADKU, GDY PODCZAS PRACY ELEKTRONARZĘDZIA
OCHRONA ŚRODOWISKA
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
DOTYCZY TYLKO PAŃSTW EUROPEJSKICH
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
DANE TECHNICZNE
OGÓLNE DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 7,2 V Natężenie znamionowe 1 Ah Prędkość bez obciążenia n Prędkość znamionowa n 28000 /min Tuleje zaciskowe 0,8 mm, 1,6 mm,
5000 – 28000 min
o
2,4 mm, 3,2 mm
–1
Prąd wejściowy 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Prąd wyjściowy 3,6-10,8 V, 1,5 A
Należy stosować całkowicie rozwinięte i bezpieczne kable odpowiednie dla prądu 5 A.
PRZED WYMIANĄ OSPRZĘTU, WYMIANĄ TULEI I SERWISEM NARZĘDZIA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ
1. Ładowarkę zaprojektowano tak, aby szybko
2. Znaczące skrócenie czasu pracy
3. Należy pamiętać o odłączeniu ładowarki na
4. Jeżeli narzędzie nie ładuje się prawidłowo:
UWAGA: Używanie ładowarek lub akumulatorów
nie sprzedawanych przez producenta marki
Dremel spowoduje unieważnienie gwarancji.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Narzędzie wyposażono we wskaźnik stanu naładowania akumulatora, który informuje o poziomie naładowania akumulatora. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy wskaźnik świeci się na zielono. Gdy poziom naładowania akumulatora będzie spadał, wskaźnik zaświeci się na pomarańczowo. Kiedy wskaźnik świeci się na czerwono, oznacza to, że akumulator jest prawie rozładowany. Gdy akumulator rozładuje się całkowicie, narzędzie wyłączy się automatycznie. Będzie to nagłe zatrzymanie, a nie stopniowe
66
Page 67
DANE TECHNICZNE ŁADOWARKI
Prąd wejściowy 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Prąd wyjściowy 3,6-10,8 V, 1,5 A
PRZEDŁUŻACZE
Należy stosować całkowicie rozwinięte i bezpieczne kable odpowiednie dla prądu 5 A.
MONTAŻ
PRZED WYMIANĄ OSPRZĘTU, WYMIANĄ TULEI I SERWISEM NARZĘDZIA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
1. Ładowarkę zaprojektowano tak, aby szybko ładowała akumulator tylko wtedy, gdy jego temperatura wynosi od +0 ˚C (32 °F) do +45 ˚C (113 °F). Jeżeli akumulator jest zbyt gorący lub zbyt zimny, ładowarka nie rozpocznie szybkiego ładowania. (Może się tak stać, jeżeli akumulator nagrzał się z powodu intensywnej pracy). Kiedy temperatura akumulatora powróci do zakresu od 0 ˚C (32 ˚F) do 45 ˚C (113 ˚F), ładowarka automatycznie rozpocznie ładowanie.
2. Znaczące skrócenie czasu pracy przypadającego na jedno ładowanie może oznaczać, że akumulator zbliża się do końca okresu żywotności i powinien zostać wymieniony.
3. Należy pamiętać o odłączeniu ładowarki na czas przechowywania narzędzia.
4. Jeżeli narzędzie nie ładuje się prawidłowo: a. Należy sprawdzić napięcie w gniazdku,
b. Należy sprawdzić czy gniazdko jest
c. Należy sprawdzić czy ładowarka oraz
d. Jeżeli nadal występuje problem z
UWAGA: Używanie ładowarek lub akumulatorów
nie sprzedawanych przez producenta marki
Dremel spowoduje unieważnienie gwarancji.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Narzędzie wyposażono we wskaźnik stanu naładowania akumulatora, który informuje o poziomie naładowania akumulatora. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy wskaźnik świeci się na zielono. Gdy poziom naładowania akumulatora będzie spadał, wskaźnik zaświeci się na pomarańczowo. Kiedy wskaźnik świeci się na czerwono, oznacza to, że akumulator jest prawie rozładowany. Gdy akumulator rozładuje się całkowicie, narzędzie wyłączy się automatycznie. Będzie to nagłe zatrzymanie, a nie stopniowe
ŁADOWANIA
podłączając inne urządzenie elektryczne.
podłączone do przełącznika światła, które w pozycji „Wył.” wyłącza prąd w gniazdkach.
końcówki zasilania nie są zabrudzone. W razie konieczności oczyścić je wacikiem i alkoholem.
ładowaniem, narzędzie należy zabrać lub wysłać do punktu serwisowego marki Dremel.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
zwalnianie narzędzia. W takim przypadku wystarczy ponownie naładować narzędzie.
Kolor zielony – 100% poziomu naładowania. Kolor pomarańczowy – 50% stanu naładowania lub narzędzie wykorzystywane jest do ciężkich prac (niskie napięcie akumulatora ze względu na pobór prądu). Kolor czerwony – 25% poziomu naładowania. Wskaźnik miga na czerwono - narzędzie zaraz się wyłączy albo zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura akumulatora uniemożliwia jego pracę. Należy wyłączyć narzędzie i pozostawić akumulator do osiągnięcia normalnej temperatury roboczej, by móc ponownie używać narzędzia.
887 CZAS ŁADOWANIA: 3 GODZINY 45 MINUT
Narzędzie Dremel Micro nie jest dostarczane z fabryki w pełni naładowane. Przed pierwszym użyciem należy naładować narzędzie. Włożyć wtyczkę zasilacza do ładowarki i włożyć zasilacz do kontaktu. Umieścić narzędzie w ładowarce jak pokazano na rysunku 1. Niebieskie diody LED, znajdujące się u góry obudowy narzędzia, zaczną się zaświecać jedna po drugiej z góry na dół, sygnalizując stan ładowania akumulatora. Ładownie zostanie automatycznie przerwane, gdy narzędzie zostanie w pełni naładowane. Ładowanie jest zakończone, jeśli wszystkie niebieskie diody LED przestaną się świecić, a wskaźnik stanu naładowania akumulatora świeci się na zielono. Można używać narzędzia, nawet jeśli niebieskie diody LED w dalszym ciągu zaświecają się jedna po drugiej. Oznacza to, że wskaźnik potrzebuje więcej czasu, by wygasić zapalające się diody w zależności od temperatury.
Zaświecanie się niebieskich diod LED wskazuje, że narzędzie jest w trakcie ładowania. Dokładny punkt pełnego naładowania nie jest określony. Niebieskie diody LED przestaną zapalać się szybciej, jeśli podłączony akumulator nie był całkowicie rozładowany. W tym wypadku wskaźnik naładowania akumulatora może świecić się na zielono, pomarańczowo lub czerwono. Kiedy akumulator zostanie całkowicie naładowany, można pozostawić narzędzie w ładowarce.
RYSUNEK 1 A. Ładowarka B. Gniazdko dla zasilacza C. Zasilacz D. Wtyczka zasilacza
INFORMACJE OGÓLNE
Narzędzie uniwersalne Dremel to wysokiej jakości narzędzie precyzyjne, którego można używać do wykonywania precyzyjnych i skomplikowanych prac. Szeroki asortyment osprzętu i przystawek Dremel ułatwia wykonywanie całej gamy różnorodnych prac. szlifowanie okładziną ścierną, rzeźbienie, grawerowanie, żłobienie, wycinanie, oczyszczanie i polerowanie.
UWAGA: Narzędzie Dremel Micro nie jest
kompatybilne z przystawkami.
RYSUNEK 2 A. Przycisk blokady wałka B. Przycisk Wł./Wył. C. Klucz do tulei zaciskowych
67
Page 68
D. Przyciski regulacji prędkości E. Wskaźnik naładowania akumulatora F. Zaciski do ładowarki G. Wskaźnik diodowy regulacji prędkość i stanu
naładowania
H. Magazynek na osprzęt I. Otwory wentylacyjne J. Ładowarka K. Gniazdko dla zasilacza L. Wtyczka zasilacza M. Stożkowa powierzchnia uchwytu i miękki
uchwyt
N. Przednia dioda LED O. Zasilacz P. Nakrętka tulei zaciskowej
TULEJE ZACISKOWE
Osprzęt Dremel dostępny dla narzędzia może mieć różne rozmiary trzpienia. Dostępne są cztery rozmiary tulei zaciskowych pasujące do różnych rozmiarów trzpienia. Rozmiary tulei zaciskowych można rozpoznać po ilości pierścieni na tylnej części tulei zaciskowej.
RYSUNEK 3 A. Nakrętka tulei zaciskowej B. Tuleja zaciskowa 3,2 mm bez pierścienia
(480)
C. Pierścienie identykacyjne D. Tuleja zaciskowa 0,8 mm z jednym
pierścieniem (483)
E. Tuleja zaciskowa 1,6 mm z dwoma
pierścieniami (482)
F. Tuleja zaciskowa 2,4 mm z trzema
pierścieniami (481)
UWAGA: Niektóre zestawy narzędzi mogą nie posiadać na wyposażeniu wszystkich czterech
rozmiarów tulei zaciskowych. Tuleje zaciskowe
dostępne są oddzielnie.
Należy zawsze używać tulei zaciskowej, która pasuje do rozmiaru trzpienia osprzętu, jaki planujemy wykorzystać. Nie należy na siłę wciskać trzpienia o większej średnicy do mniejszej tulei zaciskowej.
WYMIANA TULEI ZACISKOWYCH
RYSUNEK 4A A. Klucz B. Przycisk blokady wałka C. Nakrętka tulei zaciskowej D. Aby poluzować E. Aby dokręcić
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować i wyjąć nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Zdemontować tuleję zaciskową ściągając ją z wałka.
4. Zamontować na wałku tuleję zaciskową o odpowiednim rozmiarze i ponownie dokręcić palcami nakrętkę tulei zaciskowej. Nakrętki nie należy dokręcać do końca, jeżeli nie została przymocowana końcówka lub osprzęt.
WYMIANA OSPRZĘTU
RYSUNEK 4B
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować (nie wyjmować) nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Włożyć trzpień końcówki lub osprzętu do końca do tulei zaciskowej.
4. Przy włączonym przycisku blokady wałka dokręcać palcami nakrętkę tulei zaciskowej, dopóki trzpień końcówki lub osprzętu nie zostanie uchwycony przez tuleję zaciskową.
UWAGA: Więcej informacji o zastosowaniu można znaleźć w instrukcji dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
Należy używać tylko przetestowanego, pełnowartościowego wyposażenia dodatkowego Dremel.
WYWAŻANIE ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
Ważne, aby podczas wykonywania pracy precyzyjnej elementy wyposażenia dodatkowego były zawsze dobrze wyważone (podobnie jak opony w samochodzie). Aby wyrównać lub wyważyć element wyposażenia dodatkowego, należy nieznacznie poluzować nakrętkę tulei zaciskowej i przekręcić element lub tuleję o 1/4 obrotu. Następnie należy dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej i uruchomić narzędzie obrotowe. Na podstawie dźwięku i odczuć użytkownik powinien móc określić, czy element wyposażenia dodatkowego jest wyważony. Całą procedurę należy powtarzać do momentu osiągnięcia najlepszego wyważenia elementu.
DODATKOWEGO
UŻYTKOWANIE
URUCHAMIANIE
Pierwszy krok podczas użytkowania narzędzia uniwersalnego to jego wyczucie. Należy przytrzymać je w ręce i wyczuć jego ciężar i równowagę. Wyczuć stożkowaty kształt obudowy. Ten stożkowaty kształt pozwala chwytać narzędzie tak jak pióro czy ołówek.
Należy zawsze trzymać narzędzie z daleka od twarzy. Podczas pracy uszkodzeniu może ulec osprzęt i może powstać niebezpieczny odprysk po osiągnięciu większej prędkości. Trzymając narzędzie nie należy zakrywać ręką otworów odpowietrzających. Zatkanie otworów odpowietrzających może spowodować przegrzanie
silnika.
WAŻNE! Aby sprawdzić działanie narzędzia na wysokich obrotach, należy najpierw poćwiczyć na materiale odpadowym. Należy pamiętać, że narzędzie uniwersalne działa najlepiej wtedy, gdy pozwalamy aby prędkość, razem z odpowiednim osprzętem i przystawką Dremel, wykonywała
pracę za nas. Jeżeli jest to możliwe, to nie należy wywierać nacisku na narzędzie podczas pracy. Zamiast tego należy trochę obniżyć obracający się osprzęt w kierunku powierzchni roboczej i pozwolić, aby dotknął on miejsca, w którym chcemy rozpocząć pracę. Skoncentrować się na prowadzeniu narzędzia po materiale przy użyciu bardzo małego nacisku. Należy pozwolić, aby pracę wykonało narzędzie i osprzęt. Zazwyczaj, lepiej jest wykonać serię przejść narzędziem, zamiast wykonywania całej pracy podczas jednego przejścia. Lekkie dotknięcie zapewnia najlepszą kontrolę i zmniejsza możliwość wystąpienia błędu.
Aby uzyskać najlepszą kontrolę podczas dokładnych prac, należy chwycić narzędzie uniwersalne tak jak ołówek pomiędzy kciukiem a palcem wskazującym. RYSUNEK 5 Metoda wykorzystująca chwyt golfowy wykorzystywana jest przy cięższych projektach, takich jak szlifowanie lub cięcie. RYSUNEK 6
RYSUNEK 7 A. Przyciski regulacji prędkości B. Wskaźnik diodowy regulacji prędkość i stanu
Aby wybrać odpowiednią dla danej pracy prędkość, użyj do prób niepotrzebnego kawałka materiału.
PRZYCISK „WŁ./WYŁ.”
Do „WŁĄCZANIA” narzędzia służy niebieski przycisk wł./wył., znajdujący się na stożkowej części u góry obudowy narzędzia. Aby „WŁĄCZYĆ” narzędzie należy przycisnąć i zwolnić niebieski przycisk Wł./Wył. Narzędzie uruchomi się z prędkością obrotów wynoszącą
15.000 obr./min. i zapali się przednia dioda LED. Jeżeli przycisk Wł./Wył. zostanie naciśnięty, lecz nie zwolniony, narzędzie nie włączy się i dioda LED nie zaświeci się. Zaraz po włączeniu narzędzia można wyłączyć przednią diodę LED. Należy trzykrotnie przycisnąć niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–), i dioda LED wyłączy się. Prędkość narzędzia zostanie ustawiona na 5000 obr./min. Aby ponownie włączyć przednią diodę LED, wystarczy wyłączyć narzędzie i ponownie je załączyć. Aby „WYŁĄCZYĆ” narzędzie, należy przycisnąć i zwolnić niebieski przycisk Wł./Wył. Jeśli z jakichś przyczyn przycisk Wł./Wył. nie działa, alternatywnie można zawsze wyłączyć narzędzie następującymi metodami: Przycisnąć niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–), aby maksymalnie zmniejszyć prędkość obrotową (5000 obr./min). Wcisnąć i przytrzymać przez 5 sekund niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–).
MONITORING ELEKTRONICZNY
Narzędzie wyposażone jest w wewnętrzny system monitoringu elektronicznego, który pozwala zmaksymalizować wydajność silnika i
68
Page 69
pracę za nas. Jeżeli jest to możliwe, to nie należy wywierać nacisku na narzędzie podczas pracy. Zamiast tego należy trochę obniżyć obracający się osprzęt w kierunku powierzchni roboczej i pozwolić, aby dotknął on miejsca, w którym chcemy rozpocząć pracę. Skoncentrować się na prowadzeniu narzędzia po materiale przy użyciu bardzo małego nacisku. Należy pozwolić, aby pracę wykonało narzędzie i osprzęt. Zazwyczaj, lepiej jest wykonać serię przejść narzędziem, zamiast wykonywania całej pracy podczas jednego przejścia. Lekkie dotknięcie zapewnia najlepszą kontrolę i zmniejsza możliwość wystąpienia błędu.
TRZYMANIE NARZĘDZIA
Aby uzyskać najlepszą kontrolę podczas dokładnych prac, należy chwycić narzędzie uniwersalne tak jak ołówek pomiędzy kciukiem a palcem wskazującym. RYSUNEK 5 Metoda wykorzystująca chwyt golfowy wykorzystywana jest przy cięższych projektach, takich jak szlifowanie lub cięcie. RYSUNEK 6
PRĘDKOŚCI ROBOCZE
RYSUNEK 7 A. Przyciski regulacji prędkości B. Wskaźnik diodowy regulacji prędkość i stanu
naładowania
Aby wybrać odpowiednią dla danej pracy prędkość, użyj do prób niepotrzebnego kawałka materiału.
PRZYCISK „WŁ./WYŁ.”
Do „WŁĄCZANIA” narzędzia służy niebieski przycisk wł./wył., znajdujący się na stożkowej części u góry obudowy narzędzia. Aby „WŁĄCZYĆ” narzędzie należy przycisnąć i zwolnić niebieski przycisk Wł./Wył. Narzędzie uruchomi się z prędkością obrotów wynoszącą
15.000 obr./min. i zapali się przednia dioda LED. Jeżeli przycisk Wł./Wył. zostanie naciśnięty, lecz nie zwolniony, narzędzie nie włączy się i dioda LED nie zaświeci się. Zaraz po włączeniu narzędzia można wyłączyć przednią diodę LED. Należy trzykrotnie przycisnąć niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–), i dioda LED wyłączy się. Prędkość narzędzia zostanie ustawiona na 5000 obr./min. Aby ponownie włączyć przednią diodę LED, wystarczy wyłączyć narzędzie i ponownie je załączyć. Aby „WYŁĄCZYĆ” narzędzie, należy przycisnąć i zwolnić niebieski przycisk Wł./Wył. Jeśli z jakichś przyczyn przycisk Wł./Wył. nie działa, alternatywnie można zawsze wyłączyć narzędzie następującymi metodami: Przycisnąć niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–), aby maksymalnie zmniejszyć prędkość obrotową (5000 obr./min). Wcisnąć i przytrzymać przez 5 sekund niebieski przycisk regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–).
MONITORING ELEKTRONICZNY
Narzędzie wyposażone jest w wewnętrzny system monitoringu elektronicznego, który pozwala zmaksymalizować wydajność silnika i
akumulatorów, ograniczając pobór prądu przez narzędzie w warunkach przeciążenia i utyku silnika. Jeżeli narzędzie będzie używane zbyt długo lub końcówka zakleszczy się w obrabianym przedmiocie, zwłaszcza przy wysokiej prędkości pracy, nastąpi automatyczne wyłączenie dzięki wbudowanej funkcji awaryjnej. Gdy tak się stanie, wystarczy wyciągnąć narzędzie z materiału obrabianego i ponownie je załączyć, regulując prędkość narzędzia, jeśli jest to wymagane, by móc kontynuować pracę. Jeżeli akumulator jest bliski rozładowania się, narzędzie będzie się wyłączać automatycznie częściej niż normalnie. Po zaobserwowaniu takiego zachowania, należy naładować narzędzie.
PRZYCISKI REGULACJI PRĘDKOŚCI
Narzędzie Dremel Micro jest wyposażone w przyciski regulacji prędkości pracy. Prędkość można regulować w trakcie pracy, przyciskając niebieskie przyciski regulacji prędkości oznaczony symbolem minus (–) lub plus (+), znajdujące się na wierzchniej stronie obudowy akumulatora. Prędkość będzie zwiększać się lub zmniejszać o 5000 obr./min, w zakresie od 5000 obr./min. do maksymalnej prędkości wynoszącej 28.000 obr./ min. Diody LED, umieszczone wzdłuż niebieskich przycisków, będą się zaświecać w zależności od wybranej prędkości. Każdorazowo, gdy narzędzie zostanie wyłączane, prędkość obrotów zostanie ustawiona na średnim poziomie, więc możliwe będzie zwiększenie/zmniejszenie prędkości do tego poziomu, kiedy narzędzie zostało wyłączone (np. 28.000 obr./min.), by móc kontynuować pracę. Aby określić odpowiednią prędkość dla obrabianego materiału oraz używanego osprzętu, można odnieść się do tabeli zamieszczonych na stronach 4-7. Table pozwolą na szybki wybór odpowiedniego osprzętu i optymalnej prędkości pracy.
Prędkość narzędzia obrotowego jest regulowana ustawieniem niebieskich przycisków regulacji prędkości.
Przybliżone ustawienia obrotów
Ustawienia
prędkości
5 5.000 obr/min 10 10.000 obr/min *15 15.000 obr/min 20 20.000 obr/min 28 28.000 obr/min
* 15 to maksymalne ustawienie prędkości dla szczotek drucianych.
Aplikacje wymagające małych prędkości pracy
Niektóre materiały (np. pewne tworzywa sztuczne i metale szlachetne) wymagają względnie małych prędkości pracy, gdyż wysokie prędkości przy tarciu generują ciepło, które może przyczynić się do uszkodzenia materiału. Praca przy małych prędkościach (15.000 obr./ min. lub mniej) jest zwykle najlepsza podczas polerowania z wykorzystaniem lcowego osprzętu do polerowania. Małe prędkości mogą być również wymagane w przypadku delikatnych
Zakres prędkości
69
Page 70
!
OSTRZEŻENIE
!
OSTRZEŻENIE
zastosowań, takich jak zdobienie jaj, rzeźbienie w delikatnym drzewie czy łamliwych częściach modelu.
OSTRZEŻENIE
!
WYMAGAJĄ MNIEJSZYCH PRĘDKOŚCI, ABY UNIKNĄĆ WYPADANIA DRUTÓW Z UCHWYTU.
Większe prędkości są lepsze do rzeźbienia, cięcia, kształtowania oraz wycinania wpustów lub wręgów w drewnie. Większe prędkości są również lepsze do pracy z twardym drewnem, metalami i szkłem, a także przy wierceniu.
Wiele z pośród naszych narzędzi oraz akcesoriów osiągają najlepszą wydajność przy pełnej prędkości, jednak do pracy z pewnymi materiałami, przy określonych zastosowaniach i z określonymi akcesoriami, wymagane są mniejsze prędkości. I z tego właśnie powodu dostępne są różne zakresy prędkości.
Aby pomóc naszym klientom w wyborze optymalnych prędkości dla różnych materiałów i akcesoriów, stworzyliśmy tabele, które znajdują się na stronach 4-7. Korzystając z tych tabel, można znaleźć zalecane prędkości dla każdego typu osprzętu. Należy zapoznać się z danymi umieszczonymi w tych tabelach.
Jednak najlepszą metodą, aby określić odpowiednią prędkość pracy do obrabianego materiału, jest poćwiczenie przez kilka minut na kawałku materiału odpadkowego, nawet po sprawdzeniu danych w tabeli. Można szybko zauważyć, która z prędkości - niższa lub wyższa
- jest bardziej odpowiednia, obserwując efekt pracy po zmianie prędkości. Przykładowo, przy pracy z tworzywem sztucznym należy zacząć od niższej prędkości i zwiększać ją do momentu, gdy tworzywo zacznie się topić przy kontakcie z narzędziem. Następnie delikatnie redukować prędkość, aż osiągnie się optymalną prędkość pracy.
Kilka podstawowych reguł dotyczących prędkości:
1. Tworzywa sztuczne oraz inne materiały, które topią się w niskich temperaturach, należy ciąć używając małych prędkości.
2. Wygładzanie, polerowanie oraz czyszczenie szczotką szczecinową należy wykonywać przy prędkościach nie większych niż 15.000 obr./min., w celu zapobieżenia uszkodzenia szczotki na skutek poluzowanego włosia odrzucanego w stronę operatora.
3. Drewno należy ciąć przy dużej prędkości.
4. Żelazo i stal należy ciąć przy dużej prędkości. Drganie wysokoobrotowego noża do stali wskazuje zwykle na zbyt wolną pracę urządzenia.
5. Aluminium, stopy miedzi, stopy ołowiu, stopy cynku i cynę można ciąć używając różnych prędkości, zależnie od typu wykonywanego cięcia. Należy zastosować paranę lub inny odpowiedni smar na nóż, aby zapobiec przyklejaniu ciętego materiału do zębów ostrza noża.
Zwiększenie nacisku na narzędzie nie jest odpowiednim zachowaniem w przypadku, gdy
WSZYSTKIE PRACE ZWIĄZANE ZE SZCZOTKOWANIEM
uważa się, że narzędzie nie działa prawidłowo. Prawdopodobnie należy użyć innego osprzętu lub zmienić prędkość pracy, by rozwiązać problem. Opieranie się na narzędziu w trakcie pracy nie pozwoli rozwiązać problemu.
Narzędzie Dremel Micro może być używane ze wszystkimi akcesoriami rmy Dremel za wyjątkiem frezów. Narzędzie będzie pracować ze ściernicami do cięcia, jednak obniżona prędkość narzędzia nie pozwoli na ich optymalną wydajność. Można ich używać do cięcia miękkich materiałów, takich jak drzewo lub tworzywo sztuczne, jednak cięcie metali nie jest zalecane. Narzędzie Micro nie może być używane z żadną przystawką rmy Dremel (przystawki wkręcane w uchwyt narzędzia obrotowego).
Pozwól, aby prędkość pracowała za Ciebie!
OCHRONA PRZED PRZECIĄŻENIEM
Narzędzie posiada wbudowaną ochronę przed przeciążeniem, która zabezpiecza silnik i akumulator przed uszkodzeniem. Jeżeli użytkownik będzie przez dłuższy czas wywierał zbyt duży nacisk na narzędzie lub końcówka zakleszczy się w obrabianym przedmiocie, zwłaszcza przy wysokiej prędkości pracy, zostanie ono automatycznie wyłączone. W takim przypadku wystarczy wyciągnąć narzędzie z obrabianego materiału, aby zaczęło ono pracować dalej z wybraną wcześniej prędkością. Jeżeli silnik narzędzia zgaśnie na dłużej niż 5 sekund, narzędzie zostanie automatycznie wyłączone. Ta dodatkowa funkcja ma za zadanie chronić silnik i akumulator przed uszkodzeniami. Jeżeli akumulator jest bliski rozładowaniu się, narzędzie będzie wyłączać się automatycznie częściej niż normalnie. Po zaobserwowaniu takiego zachowania należy naładować akumulator.
KONSERWACJA
Konserwacja prolaktyczna wykonywana przez osoby nieuprawnione może powodować przemieszczenie wewnętrznych przewodów i komponentów, co może być przyczyną poważnego zagrożenia. Zalecamy, aby wszystkie prace serwisowe dotyczące narzędzi były wykonywane przez Dział Serwisowy rmy Robert Bosch Sp. z o.o. Aby uniknąć obrażeń ciała spowodowanych przez nieoczekiwane włączenie lub porażenie prądem, przed przystąpieniem do serwisu lub czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
!
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I/LUB ŁADOWARKĘ ZE ŹRÓDŁA ZASILANIA. Narzędzie najlepiej czyści się
skompresowanym suchym powietrzem. Podczas czyszczenia skompresowanym powietrzem należy zawsze nosić okulary ochronne.
Otwory wentylacyjne i przełączniki należy utrzymywać w czystości i wolne od obcych ciał. Nie należy próbować czyścić narzędzia poprzez
ABY UNIKNĄĆ WYPADKÓW NALEŻY PRZED CZYSZCZENIEM
wkładanie ostrych przedmiotów w otwory.
USZKODZIĆ PLASTIKOWE CZĘŚCI. Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
PROFILAKTYCZNA KONSERWACJA PRZEPROWADZONA PRZEZ NIEUPOWAŻNIONĄ DO TEGO OSOBĘ MOŻE DOPROWADZIĆ DO ZMIAN W POŁĄCZENIACH WEWNĘTRZNYCH PRZEWODÓW LUB KOMPONENTÓW A TO MOŻE STWORZYĆ POWAŻNE NIEBEZPIECZEŃSTWO. Zalecamy, aby serwis narzędzia
odbywał się tylko w Dziale Serwisu Bosch. Serwisant: Należy odłączyć narzędzie lub ładowarkę od źródła zasilania przed konserwacją.
Produkt DREMEL jest objęty gwarancją zgodną z przepisami międzynarodowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia elementów, przeciążenia lub nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji, należy wysłać niezdemontowane narzędzie lub ładowarkę wraz z dowodem zakupu do sprzedawcy.
Więcej informacji dotyczących asortymentu Dremel, obsługi technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandia
70
Page 71
wkładanie ostrych przedmiotów w otwory.
!
OSTRZEŻENIE
USZKODZIĆ PLASTIKOWE CZĘŚCI. Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
NIEKTÓRE ŚRODKI CZYSTOŚCI I ROZPUSZCZALNIKI MOGĄ
SERWIS I GWARANCJA
OSTRZEŻENIE
!
PROFILAKTYCZNA KONSERWACJA PRZEPROWADZONA PRZEZ NIEUPOWAŻNIONĄ DO TEGO OSOBĘ MOŻE DOPROWADZIĆ DO ZMIAN W POŁĄCZENIACH WEWNĘTRZNYCH PRZEWODÓW LUB KOMPONENTÓW A TO MOŻE STWORZYĆ POWAŻNE NIEBEZPIECZEŃSTWO. Zalecamy, aby serwis narzędzia
odbywał się tylko w Dziale Serwisu Bosch. Serwisant: Należy odłączyć narzędzie lub ładowarkę od źródła zasilania przed konserwacją.
Produkt DREMEL jest objęty gwarancją zgodną z przepisami międzynarodowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia elementów, przeciążenia lub nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji, należy wysłać niezdemontowane narzędzie lub ładowarkę wraz z dowodem zakupu do sprzedawcy.
KONTAKT Z PRODUCENTEM MARKI
Więcej informacji dotyczących asortymentu Dremel, obsługi technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandia
NIE NALEŻY SAMODZIELNIE OTWIERAĆ NARZĘDZIA.
DREMEL
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА СЛУХА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА ОЧИТЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРОТИВОПРАХОВА МАСКА
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ВНИМАНИЕ
!
ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ВСИЧКИ
ИНСТРУКЦИИ.
Неспазването на посочените по-долу предупреждения и инструкции може да предизвика електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
Терминът „механизиран инструмент” в предупрежденията се отнася за вашия захранван от мрежата (с кабел) или за работещ на батерии (без кабел) механизиран инструмент.
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
a. Поддържайте работното си място
чисто и подредено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да предизвикат трудови злополуки.
b. Не работете с електроинструменти
във взривоопасна среда, при наличие на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали.
Електроинструментите могат да отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c. Дръжте деца и странични лица далеч от
електроинструмента по време на работа.
Отклоняване на вниманието може да доведе до загуба на контрол върху електроинструмента.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
a. Щепселът на електроинструмента
трябва да съответства на използвания електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени (занулени) електроинструменти не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от токов удар.
b. Избягвайте допира на тялото Ви до
заземени или занулени повърхности, напр. тръби, радиатори, печки и хладилници. Когато тялото Ви е
заземено или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
c. Предпазвайте електроинструмента
от дъжд или влага. Проникването на
вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
d. Използвайте кабела само по
предназначение. Не ползвайте кабела за носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи се части. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от токов удар.
e. При работа с електроинструмента на
открито използвайте удължителен
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
BG
71
Page 72
кабел, подходящ за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от токов удар.
f. Ако се налага използването на
електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на
предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
a. Бъдете внимателни, следете внимателно
действията си и работете предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при
работа с електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
b. Използвайте предпазна екипировка.
Винаги носете предпазни средства за очите и ушите. Носенето на подходящи
предпазни средства като дихателна маска, здрави плътно затворени със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони намалява риска от наранявания.
c. Избягвайте включването на
електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено”. Ако при носене на
електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, възниква опасност от злополука.
d. Преди да включите електроинструмента
отстранете всички помощни инструменти и гаечни ключове от него.
Гаечен ключ или помощен инструмент, забравен закачен на въртяща се част на електроинструмента може да причини наранявания.
e. Не се протягайте с усилие. Работете
в стабилно положение на тялото си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете по-добре да
контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана ситуация.
f. Носете подходящо облекло. Не работете
с широки дрехи или бижута. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или
дългите коси могат да се закачат от въртящите се части.
g. Ако се предвижда използването на
аспирационна уредба, се уверете, че тя е включена и работи нормално.
Използването на такава уредба намалява опасността за здравето свързана със запрашаване.
h. Дръжте електроинструмента за
изолираните, предназначени за целта повърхности, когато при извършваната от вас операция има вероятност режещият накрайник да влезе с контакт
със скрит или със собствения си кабел. Режещият консуматив в контакт
с проводник под напрежение може да отведе напрежението до оголените метални части на електроинструмента и да се стигне до електрически удар на оператора.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a. Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструмента само по неговото предназначение.
Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
b. Не използвайте електроинструмент,
чийто пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да се включва и изключва с прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c. Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
d. Когато не използвате
електроинструмента го съхранявайте извън обсега на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента или с тези инструкции да работят с него.
Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени потребители.
e. Поддръжка на електроинструментите.
Проверете за разместването или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента.
Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го използвате. Много злополуки са причинени от лошо поддържани електроинструменти.
f. Пазете режещите инструмент остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са по-лесни за управление.
g. Използвайте електроинструмента,
консумативите и накрайниците към него според тези инструкции и предназначението на отделния тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на работа и вида работа, който трябва да се извърши.
Използването на електроинструмента за работи, различни от тези, за които е предназначен, могат да доведат до опасности.
a. Зареждайте батериите само със
b. Използвайте механизираните
c. Когато комплектът батерии не се
d. При неправилно боравене е
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент
a. Този електроинструмент е предназначен
b. Не използвайте допълнителни
72
Page 73
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ С БАТЕРИИ
a. Зареждайте батериите само със
зарядното устройство, посочено от производителя. Зарядно устройство,
което е подходящо за един комплект акумулаторни батерии, може да създаде опасност от пожар при използване с друг комплект.
b. Използвайте механизираните
инструменти само с комплектите батерии, които са предназначени конкретно за тях. Използването на други
комплекти батерии може да доведе до опасност от нараняване и пожар.
c. Когато комплектът батерии не се
използва, го дръжте далече от други метални предмети, като кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети, които могат да създават контакт от единия полюс към другия. Свързването накъсо
на полюсите на батерията може да предизвика изгаряния или пожар.
d. При неправилно боравене е
възможно от батерията да избликне течност; избягвайте контакт с нея. При неволен контакт изплакнете с вода. Ако течността влезе в контакт с очите ви, потърсете незабавно медицинска помощ. Течността,
изтекла от батерията, може да причини раздразнение или изгаряния.
ОБСЛУЖВАНЕ
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент
само от квалифициран персонал използващ само оригинални резервни части. Това ще Ви гарантира,
че се запазва безопасността на електроинструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ЗА ВСИЧКИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ОБЩИ ПРАВИЛА ПРИ ШЛИФОВАНЕ
С АБРАЗИВНИ ДИСКОВЕ И ШКУРКИ,
РАБОТА С ТЕЛЕНИ ЧЕТКИ, ПОЛИРАНЕ И
a. Този електроинструмент е предназначен
за ползване за шлайфане, шлифоване, почистване с телена четка, полиране и рязане с абразивен диск. Спазвайте всички указания и предупреждения, съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения.
Αко не спазвате посочените по-долу указания, последствията могат да бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
b. Не използвайте допълнителни
приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за този инструмент.
Фактът, че можете да закрепите към инстpумента определено приспособление
РЯЗАНЕ
или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
c. Номиналните обороти на аксесоара
трябва да е не по-малка на максималната изписаната на табелката на електроинструмента. Аксесоари за
шлифоване, които се въртят с по-висока скорост от максимално допустимата за тях, могат да се счупят и да излетят настрани.
d. Външният диаметър и дебелината на
аксесоара трябва да бъде в номиналния капацитет на вашия електроинструмент.
Аксесоари с неправилен размер не могат да бъдат контролирани адекватно.
e. Размерът на опашките на дисковете,
барабаните за шлайфане или всякакви други аксесоари трябва да пасват плътно в шпиндела или цангата на електроинструмента. Аксесоари, които
не пасват точно на монтажното приспособление на електроинструмента ще се въртят неравномерно, ще вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол над инструмента.
f. Дискове, монтирани на дорник,
барабани за шлайфане, резци или други аксесоари трябва да бъдат вкарани напълно в цангата или патронника.
Ако дорникът не е достатъчно добре захванат и/или издаването на диска напред е прекалено голямо, монтираният диск може да се разхлаби и да бъде изхвърлен при голяма скорост.
g. Не използвайте повредени работни
инструменти. Преди всяка употреба проверявайте аксесоарите, например абразивните дискове за пукнатини или откъртени ръбчета, за напуквания по барабаните за шлайфане, пукнатини или силно износване, телените четки за недобре захванати или счупени телчета. Αко изтървете електроинструмента или работния инструмент, ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След като сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент, оставете електроинструмента да работи на максимални обороти в продължение на една минута; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица встрани от равнината на въртене. Най-често повредени
работни инструменти се чупят през този тестов период.
h. Работете с лични предпазни средства.
Β зависимост от приложението работете с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Αко е необходимо, рабоτеτе с дихаτелна маска, шумозаглушиτели (анτифони), рабоτни обувки или специализирана пресτилка, кояτо Βи предпазва оτ малки оτкърτени при рабоτаτа часτички. Очите Βи трябва
да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Αко продължително време сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
73
Page 74
i. Βнимавайте други лица да бъдат
на безопасно разстояние от зоната на работа. Βсеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства. Откъртени
парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън зоната на работа.
j. Когато извършвате операции, при които
има опасност режещият аксесоар да попадне на скрити под повърхността проводници или на собствения си кабел, дръжте инструмента само за изолираните повърхности на ръкохватките. Режещият консуматив
в контакт с проводник под напрежение може да отведе напрежението до оголените метални части на електроинструмента и да се стигне до електрически удар на оператора.
k. Винаги при стартиране дръжте плътно
инструмента в ръката (ръцете) си.
„Ритането” на мотора, когато ускорява до пълня скорост, може да причини усукване на инструмента.
l. Използвайте скоби за поддържане
заготовката при необходимост. Никога не дръжте малки заготовки в една ръка и инструмента в друга при работа. Захващането на малки
заготовки позволява движението на ръката (ръцете) ви за управление на инструмента. Прътов материал като дюбели, тръби и тръбопроводи има тенденцията да се търкаля по време на рязане и може да причини заклинване или отскачане на резеца към вас.
m. Дръжте захранващия кабел на
безопасно разстояние от въртящия се аксесоар. Αко изгубите контрол над
електроинструмента, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания, напр. на ръката Βи.
n. Никога не оставяйте
електроинструмента, преди работният инструмент да спре напълно въртенето си. Βъртящият се инструмент може
да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над електроинструмента.
o. След смяна на накрайници или каквито
и да е регулирания се уверете, че гайката на цангата, патронника или други устройства са затегнати добре.
Хлабаво регулирани устройства могат да се отплеснат внезапно, причинявайки загуба на контрол, хлабавите въртящи се компоненти ще бъдат изхвърлени с висока скорост.
p. Докато пренасяте електроинструмента,
не го оставяйте включен. Дрехите или
косите Βи могат да бъдат увлечени от работния инструмент в резултат на неволен допир, в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Βи.
q. Редовно почиствайте вентилационните
отвори на Βашия електроинструмент.
Турбината на електродвигателя засмуква
прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар.
r. Не използвайте електроинструмента в
близост до леснозапалими материали.
Летящи искри могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
s. Не използвайте работни инструменти,
които изискват прилагането на охлаждащи течности. Използването на
вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
ОТКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откат е внезапната реакция на инструмента вследствие на заклинване или блокиране на въртящия се работен накрайник, напр. абразивен диск, барабан за шлайфане, телена четка и друг аксесоар. Защипването или удрянето причинява бързо спиране на въртящата се приставка, което причинява издърпване на неконтролиран електроинструмент в посока на въртене на приставката. Αко напр. абразивен диск се заклини или блокира в обработваното изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне откат. Β такъв случай дискът се ускорява към работещия с инстpумента или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на заклинване. Β такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят. Откат възниква в резултат на неправилно или използване на електроинструмента. Βъзникването му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу.
a. Дръжте електроинструмента здраво
и дръжте ръцете и тялото си в такава позиция, че да противостоите на евентуално възникващ откат.
Операторът може да контролира силите на отката, ако са взети подходящите предпазни мерки.
b. Работете особено предпазливо в зоните
на ъгли, остри ръбове и др. Избягвайте отблъскването или заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При обработване на ъгли или
остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на контрол над инстpумента или откат.
c. Не поставяйте острие за рязане със
зъби. Такива работни инструменти
често предизвикват откат или загуба на контрол над електроинструмента.
d. Винаги подавайте накрайника към
материала в същата посока, като тази, в която режещия ръб излиза от материала (която е същата посока, в която изхвърчат стружките). Насочването
на инструмента в грешна посока може да доведе до отскачане на режещия накрайник от заготовката и да издърпа инструмента в тази посока.
e. Когато използвате ротационни пили,
отрезни дискове, високо скоростни резци или резци от волфрамова
f. Никога не поставяйте ръцете си
g. Избягвайте да заставате в зоната,
a. Използвайте само типовете
b. За занитени абразивни конуси и
c. Не „блокирайте” режещ диск и не
d. Избягвайте да стоите в зоната пред и
e. Ако диск се заклини или когато
f. Не включвайте повторно
74
Page 75
стомана, винаги работете с надлежно фиксирани заготовки. Тези дискове ще
се заклинят, ако бъдат леко наклонени в жлеба и може да се стигне до откат. Когато диск за рязане се заклини, той обикновено се чупи. Когато ротационна пила, високо скоростен резец или волфрамов резец се заклинят, те може да отскочат от жлеба и може да загубите контрол над инструмента.
f. Никога не поставяйте ръцете си
в близост до въртящи се работни инструменти. Αко възникне откат,
инструментът може да нарани ръката Βи.
g. Избягвайте да заставате в зоната,
в която би отскочил инструмента при възникване на откат. Откатът
премества инстpумента в посока, обратна на посоката на движение на работния инструмент в зоната на блокиране.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ГРУБО ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
РЯЗАНЕ С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
a. Използвайте само типовете
дискове, които са препоръчвани за електроинструмента и само за препоръчваните приложения. Например: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане.
Дисковете за рязане са предназначени за отнемане на материал с ръба си. Странично прилагане на сила може да ги счупи.
b. За занитени абразивни конуси и
вложки, използвайте само здрави дорници с несменяем фланец, които са с правилния размер и дължина.
Използването на правилни дорници ще намали възможността за счупване.
c. Не „блокирайте” режещ диск и не
го притискайте прекалено много. Не изпълнявайте твърде дълбоки срезове.
Претоварването на режещия диск увеличава опасността от заклинването му или блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупването му.
d. Избягвайте да стоите в зоната пред и
зад въртящия се диск. Когато режещият
диск, по време на работа, е в една равнина с тялото Βи, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Βас.
e. Ако диск се заклини или когато
прекъсвате работа, изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от междината на рязане, в противен случай може да възникне откат.
Проучете и елиминирайте причината за заклинването или задирането на диск.
f. Не включвайте повторно
електроинструмента, ако дискът се намира в разрязвания детайл. Преди внимателно да продължите рязането,
изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене. Β
противен случай дискът може да се заклини, да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
g. Подпирайте плочи или големи
разрязвани детайли по подходящ начин, за да ограничите риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време на рязане големи детайли
могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да е подпрян от двете страни, както в близост до линията на разрязване, така и в другия си край.
h. Бъдете особено предпазливи при
прорязване на канали в стени или други зони, които могат да крият изненади.
Режещият диск може да предизвика откат на инстpумента при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ШЛАЙФАНЕ
a. Не използвайте хартиен диск за
шлифоване с твърде големи размери. Спазвайте указанията на производителя за размерите на шкурката. Листове
шкурка, които се подават извън подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както и да доведат до блокиране и разкъсване на шкурката или до възникване на откат.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ПОЛИРАНЕ
a. Не позволявайте части от кечето за
полиране или държащите го влакна да се въртят свободно. Ако дискът има връв за окачване, предварително я връзвайте или отрязвайте. Въртяща
се незахваната връв може да увлече пръстите ви или да се усуче около обработвания детайл.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ РАБОТА С ТЕЛЕНА ЧЕТКА
a. Не забравяйте, че при нормална работа
от телената четка хвърчат телчета. Не претоварвайте телената четка, като я притискате твърде силно. Изхвърчащите
от телената четка телчета могат лесно да проникнат през дрехите и/или кожата ви.
b. Оставете четките да работят при
работна скорост поне за една минута преди да ги използвате. През това време никой не трябва да стои преди или на линията на четката. Разхлабени
телчета ще бъдат освободени по време на сработването.
c. Насочете изхвърляните от въртенето
телчетата далеч от себе си. Малки
частици и тънки парчета тел може да бъдат изхвърлени с висока скорост по време на употреба и може да се врежат в кожата.
d. Ако се препоръчва използването
75
Page 76
на предпазител, предварително се уверявайте, че телената четка не се допира до него. Дисковите и
чашковидните телени четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на притискане и центробежните сили.
e. Не надвишавайте 15 000 мин
използвате телени четки.
ВНИМАНИЕ
!
МАТЕРИАЛ (АЗБЕСТЪТ Е КАНЦЕРОГЕНЕН).
ВНИМАНИЕ
!
МОЖЕ ДА СЕ ОТДЕЛИ ВРЕДЕН ЗА ЗДРАВЕТО, ЛЕСНОЗАПАЛИМ ИЛИ ВЗРИВООПАСЕН ПРАХ, ПРЕДВАРИТЕЛНО ВЗИМАЙТЕ ПОДХОДЯЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ (НЯКОИ ПРАХОВЕ СА КАНЦЕРОГЕННИ); РАБОТЕТЕ С ДИХАТЕЛНА МАСКА И, АКО Е ВЪЗМОЖНО, ВКЛЮЧЕТЕ АСПИРАЦИОННА УРЕДБА.
НЕ ОБРАБОТВАЙТЕ АЗБЕСТОСЪДЪРЖАЩ
АКО ВСЛЕДСТВИЕ НА ИЗВЪРШВАНАТА ДЕЙНОСТ
–1
когато
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИ СТРАНИ
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/ EС относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално напрежение 7,2 V Номинал на тока 1 Ah Скорост без натоварване n
Номинална скорост n 28000 /min Капацитет на цангата 0,8 мм, 1,6 мм,
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА
ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО
Вход 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Изход 3,6-10,8 V, 1,5 A
5 000 –
o
28 000 мин
2,4 мм, 3,2 мм
–1
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Използвайте изцяло развити и здрави удължителни кабели с мощност 5 А.
СГЛОБЯВАНЕ
ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ПРЕДИ СМЯНА НА КОНСУМАТИВИ, СМЯНА НА ПАТРОННИЦИ ИЛИ РЕМОНТ.
ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ, СВЪРЗАНИ СЪС
1. Зарядното устройство е предназначено за бързо зареждане на батерията, когато температурата й е между 32°F (0°C) и 113°F (45°C). Ако батерийният блок е твърде горещ или твърде студен, зарядното устройство няма да зареди батерията бързо. (Това може да се случи, ако батерийният блок е нагорещен поради интензивно използване). Когато температурата на батерията се върне в интервала от 32°F (0°C) и 113°F (45°C), зарядното устройство автоматично ще започне да я зарежда.
2. Значителното намаляване на времето за зареждане означава, че батерийният блок наближава края на експлоатационния си срок и трябва да бъде подменен.
3. Не забравяйте да изключвате зарядното устройство по време на периода на съхранение.
4. Ако инструментът не се зарежда правилно: a. Проверете напрежението на контакта,
b. Проверете дали контактът не е свързан
c. Проверете за замърсяване базата за
d. Ако въпреки това зареждането не се
ЗАБЕЛЕЖКА: Използването на зарядни устройства и батерийни блокове, които не са закупени от Dremel, ще анулира гаранцията.
ИНДИКАТОР ЗА ЗАРЕЖДАНЕ
Този инструмент е оборудван с индикатор за нивото на заряд в батерията, който ви уведомява колко заряд е останал в нея. Пълният заряд на батерията се указва със зелена светлина. С разреждане на батерията, лампата ще стане оранжева. Когато лампата е червена, батерията е почти изтощена. При пълно изтощаване на батерията, инструментът ще се изключи автоматично. Той ще спре да работи изведнъж, без да има постепенно забавяне на работата му. За да продължите да
ЗАРЕЖДАНЕТО
като включите в него друг електрически уред.
към ключ за осветлението, който изключва захранването при изключване на осветлението.
зареждане и клемите на зарядното устройство. Ако е необходимо, почистете ги с памучен тампон и спирт.
осъществява правилно, занесете или изпратете инструмента в местния сервизен център на Dremel.
ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЕН БЛОК
го използвате, достатъчно е да презаредите инструмента.
Зелена лампа - 100% остатъчен заряд. Оранжева лампа 50% остатъчен заряд или инструментът е използван с голямо натоварване (ниско напрежение на батерията поради потребление на тока). Червена лампа - 25% остатъчен заряд. Червена мигаща лампа инструментът скоро ще се изключи или батерията е прекалено гореща или студена, за да бъде използвана. Изключете инструмента и оставете батерията да се върне към нормалната си работна температура преди да продължите използването на инструмента.
887 3 ЧАСА 45 МИНУТИ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
Вашият Dremel Micro не се доставя фабрично зареден докрай. Уверете се, че сте заредили инструмента преди първоначалната употреба. Включете жака на адаптера за захранване в базата за зареждане и вкарайте щепсела на адаптера в стандартен контакт. Поставете инструмента в базата за зареждане, както е показано на илюстрация 1. Синият светодиод, намиращ се в горната част на корпуса ще започне да се превърта нагоре/надолу, за да сигнализира, че батерията получава заряд. Зареждането ще спре автоматично, когато инструментът е напълно зареден. Когато всички сини светодиоди се изключат, зареждането е приключило. В този момент лампата за заряд на батерията ще свети в зелено. Инструментът може да бъде използван дори ако синия индикатор все още се превърта нагоре/надолу. Синята светодиодна лампа може да се нуждае от повече време, за да спре да се върти в зависимост от температурата.
Предназначението на синия светодиод е да покаже, че инструментът се зарежда. Тя не показва точната степен на пълно зареждане. Синята светодиодна лампа ще спре да се превърта след по-малко време, ако инструментът не е напълно изтощен. В този случай, лампата за заряд на батерията може да е зелена, оранжева или червена. Когато батерията е напълно заредена, вие можете да оставите инструмента в базата за зареждане.
ФИГУРА 1 A. База за зареждане B. Извод за електро захранване C. Захранващ адаптер D. Жак за зареждане през базата
Универсалният електроинструмент Dremel е висококачествена машина за прецизна работа, която може да се използва за извършване на обичайни и по-сложни работи. Широката гама аксесоари и приставки Dremel позволяват извършването на разнообразни задачи. Това включва работи като шлифоване, дърворезба, гравиране, рязане, почистване и полиране.
ЗАБЕЛЕЖКА: Dremel Micro не е съвместим с приставки Dremel.
76
Page 77
го използвате, достатъчно е да презаредите инструмента.
Зелена лампа - 100% остатъчен заряд. Оранжева лампа – 50% остатъчен заряд или инструментът е използван с голямо натоварване (ниско напрежение на батерията поради потребление на тока). Червена лампа - 25% остатъчен заряд. Червена мигаща лампа – инструментът скоро ще се изключи или батерията е прекалено гореща или студена, за да бъде използвана. Изключете инструмента и оставете батерията да се върне към нормалната си работна температура преди да продължите използването на инструмента.
887 3 ЧАСА 45 МИНУТИ ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
Вашият Dremel Micro не се доставя фабрично зареден докрай. Уверете се, че сте заредили инструмента преди първоначалната употреба. Включете жака на адаптера за захранване в базата за зареждане и вкарайте щепсела на адаптера в стандартен контакт. Поставете инструмента в базата за зареждане, както е показано на илюстрация 1. Синият светодиод, намиращ се в горната част на корпуса ще започне да се превърта нагоре/надолу, за да сигнализира, че батерията получава заряд. Зареждането ще спре автоматично, когато инструментът е напълно зареден. Когато всички сини светодиоди се изключат, зареждането е приключило. В този момент лампата за заряд на батерията ще свети в зелено. Инструментът може да бъде използван дори ако синия индикатор все още се превърта нагоре/надолу. Синята светодиодна лампа може да се нуждае от повече време, за да спре да се върти в зависимост от температурата.
Предназначението на синия светодиод е да покаже, че инструментът се зарежда. Тя не показва точната степен на пълно зареждане. Синята светодиодна лампа ще спре да се превърта след по-малко време, ако инструментът не е напълно изтощен. В този случай, лампата за заряд на батерията може да е зелена, оранжева или червена. Когато батерията е напълно заредена, вие можете да оставите инструмента в базата за зареждане.
ФИГУРА 1 A. База за зареждане B. Извод за електро захранване C. Захранващ адаптер D. Жак за зареждане през базата
ОБЩО
Универсалният електроинструмент Dremel е висококачествена машина за прецизна работа, която може да се използва за извършване на обичайни и по-сложни работи. Широката гама аксесоари и приставки Dremel позволяват извършването на разнообразни задачи. Това включва работи като шлифоване, дърворезба, гравиране, рязане, почистване и полиране.
ЗАБЕЛЕЖКА: Dremel Micro не е съвместим с приставки Dremel.
ФИГУРА 2 A. Бутон за блокиране на вала B. Бутон Вкл/Изкл C. Ключ за цангата D. Бутони за управление на скоростта E. Лампа за заряд на батерията F. Клеми за зареждане G. Индикаторни лампи за управление на
скоростта и зареждане
H. Съхранение на приставки I. Вентилационни отвори J. База за зареждане K. Извод за електро захранване L. Жак за зареждане през базата M. Зона със скосена ръкохватка с мека
повърхност
N. Предни светодиодни лампи O. Захранващ адаптер P. Затягаща гайка на цангата
ЦАНГИ
Консумативите на Dremel, които се предлагат за универсалния електроинструмент, имат различни размери на опашката. Четири размери цанги се предлагат за захващане на различните размери опашки. Размерите на цангите могат да се установят по каналите на задната страна на цангата.
ФИГУРА 3 A. Затягаща гайка на цангата B. 3,2 mm-ова без канал (480) C. Идентификационни пръстени D. 0,8 mm-ова цанга с един канал (483) E. 1,6 mm-ова цанга с два канала (482) F. 2,4 mm-ова цанга с три канала (481)
ЗАБЕЛЕЖКА: Някои окомплектовки на универсалния електроинструмент могат да не включват всичките четири размера цанги. Цангите се предлагат отделно. Винаги
използвайте подходящата цанга за размера на опашката на консуматива, който възнамерявате да използвате. Не поставяйте със сила опашка с по-голям диаметър в по-малка цанга.
СМЯНА НА ЦАНГИТЕ
ФИГУРА 4A A. Гаечен ключ B. Бутон за блокиране на вала C. Затягаща гайка на цангата D. Освобождаване E. Затягане
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела, задръжте надолу и завъртете шпиндела на ръка докато не се задейства блокировката. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела разхлабете и свалете гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Свалете цангата като я издърпате от шпиндела.
4. Поставете подходящият размер цанга изцяло в шпиндела и затегнете с пръсти гайката на цангата. Не затягайте напълно гайката, когато не е поставен накрайник или консуматив.
77
Page 78
СМЯНА НА КОНСУМАТИВИТЕ
ФИГУРА 4B
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и завъртете шпиндела на ръка докато не се включи блокировката. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При включен бутон за блокиране на шпиндела, разхлабете (но не сваляйте) гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Вкарайте опашката на аксесоара докрай в цангата.
4. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела затегнете на ръка гайката на цангата, докато тя не захване опашката на аксесоара.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него.
Използвайте само изпитани високоефективни консумативи на Dremel.
БАЛАНСИРАНЕ НА АКСЕСОАРИТЕ
За да се осигури прецизна работа, е важно всички аксесоари да са добре балансирани (по същия начин както гумите на автомобила ви). За да регулирате или балансирате един аксесоар, разхлабете леко гайката на патрона и завъртете аксесоара или патрона с 1/4 оборот. Затегнете отново гайката на патрона и включете въртящия се инструмент. Трябва да можете да прецените по звука и усещането дали аксесоарът е балансиран. Продължавайте да го регулирате по този начин, докато постигнете най-добрия баланс.
УПОТРЕБА
ПРИЛОЖЕНИЕ
Първата стъпка в използването на универсалния инструмент е да го „почувствате“. Хванете го в ръка, за да свикнете с теглото и баланса му. Почувствайте скосяването на корпуса. Благодарение на него инструментът може да се хваща почти като писалка или молив.
Винаги дръжте инструмента далече от лицето си. Консумативите могат да се повредят по време на работа и да се разпаднат с увеличаване на оборотите. Не закривайте с ръка вентилационните отвори, когато държите инструмента. Двигателят може да прегрее, ако вентилационните отвори са запушени.
ВАЖНО! Първо се упражнете на ненужно парче от материала, за да разберете как се осъществява високоскоростната работа на инструмента. Не забравяйте, че вашият универсален инструмент ще се представи най-добре, ако оставите скоростта, заедно с подходящия консуматив на Dremel или
друго приспособление да свършат работата вместо вас. При възможност избягвайте упражняването на натиск върху инструмента по време на работа. Вместо това приближете въртящия консуматив леко до работната повърхност и го оставете да докосне точката, в която искате да започнете. Концентрирайте се върху направляването на инструмента по детайла, като упражнявате много лек натиск с ръка. Оставете аксесоара да свърши работата. Обикновено е по-добре да се направи няколко минавания с инструмента, вместо да се свърши цялата работа с едно минаване. При внимателна работа имате най-голям контрол и се намалява опасността от грешки.
ЗАХВАЩАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
За най-добро управление при работа хванете инструмента като молив между палеца и показалеца си. ФИГУРА 5 Начинът на хващане „голф“ се използва при по-тежки работи като грубо шлайфане или рязане. ФИГУРА 6
РАБОТНИ СКОРОСТИ
ФИГУРА 7 A. Бутони за управление на скоростта B. Индикаторни лампи за управление на
скоростта и зареждане
За да изберете правилната скорост за всяка работа, използвайте пробно парче от материала.
БУТОН „ВКЛ/ИЗКЛ”
Инструментът се „ВКЛЮЧВА” от синия бутон вкл/изкл, намиращ се в горната част на скосения корпус. За да „ВКЛЮЧИТЕ” инструмента, натиснете синият бутон вкл/изкл и го пуснете. Инструментът ще започне да работи при скорост от 15 000 об/мин, а предната светодиодна лампа ще се включи. Ако бутонът вкл/изкл бъде натиснат, но не бъде освободен, предната светодиодна лампа на инструмента няма да се включи. Веднага след като инструментът бъде включен имате възможността да изключите предната светодиодна лампа. Просто натиснете 3 пъти синият контролен бутон (–) и предната светодиодна лампа ще изгасне. В този момент скоростта на инструмента ще бъде настроена на 5 000 об/мин. За да включите отново предната светодиодна лампа, просто изключете и включете отново инструмента. За да „ИЗКЛЮЧИТЕ” инструмента, натиснете и пуснете бутона вкл/изкл. Ако по някаква причина превключвателя вкл/изкл не работи, винаги съществува опцията на изключите инструмента по следните начини: Натиснете синият бутон за контрол на скоростта (–), за да намалите скоростта на въртене на инструмента до минималната (5 000 ОБ/МИН). Задръжте синият бутон за контрол на скоростта (–) за 5 секунди.
ЕЛЕКТРОНЕН МОНИТОРИНГ
Вашият инструмент е оборудван с вътрешно електронно наблюдение на системата, което помага за максимизиране работните характеристики на батерията чрез ограничаване на тока към инструмента при претоварване и случай на заяждане. Ако инструмента заяде за прекалено дълго време или резецът заклини в детайла, особено при висока скорост, инструментът ще се изключи автоматично, благодарение на автоматичното извеждане на резерв, вграден в него. Ако това се случи, просто извадете инструмента от материала, където е заседнал, включете го отново, регулирайте скоростта, ако е необходимо и продължете работата си. Когато батерията е почти изтощена, възможно е инструментът да започне да се изключва автоматично по-често от нормалното. Ако това се случи, това означава, че е време да заредите батерията.
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА
Вашият Dremel Micro е оборудван с бутони за регулиране на скоростта. Скоростта може да бъде регулирана по време на работа с натискане на сините бутони плюс (+) или (-) минус, намиращи се в горната част на корпуса на батерията. Скоростта ще се увеличи или намали с 5 000 об/мин от минималната от 5 000 до максималната 28 000 об/мин. Светодиодната лампа, намираща се до сините бутони ще светне съобразно избраната скорост. Всеки път, когато инструментът бъде изключен, скоростта се връща до средното ниво от (15 000 об/мин) така че може да е необходимо да увеличите/намалите скоростта до нивото, което е било използвано (напр. 28 000 об/мин) преди изключването на инструмента, за да продължите работа по същия детайл. Можете да направите справка в диаграмите на страници 4-7, за да определите правилната скорост, на база на материала, който ще се обработва и типа използвана приставка. Тези диаграми позволяват да изберете едновременно правилната приставка и оптималната скорост.
Скоростта на ротационния инструмент се контролира с настройка чрез сините контролни бутони за скоростта.
Настройки на приблизителния брой обороти
* 15 е максималната настройка за скорост за телени четки.
Необходимост от по-ниски скорости
Определени материали, все пак, (някои пластмаси и благородни метали, например) изискват сравнително ниска скорост, защото
78
Page 79
ЕЛЕКТРОНЕН МОНИТОРИНГ
Вашият инструмент е оборудван с вътрешно електронно наблюдение на системата, което помага за максимизиране работните характеристики на батерията чрез ограничаване на тока към инструмента при претоварване и случай на заяждане. Ако инструмента заяде за прекалено дълго време или резецът заклини в детайла, особено при висока скорост, инструментът ще се изключи автоматично, благодарение на автоматичното извеждане на резерв, вграден в него. Ако това се случи, просто извадете инструмента от материала, където е заседнал, включете го отново, регулирайте скоростта, ако е необходимо и продължете работата си. Когато батерията е почти изтощена, възможно е инструментът да започне да се изключва автоматично по-често от нормалното. Ако това се случи, това означава, че е време да заредите батерията.
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА СКОРОСТТА
Вашият Dremel Micro е оборудван с бутони за регулиране на скоростта. Скоростта може да бъде регулирана по време на работа с натискане на сините бутони плюс (+) или (-) минус, намиращи се в горната част на корпуса на батерията. Скоростта ще се увеличи или намали с 5 000 об/мин от минималната от 5 000 до максималната 28 000 об/мин. Светодиодната лампа, намираща се до сините бутони ще светне съобразно избраната скорост. Всеки път, когато инструментът бъде изключен, скоростта се връща до средното ниво от (15 000 об/мин) така че може да е необходимо да увеличите/намалите скоростта до нивото, което е било използвано (напр. 28 000 об/мин) преди изключването на инструмента, за да продължите работа по същия детайл. Можете да направите справка в диаграмите на страници 4-7, за да определите правилната скорост, на база на материала, който ще се обработва и типа използвана приставка. Тези диаграми позволяват да изберете едновременно правилната приставка и оптималната скорост.
Скоростта на ротационния инструмент се контролира с настройка чрез сините контролни бутони за скоростта.
Настройки на приблизителния брой обороти
Настройка на
скоростта
5 5 000 ОБ/МИН 10 10 000 ОБ/МИН *15 15 000 ОБ/МИН 20 20 000 ОБ/МИН 28 28 000 ОБ/МИН
* 15 е максималната настройка за скорост за телени четки.
Необходимост от по-ниски скорости
Определени материали, все пак, (някои пластмаси и благородни метали, например) изискват сравнително ниска скорост, защото
Обороти
при висока скорост триенето на приставката генерира топлина и може да причини повреждане на материала. Ниски скорости (15 000 RPM или по-малко) обикновено са най-добри за операции по полиране, при които се използват приставки за полиране от филц. Те може да са най­добри, също така, за работа по деликатни проекти като „изработване на яйца”, деликатно гравиране на дърво и чупливи части на модели.
ВНИМАНИЕ
!
ПО-НИСКИ ОБОРОТНИ СКОРОСТИ, ЗА ДА СЕ ИЗБЕГНЕ ИЗХВЪРЛЯНЕТО ОТ ДЪРЖАЧА.
По-високите скорости са по-добри за гравиране, рязане, оформяне, рязане на панели или жлебове в дърво. Твърдата дървесина, метали и стъкло изискват висока скорост на работа, и пробиването трябва да бъде извършвано при високи скорости на въртене.
Много приложения и приставки от нашата продуктова линия предлагат най-добри работни характеристики при пълна скорост на въртене, но за определени материали, вие се нуждаете от по-ниски скорости, което е причината да предлагаме нашите модели с регулиране на скоростта.
За да ви помогнем при определянето на оптималната скорост за различните материали и приставки, ние съставихме серия таблици, които се намират на страница 4, 5, 6 и 7. Правейки справка с тези таблици, вие можете да откриете препоръчителните скорости за всеки тип приставка. Прегледайте тези таблици, докато не ги усвоите напълно.
Накрая, най-добрият начина за определяне на правилната скорост за работата по който и да е материал е да се направи практическа проверка за няколко минути върху ненужно парче, дори след като сте направили справка с таблицата. Можете бързо да научите, че по­бавната или по-бърза скорост е по-ефективна само като проучите какво се получава като при работа с две различни скорости. Когато работите с пластмаса, например, започнете при по-ниска скорост и увеличете докато не видите, че пластмасата започва да се топи в точката на контакт с приставката. След това намалете скоростта леко, за да получите оптимална работна скорост.
Някои правила, общо валидни по отношение на скоростта:
1. Пластмаси и други материали, които се топят при ниски температури, трябва да се режат при ниски скорости.
2. Полиране, шлифоване и почистване с каквито и да видове влакнисти четки трябва да се извършва при скорости не по-високи от 15 000 ОБ/МИН, за да предотврати повреждане на четката и излитане на влакна към оператора.
3. Дървото трябва да се реже на висока скорост.
4. Желязо или стомана трябва да се
ПРИ ПОЧИСТВАНЕТО С ЧЕТКА ВИНАГИ СЕ ИЗИСКВАТ
79
Page 80
!
FIGYELEM
режат на висока скорост. Ако резец от бързорежеща стомана започне да задира — това, нормално означава, че той работи прекалено бавно.
5. Алуминий, медни, оловни, цинкови сплави и калай могат да се режат с различни скорости, в зависимост от типа на срязване, който се прави. Използвайте парафин или друга подходяща смазка за режещия инструмент, за да предпазите полепване на отрязания материал по зъбите на режещия инструмент.
Увеличавайки натиска върху инструмента не е решение, когато нещата не се получават. Може би трябва да използвате различна приставка и вероятно с регулиране на скоростта, проблемът ще бъде отстранен. Накланянето на инструмента не помага.
Вашият Dremel Micro може да бъде използван с всички консумативи на Dremel, освен фрези. Инструментът ще работи с отрезни дискове, но намалената скорост на въртене няма да доведе до оптималната им работа. Те може да се използват за отрязване на меки материали като дърво или пластмаса, но не се препоръчва рязане на метали. Micro инструментът не може да бъде използван с каквито и да е приставки от линията на Dremel (приставки, завиващи се върху върха на ротационния инструмент.)
Оставете скоростта да свърши работата!
ЗАЩИТА ОТ ПРЕТОВАРВАНЕ
Този инструмент има вградена защита от претоварване, която защитава мотора и батерията в случай на заглъхване поради претоварване. Ако оказвате прекалено силен натиск върху инструмента за твърде дълго време или заклещите накрайника в работния детайл, особено при високи скорости, двигателят ще спре. Достатъчно е да извадите инструмента от материала който е причина за претоварването, и той ще започне да се върти отново с избраната скорост. Ако заглъхването на инструмента поради претоварване продължи повече от 5 секунди, той ще се изключи автоматично. Тази допълнителна функция защитава още по-добре двигателя и батерията от повреда. Когато батерията е почти изтощена, възможно е инструментът да започне да се изключва автоматично по-често от нормалното. Това означава, че е време да заредите батерията.
ПОДДРЪЖКА
Поддръжката, извършена от неправоспособни лица, може да доведе до разместване на вътрешните проводници и компоненти, което представлява сериозна опасност. Препоръчваме инструментът да се обслужва само от сервиз на Dremel. За да се избегне нараняване от случайно включване или токов удар, винаги изключвайте щепсела от контакта преди работа по инструмента или почистване.
ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ
!
ПОЧИСТВАНЕ ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА И/ИЛИ ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО ОТ ЗАХРАНВАНЕТО. Инструментът се почиства
най-добре със сух сгъстен въздух. При такова почистване винаги носете предпазни очила.
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се поддържат чисти и без наличие на чужди тела. Не се опитвайте да почиствате инструмента чрез поставяне на чужди предмети в отворите му.
ВНИМАНИЕ
!
ПОВРЕЖДАТ ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ. Между тях са: бензин, въглероден тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор, амоняк и домакински почистващи препарати, които съдържат амоняк.
ЗА ДА ПРЕДОТВРАТИТЕ ИНЦИДЕНТИ, ПРЕДИ
НЯКОИ ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ И РАЗТВОРИТЕЛИ
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
ВНИМАНИЕ
!
ПОТРЕБИТЕЛЯ. ПРЕВАНТИВНАТА ПОДДРЪЖКА, ИЗВЪРШВАНА ОТ НЕУПЪЛНОМОЩЕН ПЕРСОНАЛ, МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА РАЗМЕСТВАНЕ НА ВЪТРЕШНИТЕ КАБЕЛИ И КОМПОНЕНТИ, КОЕТО ДА ДОВЕДЕ ДО ВЪЗНИКВАНЕ НА СЕРИОЗНА ОПАСНОСТ.
Препоръчваме ви да извършвате цялото обслужване на инструмента в сервизния център на Dremel. За сервизните техници: Преди извършване на обслужване изключете инструмента и/или зарядното устройство от захранващия източник.
Този продукт на DREMEL се предлага с гаранция, съответстваща на законово определените/конкретни за страната разпоредби; повреди, причинени от нормално износване и изхабяване, претоварване или неправилна експлоатация не се включват в гаранцията.
В случай на рекламация изпратете на продавача инструмента и/или зарядното устройство в неразглобен вид заедно с документ за покупката.
За повече информация относно асортимента, поддръжката и горещата линия на Dremel посетете www.dremel.com.
Dremel Europe, Box 3267, 4800 DG Breda, Холандия
ВЪТРЕ НЯМА ЧАСТИ, ИЗИСКВАЩИ ОБСЛУЖВАНЕ ОТ
ЗА ВРЪЗКА С DREMEL
Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az előírásokat későbbi használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi figyelmeztetések mindegyikében a hálózati feszültségről működő (vezetékes) szerszámot vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
a. A munkahely legyen tiszta és jól
b. Ne dolgozzon az elektromos
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
a. A készülék csatlakozódugójának
80
Page 81
AZ EREDETI ELŐÍRÁSOK
FORDÍTÁSA
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT
HASZNÁLJON VÉDŐSZEMÜVEGET
HASZNÁLJON PORMASZKOT
AZ ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMRA VONATKOZÓ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
!
FIGYELMEZTETÉST ÉS MINDEN ELŐÍRÁST!
Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az előírásokat későbbi használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi figyelmeztetések mindegyikében a hálózati feszültségről működő (vezetékes) szerszámot vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a. A munkahely legyen tiszta és jól
megvilágított. A rendezetlen és nem
megfelelően megvilágított munkaterület
balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a
port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Ha
elvonják a gyelmét, elveszítheti az uralmát a
berendezés felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozódugójának
illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozó adaptert. Ha
nem módosítja a csatlakozódugót és a dugó
OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
illeszkedik az aljzatba, azzal csökkentheti az
áramütés kockázatát.
b. Kerülje a földelt felületek, például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot
az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz kerül egy elektromos kéziszerszámba, az
megnöveli az áramütés veszélyét.
d. Soha ne használja az elektromos kábelt a
rendeltetésétől eltérő célra. A szerszámot
soha ne hordozza a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a
kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott
vagy megtekeredett kábel növeli az áramütés
veszélyét.
e. Ha kültéren működteti a kéziszerszámot,
akkor kültéri használatra alkalmas
hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f. Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy földzárlat­megszakítót. A földzárlat-megszakító
alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a. Munka közben mindig legyen
óvatos, ügyeljen arra, amit csinál,
és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll, ne használja a kéziszerszámot. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő megfelelő körülmények között történő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az
elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva,
mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz és/vagy
felszerelné az akkumulátort, felvenné vagy hordozná a szerszámot. Ha az elektromos
kéziszerszám felemelése közben az ujját
a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt okvetlenül távolítsa el a
beállítószerszámot vagy tokmánykulcsot.
Az elektromos kéziszerszám forgó részében felejtett beállítószerszám vagy tokmánykulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne próbáljon túl messzire nyúlni a
kéziszerszámmal. Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
HU
81
Page 82
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra
fel lehet szerelni a por elszívásához
és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, győződjön meg róla, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek.
Ezen berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
h. Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt
fogófelületen tartsa, ha működtetés közben
a vágóél egy rejtett vezetéket vagy a saját elektromos kábelét érintheti. Ha a
tartozék feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A
munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos
kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Az olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt a szerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez az
elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e. Az elektromos kéziszerszámot megfelelően
tartsa karban. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére.
A kéziszerszám megrongálódott részeit a
készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására
lehet visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye gyelembe a munkakörülményeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a. A kéziszerszámot csak a gyártó által
meghatározott töltővel töltse fel. Egy adott
akkumulátortípushoz való töltő tűzveszélyes
helyzetet teremthet, ha más típusú
akkumulátor töltésére használják.
b. Csak a hozzá tervezett akkumulátorokkal
használja a szerszámot! Bármely más
akkumulátor használata sérülést vagy tüzet okozhat.
c. Amikor nem használja az akkumulátort,
akkor tartsa azt távol más fém tárgyaktól, mint például papírkapocs, aprópénz,
kulcs, tű, csavar vagy egyéb kis méretű
fémtárgyak, amelyek összeköthetik az
egyik érintkezőt a másikkal. Az akkumulátor
érintkezőinek rövidre zárása égést vagy tüzet
okozhat.
d. Szélsőséges körülmények között folyadék
szivároghat ki az akkumulátorból; ne érjen
hozzá! Ha véletlenül mégis hozzáér, akkor öblítse le vízzel! Ha a szemébe kerül, akkor
kérjen orvosi segítséget! Az akkumulátorból kiszivárgó folyadék irritációt vagy égést okozhat.
SZERVIZ
a. Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személy javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ
ÖSSZES MŰVELETRE
KÖZÖS FIGYELMEZTETŐ TÁJÉKOZTATÓ
A CSISZOLÁSHOZ, CSISZOLÓPAPÍRRAL VÉGZETT CSISZOLÁSHOZ, A DRÓTKEFÉVEL VÉGZETT MUNKÁKHOZ, POLÍROZÁSHOZ ÉS
a. Ez az elektromos kéziszerszám
köszörűként, csiszológépként,
drótkefeként, polírozógépként, gravírozógépként és daraboló csiszológépként használható. Vegyen
gyelembe minden gyelmeztető jelzést, előírást, ábrát és adatot, amelyet az
elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek.
Ha nem tartja be a következő előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b. Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett, illetve használatát nem javasolta. Az a
tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
DARABOLÁSHOZ
c. A csiszoló tartozékok névleges
d. A tartozék külső átmérőjének és
e. A csiszolókorongoknak,
f. A tüskére szerelt korongokat,
g. Ne használjon megrongálódott
h. Viseljen személyi védőfelszerelést.
i. Ügyeljen arra, hogy a többi személy
82
Page 83
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
c. A csiszoló tartozékok névleges
fordulatszámának legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A
névlegesnél gyorsabban forgó csiszoló
tartozékok széttörhetnek.
d. A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az elektromos kéziszerszám névleges teljesítményének. A hibásan méretezett
tartozékokat nem lehet megfelelően irányítani.
e. A csiszolókorongoknak,
csiszolótányéroknak vagy más
tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell
az elektromos kéziszerszám tengelyére
vagy befogóhüvelyébe. Az olyan tartozékok, amelyek nem illeszkednek pontosan a szerszám tengelyére, kiegyensúlyozatlanul
forognak, erősen beremegnek és lehetetlenné
tehetik a kéziszerszám irányítását.
f. A tüskére szerelt korongokat,
csiszolódobokat, vágótárcsákat vagy
egyéb tartozékokat megfelelően be kell illeszteni a befogóhüvelybe vagy
tokmányba. Ha a tüskét nem megfelelően fogja be és/vagy a korong túlnyúlása túl
nagy, a befogott korong kilazulhat és nagy
sebességgel kilőhet.
g. Ne használjon megrongálódott
tartozékokat. Vizsgálja meg minden
egyes használat előtt a tartozékot: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és
nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a tartozék leesik, vizsgálja meg, nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan tartozékot.
Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a betétszerszámot,
tartózkodjon Ön saját maga és minden más a közelben található személy is a
forgó betétszerszám síkján kívül és járassa
egy percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal. A
megrongálódott tartozékok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek.
h. Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő védőálarcot, munkavédelmi szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie
a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zajnak,
halláskárosodást szenvedhet.
i. Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az
Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy tartozék letört részei
kirepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is személyi sérülést okozhatnak.
j. Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogófelületeknél fogja meg,
ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra használt tartozék a rejtett vezetékeket vagy a saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha
a tartozék feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
k. Mindig fogja szilárdan a szerszámot
a kezében az indítás során. A motor
reakciónyomatéka a felgyorsítás során
kifordíthatja a szerszámot a kezéből.
l. A munkadarabot fogja le pillanatszorítóval,
ahol ez lehetséges. A kisebb munkadarabokat soha ne fogja az egyik kezében, hogy a másik kezében tartott szerszámmal megmunkálja. A kis
munkadarabok leszorítása esetén a kezeivel
könnyebben irányíthatja a szerszámot. A kör alakú munkadarabok, például rudak, csövek vagy hengerek elgurulhatnak vágás közben,
és ezzel a korong megszorulhat vagy Ön felé ugorhat.
m. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt
a forgó tartozéktól. Ha elveszíti az uralmát
az elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja vagy magával ránthatja a hálózati csatlakozókábelt, és az Ön keze vagy karja is a forgó tartozékhoz érhet.
n. Soha ne tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a tartozék teljesen
leállna. A forgásban lévő tartozék beakadhat
a felületbe, és Ön elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
o. A tartozékok cseréje vagy beállítása után
győződjön meg róla, hogy a befogóhüvely
anyája, a tokmány vagy bármi más
rögzítőelem megfelelően meg lett húzva.
A kilazult beállítóeszközök váratlanul
elmozdulhatnak, az irányítás elveszítését okozhatják, és az elszabadult forgó
alkatrészek nagy erővel vágódhatnak ki.
p. Az elektromos kéziszerszámot működés
közben ne vigye másik helyre. A forgó
tartozék egy véletlen érintkezés során beleakadhat a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
q. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a házba, és a
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
r. Ne használja az elektromos kéziszerszámot
éghető anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
s. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb hűtőfolyadékok
alkalmazása áramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó tartozék, például csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó tartozék hirtelen leállásához vezet, ami meglendíti az irányíthatatlan elektromos kéziszerszámot a
83
Page 84
!
FIGYELEM
!
FIGYELEM
tartozéknak a leblokkolási pillanatban fennálló forgási irányával szembeni irányban. Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll, és így a csiszolókorong kiugorhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozdul el. A csiszolókorong ilyenkor el is törhet. A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírt, megfelelő óvintézkedésekkel meg lehet gátolni.
a. Tartsa szorosan az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja
venni a visszarúgó erőket. A kezelő személy megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat a visszarúgó erőknek.
b. A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza meg, hogy a tartozék lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó tartozék a sarkoknál,
éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom
elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethet.
c. Ne fogjon be fogazott fűrészlapot. Az ilyen
tartozékok gyakran visszarúgáshoz vezetnek,
és a kezelő elveszítheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
d. Mindig abban az irányban engedje a
tartozékot az anyagba, amelyben a vágóél kilép az anyagból (amely irányba a forgácsokat is szórja). Ha rossz irányba
tolja elő a szerszámot, a vágóél kilép a munkadarabból és a szerszámot az előtolás
irányába rántja.
e. Forgó fűrészkorongok, darabolókorongok,
nagy sebességű vágószerszámok vagy wolfram-karbid vágókorongok
használatakor mindig szorosan fogja be a munkadarabot. Ezek a korongok
megszorulnak, ha enyhén megdönti őket
a horonyban, és visszarúghatnak. Ha a darabolókorong megszorul, általában a
korong maga törik el. Ha fűrészkorong, nagy sebességű vágószerszám vagy wolfram-
karbid vágókorong szorul meg, kiugorhat a horonyból és elveszítheti az irányítást a szerszám felett.
f. Soha ne közelítsen a kezével a forgó
tartozékhoz. A tartozék visszarúgás esetén a
kezéhez érhet.
g. Kerülje el a testével azt a területet, ahová
az elektromos kéziszerszám visszarúgás
esetén kerülhet. A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányával ellentétes irányba lendíti.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
TÁJÉKOZTATÓ A CSISZOLÁSHOZ ÉS
a. Kizárólag az adott elektromos
kéziszerszámhoz és az adott alkalmazáshoz ajánlott tárcsatípusokat használja. Például soha ne csiszoljon egy darabolótárcsa oldalával. A darabolótárcsák
arra vannak méretezve, hogy az anyagot a
DARABOLÁSHOZ
tárcsa élével munkálják le. Az ilyen tárcsákra
ható oldalirányú erő a tárcsa töréséhez
vezethet.
b. Menetes csiszolókúpokhoz és dugókhoz
kizárólag sértetlen korongtüskét használjon leesztergálás nélküli gyűrűvel, amely megfelelő méretű és hosszúságú.
A megfelelő befogótüske csökkenti a törés valószínűségét.
c. Kerülje el a darabolótárcsa
„leblokkolását”, és ne gyakoroljon túl erős
nyomást. Ne végezzen túl mély vágást. A
túlterhelés megnöveli a tárcsa igénybevételét, a beékelődési vagy leblokkolási hajlamát, és visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez
vezethet.
d. Kerülje el a forgó tárcsa síkjába eső, és a
tárcsa mögötti tartományt. Ha a tárcsa a
munkadarabban a kezelőtől távolodó irányban
mozog, akkor egy esetleges visszarúgás a forgó tárcsát és az elektromos kéziszerszámot
egyenesen a kezelő felé lendíti.
e. Ha a tárcsa megszorul, beékelődik,
vagy ha a kezelő megszakítja a munkát,
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, és tartsa azt mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja meg kihúzni a még forgó tárcsát a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Határozza
meg és hárítsa el a megszorulás, beékelődés
okát.
f. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes fordulatszámát, majd óvatosan illessze be a vágásba. A tárcsa
ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat
a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
g. Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse
egy beékelődő tárcsa következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A
nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa
mindkét oldalán, a vágási vonal közelében, és
a szélénél alá kell támasztani.
h. Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „zseb alakú beszúrást“, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló tárcsa gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékbe
vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek
visszarúgást okozhatnak.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
CSISZOLÁSI MŰVELETEKHEZ
a. Ne használjon túl nagyméretű
csiszolópapír-korongot. A csiszolópapír kiválasztásakor kövesse a gyártó ajánlásait. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához,
széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz
vezethetnek.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
POLÍROZÁSI MŰVELETEKHEZ
a. Ne engedje, hogy a polírozóbúrán laza
részek vagy rögzítőzsinórok szabadon
a. Figyeljen arra, hogy a drótkeféből a
b. Járassa a drótkefét üzemi fordulatszámon
c. A forgó drótkefe szórását irányítsa
d. Ha védőbúrát szükséges alkalmazni,
e. Ne lépje át a 15 000 min
TARTALMAZÓ ANYAGOKAT (AZ AZBESZTNEK RÁKKELTŐ HATÁSA VAN).
MUNKÁK SORÁN EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ HATÁSÚ, ÉGHETŐ VAGY ROBBANÉKONY POROK KELETKEZHETNEK (EGYES PORFAJTÁK RÁKKELTŐ HATÁSÚAK); VISELJEN PORVÉDŐ ÁLARCOT ÉS HASZNÁLJON, HA HOZZÁ LEHET CSATLAKOZTATNI A BERENDEZÉSHEZ, EGY POR-/FORGÁCSELSZÍVÓ BERENDEZÉST.
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
84
Page 85
pörögjenek. Megfelelően rögzítse, vagy rövidítse le a rögzítőzsinórokat. A géppel
együtt forgó laza rögzítőzsinórok magukkal ránthatják a kezelő ujjait, vagy beakadhatnak
a munkadarabba.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
DRÓTKEFÉVEL VÉGZETT MŰVELETEKHEZ
a. Figyeljen arra, hogy a drótkeféből a
normális használat közben is kirepülhetnek
drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással. A kirepülő drótdarabok igen
könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon és/vagy az emberi bőrön.
b. Járassa a drótkefét üzemi fordulatszámon
legalább egy percig, mielőtt használni
kezdi. Eközben senki nem állhat a drótkefe
előtt vagy vele egy vonalban. A bejáratási
idő alatt drótdarabok vagy sörték szállhatnak ki a keféből.
c. A forgó drótkefe szórását irányítsa
magától távol. A drótkefék használata során
a nagy fordulatszámokon kisebb szemcsék és drótdarabok repülhetnek ki és sérülést
okozhatnak a kezelő bőrén.
d. Ha védőbúrát szükséges alkalmazni,
akadályozza meg, hogy a drótkorong
vagy a drótkefe megérintse a védőbúrát.
A drótkorong vagy drótkefe átmérője a
berendezésre gyakorolt terhelés és a
centrifugális erők hatására megnövekedhet.
e. Ne lépje át a 15 000 min
amikor a drótkefét használja.
FIGYELEM
!
TARTALMAZÓ ANYAGOKAT (AZ AZBESZTNEK RÁKKELTŐ HATÁSA VAN).
FIGYELEM
!
MUNKÁK SORÁN EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ HATÁSÚ, ÉGHETŐ VAGY ROBBANÉKONY POROK KELETKEZHETNEK (EGYES PORFAJTÁK RÁKKELTŐ HATÁSÚAK); VISELJEN PORVÉDŐ ÁLARCOT ÉS HASZNÁLJON, HA HOZZÁ LEHET CSATLAKOZTATNI A BERENDEZÉSHEZ, EGY POR-/FORGÁCSELSZÍVÓ BERENDEZÉST.
-1
fordulatszámot,
NE MUNKÁLJON MEG A BERENDEZÉSSEL AZBESZTET
HOZZA MEG A SZÜKSÉGES VÉDŐINTÉZKEDÉSEKET, HA A
KÖRNYEZET
HASZNOSÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EURÓPAI ORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Az Elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó 2012/19/EK sz. Európai Irányelvnek, és az adott országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat elkülönítve össze kell
gyűjteni, és környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell eltávolítani.
SPECIFIKÁCIÓ
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség 7,2 V Névleges áramfelvétel 1 Ah Terhelés nélküli fordulatszám no 5000 – 28000 min Névleges sebesség n 28000 /min Befogási átmérő 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
A TÖLTŐ MŰSZAKI ADATAI
Tápfeszültség 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Kimenet 3,6-10,8 V, 1,5 A
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Használjon teljesen letekert, 5 A terhelhetőségű, biztonságos hosszabbító kábeleket.
ÖSSZESZERELÉS
TARTOZÉKOK, BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE VAGY A SZERSZÁM SZERVÍZELÉSE ELŐTT MINDIG KAPCSOLJA KI A SZERSZÁMGÉPET.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK A TÖLTÉSHEZ
1. A töltő csak akkor tudja gyorsan feltölteni az akkumulátort, ha annak hőmérséklete 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) között van. Ha az akkumulátor túl meleg vagy túl hideg, akkor a töltő nem tudja gyorsan feltölteni azt. (Ez akkor fordulhat elő, amikor az akkumulátor túlságosan felmelegszik az erős használattól). Amikor az akkumulátor hőmérséklete visszatér a 0 °C (32 °F) és 45 °C (113 °F) közötti tartományba, akkor a töltő automatikusan megkezdi a töltést.
2. Ha jelentősen csökken a töltésenkénti működési idő, az azt jelenti, hogy az akkumulátor életciklusa végéhez közeledik, és ki kell azt cserélni.
3. Ügyeljen arra, hogy a tárolás alatt ki legyen húzva a töltő.
4. Ha a szerszám nem töltődik fel rendesen: a. Ellenőrizze az áramforrás feszültségét
egy másik elektromos eszköz csatlakoztatásával.
b. Ellenőrizze, hogy az áramforrás nincs-e
lámpakapcsolóhoz kötve, amely „ki” állapotba kapcsolja az áramellátást, amikor lekapcsolják a lámpát.
c. Ellenőrizze a töltőállomást és a
tápcsatlakozásokat szennyezettség szempontjából. Szükség esetén egy alkoholos pamutdarabbal tisztítsa meg a csatlakozót.
d. Ha még mindig nem megfelelő a
töltés, akkor vigye el vagy küldje be a szerszámot a helyi Dremel szervizbe.
MEGJEGYZÉS: A nem a Dremel által értékesített
töltő vagy akkumulátor használata a garancia
elvesztésével jár.
–1
85
Page 86
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
TÖLTÉSJELZŐ
Ez a szerszám töltésjelzővel rendelkezik, amely mutatja az akkumulátor töltöttségét. A teljesen feltöltött akkumulátort a lámpa zöld színe jelzi. Amint az akkumulátor merülni kezd, a lámpa narancssárgává válik. Amikor a lámpa színe vörös lesz, az akkumulátor már majdnem kiürült. Amikor az akkumulátor kiürül, akkor a szerszám automatikusan kikapcsolódik. Ez hirtelen történik meg, nem fokozatosan lassul a szerszám forgása. Egyszerűen töltse fel a szerszámot, és újra használhatja azt.
Zöld lámpa – 100%-os töltöttség. Narancssárga lámpa – 50%-os töltöttség, illetve a szerszám erős használatnak van kitéve (alacsony az akkumulátor feszültsége a nagy áramfelvétel miatt). Vörös lámpa – 25%-os töltöttség. Villogó vörös lámpa - a szerszám hamarosan kikapcsol, illetve az akkumulátor túl meleg vagy túl hideg a használat miatt. Kapcsolja ki a szerszámot, és hagyja, hogy az akkumulátor visszatérjen a normál üzemi hőmérsékletre, mielőtt újra használná.
887 3 ÓRÁS 45 PERCES TÖLTŐ
Az Ön Dremel Micro szerszáma nem teljesen feltöltött állapotban került ki a gyárból. Az első használat előtt gondoskodjon a szerszám feltöltéséről. Csatlakoztassa a töltő csatlakozódugóját a töltőállomásba, és dugja be a töltőt egy normál hálózati csatlakozóaljzatba. Az 1. ábra szerint helyezze be a szerszámot a töltőállomásba. A szerszám házának felső oldalán lévő kék LED-ek elkezdenek felfelé/lefelé irányban villogni, jelezve ezzel az akkumulátor töltését. Amikor a szerszám teljesen feltöltött állapotba kerül, a töltés automatikusan befejeződik. Amikor kialszik az összes kék LED, a töltés befejeződik. Ekkor az akkumulátor töltését jelző lámpa zöld színűvé válik. A szerszámot akkor is lehet használni, ha a kék LED-ek esetleg továbbra is felfelé/lefelé irányban villognak. A kék LED-ek villogásának megszűnése hosszabb időt igényelhet a hőmérséklettől függően.
A kék LED-ek villogásának célja annak jelzése, hogy a szerszám töltés alatt áll. Nem a teljes töltöttség pontos állapotát jelzi. A kék LED-ek hamarabb abbahagyják a villogást, ha az eszköz nem volt teljesen lemerülve. Ebben az esetben az akkumulátor töltését jelző lámpa lehet zöld, narancs vagy vörös. Amikor az akkuegység teljesen feltöltött, a szerszámot a töltőállomásban hagyhatja.
1. ÁBRA A. Töltőállomás B. Tápegység csatlakozóaljzat C. Töltő D. Töltőállomás csatlakozódugó
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A Dremel többfunkciós gép egy kiváló minőségű precíziós szerszám, amellyel aprólékos és bonyolult feladatok végezhetők el. A Dremel tartozékok és szerelvények széles választéka sokféle feladat elvégzését teszi lehetővé. Ide
tartozik a homokszórás, vésés, metszés és hornyolás, vágás, tisztítás és polírozás.
MEGJEGYZÉS: A Dremel Micro nem kompatibilis a szerelvényekkel.
2. ÁBRA
A. Tengelyrögzítő gomb B. Be-/kikapcsoló gomb C. Befogóhüvely-kulcs D. Sebességállító gombok E. Akkumulátor töltésjelző lámpa F. Töltő érintkezők G. Sebességállító és töltésjelző lámpák H. Tartozékok tárolóhelye I. Szellőzőnyílások J. Töltőállomás K. Tápegység csatlakozóaljzat L. Töltőállomás csatlakozódugó M. Kúpos markolatrész puha markolattal N. Elülső LED-ek O. Töltő P. Befogóhüvely-anya
BEFOGÓHÜVELYEK
A többfunkciós szerszámhoz rendelkezésre álló tartozékok különböző szárméretekkel rendelkeznek. A különböző szárméretekhez négy befogóhüvely-méret áll rendelkezésre. A befogóhüvelyek mérete a hátoldalukon levő gyűrűkkel azonosítható.
3. ÁBRA
A. Befogóhüvely-anya B. 3,2 mm-es befogóhüvely (480) gyűrű nélkül C. Azonosító gyűrűk D. 0,8 mm-es befogóhüvely (483) egy gyűrűvel E. 1,6 mm-es befogóhüvely (482) két gyűrűvel F. 2,4 mm-es befogóhüvely (481) három
gyűrűvel
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy egyes többfunkciós szerszámkészletek nem
tartalmazzák mind a négy befogóhüvely-méretet.
A befogóhüvelyek külön is megvásárolhatók.
Mindig a használni kívánt tartozék szárának megfelelő méretű befogóhüvelyt használjon. Ne erőltessen be nagyobb átmérőjű szárat kisebb befogóhüvelybe.
BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE
4A. ÁBRA A. Kulcs B. Tengelyrögzítő gomb C. Befogóhüvely-anya D. Kilazítás E. Megszorítás
1. Nyomja meg a tengelybiztosító gombot és kézzel forgassa meg a tengelyt amíg a biztosító bekattan. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja le a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. A tengelyről lehúzva távolítsa el a befogóhüvelyt.
4. Szerelje fel a megfelelő méretű befogóhüvelyt a tengelyre és csavarja vissza, majd kézzel szorítsa meg a befogóhüvely-anyát. Ne húzza
4B. ÁBRA
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett lazítsa
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát
4. Lenyomott tengelyrögzítő gomb mellett kézzel
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait használja.
A precíziós munkához fontos, hogy a tartozékok egyensúlyban legyenek (hasonlóan, mint az Ön autójának kerekei). Egy tartozék centírozásához vagy kiegyensúlyozásához kissé lazítsa meg a befogóanyát, és forgassa el a tartozékot vagy a befogót 1/4 fordulattal. Szorítsa meg újra a befogóanyát, és kapcsolja be a forgószerszámot. Hangra, illetve érzésre Önnek kell tudnia megállapítani, hogy egyensúlyban forog-e a tartozék. Addig folytassa így a kiegyensúlyozást, míg el nem éri a lehető legkiegyensúlyozottabb működést.
A többfunkciós szerszám használatának első lépése, hogy megismerkedjen a szerszámmal. Fogja a kezébe, hogy érezze a súlyát és az egyensúlyát. Tapintsa meg a burkolat kúpos kiképzését. Ez a kúposság lehetővé teszi, hogy a szerszámot úgy tartsa, mint egy tollat vagy egy ceruzát.
Mindig tartsa el a szerszámot az arcától. A kezelés során a tartozékok megsérülhetnek, illetve a felgyorsulás során kirepülhetnek. A gép megfogásánál ügyeljen arra, hogy
kezével ne zárja le a szellőzőnyílásokat! A szellőzőnyílások elzárása esetén túlmelegedhet
a motor.
FONTOS! Gyakoroljon először egy hulladék anyagon, hogy megtapasztalja, hogyan működik a gép nagy fordulatszámon. Ne feledje, hogy többfunkciós szerszám a megfelelő fordulatszám és tartozékok, illetve szerelvények alkalmazása esetén nyújtja a legjobb teljesítményt. Használat közben lehetőleg ne gyakoroljon nyomást a
86
Page 87
meg teljesen az anyát, ha a befogóhüvelyben nincs betét vagy tartozék.
TARTOZÉKOK CSERÉJE
4B. ÁBRA
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a tengelyrögzítő gombot, kézzel forgassa meg a tengelyt, amíg a rögzítő bekattan. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett lazítsa meg (ne távolítsa el) a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely­kulcsot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a befogóhüvelybe.
4. Lenyomott tengelyrögzítő gomb mellett kézzel szorítsa meg a befogóhüvely-anyát, amíg a tartozék szárát megfogja a hüvely.
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait használja.
TARTOZÉKOK KIEGYENSÚLYOZÁSA
A precíziós munkához fontos, hogy a tartozékok egyensúlyban legyenek (hasonlóan, mint az Ön autójának kerekei). Egy tartozék centírozásához vagy kiegyensúlyozásához kissé lazítsa meg a befogóanyát, és forgassa el a tartozékot vagy a befogót 1/4 fordulattal. Szorítsa meg újra a befogóanyát, és kapcsolja be a forgószerszámot. Hangra, illetve érzésre Önnek kell tudnia megállapítani, hogy egyensúlyban forog-e a tartozék. Addig folytassa így a kiegyensúlyozást, míg el nem éri a lehető legkiegyensúlyozottabb működést.
HASZNÁLAT
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
A többfunkciós szerszám használatának első lépése, hogy megismerkedjen a szerszámmal. Fogja a kezébe, hogy érezze a súlyát és az egyensúlyát. Tapintsa meg a burkolat kúpos kiképzését. Ez a kúposság lehetővé teszi, hogy a szerszámot úgy tartsa, mint egy tollat vagy egy ceruzát.
Mindig tartsa el a szerszámot az arcától. A kezelés során a tartozékok megsérülhetnek, illetve a felgyorsulás során kirepülhetnek. A gép megfogásánál ügyeljen arra, hogy
kezével ne zárja le a szellőzőnyílásokat! A szellőzőnyílások elzárása esetén túlmelegedhet
a motor.
FONTOS! Gyakoroljon először egy hulladék anyagon, hogy megtapasztalja, hogyan működik a gép nagy fordulatszámon. Ne feledje, hogy többfunkciós szerszám a megfelelő fordulatszám és tartozékok, illetve szerelvények alkalmazása esetén nyújtja a legjobb teljesítményt. Használat közben lehetőleg ne gyakoroljon nyomást a
szerszámra. Ehelyett noman engedje rá a forgó tartozékot a munkadarab felületére, és hagyja, hogy megérintse az a pontot, ahol el szeretné kezdeni a munkát. Arra koncentráljon, hogy a szerszámot egy nagyon enyhe kéznyomással irányítsa a munkadarab felett. Engedje, hogy a tartozék végezze el a munkát. Általában jobb többször végighaladni a szerszámmal, mint az egész feladatot egy menetben elvégezni. A nom mozdulatok biztosítják a legjobb irányítást és csökkentik a hiba esélyét is.
A SZERSZÁM TARTÁSA
Finom munkák esetén a szerszámot a hüvelyk- és a mutatóujja között, ceruza módjára tartva tudja a legjobban irányítani. 5. ÁBRA A „golfszerű” megfogási módszert nehezebb műveletekhez, pl. csiszoláshoz vagy vágáshoz javasolt használni.
6. ÁBRA
ÜZEMI FORDULATSZÁMOK
7. ÁBRA A. Sebességállító gombok B. Sebességállító és töltésjelző lámpák
Az egyes munkálatokhoz tartozó sebesség kiválasztásához használjon egy próbaanyagot.
„BE-/KIKAPCSOLÓ” GOMB
A szerszám BEKAPCSOLÁSA a burkolat kúpos részének felső oldalán lévő, kék be-/kikapcsoló gombbal történik. A szerszám BEKAPCSOLÁSÁHOZ nyomja meg és engedje fel a kék be-/kikapcsoló gombot. A szerszám 15.000 ford/perc fordulatszámon kezd el működni, és kigyullad az elülső LED. A be-/kikapcsoló gomb megnyomása és nyomva tartása esetén a szerszám nem kapcsol be, az elülső LED pedig nem gyullad ki. Közvetlenül a szerszám bekapcsolása után lehetősége van az elülső LED kikapcsolására. Egyszerűen nyomja meg a kék mínusz (–) sebességállító gombot 3 alkalommal, és az elülső LED kialszik. Ekkor a szerszám fordulatszáma 5.000 ford/perc lesz. Az elülső LED újbóli bekapcsolásához egyszerűen kapcsolja ki, majd vissza a szerszámot. A szerszám KIKAPCSOLÁSÁHOZ nyomja meg és engedje fel a kék be-/kikapcsoló gombot. Ha valamilyen oknál fogva a be-/kikapcsoló gomb nem működik, mindig lehetőség van a szerszám más módon történő kikapcsolására a következő módszerekkel: Nyomja meg a kék mínusz (–) sebességállító gombot a szerszám legkisebb fordulatszámra (5.000 ford/perc) kapcsolásához. Tartsa lenyomva a kék mínusz (–) sebességállító gombot 5 másodpercig.
ELEKTRONIKUS ELLENŐRZÉS
A szerszám belső elektronikus felügyeleti rendszerrel rendelkezik, amely segíti maximalizálni a motor és az akkumulátor teljesítményét azáltal, hogy korlátozza a szerszám áramfelvételét túlterhelés és leállás esetén. Ha túl sokáig akad el a szerszám vagy szorul be a hegy a munkadarabba, különösen nagy sebességnél, akkor a készülék automatikusan
87
Page 88
!
FIGYELEM
!
FIGYELEM
kikapcsolja magát a beépített tartalék egységnek köszönhetően. Ha ez történik, egyszerűen vegye ki a szerszámot abból az anyagból, amelybe beszorult, kapcsolja be újra, szükség esetén állítson a fordulatszámon, és folytassa a szerszám használatát. Amikor az akkumulátor közel üresre lemerül, akkor a szerszám a normálisnál gyakrabban kapcsolódik ki automatikusan. Ha ez történik, töltse fel a szerszámot.
SEBESSÉGÁLLÍTÓ GOMBOK
A Dremel Micro szerszám sebességállító gombokkal van felszerelve. A sebesség állítható működés közben a kék plusz (+) vagy mínusz (-) gombok megnyomásával, amelyek a szerszám burkolatának felső oldalán találhatók. A sebesség a legkisebb 5 000 és a legnagyobb 28 000 ford/perc fordulatszám között nő vagy csökken 5000 ford/perc értékkel. A kék gombok mellett elhelyezkedő LED-ek a kiválasztott sebességnek megfelelően fognak világítani. A sebesség beállított értéke a szerszám minden kikapcsolásakor visszatér a közepes fordulatszámra (15 000 ford/perc), így ha ugyanazt a munkát kívánja folytatni, szükségessé válhat a sebesség növelése/csökkentése arra a korábban használt sebességértékre (pl. 28 000 ford/perc), amelyre a szerszám a kikapcsolása előtt be volt állítva. A megmunkált anyagnak és az alkalmazott tartozék típusának megfelelő sebesség meghatározásához megtekintheti a 4-7. oldalakon található ábrákat. Ezek az ábrák lehetővé teszik mind a megfelelő tartozék és az optimális sebesség első pillantásra történő kiválasztását.
A forgószerszám sebessége a kék sebességállító gombok beállításával szabályozható.
A fordulatszám szabályozása
Sebesség-
beállítás
5 5 000 ford/perc 10 10 000 ford/perc *15 15 000 ford/perc 20 20 000 ford/perc 28 28 000 ford/perc
* 15 a maximális sebességbeállítás drótkefe alkalmazása esetén.
Igény alacsonyabb sebességek alkalmazására
Előfordulhat azonban, hogy bizonyos anyagok (például néhány műanyag és értékes fém) megmunkálásakor alacsonyabb sebesség beállítására van szükség, mert a nagy sebességgel súrlódó tartozék által létrehozott hő kárt okozhat az anyagban. Az alacsony sebesség (15.000 ford/perc vagy kisebb fordulatszám) rendszerint a legjobb a polírozási műveletekhez a lcbevonatú polírozó tartozékok alkalmazása mellett. Az alacsony sebesség a legjobb választás lehet olyan kinomult munkákhoz is, mint például a tojásfaragás, a fafaragás és a törékeny modell alkatrészek megmunkálása.
FIGYELEM
!
Sebességtartomány
A KEFÉS ALKALMAZÁSOKHOZ
ALACSONYABB
FORDULATSZÁMRA VAN SZÜKSÉG, HOGY ELKERÜLHETŐ LEGYEN A DRÓTOK KISZABADULÁSA A TARTÓBÓL.
A nagyobb sebességek alkalmasabbak véséshez, vágáshoz, formázáshoz és hornyok vagy csapok készítéséhez fában. A keményfa, a fémek és az üveg nagy sebességet igényelnek, valamint a fúrást is nagy sebességen kell végezni.
Termékcsoportunk számos betétszerszáma és tartozéka teljes sebességen nyújtja a legjobb teljesítményt, azonban bizonyos anyagok, betétszerszámok és tartozékok esetén alacsonyabb sebességre van szükség, és ez az oka annak, hogy változtatható sebességű modelleket kínálunk.
Annak érdekében, hogy segítsünk meghatározni az optimális működési sebességet a különböző anyagok és tartozékok esetén, készítettünk egy sor táblázatot, amelyek a 23., 24., 25. és
26. oldalon láthatók. Ezekben a táblázatokban megtalálja az ajánlott sebességeket az egyes tartozéktípusok esetén. Tekintse át ezeket a táblázatokat, és ismerkedjen meg a tartalmukkal.
A legjobb módja a helyes sebesség meghatározásának végső soron az, ha gyakorol néhány percig az adott anyag egy darabján, akár a táblázat megtekintése után is. A különböző sebességgel végzett megmunkálások során puszta meggyeléssel gyorsan megtapasztalhatja, hogy egy alacsonyabb vagy nagyobb sebesség hatékonyabb. Műanyaggal való munkavégzés esetén például kezdjen alacsony sebességgel, majd addig növelje azt, amikor azt látja, hogy a műanyag megolvad az érintkezési ponton. Ezután csökkentse egy kissé a sebességet az optimális megmunkálási sebesség eléréséhez.
Néhány ökölszabály a sebességgel kapcsolatban:
1. Az alacsony hőmérsékleten olvadó műanyagokat és egyéb anyagokat alacsony fordulatszámon kell megmunkálni.
2. A drótkefével végzett fényezés, csiszolás és tisztítás esetén ne állítsa a sebességet
15.000 ford/perc érték fölé, hogy elkerülje a keféből származó drótdarabok kezelő felé történő repülését.
3. Faanyagok vágását magas fordulatszámon végezze.
4. Vas vagy acél vágását magas fordulatszámon végezze. Ha egy gyorsacél vágótárcsa elkezd vibrálni, az általában túl alacsony fordulatszámra utal.
5. Alumínium, rézötvözetek, ólomötvözetek, cinkötvözetek és bádog vágása különböző fordulatszámokon végezhető, a kívánt vágás típusától függően. Parafn vagy egyéb, megfelelő kenőanyag használatával megelőzheti, hogy a levágott anyag a tárcsa fogaihoz tapadjon.
Ha a vágás nem olyan, amilyennek lennie kellene, nem az erő növelése a helyes megoldás. Előfordulhat, hogy másik tartozékot kellene használnia, és lehet, hogy a sebesség állításával megoldható a probléma. A szerszámra való ráhajolás nem segít.
A Dremel Micro szerszám a maróhegyek kivételével bármilyen Dremel tartozékkal együtt alkalmazható. Darabolótárcsákkal való munkavégzés esetén a szerszám csökkentett sebessége nem teszi lehetővé a darabolótárcsák optimális működését. A darabolótárcsák felhasználhatók puha anyagok, például fa vagy műanyag vágására, alkalmazásuk nem ajánlott azonban fémek vágására. A Micro szerszám nem használható egyetlen Dremel tartozékkal sem (a tartozékok csavarja a forgószerszám elejére.)
Végezze el a munkát a sebesség!
Ez a szerszám egy beépített leállás elleni védelemmel rendelkezik, amely leállás esetén megvédi a motort és az akkumulátort. Ha túl nagy nyomást gyakorol a szerszámra vagy beszorul a hegye a munkadarabba, különösen nagy sebességnél, akkor a motor leáll. Egyszerűen vegye ki a szerszámot a munkadarabból, amelybe beleszorult, és a szerszám ismét a kiválasztott sebességgel fog forogni. Ha a szerszám 5 másodpercnél hosszabb ideig akad el, akkor automatikusan leállítja magát. Ez a kiegészítő funkció megvédi a motort és az akkumulátort, így azok nem mennek tönkre. Amikor az akkumulátor közel üresre lemerül, akkor a szerszám a normálisnál gyakrabban kapcsolódik ki automatikusan. Ilyenkor töltse fel az akkumulátort.
A nem hozzáértő személyek által végzett karbantartás a belső alkatrészek és vezetékek
helytelen visszahelyezésével járhat és komoly veszélyeket okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi karbantartási munkát a Dremel szervizképviseleteivel végeztessen el. A váratlan elindulás és az áramütés elkerülésének érdekében javítás vagy tisztítás megkezdése
előtt húzza ki a szerszám csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatból.
MINDIG ÁRAMTALANÍTSA A SZERSZÁMOT ÉS/VAGY A TÖLTŐT. A szerszámot a leghatékonyabban száraz sűrített
levegővel lehet megtisztítani. Mindig viseljen védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel tisztítja.
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen anyagoktól mentesen. Ne próbálja meg a szerszám nyílásait hegyes tárgyakkal megtisztítani.
OKOZHATNAK A MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a következők: benzin, szén-tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
88
Page 89
A Dremel Micro szerszám a maróhegyek
!
kivételével bármilyen Dremel tartozékkal együtt alkalmazható. Darabolótárcsákkal való munkavégzés esetén a szerszám csökkentett sebessége nem teszi lehetővé a darabolótárcsák optimális működését. A darabolótárcsák felhasználhatók puha anyagok, például fa vagy műanyag vágására, alkalmazásuk nem ajánlott azonban fémek vágására. A Micro szerszám nem használható egyetlen Dremel tartozékkal sem (a tartozékok csavarja a forgószerszám elejére.)
Végezze el a munkát a sebesség!
LEÁLLÁS ELLENI VÉDELEM
Ez a szerszám egy beépített leállás elleni védelemmel rendelkezik, amely leállás esetén megvédi a motort és az akkumulátort. Ha túl nagy nyomást gyakorol a szerszámra vagy beszorul a hegye a munkadarabba, különösen nagy sebességnél, akkor a motor leáll. Egyszerűen vegye ki a szerszámot a munkadarabból, amelybe beleszorult, és a szerszám ismét a kiválasztott sebességgel fog forogni. Ha a szerszám 5 másodpercnél hosszabb ideig akad el, akkor automatikusan leállítja magát. Ez a kiegészítő funkció megvédi a motort és az akkumulátort, így azok nem mennek tönkre. Amikor az akkumulátor közel üresre lemerül, akkor a szerszám a normálisnál gyakrabban kapcsolódik ki automatikusan. Ilyenkor töltse fel az akkumulátort.
KARBANTARTÁS
SZERVIZ ÉS GARANCIA
FIGYELEM
!
ALKATRÉSZEKET TARTALMAZ. A JOGOSULATLAN SZEMÉLY ÁLTAL VÉGZETT MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS A BELSŐ VEZETÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK ROSSZ HELYRE TÖRTÉNŐ BEKÖTÉSÉVEL KOMOLY VESZÉLYT OKOZHAT. Azt ajánljuk, hogy a szerszám javítását bízza
Dremel szervizközpontra. Szervizes szakembereknek: A javítás előtt szüntesse meg a szerszám és/vagy a töltő csatlakozását az áramforráshoz.
A DREMEL termék garanciája megfelel a törvényi, illetve országspecikus előírásoknak; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot vagy a töltőt szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
A DREMEL ELÉRHETŐSÉGEI
A Dremel termékválasztékával, támogatásával és bármilyen kérdéssel kapcsolatban a www.dremel. com címen talál információt.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollandia
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL NEM JAVÍTHATÓ BELSŐ
A nem hozzáértő személyek által végzett karbantartás a belső alkatrészek és vezetékek
helytelen visszahelyezésével járhat és komoly veszélyeket okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi karbantartási munkát a Dremel szervizképviseleteivel végeztessen el. A váratlan elindulás és az áramütés elkerülésének érdekében javítás vagy tisztítás megkezdése
előtt húzza ki a szerszám csatlakozódugóját a fali
csatlakozóaljzatból.
TISZTÍTÁS
FIGYELEM
MINDIG ÁRAMTALANÍTSA A SZERSZÁMOT ÉS/VAGY A TÖLTŐT. A szerszámot a leghatékonyabban száraz sűrített
levegővel lehet megtisztítani. Mindig viseljen védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel tisztítja.
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen anyagoktól mentesen. Ne próbálja meg a szerszám nyílásait hegyes tárgyakkal megtisztítani.
FIGYELEM
!
OKOZHATNAK A MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a következők: benzin, szén-tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A BALESETEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN TISZTÍTÁS ELŐTT
EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS OLDÓSZEREK KÁRT
TRADUCERE A
INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
SIMBOLURI UTILIZATE
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
FOLOSIŢI CĂŞTI DE PROTECŢIE
FOLOSIŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE VIZUALĂ
FOLOSIŢI MASCĂ DE PROTECŢIE ANTIPRAF
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
PENTRUUNELTE ELECTRICE
ATENŢIE
!
SIGURANŢĂ ŞI DE UTILIZARE.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile pentru referinţe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din aceste instrucţiuni se referă
89
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE DE
RO
Page 90
la unealta electrică alimentată de la reţea (prin cablu de alimentare) sau acumulatori (fără cablu) de care dispuneţi.
SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a. Păstraţi curăţenia şi ordinea la locul de
muncă. Dezordinea şi sectoarele de lucru
neluminate pot duce la accidente.
b. Nu lucraţi cu unealta în mediu cu pericol
de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inamabile. Sculele electrice
generează scântei care pot aprinde praful
sau vaporii.
c. Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei
electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra uneltei.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
a. Ştecherul uneltei trebuie sa e potrivit
prizei electrice. Nu este în niciun caz permisă modicarea ştecherului. Nu folosiţi şe adaptoare la uneltele legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodicate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c. Feriţi unealta de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d. Nu trageţi de cablu. Nu utilizaţi niciodată
cablul pentru a transporta, a atârna sau a
deconecta unealta electrică. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aate în mişcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e. Când lucraţi cu o sculă electrică în aer
liber, utilizaţi un cablu prelungitor potrivit pentru lucrul în aer liber. Folosirea unui
cablu prelungitor adecvat pentru mediul
exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Atunci când nu poate  evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător de circuit cu împământare.
Folosirea unui întrerupător de circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
a. Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi
şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi unealta când sunteţi obosiţi sau vă aaţi sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei poate duce la răniri
grave.
b. Purtaţi echipament personal de protecţie
şi întotdeauna ochelari de protecţie. Întotdeauna purtaţi protecţie pentru ochi şi
urechi. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul de rănire.
c. Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priza, asiguraţi-vă ca scula electrică este oprită.
Dacă atunci când transportaţi unealta electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi unealta electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d. Înainte de pornirea uneltei electrice
îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile xe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă a uneltei electrice care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna
echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine unealta electrică în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aate în mişcare. Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot  prinse în piesele aate în mişcare.
g. Dacă pot  montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi­vă ca acestea sunt racordate şi folosite în
mod corect. Folosirea acestor echipamente
diminuează poluarea cu praf.
h. Când executaţi o operaţiune în care
accesoriile de tăiere ar putea atinge cablaje
mascate sau propriul cordon de alimentare,
ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate. Contactul cu un cablu aat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi
poate conduce la electrocutarea operatorului.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaţi unealta electrică.
Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula
electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică,
care nu mai poate  pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c. Scoateţi ştecherul afară din priză şi/
sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje la unealta electrică, a
schimba accesorii sau de a pune unealta
electrică la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
uneltei electrice.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu unealta persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate
cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni.
e. Întreţineţi-vă unealta electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale uneltei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea uneltei. Înainte de
utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile,
a. Reîncărcaţi doar cu încărcătorul
b. Folosiţi sculele electrice doar cu
c. Dacă acumulatorul nu este folosit, ţineţi-l
d. În condiţii improprii, din acumulator se
a. Încredinţaţi unealta electrică pentru
a. Această sculă electrică este concepută
90
Page 91
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de
tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot  conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile,
dispozitivele de lucru etc. conform
prezentelor instrucţiuni şi în aşa fel cum este prevăzut pentru acest tip special de unealta electrică. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULEI
ELECTRICE CU ALIMENTARE PRIN
a. Reîncărcaţi doar cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător ce
nu este potrivit pentru un tip de acumulator,
poate provoca incendiu, dacă este folosit la
un alt tip de acumulator.
b. Folosiţi sculele electrice doar cu
acumulatoarele potrivite doar pentru acea
sculă. Folosirea unui alt acumulator creşte riscul accidentărilor şi al incendiilor.
c. Dacă acumulatorul nu este folosit, ţineţi-l
departe de obiecte metalice precum agrafe pentru prins hârtie, monede,
chei, cuie, şuruburi, etc, ce pot conecta bornele terminale între ele. Scurtcircuitarea
terminalelor poate cauza arsură sau incendiu.
d. În condiţii improprii, din acumulator se
poate scurge lichid; evitaţi contactul. În cazul în care intraţi în contact cu acest lichid, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul pătrunde în ochi, solicitaţi asistenţă medicală. Lichidul scurs din acumulator poate
provoca iritaţii sau arsuri.
ACUMULATOR
SERVICE
a. Încredinţaţi unealta electrică pentru
reparare numai personalului de
specialitate, calicat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de
schimb originale. Astfel veţi  siguri că este menţinută siguranţa uneltei.
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE
PENTRU TOATE TIPURILE DE
UTILIZĂRI
AVERTISMENTE COMUNE PENTRU
ŞLEFUIRE, ŞLEFUIRE CU HÂRTIE
ABRAZIVĂ, LUCRUL CU PERIE DE SÂRMĂ,
a. Această sculă electrică este concepută
LUSTRUIRE ŞI TĂIERE
pentru a  folosită ca polizor, unealtă de șlefuire, perie de sârmă, unealtă de lustruire, gravare sau de tăiat. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care nu veţi
respecta următoarele instrucţiuni, se poate
ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
b. Nu folosiţi accesorii care nu au fost
prevăzute şi recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică. Faptul în sine că
accesoriul respectiv poate  montat pe scula dumneavoastră electrică, nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
c. Turaţia admisă a accesoriului de polizare
trebuie să e cel puţin egală cu turaţia maximă specicată pe scula electrică. Un
accesoriu de polizare care se roteşte mai repede decât viteza de rotație admisă se poate sparge și poate  aruncat.
d. Diametrul exterior şi grosimea
dispozitivului de lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Accesoriile
de mărimi incorecte nu pot  controlate în
mod adecvat.
e. Mărimea axului discurilor, tamburilor
de șlefuit sau al oricăror altor accesorii trebuie să se potrivească în mod
adecvat la pinola sau penseta sculei electrice. Accesoriile care nu se potrivesc
exact la armăturile de montare ale sculei dumneavoastră electrice își vor pierde echilibrul de rotație, vor vibra foarte puternic,
ceea ce poate conduce la pierderea controlului.
f. Discurile montate pe fus, tamburii de
șlefuit, discurile de tăiere și alte accesorii trebuie să e introduse complet în pensetă sau mandrină. Dacă fusul nu este sprijinit
sucient și/sau lungimea axului discului este prea mare, discul montat se poate elibera și poate  aruncat cu mare viteză.
g. Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate.
Înainte de ecare utilizare controlaţi dacă accesoriile cum ar  discurile abrazive nu prezintă spărturi sau crăpături, dacă tamburii de șlefuire nu prezintă căpături, nu sunt uzați sau tociți excesiv, dacă periile de sârmă nu prezintă re desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, vericaţi dacă nu cumva s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aate în preajmă în afara planulului de rotaţie al dispozitivului de lucru, şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală.
De cele mai multe ori, dispozitivele de lucru
deteriorate se rup în această perioadă de probă.
h. Purtaţi echipament personal de protecţie.
În funcţie de aplicaţie, folosiţi mască de protecţie, ochelari de sudură sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie
protejaţi de corpurile străine aate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să ltreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi
pierde auzul.
91
Page 92
i. Menţineţi privitorii la distanţă de zona de
lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru
sau dispozitivele de lucru rupte pot zbura
necontrolat şi provoca răniri chiar în afara
sectorului direct de lucru.
j. Apucaţi maşina numai de mânerele izolate,
dacă executaţi lucrări la care dispozitivul de tăiere poate contacta conductori ascunşi sau propriul cablu de alimentare al maşinii. Contactul cu un cablu aat
sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi
poate conduce la electrocutarea operatorului.
k. Întotdeauna la punerea în funcţiune
țineți cu putere scula în mână sau mâini.
Momentul reactiv al motorului, atunci când accelerează la viteza maximă, poate provoca
torsionarea uneltei.
l. Utilizați menghine pentru prinderea piesei
de prelucrat ori de câte ori acest lucru
prezintă avantaje. Nu țineți niciodată într-o mână o piesă de prelucrat și în cealaltă mână unealta aată în funcțiune. Fixarea
unei piese mici de prelucrat vă permite să vă utilizați mâna sau mâniile pentru a controla unealta. Materialul rotund cum ar  baghetele de diblu, țevile sau tuburile care au tendința de a se roti atunci când sunt debitate și care
pot determina blocarea setului de lucru sau
proiectarea lui în direcția în care vă aați.
m. Ţineţi cablul de alimentare departe de
dispozitiviele de lucru care se rotesc. Dacă
pierdeţi controlul asupra maşinii cablul de alimentare poate  tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de luru care se roteşte.
n. Nu puneţi niciodată jos scula electrică
înainte ca dispozitivul de lucru să se 
oprit complet. Dispozitivul de lucru care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei electrice.
o. După schimbarea seturilor de lucru sau
după efectuarea oricăror reglaje, asigurați­vă că bucșa pensetei, mandrina sau orice
elemente de reglare sunt bine strânse.
Elementele de reglare destrânse pot aluneca pe neașteptate, determinând pierderea controlului, componentele destrânse aate în mișcare de rotație vor  proiectate cu putere.
p. Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze
în timp ce o transportaţi. În urma unui
contact accidental cu dispozitivul de lucru
care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
q. Curăţaţi regulat fantele de aerisire
ale sculei dumneavoastră electrice.
Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice
poate provoca pericole electrice.
r. Nu folosiţi scula electrică în apropierea
materialelor inamabile. Scânteile pot duce
la aprinderea acestor materiale.
s. Nu folosiţi accesorii care impun o răcire
cu lichide. Folosirea apei sau a altor agenţi
de răcire lichizi poate duce la electrocutare.
RECUL ŞI AVERTISMENTE
CORESPUNZĂTOARE
Reculul este o reacţia bruscă a unui disc în rotație, a unei benzi de șlefuire, a unei perii sau oricărui alt accesoriu ciobit sau știrbit. Ciupirea sau știrbirea determină pierderea rapidă de viteză a accesoriului ceea ce la rândul său face ca scula electrică necontrolată să e forțată să se deplaseze în direcția opusă rotației accesoriului. Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa căre operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa utilizării greşite sate defectuoase a sculei electrice. El poate  împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă
corpul şi braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. Utilizatorul
poate controla forțele de recul dacă se iau măsurile adecvate de precauție.
b. Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor,
muchiilor ascuţite, etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru să ricoşeze după izbirea de piesa de lucru şi să se blocheze.
Dispozitivul de lucru aat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma
izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.l.
c. Nu atașați o pânză de ferăstrău cu dinți.
Asemenea dispozitive de lucru provoacă
frecvent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
d. Avansați întotdeauna setul de lucru în
material pe aceeași direcție cu care elementul activ de tăiere sau așchiere iasă din material (care este aceeași direcție cu cea în care sunt aruncate așchiile de
material). Avansarea uneltei pe o direcție greșită face ca elementul activ de tăiere sau așchiere al setului de lucru să iasă din tăietură și să tragă unealta în direcția acestui
avans.
e. În cazul utilizării pilelor rotative, discurilor
de tăiere, discurilor de tăiere de înaltă viteză sau a celor din carbură de wolfram, este necesar ca piesa de prelucrat să e întotdeauna xată bine. Aceste discuri se
vor înțepeni în șanțuri atunci când acestea se îngustează și pot prezenta recul. Atunci când un disc de tăiere se înțepenește, de obicei el se rupe. Atunci când o pilă rotativă, un disc de tăiere de mare viteză sau unul din carbură de wolfram se înțepenește, el poate sări din șanț și puteți pierde controlul asupra sculei.
f. Nu apropiaţi niciodată mâna de
dispozitivele de lucru în mişcare de rotaţie.
În caz de recul dispozitivul de lucru se poate
deplasa peste mâna dumneavoastră.
g. Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de
mişcare a sculei electrice în caz de recul.
Reculul proiectează scula electrică într-o
a. Utilizați doar acele tipuri de discuri care
b. Pentru conurile abrazive și cilindri cu
c. Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o
d. Nu puneți mâna în fața sau în spatele
e. Dacă discul de tăiere este ciupit sau
f. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât
g. Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari
h. Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de
a. Nu utilizaţi hârtie de disc de şlefuit excesiv
92
Page 93
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din
punctul de blocare.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA ŞI TĂIEREA
a. Utilizați doar acele tipuri de discuri care
sunt recomandate pentru scula electrică și doar pentru utilizările recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe
laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
b. Pentru conurile abrazive și cilindri cu
let utilizați doar fusuri de disc intacte, cu un umăr plat de anșă, de mărimea și lungimea corectă. Fusurile corespunzătoare
vor reduce posibilitatea de rupere.
c. Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o
apăsare prea puternică. Nu executaţi tăieri
exagerat de adânci. O suprasolicitare a
discului de tăiere măreşte sarcina la care este supus şi tendinţa acestuia de torsionare sau ciobire și posibilitatea unui recul sau a ruperii
discului.
d. Nu vă puneți mâna în fața sau în spatele
discului aat în rotație. Dacă discul, la
punctul de tăiere se deplasează dinspre mâna dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu discul care se roteşte pot  proiectate direct înspre dumneavoastră.
e. Dacă discul de tăiere este ciupit sau
știrbit sau dacă întrerupeţi tăierea din orice motiv, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când discul nu se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură,
altfel se poate produce un recul. Examinați și luați măsurile de corecție pentru a elimina cauzele de ciupire sau știrbire a discului.
f. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât
timp aceasta se mai aă încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz
contrar discul se poate agăţa, sări afară din
piesa de lucru sau provoca recul.
g. Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari
pentru a diminua riscul reculului cauzat de
blocarea discului de tăiere. Piesele mari se
pot încovoia sub propria greutate. De aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi
pe margine.
h. Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de
cavităţi“ în pereţi deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La penetrarea în
sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE ŞLEFUIRE
a. Nu utilizaţi hârtie de disc de şlefuit excesiv
de mare. La selectarea hârtiei abrazive,
respectaţi instrucţiunile producătorului.
Foile abrazive care depaşesc marginile discului abraziv, pot cauza răniri precum şi
agăţarea, ruperea foilor abrazive sau pot duce
la recul.
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE LUSTRUIRE
a. Nu lăsaţi să atârne liber porţiuni ale
discului de lustruit, în special şnururile de prindere ale acestuia. Îndepărtaţi sau scurtaţi şnururile de prindere. Şnururile
de prindere care atârnă liber, rotindu-se împreună cu discul de lustruit vă pot apuca degetele sau se pot agăţa în piesa de lucru.
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE PERIERE
a. Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă
pierde bucăţi de sârmă chiar şi în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi rele de sârmă printr-o apăsare prea puternică.
Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
b. Permiteți periilor să funcționeze la viteza
de lucru cel puțin un minut înainte de a le utiliza. În acest tip nimeni nu va sta în fața sau pe direcția periei. Periile sau rele de
sârmă desprinse vor  îndepărtate în perioada de punere în funcțiune a uneltei.
c. Direcționați îndepărtarea relor periilor
de sârmă departe de dumneavoastră.
Particulele mici și fragmentele minuscule de sârmă pot  antrenate la viteză mare în timpul utilizării acestor perii și vi se pot împlânta în
piele.
d. Dacă se recomandă o apărătoare de
protecţie, împiedicaţi contactul dintre apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă. Periile disc şi periile oală îşi pot mări
diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor centrifuge.
e. Nu depășiți 15000 min
utilizați perii de sârmă.
ATENŢIE
!
(AZBESTUL ESTE CONSIDERAT A FI CANCERIGEN).
ATENŢIE
!
POT PRODUCE PULBERI NOCIVE, INFLAMABILE SAU EXPLOZIBILE (ANUMITE PULBERI SUNT CONSIDERATE A FI CANCERIGENE); PURTAŢI O MASCĂ DE PROTECŢIE ANTIPRAF ŞI FOLOSIŢI O INSTALAŢIE DE ASPIRARE A PRAFULUI/ AŞCHIILOR, ÎN SITUAŢIA ÎN CARE EXISTĂ POSIBILITATEA RACORDĂRII ACESTEIA.
–1
atunci când
NU PRELUCRAŢI MATERIALE CARE CONŢIN AZBEST
LUAŢI MĂSURI DE PROTECŢIE DACĂ ÎN TIMPUL LUCRULUI SE
MEDIU
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revaloricare ecologică.
93
Page 94
NUMAI PENTRU ŢĂRILE EUROPENE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2012/19/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revaloricare ecologică.
SPECIFICAŢII
SPECIFICAŢII GENERALE
Tensiune nominală 7,2 V Curentul nominal 1 Ah Turaţie fără sarcină n Viteză nominală n 28000 /min Capacitatea mandrinei 0,8 mm, 1,6 mm,
5.000 – 28.000 min.
o
2,4 mm, 3,2 mm
–1
SPECIFICAŢII ÎNCĂRCĂTOR
Intrare 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Ieșire 3,6-10,8 V, 1,5 A
CABLURI DE PRELUNGIRE
Folosiţi cabluri de prelungire sigure şi complet desfăşurate, cu o capacitate nominală de 5 A.
ASAMBLARE
TOTDEAUNA OPRIŢI MAŞINA-UNEALTĂ, ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII, DE A SCHIMBA MANDRINE SAU DE A ÎNTREŢINE SCULA.
SFATURI IMPORTANTE PENTRU ÎNCĂRCARE
1. Încărcătorul a fost astfel conceput, încât să poată reîncărca acumulatorul doar dacă temperatura acestuia este între 32 °F (0 °C) şi 113 °F (45 °C). Dacă acumulatorul este prea erbinte sau prea rece, încărcătorul nu va reuşi să execute încărcarea rapidă a bateriei. (Acest lucru se poate întâmpla dacă acumulatorul s-a înerbântat din cauza utilizării intense). Când temperatura bateriei revine între 32 °F (0 °C) şi 113 °F (45 °C), încărcătorul va începe automat încărcarea.
2. O scădere substanţială a timpului de operare după reîncărcare semnică apropierea acumulatorului de nalul duratei de viaţă, trebuind înlocuit.
3. Amintiţi-vă să deconectaţi încărcătorul pe timpul perioadelor de stocare.
4. Dacă acumulatorul nu se încarcă corespunzător: a. Vericaţi alimentarea de la reţea prin
racordarea la reţea a unui aparat electric.
b. Vericaţi dacă priza este conectată la un
întrerupător care întrerupe alimentarea la stingerea luminilor.
c. Vericați suportul de încărcare și bornele
de alimentare la rețea pentru a vedea
dacă nu sunt murdare. Dacă se impune, curăţaţi terminalele cu o cârpă de bumbac îmbibată cu alcool.
d. Dacă nu reuşiţi să realizaţi o încărcare
corespunzătoare, duceţi sau trimiteţi unealta la centrul local de service Dremel.
NOTĂ: Utilizarea unor încărcătoare sau
acumulatoare ce nu sunt comercializate de
Dremel, duce la anularea garanţiei.
ÎNCĂRCAREA ACUMULATOARELOR
INDICATORUL DE ÎNCĂRCARE
Această unealtă este echipată cu un indicator de nivel al bateriei, care indică gradul de disponibil al bateriei. Încărcarea completă a bateriei este indicată prin lumina verde. Pe măsură ce bateria se descarcă, lumina devine portocalie. Atunci când lumina devine roșie, bateria este aproape total descărcată. Când bateria este epuizată, unealta se va opri automat. Oprirea va  una bruscă, nu printr-o reducere gradată a turaţiei uneltei. Pur şi simplu reîncărcaţi bateria şi reutilizaţi scula.
Lumină verde - încărcarea rămasă este de 100%. Lumină portocalie – încărcarea rămasă este de 50% sau scula este utilizată în condiții grele de lucru (tensiune redusă de răspuns a bateriei datorită absorbției de curent). Lumină roșie - încărcarea rămasă este de 25%. Lumină roșie intermitentă - scula este pe cale să se oprească sau bateria este e prea caldă e prea rece pentru a  utilizată. Opriți scula și așteptați ca bateria să revină la temperatura normală de funcționare înainte de a relua utilizarea.
887 ÎNCĂRCĂTORUL DE 3 ORE 45 MINUTE
Din fabricție scula Dremel Micro nu este livrată complet încărcată. Înainte de prima utilizare, aveţi grijă să încărcaţi bateria. Introduceți șa adaptorului de alimentare în suportul de încărcare și introduceți ștecărul adaptorului de alimentare în priza standard aată la dispoziția dumneavoastră. Așezați scula în suportul de încărcare după cum se arată în imaginea 1. Lumina ledurilor albastre de la partea superioară a carcasei sculei va începe să deleze sus/jos pentru a semnaliza că bateria se încarcă. Încărcarea se va opri automat atunci când scula este complet încărcată. Încărcarea este nalizată atunci când toate luminile ledurilor sunt stinse. În acest moment lumina de semnalizare a încărcării bateriei va  verde. Scula poate  utilizată chiar dacă lumina ledurilor continuă să deleze sus/jos. În funcție de temperatură, luminile ledului albastru pot necesita mai mult timp până când delarea încetează.
Scopul delării semnalelor luminoase ale ledurilor albastre este de a indica faptul că scula se încarcă. Aceasta nu indică punctul exact de încărcare completă. Semnalele luminoase ale ledurilor albastre vor înceta într-un timp mai scurt să deleze dacă scula nu a fost complet descărcată. În acest caz semnalul luminos al încărcării bateriei poate  verde, portocaliu sau roșu. Puteți lăsa scula în suportul de încărcare atunci când pachetul de baterii este complet încărcat.
FIGURA 1 A. Suportul de încărcare B. Borna de ieșire pentru adaptorul de
C. Adaptorul de alimentare D. Fișă pentru borna de ieșire a suportului de
Scula multifuncţională Dremel este o unealtă de precizie de înaltă calitate, care se poate utiliza pentru lucrări complicate, cu detalii ne. Gama largă de accesorii şi dispozitive Dremel permite efectuarea diverselor lucrări de o mare varietate. Acestea includ şlefuirea, cioplirea şi gravura, frezarea, tăierea, curăţirea şi lustruirea.
NOTĂ: Scula Dremel Micro nu este compatibilă
cu dispozitivele speciale.
FIGURA 2 A. Buton de blocare arbore B. Butonul pornit-oprit C. Cheie de pensetă D. Butoanele de control a vitezei E. Semnalul luminos a nivelului de încărcare a
F. Bornele de încărcare G. Luminile de control al vitezei și de indicare a
H. Depozitarea accesoriilor I. Oricii de ventilare J. Suportul de încărcare K. Borna de ieșire pentru adaptorul de
L. Fișă pentru borna de ieșire a suportului de
M. Cap de prindere de formă conică cu prindere
N. Leduri frontale O. Adaptorul de alimentare P. Piuliţa de prindere
Accesoriile Dremel disponibile pentru scula multifuncţională sunt construite cu arbori de diverse diametre. Sunt disponibile patru pensete, potrivite pentru diametrele diferite ale arborilor. Dimensiunea pensetelor se poate identica prin inelele de la baza patronului.
FIGURA 3 A. Piuliţa de prindere B. Pensetă 3,2 mm fără inele (480) C. inele de identicare D. Pensetă 0,8 mm cu un inel (483) E. Pensetă 1,6 mm cu două inele (482) F. Pensetă 2,4 mm cu trei inele (481)
NOTĂ: Unele truse ale unei scule multifuncţionale pot nu includă toate cele
patru dimensiuni de pensete. Pensetele sunt disponibile separat.
Totdeauna folosiţi penseta potrivită diametrului arborelui accesoriului pe care doriţi să-l utilizaţi. Nu forţaţi un accesoriu de diametru mai mare într-o pensetă mai mică.
94
Page 95
FIGURA 1 A. Suportul de încărcare B. Borna de ieșire pentru adaptorul de
alimentare
C. Adaptorul de alimentare D. Fișă pentru borna de ieșire a suportului de
încărcare
GENERALITĂŢI
Scula multifuncţională Dremel este o unealtă de precizie de înaltă calitate, care se poate utiliza pentru lucrări complicate, cu detalii ne. Gama largă de accesorii şi dispozitive Dremel permite efectuarea diverselor lucrări de o mare varietate. Acestea includ şlefuirea, cioplirea şi gravura, frezarea, tăierea, curăţirea şi lustruirea.
NOTĂ: Scula Dremel Micro nu este compatibilă
cu dispozitivele speciale.
FIGURA 2 A. Buton de blocare arbore B. Butonul pornit-oprit C. Cheie de pensetă D. Butoanele de control a vitezei E. Semnalul luminos a nivelului de încărcare a
bateriei
F. Bornele de încărcare G. Luminile de control al vitezei și de indicare a
încărcării
H. Depozitarea accesoriilor I. Oricii de ventilare J. Suportul de încărcare K. Borna de ieșire pentru adaptorul de
alimentare
L. Fișă pentru borna de ieșire a suportului de
încărcare
M. Cap de prindere de formă conică cu prindere
suplă
N. Leduri frontale O. Adaptorul de alimentare P. Piuliţa de prindere
PENSETE
Accesoriile Dremel disponibile pentru scula multifuncţională sunt construite cu arbori de diverse diametre. Sunt disponibile patru pensete, potrivite pentru diametrele diferite ale arborilor. Dimensiunea pensetelor se poate identica prin inelele de la baza patronului.
FIGURA 3 A. Piuliţa de prindere B. Pensetă 3,2 mm fără inele (480) C. inele de identicare D. Pensetă 0,8 mm cu un inel (483) E. Pensetă 1,6 mm cu două inele (482) F. Pensetă 2,4 mm cu trei inele (481)
NOTĂ: Unele truse ale unei scule multifuncţionale pot să nu includă toate cele
patru dimensiuni de pensete. Pensetele sunt disponibile separat.
Totdeauna folosiţi penseta potrivită diametrului arborelui accesoriului pe care doriţi să-l utilizaţi. Nu forţaţi un accesoriu de diametru mai mare într-o pensetă mai mică.
SCHIMBAREA PENSETELOR
FIGURA 4A A. Cheie B. Buton de blocare arbore C. Piuliţa de prindere D. Desface E. Strânge
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de blocare arbore, şi rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi şi îndepărtaţi piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Îndepărtaţi penseta, extrăgând-o liber de pe arbore.
4. Introduceţi complet penseta potrivită pe arbore şi reinstalaţi piuliţa de prindere, strângând cu degetele. Nu strângeţi complet penseta până nu aveţi burghiu sau accesoriu instalat.
SCHIMBAREA ACCESORIILOR
FIGURA 4B
1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de blocare arbore şi rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi (nu îndepărtaţi) piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Introduceţi burghiul sau arborele accesoriului complet în pensetă.
4. Cu butonul de blocare arbore apăsat, strângeţi piuliţa de prindere cu degetele, până la prinderea în pensetă a burghiului sau arborelui accesoriului.
NOTĂ: Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu utilizarea acestuia.
Folosiţi numai accesorii de performanţe ridicate, testate Dremel.
ACCESORII DE ECHILIBRARE
Pentru lucrări care necesită precizie este important ca toate accesoriile să e bine echilibrate (foarte asemănător cu necesitatea echilibrării roţilor de la unealta electrică). Pentru a ajusta sau echilibra un accesoriu slăbiţi puţin piuliţa mandrinei şi rotiţi mandrina cu 1/4 de tură. Strângeţi piuliţa mandrinei şi puteţi utiliza unealta electrică. Ar trebui să vă daţi seama după sunet şi să simţiţi dacă un accesoriu funcţionează echilibrat. Continuaţi în modul descris până ce reuşiţi o echilibrare perfectă.
UTILIZARE
GHID DE PORNIRE
Primul pas în utilizarea unei scule multifuncţionale constă în a o „simţi”. Ţineţi unealta în mână, să îi simţiţi greutatea şi balansul. Simţiţi subţierea carcasei. Această subţiere vă permite să prindeţi unealta în modul în care ţineţi un creion sau un stilou.
95
Page 96
!
ATENŢIE
Totdeauna ţineţi unealta astfel, ca să aveţi faţa ferită de aceasta. Accesoriile deteriorate în timpul utilizării se pot desprinde şi pot fi proiectate la
demarare.
Când ţineţi unealta, nu acoperiţi cu mâna fantele
de aerisire. Blocarea fantelor de aerisire poate
duce la supraîncălzirea motorului.
IMPORTANT! Exersaţi mai întâi pe o bucată din materialul care urmează a  prelucrat, pentru a vedea comportamentul uneltei la turaţie mare. Aveţi în vedere, că scula dumneavoastră va produce rezultate optime dacă permiteţi ca turaţia, în combinaţie cu accesoriul sau dispozitivul Dremel corespunzător să lucreze pentru dumneavoastră. Dacă e posibil, nu apăsaţi scula în timpul funcţionării. În schimb, lăsaţi scula în rotaţie uşor pe suprafaţa de lucru şi permiteţi să atingă punctul în care doriţi să începeţi lucrul. Concentraţi-vă la dirijarea sculei pe piesa de lucru cu o foarte uşoară apăsare cu mâna. Permiteţi piesei auxiliare să lucreze. De regulă, este mai bine să se execute o serie de treceri cu unealta, decât să se efectueze întreaga lucrare dintr-o singură trecere. O atingere nă vă asigură un control mai bun şi reduce şansele unei erori.
PRINDEREA UNELTEI
Pentru un control mai bun a lucrărilor ne, ţineţi scula între degetul mare şi degetul arătător, ca un creion. FIGURA 5 Metoda de prindere golf este recomandată pentru operaţii mai grele, ca şlefuirea sau tăierea. FIGURA 6
TURAŢIA DE LUCRU
FIGURA 7 A. Butoanele de control a vitezei B. Luminile de control al vitezei și de indicare a
încărcării
Pentru a alege turaţia adecvată pentru ecare lucrare faceţi mai întâi o probă pe o bucată de material.
BUTONUL „PORNIRE/OPRIRE“
Scula este „PORNITĂ“ cu ajutorul butonului albastru de pornire/oprire de la partea superioară a porțiunii conice a carcasei. Pentru a „PORNI“ scula apăsați și apoi eliberați butonul de pornire/oprire. Scula va începe să funcționeze la o viteză de 15.000 rpm, iar ledul frontal se va aprinde. Dacă butonul pornire/oprire este apăsat, dar nu a fost eliberat, scula nu va porni, iar ledul frontal nu se va aprinde. Imediat după ce scula a fost pornită aveți posibilitatea să stingeți ledul frontal. Apăsați pur și simplu de 3 ori butonul (–) de control al vitezei, iar ledul frontal se va stinge. În acest caz viteza de rotație a sculei va  de 5.000 rpm. Pentru a aprinde din nou ledul frontal opriți pur și simplu scula și apoi porniți-o din nou. Pentru a „OPRI“ scula apăsați și apoi eliberați butonul de pornire/oprire. Dacă din anumite motive întrerupătorul de pornire/oprire nu funcționează există întotdeauna posibilitatea alternativă de oprire a sculei prin următoarele metode: Apăsați butonul albastru minus (–) de control al
vitezei pentru a aduce viteza de rotație a sculei la cel mai redus nivel de viteză (5.000 RPM). Țineți apăsat timp de 5 secunde butonul albastru minus (–) de control a vitezei.
MONITORIZARE ELECTRONICĂ
Scula este echipată cu un sistem electronic intern de monitorizare care ajută la maximizarea performanțelor motorului și bateriei prin limitarea curentului absorbit de sculă atunci când apar condiții de suprasolicitare și blocare. Dacă blocați scula pentru o perioadă prea mare de timp sau dacă blocați vârful în piesa de prelucrat, în special la viteze mari, scula se va decupla automat trecând pe funcția de rezervă pe care o are implementată în ea. Dacă se întâmplă acest lucru, scoateți scula din materialul în care s-a blocat, porniți-o din nou, reglați viteza dacă acest lucru este necesar și continuați utilizarea ei. Dacă acumulatorul este pe cale de descărcare, unealta electrică se poate opri mai frecvent decât ar  normal. Dacă se întâmplă acest lucru, a sosit momentul reîncărcării acumulatorului.
BUTOANELE DE CONTROL A VITEZEI
Scula Dremel Micro este echipată cu butoane de control a vitezei. În timpul funcționării viteza poate  reglată prin apăsarea butoanelor albastre plus (+) sau (-) minus amplasate la partea superioară a carcasei bateriilor. Viteza se va majora sau reduce cu 5.000 rpm de la o valoare minimă de 5.000 până la o valoare maximă de 28.000 rpm. Ledurile amplasate de-a lungul butoanelor albastre vor ilumina în funcție de viteza aleasă. De ecare dată când scula este oprită, setarea vitezei revine la nivelul mediu (15.000 rpm) astfel încât, pentru a continua lucrul pentru aceeași utilizare, s-ar putea să e nevoie să creșteți/ reduceți viteza la nivelul la care a fost utilizată înainte de oprirea sculei (de ex. 28.000 rpm). Puteți consulta diagramele de la pagina 4-7 pentru a stabili viteza adecvată în funcție de materialul care este prelucrat și tipul de accesorii utilizate. Aceste diagrame vă permit să alegeți dintr-o privire atât accesoriul corect precum și viteza optimă.
Viteza uneltei rotative este reglată prin setarea butoanelor albastre de control a vitezei.
Reglajul aproximativ al turaţiei
Setarea vitezei gamei de turaţie
5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 28 28.000 RPM
* 15 constituie setarea vitezei maxime pentru periile de sârmă.
Necesitatea unor viteze mai mici
Oricum anumite materiale (de exemplu unele tipuri de materiale plastice și metale prețioase) necesită o viteză relativ mică deoarece la viteză mare fricțiunea accesoriului produce căldură și poate cauza prejudicierea materialului. Vitezele de rotație mici (15.000 RPM sau mai puțin) sunt de obicei cele mai adecvate pentru
operațiile de șlefuire care implică accesoriile de șlefuire. Ele pot de asemenea e mai adecvate pentru lucrul la proiecte delicate, cum ar „ouăle“, xilogravura delicată și componentele fragile ale modelelor.
REDUSE, PENTRU A EVITA DESPRINDEREA SÂRMELOR DIN SUPORT.
Vitezele mai mari sunt mai bune pentru gravarea, tăierea, modelarea, tăierea nuturilor sau îmbinărilor în lemn. Lemnul de esență tare, metalele și sticla necesită prelucrarea la viteze mari, iar găurirea ar trebui de asemenea se facă la viteze mari.
Multe aplicații și accesorii din gama noastră vor asigura cele mai bune execuții la viteză maximă, dar pentru anumite materiale, aplicații și accesorii veți avea nevoie de viteze de rotație mai mici și din acest motiv sunt disponibile modelele noastre cu viteze variabile.
Pentru a ajuta în determinarea vitezei optime de lucru pentru diferite materiale și diferite accesorii, am întocmit o serie de tabele care sunt prezentate la pagina 4, 5, 6 și 7. Prin consultarea acestor tabele puteți descoperi vitezele recomandate pentru ecare tip de accesoriu. Consultați aceste tabele și familiarizați-vă cu ele.
În ultimă instanță, cea mai bună cale de a determina viteza de lucru corectă pentru ecare material este de a exersa timp de câteva minute pe o bucată de deșeu de material, chiar și după ce ați consultat tabelul. Observând pur și simplu ce se întâmplă executând una sau două operații la diferite viteze, puteți descoperi rapid o viteză mai mare sau mai mică este mai ecientă De exemplu, atunci când lucrați cu material plastic, începeți de la o viteză redusă și creșteți viteza până când veți constata plasticul se topește la locul de contact. Reduceți apoi viteza încet pentru a ajunge la viteza optimă de lucru.
Câteva reguli fundamentale referitoare la viteză:
1. Masele plastice şi alte materiale care
2. Șlefuirea, polizarea cu discul și curățarea cu
3. Lemnul se taie la turaţie ridicată.
4. Fierul sau oţelul se taie la turaţie ridicată.
5. Aluminiul, aliajele de cupru, aliajele de plumb,
Mărirea presiunii asupra uneltei nu constituie o soluție dacă ea nu lucrează în modul în care dumneavoastră considerați ar trebui lucreze. Poate ar trebui utilizați un alt accesoriu și poate adaptarea vitezei ar rezolva
96
Page 97
operațiile de șlefuire care implică accesoriile de șlefuire. Ele pot de asemenea să e mai adecvate pentru lucrul la proiecte delicate, cum ar  „ouăle“, xilogravura delicată și componentele fragile ale modelelor.
ATENŢIE
!
REDUSE, PENTRU A EVITA DESPRINDEREA SÂRMELOR DIN SUPORT.
Vitezele mai mari sunt mai bune pentru gravarea, tăierea, modelarea, tăierea nuturilor sau îmbinărilor în lemn. Lemnul de esență tare, metalele și sticla necesită prelucrarea la viteze mari, iar găurirea ar trebui de asemenea să se facă la viteze mari.
Multe aplicații și accesorii din gama noastră vor asigura cele mai bune execuții la viteză maximă, dar pentru anumite materiale, aplicații și accesorii veți avea nevoie de viteze de rotație mai mici și din acest motiv sunt disponibile modelele noastre cu viteze variabile.
Pentru a vă ajuta în determinarea vitezei optime de lucru pentru diferite materiale și diferite accesorii, am întocmit o serie de tabele care sunt prezentate la pagina 4, 5, 6 și 7. Prin consultarea acestor tabele puteți descoperi vitezele recomandate pentru ecare tip de accesoriu. Consultați aceste tabele și familiarizați-vă cu ele.
În ultimă instanță, cea mai bună cale de a determina viteza de lucru corectă pentru ecare material este de a exersa timp de câteva minute pe o bucată de deșeu de material, chiar și după ce ați consultat tabelul. Observând pur și simplu ce se întâmplă executând una sau două operații la diferite viteze, puteți descoperi rapid că o viteză mai mare sau mai mică este mai ecientă De exemplu, atunci când lucrați cu material plastic, începeți de la o viteză redusă și creșteți viteza până când veți constata că plasticul se topește la locul de contact. Reduceți apoi viteza încet pentru a ajunge la viteza optimă de lucru.
Câteva reguli fundamentale referitoare la viteză:
1. Masele plastice şi alte materiale care au temperatura de topire scăzută, vor  prelucrate la turaţie scăzută.
2. Șlefuirea, polizarea cu discul și curățarea cu orice fel de perie cu peri trebuie să se facă la viteze sub 15.000 RPM pentru a evita avarierea periei de către perii care zboară către operator.
3. Lemnul se taie la turaţie ridicată.
4. Fierul sau oţelul se taie la turaţie ridicată. Dacă o freză de oțel începe să trepideze la viteze mari, acest lucru înseamnă în mod normal că funcționează prea încet.
5. Aluminiul, aliajele de cupru, aliajele de plumb, aliajele de zinc şi staniul se taie la viteze diferite, în funcţie de tipul tăieturii executate. Aplicaţi pe freză parană sau alt lubriant adecvat pentru a preveni ca materialul tăiat să adere la dinţii frezei.
Mărirea presiunii asupra uneltei nu constituie o soluție dacă ea nu lucrează în modul în care dumneavoastră considerați că ar trebui să lucreze. Poate ar trebui să utilizați un alt accesoriu și poate adaptarea vitezei ar rezolva
TOATE OPERAŢIILE DE PERIERE NECESITĂ VITEZE MAI
problema. Înclinarea uneltei nu ajută.
Scula Dremel Micro poate  utilizată cu toate accesoriile Dremel cu excepția frezelor de teșire. Dacă scula funcționează cu discuri de tăiere, viteza redusă a acestor unelte nu le va permite să lucreze optim. Ele pot  utilizate pentru tăierea materialelor moi, cum ar  lemnul sau plasticul, dar nu se recomandă tăierea metalelor. Scula Micro nu poate  utilizată cu nici unul dintre accesoriile din gama Dremel (șurub de unelte interschimbabile la nivelul capului sculei rotative.)
Lăsați viteza să lucreze!
PROTECŢIE LA OPRIRE ACCIDENTALĂ
Această sculă electrică este prevăzută cu un sistem de protecţie la oprire accidentală, pentru a proteja motorul şi acumulatorul. Dacă solicitaţi prea tare unealta pe o perioadă prea lungă, sau dacă unealta de prelucrare se blochează într-o piesă de lucru, în special la viteze mari, motorul se va opri. Pur şi simplu scoateţi unealta din materialul în care s-a oprit accidental, iar aceasta va începe să se rotească din nou la viteza selectată. Dacă unealta rămâne blocată mai mult de 5 secunde, aceasta se va opri automat. Această caracteristică suplimentară protejează motorul şi bateria împotriva deteriorării. Dacă acumulatorul este pe cale de descărcare, unealta electrică se poate opri mai frecvent decât ar  normal. Dacă se întâmplă acest lucru, a sosit momentul reîncărcării acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Întreţinerea preventivă executată de o persoană neautorizată poate duce la conectarea greşită a relor şi a componentelor interne, care pot cauza un pericol serios. Vă recomandăm ca toate operaţiile de service să le executaţi la un punct de service Dremel. Pentru a evita rănirea cauzată de o pornire accidentală sau electrocutarea, totdeauna scoateţi ştecherul din priză, înainte de-a executa lucrări de service sau curăţare.
CURĂŢARE
ATENŢIE
!
LA REŢEAUA DE ALIMENTARE SCULA ELECTRICĂ / ÎNCĂRCĂTORUL ÎNAINTE DE A LE CURĂŢA. Scula
electrică poate fi curăţată cel mai eficient cu aer comprimat uscat. La curăţarea sculelor cu aer comprimat, întotdeauna
purtaţi ochelari de protecţie.
Oriciile de ventilare şi manetele comutatoarelor trebuie menţinute curate, fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea sculei electrice prin introducerea în oricii a unor obiecte cu vârf ascuţit.
ATENŢIE
!
COMPONENTELE DIN MATERIAL PLASTIC. Unii dintre aceştia sunt: gazolina, tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul şi detergenţii casnici cu conţinut de amoniac.
PENTRU A EVITA ACCIDENTELE, ÎNTOTDEAUNA DECUPLAŢI DE
UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII POT DETERIORA
97
Page 98
REPARARE ŞI GARANŢIE
ATENŢIE
!
ASIGURAT DE CĂTRE UTILIZATOR. ÎN URMA LUCRĂRILOR DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVE EXECUTATE DE PERSOANE NEAUTORIZATE CONDUCTORII ŞI COMPONENTELE INTERIOARE ÎŞI POT SCHIMBA LOCUL, CE POATE DUCE LA ACCIDENTE SERIOASE. Recomandăm ca toate lucrările la scula electrică
să fie executate la un Centru Service Dremel. Personal pentru service: Înaintea executării unor lucrări de reparaţii la scula electrică / încărcător, întrerupeţi alimentarea de la reţea.
Garanţia pentru acest produs DREMEL este stabilită în conformitate cu reglementările legale specice ecărei ţări; nu oferim garanţie în cazul uzurilor specice la o utilizare normală, respectiv în cazul în care scula a fost supraîncărcată sau utilizată necorespunzător.
În caz de reclamaţie, expediaţi furnizorului dvs. scula demontată sau încărcătorul şi dovada achiziţionării.
Pentru mai multe informaţii despre sortimentele Dremel, suport şi telefon suport clienţi, vizitaţi pagina www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Olanda
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ
NU CONȚINE COMPONENTE A CĂROR SERVICE POATE FI
CONTACT DREMEL
ИНСТРУКЦИЙ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОПЫЛЕВЫЙ РЕСПИРАТОР
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАНИЕ
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
Несоблюдение этих инструкций и правил безопасности может привести к поражению электротоком, возникновению пожара и/или получению серьезных травм.
Сохраните инструкции и предупреждения для последующего использования.
Термин «электрический инструмент» во всех предупреждениях относится к электрическим инструментам, работающим от электросети (проводным) или от аккумуляторных батарей (беспроводным).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a. Рабочее место следует содержать
в чистоте и порядке. Беспорядок на
рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
b. Не используйте электроинструменты
во взрывоопасной среде, например, в присутствии воспламеняющихся жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
c. Во время работы с
электроинструментом не подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Невнимательность во время работы может привести к потере контроля над инструментом.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ СИСТЕМ
a. Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении вашего
тела увеличивается риск поражения электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
d. Не разрешается использовать
шнур не по назначению. Никогда не используйте шнур для транспортировки или подвески электроинструмента
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И
e. При работе с электроинструментом под
f. Если невозможно избежать
a. Будьте внимательны, следите за тем,
b. Используйте средства индивидуальной
c. Предотвращайте непреднамеренное
d. Убирайте установочный инструменты
e. Не принимайте не устойчивое
f. Используйте спецодежду. Не носите
98
Page 99
или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом под
открытым небом применяйте пригодные для этого кабеля–удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля–удлинителя снижает риск поражения электротоком.
f. Если невозможно избежать
применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательны, следите за тем,
что вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: противопыльных респираторов, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, — в зависимости от вида работы с электроинструментом, снижает риск получения травм.
c. Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию/или к аккумуляторной батарее, убедитесь, что электроинструмент в выключенном состоянии. Удержание пальца на
включателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастным случаем.
d. Убирайте установочный инструменты
и гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
e. Не принимайте не устойчивое
положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому
вы сможете лучше контролировать электроинструмент в нестандартных ситуациях.
f. Используйте спецодежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и перчатки вдали от движущихся частей. Широкая одежда,
длинные волосы или украшения могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных систем, проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение
этих систем помогает снизить опасность, создаваемую пылью.
h. Во время работы держите инструмент
за изолированную поверхность, предназначенную для хвата, так как режущий элемент может касаться скрытой проводки или кабеля питания.
Контакт с проводом, находящимся под напряжением, может привести к поражению электротоком.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для вашей работы только предназначенный для этого электроинструмент. Эффективность
и безопасность электроинструмента будет максимальной при осуществлении работ с рекомендуемой скоростью.
b. Не используйте электроинструмент
с неисправным выключателем.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению при помощи выключателя, опасен и должен быть отремонтирован.
c. Перед наладкой инструмента,
заменой принадлежностей насадок и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумуляторную батарею. Эта мера предосторожности
предотвращает непреднамеренное включение инструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
e. Поддерживайте электроинструмент
в рабочем состоянии. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок и повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент в
заточенном и остром состоянии.
Правильный уход за режущими элементами снижает вероятность заклинивания и упрощает их эксплуатацию.
g. Применяйте электроинструмент,
насадки и прочие принадлежности в соответствии с настоящими инструкциями, учитывая при этом
И УХОД ЗА НИМ
99
Page 100
рабочие условия выполняемую работу.
Использование электроинструмента для непредусмотренных работ может привести к возникновению опасных ситуаций.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
a. Заряжайте аккумуляторы только в
зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного вида аккумуляторной батареи, может загореться при использовании его с другими аккумуляторными батареями.
b. Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого аккумуляторные батареи. Использование
любых других аккумуляторных батарей может привести к травмам или возникновению пожара.
c. Неиспользуемые аккумуляторные
батареи держите вдали от других металлических объектов, например бумажных скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других небольших металлических объектов, которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание
полюсов аккумуляторной батареи может привести к ожогам или пожару.
d. При неправильном использовании
аккумуляторной батареи может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте промойте соответствующее место водой. При попадании жидкости в глаза, обратитесь к врачу. Вытекающая аккумуляторная
жидкость, может привести к раздражению кожи или ожогам.
РЕМОНТ
a. Ремонт электроинструмента
должен осуществляться только квалифицированным персоналом и исключительно с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ВСЕX РАБОТ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЗАТОЧКИ, ШЛИФОВКИ, ОЧИСТКИ
ПРОВОЛОЧНОЙ ЩЕТКОЙ, ПОЛИРОВКИ И
a. Настоящий электроинструмент
АБРАЗИВНОЙ РЕЗКИ
предназначен для применения в качестве шлифовальной машины, шлифовальной машины с наждачной бумагой или проволочной щеткой, и полировочной машины, машины для резьбы или отрезной машины. Учитывайте все предупреждающие указания, инструкции, иллюстрации и данные, которые вы получите с электроинструментом. Несоблюдение
нижеследующих указаний может привести к поражению электротоком, возникновению пожара и/или получению серьезных τравм.
b. Не применяйте принадлежности,
которые не предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только возможносτь
крепления принадлежносτей в вашем элекτроинсτруменτе не гаранτируеτ еще его надежного применения.
c. Допустимое число оборотов для
шлифовальных принадлежностей должно как минимум быть равным указанному на электроинструменте максимальному числу оборотов.
Шлифовальные принадлежности, вращающиеся с большей, чем допустимо скоростью, могут разорваться.
d. Наружный диаметр и толщина рабочего
инструмента должны соответствовать мощности Вашего электроинструмента.
Невозможно управлять в достаточной степени неправильно соразмеренными рабочими инструментами .
e. Шлифовальные круги, шлифовальные
барабаны или любые другие принадлежности должны точно соответствовать шпинделю или цанге вашего электроинструмента.
Принадлежности, неточно сидящие на шпинделе электроинструмента, вращаются с биением, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля.
f. Установленные на шпинделе
шлифовальные круги, шлифовальные барабаны, резцы или другие принадлежности должны быть полностью вставлены в цангу или патрон. Если шпиндель недостаточно
хорошо удерживается и/или вылет диска слишком велик, установленный диск может отсоединиться и вылететь на большой скорости.
g. Не применяйте поврежденные
рабочие инструменты. Перед каждым использованием проверяйте рабочие инструменты, такие как шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на трещины, задиры или сильный износ, проволочные щетки на незакрепленные или поломанные проволоки. После падения электроинструмента или рабочего инструмента проверяйте их на повреждения и при надобности установите неповрежденный рабочей инструмент. После контроля и закрепления рабочего инструмента, вы сами и все находящиеся вблизи лица, займите положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите электроинструмент на одну минуту на максимальное число оборотов. В
большинстве случаев, поврежденные рабочие инструменты разрываются за это время контроля.
h. Применяйте средства индивидуальной
защиτы. В зависимости от выполняемой работы применяйте защитный щиток
i. Следите за тем, чтобы все лица
j. Во время выполнения работ, при
k. Всегда крепко держите инструмент во
l. Всегда при возможности используйте
m. Держите шнур подключения питания в
n. Никогда не выпускайτе
o. После смены насадок или выполнения
100
Loading...