Dremel FORTIFLEX 9100 SERIES User Manual

Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610399520 230309 All Rights Reserved
DREMEL Fortiflex®
9100
Original instructions 8
Originalbetriebsanleitung 12
Notice originale 16
Istruzioni originali 21
Originele gebruiksaanwijzing 26
Original brugsanvisning 30
Bruksanvisning i original 34
Original driftsinstruks 38
Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 42
Manual original
46
Manual original 51
Οδηγίες χρήσης 55
Orijinal kullanım kılavuzu 60
Původním návodem k používání 64
Instrukcja obsługi 68
Оригинално ръководство за експлоатация 73
Eredeti használati utasítás 78
Instrucţiuni de folosire originale 83
Одлинник руководства по эксплуатации 87
Algupärane kasutusjuhend 92
Originali instrukcija 96
Izvirna navodila 100
Instrukcijām oriģinālvalodā 104
Originalne upute za rad 109
Оригинално упутство за рад 113
Pôvodný návod na použitie 118
GB
D F
I NL DK
S N
FIN
E
P GR TR
CZ PL BG
H
RO
RUS
EST
LT
SLO
LV HR
SRB
SK
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
J
1
3
3
4
5
2
CLICK
4
3x
6
0
7
8
9
10
5
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on). NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 75 dB(A) and the sound power level 86 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration m/s
2
(hand-arm method).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 75 dB(A) und der Schalleistungspegel 86 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 75 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 86 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration m/s
2
(méthode main-bras).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 75 dB(A) ed il livello di potenza acustica 86 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/ EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 75 dB(A) en het gelu idsvermogen-niveau 86 dB (A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtr ykniveau af dette værktøj 75 dB(A) og lydeffektniveau 86 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING VVi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 75 dB(A) och ljudeffektnivån 86 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 75 dB(A) og lydstyrkenivået 86 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen). MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 75 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 86 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
E
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/ CE (a partir del 29.12.2009). RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramie nta se eleva a 75 dB(A) y el nivel d e la potencia acústica 86 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a m/s
2
(método brazo-mano).
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
P
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009). RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 75 dB(A) e o nível de potência acústica 86 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração m/s
2
(método braço-mão).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
GR
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ ∆ηλώ νυµε υπευθύνως ότι τ προϊόν αυτό είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατ ά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (έως 28.12.2009), 2006/42/EK (από 29.12.2009). ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 75 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 86 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε m/s
2
(µεθοδος χειρ ός/βραχίονα). Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (28.12.2009 tarihine kadar), 2006/42/EG (29.12.2009 tarihinden itibaren). GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 75 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 86 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim m/s
2
(el-kol metodu).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CZ
CE STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ES (od29.12.2009). HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 75 dB(A)a dávka hlučnosti 86 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací m/s
2
(metoda ruka-paže).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
6
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU, 2004/108/EU, 98/37/EU (do 28.12.2009), 2006/42/EU (od 29.12.2009). HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne na rzędzia wynosi 75 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 86 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje m/s
2
(metoda dłoń-ręka).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CБOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено съссле дните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 20 04/108/EG, 98/37/EG (до 28.12.2009), 2006/42/EG (от 29.12.2009). ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 75 dB(A) а нивото на звукова мощност е 86 dB(A) (стандартно отклонение: 3 dB), а вибрациите са m/s
2
(метод
ръка-рамо). Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
H
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK (2009.12.29-től kezdve) elöírásoknak megfelelöen. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 75 dB(A) a hangteljesítmény szintje 86 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám m/s
2
(kézre-ható érték).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu u rmătoarele standardesau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/ CE (până la28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu 29.12.2009). ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului genera t de acest instrument este de 75 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 86 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor m/s2 (metoda mînă - braţ). Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
RUS
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявля ем, что это изделие соответствует следующим стандартам или станда ртизованным документам: E N 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (до 28.12.2009), 2006/42/EC (начиная с 29.12.2009). ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ При измерении в соответс твии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для э того инструмента состав ляет
75 дБ (A) и уровeнь звуковой мощности - 86 дБ (A) (стандартное отклонение: 3 dB), и вибрации - м/с
2
(по методу для рук).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 75 dB(A) jahelitugevus 86 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon m/s
2
(käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikala vimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 75 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 86 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip m/s
2
.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SLO
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi na vodil 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (do 28.12.2009), 2006/42/ ES (od 29.12.2009). HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je ra ven zvočnega pritiska za to orodje 75 dB(A) in jakosti zvoka 86 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija m/s
2
(metoda ‘dlan-roka’).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atb ilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009). TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņ a skaņas spiediena līmenis ir 75 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 86 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir m/s
2
(strādājot
rokas reÏīmā). Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i norma tivnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2006/95/EG, 200 4/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009). BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 75 dB(A) a jakost zvuka 86 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SRB
„CE“ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај пр оизвод усклађен са сл едећим стандард има или станда рдизовани м докум ентима: EN 60 745, EN 55 014, у склад у са одредбама смерн ица 2006/ 95/EG, 2004/108/ EG, 98/ 37/EG ( до 28.1 2.2009. године), 2006/4 2/EG (до 28.12.2009. године). БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звук а овог алата износи 75 дБ (A), а јачина зву ка 86 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација м/с² (мерено методом на шаци-руци). Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN 60 745, EN 55 014 , v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009), 2006/42/EG (od 29.12.2009). HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 60 745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja 75 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 86 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie sú m/s
2
(metóda ruka - paža).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
7
9100
c
1 1,2 m/s
2
c
2 1,2 m/s
2
c
3 1,9 m/s
2
c
4 1,6 m/s
2
c
5 1,5 m/s
2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
GB
While straight grinding While polishing While wire-brushing While cutting-off Uncertainty (K)
D
Beim Schleifen Beim Polieren Beim Abbürsten Beim Trennen Unsicherheit (K)
F
Meulage droit Polissage Brossage Découpe Incertitude (K)
I
In levigatura in piano In lucidatura In spazzolatura In taglio Non noto (K)
NL
Tijdens het recht slijpen Tijdens het polijsten
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Tijdens het afslijpen Onzekerheid (K)
DK
Ved lige slibning Ved polering Ved stålbørstning Ved afskæring Usikkerhed (K)
S
Vid slipning Vid polering
Vid arbeten med
stålborste
Vid kapning Osäkerhet (K)
N
Ved vanlig sliping Ved polering Ved stålbørsting Ved avkutting Usikkert (K)
FIN
Hiottaessa suoraan Kiillotettaessa
Käytettäessä
teräsharjaa
Leikattaessa Epävarmuus (K)
E
En el esmerilado recto En el pulido
En el cepillado con
alambre
En el corte
Incertidumbre
(Reino Unido)
P
Ao rectificar Ao polir
Ao escovar com
escova de arame
Ao cortar Não tem a certeza (K)
GR
Κατά τη λείανση σε
ευθεία
Κατά το γυάλισμα
Κατά το τρίψιμο με
συρματόβουρτσα
Κατά την κοπή Ταλάντευση (K)
TR
Düz öğütme sırasında Parlama sırasında
Telle fırçalama
sırasında
Kesme sırasında Belirsizlik (K)
CZ
Při přímém broušení Při leštění Při kartáčování Při odřezávání Nejistota (K)
PL
Podczas szlifowania
prostego
Podczas polerowania Podczas szczotkowania Podczas obcinania Niepewność (K))
BG
При пряко заточване При полиране
При почистване с
телени четки
При рязане Неопределеност (K)
H
Egyenes csiszolásnál Polírozásnál Drótkefélésnél Levágásnál Bizonytalanság (K)
RO
La polizare La şlefuire
La lustruire cu perie
de sârmă
La tăiere Nesiguranţă (K)
RUS
Во время шлифования
по прямой линии
Во время полировки Во время крацевания Во время резки Погрешность (K)
EST
Lihvimisel Poleerimisel Terasharjamisel Mahalõikamisel Määramatus (K)
LT
Šlifuojant tiesiaeigiu
būdu
Poliruojant
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Pjaunant Neaiškumas (K)
SLO
Med brušenjem z ravnim
brusilom
Med poliranjem
Med obdelovanjem z
žičnato krtačo
Med rezanjem Negotovost (K)
LV
Asinot taisni Pulējot Pulējot ar metāla suku Griežot
Neskaidrības gadījumā
(K)
HR
Tijekom ravnog brušenja Tijekom poliranja Tijekom četkanja Tijekom odsijecanja Neodređeno (K)
SRB
За време равног
брушења
За време полирања За време четкања За време одсецања Неодређено (K)
SK
Počas priameho brúsenia Počas leštenia Počas kefovania Počas orezávania Neurčitosť (K)
8
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth
leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off
position before plugging in. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before switching the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
h. Do not work materials containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic).
i. Take protective measures when during work dust can
develop that is harmful to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear
a dust mask and work with dust/ chip extraction when connectable.
j. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments or changing accessories. Accidental starting of
the power tool is a cause of some accidents.
k. Properly assemble the working stand before mounting
the tool. Proper assembly is important to prevent risk of
collapse.
l. Securely fasten the power tool to the working stand before
use. Power tool shifting on the working stand can cause loss
of control.
m. Place the working stand on a solid, flat and level surface.
When the working stand can shift or rock, the power tool or workpiece cannot be steadily and safely controlled.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not switch it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
GB
9
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tear or excess wear, wire brushes for loose or cracked wires. If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation.
i. Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c. Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
GB
10
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
d. Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
a. When sanding, do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to
work load and centrifugal forces.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating ................. 230-240 V, 50-60 Hz
Rated input ................... 300 W
Rated Speed .................. 20,000 rpm
Chuck Capacity ................ 0.3 - 4.0 mm
11
ASSEMBLY
FIGURE 1 A = Power cord B = Foot pedal C = Hanging motor D = On/Off switch E = Hanger F = Flexible shaft G = Hand piece H = Wall mounting piece I = Metal hook J = Allan key K = Key
GENERAL
1. Mount the inner shaft to the spindle of the motor. FIGURE 2
2. Mount the outer shaft to the motor by turning it counter­clockwise. FIGURE 3
3. Mount the hand piece on the other end of the shaft. FIGURE 4
4. Mount the metal hook to the wall just above where you work.
5. Connect the motor to the foot pedal. Connect the foot pedal to the outlet. FIGURE 5
Do not connect the motor to the outlet directly.
6. Hang the motor on the hook.
CHANGING ACCESSORIES
1. Check if switch is in “0” position.
2. Use key to unlock and lock accessories in the chuck. FIGURE 6
GETTING STARTED
USE
1. On/off switch Switch on/off the tool by pushing knob D (FIGURE 1) in “I”/”0” position.
2. Foot speed control Control the speed stepless with your foot by applying less or more pressure on the pedal. FIGURE 7
HOLDING AND GUIDING THE TOOL
• Pencilgripforprecision work(engraving).FIGURE8
• Handgrip forroughwork(grinding).FIGURE9
Do not bend shaft at tight angles. FIGURE 10
APPLICATION ADVICE
• Toolisintendedtobeusedfor woodworking,jewellery
making, stone working and artisan projects.
• Whenused withtheappropriate accessoriesthistoolcanbe
applied for grinding, sanding, cutting, engraving, polishing, drilling.
• Recommendedspeed
low – medium precise drilling, polishing medium – high sanding, cutting, engraving
• Alwayspracticeonapieceofscrapmaterialrsttochoose
the right accessory and determine the optimum working speed.
• Donotapplytoomuch pressureon thetool;letthespeed
do the work for you.
MAINTENANCE
• Flexibleshaftneedstobelubricatedregularly:
– switch off tool and remove plug from power source. – remove hand piece. – remove outer shaft by turning it clockwise. FIGURE 3 – lubricate inner shaft with lubrication grease. Do not use
too much grease.
– mount outer shaft by turning it counter-clockwise. – mount hand piece.
• Excessivesparkingmostlyindicatesworn-outcarbonbrushes.
CLEANING THE TOOL
DISCONNECT THE PLUG BEFORE CLEANING
• Keeptoolandcordclean(somehouseholdcleaningproducts
and solvents can damage plastic parts; these products include among others benzene, trichloroethylene, chloride, ammonium).
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
The tool may be cleaned with compressed air. Always wear safety goggles when cleaning tool with compressed air.
SERVICE AND WARRANTY
This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
12
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
!
WARNUNG
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU LESEN.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
GUT AUF
ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steck
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro­werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub.
h. Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt
als krebserregend).
i. Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung.
j. Ziehen Sie den Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku
aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Modifikationen am Gerät vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Mit dieser
Vorsichtsmaßnahme verhindern Sie Unfälle, die durch unbeabsichtigtes Starten des Geräts verursacht werden können.
k. Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße Montage der
Halterung, bevor Sie das Werkzeug aufsetzen. Montieren
Sie die Halterung so stabil, dass sie auch eventuellen Belastungen standhält.
l. Befestigen Sie das Elektrowerkzeug sicher an der Halterung.
Wenn das Gerät in der Halterung Spiel hat, können Sie unter Umständen die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
D
13
m. Stellen Sie die Halterung auf eine stabile, flache und ebene
Fläche. Wenn die Halterung verrutscht oder kippelt, können
Werkzeug und Werkstück nicht sicher gehalten werden.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH
VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau auf
die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, bleiben Sie und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Zubehörs. Lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes
Zubehör bricht meist in dieser Testzeit.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
j. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem Zubehör fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör geraten.
14
k. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende
Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können.
l. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem rotierenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren.
m. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
n. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
o. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Zubehörs, wie Schleif scheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Zubehörs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierender Zubehöre.
Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehöre vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Zubehöre verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn­scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss
15
auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN
a. Vermeiden Sie lose Teil der Polierhaube, insbesondere
Befestigungsschnüre. Verstauen oder kürzen Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich
Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung .................... 230-240 V, 50-60 Hz
Nennaufnahmeleistung .......... 300 W
Nenndrehzahl ................. 20.000 U/min
Bohrfutter .................... 0,3 – 4,0 mm
MONTAGE
ABBILDUNG 1 A = Netzkabel B = Fußpedal C = Hängebohrmotor D = Ein/Aus-Schalter E = Bügel F = Biegsame Welle G = Handstück H = Wandhalterung I = Metallhaken J = Inbusschlüssel K = Schlüssel
ALLGEMEIN
Befestigen Sie die biegsame Welle an der Motorachse. 1. ABBILDUNG 2 Schrauben Sie den flexiblen Schutzmantel gegen den 2. Uhrzeigersinn auf das Motorgehäuse. ABBILDUNG 3 Befestigen Sie das Handstück am anderen Ende der Welle.3. ABBILDUNG 4 Befestigen Sie den Metallhaken an der Wand oberhalb Ihres 4. Arbeitsplatzes. Schließen Sie den Motor an das Fußpedal an. Schließen Sie 5. das Fußpedal an die Steckdose an. ABBILDUNG 5
Motor nicht direkt an die Steckdose anschließen!
Hängen Sie den Motor an den Haken.6.
ZUBEHÖR WECHSELN
Stellen Sie den Schalter auf „0“.1. Lösen und befestigen Sie Zubehörteile mit dem Schlüssel. 2. ABBILDUNG 6
ERSTE SCHRITTE
BEDIENUNG
Ein/Aus-Schalter 1. Schalten Sie das Gerät ein/aus, indem Sie Schalter D (ABBILDUNG 1) auf „I“/„0“ stellen. Drehzahlsteuerung mit dem Fuß 2 . Variieren Sie die Drehzahl stufenlos, indem Sie das Pedal unterschiedlich stark durchtreten. ABBILDUNG 7
16
HALTEN UND FÜHREN DES WERKZEUGS
• BeiPräzisionsarbeiten(Gravur)HandstückwieeinenStifthalten.
ABBILDUNG 8
• FürgröbereArbeiten(Schleifen)Handstückmitderganzen
Hand halten. ABBILDUNG 9
Welle nicht zu stark knicken! ABBILDUNG 10
HINWEISE ZUR BENUTZUNG
• DiesesGerätistfürHolz-undSteinarbeiten,für die
Schmuckgestaltung und für Kunsthandwerkprojekte geeignet.
• Mitgeeigneten ZubehörteilenkanndasGerätzumSchleifen,
Trennen, Gravieren, Polieren und Bohren verwendet werden.
• EmpfohleneDrehzahlen
gering – mittel Präzises Bohren, Polieren mittel – hoch Schleifen, Trennen, Gravieren
• ÜbenSieneueBearbeitungsvorgängestets mitProbematerial,
um das passende Zubehör und die passende Drehzahl zu finden.
• DrückenSiemitdemWerkzeugnichtzustarkauf.Erhöhen
Sie im Zweifelsfall lieber die Drehzahl.
WARTUNG
• DiebiegsameWellemussregelmäßiggeschmiertwerden:
– Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker. – Nehmen Sie das Handstück ab. – Schrauben Sie die flexible Schutzhülle im Uhrzeigersinn
vom Motorgehäuse ab. ABBILDUNG 3
– Schmieren Sie die biegsame Welle mit Schmierfett.
Tragen Sie nicht zu viel Fett auf.
– Schrauben Sie die flexible Schutzhülle gegen den
Uhrzeigersinn auf das Motorgehäuse.
– Setzen Sie das Handstück auf.
• StarkerFunkenschlagweistmeistaufabgenutzteSchleifbürsten
hin.
REINIGEN DES WERKZEUGS
ZIEHEN SIE VOR DEM REINIGEN STETS DEN NETZSTECKER
• HaltenSiedasWerkzeugunddasNetzkabelsauber.Beachten
Sie beim Reinigen, dass manche Haushaltsreinigungsmittel Plastikteile angreifen. Schädlich sind unter anderem Reinigungsmittel, die Benzol, Trichlorethen, Chlorid oder Ammonium enthalten.
Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Führen Sie jedoch keine Gegenstände in Öffnungen ein. Dies kann Beschädigungen des Werkzeugs verursachen.
Das Werkzeug kann mit Druckluft gereinigt werden. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung
und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www. dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, NL-4800 DG Breda, Die Niederlande
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
!
ATTENTION
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES.
Le non-respect des consignes ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclai-
rée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les
atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électro­portatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et
de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre,
tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La
mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci ou le débrancher. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement.
Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
F
17
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b.
Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un équipement de protection oculaire.
Les équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de
l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
h. Ne pas travaillez de matériaux contenant de l'amiante
(l'amiante est considérée comme étant cancérigène).
i. Prenez des mesures de sécurité, lorsque des poussières
nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif.
j. Débranchez la prise de la source d'alimentation ou le pack-
batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage ou de changer d'accessoire. Une mise en marche inopinée de
l'outil électrique peut occasionner des accidents.
k. Assemblez correctement le support de travail avant de
monter l'outil. Un assemblage correct est essentiel afin
d'éviter tout risque d'effondrement.
l. Fixez fermement l'outil électrique sur le support de travail
avant toute utilisation. Un mouvement inopiné de l'outil sur
le support de travail peut vous faire perdre le contrôle.
m. Placez le support de travail sur une surface solide, plane et
de niveau. Si vous travaillez sur un support susceptible de
bouger ou de basculer, l'outil électrique et la pièce à ouvrer deviennent instables et ne peuvent être contrôlés en toute sécurité.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant
d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée
des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les
outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont
bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil
électroportatif.
18
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUS LES UTILISATIONS
a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que meuleuse,
ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse et en tant qu’outil de tronçonnage. Respecter tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des
instructions suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de graves blessures.
b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement
prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les accessoires sur
votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent
correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les
accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires qui
ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôler les accessoires tels que meules pour détecter des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les
accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Porter des équipements de protection personnels. Selon
l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés
dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
h. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des fragments de
pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail.
i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
a pour conséquence une mise sous tension des parties métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires en
rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt total de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la surface
sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dangers électriques.
n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre acces­soire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’acces­soire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du ma­tériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phéno­mène peut être évité en prenant les précautions suivantes. a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de
contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebondir
sur celle-ci.
19
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes
coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de celles pour d’autres meules.
d. N’utilisez pas de meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en augmente la sollicitation
et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une
passe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en rotation du matériau, sinon il existe un risque de contrecoup.
Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce
à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de rotation maximale et introduisez-la précautionneusement dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil
électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles.
Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE PONCAGE
a. Lors du ponçage, n’utilisez pas un disque abrasif
surdimensionné. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au plateau de ponçage présentent un risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou
que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez ou raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de fixation
lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques même
pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage
métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et embal­lages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
20
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’ob­jet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale .............. 230-240 V, 50-60 Hz
Puissance nominale ............. 300 W
Régime nominal ............... 20 000 t/min
Capacité du mandrin ............ 0,3 - 4,0 mm
MONTAGE
FIGURE 1 A = Cordon d'alimentation B = Pédale C = Moteur suspendu D = Interrupteur de marche/arrêt E = Crochet de suspension F = Axe flexible G = Pièce à main H = Fixation murale I = Crochet métallique J = Clé Allen K = Clé
GÉNÉRAL
Montez l'axe intérieur sur l'arbre du moteur. FIGURE 21. Montez l'axe extérieur sur le moteur en tournant dans le 2. sens anti-horaire. FIGURE 3 Montez la pièce à main sur l'autre extrémité de l'axe.3. FIGURE 4 Montez le crochet métallique au mur, juste au-dessus de la 4. zone de travail. Branchez le moteur sur la pédale. Branchez la pédale sur la 5. prise. FIGURE 5
Ne branchez pas directement le moteur sur la prise.
Suspendez le moteur au crochet.6.
CHANGEMENT D'ACCESSOIRES
Assurez-vous que l'interrupteur est sur “0”.1. Utilisez la clé pour débloquer et bloquer les accessoires dans le 2. mandrin. FIGURE 6
COMMENT DÉMARRER
UTILISATION
Interrupteur de marche/arrêt Mettez l'outil en marche/arrêt 1. en positionnant le bouton D (FIGURE 1) sur “I”/”0”. Contrôle du régime au pied 2. Contrôlez le régime au pied progressivement en appuyant plus ou moins fort sur la pédale. FIGURE 7
MAINTIEN ET GUIDAGE DE L'OUTIL
• Prisestylopourletravaildeprécision(gravure).FIGURE8
• Prisemanuellepourlestravauxlourds(meulage).FIGURE9
Ne pliez pas l'axe selon un angle trop prononcé. FIGURE 10
CONSEILS PRATIQUES
• L'outilestdestinéautravailduboiset delapierre,àla
joaillerie et à l'artisanat.
• Utiliséaveclesaccessoiresadaptés,cetoutilpeutmeuler,
poncer, couper, graver, polir et percer.
• Régimerecommandé
bas – moyen perçage et polissage de précision moyen – élevé ponçage, coupe et gravure
• Effectuez toujours unessaisurunechutean de
sélectionner l'accessoire idéal et de déterminer le régime parfait.
• N'exercez pasunepressionexcessivesurl'outil;laissez-le
travailler pour vous.
ENTRETIEN
• L'axeexibledoitêtrelubriérégulièrement:
– arrêtez l'outil et débranchez-le de sa source d'alimentation. – retirez la pièce à main. – retirez l'axe extérieur en tournant dans le sens horaire.
FIGURE 3
– lubrifiez l'axe intérieur avec une graisse de lubrification.
Ne lubrifiez pas trop.
– montez l'axe extérieur en tournant dans le sens anti-
horaire.
– montez la pièce à main.
• Unexcèsd'étincellesindiqueleplussouventdesbalaisde
carbone usés.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
DEBRANCHEZ LA FICHE D’ALIMENTATION AVANT TOUT NETTOYAGE
• Assurez-vousquel'outiletsoncordonrestent propres
(attention : certains détergents domestiques et solvants peuvent endommager les pièces en plastique ;il s'agit notamment du benzène, du trichloréthylène, du chlorure et de l'ammoniac).
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne
21
tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas, portez sys­tématiquement des lunettes de protection.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays; les dom­mages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO LEGGERE
ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi
non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di protezione. Indossando
abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
I
22
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
h. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto
è ritenuto materiale cancerogeno).
i. Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune polveri
sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
j. Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione e/o la
batteria dall'utensile elettrico prima di effettuare qualunque regolazione o sostituzione di accessori. L'avvio accidentale
dell'utensile elettrico può essere causa di incidenti.
k. Montare adeguatamente il supporto prima di posizionarvi
l'utensile. Il corretto montaggio è importante per evitare
rischi di caduta.
l. Fissare in modo sicuro l'utensile elettrico al supporto prima
dell'uso. Lo spostamento dell'utensile all'interno del supporto
può causarne la perdita di controllo.
m. Posizionare il supporto su una superficie solida e piana. Se
il supporto si sposta o oscilla, non è possibile esercitare un controllo costante e sicuro sull'utensile elettrico o il pezzo lavorato.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare
a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE
LE APPLICAZIONI
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica, lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
23
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo Vi perdere il controllo sull’elettroutensile
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad aggancia­mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Aggancian­dosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
24
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal
centro" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia
il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA CON CARTA VETRATA
a. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
OPERAZIONI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta.
Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per
l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
25
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento ....... 230-240 V, 50-60 Hz
Entrata ...................... 300 W
Velocità ...................... 20.000 giri/min
Capacità mandrino ............. 0,3 - 4,0 mm
ASSEMBLAGGIO
FIGURA 1 A = Cavo di alimentazione B = Pedale C = Motore agganciabile D = Interruttore On/Off E = Gancio F = Albero flessibile G = Manipolo H = Elemento per montaggio a parete I = Gancio in metallo J = Chiave esagonale K = Chiave
IN GENERALE
Montare l'asta interna sul mandrino del motore. FIGURA 21. Montare l'asta esterna nel motore ruotandola in senso 2. antiorario. FIGURA 3 Montare il manipolo sull'altra estremità dell'albero.3. FIGURA 4 Montare il gancio in metallo sulla parete appena sopra il 4. punto di lavoro. Collegare il motore al pedale. Collegare il pedale all'uscita. 5. FIGURA 5
Non collegare il motore direttamente all'uscita.
Appendere il motore al gancio.6.
SOSTITUZIONE DEGLI ACCESSORI
Verificare se l'interruttore è posizionato su “0”.1. Usare la chiave per sbloccare e bloccare gli accessori nel 2. mandrino. FIGURA 6
PER INIZIARE
UTILIZZO
Interruttore On/off 1. Accendere/spegnere l'utensile portando la manopola D (FIGURA 1) in posizione “I”/”0”. Controllo velocità pedale 2. Permette di controllare la velocità continuamente con il piede in base alla pressione applicata sul pedale. FIGURA 7
TENUTA E GUIDA DELL'UTENSILE
• Impugnaturatipopennaperlavori diprecisione(incisione).
FIGURA 8
• Impugnaturaamanointeraperlavoripiùimpegnativi
(levigatura). FIGURA 9
Non inclinare eccessivamente l'asta. FIGURA 10
CONSIGLI PER L'APPLICAZIONE
• Lostrumento èdestinatoall'usonellalavorazionedellegno,
creazione di gioielli, lavorazione della pietra e altri lavori artigianali.
• Quandoutilizzato congliaccessoriadeguati,questoutensile
può eseguire operazioni di levigatura, smerigliatura, taglio, incisione, lucidatura, perforazione.
• Velocitàconsigliata
medio–bassa perforazione e lucidatura di precisione medio–alta smerigliatura, taglio, incisione
• Faresempreprimauna provasuunpezzodi materialeal
fine di scegliere l'accessorio più adatto e determinare la velocità di lavoro ottimale.
• Nonesercitareunapressioneeccessivasull'utensile;lasciare
che sia la velocità impostata ad eseguire il lavoro.
MANUTENZIONE
• L'alberoessibilenecessitadilubricazioneadintervalli
regolari:
– spegnere l'utensile e staccare la spina dalla sorgente di
alimentazione – rimuovere il manipolo – rimuovere l'asta esterna ruotandola in senso orario. FIGURA 3
– lubrificare l'asta interna con apposito grasso.
Non usare una quantità eccessiva di grasso.
– montare l'asta esterna ruotandola in senso antiorario – montare il manipolo
• Uneccessivoscintillamentoindicageneralmentecarboncini
usurati.
COME PULIRE L’UTENSILE
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
• Mantenerepulitol'utensileeilcavo(alcuniprodottiperla
pulizia domestica e solventi possono danneggiare le parti in plastica, in quanto, oltre agli altri componenti, contengono benzene, tricloroetilene, cloruro, ammonio).
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono esse­re tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quan­do si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni norma­tive/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
26
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, sup­porto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
!
LET OP
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN.
Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED
WERKOMGEVING
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
h. Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als
kankerverwekkend).
i. Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkzaam-
heden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten
stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
j. Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu
uit het elektrisch gereedschap voordat u een aanpassing doet of accessoires aanbrengt. Het per ongeluk inschakelen
van het elektrisch gereedschap kan ongelukken veroorzaken.
k. Het statief dient eerst goed in elkaar gezet te worden
voordat u het gereedschap bevestigt. Een juiste montage is
belangrijk zodat het geheel stevig blijft staan.
l. Voordat u het elektrisch gereedschap gebruikt, moet u deze
op een veilige manier aan het statief bevestigen. Door het
NL
27
verschuiven van het elektrisch gereedschap op het statief kunt u de controle over het gereedschap kwijt raken.
m. Plaats het statief op een stevige, vlakke en horizontale
ondergrond. U kunt het werkstuk niet gelijkmatig en veilig
bewerken wanneer het statief kan schuiven of heen en weer bewegen.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemak­kelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereed-
schappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangings­onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat
sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer
voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
28
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
k. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
l. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
m. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
n. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van
brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast­hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereed­schap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereed­schap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag­krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben
over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen
de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereed-
schappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegen­gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering.
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzet-
gereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de gead-
viseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereed-
schappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandruk-
kracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende door-
slijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
29
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te vermin­deren. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorza­ken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen, maar
houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van de
steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder
geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigings­snoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende
bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het
normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draad-
stukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door
aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri­sche en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning ............. 230-240 V, 50-60 Hz
Nominaal opgenomen vermogen ... 300 W
Snelheid onbelast .............. 20.000 1/min
Spancapaciteit ................. 0,3 - 4,0 mm
MONTAGE
AFBEELDING 1 A = Voedingskabel B = Voetpedaal C = Zwevende motor D = Aan/Uit-schakelaar E = Ophanghaak F = Flexibele as G = Hulpstuk voor gebruik met de hand H = Hulpstuk voor bevestiging aan de muur I = Metalen haak J = Inbussleutel K = Sleutel
ALGEMEEN
Plaats de binnenste schacht op de as van de motor. 1. AFBEELDING 2 Bevestig de buitenste schacht aan de motor door linksom te 2. draaien. AFBEELDING 3 Bevestig het hulpstuk voor gebruik met de hand op het uiteinde 3. van de schacht. AFBEELDING 4 Bevestig de metalen haak aan de muur boven uw werkplek.4. Verbind de motor met het voetpedaal. Verbind het voetpedaal 5. met het stopcontact. AFBEELDING 5
Verbind de motor niet rechtstreeks met het stopcontact.
Hang de motor aan de haak.6.
ACCESSOIRES VERWISSELEN
Zorg dat de schakelaar op “0” staat.1. Gebruik de sleutel om accessoires in de accessoirehouder te 2. monteren/demonteren. AFBEELDING 6
30
AAN DE SLAG
GEBRUIK
Aan/Uit-schakelaar 1. Schakel het gereedschap in/uit door de knop D (AFBEELDING 1) in de stand “I”/”0” te zetten. Snelheidsregeling met de voet. 2. Regel de snelheid traploos door met de voet het pedaal meer of minder in te drukken. AFBEELDING 7
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN EN
GELEIDEN
• Potloodgreepvoor precisiewerkzaamheden(graveren).
AFBEELDING 8
• Handgreepvoorgrovewerkzaamheden(slijpen).AFBEELDING9
Buig de as niet in een scherpe hoek. AFBEELDING 10
TOEPASSINGSADVIES
• Hetgereedschapisgeschiktvoorhout-ensteenbewerking,
ambachtelijke projecten en het maken van sieraden.
• Samenmetdejuisteaccessoireskuntu ditgereedschap
gebruiken voor slijpen, schuren, doorslijpen, graveren, polijsten en boren.
• Aanbevolensnelheid
laag – midden nauwkeurig boren, polijsten midden – hoog schuren, doorslijpen, graveren
• Gebruikaltijdeersteenstukafvalmateriaalvoorhetbepalen
van het juiste accessoire en de optimale snelheid.
• Oefenniet teveeldrukuitop hetgereedschap;laat de
snelheid het werk doen.
ONDERHOUD
• Deexibeleasmoetregelmatigwordengesmeerd:
– schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het
stopcontact – verwijder het hulpstuk voor gebruik met de hand – verwijder de buitenste schacht door die rechtsom te
draaien. AFBEELDING 3
– smeer de binnenste schacht met smeervet.
Gebruik niet te veel vet.
– bevestig de buitenste schacht door die linksom te
draaien – bevestig het hulpstuk voor gebruik met de hand
• Overmatigevonkvorminggeeftdoorgaansaandatde
koolborstels versleten zijn.
HET GEREEDSCHAP REINIGEN
TREK VOOR HET REINIGEN DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
• Houdhetgereedschapendekabelschoon(bepaalde
reinigings- en oplosmiddelen voor huishoudelijk gebruik tasten kunststofonderdelen aan; middelen met benzeen, trichloorethyleen, chloor, ammonium zijn enkele van deze producten).
Ventilatie-openingen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Probeer deze niet te reinigen door spitse voorwerpen door de openingen te steken.
Het gereedschap kan eventueel met perslucht worden gereinigd. Draag altijd een veiligheidsbril bij het reinigen van gereedschap­pen met perslucht.
SERVICE EN GARANTIE
Op dit DREMEL product wordt garantie verleend overeenkomstig de wettelijke/landspecifieke voorschriften; beschadiging op grond van normale slijtage, overbelasting of onjuiste bediening zijn uitgesloten van de garantie.
Stuur in geval van klachten het gereedschap volledig intact samen met het aankoopbewijs naar uw dealer.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Ga voor meer informatie over het Dremel assortiment, support en hotline naar www.dremel.com
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING
!
ADVARSEL
LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE.
I tilfælde af manglende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare. Det benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevne maskiner (med netkabel) og akkudrevne maskiner (uden netkabel).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES
TIL SENERE BRUG
ARBEJDSOMRÅDE
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra
arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
DK
31
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af
vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må
man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug
af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr,
f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
h. Arbejd ikke med asbestholdige materialer (asbest kan
fremkalde kræft)
i. De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal følges, da
der kan frembringes støv under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt eller eksplosivt (visse typer
kan være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et støv/ spånudkast, hvis dette kan kobles til.
j. Tag stikket ud af stikkontakten og/eller batteriet ud af det
elektriske værktøj, før der foretages justeringer eller skiftes tilbehør. Hvis værktøjet startes ved en fejltagelse, kan det
medføre risiko for ulykker.
k. Sørg for, at stativet er samlet korrekt, før værktøjet
monteres. Det er vigtigt, at stativet er samlet korrekt, da der
ellers kan være risiko for, at det bryder sammen.
l. Sørg for, at det elektriske værktøj fastgøres korrekt til
stativet, før det tages i brug. Hvis værktøjet ikke sidder
ordentligt fast i stativet, er der risiko for, at man mister kontrollen med det.
m. Anbring stativet på et stabilt, fladt og plant underlag.
Hvis stativet kan flytte sig eller vippe, kan værktøjet eller arbejdsemnet ikke betjenes og kontrolleres stabilt og sikkert.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der
ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk
ser,
og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I
tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALLE ARBEJDE
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleríngsmaskine og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-
værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så
høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
32
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare
til målene på dit el-værktøj. Forkert målte indsatsværktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid
før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i denne testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
h. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet
eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
j. Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du
kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt
stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt
med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
o. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret
el-
værktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder
f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme
befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-og
reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende
tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet
bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver
el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at sætte
sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit
el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er bereg
net
til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for andre slibeskiver.
d.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
33
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELS-
HENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer,
da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
arbejdsemner kan bøje sig under deres egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre
områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller andre genstande.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SANDPAPIRSLIBNING
a. Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og overhold
fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets størrelse. Slibepapirer,
der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore.
Afkort fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddre-
jende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding .............. 230-240 V, 50-60 Hz
Nominel indgang ............... 300 W
Nominel hastighed .............. 20.000 omdr./min.
Spændepatronens kapacitet ...... 0,3 - 4,0 mm
MONTERING
FIGUR 1 A = Elledning B = Fodpedal C = Hængende motor D = Tænd/slukkontakt E = Bøjle F = Fleksibel aksel G = Håndtag H = Enhed til vægmontering I = Metalkrog J = Unbrakonøgle K = Nøgle
GENERELT
Monter den indvendige aksel på motorens spindel. FIGUR 21. Monter den ydre aksel på motoren ved at dreje den mod 2. uret. FIGUR 3 Monter håndtaget på den anden ende af akslen.3. FIGUR 4 Monter metalkrogen på væggen lige over det sted, hvor du 4. arbejder. Slut motoren til fodpedalen. Slut fodpedalen til udtaget. FIGUR 55.
Slut ikke motoren direkte til udtaget.
Hæng motoren på krogen.6.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
Kontroller, at kontakten er i positionen "0".1. Brug nøglen, når tilbehøret løsnes og låses fast i 2. spændepatronen. FIGUR 6
34
INTRODUKTION
BRUG
Tænd/slukkontakt 1. Tænd for/sluk for værktøjet ved at skubbe kontakten D (FIGUR 1) i positionen “I”/”0”. Betjening med fodpedal 2. Du kan kontrollere hastighed trinløst med foden ved at trykke mere eller mindre på pedalen. FIGUR 7
BETJENING AF VÆRKTØJET
• Blyantsgrebtilpræcisionsarbejde(gravering).FIGUR8
• Håndgrebtilgroverearbejde(slibning).FIGUR 9
Forsøg ikke at bøje akslen i smalle vinkler. FIGUR 10
RÅD OM ANVENDELSE
• Værktøjeterberegnettil træarbejde,smykkefremstilling,
stenarbejde og andet håndværk.
• Nårdetteværktøjbenyttesmedpassendetilbehør,kandet
anvendes til finere og grovere slibning, skæring, gravering, polering og boring.
• Anbefalethastighed
lav – mellem præcisionsboring, polering mellem – høj slibning, skæring, gravering
• Øvdig altidpåetekstrastykkeafmaterialetførst,så dukan
vælge det rigtige tilbehør og den optimale arbejdshastighed.
• Lægikkeformegetpres påværktøjet; ladistedet
hastigheden gøre arbejdet.
VEDLIGEHOLDELSE
• Deneksibleakselskalsmøresjævnligt:
– sluk for værktøjet og tag stikket ud af stikkontakten – fjern håndtaget – tag den udvendige aksel af ved at dreje den med uret.
FIGUR 3
– smør den indvendige aksel med smørefedt.
Brug ikke for meget fedt.
– sæt den udvendige aksel på igen ved at dreje den mod uret – sæt håndtaget på igen
• Forvoldsomgnistdannelsetyder på,atkulbørsterneskalskiftes.
RENGØRING AF VÆRKTØJET
TRÆKSTIKKETUDFØR RENGØRINGAFVÆRKTØJET
• Holdværktøjetogledningenrene(vissealmindelige
rengøringsmidler og opløsningsmidler kan beskadige plasticdele; det gælder bl.a. benzen, triklorætylen, klorid, ammonium).
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre værktøjet ved at stikke spidse værktøjer ind gennem åbninger.
Værktøjet kan rengøres med trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft.
SERVICE OG GARANTI
Dette DREMEL produkt er dækket af garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet.
I tilfælde af reklamation skal værktøjet sendes samlet (ikke adskilt) til forhandleren sammen med købsbeviset.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels udvalg, support og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
!
VARNING
LÄS ALLA INSTRUKTIONER.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. Begreppet "elverktyg" i alla varningar nedan syftar på det nätanslutna elverktyget.
TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA
HÅLL ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stick-
proppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stick-
proppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
S
35
f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda
en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlings-
utrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
h. Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses
vara cancerframkallande).
i. Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt,
brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning.
j. Dra ut stickkontakten ur eluttaget och/eller ta ut batteripacket
från elverktyget innan du gör någon justering eller byter tillbehör. Oavsiktlig start av elverktyget kan orsaka en olycka.
k. Sätt fast stativet ordentligt innan du monterar verktyget. Det
är viktigt att stativet sitter fast så att det inte ramlar ihop.
l. Sätt fast elverktyget ordentligt i stativet innan du använder
det. Man kan förlora kontrollen över verktyget om det sitter
löst i stativet.
m. Placera stativet på ett stadigt och plant underlag. Elverktyget
eller arbetsstycket går inte att hantera på ett stadigt och säkert sätt om stativet vickar eller rör sig.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget
användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det
säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLA ARBETEN
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara
elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara
elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg
kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje
användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller
36
brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de
flesta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett
arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll fast elverktyget endast vid de isole-rade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
j. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om
du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
k. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat
fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar kontrollen över elverktyget.
l. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
m. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
n. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
Risk finns för att gnistor antänder materialet.
o. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski­van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan. a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör
sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter
osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter
eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte utsätts
för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan
överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan.
Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla
från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
37
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket.
Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka
upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda områden, t. ex.
i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt
med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SANDPAPPERSSLIPNING
a. Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter
om slippapperets storlek. Slippapper som står ut över
sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
POLERING
a. Se till att inga lösa delar finns på polerhättan, t. ex.
fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden.
roterande fastspänningsband kan gripa tag i dina fingrar eller dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet
och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö­vänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning ..................... 230-240 V, 50-60 Hz
Märkeffekt .................... 300 W
Varvtal ....................... 20 000/minut
Chuckkapacitet ................ 0,3–4,0 mm
MONTERING
BILD 1 A = Nätkabel B = Fotpedal C = Hängande motor D = Strömställare Till/Från E = Hängare F = Böjlig axel G = Handtag H = Väggfäste I = Metallkrok J = Insexnyckel K = Chucknyckel
ALLMÄNT
Montera den inre axeln på motorns spindel. BILD 21. Skruva fast den yttre axeln på motorn genom att vrida den 2. moturs. BILD 3 Sätt fast handtaget i den andra änden på axeln.3. BILD 4 Sätt fast metallkroken i väggen precis ovanför där du sitter 4. och arbetar. Anslut motorn till fotpedalen. Anslut fotpedalen till vägguttaget. 5. BILD 5
Anslut inte motorn direkt till vägguttaget.
Häng upp motorn på kroken.6.
BYTA TILLBEHÖR
Kontrollera att strömställaren står i läget ”0” (Från).1. Använd chucknyckeln för att sätta fast och ta loss tillbehören i 2. chucken. BILD 6
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Strömställare Till/Från 1. Starta/slå av verktyget genom att trycka på knappen D (BILD 1) till läget ”I”/”0” (Till/Från). Kontrollera hastigheten med foten 2. Kontrollera hastigheten steglöst med foten genom att trycka ner pedalen mer eller mindre. BILD 7
HÅLLA I OCH STYRA VERKTYGET
• Penngreppförprecisionsarbete(gravyr).BILD8
38
• Handgreppförtungaarbeten(slipning).BILD 9
Böj inte axeln för mycket. BILD 10
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
• Verktygetäravsettförträarbeten,smyckestillverkning,
stenarbeten och hantverksprojekt.
• Vidanvändning avrätttillbehör kanverktygetanvändasför
att slipa, kapa, gravera, polera och borra.
• Rekommenderadhastighet
låg–medium precis borrning, polering medium–hög slipning, kapning, gravering
• Övaalltidförstpåen bitöverblivet materialför attväljarätt
tillbehör samt optimal hastighet.
• Lägginteförmyckettryckpåverktyget;låthastighetengöra
arbetet.
UNDERHÅLL
• Böjligaaxlarskasmörjasregelbundet:
– stäng av verktyget och dra ut stickkontakten ur eluttaget – ta loss handtaget – ta loss den yttre axeln genom att vrida den medurs. BILD 3
– smörj den inre axeln med smörjfett.
Använd inte för mycket fett.
– montera den yttre axeln genom att vrida den moturs – montera handtaget.
• Förmycketgnistor tyderpåattkolborstarnaärutslitna.
RENGÖRA VERKTYGET
DRA UT NÄTKABELN FÖRE RENGÖRING
• Hållverktyget ochsladdenren(vissarengöringsmedel
och lösningsmedel som förekommer i hushållet kan skada verktygets plastdelar; dessa produkter inkluderar bland annat bensin, trikloretylen, klorin, ammoniak).
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål.
Verktyget kan rengöras med tryckluft. Använd alltid skyddsglasö­gon när du gör rent med tryckluft.
SERVICE OCH GARANTI
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/ landsspecifika regler. Skador orsakade av normalt slitage, över­belastning eller felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget samt inköps­bevis till återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
!
ADVARSEL
LES GJENNOM ALLE ANVISNINGENE. Feil ved
overholdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Det nedenstående anvendte uttrykket "elektroverktøy" gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
ARBEIDSOMRÅDE
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av
personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
N
39
arbeidssko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader.
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når
du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg
i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger,
må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på
grunn av støv.
h. Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende).
i. Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være
kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
j. Frakoble pluggen fra strømkilden og/eller batteriet fra
elektroverktøyet før du foretar justeringer eller bytter tilbehør.
Utilsiktet start av elektroverktøyet er årsak til flere ulykker.
k. Monter arbeidsstativet korrekt før verktlyet monteres. Riktig
montering er viktig for å forebygge faren for kollaps.
l. Fest elektroverktøyet sikkert til arbeidsstativet før bruk. Et
elektroverktøy som forskyver seg på arbeidsstativet kan føre til tap av kontroll.
m. Plasser arbeidsstativet på en stødig, flat og jevn overflate.
Dersom arbeidsstativet står ustøtt, kan ikke elektroverktøyet eller arbeidsstykket kontrolleres godt nok.
OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger
på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig
for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy
med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ALLE ARBEIDER
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
sandpapirsliper, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst
like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy
i løpet av denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
40
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-ledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med
en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler un-der spenning og fører til elektriske støt.
j. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du
mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
k. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
l. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
m. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne
mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
n. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
o. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstyk­ket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstyk­ket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående. a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskref­ter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet.
Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må
forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsats-
verktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrol­len over elektroverktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
OG KAPPING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverk-
tøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.: Ikke
slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter
slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR
KAPPESLIPING
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk.
Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven øker
slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis
kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du
av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan
skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
41
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre
uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM
SANDPAPIRSLIPING
a. Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens
informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker
ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER OM POLERING
a. Det må aldri finnes løse deler på polerhetten, spesielt
ikke festesnorer. Putt unna eller kapp festesnorene. Løse
roterende festesnorer kan gripe tak i fingrene dine eller vikle seg inn i arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at
vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken
- og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
MILJØ
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning ................ 230-240 V, 50-60 Hz
Nominell inngangseffekt ......... 300 W
Nominell hstighet .............. 20,000 rpm
Chuck-kapasitet ............... 0.3 - 4.0 mm
MONTERING
FIGUR 1 A = Strømkabel B = Fotpedal C = Hengende motor D = På/Av-bryter E = Henger F = Fleksibel aksling G = Håndstykke H = Veggmonteringsstrykke I = Metallkrok J = Allen-nøkkel K = Nøkkel
GENERELT
Monter den indre akslingen til spindelen på motoren. FIGUR 21. Monter den ytre akslingen til motoren ved å dreie det mot 2. klokken. FIGUR 3 Monter håndstykket til den andre enden av akslingen.3. FIGUR 4 Monter metallkroken til veggen like over der du arbeider.4. Koble motoren til fotpedalen. Koble fotpedalen til uttaket. 5. FIGUR 5
Do not connect the motor to the outlet directly.
Heng motoren på kroken.6.
BYTTE TILBEHØR
Kontroller at bryteren står i “0”-posisjon.1. Bruk nøkkelen for å feste og ta av tilbehør i chucken. FIGUR 62.
Å KOMME I GANG
BRUK
På/Av-bryter 1. Slå verktøyet på/av ved å trykke knappen D (FIGURE 1) i “I”/”0”-posisjon. Fotkontroll 2. Kontroller hastigheten trinnløst med foten ved å trykke mer eller mindre hardt på pedalen. FIGUR 7
HOLDE OG FØRE VERKTØYET
• Blyantgrepforpresisjonsarbeid(gravering).FIGUR8
• Håndgrepforgrovarbeid(sliping).FIGUR9
Ikke bøy akslingen i skarpe vinkler. FIGUR 10
BRUKERRÅD
• Verktøyeterberegnetfortreskjæringsarbeider,
smykkearbeider, steinarbeid og håndverksprosjekter.
• Bruktsammen medegnettilbehørkandette verktøyet
brukes til sliping, smergling, kutting, gravering, polering, drilling.
• Anbefalthastighet
lav – medium presis drilling, polering medium – høy smergling, kutting, gravering
42
• Prøvdegalltidpået stykke skrapmaterialeførstforå velge
riktig tilbehør og optimal arbeidshastighet.
• Ikketrykkforhardtpå verktøyet;lahastighetengjøre
arbeidet for deg.
VEDLIKEHOLD
• Fleksibleakslingertrengerjevnligsmøring:
– slå av verktøyet og trekk ut stikkontakten fra strømstøpselet – ta av håndstykket – ta av den ytre akslingen ved å dreie den med klokken.
FIGUR 3
– smør den indre akslingen med smørefett.
Ikke bruk for mye fett.
– monter den ytre akslingen ved å dreie den mot klokken – monter håndstykket
• Overdreventmyegnisterervanligvisettegnpåslitte kullbørster.
RENGJØRING AV VERKTØYET
TREKKUTSTØPSELETFØR RENGJØRING
• Holdverktøyetogkabelenren(noenrengjøringsprodukterfor
husholdning og løsemidler kan ødelegge plastdeler; blant disse produktene hører bensen, trikloretylen, klorid, ammonium).
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for frem­medlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
Bruk gjerne trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
SERVICE OG GARANTI
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfes­tede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
!
VAROITUS
KAIKKI OHJEET TULEE LUKEA.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ tai vaka-vaan loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
TYÖPAIKKA
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto-rasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öl-jystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
FIN
43
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamatto-missa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena).
i. Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä
terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä.
j. Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku sähkötyökalusta
ennen säätöjen tekemistä tai lisävarusteiden vaihtamista.
Sähkötyökalun tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa onnettomuuksia.
k. Kokoa työskentelyjalusta oikein ennen työkalun
kiinnittämistä. Oikea kokoaminen on tärkeää
romahtamisriskin estämiseksi.
l. Kiinnitä sähkötyökalu varmasti työskentelyjalustaan ennen
käyttöä. Sähkötyökalun liikkuminen työskentelyjalustalla voi
aiheuttaa hallinnan menetyksen.
m. Sijoita työskentelyjalusta lujalle, tasaiselle ja vaakasuoralle
pohjalle. Jos työskentelyjalusta voi liikkua tai heilua,
sähkötyökalua tai työkappaletta ei voi hallita vakaasti ja turvallisesti.
SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoide tut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TURVALLISUUSOHJEET ERI
KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee
suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat
44
syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä
työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen
vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-tyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
j. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
k. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan.
l. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
m. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
n. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
o. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa. a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä
henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu
takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen
jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja
ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyö kaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia.
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan
laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpai
netta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos
katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoil laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa
vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa
takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta.
45
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen
aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
ERITYISET VARO-OHJEET HIEKKAPAPERIHIONTAAN
a. Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä. Noudata valmistajan
ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt jotka
ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
a. Älä hyväksy mitään irtonaisia osia kiillotushupussa,
esim. kiinnitysnauhoja. Piilota tailyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus
ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot .................. 230-240 V, 50-60 Hz
Nimellistulo ................... 300 W
Nimellisnopeus ................ 20 000 rpm
Istukan koko .................. 0,3 - 4,0 mm
KOKOAMINEN
KUVA 1 A = Sähköjohto B = Jalkapoljin C = Riippuva moottori D = Virtakatkaisin E = Ripustin F = Joustava varsi G = Käsikappale H = Seinäkiinnitin I = Metallikoukku J = Kuusioavain K = Avain
YLEISTÄ
Kiinnitä sisempi varsi moottorin väliakseliin. KUVA 21. Kiinnitä ulompi varsi moottoriin kiertämällä sitä vastapäivään. 2. KUVA 3 Kiinnitä käsikappale varren toiseen päähän.3. KUVA 4 Kiinnitä metallikoukku seinään aivan työskentelypaikan 4. yläpuolelle. Kytke moottori jalkapolkimeen. Kytke jalkapoljin pistorasiaan. 5. KUVA 5
Älä kytke moottoria suoraan pistorasiaan.
Ripusta moottori koukkuun.6.
LISÄVARUSTEIDEN VAIHTAMINEN
Tarkista, onko katkaisin 0-asennossa.1. Käytä avainta, kun kiinnität lisävarusteet istukkaan ja irrotat 2. ne. KUVA 6
ALOITTAMINEN
KÄYTTÖ
Virtakatkaisin 1. Kytke/katkaise virta työntämällä nuppi D (KUVA 1) I/0-asentoon. Nopeuden hallinta jalalla 2. Hallitse nopeutta portaattomasti jalalla painamalla poljinta kovemmin tai kevyemmin. KUVA 7
TYÖKALUN PITELEMINEN JA OHJAAMINEN
• Kynäotetarkkaantyöskentelyyn(kaiverrus).KUVA8
• Käsiotekarkeaan työskentelyyn(hionta).KUVA9
Älä taivuta vartta jyrkästi. KUVA 10
46
KÄYTTÖ
• Työkaluontarkoitettu käytettäväksipuutöihin,korujen
tekemiseen, kiven työstämiseen ja käsityöprojekteihin.
• Oikeiden lisävarusteidenkanssatätätyökaluavoidaan
käyttää hiomiseen, leikkaamiseen, kaivertamiseen, kiillottamiseen ja poraamiseen.
• Suositeltunopeus
hidas – keskinopea tarkka poraus, kiillotus keskinopea – nopea hionta, leikkaus, kaiverrus
• Harjoitteleaina ensinromumateriaalillavalitaksesioikean
lisävarusteen ja parhaan työskentelynopeuden.
• Äläkohdistaliikaapainettatyökaluun;annanopeuden
työskennellä puolestasi.
HUOLTO
• Joustavavarsionvoideltavasäännöllisesti:
– katkaise työkalusta virta ja irrota pistoke pistorasiasta – irrota käsikappale – irrota ulompi varsi kiertämällä sitä myötäpäivään. KUVA 3
– voitele sisempi varsi voitelurasvalla.
Älä käytä liikaa rasvaa.
– kiinnitä ulompi varsi kiertämällä sitä vastapäivään – kiinnitä käsikappale
• Liiallinenkipinöinti viittaalähinnäkuluneisiinhiiliharjoihin.
TYÖKALUN PUHDISTAMINEN
IRROTA PISTOKE VERKKOVIRRASTA ENNEN PUHDISTUSTA
• Pidätyökalu jajohtopuhtaina(jotkutkotitalouden
puhdistustuotteet ja liuottimet voivat vahingoittaa muoviosia; näitä ovat muun muassa bentseeni, trikloorietyleeni, kloridi ja ammoniakki).
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa aukkoja työntämällä niihin teräviä esineitä.
Työkalun voi puhdistaa paineilmalla. Käytä aina suojalaseja kun puhdistat työkalua paineilmalla.
HUOLTO JA TAKUU
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen/maakohtaisten säännösten mukainen takuu; normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella.
Jos tuotteeseen tulee vikaa, lähetä purkamaton työkalu yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin valikoimista, tuesta ja hotlinesta saat osoitteesta www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
!
ATENCIÓN
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESEN
UN LUGAR SEGURO
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a
quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctri-
ca si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. No utilice el cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie uti-
lice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo fuese inevitable, utilice un cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un cortacircuito de fuga a tierra
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
E
47
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
b.
Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse
de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
h. No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno).
i. Tome unas medidas de protección adecuadas si
al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo
son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
j. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o el
paquete de pilas de la herramienta mecánica antes de efectuar ajustes o cambiar accesorios. El inicio accidental de
la herramienta mecánica ocasiona accidentes.
k. Monte debidamente el soporte de trabajo antes de montar
la herramienta. Es importante realizar el montaje de manera
apropiada para impedir que se desplome.
l. Fije bien la herramienta mecánica al soporte de trabajo
antes de usarla. El desplazamiento de la herramienta por el
soporte de trabajo puede ocasionar una pérdida de control.
m. Coloque el soporte de trabajo sobre una superficie sólida,
plana y nivelada. Si el soporte de trabajo puede moverse o
balancearse, la herramienta mecánica o la pieza de trabajo no podrá controlarse de manera estable y segura.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el
trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las
herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el
aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidental­mente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con
un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herra-
mientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODOS LOS TRABAJOS
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse
a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
48
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse.
d. El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder
con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica.
Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej. , si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del
trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
h. Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso
fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil.
i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
j. Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
k. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el útil
se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento
puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
l. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
m. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga eléctrica.
n. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
o. No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS
AL RESPECTO
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquear­se puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los pares de reacción en la puesta en marcha. El usuario puede controlar la fuerza
de rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
b. Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En caso
de un rechazo el útil podría lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada
la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos afila-
dos, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o
al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles denta-
dos. Estos útiles son propensos al rechazo y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
49
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta
eléctrica en combinación con la caperuza protectora prevista.
Los útiles que no fueron diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b. Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que
fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
c. Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar.
d. No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste. Los
discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO
a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de aplica-
ción excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos.
Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a ser rechazado o a romperse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mientras
que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Vd.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su
trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador insertado
en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para
reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo extensas tienden a combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por inmer-
sión” en paredes o superficies similares. El disco tronzador
puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua, conducto­res eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que
el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA PULIDO
a. Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, especialmente
el cordón de sujeción. Recoja o corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus
dedos o en la pieza de trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL TRABAJO CON CEPILLOS DE
ALAMBRE
a. Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora,
evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
SÓLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
50
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal ...............230-240 V, 50-60 Hz
Entrada nominal ...............300 W
Velocidad nominal ..............20.000 rpm
Capacidad del portabrocas .......0,3 - 4,0 mm
MONTAJE
FIGURA 1 A = Cable de alimentación B = Pedal de pie C = Motor suspendido D = Interruptor ON/OFF E = Soporte suspendido F = Eje flexible G = Pieza manual H = Pieza de montaje mural I = Gancho metálico J = Llave Allen K = Llave
INFORMACIÓN GENERAL
Monte el eje interior en el árbol del motor. FIGURA 21. Monte el eje externo en el motor girándolo hacia la 2 . izquierda. FIGURA 3 Monte la pieza manual en el otro extremo del eje3 . . FIGURA 4 Monte el gancho metálico en la pared justo encima de 4 . donde esté trabajando. Conecte el motor al pedal de pie. Conecte el pedal de pie a 5. la toma de corriente. FIGURA 5
No conecte el motor directamente a la toma de corriente.
Cuelgue el motor del gancho.6.
CAMBIO DE ACCESORIOS
Verifique que el interruptor esté en la posición "0".1. Utilice la llave para desbloquear y bloquear los accesorios 2. en el portabrocas. FIGURA 6
INTRODUCCIÓN
USO
Interruptor ON/OFF 1. Encienda/apague la herramienta presionando el pomo D (FIGURA 1) en la posición “I”/”0”. Control de velocidad de pie 2. Regule la velocidad de manera continua aplicando más o menos presión al pedal con el pie. FIGURA 7
SUJECIÓN Y GUÍA DE LA HERRAMIENTA
• Mangode lápizparauntrabajodeprecisión(grabado).
FIGURA 8
• Mangomanual parauntrabajotosco(esmerilado).FIGURA9
No doble el eje en los ángulos fijos. FIGURA 10
CONSEJO SOBRE LAS APLICACIONES
DE LA HERRAMIENTA
• Laherramienta estáconcebidaparasuuso encarpintería,
joyería, mampostería y proyectos artesanales.
• Cuandoseutilizaconlosaccesoriosapropiados,esta
herramienta tiene las aplicaciones de esmerilado, lijado, corte, grabado, pulido y perforado.
• Velocidadrecomendada
baja - media: perforado y pulido precisos media - alta: lijado, corte y grabado
• Practique siempre primero conuntrozodematerialde
desecho para seleccionar el accesorio correcto y determinar la velocidad de funcionamiento óptima.
• Noapliquedemasiadapresiónalaherramienta;dejequela
velocidad realice el trabajo por usted.
MANTENIMIENTO
• Eleje exibledebelubricarseperiódicamente:
– apague la herramienta y retire el enchufe de la fuente
de alimentación – retire la pieza manual – retire el eje exterior girándolo hacia la derecha. FIGURA 3
– lubrique el eje interior con grasa lubricante.
No use demasiada grasa.
– monte el eje externo girándolo hacia la derecha – monte la pieza manual
• Unchisporroteoexcesivo indicaquelasescobillasdecarbón
están desgastadas.
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA
• Mantengala herramientayelcablelimpios (algunos
productos detergentes y disolventes domésticos pueden dañar las piezas de plástico); dichos productos son entre otros el benceno, el tricloroteileno, el cloruro y el amonio).
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la herra­mienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas. Puede
limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el re­glamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
51
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com
Dremel Europe, Apartado de correos 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
!
ATENÇÂO
DEVEM SER LIDAS TODAS AS INSTRUÇÕES. O desrespeito
das instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões. O termo "Ferramenta eléctrica" utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES
LOCAL DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
arrumada. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas
podem causar acidentes.
b. Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em áreas com risco
de explosão, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta
eléctrica durante a utilização. No caso de distracção, é
possível que seja perdido o controlo sobre o aparelho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
a. A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilize uma ficha de adaptação juntamente com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas
não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b. Evite que o corpo possa entrar em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c. Mantenha a ferramenta eléctrica afastada de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Não deverá afastar o cabo da sua finalidade, como para, por
exemplo, transportar a ferramenta eléctrica, pendurá-la ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou partes do aparelho em
movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o
risco de um choque eléctrico.
e. Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão homologados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado
para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor
de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
SEGURANÇA DE PESSOAS
a. Esteja atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao
trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao
utilizar ferramentas eléctricas pode levar a lesões graves.
b.
Utilize equipamento de protecção pessoal e use sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica reduz o risco de lesões.
c. Evite uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de introduzir a ficha na tomada. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se a ferramenta eléctrica for conectada à alimentação de rede enquanto estiver ligada, poderão ocorrer acidentes.
d. Remova ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave
que se encontre numa parte da ferramenta eléctrica em movimento pode levar a lesões.
e. Não se sobrestime. Mantenha sempre uma posição firme e
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f. Use roupa apropriada. Não use roupa larga nem jóias.
Mantenha o cabelo, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas largas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão conectados e são utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo devido ao pó.
h. Não processar material que contenha asbesto (asbesto é
considerado como sendo cancerígeno).
i. Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho
houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos); usar uma máscara de protecção contra pó e, se for possível conectar, uma aspiração de pó/de aparas.
j. Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou a bateria
da ferramenta eléctrica antes de ajustar ou trocar de acessórios. Alguns acidentes são provocados pelo arranque
fortuito da ferramenta eléctrica.
k. Monte o suporte de trabalho de forma adequada antes de
instalar a ferramenta. É importante montá-lo correctamente
para evitar que se desmonte.
P
52
l. Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, fixe-a bem ao
suporte de trabalho. A instabilidade do suporte pode levar à
perda de controlo da ferramenta eléctrica.
m. Posicione o suporte de trabalho numa superfície estável,
plana e nivelada. Quando o suporte de trabalho tende a
oscilar ou trepidar, não consegue controlar devidamente a ferramenta eléctrica ou a peça em que está a trabalhar.
UTILIZAÇÃO E MANUSEIO CUIDADOSO COM
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize para o seu
trabalho a ferramenta eléctrica apropriada. É melhor e mais
seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que deixa de poder ser
ligada ou desligada é perigosa e deve ser reparada.
c. Puxe a ficha da tomada antes de executar ajustes na
ferramenta eléctrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta eléctrica. Estas medidas de segurança evitam o
arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance
de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou que não tenham lido estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inexperientes.
e. Trate a ferramenta eléctrica com cuidado. Controle se as
partes móveis da ferramenta eléctrica estão em perfeito estado de funcionamento e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa a manutenção
insuficiente das ferramentas eléctricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas Instruções e como previsto para este tipo especial de ferramenta eléctrica. Considere as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização
de ferramentas eléctricas para outras tarefas que não sejam as aplicações previstas pode levar a situações perigosas.
SERVIÇOS
a. Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja reparada por
pessoal especializado e qualificado e apenas com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança da
ferramenta eléctrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
TODAS AS APLICAÇÕES
a. Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira,
lixadeira com lixa de papel, máquina para polir e máquina para separar por rectificação. Observar todas as indicações
de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b. Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório
a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
c. O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho
deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios que
girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
d. O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho
incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
e. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho,
que não cabem exactamente no veio de rectificação da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f. Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou deverá utilizar uma ferramenta de trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter a própria pessoa e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
g. Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção ou um avental especial, que mantenha afastadas pequenas partículas de amoladura e de material. Os olhos devem ser protegidos
contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
h. Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser
trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
i. Ao executar trabalhos durante os quais po-dem ser atingidos
cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá sempre
53
segu-rar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também
coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico.
j. Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho
em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta
eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
k. Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada. A
ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
l. Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto
estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
m. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
n. Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
o. Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes
de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
CONTRAGOLPE E RESPECTIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
O contragolpe é uma repentina reacção devido a um acessório travado ou bloqueado, como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de arame, etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma ferramenta eléctrica descontrolada é acelerada no local de bloqueio, em sentido contrário ao da rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o rebordo do disco abrasivo pode mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar­se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local de bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos quebrem. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado através de apropriadas medidas de cuidado, como descrito a seguir. a. Segure firmemente a ferramenta eléctrica e posicione o seu
corpo e os braços de modo a que possa resistir às forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
contragolpe e de reacção através de medidas de cuidado apropriadas.
b. Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
acessórios em rotação. No caso de um contragolpe, o acessório
poderá passar sobre a sua mão.
c. Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O contragolpe força a ferramenta eléctrica no
sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local de bloqueio.
d. Trabalhe com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, arestas afiadas, etc. Evite que acessórios sejam ricocheteados e travados pela peça a ser trabalhada. O
acessório em rotação tende a travar em esquinas, em arestas afiadas ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
e. Não utilize lâminas de serra de corrente ou dentadas. Estes
acessórios causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR E
SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Utilize exclusivamente os corpos abrasivos homologados para
a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos
para a ferramenta eléctrica não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
b. Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para aplicações
recomendadas. P. ex.: jamais lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Discos de corte são destinados para
o desbaste de material com o rebordo do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
c. Utilize sempre flanges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para outros discos abrasivos.
d. Não utilize discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas
eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO
PARA SEPARAR POR RECTIFICAÇÃO
a. Evite um bloqueio do disco de corte ou uma força de pressão
demasiado alta. Não efectuar cortes excessivamente profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um contragolpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b. Evite a área que se encontra à frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a
ser trabalhada para a frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contragolpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
54
c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê­la imóvel, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação; caso contrário, poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento.
d. Não ligue novamente a ferramenta eléctrica, enquanto ainda
estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco de corte alcance a sua velocidade máxima, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário, é possível que o
disco emperre, salte para fora da peça a ser trabalhada ou cause um contragolpe.
e. Apoie placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças
grandes podem flectir-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nas extremidades.
f. Tenha extremamente cuidado ao efectuar "cortes de bolso"
em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode
causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA LIXAR
COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize lixas de papel demasiado grandes, mas siga
sempre as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos
do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA POLIR
a. Não permita que hajam partes soltas da boina de polimento,
principalmente cordões de fixação. Os cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de fixação
soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
TRABALHAR COM ESCOVAS DE ARAME
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão excessiva. Pedaços de arame projectados podem penetrar
facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evitar que
a escova de arame entre em contacto com a capa de protecção.
O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
APENAS PAÍSES EU
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos usados, e com as respectivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
DADOS
DADOS GERAIS
Regime de tensão .............. 230-240 V, 50-60 Hz
Potência nominal ............... 300 W
Velocidade nominal ............. 20.000 rpm
Capacidade da bucha ........... 0,3 - 4,0 mm
MONTAGEM
FIGURA 1 A = Cabo de alimentação B = Pedal C = Motor suspenso D = Botão ligar/desligar E = Gancho de pendurar F = Veio flexível G = Peça de mão H = Peça de montagem na parede I = Gancho metálico J = Chave Allan K = Chave
GERAL
Monte o veio interno no fuso do motor. FIGURA 21. Monte o veio externo no motor rodando-o para a esquerda. 2. FIGURA 3 Monte a peça de mão no outro lado do veio.3. FIGURA 4 Monte o gancho metálico à parede, mesmo por cima do 4. local onde trabalha. Ligue o motor ao pedal. Ligue o pedal à tomada eléctrica. 5. FIGURA 5
Não ligue o motor directamente à tomada.
Suspenda o motor no gancho.6.
TROCAR ACESSÓRIOS
Verifique se o botão está na posição “0”.1. Use a chave para desapertar e apertar acessórios na bucha. 2. FIGURA 6
55
COMEÇAR
UTILIZAÇÃO
Botão ligar/desligar 1. Ligue e desligue a ferramenta empurrando o botão D (FIGURA 1) para a posição “I”/”0”. Pedal de controlo da velocidade 2. Controle a velocidade de rotação com o pé, aplicando mais ou menos pressão no pedal. FIGURA 7
SEGURAR E ORIENTAR A FERRAMENTA
• Pinçada fresaparatrabalhosdeprecisão (gravação).
FIGURA 8
• Punhode apertoparatrabalhosdedesbaste(esmerilar/
rectificar). FIGURA 9
Não dobre o veio em ângulos muito fechados. FIGURA 10
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
• Aferramenta éindicadaparatrabalharem madeira,
joalharia, pedras e peças artesanais.
• Estaferramenta,quandousadacomos acessórios
apropriados, pode servir para esmerilar, lixar, cortar, gravar, polir e perfurar.
• Velocidaderecomendada
baixa – média perfurar com precisão, polir média – alta lixar, cortar, gravar
• Antesdeescolheroacessórioapropriadoededeterminar
a velocidade ideal, experimente sempre num pedaço de material inutilizado.
• Nãoapliquedemasiadapressãonaferramenta.Deixequea
velocidade faça o trabalho por si.
MANUTENÇÃO
• Oveio exíveltemdeserlubricado regularmente:
– desligue a ferramenta e retire a ficha da fonte de
alimentação – retire a peça de mão – retire o veio externo rodando-o para a direita. FIGURA 3
– lubrifique o veio interno com massa lubrificante.
Não coloque massa em excesso.
– monte o eixo externo rodando-o para a esquerda – monte a peça de mão
• Umexcessodefaíscasindicahabitualmentequeasescovas
estão gastas.
LIMPEZA DA FERRAMENTA
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
• Mantenha aferramentaeocabo limpos (alguns produtos de
limpeza domésticos e solventes podem danificar as peças plásticas, de entre eles incluem-se, entre outros, o benzeno, tricloroetileno, cloreto e amónio).
As aberturas de ventilação e as alavancas dos interruptores têm de estar sempre limpas e sem corpos estranhos. Não tente fazer a limpeza inserindo objectos pontiagudos pelas ranhuras.
A ferramenta pode ser limpa com ar comprimido. Use sempre óculos de protecção ao limpar a ferramenta com ar comprimido.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorrecta não estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente autorizado.
CONTACTO DA DREMEL
Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha directa da Dremel, consulte o site www.dremel.com
Dremel Europe, Apartado 3267, 4800 DG Breda, Holanda
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ. Η μη
συμμόρφωση με τις πιο κάτω υποδείξεις μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό. Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις πιο κάτω προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται με το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο).
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΩΡΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
a. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιημένο.
Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατύχημα.
b. Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον
επικίνδυνο για έκρηξη, όπως εκεί που υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέριο ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά
τα παιδιά και τα άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση
απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
a. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην
πρίζα. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς φις με γειωμένα
GR
56
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα φις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες,
όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Χρησιμοποιείτε το καλώδιο ενδεδειγμένα. Μη χρησιμοποιείτε
το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από θέρμανση, λάδι, κοφτερές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα. Τα χαλασμένα ή
τα μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν εργάζεστε με ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο,
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα), κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο. Η χρήση ενός
ηλεκτρικού καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Οταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον
είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΩΠΩΝ
a. Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε με περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Μια επήρεια απροσεξίας κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή.
b.
Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφάλειας, προστατευτικό κράνος, ή ωτασπίδες, που χρησιμοποιείται κατάλληλα, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c. Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF, προτού να συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία, με το διακόπτη ενεργοποιημένο (ON), υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
d. Απομακρύνετε κάθε κλειδί ρύθμισης ή κλειδί τσοκ, προτού
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα κλειδί τσοκ
ή ένα κλειδί ρύθμισης, προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e. Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Παίρνετε σωστή στάση
και κρατάτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από τα κινούμενα μέρη. Χαλαρά ρούχα,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορούν να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε αναρρόφηση και
συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε, ότι είναι συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση αυτών των διατάξεων
μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
h. Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο (το
αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό).
i. Να λαμβάνετε προστατευτικά μέτρα όταν κατά την
εργασία σας υπάρχει η περίπτωση να δημιουργηθει ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκόνη (μερικά είδη
σκόνης θεωρούνται καρκινογόνα) - να φοράτε μάσκα προστασίας σκόνης και να χρησιμοποιείτε αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
j. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις ή αλλάξετε εξαρτήματα,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύματος και/ή τη συστοιχία μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο τεθεί κατά λάθος σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα.
k. Συναρμολογήστε σωστά τον πάγκο εργασίας πριν
στερεώσετε το εργαλείο σ' αυτόν. Η σωστή συναρμολόγηση
είναι σημαντική για την πρόληψη τυχόν κατάρρευσης.
l. Πριν από τη χρήση, στερεώστε με ασφάλεια το ηλεκτρικό
εργαλείο στον πάγκο εργασίας. Η μετακίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου στον πάγκο εργασίας μπορεί να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου.
m. Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας σε μία στέρεη, επίπεδη
και οριζόντια επιφάνεια. Εάν ο πάγκος εργασίας μετακινείται
ή δονείται, δεν θα μπορείτε να ελέγχετε σταθερά και με ασφάλεια το ηλεκτρικό εργαλείο ή το αντικείμενο στο οποίο δουλεύετε.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
a. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη, όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.
b. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν ο διακόπτης
δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο, το οποίο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Πριν προβείτε σε μια ρύθμιση, στην αλλαγή εξαρτήματος ή
στη φύλαξη των ηλεκτρικών εργαλείων τραβήξτε το φις από την πρίζα του ρεύματος. Τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο μιας ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d. Φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιούνται
μακριά από τα παιδιά και μην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα
μέρη λειτουργούν λανθασμένα ή είναι μπλοκαρισμένα, εάν έχουν σπάσει καθώς και κάθε άλλη κατάσταση, που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζημιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για
57
επισκευή, πριν το χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά
συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μαγκώνουν δυσκολότερα και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματά
του, σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες ασφαλείας και τον τρόπο που προβλέπεται για αυτό τον ξεχωριστό τύπο ηλεκτρικού εργαλείου, προσέχοντας τις συνθήκες εργασίας και το επεξεργαζόμενο κομμάτι που πρέπει να διαμορφωθεί. Η
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΣΕΡΒΙΣ
a. Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις σ’ ένα
ειδικευμένο στις επισκευές άτομο, χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα. Έτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ
ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
a. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προβλέπεται για εργασίες
λείανσης, τριψίματος, εργασίες με συρματόβουρτσα, εργασίες στίλβωσης ή ως εργαλείο κοπής. Λαμβάνετε υπόψη σας όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που παραδίδονται με αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη συμμόρφωση με τις πιο κάτω υποδείξεις
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
b. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, τα οποία δεν προβλέπονται
και δε συνιστούνται από τον κατασκευαστή του εργαλείου.
Η διαπίστωση ότι ένα εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, δεν εγγυάται την ασφαλή λειτουργία.
c. Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του εξαρτήματος πρέπει να
είναι το λιγότερο ίσος με το μέγιστο αριθμό στροφών που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που
περιστρέφονται γρηγορότερα απ’ αυτό τον επιτρεπτό αριθμό στροφών μπορούν να καταστραφούν.
d. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος πρέπει
να ταιριάζει στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Τα εξαρτήματα με λάθος μέγεθος δεν μπορούν να
καλυφθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
e. Οι δίσκοι λείανσης/κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι στήριξης
ή άλλα εξαρτήματα πρέπει να προσαρμόζονται σωστά στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές,
που δεν ταιριάζουν ακριβώς στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα, προκαλούν ισχυρούς κραδασμούς και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
f. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εξαρτήματα. Ελέγχετε πριν
τη χρήση κάθε εξάρτημα, όπως τους δίσκους λείανσης για τυχόν σπασίματα και ρωγμές, το δίσκο στήριξης για ρωγμές ή μεγάλες φθορές και τη συρματόβουρτσα για χαλαρά ή κομμένα σύρματα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξετε για τυχόν ζημιά ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο άψογο εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο
και την τοποθέτηση του εξαρτήματος, απομακρυνθείτε εσείς οι ίδιοι και τα παρευρισκόμενα άτομα από την περιοχή του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα χαλασμένα εξαρτήματα σπάνε
κανονικά κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
g. Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Ανάλογα με την εργασία χρησιμοποιείτε μάσκες προσώπου, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά. Όταν είναι απαραίτητο, φορέστε μια μάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτασπίδες, γάντια και μια κατάλληλη ποδιά, που θα σας προστατεύει από τα εκσφενδονιζόμενα σωματίδια λείανσης ή από τα θραύσματα του επεξεργαζόμενου κομματιού. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να είναι
κατάλληλα για την προστασία από τα αιωρούμενα σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση των διαφόρων εργασιών. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη να φιλτράρουν τα μικροσωματίδια που δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια της ακοής.
h. Κρατάτε τα παρευρισκόμενα άτομα σε απόσταση ασφαλείας
από το χώρο εργασία. Κάθε άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φέρει προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Τα θραύσματα του επεξεργαζόμενου
κομματιού ή ενός σπασμένου εξαρτήματος μπορούν να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα και εκτός της περιοχής εργασίας.
i. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις ηλεκτρικά
μονωμένες πλαϊνές χειρολαβές, όταν εκτελείτε μια εργασία, όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με καλυμμένα σύρματα ή με το δικό του καλώδιο. Η επαφή ενός
εξαρτήματος κοπής μ’ ένα “ρευματοφόρο” σύρμα καθιστά τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου “ρευματοφόρα” και μπορεί να προκαλέσει την ηλεκτροπληξία του χειριστή.
j. Τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ξεχωριστά από το
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Σε περίπτωση που χάσετε τον
έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί και το χέρι ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί πάνω στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
k. Μην ακουμπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ κάτω, ώσπου
να σταματήσει εντελώς το εξάρτημα. Το περιστρεφόμενο
εξάρτημα μπορεί να “αρπάζει” την επιφάνεια εναπόθεσης και να θέσει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου.
l. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί, κατά
τη διάρκεια της μεταφοράς. Τα ρούχα σας μπορούν να
τυλιχτούν αθέλητα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και να τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας.
m. Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση της μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
n. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα
υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτό το υλικό.
o. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα, που απαιτούν ψύξη με
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
58
ΑΝΑΔΡΑΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η ανάδραση (κλότσημα) είναι μια απροσδόκητη αντίδραση στο σφίξιμο ή μάγκωμα ενός περιστρεφόμενου δίσκου, ενός δίσκου στήριξης, μιας βούρτσας ή ενός άλλου εξαρτήματος. Το σφίξιμο ή μάγκωμα προκαλεί το ξαφνικό σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να τινάζεται στην αντίθετη κατεύθυνση της περιστροφής του εξαρτήματος στο σημείο εμπλοκής. Όταν π.χ. ένας δίσκος λείανσης σφηνώσει ή μπλοκάρει στο επεξεργαζόμενο κομμάτι, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να “σκάψει” στην επιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει την εκτίναξη προς τα έξω ή το κλότσημα του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να τιναχτεί προς την κατεύθυνση ή αντίθετα στην κατεύθυνση του χειριστή, ανάλογα με τη φορά περιστροφής του δίσκου στο σημείο εμπλοκής. Σε τέτοιες περιπτώσεις μπορούν οι δίσκοι λείανσης να σπάσουν. Το “κλότσημα” είναι το αποτέλεσμα λάθος χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη σωστών προληπτικών μέτρων, ως περιγράφονται ακολούθως. a. Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε
το σώμα και τα χέρια σας έτσι, ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις ανάδρασης (κλοτσήματος). Χρησιμοποιείτε πάντοτε τη βοηθητική λαβή, εάν υπάρχει, για να εξασφαλίσετε το μέγιστο έλεγχο της ανάδρασης ή της αντίθετης ροπής κατά το ξεκίνημα. Οι αντίθετες ροπές ή οι
δυνάμεις της ανάδρασης (κλότσημα) μπορούν να ελεγχθούν από το χειριστή, εάν ληφθούν τα σωστά προληπτικά μέτρα.
b. Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί σε περίπτωση κλοτσήματος
να περάσει πάνω από το χέρι σας.
c. Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή, στην οποία
το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να κινηθεί, σε περίπτωση κλοτσήματος. Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο
κινείται με κατεύθυνση αντίθετη από τη φορά περιστροφής του δίσκου στο σημείο εμπλοκής.
d. Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν εργάζεστε σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Αποφύγετε την αναπήδηση και το σφήνωμα του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα σφηνώνει εύκολα
σε γωνίες και κοφτερές ακμές, με αποτέλεσμα απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
e. Μη χρησιμοποιείτε ένα αλυσοπρίονο για σκάλισμα ξύλου ή
μια οδοντωτή πριονόλαμα. Αυτές οι λάμες προκαλούν συχνά
κλότσημα και απώλεια του ελέγχου.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
a. Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους δίσκων που συνιστούνται για
το ηλεκτρικό σας εργαλείο και τους ειδικούς προφυλακτήρες, που προβλέπονται για τους επιλεγμένους δίσκους. Οι
δίσκοι που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και είναι ανασφαλείς.
b. Οι δίσκοι πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις
προβλεπόμενες εργασίες. Για παράδειγμα: Μη λειάνετε με την πλευρά ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται
για τρόχισμα με την περιφέρεια, η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους δίσκους μπορούν να προκαλέσουν το σπάσιμό τους.
c. Χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης, που
έχουν το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή για τον επιλεγμένο δίσκο. Η σωστή φλάντζα στηρίζει το δίσκο
λείανσης και μειώνει τον κίνδυνο σπασίματος του δίσκου. Οι φλάντζες για τους δίσκους κοπής μπορούν να διαφέρουν από τις φλάντζες για δίσκους λείανσης.
d. Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους δίσκους από μεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία. Οι δίσκοι λείανσης για τα μεγαλύτερα
ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για την υψηλή ταχύτητα των μικρών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ
a. Αποφύγετε το “μπλοκάρισμα” του δίσκου κοπής ή την
εφαρμογή υπερβολικής πίεσης. Μην εκτελείτε τομές με υπερβολικό βάθος. Η μεγάλη πίεση του δίσκου αυξάνει την
επιβάρυνση και τον κίνδυνο στρέβλωσης ή μπλοκαρίσματος του δίσκου στην τομή και την πιθανότητα κλοτσήματος ή σπασίματος του δίσκου.
b. Αποφύγετε με το σώμα σας την περιοχή μπροστά και
πίσω από τον περιστρεφόμενο δίσκο. Όταν σπρώχνετε το
δίσκο προς τα εμπρός στο σημείο εργασίας, σε περίπτωση κλοτσήματος μπορεί να τιναχτεί ο περιστρεφόμενος δίσκος και το ηλεκτρικό εργαλείο κατευθείαν επάνω σας.
c. Όταν μαγκώσει ο δίσκος ή όταν διακοπεί το κόψιμο για
οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο, μέχρις ότου να ακινητοποιηθεί εντελώς ο δίσκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε το δίσκο κοπής από την τομή, όταν ο δίσκος κινείται ακόμα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος για κλότσημα. Εξακριβώστε
και διορθώστε την αιτία που προκαλεί το μάγκωμα του δίσκου.
d. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιμο, όταν ο δίσκος βρίσκεται
στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Αφήστε το δίσκο να φθάσει στο μέγιστο αριθμό στροφών και συνεχίστε προσεκτικά το κόψιμο. Ο δίσκος μπορεί διαφορετικά να μαγκώσει,
να πεταχτεί έξω ή να προκαλέσει κλότσημα, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο επαναξεκινήσει με το δίσκο μέσα στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
e. Υποστηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα μεγάλου μεγέθους
επεξεργαζόμενα κομμάτια, για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου να μπλοκάρει ο δίσκος και να κλοτσήσει.
Τα μεγάλα επεξεργαζόμενα κομμάτια έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος τους. Τα στηρίγματα πρέπει να τοποθετηθούν κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι στις δύο πλευρές κοντά στη γραμμή του κοψίματος και κοντά στην άκρη του επεξεργαζόμενου κομματιού.
f. Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν κάνετε ένα “κόψιμο ανοίγματος”
σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο
προεξέχοντας δίσκος μπορεί να κόψει σωλήνες γκαζιού ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα, που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
a. Κατά τη λείανση μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη
σμυριφόφυλλα δίσκων λείανσης. Ακολουθήστε τις συστάσεις
59
του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε σμυριφόφυλλα. Τα μεγάλα
σμυριφόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο στήριξης εμπεριέχουν τον κίνδυνο σχισίματος και μπορούν να προκαλέσουν μπλοκάρισμα, σχίσιμο του δίσκου ή κλότσημα.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΓΥΑΛΙΣΜΑΤΟΣ
a. Ο σκούφος γυαλίσματος δεν επιτρέπεται να είναι χαλαρός
και τα κορδόνια προσάρτησης δεν επιτρέπεται να περιστρέφονται ελεύθερα. Καλύπτετε ή κοντύνετε τα χαλαρά κορδόνια προσάρτησης. Τα χαλαρά και περιστρεφόμενα
κορδόνια προσάρτησης μπορούν να μπερδευτούν στα δάχτυλά σας ή να εμπλακούν στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ME ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
a. Λαμβάνετε πάντοτε υπόψη, ότι οι συρματόβουρτσες χάνουν
σύρματα ακόμα και κατά τη διάρκεια μιας κανονικής λειτουργίας. Μην εξασκείτε υπερβολική πίεση στη βούρτσα, για να μην επιβαρύνονται πολύ τα σύρματα. Τα κομμένα
σύρματα μπορούν να εισχωρήσουν εύκολα στα λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα σας.
b. Όταν για τη συρματόβουρτσα συνίσταται η χρήση ενός
προφυλακτήρα, δεν επιτρέπεται η επαφή του συρματόδισκου ή της συρματόβουρτσας με τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος
του συρματόδισκου ή της συρματόβουρτσας μπορεί να μεγαλώσει λόγω της πίεσης εργασίας και των φυγοκεντρικών δυνάμεων.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΑΠΟΣΥΡΣΗ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΙΣ ΕΕ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας! Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση ......................... 230-240 V, 50-60 Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου ....... 300 W
Ονομαστική ταχύτητα ............ 20.000 σαλ
Μέγεθος τσοκ .................. 0,3 - 4,0 χιλ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΙΚΟΝΑ 1 A = Καλώδιο ρεύματος B = Ποδοδιακόπτης C = Κρεμαστός κινητήρας D = Διακόπτης On/Off E = Αναρτήρας F = Εύκαμπτος άξονας G = Υποσύστημα χειρός H = Υποσύστημα αναρτώμενο σε τοίχο I = Μεταλλικό άγκιστρο J = Κλειδί άλλεν K = Κλειδί
ΓΕΝΙΚΑ
Συνδέστε τον εσωτερικό άξονα στον άξονα του κινητήρα. 1. ΕΙΚΟΝΑ 2 Συνδέστε τον εξωτερικό άξονα στον κινητήρα περιστρέφοντάς 2. τον αριστερόστροφα. ΕΙΚΟΝΑ 3 Συνδέστε το υποσύστημα χειρός στο άλλο άκρο του άξονα.3. ΕΙΚΟΝΑ 4 Τοποθετήστε το μεταλλικό άγκιστρο στον τοίχο, ακριβώς 4. επάνω από το σημείο στο οποίο εργάζεστε. Συνδέστε τον κινητήρα στον ποδοδιακόπτη. Συνδέστε τον 5. ποδοδιακόπτη στην πρίζα. ΕΙΚΟΝΑ 5
Μην συνδέσετε τον κινητήρα απευθείας στην πρίζα.
Κρεμάστε τον κινητήρα στο άγκιστρο.6.
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Ελέγξτε εάν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση “0”.1. Χρησιμοποιήστε κλειδί για την απασφάλιση και την ασφάλιση 2. εξαρτημάτων στο τσοκ. ΕΙΚΟΝΑ 6
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ
ΧΡΗΣΗ
Διακόπτης on/off 1. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το εργαλείο πιέστε το κουμπί D (ΕΙΚΟΝΑ 1) και τοποθετήστε το στη θέση “I”/”0”. Έλεγχος ταχύτητας με το πόδι 2. Μπορείτε να ελέγχετε την ταχύτητα συνεχόμενα, χωρίς διαβαθμίσεις, εφαρμόζοντας περισσότερη ή λιγότερη πίεση στο πεντάλ. ΕΙΚΟΝΑ 7
ΚΡΑΤΗΜΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
• Λαβή μολυβιού για εργασία ακριβείας (χάραξη). ΕΙΚΟΝΑ 8
• Λαβή με το χέρι για χοντρή δουλειά (λείανση). ΕΙΚΟΝΑ 9 Μην λυγίζετε υπερβολικά τον άξονα. ΕΙΚΟΝΑ 10
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ
• Το εργαλείο προορίζεται για χρήση σε ξυλουργικές εργασίες, κατασκευή κοσμημάτων, κατεργασία λίθων και τεχνικές εργασίες.
60
• Σε συνδυασμό με τα κατάλληλα εξαρτήματα, αυτό το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τρόχισμα, λείανση, κοπή, χάραξη, γυάλισμα, διάτρηση.
• Συνιστώμενη ταχύτητα
χαμηλή – μέτρια διάτρηση ακριβείας, γυάλισμα μέτρια – υψηλή λείανση, κοπή, χάραξη
• Να δοκιμάζετε πάντα πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό για να επιλέξετε το κατάλληλο εξάρτημα και να καθορίσετε τη βέλτιστη ταχύτητα εργασίας.
• Μην εφαρμόζετε μεγάλη πίεση στο εργαλείο, αφήστε την ταχύτητα να κάνει τη δουλειά για σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Ο εύκαμπτος άξονας πρέπει να λιπαίνεται τακτικά:
– απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το φις από
την πηγή τροφοδοσίας ρεύματος – αφαιρέστε το υποσύστημα χειρός – αφαιρέστε τον εξωτερικό άξονα περιστρέφοντάς τον
δεξιόστροφα. ΕΙΚΟΝΑ 3 – λιπάνετε τον εσωτερικό άξονα με γράσο λίπανσης.
Μην Χρησιμοποιήσετε πάρα πολύ γράσο.
– τοποθετήστε τον εξωτερικό άξονα στον κινητήρα
περιστρέφοντάς τον αριστερόστροφα – τοποθετήστε το υποσύστημα χειρός
• Υπερβολικά πολλοί σπινθήρες σημαίνουν συνήθως φθαρμένα
καρβουνάκια.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ TOY ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ TO ΦΙΣ ΠΡΙΝ TON ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
• Κρατήστε το εργαλείο και το καλώδιο καθαρά (ορισμένα
οικιακά προϊόντα καθαρισμού και ορισμένοι διαλύτες μπορεί να προκαλέσουν φθορές στα πλαστικά μέρη - σ' αυτά τα προϊόντα περιλαμβάνονται μεταξύ άλλων η βενζίνη, το τριχλωραιθυλένιο, τα χλωριούχα και η αμμωνία).
Τα ανοίγματα αερισμού και οι διακόπτες πρέπει να διατηρούνται καθαρά και ελεύθερα από ξένα σώματα. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο, εισάγοντας μυτερά αντικείμενα μέσα από τα ανοίγματα.
Το εργαλείο καθαρίζεται με πεπιεσμένο αέρα. Φοράτε πάντοτε γυαλιά προστασίας, όταν καθαρίζετε το εργαλείο με πεπιεσμένο αέρα.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τους νομικούς/τοπικούς κανονισμούς. Οι ζημιές που οφείλονται σε κανονική φθορά και σπάσιμο, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, στείλετε το εργαλείο συναρμολογημένο μαζί με την απόδειξη αγοράς στον προμηθευτή σας.
ΕΠΑΦΗ ME DREMEL
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή Dremel, υποστήριξη και hotline, θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
!
UYARI
ÜRÜNLERE AİT BÜTÜN TALİMATLARI OKUYUN.
Aşağıda açıklanan talimatlara aykırı davranma, elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olabilir. Aşağıda kullanılan "Elektrikli El Aleti" kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR
ŞEKİLDE SAKLAYINIZ
ÇALIŞMA YERİ
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık ve karanlık
alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b. Yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya tozlar bulunan patlama
tehlikesi olan yerlerde elektrikli el aletinizi kullanmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c. Elektrikli el aletiniz ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzak tutun.
Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a. Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Topraklanmış aletlerle birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle bedensel temastan kaçının. Bedeniniz
topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın. Suyun
elektrikli el aletinin içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti kablosundan tutarak
taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya fişi kablodan çekerek çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Hasarlı veya dolanmış kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık
havada kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kullanın. Açık
havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
TR
61
f. Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa,
mutlaka toprak kaçağı devre kesicisi kullanın. Toprak kaçağı
devre kesicisi kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile
işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b.
Kişisel koruyucu donanım kullanımı. Her zaman göz koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
c. Aletin yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Fişi prize takmadan
önce aletin kapali olduğundan emin olun. Aleti taşırken
parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları
aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e. Çok fazla yaklaşmayın. Her zaman arada uygun bir mesafe
bırakın. Çalışırken duşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman sağlayın.
f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile birlikte
verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından ve kullanıldığından emin olun. Bu donanımların kullanılması
tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
h. Elektrikli el aletinizle asbest içeren maddeleri işlemeyin
(asbest kanserojen bir madde olarak kabul edilir).
i. Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya patlayıcı
tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın (bazı tozlar kanserojen sayılır); koruyucu toz maskesi
takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
j. Herhangi bir ayar yapmadan veya aksesuarları değiştirmeden
önce fişi güç kaynağından ve/veya elektrikli el aletini pilden ayırın. Bazı kazaların sebebi de elektrikli el aletinin
yanlışlıkla çalıştırılmasıdır.
k. El aletini takmadan önce çalışma tezgahını doğru bir şekilde
birleştirin. Çökme riskini önlemek için doğru birleştirme
önemlidir.
l. Kullanmadan önce elektrikli el aletini çalışma tezgahına
sıkıca sabitleyin. Elektrikli el aletinin çalışma tezgahı
üzerinde kayması kontrol kaybına yol açabilir.
m. Çalışma tezgahını sağlam, düz ve terazisinde bir yüzeye
yerleştirin. Çalışma tezgahı kayabiliyor veya sallanabiliyorsa,
elektrikli el aleti sıkı tutulamaz ve emniyetli bir şekilde kontrol edilemez.
ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE
KULLANIMI VE BAKIMI
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işlere uygun elektrikli
el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp
kapanmayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c. Alette bir ayarlama işlemine başlamadan önce, herhangi bir
aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, aletin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen
veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin.
e. Aletinizin bakımı özenle yapın. Aletinizin kusursuz olarak işlev
görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından
kaynaklanır.
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel
tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli
el aletlerinin kullanım alanları dışında kullanılmaları tehlikeli durumlara neden olabilir.
AKÜLÜ ALETİN ÖZENLİ BAKIMI VE KULLANIMI
a. Aküyü yerini yerleştirmeden önce aletin kapalı olduğundan
emin olun. Açık bulunan bir elektrik el aletine akünün
yerleştirilmesi kazalara neden olabilir.
BÜTÜN İŞLEMLER İÇİN GÜVENLİK
TALİMATLARI
a. Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile
zımparalama, polisaj ve kesici taşlama olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız takdirde
elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
b. Üretici tarafından bu alet için öngörülmeyen ve tavsiye
edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın. Çünkü aletinize
takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı garanti etmez.
c. Bu aletle kullanacağınız uçların müsaade edilen devir sayıları
en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha yüksek devir sayısı
ile çalışan uçlar hasar görebilir.
d. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip uçlar yeterli ölçüde
kontrol edilemez.
62
e. Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuarlar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, yüksek oranda titreşim yapar ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama
disklerini soyulma ve çizik, zımpara tablalarını çizik, aşınma ve yıpranma, tel fırçaları gevşek ve kopuk tel açısından kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol edip taktıktan sonra çevrede bulunanları uzaklaştırın ve elektrikli el aletini denemek üzere bir dakika kadar en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu test çalışmasında kırılır.
g. Kişisel korunma donanımı kullanın. Yaptığınız işe uygun
olarak tam koruyucu yüz siperi, göz siperi veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük taşlama ve malzeme parçacıklarını sizden uzak tutacak olan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma türleri
sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozu filtre eder. Uzun süre aşırı ve çok yüksek gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
h. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta tutun.
Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasından kopan parçalar veya
kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da yaralanmalara neden olabilir.
i. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya kendi
bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından tutun. Akım ileten
elektrik kablolarıyla temas aletin metal parçalarının da elektrik akımına maruz kalmasına ve elektrik çarpmalarına neden olabilir.
j. Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçtan uzak tutun. Elektrikli
el aletinin kontrolünü kaybederseniz şebeke kablosu uç tarafından kesilebilir veya yakalanabilir, eliniz veya kolunuz dönmekte olan uca temas edebilir.
k. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aletin bırakıldığı
zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
l. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el aleti bedeninizde delme yapabilir.
m. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli olarak
temizleyin. Motor fanı tozları aletin gövdesine çeker ve
biriken metal tozları elektrik çarpmasına neden olabilir.
n. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
o. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Su veya
diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı elektrik çarpmasına neden olabilir.
GERİ TEPME VE BUNA İLİŞKİN UYARILAR
Geri tepme, taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir tepkidir. Takılma veya bloke olma dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bunun sonucunda da kontrolden çıkan elektrikli el aleti blokaj yerinde ucun dönme yönünün tersine doğru ivmelenir. Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa, iş parçası içine giren kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti oluşabilir. Taşlama diski blokaj yerine dönme yönüne doğru kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir. Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımın bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle önlenebilir. a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizle kollarınızı geri
tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konuma getirin. Yüksek devirlerde geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini kontrol edebilmek için varsa daima ek tutamağı kullanın.
Kullanıcı kişi uygun önlemler alarak geri tepme kuvvetlerinin veya reaksiyon momentlerinin üstesinden gelebilir.
b. Elinizi hiçbir zaman dönmekte olan ucun yakınına getirmeyin.
Aletin ucu geri tepme durumlarında elinize doğru hareket edebilir.
c. Bedeninizi elektrikli el aletinin geri tepme kuvveti sonucu
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
blokaj yerinde elektrikli el aletini taşlama diskinin dönüş yönünün tersine doğru hareket ettirin.
d. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler ve benzeri yerlerde
çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına çarpıp geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç köşelerde, keskin
kenarlarda veya çarpma durumunda sıkışmaya eğilimlidir. Bu durum kontrol kaybına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olur.
e. Zincirli veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip uçlar sık
sık geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el aletinin kontrolünün kaybına neden olur.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA DİSKLERİ
İÇİN ÖZEL UYARILAR
a. Daima taşlama malzemesi için öngörülen tipte koruyucu
kapak kullanın. Elektrikli el aletiniz için öngörülmeyen taşlama
uçları yeterli ölçüde kapatılamaz ve güvenli değildirler.
b. Taşlama uçları sadece tavsiye edilen işlerde kullanılabilir.
Örneğin: Bir kesici taşlama ucunun yan tarafı ile taşlama yapmayın. Kesici taşlama uçları diskin kenarı ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan kuvvet uygulanınca kırılabilir.
c. Daima seçtiğiniz taşlama diskine uygun büyüklükte ve
biçimde hasarsız bağlama flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılmalarını önler. Kesici taşlama disklerine ait flanşlar diğer taşlama diskleri için kullanılan flanşlardan farklılık gösterebilir.
d. Büyük elektrikli el aletlerine ait aşınmış taşlama diskleri
kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerine ait taşlama
diskleri küçük elektrikli el aletlerinin yüksek devirlerine göre tasarlanmamış olup, kırılabilirler.
KESİCİ TAŞLAMA İÇİN ÖZEL UYARILAR
a. Kesici taşlama diskinin bloke olmasını önleyin ve yüksek
bastırma kuvveti uygulamayın. Çok derin kesme işlemleri yapmayın. Kesici taşlama diskine aşırı yük binecek olursa
köşelenme yapma olasılığı veya bloke olma olasılığı artar ve
63
bunun sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
b. Dönmekte olan kesici taşlama diskinin arkasına geçmeyin. İş
parçası içindeki kesici taşlama diskini kendi yönünüzün tersine hareket ettirirseniz, elektrikli aletin geri tepme durumunda dönmekte olan disk bedeninize doğru savrulabilir.
c. Kesici taşlama diski sıkışırsa veya siz işe ara verirseniz,
elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya kadar aleti sıkıca tutun. Halen dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme hattından çıkarmayı denemeyin, aksi takdirde ortaya geri tepme kuvvetleri çıkabilir. Sıkışmanın
nedenlerini tespit edin ve bunları ortadan kaldırın.
d. Elektrikli el aletini iş parçası içinde bulunduğu sürece tekrar
çalıştırmayın. Kesici taşlama diskinin en yüksek devre ulaşmasını bekleyin ve sonra kesme işlemine dikkatli biçimde devam edin.
Aksi takdirde disk açılanma yapabilir, iş parçasından dışarı fırlayabilir veya geri tepme kuvvetine neden olabilir.
e. Kesici taşlamanın sıkışması durumunda ortaya çıkabilecek
geri tepme kuvvetlerini düşürmek için levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları
nedeniyle bükülebilir. Bu gibi iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir; hem kesici taşlama diskinin yanından hem de kenardan.
f. Duvardaki veya diğer görünmeyen yüzeylerdeki "Cep kesimli
içten kesme" işlerinde özellikle dikkatli olun. Malzeme içine
dalan kesici taşlama diski gaz, su veya elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse geri tepme kuvvetleri oluşur.
KUMLU KAĞIT ZIMPARA/TAŞLAMA
DİSKLERİNİN KULLANIMI HAKKINDA ÖZEL
UYARILAR
a. Ölçüleri gerektiğinden büyük olan zımpara kağıtları
kullanmayın. Zımpara kağıdı üreticilerinin bu konudaki büyüklük ölçülerine uyun. Zımpara tablasının dışına taşan
zımpara kağıtları yaralanmalara, blokaja, yırtılmaya, çizilmeye veya geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
POLİSAJ İŞLEMİNE AİT ÖZEL UYARILAR
a. Özellikle tespit ipi olmak üzere polisaj kapağında gevşek
parça bırakmayın. Tespit iplerini düzgünce yerleştirin veya kısaltın. Birlikte dönen tespit ipleri parmaklarınızı kapabilir
veya iş parçasına sarılabilir.
TEL FIRÇALARLA ÇALIŞMAYA AİT ÖZEL
UYARILAR
a. Tel fırçanın normal kullanımında da tel parçalarının
kaybolmamasına dikkat edin. Tellere çok yüksek bastırma gücü uygulamayın. Fırlayan tel parçaları kolaylıkla ince giysiler
ve/veya cilt içine girebilir.
b. Koruyucu kapak kullanıyorsanız, koruyucu kapağın tel fırça
ile temasa geçmesini önlemenizi tavsiye ederiz. Tablaların ve
çanak fırçaların çapları bastırma kuvveti ve merkezkaç kuvveti sonucu büyüyebilir.
ÇEVRE
KORUMASI
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
SADECE AB ÜYESİ ÜLKELER İÇİN
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
GENEL SPESİFİKASYONLAR
Voltaj Oranı ................... 230-240 V, 50-60 Hz
Nominal güç girişi .............. 300 W
Nominal hız ................... 20.000 dev/dak
Ayna kapasitesi ................ 0,3 - 4,0 mm
MONTAJ
ŞEKİL 1 A = Güç kablosu B = Ayak pedalı C = Asılı motor D = Açma/kapama düğmesi E = Asıcı F = Esnek şaft G = El parçası H = Duvara asma parçası I = Metal kanca J = Allen anahtarı K = Anahtar
GENEL
İç şaftı motorun miline takın. ŞEKİL 21. Dış şaftı saat yönünün tersine çevirerek motora takın. ŞEKİL 32. El parçasını şaftın diğer ucuna takın.3. ŞEKİL 4 Metal kancayı çalıştığınız yerin hemen üzerinde duvara asın.4. Motoru ayak pedalına bağlayın. Ayak pedalını çıkışa bağlayın. 5. ŞEKİL 5
Motoru doğrudan çıkışa bağlamayın.
Motoru kancaya asın.6.
64
AKSESUARLARI DEĞİŞTİRME
Düğmenin “0” konumunda olduğunu kontrol edin.1. Aksesuarları aynaya sabitlemek ve aynadan çıkarmak için 2 . anahtarı kullanın. ŞEKİL 6
BAŞLARKEN
KULLANIM
Açma/kapama düğmesi 1. El aletini D (ŞEKİL 1) düğmesini “I”/”0” konumuna iterek açın/kapatın. Ayakla hız kontrolü 2. Ayağınızla pedala daha fazla veya daha az basmak suretiyle hızı kademesiz olarak ayarlayın. ŞEKİL 7
EL ALETİNİ TUTMA VE KILAVUZLAMA
• Hassasçalışma içinkalemtutucu(gravür).ŞEKİL8
• Kabaişleme içinsap(taşlama).ŞEKİL9
Şaftları dar açılarda bükmeyin. ŞEKİL 10
UYGULAMA İÇİN ÖNERİ
• Bualet marangozluk,kuyumculuk,taş işçiliğivezanaat
işlerinde kullanılır.
• Uygunaksesuarla kullanıldığındabualettaşlama,
zımparalama, kesme, gravürleme, parlatma ve delme için kullanılabilir.
• Önerilenhız
düşük – orta hassas delme, parlatma orta – yüksek zımparalama, kesme, gravürleme
• Doğruaksesuarıseçmekiçinherzamanöncebir parça
malzeme üzerinde deneme yapın ve en uygun çalışma hızını belirleyin.
• Elaletineaşırıkuvvetuygulamayın;bırakınişialetinhızı
yapsın.
BAKIM
• Esnekşaft düzenliolarakyağlanmalıdır:
– el aletini kapatın ve fişi güç kaynağından ayırın – el parçasını ayırın – dış şaftı saat yönünde çevirerek ayırın. ŞEKİL 3
– iç şaftı gresleyin.
Aşırı miktarda gres kullanmayın.
– dış şaftı saat yönünün tersine motora takın – el parçasını takın
• Aşırıkıvılcım sıklıklakarbonfırçalarınınaşındığınınişaretidir.
ALETİN TEMİZLİĞİ
TEMİZLEMEDEN ÖNCE ELEKTRİK BAĞLANTISINI KESİN
• Elaletini vekabloyutemiztutun(bazıevseltemizlikürünleri
ve çözücü maddeler plastik parçalara zarar verebilir; bu ürünlerden bazıları benzen, trikloroetilen, klorid, amonyaktır).
Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan sivri cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.
Alet, sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
SERVİS VE GARANTİ
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere uygun biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan hasarlara karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden veya uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına alınmaz.
Herhangi bir şikayet durumunda, elektrikli el aletinizi demonte etmeden satın alma belgeniz ile birlikte bayinize gönderin.
DREMEL'E ULAŞIN
Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında daha fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret edin.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollanda
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
!
VAROVÁNÍ
ČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou způsobit elektrický úder, požár, event. těžká poranění. Níže použitý pojem “elektronářadí” se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (s připojovacím kabelem) a na elektronářadí provozované na baterii (bez připojovacího kabelu).
TYTO PŘEDPISY DOBŘE USCHOVEJTE
PRACOVNÍ MÍSTO
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek a
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí,
kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko
od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako např.
potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
CZ
65
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d. Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavěšení
stroje nebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko
elektrického úderu.
e. Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pouze
takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný
pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
f. Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný jistič. Nasazení ochranného
jističe snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a. Buìte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistupujte k
práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se
ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud
stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo
šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy udržujte
rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky.
Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití
těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
h. Neopracovávajte žádný materiál obsahující azbest (azbest
je karcinogenní).
i. Učiňte ochranná opatření, pokud při práci může
vzniknout zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach (některý prach je karcinogenní); noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek.
j. Před prováděním nastavení nebo výměnou příslušenství
odpojte zástrčku z elektrické zásuvky a/nebo blok baterií od elektrického nástroje. Náhodné spuštění elektrického
nástroje může být příčinou nehody.
k. Před montáží nástroje správně sestavte pracovní podstavec.
Správné sestavení je důležité, aby se odstranilo nebezpečí zborcení.
l. Před použitím bezpečně připevněte nástroj k pracovnímu
stojanu. Elektrický nástroj posunující se ve stojanu může být
příčinou ztráty kontroly.
m. Postavte pracovní stojan na pevnou, hladkou a vodorovnou
podložku. Když se pracovní stojan může otáčet, posouvat
nebo kývat, není možné rovnoměrně a bezpečně ovládat elektrický nástroj nebo opracovávanou součást.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený
stroj. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství
nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí.
Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho
úrazů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací nástroje
apod. podle těchto pokynů a tak, jak je to pro ten určitý speciální typ stroje předepsáno. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné
než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím bude
zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
VŠECHNY ČINNOSTI
a. Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brusným
papírem, kartáčovačka, leštička, dělící bruska. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi.Pokud následující pokyny nedodržíte,
může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem pro
toto elektronářadí speciálně určeno a doporučeno. Pouze
to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c. Dovolené otáčky nasazovacího nástroje musí být nejméně
tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na elektronářadí.
66
Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je dovoleno, může být zničeno.
d. Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí. Špatně
dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
e. Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné příslušenství
musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí.
Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f. Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací
nástroje většinou v této době testování prasknou.
g. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních. Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystavení silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
h. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
zlomené nasazovací nástroje mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
i. Pokud provádíte práce, při kterých by nástroj mohl
zasáhnout skrytá el. vedení nebo vlastní kabel, držte elektronářadí pouze na izolovaných uchopovacích plochách.
Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly stroje a vede k úderu elektrickým proudem.
j. Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad elektronářadím, může být
přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše paže nebo ruka se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
k. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací
nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací
nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
l. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho těla.
m. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
n. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých materiálů.
Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
o. Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
ZPĚTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ
UPOZORNĚNÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje. Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno. a. Držte elektronářadí dobře pevně a dejte Vaše tělo a paže do
polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste měli co největší možnost kontroly nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může
vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b. Nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu může
pohybovat přes Vaši ruku.
c. Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude elektronářadí
při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání elektronářadí
v místě zablokování do opačného směru k pohybu brusného kotouče.
d. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran apod.
Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých hran
a pokud se odrazínáchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátukontroly nebo zpětný ráz.
e. Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový kotouč.
Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
K BROUŠENÍ A DĚLENÍ
a. Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená brusná
tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt. Brusná
tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b. Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené možnosti
nasazení. Např. nikdy nebruste boční plochou dělícího kotouče.
Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
c. Používejte vždy nepoškozené příruby ve správné velikosti
a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné příruby
67
podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
d. Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od většího
elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí nejsou
konstruovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a mohou prasknout.
DALŠÍ ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
K DĚLENÍ
a. Zabraňte blokování dělícího kotouče nebo příliš vysokému
přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení
dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b. Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.
c. Jestliže se dělící kotouč příčí nebo práci přerušíte, elektronářadí
vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d. Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku.
Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč
vzpříčit, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e. Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo riziku
zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky
se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f. Buďte obzvlášť opatrní u „kapsovitých řezů“ do stávajících stěn
nebo jiných míst, kam není vidět. Zanořující se dělící kotouč
může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ
KE SMIRKOVÁNÍ
a. Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusného listu. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a též vést k blokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému rázu.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K LEŠTĚNÍ
a. Nepřipusťte žádné uvolněné části na leštícím potahu, zvláště
upevňovací provázek. Upevňovací provázky dobře urovnejte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací provázky
mohou zachytit Vaše prsty nebo se zamotat do obrobku.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K PRÁCI
S DRÁTĚNÝMI KARTÁČI
a. Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného užívaní
ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým
přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce
proniknout skrz tenký oděv nebo pokožku.
b. Je-li doporušen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný kryt
a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a hrncové kartáče
mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO ZEMĚ EU
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Jmenovité napětí ............... 230-240 V, 50-60 Hz
Jmenovitý příkon ............... 300 W
Jmenovité otáčky ............... 20 000 ot/min
Průměr upínání ve sklíčidle ....... 0,3 - 4,0 mm
SESTAVA PÁJKY
OBRÁZEK 1 A = Napájecí šňůra B = Nožní páka C = Závěsný motor D = Hlavní vypínač E = Závěs F = Ohebná hřídel G = Ruční násadec H = Dílec k montáži na stěnu I = Kovový hák J = Klíč na šroub s vnitřním šestihranem K = Klíč
OBECNÉ
Namontujte vnitřní hřídel na vřeteno motoru. OBRÁZEK 21. Namontujte vnější hřídel na motor otáčením proti směru 2. hodinových ručiček. OBRÁZEK 3 Namontujte ruční násadec na druhý konec hřídele.3. OBRÁZEK 4 Namontujte kovový hák na zeď přímo nad místo, kde pracujete.4. Připojte motor k nožní páce. Připojte nožní páku ke zdířce. 5 . OBRÁZEK 5
Nepřipojujte ke zdířce motor přímo.
Zavěste motor na hák.6.
68
VÝMĚNA PŘÍSLUŠENSTVÍ
Zkontrolujte, zda je vypínač ve vypnuté poloze (“0”).1. Uvolnění a upnutí pracovní koncovky ve sklíčidle proveďte 2. pomocí klíče. OBRÁZEK 6
ZAČÍNÁME
POUŽITÍ
Hlavní vypínač 1. Nástroj zapnete a vypnete stisknutím tohoto knoflíku D (OBRÁZEK 1) v poloze “I”/”0”. Nožní ovládání rychlosti 2. Rychlost můžete ovládat plynule nohou zvýšením nebo snížením tlaku na nožní páku. OBRÁZEK 7
DRŽENÍ A VEDENÍ NÁSTROJE
• Propřesnoupráci(ryteckápráce)jevhodnédržetnástroj
jako tužku. OBRÁZEK 8
• Drženícelou dlaníprohruboupráci(obrušování).OBRÁZEK9
Neohýbejte hřídel do ostrého úhlu. OBRÁZEK 10
RADY K POUŽÍVÁNÍ
• Nástrojje určenkpoužitípřiopracovávánídřevaakamene,
při výrobě šperků a pro projekty v oblasti uměleckých řemesel.
• Tentonástroj můžebýtsvhodnýmnástavcempoužívánk
obrušování, hlazení, řezání, rytí, leštění nebo vrtání.
• Doporučenárychlost
nízká – střední přesné vrtání, leštění střední – vysoká hlazení, řezání, rytí
• Vždysiprácinejdřívevyzkoušejtenakusuodpadního
materiálu, abyste zvolili správnou pracovní koncovku a určili optimální pracovní rychlost.
• Nanástrojpřílišnetlačte;kprácispíšvyužívejterychlosti
nástroje.
ÚDRŽBA
• Ohebnouhřídel jenutnépravidelněmazat:
– vypněte nástroj a vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky – odmontujte ruční násadec – sejměte vnější hřídel otočením ve směru hodinových
ručiček. OBRÁZEK 3
– namažte vnitřní hřídel mazacím tukem.
Nepoužívejte příliš velké množství tuku.
– namontujte vnější hřídel otáčením proti směru
hodinových ručiček – namontujte ruční násadec
• Nadměrnéjiskření většinouindikujeopotřebenéuhlíkové
kartáče.
ČISTĚNÍ NÁŘADÍ
PŘED ČISTĚNÍM VYTÁHNĚTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU ZE SÍTĚ
• Udržujte nástroj išňůruvčistotě(některédomácíčisticí
prostředky a rozpouštědla mohou poškodit plastové součásti; mezi taková patří například benzen, trichlorethylen, methylchlorid, čpavek).
Ventilační otvory a páčky spínačů musí být udržovány v čistotě, bez cizích látek. Nepokoušejte se otvory ventilační mřížky čistit prostrkáváním špičatých předmětů.
Nářadí lze čistit stlačeným vzduchem. Při čistění nářadí stlačeným vzduchem noste vždy ochranné brýle.
SERVIS A ZÁRUKA
Na tento výrobek DREMEL je poskytována záruka v souladu se zákonnými/specifickými předpisy země určení; poškození způsobená normálním opotřebením, přetížením nebo nesprávným zacházením jsou ze záruky vyloučena.
V případě stížností zašlete nerozebrané nářadí spolu s nákupním dokladem svému odbornému prodejci.
KONTAKT NA FIRMU DREMEL
Další informace ohledně sortimentu, podpoře a zákaznické lince firmy Dremel, viz www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nizozemsko
OGÓLNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
!
OSTRZEŻENIE
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE PRZEPISY. Błędy w
przestrzeganiu następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Pojęcie elektronarzędzie używane we wszystkich ostrzeżeniach podanych poniżej odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym).
NALEŻY DOBRZE PRZECHOWYWAĆ
TE PRZEPISY
MIEJSCE PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone. Nieuporządkowane i nieoświet
lone miejsca pracy
mogą doprowadzić do wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach zagrożonych
wybuchem, w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które
mogą podpalić ten pył lub pary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od dzieci i
innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić kontrolę
nad narzędziem.
PL
69
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazda. Nie
wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla do
przenoszenia, zawieszania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e. W przypadku, gdy elektronarzędzie używane jest na
świeżym powietrzu, należy używać kabla przedłużającego dopuszczonego do stosowania na zewnątrz. Użycie kabla
dopuszczonego do stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność, uważać na to co się robi i
kierować się rozsądkiem podczas używania elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b.
Stosowanie wyposażenia ochronnego. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Wyposażenie
ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub wyposażenie chroniące słuch, stosowane w odpowiednich warunkach zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem
wtyczki należy upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony.
Przenoszenie elektronarzędzi z palcem położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć narzędzie
nastawcze i klucz. Narzędzie lub klucz pozostawiony w
ruchomej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e. Nie sięgać zbyt daleko. Przez cały czas należy utrzymywać
odpowiednie podparcie i równowagę. To umożliwia lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f. Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
g. Jeżeli urządzenie dostosowano do podłączenia odciągu
i odbioru pyłów, to należy dopilnować aby zostały one podłączone i były odpowiednio używane. Użycie tych
urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
h. Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest
(azbest jest rakotwórczy).
i. W przypadku, gdy podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne (na przykład niektóre pyły są rakotwórcze); zaleca
się używanie maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
j. Przed regulacją lub wymianą wyposażenia dodatkowego,
należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania lub/i wyjąć akumulatorki z elektronarzędzia. Przypadkowe uruchomienie
elektronarzędzia może być przyczyną wypadku.
k. Przed rozpoczęciem montowania narzędzia należy
odpowiednio zmontować stojak roboczy. Właściwe
zmontowanie jest ważne, ponieważ może zapobiec ryzyku spadnięcia.
l. Przed ropoczęciem pracy elektronarzędzie należy dobrze
przymocować do stojaka roboczego. Elektronarzędzie
przesuwające się na stojaku może spowodować utratę kontroli.
m. Stojak roboczy należy umieścić na pewnej, płaskiej i
wypoziomowanej powierzchni. Jeżeli stojak będzie się
obracać lub kołysać, elektronarzędzie lub materiał obrabiany nie może być stale i bezpiecznie kontrolowane.
UŻYTKOWANIE I UTRZYMANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy używać
elektronarzędzia odpowiedniego do danej pracy.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik nie działa. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją, wymianą wyposażenia dodatkowego i
odłożeniem elektronarzędzi na miejsce przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
d. Należy przechowywać nie używane elektronarzędzia poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać, aby elektronarzędzie uruchamiały osoby nie znające tego elektronarzędzia i instrukcji. Elektronarzędzia używane przez osoby
nieprzeszkolone są niebezpieczne.
e. O elektronarzędzia należy dbać. Należy kontrolować, czy
nie nastąpiło przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzie przed użyciem należy oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
70
f. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zablokowują i łatwiej się je prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe, końcówki
narzędzia itp. należy wykorzystywać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz pracę jaką należy wykonać. Użycie elektronarzędzia
do innych prac niż przewidziane może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu fachowcowi i należy używać tylko identycznych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo elektronarzędzia zostanie zachowane.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH PRAC
a. Elektronarzędzie należy używać jako szlifierki, szlifierki z
użyciem okładziny ściernej, szczotki drucianej, maszyny do polerowania i przecinania ściernicą. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych, które otrzymali Państwo wraz z elektronarzędziem.
Jeśli nie będą przestrzegane następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b. Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego elektronarzędzia. To, że można przymocować osprzęt do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c. Dopuszczalna prędkość obrotowa używanego narzędzia
musi być co najmniej tak wysoka jak największa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Osprzęt, który
obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może zostać zniszczony.
d. Średnica zewnętrzna i grubość używanego narzędzia muszą
odpowiadać danym wymiarom Państwa elektronarzędzia.
Używanych narzędzi o niewłaściwych wymiarach nie można wystarczająco osłonić lub kontrolować.
e. Ściernice, kołnierze, talerze szlifierskie lub inny osprzęt
muszą dokładnie pasować na wrzeciono ściernicy Państwa elektronarzędzia. Używane narzędzia, które nie pasują
dokładnie na wrzeciono ściernicy elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty kontroli.
f. Nie należy używać żadnych narzędzi, które są uszkodzone.
Należy skontrolować przed każdym użyciem używane narzędzia takie jak ściernice pod względem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub złamanych drutów. W przypadku, gdy elektronarzędzie lub używane narzędzie upadnie, należy skontrolować, czy nie jest uszkodzone, lub użyć narzędzia, które jest nieuszkodzone. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane, powinni przebywać Państwo i osoby znajdujące
się w pobliżu poza obszarem obracającego się narzędzia, a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez minutę na najwyższych obrotach. Uszkodzone narzędzia łamią się w
tym czasie próbnym.
g. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności
od użycia, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. Gdy jest to stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch, który utrzymuje z daleka od Państwa małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy muszą być chronione
przed poruszającymi się w powietrzu ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach użycia. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. W przypadku, gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić słuch.
h. Należy uważać, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznym oddaleniu do Państwa zakresu pracy. Każdy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub złamanych używanych narzędzi mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim zakresem pracy.
i. Elektronarzędzie należy dotykać jedynie przy izolowanych
powierzchniach uchwytu, gdy przeprowadza się prace, przy których używane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na wýasny kabel zasilający.
Kontakt z przewodem znajdującym się pod napięciem doprowadza również do tego, że metalowe części elektronarzędzia znajdą się również pod napięciem i doprowadzi do porażenia prądem.
j. Kabel zasilający należy trzymać z dala od obracającego się
narzędzia. Jeśli straci się kontrolę nad narzędziem, kabel
zasilający może zostać przecięty lub ujęty i dłoń lub ręka może dostać się w obracające się używane narzędzie.
k. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia zanim narzędzie
się zupełnie nie zatrzyma. Obracające się narzędzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
l. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia włączonego podczas
przenoszenia. Ubranie może zostać ujęte przez przypadkowy
kontakt z obracającym się narzędziem, i narzędzie może się wwiercić w Państwa ciało.
m. Należy regularnie oczyszczać szczeliny wentylacyjne
Państwa elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
n. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą zapalić te materiały.
o. Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiające się lub zablokowane obracające się narzędzie, takie jak ściernica, talerz szlifierski,
71
szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to w miejscu zablokowania przyspieszone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia. Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędź ściernicy, która wgłębia się w obrabiany przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w kierunku osoby obsługującej lub od niej, w zależności od kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Przy tym ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane. a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, w której można złagodzić siły odrzutu. Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli jest, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem reakcji podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b. Nigdy nie należy trzymać rąk w pobliżu obracających się
używanych narzędzi. Używane narzędzie może przy odrzucie
uderzyć o Państwa rękę.
c. Należy unikać ciałem zasięgu, w który poruszy się
elektronarzędzie podczas odrzutu. Odrzut przemieszcza
elektronarzędzie w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
d. Należy pracować szczególnie ostrożnie w zakresach kątów,
ostrych krawędzi itd. Należy zapobiec, by używane narzędzia mogły zostać odrzucone od obrabianego przedmiotu i mogły się zablokować. Obracające się narzędzie może zahaczyć o
kąty, ostre krawędzie lub ulec uszkodzeniu podczas odbicia. To powoduje utratę kontroli lub odrzut.
e. Nie należy używać brzeszczotu łańcuchowego lub zębatego.
Takie narzędzia często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla tej ściernicy.
Ściernice, które nie są przeznaczone do tego elektronarzędzia nie mogą być wystarczająco osłonięte i są niepewne.
b. Narzędzi szlifierskich można używać tylko do zalecanych
możliwości użycia. Np: nie wolno nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy do cięcia. Ściernice do cięcia
przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Działanie siły bocznej na to narzędzie szlifierskie może je złamać.
c. Należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o właściwej wielkości i kształcie dla wybranej przez Państwa ściernicy. Zdatne kołnierze podpierają ściernicę
i w ten sposób zmniejszają niebezpieczeństwo złamania się ściernicy. Kołnierze przeznaczone do ściernic do cięcia mogą się różnić od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
d. Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi nie
są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą się złamać.
DALSZE SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE DOTYCZĄCE PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy unikać zablokowania się ściernicy do cięcia i za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie ściernicy do cięcia podwyższa jej obciążenie i skłonność do zahaczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się średnicy.
b. Należy unikać zakresu przed i za obracającą się ściernicą.
Jeżeli przesuwa się ściernicę tarczową w przedmiocie obrabianym od siebie, elektronarzędzie może odskoczyć w razie odrzutu wraz z obracającą się ściernicą bezpośrednio w Państwa kierunku.
c. Jeżeli ściernica tarczowa do cięcia zakleszczy się lub
praca zostaje przerwana, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je spokojnie aż ściernica się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej się jeszcze ściernicy tarczowej do cięcia z miejsca cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
zakleszczenia się.
d. Nie wolno włączać ponownie elektronarzędzia dopóki
znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Należy najpierw pozwolić ściernicy tarczowej na osiągnięcie pełnej prędkości obrotowej, zanim będzie można ostrożnie kontynuować cięcie. W przypadku ponownego włączenia elektronarzędzia
znajdującego się w obrabianym przedmiocie ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu lub spowodować odrzut.
e. Płyty lub duże obrabiane przedmioty należy podeprzeć, aby
zmniejszyć ryzyko powstania odrzutu spowodowane ściśniętą ściernicą. Duże obrabiane przedmioty mogą się przegiąć
pod własnym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi zostać podparty z obydwu stron ściernicy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i na krawędzi.
f. Należy być szczególnie ostrożnym przy cięciach wgłębnych
w istniejących ścianach lub innych niewidocznych miejscach.
Wgłębiająca się ściernica do cięcia może przy cięciu w przewody gazowe lub wodociągowe, przewody elektryczne lub inne obiekty spowodować odrzut.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA OKŁADZINĄ
ŚCIERNĄ
a. Podczas szlifowania nie należy używać okładzin ściernych o
za dużych rozmiarach. Podczas wybierania okładzin ściernych należy przestrzegać zaleceń producenta. Okładziny ścierne,
które wystają poza talerz szlifierski, mogą spowodować obrażenia oraz doprowadzić do zablokowania, rozerwania okładziny ściernej lub do odrzutu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE POLEROWANIA
a. Nie wolno pozwolić na to, by przy pokrywie polerskiej
znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki
72
mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić.
Luźne, kręcące się razem sznurki mocujące mogą uchwycić Państwa palce lub zaplątać się w obrabianym przedmiocie.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE PRAC Z UŻYCIEM SZCZOTEK
DRUCIANYCH
a. Należy zwrócić uwagę na to, że szczotka druciana gubi
kawałki drutu także podczas zwykłego używania. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk. Odskakujące
kawałki drutu mogą bardzo łatwo przeniknąć przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b. Jeżeli zalecana jest osłona, należy zapobiec możliwości
dotykania się osłony i szczotki drucianej. Szczotki talerzowe
i garnkowe mogą zwiększyć swoją średnicę przez nacisk i siły odśrodkowe.
ŚRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
TYLKO DLA PAŃSTW NALEŻĄCYCH DO UE
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/EG o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
PARAMETRY
PARAMETRY OGÓLNE
Napięcie znamionowe ........... 230-240 V, 50-60 Hz
Moc znamionowa .............. 300 W
Prędkość znamionowa ........... 20,000 obr./min
Rozpięcie uchwytu . . . . . . . . . . . . . . 0.3 - 4.0 mm
MONTAŻ
RYSUNEK 1 A = Przewód zasilający B = Pedał nożny C = Silnik wiszący D = Przełącznik zasilania (On/Off) E = Wieszak F = Wał giętki G = Uchwyt ręczny H = Uchwyt na ścianę
I = Metalowy hak J = Klucz sześcioboczny "Allan" K = Klucz
INFORMACJE OGÓLNE
Zamontuj wał wewnętrzny na trzpieniu obrotowym silnika. 1. RYSUNEK 2 Zamontuj wał zewnętrzny w silniku, przekręcając go 2. przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. RYSUNEK 3 Zamontuj uchwyt ręczny na drugim końcu wału.3. RYSUNEK 4 Zamontuj metalowy hak na ścianie, powyżej miejsca pracy.4. Podłącz silnik do pedału nożnego. Podłącz pedał nożny do 5 . gniazda elektrycznego. FIGURE 5
Nie należy podłączać silnika bezpośrednio do gniazda elektrycznego.
Zawieś silnik na haku.6 .
ZMIANA WYPOSAŻENIA DODATKOWEGO
Sprawdź, czy przełącznik znajduje się w pozycji “0”.1. Użyj klucza do odkręcenia i zakręcenia wyposażenia 2. dodatkowego w uchwycie. RYSUNEK 6
ROZPOCZĘCIE PRACY
ZASTOSOWANIE
Przełącznik zasilania (On/off) 1. Wyłącz lub włącz narzędzie poprzez przesunięcie przełącznika D (RYSUNEK 1) z pozycji “I”/”0” lub odwrotnie. Nożna regulacja prędkości 2. Reguluj płynnie prędkość stopą poprzez mniejszy lub większy nacisk na pedał. RYSUNEK 7
PRZYTRZYMYWANIE I PROWADZENIE
NARZĘDZIA
• Wczasie pracyprecyzyjnejnależytrzymać narzędziejak
ołówek (grawerowanie). RYSUNEK 8
• Wczasiemniejprecyzyjnejpracynależytrzymaćnarzędzie
całą dłonią (szlifowanie). RYSUNEK 9
Nie należy wyginać wału pod ostrym kątem. RYSUNEK 10
RADY DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA
• Narzędzie przeznaczonejest dowykonywaniawyrobów
z drewna, biżuterii, pracy z kamieniem i projektów rzemieślniczych.
• Wpołączeniuzodpowiednimwyposażeniem dodatkowym
narzędzie może być używane do szlifowania, wygładzania, cięcia, grawerowania, polerowania, wiercenia.
• Zalecanaprędkość
niska – średnia precyzyjne wiercenie, polerowanie średnia – wysoka wygładzanie, cięcie, grawerowanie
• Przedrozpoczęciem pracynależypoćwiczyćnakawałku
materiału odpadkowego, aby wybrać odpowiednie akcesorium i określić optymalną prędkość pracy.
73
• Nienależykłaśćzbytwielkiegonaciskunanarzędzie;do
pracy należy wykorzystywać prędkość.
KONSERWACJA
• Wałgiętkinależyregularnie smarować:
– wyłącz narzędzie i wyjmij wtyczkę ze źródła zasilania – wyjmij uchwyt ręczny – wyjmij wał zewnętrzny odkręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. RYSUNEK 3
– nasmaruj wał wewnętrzny smarem.
Nie należy używać zbyt wiele smaru.
– zamontuj wał zewnętrzny przekręcając go przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara
– zamontuj uchwyt ręczny
• Nadmierne iskrzenie zazwyczajoznaczazużycieszczotek
węglowych.
CZYSZCZENIE NARZĘDZIA
PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ
• Narzędzie iprzewódnależyutrzymywaćwczystości
(niektóre domowe środki czyszczące i roztwory mogą uszkodzić plastikowe części; do tych produktów należą między innymi benzen, trichloroetylen, chlorek, amon).
Należy pilnować, aby otwory wentylacyjne i dźwignie przełączników były czyste i aby nie było w nich ciał obcych. Nie należy podejmować prób czyszczenia poprzez wkładanie ostro zakończonych przedmiotów do otworów.
Narzędzie można czyścić sprężonym powietrzem. Podczas czyszczenia narzędzia sprężonym powietrzem należy zawsze nosić okulary ochronne.
SERWIS I GWARANCJA
Na ten produkt DREMEL przyznawana jest gwarancja zgodnie z przepisami ustawowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzenia w wyniku normalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji należy przesłać narzędzie nierozmontowane razem z dowodem zakupu do swojego dealera.
KONTAKT Z FIRMĄ DREMEL
Więcej informacji na temat asortymentu produktów Dremel, obsługi i gorącej linii znajduje się na stronie www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandia
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
!
ВНИМАНИЕ
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ. Неспазването на
описаните по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или други тежки травми. Терминът "електроинструмент" се отнася до захранвани от електрическата мрежа (с кабел) електроинструменти.
ПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
РАБОТНО МЯСТО
а. Поддържайте работното си място чисто и подредено.
Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да предизвикат трудови злополуки.
б. Не работете с електроинструменти във взривоопасна
среда, при наличие на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. Електроинструментите
могат да отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
в. Дръжте деца и странични лица далеч от електроинструмента
по време на работа. Отклоняване на вниманието може да
доведе до загуба на контрол върху електроинструмента.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
а. Щепселът на електроинструмента трябва да съответства
на използвания електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени (занулени. електроинструменти не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от токов удар.
б. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или занулени
повърхности, напр. тръби, радиатори, печки и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в. Предпазвайте електроинструмента от дъжд или влага.
Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г. Използвайте кабела само по предназначение. Не
ползвайте кабела за носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи се части. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от токов удар.
д. Когато работите с електроинструмента на открито,
използвайте само удължителни кабели, предназначени за работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от токов удар.
е. Ако се налага използването на електроинструмента във
влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за
утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
BG
74
ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
а. Бъдете внимателни, следете внимателно действията
си и работете предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа
с електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
б.
Използвайте предпазна екипировка. Носете
винаги предпазни очила. Носенето на
подходящи предпазни средства като дихателна маска, здрави плътно затворени със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони намалява риска от наранявания.
в. Избягвайте включването на електроинструмента по
невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение "изключено". Ако при носене на електроинструмента
държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, възниква опасност от злополука.
г. Преди да включите електроинструмента отстранете
всички помощни инструменти и гаечни ключове от него.
Гаечен ключ или помощен инструмент, забравен закачен на въртяща се част на електроинструмента може да причини наранявания.
д. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно
положение на тялото си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете по-добре да контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана ситуация.
е. Носете подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или бижута. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или дългите коси могат да се закачат от въртящите се части.
ж. Ако се предвижда използването на аспирационна
уредба, се уверете, че тя е включена и работи нормално.
Използването на такава уредба намалява опасността за здравето свързана със запрашаване.
з. Не обработвайте азбестосьдьржащ материал (азбестьт
е канцерогенен).
и. Ако вследствие на извършваната дейност може
да се отдели вреден за здравето, леснозапалим или взривоопасен прах, предварително взимайте подходящи предпазни мерки (някои прахове са
канцерогенни); работете с дихателна маска и, ако е възможно, включете аспирационна уредба.
й. Изваждайте щепсела от захранващия източник и/
или комплекта батерии от механизирания инструмент, преди да извършвате регулировки или смяна на принадлежности. Случайното включване на инструмента
става причина за някои инциденти.
к. Преди да монтирате инструмента, сглобете правилно
работната масичка. Това е важно за предотвратяване на
риска от загуба на устойчивост.
л. Преди употреба закрепете здраво механизирания
инструмент към работната масичка. Изместването
му спрямо масичката може да доведе до загубата на управление.
м. Поставете работната масичка върху здрава, плоска и
равна повърхност. Ако масичката може да се отмества
или люлее, няма да можете да управлявате стабилно и безопасно механизирания инструмент или работния детайл.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
а. Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте
електроинструмента само по неговото предназначение. Ще
работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б. Не използвайте електроинструмент, чийто пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да се включва и изключва с прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в. Извадете щепсела от контакта преди да правите всякакви
настройки, смени на приспособления, или прибирате електроинструмента. Такива предпазни мерки намаляват
риска от включване на електроинструмента по невнимание.
г. Когато не използвате електроинструмента го съхранявайте
извън обсега на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента или с тези инструкции да работят с него. Електроинструментите са опасни в
ръцете на необучени потребители.
д. Поддръжка на електроинструментите. Проверете за
разместването или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента. Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го използвате. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електроинструменти.
е. Пазете режещите инструмент остри и чисти. Правилно
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са по-лесни за управление.
ж. Използвайте електроинструмента, консумативите
и накрайниците към него според тези инструкции и предназначението на отделния тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на работа и вида работа, който трябва да се извърши. Използването на
електроинструмента за работи, различни от тези, за които е предназначен, могат да доведат до опасности.
ПОДДРЪЖКА
а. Ремонтирайте Вашия електроинструмент само от
квалифициран персонал използващ само оригинални резервни части. Това ще Ви гарантира, че се запазва
безопасността на електро инструмента.
75
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ЗА ВСИЧКИ ПРИЛОЖЕНИЯ
а. TТози електроинструмент може да се използва за
шлифоване с абразивен диск и с шкурка, почистване с телена четка, полиране и рязане с абразивен диск. Спазвайте всички указания и предупреждения, съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения. Ако не спазвате посочените по-долу
указания, последствията могат да бъдат токов удар, пожар и/или тежки травми.
б. Не използвайте допълнителни приспособления, които
не се препоръчват от производителя специално за този инструмент. Фактът, че можете да закрепите към
инстpумента определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
в. Допустимата скорост на въртене на работния инструмент
трябва да е не по-малка от изписаната на табелката на електроинструмента максимална скорост на въртене.
Инструменти, които се въртят с по-висока скорост от максимално допустимата, могат да се разрушат.
г. Външният диаметър и дебелината на работния
инструмент трябва да съответстват на данните, посочени в техническите характеристики на Вашия електроинструмент. Работни инструменти с
неподходящи размери не могат да бъдат екранирани по необходимия начин или да бъдат контролирани достатъчно добре.
д. Шлифоващите дискове, фланци, подложните дискове или
другите приложни инструменти трябва да пасват точно на вала на Вашия инструмент. Работни инструменти,
които не пасват точно на вала на инструмента, се въртят неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол над инстpумента.
е. Не използвайте повредени работни инструменти. Преди
всяка употреба проверявайте работните инструменти, напр. абразивните дискове за пукнатини или откъртени ръбчета, подложните дискове за пукнатини или силно износване, телените четки за недобре захванати или счупени телчета. Ако изтървете електроинструмента или работния инструмент, ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След като сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент, оставете електроинструмента да работи на максимални обороти в продължение на една минута; стойте и дръжте намиращи се наблизо лица встрани от равнината на въртене. Най-
често повредени работни инструменти се чупят през този тестов период.
ж. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от
приложението работете с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна маска, шумозаглушители (антифони), работни обувки или специализирана престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частички.
Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
з. Внимавайте други лица да бъдат на безопасно разстояние
от зоната на работа. Всеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства.
Откъртени парченца от обработвания детайл или работния инструмент могат в резултат на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън зоната на работа.
и. Ако изпълнявате дейности, при които съществува
опасност работният инструмент да попадне на скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до електроизолираните ръкохватки. При влизане
на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на електроинструмента и това може да доведе до токов удар.
й. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от
въртящия се работен инструмент. Ако изгубите контрол
над електроинструмента, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания, напр. на ръката Ви.
к. Никога не оставяйте електроинструмента, преди
работният инструмент да спре напълно въртенето си.
Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над електроинструмента.
л. Докато пренасяте електроинструмента, не го оставяйте
включен. Дрехите или косите Ви могат да бъдат
закачени от работния инструмент в резултат на неволен допир, в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви.
м. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия
електроинструмент. Турбината на електродвигателя
засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар.
н. Не използвайте електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
о. Не използвайте работни инструменти, които изискват
прилагането на охлаждащи течности. Използването
на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
ОТКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откат е внезапната реакция на машината вследствие на заклинване или блокиране на въртящия се работен инструмент, например абразивен диск, гумен подложен диск, телена четка или други работни инструменти. Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент, вследствие на това електроинструмента получава силно ускорение в посока, обратна на посоката на движение на инструмента в точката на блокиране, и става неуправляем. Ако например абразивен диск се заклини или блокира в обработвания детайл, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне откат. В такъв случай дискът се ускорява към работещия с машината или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на заклинване. В такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят.
76
Откат възниква в резултат на неправилно или погрешно използване на електроинструмента, възникването му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу. а. Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръцете и
тялото си в такова положение, че да противостоите на евентуално възникващ откат. Ако електроинструментът има спомагателна ръкохватка, винаги я използвайте, за да го контролирате по-добре при откат или при възникващите моменти на усукване по време на включване. Ако
предварително вземете подходящи предпазни мерки, при възникване на откат или силни моменти на усукване можете да овладеете машината.
б. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящия се
работен инструмент. Ако възникне откат, инструментът
може да нарани ръката Ви.
в. Не заставайте в зоната, в която би отскочил
електроинструмента при възникване на откат. Откатът
премества машината в посока, обратна на посоката на движение на работния инструмент в зоната на блокиране.
г. Работете особено предпазливо в зоните на ъгли, остри
ръбове и др. Избягвайте отскачането и заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При
обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко отскачане на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване, това предизвиква загуба на контрол над машината или откат.
д. Не използвайте верижни триони или назъбени дискове
за циркуляр. Такива работни инструменти често
предизвикват откат или загуба на контрол над електроинструмента.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ГРУБО ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
РЯЗАНЕ С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
а. Използвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и предназначения за използвания режещ диск предпазен кожух.
Режещи дискове, които не са предназначени за електроинструменти, не могат да бъдат защитени добре и не гарантират безопасна работа.
б. Допуска се използването на режещи дискове само за
целите, за които те са предвидени. Например: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане. Дисковете за рязане са предназначени за
отнемане на материал с ръба си, страничното прилагане на сила може да ги счупи.
в. Винаги използвайте застопоряващи фланци, които са в
безупречно състояние и съответстват по размери и форма на използвания режещ диск. Използването на подходящ
фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността от счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
г. Не използвайте износени режещи дискове от по-големи
електроинструменти. Дисковете за по-големи машини
не са предназначени за въртене с високите обороти, с които се въртят по-малките, и могат да се счупят.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
а. Избягвайте блокиране на режещия диск или силното му
притискане. Не изпълнявайте твърде дълбоки срезове.
Претоварването на режещия диск увеличава опасността от заклинването му или блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупването му, докато се върти.
б. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад въртящия се
режещ диск. Когато режещият диск е в една равнина с
тялото ви, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към вас и да ви нарани.
в. Ако режещият диск се заклини или ако по някаква причина
прекъснете работа, изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от междината на рязане, в противен случай може да възникне откат. Определете и отстранете причината за
заклинването.
г. Не включвайте повторно електроинструмента, ако дискът
се намира в разрязвания детайл. Преди внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене. В противен
случай дискът може да се заклини, да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
д. Подпирайте плоскости или големи разрязвани детайли по
подходящ начин, за да ограничите риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време
на рязане големите детайли могат да се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да има опора от двете страни, както в близост до линията на рязане, така и в другия си край.
е. Бъдете особено предпазливи при прорязване на канали
в стени или други зони, които могат да крият изненади.
Режещият диск може да предизвика откат на машината при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ШЛИФОВАНЕ С ШКУРКА
а. Не използвайте много големи листове шкурка. Спазвайте
указанията на производителя за размерите на шкурката.
Листове шкурка, които се подават извън подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както и да доведат до блокиране и разкъсване на шкурката или до възникване на откат.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ПОЛИРАНЕ
а. Не оставяйте висящи части или предмети по полиращия
диск, например връв за окачване. Ако дискът има връв за окачване, предварително я връзвайте или отрязвайте.
Въртяща се незахваната връв може да увлече пръстите ви или да се усуче около обработвания детайл.
77
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНИ
ЧЕТКИ
а. Не забравяйте, че при нормална работа от телената четка
падат телчета. Не претоварвайте телената четка, като я притискате твърде силно. Изхвърчащите от телената
четка телчета могат лесно да проникнат през дрехите и/или кожата ви.
б. Ако се препоръчва използването на предпазен кожух,
предварително се уверявайте, че телената четка не се допира до него. Дисковите и чашковидните телени четки
могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на притискане и центробежните сили.
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС относно
бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално напрежение .............. 230-240 V, 50-60 Hz
Номинална входна мощност .......... 300 W
Номинална скорост .................. 20 000 об./мин.
Максимален диаметър на свредлото ... 0,3 - 4,0 мм
СГЛОБЯВАНЕ
ФИГУРА 1 A = Захранващ кабел B = Педал C = Окачен двигател D = Превключвател Вкл./Изкл. E = Закрепваща кука F = Гъвкав вал G = Накрайник H = Компонент за монтаж на стена I = Метална кука
J = Шестограм с дълго рамо K = Ключ
ОБЩИ СВЕДЕНИЯ
Монтирайте вътрешния вал към вала на двигателя. 1. ФИГУРА 2 Монтирайте външния вал към двигателя, като го 2. завъртите обратно на часовниковата стрелка. ФИГУРА 3 Монтирайте накрайника към външния край на вала.3. ФИГУРА 4 Монтирайте металната кука към стената точно над 4. работното място. Свържете двигателя към педала. Свържете педала към 5. контакта. ФИГУРА 5
Не свързвайте директно двигателя към контакта.
Окачете двигателя на куката.6.
СМЯНА НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Проверете дали превключвателят е в положение "0”.1. Използвайте ключа, за да заключвате и отключвате 2. принадлежностите в държателя. ФИГУРА 6
ПЪРВИ СТЪПКИ
ИЗПОЛЗВАНЕ
Превключвател Вкл./Изкл. 1. Включвайте и изключвайте инструмента чрез натискане на бутона D (ФИГУРА 1) в положение “I”/”0” ("Вкл."/"Изкл."). Крачен контрол на скоростта 2. Управлявайте плавно скоростта с крак, като натискате педала по-слабо или по-силно. ФИГУРА 7
КАК ДА ДЪРЖИТЕ И ДА ВОДИТЕ
ИНСТРУМЕНТА
• Държател за молив при прецизна работа (гравиране). ФИГУРА 8
• Ръкохватка за груба работа (шлифоване). ФИГУРА 9
Не огъвайте вала под остър ъгъл. ФИГУРА 10
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Инструментът е предназначен за обработка на дърво, изработка на бижута, обработка на камък и за художествени занаяти.
• В комбинация с подходящи принадлежности този инструмент може да се използва за заточване, шлифоване, рязане, гравиране, полиране, пробиване.
• препоръчителна скорост
ниска – средна: прецизно полиране, пробиване средна – висока: шлифоване, рязане, гравиране
• преди да започнете работа, винаги правете първо опит върху бракуван материал, за да изберете правилната принадлежност и да определите оптималната работна скорост.
78
• Не прилагайте прекалено голям натиск върху инструмента; оставете скоростта да свърши работата вместо вас.
ПОДДРЪЖКА
• Гъвкавият вал се нуждае от редовно смазване:
– изключете инструмента и извадете щепсела от
захранващия източник – свалете накрайника – свалете външния вал, като го завъртите по посока на
часовниковата стрелка. ФИГУРА 3 – смажете вътрешния вал с подходяща смазка.
Не използвайте прекалено голямо количество.
– монтирайте външния вал, като го завъртите по посока
на часовниковата стрелка. – монтирайте накрайника
• Появата на твърде много искри обикновено означава, че
графитните четки са износени.
ПОЧИСТВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ
• Поддържайте инструмента и кабела чисти (някои
домакински почистващи продукти и разтворители могат да повредят пластмасовите части; тези продукти съдържат (без списъкът да е изчерпателен) бензол, трихлоретилен, хлор, амоняк).
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се поддържат чисти и без чужди тела по тях. Не се опитвайте да почиствате като вкарвате остри предмети през отворите.
Инструментът може да се почиства с въздух под налягане. Винаги носете защитни очила когато почиствате инструмента с въздух под налягане.
СЕРВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
За този продукт на DREMEL се предоставя гаранция съгласно законовите специфични за съответната страна разпоредби; гаранцията изключва повреди, причинени от износване в нормалния ход на работа, от претоварване или неправилна употреба.
В случай на рекламация, изпратете инструмента неразглобен заедно с документ, удостверяващ покупката на Вашия търговец.
ЗА КОНТАКТИ С DREMEL
За повече информация за асортимента, поддръжката и пряка телефонна връзка с DREMEL, посетете www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Нидерландия
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
!
FIGYELEM
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELŐÍRÁST. Ha nem tartja be a
következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám-fogalom” a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG
EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
MUNKAHELY
a. Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét. A rendetlenség
és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek,
amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Kerülje el a földelt felületek, például csövek, fűtőtestek,
kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d. Soha ne használja a készüléket olyan célra, amelyre az nem
való. Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e. Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt dolgozik,
csak szabadban való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabad ban való használatra engedélyezett
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f. Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám nedves
környezetben való használatát, alkalmazzon egy földzárlat megszakítót. Egy földzárlat megszakító alkalmazása
csökkenti az áramütés kockázatát.
H
79
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a. Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és
meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
viseljen védőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül
távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám felett váratlan helyze tekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Ezen berendezések használata
csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
h. Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó
anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása van).
i. Hozza meg a szükséges védőintézkedéseket, ha a
munkák során egészségkárosító hatású, éghető vagy robbanékony porok keletkezhetnek (egyes porfajták
rákkeltő hatásúak); viseljen porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/ forgácselszívó berendezést.
j. Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból és/vagy
távolítsa el az akkumulátort a szerszámból, mielőtt állít a szerelvényen vagy tartozékot cserél! A szerszám véletlen
elindítása okozza a balesetek egy részét.
k. Gondosan állítsa össze a munkaállványt, mielőtt ráhelyezi a
szerszámot! A megfelelő összeállítás fontos, hogy megelőzze
az összedőlés veszélyét.
l. A használat előtt biztonságosan rögzítse a szerszámot az
állványra! A szerszám elcsúszása az állványon az irányítás
elvesztését okozhatja.
m. Helyezze az állványt stabil, sima és vízszintes felületre! Ha
az állvány elmozdul vagy rázkódik, akkor a szerszám vagy a munkadarab nem irányítható egyenletesen és biztonságosan.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek
a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, mielőtt
az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e. A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos
kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
SZERVÍZ-ELLENŐRZÉS
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet
csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez
biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK AZ ÖSSZES
MŰVELETRE
a. Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként,
csiszolópapíros csiszológépként, drótkefeként, polírozógépként és daraboló csiszológépként használható. Ügyeljen minden figyelmeztető jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a következő előírásokat,
80
akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
b. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
c. A betétszerszám megengedett fordulatszámának legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok széttörhetnek.
d. A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg
kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem
lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
e. A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszoló tányéroknak
vagy más tartozékoknak pontosan rá kell illeszkedniük az Ön elektromos kéziszerszámának a csiszolótengelyére. Az
olyan betétszerszámok, amelyek nem illenek pontosan az elektromos kéziszerszám csiszolótengelyéhez, egyenletlenül forognak, erősen berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez vezethetnek.
f. Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a betétszerszámokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon Ön sajátmaga és minden más a közelben található személy is a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszámmal.
A megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek.
g. Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám­és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét
a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A porvagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
h. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távolságban
maradjon az Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a
széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is személyi sérülést okozhatnak.
i. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során a betétszerszám kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a berendezés egy feszültség alatt
álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és áramütéshez vezetnek.
j. Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
k. Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
l. Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen
érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a testébe.
m. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a
házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
n. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anyagok
közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
o. Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS MEGFELELŐ
FIGYELMEZTETŐTÁJÉKOZTATÓK
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával szembeni irányban felgyorsítja. Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek. Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni. a. Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot, és
hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban tudjon uralkodni a visszarúgási erők, illetve felfutáskor a reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelel óvatossági intézkedésekkel
uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
b. Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c. Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy visszarúgás
az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A visszarúgás
az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
81
d. A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgozzon,
akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A
forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e. Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot. Az
ilyen betétszerszámok gyakran visszarúgáshoz vezetnek, vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A CSISZOLÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez előirányzott védőburákat használja. A nem az elektromos kéziszerszámhoz
szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégítő módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b. A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve,
hogy az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
c. Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
d. Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára méretezve és széttörhetnek.
TOVÁBBI KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETŐ
TÁJÉKOZTATÓ A DARABOLÁSHOZ
a. Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást.
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és visszarúgáshoz vagy a csiszolótest töréséhez vezethet.
b. Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartományt.
Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c. Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a
beékelődés okát.
d. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot,
amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat,
hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok
saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható területen
hoz létre táska alakú beszúrást, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz-vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A CSISZOLÓPAPÍR ALKALMAZÁSÁVAL
TÖRTÉNŐ CSISZOLÁSHOZ
a. Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag
a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A POLÍROZÁSHOZ
a. Ne tegye lehetővé, hogy a polírozóburán laza részek,
mindenekelőtt rögzítő zsinórok legyenek. Megfelelően rögzítse, vagy rövidítse le a rögzítő zsinórokat. A géppel
együtt forgó laza rögzítő zsinórok bekaphatják a kezelő ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba.
KÜLÖN FIGYELMEZTETÉSEK ÉS TÁJÉKOZTATÓ
A DRÓTKEFÉVEL VÉGZETT MUNKÁKHOZ
a. Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális használat
közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne terhelje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a drótokat. A
kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.
b. Ha egy védőburát célszerű alkalmazni, akadályozza meg, hogy
a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást. A tányér-
és csésze alakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
KÖRNYEZET
ELTÁVOLÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EG sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már
82
használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
JELLEMZŐK
ÁLTALÁNOS JELLEMZŐK
Névleges feszültség ............. 230-240 V, 50-60 Hz
Névleges bemenet .............. 300 W
Névleges sebesség ............. 20 000 rpm
Tokmány kapacitása ............ 0,3 - 4,0 mm
ÖSSZESZERELÉS
1. ÁBRA A = Hálózati zsinór B = Lábpedál C = Függőmotor D = Be/Ki kapcsoló E = Akasztó F = Hajlékony tengely G = Kézi rész H = Falra szerelhető rész I = Fémhorog J = Imbuszkulcs K = Kulcs
ÁLTALÁNOS
Rögzítse a belső tengelyt a motor orsójára. 2. ÁBRA1. Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatással 2. rögzítse a külső tengelyt a motorra. 3. ÁBRA Rögzítse a kézi részt a tengely másik végére.3. 4. ÁBRA Rögzítse a fémhorgot a falra, éppen a munkahely fölé.4. Csatlakoztassa a motort a lábpedálhoz. Csatlakoztassa a 5. lábpedált az aljzathoz. 5. ÁBRA
Ne csatlakoztassa a motort közvetlenül az aljzatba.
Akassza fel a motort a horogra.6.
TARTOZÉKOK CSERÉJE
Ellenőrizze, hogy “0” állásban legyen a kapcsoló.1. A kulccsal lazítsa meg és rögzítse a tartozékokat a 2. tokmányba. 6. ÁBRA
A HASZNÁLAT ELKEZDÉSE
HASZNÁLAT
Be/ki kapcsoló 1. A szerszámot a D (1. ÁBRA) gomb “I”/”0” pozícióba nyomásával kapcsolja be és ki. Lábműködtetésű sebességállító 2. Lépések nélkül irányíthatja a sebességet a lábával, ha kisebb vagy nagyobb nyomást gyakorol a pedálra. 7. ÁBRA
A SZERSZÁM TARTÁSA ÉS VEZETÉSE
• Tollfogásaprecíziósmunkához(gravírozás).8.ÁBRA
• Kézbentartás adurvábbmunkához (csiszolás).9.ÁBRA
Ne hajlítsa meg éles szögben a tengelyt! 10. ÁBRA
ALKALMAZÁSI TANÁCSOK
• Aszerszámfamegmunkálására,ékszerekkészítésére,kő
megmunkálására és iparos projektekben használható.
• Amegfelelőtartozékokkal használva ezaszerszám
köszörülésre, csiszolásra, vágásra, gravírozásra, polírozásra, fúrásra használható.
• Ajánlottsebesség
alacsony – közepes precíz fúrás, polírozás közepes – magas csiszolás, vágás, gravírozás
• Mindigpróbáljakiegymaradékanyagon,hogy
kiválaszthassa a megfelelő tartozékot és megállapíthassa az optimális sebességet.
• Negyakoroljon túlnagyerőtaszerszámra;hagyja,hogya
sebesség végezze el a munkát Önnek.
KARBANTARTÁS
• Ahajlíthatótengelytrendszeresenkennikell:
– kapcsolja ki a szerszámot, és húzza ki a dugót a
hálózati aljzatból – távolítsa el a kézi részt – az óramutató járásával megegyező irányba csavarva
távolítsa el a külső tengelyt. 3. ÁBRA
– kenje meg kenőanyaggal a belső tengelyt.
Ne használjon túl sok kenőanyagot.
– az óramutató járásával megegyező irányba csavarva
rögzítse a külső tengelyt a motorra – rögzítse a kézi részt
• Atúlnagyszikrázásáltalábanaszénkefékelhasználódását
jelzi.
A SZERSZÁM TISZTÍTÁSA
TISZTÍTÁS ELŐTT HÚZZA KI A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓDUGÓT
• Tartsatisztán aszerszámot ésazsinórját(egyesháztartási
tisztítószerek és oldószerek a műanyag részek sérülését okozhatják; ilyenek például többek között a benzol, a triklóretilén, a klorid, az ammónium).
A hűtőnyílásokat és a kapcsolókat mindig tisztán és idegen anyagoktól mentesen kell tartani. Ne próbálkozzon hegyes tárgyakkal, a nyílásokon keresztül tisztítani.
A gép sűrített levegővel tisztítható. Ha sűrített levegővel tisztít, mindig viseljen védőszemüveget.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ez a DREMEL termék garantáltan kielégíti a törvényi illetve országspecifikus előírásokat; a normális használatból eredő
83
kopás és elhasználódás, túlterhelés és helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
DREMEL ELÉRHETŐSÉG
A Dremel választékát, támogatását és közvetlen elérhetőségét illetően a www.dremel.com címen talál információt.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollandia
INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ
!
ATENŢIE
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
Nerespectarea instrucţiunilor enumarate în cele ce urmează poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Termenul de sculă electrică folosit în continuare se referă la scule electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la cele cu acumulator (fără cablu de alimentare).
PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII
PREZENTELE INSTRUCŢIUNI
LOCUL DE MUNCĂ
a. Pastraţi curăţenia şi ordinea la locul de muncă. Dezordinea
şi sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
b. Nu lucraţi cu maşina în mediu cu pericol de explozie, în care
există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c. Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul
utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
a. Ştecherul maşinii trebuie sa fie potrivit prizei electrice.
Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la maşinile legate la pamânt de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pamânt ca ţevi,
instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut
de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
c.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o
sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d. Nu schimbaţi destinaţia cablului, folosindu-l pentru
trasportarea sau suspendarea maşinii ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de caldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e. Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi
numai cabluri prelungitoare admise şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice
în mediu umed, folosiţi un întrerupător de circuit cu împământare. Folosirea unui întrerupător de circuit cu
împământare reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
a. Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional
atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi maşina când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c. Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priza, asiguraţi-vă ca scula electrică este oprită. Dacă atunci când transportaţi maşina ţineţi
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi maşina înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d. Înainte de pornirea maşinii îndepărtaţi dispozitivele de
reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau o cheie
lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-
vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
g. Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a
prafului, asiguraţi-vă ca acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea acestor echipamente diminuează
poluarea cu praf.
h. Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul este
considerat a fi cancerigen).
i. Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lucrului se
pot produce pulberi nocive, inflamabile sau explozibile (anumite pulberi sunt considerate a fi cancerigene); purtaţi o mască de protecţie împotriva prafului şi folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului/ aşchiilor, în situaţia în care există posibilitatea racordării acesteia.
j. Înaintea executării unor reglaje sau înaintea înlocuirii
accesoriilor, prin scoaterea ştecherului deconectaţi scula electrică de la sursa de curent şi/sau scoateţi bateria din sculă. Pornirea accidentală a sculei electrice poate cauza
unor accidente.
k. Înaintea montării sculei electrice pe suportul de
lucru, asamblaţi corespunzător suportul. Asamblarea
corespunzătoare are un rol important în prevenirea riscului prăbuşirii acestuia.
l. Înaintea utilizării sculei electrice, fixaţi bine scula electrică
pe suportul de lucru.Mişcarea sculei electrice pe suportul de
lucru poate duce la pierderea controlului (asupra sculei).
m. Aşezaţi suportul de lucru pe o suprafaţă solidă, netedă şi
orizontală. Dacă suportul de lucru se deplasează sau se
RO
84
balansează, nu se asigură controlul constant şi sigur asupra sculei electrice sau asupra piesei de prelucrat.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării
dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c. Scoateţi ştecherul afară din priză, înainte de a executa
reglaje la maşină, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a maşinii.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor.
Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
e. Întreţineţi-vă maşina cu grijă. Controlaţi dacă componentele
mobile ale maşinii funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea maşinii. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru
etc. conform prezentelor instrucţiuni şi în aşa fel cum este prevăzut pentru acest tip special de maşină. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
SERVICE
a. Încredinţaţi maşina pentru reparare numai personalului de
specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că
este menţinută siguranţa maşinii.
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE PENTRU
TOATE TIPURILE DE UTILIZĂRI
a. Această sculă electrică se va folosi ca polizor, perie de
sârmă şi maşină specială de retezat cu disc abraziv.
Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
b. Nu folosiţi accesorii care nu au fost prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică, nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
c. Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia nominală specificată pe scula
electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, se poate distruge.
d. Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură.
e. Disurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de
lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
f. Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit nu sunt sparte sau fisurate, dacă discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau tocite puternic, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi dacă nu cumva s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara planulului de rotaţie al dispozitivului de lucru, şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai
multe ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă.
g. Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie pentru ochi sau ochelari de potecţie. Dacă este cazul purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de
corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.
h. Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau
dispozitivele de lucru rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
i. Apucaţi maşina numai de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care dispozitivul de tăiere ar putea nimeri conductori ascunşi sau propriul cablu de alimentare al maşinii. Contactul cu un conductor sub tensiune determină
punerea sub tensiune a componentelor metalice ale maşinii şi duce la electrocutare.
j. Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitiviele de lucru
care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii cablul
de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de luru care se roteşte.
k. Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca dispozitivul
de lucru să se fi oprit complet. Dispozitivul de lucru care
se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
85
l. Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce o
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul
de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
m. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei dumneavoastră
electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în carcasă iar
acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.
n. Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
o. Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de răcire
lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi
poate duce la electrocutare.
RECUL ŞI AVERTISMENTE CORESPUNZĂTOARE
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmâ, etc. Agăţarea sau blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru. Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa către operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În aceasta situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare. a. Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul. Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii înalte. Operatorul
poate stapâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
b. Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru în
mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de lucru se poate
deplasa peste mâna dumneavoastra.
c. Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică
într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d. Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor ascuţite,
etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru să ricoşeze după izbirea de piesa de lucru şi să se blocheze. Dispozitivul de lucru
aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.
e. Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze dinţate.
Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA ŞI TĂIEREA
a. Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b. Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilităţile
de utilizare recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere
sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
c. Folosţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate având
dimensiuni şi forme corespunzătoare discului de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul de şlefuit
diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
d. Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la scule
electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele electrice
mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale sculelelor electrice mai mici şi se pot rupe.
ALTE AVERTSIMENTE SPECIALE
PRIVIND TĂIEREA
a. Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncarcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi tendinţa acestuia de a se înclina greşit în piesa de lucru sau de a se bloca, aparând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
b. Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere care se
roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în
direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreuna cu discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
c. Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi lucrul,
deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere în mişcare din tăietură, altfel se poate produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului.
d. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se mai
află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări afară din
piesa de lucru sau provoca recul.
e. Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a diminua
riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele
mari se pot încovoia sub propria greutate. De aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
f. Fiţi extrem de atenţi în cazul tăierii de cavităţi în pereţi deja
existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La penetrarea
în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
86
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA CU HÂRTIE ABRAZIVĂ
a. Nu întrebuinţaţi foi abrazive supradimensionate, ci respectaţi
indicaţiile fabricantului privitoare la dimensiunile foilor abrazive. Foile abrazive care depaşesc marginile discului
abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive sau pot duce la recul.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
OPERAŢIILE DE LUSTRUIRE
a. Nu lăsaţi să atârne liber porţiuni ale discului de lustruit, în
special şnururile de prindere ale acestuia. Îndepărtaţi sau scurtaţi şnururile de prindere. Şnururile de prindere care
atârnă liber, rotindu-se împreună cu discul de lustruit vă pot apuca degetele sau se pot agăţa în piesa de lucru.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND LUCRUL
CU PERIILE DE SÂRMĂ
a. Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi de
sârmă chiar în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea puternică. Bucăţile de
sârmă desprinse pot pătrunde cu uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
b. Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie, împiedicaţi
contactul dintre apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă.
Periile disc şi periile oală îşi pot mări diametrul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor centrifuge.
MEDIU
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE UE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
SPECIFICAŢII
SPECIFICAŢII GENERALE
Tensiune nominală . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz
Putere nominală ................ 300 W
Viteză nominală ................ 20,000 rot/min
Capacitatea mandrinei de prindere ... 0.3 - 4.0 mm
ASAMBLARE
FIGURA 1 A = Cablu electric B = Pedală de picior C = Motor suspendat D = Comutator de pornire/oprire E = Agăţător F = Ax flexibil G = Componentă de apucat H = Componentă pentru montare pe perete I = Cârlig metalic J = Cheie inbus K = Cheie
INFORMAŢII GENERALE
Montaţi axul interior la fusul motorului. FIGURA 21. Montaţi axul exterior la motor prin rotirea acestuia în sens 2. antiorar. FIGURA 3 Montaţi componenta de apucat la celălalt capăt al axului.3. FIGURA 4 Fixaţi cârligul metalic pe perete puţin mai sus de locul unde 4. veţi lucra. Conectaţi motorul la pedala de picior. Conectaţi pedala de 5. picior la sursă. FIGURA 5
Nu conectaţi motorul direct la sursă.
Agăţaţi motorul pe cârlig.6.
ÎNLOCUIREA ACCESORIILOR
Comutatorul de pornire/oprire trebuie să fie în poziţia “0”.1. Folosiţi cheia pentru slăbirea accesoriilor din mandrină şi 2 . fixarea acestora în ea.FIGURA 6
ÎNCEPEREA LUCRULUI
UTILIZARE
Comutatorul de pornire/oprire 1. Opriţi/porniţi scula electrică prin împingerea butonului D (FIGURA 1) în poziţia “I”/”0”. Reglarea vitezei cu pedala 2. Reglarea fără trepte a vitezei se face prin aplicarea unei presiuni mai mici sau mai mari pe pedală. FIGURA 7
ŢINEREA ŞI GHIDAREA SCULEI
• Mânerîngust pentrulucrărideprecizie(gravare).FIGURA8
• Mânerpentru lucrărigrosiere(şlefuire).FIGURA 9
Nu îndoiţi axul prea tare. FIGURA 10
SFATURI PENTRU UTILIZARE
• Sculaestedestinatăpentruafolositălaexecutareaunor
lucrări din lemn şi piatră, respectiv la executarea bijuteriilor şi a lucrărilor artizanale.
• Folosindaccesoriilecorespunzătoare,aceastăsculăesteutilă
pentru polizare, şlefuire, tăiere, gravare, lustruire, găurire.
87
• Vitezarecomandată
mică – medie găurire de precizie, lustruire medie – mare şlefuire, tăiere, gravare
• Înaintedeaalegeaccesoriuluicorectşide adetermina
viteza optimă de lucru, faceţi o încercare de probă pe o bucată din materialul ce urmează a fi prelucrat.
• Nuaplicaţiopresiunepreamarepesculă; executaţi
lucrarea în virtutea vitezei de rotaţie.
ÎNTREŢINERE
• Lubriaţicuregularitateaxulexibil:
– opriţi scula şi decuplaţi-o de la sursa de curent – scoateţi componenta de apucat – scoateţi axul exterior prin rotirea acestuia în sens orar.
FIGURA 3
– lubrifiaţi axul interior cu unsoare lubrifiantă.
Nu folosiţi prea multă unsoare.
– montaţi axul exterior prin rotirea sa în sens antiorar – montaţi componenta de apucat
• Scânteierea excesivădecelemaimulteoriindicăuzarea
periilor de carbon.
CURĂŢAREA SCULEI
SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ ÎNAINTE DE A CURĂŢA SCULA
• Păstraţiînstarecuratăsculaşicablulelectric(unele
produse de curăţat casnice şi solvenţii pot deteriora componentele din plastic; aceste produse includ printre altele benzenul, tricloretilena, clorurile, amoniul).
Fantele de aerisire şi pârghiile de acţionare a întrerupătoarelor trebuie menţinute curate şi ferite de impurităţi. Este interzisă curăţarea prin introducerea obiectelor ascuţite în orificii.
Scula se va curăţa cu aer comprimat. Totdeauna purtaţi ochelari de protecţie când curăţaţi scula cu aer comprimat.
SERVICE ŞI GARANŢIE
Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu prevederile legale/specifice ţării; deteriorările datorite uzurii normale, supraîncărcării sau mânuirii necorespunzătoare sunt excluse din garanţie.
În cazul unei reclamaţii, trimiteţi scula furnizorului dumneavoastră nedemontată împreună cu dovada achiziţiei.
CONTACTAŢI DREMEL
Pentru informaţii suplimentare despre sortimentul Dremel, pentru suport şi asistenţă, vizitaţi www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Olanda
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
!
ВНИМАНИЕ
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Ошибки, допущенные при выполнении приведенных ниже инструкций, могут вызвать поражение электрическим током, пожар и/или привести к тяжелым травмам. Использованное ниже понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с кабелем питания от электросети).
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
РАБОЧЕЕ МЕСТО
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и порядке.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинстру ментами
во взрывоопасной среде, в которой находятся воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
c. При работе с электроинструментом не подпускайте близко
детей и посторонних лиц. При отвлечении во время
работы можно потерять контроль над инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Запрещается применять адаптеры для штепсельных вилок электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как например, трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. При
попадании воды в электроинструмент повышается риск поражения электрическим током.
d. Не допускается использовать электрокабель не по
назначению, например, для ношения или подвески электроинструмента или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте кабель от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный
или схлестнутый кабель повышает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом вне помещений
используйте кабели-удлинители, подходящие для работы на открытом воздухе. Использование кабеля,
подходящего для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
RUS
88
f. Если невозможно избежать применения
электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте устройство защиты от утечки в землю.
Использование устройства защиты от утечки в землю снижает риск электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете и
продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не работайте с электроинструментом в усталом состоянии или, если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Одно мгновение
невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Средства индивидуальной защиты, как то противопылевые респираторы, нескользящая защитная обувь, защитный шлем или средства защиты органов слуха, в зависимости от работы и применяемого электроинструмента, снижают риск получения травм.
c. Предотвращайте непроизвольное включение
электроинструмента. Перед тем как вставить вилку в штепсельную розетку убедитесь, что электроинструмент находится в выключенном состоянии. Если Вы при
транспорте электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи
до включения электроинструмента. Инструмент
или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
e. Не переоценивайте свои силы. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Не носите широкую
одежду и украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от двигающихся частей. Широкая одежда, длинные волосы или украшения могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки пылеотсасывающих
и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Использование этих
устройств снижает опасность воздействия пыли.
h. Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста
(асбест считается канцерогеном).
i. Примите меры защиты, если во время работы
возможно возникновение вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной пыли (некоторые
виды пыли считаются канцерогенными); пользуйтесь противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/ стружки при наличии возможности присоединения.
j. Перед регулировкой или заменой принадлежностей
отсоединить вилку от источника питания и/или аккумуляторный блок от инструмента. При несоблюдении
этих условий может произойти случайное включение инструмента.
k. Перед установкой инструмента собрать рабочую
площадку надлежащим образом. Важна правильная
сборка, чтобы избежать риска поломки.
l. Перед применением надежно закрепить инструмент
на рабочей поверхности. Если инструмент будет
перемещаться по рабочей поверхности, можно потерять контроль над ним.
m. Разместить рабочую площадку на твердой, плоской
и ровной поверхности. При движении или колебаниях
рабочей площадки невозможно непрерывно надежно контролировать инструмент или заготовку.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И
УХОД ЗА НИМ
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с неисправным
выключателем. Электроинструмент,
который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
c. До начала наладки электроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети Эта мера
предосторожности предотвращает случайное включение электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы с ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента.
Неудовлетворительное обслуживание электрои­нструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и чистым.
Правильно ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
g. Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочий инструмент и т. д. в соответствии с настоящими инструкциями и так, как это предписано для специального типа инструмента. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к возникновению опасных ситуаций.
89
СЕРВИС
a. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается
сохранность безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ
ВСЕX РАБОТ
a. Настоящий электроинструмент предназначен для
применения в качестве шлифовальной машины, шлифовальной машины с наждачной бумагой, проволочной щетки и отрезной машины. Учитывайте все предупреждающие указания, инструкции, иллюстрации и данные, которые Вы получите с электроинструментом.
При несоблюдении нижеследующих указаний возможно поражения электротоком, возникновение пожара и/или получение серьезных травм.
b. Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только возможность крепления принадлежностей в
Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного применения.
c. Допустимое число оборотов рабочего инструмента
должно быть не менее указанного на электроинструменте максимального числа оборотов. Принадлежности,
вращающиеся с большей, чем допустимо скоростью, могут разорваться.
d. Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента
должны соответствовать размерам Вашего электроинструмента. Неправильно соразмеренные
рабочие инструменты не могут быть в достаточной степени защищены или контролироваться.
e. Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные тарелки
или другие принадлежности должны точно сидеть на шпинделе Вашего электроинструмента. Рабочие
инструменты, не точно сидящие на шпинделе электроинструмента, вращаются с биением, сильно вибрируют и могут привести к потере контроля.
f. Не применяйте поврежденные рабочие инструменты.
Проверяйте каждый раз перед использованием рабочие инструменты, как то, шлифовальные круги на сколы и трещины, шлифовальные тарелки на трещины, риски или сильный износ, проволочные щетки на незакрепленные или поломанные проволоки. После падения электроинструмента или рабочего инструмента проверяйте последний на повреждения и при надобности установите неповрежденный рабочей инструмент. После контроля и закрепления рабочего инструмента, займите сами, и все находящиеся вблизи лица, положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите электроинструмент на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие
инструменты разрываются, в большинстве случаев, за это время контроля.
g. Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте защитный щиток для лица, защитное средство для глаз или защитные очки. Насколько уместно, применяйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный фартук, которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц материала. Глаза должны быть защищены от летающих
в воздухе посторонних тел, которые возникают при выполнении различных работ. Противопылевой респиратор или защитная маска органов дыхания должны задерживать возникающую при работе пыль. Продолжительное воздействие сильного шума может привести к потере слуха.
h. Следите за тем, чтобы все лица находились на
безопасном расстоянии к Вашему рабочему участку. Каждое лицо в пределах рабочего участка должно иметь средства индивидуальной защиты. Осколки детали или
разорванных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и стать причиной травм также и за пределами непосредственного рабочего участка.
i. Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток, если Вы выполняете работы, при которых рабочий инструмент может попасть на скрытую электропроводку или на собственный шнур подключения питания. Контакт с токоведущим
проводом ставит под напряжение также металлические части электроинструмента и ведет к поражению электрическим током.
j. Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Если Вы
потеряете контроль над инструментом, то шнур подключения питания может быть перерезан или захвачен вращающейся частью и Ваша кисть или рука может попасть под вращающийся рабочий инструмент.
k. Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за опорную поверхность и Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
l. Выключайте электроинструмент при транспортировании.
Ваша одежда может быть случайно захвачена вращающимся рабочим инструментом и последний может нанести Вам травму.
m. Регулярно очищайте вентиляционные прорези
Вашего электроинструмента. Вентилятор двигателя
затягивает пыль в корпус и большое скопление металлической пыли может привести к электрической опасности.
n. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих
материалов. Искры могут воспламенить эти
материалы.
o. Не применяйте рабочие инструменты, требующие
применение жидких охлаждающих средств. Применение
воды или других жидких охлаждающих средств может привести к поражению электротоком.
90
ОБРАТНЫЙ УДАР И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
Обратный удар это внезапная реакция в результате заедания или блокирования вращающегося рабочего инструмента, как то, шлифовального круга, шлифовальной тарелки, проволочной щетки и т. д. Заедание или блокирование ведет к резкому останову рабочего инструмента. При этом неконтролируемый электроинструмент приходит в движение в направлении, противоположном направлению вращения рабочего инструмента в месте блокирования. Например, если шлифовальный круг заест или заблокирует в детали, то кромка шлифовального круга, которая погружается в деталь, может врезаться в деталь, круг будет заторможен и в результате выскакивает из детали или возникает обратный удар. При этом шлифовальный круг движется на оператора или от него, в зависимости от направления вращения круга на месте блокирования. При этом шлифовальный круг может разломаться. Обратный удар является следствием неправильного использования электроинструмента или ошибки оператора. Его можно предотвратить подходящими мерами предосторожности, описанными ниже. a. Крепко держите электроинструмент и займите Вашим
телом и руками положение, в котором Вы можете противодействовать обратным силам. При наличии, всегда применяйте дополнительную рукоятку, чтобы как можно лучше противодействовать обратным силам или реакционным моментам при наборе оборотов. Оператор
может подходящими мерами предосторожности противодействовать обратным и реакционным силам.
b. Ваша рука никогда не должна быть вблизи вращающегося
рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий
инструмент может пойти по Вашей руке.
c. Держитесь в стороне от участка, в котором при обратном
ударе будет двигаться электроинструмент. Обратный
удар ведет электроинструмент в противоположном направлении к движению шлифовального круга в месте блокирования.
d. Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках
и т. д. Предотвращайте отскок рабочего инструмента от детали и его заклинивание. Вращающийся рабочий
инструмент склонен на углах, острых кромках и при отскоке к заклиниванию. Это вызывает потерю контроля или обратный удар.
e. Не применяйте цепные пилы или зубчатые пильные
полотна. Такие рабочие инструменты часто
становятся причиной обратного удара или потери контроля над электроинструментом.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ПО ШЛИФОВАНИЮ И
ОТРЕЗАНИЮ
a. Применяйте допущенные исключительно для Вашего
электроинструмента абразивные инструменты и предусмотренные для них защитные колпаки. Абразивные
инструменты, не предусмотренные для этого электроинструмента, не могут быть достаточно экранированы и не безопасны.
b. Абразивные инструменты допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: Никогда не шлифуйте боковой поверхностью отрезного диска.
Отрезные диски предназначены для съема материала кромкой. Боковые силы на этот абразивный инструмент могут сломать его.
c. Всегда применяйте неповрежденные фланцевые гайки с
правильными размерами и формой для выбранного Вами шлифовального круга. Правильные фланцы являются
опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его поломки. Фланцы для отрезных дисков могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
d. Не применяйте изношенные шлифовальные круги
больших электроинструментов. Шлифовальные круги
для больших электроинструментов изготовлены не для высоких скоростейвращения маленьких электроинструментов и их может разорвать.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
a. Предотвращайте блокирование отрезного диска
и завышенное усилие прижатия. Не выполняйте слишком глубокие резы. Перегрузка отрезного диска
повышает нагрузку и склонность к перекашиванию или блокированию диска и этим возможность обратного удара или поломки абразивного инструмента.
b. Будьте осторожны перед и за вращающимся отрезным
диском. Если Вы ведете отрезной диск в детали от
себя, то в случае обратного удара электроинструмент может с вращающимся диском отскочить прямо на Вас.
c. При заклинивании отрезного диска или при перерыве
в работе выключайте электроинструмент и дайте диску спокойно остановится. Никогда не пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной диск из реза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните
причину заклинивания.
d. Не включайте повторно электроинструмент, пока
абразивный инструмент находится в детали. Дайте отрезному диску развить полное число оборотов, перед тем как Вы осторожно продолжите резание. В противном
случае диск может заесть, выскочить из детали или вызвать обратный удар.
e. Плиты или большие детали должны надежно лежать на опоре
для снижения опасности обратного удара при заклинивании отрезного диска. Большие детали могут прогибаться под
собственным весом. Деталь должна лежать на опорах с обеих сторон, как вблизи реза, так и по краям.
f. Будьте особенно осторожны при выполнении резов с
погружением в стены или на других непросматриваемых участках. Погружающийся отрезной диск может при резании
газопровода или водопровода, электрических проводов или других объектов привести к обратному удару.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
НАЖДАЧНОЙ БУМАГОЙ
a. Не применяйте шлифовальные листы с завышенными
размерами, а следуйте данным изготовителя по
91
размерам шлифовальных листов. Шлифовальные листы,
выступающие за край шлифовальной тарелки, могут стать причиной травм и блокирования, рваться или привести к обратному удару.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПОЛИРОВАНИЯ
a. Убирайте незакрепленные части колпака полировального
тампона, особенно тесемки крепления. Спрячьте или укоротите тесемки крепления. Висящие, вращающиеся
тесемки крепления могут захватить Ваши пальцы или намотаться на деталь.
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
ДЛЯ РАБОТ С ПРОВОЛОЧНЫМИ ЩЕТКАМИ
a. Учитывайте, что проволочные щетки теряют проволоки
также и при нормальной работе. Не перегружайте проволоки чрезмерным усилием прижатия. Отлетающие
куски проволоки могут легко проникнуть через тонкую одежду и/или кожу.
b. Если для работы рекомендуется использовать защитный
колпак, то исключайте возможность соприкосновения проволочной щетки с колпаком. Тарельчатые и чашечные
щетки могут увеличить свой диаметр под действием усилия прижатия и центрифугальных сил.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковки следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
ТОЛЬКО ДЛЯ СТРАН-ЧЛЕНОВ ЕС
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусорll! Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕЭС о
старых электрических и электронных инструментах и приборах, а также о претворении этой директивы в национальное право, отслужившие свой срок электроинстру­менты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания ........... 230-240 В, 50-60 Гц
Расчетная входная мощность .... 300 Вт
Расчетная частота вращения .... 20,000 об/мин
Размер патрона ............... 0.3 - 4.0 мм
СБОРКА
РИСУНОК 1 A = кабель питания B = ножная педаль C = подвесной двигатель D = выключатель E = подвесной кронштейн F = гибкий вал G = рукоятка H = настенное крепление I = металлический крюк J = ключ Аллана K = ключ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Прикрепить внутренний вал к шпинделю двигателя. 1. РИСУНОК 2 Прикрепить внешний вал к двигателю, вращая его против 2. часовой стрелки. РИСУНОК 3 Прикрепить рукоятку к другому концу вала.3. РИСУНОК 4 Прикрепить металлический крюк к стене в том месте, где 4. вы работаете. Подсоединить двигатель к ножной педали. Подсоединить 5. ножную педаль к выходу. РИСУНОК 5
Не подсоединять двигатель к выходу напрямую.
Повесить двигатель на крюк.6.
ЗАМЕНА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Проверить, находится ли выключатель в положении «0».1. Использовать ключ для закрепления принадлежностей в 2. патроне и их снятия. РИСУНОК 6
НАЧАЛО РАБОТЫ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Выключатель 1. Включить/выключить инструмент нажатием на кнопку D (РИСУНОК 1) положения «I/0». Контроль скорости ногой 2. Управлять скоростью вращения плавно ногой, нажимая сильнее или слабее. РИСУНОК 7
КАК ДЕРЖАТЬ И УПРАВЛЯТЬ
ИНСТРУМЕНТОМ
• Начертить зажатие для точной работы (гравировка). РИСУНОК 8
• Зажать вручную для грубой работы (заточка). РИСУНОК 9
Не сгибать вал слишком сильно. РИСУНОК 10
СОВЕТ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
• Инструмены предназначены для обработки древесины и камней, драгоценных камней, а также для выполнения ремесленных работ
92
• При использовании соответствующих принадлежностей данный инструмент можно применять для заточки, шлифовки, резки, гравировки, полировки и сверления.
• Рекомендуемая скорость
низкая – средняя точное сверление, полировка средняя – высокая шлифовка, резка, гравировка
• Сначала сделать пробу на обрезках, чтобы выбрать нужную принадлежность и определить оптимальную рабочую скорость.
• Не давить слишком сильно на инструмент; важна скорость, а не сила.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Необходимо регулярно смазывать гибкий вал:
– выключить инструмент и вынуть вилку из источника
питания – снять рукоятку – снять внешний вал, поворачивая его по часовой
стрелке. РИСУНОК 3 – смазать внутренний вал консистентной смазкой.
Не использовать слишком много смазки.
– установить внешний вал, поворачивая его против
часовой стрелки – установить рукоятку
• Чрезмерное искрообразование означает износ графитовых
щеток.
ЧИСТКА ИНСТРУМЕНТА
ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬНУЮ ВИЛКУ КАБЕЛЯ ИЗ РОЗЕТКИ
• Сохранять чистоту инструмента и кабеля (некоторые
бытовые чистящие средства и растворители могут повредить пластиковые части; это средства, содержащие бензол, трихлорэтилен, хлор, аммоний).
Вентиляционные отверстия и выключатели должны всегда быть чистыми. Не пытайтесь прочищать отверстия острыми предметами.
Инструмент разрешается очищать сжатым воздухом. При чистке сжатым воздухом всегда надевайте защитные очки.
СЕРВИС И ГАРАНТИЙНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL осуществляется в соответствии с действующими местными правовыми нормами. Гарантия не распространяется на детали, подверженные естественному износу. В случае использования инструмента не по назначению гарантия теряет силу.
Для рекламации отсылайте инструмент в сборе Вашему дилеру, приложив чек, удостоверяющий покупку.
КОНТАКТЫ С DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте продукции Dremel, поддержка пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, the Netherlands
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED.
Järgnevate ohutusnõuete
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/ või rasked vigastused. Allpool kasutatud mõiste “elektriline tööriist” käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade kohta.
HOIDKE KÕIK JUHISED
HOOLIKALT ALLES
TÖÖPIIRKOND
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest
tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised
isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse
kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage
toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud
või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset.
Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
EST
93
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b .
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või
ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke
kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
h. Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib
tekitada vähki).
i. Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida
tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu
(teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral ühendage seade tolmuimejaga.
j. Ühendage pistik toiteallikast ja/või tööriista akupakist lahti,
enne kui teostate reguleerimisi või vahetate tarvikuid.
Tööriista juhuslik käivitumine võib põhjustada õnnetusi.
k. Enne tööriista koostamist monteerige korralikult tööstatiiv.
Korralik monteerimine on oluline, et vältida lagunemist.
l. Enne kasutamist kinnitage tööriist kindlalt tööstatiivile.
Tööriista nihkumine tööstatiivil võib põhjustada kontrolli kaotamise tööriista üle.
m. Paigutage tööstatiiv kindlale, tasasele ja horisontaalsele
pinnale. Kui tööstatiiv nihkub või kõigub, siis ei saa tööriista
või töödeldavat detaili püsivalt ja turvaliselt kontrollida.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks
ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanemist tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja.
See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad
osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva
ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt käesoleva
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või soovitatud. See, et
saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise
tööriista mõõtudega. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata
kaitse piisaval määral.
e. Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Ebasobivad
tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist
kontrollige, ega lihvketastel ei esine pragusid või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle kontrollinud ja
94
kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi
jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
g. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke vastavalt
kasutusotstarbele näokaitsemaski või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb
kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
h. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või
murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
i. Kui on oht, et tarvik võib puutuda kokku varjatud
elektrijuhtme või seadme enda toitejuhtmega, tuleb elektrilist tööriista hoida ainult isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude
pinge all oleva juhtmega võib tekitada pinge seadme metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
j. Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui kaotate
kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise või tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
k. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud.
Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
l. Ärge transportige töötavat tööriista. Teie rõivad võivad jääda
pöörleva tarviku külge kinni ning tarvik võib tungida Teie kehasse.
m. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav
mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust.
n. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida.
o. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilööki.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid. a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et saavutada tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide
üle võimalikult suurt kontrolli. Seadme kasutaja saab
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse.
Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul
liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised tarvikud
põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis
ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on ohtlikud.
b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks
need on ette nähtud. Kunagi ei tohi lihvimiseks kasutada lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid võivad lihvketaste flantsidest erineda.
d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei sobi
kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel pööretel ning võivad puruneda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL
a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage lõikekettale
liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta kulumist ja kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi või lihvketta purunemise oht.
b. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui
juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas.
c. Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage
tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli all seni, kuni lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage
kinnikiildumise põhjus.
d. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel
toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele. Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
95
e. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud
lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
f. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse
seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
a. Ärge kasutage liiga suuri lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid
lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid
võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED POLEERMISEL
a. Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi, esmajoones
kinnitusnööre. Peitke või lühendage kinnitusnöörid. Lahtised
kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni jääda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse
käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad
kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära
hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta..
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge ........................ 230-240 V, 50-60 Hz
Nimivõimsus .................. 300 W
Nimipöörded .................. 20 000 rpm
Padruni suurus ................ 0,3 - 4,0 mm
SEADME OSAD
JOONIS 1 A = Toitejuhe B = Jalgpedaal C = Rippmootor D = On/Off-lüliti E = Riputi F = Paindvõll G = Paindvõlli pea H = Seinapaigalduskomplekt I = Metallkonks J = Kuuskantvõti K = Võti
ÜLDIST
Monteerige sisemine võll mootori spindlile. JOONIS 21. Monteerige välimine võll mootorile, keerates seda 2. vastupäeva. JOONIS 3 Monteerige paindvõlli pea võlli teise otsa.3. JOONIS 4 Monteerige metallkonks seinale töökoha kohal.4 . Ühendage mootor jalgpedaaliga. Ühendage jalgpedaal 5. vooluvõrku. FIGURE 5
Ärge ühendage mootorit otse väljalaskega.
Riputage mootor konksule.6 .
TARVIKUTE VAHETAMINE
Veenduge, et lüliti on asendis “0”.1. Kasutage võtit, et vabastada ja lukustada tarvikuid padrunis. 2 . JOONIS 6
ALUSTAMINE
KASUTAMINE
On/off-lüliti 1. Lülitage tööriist sisse/välja, vajutades nuppu D (JOONIS 1) asenditesse “I”/”0”. Pöörete juhtimine jalaga 2. Kontrollige jalaga sujuvalt pöördeid, vähendades või suurendades pedaalile avaldatavat survet. JOONIS 7
TÖÖRIISTA HOIDMINE JA JUHTIMINE
• Pliiatsihaaretäppistööks(graveerimine).JOONIS8
• Käeshoidrobustsekstööks(lihvimine).JOONIS9
Ärge painutage võlli nii, et see jääb järsu nurga alla.
JOONIS 10
NÕUANDEID KASUTAMISEKS
• Tööriistad,misonettenähtudpuidutööks,ehete
valmistamiseks, kivitööks ja käsitööprojektideks.
96
• Koosõigetetarvikutegavõibsedatööriistakasutada
lihvimiseks, poleerimiseks, lõikamiseks, graveerimiseks, viimistlemiseks, puurimiseks.
• Soovitatavadpöörded
madal – keskmine täppispuurimine, viimistlemine keskmine – kõrge poleerimine, lõikamine, graveerimine
• Ennetööalustamistkatsetage alati esmalt proovitükil,et
valida õige tarvik ja määrata optimaalne töökiirus.
• Ärgeavaldage tööriistaleliiga suurt survet;laskekiirusel
enda kasuks töötada.
HOOLDUS
• Painduvatvõllitulebregulaarseltõlitada:
– lülitage tööriist välja ja eemaldage pistik toiteallikast – eemaldage käsiseade – eemaldage väline võll, keerates seda vastupäeva. JOONIS 3
– määrige sisemist võlli määrderasvaga.
Ärge kasutage liiga palju määret
– monteerige väline võll, keerates seda vastupäeva – monteerige käsiseade
• Ülemääranesädelusviitabenamastikulunudgraitharjadele.
SEADME PUHASTAMINE
ENNE SEADME PUHASTAMIST EEMALDAGE ALATI SEADME PISTIK PISTIKUPESAST
• Hoidketööriistjatoitejuhepuhtana(mõnedkodumajapidamises
kasutatavad tooted ja lahustid võivad kahjustada plastikosasid; nende toodete hulka kuuluvad muuhulgas benseen, trikloroetüleen, kloriid, ammoonium).
Ventilatsiooniavad ja lülitid peavad olema alati puhtad. Ärge torgake puhastamiseks avadesse mingeid esemeid.
Seadet võib puhastada suruõhuga. Suruõhuga puhastades kandke alati kaitseprille.
TEENINDUS JA GARANTII
Käesoleva DREMELI toote suhtes kehtib garantii vastavalt kasutusriigis kehtivatele nõuetele. Garantii ei laiene normaalsest kulumisest, ülekoormusest ja seadme ebaõigest kasutamisest põhjustatud kahjustustele.
Kaebuste korral saatke palun lahtivõtmata seade koos ostukviitungiga lähimasse DREMELI lepingulisse töökotta.
DREMELI KONTAKTINFO
Lisateavet Dremeli kohta leiate veebisaidilt www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS. Jeigu
nesilaikysite visų toliau išvardintų instrukcijų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Terminas ,,elektrinis įrankis" visuose toliau nurodytuose įspėjimuose reiškia jūsų naudojamą elektrinį įrankį, prijungtą (laidu) prie elektros tinklo.
IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DARBO VIETA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir
neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui
ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl
dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas,
galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas
bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu
į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio
įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei
naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite darbui lauke
skirtą ilgintuvą. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas,
sumažėja elektros smūgio tikimybė.
f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį.
Naudojant įžeminimo grandinės pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką
darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį
dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
LT
97
b . Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite
akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš
įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje "off".
Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo
raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio
įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite
pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo
įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
h. Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto
(asbestas laikomas kancerogeniška medžiaga).
i. Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti
sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis);
dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą.
j. Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir/arba akumuliatorių
atjunkite nuo elektrinio įrankio, tik po to reguliuokite arba keiskite priedus. Jei įrankis pasileistų atsitiktinai, gali įvykti
nelaimingas atvejis.
k. Tinkamai sumontuokite darbinį stovą ir tik tada pritvirtinkite
įrankį. Tinkamas sumontavimas yra svarbus siekiant
apsisaugoti nuo sugriuvimo.
l. Tvirtai pritvirtinkite elektrinį įrankį prie darbinio stovo ir tik
tada įrankiu naudokitės. Elektrinis įrankis ant darbinio stovo
gali būti nevaldomas.
m. Pastatykite darbinį stovą ant tvirto, plokščio ir lygaus
paviršiaus. Kai dirbate ir darbinis stovas juda arba kilnojasi,
elektriniu įrankiu arba darbiniu ruošiniu neįmanoma stabiliai ir saugiai dirbti.
ELEKTRINIO ĮRANKIO
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį
įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir
saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į
šalį elektrinį įrankį, išjunkite kištuką iš elektros lizdo. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti,
jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS
DARBAMS
a. Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo mašiną,
skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo popieriumi, vieliniais šepečiais, poliravimo mašiną bei pjaustymo mašiną. Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
c. Naudojamų darbo įrankių maksimalus leistinas apsisukimų
skaičius turi būti ne mažesnis, nei maksimalus sūkių skaičius, nurodytas ant elektrinio prietaiso. Jei įrankis suksi
greičiau, nei leistina, jis gali subyrėti.
d. Naudojamo darbo įrankio išorinis diametras ir storis turi
atitikti nurodytuosius Jūsų elektrinio prietaiso parametrus.
Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apsaugoti bei valdyti.
e. Šlifavimo diskai, flanšai, šlifavimo žiedai ar kiti darbo įrankiai
turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso šlifavimo sukliui. Darbo
įrankiai, kurie netiksliai užsimauna ant šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to prietaisas gali tapti nevaldomas.
f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite tokius įrankius, kaip abrazyviniai diskai, ar jie nėra aplūžinėję arba įtrūkę, šlifavimo žiedus - ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ar nudilę, vielinius
98
šepečius - ar jų vielutės nėra atsilaisvinę ar nutrūkę. Jei elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis
turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
g. Naudokite individualias apsaugos priemones ir visuomet
užsidėkite veido apsaugą ar apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplinkui
skraidančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius turi išfiltruoti dirbant kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio didelio triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
h. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, kuri įžengia į darbo zoną, turi naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruošinio dalelės ar
atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis, nes ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
i. Dirbdami ten, kur besisukantis įrankis galėtų kliudyti
paslėptą laidą ar savo paties maitinimo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse atsiranda įtampa ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
j. Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali pataikyti į besisukantį darbo įrankį.
k. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol, kol
darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo įrankis
gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
l. Nešdami prietaisą niekuomet jo neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įvynioti drabužius ir Jus sužeisti.
m. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso korpuse.
Variklio ventiliatorius siurbia dulkes į korpusą, ir, susikaupus daug metalo dulkių, gali kilti elektros smūgio pavojus.
n. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai
užsidegančių medžiagų. Kylančios kibirkštys gali jas uždegti.
o. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skysčiais.
Naudojant vandenį ar kitokius aušinimo skysčius gali kilti elektros smūgio pavojus.
ATATRANKOS JŮGOS IR SUSIJĘ ĮSPŮJIMAI
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso
naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių. a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos padėtis turi
būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų atsargumo
priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo. Priedo
atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai
judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės
priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan.
Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų. Besisukantis
priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo, todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką.
e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami jūsų
elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui,
uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra saugūs.
b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal rekomenduojamą
paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi.
Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesniais
prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams
prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.
PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS
a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai
prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per
stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo
taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali nusviesti besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
c. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl kitos
priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį įrankį jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas įstringa, ir imkitės
atitinkamų priemonių strigimui išvengti.
99
d. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje.
Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis įrankis bus
įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti arba atsirasti atatranka.
e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius,
nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę.
Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų.
f. Ypač atsargiai darykite išpjovimus esamose sienose ar kitose
aklinose vietose. Išsikišęs diskas gali nupjauti dujų arba vandens
vamzdžius, elektros laidus arba objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO DARBUS,
NAUDOJANT ŠLIFAVIMO POPIERIŲ
a. Šlifuodami nenaudokite per didelio šlifavimo disko popieriaus
lapelio. Pasirinkdami švitrinį šlifavimo popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Dėl per didelio šlifavimo popieriaus disko, kuris
išsikiša už šlifavimo pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
ĮSPĄJAMOSIOS SAUGOS NUORODOS,
ATLIEKANTIEMS POLIRAVIMO DARBUS
a. Nepalikite kabančių poliravimo gaubtelio dalių, ypač tvirtinamųjų
raištelių, jei reikia, juos sutrumpinkite. Kabantys besisukantys
tvirtinamieji raišteliai gali pagriebti jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS
ŠEPEŚIAIS
a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio byra
vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali
nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į odą.
b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga,
patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali padidėti
vielinio disko arba šepečio skersmuo.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali įtampa ............... 230-240 V, 50-60 Hz
Nominali įvestis ................ 300 W
Nominalus greitis . . . . . . . . . . . . . . . 20000 aps./min.
Eigos apimtis .................. 0,3 – 4,0 mm
SURINKIMAS
1 PAVEIKSLĖLIS A = maitinimo laidas B = kojinis pedalas C = pakabinamas variklis D = įjungimo/išjungimo jungiklis E = pakabinimo mechanizmas F = lanksti ašis G = rankena H = laikiklis ant sienos I = metalinis kablys J = šešiabriaunis raktas K = raktas
BENDRA
Vidinę ašį prijunkite prie variklio veleno. 2 PAVEIKSLĖLIS1. Išorinę ašį prijunkite prie variklio pasukdami prieš laikrodžio 2. rodyklę. 3 PAVEIKSLĖLIS Rankeną pritvirtinkite prie kito ašies galo.3. 4 PAVEIKSLĖLIS Metalinį kablį pritvirtinkite prie sienos virš darbo vietos.4 . Prijunkite variklį prie kojinio pedalo. Prijunkite kojinį pedalą 5. prie maitinimo rozetės. 5 PAVEIKSLĖLIS
Nejunkite variklio tiesiogiai prie maitinimo rozetės.
Pakabinkite variklį ant kablio.6 .
PRIEDŲ KEITIMAS
Patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje 0.1. Raktu atlasivinkite ir užfiksuokite priedus fiksuojamame 2 . antgalyje. 6 PAVEIKSLĖLIS
DARBO PRADŽIA
NAUDOJIMAS
Įjungimo/išjungimo jungiklis 1. Įjunkite/išjunkite įrankį paspaudę mygtuką D (1 PAVEIKSLĖLIS) į padėtį I arba 0. Kojinio pedalo greičio valdymas 2. Valdykite greitį palaipsniui kojiniu pedalu jį labiau arba mažiaus spausdami. 7 PAVEIKSLĖLIS
100
ĮRANKIO LAIKYMAS IR VEDIMAS
• Pieštukolaikiklis atliekanttiksliusdarbus(raižybą).
8 PAVEIKSLĖLIS
• Rankenagrubesniems darbams(šlifavimas).9PAVEIKSLĖLIS
Nesulenkite ašies aštriais kampais. 10 PAVEIKSLĖLIS
TAIKYMO SRITIES PATARIMAI
• Įrankisskirtas naudotimedžio,akmensdarbams,gaminti
papuošalus ir kitiems meistrų projektams.
• Sutamtikraispriedaisšisįrankisgalibūti naudojamas
graviruojant, šveičiant, pjaunant, šlifuojant, poliruojant arba gręžiant.
• Rekomenduojamasgreitis
Mažas – vidutinis, kai tiksliai gręžiama, poliruojama Vidutinis – didelis, kai šveičiama, pjaunama, graviruojama
• Visadaišbandykitepirmiausiaant bandiniosu reikiamu
priedu ir nustatykite, koks tinkamiausias greitis.
• Perdaugnespauskiteįrankio;leiskiteįrankiuveiktitinkamu
greičiu.
PRIEŽIŪRA
• Lanksčiąašį reikiareguliariaisutepti:
– išjunkite įrankį ir ištraukite maitinimo kištuką iš rozetės; – nuimkite rankeną; – nuimkite išorinę ašį pasukdami pagal laikrodžio rodyklę.
3 PAVEIKSLĖLIS
– sutepkite vidinę ašį su reikiamu tepalu.
Nenaudokite per daug tepalo.
– užsukte ašį pasukdami prieš laikrodžio rodyklę – užmaukite rankeną;
• Perdideliskibirkščiavimas paprastainurodo,kadsusidėvėję
anglies šepetėliai.
ĮRANKIO VALYMAS
PRIEŠ VALYDAMI ĮRANKĮ, JĮ IŠJUNKITE IŠ ELEKTROS LIZDO
• Laikykiteįrankį irlaidąšvarų(kaikurie buitiniaivalymo
produktai ir tirpalai gali pažeisti plastikines dalis; tai yra benzenas, trichloroetilenas, chloridas, amoniakas).
Vėdinimo angos ir jungiklių svirtys turi būti švarios ir neužsikimšusios. Nebandykite įrankio valyti pro angas kišdami aštrius daiktus.
Įrankį galima išvalyti suspausto oro srove. Valydami įrankį suspausto oro srove, užsidėkite apsauginius akinius.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba netinkamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie "Dremel", apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nîderlande
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
!
OPOZORILO
PREBERITE VSE NAVODILA.
Ob neupoštevanju spodnjih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih poškodb. Pojem "električno orodje", uporabljen v spodnjih opozorilih, se nanaša na vaše električno orodje s kablom za napajanje iz električnega omrežja.
SHRANITE TA NAVODILA
DELOVNO OBMOČJE
a. Poskrbite, da bo delovno območje čisto in dobro osvetljeno.
Na nepospravljenih in temnih mestih so nezgode pogostejše.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni atmosferi,
npr. ob prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali vnetljivega prahu. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
c. Med uporabo orodja morajo biti otroci in druge osebe
izven delovnega območja. V primeru, da odvrnejo vašo
pozornost, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
ELEKTRIČNA VARNOST
a. Vtič električnega orodja se mora ujemati z vtičnico. Vtiča
nikoli ne spreminjajte na kakršenkoli način. Pri uporabi ozemljenega električnega orodja ne uporabljajte adapterskih vtičev. Z uporabo nespremenjenega vtiča in ustrezne
vtičnice zmanjšate nevarnost električnega udara.
b. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, ste
izpostavljeni povečani nevarnosti električnega udara.
c. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne
uporabljajte v vlažnem okolju. Vdor vode v električno
orodje poveča tveganje električnega udara.
d. Z električnim kablom ravnajte primerno. Nikoli ne nosite
orodja tako, da držite kabel, ne vlecite za kabel in ne odklapljajte vtiča tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečajo tveganje
električnega udara.
e. Pri uporabi električnega orodja na prostem uporabite
električni podaljšek, ki je primeren za zunanjo rabo.
Uporaba kabla, ki je primeren za zunanjo rabo, zmanjša tveganje električnega udara.
SLO
Loading...