Dremel GO User Manual

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español See page 2 Voir page 12 Ver la página 22
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité
1-800-4-DREMEL (1-800-437-3635) www.dremel.com
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
P.O. Box 081126 Racine, WI 53408-1126
GO
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 1
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not us e a ny adapt e r p lugs wi t h e arthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating the power tool in a damp location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and us e c o mmon sen se w hen operati ng a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
General Power Tool Safety Warnings
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 2
-3-
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the s
wi tch is in the off-p ositi on bef ore connecting to power source and / or battery pa ck, pic king up or ca rryi ng the too l.
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
co ntrol of t he p o wer t ool in u n expec t ed situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not forc e the powe r too l. Us e the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
ca n n o t be contro l l e d wit h the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Ma n y a c c idents are ca u s ed b y p o orly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by th e ma nufa cturer. A cha rger tha t is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specific ally designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small m e t a l objects t h a t can m a k e a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified re p a i r p e r s on u s ing o n ly i d e ntical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 3
-4-
Safety Rules for Cordless Screwdrivers
Hold powe r tool by insulated grippi ng surfaces, when performing an operation w
here the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Always tur n off power to an e lec tri cal circuit before working on anything that is or could be in contact with it, and place a note on the electrical panel to warn others not to turn it on. Failure to turn OFF the
power source prior to installation/removal of cover plates or electrical products can result in electrical shock, fires, permanent injury and/or death.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls or other blind areas where electrical wiring ma y ex ist. If this si t u a tion is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the possible hazards.
Always wear safet y g o g g l e s o r e y e protection when using this tool.
Secure t he work piece, never hold it in your hand or acros s l egs. The dril ling
action may cause you to lose control of the workpiece and injury may occur.
W
hen installing a bit, insert the shank of the
bit well within the collet. If the bit is not inserted
deep enough, the grip of the collet over the bit is reduced and the loss of control is increased.
Do not run the tool while carrying it at yo ur sid e. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may result.
Do not u s e dul l or d a maged bit s and accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
Some dust creat ed b y
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause c a n cer, b i r th d e f e c t s o r other reproductive h arm. Som e e xampl es of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Yo u r risk f r o m these expos u r e s varies , depending on how often you do this type of work. To re duc e your exposure to th ese chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those d u s t masks t h a t are speciall y designed to filter out microscopic particles.
Charger Safety Rules
This man ual co ntains ins tru ctions for battery charger model 510. Do not substitute
any other charger.
Befor e usin g batt ery ch arger, rea d all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, and (2) product using battery.
Charge only Dr emel GO. Other types of
cordless tools may burst causing personal injury and damage.
Charge tool in temperatures above +32 degrees F (0 degrees C) and below +113 degrees F (45 degrees C). Store tool in locations where temperatur es will not exceed 120 degrees F (49 degrees C). This
is important to prevent serious damage to the battery cells.
Do not recha r ge tool in damp or wet environment. Do not expose charger to rain or snow. Water entering battery charger may
result in electric shock or fire.
Battery leakage may occur under extreme usage o r t emp erature c onditions. Avoid contact with skin and eyes. The battery liquid is
caustic and could cause chemi cal b urns to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Pl a ce c harge r on fl a t n o nflamm a ble su r faces and away from fla m mable materials when recharging tool. Carpeting
and other heat insulating surfaces block proper air circulation, which may cause overheating of the charger and tool. If smoke or melting of the
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 4
-5-
charger or tool is observed, unplug the charger immediately and do not use the tool or charger. Contact customer service immediately.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. Damaged
plug and cord may result in electric shock or fire.
Disconnect the charger by pulling the plug ra t her than the cor d. Do not ope rate charger with damaged cord or plug; have them replaced immediately. Damaged plug
or cord may result in electric shock or fire.
Do not disassemble charger or operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in anyway. Incorrect reassembly or damage may
result in electric shock or fire.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself, take it to a Dremel Fa c tory Se r vice Ce n ter, or q u alifi e d serviceman only using original spare parts.
Incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
Do not use attachments not recommended or sold by Dremel. Using attachments not
recommended may result in electric shock or fire.
Unplug tool from charger when battery in tool is fully charged. Tool left plugged in the
charger over a long period of time could lead to tool damage and fire.
Unplug charger from outlet before storage, attempting any maintenance or cleaning.
Such preventive safety measures reduce the risk of electric shock or fire.
Keep the battery charger clean by blowing co mpre ssed ai r o n c harg er vent s a nd wiping the charger housing with a damp cloth. Contamination may result in electric
shock or fire.
Replace battery pack if a substantial drop in operating time per charge is observed.
Battery pack may be nearing the end of its life.
Battery Care
When batteries are not in tool or charger, keep them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting DO NOT place ba tteries in a tool box or pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR EXPOSE TO H I G H HEAT . They m ay
explode.
Battery leakage may occur under extreme u
sage or temperature conditions. Avoid
c
ontact with skin and eyes. The battery
l
iquid is caustic and could cause chemical burn to tissues. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water. If the liquid contacts your eyes, flush them with water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
Battery Disposal
Do no t attempt to
disassemble the tool or remove any component projecting from the tool. Fire or injury may result. Prior to
disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.
Lithium-Ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the battery must be collected, recycled or disposed of in an environ mentally sound manner.
“T h e EPA ce r t i fied RB R C Battery Recycling Seal on the li t h i um-ion (L i -ion) battery indicates Robert Bosch Tool Co rpor atio n is volu ntar ily
pa rtic ipat ing in an ind ustr y program to collect and recycle these batteries at the end of their useful life, when taken out of service in the United States or Canada. The RB R C p r o g ram provide s a co n v enient alterative to placing used Li-ion batteries into the trash or the munici pal waste stream, which may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on Li- ion b atte r y re cycli n g a n d di sposa l bans/restrictions in your area, or return your batteries to a Bosch/Dremel Service Center for recycling. Robert Bosch Tool Corporation’s involvement in this program is part of our commitment to preserving our environment and conserving our natural resources.”
Do not open the tool or at t e m p t to remove
battery from you r t ool. Dispo se of to ol
through your local waste removal authority or a Bosch/Dremel Service Center.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 5
-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
This symbol designates that this tool complies with CEC California Energy Commision energy efficiency requirements.
Designates Li-ion battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 6
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the possible hazards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-7-
Functional Description and Specifications
Dremel GO Lithium-ion Cordless Screwdriver
Cordless Driver
Model number . . . . . . . . .GO
Voltage rating . . . . . . . . .3.6V / 4V Max
No load speed (n
0
) . . . . .360/min
Bit holder . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex shank
Max. screw diameter . . .#12
Power Adapter
Model number . . . . . . . . .510
Voltage rating . . . . . . . . .120V 60 Hz
Amperage rating . . . . . . .1A
Battery
Chemistry . . . . . . . . . . . .Li-ion
Capacity . . . . . . . . . . . . .1.5Ah
Charge time . . . . . . . . . .1.5 Hr.
3
1
2
7
4
5
6
10
9
8
Fig. 1
1 Bit holder 2 Direction of rotation switch and
shaft lock
3 Battery charge indicator 4 Torque selector 5 Micro USB port 6 Micro USB port cover 7 Insulated gripping surface 8 USB cable 9 Power adapter (or “charger”) 10 Screwdriver bit (example)
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 7
-8-
Charging the Tool
CHARGING THE TOOL
Your Dremel GO does not come completely charged from the factory. Be sure to charge tool prior to initial use.
- Insert USB cable 8 into USB port of power
adapter 9 (Fig. 1).
- Plug power adapter 9 into standard power
outlet.
- Open Micro USB port cover 6 and plug
micro USB plug into Micro USB port 5.
The battery charge indicator 3 indicates the ch arging pro gress . Duri n g the cha r ging process, the indicator flashes green. The battery is fully charged when the indicator lights up green continuously.
It is normal for the handle of the tool to get warm during charging.
Note: The tool cannot be used during the charging process.
When the battery is fully charged, disconnect the Micro USB end of the cable 8 from the tool and close the cover 6.
Unplug the power adapter from the power outlet (unless you are charging another tool).
BATTERY CHARGE INDICATOR
Th e bat t ery ch arge indicator 3 displays the ch arge l e vel of the ba ttery for a few seconds after the tool is switched on and off.
IMPORTANT CHARGING NOTES
- Lithium-ion battery will hold its charge while in storage for up to 2 years so it’s always ready when you need it.
- The charger was designed to fast charge the b a t t e r y only w h e n t h e battery temperature is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C).
- A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced. To replace an old battery, contact Dr emel cu stomer servic e at 1-800-4-DREMEL. The Dremel Service Center can install a new battery and ship it back to you within 48 hours of receiving your tool.
- If battery does not charge properly: a. Check for voltage at outlet by plugging
in some other electrical device. b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when lights are turned off.
c. Check USB terminals for dirt. Clean with cotton swab and alcohol if necessary.
d. Check to see if USB cable is properly co nnecte d to the too l and the pow er adapter.
e. If you still do not get proper charging, se n d tool and power ada p ter t o your Dremel Service Center.
Note: Us e of pow er a dapt ers or bat tery pa cks n o t sol d by Dre mel m a y voi d the warranty.
100%
60%
30%
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 8
INSERTING BITS
Your tool is equipped with a bit holder 1. Simply push a bit 10 into the bit holder 1 as far as it will go (Fig. 1).
DIRECTION OF ROTATION
To prevent damage to the
to o l, do not us e t h e direction of rotation switch while the power tool is in operation.
Clockwise rotation: To drive screws in, slide
the direction of rotation switch 2 down or forward to position A (Fig. 2).
Counterclockwise rotation: To loosen or unscrew screws, slide the direction of rotation switch 2 up or backwards to position B (Fig. 2).
Locking the shaft in place: To lock the shaft (bit holder 1) in place, slide the direction of rotation switch 2 into the middle position C (Fig. 3). This enables screws to be screwed in manually, e.g. when the battery is depleted.
To pre v ent accid e ntal
ac t ivati o n of th e too l , slide the direction of rotation switch to middle (locked) position when storing or transporting the tool.
SETTING THE TORQUE
The required torque can be set in one of six positions using the torque selector 4. The tool will stop as soon as the set torque is reached.
Position 1: Lower torque for screwing in sc rews wit h sma l l dia meter or into soft materials.
Position 6: Higher torque for screwing in sc rews with lar ge d i amete r or into hard materials.
STARTING AND STOPPING THE TOOL
To start the power tool, put pressure on the bit holder 1 and maintain this pressure to continue using the power tool. To switch the tool off, stop putting pressure on the bit holder 1.
FASTENING WITH SCREWS
The procedure shown in figure 4 will enable you to fasten materials together with your Co rdless Scr ewdri v er wit h out st r ippin g , splitting, or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the first hole 2/3 the diameter of the screw. If the material is soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the second hole the same diameter as the screw shank in the first or top piece of wood.
2. Drill same diameter as screw shank.
3. Countersink same diameter as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and 2/3 of screw length for soft materials, full length for hard materials.
Screw
Apply a slight even pressure when driving screws.
FASTENING WITH SCREWS
Operating Instructions
2
1
2
A
B
4
2
C
1 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
-9-
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 9
Extension Cords
-10-
Service
NO US E R SE R V I C E -
AB L E PA R TS INSIDE. Preventive maintenance performed by un ­au thorized p ersonnel m a y r e s u l t in mi s p l a c i n g of internal wires and components which could cause serious hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Dremel Service Center. SE R VICE MEN : D i sconn e ct t ool and/o r charger from power source before servicing.
BATTERIES Be alert for battery packs that are nearing their end of life. If you notice decreased
tool perfo rma nce or signi fic antly s hor ter running time between charges then it is time to replace the battery pack. Failure to do so can cause the tool to operate improperly or damage the charger.
Cleaning
To avoid a c c i d e n t s ,
alwa ys disconne ct the tool and/or charger from the power supply before cleaning. The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
Al w a y s we a r safet y goggl e s when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not at tempt to clean by inserting poi nted objects through opening.
Certain cleaning agents
an d so l v e n t s damage plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
Maintenance
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your to o l m u st be used. Th i s w ill preven t
excess ive v oltag e drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
NOTE: The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 50 100 150
15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
Third, if a flat head screw is used, countersink the hole to make the screw flush with the surface. Then, simply apply even pressure when driving the screw. The screw shank clearance hole in the first piece allows the screw head to pull the pieces tightly together.
TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD
PROTECTION
When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature is exceeded, the electronic control switches off
the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The lithium-ion battery is protected against deep discha rgi ng by the “Elec tro nic Ce ll Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The tool no longer rotates.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 10
-11-
Dremel™Limited Warranty
Your Dremel product is warranted against defective material or workmanship for a period of two years from date of purchase. In the event of a failure of a product to conform to this written warranty, please take the following action:
1. DO NOT return your product to the place of purchase.
2. Carefully package the product by itself, with no other items, and return it, freight prepaid, along with: A. A copy of your dated proof of purchase (please keep a copy for yourself). B. A written statement about the nature of the problem. C. Your name, address and phone number to:
UNITED STATES CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OR 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
OUTSIDE CONTINENTAL UNITED STATES
See your local distributor or write to Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
We recommend that the package be insured against loss or in transit damage for which we cannot be responsible.
This warranty applies only to the original registered purchaser. DAMAGE TO THE PRODUCT RESULTING FROM TAMPERING, ACCIDENT, ABUSE, NEGLIGENCE, UNAUTHORIZED REPAIRS OR ALTERATIONS, UNAPPROVED ATTACHMENTS OR OTHER CAUSES UNRELATED TO PROBLEMS WITH MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
No employee, agent, dealer or other person is authorized to give any warranties on behalf of Dremel. If Dremel inspection shows that the problem was caused by problems with material or workman ship within the limitations of the warranty, Dremel will repair or replace the product free of charge and return product prepaid. Repairs made necessary by normal wear or abuse, or repair for product outside the warranty period, if they can be made, will be charged at regular factory prices.
DREMEL MAKES NO OTHER WARRANTY OF ANY KIND WHATEVER, EXPRESSED OR IMPLIED, AND ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WHICH EXCEED THE ABOVE MENTIONED OBLIGATION ARE HEREBY DISCLAIMED BY DREMEL AND EXCLUDED FROM THIS LIMITED WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. The obligation of the warrantor is solely to repair or replace the product. The warrantor is not liable for any incidental or consequential damages due to any such alleged defect. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusion may not apply to you.
For prices and warranty fulfillment in the continental United States, contact your local Dremel distributor.
Exportado por:
© Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 11
-12-
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmosphères explosives, comme par exemple en présence de gaz, de poussières ou de liquides inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil électroportatif dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un
risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le
mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 12
-13-
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez toujours une protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des masques antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de chantier et des protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand l'interrupteur est en position de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccordement d’un système d’aspiration et de collecte des poussières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à l'accumulation de poussière.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous servez pas hors de portée des enfants et ne permettez pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus. Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à distances d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de service qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 13
-14-
Consignes de sécurité pour tournevis sans fil
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension risque de mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Coupez toujours l’alimentation en électricité de tout circuit qui est ou qui pourrait être en contact avec quelque chose sur quoi vous allez travailler, et placez une note sur le panneau électrique pour avertir les autres pers onnes afin qu’elles ne risquent pas de le remettre sous tension. Si vous ne
coupez pas l’alimentation en électricité à la source av ant d’in staller o u de ret irer des plaques de recouvrement ou des produits électriques, vous ri squez de cau s er des chocs él ectrique s, des incendies, des blessures permanentes et/ou des décès.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Les outils à piles sont toujours en état de marche.
Soyez conscient des dangers éventuels.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Fixez l'ouvrage, ne le tenez jamais dans votre main
o
u sur vos jambes. Le per çage peut vous faire perdre
le contrôle de l'ouvrage et vous blesser.
En posant un foret, insérez la tige du foret bien à l'intérieur de la douille. Si le foret n'est pas inséré
assez profondément, la prise de la douille sur le foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
Ne faites pas fonctionner la outil en la transportant à vos côtés. Le foret en rotation peut s'emmêler à vos
vêtements et vous blesser.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés ou endommagés. Les forets ou accessoires émoussés
peuvent gripper fréquemment dans l'ouvrage, causant ainsi une réaction de couple.
Les travaux à la
machine tel que ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du bâtiment peuvent créer des poussières contenant des produits chimiques qui sont des causes reconnues de cancer, de malformation congénitale ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques à poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Consignes de sécurité applicables aux
chargeurs
Ce manuel contient des instructions pour le modèle de chargeur de piles numéro 510. Ne lui substituez aucun
autre chargeur.
Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les instructions et toutes les mises en garde sur (1) le chargeur de piles et (2) le produit utilisant les piles.
Chargez seulement Dremel GO. D'autres types d'outils
sans fil peuvent éclater, causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez l'outil à des températures supérieures à +32° F (0° C) et inférieures à +113° F (45° C). Rangez l'outil dans des endroits où la température ne dépassera pas 120 degrés F (49 degrés C). Ceci est important pour
éviter de graves dommages aux cellules des piles.
Ne rechargez pas l’outil dans un environnement humide ou mouillé. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un choc électrique ou un incendie.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau, lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Placez le chargeur sur des surfaces plates et non inflammables, et à distance de tout matériau inflammable, lorsque vous rechargez l’outil. La
moquette et les autres surfaces isolantes thermiques bloquent la circulation de l'air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur et de l'outil. Si vous voyez de la fumée ou constatez la fusion du chargeur ou de l'outil, débranchez immédiatement le chargeur et n'utilisez pas l'outil ou le chargeur. Contactez immédiatement le service à la clientèle.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 14
-15-
Assurez-vous que le cordon est placé à un endroit où il ne sera pas piétiné, ou il ne fera trébucher personne et ou il ne sera pas exposé par ailleurs à des dommages ou à des contraintes. Une fiche et un
cordon endommagés pourraient causer un choc électrique ou un incendie.
Débranchez le chargeur en tirant sur la fiche et non sur le cordon. N’utilisez pas un chargeur dont le cordon ou la fiche est endommagé ; faites-les remplacer immédiatement. Une fiche ou un cordon
endommagé pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Ne démontez pas le chargeur et ne l’utilisez pas s’il a reçu un impact violent, s’il est tombé ou s’il a été endommagé par ailleurs d’une quelconque autre façon. Un réassemblage incorrect ou un
endommagement pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Avant chaque utilisation, inspectez le chargeur de piles, le câble et la fiche. N’utilisez pas le chargeur de piles si vous détectez un dommage quelconque. N’ouvrez jamais le chargeur de piles vous-même ; apportez-le dans un Centre de service usine de Dremel ou chez un réparateur compétent n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Un
réassemblage incorrect pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
N’utilisez pas d’accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu par Dremel. L’utilisation d’accessoires non
recommandés pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Débranchez l’outil du chargeur lorsque la pile de l’outil est totalement chargée. Si l’outil reste branché
dans le chargeur pendant une période prolongée, ceci risquerait de l’abîmer et de provoquer un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le ranger, d’effectuer une opération de maintenance ou de réparation, ou de le nettoyer. De
telles mesures préventives en matière de sécurité réduisent le risque de choc électrique ou d’incendie.
Gardez le chargeur de piles propre en soufflant de l’air comprimé sur les évents du chargeur et en essuyant le boîtier du chargeur avec un tissu humide. Tout
contamination pourrait causer un choc électrique ou un incendie.
Remplacez le bloc-piles si vous constatez une baisse substantielle de l’autonomie de fonctionnement après les recharges. Cela signifie peut-être que le bloc-piles
s’approche de la fin de sa vie utile.
Entretien des piles
Lorsque les piles ne sont pas dans l’outil ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques. Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou des blessures.
N
E METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
E
XPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent
e
xploser.
U
ne fuite des piles peut se produire dans des conditions extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout contact avec les yeux et la peau. Le liquide
des piles est caustique et pourrait causer des brûlures chimiques des tissus. Si du liquide entre en contact avec la peau, lavez immédiatement avec de l’eau et du savon. Si du liquide entre en contact avec les yeux, rincez-les avec de l'eau pendant au moins 10 minutes et consultez un médecin.
Mise au rebut des piles
N'essayez pas de démonter l'outil
ou de retirer tout composant faisant saillie sur l'outil.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court­circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des piles, homologué par l’EPA (Agence pour la protection de l’environnement des États-Unis), qui se trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement à un programme industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada. Le programme du RBRC offre une alternative pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de plus amples renseignements sur le recyclage des piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos piles à un Centre de Service Bosch/Dremel pour recyclage. La participation de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme s'insère dans le contexte de notre engagement à préserver notre environnement et à conserver nos ressources naturelles.”
N’ouvrez pas
l’outil et ne tentez
pas de retirer les piles de votre outil. Mettez l’outil au
rebut conformément aux instructions de votre autorité locale chargée de superviser la gestion des déchets ou contactez un centre de service à la clientèle de Bosch/Dremel.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 15
-16-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V
Volts (voltage)
A
Ampéres (courant)
Hz
Hertz (fréquence, cycles par seconde)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute)
0
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes d’efficacité énergétique de la California Energy Commission (CEC).
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 16
-17-
Description fonctionnelle et spécifications
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Tournevis sans fil Dremel GO à bloc-piles lithium-ion
Tournevis sans fil
Numéro de modèle . . . . . . . . . .GO
Tension nominale . . . . . . . . . . .3,6V / 4V Max
Vitesse à vide (n0) . . . . . . . . . .360/min
Porte-embout . . . . . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po
Taille maximum des vis . . . . . .#12
Adaptateur de courant
Numéro de modèle . . . . . . . . . .510
Tension nominale . . . . . . . . . . .120V 60 Hz
Intensité nominale . . . . . . . . . .1A
Pile
Propriétés chimiques . . . . . . .Li-Ion
Capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,5Ah
Temps de charge . . . . . . . . . . .1,5 Hr.
1 Porte-embout 2 Commutateur de sens de rotation et
système de verrouillage de l’arbre
3 Témoin d'état de charge des piles 4 Sélecteur de couple 5 Port du micro USB 6 Cache du port du micro USB 7 Surface de préhension isolée 8 Câble USB 9 Adaptateur de courant (ou «
chargeur »)
10 Embout de tournevis (exemple)
3
1
2
7
4
5
6
10
9
8
Fig. 1
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 17
Charge de l’outil
-18-
CHARGE DE L’OUTIL
Votre Dremel GO n’est pas livré complètement chargé à l’usine. N’oubliez pas de charger l’outil avant sa première utilisation.
- Insérez le câble USB 8 dans le port USB de l’adaptateur de courant 9 (Fig. 1).
- Branchez l’adaptateur de courant 9 dans une prise de courant standard.
- Ouvrez le cache du port du micro USB 6 et branchez la fiche du micro USB dans le port du Micro USB 5.
L’indicateur d’état de charge des piles 3 indique le
progrès réalisé dans le processus de charge. Pendant le processus de charge, l’indicateur clignote en vert. Les piles sont totalement chargées lorsque l’indicateur reste continuellement allumé en vert.
Il est normal que le manche de l’outil devienne chaud pendant la charge.
Remarque : L’outil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge.
Lorsque la pile est complètement chargée, déconnectez l'extrémité micro USB du câble 8 de l'outil et fermez le cache 6.
Débranchez l'adaptateur de courant de la prise de courant (sauf si vous chargez également un autre outil).
TÉMOIN D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
L'indicateur d’état de charge des piles 3 affiche le niveau de charge des piles pendant quelques secondes après la mise sous tension et hors tension de l'outil.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
Cet outil est pourvu d'un bloc-piles au lithium-ion et d'une station d'accueil qui offrent les avantages suivants :
- Le bloc-piles au lithium-ion restera chargé pendant
une durée pouvant atteindre deux ans s’il n'est pas utilisé. Il sera donc toujours prêt à l'emploi quand vous en aurez besoin.
- Vous pouvez placer l'outil sur le chargeur et le
recharger n'importe quand sans réduire la capacité de charge initiale en usine.
- La station d'accueil a été conçue pour servir
d'endroit où ranger votre outil pendant que vous
travaillez sur vos projets. Placez simplement l'outil sur le chargeur quand vous ne l'utilisez pas pour un projet et le bloc-piles sera continuellement rechargé de façon à pouvoir fonctionner plus longtemps pour vous.
- La station d'accueil est également conçue pour servir de lieu de rangement permanent de votre outil. Gardez celui-ci sur votre table ou comptoir de travail, chargé et prêt à l'emploi, de manière à pouvoir être utilisé quand vous en aurez besoin dans le cadre de votre prochain projet.
- Le chargeur est conçu pour charger rapidement un bloc-piles lorsque la température de ce dernier se situe entre 0 °C (32 °F) et 45 °C (113 °F) seulement.
- Une diminution marquée de la réserve énergétique entre les charges peut signaler l’épuise ment du bloc-piles et le besoin d’un remplacement. Pour remplacer un bloc-piles usagé, contactez le service clientèle de Dremel au 1-800-4-DREMEL. Le centre de service-usine de Dremel peut installer un nouveau bloc-piles et vous le renvoyer dans les 48 heures suivant sa réception de votre outil.
- Si le bloc-piles ne se charge pas normalement :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con ­jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières.
c. Inspectez les bornes USB pour vous assurer qu’elles ne sont pas sales. Nettoyez avec un coton-tige et de l’alcool si nécessaire.
d. Vérifiez pour vous assurer que le câble USB est correctement connecté à l'outil et à l'adaptateur de courant.
e. Si vous ne parvenez toujours pas à charger correctement l’outil, renvoyez l’outil et l’adaptateur de courant à votre centre de service après-vente Dremel.
Remarque : L’utilisation d’adaptateurs de courant ou de blocs-piles qui ne sont pas vendus par Dremel pourrait annuler la garantie.
100%
60%
30%
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 18
Consignes de fonctionnement
INSERTION DES EMBOUTS
Votre outil est pourvu d’un porte-embout 1. Enfoncez simplement un embout 10 dans le porte-embout 1 aussi loin que possible (Fig. 1).
SENS DE ROTATION
Pour éviter d'endom -
mager l'outil, n'utilisez pas le commutateur de sens de rotation lorsque l'outil électrique est en marche.
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre :
Pour enfoncer des vis, faites glisser le commutateur de sens de rotation 2 vers le bas ou vers l'avant jusqu'à la position A (Fig. 2).
Rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : Pour desserrer des vis ou les dévisser
complètement, faites glisser le commutateur de sens de rotation 2 vers le haut ou vers l'arrière jusqu'à la position B (Fig. 2).
Verrouillage de l’arbre en place : Pour verrouiller l’arbre (porte-embout 1) en place, faites glisser le commutateur de sens de rotation 2 jusqu’à la position intermédiaire C (Fig. 3). Ceci permet de serrer les vis à la main, p. ex., lorsque les piles sont déchargées.
Pour empêcher
l'activation acciden ­telle de l'outil, faites glisser le commutateur de sens de rotation en position intermédiaire (verrouillée) lors du stockage ou du transport de l'outil.
RÉGLAGE DU COUPLE
Le couple requis peut être réglé dans l'une des six positions à l'aide du sélecteur de couple 4. L'outil s'arrête dès que le couple réglé est atteint.
Position 1 : le couple le plus bas pour visser des vis de petit diamètre ou dans des matériaux non rigides.
Position 6 : le couple le plus haut pour visser des vis de grand diamètre ou dans des matériaux rigides.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’OUTIL
Pour mettre l’outil électrique en marche, exercez une pression sur le porte-embout 1 et maintenez cette pression pour continuer à utiliser l’outil électrique. Pour arrêter l’outil, cessez de faire pression sur le porte­embout 1.
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 4 vous permettra de fixer des matériaux ensemble à l'aide de votre tournevis sans fil sans dévêtir, fendre ou séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la lon gueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou du même diamètre que la tige de la vis dans la première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée, fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la surface. Puis exercez tout simplement une pression uniforme en enfon çant la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis dans la pre mière pièce permet à la tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE CAUSÉE PAR
L’ÉLÉVATION DE LA TEMPÉRATURE
Quand il est utilisé dans le but prévu, l'outil électrique ne peut pas être exposé à une surcharge. Lorsque la charge est trop élevée ou quand la température admissible de la pile est dépassée, la commande électronique met l'outil électrique hors tension jusqu'à
2
1
2
A
B
4
2
C
1 1
Fig. 2
Fig. 3
-19-
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 19
Cordons de rallonge
Service
IL N’EXIS TE À
L ’ I N T É R I E U R AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des personnes non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Dremel. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant d’entretenir.
PILES Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans
les performances de votre outil ou une durée de fonctionnement réduite de manière significative entre charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
Nettoyage
Pour éviter les
a c c i d e n t s , débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité en
nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers l’ouverture.
Certains agents de nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Entretien
Si un cordon de
rallonge s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une
chute excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
Intensité
nominale
de l’outil
Calibre A.W.G. Calibre en mm
2
Longueur en pieds Longueur en mètres
25 50 100 150 15 30 60 120
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 18 18 16 14
16 16 16 16 12
16 14 14 14
14 12 12 12
0.75
0.75
0.75
1.0 –
0.75
1.0
1.0
2.5 –
1.5
2.5
2.5
4.0 –
2.5
4.0
4.0 – –
-20-
Consignes de fonctionnement
ce que la température se trouve à nouveau dans la plage de température optimale.
PROTECTION CONTRE UNE DÉCHARGE POUSSÉE
La pile au lithium-ion est protégée contre une décharge poussée par la technologie ECP (« Electronic Cell Protection »). Lorsque la pile est déchargée, l’outil est mis hors tension par un circuit de protection : l’outil cesse alors de tourner.
2
. Percez le même
diamètre que la tige de la vis.
3
. Fraisez le même
d
iamètre que la
t
ête de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de la vis pour les matériaux tendres, la longueur complète pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une légère pression uniforme en enfonçant les vis.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
Fig. 4
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 20
-21-
Garantie limitée de Dremel
Votre produit Dremel est garanti contre les vices de matériau ou de façon pendant un délai de deux ans à compter de la date d’achat. Dans l’hypothèse où le produit ne se conformerait pas à cette garantie écrite, veuillez procéder de la façon suivante :
1. NE RAPPORTEZ PAS votre produit à l’endroit où vous l’avez acheté.
2. Emballez avec soin le produit seul, sans aucun autre article, et renvoyez-le, en port payé, accompagné : A. d’une copie de votre justificatif d’achat daté (veuillez en garder une copie pour vous-même) B. d’une déclaration écrite concernant la nature du problème C. d’une indication de vos nom, adresse et numéro de téléphone, à l’adresse suivante :
ÉTATS-UNIS CANADA Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street OU 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
À L’EXTÉRIEUR DU TERRITOIRE CONTINENTAL DES ÉTATS-UNIS
Consultez votre distributeur local ou écrivez à Dremel : 4915 21st Street Racine, WI 53406
Nous vous recommandons d’assurer le paquet contre la perte ou les dommages en cours de route dont nous ne pouvons assumer la responsabilité.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur enregistré d’origine. LES DOMMAGES AU PRODUIT RÉSULTANT DE MANIPULATIONS ABUSIVES, D'ACCIDENTS, D'USAGES ABUSIFS, DE NÉGLIGENCE, DE RÉPARATIONS OU D'ALTÉRATIONS NON AUTORISÉES, D'UTILISATION D’ACCESSOIRES NON APPROUVÉS OU D'AUTRES CAUSES NON LIÉES AU MATÉRIAU OU À LA FAÇON NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Aucun employé, mandataire, vendeur ou autre n’est autorisé à accorder des garanties au nom de Dremel. Si l’inspection effectuée par Dremel révèle que le problème a été causé par un problème de matériau ou de façon dans les limites de la garantie, Dremel réparera ou remplacera le produit gratuitement et renverra le produit en port payé. Si elles peuvent être effectuées, les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou un usage abusif, ou les réparations du produit une fois la période de garantie expirée, seront facturées aux tarifs réguliers de l’usine.
DREMEL N’ACCORDE AUCUNE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPLICITE OU IMPLICITE, ET TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER EN PLUS DE L’OBLIGATION SUSVISÉE SONT REJETÉES PAR LES PRÉSENTES PAR DREMEL ET EXCLUES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.
Cette garantie vous accorde certains droits précis, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un endroit à un autre. L’obligation du garant se limite à réparer ou remplacer le produit. Le garant n’est responsable d’aucun dommage accessoire ou indirect attribuable à de telles défaillances alléguées. Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ; il se peut donc que les limitations ou l’exclusion qui précède ne s’appliquent pas à vous.
En ce qui concerne les prix et la façon de vous prévaloir de la garantie sur le territoire continental des États-Unis, mettez-vous en contact avec votre distributeur Dremel local.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 21
-22-
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 22
-23-
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 23
-24-
Normas de seguridad para atornilladores inalámbricos
Sujete las herramientas mecánicas por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que las herramientas de corte puedan entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con
un cable que tenga corrien te también puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la he rra mienta lleven corriente y hacer que el ope rador sufra una sacudida eléctrica.
Desconecte siempre el suministro a un circuito eléctrico antes de trabajar en cualquier cosa que esté o podría estar en contacto con él, y ponga una nota en el panel eléctrico para advertir a otros que no lo enciendan. Si no se DESCONECTA la fuente de
alimentación antes de instalar/retirar las placas de cubierta o los productos eléctricos, el resultado puede ser descargas eléctricas, incendios, lesiones permanentes y/o muerte.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control.
No tala dre, sujete, ni rompa en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan haber conexiones eléctricas. Si esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o interruptores de circuito que suministran energía a este lugar de trabajo.
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herra mienta.
Fije la pieza de trabajo; no la tenga nunca en la mano ni sobre las piernas. La acción de taladrado puede
hacer que pierda el control de la pieza de trabajo y se podrán producir lesiones.
Al instalar una broca, introduzca el cuerpo de la broca bien a fondo en el portaherramienta. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el agarre del portaherramienta sobre la broca y se aumenta la pérdida de control.
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a su lado. La broca tala dradora que gira puede
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados pueden atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Normas de seguridad para cargadores
Este manual contiene instrucciones para el cargador de baterías modelo 510. No lo sustituya por ningún
otro cargador.
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución que se encuentran en (1) el cargador de baterías y (2) el producto que utiliza batería.
Cargue solamente la Dremel GO. Es posible que otros
tipos de herramientas inalámbricas revienten y causen lesiones corporales y daños.
Cargue la herramienta a temperaturas superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a +113 grados F (45 grados C). Almacene la herramienta en ubicaciones donde las temperaturas no excedan 120 grados F (49 grados C). Esto es importante para prevenir
daños graves a las celdas de la batería.
No recargue la herramienta en un entorno húmedo o mojado. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. La entrada de agua en el cargador de baterías
puede causar descargas eléctricas o incendio.
Se puede producir un escape del líquido de las baterías bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El líquido de la batería es cáustico y podría causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Coloque el cargador sobre superficies ininflamables planas y alejado de materiales inflamables cuando recargue la herramienta. Las alfombras y otras
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 24
-25-
superficies termoaislantes bloquean la circulación de aire adecuada, lo cual es posible que cause sobrecalentamiento del cargador y la herramienta. Si
se observ a humo o derre ti miento del carg ador o de la herramienta, desenchufe inmediatamente el cargador y no utilice ni la herramienta ni el cargador. Contacte inmediatamente a servicio al cliente.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté ubicado de manera que no se pueda pisar ni tropezar en él, ni que pueda sufrir daños ni someterse a esfuerzo excesivo de alguna otra manera. El enchufe y
el cable de alimentación dañados pueden causar descargas eléctricas o incendio.
Desconecte el cargador jalando el enchufe en lugar de jalando el cable de alimentación. No utilice el cargador con el cable de alimentación o el enchufe dañado; haga que reemplacen el cable o el enchufe de inmediato. Un enchufe o un cable de alimentación
dañado puede causar descargas eléctricas o incendio.
No desensamble el cargador ni lo utilice si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. Un reensamblaje incorrecto o los daños
pueden causar descargas eléctricas o incendio.
Antes de cada uso, compruebe el cargador de baterías, el cable y el enchufe. Si se detecta algún daño, no utilice el cargador de baterías. No abra nunca el cargador de baterías usted mismo, llévelo a un Centro de Servicio de Fábrica Dremel o a un técnico de servicio calificado que utilice únicamente piezas de repuesto originales. Un reensamblaje
incorrecto puede causar descargas eléctricas o incendio.
No utilice un aditamento no recomendado o no vendido por Dremel. La utilización de aditamentos no
recomendados puede causar descargas eléctricas o incendio.
Desenchufe la herramienta del cargador cuando la batería de la herramienta esté completamente cargada. Si la herramienta se deja enchufada en el
cargador durante un largo período de tiempo, el resultado podría ser daños a la herramienta e incendio.
Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de almacenarlo, intentar cualquier mantenimiento o limpiarlo. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de descargas eléctricas o incendio.
Mantenga limpio el cargador de baterías soplando aire comprimido en las aberturas de ventilación del cargador y limpiando la carcasa del cargador con un paño húmedo. La contaminación puede causar
descargas eléctricas o incendio.
Reemplace el paquete de batería si se observa un descenso sustancial del tiempo de funcionamiento por carga. Es posible que el paquete de batería se esté
acercando al final de su vida útil.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no están en la herra mienta o en el cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos. Por ejemplo, para evitar que los terminales
hagan corto circuito, NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos, llaves, etc. Se puede producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS EXPONGA AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Es posible que ocurra alguna fuga de la batería en casos de uso extremo o en condiciones de temperatura extremas. Evite el contacto con la piel y los ojos. El líquido de la batería es caustico y podría
causar quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10 minutos y obtenga atención médica.
Eliminación de las baterías
No intente desmontar
la herramienta ni retirar ningún componente que sobresalga de la misma. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una batería de iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC certificado por la EPA que se encuentra en la batería de iones de litio (Li-ion) indica que Robert Bosch Tool Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la industria para recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY para obtener información acerca de las prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las baterías a un Centro de servicio Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool Corporation en este programa es parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y conservar nuestros recursos naturales.”
No abra la herra -
mienta ni intente retirar la batería de la herramienta. Deseche la herramienta a través de su autoridad local de eliminación de residuos o un Centro de Servicio Bosch/Dremel.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 25
-26-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V
Volt (tensión)
A
Ampere (corriente)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto)
0
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de
0) Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes d’efficacité énergétique de la California Energy Commission (CEC).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards Association, to United States and Canadian Standards.
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 26
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-27-
Atornillador inalámbrico con batería de iones de litio Dremel GO
Atornillador inalámbrico
Número de modelo . . . . . . . . .GO
Tensión nominal . . . . . . . . . . .3,6V / 4V Max
Velocidad sin carga (n0) . . . . .360/min
Portabroca . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de de 1/4"
Tamaño máximo de tornillo . .#12
Adaptador de alimentación
Número de modelo . . . . . . . . .510
Tensión nominal . . . . . . . . . . .120V 60 Hz
Amperaje nominal . . . . . . . . .1A
Batería
Química . . . . . . . . . . . . . . . . .Ion Li
Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .1,5Ah
Tiempo de carga . . . . . . . . . . .1,5 Hr.
1 Portabroca 2 Conmutador del sentido de rotación y
cierre del eje
3 Indicador de carga de la batería 4 Selector de fuerza de torsión 5 Puerto micro USB 6 Cubierta del puerto micro USB 7 Superficie de agarre con aislamiento 8 Cable USB 9 Adaptador de alimentación (o
“cargador”)
10 Broca atornilladora (ejemplo)
3
1
2
7
4
5
6
10
9
8
Fig. 1
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 27
-28-
Procedimiento de carga de la herramienta
PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA HERRAMIENTA
La Dremel GO no viene completamente cargada de la fábrica. Asegúrese de cargar la herramienta antes de su uso inicial.
- Inserte el cable USB 8 en el puerto USB del adaptador de alimentación 9 (Fig. 1).
- Enchufe el adaptador de alimentación 9 en un tomacorriente estándar.
- Abra la cubierta del puerto micro USB 6 e inserte el enchufe micro USB en el puerto micro USB 5.
El indicador de carga de la batería 3 muestra el progreso del proceso de carga. Durante el proceso de carga, el indicador parpadea en verde. La batería está completamente cargada cuando el indicador se enciende en verde continuamente.
Es normal que el mango de la herramienta se caliente durante el proceso de carga.
Nota: La herramienta no se puede utilizar durante el proceso de carga.
Cuando la herramienta esté completamente cargada, desconecte de la herramienta el extremo micro USB del cable 8 y cierre la cubierta 6.
Desenchufe el adaptador de alimentación del tomacorriente (a menos que esté cargando otra herramienta).
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
El indicador de carga de la batería 3 muestra el nivel de carga de la batería durante unos cuantos segundos después de encender y apagar la herramienta.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
Esta herramienta fue diseñada con una batería de iones de litio y una estación de anclaje para ofrecer las ventajas siguientes:
- La batería de iones de litio conservará su carga
mientras esté almacenada durante hasta 2 años, por lo que siempre está lista cuando usted la necesita.
- Usted puede poner la herramienta en el cargador y
recargarla en cualquier momento sin reducir la capacidad de carga original de fábrica.
3. La estación de anclaje fue diseñada para utilizarse
como un lugar para almacenar la herramienta mientras usted está trabajando en sus proyectos. Simplemente coloque la herramienta en el cargador cuando no la esté utilizando en su proyecto y el cargador recargará continuamente la batería para que le brinde más tiempo de funcionamiento.
- La estación de anclaje también está diseñada para
ser el dispositivo de almacenamiento permanente de la herramienta. Mantenga la estación en su
banco de trabajo o mostrador, con la herramienta cargada y lista para cuando la necesite para su próximo proyecto.
- El cargador fue diseñado para cargar rápidamente la betería sólo cuando la temperatura de la batería esté entre 32 °F (0 °C) y 113 °F (45 °C).
- Un descenso considerable en el tiempo de funcionamiento por carga puede significar que el paquete de baterías se está acercando al final de su vida y que debe ser sustituido. Para reemplazar una batería vieja, póngase en contacto con servicio al cliente de Dremel llamando al 1-800-4-DREMEL. El Centro de Servicio Dremel puede instalar una batería nueva y enviarle de vuelta la herramienta dentro del plazo de las 48 horas siguientes a haber recibido su herramienta.
- Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente
enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que corta el suministro de energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay polvo en los terminales USB. Límpielos con un bastoncillo de algodón y alcohol si es necesario.
d. Compruebe si el cable USB está conectado adecuadamente a la herramienta y el adaptador de alimentación.
e. Si sigue sin lograr que el proceso de carga sea correcto, envíe la herramienta y el adaptador de alimentación a su Centro de Servicio Dremel.
Nota: El uso de adaptadores de alimentación o paquetes de batería no vendidos por Dremel podrá anular la garantía.
100%
60%
30%
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 28
INSERCIÓN DE LAS BROCAS
La herramienta está equipada con un portabroca 1. Simplemente empuje una broca 10 hacia el interior del portabroca 1 tanto como se pueda (Fig. 1).
SENTIDO DE ROTACIÓN
Para prevenir daños a la
herramienta, no utilice el conmutador del sentido de rotación cuando la herramienta eléctrica esté en funcionamiento.
Rotación en el sentido de las agujas del reloj: Para
apretar tornillos, deslice el conmutador del sentido de rotación 2 hacia abajo o hacia delante hasta la posición
A (Fig. 2). Rotación en sentido contrario al de las agujas del
reloj: Para aflojar o desenroscar los tornillos, deslice el
conmutador del sentido de rotación 2 hacia arriba o hacia atrás hasta la posición B (Fig. 2).
Fijación del eje en la posición correcta: Para fijar el eje (portabroca 1) en la posición correcta, deslice el conmutador del sentido de rotación 2 hasta la posición central C (Fig. 3). Esto permite atornillar lo tornillos manualmente, p. ej., cuando la batería esté agotada.
Para prevenir una
activación accidental de la herramienta, deslice el conmutador del sentido de rotación hasta la posición central (bloqueada) cuando almacene o transporte la herramienta.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
La fuerza de torsión requerida se puede ajustar en una de las seis posiciones utilizando el selector de fuerza de torsión 4. La herramienta se detendrá en cuanto se alcance la fuerza de torsión establecida.
Posición 1: Fuerza de torsión más baja para atornillar tornillos de diámetro pequeño o en materiales blandos.
Posición 6: Fuerza de torsión más alta para atornillar tornillos de diámetro grande o en materiales duros.
ARRANQUE Y PARADA DE LA HERRAMIENTA
Para arrancar la herramienta eléctrica, ponga presión en el portabroca 1 y mantenga esta presión para seguir utilizando la herramienta eléctrica. Para apagar la herramienta, deje de poner presión en el portabroca 1.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 4 le permitirá sujetar unos materiales a otros atornillándolos con el atornillador inalámbrico sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la super ficie. Luego, simplemente ejerza una presión uniforme cuan do apriete el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS DEPENDIENTE
DE LA TEMPERATURA
Cuando la herramienta eléctrica se utilice según lo previsto, no podrá sufrir sobrecargas. Cuando la carga sea demasiado alta o cuando se exceda la temperatura permisible de la batería, el control electrónico apagará la
Instrucciones de funcionamiento
2
1
2
A
B
4
2
C
1 1
Fig. 2
Fig. 3
-29-
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 29
herramienta eléctrica hasta que la temperatura esté de nuevo en su intervalo óptimo.
PROTECCIÓN CONTRA DESCARGAS PROFUNDAS
La batería de ion litio está protegida contra las descargas profundas por la “Protección Electrónica de Celda (ECP)”. Cuando la batería esté vacía, la máquina se apagará por medio de un circuito protector: La herramienta ya no rotará.
-30-
2. Taladre el mismo
diámetro que el c
uerpo del tornillo.
3
. Avellane el
m
ismo diámetro
q
ue la cabeza del
t
ornillo.
1
. Taladre 2/3 del diámetro y
2
/3 de la longitud del tornillo
p
ara materiales blandos y la
l
ongitud completa para
m
ateriales duros.
Tornillo
Ejerza una presión ligera y uniforme cuando apriete tornillos.
SUJECION CON TORNILLOS
Fig. 4
Instrucciones de funcionamiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Dremel. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe.
Limpieza
Para evitar
a c c i d e n t e s , desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie ­za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 30
-31-
Cordones de extensión
Si es necesario un
cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
T
AMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
C
apacidad
n
ominal en
a
mperes de la
h
erramienta
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
2
L
ongitud del cordón en piesLongitud del cordón en metros
25 50 100 150 15 30 60 120
3
-6
6-8
8-10
1
0-12
12-16
1
8 18 18 1
6 14
1
6 16 16 1
6 12
1
6 14 14 1
4
1
4 12 12 1
2
0
.75
0.75
0.75 1
.0 –
0
.75
1.0
1.0 2
.5 –
1
.5
2.5
2.5 4
.0 –
2
.5
4.0
4.0 – –
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 31
Garantía limitada de Dremel
1600A019PE 05/18
Su producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. NO devuelva el producto al lugar de compra.
2. Empaquete el producto cuidadosamente y solo, sin otros artículos, y envíelo con el porte pagado junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS CANADÁ Dremel Service Center Giles Tool Agency
4915 21st Street O 47 Granger Av. Racine, WI 53406 Scarborough, Ontario Canada
M1K 3K9 1-416-287-3000
FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 21st Street Racine, WI 53406
Recomendamos que el paquete sea asegurado contra pérdida o daños durante el transporte por los cuales no podemos ser responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCE SORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anteriores no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel.
Exportado por: © Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 - 50071 Toluca, Edo. de Méx. - México
Tel. 052 (722) 279 2300 ext 1160 / Fax. 052 (722) 216-6656
!1600A019PE!
1600A019PE.qxp_Go 5/24/18 3:13 PM Page 32
Loading...