CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 96 dB(A) ed il livello di potenza acustica 108 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), e la vibrazione 3.3 m/s
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test
standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre
essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
!
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
ES
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/
CE, 2006/42/EC.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta
herramienta se eleva a 96 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 108 dB(A) (desviación
estándar: 3 dB), y la vibración a 3.3 m/s
NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo
con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos
herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.
ATENCIÓN
!
exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de
seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se
desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo
en el que está activada).
Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(método brazo-mano).
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones
durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir
del valor total declarado. Realice una estimación de la
PT
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745,
EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/EC.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta
ferramenta é 96 dB(A) e o nível de potência acústica 108 dB(A) (espaço de erro: 3 dB),
e a vibração 3.3 m/s2 (método braço-mão).
NOTA: O valor total da vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio
normalizado e pode ser usado para comparar duas ferramentas. Poderá ainda ser usado
numa avaliação preliminar da exposição a que se fica sujeito.
ATENÇÂO
!
uma estimativa da exposição nas condições actuais de utilização e identifique as medidas
de segurança de protecção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as partes do
ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada
com e sem o dedo no interruptor).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
A emissão de vibrações durante a utilização desta
ferramenta eléctrica pode divergir do valor total declarado
dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Faça
EL
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2006/95/EK,
2004/108/EK, 2006/42/EK.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης
αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 96 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 108 dB(A)
(κοινή απόκλιση: 3 dB), και κραδασµός σε 3.3 m/s
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H δεδηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μία
πρότυπη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με
ένα άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες
χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον
οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς
φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη
δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με
2
(µεθοδος χειρός/βραχίονα).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara
veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014,
yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 96 dB(A)
ve çalışma sırasındaki gürültü 108 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim 3.3 m/s
metodu).
NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yönetmiyle ölçülmüştür ve bir aleti
diğer bir aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalma düzeyini ön değerlendirme için
de kullanılabilir.
UYARI
!
koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet
önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı
süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim
emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım
2
(el-kol
CS
CE Prohlášení o shodě Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle
ustanovení směrnic 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje
96 dB(A) a dávka hlučnosti 108 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací 3.3 m/s
(metoda ruka-paže).
Poznámka: Deklarovaná celková hodnota vibrací byla stanovena v souladu se standardní
testovací metodou a lze ji použít pro porovnání dvou nástrojů. Lze ji využít také při
předběžném posuzování vystavení vibracím.
VAROVÁNÍ
!
rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření
pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě délky
používání nástroje např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nástroje
se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v
závislosti na způsobu použití nástroje. Proveďte odhad míry
2
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą
odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i
dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2006/95/EU,
2004/108/EU, 2006/42/EU.
HAŁAS/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne
narzędzia wynosi 96 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 108 dB(A) (poziom odchylenia:
3 dB), zaś wibracje 3.3 m/s
UWAGA: Podane w instrukcji całkowite wartości drgań zostały zmierzone podczas
standardowej metody testowania i można je wykorzystać do porównywania narzędzia z
innymi. Mogą być również użyte do wstępnej oceny zagrożeń.
OSTRZEŻENIE
!
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach
używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej
ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy
urządzenie jest wyłączone, a kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl
oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(metoda dłoń-ręka).
Drgania emitowane podczas faktycznego używania
elektronarzędzia mogą różnić się od wartości
przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CЪOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че
това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи:
EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на2006/95/EG, 2004/108/
EG, 2006/42/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане
на този инструмент е 96 dB(A) а нивото на звукова мощност е 108 dB(A) (стандартно
отклонение: 3 dB), а вибрациите са 3.3 m/s
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената обща стойност на вибрациите е измерена съгласно
стандартен метод за тестване и може да се използва за сравняване на инструментите.
Може да послужи и за предваритерна оценка на излагането на вибрации.
ВНИМАНИЕ
!
използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при
реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност,
осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като
времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на
празен ход, в допълнение на времето на включване).
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(метод ръка-рамо).
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване
на механизирания инструмент, може да се различават от
обявената обща стойност в зависимост от начините на
6
Page 7
HU
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék
a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745,
EN 55 014, a 2006/95/EK, 2004/108/EK, 2006/42/EK.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás
szintje 96 dB(A) a hangteljesítmény szintje 108 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a rezgésszám
2
(kézre-ható érték).
3.3 m/s
MEGJEGYZÉS: A megadott legnagyobb rezgés értéke szabványos tesztmódszerrel lett
meghatározva, így a szerszámok összehasonlítására használható. A kitettség előzetes
megbecslésére is használható.
FIGYELEM
!
veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe
véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a
szerszám a kikapcsolás után).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
A szerszám használati módjától függően a készülék
rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől.
Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product
este conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN 60 745, EN 55
014, în conformitate cu regulile 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului
generat de acest instrument este de 96 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 108 dB(A)
(abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor 3.3 m/s
NOTĂ: Valoarea totală a vibraţiilor declarată a fost măsurată în conformitate cu o metodă
standard de testare şi poate fi folosită pentru a compara sculele între ele. Poate fi de
asemenea folosită ca o evaluare preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală
în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi perioadele în
care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e
pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate
diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de
utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în
2
(metoda mînă - braţ).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это
изделие соответствует следующим стандартам или нормативными документам: EN 60
745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень
звукового давления для этого инструмента составляет 96 дБ (A) и уровeнь
мощности -
108
метод.
ПРИМЕЧАНИЕ: указанный общий уровень вибрации измерен согласно стандартному
методу испытаний и может использоваться для сравнения инструментов. Он также
может использоваться для предварительной оценки внешнего воздействия.
применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях
использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты
(необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент
выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время
фактической работы инструмента).
использования электроинструмента может отличаться от
указанного общего значения в зависимости от способа
звуковой
SL
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi
standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil
2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za
to orodje 96 dB(A) in jakosti zvoka 108 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija
2
(metoda ‘dlan-roka’).
3.3 m/s
OPOMBA: Navedena vibracijska skupna vrednost je bila izmerjena v skladu s standardno
preskusno metodo in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo orodij. Lahko se
uporablja tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO
!
dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito
(upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko
obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko
razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od
načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema
odredbama smjernica 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata
iznosi 96 dB(A) a jakost zvuka 108 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija 3.3 m/s
(postupkom na šaci-ruci).
NAPOMENA: Navedena ukupna vrijednost vibracije izmjerena je u skladu sa standardnom
metodom testa i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Također se može
koristiti u pripremnoj procjeni izlaganja.
UPOZORENJE
!
stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim
(uzimanje u obzir svih dijelova radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i
kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o
načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај
производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:
EN 60 745, EN 55 014, у складу са одредбама смерница 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звука овог алата
износи 96 дБ (A), а јачина звука 108 дБ (A) (нормално одступање: 3 дБ), а вибрација
3.3 м/с² (мерено методом на шаци-руци).
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације измерена је у складу са
стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са
другим. Такође може да се користи у прелиминарној процени излагања.
УПОЗОРЕЊЕ
!
алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте
сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова
радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним
ходом додатно уз време активирања).
Емисија вибрације за време стварне употребе
електричног алата може да се разликује од наведене
укупне вредности зависно од начина на који користите
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že
tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN 60
745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 60 745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja
96 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 108 dB(A) (štandardná odchýlka: 3 dB), a vibrácie
2
(metóda ruka - paža).
sú 3.3 m/s
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa merala v súlade so štandardnou
testovacou metódou a môže sa používať na porovnanie jedného prístroja s iným. Takisto sa
môže použiť pri predbežnom posudzovaní vystavenia vibráciám.
VÝSTRAHA
!
tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa
toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale
aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď
beží naprázdno).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania
elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty – závisí to od spôsobov, akými používate
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що
цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN 60
745, EN 55 014, згідно положень директив 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60 745 рівень тиску звуку цього
обладнання становить 96 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 108 дБ(A)
(стандартне відхилення: 3 дБ), та вібрація 3.3 м/сек
ПРИМІТКА: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним
методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням.
Він також може застосовуватися для попередньої оцінки вибуху.
УВАГА
!
того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у
фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного
особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли
обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації
електроінструменту може відрізнятися від
задекларованого загального показника в залежності від
2
(ручний метод).
2
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
12
7
Page 8
IT
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
USARE OCCHIALI DI PROTEZIONE
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
DOPPIO ISOLAMENTO (NESSUN CAVO DI
TERRA NECESSARIO)
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non
usarlo quindi per trasportare o appendere l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e
neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Qualora fosse necessario utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, usare un alimentatore protetto da
interruttore di perdita della terra (ELCB). L’uso di un
interruttore di perdita della terra riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
SICUREZZA DI PERSONE
ATTENZIONE
!
DI SICUREZZA. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro
riferimento.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (cavo) o allo strumento
azionato a batteria (senza cavo).
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
SICUREZZA DELLA STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere
fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare abbigliamento di protezione. Indossare sempre
gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure
protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione
dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’avvio accidentale. Verificare che l’interruttore
sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la
batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà
essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può
provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti
ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
8
Page 9
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla
presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque
regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli
elettroutensili. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini.
Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria
può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di
batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
batterie specificate. L’uso di altri tipi di batterie può creare
rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontano da
oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare
un collegamento da un terminale all’altro. La formazione
di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare
incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può uscire
del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE DELLA MACCHINA
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
TRONCATRICE
a. La protezione fornita deve essere fissata in modo sicuro
all’elettroutensile e posizionata in modo da garantire
la massima sicurezza affinché solo una minima parte
del disco sia esposta verso l’operatore. Sia l’operatore
che le altre persone devono tenersi lontano dal piano
del disco in rotazione. La protezione protegge l’operatore
dai frammenti di disco rotto e dal contatto accidentale con
il disco.
b. Con l’elettroutensile devono essere usati solo dischi
abrasivi rinforzati o diamantati in acciaio legato. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere fissato
all’elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente
raccomandate. Ad esempio: mai eseguire lavori di
levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo
da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il
pericolo di romperli.
e. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio del diametro corretto. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva
riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva.
f. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
g. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
9
Page 10
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
h. Le dimensioni di dischi abrasivi e flange devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile.
Portautensili e flange che non si adattano perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita
del controllo.
i. Non utilizzare mai dischi danneggiati. Prima di ogni
utilizzo, controllare i dischi per verificare che non vi
siano scheggiature o crepe. Se l’elettroutensile oppure il
disco impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere,
accertarsi che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un disco intatto. Una volta controllato
e montato il disco, far funzionare l’elettroutensile per
la durata di un minuto con il numero massimo di giri
avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad
altre persone presenti di avvicinarsi al disco in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i dischi danneggiati si rompono
nel corso di questo periodo di prova.
j. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
k. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona
che entra nella zona di operazione deve indossare un
abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo
in lavorazione oppure dischi rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di
lavoro.
l. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche
parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una
scossa elettrica all’operatore.
m. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il
cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può
arrivare a toccare il disco in rotazione.
n. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
Il disco in rotazione può entrare in contatto con la superficie
di appoggio facendoVi perdere il controllo dell’elettroutensile.
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
q. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi
materiali.
r. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
AVVERTENZE DI PERICOLO COMUNI
A OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è destinato a funzionare come
levigatrice o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze
di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si
ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b. Con questo elettroutensile non sono consigliate
operazioni quali sabbiatura, spazzolatura metallica o
lucidatura. Le operazioni per le quali l’elettroutensile non è
stato progettato possono creare un rischio e causare lesioni
personali.
c. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una
garanzia per un impiego sicuro.
d. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
e. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non
sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e
che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
10
Page 11
controllato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con
il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e
di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi
al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel
corso di diverse applicazioni. . La maschera antipolvere e
la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare
la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
i. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona
che entra nella zona di operazione deve indossare un
abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo
in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di
lavoro.
j. Tenere l’elettroutensile sempre per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
durante i quali l’accessorio potrebbo venire a contatto
con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di
rete. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una
scossa elettrica.
k. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
l. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie
di appoggio facendo Vi perdere il controllo sull’elettroutensile.
m. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
n. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
p. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE DI
PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come
può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.
Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso.
In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo
dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della
rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa
nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando
in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco
abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in
cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive
possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla
descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre il maggior
controllo possibile su forze di contraccolpi oppure
momenti di reazione che si sviluppano durante la fase
in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il
portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
11
Page 12
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione
e sempre in combinazione con la calotta di protezione
prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. La calotta di protezione deve essere applicata con
sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da
poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè,
che la parte dell’utensile abrasivo che senza protezione
indica verso l’operatore deve essere ridotta al minimo
possibile. La calotta di protezione ha il compito di
proteggere l’operatore da frammenti, contatto accidentale con
l’utensile abrasivo e scintille che possono incendiare gli abiti.
c. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente
raccomandate. P.es.: Mai eseguire lavori di levigatura
con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio
diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo
di romperli.
d. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva.
È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole
abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro
tipo.
e. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta
la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare
il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in
direzione opposta a quella della propria persona, può capitare
che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia
rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non tentare
mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione
perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare
ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. . Prima
di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la
dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da
taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal
pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo
da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre
parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici.
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Troncatrice Dremel DSM20
DSM20
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza elettrica nominale 710 W
Velocità senza carico no 17000 min–1
Diametro max disco abrasivo 77 mm tipo 1
Albero disco 11 mm
Profondità di taglio max 21,5 mm
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
con portata minima di 5 amp.
12
Page 13
MONTAGGIO
I. Rondella interna
J. Blocco mandrino
ATTENZIONE
!
BOCCOLE O PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE E
RIMUOVERE LA BATTERIA.
SPEGNERE SEMPRE L’ELETTROUTENSILE
PRIMA DI SOSTITUIRE ACCESSORI O
GENERALE
Questo utensile Dremel DSM20 è indicato per tagli diritti in
legno, plastica, metallo, muri a secco, fibre e piastrelle usando gli
accessori raccomandati da Dremel.
FIGURA 1
A. Pulsante blocco (“LOCK-ON”)
B. Interruttore pala con funzione di sblocco (“Lock-OFF”)
C. Disco abrasivo
D. Guida linea
E. Base
F. Base taglio a filo
G. Blocco mandrino
H. Aperture di aerazione
I. Cavo
J. Leva di regolazione profondità
K. Porta per polvere
L. Scala di profondità
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DI ACCESSORI
ATTENZIONE
!
QUALUNQUE MONTAGGIO, REGOLAZIONE O SOSTITUZIONE DI
ACCESSORI. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
SCOLLEGARE LA SPINA
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DI
FIGURA 3
A. Disco standard
B. Superficie protezione
Montaggio del disco di taglio a filo
1. Ripetere il precedente punto 1.
2. Posizionare il disco di taglio a filo contro la RONDELLA
INTERNA sull’albero del mandrino. FIGURA 4
3. Reinstallare la RONDELLA ESTERNA e serrare a mano il
BULLONE DI BLOCCO.
4. Premere il blocco mandrino per bloccare l’albero e stringere
a fondo il BULLONE DI BLOCCO in senso anti-orario usando
la chiave fornita.
FIGURA 4
A. Disco di taglio a filo
Montaggio della pietra di sbavatura
1. Ripetere il precedente punto 1.
2. Posizionare il disco piatto contro la RONDELLA INTERNA
sull’albero del mandrino. FIGURA 5
3. Installare la PIETRA DI SBAVATURA al posto della rondella
esterna e serrare a fondo a mano.
4. Premere il blocco mandrino per bloccare l’albero e serrare a
fondo la PIETRA DI SBAVATURA in senso anti-orario usando
la chiave fornita.
FIGURA 5
A. Disco piatto standard
B. Pietra di sbavatura
ESTRAZIONE DELLA POLVERE
Montaggio del disco piatto standard
1. Ruotare il BULLONE DI BLOCCO con la chiave fornita in
senso orario, quindi rimuovere il BULLONE DI BLOCCO e
la RONDELLA ESTERNA. Se l’albero si sposta mentre si
tenta di allentare il bullone di blocco, premere il blocco del
mandrino. FIGURA 2
2. Far scorrere il disco dietro la superficie della protezione e
montarlo contro la RONDELLA INTERNA sull’albero.
3. Reinstallare la RONDELLA ESTERNA e stringere il bullone di
blocco a mano.
4. Premere il blocco mandrino per bloccare l’albero e stringere
a fondo il BULLONE DI BLOCCO in senso anti-orario usando
la chiave fornita. Nota: leggere le istruzioni fornite con gli
accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
FIGURA 2
A. Disco piatto standard
B. Disco di taglio a filo (opzionale)
C. Disco piatto standard
D. Pietra di sbavatura (opzionale)
E. Chiave
F. Bullone di blocco
G. Rondella esterna
H. Superficie protezione
L’elettroutensile è dotato di una porta per l’estrazione della
polvere. Per usare questa funzione, inserire l’adattatore
della porta per polvere (accessorio opzionale) nella porta
corrispondente, collegare un tubo aspirapolvere all’adattatore
e collegare l’altra estremità del tubo ad un aspirapolvere per
officina. FIGURA 6
FIGURA 6
A. Porta per polvere
B. Adattatore porta per polvere (accessorio opzionale)
C. Tubo aspirapolvere (non fornito)
USO
PER INIZIARE
Grazie per aver acquistato l’utensile Dremel DSM20. Questo
utensile è stato progettato per affrontare diversi progetti all’interno
e all’esterno della casa. L’elettroutensile Dremel DSM20 esegue i
lavori in maniera più veloce ed efficiente rispetto ad una serie di
altri utensili che sarebbero necessari per completare un lavoro o
un progetto. Questo elettroutensile è anche compatto, ergonomico
e taglia praticamente tutti i comuni materiali.
13
Page 14
Dopo avere utilizzato il nuovo Dremel DSM20, scoprirete che ha
le dimensioni giuste per eseguire qualunque progetto, abbastanza
piccole rispetto ad una sega circolare tradizionale. Grazie ad una
linea completa di accessori, l’elettroutensile taglia praticamente
qualunque materiale - legno, plastica, metallo, muro a secco e
piastrelle. L’elettroutensile offre inoltre due posizioni per il disco
di taglio: una posizione utilizza un disco piatto standard per tutti i
tagli diritti normali, mentre la seconda consente di eseguire tagli a
filo lungo pavimenti o pareti.
Oltre alla versatilità, il Dremel DSM20 offre un’eccellente linea
di vista che consente di eseguire tagli sicuri e precisi al primo
tentativo evitando perdite di tempo o di materiale.
Visitate il sito www.dremel.com per ottenere maggiori informazioni
sulle applicazioni del nuovo elettroutensile Dremel.
“CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE DI PERICOLO”
CONTENUTA NEL PRESENTE MANUALE.
Regolazione della profondità
Scollegare la spina dall’alimentazione. Allentare la leva di
regolazione profondità situata sul lato destro dell’elettroutensile.
La base è caricata a molla e si abbasserà automaticamente.
FIGURA 8
Serrare la leva in senso anti-orario fino a raggiungere la
profondità desiderata. Verificare la profondità.
FIGURA 8
A. Leva di regolazione profondità
B. Scala di profondità
ATTENZIONE
!
L’ACCENSIONE, PER EVITARE CHE LA ROTAZIONE DEL MOTORE
PROVOCHI UNA TORSIONE DELL’UTENSILE.
Accendere l’elettroutensile prima di iniziare il lavoro e attendere
che raggiunga la velocità completa prima di porlo a contatto con
il pezzo in lavorazione. Sollevare lo strumento dal pezzo prima di
rilasciare l’interruttore. NON accendere o spegnere l’elettroutensile
mentre si trova sotto carico, per evitare di ridurre la durata
dell’interruttore.
Interruttore pala con funzione di sblocco (“Lock-OFF”)
L’interruttore della pala consente all’operatore di controllare le
funzioni di sblocco (“LOCK-OFF”) e accensione/spegnimento
(“ON/OFF”).
Per sbloccare l’interruttore e accendere l’elettroutensile (“ON”):
Premere la leva di rilascio interruttore “LOCK-OFF” in avanti per
sbloccare l’interruttore della pala, quindi premere l’interruttore
della pala. FIGURA 7
Per disattivare l’elettroutensile (“OFF”): rilasciare la leva della
pala. L’interruttore è caricato a molla e tornerà in posizione “OFF”
automaticamente.
FIGURA 7
A. Pulsante di blocco (“Lock ON”)
B. Leva rilascio interruttore sblocco (“Lock OFF”)
C. Interruttore pala
Pulsante blocco (“LOCK-ON”)
La funzione “LOCK-ON” incorporata nell’interruttore della pala è
comoda in caso di operazioni lunghe.
Per bloccare l’interruttore (“ON”): Dopo aver attivato l’interruttore
della pala, premere a fondo il pulsante di blocco “LOCK-ON”
sul retro dell’elettroutensile e rilasciare l’interruttore della pala.
FIGURA 7
Per disattivare l’elettroutensile (“OFF”): premere e rilasciare
l’interruttore della pala.
Per evitare il contraccolpo (cioè quando il disco tende a uscire
bruscamente dal materiale) è consigliato eseguire i tagli nella
stessa direzione di rotazione del disco.
ATTENZIONE
!
TENERE L’ELETTROUTENSILE CON
ENTRAMBE LE MANI DURANTE
È IMPORTANTE LEGGERE E
COMPRENDERE LA SEZIONE INTITOLATA
Guida linea
L’intaglio di guida del taglio fornisce una linea di taglio
approssimativa. Eseguire tagli di prova su pezzi di legno per
verificare la linea di taglio effettiva.
FIGURA 9
FIGURA 9
A. Guida linea
Tagli generici
Tenere saldamente e azionare l’interruttore con un movimento
deciso. Non forzare l’elettroutensile. Esercitare una pressione
leggera e continua FIGURA 10
ATTENZIONE
!
ATTENDERE IL TEMPO NECESSARIO AFFINCHÉ IL DISCO SI
FERMI COMPLETAMENTE PER INERZIA. NON APPOGGIARE
L’ELETTROUTENSILE PRIMA CHE SI SIA FERMATO
COMPLETAMENTE.
1. Prima di procedere al taglio, accertarsi che il materiale da
tagliare sia ben fissato in una morsa o in un attrezzo di
fissaggio.
2. L’operatore deve tenere il corpo su un lato del disco, ma non
in linea con esso. È importante sorreggere adeguatamente
l’elettroutensile e posizionarsi in modo da ridurre al minimo
l’esposizione del corpo ad eventuale blocco o contraccolpo
del disco.
3. Tenere saldamente l’elettroutensile durante il taglio ed essere
sempre pronti e attenti a gestire l’operazione di taglio.
4. Evitare di inceppare, torcere o bloccare il disco con il pezzo
in lavorazione o di applicare un’eccessiva pressione laterale
al disco.
Taglio di piastrelle
Verificare che il materiale da tagliare sia bloccato in una morsa o
in un accessorio di fissaggio prima di procedere al taglio.
Accendere l’elettroutensile e attendere che il disco abbia
raggiunto la velocità completa. Per i tagli che superano il bordo di
una piastrella, tagliare attraverso i bordi lungo la linea di taglio.
Scalfire prima la piastrella lungo la linea di taglio, effettuando più
passaggi in modo da ottenere un taglio progressivo.
Questo elettroutensile non utilizza dischi progettati per la
molatura. Se il taglio da eseguire richiede un bordo liscio e rifinito,
DOPO AVER COMPLETATO UN TAGLIO ED
AVER RILASICATO L’INTERRUTTORE,
14
Page 15
usare uno strumento di finitura per piastrelle per rifinirne il bordo.
Tagli a immersione o interni
La dimensione e la versatilità di Dremel DSM20 lo rendono
l’utensile adatto per tagli a immersione o interni in pezzi in
lavorazione quali materiali da pavimentazione, pannellature o
rivestimenti.
1. Marcare la superficie da tagliare con le linee di taglio
desiderate
2. Allentare la leva di regolazione profondità in modo che la
base caricata a molla si sblocchi e raggiunga l’impostazione
di profondità zero. La leva di regolazione profondità deve
rimanere rilasciata durante questo taglio.
3. Appoggiare la base dello strumento sul pezzo in lavorazione
e allineare il disco alla linea di taglio. FIGURA 11
4. Tenendo saldamente l’elettroutensile, premere l’interruttore
della pala e attendere che il disco raggiunga la massima
velocità.
5. Immergere/abbassare lentamente l’utensile e il disco nel
pezzo in lavorazione. FIGURA 12
6. Guidare l’utensile in avanti e completare il taglio
7. Rilasciare l’interruttore della pala e attendere che
l’elettroutensile si fermi completamente.
8. Rimuovere l’elettroutensile dal pezzo in lavorazione.
9. Ripetere i punti da 3 a 8 per completare i tagli.
Taglio a filo
Prima di tutto considerare l’altezza desiderata per il taglio a filo.
In caso di pavimenti, aggiungere lo spessore dell’adesivo per
pavimenti, il pavimento stesso ed eventuali strati sottostanti o altri
materiali che influiranno sullo spessore del pavimento finito.
1. Installare il disco di taglio a filo sull’elettroutensile come
descritto nella sezione “Montaggio del disco di taglio a filo”.
2. Regolare la profondità del disco all’impostazione desiderata.
3. Ruotare l’elettroutensile su un lato in modo che la base di
taglio a filo rimanga contro la pavimentazione.
4. Afferrare saldamente l’elettroutensile. Accendere
l’elettroutensile e attendere che raggiunga la velocità
completa prima di metterlo a contatto con il pezzo in
lavorazione.
5. Completare il taglio e rimuovere l’elettroutensile dal pezzo in
lavorazione prima di spegnerlo. FIGURA 13
Taglio di grandi lastre
Le lastre grandi o le assi lunghe si curvano o si piegano, a
seconda del supporto. Se si tenta di tagliare senza livellarle e
sostenerle adeguatamente, il disco tenderà a bloccarsi con rischio
di CONTRACCOLPO e carico extra sul motore. FIGURA 14
Sostenere il pannello o l’asse vicino al taglio, come mostrato
in FIGURA 15. Accertarsi di impostare la profondità di taglio
adeguata in modo da tagliare solamente la lastra o il pannello
e non il tavolo da lavoro. I tipi di sostegno usati per sollevare e
sostenere il pezzo in lavorazione devono essere posizionati in
modo che i lati più larghi sostengano il lavoro e siano in appoggio
sul tavolo. Non appoggiare il pezzo in lavorazione sui lati più
stretti altrimenti il posizionamento non risulta stabile. Se la lastra
o l’asse da tagliare è troppo grande rispetto al tavolo da lavoro,
appoggiare i supporti sul pavimento in modo sicuro.
FIGURA 14
A. Errato
FIGURA 15
A. Corretto
Guida bordo diritto
La guida per bordo diritto (opzionale) viene usata per tagli
paralleli al bordo del pezzo in lavorazione e può essere utilizzata
da entrambi i lati della base per tagliare sul lato sinistro o destro
del materiale.
N.B.: quando si utilizza la guida per bordo diritto sul lato sinistro o
destro dell’elettroutensile, posizionare la guida come mostrato in
figura. FIGURA 16
Tagli di strappo
I tagli a strappo sono semplici da eseguire con la guida per bordo
diritto. La guida per bordo diritto è disponibile come accessorio
opzionale. Per collegarla, applicare la guida per bordo diritto,
inserire la guida di appoggio attraverso le fessure nella base
alla larghezza desiderata come mostrato in figura e fissare con
l’apposita vite. FIGURA 17
FIGURA 17
A. Larghezza di taglio desiderata
B. Diritto
C. Vite di fissaggio
Guida bordo di strappo
Se si deve eseguire il taglio di strappo di lastre molto grandi, la
guida per bordo diritto potrebbe non consentire la larghezza di
taglio desiderata. Fissare o inchiodare un pezzo di legno dritto di
25 mm alla lastra e utilizzarlo come guida. FIGURA 18
Appoggiare il lato destro della base contro il bordo di guida.
FIGURA 18
A. Larghezza di taglio desiderata
B. Guida bordo di strappo
Guida di taglio 2” x 4” (5 x 10 cm)
L’elettroutensile Dremel DSM20 e la guida di taglio 2” x 4”
(5 x 10 cm) (accessorio opzionale) possono essere usati per
eseguire tagli in modo rapido ed accurato in pezzi di legno di pari
dimensioni. Poiché la profondità di taglio è inferiore allo spessore
di un pezzo di legno da 2” x 4” (5 x 10 cm), sarà necessario un
taglio su ciascun lato del legno per eseguire un taglio lungo tutto
il pezzo in lavorazione.
1. Misurare e marcare la linea di taglio desiderata sul pezzo di
legno.
2. Far scorrere la guida di taglio 2” x 4” (5 x 10 cm) sul legno
nella posizione di taglio desiderata.
Nota: quando si utilizza il disco standard, misurare uno
spostamento di 1” (2,54 cm) per allineare adeguatamente la
guida all’indicatore di spostamento nella guida di taglio.
Quando si usa il disco di taglio a filo, allineare la guida di
appoggio dell’elettroutensile alla linea di taglio.
3. Bloccare la guida di taglio al pezzo in lavorazione nella
posizione desiderata per eseguire il taglio.
4. Tenere saldamente l’elettroutensile e usare il bordo della
15
Page 16
guida come guida di appoggio ed eseguire il primo taglio.
FIGURA 19
5. Ribaltare il pezzo in lavorazione lasciando la guida di taglio
fissata in posizione ed eseguire un secondo taglio per
completare il taglio del pezzo da 2” x 4” (5 x 10 cm).
DSM510
Disco di taglio abrasivo di tipo 1 rinforzato
indicato per tagliare diversi materiali, quali
metallo e plastica.
Guida di taglio ad angolo retto/finitura
La guida di taglio ad angolo retto/finitura per Dremel DSM20
(accessorio opzionale) e il disco di taglio a filo sono una perfetta
combinazione per eseguire tagli ad angolo retto, smussi e diritti in
battiscopa, rifiniture e cornici. Gli indicatori ad angolo consentono
anche di eseguire tagli accurati per altre angolazioni comuni, quali
15°, 22,5° o 30°.
1. Misurare e marcare la linea di taglio desiderata sul pezzo di
legno.
2. Posizionare la guida di taglio ad angolo retto/rifinitura sul
legno nella posizione di taglio desiderata.
3. Bloccare la guida di taglio al pezzo in lavorazione nella
posizione di taglio desiderata.
4. Tenere saldamente l’elettroutensile ed eseguire il taglio.
Tagli diritti - usare il bordo esterno della guida di taglio come
guida di supporto. FIGURA 20
Tagli a 45° - usare il bordo angolato della guida di taglio come
guida di supporto. FIGURA 21
ATTENZIONE
!
GUIDA PRIMA DI AVVIARLO E FARE ATTENZIONE QUANDO LO SI
SPEGNE ALL’INTERNO DELLA GUIDA DI TAGLIO PER
ACCERTARSI CHE IL DISCO DI TAGLIO NON ENTRI IN
CONTATTO CON LA GUIDA DI TAGLIO.
Tagli inclinati (15°, 22,5° o 30°) - Ruotare la guida di taglio
all’inclinazione desiderata usando l’indicatore di inclinazione sulla
guida di taglio, completare il taglio usando il bordo esterno della
guida di taglio come guida di supporto. FIGURA 20
Tagli smussi a 45° - quando si usa solo il disco per taglio a filo,
posizionare la segna nella guida di taglio per completare il taglio.
FIGURA 22
La guida posiziona la sega in modo da eseguire tagli smussi nei
pezzi in lavorazione fino ad uno spessore di 9/16” (1,4 cm). Per
eseguire un taglio, posizionare prima l’elettroutensile nella guida
in modo che il retro della base dell’utensile rientri nella calettatura.
Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio. Fermare
l’elettroutensile prima di toglierlo dalla guida.
Stabilire se eseguire un taglio interno a sinistra, esterno a
sinistra, interno a destra o esterno a destra e orientare il pezzo in
lavorazione. Posizioni A, B, C o D. FIGURA 23
FIGURA 22 Grafico accessori, vedere copertina.
Appendice di seguito:
AccessorioApplicazione
VERIFICARE CHE L’ELETTROUTENSILE SIA
POSIZIONATO CORRETTAMENTE NELLA
Disco di taglio abrasivo di tipo 1 rinforzato
indicato per tagliare muri e pietre.
DSM520
Disco abrasivo diamantato indicato per
tagliare materiali duri come marmo, cemento,
DSM540
DSM600
,mattoni, porcellana e piastrelle.
Disco di taglio abrasivo con offset, con
graniglia di carburo indicato per tagliare legno
ed altri materiali morbidi.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non
autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti
e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso
i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti
dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare
sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi
intervento manutentivo o di pulitura.
PULIZIA
ATTENZIONE
!
CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa.
Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre
occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere
tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire
inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
ATTENZIONE
!
PLASTICA. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio, i
solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a
base di ammoniaca.
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE
SEMPRE L’ELETTROUTENSILE E/O IL
ALCUNI PRODOTTI E SOLVENTI DI PULIZIA
DANNEGGIANO I COMPONENTI IN
ASSISTENZA E GARANZIA
DSM500
Disco di taglio abrasivo con graniglia di
carburo indicato per tagliare legno e altri
materiali morbidi.
ATTENZIONE
!
DELL’UTENTE. La manutenzione preventiva eseguita da personale
non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e
dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i
16
ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI
MANUTENZIONABILI DA PARTE
Page 17
centri di assistenza autorizzati Dremel. ADDETTI ALLA
MANUTENZIONE: scollegare l’elettroutensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni
normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura,
sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’elettroutensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto
e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y los espectadores apartados
mientras utilice una herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre el aparato.
DOBLE AISLAMIENTO (SIN NECESIDAD DE
CABLE A TIERRA)
NO DESECHE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, LOS ACCESORIOS NI
LOS EMBALAJES CON LOS RESIDUOS
DOMÉSTICOS.
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a. El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de
corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe
en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos
dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato
eléctrico.
d. Trate el cable con cuidado. No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si no tuviese más remedio que usar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de
alimentación protegida con un disyuntor por corriente
diferencial (ELCB). La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
SEGURIDAD DE PERSONAS
ES
ATENCIÓN
!
INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las advertencias e
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura
consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude
a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red eléctrica
(con cable) como a la funciona con batería (sin cable).
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de un aparato puede provocarle serias
lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Lleve siempre
producción ocular. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de
17
Page 18
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger
o transportar la herramienta eléctrica. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/
desconexión, o si pone en tensión el aparato conectado, ello
puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga
el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor el aparato en caso de presentarse una situación
inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, discos, etc.
de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA
a. Recárguela solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería
puede plantear riesgo de incendio si se usa con otra batería.
b. Use herramientas eléctricas solo con baterías
específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería
puede plantear un riesgo de lesión e incendio.
c. Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como clips de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan activar una conexión de un
terminal a otro. Los cortocircuitos de terminal de batería
pueden provocar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones de uso abusivo, la batería puede expulsar
líquido; evite su contacto. Si el contacto se produjese
accidentalmente, lávese con agua. Si el líquido entrase
en contacto con los ojos, consulte además a su médico.
El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación
o quemaduras.
SERVICIO
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en
ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas
personas que no estén familiarizadas con su uso o que
no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan
correctamente, sin atascarse, las partes móviles del
aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los
accesorios mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad del aparato.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
MÁQUINA DE TRONZAR
a. La protección suministrada con la herramienta debe
fijarse bien a esta y colocarse en la posición de máxima
seguridad, de manera que quede expuesta la menor
cantidad de accesorio orientado hacia el operario.
Colóquense, tanto usted como los espectadores, alejados
del plano del disco tronzador. La protección ayuda a
proteger al operario de los fragmentos rotos del accesorio y
del contacto accidental con este.
b. Utilice solo discos de tronzar con diamante o reforzados
con unión. El mero hecho de que sea acoplable un
accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del accesorio deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir proyectados.
d. Solamente emplee el accesorio para aquellos trabajos
18
Page 19
para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee
las caras de los discos tronzadores para amolar. En los
discos de tronzar el arranque de material se lleva a cabo
con los bordes del disco. Si estos discos son sometidos a un
esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
e. Siempre use para el accesorio seleccionado una brida
en perfecto estado con el diámetro correcto. Una brida
adecuada soporta convenientemente el accesorio reduciendo
así el peligro de rotura.
f. No intente aprovechar discos amoladores reforzados
de otras herramientas eléctricas más grandes cuyo
diámetro exterior se haya reducido suficientemente
por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar
las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las
herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a
romperse.
g. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suficiente seguridad.
h. Los orificios de los discos amoladores y las bridas
deberán quedar debidamente alojados en el husillo de su
herramienta eléctrica. Los accesorios y las bridas que no
se ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta
eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones
excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
i. No use accesorios dañados. Antes de cada uso,
inspeccione si los accesorios presentan desechos de
corte y grietas. Si se le cae la herramienta eléctrica o
el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro accesorio en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del
accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
j. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección
para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un mandil
especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas
de protección deberán ser indicadas para protegerle de
los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar.
La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocarle sordera.
k. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
accesorio.
l. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. El contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato
le provoquen una descarga eléctrica.
m. Mantenga el cable de red alejado del accesorio giratorio.
En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red
con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
n. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
o. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
p. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga
eléctrica.
q. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
r. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Esta herramienta eléctrica se ha concebido para
funcionar como una herramienta de tronzar o de amolar.
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones técnicas que se
suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar
una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
b. No es recomendable realizar operaciones de lijado,
cepillado o pulido con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que la herramienta eléctrica no se ha
concebido pueden ser peligrosas y provocar lesiones.
c. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica
que su utilización resulte segura.
d. Las revoluciones admisibles del accesorio deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
e. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suficiente seguridad.
f. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros accesorios deberán alojar exactamente
19
Page 20
sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los
accesorios que no ajusten correctamente sobre el husillo de
la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
g. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los accesorios con el fin de
detectar, p. ej. , si están desportillados o fisurados los
discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado
el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre
están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño
o monte otro accesorio en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las
personas circundantes fuera del plano de rotación del
accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en
vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen
romperse al realizar esta comprobación.
h. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección
para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo
del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un mandil
especial adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas
de protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocarle sordera.
i. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
accesorio.
j. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
cable del aparato. El contacto con conductores bajo tensión
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
k. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse
el cable de red con el accesorio y lesionarle su mano o
brazo.
l. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
n. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, y en caso de una acumulación
fuerte de polvo metálico ello le puede provocar una descarga
eléctrica.
o. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede comportar una descarga eléctrica.
CAUSAS DEL RECHAZO Y ADVERTENCIAS AL
RESPECTO
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador,
cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro
que tenía el accesorio.
En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
accesorio que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del accesorio o el rechazo del aparato. Según el sentido
de giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al
usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato,
utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas derivadas del rechazo y los
pares de reacción en la puesta en marcha. El usuario
puede controlar la fuerza de rechazo y de reacción si toma
unas medidas preventivas oportunas.
b. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría
lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada la herramienta eléctrica saldrá despedida desde
el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro
del accesorio.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el disco de amolar rebote contra
la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento
tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o
causar un rechazo del accesorio.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros discos
dentados. Estos discos son propensos al rechazo y pueden
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
20
Page 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios homologados para su
herramienta eléctrica en combinación con la caperuza
protectora prevista. Los accesorios que no fueron
diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar
insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en
la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada
ofreciendo una seguridad máxima, o sea, cubriendo al
máximo la parte del accesorio a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger
al usuario de fragmentos que puedan desprenderse del
accesorio, contacto accidental con éste y chispas que
podrían prender fuego a la ropa.
c. Solamente emplee el accesorio para aquellos trabajos
para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee
las caras de los discos tronzadores para amolar. En los
discos de tronzar el arranque de material se lleva a cabo con
los bordes del disco. Si estos accesorios son sometidos a un
esfuerzo lateral ello puede provocar su rotura.
d. Siempre use para el accesorio seleccionado una brida en
perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el accesorio
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para los
discos de amolar.
e. No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes aunque cuyo
diámetro exterior se haya reducido suficientemente
por el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar
las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las
herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a
romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA EL
TRONZADO
a. Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a
ser rechazado o a romperse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamente contra Vd.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar
un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la
herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador
haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo
entonces con cautela a la ranura de corte. En caso
contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a
combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea
de corte como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras
su conversión en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Dremel DSM20
DSM20
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz
Watts nominales 710 W
Velocidad en vacío no 17000 min–1
Diámetro máx. de disco abrasivo 77 mm tipo 1
Eje del accesorio 11 mm
Profund. máx. de corte 21,5 mm
CABLES DE PROLONGACIÓN
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con
una capacidad de 5 amperios.
MONTAJE
ATENCIÓN
!
DESACTIVE SIEMPRE LA HERRAMIENTA
ANTES DE CAMBIAR DE ACCESORIO O DE
21
Page 22
COLLAR DE APRIETE, O DE REALIZAR UN MANTENIMIENTO A LA
HERRAMIENTA, Y EXTRAIGA LA BATERÍA.
GENERAL
La herramienta Dremel DSM20 se ha concebido para realizar
cortes rectos en madera, plástico, metal, cartón yeso, tablero
de fibra y baldosa mediante el uso de los accesorios aplicables
recomendados por Dremel.
IMAGEN 1
A. Botón “Lock-on”(bloqueo activado)
B. Interruptor de paleta con función “lock-off” (bloqueo
desactivado)
C. Disco abrasivo
D. Guía lineal
E. Pie
F. Pie de corte a ras
G. Bloqueo de husillo
H. Orificios de ventilación
I. Cable
J. Palanca de ajuste de profundidad
K. Conector de salida de polvo
L. Nivel de profundidad
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE
ACCESORIOS
ATENCIÓN
!
REALIZAR CUALQUIER MONTAJE, AJUSTE O CAMBIO DE
ACCESORIO. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente el aparato.
Montaje del disco plano estándar
1. Gire el PERNO DE BLOQUEO hacia la derecha con la llave
suministrada y extráigalo junto con la ARANDELA EXTERNA.
Si el eje se mueve mientras intenta aflojar el perno de
bloqueo, presione el bloqueo del husillo. IMAGEN 2
2. Deslice el disco tras el protector y móntelo contra la
ARANDELA INTERNA en el eje.
3. Vuelva a colocar la ARANDELA EXTERNA y apriete bien el
perno de bloqueo.
4. Presione el bloqueo del husillo para bloquear el eje y
gire el PERNO DE BLOQUEO hacia la izquierda con la
llave suministrada hasta que quede bien apretado. NOTA:
Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio
Dremel para informarse sobre cómo se usa.
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
IMAGEN 3
A. Disco estándar
B. Protector
Conjunto de disco de tronzar a ras
1. Repita el paso 1 anterior.
2. Coloque el disco de tronzar a ras contra la ARANDELA
INTERNA en el eje del husillo. IMAGEN 4
3. Vuelva a colocar la ARANDELA EXTERNA y apriete bien el
PERNO DE BLOQUEO.
4. Presione el bloqueo del husillo para bloquear el eje y gire
el PERNO DE BLOQUEO hacia la izquierda con la llave
suministrada hasta que quede bien apretado.
IMAGEN 4
A. Disco de tronzar a ras
Conjunto de piedra de desbarbe
1. Repita el paso 1 anterior.
2. Coloque el disco plano contra la ARANDELA INTERNA en el
eje del husillo. IMAGEN 5
3. Monte la PIEDRA DE DESBARBE en lugar de la arandela
externa y apriete bien la orejeta.
4. Presione el bloqueo del husillo para bloquear el eje y gire
la PIEDRA DE DESBARBE hacia la izquierda con la llave
suministrada hasta que quede bien apretada.
IMAGEN 5
A. Disco plano estándar
B. Piedra de desbarbe
EXTRACCIÓN DE POLVO
La herramienta está equipada con un conector de salida de polvo
para extraer el polvo. Para utilizar este componente, inserte el
adaptador (accesorio opcional) en el conector de salida del polvo,
conecte la manguera de vacío al adaptador y, a continuación,
conecte el extremo opuesto de la manguera a una aspiradora.
IMAGEN 6
IMAGEN 6
A. Conector de salida de polvo
B. Adaptador del conector de salida de polvo (accesorio
opcional)
C. Manguera de vacío (no incluida)
USO
IMAGEN 2
A. Disco plano estándar
B. Disco de tronzar a ras (opcional)
C. Disco plano estándar
D. Piedra de desbarbe (opcional)
E. Llave
F. Perno de bloqueo
G. Arandela externa
H. Protector
I. Arandela interna
J. Bloqueo de husillo
CÓMO EMPEZAR
Gracias por adquirir la Dremel DSM20. Esta herramienta se ha
diseñado para llevar a cabo una amplia variedad de trabajos
en el hogar y en sus inmediaciones. La Dremel DSM20 realiza
las tareas de manera más rápida y eficiente que una serie
de herramientas que se necesitarían para llevarlas a cabo.
Esta herramienta también es compacta y ergonómica, y corta
prácticamente todos los materiales comunes.
Tras usar la nueva Dremel DSM20 se dará cuenta de que es la
herramienta del tamaño adecuado —tan solo una fracción del
22
Page 23
tamaño de una sierra circular tradicional— para llevar a cabo los
trabajos para los que se ha diseñado. Con una completa línea de
accesorios, la herramienta corta prácticamente cualquier material
común del hogar: madera, plástico, metal, cartón yeso y baldosa.
La herramienta también dispone de dos posiciones de disco de
corte: una posición que utiliza un disco plano estándar para todos
los cortes rectos típicos, y una segunda posición para realizar
cortes a ras a lo largo del embaldosado o contra una pared.
Además de su versatilidad, la Dremel DSM20 dispone de una
excelente línea de visión para realizar cortes fiables y precisos,
de modo que conseguirá unos cortes exactos al primer intento y
evitará el gasto de tiempo o material.
Visite www.dremel.com para informarse más sobre lo que puede
hacer con la nueva herramienta Dremel.
ATENCIÓN
!
EL PAR DEL MOTOR PUEDE HACERLA GIRAR.
Encienda la herramienta antes de aplicarla al trabajo y déjela
que alcance su velocidad máxima antes de que entre en
contacto con la pieza de trabajo. Levante la herramienta del
trabajo antes de liberar el interruptor. NO encienda ni apague el
interruptor mientras la herramienta esté bajo carga; podría reducir
drásticamente la vida útil del interruptor.
Interruptor de paleta con función “Lock-OFF” (bloqueo
desactivado)
El interruptor de paleta permite al operario controlar las funciones
de “LOCK-OFF” (bloqueo desactivado) y “ON/OFF”(encendido/
apagado) del interruptor.
Para desbloquear el interruptor y encender la herramienta: Pulse
la palanca de liberación del interruptor “LOCK-OFF” hacia delante
para desbloquear el interruptor de paleta y, a continuación,
apriete el interruptor de paleta. IMAGEN 7
Para apagar la herramienta: Libere presión en la palanca de
paleta. El interruptor es de accionamiento por resorte y regresará
automáticamente a la posición “OFF” (desactivada).
IMAGEN 7
A. Botón “Lock ON” (bloqueo activado)
B. Palanca de liberación del interruptor “Lock OFF” (bloqueo
desactivado)
C. Interruptor de paleta
Botón “LOCK-ON”(bloqueo activado)
La función “LOCK-ON” (bloqueo activado), incorporada en el
interruptor de paleta es conveniente para largos períodos de
funcionamiento.
Para bloquear el interruptor en “ON” (activado): Tras activar el
interruptor de paleta, empuje por completo el botón “LOCK-ON”
situado en la parte trasera de la herramienta y libere el interruptor
de paleta. IMAGEN 7
Para apagar la herramienta: Apriete y libere el interruptor de
paleta.
A fin de evitar un retroceso (una situación en la que el accesorio
se sale del material) se recomienda realizar cortes en la misma
dirección que el giro del accesorio.
SOSTENGA LA HERRAMIENTA CON AMBAS
MANOS CUANDO LA ENCIENDA, YA QUE
ATENCIÓN
!
“INVERSIÓN DE GIRO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS”.
Ajuste de profundidad
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Afloje la
palanca de ajuste de profundidad ubicada en el lateral derecho
de la herramienta. El pie es de accionamiento por resorte y
descenderá automáticamente. IMAGEN 8
Apriete la palanca hacia la izquierda al ajuste de profundidad que
desee. Compruebe la profundidad deseada.
IMAGEN 8
A. Palanca de ajuste de profundidad
B. Nivel de profundidad
Guía lineal
La muesca de la guía de corte proporcionará una línea de corte
aproximada. Realice cortes de prueba en un pedazo desechable
para verificar la línea de corte real.
IMAGEN 9
IMAGEN 9
A. Guía lineal
Cortes generales
Mantenga un agarre firme y accione el interruptor con un gesto
decisivo. No fuerce nunca la herramienta. Ejerza una presión
ligera y continua IMAGEN 10
ATENCIÓN
!
TIEMPO QUE NECESITA EL ACCESORIO PARA DETENER POR
COMPLETO EL GIRO. JAMÁS DEPOSITE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA ANTES DE QUE EL ACCESORIO NO SE HAYA
DETENIDO POR COMPLETO.
1. Asegúrese de que el material que esté cortando esté fijado
en un tornillo de banco o un dispositivo de sujeción de pieza
antes de realizar el corte.
2. Mantenga el cuerpo a uno u otro lado del accesorio, pero
no alineado con él. Es importante sujetar la herramienta
debidamente y colocar el cuerpo de manera que se reduzca
al mínimo su exposición al posible atasco y retroceso del
accesorio.
3. Agarre la herramienta con firmeza mientras corte y esté
siempre preparado y dispuesto a la hora de realizar el corte.
4. Evite atascar, girar o perforar el accesorio con la pieza
de trabajo o ejercer demasiada presión lateral sobre el
accesorio.
Corte de baldosa
Asegúrese de que el material que esté cortando esté fijado en un
tornillo de banco o un dispositivo de sujeción de pieza antes de
realizar el corte.
Encienda la herramienta y espere a que el accesorio alcance su
máxima velocidad. Para cortes que se extienden hasta el borde
de una baldosa, corte todo el recorrido a lo largo de la línea de
corte a través del o los bordes.
Primero marque la baldosa a lo largo de la línea de corte,
ES IMPORTANTE LEER Y ENTENDER EL
APARTADO DEL MANUAL TITULADO
TRAS FINALIZAR UN CORTE Y LIBERAR EL
INTERRUPTOR, SEA CONSCIENTE DEL
23
Page 24
realizando varios marcados para penetrar gradualmente en la
baldosa.
Esta herramienta no dispone de accesorios concebidos para
amolado frontal. Si el corte requiere un borde suave y acabado,
use una herramienta de acabado apropiada para baldosas para
refinar el borde de la baldosa.
Hundimiento o cortes interiores
El tamaño y la versatilidad de la Dremel DSM20 la convierte en
una opción excelente para realizar cortes hundidos o interiores en
una pieza de trabajo como puede ser el embaldosado, entablado
o forrado de paredes.
1. Marque la superficie que quiera cortar con las líneas de corte
deseadas.
2. Afloje la palanca de ajuste de profundidad de manera que el
pie de accionamiento por resorte se libere y se coloque en el
ajuste de profundidad cero. Deje suelta la palanca de ajuste
de profundidad durante este corte.
3. Deposite el pie de la herramienta en las piezas de trabajo y
alinee el accesorio de la herramienta con la línea de corte.
IMAGEN 11
4. Mientras sostiene la herramienta con firmeza, pulse el
interruptor de paleta y deje que el accesorio alcance su
máxima velocidad.
5. Hunda o baje lentamente la herramienta y aplique el
accesorio en la pieza de trabajo. IMAGEN 12
6. Guíe la herramienta hacia delante y realice el corte.
7. Libere el interruptor de paleta y espere a que la herramienta
se detenga por completo.
8. Extraiga la herramienta de la pieza de trabajo.
9. Repita los pasos del 3 al 8 necesarios para finalizar los
cortes.
Cortes a ras
Primero piense en la altura deseada del corte a ras. Para
instalaciones de embaldosado, añada el grosor del adhesivo, del
embaldosado en sí y de cualquier otra capa o material que se
sumará al grosor del suelo acabado.
1. Instale el disco de tronzar a ras en la herramienta, de la
manera descrita en “Conjunto de accesorio de tronzar a ras”.
2. Ajuste la profundidad del accesorio al ajuste deseado de
profundidad.
3. Gire la herramienta sobre su costado para que el pie de corte
a ras descanse sobre el embaldosado.
4. Agarre la herramienta con firmeza. Enciéndala y espere a
que alcance su máxima velocidad antes de penetra con ella
la pieza de trabajo.
5. Finalice el corte y extraiga la herramienta de la pieza de
trabajo antes de apagarla. IMAGEN 13
Corte de láminas grandes
Las láminas grandes y los tableros largos se comban o doblan
según el soporte. Si intenta cortar sin nivelar y sin apoyar
debidamente la pieza, el accesorio tenderá a doblarse, lo que
provocará una INVERSIÓN DE GIRO y una carga adicional al
motor. IMAGEN 14
Apoye el panel o tablero cerca del corte, según se ilustra en
la IMAGEN 15. Asegúrese de ajustar la profundidad del corte
de manera que solo corte la lámina o el tablero, y no la mesa
o el banco de trabajo. Las maderas industriales de dos por
cuatro pulgadas utilizadas para elevar y apoyar el trabajo deben
colocarse de manera que los lados más anchos sirvan de apoyo
al trabajo y descansen sobre la mesa o el banco. No apoye el
trabajo sobre los lados estrechos ya que no habría suficiente
estabilidad. Si la lámina o el tablero que se desea cortar es
demasiado grande para una mesa o un banco de trabajo, utilice
el soporte de madera de dos por cuatro pulgadas en el suelo, y
fíjelo.
IMAGEN 14
A. Incorrecto
IMAGEN 15
A. Correcto
Guía de borde recto
La guía de borde recto (accesorio opcional) se usa para cortes
paralelos al borde del trabajo, y pueden utilizarse desde cualquier
lado de la chapa de madera para cortar el lado derecho o
izquierdo del material.
NOTA: Cuando utilice la guía de borde recto en el lado derecho
o izquierdo de la herramienta, coloque la guía como se ilustra.
IMAGEN 16
Cortes paralelos a la veta de madera
Los cortes paralelos a la veta de madera son fáciles de hacer con
una guía de borde recto. La guía de borde recto está disponible
como accesorio (componente opcional). Para fijarla, inserte la
guía de borde recto, inserte el soporte de guía en las ranuras del
pie al ancho deseado, tal y como se ilustra, y fíjela con el tornillo
de fijación. IMAGEN 17
IMAGEN 17
A. Ancho deseado de corte
B. Recto
C. Tornillo de fijación
Guía de tablero para corte paralelo a la veta de la madera
Cuando realice cortes paralelos a la veta de madera en láminas
grandes, es posible que la guía de borde recto no permita
elegir el ancho deseado de corte. Fije o clave una pieza recta
de madera de 1” (25 mm) a la lámina para que sirva de guía.
IMAGEN 18
Utilice el lado derecho del pie contra la guía de tablero.
IMAGEN 18
A. Ancho deseado de corte
B. Guía de tablero para corte paralelo a la veta de la madera
Guía de corte de 2” x 4”
La Dremel DSM20 y la guía de corte 2” x 4” (accesorio opcional)
pueden utilizarse para realizar cortes rápidos y precisos en
madera de 2” x 4”. Como la profundidad del corte es inferior al
grosor de 2” x 4”, deberá realizarse un corte en cada lado de la
madera para realizar un corte en la pieza de trabajo.
1. Mida y marque la línea de corte deseada en la pieza de
madera.
2. Deslice la guía de corte 2” x 4” en la madera en la ubicación
designada del corte.
Nota: Cuando utilice el disco plano estándar, mida un desvío
24
Page 25
de 1’’ para alinear debidamente la guía con el indicador de
desvíos en la guía de corte.
Mientras use el disco de tronzar a ras, alinee el soporte de
guía de la herramienta con la línea de corte.
3. Fije la guía de corte a la pieza de trabajo en la ubicación
deseada para realizar el corte.
4. Sostenga la herramienta con firmeza, utilice el borde de la
guía como soporte de guía y realice el primer corte. IMAGEN
19
5. Voltee la pieza de trabajo mientras deja la guía de corte
sujeta en su sitio y realice un segundo corte para finalizar el
corte de la madera 2” x 4”.
Guía de corte a inglete/de rebajado
La guía de corte a inglete/de rebajado de la Dremel DSM20
(accesorio opcional) junto con el disco de tronzar a ras
constituyen una combinación perfecta para realizar cortes a
inglete, en bisel y rectos en zócalos, rebajados y molduras. Los
indicadores de ángulo también ayudan a realizar cortes precisos
para otros ángulos comunes como los de 15°, 22,5° o 30°.
1. Mida y marque la línea de corte deseada en la pieza de
madera.
2. Coloque la guía de corte a inglete/de rebajado en la madera,
en la ubicación designada del corte.
3. Fije la guía de corte en la ubicación deseada de la pieza de
trabajo para realizar el corte.
4. Sostenga con firmeza la herramienta y realice el corte.
Los cortes rectos utilizan el borde externo de la guía de corte
como soporte de guía. IMAGEN 20
Los cortes a inglete de 45º utilizan el borde angulado de la guía
de corte como soporte de guía. IMAGEN 21
ATENCIÓN
!
GUÍA ANTES DE ENCENDERLA Y ÚSELA CON PRECAUCIÓN
CUANDO LA DETENGA EN EL RIEL DE CORTE PARA
ASEGURARSE DE QUE EL DISCO TRONZADOR NO ENTRE EN
CONTACTO CON LA GUÍA DE CORTE.
Cortes a inglete (15°, 22,5º o 30°). Gire la guía de corte en
la esquina designada al ángulo deseado utilizando la marca
indicadora de ángulo de la guía de corte. Realice el corte usando
el borde externo de la guía de corte como soporte de guía.
IMAGEN 20
Cortes en bisel de 45º. Use solo el disco de tronzar a ras
y coloque la sierra en el riel de corte para realizar el corte.
IMAGEN 22
La guía colocará la sierra en posición para realizar cortes en
bisel en piezas de trabajo de hasta 9/16” de grosor. Para realizar
un corte, coloque primero la herramienta en el riel de manera
que la parte trasera de la herramienta quepa en la utilidad de
calaje. Encienda la herramienta y realice el corte. Detenga la
herramienta antes de extraerla de la guía.
Determine si se necesita un corte izquierdo interior, izquierdo
exterior, derecho interior o derecho exterior y oriente la pieza de
trabajo. Posiciones A, B, C o D. IMAGEN 23
ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA
ESTÉ DEBIDAMENTE ASENTADA EN LA
AccesorioAplicación
Disco de tronzar abrasivo con partículas
abrasivas de carburo concebido para cortar
DSM500
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
madera y otros materiales flexibles.
Disco de tronzar abrasivo reforzado de tipo
1 concebido para cortar una variedad de
materiales tales como el metal y el plástico.
Disco de tronzar abrasivo reforzado de tipo 1
concebido para realizar cortes en albañilería
y piedra.
Disco abrasivo con diamante concebido para
cortar materiales duros tales como el mármol,
hormigón, ladrillo, porcelana y baldosa.
Disco de tronzar abrasivo excéntrico con
partículas abrasivas de carburo concebido
para cortar madera y otros materiales
flexibles.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal
autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada del cableado
y los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo.
Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se
realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo
de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o
por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma
de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
LIMPIEZA
ATENCIÓN
!
CARGADOR DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE
EFECTUAR UNA LIMPIEZA. El aire comprimido es el medio de limpieza más eficaz. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie
herramientas con aire comprimido.
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de objetos extraños. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
ATENCIÓN
!
PLÁSTICO. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes
para el hogar a base de amoniaco.
PARA EVITAR ACCIDENTES, DESCONECTE
SIEMPRE LA HERRAMIENTA O EL
CIERTOS AGENTES LIMPIADORES Y
DISOLVENTES DAÑARÁN LAS PIEZAS DE
IMAGEN 22 Cuadro de accesorios, véase Material frontal.
Anexo siguiente:
25
Page 26
REPARACIÓN Y GARANTÍA
ATENCIÓN
!
mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado,
si no fuera así la conexión incorrecta del cableado y los componentes
internos puede dar lugar a un grave peligro. Se recomienda que
cualquier reparación de la herramienta se realice en un centro de
servicio Dremel. TÉCNICOS DE MANTENIMIENTO: Desconecte la
herramienta o el cargador de la fuente de alimentación antes de
realizar un mantenimiento.
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con
el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier
problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la
herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada
junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya
vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la gama de productos
Dremel, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de
Dremel, visite www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
PT
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
SIN PIEZAS UTILIZABLES POR EL
USUARIO EN EL INTERIOR. El
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
USE PROTEÇÃO AURICULAR
ISOLAMENTO DUPLO (NÃO NECESSITA DE
FIO TERRA)
NÃO DEITE FORA FERRAMENTAS
ELÉTRICAS, ACESSÓRIOS E EMBALAGENS
JUNTAMENTE COM O LIXO COMUM
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
!
não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em
eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta
ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada por bateria (sem fios).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Áreas desarrumadas e pouco iluminadas podem
causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas em ambientes
com materiais explosivos, como por exemplo líquidos,
gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta elétrica durante a utilização. As distrações
podem provocar perda de controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A ficha de ligação da ferramenta elétrica deve ser
indicada para a tomada. Não tente modificar a ficha.
Não utilize nenhum tipo de adaptador para a ficha
em ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não
modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de
eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies em contacto com
o solo, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado de eletrocussão se o corpo servir de
canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem molhar-se. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco
de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar, puxar ou
desligar a ferramenta elétrica pelo cabo. Mantenha o
cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica no exterior,
use uma extensão elétrica indicada para uso externo. A
utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de eletrocussão.
f. Se não puder evitar ter de operar uma ferramenta elétrica
num local húmido, utilize uma alimentação protegida por
um disjuntor com corrente de fuga à terra. A utilização de
um disjuntor com corrente de fuga à terra reduz o risco de
eletrocussão.
LEIA TODOS OS AVISOS DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES. O
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com a ferramenta elétrica.
Não utilize a ferramenta elétrica quando estiver fatigado
26
Page 27
ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar ferramentas elétricas
pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal e use
sempre óculos de proteção. A utilização de equipamento
de proteção pessoal, como máscara de pó e sapatos
antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica,
reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma involuntária. Antes de
introduzir a ficha na tomada e/ou a bateria, pegar ou
transportar a ferramenta elétrica, assegure-se de que esta
está desligada. Poderão ocorrer acidentes se tiver o dedo
no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se esta
for ligada à corrente pronta a funcionar com o botão ligado.
d. Retire ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave
deixada numa peça da ferramenta elétrica em movimento
pode provocar lesões.
e. Não se debruce em demasia. Mantenha sempre uma
posição firme e equilibrada. Desta forma poderá controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vestuário apropriado. Não use roupa larga nem joalharia.
Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastadas das
peças em movimento. A joalharia, as roupas largas ou os
cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão encaixados e são
utilizados corretamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo associado a poeiras.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
afiadas emperram com menos frequência e são mais fáceis
de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e ponteiras, entre
outros, de acordo com estas instruções e tendo em conta
as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas que
não as previstas poderá originar situações perigosas.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA DE BATERIA
a. A ferramenta elétrica deve ser recarregada apenas
com o carregador indicado pelo fabricante. Um
carregador indicado para um determinado tipo de baterias
pode aumentar o risco de incêndio quando utilizado para
recarregar outras baterias.
b. As ferramentas elétricas devem ser utilizadas apenas
com as baterias indicadas. A utilização de baterias
diferentes pode representar um risco de incêndio e provocar
lesões.
c. Quando não estiver a usar as baterias, mantenha-as
afastadas de outros objetos metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos
objetos metálicos que possam servir de ligação entre
os dois terminais. Ao curto-circuitar os terminais da bateria
poderá provocar queimaduras ou deflagrar um incêndio.
d. Em situações abusivas, o líquido da bateria pode ser
projetado. Evite o contacto com este líquido. Se o
contacto suceder acidentalmente, passe a zona afetada
por água. Nos casos em que o líquido entra em contacto
com os olhos, procure assistência médica depois de
os passar por água. O líquido projetado da bateria pode
provocar irritações cutâneas ou queimaduras.
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta
elétrica mais adequada ao trabalho que vai executar. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica
apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor estiver
defeituoso. Uma ferramenta elétrica que deixa de poder ser
ligada ou desligada torna-se perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria antes de
executar ajustes na ferramenta elétrica, substituir
acessórios ou guardar a ferramenta. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de ligação
acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas desligadas fora
do alcance das crianças e não permita que sejam
manuseadas por pessoas estranhas ou que não tenham
lido estas instruções. As ferramentas elétricas tornam-se
perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom estado. Verifique
se existem peças móveis desalinhadas ou coladas, peças
fissuradas e outras situações que possam comprometer
o bom funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande-a reparar antes de voltar a utilizá-la.
Muitos acidentes surgem por falta de manutenção adequada
das ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte bem cuidadas e com arestas de corte
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser reparada por pessoal
técnico qualificado e as peças só podem ser substituídas
por outras idênticas. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta elétrica.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICOS DA MÁQUINA
AVISOS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA DE
CORTE
a. O resguardo fornecido com a ferramenta tem de ser bem
fixo e posicionado para máxima segurança e de forma a
expor o disco o mínimo possível na direção do operador.
Tanto você como outras pessoas devem posicionar-se
afastados do nível de rotação do disco. O resguardo ajuda
a proteger o operador dos fragmentos estilhaçados e do
contacto acidental com o disco.
b. Use apenas discos de corte reforçados ou de diamante
na ferramenta elétrica. O facto de poder fixar um acessório
a esta ferramenta elétrica não garante uma operação segura.
c. A velocidade nominal de rotação do acessório deve ser,
no mínimo, igual à velocidade indicada na ferramenta
27
Page 28
elétrica. Acessórios a rodar acima da respetiva velocidade
nominal podem partir e despedaçar-se.
d. Os discos só devem ser utilizados nas aplicações
recomendadas. Por exemplo: nunca utilizar a superfície
lateral de um disco de corte para rebarbar. Os discos
de corte servem para desbastar material com o rebordo do
disco. Uma força lateral sobre estes discos abrasivos pode
parti-los.
e. Utilize sempre flanges de aperto intactas do tamanho
e forma corretos para o disco escolhido. Flanges
apropriadas apoiam o disco e reduzem assim a possibilidade
do disco partir.
f. Não utilize discos gastos de outras ferramentas
elétricas maiores. Os discos indicados para ferramentas
elétricas maiores não são apropriados à maior rotação das
ferramentas elétricas mais pequenas e podem partir.
g. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem
corresponder à capacidade indicada da sua ferramenta
elétrica. Acessórios de tamanho incorreto não podem ficar
resguardados nem ser controlados adequadamente.
h. Os discos e flanges têm de encaixar de forma exata no
veio da sua ferramenta elétrica. Os discos e flanges que
não encaixem exatamente no veio da ferramenta elétrica
rodam de forma irregular, vibram muito e podem provocar
perda de controlo.
i. Não utilize discos danificados. Antes de cada utilização,
verifique de os discos estão a descascar ou fissurados.
Se a ferramenta elétrica ou o disco caírem, confirme se
ficou danificado ou instale um disco bom. Depois de
inspecionar e instalar o disco, tanto você como quem
estiver por perto deverá posicionar-se afastado do
nível de rotação do disco e deixar a ferramenta elétrica
funcionar na rotação máxima durante um minuto. A
maioria dos discos danificados parte durante este período
de teste.
j. Use equipamento de proteção pessoal. Dependendo
da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de
proteção. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção ou
um avental especial que o protejam do impacto de
pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser
capazes de proteger contra partículas que são projetadas
durante diversos tipos de trabalho. A máscara antipoeiras
ou respiratória deve ser capaz de filtrar o pó gerado pelo
trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
k. Observe se as outras pessoas mantêm uma distância
segura da área de trabalho. Quem entrar na área de
trabalho deverá usar equipamento de proteção pessoal.
Podem ser projetados estilhaços da peça ou de um disco
partido e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
l. Segure a ferramenta elétrica apenas nas partes isoladas
quando executar trabalhos em que o disco de corte pode
tocar em fios escondidos ou no próprio cabo. O acessório
de corte que entre em contacto com um fio condutor pode
expor as peças metálicas da ferramenta a uma descarga
elétrica e eletrocutar o operador.
m. Mantenha o cabo de alimentação afastado de acessórios
em rotação. Se perder o controlo da ferramenta elétrica, o
cabo pode ser cortado ou ficar preso na sua mão ou braço,
puxando-o contra o disco em rotação.
n. Nunca pouse a ferramenta elétrica sem que o acessório
esteja completamente parado. O disco em rotação
pode prender na superfície e, assim, perder o controlo da
ferramenta elétrica.
o. Não transporte a ferramenta elétrica com esta a
funcionar. O contacto acidental com o acessório em rotação
pode entalar a roupa, puxando o acessório contra o corpo.
p. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça e o pó de metais acumulado em excesso
pode constituir perigo elétrico.
q. Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis. As faíscas geradas pela ferramenta podem
incendiar estes materiais.
r. Não utilize acessórios que necessitem de agentes de
refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques
elétricos.
AVISOS DE SEGURANÇA COMUNS ÀS
OPERAÇÕES DE REBARBAR E CORTAR
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada como
rebarbadora ou como ferramenta de corte. Leia todas as
indicações de aviso, instruções, apresentações e dados
fornecidos com a ferramenta elétrica. O incumprimento
de alguma das indicações aqui descritas poderá resultar em
electrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
b. Não é recomendável utilizar esta ferramenta elétrica para
lixar, escovar com arame ou polir. Os trabalhos para os
quais a ferramenta elétrica não foi concebida podem ser
perigosos e provocar ferimentos.
c. Não utilizar acessórios que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para esta
ferramenta elétrica. O facto de poder fixar o acessório a
esta ferramenta elétrica não garante uma aplicação segura.
d. A velocidade nominal de rotação do acessório deve ser,
no mínimo, igual à velocidade indicada na ferramenta
elétrica. Acessórios a rodar acima da respetiva velocidade
nominal podem partir e despedaçar-se.
e. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem
corresponder às medidas indicadas da sua ferramenta
elétrica. Acessórios de tamanho incorreto não ficam
resguardados nem são controlados adequadamente.
f. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exatamente no veio de
retificação da sua ferramenta elétrica. Acessórios que
não cabem exatamente no veio de retificação da ferramenta
elétrica giram irregularmente, vibram fortemente e podem
levar à perda de controlo.
g. Não utilizar acessórios danificados. Antes de cada
utilização deverá controlar os acessórios e verificar se,
por exemplo, os discos abrasivos apresentam fissuras e
estilhaços, se os pratos abrasivos apresentam fissuras,
se há desgaste ou forte atrito, se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou partidos. Se a ferramenta
elétrica ou o acessório cair, deverá verificar se sofreram
danos ou então deverá utilizar um acessório intato.
28
Page 29
Após ter controlado e introduzido o acessório, deverá
manter-se a si e aos outros fora do nível de rotação do
acessório e deixar a ferramenta elétrica funcionar durante
um minuto à rotação máxima. A maioria dos acessórios
danificados quebra durante este período de teste.
h. Utilizar equipamento de proteção pessoal. Dependendo
da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de
proteção. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara
antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção
ou um avental especial que o proteja do impacto de
pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser
capazes de proteger contra partículas que são projetadas
durante diversos tipos de trabalho. A máscara antipoeiras
ou respiratória deve ser capaz de filtrar o pó gerado pelo
trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído
elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
i. Observe se as outras pessoas mantêm uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar um
equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou acessórios partidos podem voar e causar
lesões fora da área imediata de trabalho.
j. Segurar a ferramenta elétrica só pelas superfícies de
punho isoladas ao executar trabalhos durante os quais o
acessório possa atingir cabos elétricos escondidos ou o
próprio cabo de rede. O contato com um cabo sob tensão
também pode colocar sob tensão as peças metálicas do
aparelho e provocar choque elétrico.
k. Manter o cabo de alimentação afastado do acessório
em rotação. Se perder o controlo da ferramenta elétrica,
é possível que o cabo de alimentação seja cortado ou
engatado e a sua mão ou braço sejam puxados contra o
acessório em rotação.
l. Nunca guardar a ferramenta elétrica antes do acessório
parar completamente. O acessório em rotação pode
entrar em contato com a superfície de apoio, provocando o
descontrolo da ferramenta elétrica.
m. Não permitir que a ferramenta elétrica funcione enquanto
estiver a transportá-la. Esta pode prender acidentalmente
na roupa devido ao contato com o acessório em rotação e
provocar ferimentos.
n. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça e uma grande quantidade de partículas
metálicas pode causar perigos elétricos.
o. Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p. Não utilizar acessórios que necessitem de agentes
de refrigeração líquidos. . A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
electrocussão.
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
Contragolpe é uma reação repentina devido a um acessório
travado ou bloqueado, como por exemplo um disco abrasivo,
um prato abrasivo, uma escova de arame, etc. Uma travagem
ou bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em
rotação. Desta forma, uma ferramenta elétrica descontrolada
acelera no local do bloqueio em sentido contrário ao de rotação
do acessório.
Se, por exemplo, um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode afundar
na peça em que está a trabalhar e encravar-se, partindo o disco
ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se
então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo
do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Também é
possível que os discos abrasivos partam.
Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou
indevida da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado através
de medidas de precaução apropriadas, conforme se descreve a
seguir.
a. Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo a poder aguentar as
forças exercidas por um contragolpe. Utilizar sempre o
punho adicional, caso exista, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um contragolpe
ou sobre momentos de reação durante o arranque. O
operador pode controlar as forças de contragolpe e de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
b. Nunca deixe as mãos perto do acessório em rotação.
No caso de um contragolpe, o acessório poderá raspar ou
passar por cima da mão.
c. Evite colocar o corpo na área onde a ferramenta elétrica
possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O
contragolpe força a ferramenta elétrica no sentido contrário
ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d. Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos afiados, etc. Evite que os acessórios
façam ricochete na peça a ser trabalhada e sejam
travados. O acessório em rotação tende a travar em
esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteado. Isto
causa um descontrolo ou contragolpe.
e. Não utilizar lâminas de serra de correias ou dentadas.
Estes acessórios causam frequentemente um contragolpe ou
descontrolo da ferramenta elétrica.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
REBARBAR E CORTAR
a. Utilizar exclusivamente os produtos abrasivos
homologados para a sua ferramenta elétrica e para
o resguardo previsto para estes produtos abrasivos.
Produtos abrasivos não previstos para a ferramenta elétrica
não podem ser suficientemente protegidos e, portanto, não
são seguros.
b. O resguardo deve ser firmemente aplicado na ferramenta
elétrica e fixo de modo a obter máxima segurança, ou
seja, que uma parte mínima do acessório abrasivo aponte
abertamente na direção do operador. O resguardo deve
proteger o operador contra estilhaços, contato acidental com
o acessório abrasivo e faíscas que podem incendiar a roupa.
c. Os acessórios abrasivos só devem ser utilizados para
possibilidades de trabalho recomendadas. P.ex.: nunca
lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Os
discos de corte destinam-se ao desbaste de material com
o canto do disco. Uma força lateral sobre estes acessórios
abrasivos pode quebrá-los.
d. Utilizar sempre flanges de aperto intatas de tamanho
29
Page 30
e forma corretos para o disco abrasivo selecionado.
Flanges apropriadas apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de rutura do disco. Flanges para discos de
corte podem ser diferentes das flanges para outros discos
abrasivos.
e. Não utilizar discos abrasivos gastos de outras
ferramentas elétricas maiores. Discos abrasivos para
ferramentas elétricas maiores não são apropriados a
velocidades de rotação mais altas das ferramentas elétricas
de menor capacidade e podem quebrar.
OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO
PARA CORTAR
APENAS PARA PAÍSES EUROPEUS
Não deitar ferramentas elétricas no lixo comum!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
para aparelhos elétricos e eletrónicos usados e as
respetivas implementações nas leis nacionais, as
ferramentas elétricas que perderam utilidade devem ser
separadas, recolhidas e eliminadas de forma ecológica.
DADOS TÉCNICOS
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
a. Evitar o bloqueio do disco de corte ou força de pressão
demasiado alta. Não efetuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga no disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e,
portanto, a possibilidade de um contragolpe ou de rutura do
produto abrasivo.
b. Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco
de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
para diante ao longo da peça a ser trabalhada, afastandose do corpo, é possível que em caso de contragolpe a
ferramenta elétrica, com o disco em rotação, seja atirada
diretamente na direção do operador.
c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferramenta elétrica
e mantê-la imóvel até o disco parar completamente.
Nunca tentar puxar o disco de corte para fora do corte
com este ainda em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do
emperramento.
d. Não ligar novamente a ferramenta elétrica enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Deixe o disco de
corte alcançar a velocidade máxima de rotação antes
de continuar a cortar com cuidado. Caso contrário, o
disco pode emperrar, saltar fora da peça a ser trabalhada ou
causar um contragolpe.
e. Apoiar placas ou peças grandes para reduzir o risco
de contragolpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f. Tenha muito cuidado ao efetuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies onde não
é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de
corte pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente
tubagens de gás ou de água, cabos elétricos ou outros
objetos.
MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
separados e enviados para a reciclagem adequada.
Ferramenta de corte Dremel DSM20
DSM20
Tensão nominal 220-240V~50/60Hz
Potência em Watt 710 W
Velocidade em vazio 17000 min–1
Diâmetro máx. do disco 77 mm, tipo 1
Mandril do disco 11 mm
Profundidade máx. de corte 21,5 mm
EXTENSÕES ELÉTRICAS
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e seguras
com uma capacidade de 5 A.
MONTAGEM
ATENÇÂO
!
ACESSÓRIOS E AS BUCHAS, REPARÁ-LA OU RETIRAR A
BATERIA.
A Dremel DSM20 foi concebida para fazer cortes em linha reta
em madeira, plástico, metal, painéis de gesso, contraplacado e
pavimentos cerâmicos utilizando os acessórios recomendados
pela Dremel.
FIGURA 1
A. Botão de travamento (Lock-on)
B. Interruptor com função “lock-off”
C. Disco
D. Guia
E. Encosto
F. Encosto de desbaste superficial
G. Travamento do veio
H. Respiros
I. Cabo
J. Nivelador da profundidade
K. Coletor de poeiras
L. Escala da profundidade de corte
A FERRAMENTA DEVE SER SEMPRE
DESLIGADA ANTES DE TROCAR
GERAL
30
Page 31
INSTALAR E DESINSTALAR ACESSÓRIOS
ATENÇÂO
!
ACESSÓRIOS. Tais medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de ligação acidental da ferramenta.
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE
INSTALAR, TROCAR OU AJUSTAR OS
aperte bem a PEDRA DE REBARBAR para a esquerda com
a chave fornecida.
FIGURA 5
A. Disco normal liso
B. Pedra de rebarbar
Instalação de um disco normal liso
1. Rode o PARAFUSO DE SEGURANÇA para a direita com
a chave fornecida e retire o PARAFUSO e a ANILHA
EXTERIOR. Se o veio se mexer quando tentar desapertar o
parafuso de segurança, carregue no botão de travamento do
veio. FIGURA 2
2. Faça deslizar o disco por trás da face do resguardo e
monte-o contra a ANILHA INTERIOR no veio.
3. Volte a colocar a ANILHA EXTERIOR e aperte bem o
parafuso de segurança.
4. Carregue no botão de travamento do veio para travá-lo e
aperte bem o PARAFUSO DE SEGURANÇA para a esquerda
com a chave fornecida. NOTA: não se esqueça de ler as
instruções fornecidas com o seu acessório Dremel para obter
mais informações sobre a sua utilização.
FIGURA 2
A. Disco normal liso
B. Disco de corte e desbaste (opcional)
C. Disco normal liso
D. Pedra de rebarbar (opcional)
E. Chave
F. Parafuso de segurança
G. Anilha exterior
H. Face do resguardo
I. Anilha interior
J. Travamento do veio
FIGURA 3
A. Disco normal
B. Face do resguardo
Conjunto do disco de corte e desbaste
1. Repita o passo 1 atrás.
2. Encoste o disco de corte e desbaste contra a ANILHA
INTERIOR na haste do veio. FIGURA 4
3. Volte a colocar a ANILHA EXTERIOR e aperte bem o
PARAFUSO DE SEGURANÇA.
4. Carregue no botão de travamento do veio para travá-lo e
aperte bem o PARAFUSO DE SEGURANÇA para a esquerda
com a chave fornecida.
FIGURA 4
A. Disco de corte e desbaste
EXTRAÇÃO DE POEIRAS
A sua ferramenta está equipada com um coletor para extrair as
poeiras. Para utilizar esta funcionalidade, monte um adaptador
(acessório opcional) no coletor de poeiras, fixe o tubo de
aspiração ao adaptador e depois ligue a outra extremidade do
tubo a um aspirador. FIGURA 6
FIGURA 6
A. Coletor de poeiras
B. Adaptador do coletor de poeiras (acessório opcional)
C. Tubo de aspiração (não incluído)
UTILIZAÇÃO
INICIAÇÃO
Muito obrigado por comprar a Dremel DSM20. Esta ferramenta
foi concebida para concretizar uma grande variedade de projetos
por toda a casa. A Dremel DSM20 termina tarefas com mais
rapidez e eficácia do que uma série de outras ferramentas que
seriam necessárias para finalizar um trabalho ou projeto. Além
disso, esta é uma ferramenta compacta, ergonómica e corta
virtualmente todos os materiais comuns.
Depois de experimentar a nova Dremel DSM20, verá que esta
é a ferramenta certa para concluir trabalhos em apenas uma
fração do tempo de uma serra circular tradicional. Com uma
linha completa de acessórios, a ferramenta corta virtualmente
todos os materiais comuns em casa, desde madeira, plástico,
metal, painéis de gesso e pavimento cerâmico. A ferramenta tem
também duas posições de corte, uma com o disco normal liso
para todos os cortes típicos em linha reta e outra para cortes
superficiais em pavimentos e paredes.
Além da versatilidade, a Dremel DSM20 proporciona uma
excelente linha de visão para executar cortes precisos com
confiança e obter, assim, cortes perfeitos logo à primeira,
evitando perdas de tempo ou de materiais.
Vá a www.dremel.com para saber mais sobre o que pode fazer
com a sua nova ferramenta Dremel.
ATENÇÂO
!
MOTOR PODE FAZER GIRAR A FERRAMENTA.
SEGURE A FERRAMENTA COM AS DUAS
MÃOS AO LIGÁ-LA, POIS O BINÁRIO DO
Conjunto da pedra de rebarbar
1. Repita o passo 1 atrás.
2. Encoste o disco liso contra a ANILHA INTERIOR na haste do
veio. FIGURA 5
3. Instale a PEDRA DE REBARBAR em vez da anilha exterior
e aperte bem.
4. Carregue no botão de travamento do veio para travá-lo e
Ligue a ferramenta e deixe-a atingir a rotação máxima antes
tocar na peça e de começar a executar o trabalho. Levante a
ferramenta da peça antes de soltar o interruptor. NÃO ligue (ON)
nem desligue (OFF) a ferramenta quando esta estiver em carga
de trabalho, pois isso diminui bastante o tempo de vida útil do
interruptor.
31
Page 32
Interruptor com função “Lock-OFF”
O interruptor tipo barbatana permite ao operador controlar as
funções desligar travamento (LOCK-OFF) e “Ligar/Desligar”.
Para destravar o interruptor e ligar a ferramenta: empurre a
patilha do botão “LOCK-OFF” para a frente para destravar o
interruptor e depois aperte este último. FIGURA 7
Para desligar a ferramenta: largue o interruptor. O interruptor
funciona por mola e regressa automaticamente à posição de
desligado (OFF).
FIGURA 7
A. Botão de travamento (Lock-ON)
B. Patilha para soltar o botão “Lock-OFF”
C. Interruptor de barbatana
Botão de travamento (LOCK-ON)
A função de travamento (LOCK-ON), incorporada no interruptor
de barbatana, é prática para tarefas prolongadas.
Para travar o interruptor: depois de ativar o interruptor de
barbatana, empurre o botão “LOCK-ON na traseira da ferramenta
totalmente para dentro e largue o interruptor. FIGURA 7
Para desligar a ferramenta: aperte e largue o interruptor.
Para tentar evitar que a ferramenta dê coice (uma situação em
que o disco quer fugir do material), recomenda-se que os cortes
sejam feitos no mesmo sentido de rotação do disco.
ATENÇÂO
!
“CONTRAGOLPE E AVISOS RELACIONADOS”.
Ajuste da profundidade
Desligue a ficha da tomada elétrica. Desaperte o nivelador da
profundidade no lado direito da ferramenta. O encosto funciona
por mola e baixa automaticamente. FIGURA 8
Aperte o nivelador para a esquerda na afinação da profundidade
pretendida. Confira o nível de profundidade pretendido.
FIGURA 8
A. Nivelador da profundidade
B. Escala da profundidade de corte
Guia
A ranhura da guia de corte indica uma linha de corte aproximada.
Faça alguns cortes experimentais num pedaço de madeira para
verificar a linha de corte.
FIGURA 9
FIGURA 9
A. Guia
É IMPORTANTE LER E PERCEBER A
SECÇÃO DESTE MANUAL INTITULADA
FERRAMENTA ENQUANTO O ACESSÓRIO NÃO PARAR
COMPLETAMENTE.
1. Certifique-se de que o material a ser cortado está bem fixo e
seguro antes de iniciar o corte.
2. Mantenha o corpo posicionado num dos lados do disco, não
alinhado com o disco. É importante apoiar bem a ferramenta
e posicionar o corpo de forma a reduzir a exposição a
possíveis encravamentos do disco e coices.
3. Agarre bem a ferramenta enquanto corta e esteja sempre
preparado para controlar o corte.
4. Evite encravar, torcer ou trilhar o disco na peça e não exerça
força lateral em demasia sobre o disco.
Cortar pavimento cerâmico
Certifique-se de que o material a ser cortado está bem fixo e
seguro antes de iniciar o corte.
Ligue a ferramenta e espere que o disco atinja a velocidade
máxima. Os cortes que se estendam até ao bordo de um
mosaico, corte sempre para lá do(s) bordo(s) ao longo da linha
de corte.
Marque primeiro uma linha de corte ao longo do mosaico e passe
várias vezes para cortar progressivamente o mosaico.
Esta ferramenta não funciona com discos para rebarbar faces.
Se o corte exigir um acabamento liso do rebordo, utilize uma
ferramenta adequada para alisar pavimentos cerâmicos.
Chanfrar ou cortes interiores
O tamanho e versatilidade da Dremel DSM20 tornam-na
numa excelente opção de chanfragem ou para fazer cortes
internos numa peça, como por exemplo em soalho, placas ou
revestimentos exteriores.
1. marque a superfície a ser cortada com as linhas de corte
pretendidas.
2. Desaperte o Nivelador da Profundidade para soltar o encosto
acionado por mola para a marca de profundidade zero. Deixe
o Nivelador da Profundidade solto durante este corte.
3. Pouse o Encosto da ferramenta nas peças a cortar e Alinhe o
disco à linha de corte. FIGURA 11
4. Pressione o Interruptor de Barbatana segurando bem a
ferramenta e deixe o disco acelerar até à velocidade máxima.
5. Desça lentamente a ferramenta e o disco até à peça a cortar.
FIGURA 12
6. Avance a ferramenta e termine o corte.
7. Largue o Interruptor de Barbatana e deixe a ferramenta parar
completamente.
8. Retire a ferramenta da peça.
9. Repita os passos 3-8 que forem necessários para finalizar
os cortes.
Cortes gerais
Agarre bem a ferramenta e carregue no interruptor de forma
decidida e mão firme. Não force a ferramenta. Exerça uma
pressão ligeira e contínua FIGURA 10
ATENÇÂO
!
ATENÇÃO AO TEMPO NECESSÁRIO PARA O DISCO PARAR
COMPLETAMENTE NA DESACELERAÇÃO. NÃO LARGUE A
DEPOIS DE TERMINAR UM CORTE E DE
LARGAR O INTERRUPTOR, TENHA
Cortes de desbaste
Pense primeiro na altura de corte de desbaste pretendida. Em
soalhos, some a espessura da cola, o próprio soalho e outras
camadas ou outros materiais que conjugam a espessura do
soalho acabado.
1. Instale um disco de corte e desbaste na ferramenta conforme
descrito em “Conjunto do disco de corte e desbaste”.
2. Regule a profundidade do disco para a marca pretendida.
3. Deite a ferramenta de lado de forma a pousar o encosto do
corte de desbaste no soalho.
32
Page 33
4. Agarre bem a ferramenta. Ligue a ferramenta e deixe-a
acelerar até à velocidade máxima antes de penetrar na peça.
5. Termine o corte e retire a ferramenta da peça antes de a
desligar. FIGURA 13
Cortar chapas grandes
Dependendo do apoio, as chapas grandes e placas compridas
cruvam ou dobram. Se tentar cortar sem nivelar e apoiar
devidamente a peça, o disco tende a encravar, provocando um
CONTRAGOLPE e carga suplementar no motor. FIGURA 14
Apoie o painel ou placa junto ao corte, conforme mostra a
FIGURA 15. Assegure-se de que definiu a profundidade de corte
de modo a cortar apenas a chapa ou a placa e não a mesa ou
bancada. Os quatro apoios utilizados para subir a peça devem
ficar separados de forma a que os dois mais afastados suportem
a peça e fiquem apoiados na mesa ou bancada. Não coloque
apoios estreitos porque a peça pode ficar pouco estável. Se a
chapa ou placa a ser cortada for muito grande para as dimensões
da mesa ou bancada, utilize quatro apoios no chão bem fixos.
(acessório opcional) para fazer cortes numa ripa de 2” x 4” com
rapidez e precisão. Uma vez que a profundidade de corte é
inferior à espessura de 2” x 4”, é necessário fazer um corte de
cada lado da madeira para terminar um corte através da peça.
1. Meça e marque a linha de corte pretendida na peça de
madeira.
2. Faça deslizar a Guia de Corte 2” x 4” sobre a madeira no
local de corte designado.
Nota: quando utilizar um disco normal, meça um offset de 1”
para alinhar devidamente a guia com o indicador de offset na
guia de corte.
Quando utilizar um disco de corte e desbaste, centre o
delimitador da ferramenta com a linha de corte.
3. Fixe a guia de corte com grampos à peça no local pretendido
para fazer o corte.
4. Segure bem a ferramenta e utilize o rebordo da guia como
delimitador e faça o primeiro corte. FIGURA 19
5. Vire a peça com a guia de corte fixa com os grampos e faça
um segundo corte para concluir o corte 2” x 4”.
FIGURA 14
A. Incorreto
FIGURA 15
A. Correto
Régua de cortador
A régua de cortador (acessório opcional) serve para fazer cortes
paralelos ao rebordo da peça e pode ser utilizada em qualquer
um dos lados da plataforma para cortar o material do lado
esquerdo ou direito.
NOTA: quando utilizar a régua de cortador do lado esquerdo
ou direito da ferramenta, posicione a régua conforme ilustrado.
FIGURA 16
Incisões
As incisões são fáceis de fazer com uma régua de cortador.
A régua de cortador encontra-se disponível como acessório
(opcional). Para fixar, insira a régua de cortador, insira o
delimitador pelas ranhuras no encosto para a largura pretendida
conforme ilustrado e fixe com o parafuso. FIGURA 17
FIGURA 17
A. Largura de corte pretendida
B. Régua
C. Parafuso
Guia de incisão em placas
Quando fizer incisões em chapas grandes, a régua de cortador
poderá não permitir a largura de corte pretendida. Fixe uma ripa
de madeira de 25 mm com grampos ou pregue-a à chapa para
servir de guia. FIGURA 18
Encoste o lado direito do encosto contra a guia.
FIGURA 18
A. Largura de corte pretendida
B. Guia de incisão em placas
Guia de corte 2” x 4”
Pode-se utilizar a Dremel DSM20 e a Guia de Corte 2” x 4”
Guia de corte para chanfraduras/molduras
A Dremel DSM20, a Guia de Corte para Chanfrar/Aparar
(acessório opcional) e o Disco de Corte e Desbaste combinam
na perfeição para fazer cortes em chanfro, biselados e direitos
em cartão, molduras e moldes. Os indicadores angulares ajudam
também a fazer cortes precisos noutros ângulos comuns como
15°, 22,5° ou 30°.
1. Meça e marque a linha de corte pretendida na peça de
madeira.
2. Posicione a Guia de Corte para Chanfraduras/Molduras sobre
a madeira no local de corte designado.
3. Fixe a guia de corte com grampos à peça no local pretendido
para fazer o corte.
4. Sefure bem na ferramenta e faça o corte.
Cortes direitos - utilize o rebordo de fora da guia de corte como
delimitador. FIGURA 20
Cortes em chanfro de 45° - utilize o rebordo inclinado da guia de
corte como delimitador. FIGURA 21
ATENÇÂO
!
LIGÁ-LA E TENHA CUIDADO AO PARÁ-LA DENTRO DA CALHA DE
CORTE PARA NÃO DEIXAR QUE O DISCO TOQUE NA GUIA DE
CORTE.
Cortes de chanfradura (15°, 22,5° ou 30°) - Manobre a guia de
corte no canto designado para o ângulo pretendido com a ajuda
do indicador angular na guia de corte e faça o corte utilizando o
rebordo de fora da guia de corte como delimitador. FIGURA 20
Cortes biselados de 45° - Ao utilizar apenas o disco de corte e
desbaste, coloque a serra na calha de corte e execute o corte.
FIGURA 22
A guia posiciona a serra para executar cortes biselados em
peças que tenham até 9/16” de espessura. Para fazer um corte,
posicione primeiro a ferramenta na calha de forma a encaixar a
parte de trás do encosto da ferramenta no acoplamento. Ligue
a ferramenta e execute o corte. Pare a ferramenta antes de a
retirar da guia.
Determine se tem de fazer um corte Esquerda Interior, Esquerda
Exterior, Direita Interior ou Direita Exterior e oriente a peça.
CERTIFIQUE-SE DE QUE A FERAMENTA
ESTÁ BEM ASSENTE NA GUIA ANTES DE
33
Page 34
Posições A, B, C ou D. FIGURA 23
FIGURA 22 Tabela de Acessórios, consulte Princípios.
Adenda abaixo:
AcessórioAplicação
Disco de corte com grão de carboneto
indicado para cortar madeira e outros
DSM500
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
materiais macios.
Disco de corte Tipo 1 reforçado indicado para
cortar vários materiais como metal e plástico.
Disco de corte Tipo 1 indicado para fazer
cortes em alvenaria e pedra.
Disco de diamante indicado para fazer cortes
em materiais duros como o mármore, betão,
tijolos, porcelana e pavimentos cerâmicos.
Disco de corte offset com grão de carboneto
indicado para cortar madeira e outros
materiais macios.
ΕL
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado
pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos,
o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o
tipo de assistência técnica prestada à ferramenta seja feita num
representante da Dremel. Para evitar lesões devido à ligação
acidental da máquina ou choques elétricos, retire sempre a ficha
da tomada antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou
limpeza.
LIMPEZA
ATENÇÂO
!
CARREGADOR DA TOMADA ELÉTRICA ANTES DE LIMPAR. A
ferramenta pode ser limpa com maior eficácia utilizando ar
comprimido. Use sempre óculos de proteção quando limpar
ferramentas com ar comprimido.
Os respiros, o gatilho e a patilha devem permanecer limpos e
sem resíduos. Não tente limpar a ferramenta enfiando objetos
pontiagudos pelas aberturas.
PARA EVITAR ACIDENTES, DESLIGUE
SEMPRE A FERRAMENTA E/OU O
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
ATENÇÂO
!
preventiva executados por pessoal não autorizado pode resultar na
troca de fios internos e na montagem deficiente de componentes, o
que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todos os
serviços de assistência sejam executados por um Centro de
Assistência Dremel. AO TÉCNICO: desligue primeiro a ferramenta e/
ou carregador da fonte de alimentação antes de iniciar os trabalho de
manutenção.
Este produto da DREMEL tem a garantia que se encontra
regulamentada pela legislação de cada país. A garantia não
cobre avarias provocadas pelo desgaste normal, sobrecargas ou
utilização indevida.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta ou o carregador
inteiros com o comprovativo de compra para o seu agente
autorizado.
Para obter mais informações sobre os produtos Dremel, o apoio
ao cliente e o número da linha direta, vá a www.dremel.com.
NÃO MEXER NO INTERIOR DA
FERRAMENTA. Os trabalhos de manutenção
CONTACTAR A DREMEL
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΑΚΟΗΣ
∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ (∆ΕΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΓΩΓΟΣ
ΓΕΙΩΣΗΣ)
ΜΗΝ ΠΕΤΑΤΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ, ΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΕΣ ΜΑΖΙ
ΜΕ ΤΑ ΟΙΚΙΑΚΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ
ATENÇÂO
!
Alguns destes são: a gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de
limpeza clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm
amónia.
HÁ CERTOS AGENTES E SOLVENTES DE
LIMPEZA QUE DANIFICAM OS PLÁSTICOS.
34
Page 35
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ηλεκτρικό εργαλείο σε έναν υγρό χώρο, χρησιµοποιήστε
µια παροχή ρεύµατος µε ανιχνευτή ρεύµατος διαρροής
προς τη γη (ρελέ διαφυγής). Η χρήση ανιχνευτή ρεύματος
διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
!
ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις
και τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική
αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από το δίκτυο
ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
με ρεύμα από μπαταρίες (ασύρματα).
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
a. ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιηµένο.
Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
b. Μην χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους µε
εκρηκτική ατµόσφαιρα, όπως π.χ. παρουσία εύφλεκτων
υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν
τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, να κρατάτε
µακριά τα παιδιά και τα άλλα παρευρισκόµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
a. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει µε
την πρίζα ρεύµατος. Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται
η µετατροπή του φις. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµογείς
φις µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώµατός σας µε γειωµένες
επιφάνειες, όπως π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ και ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
αυξηµένη υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην χρησιµοποιείτε το καλώδιο µε λάθος τρόπους.
Μην χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή να
τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις
από την πρίζα. Προφυλάξτε το καλώδιο από θερµότητα,
λάδια, κοφτερές ακµές, ή κινούµενα αντικείµενα. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν εργάζεστε µε ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο,
να χρησιµοποιείτε καλώδιο επέκτασης (µπαλαντέζα)
κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο. Η χρήση ενός
καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιµοποιήσετε ένα
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
a. Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε µε περίσκεψη το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του
χειριστή.
b. Να χρησιµοποιείτε προσωπικό εξοπλισµό προστασίας.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η
χρήση κατάλληλου εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκα
προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση και λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF
πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύµα και/ή µε τις
µπαταρίες, καθώς και πριν σηκώσετε ή µεταφέρετε το
εργαλείο. Όταν μεταφέρετε ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλό
σας στο διακόπτη, ή όταν συνδέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε
μια παροχή ρεύματος με το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
ON, υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
d. Αποµακρύνετε κάθε κλειδί ρύθµισης ή κλειδί τσοκ
προτού θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα
κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’ ένα
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e. Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτό σας. Παίρνετε σωστή στάση
και κρατάτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό βοηθά στον
καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια
σας µακριά από τα κινούµενα µέρη. Χαλαρά ρούχα,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα μέρη.
g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε αναρρόφηση
και συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεµένες
και χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση αυτών των
διατάξεων μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
a. Μην «ζορίζετε» το ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιµοποιείτε
το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το
σωστό ηλεκτρικό εργαλείο καθιστά την εργασία σας καλύτερη
και ασφαλέστερη, όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία
κατασκευάστηκε.
b. Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο
διακόπτης δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν
35
Page 36
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεις, αλλάξετε
εξαρτήµατα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο,
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύµατος ή/και
αποσυνδέστε τη συστοιχία µπαταριών από το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο μιας ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
d. Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιµοποιούνται µακριά από τα παιδιά και µην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτοµα
που δεν είναι εξοικειωµένα µε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
ή µε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε εάν τα
κινούµενα µέρη δεν είναι ευθυγραµµισµένα ή είναι
µπλοκαρισµένα, εάν έχουν σπάσει καθώς και κάθε
άλλη κατάσταση που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία
των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζηµιές,
δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν το
χρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα
σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές
κοπής μπλοκάρουν δυσκολότερα και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήµατά
του σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη
τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει
να γίνει. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
a. Η φόρτιση πρέπει να γίνεται µόνο µε το φορτιστή που
συνιστά ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια
άλλη συστοιχία μπαταριών.
b. Να χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία µόνο µε τις
συστοιχίες µπαταριών που είναι ειδικά σχεδιασµένες γι’
αυτά. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων συστοιχιών μπαταριών
μπορεί να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
c. Όταν δεν χρησιµοποιείται η συστοιχία µπαταριών,
φυλάξτε την µακριά από άλλα µεταλλικά αντικείµενα,
όπως συνδετήρες, κέρµατα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή
άλλα µικρά µεταλλικά αντικείµενα τα οποία µπορεί να
βραχυκυκλώσουν τους πόλους της. Το βραχυκύκλωμα
των πόλων της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα
ή πυρκαγιά.
d. Όταν οι µπαταρίες δεν χρησιµοποιούνται σωστά, µπορεί
να διαρρεύσουν υγρά. Αποφύγετε την επαφή. Εάν έρθετε
σε επαφή κατά λάθος, πλυθείτε µε νερό. Εάν το υγρό
έρθει σε επαφή µε τα µάτια σας, ζητήστε επίσης ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που διαρρέει από μια μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
ΣΕΡΒΙΣ
a. ∆ώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις σ’ ένα
ειδικευµένο στις επισκευές άτοµο, το οποίο χρησιµοποιεί
µόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήµατα. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΟΠΤΙΚΑ
ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ
a. Ο προφυλακτήρας που παρέχεται µε το εργαλείο πρέπει
να είναι συνδεδεµένος σφικτά στο ηλεκτρικό εργαλείο
και ρυθµισµένος για µέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε να
είναι εκτεθειµένο όσο το δυνατόν µικρότερο µέρος του
τροχού προς το χειριστή. Αποµακρυνθείτε τόσο εσείς,
όσο και τα παρευρισκόµενα άτοµα, από το επίπεδο του
περιστρεφόµενου τροχού. Ο προφυλακτήρας συμβάλει
στην προστασία του χειριστή από θραύσματα του τροχού,
καθώς και από αθέλητη επαφή με τον τροχό.
b. Να χρησιµοποιείτε µόνο κολλητούς ενισχυµένους
τροχούς ή διαµαντοτροχούς κοπής για το ηλεκτρικό
εργαλείο σας. Επειδή απλώς ένα εξάρτημα μπορεί να
προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, αυτό δεν εγγυάται
την ασφαλή λειτουργία.
c. Ο ονοµαστικός αριθµός στροφών του εξαρτήµατος
πρέπει να είναι το λιγότερο ίσος µε το µέγιστο αριθµό
στροφών που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα
εξαρτήματα που περιστρέφονται γρηγορότερα από τον
ονομαστικό αριθμό στροφών μπορεί να σπάσουν και να
πεταχτούν γύρω κομμάτια τους.
d. Οι τροχοί πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο για
τις προβλεπόµενες εργασίες. Για παράδειγµα: µην
χρησιµοποιείτε τα πλάγια ενός τροχού κοπής για
τρόχισµα. Οι τροχοί κοπής είναι σχεδιασμένοι για κοπή
υλικών με την περιφέρειά τους και η εφαρμογή πλευρικών
δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσει το
σπάσιμό τους.
e. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης,
που έχουν τη σωστή διάµετρο για τον επιλεγµένο τροχό.
Η σωστή φλάντζα στηρίζει τον τροχό και μειώνει τον κίνδυνο
σπασίματος του τροχού.
f. Μην χρησιµοποιείτε φθαρµένους ενισχυµένους τροχούς
από µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί για τα
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για
την υψηλή ταχύτητα των μικρών εργαλείων και μπορεί να
σπάσουν.
g. Η εξωτερική διάµετρος και το πάχος του εξαρτήµατος
πρέπει να βρίσκονται εντός των προδιαγραφών του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν
επαρκώς.
h. Οι τροχοί και οι φλάντζες πρέπει να προσαρµόζονται
σωστά στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Οι
τροχοί και οι φλάντζες με οπές άξονα που δεν ταιριάζουν
ακριβώς στη διάταξη συγκράτησης του ηλεκτρικού εργαλείου
περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλούν ισχυρούς κραδασμούς
36
Page 37
και μπορεί να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
i. Μην χρησιµοποιείτε κατεστραµµένους τροχούς. Πριν
από κάθε χρήση, να επιθεωρείτε τους τροχούς για
σπασίµατα και ρωγµές. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό
εργαλείο ή ο τροχός πέσει κάτω, ελέγξετε για τυχόν ζηµιά
ή χρησιµοποιήστε έναν άλλο άψογο τροχό. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του τροχού, αποµακρυνθείτε
εσείς και τα παρευρισκόµενα άτοµα από το επίπεδο του
περιστρεφόµενου τροχού και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε λειτουργία µε το µέγιστο αριθµό στροφών, χωρίς
φορτίο, για ένα λεπτό. Οι προβληματικοί τροχοί συνήθως
σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
j. Να φοράτε προσωπικό εξοπλισµό προστασίας. Ανάλογα
µε την εργασία, χρησιµοποιήστε µάσκες προσώπου,
προστατευτικές διατάξεις µατιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Όταν είναι απαραίτητο, φορέστε µάσκα προστασίας από
τη σκόνη, ωτασπίδες, γάντια και µια κατάλληλη ποδιά,
που θα σας προστατεύει από τα εκσφενδονιζόµενα
σωµατίδια λείανσης ή από τα θραύσµατα του
αντικειµένου εργασίας. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να είναι κατάλληλα για την προστασία από τα αιωρούμενα
σωματίδια που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση των
διαφόρων εργασιών. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη
ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη για το
φιλτράρισμα των μικροσωματιδίων που δημιουργούνται κατά
την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής
έντασης μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια της ακοής.
k. Να κρατάτε τα παρευρισκόµενα άτοµα σε απόσταση
ασφαλείας από το χώρο εργασίας. Κάθε άτοµο που
εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φέρει
προσωπικό εξοπλισµό προστασίας. Τα θραύσματα του
αντικειμένου εργασίας ή ενός σπασμένου τροχού μπορεί να
εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα
και εκτός της περιοχής εργασίας.
l. Όταν εκτελείτε µια εργασία όπου το εξάρτηµα κοπής
µπορεί να έρθει σε επαφή µε καλυµµένα καλώδια ή µε το
καλώδιο του εργαλείου, να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο
µόνο από τις ηλεκτρικά µονωµένες λαβές. Η επαφή ενός
εξαρτήματος κοπής μ’ ένα “ρευματοφόρο” καλώδιο καθιστά
τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου
“ρευματοφόρα” και μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία του
χειριστή.
m. Κρατήστε το καλώδιο ρεύµατος µακριά από το
περιστρεφόµενο εξάρτηµα. Σε περίπτωση που χάσετε τον
έλεγχο, το καλώδιο ρεύματος μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί
και το χέρι ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί πάνω στον
περιστρεφόμενο τροχό.
n. Μην ακουµπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ κάτω,
ώσπου να σταµατήσει εντελώς το εξάρτηµα. Ο
περιστρεφόμενος τροχός μπορεί να “αρπάξει” την επιφάνεια
εναπόθεσης και να θέσει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του
ελέγχου σας.
o. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί κατά
τη διάρκεια της µεταφοράς του. Τα ρούχα σας μπορεί
να τυλιχτούν αθέλητα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και να
τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας.
p. Καθαρίζετε τακτικά τις θυρίδες αερισµού του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα αναρροφά τη σκόνη
μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση σκόνης
μετάλλου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
q. Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτά
τα υλικά.
r. Μην χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα που απαιτούν χρήση
ψυκτικών υγρών. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
a. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασµένο για
εργασίες τροχίσµατος/λείανσης ή κοπής. Να λαµβάνετε
πάντοτε υπόψη σας όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία
που σας παραδίνονται µαζί µε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
b. ∆εν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών τριψίµατος,
τριψίµατος µε συρµατόβουρτσα ή στίλβωσης µε αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Η εκτέλεση εργασιών για τις οποίες δεν
έχει σχεδιαστεί το εργαλείο μπορεί να ενέχει κινδύνους και
να προκαλέσει τραυματισμούς.
c. Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ εξαρτήµατα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον
κατασκευαστή ειδικά γι΄αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η
διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο
ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
d. Ο µέγιστος επιτρεπτός αριθµός στροφών του εργαλείου
που χρησιµοποιείτε πρέπει να είναι τουλάχιστον
τόσο υψηλός όσο ο µέγιστος αριθµός στροφών που
αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα
που περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την
επιτρεπτή μπορεί να καταστραφούν.
e. Η εξωτερική διάµετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιµοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως
στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να
καλυφθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
f. Οι δίσκοι κοπής, οι φλάντζες, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα
εξαρτήµατα πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον
άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία που
δεν ταιριάζουν ακριβώς επάνω στο άξονα περιστρέφονται
ανομοιόμορφα, κραδαίνονται ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
g. Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιµοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίµατα και ρωγµές,
τους δίσκους λείανσης για ρωγµές, φθορές ή ξεφτίσµατα
και τις συρµατόβουρτσες για χαλαρά ή σπασµένα
σύρµατα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή
κάποιο χρησιµοποιήσιµο εργαλείο πέσει κάτω, τότε
ελέγξτε το εργαλείο µήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη
ή χρησιµοποιήστε ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον
έλεγχο και την τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται
να χρησιµοποιήσετε πρέπει να αποµακρύνετε τυχόν
παρευρισκόµενα πρόσωπα από το επίπεδο περιστροφής
37
Page 38
του εργαλείου κι ακολούθως να αφήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό το µέγιστο αριθµό
στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα εργαλεία σπάνε
ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του δοκιμαστικού
χρόνου.
h. Xρησιµοποιείτε πάντοτε τη δική σας, ατοµική
προστατευτική ενδυµασία. Να χρησιµοποιείτε επίσης,
ανάλογα µε την εκάστοτε εργασία, προστατευτικές
µάσκες, προστατευτικές διατάξεις µατιών ή
προστατευτικά γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και µάσκα
προστασίας από τη σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά
γάντια ή µια ειδική προστατευτική ποδιά που θα σας
προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόµενα λειαντικά
σωµατίδια ή θραύσµατα υλικού. Τα μάτια πρέπει να
προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που
μπορεί να δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων
εργασιών. Οι αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες
πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη
που δημιουργείται κατά την εργασία. Σε περίπτωση που
εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό θόρυβο μπορεί να
απολέσετε την ακοή σας.
i. Фροντίζετε, τυχόν παρευρισκόµενα άτοµα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τοµέα που
εργάζεσθε. Κάθε άτοµο που µπαίνει στον τοµέα που
εργάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυµασία.
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων
εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
j. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε από τις
µονωµένες επιφάνειες συγκράτησης όταν υπάρχει
κίνδυνος το εργαλείο να έρθει σε επαφή µε µη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το ίδιο το καλώδιό του. Η
επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση
και προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
k. Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε ασφαλή απόσταση
από τα περιστρεφοµένα εργαλεία. Σε περίπτωση που
χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το ηλεκτρικό
καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας
ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο
εργαλείο.
l. Μην αποθέσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
εργαλείο πάψει εντελώς να κινείται. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην
οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
m. Μην αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το µεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως
από το περιστρεφόμενο εργαλείο και να τρυπήσει το κορμί
σας.
n. Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισµές αερισµού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα
τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
o. Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
p. Μη χρησιµοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη µε
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών
μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
ΚΛΟΤΣΗΜΑ ΚΑΙ ΣXΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ
YΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ
Το κλότσηµα είναι µια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόµενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος
λείανσης, η συρµατόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου
[σκοντάψει] ή µπλοκάρει. Έτσι, ένα τυχόν µη υπό έλεγχο
ευρισκόµενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σηµείο
µπλοκαρίσµατος/πρόσκρουσης µε σφοδρότητα και περιστρέφεται
µε συνεχώς αυξανόµενη ταχύτητα µε φορά αντίθετη εκείνης του
εργαλείου.
Οταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή µπλοκάρει µέσα στο
υπό κατεργασία υλικό, τότε η ακµή του δίσκου που βυθίζεται
µέσα στο υλικό µπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ο δίσκος
κοπής να βγει µε ορµή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να
προκαλέσει κλότσηµα. Οταν συµβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται
µε κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα,
ανάλογα µε τη φορά περιστροφής στο σηµείο µπλοκαρίσµατος.
Σε τέτοιες περιπτώσεις δεν αποκλείεται και το σπάσιµο των
δίσκων κοπής.
Το κλότσηµα είναι το αποτέλεσµα ενός εσφαλµένου ή ελλιπή
χειρισµού του ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί να αποφευχθεί
µε λήψη κατάλληλων προληπτικών µέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
a. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και να
παίρνετε µε το σώµα σας µόνο θέσεις, στις οποίες θα
µπορέσετε να αποκρούσετε επιτυχώς ένα ενδεχόµενο
κλότσηµα. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη
λαβή, αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι
το µέγιστο δυνατό έλεγχο επί του ηλεκτρικού εργαλείου
σε περίπτωση εµφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων
δυνάµεων [π. χ. κλότσηµα] κατά την εκκίνηση. Ο
χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία
τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
b. Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόµενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
c. Μην παίρνετε µε το σώµα σας θέσεις προς τις οποίες
θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση
κλοτσήµατος. Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο
κινείται ανεξέλεγκτα με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά
περιστροφής του λειαντικού εργαλείου.
d. Να εργάζεστε µε ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακµές κτλ. Фροντίζετε το λειαντικό εργαλείο να μην
ανατιναχτεί από το υπό κατεργασία υλικό και να μη σφηνώσει
σα αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο σφηνώνει
εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και κοφτερές ακμές, ή
όταν ανατινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του
ελέγχου.
e. Να µην χρησιµοποιείτε τσαπραζωµένες ή οδοντωτές
πριονόλαµες. Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα
ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ι∆ΙΑΙΤΕΡΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ YΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ
ΓΙΑ ΛΕΙΑΝΣΗ ΚΑΙ ΚΟΠΗ
a. Να χρησιµοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώµατα που
είναι εγκριµένα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και µόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται για αυτά τα λειαντικά
σώµατα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το
38
Page 39
ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και
για αυτό είναι ανασφαλή.
b. Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς
στερεωµένος στο ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι
ρυθµισµένος κατά τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να
επιτυγχάνεται η µέγιστη δυνατή ασφάλεια, δηλαδή το
τµήµα του λειαντικού σώµατος που δείχνει προς το
χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό πιο µικρό.
Ο προφυλακτήρας προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια από
τυχόν θραύσματα, αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα και
από σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των
ρούχων.
c. Τα λειαντικά σώµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Π. χ.: Μην
λειάνετε ποτέ µε την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου
κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση υλικού
μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα μπορεί να
σπάσουν όταν υποστούν πίεση από πλάγια.
d. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης
µε το σωστό µέγεθος και τη σωστή µορφή, ανάλογα µε
το δίσκο λείανσης που επιλέξατε. Η κατάλληλη φλάντζα
στηρίζει το δίσκο λείανσης και μειώνει έτσι τον κίνδυνο του
σπασίματός του. Οι φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να
διαφέρουν από τις φλάντζες για άλλους δίσκους λείανσης.
e. Να µη χρησιµοποιείτε µεταχειρισµένους δίσκους
λείανσης από µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι
λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι
διαστασιοποιημένοι για τους υψηλότερους αριθμούς
στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και για αυτό
μπορεί να σπάσουν.
ΣYΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΕΣ
YΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ∆ΙΣΚΟYΣ ΚΟΠΗΣ
a. Να αποφεύγετε το µπλοκάρισµα των δίσκων κοπής
και/ή την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να µη διεξάγετε
τοµές υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση
του δίσκου κοπής αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του
και τον κίνδυνο στρέβλωσης ή μπλοκαρίσματος κι έτσι και
τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
b. Να αποφεύγετε την περιοχή µπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόµενο δίσκο κοπής. Οταν σπρώχνετε το δίσκο
κοπής προς τα εμπρός μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο
τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος, το ηλεκτρικό εργαλείο
με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να εκσφενδονιστεί
κατευθείαν επάνω σας.
c. Οταν ο δίσκος κοπής µπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεµα
µέχρι ο δίσκος κοπής να σταµατήσει εντελώς να κινείται.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από
το υλικό όταν αυτός κινείται ακόµη, διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήµατος. Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την
αιτία του μπλοκαρίσματος.
d. Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία
όσο ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόµη µέσα στο υπό
κατεργασία τεµάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να
αποκτήσει το µέγιστο αριθµό στροφών πριν συνεχίσετε
προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να
σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό κατεργασία
υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
e. Πλάκες, ή άλλα µεγάλα υπό κατεργασία τεµάχια,
πρέπει να υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος
κλοτσήµατος από έναν τυχόν µπλοκαρισµένο δίσκο
κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια μπορεί να λυγίσουν
κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό κατεργασία τεμάχιο
πρέπει να υποστηριχθεί και στις δυο πλευρές του, και κοντά
στην τομή κοπής και στην ακμή του.
f. Να είσθε ιδιαίτερα προσεκτικοί/προσεκτικές όταν
διεξάγετε «κοπές βυθίσµατος» σε τοίχους ή άλλους µη
εποπτεύσιµους τοµείς. Ο βυθιζόμενος δίσκος κοπής μπορεί
να κόψει σωλήνες φωταερίου [γκαζιού] ή νερού, ηλεκτρικές
γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
κλότσημα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΑΠOΡΡΙΨΗ
Τα εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΧΩΡΕΣ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα!
Σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ
σχετικά µε τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής στο
εθνικό δίκαιο, είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Εργαλείο κοπής Dremel DSM20
DSM20
Ονοµαστική τάση 220-240V~50/60Hz
Ονοµαστική ισχύς 710 W
Ταχύτητα χωρίς φορτίο no 17000 στροφές/λεπτό
Μέγιστη διάµετρος τροχού κοπής 77 χιλ. τύπος 1
Άξονας τροχού 11 χιλ.
Μέγιστο βάθος κοπής 21,5 χιλ.
ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
(ΜΠΑΛΑΝΤΕΖΑ)
Να χρησιµοποιείτε εντελώς ξετυλιγµένα και ασφαλή καλώδια
επέκτασης (µπαλαντέζες), µε χωρητικότητα 5 Αµπέρ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛOΓΗΣΗ
!
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΤΗ
39
Page 40
ΣΥΣΤΟΙΧΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΠΡΙΝ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η
ΦΩΛΙΕΣ, Η ΠΡΙΝ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
ΓΕΝΙΚΑ
Το εργαλείο Dremel DSM20 είναι σχεδιασµένο για ευθείες κοπές
σε ξύλο, πλαστικό, µέταλλο, γυψοσανίδα, σκληρά υλικά από
πεπιεσµένες ίνες και πλακίδια, χρησιµοποιώντας τα κατάλληλα
εξαρτήµατα που συνιστώνται από την Dremel.
ΕΙΚΟΝΑ 1
A. Κουµπί “Κλείδωµα-on”
B. Πιεστικός διακόπτης µε λειτουργία “κλείδωµα-off”
C. Τροχός κοπής
D. Οδηγός ευθείας γραµµής
E. Πέλµα
F. Πέλµα κοπής “πρόσωπο” σε επιφάνειες
G. Κλείδωµα ατράκτου
H. Θυρίδες αερισµού
I. Καλώδιο
J. Μοχλός ρύθµισης βάθους
K. Θυρίδα σκόνης
L. Κλίµακα βάθους
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
!
ΟΠΟΙΕΣ∆ΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ Η
ΑΛΛΑΓΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ. Τα προληπτικά µέτρα ασφαλείας
µειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Συναρµολόγηση τυπικού επίπεδου τροχού
1. Γυρίστε δεξιόστροφα τη ΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ µε το
παρεχόµενο κλειδί και αφαιρέστε τη ΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ και
την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΡΟ∆ΕΛΑ. Εάν κινείται ο άξονας καθώς
προσπαθείτε να χαλαρώσετε τη βίδα ασφάλισης, πιέστε την
ασφάλεια της ατράκτου. ΕΙΚΟΝΑ 2
2. Περάστε τον τροχό πίσω από την εµπρός επιφάνεια του
προφυλακτήρα και στερεώστε τον επάνω στην ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΡΟ∆ΕΛΑ του άξονα.
3. Τοποθετήστε ξανά την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΡΟ∆ΕΛΑ και σφίξτε τη
βίδα ασφάλισης µε το χέρι.
4. Πιέστε την ασφάλεια της ατράκτου για να µπλοκάρετε τον
άξονα και γυρίστε τη ΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ αριστερόστροφα
µε το παρεχόµενο κλειδί µέχρι να σφίξει καλά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
∆ιαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το
εξάρτηµα της Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
µε τη χρήση του.
ΕΙΚΟΝΑ 2
A. Τυπικός επίπεδος τροχός
B. Τροχός κοπής “πρόσωπο” (προαιρετικός)
C. Τυπικός επίπεδος τροχός
D. Πέτρα λείανσης (προαιρετική)
E. Κλειδί
F. Βίδα ασφάλισης
G. Εξωτερική ροδέλα
H. Εµπρός επιφάνεια προφυλακτήρα
I. Εσωτερική ροδέλα
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ
J. Κλείδωµα ατράκτου
ΕΙΚΟΝΑ 3
A. Τυπικός τροχός
B. Εµπρός επιφάνεια προφυλακτήρα
Συναρµολόγηση τροχού κοπής “πρόσωπο”
1. Επαναλάβετε το βήµα 1, παραπάνω.
2. Τοποθετήστε τον τροχό κοπής πρόσωπο επάνω στην
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΡΟ∆ΕΛΑ του άξονα της ατράκτου. ΕΙΚΟΝΑ 4
3. Τοποθετήστε ξανά την ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΡΟ∆ΕΛΑ και σφίξτε τη
ΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ µε το χέρι.
4. Πιέστε την ασφάλεια της ατράκτου για να µπλοκάρετε τον
άξονα και γυρίστε τη ΒΙ∆Α ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ αριστερόστροφα µε
το παρεχόµενο κλειδί µέχρι να σφίξει καλά.
ΕΙΚΟΝΑ 4
A. Τροχός κοπής “πρόσωπο”
Συναρµολόγηση πέτρας λείανσης
1. Επαναλάβετε το βήµα 1, παραπάνω.
2. Τοποθετήστε τον επίπεδο τροχό επάνω στην ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΡΟ∆ΕΛΑ του άξονα της ατράκτου. ΕΙΚΟΝΑ 5
3. Τοποθετήστε την ΠΕΤΡΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ αντί της εξωτερικής
ροδέλας και σφίξτε την µε το χέρι.
4. Πιέστε την ασφάλεια της ατράκτου για να µπλοκάρετε τον
άξονα και γυρίστε την ΠΕΤΡΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ αριστερόστροφα µε
το παρεχόµενο κλειδί µέχρι να σφίξει καλά.
ΕΙΚΟΝΑ 5
A. Τυπικός επίπεδος τροχός
B. Πέτρα λείανσης
ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΚΟΝΗΣ
Το εργαλείο σας διαθέτει µια θυρίδα σκόνης, για την εξαγωγή
της σκόνης. Για να χρησιµοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό,
εισάγετε τον προσαρµογέα θυρίδας σκόνης (προαιρετικό
εξάρτηµα) στη θυρίδα σκόνης, συνδέστε έναν σωλήνα
αναρρόφησης στον προσαρµογέα και κατόπιν συνδέστε το
άλλο άκρο του σωλήνα σε µια ηλεκτρική σκούπα του εµπορίου.
ΕΙΚΟΝΑ 6
ΕΙΚΟΝΑ 6
A. Θυρίδα σκόνης
B. Προσαρµογέας θυρίδας σκόνης (προαιρετικό εξάρτηµα)
C. Σωλήνας αναρρόφησης (δεν περιλαµβάνεται)
ΧΡΗΣΗ
ΞΕΚΙΝΩΝΤΑΣ
Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε το Dremel DSM20. Αυτό το
εργαλείο έχει σχεδιαστεί για τη διεκπεραίωση µεγάλης ποικιλίας
εργασιών, µέσα και έξω από το σπίτι. Το Dremel DSM20
διεκπεραιώνει τις εργασίες ταχύτερα και πιο αποτελεσµατικά
από µια σειρά άλλων συµβατικών εργαλείων τα οποία θα
απαιτούνταν για την ολοκλήρωση ενός έργου. Το εργαλείο είναι
επίσης συµπαγές και εργονοµικό, ενώ κόβει σχεδόν όλα τα υλικά.
40
Page 41
Αφού χρησιµοποιήσετε το νέο σας Dremel DSM20, θα
διαπιστώσετε ότι είναι το εργαλείο µε το κατάλληλο µέγεθος
για τις εργασίες σας, πολύ µικρότερο από αυτό ενός τυπικού
δισκοπρίονου. Χάρη στην πλήρη σειρά εξαρτηµάτων, το
εργαλείο κόβει πρακτικά όλα τα συνήθη υλικά που υπάρχουν
στο σπίτι, όπως ξύλο, µέταλλο, γυψοσανίδα και πλακίδια. Το
εργαλείο διαθέτει επίσης δύο θέσεις για τον τροχό κοπής: µία
που χρησιµοποιείται µε έναν τυπικό επίπεδο τροχό για όλες
τις τυπικές ευθύγραµµες κοπές και µία δεύτερη θέση για κοπές
“πρόσωπο” κατά µήκος δαπέδων ή µε τον τοίχο.
Εκτός από ευελιξία, το Dremel DSM20 παρέχει εξαιρετική
ορατότητα για σίγουρες, σωστές κοπές, έτσι ώστε να επιτυγχάνετε
ακριβή κοπή µε την πρώτη προσπάθεια και να αποφεύγετε τη
σπατάλη χρόνου ή υλικού. Για να µάθετε περισσότερα σχετικά
µε το τι µπορείτε να κάνετε µε το νέο εργαλείο σας Dremel,
επισκεφτείτε το δικτυακό τόπο www.dremel.com.
!
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟΥ ΜΕ ΤΙΤΛΟ “ΑΝΑ∆ΡΑΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ”.
Ρύθµιση βάθους
Αποσυνδέστε το φις από την παροχή ρεύµατος. Χαλαρώστε το
µοχλό ρύθµισης βάθους που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του
εργαλείου. Το πέλµα διαθέτει ελατήριο και θα κατέλθει αυτόµατα.
ΕΙΚΟΝΑ 8
Σφίξτε το µοχλό αριστερόστροφα, στην επιθυµητή ρύθµιση
βάθους. Ελέγξτε το επιθυµητό βάθος.
ΕΙΚΟΝΑ 8
A. Μοχλός ρύθµισης βάθους
B. Κλίµακα βάθους
ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ∆ΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ
ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ
!
ΕΠΕΙ∆Η Η ΡΟΠΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΤΗΝ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ.
Ξεκινήστε το εργαλείο πριν το εφαρµόσετε στο υλικό και
περιµένετε µέχρι να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν το
ακουµπήσετε στο αντικείµενο εργασίας. Σηκώστε το εργαλείο από
το υλικό πριν ελευθερώσετε το διακόπτη. ΜΗΝ εναλλάσσετε το
διακόπτη µεταξύ των θέσεων “ON” και “OFF” όταν το εργαλείο
λειτουργεί υπό φορτίο, επειδή θα µειωθεί δραστικά η διάρκεια
ζωής του διακόπτη.
Πιεστικός διακόπτης µε λειτουργία “Κλείδωµα-OFF”
Ο Πιεστικός διακόπτης επιτρέπει στο χειριστή να ελέγχει τις
λειτουργίες “ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ-OFF” και “ON/OFF” (ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση).
Για να απασφαλίσετε το διακόπτη και να ενεργοποιήσετε το
εργαλείο (ON): Πιέστε το µοχλό ελευθέρωσης “ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ-OFF”
του διακόπτη προς τα εµπρός για να ξεκλειδώσετε τον πιεστικό
διακόπτη και κατόπιν πιέστε το διακόπτη. ΕΙΚΟΝΑ 7
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο (OFF): Ελευθερώστε τον
πιεστικό διακόπτη. Ο διακόπτης έχει ελατήριο και θα επιστρέψει
αυτόµατα στη θέση “OFF”.
ΕΙΚΟΝΑ 7
A. Κουµπί “Κλείδωµα ON”
B. Μοχλός ελευθέρωσης διακόπτη “Κλείδωµα OFF”
C. Πιεστικός διακόπτης
Κουµπί “ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ-ON”
Η λειτουργία “ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ-ON” που διαθέτει ο πιεστικός
διακόπτης είναι βολική για εργασίες µεγάλης διάρκειας.
Για να κλειδώσετε το διακόπτη στη θέση “ON”: Αφού
ενεργοποιηθεί ο πιεστικός διακόπτης, πιέστε πλήρως προς
τα µέσα το κουµπί “ΚΛΕΙ∆ΩΜΑ-ON” στην πίσω πλευρά του
εργαλείου και ελευθερώστε τον πιεστικό διακόπτη. ΕΙΚΟΝΑ 7
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο (OFF): Πιέστε και
ελευθερώστε τον πιεστικό διακόπτη.
Για να αποφύγετε το “κλότσηµα” (µια κατάσταση στην οποία ο
τροχός πηγαίνει να βγει έξω από το υλικό), συνιστάται οι κοπές
να γίνονται στη διεύθυνση προς την οποία περιστρέφεται ο
τροχός.
ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΜΕ ΤΑ
∆ΥΟ ΣΑΣ ΧΕΡΙΑ ΟΤΑΝ ΤΟ ΕΚΚΙΝΕΙΤΕ,
Οδηγός ευθείας γραµµής
Η εγκοπή του οδηγού κοπής παρέχει µια προσεγγιστική ένδειξη
της γραµµής κοπής. Κάντε δοκιµαστικές κοπές σε ένα άχρηστο
κοµµάτι υλικού για να ελέγξετε την πραγµατική γραµµή κοπής.
ΕΙΚΟΝΑ 9
ΕΙΚΟΝΑ 9
A. Οδηγός ευθείας γραµµής
Γενικές κοπές
Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και χειριστείτε το διακόπτη
µε µια αποφασιστική κίνηση. Μην ζορίζετε ποτέ το εργαλείο.
Χρησιµοποιήστε µια ελαφριά και συνεχή πίεση.
ΕΙΚΟΝΑ 10
!
ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ
ΠΛΗΡΩΣ Ο ∆ΙΣΚΟΣ ΠΡΙΝ ΑΚΟΥΜΠΗΣΕΤΕ ΚΑΤΩ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΚΑΤΩ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΩΣΠΟΥ ΝΑ
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ.
1. Πριν δοκιµάσετε να κόψετε ένα υλικό, βεβαιωθείτε ότι είναι
σταθερά στερεωµένο σε µια µέγγενη ή άλλη διάταξη.
2. Κρατήστε το σώµα σας στη µία ή στην άλλη πλευρά του
τροχού, αλλά όχι στην ίδια ευθεία µε τον τροχό. Είναι
σηµαντικό να στηρίζετε σωστά το εργαλείο και να τοποθετείτε
το σώµα σας µε τέτοιο τρόπο, ώστε να ελαχιστοποιείται
ή έκθεσή του σε πιθανό µπλοκάρισµα και κλότσηµα του
τροχού.
3. Πιάστε σταθερά το εργαλείο κατά την κοπή και να είστε
πάντα έτοιµοι και ικανοί να ελέγξετε τη διαδικασία κοπής.
4. Αποφύγετε το µπλοκάρισµα, τη στρέβλωση ή το µάγκωµα
του τροχού µε το αντικείµενο εργασίας ή την εφαρµογή
υπερβολικής πλευρικής πίεσης στον τροχό µε οποιονδήποτε
άλλο τρόπο.
Κοπή πλακιδίων
Πριν δοκιµάσετε να κόψετε ένα υλικό, βεβαιωθείτε ότι είναι
σταθερά στερεωµένο σε µια µέγγενη ή άλλη διάταξη.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και περιµένετε µέχρι να φτάσει σε
πλήρη ταχύτητα ο τροχός. Για κοπές οι οποίες εκτείνονται έως
τα άκρα ενός πλακιδίου, κόψτε συνεχόµενα έως και τα άκρα,
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΕΤΕ ΜΙΑ ΚΟΠΗ ΚΑΙ
ΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΤΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ, ΛΑΒΕΤΕ
41
Page 42
ακολουθώντας τη γραµµή κοπής.
Χαράξτε πρώτα το πλακίδιο κατά µήκος της γραµµής κοπής και
κατόπιν κάντε πολλαπλά περάσµατα, κόβοντας σταδιακά το
πλακίδιο.
Αυτό το εργαλείο δεν χρησιµοποιεί τροχούς σχεδιασµένους
για επιφανειακό τρόχισµα. Εάν θέλετε µια κοπή µε οµαλά,
φινιρισµένα άκρα, χρησιµοποιήστε το κατάλληλο εργαλείο
φινιρίσµατος πλακιδίων για να λειάνετε την ακµή των πλακιδίων.
Κοπές βύθισης ή εσωτερικές κοπές
Το µέγεθος και η ευελιξία του Dremel DSM20 το καθιστούν
εξαιρετική επιλογή για κοπές βύθισης ή εσωτερικές κοπές σε ένα
αντικείµενο εργασίας, όπως δάπεδα ή επενδύσεις.
1. Σηµαδέψτε την επιφάνεια που θα κόψετε, σχεδιάζοντας τις
επιθυµητές γραµµές κοπής.
2. Χαλαρώστε το Μοχλό Ρύθµισης Βάθους, έτσι ώστε το πέλµα
µε το ελατήριο να ελευθερωθεί και να µεταβεί στη ρύθµιση
µηδενικού βάθους. Αφήστε χαλαρό το Μοχλό Ρύθµισης
Βάθους κατά τη διάρκεια αυτής της κοπής.
3. Ακουµπήστε το Πέλµα του εργαλείου επάνω στο αντικείµενο
εργασίας και ευθυγραµµίστε τον τροχό του εργαλείου µε τη
γραµµή κοπής. ΕΙΚΟΝΑ 11
4. Κρατώντας σταθερά το εργαλείο, πιέστε τον Πιεστικό
∆ιακόπτη και αφήστε τον τροχό του εργαλείου να φτάσει σε
πλήρη ταχύτητα.
5. Βυθίστε/κατεβάστε αργά το εργαλείο και τον τροχό µέσα στο
αντικείµενο εργασίας. ΕΙΚΟΝΑ 12
6. Οδηγήστε το εργαλείο προς τα εµπρός και ολοκληρώστε την
κοπή.
7. Ελευθερώστε τον Πιεστικό ∆ιακόπτη και περιµένετε ώσπου
να σταµατήσει πλήρως το εργαλείο.
8. Αφαιρέστε το εργαλείο από το αντικείµενο εργασίας.
9. Επαναλάβετε τα βήµατα 3-8 όπως απαιτείται για να
ολοκληρώσετε τις κοπές.
Κοπή “πρόσωπο” σε επιφάνεια
Αρχικά, υπολογίστε το επιθυµητό ύψος της κοπής πρόσωπο σε
µια επιφάνεια. Για εγκατάσταση δαπέδου, προσθέστε το πάχος
του συγκολλητικού υλικού του δαπέδου, το ίδιο το δάπεδο και
οποιοδήποτε υπόστρωµα ή άλλα υλικά τα οποία θα αυξήσουν το
πάχος του τελικού δαπέδου.
1. Τοποθετήστε στο εργαλείο τον τροχό κοπής πρόσωπο σε
επιφάνεια, όπως περιγράφεται στην ενότητα “Συναρµολόγηση
Τροχού Κοπής Πρόσωπο”.
2. Ρυθµίστε το βάθος του τροχού στην επιθυµητή τιµή βάθους.
3. Γυρίστε το εργαλείο στα πλάγια, έτσι ώστε το πέλµα κοπής
πρόσωπο να πατάει στο δάπεδο.
4. Πιάστε σταθερά το εργαλείο. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και
περιµένετε να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα πριν το εισάγετε
στο αντικείµενο εργασίας.
5. Ολοκληρώστε την κοπή και αφαιρέστε το εργαλείο από το
αντικείµενο εργασίας πριν να το απενεργοποιήσετε.
ΕΙΚΟΝΑ 13
Κόψιµο µεγάλων φύλλων
Τα µεγάλα φύλλα και οι µακριές επιφάνειες κρεµάνε ή
καµπυλώνουν, ανάλογα µε τα στηρίγµατα. Εάν προσπαθήσετε
να κόψετε χωρίς να οριζοντιώσετε και να στηρίξετε σωστά το
αντικείµενο, ο τροχός θα µπλοκάρει, µε αποτέλεσµα ΚΛΟΤΣΗΜΑ
και πρόσθετο φορτίο στον κινητήρα. ΕΙΚΟΝΑ 14
Στηρίξτε το πάνελ ή την επιφάνεια κοντά στην κοπή, όπως
βλέπετε στην ΕΙΚΟΝΑ 15. Μην ξεχάσετε να ρυθµίσετε το βάθος
κοπής έτσι ώστε να κόψετε µόνο το φύλλο ή την επιφάνεια και
όχι το τραπέζι ή τον πάγκο εργασίας. Οι δοκοί δύο-επί-τέσσερα
που χρησιµοποιούνται για την ανύψωση και τη στήριξη του
αντικειµένου εργασίας πρέπει να τοποθετηθούν έτσι ώστε οι
φαρδύτερες πλευρές να στηρίζουν το αντικείµενο εργασίας
και να πατάνε επάνω στο τραπέζι ή τον πάγκο. Μην στηρίζετε
το αντικείµενο εργασίας µε τις στενές πλευρές, επειδή αυτή η
διάταξη είναι ασταθής. Εάν το φύλλο ή η επιφάνεια που θα
κοπεί είναι πολύ µεγάλη για το τραπέζι ή τον πάγκο εργασίας,
τοποθετήστε τις δοκούς δύο-επί-τέσσερα στο δάπεδο και
στερεώστε τις.
ΕΙΚΟΝΑ 14
A. Λάθος
ΕΙΚΟΝΑ 15
A. Σωστό
Οδηγός ευθείας ακµής
Ο οδηγός ευθείας ακµής (προαιρετικό προσάρτηµα)
χρησιµοποιείται για κοπές παράλληλες µε την ακµή του
αντικειµένου εργασίας. Μπορεί να χρησιµοποιηθεί και από
τις δύο πλευρές του ελάσµατος του πέλµατος, για κοπή στην
αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του υλικού.
ΥΠΟ∆ΕΙΞΗ: Όταν χρησιµοποιείτε τον οδηγό ευθείας ακµής στην
αριστερή ή τη δεξιά πλευρά του εργαλείου, τοποθετήστε τον όπως
βλέπετε στην εικόνα. ΕΙΚΟΝΑ 16
Κοπές τεµαχισµού
Οι κοπές τεµαχισµού γίνονται εύκολα µε έναν οδηγό ευθείας
ακµής. Ο οδηγός ευθείας ακµής είναι διαθέσιµος ως προαιρετικό
προσάρτηµα. Για να συνδέσετε τον οδηγό ευθείας ακµής,
εισάγετέ τον, εισάγετε το προστατευτικό µέσα από τις υποδοχές
στο πέλµα έως το επιθυµητό πλάτος, όπως βλέπετε στην εικόνα,
και ασφαλίστε τον µε τη βίδα σύσφιξης. ΕΙΚΟΝΑ 17
ΕΙΚΟΝΑ 17
A. Επιθυµητό πλάτος κοπής
B. Ευθεία
C. Βίδα σύσφιξης
Οδηγός τεµαχισµού επιφάνειας
Όταν τεµαχίζετε µεγάλα φύλλα, ο οδηγός ευθείας ακµής µπορεί
να µην επιτρέπει το επιθυµητό πλάτος κοπής. Στερεώστε µε
σφικτήρα ή καρφώστε ένα ίσιο κοµµάτι ξύλου 1” (25 χιλ.) στο
φύλλο, ως οδηγό. ΕΙΚΟΝΑ 18
Ακουµπήστε τη δεξιά πλευρά του πέλµατος στον οδηγό
επιφάνειας.
ΕΙΚΟΝΑ 18
A. Επιθυµητό πλάτος κοπής
B. Οδηγός τεµαχισµού επιφάνειας
Οδηγός κοπής 2” x 4”
Το Dremel DSM20 και ο Οδηγός Κοπής 2” x 4” (Προαιρετικό
Προσάρτηµα) µπορούν να χρησιµοποιηθούν για την κοπή ξυλείας
2” x 4” γρήγορα και µε ακρίβεια. ∆εδοµένου ότι το βάθος κοπής
είναι µικρότερο από το πάχος µιας δοκού 2” x 4”, απαιτείται
42
Page 43
µία κοπή σε κάθε πλευρά του ξύλου για να κοπεί πλήρως το
αντικείµενο εργασίας.
1. Μετρήστε και σηµειώστε την επιθυµητή γραµµή κοπής επάνω
στο κοµµάτι ξύλου.
2. Σύρετε τον Οδηγό Κοπής 2” x 4” πάνω στο ξύλο, στην
καθορισµένη θέση κοπής.
Σηµείωση: Όταν χρησιµοποιείτε τον τυπικό τροχό, µετρήστε
µια απόσταση µετατόπισης 1” για να ευθυγραµµίσετε σωστά
τον οδηγό στην ένδειξη µετατόπισης του οδηγού κοπής.
Όταν χρησιµοποιείτε τον οδηγό κοπής πρόσωπο σε
επιφάνεια, ευθυγραµµίστε το προστατευτικό του εργαλείου µε
τη γραµµή κοπής.
3. Στερεώστε τον οδηγό κοπής µε έναν σφικτήρα στην
επιθυµητή θέση του αντικειµένου εργασίας για να κάνετε
την κοπή.
4. Κρατήστε σταθερά το εργαλείο, χρησιµοποιήστε την ακµή του
οδηγού ως στοπ και κάντε την πρώτη κοπή. ΕΙΚΟΝΑ 19
5. Γυρίστε ανάποδα το αντικείµενο εργασίας αφήνοντας τον
οδηγό κοπής στερεωµένο στη θέση του, και κάντε µια
δεύτερη κοπή για να ολοκληρώσετε το κόψιµο του κοµµατιού
2” x 4”.
Οδηγός λοξοτοµών/κοπής διακοσµητικών
Το Dremel DSM20, ο Οδηγός Λοξοτοµών/Κοπής ∆ιακοσµητικών
(Προαιρετικό Προσάρτηµα) και ο Τροχός Κοπής Πρόσωπο
αποτελούν τον τέλειο συνδυασµό για λοξοτοµές, φαλτσογωνιές
και ευθείες κοπές σε σοβατεπί, διακοσµητικά στοιχεία και πάνελ.
Οι ενδείξεις γωνίας βοηθούν επίσης σε κοπές ακριβείας για άλλες
κοινές γωνίες, όπως 15°, 22,5° ή 30°.
1. Μετρήστε και σηµειώστε την επιθυµητή γραµµή κοπής επάνω
στο κοµµάτι ξύλου.
2. Σύρετε τον Οδηγό Λοξοτοµών/Κοπής ∆ιακοσµητικών 2” x 4”
επάνω στο ξύλο, στην καθορισµένη θέση κοπής.
3. Στερεώστε τον οδηγό κοπής µε έναν σφικτήρα στην
επιθυµητή θέση του αντικειµένου εργασίας για να κάνετε
την κοπή.
4. Κρατήστε σταθερά το εργαλείο και κάντε την κοπή.
Ευθείες Κοπές - χρησιµοποιήστε την εξωτερική ακµή του οδηγού
κοπής ως στοπ. ΕΙΚΟΝΑ 20
Λοξοτοµές 45° - χρησιµοποιήστε τη λοξή ακµή του οδηγού κοπής
ως στοπ. ΕΙΚΟΝΑ 21
!
ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΟΤΑΝ
ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΡΑΓΑ ΚΟΠΗΣ ΓΙΑ ΝΑ
∆ΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ Ο ∆ΙΣΚΟΣ ΚΟΠΗΣ ∆ΕΝ ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ
ΜΕ ΤΟΝ Ο∆ΗΓΟ ΚΟΠΗΣ.
Λοξοτοµές (15°, 22,5° ή 30°) - Γυρίστε τον οδηγό κοπής στην
καθορισµένη γωνία µε την επιθυµητή κλίση, χρησιµοποιώντας
την ένδειξη µοιρών στον οδηγό κοπής, και ολοκληρώστε την κοπή
χρησιµοποιώντας την εξωτερική ακµή του οδηγού κοπής ως στοπ.
ΕΙΚΟΝΑ 20
Φαλτσογωνιά 45° - Χρησιµοποιώντας µόνο τον τροχό κοπής
πρόσωπο, τοποθετήστε το πριόνι στη ράγα κοπής για να
ολοκληρώσετε την κοπή. ΕΙΚΟΝΑ 22
Ο οδηγός τοποθετεί το πριόνι στην κατάλληλη θέση για
φαλτσογωνιά σε αντικείµενα εργασίας πάχους έως 9/16”. Για
να κάνετε µια κοπή, τοποθετήστε αρχικά το εργαλείο µέσα στη
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΑΤΑΕΙ
ΣΩΣΤΑ ΜΕΣΑ ΣΤΟΝ Ο∆ΗΓΟ ΠΡΙΝ ΤΟ
ράγα έτσι ώστε η πίσω πλευρά του πέλµατος του εργαλείου
να θηλυκώσει στην αυλάκωση. Ενεργοποιήστε το εργαλείο και
προχωρήστε στην εκτέλεση της κοπής. Σταµατήστε το εργαλείο
πριν το αφαιρέσετε από τον οδηγό.
Εξακριβώστε εάν απαιτείται κοπή Μέσα Αριστερά, Έξω Αριστερά,
Μέσα ∆εξιά ή Έξω ∆εξιά και προσανατολίστε κατάλληλα το
αντικείµενο εργασίας. Θέσεις A, B, C ή D. ΕΙΚΟΝΑ 23
ΕΙΚΟΝΑ 22 ∆ιάγραµµα εξαρτηµάτων, ανατρέξτε στις πρώτες
σελίδες.
Ακολουθεί παράρτηµα:
ΕξάρτηµαΕργασία
Τροχός κοπής µε κόκκους καρβιδίου, ο
οποίος προορίζεται για την κοπή ξύλου και
DSM500
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
άλλων µαλακών υλικών.
Ενισχυµένος τροχός κοπής Τύπου 1, ο
οποίος προορίζεται για την κοπή ποικιλίας
υλικών, όπως µέταλλο και πλαστικό.
Ενισχυµένος τροχός κοπής Τύπου 1, ο
οποίος προορίζεται για τοµές σε τοιχοποιία
και πέτρα.
∆ιαµαντοτροχός κοπής, ο οποίος προορίζεται
για κοπές σε σκληρά υλικά, όπως µάρµαρο,
τσιµέντο, τούβλο, πορσελάνη και πλακίδια.
Τροχός κοπής µε µετατόπιση, µε κόκκους
καρβιδίου, ο οποίος προορίζεται για την
κοπή ξύλου και άλλων µαλακών υλικών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Εάν γίνει προληπτική συντήρηση από μη-εξουσιοδοτημένα άτομα,
τα εσωτερικά καλώδια, οι αγωγοί και τα εξαρτήματα μπορεί
να τοποθετηθούν σε λάθος θέσεις και να προκληθούν σοβαροί
τραυματισμοί. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής
των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε μια Μονάδα
Επισκευών Dremel. Για την αποφυγή τραυματισμών λόγω
ξαφνικής εκκίνησης ή ηλεκτροπληξίας, να αποσυνδέετε πάντοτε
το φις από την πρίζα του τοίχου προτού εκτελέσετε το σέρβις ή
το καθάρισμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
!
ΚΑΙ/Η ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. Ο πιο αποτελεσματικός τρόπος
καθαρισμού του εργαλείου είναι με ξηρό συμπιεσμένο αέρα.
Όταν καθαρίζετε εργαλεία µε συµπιεσµένο αέρα, να φοράτε πάντα
γυαλιά ασφαλείας.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ,
ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
43
Page 44
Τα ανοίγµατα αερισµού και οι διακόπτες πρέπει να διατηρούνται
καθαρά και ελεύθερα από ξένα σώµατα. Μην προσπαθήσετε να
καθαρίσετε το εργαλείο εισάγοντας µυτερά αντικείµενα µέσα από
τα ανοίγµατα.
!
ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ. Ορισµένα από αυτά είναι: βενζίνη,
τετραχλωράνθρακας, χλωριωµένα διαλύµατα καθαρισµού, αµµωνία
και υγρά καθαρισµού οικιακής χρήσης που εµπεριέχουν αµµωνία.
ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ
∆ΙΑΛΥΤΕΣ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ. Εάν γίνει προληπτική συντήρηση από µηεξουσιοδοτηµένα άτοµα, τα εσωτερικά καλώδια, οι αγωγοί και τα
εξαρτήµατα µπορεί να συνδεθούν µε λάθος τρόπο και να προκληθούν
σοβαροί τραυµατισµοί. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή
επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε ένα
Κέντρο Επισκευών Dremel. ΤΕΧΝΙΚΟΙ: Αποσυνδέστε το εργαλείο
και/ή το φορτιστή από την πηγή τροφοδοσίας ρεύματος πριν από τη
συντήρηση/επισκευή.
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυηµένο σύµφωνα µε τη
νοµοθεσία και τους κανονισµούς της συγκεκριµένης χώρας. Οι
βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφόρτωση ή
εσφαλµένο χειρισµό δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση προβλήµατος, στείλτε το εργαλείο ή το φορτιστή
στον προµηθευτή σας, χωρίς να το αποσυναρµολογήσετε, µαζί µε
το παραστατικό αγοράς.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά µε τα προϊόντα Dremel,
υποστήριξη και hotline θα βρείτε στην ιστοσελίδα www.dremel.
com.
∆ΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΟΝΟΙ ΣΤΟ
ΕΠΑΦΗ ME ΤΗΝ DREMEL
KULLANILAN SEMBOLLER
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE
SAKLAYIN
GÖZ KORUMASI KULLANIN
İŞİTME KORUMASI KULLANIN
UYARI
!
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması,
yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılardaki “Elektrikli alet” terimi ana elektrik şebekenize bağlı
(kablolu) elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri
kapsamaktadır.
TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE
TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
ÇALIŞMA YERİ GÜVENLİĞİ
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık ve
karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu patlama
tehlikesi olan yerlerde elektrikli aletleri çalıştırmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden
olabilecek kıvılcımlar çıkarır.
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a. Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu (topraklanmış) aletlerle birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa girmekten
kaçının. Bedeniniz topraklanmışsa büyük bir elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çıkar.
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti kablosundan
tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan,
yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f. Elektrikli bir aleti nemli bir ortamda kullanmanız
gerekiyorsa, toprak sızıntısı devre kesicisi (ELCB)
korumalı bir elektrik prizi kullanın. Toprak sızıntısı devre
kesicisinin kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
44
Page 45
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti kullanırken bir
anlık dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her zaman göz
koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım
kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
c. İstenmeden başlatılmasını önleyin. Güç kaynağına ve/
veya pile bağlamadan, aleti almadan veya taşımadan
önce düğmesinin kapalı konumda bulunduğundan emin
olun. Aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları
aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek
bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e. Çok fazla yaklaşmayın. Her zaman arada uygun bir
mesafe bırakın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli
aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar
veya takılar aletin hareketli parçalarına takılabilir.
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile birlikte
verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından ve
kullanıldığından emin olun. Bu donanımların kullanılması
tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu
sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan alanın dışında
kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
PİLİN ÖZENLE KULLANIMI VE BAKIMI
a. Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj aletini kullanarak
şarj edin. Bir pil türü için uygun şarj aleti, başka bir pil ile
kullanıldığında yangın tehlikesine yol açabilir.
b. Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak tasarlanmış pillerle
kullanın. Başka herhangi bir pilin kullanılması bir yaralanma
veya yangın tehlikesine yol açabilir.
c. Pil kullanılmadığında, bunu ataş, bozuk para, çivi, vida
gibi diğer madeni nesnelerden veya bir terminal ile
diğeri arasında iletkenliğe yol açabilecek diğer küçük
madeni nesnelerden uzak tutun. Pil terminallerinin birbirine
bağlanması yangın veya yanmaya yol açabilir.
d. Kötü kullanım koşullarında pilden sıvı akabilir, bu sıvıyla
temas etmeyin. Yanlışlıkla temas halinde suyla durulayın.
Bu sıvı göze değdiği takdirde derhal tıbbi yardım isteyin.
Pilden çıkan sıvı kaşıntı veya yanmalara neden olabilir.
SERVİS
a. Elektrikli aletinizin bakımı, nitelikli bir personel tarafından,
yalnızca benzer parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Bu
durum elektrikli aletin güvenliğini korur.
ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE
KULLANIMI VE BAKIMI
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işlere uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli
el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli
çalışırsınız.
b. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp
kapanmayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya elektrikli aletleri kullanmayacağınız
zamanlarda fişi elektrik kaynağından çekin ve/veya pili
çıkarın. Bu önleyici güvenlik önlemleri, aletin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Elektrikli el aletlerinin,
aletin kullanımını bilmeyen kişiler tarafından kullanılması
tehlikelidir.
e. Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle yapın. Aletlerin
kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların
kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp
sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları
onartın. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde
MAKİNEYE ÖZGÜ GÜVENLİK
UYARILARI
KESME MAKİNESİ GÜVENLİK UYARILARI
a. Aletle birlikte temin edilen koruyucu muhafaza elektrikli
alete sağlam bir şekilde takılmalıdır ve diskin operatörün
bulunduğu kısımda mümkün olduğunca açıkta
kalmasını önleyerek maksimum güvenliği sağlayacak
şekilde konumlandırılmalıdır. Dönen diskin düzlemine
yaklaşmayın ve çevredekilerin de yaklaşmamasına dikkat
edin. Muhafaza, operatörü kırılan disk parçalarından ve
kazayla diske temas edilmesinden korumaya yardımcı olur.
b. Elektrikli aletinizde yalnızca yapıştırılmış takviyeli veya
elmas kesici taşlama diski kullanın. Çünkü aletinize
takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı garanti etmez.
c. Bu aletle kullanacağınız uçların müsaade edilen devir
sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir
sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha yüksek
devir sayısı ile çalışan uçlar hasar görebilir.
d. Diskler sadece tavsiye edilen işlerde kullanılabilir. Bir
kesici taşlama diskinin yan tarafı ile taşlama yapmayın.
Kesici taşlama uçları diskin kenarı ile malzeme kazıma
için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan kuvvet
uygulanınca kırılabilir.
e. Daima seçtiğiniz taşlama diskine uygun büyüklükte ve
45
Page 46
biçimde hasarsız bağlama flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılmalarını önler.
f. Büyük elektrikli el aletlerine ait aşınmış taşlama diskleri
kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerine ait taşlama
diskleri küçük elektrikli el aletlerinin yüksek devirlerine göre
tasarlanmamış olup, kırılabilirler.
g. Uçların çapları ve kalınlıkları elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip uçlar yeterli
ölçüde kontrol edilemez.
h. Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuarlar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam
olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin taşlama miline tam
olarak uymayan uçlar düzensiz döner, yüksek oranda titreşim
yapar ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
i. Hasarlı diskleri kullanmayın. Her kullanımdan önce
disklerdeki kıymık ve çatlakları kontrol edin. Elektrikli
el aleti veya disk yere düşecek olursa, hasar görüp
görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiş bir
disk kullanın. Diski kontrol edip taktıktan sonra çevrede
bulunanları uzaklaştırın ve elektrikli el aletini denemek
üzere bir dakika kadar en yüksek devir sayısında
çalıştırın. Hasarlı diskler genellikle bu test çalışmasında
kırılır.
j. Kişisel koruma donanımı kullanın. Yaptığınız işe uygun
olarak tam koruyucu yüz siperi veya koruyucu gözlük
kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük taşlama
ve malzeme parçacıklarını sizden uzak tutacak olan toz
maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya
özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma türleri
sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden
korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında
ortaya çıkan tozu filtreler. Uzun süre aşırı ve çok yüksek
gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
k. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta tutun.
Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu donanım
kullanmalıdır. İş parçasından kopan parçalar veya kırılan disk
fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da yaralanmalara
neden olabilir.
l. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya
kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan
işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından
tutun. Akım ileten elektrik kabloları ile temas aletin metal
parçalarının da elektrik akımına maruz kalmasına ve elektrik
çarpmalarına neden olabilir.
m. Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçtan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz şebeke kablosu
uç tarafından kesilebilir veya yakalanabilir, eliniz veya kolunuz
dönmekte olan diske temas edebilir.
n. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan disk aletin bırakıldığı
zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
o. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el aleti
bedeninizde delme yapabilir.
p. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozları aletin gövdesine çeker
ve biriken metal tozları elektrik çarpmasına neden olabilir.
q. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
r. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA
UYGULAMALARI İÇİN GÜVENLİK UYARILARI
a. Bu elektrikli alet bir taşlama veya kesme aleti olarak
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Elektrikli el aleti ile
birlikte teslim edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve
verilere uyun hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine
uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır
yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
b. Bu elektrikli aletle zımparalama, tel fırçalama veya
cilalama gibi işlemlerin yapılması önerilmemektedir.
Elektrikli aletin kendisi için tasarlanmadığı işlemlerde
kullanılması, tehlikeye ve fiziksel yaralanmalara yol açabilir.
c. Üretici tarafından bu alet için öngörülmeyen ve tavsiye
edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın. Çünkü aletinize
takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı garanti etmez.
d. Bu aletle kullanacağınız uçların müsaade edilen devir
sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir
sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha yüksek
devir sayısı ile çalışan uçlar hasar görebilir.
e. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip uçlar yeterli
ölçüde kontrol edilemez.
f. Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak
uymalıdır. Elektrikli el aletinin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, yüksek oranda titreşim yapar
ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
g. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama
disklerini soyulma ve çizik, zımpara tablalarını çizik,
aşınma ve yıpranma, tel fırçaları gevşek ve kopuk tel
açısından kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere
düşecek olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol
edin veya hasar görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol
edip taktıktan sonra çevrede bulunanları uzaklaştırın ve
elektrikli el aletini denemek üzere bir dakika kadar en
yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu
test çalışmasında kırılır.
h. Kişisel korunma donanımı kullanın. Yaptığınız işe uygun
olarak tam koruyucu yüz siperi, göz siperi veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük
taşlama ve malzeme parçacıklarını sizden uzak tutacak
olan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni
veya özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma
türleri sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden
korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında
ortaya çıkan tozu filtre eder. Uzun süre aşırı ve çok yüksek
gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
i. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta tutun.
Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu
donanım kullanmalıdır. İş parçasından kopan parçalar
veya kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da
yaralanmalara neden olabilir.
j. Çal ışma esnas ından uç görünmeyen elektrik kablolarına
veya kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan
işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından
46
Page 47
tutun. Gerilim ileten kablolarla temas elektrikli el aletinin
metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakabilir ve
elektrik çarpmasına neden olabilir.
k. Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçtan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz şebeke kablosu
uç tarafından kesilebilir veya yakalanabilir, eliniz veya kolunuz
dönmekte olan uca temas edebilir.
l. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aletin bırakıldığı
zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
m. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el aleti
bedeninizde delme yapabilir.
n. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozları aletin gövdesine çeker
ve biriken metal tozları elektrik çarpmasına neden olabilir.
o. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı elektrik
çarpmasına neden olabilir.
GERİ TEPME VE BUNA İLİŞKIN UYARILAR
Geri tepme, taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça ve benzeri
uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir
tepkidir. Takılma veya bloke olma dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bunun sonucunda da kontrolden çıkan
elektrikli el aleti blokaj yerinde ucun dönme yönünün tersine doğru
ivmelenir.
Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke
olursa, taşlama diskinin iş parçası içine giren kenarı tutulur ve
bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti
oluşturabilir. Taşlama diski blokaj yerinde dönme yönüne göre
kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru
hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir.
Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının
bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle
önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizle kollarınızı
geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konuma getirin.
Yüksek devirlerde geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon
momentlerini kontrol edebilmek için eğer varsa daima ek
tutamağı kullanın. Kullanıcı kişi uygun önlemler alarak geri
tepme kuvvetlerinin veya reaksiyon momentlerinin üstesinden
gelebilir.
b. Elinizi hiçbir zaman dönmekte olan ucun yakınına
getirmeyin. Aletin ucu geri tepme durumlarında elinize doğru
hareket edebilir.
c. Bedeninizi elektrikli el aletinin geri tepme kuvveti sonucu
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
blokaj yerinde elektrikli el aletini taşlama diskinin dönüş
yönünün tersine doğru hareket ettirin.
d. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler ve benzeri
yerlerde çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına çarpıp
geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan
uç köşelerde, keskin kenarlarda veya çarpma durumunda
sıkışmaya eğilimlidir. Bu durum kontrol kaybına veya geri
tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olur.
e. Zincirli veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip uçlar
sık sık geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el
aletinin kontrolünün kaybına neden olur.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA İŞLERİ İÇİN
ÖZEL UYARILAR
a. Elektrikli el aletinizle sadece aletinizle kullanılmaya
müsaadeli taşlama uçlarını ve bu uçlar için öngörülen
koruyucu kapağı kullanın. Elektrikli el aletiniz için
öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde kapatılamaz ve
güvenli değildirler.
b. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli biçimde
takılmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak biçimde
ayarlanmalıdır, yani taşlama malzemesinin mümkün olan
en küçük açık bölümü kullanıcıyı göstermelidir. Koruyucu
kapak kullanıcıyı kırılan parçalara, taşlama malzemesi ile
rastlantısal temasa karşı ve kıyafetleri tutuşturabilecek
kıvılcımlardan korumalıdır.
c. Taşlama uçları sadece tavsiye edilen işlerde kullanılabilir.
Örneğin: Bir kesici taşlama ucunun yan tarafı ile taşlama
yapmayın. Kesici taşlama uçları diskin kenarı ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan
kuvvet uygulanınca kırılabilir.
d. Daima seçtiğiniz taşlama diskine uygun büyüklükte ve
biçimde hasarsız bağlama flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılmalarını önler. Kesici
taşlama disklerine ait flanşlar diğer taşlama diskleri için
kullanılan flanşlardan farklılık gösterebilir.
e. Büyük elektrikli el aletlerine ait aşınmış taşlama diskleri
kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerine ait taşlama
diskleri küçük elektrikli el aletlerinin yüksek devirlerine göre
tasarlanmamış olup, kırılabilirler.
KESİCİ TAŞLAMA İÇİN DİĞER ÖZEL UYARILAR
a. Kesici taşlama diskinin bloke olmasını önleyin ve yüksek
bastırma kuvveti uygulamayın. Çok derin kesme işleri
yapmayın. Kesici taşlama diskine aşırı yük bindirilecek olursa
köşelenme yapma olasılığı veya bloke olma olasılığı artar ve
bunun sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya
diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
b. Dönmekte olan kesici taşlama diskinin arkasına
geçmeyin. İİş parçası içindeki kesici taşlama diskini kendi
yönünüzün tersine hareket ettirirseniz, elektrikli aletin geri
tepme durumunda dönmekte olan disk bedeninize doğru
savrulabilir.
c. Kesici taşlama diski sıkışırsa veya siz işe ara verirseniz,
elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
kadar aleti sakince tutun. Halen dönmekte olan kesici
taşlama diskini hiçbir zaman kesme hattından çıkarmaya
denemeyin, aksi takdirde ortaya geri tepme kuvvetleri
çıkabilir. Sıkışmanın nedenlerini tespit edin ve bunları
ortadan kaldırın.
d. Elektrikli el aletini iş parçası içinde bulunduğu sürece
tekrar çalıştırmayın. Kesici taşlama diskinin en yüksek
devre ulaşmasını bekleyin ve sonra kesme işlemine
dikkatli biçimde devam edin. Aksi takdirde disk açılanma
yapabilir, iş parçasından dışarı fırlayabilir veya bir geri tepme
kuvvetine neden olabilir.
47
Page 48
e. Kesici taşlamanın sıkışması durumunda ortaya
çıkabilecek geri tepme kuvvetlerinden düşürmek için
levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin. Büyük
iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle bükülebilir. Bu gibi
iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir; hem kesici
taşlama diskinin yanından hem de kenardan.
f. Duvarlardaki veya diğer görünmeyen yüzeylerdeki “Cep
biçimli içten kesme” işlerinde özellikle dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diski gaz, su veya
elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse geri tepme
kuvvetleri oluşur.
ÇEVRE
ATMA
kullanılarak tahta, plastik, metal, alçıpan, fiber levha ve fayans
kesme işleri için tasarlanmıştır.
RESİM 1
A. “Kilitleme” düğmesi
B. “Kilit açma” özelliğine sahip paletli anahtar
C. Taşlama diski
D. Hat kılavuzu
E. Ayak
F. Tıraşlama ayağı
G. Mil kilidi
H. Havalandırma kanalları
I. Kordon
J. Derinlik ayar kolu
K. Toz ağzı
L. Derinlik ölçeği
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
SADECE AVRUPA ÜLKELERİ İÇİN
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
GENEL SPESİFİKASYONLAR
Dremel DSM20 kesme aleti
DSM20
Voltaj Aralığı 220-240V~50/60Hz
Nominal Watt 710 W
Yüksüz Hız devir 17000 dk–1
Maks. taşlama diski çapı 77 mm tip 1
Disk mili 11 mm
Maks. kesme derinliği 21.5 mm
UZATMA KABLOLARI
5 Amp kapasiteli ve tamamen açılmış, güvenli uzatma kabloları
kullanın.
UÇLARIN TAKILMASI VE SÖKÜLMESİ
UYARI
!
ELEKTRİK PRİZİNDEN SÖKÜN. Bu önlem, elektrikli aletin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
Standart yassı disk tertibatı
1. KİLİT DİLİNİ temin edilen anahtarı kullanarak saat yönünde
çevirin ve KİLİT DİLİ ile DIŞ CIVATAYI sökün. Kilit dilini
gevşetmeye çalıştığınız sırada şaft hareket ederse mil kilidine
basın. RESİM 2
2. Diski muhafaza yüzünün arkasına kaydırın ve şaftın
üzerindeki İÇ CONTANIN karşısına monte edin.
3. DIŞ CONTAYI yerine takın ve kilit somununu elinizle sıkın.
4. Şaftı kilitlemek için mil kilidini bastırın ve KİLİT DİLİNİ yeterli
sıkılığa ulaşıncaya kadar temin edilen anahtarla saatin tersi
yönde sıkın. NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek
için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları mutlaka
okuyun.
RESİM 2
A. Standart yassı disk
B. Eş yüzeyli kesme diski (opsiyonel)
C. Standart yassı disk
D. Çapak giderme taşı (opsiyonel)
E. Anahtar
F. Kilit dili
G. Dış conta
H. Muhafaza yüzü
I. İç conta
J. Mil kilidi
HERHANGİ BİR MONTAJ, AYARLAMA VEYA
UÇ DEĞİŞTİRME İŞLEMİNDEN ÖNCE FİŞİ
MONTAJ
UYARI
!
YAPMADAN ÖNCE DAİMA ALETİ KAPATIN VE PİLİ ÇIKARIN.
Bu Dremel DSM20 aleti Dremel tarafından önerilen uygun uçlar
UÇLARI, TORNA AYNASINI
DEĞİŞTİRMEDEN VEYA ALETİN BAKIMINI
GENEL
RESİM 3
A. Standart disk
B. Muhafaza yüzü
Eş yüzeyli kesme diski tertibatı
1. Yukarıdaki adım 1’i tekrarlayın.
2. Eş yüzeyli kesme diskini mil şaftının üzerindeki İÇ CONTAYA
yerleştirin. RESİM 4
3. DIŞ CONTAYI yerine takın ve KİLİT SOMUNUNU elinizle
sıkın.
48
Page 49
4. Şaftı kilitlemek için mil kilidini bastırın ve KİLİT DİLİNİ yeterli
sıkılığa ulaşıncaya kadar temin edilen anahtarla saatin tersi
yönde sıkın.
RESİM 4
A. Eş yüzeyli kesme diski
Yeni Dremel aletinizle neler yapabileceğinizi öğrenmek için www.
dremel.com adresini ziyaret edin.
UYARI
!
ALETİ ÇALIŞTIRIRKEN İKİ ELİNİZLE TUTUN.
MOTORUN DÖNME KUVVETİ ALETİN
KAYMASINA NEDEN OLABİLECEĞİ İÇİN
Çapak giderme taşı tertibatı
1. Yukarıdaki adım 1’i tekrarlayın.
2. Yassı diski mil şaftının üzerindeki İÇ CONTAYA yerleştirin.
RESİM 5
3. Dış contanın yerine ÇAPAK GİDERME TAŞINI monte edin ve
elinizle sıkın.
4. Şaftı kilitlemek için mil kilidini bastırın ve ÇAPAK GİDERME
TAŞINI yeterli sıkılığa ulaşıncaya kadar temin edilen anahtarla
saatin tersi yönde sıkın.
RESİM 5
A. Standart yassı disk
B. Çapak giderme taşı
TOZ GİDERME
Aletinizde tozun giderilmesi için bir toz ağzı bulunmaktadır. Bu
özelliği kullanmak için toz ağzına bir toz ağzı bağdaştırıcısı
(opsiyonel aksesuar) takın, vakum hortumunu bağdaştırıcıya
bağlayın, sonra hortumun diğer ucunu bir profesyonel elektrikli
süpürgeye bağlayın. RESİM 6
RESİM 6
A. Toz ağzı
B. Toz ağzı bağdaştırıcısı (opsiyonel aksesuar)
C. Vakum hortumu (dahil değil)
KULLANIM
BAŞLARKEN
Dremel DSM20’yi satın aldığınız için teşekkürler. Bu araç, ev
içinde ve etrafında çok çeşitli projelerin gerçekleştirilmesi için
tasarlanmıştır. Dremel DSM20, bir işi veya projeyi tamamlamak
için gerekebilecek bir dizi başka aletin yerine görevleri çok daha
hızlı ve verimli şekilde yerine getirebilmektedir. Bu araç aynı
zamanda kompakttır, ergonomiktir ve neredeyse sık kullanılan tüm
malzemeleri kesebilmektedir.
Yeni Dremel DSM20 cihazınızı kullandıktan sonra, bunun projeleri
geleneksel bir dairesel testereye oranla çok küçük boya sahip bir
alet kullanarak projeleri gerçekleştirmek için doğru alet olduğunu
göreceksiniz. Tüm aksesuar yelpazesine sahip olan alet, evde
kullanılan neredeyse her tür malzemeyi; tahta, plastik, metal,
alçıpan ve fayansları kesmektedir. Alet aynı zamanda iki adet
kesici disk konumunu, tüm tipik düz kesme işleri için standart
yassı diskin kullanıldığı bir konumu ve döşeme boyunca ya
da duvara karşı taşlama kesme işlemleri için ikinci bir konuma
sahiptir.
Çeşitliliğin yanı sıra, Dremel DSM20 ayrıca güvenli, tam kesikler
için kusursuz bir görüş açısı sağlamakta, böylece ilk denemede
doğru kesme işlemini gerçekleştirmektedir, zaman ve malzeme
ziyan etmezsiniz.
Aleti işe uygulamadan önce çalıştırın ve iş parçasına
değdirmeden önce aletin tam hıza ulaşmasını bekleyin. Şalteri
serbest bırakmadan önce aleti iş parçasından kaldırın. Alet yük
altındayken şalteri “AÇIK” ve “KAPALI” konuma getirmeyin; bu
durum şalter ömrünü önemli oranda kısaltacaktır.
“Kilit açma” özelliğine sahip paletli anahtar
Paletli anahtar, operatörün “KİLİT AÇMA” ve “AÇIK/KAPALI” şalter
işlevlerini kumanda etmesini sağlamaktadır.
Şalteri açmak ve aleti “AÇIK” konuma getirmek için: Paletli
anahtarın kilidini açmak için “KİLİT AÇMA” şalter serbest bırakma
kolunu ileri itin ve sonra paletli anahtarı sıkın. RESİM 7
Aleti “KAPALI” konuma getirmek için: Paletli kolu sıkmayı bırakın.
Şalter yaylıdır ve otomatik olarak “KAPALI” konuma dönecektir.
RESİM 7
A. “Kilit AÇIK” düğmesi
B. “Kilit KAPALI” şalter serbest bırakma kolu
C. Paletli anahtar
“KİLİT-AÇIK” düğmesi
Paletli anahtarda bulunan “KİLİT AÇIK” özelliği uzun süreli
kullanımlarda kolaylık sağlamaktadır.
Şalteri “KİLİTLEMEK” için: Paletli anahtar devreye alındıktan
sonra aletin arkasındaki “KİLİT AÇIK” düğmesine tamamen içeriye
gömülünceye kadar bastırın ve sonra palet anahtarını serbest
bırakın. RESİM 7
Aleti “KAPALI” konuma getirmek için: Paletli anahtarı sıkın ve
serbest bırakın.
Geri tepmenin önlenmesi için (diskin malzemeden kayma durumu)
kesiklerin disk dönüşü ile aynı yönde yapılması önerilmektedir.
UYARI
!
ANLAMANIZ ÖNEMLİDİR.
Derinlik ayarı
Fişi güç kaynağından ayırın. Aletin sağ tarafında yer alan derinlik
ayar kolunu gevşetin. Ayak yaylıdır ve otomatik olarak aşağı
inecektir. RESİM 8
Kol sayacını arzu edilen derinlik ayarına ulaşılıncaya kadar saat
yönünde sıkın. Arzu edilen derinliği kontrol edin.
RESİM 8
A. Derinlik ayar kolu
B. Derinlik ölçeği
Hat kılavuzu
Kesme kılavuzu çentiği, yaklaşık olarak kesme hattını
sağlayacaktır. Asıl kesme hattını doğrulamak için artık bir kereste
üzerinde örnek kesikler yapın.
RESİM 9
BU KILAVUZDAKİ “GERİ TEPME VE İLGİLİ
UYARILAR” BAŞLIKLI KISMI OKUMANIZ VE
49
Page 50
RESİM 9
A. Hat kılavuzu
Genel kesikler
Aleti sıkıca tutun ve şalteri, kararlı bir hareketle çalıştırın. Aleti
asla zorlamayın. Hafif ve sürekli basınç uygulayın RESİM 10
UYARI
!
BIRAKILDIKTAN SONRA, DİSKİN YAVAŞLAYARAK TAMAMEN
DURMASI İÇİN BİR SÜRE GEÇMESİ GEREKTİĞİNE DİKKAT EDİN.
UÇ TAM OLARAK DURMADAN ASLA ALETİ BIRAKMAYIN.
1. Kesmeye başlamadan önce kesilecek malzemenin bir
mengene veya tutturaç üzerine sabitlendiğinden emin olun
2. Diskin yan tarafında durun fakat vücudunuz disk ile aynı
hizaya gelmesin. Bedeninizin alete takılmaması ya da geri
tepme nedeniyle yaralanmaması için vücudunuzun uygun
şekilde konumlandırılması ve aletin düzgün bir şekilde
desteklenmesi önemlidir.
3. Kesme sırasında aleti sıkıca tutun ve daima kesmeyi
yönetmeye hazır olun ve bunu yapın.
4. Sıkışmayı, kaymayı veya diskin iş parçasına saplanmasını
önlemek için diske yan taraftan aşırı basınç uygulamaktan
kaçının.
Fayansın kesilmesi
Kesmeye başlamadan önce kesilecek malzemenin bir mengene
veya tutturaç üzerine sabitlendiğinden emin olun.
Aleti çalıştırın ve diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin. Bir fayansın
kenarına uzanan kesikler için, kesme hattınız boyunca kenar(lar)a
kadar tüm yolu kesin.
Önce fayansa kesme hattınız boyunca çentikler atın, fayans
boyunca kesmek için giderek artan oranda bir kaç defa aletle
geçin.
Bu alette, yüzey taşlama için tasarlanan diskler kullanılamaz.
Kesme işleminizde pürüzsüz, işlenmiş kenarlara ihtiyaç duymanız
halinde fayans kenarını işlemek için uygun bir fayans ince işçilik
aleti kullanın.
Daldırma veya iç kesme işlemleri
Dremel DSM20’nin boyutu ve çeşitliliği, bunu bir döşeme,
panelleme veya kaydırma gibi bir iş parçasına daldırma ya da iç
kesme uygulaması için mükemmel bir alet haline getirmektedir.
1. Kesilecek yüzeye arzu edilen kesme hatlarını işaretleyin
2. Derinlik Ayar Kolunu, yay yüklü ayak serbest kalarak sıfır
derinlik ayarına gidecek şekilde gevşetin. Bu kesme sırasında
Derinlik Ayar Kolunu bırakın.
3. Aletin Ayağını iş parçalarının üzerinde bırakın ve aletin diskini
kesme hattıyla hizalayın. RESİM 11
4. Aleti sıkıca tutarken, Paletli Anahtarı bastırın ve alet diskinin
tam hıza ulaşmasını bekleyin.
5. Aleti yavaşça daldırın/indirin ve diski iş parçasına sokun.
RESİM 12
6. Aleti ileri doğru iterek kesme işlemini tamamlayın
7. Paletli Anahtarı serbest bırakın ve aletin tamamen durmasını
bekleyin.
8. Aleti iş parçasından kaldırın.
9. Kesme işlerinizi tamamlamak için 3-8 arasındaki adımları
gerektiği kadar tekrarlayın.
BİR KESME İŞLEMİNİ TAMAMLADIKTAN
SONRA VE ŞALTER SERBEST
Eş yüzeyli kesme
Önce, arzu edilen tıraşlama yüksekliğini belirleyin. Yer döşemesi
için, döşeme yapıştırıcınızın kalınlığını, döşemenin kendi
kalınlığını ve nihai döşeme kalınlığını etkileyebilecek zemin
altındaki diğer parçaları veya malzemeleri hesaplayın.
1. Tıraşlama diskini “Tıraşlama Diski Montajı” kısmında tarif
edilen şekilde monte edin.
2. Diskin derinliğini arzu edilen derinlik ayarına getirin.
4. Aleti sıkıca kavrayın. Aleti çevirin ve aletin iş parçasına
girmeden önce tam hıza ulaşmasını bekleyin.
5. Kesme işleminizi tamamlayın ve aleti kapatmadan önce iş
parçasından çıkarın. RESİM 13
Büyük panellerin kesilmesi
Büyük paneller ve uzun panolar desteğe bağlı olarak bel verebilir
veya bükülebilir. Tesviye işlemi gerçekleştirmeden ve parçayı
düzgün şekilde desteklemeden kesmeyi denerseniz disk takılabilir,
bu durum GERİ TEPMEYE ve motor üzerine ekstra yüke neden
olabilir. RESİM 14
Levha veya panoyu RESİM 15’te gösterildiği gibi kesilecek
noktaya yakın bir yerden destekleyin. Kesme derinliğini yalnızca
pano veya levha boyunca kesecek ve masayı ya da iş tezgahını
kesmeyecek şekilde ayarladığınızdan emin olun. İş parçasını
yükseltmek ve desteklemek için kullanılan dört birim genişliğinde
iki birim kalınlığındaki tahtalar en geniş kenarlar iş parçasını
destekleyecek ve masa ya da tezgah üzerinde uzanacak
şekilde konumlandırılmalıdır. İş parçasını dar kenarlarından
desteklemeyin, bu durumda parça düzgün bir şekilde
desteklenmeyecektir. Kesilecek levha veya pano masa veya iş
tezgahı üzerinde kesilemeyecek kadar büyükse destekleyici dört
birim genişliğinde iki birim kalınlığındaki tahtaları yerde kullanın ve
yere sabitleyin.
RESİM 14
A. Yanlış
RESİM 15
A. Doğru
Düz kenar kılavuzu
Düz kenar kılavuzu (opsiyonel ek), iş parçasının kenarına
paralel kesikler için kullanılmaktadır ve malzemenin sol veya
sağ tarafından kesmek için ayak plakasının iki tarafından da
kullanılabilir.
NOT: Aletin sol veya sağ tarafında düz kenar kılavuzunu
kullanırken, kılavuzu gösterilen şekilde konumlandırın. RESİM 16
Yarma kesikleri
Yarma kesikleri, bir düz kenarlı kılavuz kullanılarak kolayca
gerçekleştirilebilir. Düz kenar kılavuzu bir aksesuar olarak
sunulmaktadır (opsiyonel ek). Takmak için, düz kenar kılavuzunu
yerleştirin, tahta perdeyi ayaktaki deliklerden gösterildiği gibi arzu
edilen genişlikte geçirin ve ayar vidasını kullanarak sabitleyin.
RESİM 17
RESİM 17
A. Arzu edilen kesik genişliği
B. Düz
50
Page 51
C. Ayar vidası
Levha yarma kılavuzu
Büyük levhaların yarma kesme işlemi sırasında düz kenar
kılavuzu kullanılarak arzu edilen kesme genişliği elde
edilemeyebilir. Levha kılavuzu olarak düz bir parça 1” (25 mm)
keresteyi kenetleyin veya çivileyin. RESİM 18
Ayağın doğru kenarını levha kılavuzuna dayayarak kullanın.
RESİM 18
A. Arzu edilen kesik genişliği
B. Levha yarma kılavuzu
2” x 4” kesme kılavuzu
Dremel DSM20 ve 2” x 4” Kesme Kılavuzu (Opsiyonel Ek) 2” x
4” kereste üzerinde hızla ve doğru şekilde kesikler açmak için
kullanılabilir. Kesiğin derinliği 2” x 4” tahtanın kalınlığından az
olduğu için, iş parçası boyunca bir kesme işleminin tamamlanması
için tahtanın her bir kenarında bir kesme işlemi gerekecektir.
1. Tahta parçası üzerinde arzu edilen kesme hattını ölçün ve
işaretleyin.
2. 2” x 4” Kesme Kılavuzunu tahtanın üzerine belirlediğiniz
kesme hattı boyunca kaydırın.
Not: Standart diski kullanırken kılavuzu kesme kılavuzundaki
kayma göstergesi ile düzgün şekilde hizalamak için 2.5 cm’lik
bir kayma mesafesi ölçün.
Eş yüzeyli kesme diskini kullanırken, aletin tahta perdesini
kesme hattıyla hizalayın.
3. Kesme kılavuzunu iş parçasının üzerine kesme işlemi için
arzu edilen konumda kenetleyin.
4. Aleti sıkıca tutun ve kılavuzun kenarını bir koruyucu perde
olarak kullanarak ilk kesme işlemini gerçekleştirin. RESİM 19
5. Kesme kılavuzu, yerinde kenetli şekilde dururken iş parçasını
alt kısmı üste gelecek şekilde ters çevirerek 2” x 4” tahta
boyunca kesiği tamamlayacak şekilde ikinci kesme işlemini
gerçekleştirin.
Gönyeli kesme/tıraşlama kılavuzu
Dremel DSM20, Gönyeli Kesme/Tıraşlama Kılavuzu (Opsiyonel
Ek) ve Eş Yüzeyli Kesme Diski, süpürgelikler için açılı, eğimli ve
düz kesme işlemlerini gerçekleştirme, tıraşlama ve kalıplama için
kusursuz bir ikili oluşturmaktadır. 15°, 22.5° ve 30° gibi diğer sık
kullanılan açılar için açı göstergeleri de doğru kesme işleminin
gerçekleştirilmesine yardımcı olmaktadır.
1. Tahta parçası üzerinde arzu edilen kesme hattını ölçün ve
işaretleyin.
2. Gönyeli Kesme/Tıraşlama Kılavuzunu tahtanın üzerine
belirlediğiniz kesme noktasına konumlandırın.
3. Kesme kılavuzunu iş parçasının üzerine kesme işlemi için
arzu edilen konumda kenetleyin.
4. Aleti sıkıca tutun ve kesme işlemini gerçekleştirin.
Düz Kesme İşlemleri- kesme kılavuzunun dış kenarını koruyucu
perde olarak kullanın. RESİM 20
45° Açılı Kesme İşlemleri- kesme kılavuzunun açılı kenarını
koruyucu perde olarak kullanın. RESİM 21
UYARI
!
YERLEŞTİRİLDİĞİNİ KONTROL EDİN VE ALETİ KESME RAYI
ALETİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE ALETİN
KILAVUZA DÜZGÜN ŞEKİLDE
İÇERİSİNDE DURDURURKEN, KESME DİSKİNİN KESME
KILAVUZUNA TEMAS ETMEMESİ İÇİN DİKKATLİ HAREKET EDİN.
Açılı Kesme İşlemleri (15°, 22.5° veya 30°)- Kesme kılavuzunu
belirlediğiniz köşede, köşe göstergesini kullanarak arzu ettiğiniz
açıda ayarlayın ve açıyı kesme kılavuzunda işaretleyin, kesme
işlemini kesme kılavuzunun dış kenarını perde olarak kullanarak
tamamlayın. RESİM 20
45° Eğimli Kesme- Yalnızca eş yüzeyli kesme diskini kullanırken,
kesme işlemini tamamlamak için testereyi kesme rayına yerleştirin.
RESİM 22
Kılavuz, testereyi iş parçalarında 9/16 inç’e varan kalınlıklarda
eğimli kesme işlemi gerçekleştirecek şekilde konumlandırır.
İlk kesme işlemini gerçekleştirmek için önce aleti, aletin ayağı
tutturma tertibatına sabitlenecek şekilde rayın içine konumlandırın.
Aleti çalıştırın ve kesme işlemini gerçekleştirin. Aleti kılavuzdan
çıkarmadan önce durdurun.
İç Sol, Dış Sol, İç Sağ veya Dış Sağ kesme işleminin gerekip
gerekmediğine bakın ve iş parçasını gereken şekilde yönlendirin.
A, B, C, veya D konumları. RESİM 23
RESİM 22 Uç Çizelgesi, bkz. Ön Bölüm.
Aşağıdaki Ek:
UçUygulama
Tahta ve diğer yumuşak malzemeleri kesmek
için karpit kırıntıları içeren taşlama kesici disk.
DSM500
Metal ve plastik gibi çeşitli malzemeleri
kesmek için takviyeli Tip 1 taşlama kesme
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
diski.
Duvarlarda ve taşlarda delikler açmak için
Takviyeli Tip 1 Taşlama kesme diski.
Mermer, beton, kiremit, porselen ve fayans
gibi sert malzemeleri kesmek için gümüş
taşlama diski.
Tahta ve diğer yumuşak malzemeleri kesmek
için karpit kırıntıları içeren kaydırmalı taşlama
kesici disk.
BAKIM
Önleyici bakımın yetkisiz kişiler tarafından yapılması, dahili kablo
ve bileşenlerin yanlış yerleştirilmesine yol açabilir, bu da ciddi
tehlike yaratır. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel Servis İşletmesi
tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Beklenmeyen çalışma
veya elektrik çarpmasına bağlı yaralanmaları önlemek için, servis
veya temizlik işlemleri öncesinde mutlaka el aletinizin elektrik
bağlantısını kesin.
51
Page 52
TEMİZLEME
UYARI
!
ÖNCE ALETİ VE/VEYA ŞARJ MAKİNESİNİ GÜÇ KAYNAĞINDAN
AYIRIN. Alet, sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı
hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı
maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan sivri
cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.
UYARI
!
VERİR. Bunlardan bazıları: benzin, karbon tetraklorid, klorlu temizlik
solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev deterjanları.
KAZALARIN MEYDANA GELMESİNİ
ÖNLEMEK İÇİN DAİMA TEMİZLEMEDEN
BAZI TEMİZLİK MADDELERİ VE
SOLVENTLER PLASTİK KISIMLARA ZARAR
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU
DVOJITÁ IZOLACE (NENÍ VYŽADOVÁN
UZEMŇOVACÍ VODIČ)
SPOLEČNĚ S DOMOVNÍM ODPADEM
NEVYHAZUJTE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE,
PŘÍSLUŠENSTVÍ A OBALY.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ K ELEKTRICKÉMU
PŘÍSTROJI
SERVİS VE GARANTİ
UYARI
!
BULUNMAMAKTADIR. Önleyici bakımın yetkisiz kişiler tarafından
yapılması, dahili kablo ve bileşenlerin yanlış yerleştirilmesine yol
açabilir, bu da ciddi tehlike yaratır. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel
Servis Merkezi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. SERVİS
GÖREVLİLERİ: Servis işleminden önce aleti ve/veya güç kaynağını
elektrik kaynağından ayırın.
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere uygun
biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan hasarlara
karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden veya uygun
olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına
alınmaz.
Bir sorun halinde, içi açılmamış durumdaki aleti ve şarj aleti ile
alışveriş fişinizi bayinize gönderin.
Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında daha fazla
bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret edin.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollanda
CS
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
CİHAZIN İÇERİSİNDE KULLANICININ BAKIM
UYGULAYABİLECEĞİ PARÇALAR
DREMEL’E ULAŞIN
POUŽITÉ SYMBOLY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ
VAROVÁNÍ
!
A VEŠKERÉ POKYNY. Pokud upozornění a pokyny nebudou
dodrženy, může dojít k zasažení elektrickým proudem, k požáru a/
nebo k vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uložte tak, abyste do nich mohli
v budoucnu nahlížet.
Termín „elektrický přístroj“, který se vyskytuje v upozorněních, se
vztahuje k vašemu elektrickému přístroji napájenému ze sítě
(kabelem) nebo k elektrickému přístroji napájenému baterií (bez
kabelu).
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředích ohrožených explozí,
kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry
zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko
od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena.
Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte
žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky vhodné
zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d. Dbejte na správné používání kabelu. Nepoužívejte jej jako
pomůcku k nošení či zavěšování stroje nebo k vytahování
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e. Při venkovním použití elektrického přístroje použijte
prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití
52
Page 53
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko elektrického úderu.
f. Je-li nevyhnutelné používat přístroj ve vlhku, použijte
a. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj
nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b. Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Vždy používejte ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní
obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko
poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte
se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je
elektronářadí vypnuté. Máte-li při nošení stroje prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý,
pak to může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo
šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy
udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití těchto přípravků snižuje ohrožení prachem.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně
udržovaném elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a
dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů a tak.Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí na jiné práce než pro které jsou určené, může
vést k nebezpečným situacím.
POUŽITÍ A PÉČE O BATERIOVÝ PŘÍSTROJ
a. Přístroj dobíjejte jen nabíječkou doporučenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterií, může
znamenat riziko vzplanutí, je-li použita s jinými bateriemi.
b. Elektrické přístroje používejte jen s bateriemi, které pro
ně byly speciálně navrhnuty. Použitím jiných baterií se
vystavujete riziku zranění a požáru.
c. Pokud baterie nepoužíváte, uložte je v dostatečné
vzdálenosti od jiných kovových předmětů, jako jsou
například kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky nebo jiné malé kovové předměty. Zkrat na
koncovkách baterie může způsobit popálení nebo požár.
d. V nevhodném prostředí může tekutina z baterie vytéct;
vyhněte se přímému kontaktu s tekutinou. Pokud ke
kontaktu náhodně dojde, opláchněte tekutinu vodou.
Pokud se tekutina dostane do očí, vyhledejte odbornou
lékařskou pomoc. Tekutina z baterie může způsobit
podráždění nebo popálení.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
SPECIFIKOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PODLE TYPU STROJE
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený
stroj. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné
a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství
nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí.
Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé
díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena
funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K DĚLÍCÍMU
STROJI
a. Ochranný prostředek, který je k dispozici u nástroje,
musí být k tomuto elektrickému nářadí pevně připojen a
umístěn s ohledem na maximální bezpečnost, a to tak,
aby směrem k obsluhujícímu pracovníkovi směřovala
co nejmenší část kotouče. Vy sám i osoby stojící okolo
se držte v dostatečné vzdálenosti od roviny rotujícího
kotouče. Ochranný prostředek pomáhá chránit obsluhujícího
pracovníka před fragmenty z rozbitého kotouče a před
náhodným kontaktem s tímto kotoučem.
b. Pro své elektrické nářadí používejte pouze správně
zajištěné, vyztužené nebo diamantové řezné kotouče.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c. Dovolené otáčky nasazovacího nástroje musí být
nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na
53
Page 54
elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je
dovoleno, může být zničeno.
d. Brusná tělesa smějí Být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např. nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělesa je může rozlámat.
e. Používejte vždy nepoškozené příruby kotoučů, které mají
správný průměr a hodí se k vašemu kotouči. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí
prasknutí brusného kotouče.
f. Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče
od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší
elektronářadí nejsou konstruovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.
g. Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
h. Brusné kotouče a příruby musejí přesně lícovat s
kotouče a příruby, které přesně nelícují na brusné vřeteno
vašeho elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
i. Nepoužívejte poškozené kotouče. Před každým
použitím zkontrolujte, zda na kotoučích nejsou úlomky
a trhliny. Spadne-li elektronářadí nebo brusný kotouč z
výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte
nepoškozený brusný kotouč. Pokud jste brusný kotouč
zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti
nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího brusného
kotouče a nechte elektronářadí běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené brusné kotouče většinou v
této době testování prasknou.
j. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými
částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních.
Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení
vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystavení
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
k. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí mít osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo zlomený brusný kotouč mohou odlétnout a
způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
l. Pokud provádíte práce, při kterých by nástroj mohl
zasáhnout skrytá el. vedení nebo vlastní kabel, držte
elektronářadí pouze na izolovaných uchopovacích
plochách. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí
i na kovové díly stroje a může způsobit zásah elektrickým
proudem.
m. Držte síťový kabel daleko od otáčejícího SE nasazovacího
nástroje. Když ztratíte kontrolu nad elektronářadím, může být
přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše paže nebo ruka
se může dostat do otáčejícího se brusného kotouče.
n. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací
nástroj dostal zcela dostavu klidu. Otáčející kotouč brusný
muže dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete
ztratit kontrolu nad elektronářadím.
o. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
p. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
q. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
r. Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu
elektrickým proudem.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K
BROUŠENÍ A DĚLENÍ
a. Toto elektronářadí se používá jako bruska nebo dělící
bruska. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů,
zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi.
Pokud následující pokyny nedodržíte, může to vést k úderu
elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b. S tímto elektronářadím se nedoporučuje provádět práce,
jako je smirkování, broušení drátěným kartáčem nebo
leštění. Práce, pro které nebylo toto elektronářadí určeno,
mohou představovat nebezpečí a způsobit poranění.
c. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
pro toto elektronářadí speciálně určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d. Dovolené otáčky nasazovacího nástroje musí být
nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na
elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí rychleji než je
dovoleno, může být zničeno.
e. Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být
dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
f. Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno
Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně
nelícují na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí, se
nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly.
g. Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče
na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí
nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není
poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací
nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a
nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby
mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte
elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami.
Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době
testování prasknou.
54
Page 55
h. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo
ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou
masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými
částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních.
Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení
vznikající prach odfiltrovat. t. Pokud jste dlouho vystavení
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo zlomené nasazovací nástroje mohou odlétnout
a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j. Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím může
přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu
elektrickým proudem.
k. Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad elektronářadím, může
být přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše paže nebo
ruka se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací
nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se
nasazovací nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
m. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se
může zavrtat do Vašeho těla.
n. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p. Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných
kapalných chladících prostředků může vést k úderu
elektrickým proudem.
ZPĔTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ
UPOZORNĔNÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo
zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je
brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo
zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího
nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě
zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby,
podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom
mohou brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními,
jak je následně popsáno.
a. Držte elektronářadí dobře pevně a dejte Vaše tělo a paže
do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť,
abyste měli co největší možnost kontroly nad silami
zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatřeními
zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b. Nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném
rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
c. Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz
vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného směru
k pohybu brusného kotouče.
d. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroje odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e. Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto nasazovací nástroje způsobují často
zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĔNÍ K
BROUŠENÍ A DĔLENÍ
a. Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený
ochranný kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro
toto elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou
nespolehlivá.
b. Ochranný kryt musí být bezpečně na elektronářadí
namontován a nastaven tak, aby bylo dosaženo
maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší možný díl
brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující osobě.
Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky,
případným kontaktem s brusným tělesem a jiskrami, které
mohou zapálit oděv.
c. Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučné
možnosti nasazení. Např. nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělesa je může rozlámat.
d. Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí
prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se
mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
e. Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče
od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší
elektronářadí nejsou konstruovány pro vyšší otáčky menších
elektronářadí a mohou prasknout.
DALŠÍ ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĔNÍ K
DĔLENÍ
a. Zabraňte blokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně
hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
55
Page 56
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím
možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b. Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v
obrobku pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu
elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na
Vás.
c. Jestliže se dělící kotouč příčí nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč
zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč
vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d. Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých
plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč vzpříčit, vyskočit z obrobku nebo
způsobit zpětný ráz.
e. Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče.
Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to
jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f. Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových,
vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů
způsobit zpětný ráz.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
PRODLUŽOVACÍ SÍŤOVÉ KABELY
Bezpečné prodlužovací síťové kabely o zatižitelnosti 5 A
používejte úplně rozvinuté.
MONTÁŽ
VAROVÁNÍ
!
PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY VŽDY PŘÍSTROJ VYPNĚTE A VYJMĚTE Z
NĚJ BLOK BATERIÍ.
Tento nástroj Dremel DSM20 je určen pro přímé řezy ve dřevě,
plastu, kovu, sádrokartonu, sololitu a v dlaždicích, a to s použitím
příslušných příslušenství doporučených společností Dremel.
OBRÁZEK 1
A. „Uzamykací“ tlačítko
B. Ovládací páka s „odemykací“ funkcí
C. Brusný kotouč
D. Naváděcí mechanismus v dráze
E. Základna
F. Základna pro přímé řezy
G. Aretace vřetena
H. Ventilační otvory
I. Kabel
J. Páka pro nastavení hloubky
K. Prachový port
L. Stupnice hloubky
PŘED VÝMĚNOU PRACOVNÍHO
NÁSTAVCE, UPÍNACÍHO POUZDRA NEBO
OBECNÉ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO EVROPSKÉ ZEMĚ
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických zařízeních a její
implementace v národních zákonech musí být vyřazená
síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována způsobem
nepoškozujícím životní prostředí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Dremel DSM20 řezací nástroj
DSM20
Jmenovitý příkon 220-240 V~50/60 Hz
Výkon 710 W
Volnoběžné otáčky 17000 min–1
Maximální průměr brusného kotouče 77 mm typ 1
Otvory na brusném kotouči 11 mm
Maximální hloubka řezu 21,5 mm
INSTALACE A VYJÍMÁNÍ PRACOVNÍHO
NÁSTAVCE
VAROVÁNÍ
!
VÝMĚNOU PŘÍSLUŠENSTVÍ ODPOJTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
Montáž standardního plochého kotouče
1. Pomocí klíče otáčejte POJISTNÝM ŠROUBEM ve směru
hodinových ručiček a poté tento POJISTNÝ ŠROUB společně
s VNĚJŠÍ PODLOŽKOU vyjměte. Pokud se při pokusu uvolnit
šroub zámku hřídel pohybuje, stiskněte tlačítko aretace
vřetena. OBRÁZEK 2
2. Posuňte kotouč za čelní stranu ochrany a potom jej znovu
namontujte ve směru proti VNITŘNÍ PODLOŽCE na hřídeli.
3. Proveďte novou instalaci VNĚJŠÍ PODLOŽKY a pomocí prstu
pevně dotáhněte pojistný šroub.
4. Stiskněte tlačítko aretace vřetena. Takto uzavřete hřídel. poté
utahujte POJISTNÝ ŠROUB proti směru hodinových ručiček
až do okamžiku jeho úplného utažení. Použijte příslušný klíč,
který je součástí dodávky. POZNÁMKA: Nezapomeňte si
přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které
obsahují další informace o jeho použití.
OBRÁZEK 2
A. Standardní plochý kotouč
56
PŘED JAKÝMKOLI PROVÁDĚNÍM
MONTÁŽE, SEŘIZOVÁNÍ NEBO PŘED
Page 57
B. Kotouč pro přímé řezy (volitelně)
C. Standardní plochý kotouč
D. Kámen pro odstraňování ostřin (volitelně)
E. Utahovací klíč
F. Pojistný šroub
G. Vnější podložka
H. Čelní strana ochranného prostředku
I. Vnitřní podložka
J. Aretace vřetena
OBRÁZEK 3
A. Standardní kotouč
B. Čelní strana ochranného prostředku
Instalace kotouče pro přímé řezy
1. Opakujte krok 1 uveden zde výše.
2. Kotouč pro přímé řezy umístěte ve směru proti VNITŘNÍ
PODLOŽCE na hřídeli vřetena. OBRÁZEK 4
3. Proveďte novou instalaci VNĚJŠÍ PODLOŽKY a pomocí prstu
pevně dotáhněte POJISTNÝ ŠROUB.
4. Stiskněte tlačítko aretace vřetena. Takto uzavřete hřídel. poté
utahujte POJISTNÝ ŠROUB proti směru hodinových ručiček
až do okamžiku jeho úplného utažení. Použijte příslušný klíč,
který je součástí dodávky.
OBRÁZEK 4
A. Kotouč pro přímé řezy
Instalace kamene pro odstraňování ostřin
1. Opakujte krok 1 uveden zde výše.
2. Plochý kotouč umístěte ve směru proti VNITŘNÍ PODLOŽCE
na hřídeli vřetene. OBRÁZEK 5
3. Instalujte KÁMEN PRO ODSTRAŇOVÁNÍ OSTŘIN místo
vnější podložky a poté jej ručně utáhněte.
4. Stiskněte tlačítko aretace vřetena. Takto uzavřete hřídel. Poté
utahujte KÁMEN PRO ODSTRAŇOVÁNÍ OSTŘIN proti směru
hodinových ručiček až do okamžiku jeho úplného utažení.
Použijte příslušný klíč, který je součástí dodávky.
OBRÁZEK 5
A. Standardní kotouč - plochý
B. Kámen pro odstraňování ostřin
ODSÁVÁNÍ PRACHU
Váš nástroj je vybaven prachovým portem, který slouží k
odsávání prachu. Chcete-li používat tuto funkci, vložte adaptér
do prachového portu (volitelné příslušenství). Na adaptér připojte
odsávací hodici a poté připojte opačný konec ke klasickému
vysavači. OBRÁZEK 6
POUŽITÍ
ZAČÍNÁME
Děkujeme vám za zakoupení produktu Dremel DSM20. Tento
nástroj byl navržen pro celou řadu pracovních činností ve vaší
domácnosti. S nástrojem Dremel DSM20 dokončíte své úkoly
rychleji a efektivněji, než s řadou jiných nástrojů, které byste pro
svou práci nebo pro svůj projekt mohli potřebovat. Tento nástroj
je také kompaktní a ergonomický. Pomocí tohoto nástroje můžete
provádět obrábění u téměř všech běžných materiálů.
Po použití nového nářadí Dremel DSM20 zjistíte, že toto je nástroj
o správné velikosti, pomocí něhož můžete svou práci vykonávat
daleko pohodlněji, než kdybyste používali běžnou kotoučovou pilu.
Společně s celou řadou vhodného příslušenství můžete pomocí
tohoto nástroje řezat téměř všechny běžné technické materiály
v domě, tedy dřevo, plast, kov, sádrokarton a dlaždičky. Nástroj
obsahuje funkci dvojího umístění řezacího kotouče. U jedné
pozice se využívá standardní plochý kotouč pro všechny běžné
přímé řezy. Druhá pozice slouží pro řezy se zvýšenou přesností
podél podlahy nebo zdi.
Kromě možnosti všestranného použití umožňuje nástroj Dremel
DSM20 vynikající viditelnost řezné dráhy, a tedy přesné a
spolehlivé provedení řezu. Pomocí této funkce dosáhnete
přesného řezu na první pokus a vyhnete se plýtvání časem a
materiálem.
Navštivte stránky www.dremel.com a dozvíte se více o tom, co
můžete udělat se svým novým nářadím Dremel.
VAROVÁNÍ
!
MOMENT MOTORU MŮŽE ZPŮSOBIT OTÁČENÍ TOHOTO
NÁSTROJE.
Ještě před vlastním prováděním pracovního úkonu a před
kontaktem s obráběným materiálem spusťte tento nástroj
naprázdno a nechte jej dojít až do jeho plné rychlosti. Před
vypnutím vypínače zvedněte nástroj pryč od obráběného
materiálu. Pokud je nástroj v zatíženém stavu, spínač nevypínejte
ani nezapínejte. Takto byste jen výrazně snížili životnost spínače.
Ovládací páka s „odemykací“ funkcí
Pomocí ovládací páky může uživatel ovládat přepínání funkcí
„ODEMKNUTO“ a „ZAPNUTO/VYPNUTO“.
Odemknutí spínače a uvedení nástroje do chodu: Zatlačte
přepínací páčku „ODEMKNOUT“ dopředu. Takto odemknete
ovládací páku. Potom tuto ovládací páku zmáčkněte. OBRÁZEK 7
Vypnutí nástroje: Uvolněte tlak na lopatkovou páčku. Spínač je
vybaven pružinou, do polohy „VYPNUTO“ se vrátí automaticky.
PŘI SPOUŠTĚNÍ TOHOTO NÁSTROJE JEJ
PŘIDRŽUJTE OBĚMA RUKAMA, TOČIVÝ
OBRÁZEK 6
A. Prachový port
B. Adaptér prachového portu (volitelné příslušenství)
C. Odsávací hadice (není součástí balení)
OBRÁZEK 7
A. Tlačítko „UZAMKNOUT“
B. Uvolňovací páčka spínače „Odemknout“
C. Ovládací páka
Tlačítko „UZAMKNOUT“
Funkce „UZAMKNOUT“, které je součástí ovládací páky,
umožňuje pohodlné ovládání při dlouhodobých operacích.
Uzamčení spínače: Po aktivaci ovládací páky stiskněte úplně až
57
Page 58
nadoraz tlačítko „UZAMKNOUT“ na zadní straně nástroje. takto
uvolníte ovládací páku. OBRÁZEK 7
Vypnutí nástroje: Ovládací páku zmáčkněte a uvolněte.
Abyste se mohli pokusit zabránit ucouvnutí (situace, kdy má
kotouč tendenci vyskočit pryč od obráběného materiálu),
doporučuje se provádět řezy ve směru otáčení kotouče.
VAROVÁNÍ
!
KTERÝ NESE NÁZEV „ZPĚTNÝ RÁZ A SOUVISEJÍCÍ
UPOZORNĚNÍ“.
Nastavení hloubky
Odpojte zástrčku od zdroje. Uvolněte páčku pro nastavení
hloubky, která se nachází na pravé straně nářadí. Základna je
opatřena pružinkou, sníží se dolů automaticky. OBRÁZEK 8
Proti směru hodinových ručiček utáhněte páčku až na
požadovanou hodnotu nastavení. Proveďte kontrolu požadované
hloubky.
OBRÁZEK 8
A. Páka pro nastavení hloubky
B. Stupnice hloubky
Naváděcí mechanismus v dráze
Indikátor dráhy řezané drážky vám ukáže přibližnou dráhu řezu.
Na odpadovém dřevě proveďte zkušební řez, abyste si ověřili
skutečnou linii řezu.
OBRÁZEK 9
OBRÁZEK 9
A. Naváděcí mechanismus v dráze
Všeobecné řezy
Udržujte pevné uchopení nástroje a spínač používejte rozhodným
způsobem. Nikdy na nástroj netlačte příliš velkou silou. Používejte
lehký a průběžný tlak. OBRÁZEK 10
VAROVÁNÍ
!
DODRŽELI ČASOVOU PRODLEVU NUTNOU K TOMU, ABY SE
KOTOUČ PO SVÉM DOBĚHU ÚPLNĚ ZASTAVIL. NIKDY TENTO
PRACOVNÍ NÁSTROJ NEODKLÁDEJTE, DOKUD SE JEHO
PŘÍSLUŠENSTVÍ ÚPLNĚ NEZASTAVÍ.
1. Před samotným řezáním se ujistěte o tom, že je řezaný
materiál správně zajištěn ve svěráku nebo ve fixačním
zařízení.
2. Udržujte své tělo v prostoru na jedné ze stran kotouče, nikdy
nestůjte v dráze kotouče. Je důležité, abyste tento nástroj
správně přidržovali a abyste své tělo udržovali v takové
pozici, při které budete minimalizovat vystavení vlastního těla
možnému uvolnění kotouče nebo jeho ucuknutí.
3. Při řezání tento nástroj pevně uchopte a buďte vždy náležitě
připraveni k tomu, abyste byli schopni správně tento řez
provést.
4. Je třeba zabránit zmačkání, zkroucení nebo sevření kotouče
v obráběném materiálu, nebo jinak vyvinutému přílišnému
tlaku na boční stranu kotouče.
JE VELMI DŮLEŽITÉ SI PŘEČÍST A
POCHOPIT ODDÍL V TOMTO MANUÁLU,
PO DOKONČENÍ ŘEZU A UVOLNĚNÍ
SPÍNAČE DBEJTE NA TO, ABYSTE
Řezání dlaždiček
Před samotným řezáním se ujistěte o tom, že je řezaný materiál
správně zajištěn ve svěráku nebo ve fixačním zařízení.
Zapněte tento pracovní nástroj a vyčkejte, dokud kotouč
nedosáhne plné rychlosti. U řezů, které přesahují k okraji
dlaždice, provádějte tento řez po celé dráze dlaždice podél dráhy
vašeho řezu.
Řežte dlaždice nejprve podél dráhy vašeho řezu, přitom proveďte
několik přechodů, a to tak, abyste mohli provést postupný řez
přes celou dlaždici.
Tento nástroj není určen pro použití kotoučů pro broušení čelních
stran. Pokud je nutno provést řez s hladkým, upraveným okrajem,
použijte k tomuto účelu příslušný nástroj určený k povrchové
úpravě hrany dlaždice.
Řezání v ponořeném nebo vnitřním prostoru
Velikost a univerzálnost nástroje Dremel DSM20 představuje
vynikající volbu pro provádění ponorných nebo vnitřní řezů do
obráběného materiálu, například do podlah, panelů nebo bočních
obkladů.
1. Na ploše, kterou chcete řezat, vyznačte dráhu požadovaného
řezu.
2. Povolte páčku pro nastavení hloubky tak, aby se pružinová
základna uvolnila a přesunula se do polohy nastavení nulové
hloubky. Během tohoto řezu nechte páku pro nastavení
hloubky uvolněnou.
3. Položte základnu nástroje na obráběný materiál a vyrovnejte
kotouč nástroje s dráhou řezu. OBRÁZEK 11
4. Zatímco pevně držíte tento nástroj, stiskněte ovládací páku a
počkejte, dokud kotouč nedosáhne své plné rychlosti.
5. Pomalu ponořte / snižte tento pracovní nástroj až k
obráběnému materiálu. OBRÁZEK 12
6. Veďte tento pracovní nástroj směrem kupředu a dokončete
řez.
7. Uvolněte ovládací páku a počkejte, dokud se nástroj úplně
nezastaví.
8. Vyjměte nástroj ven z obráběného materiálu.
9. Pokud je to nutné pro dokončení řezu, opakujte kroky 3-8.
Přímý řez
Nejprve si rozmyslete, jakou budete požadovat výšku tohoto
přímého řezu. U podlahových instalací připočtěte tloušťku vaší
podlahové krytiny, tloušťku samotné podlahy a taky tloušťku
jakýchkoli podkladových ploch nebo jiných materiálů, které budou
součástí celkové dokončené podlahy.
1. Nainstalujte kotouč pro přímé řezání na pracovní nástroj
podle návodu v kapitole „Montáž kotouče pro přímé řezání“.
2. Hloubku dosahu kotouče nastavte na požadovanou hodnotu.
3. Otočte nástroj tak, aby základna pro přímé řezání spočívala
na podlahovém povrchu.
4. Pevně uchopte pracovní nástroj. Před tím, než se dotknete
obráběného materiálu, zapněte pracovní nástroj a nechte jej
dosáhnout nejvyšší rychlosti.
5. Dokončete řez, pak vyjměte pracovní nástroj z obráběného
materiálu a vypněte jej. OBRÁZEK 13
Řezání velkých plechů
Velké plechy a dlouhé tabule se mohou prohýbat nebo ohýbat,
v závislosti na tom, jakým způsobem jsou podepřeny. Pokud se
budete pokoušet o řezání bez předchozího vyrovnání a řádného
58
Page 59
podepření obráběného kusu, může dojít k zablokování kotouče
v řezné dráze. Následně může dojít ke ZPĚTNÉMU RÁZU a
přílišnému zatížení motoru. OBRÁZEK 14
Podepřete řezaný panel nebo desku v blízkosti řezu, jak je
znázorněno na obrázku 15. Nezapomeňte nastavit hloubku řezu
tak, abyste vedli svůj řez pouze v plechu nebo na desce a abyste
tímto řezem nezasahovali do pracovního stolu pod obráběným
materiálem. Podpěry v systému dva-krát-čtyři, které se používají
pro vyvýšení a podepření obráběného kusu materiálu, musejí být
umístěny tak, aby nejširší části podpíraly tento kus obráběného
materiálu a zároveň spočívaly na podkladovém stole nebo na
podkladové lavici. Nepodpírejte obráběný materiál pomocí úzkých
stran. Toto řešení nezaručuje požadovanou stabilitu. Pokud jsou
plech nebo deska, které chcete řezat, příliš velké a nevejdou se
na podkladový stůl nebo lavici, použijte podpůrný mechanismus
typu dva-krát-čtyři na podlaze. Celý systém patřičně zajistěte.
OBRÁZEK 14
A. Nesprávně
OBRÁZEK 15
A. Správně
Nástavec pro podélné řezy
Systém přímého navádění na hraně (volitelný nástavec) se
používá pro řezy prováděné rovnoběžně s okrajem obráběného
kusu materiálu. Tento systém může být používán na jakékoli
straně řezné základny pro řezání na pravé nebo levé straně
obráběného materiálu.
POZNÁMKA: Při použití systému přímého navádění na levé nebo
pravé straně nástroje umístěte toto naváděcí zařízení tak, jak je
znázorněno na obrázku. OBRÁZEK 16
Řez v paralelním směru se strukturou dřeva
Řezy v paralelním směru se strukturou dřeva mohou být
prováděny velmi snadno pomocí systému přímého navádění
na hraně obrobku. Systém přímého navádění je k dispozici ve
formě příslušenství (volitelný doplněk). Chcete-li připojit tento
naváděcí mechanismus, vložte ohrazení přes otvory základny do
požadované šířky, podle obrázku. Tuto sestavu zajistěte šroubem.
OBRÁZEK 17
OBRÁZEK 17
A. Požadovaná šířka řezu
B. Přímá rovina
C. Stavěcí šroub
Naváděcí mechanismus pro desky v paralelním směru se
strukturou dřeva
Při řezání velkých listů v paralelním směru se strukturou dřeva
se může stát, že naváděcí mechanismus nebude umožňovat
požadovanou šířku řezu. Upněte nebo přibijte rovný kus dřeva 1”
(25 mm) na desku. Tento kus dřeva bude sloužit jako naváděcí
pomůcka. OBRÁZEK 18
Použijte pravou stranu základny proti naváděcí pomůcce desky.
OBRÁZEK 18
A. Požadovaná šířka řezu
B. Naváděcí mechanismus pro desky v paralelním směru se
strukturou dřeva
2”x4” navádění řezu
Nástroj Dremel DSM20 a naváděcí pomůcka pro řez 2”x4”
(volitelný nástavec) může být použitý pro provedení rychlého a
přesného řezu ve dřevě 2”x4”. Vzhledem k tomu, že hloubka řezu
je menší než tloušťka 2”x4”, bude zapotřebí pro dokončení řezu
přes obráběný kus materiálu provést jeden řez na každé straně
dřeva.
1. Změřte a označte požadovanou dráhu řezu na tomto kusu
dřeva.
2. Posouvejte naváděcí pomůcku 2”x4” nad dřevěným
materiálem v určeném místě řezu.
Upozornění: Při použití standardního kotouče změřte
odsazení 1”, aby se mohla vyrovnat naváděcí pomůcka s
ryskou přesahu na naváděcí pomůcce řezacího mechanismu.
Při použití kotouče pro přímý řez je třeba provést vyrovnání
ohrazení pracovního nástroje s dráhou řezu.
3. Upněte naváděcí pomůcku pro řezání na obráběný kus
materiálu v její požadované poloze. Poté proveďte řez.
4. Pevně pracovní nástroj držte v ruce a použijte okraj naváděcí
pomůcky jako ohrazení. Proveďte první řez. OBRÁZEK 19
5. Převraťte obráběný kus, přitom nechejte naváděcí pomůcku
upnutou na svém místě. Proveďte druhý řez a dokončete řez
systémem 2”x4”.
Úkosová / střižná naváděcí pomůcka
Nástroj Dremel DSM20, úkosová/střižná naváděcí pomůcka
(volitelný nástavec) a řezný kotouč pro přímé řezání je ideální
kombinací pro správné provedení úkosových, šikmých a rovných
řezů do desek, čalounění a na lištách. Indikátory úhlů jsou také
dobrým pomocníkem při provádění přesných řezů u dalších
běžných úhlů, jako například 15°, 22,5°, nebo 30°.
1. Změřte a označte požadovanou dráhu řezu na tomto kusu
dřeva.
2. Posouvejte úkosovou/střižnou naváděcí pomůcku nad
dřevěným materiálem v určeném místě řezu.
3. Upněte naváděcí pomůcku pro řezání na obráběný kus
materiálu v její požadované poloze. Poté proveďte řez.
4. Pevně uchopte pracovní nástroj a proveďte řez.
Přímé řezy - jako ohrazení použijte vnější stranu naváděcí
pomůcky. OBRÁZEK 20
45° úkosové řezy - jako ohrazení použijte úhlovou hranu naváděcí
pomůcky. OBRÁZEK 21
VAROVÁNÍ
!
PRACOVNÍ NÁSTROJ SPRÁVNĚ USAZEN V NAVÁDĚCÍ
POMŮCCE. PŘI ZASTAVOVÁNÍ NÁSTROJE DBEJTE NA TO, ABY V
PRŮBĚHU ŘEZACÍ LIŠTY NEPŘIŠEL ŘEZACÍ KOTOUČ DO
KONTAKTU S NAVÁDĚCÍ POMŮCKOU.
Úkosové řezy (15°, 22,5° nebo 30°) - Nastavte naváděcí
pomůcku v určeném rohu do požadovaného úhlu pomocí značení
ukazatele úhlu na naváděcí pomůcce. Dokončete řez a jako
ohrazení použijte vnější hranu naváděcí pomůcky. OBRÁZEK 20
45 ° šikmé řezy - pouze při použití kotouče pro přímé řezání,
umístěte pilu do řezné kolejnice a dokončete řez. OBRÁZEK 22
Naváděcí pozice pily pro provedení šikmých řezů v obrobcích
o max. tloušťce 9/16”. Před provedením vlastního řezu nejprve
umístěte pracovní nástroj na kolejnici, a to tak, aby zadní straně
základny nástroje přesně zapadla do zaklínování. Uveďte pracovní
PŘED SPUŠTĚNÍM PRACOVNÍHO
NÁSTROJE SE UJISTĚTE, ŽE JE TENTO
59
Page 60
nástroj do chodu a proveďte řez. Před vyjmutím z naváděcí
pomůcky nástroj vypněte.
Určete typ požadovaného řezu (levý vnitřní, levý vnější, pravý
vnitřní, pravý vnější). Podle toho zvolte orientaci obráběného
předmětu. Proveďte správné ustavení A, B, C, nebo D.
OBRÁZEK 23
OBRÁZEK 22 Tabulka rychlostí, viz předchozí odstavce.
Dodatek níže:
Pracovní
nástavec
DSM500
DSM510
DSM520
Abrazivní řezací kotouč s povrchem z
karbidového písku, který je určen k řezání
dřeva a jiných měkkých materiálů.
Zesílený řezací brusný kotouč (typ 1), který
je určen k řezání různých materiálů, jako
například kovu nebo plastu.
Zesílený řezací brusný kotouč (typ 1), který
je určen pro provádění citlivých řezů do zdiva
a kamene.
Aplikace
UMĚLÉ HMOTY. Patří mezi ně: benzin, tetrachlormethan, chlorovaná
čistící rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky obsahující
amoniak.
SERVIS A ZÁRUKA
VAROVÁNÍ
!
provedená nepovolaným personálem může mít za následek špatné
umístění drátů a dílů, což může představovat vážné nebezpečí.
Doporučujeme provádět veškerý servis přístroje v servisním centru
Dremel. OPRAVÁŘI: Před prováděním servisu odpojte přístroj a
nabíječku od zdroje napájení.
Na tento produkt DREMEL se vztahuje záruka podle nařízení
platných v příslušné zemi.Na poškození v důsledku běžného
opotřebení, nadměrného zatížení nebo nesprávného zacházení se
záruka nevztahuje.
V případě reklamace zašlete přístroj nebo nabíječku vcelku spolu
s dokladem o koupi vašemu prodejci.
KONTAKTUJTE SPOLEČNOST DREMEL
DÍLY UVNITŘ PŘÍSTROJE NEMŮŽE
OPRAVOVAT SÁM UŽIVATEL. Údržba
Diamantový brusný kotouč, který je určen pro
řezy do tvrdých materiálů, jako například do
DSM540
PL
DSM600
mramoru, betonu, cihel, porcelánu a dlaždic.
Brusný kotouč s přesahem a s povrchem z
karbidového písku, který je určen k řezání
dřeva a jiných měkkých materiálů.
ÚDRŽBA
Preventivní údržba prováděná nepovolanými osobami může
zavinit nesprávné zapojení vnitřních vodičů a umístění součástí a
způsobit tak vážnou nehodu. Doporučujeme vám, abyste veškerou
údržbu svěřovali servisním střediskům Dremel. Abyste se vyhnuli
úrazu způsobenému neočekávaným zapnutím nářadí, nebo
elektrickým proudem, vždy před čistěním nebo před prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
ČISTĚNÍ
VAROVÁNÍ
!
NABÍJEČKU OD ZDROJE NAPÁJENÍ. Přístroj lze nejefektivněji
vyčistit stlačeným suchým vzduchem. Vždy si nasaďte ochranné
brýle při čištění stlačeným vzduchem.
Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté
a bez přítomnosti cizí hmoty. Nepokoušejte se čistit přístroj
vkládáním zahrocených předmětů otvorem.
VAROVÁNÍ
!
ABYSTE ZABRÁNILI NEHODÁM, PŘED
ČIŠTĚNÍM VŽDY ODPOJTE PŘÍSTROJ A
URČITÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY A
ROZPOUŠTĚDLA POŠKOZUJÍ DÍLY Z
Další informace o sortimentu, podpoře a lince hotline společnosti
Dremel naleznete na webové stránce www.dremel.com.
PODWÓJNA IZOLACJA (PRZEWÓD
UZIEMIAJĄCY NIE JEST WYMAGANY)
NIE WYRZUCAĆ ELEKTRONARZĘDZI,
OSPRZĘTU I OPAKOWAŃ WRAZ Z
ODPADAMI DOMOWYMI
60
Page 61
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
!
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane we wszystkich ostrzeżeniach
odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem (z przewodem
zasilającym) lub na baterię (bezprzewodowe).
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone. Nieuporządkowane i nieoświetlone miejsce pracy
może być przyczyną wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się na
przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W trakcie pracy
elektronarzędziami powstają iskry, które mogą podpalić pył
lub opary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrolę nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazda. Nie
wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
elektronarzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest
uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla do
przenoszenia, zawieszania narzędzia, ani do wyciągania
wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka
od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz, należy
korzystać z przedłużacza przystosowanego do pracy
na wolnym powietrzu. Użycie kabla dopuszczonego do
stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy korzystać ze źródła zasilania
chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym (ELCB).
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
NALEŻY PRZECZYTAĆ
WSZYSTKIE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność, kierować się rozsądkiem
podczas używania elektronarzędzia. Nie należy używać
urządzenia w przypadku zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
podczas użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny
lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania
elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem
wtyczki należy upewnić się, czy przełącznik jest
wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu
włączonych elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
narzędzie nastawcze i klucz. Narzędzie lub klucz
pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia może
spowodować obrażenia ciała.
e. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy dbać
o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać
równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola
narzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice
należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pociągnięte
przez poruszające się części.
g. Jeżeli narzędzia dostosowano do podłączenia odciągu
i odbioru pyłów, to należy dopilnować, aby zostały one
podłączone i były odpowiednio używane. Użycie tych
urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
UŻYTKOWANIE I PRZECHOWYWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy używać
elektronarzędzia odpowiedniego do danej pracy.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik nie działa. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c. Przed regulacją narzędzia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Takie środki
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać, aby
elektronarzędzie uruchamiały osoby nie znające tego
elektronarzędzia i instrukcji. Elektronarzędzia używane
przez osoby nieprzeszkolone stwarzają zagrożenie.
e. O elektronarzędzia należy dbać. Należy kontrolować,
czy nie nastąpiło przestawienie lub zacięcie ruchomych
61
Page 62
części, uszkodzenie części lub inny stan, który może
wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku
uszkodzenia elektronarzędzie należy oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo przechowywane narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i łatwiej się je
prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe, końcówki
narzędzia itp. należy wykorzystywać zgodnie z podanymi
instrukcjami oraz w sposób określony dla konkretnego
rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy
oraz pracę jaką należy wykonać. Użycie elektronarzędzia
do innych prac niż przewidziane może być niebezpieczne.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZI
AKUMULATOROWYCH
a. Elektronarzędzie należy ładować tylko za pomocą
ładowarki zalecanej przez producenta. Ładowarka
przeznaczona jest do jednego typu akumulatora. Użycie
innego typu baterii może spowodować zwarcie i pożar.
b. Nie należy używać innego typu akumulatora niż
zaprojektowany przez producenta. Użycie innego zestawu
baterii może stworzyć ryzyko urazu lub spowodować pożar.
c. Jeżeli akumulator nie jest używany, należy przechowywać
go z dala od przedmiotów metalowych, takich jak
klipsy, monety, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe
przedmioty metalowe, które mogą wytworzyć połączenie
pomiędzy końcówkami. Zwarcie ze sobą końcówek baterii
może spowodować oparzenia lub pożar.
d. Pod wpływem niewłaściwego działania z baterii może
wyciec płyn; należy unikać kontaktu z płynem. W razie
przypadkowego kontaktu miejsce należy przemyć wodą.
W przypadku kontaktu z oczami należy dodatkowo
skontaktować się z lekarzem. Płyn wyciekający z baterii
może spowodować podrażnienie lub oparzenia.
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu fachowcowi i używać tylko
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo zostanie zachowane.
SZCZEGÓLNE PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZIA
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
URZĄDZENIA DO PRZECINANIA
a. Osłona dostarczona wraz z narzędziem musi zostać
solidnie zamocowana do elektronarzędzia i dla
zapewnienia maksimum bezpieczeństwa umiejscowiona
tak, aby operator był narażony na kontakt z jak
najmniejszą częścią ściernicy. Operator i osoby
stojące obok muszą trzymać się z dala od płaszczyzny
obracającej się ściernicy. Osłona pomaga chronić operatora
przed złamanymi fragmentami ściernicy i przypadkowym
kontaktem ze ściernicą.
b. W tym elektronarzędziu należy stosować tylko zespolone
wzmocnione ściernice lub diamentowe ściernice
do cięcia. Fakt, że osprzęt można przymocować do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c. Dopuszczalna prędkość osprzętu musi być co
najmniej równa maksymalnej prędkości podanej na
elektronarzędziu. Osprzęt, który obraca się szybciej niż jest
to dopuszczalne, może złamać się i odczepić od narzędzia.
d. Ściernic można używać tylko do zalecanych rodzajów
zastosowań. Na przykład: nie wolno nigdy szlifować
boczną powierzchnią ściernicy do cięcia. Ściernice do
cięcia przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią
tarczy. Działanie siły bocznej na tarczę może spowodować jej
uszkodzenie.
e. Należy zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy
ściernic, które mają odpowiednią średnicę dla danej
ściernicy. Nadające się do użytku kołnierze podpierają
ściernicę i w ten sposób zmniejszają niebezpieczeństwo
złamania się ściernicy.
f. Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi
nie są zaprojektowane dla wyższej prędkości mniejszych
elektronarzędzi i mogą ulec uszkodzeniu.
g. Średnica zewnętrzna i grubość używanego osprzętu
muszą odpowiadać danym wymiarom elektronarzędzia.
Osprzęt o niewłaściwych wymiarach nie może być
odpowiednio osłonięty i kontrolowany.
h. Rozmiar trzpienia ściernic i kołnierzy musi być
odpowiednio dopasowany do wrzeciona elektronarzędzia.
Ściernice i kołnierze z otworami dla trzpienia, które nie pasują
do osprzętu mocującego elektronarzędzia, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą doprowadzić
do utraty kontroli nad urządzeniem.
i. Nie należy używać uszkodzonych ściernic. Przed
każdym użyciem należy sprawdzić ściernicę pod kątem
odłamków i pęknięć. W przypadku, gdy elektronarzędzie
lub ściernica upadnie, należy skontrolować, czy nie jest
uszkodzone lub założyć nieuszkodzoną ściernicę. Jeżeli
ściernica została sprawdzona i umocowana, operator
i osoby znajdujące się w pobliżu powinny znajdować
się z dala od płaszczyzny obracającej się ściernicy,
a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez
minutę, bez obciążenia, na najwyższych obrotach.
Uszkodzone ściernice z reguły łamią się podczas tej próby.
j. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od użycia, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. Jeśli to możliwe, należy nosić maskę
przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne i
specjalny fartuch, który utrzymuje z daleka od operatora
małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy
muszą być chronione przed poruszającymi się w powietrzu
ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach
użycia. Maska przeciwpyłowa i ochrona dróg oddechowych
muszą filtrować powstający podczas pracy pył. W przypadku,
gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić
słuch.
k. Należy uważać, by inne osoby znajdowały się w
62
Page 63
bezpiecznej odległości od obszaru roboczego. Każdy,
kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste
wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub złamanej ściernicy mogą zostać odrzucone i spowodować
obrażenia również poza bezpośrednim obszarem roboczym.
l. Elektronarzędzie należy dotykać jedynie przy izolowanych
powierzchniach uchwytu, gdy przeprowadza się prace,
przy których używane narzędzie może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający.
Osprzęt tnący w zetknięciu z kablem znajdującym się
pod napięciem może spowodować, że nieosłonięte części
metalowe również znajdą się pod napięciem i porażą
operatora prądem.
m. Kabel zasilający należy trzymać z dala od obracającego
się narzędzia. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
kabel zasilający może zostać przecięty lub pochwycony, a
dłoń lub ręka może dostać się w obracającą się ściernicę.
n. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia zanim osprzęt
nie ulegnie całkowitemu zatrzymaniu. Obracająca się
ściernica może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest
odłożone elektronarzędzie i znaleźć się poza jakąkolwiek
kontrolą.
o. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia włączonego
podczas przenoszenia. Ubranie może zostać ujęte przez
przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem, i
narzędzie może się wwiercić w ciało operatora.
p. Należy regularnie oczyszczać szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
q. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą zapalić te materiały.
r. Nie należy używać osprzętu, który wymaga stosowania
płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych
płynnych środków chłodzących może doprowadzić do
porażenia prądem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Elektronarzędzie jest przeznaczone do zastosowania
jako szlifierka lub urządzenie do przecinania. Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych,
przepisów, opisów i danych, które otrzymali Państwo
wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie będą przestrzegane
następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem,
pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b. Nie zaleca się korzystania z elektronarzędzia jako
szlifierki z okładziną ścierną, szczotki drucianej ani
urządzenia do polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia
do innych prac, niż przewidziane, może być niebezpieczne i
być przyczyną obrażeń.
c. Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego
elektronarzędzia. To, że można przymocować osprzęt do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
d. Dopuszczalna prędkość obrotowa używanego narzędzia
musi być co najmniej tak wysoka jak największa
prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Osprzęt,
który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może
zostać zniszczony.
e. Średnica zewnętrzna i grubość używanego osprzętu
muszą odpowiadać danym wymiarom Państwa
elektronarzędzia. Osprzętu o niewłaściwych wymiarach nie
można wystarczająco osłonić lub kontrolować.
f. Ściernice, kołnierze, talerze szlifierskie lub inny osprzęt
muszą dokładnie pasować na wrzeciono Państwa
elektronarzędzia. Osprzęt, który nie pasuje dokładnie na
wrzeciono elektronarzędzia, obraca się nierównomiernie,
bardzo mocno wibruje i może doprowadzić do utraty kontroli.
g. Nie należy używać osprzętu, który jest uszkodzony.
Należy skontrolować przed każdym użyciem osprzęt, taki
jak ściernice pod względem odprysków i pęknięć, talerze
szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub
złamanych drutów. W przypadku, gdy elektronarzędzie
lub osprzęt upadnie, należy skontrolować, czy nie jest
uszkodzony, lub użyć osprzętu, który jest nieuszkodzony.
Jeśli osprzęt został sprawdzony i umocowany,
powinni przebywać Państwo i osoby znajdujące się
w pobliżu poza obszarem obracającego się osprzętu,
a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez
minutę na najwyższych obrotach. Uszkodzony osprzęt
łamie się w tym czasie próbnym.
h. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od użycia, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary
ochronne. Jeśli to możliwe, należy nosić maskę
przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne lub
specjalny fartuch, który utrzymuje z daleka od operatora
małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy
muszą być chronione przed poruszającymi się w powietrzu
ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach
użycia. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych
muszą filtrować powstający podczas pracy pył. W przypadku,
gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić
słuch.
i. Należy uważać, by inne osoby znajdowały się w
bezpiecznym oddaleniu do Państwa zakresu pracu.
Każdy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste
wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu
lub złamanych używanych narzędzi mogą zostać odrzucone
i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim
zakresem pracy.
j. Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy
trzymać tylko za izolowane powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co
mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
k. Kabel zasilający należy trzymać z dala od obracającego
się narzędzia. Jeśli straci się kontrolę nad narzędziem,
kabel zasilający może zostać przecięty lub ujęty i dłoń lub
ręka może dostać się w obracające się używane narzędzie.
l. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia zanim
narzędzie się zupełnie nie zatrzyma. Obracające się
narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na
63
Page 64
którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad
elektronarzędziem.
m. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia włączonego
podczas przenoszenia. Ubranie może zostać ujęte przez
przypadkowy kontakt z obracającym się narzędziem, i
narzędzie może się wwiercić w ciało operatora.
n. Należy regularnie oczyszczać szczeliny wentylacyjne
Państwa elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
o. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą zapalić te materiały.
p. Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
prądem.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiający się lub zablokowany
osprzęt, taki jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana
itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego
zatrzymania się obracającego się osprzętu. Niekontrolowane
elektronarzędzie zostanie przez to w miejscu zablokowania
przyspieszone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu
osprzętu.
Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym
przedmiocie, krawędź ściernicy, która wgłębia się w obrabiany
przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się
wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w
kierunku osoby obsługującej lub w przeciwnym, w zależności od
kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Dodatkowo
ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, w której można złagodzić siły odrzutu.
Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli jest,
żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub
momentem reakcji podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez
zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b. Nigdy nie należy trzymać rąk w pobliżu obracającego się
osprzętu. Używany osprzęt może przy odrzucie uszkodzić
rękę operatora.
c. Należy unikać stania w miejscu zagrożonym odrzutem
elektronarzędzia. Odrzut powoduje przemieszczenie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w
miejscu zablokowania.
d. Należy pracować szczególnie ostrożnie w zakresach
kątów, ostrych krawędzi itd. Należy zapobiegać, aby
używany osprzęt mógł zostać odrzucony od obrabianego
przedmiotu i zostać zablokowany. Obracający się osprzęt
może zahaczać się zwłaszcza przy obróbce w małych kątach
lub przy ostrych krawędziach i wtedy powstaje zagrożenie
odrzutu.
e. Nie należy używać brzeszczotu łańcuchowego lub
zębatego. Takie narzędzia często powodują odrzut lub utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla tej ściernicy.
Ściernice, które nie są przeznaczone do tego elektronarzędzia
nie mogą być wystarczająco osłonięte i stanowią zagrożenie.
b. Osłona musi być bezpiecznie przymocowana do
elektronarzędzia i tak ustawiona, żeby osiągnąć
maksimum bezpieczeństwa, to znaczy jak najmniejsza
część ściernicy ma być zwrócona do osoby ją
obsługującej. Osłona ma ochraniać osobę obsługującą przed
odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą i iskrami,
które mogą spowodować zapalenie się ubrania.
c. Narzędzi szlifierskich można używać tylko do zalecanych
rodzajów zastosowań, np.: nie wolno nigdy szlifować
boczną powierzchnią ściernicy do cięcia. Ściernice do
cięcia przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią
tarczy. Boczny nacisk siły na ten osprzęt grozi jego
złamaniem.
d. Należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o właściwej wielkości i kształcie dla wybranej
przez Państwa ściernicy. Dopasowane kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają niebezpieczeństwo złamania się
ściernicy. Kołnierze przeznaczone do ściernic do cięcia mogą
się różnić od kołnierzy dedykowanych do innych ściernic.
e. Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi nie
są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów mniejszych
elektronarzędzi i mogą ulec uszkodzeniu.
DALSZE SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE DOTYCZĄCE PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy unikać zablokowania się ściernicy do cięcia
lub zbyt dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać
nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie ściernicy do cięcia
podwyższa jej obciążenie i skłonność do zahaczenia się lub
zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania
się ściernicy.
b. Należy unikać obszaru przed i za obracającą się
ściernicą tarczową do cięcia. Jeśli przesuwa się ściernicę
tarczową do cięcia w przedmiocie obrabianym od siebie,
elektronarzędzie może odskoczyć i w razie odrzutu wraz z
obracającą się ściernicą zostanie skierowane w Państwa
kierunku.
c. Jeśli ściernica tarczowa do cięcia zakleszczy się
lub praca zostaje przerwana, należy wyłączyć
elektronarzędzie i trzymać je spokojnie aż ściernica się
zatrzyma. Nigdy nie należy próbować poruszającą się
jeszcze ściernicę tarczową do cięcia wyciągać z miejsca
cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy
wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
d. Nie wolno włączać ponownie elektronarzędzia dopóki
znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Należy
64
Page 65
najpierw pozwolić ściernicy tarczowej do cięcia osiągnąć
jej pełną prędkość obrotową, zanim będzie się ostrożnie
kontynuować cięcie. W przeciwnym razie ściernica może
się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub
spowodować odrzut.
e. Płyty lub duże obrabiane przedmioty należy podeprzeć,
aby zmniejszyć ryzyko powstania odrzutu spowodowane
ściśniętą ściernicą do cięcia. Duże obrabiane przedmioty
mogą się przegiąć pod własnym ciężarem. Obrabiany
przedmiot musi zostać podparty z obydwu stron, i zarówno w
pobliżu linii cięcia jak i na krawędzi.
f. Należy być szczególnie ostrożnym przy cięciach
wgłębnych w ścianach lub innych elementach trwałej
zabudowy. Przy cięciach wgłębnych w takich materiałach
można przeciąć przewody gazowe, wodociągowe lub inne i
doprowadzić do odrzutu.
ŚRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
DOTYCZY TYLKO PAŃSTW EUROPEJSKICH
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska.
DANE TECHNICZNE
OGÓLNE DANE TECHNICZNE
Piła ręczna Dremel DSM20
DSM20
Napięcie znamionowe 220-240 V~50/60 Hz
Moc znamionowa w watach 710 W
Prędkość bez obciążenia 17.000 obr/min
Maks. średnica ściernicy 77 mm typ 1
Trzpień ściernicy 11 mm
Maks. głębokość skrawania 21,5 mm
PRZEDŁUŻACZE
Należy stosować całkowicie rozwinięte i bezpieczne kable
odpowiednie dla prądu 5 A.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE
!
NARZĘDZIE NALEŻY WYŁĄCZYĆ I WYJĄĆ Z NIEGO
AKUMULATOR.
Piła ręczna Dremel DSM20 jest przeznaczona do prostego
cięcia drewna, plastiku, metalu, płyty gipsowo-kartonowej, płyty
pilśniowej i płytek z użyciem odpowiedniego osprzętu zalecanego
przez markę Dremel.
RYSUNEK 1
A. Przycisk blokady
B. Przełącznik z dźwignią łopatkową z funkcją blokady
C. Ściernica
D. Prowadnica liniowa
E. Nóżka
F. Nóżka do cięcia blisko powierzchni
G. Blokada wrzeciona
H. Otwory wentylacyjne
I. Kabel
J. Dźwignia regulacji głębokości
K. Dysza zasysająca
L. Skala głębokości
MONTAŻ I DEMONTAŻ AKCESORIÓW
OSTRZEŻENIE
!
WTYCZKĘ OD ŹRÓDŁA ZASILANIA. Takie środki zapobiegawcze
zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
Montaż standardowej płaskiej ściernicy
1. Należy obrócić TRZPIEŃ BLOKADY dostarczonym kluczem
zgodnie z ruchem wskazówek zegara i zdjąć TRZPIEŃ
BLOKADY i USZCZELKĘ ZEWNĘTRZNĄ. Jeśli podczas
odkręcania trzpienia blokady wał porusza się, należy nacisnąć
blokadę wrzeciona. RYSUNEK 2
2. Przesunąć ściernicę za lico osłony i zamontować ją na wale
naprzeciw USZCZELKI WEWNĘTRZNEJ.
3. Ponownie założyć USZCZELKĘ ZEWNĘTRZNĄ i dokręcić
mocno palec trzpienia blokady.
4. Wcisnąć blokadę wrzeciona w celu zablokowania wału i
dokręcić TRZPIEŃ BLOKADY w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara dostarczonym kluczem. UWAGA:
Więcej informacji o zastosowaniu można znaleźć w instrukcji
dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
RYSUNEK 2
A. Standardowa ściernica płaska
B. Ściernica do cięcia blisko powierzchni (opcja)
C. Standardowa ściernica płaska
D. Kamień gratujący (opcja)
E. Klucz
F. Trzpień blokady
G. Uszczelka zewnętrzna
PRZED WYMIANĄ OSPRZĘTU, TULEI
ZACISKOWEJ LUB PRZED PRZEGLĄDEM
INFORMACJE OGÓLNE
PRZED MONTAŻEM, REGULACJĄ LUB
ZMIANĄ AKCESORIÓW NALEŻY ODŁĄCZYĆ
65
Page 66
H. Lico osłony
I. Uszczelka wewnętrzna
J. Blokada wrzeciona
RYSUNEK 3
A. Ściernica standardowa
B. Lico osłony
Montaż ściernicy do cięcia blisko powierzchni
1. Powtórzyć krok 1, jak wyżej.
2. Umieścić ściernicę do cięcia blisko powierzchni na wale
wrzeciona naprzeciw USZCZELKI WEWNĘTRZNEJ.
RYSUNEK 4
3. Ponownie założyć USZCZELKĘ ZEWNĘTRZNĄ i dokręcić
mocno palec TRZPIENIA BLOKADY.
4. Wcisnąć blokadę wrzeciona w celu zablokowania wału i
dokręcić TRZPIEŃ BLOKADY w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara dostarczonym kluczem.
RYSUNEK 4
A. Ściernica do cięcia blisko powierzchni
3. Założyć kamień gratujący zamiast zewnętrznej uszczelki i
dokręcić mocno palec.
4. Wcisnąć blokadę wrzeciona w celu zablokowania wału i
dokręcić KAMIEŃ GRATUJĄCY w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara dostarczonym kluczem.
RYSUNEK 5
A. Standardowa ściernica płaska
B. Kamień gratujący
ODPYLANIE
Narzędzie jest wyposażone w dyszę zasysającą do odpylania.
W celu wykorzystania tej funkcji należy włożyć złączkę dyszy
(akcesoria opcjonalne) w dyszę zasysającą, podłączyć wąż
próżniowy do złączki, następnie podłączyć drugi koniec węża do
odkurzacza warsztatowego. RYSUNEK 6
RYSUNEK 6
A. Dysza zasysająca
B. Złączka dyszy zasysającej (akcesoria opcjonalne)
C. Wąż próżniowy (nie dołączony do zestawu)
UŻYTKOWANIE
URUCHAMIANIE
Dziękujemy za zakup narzędzia Dremel DSM20. Narzędzie to
zostało skonstruowane, aby sprostać szerokiej gamie projektów
przeprowadzanych wewnątrz domu i w jego otoczeniu. Urządzenie
Dremel DSM20 wykonuje zadania szybciej i bardziej wydajnie,
niż szereg innych narzędzi potrzebnych do wykonania pracy
lub projektu. Narzędzie to jest kompaktowe, ergonomiczne i
doskonale przecina wszystkie powszechnie stosowane materiały.
Stosując swoje nowe narzędzie Dremel DSM20 przekonają się
Państwo, że jest to najbardziej właściwych rozmiarów narzędzie
do wykonywania wszelkiego rodzaju prac, zdecydowanie mniejsze
od tradycyjnej piły tarczowej. Dzięki pełnej linii akcesoriów,
narzędzie skutecznie przecina wszystkie powszechnie stosowane
w domu materiały – drewno, plastik, metal, płytę gipsowokartonową i płytki. Narzędzie dysponuje także dwoma położeniami
ściernicy, jedną z wykorzystaniem standardowej płaskiej ściernicy
do typowych prostych cięć i drugą do wykonywania cięć blisko
powierzchni wzdłuż podłogi lub przy ścianie.
Oprócz swojej wszechstronności, urządzenie Dremel DSM20
zapewnia doskonałą linię widzenia, umożliwiającą wykonywanie
pewnych, precyzyjnych cięć, tak aby możliwe było uzyskanie
dokładnego cięcia już przy pierwszej próbie i uniknięcie strat
czasu lub materiału.
Więcej informacji dotyczących wykorzystania możliwości
oferowanych przez narzędzie Dremel można znaleźć na stronie
www.dremel.com.
OSTRZEŻENIE
!
PONIEWAŻ MOMENT OBROTOWY SILNIKA MOŻE SPOWODOWAĆ
SKRĘCENIE NARZĘDZIA.
Uruchomić narzędzie przed przystąpieniem do pracy w materiale
i przed kontaktem z obrabianym przedmiotem zaczekać, aż
osiągnie maksymalną prędkość. Podnieść narzędzie z przedmiotu
obrabianego przed zwolnieniem przełącznika. NIE WOLNO
obracać przełącznika „ON” (wł.) i „OFF” (wył.) gdy narzędzie
pracuje pod obciążeniem – obniża to znacznie żywotność
przełącznika.
Przełącznik z dźwignią łopatkową z funkcją WYŁĄCZENIA
blokady
Przełącznik z dźwignią łopatkową umożliwia operatorowi
sterowanie funkcjami przełącznika WYŁĄCZENIA BLOKADY i
„ON/OFF” (wł./wył.).
Odblokowanie przełącznika i włączanie narzędzia („ON”): Pchnąć
dźwignię zwalniającą przełącznika WYŁĄCZENIA BLOKADY w
celu odblokowania przełącznika z dźwignią łopatkową, a następnie
nacisnąć ten przełącznik. RYSUNEK 7
Wyłączanie narzędzia („OFF”): Zwolnić nacisk na dźwignię
łopatkową. Przełącznik jest wyposażony w sprężynę i
automatycznie powróci do pozycji „OFF” (wył.).
RYSUNEK 7
A. Przycisk blokady
B. Dźwignia zwalniająca przełącznik WYŁĄCZENIA blokady
C. Przełącznik z dźwignią łopatkową
Przycisk BLOKADY
Funkcja BLOKADY przełącznika z dźwignią łopatkową jest
wygodna przy długotrwałych czynnościach.
Blokowanie przełącznika „ON”: Kiedy przełącznik z dźwignią
łopatkową został włączony, należy wcisnąć całkowicie przycisk
BLOKADY z tyłu narzędzia i zwolnić przełącznik z dźwignią
łopatkową. RYSUNEK 7
Wyłączanie narzędzia („OFF”): Nacisnąć i zwolnić przełącznik z
dźwignią łopatkową.
PODCZAS URUCHAMIANIA NARZEDZIA
NALEŻY TRZYMAĆ JE OBIEMA RĘKAMI,
66
Page 67
Aby uniknąć odskoku narzędzia (sytuacji, gdy ściernica chce
wyskoczyć z materiału), zaleca się wykonywanie cięć w tym
samym kierunku, w jakim następuje obrót ściernicy.
OSTRZEŻENIE
!
ZATYTUŁOWANYM „ODRZUT NARZĘDZIA I ZWIĄZANE Z TYM
OSTRZEŻENIA”.
NALEŻY BEZWZGLĘDNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z
ROZDZIAŁEM NINIEJSZEJ INSTRUKCJI,
ciąć cały czas przez krawędź (krawędzie), wzdłuż zaplanowanej
linii cięcia.
Płytkę należy najpierw naciąć wzdłuż zaplanowanej linii cięcia,
wykonując wiele przejść w celu postępującego cięcia przez płytkę.
Narzędzie to nie używa ściernic przeznaczonych do szlifowania
czołowego. Jeśli cięcie wymaga gładkiej, wykończonej
powierzchni, należy użyć odpowiedniego narzędzia do
wykańczania płytek w celu oczyszczenia krawędzi płytki.
Regulacja głębokości
Odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Odkręcić dźwignię regulacji
głębokości, znajdująca się po prawej stronie narzędzia. Stopa jest
wyposażona w sprężynę i obniża się automatycznie. RYSUNEK 8
Dokręcić dźwignię w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na ustawionej głębokości. Wybrać potrzebną głębokość.
RYSUNEK 8
A. Dźwignia regulacji głębokości
B. Skala głębokości
Prowadnica liniowa
Nacięcie na prowadnicy do cięcia określa przybliżoną linię cięcia.
Należy wykonać próbne cięcia na odpadach drewnianych w celu
skorygowania rzeczywistej linii cięcia.
RYSUNEK 9
RYSUNEK 9
A. Prowadnica liniowa
Podstawowe cięcia
Narzędzie należy mocno trzymać i posługiwać się przełącznikiem
w sposób zdecydowany. Nie wolno wciskać narzędzia. Należy
stosować lekki i jednolity nacisk RYSUNEK 10
OSTRZEŻENIE
!
ŻE UPŁYNĄŁ CZAS POTRZEBNY DO CAŁKOWITEGO
ZATRZYMANIA ŚCIERNICY PORUSZAJĄCEJ SIĘ RUCHEM
BEZWŁADNYM. NIE WOLNO ODKŁADAĆ NARZĘDZIA, DOPÓKI
ZAMOCOWANY OSPRZĘT CAŁKOWICIE SIĘ NIE ZATRZYMA.
1. Przed przystąpieniem do cięcia należy upewnić się,
że materiał jest zabezpieczony w imadle lub uchwycie
mocującym.
2. Podczas pracy narzędzia należy stać z boku, nigdy w
jednej linii ze ściernicą. Ważne jest, aby właściwie trzymać
narzędzie i przyjąć taką pozycję, aby ciało użytkownika
było w jak najmniejszym stopniu narażone na ewentualne
zakleszczenie się i odskok ściernicy.
3. Narzędzie podczas cięcia należy mocno trzymać i zawsze
pewnie kierować cięciem.
4. Należy unikać zakleszczania się, skręcania bądź zaciskania
się ściernicy z przedmiotem obrabianym, czyli stosowania
nadmiernego bocznego nacisku na ściernicę.
Cięcie płytek
Przed przystąpieniem do cięcia należy upewnić się, że materiał
jest zabezpieczony w imadle lub uchwycie mocującym.
Włączyć narzędzie i poczekać, aż ściernica osiągnie pełną
prędkość. Dla cięć, które ciągną się aż do krawędzi płytki, należy
PO ZAKOŃCZENIU CIĘCIA I ZWOLNIENIU
PRZEŁĄCZNIKA, NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ,
Wcinanie lub cięcia wewnątrz
Rozmiar i uniwersalność narzędzia Dremel DSM20 sprawiają,
że stanowi ono doskonałą opcję dla wykonywania wcięć lub
cięć wewnątrz obrabianych przedmiotów, tj. podłogi, panele lub
oblicówki.
1. Oznaczenie powierzchni do cięcia liniowego
2. Odkręcić dźwignię regulacji głębokości w taki sposób, aby
stopa zaopatrzona w sprężynę zwolniła się i znalazła się w
zerowej pozycji głębokości. Podczas tego cięcia dźwignię
regulacji głębokości należy pozostawić odkręconą.
3. Położyć stopę narzędzia na przedmiocie obrabianym i ustawić
ściernicę narzędzia w linii cięcia. RYSUNEK 11
4. Trzymając mocno narzędzie, nacisnąć przełącznik z dźwignią
łopatkową i poczekać, aż ściernica zacznie pracować z pełną
prędkością.
5. Powoli zagłębić/opuścić narzędzie i ściernicę w przedmiocie
obrabianym. RYSUNEK 12
6. Prowadzenie narzędzia do przodu i zakończenie cięcia
7. Zwolnić przełącznik z dźwignią łopatkową i poczekać, aż
narzędzie zatrzyma się całkowicie.
8. Wyjąć narzędzie z przedmiotu obrabianego.
9. Powtórzyć kroki 3-8, aż do chwili, kiedy cięcie zostanie
zakończone.
Cięcie blisko powierzchni
Najpierw rozważyć planowaną wysokość cięcia blisko powierzchni.
W przypadku podłóg należy zsumować grubość kleju do podłogi,
samej podłogi i wszelkich podkładów lub innych materiałów, które
wpłyną na grubość układanej podłogi.
1. Zainstalować na narzędziu ściernicę do cięcia blisko
powierzchni, zgodnie z opisem „Montaż ściernicy do cięcia
blisko powierzchni”.
2. Ustawić głębokość ściernicy na potrzebnym poziomie.
3. Obrócić narzędzie na bok, tak aby stopa do cięcia blisko
powierzchni spoczywała na podłodze.
4. Mocno chwycić narzędzie. Włączyć narzędzie i przed
wprowadzeniem go w przedmiot obrabiany poczekać, aż
osiągnie pełną prędkość.
5. Zakończyć cięcie i wyjąć narzędzie z przedmiotu obrabianego
przed jego wyłączeniem. RYSUNEK 13
Cięcie dużych płyt
Duże płyty i długie deski uginają się lub wyginają, zależnie od
podparcia. Jeśli przystąpi się do cięcia bez wypoziomowania i
właściwego podparcia elementu, ściernica będzie miała skłonność
do wyginania, powodując ODRZUTY i nadmierne obciążenia
silnika. RYSUNEK 14
Panel lub deskę należy podeprzeć w pobliżu cięcia, tak jak
pokazano na RYSUNKU 15. Należy upewnić się, czy głębokość
cięcia została ustawiona tak by ciąć płytę lub deskę, a nie stół
czy stolik warsztatowy. Klocki o wymiarach dwa na cztery cale,
67
Page 68
używane do podniesienia i podparcia obrabianego przedmiotu
powinny być podłożone w taki sposób, aby szersze boki
podpierały przedmiot i spoczywały na stole. Nie należy podpierać
przedmiotu obrabianego węższymi bokami, ponieważ układ ten
będzie niestabilny. Jeśli płyta lub deska jest zbyt duża na stół lub
stolik warsztatowy, należy podeprzeć je klockami o wymiarach 2
na 4 cale na podłodze i zabezpieczyć.
RYSUNEK 14
A. Źle
RYSUNEK 15
A. Dobrze
wyrównania prowadnicy względem wskaźnika przesunięcia w
prowadnicy do cięcia.
W przypadku zastosowania ściernicy do cięcia blisko
powierzchni należy ustawić ogranicznik narzędzia w linii
cięcia.
3. Przymocować prowadnicę do cięcia do przedmiotu
obrabianego w wymaganym miejscu i wykonać cięcie.
4. Mocno chwycić narzędzie i użyć krawędzi prowadnicy jako
ogranicznika i wykonać pierwsze cięcie. RYSUNEK 19
5. Odwrócić element drewniany na drugą stronę pozostawiając
prowadnicę do cięcia zamocowaną na miejscu i wykonać
drugie cięcie w celu zakończenia przecinania drewna o
wymiarach 2” x 4”.
Prowadnica do prostych krawędzi
Prowadnica do prostych krawędzi (opcja) jest stosowana do cięć
wykonywanych równolegle do krawędzi przedmiotu obrabianego
i może być stosowana z dowolnej strony płyty stopy do cięcia z
lewej lub prawej strony materiału.
UWAGA: Stosując prowadnicę do prostych krawędzi po lewej lub
prawej stronie narzędzia, należy ją umieścić w sposób pokazany
na rysunku. RYSUNEK 16
Cięcia wzdłużne
Cięcia wzdłużne są łatwe do wykonania za pomocą prowadnicy
do prostych krawędzi. Prowadnica do prostych krawędzi jest
dostępna jako akcesoria (opcja). W celu zamocowania należy
wsunąć prowadnicę do prostych krawędzi, włożyć ogranicznik
przez szczeliny w stopie do wymaganej szerokości w sposób
pokazany na rys. i zabezpieczyć śrubą mocującą. RYSUNEK 17
RYSUNEK 17
A. Wymagana szerokość cięcia
B. Prosto
C. Śruba mocująca
Prowadnica do wzdłużnego cięcia desek
W przypadku cięcia wzdłużnego dużych płyt, prowadnica do
prostych krawędzi może nie wystarczyć na żądaną szerokość
cięcia. Zacisnąć klamrami lub przybić gwoździami prosty kawałek
1” (25 mm) drewna do płyty jako prowadnicę. RYSUNEK 18
Zastosować prawidłową stronę stopy względem deski będącej
prowadnicą.
RYSUNEK 18
A. Wymagana szerokość cięcia
B. Prowadnica do wzdłużnego cięcia desek
Prowadnica do cięcia 2” x 4”
Urządzenie Dremel DSM20 i prowadnica do cięcia 2” x 4” (opcja)
mogą być stosowane do szybkiego i dokładnego cięcia drewna
o wymiarach 2” x 4”. Jeśli głębokość cięcia jest mniejsza od
grubości 2” x 4”, do wykonania przecięcia drewnianego elementu
może być wymagane jedno cięcie z każdej strony.
1. Na drewnianym elemencie odmierzyć i zaznaczyć wymaganą
linię cięcia.
2. Przesunąć prowadnicę do cięcia 2” x 4” przez drewno w
wyznaczone miejsce cięcia.
Wskazówka: Przy zastosowaniu standardowej ściernicy
należy odmierzyć 1” przesunięcie w celu prawidłowego
Prowadnica do cięcia kątowego/wycinania
Urządzenie Dremel DSM20, prowadnica do cięcia kątowego/
wycinania (opcja) i ściernica do cięcia blisko powierzchni to
doskonałe połączenie do wykonywania cięć kątowych, skośnych
i prostych w listwach przypodłogowych, wycinania i profilowania.
Wskaźniki kątowe pomagają także w wykonywaniu dokładnych
cięć pod innymi zwykle stosowanymi kątami, tj. 15°, 22,5° lub
30°.
1. Na drewnianym elemencie odmierzyć i zaznaczyć wymaganą
linię cięcia.
2. Umieścić prowadnicę do cięcia kątowego/wycinania nad
drewnem w wyznaczonym miejscu cięcia.
3. Przymocować prowadnicę do cięcia do przedmiotu
obrabianego w wymaganym miejscu i wykonać cięcie.
4. Mocno chwycić narzędzie i wykonać cięcie.
Proste cięcia - wykorzystać jako ogranicznik zewnętrzną krawędź
prowadnicy do cięcia. RYSUNEK 20
Cięcia pod kątem 45° - wykorzystać jako ogranicznik ustawioną
pod kątem krawędź prowadnicy do cięcia. RYSUNEK 21
OSTRZEŻENIE
!
JEST PRAWIDŁOWO OSADZONE W PROWADNICY I NALEŻY
ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ, PODCZAS ZATRZYMYWANIA
NARZĘDZIA WEWNĄTRZ SZYNY DO CIĘCIA, UPEWNIAJĄC SIĘ,
ŻE ŚCIERNICA NIE STYKA SIĘ Z PROWADNICĄ DO CIĘCIA.
Cięcia pod kątem (15°, 22,5° lub 30°) – obrócić prowadnicę do
cięcia w wyznaczonym narożniku do uzyskania pożądanego kąta
używając do tego oznaczenia wskaźnika kątowego na prowadnicy
do cięcia, zakończyć cięcie używając zewnętrznej krawędzi
prowadnicy do cięcia jako ogranicznika. RYSUNEK 20
Cięcia po skosie 45° – Tylko przy użyciu ściernicy do cięcia blisko
powierzchni, umieścić piłę w szynie do cięcia w celu zakończenia
cięcia. RYSUNEK 22
Pozycje prowadnicy piły do wykonywania cięć po skosie w
elementach drewnianych o grubości 9/16”. Aby wykonać cięcie,
należy najpierw umieścić narzędzie w szynie w taki sposób, aby
tył stopy narzędzia pasował do elementu klinującego. Włączyć
narzędzie i przejść do wykonania cięcia. Zatrzymać narzędzie
przed wyjęciem z prowadnicy.
Określić, czy konieczne jest cięcie z lewej od wewnątrz, z lewej
od zewnątrz, z prawej od wewnątrz, czy od prawej od zewnątrz i
ustawić przedmiot drewniany. Pozycje A, B, C, lub D.
RYSUNEK 23
PRZED URUCHOMIENIEM NARZĘDZIA
NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NARZĘDZIE
68
Page 69
RYSUNEK 22 Tablica akcesoriów, patrz na początku instrukcji.
Dodatkowe informacje poniżej:
AkcesoriumZastosowanie
Ściernica z karbidowym materiałem ściernym,
przeznaczona do cięcia drewna i innych
DSM500
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
miękkich materiałów.
Wzmocniona ściernica do cięcia typu 1,
przeznaczona do cięcia różnych materiałów,
takich jak metal i plastik.
Wzmocniona ściernica do cięcia typu 1,
przeznaczona do wykonywania cięć w murze
i betonie.
Wzmocniona ściernica do cięcia,
przeznaczona do wykonywania cięć w
twardych materiałach, takich jak marmur,
beton, cegła, porcelana i płytki.
Przesuwna ściernica do cięcia z karbidowym
materiałem ściernym, przeznaczona do cięcia
drewna i innych miękkich materiałów.
KONSERWACJA
Konserwacja profilaktyczna wykonywana przez osoby
nieuprawnione może powodować przemieszczenie wewnętrznych
przewodów i komponentów, co może być przyczyną poważnego
zagrożenia. Zalecamy, aby przegląd i wszystkie naprawy narzędzi
wykonywane były przez Dział Serwisu Bosch. Aby uniknąć
obrażeń ciała spowodowanych przez nieoczekiwane włączenie
lub porażenie prądem, przed przystąpieniem do serwisu lub
czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE
!
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I/LUB ŁADOWARKĘ ZE ŹRÓDŁA
ZASILANIA. Narzędzie najlepiej czyści się skompresowanym suchym powietrzem. Podczas czyszczenia skompresowanym
powietrzem należy zawsze nosić okulary ochronne.
Otwory wentylacyjne i przełączniki należy utrzymywać w czystości
i wolne od obcych ciał. Nie należy próbować czyścić narzędzia
poprzez wkładanie ostrych przedmiotów w otwory.
ABY UNIKNĄĆ WYPADKÓW NALEŻY
PRZED CZYSZCZENIEM ZAWSZE
SERWIS I GWARANCJA
OSTRZEŻENIE
!
przeprowadzona przez nieupoważnioną do tego osobę może
doprowadzić do zmian w połączeniach wewnętrznych przewodów lub
komponentów a to może stworzyć poważne niebezpieczeństwo.
Zalecamy, aby serwis narzędzia odbywał się tylko w Dziale Serwisu
Bosch. SERWISANT: Należy odłączyć narzędzie i/lub ładowarkę od
źródła zasilania przed konserwacją.
Produkt DREMEL jest objęty gwarancją zgodną z przepisami
międzynarodowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia elementów,
przeciążenia lub nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji, należy wysłać niezdemontowane
narzędzie lub ładowarkę wraz z dowodem zakupu do sprzedawcy.
KONTAKT Z PRODUCENTEM MARKI DREMEL
Więcej informacji dotyczących asortymentu Dremel, obsługi
technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.dremel.com.
NIE NALEŻY SAMODZIELNIE OTWIERAĆ
NARZĘDZIA. Profilaktyczna konserwacja
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА ОЧИТЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА СЛУХА
ДВОЙНА ИЗОЛАЦИЯ (НЕ Е НЕОБХОДИМ
ЗАЗЕМЯВАЩ ПРОВОДНИК)
НЕ ИЗХВЪРЛЯЙТЕ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ, АКСЕСОАРИ И
ОПАКОВКИ ЗАЕДНО С ДОМАКИНСКИТЕ
ОТПАДЪЦИ
BG
OSTRZEŻENIE
!
PLASTIKOWE CZĘŚCI. Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek
węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty
gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
NIEKTÓRE ŚRODKI CZYSTOŚCI I
ROZPUSZCZALNIKI MOGĄ USZKODZIĆ
69
Page 70
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,
СВЪРЗАНИ С БЕЗОПАСНОСТТА ПРИ
РАБОТА С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
ВНИМАНИЕ
!
БЕЗОПАСНОСТ И ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ. Неспазването на
посочените по-долу предупреждения и инструкции може да
предизвика електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи
справки.
Терминът „механизиран инструмент” в предупрежденията се
отнася за вашия захранван от мрежата (с кабел) или за
работещ на батерии (без кабел) механизиран инструмент.
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
a. Поддържайте работното си място чисто и подредено.
Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да
предизвикат трудови злополуки.
b. Не работете с електроинструменти във
взривоопасна среда, при наличие на леснозапалими
течности, газове или прахообразни материали.
Електроинструментите могат да отделят искри,
които могат да възпламенят прахообразни материали
или пари.
c. Дръжте дец а и странични лица далеч от
електроинструмента по време на работа. Отклоняване
на вниманието може да доведе до загуба на контрол
върху електроинструмента.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
a. Щепселът на електроинструмента трябва да
съответства на използвания електрически контакт.
В никакъв случай не променяйте конструкцията на
щепсела. Когато работите със заземени (занулени)
електроинструменти не използвайте адаптери
за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от токов удар.
b. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или
занулени повърхности, напр. тръби, радиатори,
печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено
или занулено, рискът от възникване на токов удар е
по-голям.
c. Предпазвайте електроинструмента от дъжд или влага.
Проникването на вода в електроинструмента повишава
опасността от токов удар.
d. Използвайте кабела само по предназначение. Не
ползвайте кабела за носене на електроинструмента,
за теглене или за изваждане на щепсела от контакта.
Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри
ръбове или движещи се части. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от токов удар.
e. При работа с електроинструмента на открито
използвайте удължителен кабел, подходящ за работа
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
на открито. Използването на удължител, предназначен
за работа на открито, намалява риска от токов удар.
f. Ако работата с механизиран инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте източник
с дефектнотокова защита (ELCB). Използването
на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява
опасността от възникване на токов удар.
ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
a. Бъдете внимателни, следете внимателно действията
си и работете предпазливо с електроинструмента. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморени
или под влиянието на наркотични вещества, алкохол
или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при
работа с електроинструмента може да доведе до
сериозни наранявания.
b. Използвайте предпазна екипировка. Винаги носете
предпазни средства за очите и ушите. Носенето на
подходящи предпазни средства като дихателна маска,
здрави плътно затворени със стабилен грайфер обувки,
каска, или антифони намалява риска от наранявания.
c. Избягвайте вклю чването на електроинструмента
по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа се уверете, че пусковият
прекъсвач е в положение „изключено”. Ако при
носене на електроинструмента държите пръста си
върху пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо
напрежение на електроинструмента, когато е включен,
възниква опасност от злополука.
d. Преди да включите електроинструмента отстранете
всички помощни инструменти и гаечни ключове от
него. Гаечен ключ или помощен инструмент, забравен
закачен на въртяща се част на електроинструмента
може да причини наранявания.
e. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно
положение на тялото си и поддържайте равновесие
през цялото време. Така ще можете по-добре да
контролирате електроинструмента, ако възникне
неочаквана ситуация.
f. Носете подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или бижута. Дръжте косата си, дрехите и
ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи
се части. Широките дрехи, бижута или дългите коси
могат да се закачат от въртящите се части.
g. Ако се предвижда използването на аспирационна
уредба, се уверете, че тя е включена и работи
нормално. Използването на такава уредба намалява
опасността за здравето свързана със запрашаване.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
a. Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструмента само по неговото
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно,
когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
b. Не използвайте електроинструмент, чийто пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
70
Page 71
може да се включва и изключва с прекъсвача е опасен и
трябва да бъде ремонтиран.
c. Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления,
както и когато продължително време няма да
използвате електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте
акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента
по невнимание.
d. Когато не използвате електроинструмента го
съхранявайте извън обсега на деца и не позволявайте
на лица незапознати с електроинструмента или с тези
инструкции да работят с него. Електроинструментите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
e. Поддръжка на електроинструментите. Проверете за
разместването или затягането на подвижните части,
отчупени части и всички други обстоятелства, които
могат да влияят на работата на електроинструмента.
Ако е повреден, поправете електроинструмента преди
да го използвате. Много злополуки са причинени от
лошо поддържани електроинструменти.
f. Пазете режещите инструменти остри и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с остри
режещи ръбове се заклинват по-рядко и са по-лесни за
управление.
g. Използвайте електроинструмента, консумативите
и накрайниците към него според тези
инструкции и предназначението на отделния тип
електроинструмент, вземайки под внимание условията
на работа и вида работа, който трябва да се извърши.
Използването на електроинструмента за работи,
различни от тези, за които е предназначен, могат да
доведат до опасности.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ С БАТЕРИИ
a. Зареждайте батериите само със зарядното
устройство, посочено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един комплект
акумулаторни батерии, може да създаде опасност от
пожар при използване с друг комплект.
b. Използвайте механизираните инструменти само
с комплектите батерии, които са предназначени
конкретно за тях. Използването на други комплекти
батерии може да доведе до опасност от нараняване и
пожар.
c. Когато комплектът батерии не се използва, го дръжте
далече от други метални предмети, като кламери,
монети, ключове, пирони, винтове или други малки
метални предмети, които могат да създават контакт
от единия полюс към другия. Свързването накъсо на
полюсите на батерията може да предизвика изгаряния
или пожар.
d. При неправилно боравене е възможно от батерията
да избликне течност; избягвайте контакт с нея.
При неволен контакт изплакнете с вода. Ако
течността влезе в контакт с очите ви, потърсете
незабавно медицинска помощ. Течността, изтекла
от батерията, може да причини раздразнение или
изгаряния.
ПОДДРЪЖКА
a. Ремонтирайте Ваш ия електроинструмент само от
квалифициран персонал използващ само оригинални
резервни части. Това ще Ви гарантира, че се запазва
безопасността на електро инструмента.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА,
СПЕЦИФИЧНИ ЗА ЗАКУПЕНИЯ ОТ
ВАС ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА
ОТРЕЗНА МАШИНА
a. Предпазителят, предоставен с инструмента трябва
да бъде електроинструмента сигурно фиксиран и
позициониран, така че възможно най-малка част от
диска да бъде видим за оператора. Застанете далеч
от равнината на въртящия се диск и позиционирайте
всички наблюдатели по същия начин. Предпазителят
помага за защитата на оператора от парчета от
счупени дискове и инцидентен контакт с диска.
b. За вашия електро инструмент, използвайте само
абразивни дискове с укрепен монтажен отвор, или
диамантени отрезни дискове. Това, че можете да
закрепите към вашия електроинтсрумент определен
консуматив, не гарантира безопасна работа с него.
c. Допустимата скорост на въртене на консуматива
трябва да е поне равна на изписаната на табелката на
електроинструмента максимална скорост на въртене.
Консумативи, които се въртят с по-висока скорост от
максимално допустимата, могат да излетят настрани.
d. Дисковете трябва да се използват само за целите,
за които те са предвидени. Например: никога не
шлифовайте със страничната повърхност на диск
за рязане. Дисковете за рязане са предназначени
за отнемане на материал с ръба си, страничното
прилагане на сила може да ги счупи.
e. Винаги използвайте неповредени ф ланци за
дисковете, с правилен диаметър за вашия диск.
Използването на подходящ фланец предпазва диска и по
този начин намалява опасността от счупването му.
f. Не използвайте износени заздравени дискове от по-
големи електроинструменти. Дисковете за по-големи
електроинструменти не са предназначени за въртене
с високите обороти, с които се въртят по-малките, и
могат да се напукат.
g. Външният диаметър и дебелината на консуматива
трябва да съответстват на данните, посочени
в техническите характеристики на вашия
електроинструмент. Работни инструменти с
неподходящи размери не могат да бъдат защитени
по необходимия начин или да бъдат контролирани
достатъчно добре.
71
Page 72
h. Размерът на отвора на дисковете и фланците трябва
да пасва точно на шпиндела на електроинструмента.
Дискове и фланци с отвори, които не пасват точно
на шпиндела на електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до
загуба на контрол над машината.
i. Не използвайте повредени дискове. Преди всяка
употреба, проверявайте дисковете за пукнатини и
нащърбявания. Ако изпуснете електроинструмента
или аксесоара, внимателно ги проверете за повреди
или използвайте нов неповреден диск. След като
сте проверили и сте монтирали диска, оставете
електроинструмента да работи на максимални
обороти на празен ход около една минута; стойте и
дръжте страничните лица встрани от равнината на
въртене. Най-често повредени работни инструменти
се чупят през този период на изпитване.
j. Работете с лични предпазни средства. В зависимост
от приложението работете с цяла маска за
лице, защита за очите или предпазни очила.
Ако е необходимо, работете с дихателна маска,
антифони, работни обувки или специализирана
престилка, която Ви предпазва от малки откъртени
при работата частици. Очите Ви трябва да са
защитени от летящите в зоната на работа частици.
Противопраховата или дихателната маска филтрират
образуващия се при работата прах. Ако продължително
време сте изложени на силен шум, това може да доведе
до загуба на слуха.
k. Внимавайте страничните лиц а да бъдат на безопасно
разстояние от зоната на работа. Всеки, който се
намира в зоната на работа, трябва да носи лични
предпазни средства. Откъртени парченца от
обработвания детайл или работния инструмент
могат, в резултат на силното ускорение, да отлетят
надалече и да предизвикат наранявания и извън зоната
на работа.
l. Когато има опасност режещият диск да попадне
на скрити под повърхността проводници под
напрежение или да среже захранващия кабел,
дръжте електроинструмента само за изолираните
повърхности на ръкохватки. Режещият консуматив в
контакт с проводник под напрежение може да отведе
напрежението до оголените метални части на
електроинструмента и да се стигне до електрически
удар на оператора.
m. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние
от въртящия се аксесоар. Ако изгубите контрол на
електроинструмента, кабелът може да бъде прерязан
или увлечен, а това да предизвика наранявания от
въртящия се диск, например на ръката или рамото Ви.
n. Никога не оставяйте електроинструмента, преди
аксесоарът да спре напълно въртенето си.
Въртящият се диск може да захване повърхността и да
издърпа електроинструмента от ръцете ви.
o. Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. Дрехите или косите Ви могат да
бъдат увлечени от работния инструмент в резултат
на неволен допир, в резултат на което работният
инструмент може да се вреже в тялото Ви.
p. Редовно почиствайте вентилационните отвори
на вашия електроинструмент. Турбината на
електродвигателя засмуква прах в корпуса, а
натрупването на метален прах увеличава опасността
от токов удар.
q. Не използвайте електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
r. Не използвайте аксесоари, които изискват
използването на охлаждащи течности. Използването
на вода или други охлаждащи течности може да
предизвика токов удар.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ГРУБО ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
РЯЗАНЕ С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
a. Този мех анизиран инструмент е предназначен за
заточване и рязане. Спазвайτе всички указания и
предупреждения, съобразявайτе се с приведениτе
τехнически парамеτри и изображения. Αко не спазваτе
b. Не се препоръчва с този инструмент да се извършват
операции като шлайфане, оголване на кабели или
полиране. Операции, за които този механизиран
инструмент не е предназначен може да представляват
риск и да причинят нараняване.
c. Не използвайτе допълниτелни приспособления, коиτо
не се препоръчваτ оτ производиτеля специално за
τози инсτруменτ. Факτъτ, че можеτе да закрепиτе към
инстpумента определено приспособление или рабоτен
инсτруменτ, не гаранτира безопасна рабоτа с него.
d. Допусτимаτа скоросτ на върτене на рабоτния
инсτруменτ τрябва да е не по-малка оτ изписанаτа на
τабелкаτа на елекτроинсτруменτа максимална скоросτ
на върτене. Инсτруменτи, коиτо се върτяτ с по-висока
скоросτ оτ максимално допусτимаτа, могаτ да се разрушаτ.
e. Βънш нияτ диамеτър и дебелинаτа на рабоτния
инсτруменτ τрябва да съоτвеτсτваτ на данниτе,
посочени в τехническиτе харакτерисτики на Βашия
елекτроинсτруменτ. Рабоτни инсτруменτи с неподходящи
размери не могаτ да бъдаτ екранирани по необходимия
начин или да бъдаτ конτролирани досτаτъчно добре.
f. Шлифоващиτе дискове, фланци, подложниτе
дискове или другиτе приложни инсτруменτи τрябва
да пасваτ τочно на вала на Βашия инсτруменτ.
Рабоτни инсτруменτи, коиτо не пасваτ τочно на вала на
инсτруменτа, се върτяτ неравномерно, вибрираτ силно и
могаτ да доведаτ до загуба на конτрол над инстpумента.
g. Не използвайτе повредени рабоτни инсτруменτи.
Преди всяка упоτреба проверявайτе рабоτниτе
инсτруменτи, напр. абразивниτе дискове за пукнаτини
или оτкърτени ръбчеτа, подложниτе дискове за
пукнаτини или силно износване, τелениτе чеτки за
недобре захванаτи или счупени τелчеτа. Αко изτървеτе
елекτроинсτруменτа или рабоτния инсτруменτ,
ги проверявайτе внимаτелно за увреждания или
използвайτе нови неповредени рабоτни инсτруменτи.
След каτо сτе проверили внимаτелно и сτе монτирали
72
Page 73
рабоτния инсτруменτ, осτавеτе елекτроинсτруменτа
да рабоτи на максимални обороτи в продължение на
една минуτа; сτойτе и дръжτе намиращи се наблизо
лица всτрани оτ равнинаτа на върτене. Най-чесτо
повредени рабоτни инсτруменτи се чупяτ през τози τесτов
период.
h. Рабоτеτе с лични предпазни средсτва. Β зависимосτ
оτ приложениеτо рабоτеτе с цяла маска за
лице, защиτа за очиτе или предпазни очила.
Αко е необходимо, рабоτеτе с дихаτелна маска,
шумозаглушиτели (анτифони), рабоτни обувки или
специализирана пресτилка, кояτо Βи предпазва
оτ малки оτкърτени при рабоτаτа часτички. Очиτе
Βи τрябва да са защиτени оτ леτящиτе в зонаτа на
рабоτа часτички. Проτивопраховаτа или дихаτелнаτа
маска филτрираτ възникващия при рабоτа прах. Αко
продължиτелно време сτе изложени на силен шум, τова
може да доведе до загуба на слух.
i. Βнимавайτе други лица да бъдаτ на безопасно
разсτояние оτ зонаτа на рабоτа. Βсеки, койτо
се намира в зонаτа на рабоτа, τрябва да носи
лични предпазни средсτва. Оτкърτени парченца оτ
обрабоτвания деτайл или рабоτния инсτруменτ могаτ в
резулτаτ на силноτо ускорение да оτлеτяτ надалече и да
предизвикаτ наранявания също и извън зонаτа на рабоτа.
j. Когато изпълнявате дейности, при които работният
инструмент може да попадне на скрити под
повърхността проводници под напрежение или да
засегне захранващия кабел, внимавайте да допирате
електроинструмента само до изолираните ръкохватки.
При контакт с проводник под напрежение то се предава
на металните детайли на електроинструмента и това
може да предизвика токов удар.
k. Дръжτе зах ранващия кабел на безопасно разсτояние
оτ върτящия се рабоτен инсτруменτ. Αко изгубиτе
конτрол над елекτроинсτруменτа, кабелъτ може да бъде
прерязан или увлечен оτ рабоτния инсτруменτ и τова да
предизвика наранявания, напр. на ръкаτа Βи.
l. Никога не осτавяйτе елекτроинсτруменτа, преди
рабоτнияτ инсτруменτ да спре напълно върτенеτо
си. Βърτящияτ се инсτруменτ може да допре до
предмеτ, в резулτаτ на коеτо да загубиτе конτрол над
елекτроинсτруменτа.
m. Докаτо пренасяτе елекτроинсτруменτа, не го осτавяйτе
включен. Дрехиτе или косиτе Βи могаτ да бъдаτ увлечени
оτ рабоτния инсτруменτ в резулτаτ на неволен допир, в
резулτаτ на коеτо рабоτнияτ инсτруменτ може да се вреже
в τялоτо Βи.
n. Редовно почисτвайτе венτилационниτе оτвори
на Βашия елекτроинсτруменτ. Турбинаτа на
елекτродвигаτеля засмуква прах в корпуса, а наτрупванеτо
на меτален прах увеличава опасносττа оτ τоков удар.
o. Не използвайτе елекτроинсτруменτа в близосτ до
леснозапалими маτериали. Леτящи искри могаτ да
предизвикаτ възпламеняванеτо на τакива маτериали.
p. Не използвайτе рабоτни инсτруменτи, коиτо изискваτ
прилаганеτо на охлаждащи τечносτи. Използванеτо на
вода или други охлаждащи τечносτи може да предизвика
τоков удар.
OTΚΑТ И СЪΒЕТИ ЗΑ ИЗБЯΓΒΑНЕТО ΜУ
Оτкаτ е внезапнаτа реакция на инстpумента вследсτвие
на заклинване или блокиране на върτящия се рабоτен
инсτруменτ, напр. абразивен диск, гумен подложен диск,
τелена чеτка и др.п. Заклинванеτо или блокиранеτо води
до рязкоτо спиране на върτенеτо на рабоτния инсτруменτ.
Заклинванеτо или блокиранеτо води до рязкоτо спиране
на върτенеτо на рабоτния инсτруменτ. Βследсτвие на τова
инсτруменτъτ получава силно ускорение в посока, обраτна на
посокаτа на движение на инсτруменτа в τочкаτа на блокиране,
и сτава неуправляем.
Αко напр. абразивен диск се заклини или блокира в
обрабоτваноτо изделие, ръбъτ на диска, койτо допира
деτайла, може да се огъне и в резулτаτ дискъτ да се счупи
или да възникне оτкаτ. Β τакъв случай дискъτ се ускорява към
рабоτещия с инстpумента или в обраτна посока, в зависимосτ
оτ посокаτа на върτене на диска и мясτоτо на заклинване. Β
τакива случаи абразивниτе дискове могаτ и да се счупяτ.
Оτкаτ възниква в резулτаτ на неправилно или погрешно
използване на елекτроинсτруменτа. Βъзникванеτо му може да
бъде предоτвраτено чрез спазванеτо на подходящи предпазни
мерки, какτо е описано по-долу.
a. Дръжτе елекτроинсτруменτа здраво и дръжτе ръц еτе
и τялоτо си в τакава позиция, че да проτивосτоиτе
на евенτуално възникващ оτкаτ. Αко инсτруменτъτ
има спомагаτелна ръкохваτка, винаги я използвайτе,
за да го конτролираτе по-добре при оτкаτ или при
възникващиτе реакционни моменτи по време на
включване. Αко предвариτелно вземеτе подходящи
предпазни мерки, при възникване на оτкаτ или силни
реакционни моменτи можеτе да овладееτе инстpумента.
b. Никога не посτавяйτе ръцеτе си в близосτ до
върτящи се рабоτни инсτруменτи. Αко възникне оτкаτ,
инсτруменτъτ може да нарани ръкаτа Βи.
c. Избягвайτе да засτаваτе в зонаτа, в кояτо би оτскочил
инсτруменτа при възникване на оτкаτ. Оτкаτъτ
премесτва инстpумента в посока, обраτна на посокаτа на
движение на рабоτния инсτруменτ в зонаτа на блокиране.
d. Рабоτеτе особено предпазливо в зониτе на ъгли,
осτри ръбове и др.п. Избягвайτе оτблъскванеτо
или заклинванеτо на рабоτниτе инсτруменτи в
обрабоτвания деτайл. При обрабоτване на ъгли или
осτри ръбове или при рязко оτблъскване на върτящия
се рабоτен инсτруменτ същесτвува повишена опасносτ
оτ заклинване. Това предизвиква загуба на конτрол над
инстpумента или оτкаτ.
e. Не използвайτе верижни или назъбени режещ и
лисτове. Такива рабоτни инсτруменτи чесτо предизвикваτ
оτкаτ или загуба на конτрол над елекτроинсτруменτа.
СПЕЦИΑЛНИ УΚΑЗΑНИЯ ЗΑ БЕЗОПΑСНΑ
РΑБОТΑ ПРИ ШЛИФОΒΑНЕ ИЛИ РЯЗΑНЕ С
ΑБРΑЗИΒНИ ДИСΚОΒЕ
a. Използвайτе само предвидениτе за Βаш ия
елекτроинсτруменτ абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. Αбразивни дискове, коиτо не са
73
Page 74
предназначени за елекτроинсτруменτа, не могаτ да бъдаτ
екранирани добре и не гаранτираτ безопасна рабоτа.
b. Предпазнияτ кожух τрябва да е захванаτ здраво към
инсτруменτа и да е разположен τака, че да осигурява
максимална безопасносτ, напр. абразивнияτ диск
не τрябва да е насочен непокриτ оτ кожуха към
рабоτещия с инстpумента. Κожухъτ τрябва да предпазва
рабоτещия с инстpумента оτ оτхвърчащи оτкърτени
парченца, оτ влизане в съприкосновение с върτящия се
абразивен диск и от искри, които могат да запалят
облеклото.
c. Допуска се използванеτо на абразивниτе дискове
само за целиτе, за коиτо τе са предвидени. Напр.:
никога не шлифовайτе със сτраничнаτа повърхносτ на
диск за рязане. Дисковеτе за рязане са предназначени
за оτнемане на маτериал с ръба си. Сτранично прилагане
на сила може да ги счупи.
d. Βинаги използвайτе засτопоряващи фланци, коиτо са
в безукорно съсτояние и съоτвеτсτваτ по размери и
форма на използвания абразивен диск. Използванеτо
на подходящ фланец предпазва диска и по τози начин
намалява опасносττа оτ счупванеτо му. Засτопоряващиτе
фланци за режещи дискове могаτ да се различаваτ оτ
τези за дискове за шлифоване.
e. Не използвайτе износени абразивни дискове оτ по-
големи елекτроинсτруменτи. Дисковеτе за по-големи
машини не са предназначени за върτене с високиτе
скоросτи, с коиτо се върτяτ по-малкиτе, и могаτ да се
счупяτ.
СПЕЦИΑЛНИ УΚΑЗΑНИЯ ЗΑ БЕЗОПΑСНΑ
РΑБОТΑ ЗΑ РЕЖЕЩИ ДИСΚОΒЕ
a. Избягвайτе блокиране на режещ ия диск или силноτо
му приτискане. Не изпълнявайτе τвърде дълбоки
срезове. Преτоварванеτо на режещия диск увеличава
опасносττа оτ заклинванеτо му или блокиранеτо му, а с
τова и оτ възникванеτо на оτкаτ или счупванеτо му, докаτо
се върτи.
b. Избягвайτе да засτаваτе в зонаτа пред и зад върτящия
се режещ диск. Κогаτо режещияτ диск е в една равнина
с τялоτо Βи, в случай на оτкаτ елекτроинсτруменτъτ с
върτящия се диск може да оτскочи непосредсτвено към
Βас и да Βи нарани.
c. Αко режещ ияτ диск се заклини или когаτо прекъсваτе
рабоτа, изключвайτе елекτроинсτруменτа и го
осτавяйτе едва след окончаτелноτо спиране на
върτенеτо на диска. Никога не опиτвайτе да извадиτе
върτящия се диск оτ междинаτа на рязане, в проτивен
случай може да възникне оτкаτ. Определеτе и
оτсτранеτе причинаτа за заклинванеτо.
d. Не включвайτе повτорно елекτроинсτруменτа, ако
дискъτ се намира в разрязвания деτайл. Преди
внимаτелно да продължиτе рязанеτо, изчакайτе
режещияτ диск да досτигне пълнаτа си скоросτ на
върτене. Β проτивен случай дискъτ може да се заклини,
да оτскочи оτ обрабоτвания деτайл или да предизвика
оτкаτ.
e. Подпирайτе плочи или големи разрязвани деτайли
по подходящ начин, за да ограничиτе риска оτ
възникване на оτкаτ в резулτаτ на заклинен режещ
диск. По време на рязане големи деτайли могаτ да се
огънаτ под дейсτвие на силаτа на собсτвеноτо си τегло.
Деτайлъτ τрябва да е подпрян оτ двеτе сτрани, какτо в
близосτ до линияτа на разрязване, τака и в другия си
край.
f. Бъдеτе особено предпазливи при прорязване на
канали в сτени или други зони, коиτо могаτ да крияτ
изненади. Режещияτ диск може да предизвика оτкаτ
на инстpумента при допир до газо- или водопроводи,
елекτропроводи или други обекτи.
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИ СТРАНИ
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите
отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС относно
бракувани електрически и електронни устройства
и утвърждаването й като национален закон
електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях вторични
суровини.
СПЕЦИФИКАЦИИ
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Dremel DSM20 инструмент за рязане
DSM20
Номинално напрежение 220-240 V~50/60 Hz
Номинална мощност 710 W
Скорост на празен ход бр. 17 000 мин–1
Максимален диаметър на абразивен
диск 77 мм тип 1
Отвор на диск 11 мм
Максимална дълбочина на рязане 21,5 мм
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Използвайте изцяло развити и здрави удължителни кабели с
мощност 5 А.
74
Page 75
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ
!
НАКРАЙНИЦИ ИЛИ ИЗВЪРШВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА И СВАЛЯЙТЕ БАТЕРИИТЕ.
ВИНАГИ ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА,
ПРЕДИ ДА СМЕНЯТЕ АКСЕСОАРИ,
ОБЩИ ДАННИ
F. Фиксиращ болт
G. Външ на шайба
H. Лице на предпазител
I. Вътрешна шайба
J. Блокировка на шпиндела
ФИГУРА 3
A. Стандартен диск
B. Лице на предпазител
Този инструмент Dremel DSM20 е предназначен за прави
разрези в дърво, пластмаса, метал, гипс-картон, талашит и
плочки с помощта на съответните аксесоари, препоръчани от
Dremel.
ФИГУРА 1
A. Бутон „Захващане”
B. Превключвател с функция „освобождаване”
C. Абразивен диск
D. Линеен водач
E. Опора
F. Опора за рязане по плоскост
G. Блокировка на ш пиндела
H. Вентилационни отвори
I. Кабел
J. Лост за регулиране на дълбочината
K. Отвор за прах
L. Скала за дълбочина
ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА НАКРАЙНИЦИ
ВНИМАНИЕ
!
РЕГУЛИРАТЕ ИЛИ ИНСТРУМЕНТА ИЛИ СМЕНЯТЕ АКСЕСОАРИ.
Такива превантивни мерки намаляват опасността от задействане
на електроинструмента по невнимание.
Стандартен монтаж с плосък диск
1. Завъртете по часовниковата стрелка Ф ИКСИРАЩИЯТ
БОЛТ с предоставения ключ и го отстранете, заедно
с ВЪНШНАТА ШАЙБА. Ако валът се движи, когато се
опитвате да разхлабите фиксиращия болт, натиснете
блокировката на шпиндела. ФИГУРА 2
2. Плъзнете диска зад лицето на предпазителя и го
монтирайте на вала срещу ВЪТРЕШНАТА ШАЙБА.
3. М онтирайте отново ВЪНШНАТА ШАЙБА и затегнете
фиксиращия болт на ръка.
4. Натиснете блокировката на ш пиндела, за да блокирате
вала и с предоставения ключ затегнете ФИКСИРАЩИЯ
БОЛТ обратно на часовниковата стрелка докрай.
ЗАБАЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия
електроинструмент Dremel за повече информация за
използване на консумативите към него.
ФИГУРА 2
A. Стандартен плосък диск
B. Диск за рязане по плоскост (опция)
C. Стандартен плосък диск
D. Камък за шлайфане (опция)
E. Гаечен ключ
РАЗКАЧЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ ЗАХРАНВАЩИЯ
КОНТАКТ, ПРЕДИ ДА СГЛОБЯВАТЕ,
Монтаж с диск за рязане по плоскост
1. Повторете стъпка 1 по-горе.
2. Поставете диска за рязане по плоскост срещу
ВЪТРЕШНАТА ШАЙБА на вала на шпиндела. ФИГУРА 4
3. М онтирайте отново ВЪНШНАТА ШАЙБА и затегнете
ФИКСИРАЩИЯ БОЛТ на ръка.
4. Натиснете блокировката на ш пиндела, за да блокирате
вала и с предоставения ключ затегнете ФИКСИРАЩИЯ
БОЛТ обратно на часовниковата стрелка докрай.
ФИГУРА 4
A. Диск за рязане по плоскост
Монтаж с камък за шлайфане
1. Повторете стъпка 1 по-горе.
2. Поставете плосък диск срещу ВЪ ТРЕШНАТА ШАЙБА на
вала на шпиндела. ФИГУРА 5
3. М онтирайте КАМЪК ЗА ШЛАЙФАНЕ вместо външната
шайба и затегнете на ръка.
4. Натиснете блокировката на ш пиндела, за да блокирате
вала и затегнете КАМЪКА ЗА ШЛАЙФАНЕ докрай обратно
на часовниковата стрелка с предоставения ключ.
ФИГУРА 5
A. Стандартен плосък диск
B. Камък за шлайфане
ИЗВЛИЧАНЕ НА ПРАХА
Вашият инструмент е оборудван с отвор за извличане на
прах. За да използвате тази функция, вкарайте адаптер
за отвор за прах (опционен аксесоар) в отвора за прах,
прикачете вакуумен маркуч към адаптера, след това свържете
другия край на маркуча към прахосмукачка. ФИГУРА 6
ФИГУРА 6
A. Отвор за прах
B. Адаптер за отвор за прах (опционен аксесоар)
C. Вакуумен маркуч (не е включен)
НАЧАЛО
ПРИЛОЖЕНИЕ
Благодарим ви за покупката на Dremel DSM20. Този
инструмент беше проектиран за работа по широка гама
проекти в и около дома. Dremel DSM20 извършва работата
бързо и по-ефективно от редица други инструменти,
необходими за извършване на работа или проект. Този
75
Page 76
инструменти е също така компактен, ергономичен и реже на
практика всякакви материали.
След използване на вашия нов Dremel DSM20 ще откриете, че
това инструмента с точен размер за приключване на проекти
като размерът му и само част от размера на традиционния
ъглошлайф. С пълната гама аксесоари, инструментът реже
на практика всякакви често срещани материали в дома –
дърво, пластмаса, метал, гипс-картон и плочки. Също така,
инструментът предлага две положения за рязане, едно за
ползване на стандартен плосък диск за рязане за повечето
прави срезове и второ положение за разрези по плоскост, по
стена или под.
В допълнение към гъвкавостта, Dremel DSM20 предлага
отлична визирна линия за точно и прецизно рязане, така
че да получите точен разрез от първия път и да избегнете
губенето на време и материал.
Посетете www.dremel.com, за да научите повече за това,
какво можете да направите с вашия нов инструмент Dremel.
ВНИМАНИЕ
!
ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ ОТ ДВИГАТЕЛЯ МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ
ЗАВЪРТАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА.
Стартирайте инструмента преди да започнете работа и го
оставете да достигне максимални обороти преди контакт
с детайла. Повдигнете инструмента от детайла преди
да освободите превключвателя. НЕ ВКЛЮЧВАЙТЕ и не
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ, докато инструментът е под натоварване;
това ще намали значително живота на превключвателя.
Превключвател с функция „ОСВОБОЖДАВАНЕ”
Превключвателят позволява на оператора да контролира
функциите за „ОСВОБОЖДАВАНЕ” и „ВКЛ/ИЗКЛ”.
За отключване на превключвателя и ВКЛЮЧВАНЕ на
инструмента: Натиснете лоста за „ОСВОБОЖДАВАНЕ”
напред, за да отключите превключвателя, след това
натиснете превключвателя. ФИГУРА 7
За да ИЗКЛЮЧИТЕ инструмента: Освободете натиска върху
лоста превключвателя. Превключвателят е с пружина и
автоматично ще се върне в положение ИЗКЛЮЧЕНО.
ФИГУРА 7
A. Бутон „ЗАХВАЩАНЕ”
B. Лоста за ОСВОБОЖДАВАНЕ на превключвателя
C. Превключвател
Бутон „ЗАХВАЩАНЕ”
Функцията „ЗАХВАЩАНЕ”, вградена в превключвателя, е
удобна за дълга работа.
За да блокирате превключвателя във ВКЛЮЧЕНО положение:
След като превключвателя бъде активиран, натиснете докрай
бутона „ЗАХВАЩАНЕ” от задната страна на инструмента и
освободете превключвателя. ФИГУРА 7
За да ИЗКЛЮЧИТЕ инструмента: Натискане и освобождаване
на превключвателя.
За да се опитате да избегнете откат (ситуация, при която
диска се опитва да изскочи от материала) е препоръчително
да правите разрезите в същата посока като въртенето на
диска.
ДРЪЖТЕ ИНСТРУМЕНТА С ДВЕ РЪЦЕ
ДОКАТО ГО СТАРТИРАТЕ, ЗАЩОТО
ВНИМАНИЕ
!
„ОТКАТ И СВЪРЗАНИ С ТОВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ”.
Регулиране на дълбочина
Разкачете щепсела от захранването. Разхлабете лоста за
регулиране, намиращ се от дясната страна на инструмента.
Опората е на пружина и ще се снижи автоматично. ФИГУРА 8
Затегнете лоста обратно на часовниковата стрелка до
исканите настройки за дълбочина. Проверете исканата
дълбочина.
ФИГУРА 8
A. Лост за регулиране на дълбочината
B. Скала за дълбочина
Линеен водач
Водещата резка за рязане ще даде приблизителната линия на
рязане. Направете същия разрез в непотребен детайл, за да
потвърдите точната линия на рязане.
ФИГУРА 9
ФИГУРА 9A. Линеен водач
Общо за рязане
Дръжте плътно ръкохватката и натиснете превключвателя без
колебание. Никога не натискайте инструмента. Използвайте
лек и постоянен натиск ФИГУРА 10
ВНИМАНИЕ
!
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛЯ, ИМАЙТЕ ПРЕДВИД НЕОБХОДИМОТО
ВРЕМЕ ЗА ПЪЛНОТО СПИРАНЕ НА ДИСКА ОТ ВЪРТЕНЕТО МУ
ПО ИНЕРЦИЯ. НЕ ОСТАВЯЙТЕ ИНСТРУМЕНТА, ДОКАТО
АКСЕСОАРЪТ НЕ СПРЕ НАПЪЛНО.
1. Уверете се, че материалът, кой то сте рязали е фиксиран
в стяга или менгеме преди да започнете рязането
2. Позиционирай те тялото си от едната страна на диска,
но не и в същата плоскост. Важно е да поддържате
инструмента добре и да позиционирате тялото си така, че
да минимизирате излагането на тялото си на възможното
захващане и откат на диска.
3. Дръжте инструмента здраво, докато режете и винаги
бъдете готов направлявате рязането.
4. Избягвай те заяждане, огъване или прещипване на
диска със заготовката в резултат на прекалената сила,
приложена върху диска.
Рязане на плочки
Уверете се, че материалът, който ще режете е фиксиран в
менгеме или or арматура, преди да се опитвате да режете.
Включете инструмента и изчакайте диска да достигне
максималните си обороти. За рязане, което надхвърля края
на плочката, режете по цялата дължина след ръба (вете) по
линията на рязане.
Първо очертайте своята линия на рязане върху плочката,
като минете направите няколко пъти през плочката, за да я
срежете постепенно.
ВАЖНО Е ДА ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ
РАЗДЕЛА В ТОЗИ НАРЪЧНИК, НАРЕЧЕН
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РЯЗАНЕТО И
ОСВОБОЖДАВАНЕТО НА
76
Page 77
Този инструмент не използва дискове, проектирани за лицево
шлифоване. Ако срезът изисква плавно завършващи ръбове,
използвайте подходящ инструмент за финиш на плочката, за
да загладите ръба й.
Рязане с врязване или интериорно рязане
Размерът и гъвкавостта на Dremel DSM20 го правят отлична
опция за врязване или интериорно рязане в детайл като
подова настилка, облицовка или обшивка.
1. М аркирайте повърхността, която трябва да бъде рязана с
исканите линии
2. Разх лабете лоста за регулиране на дълбочината, така
че опората на пружина да се освободи и да достигне до
настройка за дълбочина нула. При това рязане оставете
лоста за регулиране на дълбочината освободен.
3. Поставете опората на инструмента върх у детайла и
изравнете диска на инструмента с линията на рязане.
ФИГУРА 11
4. Докато държите инструмента здраво, натиснете
превключвателя и оставете диска да достигне пълни
обороти.
5. Бавно врежете/снижете инструмента и диска в детай ла.
ФИГУРА 12
6. Направлявай те инструмента напред и довършете
рязането
7. Освободете превклю чвателя и оставете инструмента да
спре напълно.
8. Освободете инструмента от детай ла.
9. Ако е необх одимо, за да довършите рязането, повторете
стъпки 3-8.
поддържане на работата трябва да бъдат позиционира по
такъв начин, че най-широките части да поддържат детайла,
а по-тесните да са опрени в масата. Не опирайте детайла с
тесните страни, тъй като това е нестабилна подредба. Ако
листа или дъската, която трябва да бъде рязана е прекалено
дълга за масата или тезгяха, използвайте опори на пода и
фиксирайте.
ФИГУРА 14A. Грешно
ФИГУРА 15
A. Правилно
Линеен водач
Линейният водач (допълнително оборудване) се използва
за успоредно рязане по ръба на детайла и може да бъде
използван от двете страни на опорната планка за рязане
отляво и дясно на детайла.
ЗАБАЛЕЖКА: Когато използвате линеен водач от лявата
страна на инструмента, позиционирайте водача, както е
показано. ФИГУРА 16
Разрези
Много лесно е да се направи разрез с линеен водач.
Линейният водач се предлага като аксесоар (допълнително
оборудване). За да прикачите, вкарайте линейния водач,
вкарайте ограничителя през слотовете в опората до исканата
ширина, както е показано и фиксирайте с фиксиращия винт.
ФИГУРА 17
Рязане по плоскост
Първо, преценете каква е исканата височина на рязането
по плоскост. За монтажи на подови настилки, добавете
дебелината на адхезива за подовата ви настилка, самата
подова настилка и всички опорни повърхности или други
материали, които ще бъдат добавени към крайната дебелина
на подовата настилка.
1. М онтирайте диска за рязане по плоскост на инструмента,
както е описано в „Монтаж на диск за рязане по плоскост”.
2. Регулирай те дълбочината на диска до исканата настройка
за дълбочина.
3. Обърнете инструмента настрани, така че опората за
рязане по плоскост да опре върху подовата настилка.
4. Х ванете здраво инструмента. Включете инструмента
и го оставете да достигне до пълни обороти преди да
докоснете детайла.
5. Извърш ете рязането и отстранете инструмента от
детайла преди да го изключите. ФИГУРА 13
Рязане на големи листове
Големите листове или дълги плоскости хлътват или се огъват
в зависимост от опората си. Ако се опитвате да режете без
нивелиране или добра опора на детайла, диска ще започне
да заяжда, причинявайки ОТКАТ и допълнително натоварване
на мотора. ФИГУРА 14
Опрете панела близо до мястото на рязане, както е показано
на ФИГУРА 15. Уверете се, че дълбочината на рязане е
зададена така, че да срежете само през листа, но не и масата
или работния тезгях. Опорите, използвани за повдигане и
ФИГУРА 17
A. Искана ширина на рязане
B. Ограничител
C. Фиксиращ винт
Водач за разрез на плоскост
Когато разрязвате големи листове, линейният водач може да
не е използваем за исканата ширина. Стегнете или заковете
право парче от 1” (25 мм) ненужно парче към листа, за да
послужи като водач. ФИГУРА 18
Използвайте правата страна на опората срещу водача.
ФИГУРА 18
A. Искана ширина на рязане
B. Водач за разрез на плоскост
Водач за рязане 2” x 4”
Dremel DSM20 и водачът за рязане 2” x 4” (Допълнително
оборудване) може да бъдат използвани за бързо и точно
рязане в дървен материал 2” x 4”. Тъй като дълбочината
на рязане е по-малка от дебелина 2” x 4” ще се наложи по
един разрез от двете страни на дървото, за да бъде детайла
разрязан напълно.
1. Измерете и маркирай те исканата линия за рязане върху
парче дърво.
2. Плъзнете водачът за рязане 2” x 4” върх у дървото в
исканата посока на рязане.
Упътване: Когато използвате стандартен диск, измерете
1” отстъп за правилно изравняване на водача към
77
Page 78
индикатора за отстъп във водача за рязане.
Като използвате диска за рязане по плоскост, изравнете
ограничителя към инструмента и линията на рязане.
3. Притегнете водача за рязане към детай ла в исканото
положение, за да направите разреза.
4. Дръжте здраво инструмента и използвате ръба на водача
като ограничител и направете първия разрез. ФИГУРА 19
5. Обърнете детай ла обратно като оставите затегнат водача
за рязане и направете втори разрез, за да приключите
разрязването на детайла 2” x 4”.
Водач за ъглово/лицево рязане
Водачът за ъглово/лицево рязане Dremel DSM20
(допълнително оборудване) и диска за рязане по плоскост
е перфектна комбинация за скосяване, рязане под ъгъл и
прави разрези в дюшеме, облицовка и отливки. Ъгловите
индикатори също помагат при точните разрези за други често
срещани ъгли като 15°, 22,5° или 30°.
1. Измерете и маркирай те исканата линия за рязане върху
парче дърво.
2. Позиционирай те водача за ъглово/лицево рязане на
дървото в исканото положение за разреза.
3. Притегнете водача за рязане към детай ла в исканото
положение, за да направите разреза.
4. Дръжте здраво инструмента и направете разреза.
Прави разрези – използвайте външния ръб на водача за
рязане като ограничител. ФИГУРА 20
Разрези под ъгъл 45° - използвайте ъгловия ръб на водача за
рязане като ограничител. ФИГУРА 21
ВНИМАНИЕ
!
ПРЕДИ ДА ГО СТАРТИРАТЕ И БЪДЕТЕ ВНИМАТЕЛНИ ПРИ
СПИРАНЕТО МУ В СРЕЗА, ЗА ДА СТЕ СИГУРНИ, ЧЕ НЯМА ДА
ВЛЕЗЕ В КОНТАКТ С ВОДАЧА ЗА РЯЗАНЕ.
Ъглови разрези (15°, 22,5° или 30°) – Настройте водача
за рязане в искания ъгъл като използвате маркировката на
ъгловия индикатор на водача за рязане, направете разреза
като използвате външния ръб на водача за рязане като
ограничител. ФИГУРА 20
Скосявания под ъгъл 45° - Като използвате само диск за
рязане по плоскост, поставете триона в разреза, за да
приключите с разреза. ФИГУРА 22
Водачът позиционира триона, за да направи скосявания при
дебелина до 9/16”. За да направите разрез, първо поставете
инструмента в разреза, така че гърбът на опората на
инструмента да пасне в перфорацията. Включете инструмента
и продължете, за да направите разреза. Спрете инструмента
преди да го отстраните от водача.
Вижте дали са необходими разрези вътре в ляво, отвън
дясно, вътре в дясно или отвън дясно и ориентирайте
детайла. Позиции A, B, C, или D. ФИГУРА 23
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ИНСТРУМЕНТА Е
ПРАВИЛНО ПОСТАВЕН ВЪВ ВОДАЧА
ФИГУРА 22 Диаграма на накрайници, вижте предговора.
Допълнение по-долу:
НакрайникПриложение
Абразивен диск за рязане с карбидно
покритие, предназначен за рязане на
DSM500
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
дърво и други меки материали.
Заздравен абразивен отрезен диск Тип
1, предназначен за рязане на различни
материали като метал и пластмаса.
Заздравен абразивен отрезен диск Тип
1, предназначен за рязане на зидария и
камък.
Диамантен абразивен диск, предназначен
за рязане на твърди материали като
мрамор, бетон, тухла, порцелан и плочки.
Профилен абразивен диск за рязане
с карбидно покритие, предназначен за
рязане на дърво и други меки материали.
ПОДДРЪЖКА
Поддръжката, извършена от неправоспособни лица, може
да доведе до разместване на вътрешните проводници
и компоненти, което представлява сериозна опасност.
Препоръчваме инструментът да се обслужва само от
сервиз на Dremel. За да се избегне нараняване от случайно
включване или токов удар, винаги изключвайте щепсела от
контакта преди работа по инструмента или почистване.
ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ
!
ИЗКЛЮЧВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТА И/ИЛИ ЗАРЯДНОТО
УСТРОЙСТВО ОТ ЗАХРАНВАНЕТО. Инструментът се почиства най-добре със сух сгъстен въздух. При такова
почистване винаги носете предпазни очила.
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване
трябва да се поддържат чисти и без наличие на чужди тела.
Не се опитвайте да почиствате инструмента чрез поставяне
на чужди предмети в отворите му.
ВНИМАНИЕ
!
ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ. Между тях са: бензин, въглероден
тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор,
амоняк и домакински почистващи препарати, които съдържат
амоняк.
ЗА ДА ПРЕДОТВРАТИТЕ ИНЦИДЕНТИ,
ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ ВИНАГИ
НЯКОИ ПОЧИСТВАЩИ ПРЕПАРАТИ И
РАЗТВОРИТЕЛИ ПОВРЕЖДАТ
78
Page 79
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
ВНИМАНИЕ
!
ПОТРЕБИТЕЛЯ. Превантивната поддръжка, извършвана от
неупълномощен персонал, може да предизвика разместване на
вътрешните кабели и компоненти, което да доведе до възникване
на сериозна опасност. Препоръчваме ви да извършвате цялото
обслужване на инструмента в сервизния център на Dremel. ЗА
СЕРВИЗНИТЕ ТЕХНИЦИ: Преди извършване на обслужване
изключете инструмента и/или зарядното устройство от
захранващия източник.
Този продукт на DREMEL се предлага с гаранция,
съответстваща на законово определените/конкретни за
страната разпоредби; повреди, причинени от нормално
износване и изхабяване, претоварване или неправилна
експлоатация не се включват в гаранцията.
В случай на рекламация изпратете на продавача инструмента
и/или зарядното устройство в неразглобен вид заедно с
документ за покупката.
За повече информация относно асортимента, поддръжката и
горещата линия на Dremel посетете www.dremel.com.
ИНСТРУМЕНТЪТ НЕ СЪДЪРЖА ЧАСТИ,
КОИТО ИЗИСКВАТ ОБСЛУЖВАНЕ ОТ
ЗА ВРЪЗКА С DREMEL
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK AZ
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMHOZ
FIGYELEM
!
FIGYELMEZTETÉST ÉS MINDEN ELŐÍRÁST! Ha nem tartja magát a
figyelmeztetésekhez és az előírásokhoz, az áramütéshez, tűzhöz és/
vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az előírásokat későbbi
használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi figyelmeztetések
mindegyikében a hálózati feszültségről működő (vezetékes)
szerszámot vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a. A munkahely legyen tiszta és jól megvilágított. A
rendezetlen és nem megfelelően megvilágított munkaterület
balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti az uralmát a
berendezés felett.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES
BIZTONSÁGI
AZ EREDETI ELŐÍRÁSOK FORDÍTÁSA
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
HASZNÁLJON VÉDŐSZEMÜVEGET
HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT
KETTŐS SZIGETELÉS (NINCS SZÜKSÉG
FÖLDELŐ VEZETÉKRE)
NE DOBJA KI A VILLAMOS GÉPET,
TARTOZÉKAIT ÉS CSOMAGOLÁSÁT A
HÁZTARTÁSI HULLADÉKKAL EGYÜTT
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU
a. A készülék csatlakozódugójának illeszkednie kell a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon
sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott
elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozó
adaptert. Ha nem módosítja a csatlakozódugót és a dugó
illeszkedik az aljzatba, azzal csökkentheti az áramütés
kockázatát.
b. Kerülje a földelt felületek, például csövek, fűtőtestek,
kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz kerül egy elektromos kéziszerszámba,
az megnöveli az áramütés veszélyét.
d. Soha ne használja az elektromos kábelt a rendeltetésétől
eltérő célra. A szerszámot soha ne hordozza a kábelnél
fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a
kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól,
éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott
vagy megtekeredett kábel növeli az áramütés veszélyét.
e. Ha kültéren mű ködteti a kéziszerszámot, akkor kültéri
használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A
szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító
használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos kéziszerszámot nedves helyen kell
használnia, akkor Fi-relés védelemmel ellátott aljzatot
79
Page 80
használjon! A földzárlat-megszakító alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a. Munka közben mindig legyen óvatos, ügyeljen arra,
amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol
vagy orvosságok hatása alatt áll, ne használja a
kéziszerszámot. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak és
fülvédő használata a megfelelő körülmények érdekében
csökkenti a személyes sérüléseket.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám
ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz és/
vagy felszerelné az akkumulátort, felvenné vagy hordozná
a szerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az
balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámot vagy
tokmánykulcsot. Az elektromos kéziszerszám forgó
részében felejtett beállítószerszám vagy tokmánykulcs
sérüléseket okozhat.
e. Ne próbáljon túl messzire nyúlni a kéziszerszámmal.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknek megfelelően működnek. Ezen
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező
por veszélyes hatását.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM KEZELÉSE
ÉS HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni,
veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból,
mielőtt a szerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám
akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
e. Az elektromos kéziszerszámot megfelelő en tartsa karban.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul
működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e
eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére. A kéziszerszám megrongálódott részeit a
készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő
karbantartására lehet visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt
vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a
munkakörülményeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁM KEZELÉSE
ÉS HASZNÁLATA
a. A kéziszerszámot csak a gyártó által meghatározott
töltővel töltse fel. Egy adott akkumulátortípushoz való töltő
tűzveszélyes helyzetet teremthet, ha más típusú akkumulátor
töltésére használják.
b. Csak a hozzá tervezett akkumulátorokkal használja a
szerszámot! Bármely más akkumulátor használata sérülést
vagy tüzet okozhat.
c. Amikor nem használja az akkumulátort, akkor tartsa
azt távol más fém tárgyaktól, mint például papírkapocs,
aprópénz, kulcs, tű, csavar vagy egyéb kis méretű
fémtárgyak, amelyek összeköthetik az egyik érintkezőt a
másikkal. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
d. Szélsőséges körülmények között folyadék szivároghat
ki az akkumulátorból; ne érjen hozzá! Ha véletlenül
mégis hozzáér, akkor öblítse le vízzel! Ha a szemébe
kerül, akkor kérjen orvosi segítséget! Az akkumulátorból
kiszivárgó folyadék irritációt vagy égést okozhat.
SZERVÍZ-ELLENŐRZÉS
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személy javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
80
Page 81
A BERENDEZÉSSEL KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VÁGÓGÉP BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEI
a. A szerszámhoz adott védőburkolatot kötelező
biztonságosan felerősíteni a gépre, és a legnagyobb
biztonságot nyújtó módon beállítani úgy, hogy a tárcsa a
lehető legkisebb mértékben legyen takaratlan a használó
irányába. A használó és a jelenlévő más személyek se
tartózkodjanak a forgó tárcsa síkjában. A védőburkolat
védi a kezelőt a tárcsa leváló darabjaitól és a tárcsa véletlen
megérintésétől.
b. Csak megerősített, ragasztott vagy gyémánt
darabolótárcsát használjon a géppel. Az a tény, hogy egy
adott tartozékot rögzíteni lehet az elektromos kéziszerszámra,
még nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
c. A tartozék megengedett fordulatszámának legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
d. A tárcsákat csak a javasolt célokra szabad használni.
Például: sohase csiszoljon a darabolótárcsa élével. A
darabolótárcsák arra vannak méretezve, hogy az anyagot a
tárcsa élével munkálják le. Az oldalirányú erők hatására a
tárcsa eltörhet.
e. Mindig ép tárcsakarimákkal dolgozzon, amelyek a
választott tárcsának megfelelő átmérőjűek. A megfelelő
karima megtámasztja a tárcsát és így csökkentik a tárcsa
eltörésének veszélyét.
f. Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz
való elhasználódott, megerősített tárcsákat. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz való tárcsák nincsenek a
kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve, és széttörhetnek.
g. A tartozék külső átmérőjének és vastagságának meg
kell felelnie az elektromos kéziszerszám névleges
teljesítményének. A hibásan méretezett tartozékokat nem
lehet megfelelően védeni vagy irányítani.
h. A tárcsáknak és karimáknak feltétlenül pontosan
illeszkedniük kell a gép tengelyére. Azok a tárcsák
és karimák, amelyek nem illeszkednek pontosan a gép
befogóelemére, kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen
beremegnek és lehetetlenné tehetik a kéziszerszám
irányítását.
i. Ne használjon sérült tárcsákat. Minden használat előtt
ellenőrizze a tárcsákat a leváló részek és repedések
szempontjából. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a
tárcsa leesik, vizsgálja át, hogy nem rongálódott-e meg,
illetve használjon hibátlan tárcsát. Miután ellenőrizte és
felszerelte a tárcsát, kerülje el a jelenlévő személyekkel
együtt a forgó tárcsa síkját, és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül a legmagasabb
fordulatszámon. A megrongálódott tárcsák ez alatt a
próbaidő alatt általában már széttörnek.
j. Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő védőálarcot, munkavédelmi
szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védőkesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol
tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A
munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie a szemét
a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por-vagy védőálarcnak
meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha
hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, halláskárosodást
szenvedhet.
k. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy tárcsa
letört részei kirepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is személyi sérülést okozhatnak.
l. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha fennáll a veszélye,
hogy a vágásra használt tartozék a rejtett vezetékeket
vagy a saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a
vágótárcsa feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
m. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a forgó
tartozéktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja vagy magával ránthatja a
hálózati csatlakozókábelt, és az Ön keze vagy karja is a forgó
tárcsához érhet.
n. Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt a
tartozék teljesen leállna. A forgásban lévő tárcsa beakadhat
a felületbe, és Ön elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
o. Az elektromos kéziszerszámot működés közben ne vigye
másik helyre. A forgó tartozék egy véletlen érintkezés során
beleakadhat a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
p. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszám
szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a
házba, és a nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
q. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
r. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz
és egyéb hűtőfolyadékok alkalmazása áramütéshez vezethet.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A CSISZOLÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Ez az elektromos kéziszerszám csiszolásra és vágásra
használható. Vegyen figyelembe minden figyelmeztető
jelzést, előírást, ábrát és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámhoz mellékeltek. Ha nem tartja be a következő
előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b. Azt javasoljuk, hogy csiszolási-, drótkefélési-, vagy
polírozási munkákat ne végezzen ezzel az elektromos
kéziszerszámmal. A rendeltetéssel ellentétes használat
kockázatot jelent és személyi sérülést okozhat.
c. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
nem ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett,
illetve használatát nem javasolta. Az a tény, hogy a
81
Page 82
tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámra, nem
garantálja annak biztonságos alkalmazását.
d. A tartozék megengedett fordulatszámának legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
e. A tartozék külső átmérőjének és vastagságának meg
kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán megadott
méreteknek. A hibásan méretezett tartozékokat nem lehet
megfelelően védeni vagy irányítani.
f. A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszolótányéroknak
vagy más tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az
elektromos kéziszerszám tengelyére. Az olyan tartozékok,
amelyek nem illeszkednek pontosan a gép tengelyére,
kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen beremegnek és
lehetetlenné tehetik a kéziszerszám irányítását.
g. Ne használjon megrongálódott tartozékokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a tartozékot:
ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg
a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy
nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok.
Ha az elektromos kéziszerszám vagy a tartozék leesik,
vizsgálja meg, nem rongálódott-e meg, vagy használjon
egy hibátlan tartozékot. Miután ellenőrizte és felszerelte
a tartozékot, kerülje el a jelenlévő személyekkel
együtt a forgó tartozék síkját, és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül a legmagasabb
fordulatszámon. A megrongálódott tartozékok ezalatt a
próbaidő alatt általában már széttörnek.
h. Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő védőálarcot, munkavédelmi
szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védőkesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol
tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A
munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie a szemét
a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak
meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha
hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, halláskárosodást
szenvedhet.
i. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy tartozék
letört részei kirepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen
kívül is személyi sérülést okozhatnak.
j. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha fennáll a veszélye,
hogy a vágásra használt tartozék a rejtett vezetékeket
vagy a saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a
tartozék feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos
kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá
kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
k. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a forgó
tartozéktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja vagy magával ránthatja a
hálózati csatlakozókábelt, és az Ön keze vagy karja is a forgó
tartozékhoz érhet.
l. Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
a tartozék teljesen leállna. A forgásban lévő tartozék
beakadhat a felületbe, és Ön elveszítheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
m. Az elektromos kéziszerszámot működés közben ne vigye
másik helyre. A forgó tartozék egy véletlen érintkezés során
beleakadhat a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
n. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszám
szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a
házba, és a nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
elektromos veszélyekhez vezethet.
o. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
p. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyekhez folyékony
hűtőközegre van szükség. Víz és egyéb hűtőfolyadékok
alkalmazása áramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó tartozék, például
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A
beékelődés vagy leblokkolás a forgó tartozék hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a tartozéknak
a leblokkolási pillanatban fennálló forgási irányával szembeni
irányban meglendíti.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak
a munkadarabba bemerülő éle leáll, és így a csiszolókorong
kiugorhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor
a korongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától
függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozdul el. A
csiszolókorong ilyenkor el is törhet.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírt, megfelelő
óvintézkedésekkel meg lehet gátolni.
a. Tartsa szorosan az elektromos kéziszerszámot, és hozza
a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja
venni a visszarúgó erőket. Használja mindig a kiegészítő
fogantyút, ha létezik, amellyel a lehető legjobban
felfoghatók a visszarúgó erők vagy az indítónyomaték
a kéziszerszám indításakor. A kezelő személy megfelelő
óvintézkedésekkel ellentarthat az indítónyomatéknak és a
visszarúgó erőknek.
b. Soha ne közelítsen a kezével a forgó tartozékhoz. A
tartozék visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c. Kerülje el a testével azt a területet, ahová az elektromos
kéziszerszám visszarúgás esetén kerülhet. A visszarúgás
az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a
leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányával ellentétes
irányba lendíti.
d. A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a tartozék lepattanjon
a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba.
A forgó tartozék a sarkoknál, éleknél és lepattanás
esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom
elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e. Ne használjon fafű részlapot, vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen tartozékok gyakran visszarúgáshoz vezetnek, és a
82
Page 83
kezelő elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
KÜLÖN BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A
CSISZOLÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Kizárólag az adott elektromos kéziszerszámhoz
ajánlott tárcsatípusokat és az ezen tárcsákhoz
előirányzott védőburkolatokat használja. Az elektromos
kéziszerszámhoz nem alkalmazható tárcsákat nem lehet
kielégítő módon védőburkolattal ellátni, és ezért ezek nem
biztonságosak.
b. A védőburkolatot biztonságosan kell felszerelni az
elektromos kéziszerszámra, és úgy kell beállítani, hogy
az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a
tárcsának csak a lehető legkisebb része látszódjon ki a
kezelő felé. A védőburkolatnak meg kell óvnia a kezelőt a
letörött, kirepülő daraboktól, a tárcsa véletlen megérintésétől
és a szikráktól, melyek meggyújthatják az öltözékét.
c. A tárcsákat csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Például soha ne csiszoljon egy darabolótárcsa oldalával.
A darabolótárcsák arra vannak méretezve, hogy az anyagot a
tárcsa élével munkálják le. Az ilyen tárcsákra ható oldalirányú
erő a tárcsa töréséhez vezethet.
d. Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
tárcsának megfelelő méretű és alakú karimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a tárcsát, és így csökkentik a tárcsa
eltörésének veszélyét. A darabolótárcsákhoz való karimák
eltérhetnek a csiszolókorongokhoz való karimáktól.
e. Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokból
származó, elhasználódott tárcsákat. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokból származó tárcsák nincsenek a kisebb
elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve, és széttörhetnek.
e. Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő
tárcsa következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A
nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak.
A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán, a vágási vonal
közelében, és a szélénél alá kell támasztani.
f. Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre „zseb alakú beszúrást“, járjon el
különös óvatossággal. Az anyagba behatoló tárcsa
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékbe vagy más
tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
KÖRNYEZET
HASZNOSÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást
a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EURÓPAI ORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Az Elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek, és az adott
országok jogharmonizációjának megfelelően a
már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat
elkülönítve össze kell gyűjteni, és környezetvédelmi
szempontból megfelelő módon kell eltávolítani.
MŰSZAKI ADATOK
TOVÁBBI KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK
DARABOLÓ MŰVELETEKHEZ
a. Kerülje el a darabolótárcsa leblokkolását, és ne
gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen
túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a tárcsa
igénybevételét, a beékelődési vagy leblokkolási hajlamát, és
visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez vezethet.
b. Kerülje el a forgó tárcsa síkjába eső, és a tárcsa mögötti
tartományt. Ha a tárcsa a munkadarabban a kezelőtől
távolodó irányban mozog, akkor egy esetleges visszarúgás a
forgó tárcsát és az elektromos kéziszerszámot egyenesen a
kezelő felé lendíti.
c. Ha a tárcsa beékelő dik, vagy ha a kezelő megszakítja
a munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot,
és tartsa azt mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Soha ne próbálja meg kihúzni a még forgó tárcsát a
vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Határozza
meg és hárítsa el a beékelődés okát.
d. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az benne van a munkadarabban.
Várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes fordulatszámát,
majd óvatosan illessze be a vágásba. A tárcsa ellenkező
esetben beékelődhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy
visszarúgáshoz vezethet.
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK
Dremel DSM20 darabolószerszám
DSM20
Névleges feszültség 220-240 V~50/60 Hz
Névleges teljesítmény 710 W
Terheletlen sebesség 17000 min–1
Max. tárcsaátmérő77 mm, 1. típusú
Tárcsabefogó tüske 11 mm
Max. vágásmélység 21,5 mm
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Használjon teljesen letekert, 5 A terhelhetőségű, biztonságos
hosszabbító kábeleket.
ÖSSZESZERELÉS
FIGYELEM
!
BEFOGÓHÜVELYT CSERÉL, ILLETVE SZERVIZELI A
SZERSZÁMOT, ÉS VEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT.
83
MINDIG KAPCSOLJA KI A SZERSZÁMOT,
MIELŐTT TARTOZÉKOKAT VAGY
Page 84
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
B. Védőburkolat külső oldala
A Dremel DSM20 szerszám egyenes vágásra alkalmazható
fában, műanyagban, fémben, gipszben, rétegelt lemezben
és csempékben a Dremel által ajánlott megfelelő kiegészítők
használatával.
1. ÁBRA
A. „Reteszelő” gomb
B. Indítókapcsoló „retesz” funkcióval
C. Tárcsa
D. Vezető
E. Talp
F. Talp szintbevágáshoz
G. Tengelyretesz
H. Szellőzőnyílások
I. Vezeték
J. Mélységállító kar
K. Porkifúvó nyílás
L. Mélységbeállító skála
TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA
FIGYELEM
!
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMON SZERELÉST VAGY BEÁLLÍTÁSI
MUNKÁKAT VÉGEZ, ILLETVE TARTOZÉKOKAT CSERÉL. Ezzel az
óvintézkedéssel megakadályozható a szerszám akaratlan elindítása.
Normál síktárcsás összeállítás
1. A tartozék kulccsal forgassa a RÖGZÍTŐCSAVART az
óramutató járásával megegyező irányba, és szerelje le a
RÖGZÍTŐCSAVART és a KÜLSŐ ALÁTÉTET. Ha a tengely
megmozdul a rögzítőcsavar oldása közben, akkor nyomja be
a tengelyretesz gombot. 2. ÁBRA
2. Csúsztassa be a tárcsát a védő burkolat mögé, és helyezze
fel a tengelyre a BELSŐ ALÁTÉTRE.
3. Helyezze vissza a KÜLSŐ ALÁTÉTET, és kézzel húzza meg
a rögzítőcsavart.
4. Nyomja be a tengelyretesz gombot, és húzza meg a
RÖGZÍTŐCSAVART a tartozék kulccsal óramutató járásával
ellentétes irányban. MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok
használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt
használati utasításban találhat.
2. ÁBRA
A. Normál síktárcsa
B. Szintbevágó tárcsa (opcionális)
C. Normál síktárcsa
D. Sorjázóköszörű (opcionális)
E. Kulcs
F. Rögzítőcsavar
G. Külső alátét
H. Védőburkolat külső oldala
I. Belső alátét
J. Tengelyretesz
3. ÁBRA
A. Normál tárcsa
HÚZZA KI A CSATLAKOZÓDUGÓT A
DUGASZOLÓALJZATBÓL, MIELŐTT AZ
Szintbevágó tárcsaszerelvény
1. Ismételje meg a fenti 1. lépést.
2. Helyezze fel a szintbevágó tárcsát a BELSŐ ALÁTÉTRE a
tengelyen. 4. ÁBRA
3. Helyezze vissza a KÜLSŐ ALÁTÉTET, és kézzel húzza meg
a RÖGZÍTŐCSAVART.
4. Nyomja be a tengelyretesz gombot, és húzza meg a
RÖGZÍTŐCSAVART a tartozék kulccsal óramutató járásával
ellentétes irányban.
4. ÁBRA
A. Szintbevágó tárcsa
Sorjázóköszörű-szerelvény
1. Ismételje meg a fenti 1. lépést.
2. Helyezze fel a síktárcsát a BELSŐ ALÁTÉTRE a tengelyen.
5. ÁBRA
3. Tegye fel a SORJÁZÓKÖSZÖRŰT a külső alátét helyére, és
kézzel húzza meg.
4. Nyomja be a tengelyretesz gombot, és húzza szorosra a
SORJÁZÓKÖSZÖRŰT a tartozék kulccsal az óramutató
járásával ellentétes irányban.
5. ÁBRA
A. Normál síktárcsa
B. Sorjázóköszörű
PORELSZÍVÁS
A kéziszerszám porkifúvó nyílással rendelkezik a por
elszívásához. A funkció használatához illesszen egy porkifúvó
adaptert (opcionális tartozék) a porkifúvó nyílásba, csatlakoztassa
az elszívócsövet az adapterhez, a cső másik végét pedig
csatlakoztassa egy műhelyporszívóra. 6. ÁBRA
6. ÁBRA
A. Porkifúvó nyílás
B. Porkifúvó adapter (opcionális tartozék)
C. Elszívócső (nem tartozék)
HASZNÁLAT
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
Köszönjük, hogy megvásárolta a Dremel DSM20 kéziszerszámot!
A szerszám otthoni barkácsmunkák széles skálájához
alkalmazható. A Dremel DSM20 szerszámmal gyorsabban és
hatékonyabban oldhatók meg olyan feladatok, amelyekhez
egyébként egy sor egyéb szerszámra lenne szükség. Ez a
szerszám kompakt, ergonomikus és gyakorlatilag minden
szokványos anyag vágására alkalmas.
Az új Dremel DSM20 szerszáma használata során meggyőződhet
róla, hogy a feladatok elvégzéséhez megfelelő méretekkel
rendelkezik; a helyigénye a hagyományos körfűrészekének
töredéke. A tartozékok széleskörű választékával a szerszám
szinte minden szokásos anyag vágásához használható - legyen
az fa, műanyag, fém, gipszkarton vagy csempe. A szerszám
84
Page 85
két vágótárcsa-pozícióval rendelkezik, az egyik a szabvány
síktárcsához és a szokásos egyenes vágásokhoz, a másik pedig
a szintbevágásokhoz padlóburkolatok vagy fal mentén.
A sokrétű alkalmazás mellett a Dremel DSM20 szerszám
biztosítja a vágási vonal jó láthatóságát, így a vágást már
elsőre magabiztosan és pontosan elvégezheti, idő- és
anyagtakarékosság mellett.
A www.dremel.com oldalon további információkat talál a Dremel
szerszámok alkalmazásáról.
FIGYELEM
!
INDÍTÓNYOMATÉKA KÖNNYEN ELFORDÍTHATJA.
INDÍTÁSKOR TARTSA SZILÁRDAN KÉT
KÉZZEL A SZERSZÁMOT, MERT A MOTOR
Vezető
A vágásvezető horony közelítőleg megadja a vágás vonalát.
Ellenőrizze a tényleges vágásvonalat selejt munkadarab
használatával.
9. ÁBRA
9. ÁBRA
A. Vezető
Általános vágás
Tartsa szilárdan a szerszámot, és határozott mozdulattal kapcsolja
be. Soha ne erőltesse a gépet. Alkalmazzon enyhe, folyamatos
nyomóerőt, 10. ÁBRA
Indítsa el a gépet, és hagyja, hogy elérje a teljes fordulatszámot,
mielőtt hozzáérintené az anyaghoz. Emelje el a gépet a
munkadarabtól, mielőtt felengedné a kapcsolót. NE kapcsolja BE
vagy KI a gépet terhelés alatt, mert ez jelentősen csökkenti a
kapcsoló élettartamát.
Indítókapcsoló „retesz” funkcióval
Az indítókapcsoló a „RETESZ-KI” és „BE/KI funkciókkal
rendelkezik.
A kapcsoló reteszének kioldása és a gép bekapcsolása: Nyomja
előre a „RETESZ-KI” kapcsolókioldó kart az indítókapcsoló
kioldásához, majd nyomja be az indítókapcsolót. 7. ÁBRA
A gép kikapcsolása: Engedje fel az indítókapcsolót. A kapcsolót a
rugó automatikusan a „KI” állásba téríti vissza.
7. ÁBRA
A. „RETESZ BE” gomb
B. „RETESZ KI” kapcsolókioldó kar
C. Indítókapcsoló
„RETESZ BE” gomb
Az indítókapcsolóba épített „RETESZ BE” funkció megkönnyíti a
hosszú ideig tartó használatot.
A „BE” állás rögzítése: Az indítókapcsoló aktiválása után nyomja
be teljesen a „RETESZ BE” gombot a gép hátulján, és engedje fel
az indítókapcsolót. 7. ÁBRA
A gép kikapcsolása: Nyomja be, majd engedje fel az
indítókapcsolót.
A visszarúgás elkerüléséhez (amikor a tárcsa ki akar ugrani az
anyagból) javasoljuk, hogy a vágás iránya egyezzen a tárcsa
forgásirányával.
FIGYELEM
!
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK” C. FEJEZET TARTALMÁT.
Vágásmélység beállítása
Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból. Lazítsa ki a mélységállító
kart a gép jobb oldalán. A talpat a rugó automatikusa lejjebb
engedi. 8. ÁBRA
Húzza meg a kart óramutató járásával ellenkező irányban a kívánt
mélység beállítása után. Ellenőrizze a kívánt vágásmélységet.
8. ÁBRA
A. Mélységállító kar
B. Mélységbeállító skála
FONTOS, HOGY ELOLVASSA ÉS
MEGÉRTSE A „VISSZARÚGÁS ÉS
FIGYELEM
!
A LASSULÁS SORÁN A TÁRCSA TELJES LEÁLLÁSÁHOZ
SZÜKSÉGES IDŐT. NE TEGYE LE A GÉPET, AMÍG A TÁRCSA
TELJESEN LE NEM ÁLLT.
1. A vágás előtt gondoskodjon róla, hogy a vágandó anyagot
satu vagy pillanatszorító rögzítse.
2. A tárcsa bármelyik oldalán állhat, de a tárcsával egy síkba ne
álljon! Fontos, hogy helyesen támassza meg a szerszámot,
és úgy helyezkedjen el, hogy elkerülje a tárcsa esetleges
beszorulása és visszarúgása miatti veszélyt.
3. Tartsa szilárdan a gépet, és irányítsa a vágás folyamatát.
4. Kerülje a tárcsa beszorulását, elcsavarodását az anyagban,
illetve azt, hogy a tárcsa jelentős oldalirányú erőhatást
kapjon.
Csempe vágása
A vágás előtt gondoskodjon róla, hogy a vágandó anyagot satu
vagy pillanatszorító rögzítse.
Kapcsolja be a gépet, és várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes
fordulatszámát. A csempe szélét elérő vágásnál vágja végig a
csempét egészen a széléig a kívánt vágási vonalon.
Először vágjon hornyot a vágás mentén, és több menetben,
fokozatosan vágja át a csempét.
A géppel nem használható felületi köszörülésre alkalmas
tárcsa. Ha a vágási élet finomítani kell, használjon megfelelő
csempeköszörűt az élek kiigazításához.
Süllyesztő vagy belső vágás
A Dremel DSM20 mérete és sokrétű alkalmazása kitűnő
lehetőséget kínál a süllyesztő vagy belső vágásokra, pl. padlóban,
oldalfalakban vagy faburkolatban.
1. Jelölje meg a felületen a kívánt vágási vonalat.
2. Oldja ki a mélységállító kart, hogy a rugós talp kilazuljon,
és visszaálljon az alapmélységre. A vágás során hagyja
meglazítva a mélységállító kart.
3. Helyezze rá a gép talpát az anyagra, és állítsa a tárcsát a
vágás vonalára. 11. ÁBRA
4. Tartsa a gépet szilárdan, nyomja le az indítókapcsolót, és
hagyja teljes fordulatszámra gyorsulni a tárcsát.
5. Lassan süllyessze / engedje bele a gépet és a tárcsát az
anyagba. 12. ÁBRA
6. Vezesse végig a szerszámot, és végezze el a vágást.
7. Engedje fel az indítókapcsolót, és hagyja a gépet teljesen
leállni.
A VÁGÁS BEFEJEZÉSE ÉS A KAPCSOLÓ
FELENGEDÉSE UTÁN VEGYE FIGYELEMBE
85
Page 86
8. Emelje ki a gépet az anyagból.
9. A további vágásokhoz ismételje a 3-8 lépéseket.
Szintbevágás
Először határozza meg a szintbevágás kívánt magasságát.
Padlóburkolat esetén adja össze a padlóragasztó, a padló és
minden esetleges alátét vagy más anyag vastagságát, amelyből a
végső padló vastagsága összeadódik.
1. Szerelje fel a szintbevágó tárcsát a „Szintbevágó tárcsa
felszerelése” c. részben leírtak szerint.
2. Állítsa a tárcsát a kívánt mélységre.
3. Fordítsa a gépet az oldalára, hogy a szintbevágáshoz
használt talp felfeküdjön a padlóra.
4. Fogja határozottan a gépet. Kapcsolja be a gépet, és hagyja
felgyorsulni, mielőtt belevág az anyagba.
5. Végezze el a vágást, és emelje ki a gépet az anyagból,
mielőtt lekapcsolná. 13. ÁBRA
Nagy táblák vágása
A nagy lapok, illetve hosszú táblák le- vagy meghajlanak az
alátámasztástól függően. Ha a munkadarab szintbeállítása és
megtámasztása nélkül próbál vágni, akkor a tárcsa megszorulhat,
visszarúghat, és túlterhelheti a motort. 14. ÁBRA
A 15. ÁBRA szerint támassza alá a panelt vagy táblát a vágás
közelében. A vágás mélysége akkora legyen, hogy csak a
lemezt, táblát vágja át, és az asztalt vagy munkapadot ne. Az
anyag elemeléséhez és megtámasztásához használt alátámasztó
lécek széles oldala érintkezzen a táblával, és feküdjön fel az
asztalra vagy munkapadra. Ne a keskeny oldallal támassza alá
az anyagot, mert ez nem eredményez stabil összeállítást. Ha a
tábla vagy lap lelóg az asztalról vagy munkapadról, alkalmazza az
alátámasztást a padlón, és rögzítse.
14. ÁBRA
A. Helytelen
15. ÁBRA
A. Helyes
Egyenes szél-vezető
Az egyenes szél-vezető (opcionális tartozék) az anyag szélével
párhuzamos vágásra szolgál, és a talplemez bármelyik oldalán
használható az anyag jobb vagy bal oldalán történő vágáshoz.
MEGJEGYZÉS: Az egyenes szél-vezetőt a gép bal vagy jobb
oldalán történő használat során állítsa be az ábrán látható módon.
16. ÁBRA
Hasítóvágás
A hasítóvágás könnyen elvégezhető az egyenes szél-vezető
használatával. Az egyenes szél-vezető tartozékként kapható
(opcionális). Felszerelése: helyezze be az egyenes szél-vezetőt,
illessze be a vezetőlécet a talpon található horonyba, állítsa a
kívánt szélességre, és rögzítse a csavarral. 17. ÁBRA
17. ÁBRA
A. A vágás kívánt szélessége
B. Egyenes
C. Rögzítőcsavar
Vezetőléc tábla vágásához
Nagy táblák hasítóvágásakor előfordulhat, hogy az egyenes
szél-vezető nem alkalmas a kívánt vágásszélesség eléréséhez.
Szorítson hozzá, vagy szegezzen hozzá a táblához egy 1 colos
(25 mm-es) vezetőlécet. 18. ÁBRA
A talp jobb oldalát nyomja neki a vezetőlécnek.
18. ÁBRA
A. Vágás kívánt szélessége
B. Vezetőléc tábla vágásához
2” x 4” vezetőléc
A Dremel DSM20 és a 2” x 4” vezetőléc (opcionális) segítségével
gyorsan és pontosan készíthet vágásokat 2” x 4” méretű
munkadarabokban. Mivel a vágás mélysége kisebb, mint a 2” x
4” anyag vastagsága, a fa mindkét oldalát be kell vágni a teljes
átvágáshoz.
1. Mérje ki és jelölje be a kívánt vágási vonalat a
munkadarabon.
2. Csúsztassa a 2” x 4” vezető lécet a fára a vágás helyén.
Megjegyzés: Szabvány tárcsa esetén 1” eltolással kell
beállítani a vezetőt a vágásjelzőhöz képest.
Szintbevágó tárcsa esetén tegye a gép vezetőlécét a vágási
vonalra.
3. Szorítsa oda a vezető lécet az anyaghoz a kívánt helyen a
vágás elvégzéséhez.
4. Tartsa szilárdan a gépet, használja a vezetőléc szélét
határolóként, és végezze el az első vágást. 19. ÁBRA
5. Fordítsa meg a munkadarabot, miközben a vezető t rögzítve
hagyja, és végezze el a második vágást a 2” x 4” anyag
teljes átvágásához.
Vezetőléc ferde/szélező vágáshoz
A Dremel DSM20, a ferde/szélező vágáshoz való vezetőléc
(opcionális tartozék) és a szintbevágó tárcsa együtt tökéletesen
alkalmasak ferde vágásra, gérvágásra és egyenes vágásra
bútorlapban, burkolóelemekben és préselt anyagokban. A
szögskála segít a gyakori 15°, 22,5° vagy 30° szögű vágások
elvégzésében.
1. Mérje ki és jelölje be a kívánt vágási vonalat a
munkadarabon.
2. Helyezze rá a ferde/szélező vezetőlécet a fára a vágás kívánt
helyén.
3. Szorítsa rá a vezető lécet az anyagra a vágás kívánt helyén.
4. Tartsa szilárdan a gépet és végezze el a vágást.
Egyenes vágás: használja a vezetőléc külső szélét határolóként.
20. ÁBRA
45°-os ferde vágás - használja a vezető ferde élét határolóként.
21. ÁBRA
FIGYELEM
!
ELINDÍTÁS ELŐTT. A VÁGÓSÍNBEN TÖRTÉNŐ LEÁLLÍTÁSKOR
FIGYELJEN ARRA, HOGY A TÁRCSA NE ÉRJEN A
VEZETŐSÍNHEZ.
Ferde vágás (15°, 22,5° vagy 30°) - Forgassa el a vezetőlécet
a kijelölt végén a kívánt szögbe a vezetőn lévő szögskála
segítségével,és végezze el a vágást a vezető külső szélét
határolóként használva. 20. ÁBRA
GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY A GÉP
MEGFELELŐEN ÜL A VEZETŐBEN AZ
86
Page 87
45°-os gérvágás - Csak a szintbevágó tárcsát használva helyezze
a fűrészt a vágósínbe a vágás elvégzéséhez. 22. ÁBRA
A vezető pozicionálja a fűrészt a max. 9/16” vastag anyagban
történő gérvágáshoz. A vágáshoz először tegye a gépet a sínbe
úgy, hogy a gép talpának hátulja beleilleszkedjen a fogazásba.
Kapcsolja be a gépet, és kezdje el a vágást. Állítsa le a gépet,
mielőtt kivenné a vezetőből.
Döntse el, hogy belső bal, külső bal, belső jobb vagy külső jobb
vágásra van szükség, és állítsa be úgy a munkadarabot. A, B, C,
vagy D helyzet. 23. ÁBRA
22. ÁBRA Tartozékok táblázata, lásd elöl.
Kiegészítések:
TartozékAlkalmazás
Koptató vágótárcsa karbid éllel fához és más
lágy anyagokhoz.
DSM500
Megerősített 1. típusú koptató darabolótárcsa
sokféle anyaghoz, pl. fémhez és
DSM510
DSM520
DSM540
DSM600
műanyaghoz.
Megerősített 1. típusú koptató darabolótárcsa
falazóanyaghoz és kőhöz.
Gyémánt koptató vágótárcsa kemény
anyagokhoz, pl. márványhoz, betonhoz,
téglához, porcelánhoz és csempéhez.
Offset koptató vágótárcsa karbid éllel fához
és más lágy anyaghoz.
tisztán és idegen anyagoktól mentesen. Ne próbálja meg a
szerszám nyílásait hegyes tárgyakkal megtisztítani.
FIGYELEM
!
MŰANYAG ALKATRÉSZEKBEN. Ilyenek például a következők:
benzin, szén tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia
és ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
EGYES TISZTÍTÓSZEREK ÉS
OLDÓSZEREK KÁRT OKOZHATNAK A
SZERVÍZ ÉS GARANCIA
FIGYELEM
!
jogosulatlan személy által végzett megelőző karbantartás a belső
vezetékek és alkatrészek rossz helyre történő bekötésével komoly
veszélyt okozhat. Azt ajánljuk, hogy a szerszám javítását bízza
Dremel szervizközpontra. SZERVIZES SZAKEMBEREKNEK: A javítás
előtt szüntesse meg a szerszám és/vagy a töltő csatlakozását az
áramforráshoz.
A DREMEL termék garanciája megfelel a törvényi, illetve
országspecifikus előírásoknak; a normális használatból eredő
kopás és elhasználódás, túlterhelés és helytelen kezelés miatt
bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot vagy a töltőt
szétszerelés nélkül a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt
a kereskedőhöz.
A Dremel termékválasztékával, támogatásával és bármilyen
kérdéssel kapcsolatban a www.dremel.com címen talál
információt.
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL NEM JAVÍTHATÓ
BELSŐ ALKATRÉSZEKET TARTALMAZ. A
A DREMEL ELÉRHETŐSÉGEI
KARBANTARTÁS
A nem hozzáértő személyek által végzett karbantartás a belső
alkatrészek és vezetékek helytelen visszahelyezésével járhat
és komoly veszélyeket okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi
karbantartási munkát a Dremel szervizképviseleteivel végeztessen
el. A váratlan elindulás és az áramütés elkerülésének érdekében
javítás vagy tisztítás megkezdése előtt húzza ki a szerszám
csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatból.
TISZTÍTÁS
FIGYELEM
!
MEG A SZERSZÁM ÉS/VAGY A TÖLTŐ CSATLAKOZÁSÁT AZ
ÁRAMFORRÁSHOZ. A szerszámot a leghatékonyabban száraz sűrített levegővel lehet megtisztítani. Mindig viseljen
védőszemüveget, amikor a szerszámot sűrített levegővel tisztítja.
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa
A BALESETEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN
TISZTÍTÁS ELŐTT MINDIG SZÜNTESSE
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR
ORIGINALE
SIMBOLURI UTILIZATE
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
FOLOSIŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE
VIZUALĂ
FOLOSIŢI CĂŞTI DE PROTECŢIE
IZOLAŢIE DUBLĂ (NU ESTE NECESAR UN
CABLU DE ÎMPĂMÂNTARE)
87
RO
Page 88
NU ARUNCAŢI UNEALTA ELECTRICĂ,
ACCESORIILE ŞI AMBALAJUL ACESTEIA
ÎMPREUNĂ CU GUNOIUL MENAJER.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
PENTRUUNELTE ELECTRICE
ATENŢIE
!
UTILIZARE. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile pentru referinţe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din aceste instrucţiuni se referă la unealta
electrică alimentată de la reţea (prin cablu de alimentare) sau
acumulatori (fără cablu) de care dispuneţi.
SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a. Păstraţi curăţenia şi ordinea la locul de muncă.
Dezordinea şi sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b. Nu lucraţi cu unealta în mediu cu pericol de explozie, în
care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele
electrice generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c. Nu permiteţ i accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra uneltei.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
a. Ştecherul uneltei trebuie sa fie potrivit prizei electrice.
Nu este în niciun caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la uneltele legate la pământ de
protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ
ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un
risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat
la pământ.
c. Feriţ i unealta de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d. Nu trageţi de cablu. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru
a transporta, a atârna sau a deconecta unealta electrică.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate măresc riscul de electrocutare.
e. Când lucraţ i cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi
un cablu prelungitor potrivit pentru lucrul în aer liber.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul
exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Dacă operarea unei unelte electrice într-o locaţie umedă
este inevitabilă, utilizaţi o sursă de alimentare protejată
prin disjunctor cu scurgere la pământ (ELCB). Folosirea
unui întrerupător de circuit cu împământare reduce riscul de
electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
DE SIGURANŢĂ ŞI DE
a. Fiţ i atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi unealta când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub
influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei poate duce
la răniri grave.
b. Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Întotdeauna purtaţi protecţie
pentru ochi şi urechi. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie
antiderapantă, cască de protecţie sau căşti de protecţie, în
funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul
de rănire.
c. Evitaţ i o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priza, asiguraţi-vă ca scula
electrică este oprită. Dacă atunci când transportaţi unealta
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi unealta
electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d. Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă a uneltei
electrice care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă şi
menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine unealta electrică în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă,
părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în
mişcare.
g. Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare
a prafului, asiguraţi-vă ca acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea acestor echipamente
diminuează poluarea cu praf.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaţ i unealta electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur
în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c. Scoateţ i ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje la unealta
electrică, a schimba accesorii sau de a pune unealta
electrică la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a uneltei electrice.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu unealta persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni.
e. Î ntreţineţi-vă unealta electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale uneltei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese
88
Page 89
rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea
uneltei. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele
deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite
se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni şi în aşa
fel cum este prevăzut pentru acest tip special de
unealta electrică. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de
activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate
duce la situaţii periculoase.
FOLOSIREA ŞI ÎNTREŢINEREA SCULEI
ELECTRICE CU ALIMENTARE PRIN
ACUMULATOR
a. Reî ncărcaţi doar cu încărcătorul recomandat de
producător. Un încărcător ce nu este potrivit pentru un tip de
acumulator, poate provoca incendiu, dacă este folosit la un alt
tip de acumulator.
b. Folosiţi sculele electrice doar cu acumulatoarele potrivite
doar pentru acea sculă. Folosirea unui alt acumulator creşte
riscul accidentărilor şi al incendiilor.
c. Dacă acumulatorul nu este folosit, ţineţi-l departe de
obiecte metalice precum agrafe pentru prins hârtie,
monede, chei, cuie, şuruburi, etc, ce pot conecta bornele
terminale între ele. Scurtcircuitarea terminalelor poate cauza
arsură sau incendiu.
d. În condiţii improprii, din acumulator se poate scurge
lichid; evitaţi contactul. În cazul în care intraţi în contact
cu acest lichid, spălaţi-vă cu apă. Dacă lichidul pătrunde
în ochi, solicitaţi asistenţă medicală. Lichidul scurs din
acumulator poate provoca iritaţii sau arsuri.
SERVICE
a. Î ncredinţaţi unealta electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa uneltei.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
SPECIFICE MAŞINII
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
UTILIZĂRII MAŞINII DE TĂIAT
a. Pentru o siguranţă maximă , garda de protecţie furnizată
împreună cu unealta electrică trebuie ataşată şi
poziţionată ferm pe aceasta, astfel încât operatorul să fie
expus la cât mai puţin la discuri. Atât dumneavoastră,
cât şi privitorii, poziţionaţi-vă departe de planul discului
aflat în rotaţie. Garda contribuie la protejarea operatorului de
fragmentele de disc şi de contactul accidental cu discul.
b. Utilizaţi numai discuri abrazive din pulberi aglomerate
sau diamantate pentru unealta dumneavoastră electrică.
Numai faptul că o piesă poate fi montată pe scula
dumneavoastră electrică, nu garantează utilizarea acesteia în
condiţii de siguranţă.
c. Turaţia admisibilă a piesei trebuie să fie cel puţin egală
cu turaţia nominală specificată pe scula electrică. O piesă
a cărei turaţie depăşeşte turaţia nominală admisibilă poate să
se rupă şi să se spargă în bucăţi.
d. Discurile abrazive trebuie folosite numai în scopul
recomandat. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea
laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt
destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv
poate duce la ruperea sa.
e. Utilizaţ i întotdeauna numai flanşe de asamblare cu
diametrul corect pentru discul selectat. Flanşele adecvate
sprijină discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii
acestuia.
f. Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenite de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
ridicate ale sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
g. Diametrul exterior şi grosimea discului trebuie
să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă
măsură.
h. Dimensiunea arborelui discurilor abrazive şi flanşele
trebuie să se potrivească corect cu axul sculei electrice.
Discurile şi flanşele, care nu se potrivesc exact pe arborele
de polizat al sculei dumneavoastră, electrice se rotesc
neuniform, vibrează foarte puternic şi pot conduce la
pierderea controlului asupra sculei.
i. Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de fiecare utilizare,
asiguraţi-vă că discurile nu sunt ciobite sau crăpate.
Dacă scula electrică sau discul este scăpat pe jos,
verificaţi dacă nu s-a deteriorat sau montaţi un alt disc
nedeteriorat. După verificarea şi montarea discului,
atât dumneavoastră, cât şi privitorii îndepărtaţi-vă de
planul de rotaţie a discului şi lăsaţi scula electrică să
funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai
multe ori, un disc deteriorat se sparge în această perioadă
de probă.
j. Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute
în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva
prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze
praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp
îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.
k. Menţ ineţi privitorii la o distanţă sigură faţă de zona
dumneavoastră de lucru. Oricine pătrunde în sectorul de
lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie.
Fragmente din piesa de prelucrat sau din discurile sparte pot
fi proiectate în aer şi pot să provoace răniri chiar în afara
zonei de lucru imediate.
l. Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate când
89
Page 90
executaţi lucrări în care dispozitivul de tăiere poate intra
în contact cu circuite electrice ascunse sau cu propriul
cablu de alimentare. O piesă de tăiere care intră în contact
cu un circuit electric „încărcat” poate „încărca” părţile metalice
expuse ale sculei electrice şi îl poate electrocuta pe operator.
m. Ţineţi cablul de alimentare departe de piesele aflate
în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul asupra sculei, cablul
de alimentare poate fi tăiat sau prins, iar mâna sau braţul
dumneavoastră poate fi tras sub dispozitivul de lucru aflat
în rotaţie.
n. Nu lăsaţi niciodată din mână scula electrică înainte ca
discul acesteia să se fi oprit complet. Discul aflat în rotaţie
poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin şi puteţi pierde
controlul asupra sculei electrice.
o. Nu puneţi în funcţiune scula electrică în timp ce
o transportaţi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
p. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate
provoca pericole electrice.
q. Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
r. Nu folosiţi accesorii care impun folosirea unor agenţi
de răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire
lichizi poate duce la electrocutare.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA ŞI TĂIEREA
a. Această unealtă electrică este concepută pentru a
funcţiona ca polizor sau cuţit de retezare. Respectaţi
toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi
datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care
nu veţi respecta următoarele instrucţiuni, se poate ajunge la
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
b. Cu această unealtă electrică nu se recomandă efectuarea
operaţiunilor de şlefuire, periere sau şlefuire. Utilizarea
sculei electrice pentru operaţiuni pentru care aceasta nu a
fost proiectată poate crea situaţii de risc şi poate provoca
rănirea persoanelor.
c. Nu folosiţ i accesorii care nu au fost prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică,
nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
d. Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia nominală specificată pe scula
electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, se poate distruge.
e. Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă
măsură.
f. Disurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact pe arborele de
polizat al sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele
de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al
sculei dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează
foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
g. Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca discurile
de şlefuit nu sunt sparte sau fisurate, dacă discurile
abrazive nu sunt fisurate, uzate sau tocite puternic, dacă
periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte.
Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe
jos, verificaţi dacă nu cumva s-a deteriorat sau folosiţi
un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat
şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate
în preajmăîn afara planulului de rotaţie al dispozitivului
de lucru, şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut
la turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozitivele de
lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă.
h. Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
utilizare, purtaţi o protecţie completă a feţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de potecţie. Dacă este cazul
purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie
auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă
ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii
trebuie protejaţi de corpurile străine aflate în zbor, apărute
în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva
prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze
praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp
îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.
i. Aveţi grijă ca celelalte persoane să păstreze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru.
Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte
echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de
lucru sau dispozitivele de lucru rupte pot zbura necontrolat şi
provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
j. Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci
când executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate
atinge fire electrice ascunse sau propriul cablu de
alimentare. Contactul un cablu aflat sub tensiune poate pune
sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi
duce la electrocutare.
k. Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitiviele de
lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii
cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau
braţul dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de luru
care se roteşte.
l. Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
dispozitivul de lucru să se fi oprit complet. Dispozitivul
de lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa
de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra
sculei electrice.
m. Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce
o transportaţi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde
îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
n. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate
provoca pericole electrice.
o. Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
90
Page 91
p. Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire
lichizi poate duce la electrocutare.
RECUL ŞI AVERTISMENTE CORESPUNZTOARE
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui
dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un
disc abraziv, o perie de sârmâ, etc. Agăţarea sau blocarea duce
la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta
face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul
de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de
lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează
direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la
smulgerea discului de şlefuit sau provoca recul. Discul de şlefuit
se va deplasa căre operator sau în sens opus acestuia, în funcţie
de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sate defectuoase a
sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că
acesta există, pentru a avea un control maxim asupra
forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie
prin măsuri preventive adecvate.
b. Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru în
mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de lucru se
poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
c. Evitaţ i să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică
într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul
de blocare.
d. Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru să ricoşeze
după izbirea de piesa de lucru şi să se blocheze.
Dispozitivul de lucru aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să
se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează
în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la
recul.l.
e. Nu folosiţ i pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent
recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA ŞI TIEREA
a. Folosiţ i numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie
prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă
electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind
nesigure.
b. Apărătoarea de protecţie trebuie fixată sigur pe scula
electrică şi astfel ajustată încât să se atingă o un grad
maxim de siguranţăîn exploatare, adică numai o porţiune
extrem de mică a corpului abraziv să rămână descoperită
în partea dinspre operator. Apărătoarea de protecţie
trebuie să protejeze operatorul de fragmentele desprinse prin
şlefuire, de atingerea accidentală a corpului abraziv şi de
scânteilor care pot aprinde îmbrăcămintea.
c. Corpurile abrazive trebie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţi niciodată cu partea laterală a unui disc de tăiere.
Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării de material
cu marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra
acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
d. Folosţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoare discului de
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia.
Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele
pentru alte discuri de şlefuit.
e. Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai
ridicate ale sculelelor electrice mai mici şi se pot rupe.
ALTE AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
TIEREA
a. Evitaţ i blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea
acestuia şi tendinţa acestuia de a se înclina greşit în piesa
de lucru sau de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui
recul sau a ruperii corpului abraziv.
b. Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere
care se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de
lucru în direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula
electrică împreună cu discul care se roteşte pot fi proiectate
direct spre dumneavoastră.
c. Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până
când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată
să extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării
discului.
d. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să
atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să
tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări
afară din piesa de lucru sau provoca recul.
e. Sprijiniţ i plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de
tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De
aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în
apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
f. Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“ în pereţi
deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza
un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
91
Page 92
MEDIU
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE EUROPENE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind
maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi
transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
SPECIFICAŢII
SPECIFICAŢII GENERALE
Scule de tăiere Dremel DSM20
DSM20
Tensiune nominală220-240 V~50/60 Hz
Putere electrică710 W
Turaţie fără sarcină17000 min–1
Diametrul max. al discului abraziv 77 mm tip 1
Arborele discului 11 mm
Adâncimea max. de tăiere 21,5 mm
CABLURI DE PRELUNGIRE
Folosiţi cabluri de prelungire sigure şi complet desfăşurate, cu o
capacitate nominală de 5 A.
ASAMBLARE
ATENŢIE
!
DE PRINDERE SAU DE A EFECTUA OPERAŢIUNI DE
ÎNTREŢINERE A ACESTEIA ŞI DEMONTAŢI BATERIA.
OPRIŢI ÎNTOTDEAUNA UNEALTA ÎNAINTE
DE A SCHIMBA ACCESORIILE, SISTEMELE
J. Manetă de reglare a adâncimii
K. Orificiu de aspirare a prafului
L. Scală de adâncime
INSTALAREA ŞI DEMONTAREA ACCESORIILOR
ATENŢIE
!
REGLA SAU DE A SCHIMBA ACCESORIILE. Această măsură de
prevedere împiedică pornirea accidentală a uneltei electrice.
Ansamblu standard de discuri
1. Rotiţ i, în sensul acelor de ceasornic, PIULIŢA DE BLOCARE
cu cheia furnizată, apoi îndepărtaţi PIULIŢA DE BLOCARE şi
DISTANŢIERUL EXTERIOR. Dacă axul se mişcă în timp ce
încercaţi să slăbiţi piuliţa de blocare apăsaţi dispozitivul de
blocare cu arc. FIGURA 2
2. Glisaţ i discul în spatele dispozitivului de protecţie şi montaţi-l
pe ax, în faţa DISTANŢIERULUI INTERIOR.
3. Montaţ i la loc DISTANŢIERUL EXTERIOR şi strângeţi manual
piuliţa de blocare.
4. Apă saţi sistemul de blocare cu arc pentru a bloca axul şi
strângeţi în sens invers acelor de ceasornic PIULIŢA DE
BLOCARE după care strângeţi-o cu cheia furnizată. NOTE:
Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul
Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu
utilizarea acestuia.
FIGURA 2
A. Disc abraziv standard
B. Disc pentru tăiere la nivel (opţional)
C. Disc abraziv standard
D. Disc abraziv debavurare (opţional)
E. Cheie
F. Piuliţă de blocare
G. Distanţ ier exterior
H. Faţa gărzii
I. Distanţier interior
J. Dispozitiv de blocare cu arc
FIGURA 3
A. Disc standard
B. Faţa gărzii
DECONECTAŢI FIŞA DE ALIMENTARE DE
LA SURSĂ ÎNAINTE DE A ASAMBLA, A
GENERALITĂŢI
Scula Dremel DSM20 este concepută pentru a tăia drept lemn,
material plastic, metal, pereţi din rigips, plăci din fibre şi cărămizi
folosind accesoriile aplicabile recomandate de Dremel.
FIGURA 1
A. Buton de blocare
B. Întrerupător cu padelă şi caracteristică de deblocare
C. Disc abraziv
D. Ghidaj de linie
E. Talpă
F. Apărătoare pentru tăiere la nivel
G. Dispozitiv de blocare cu arc
H. Orificii de ventilare
I. Cablu
Ansamblu de discuri pentru tăiere la nivel
1. Repetaţ i pasul 1 de mai sus.
2. Amplasaţ i discul pentru tăiere la nivel pe ax, în faţa
DISTANŢIERULUI INTERIOR. FIGURA 4
3. Montaţ i la loc DISTANŢIERUL EXTERIOR şi strângeţi manual
PIULIŢA DE BLOCARE.
4. Apă saţi sistemul de blocare cu arc pentru a bloca axul şi
strângeţi în sens invers acelor de ceasornic PIULIŢA DE
BLOCARE după care strângeţi-o cu cheia furnizată.
FIGURA 4
A. Disc pentru tăiere la nivel
Ansamblu disc abraziv debavurare
1. Repetaţ i pasul 1 de mai sus.
92
Page 93
2. Amplasaţ i discul abraziv pe ax, în faţa DISTANŢIERULUI
INTERIOR. FIGURA 5
3. Montaţ i DISCUL ABRAZIV PENTRU DEBAVURARE în locul
distanţierului exterior şi strângeţi-l manual.
4. Apă saţi sistemul de blocare cu arc pentru a bloca axul
şi strângeţi în sens invers acelor de ceasornic DISCUL
ABRAZIV PENTRU DEBAVURARE după care strângeţi cu
cheia furnizată.
FIGURA 5
A. Disc abraziv standard
B. Disc abraziv pentru debavurare
ELIMINAREA PRAFULUI
Scula dumneavoastră este prevăzută cu un orificiu pentru
extragerea prafului. Pentru a utiliza această piesă, inseraţi
adaptorul pentru orificiul de aspirare a prafului (piesă opţională) în orificiul de aspirare a prafului, ataşaţi furtunul de aspirare la
adaptor, după care conectaţi capătul opus al furtunului la un
aspirator cumpărat din magazin. FIGURA 6
FIGURA 6
A. Orificiu de aspirare a prafului
B. Adaptor pentru orificiul de aspirare a prafului (piesă opţională)
C. Furtun de aspirare (neinclus)
UTILIZARE
GHID DE PORNIRE
Vă mulţumim că aţi cumpărat scula electrică Dremel DSM20.
Această sculă a fost concepută pentru a realiza o largă varietate
de proiecte în şi pe lângă casă. Dremel DSM20 duce orice
sarcină la bun sfârşit, mai repede şi mai eficient decât o întreagă
serie de alte scule care ar fi necesare pentru a îndeplini o sarcină
sau a realiza un proiect. De asemenea, unealta este compactă,
ergonomică şi, teoretic, poate tăia toate materialele obişnuite.
După utilizarea noului dumneavoastră Dremel DSM20 veţi
constata că este unealta de dimensiunea potrivită pentru a finaliza
proiecte la exact o fracţiune a dimensiunii unui fierăstrău circular
tradiţional. Cu o linie completă de accesorii, unealta taie orice
material casnic obişnuit – lemn, material plastic, metal, rigips şi
cărămidă. De asemenea, unealta prezintă două poziţii de tăiere,
o poziţie folosind discuri abrazive standard pentru debitări în linie
dreaptă şi o a doua poziţie pentru a efectua tăieturi la nivel de-a
lungul podelei sau în perete.
Pe lângă adaptabilitate, Dremel DSM20 oferă o excelentă
vizibilitate pentru a tăia cu încredere şi precizie astfel încât veţi
obţine tăieturi exacte din prima încercare şi veţi evita pierderile de
timp şi de material.
Vizitaţi site-ul www.dremel.com pentru a citi mai multe despre ce
puteţi face cu noua dumneavoastră unealtă Dremel.
ATENŢIE
!
POATE DETERMINA RĂSUCIREA UNELTEI.
ŢINEŢI UNEALTA CU AMBELE MÂINI CÂND O PORNIŢI, ÎNTRUCÂT CUPLUL MOTOR
Înainte de a vă apuca de lucru, porniţi unealta şi lăsaţi-o să
atingă viteza maximă înainte de a intra în contact cu piesa
care urmează a fi prelucrată. Ridicaţi instrumentul de pe piesă înainte de a elibera întrerupătorul. NU aduceţi întrerupătorul în
poziţia „ON” (pornit) şi „OFF” (oprit) în timp ce unealta se află
sub sarcina; acest fapt va reduce considerabil durata de viaţă a
întrerupătorului.
Întrerupător cu padelă şi caracteristică de „BLOCARE”
Întrerupătorul cu padelăîi permite operatorului controlul asupra
funcţiilor de comutare „LOCK-OFF” (deblocare) şi „ON/OFF”
(pornit/oprit).
Pentru a debloca întrerupătorul şi a aduce unealta în poziţia „ON”
(pornit): Apăsaţi pe „LOCK-OFF” (deblocat) aduceţi în faţă pârghia
de declanşare pentru a debloca comutatorul, după care apăsaţi întrerupătorul cu padelă. FIGURA 7
Pentru a aduce unealta în poziţia „OFF” (oprit): Nu mai apăsaţi
padela. Comutatorul fiind cu arc va reveni automat în poziţia
„OFF” (oprit).
FIGURA 7
A. Buton „Lock ON” (blocare)
B. Pârghia de declanşare a comutatorului „Lock OFF”
(deblocare)
C. Întrerupător cu padelă
Buton „LOCK-ON” (blocare)
Caracteristica „LOCK-ON” (blocare), încorporată în întrerupătorul
cu padelă, este o facilitate pentru operaţiuni îndelungate.
Pentru a bloca întrerupătorul în poziţia „ON” (pornit): După
activarea întrerupătorului cu padelă, apăsaţi complet butonul
„LOCK-ON” din spatele uneltei şi eliberaţi întrerupătorul cu
padelă. FIGURA 7
Pentru a aduce unealta în poziţia „OFF” (oprit): Apăsaţi şi eliberaţi întrerupătorul cu padelă.
Pentru a evita reculul (situaţie în care discul tinde să sară din
material), se recomandă ca tăieturile să fie făcute în sensul de
rotaţie a discului.
ATENŢIE
!
ATENŢIONĂRI LEGATE DE ACESTA” DIN PREZENTUL MANUAL.
Reglarea adâncimii
Deconectaţi fişa de alimentare de la sursa de energie. Slăbiţi
pârghia de reglare a adâncimii aflată în partea dreaptă a uneltei.
Talpa fiind cu arc, va coborî automat. FIGURA 8
Strângeţi pârghia în sens contrar acelor de ceasornic la
configuraţia dorită a adâncimii. Verificaţi adâncimea dorită.
FIGURA 8
A. Manetă de reglare a adâncimii
B. Scală de adâncime
Ghidaj de linie
Crestătura ghidajului pentru tăiere vă va da o linie aproximativă
de tăiere. Faceţi tăieturi de probă în resturile de cherestea pentru
a verifica linia reală de tăiere.
FIGURA 9
ESTE IMPORTANT SĂ CITIŢI ŞI SĂ ÎNŢELEGEŢI SECŢIUNEA „RECUL ŞI
93
Page 94
FIGURA 9
A. Ghidaj de linie
Tăieri generale
Ţineţi ferm unealta şi acţionaţi asupra comutatorului cu o mişcare
hotărâtă. Niciodată nu forţaţi unealta. Apăsaţi uşor şi continuu
FIGURA 10
ATENŢIE
!
CONŞTIENTIZAŢI CĂ ESTE NECESAR UN INTERVAL DE TIMP
PÂNĂ LA OPRIREA COMPLETĂ A DISCULUI DIN MIŞCAREA DE
ROTAŢIE. NU LĂSAŢI JOS UNEALTA PÂNĂ CÂND DISCUL NU SE
OPREŞTE COMPLET.
1. Asiguraţ i-vă că materialul care urmează să fie tăiat este bine
prins într-o menghină sau dispozitiv de fixare înainte de a-l
tăia.
2. Corpul dumneavoastră trebuie să fie poziţionat deasupra
discului nu în lini cu acesta. Este important ca unealta să fie
susţinută în mod corect şi să vă poziţionaţi corpul astfel încât
să reduceţi la minimum expunerea corpului la posibile agăţări
disc şi mişcări de recul ale acestuia.
3. Ţineţi cu fermitate unealta în timp ce tăiaţi şi fiţi întotdeauna
pregătit şi capabil să conduceţi tăierea.
4. Evitaţ i încărcarea, răsucirea sau ciupirea discului cu piesa
de prelucrat sau altele aplicând o presiune laterală excesivă
asupra discului.
Tăierea ţiglelor
Asiguraţi-vă că materialul care urmează să fie tăiat este bine prins
într-o menghină sau dispozitiv de fixare înainte de a-l tăia.
Porniţi unealta şi aşteptaţi ca discul să atingă viteza maximă.
Pentru tăieturi care se întind până la marginea unei ţigle, tăiaţi
până la margine (margini) de-a lungul liniei dumneavoastră de
tăiere.
Mai întâi, trasaţi pe ţiglă linia de tăiere, trecând de mai multe ori
pentru a tăia progresiv ţigla.
Nu folosiţi pentru această unealtă discuri proiectate pentru şlefuit.
Dacă tăietura dumneavoastră trebuie să aibă marginea netedă,
finisată, folosiţi o unealtă adecvată de finisare a ţiglei pentru a
curăţa marginea ţiglei.
Scobituri sau tăieturi interioare
Prin dimensiunea şi adaptabilitatea lui Dremel DSM20 este
opţiunea excelentă pentru a face scobituri sau tăieturi interioare
într-o piesă precum podea, lambriuri sau pereţi laterali.
1. Pe suprafaţ a care urmează a fi tăiată, marcaţi liniile de tăiere
dorite.
2. Slă biţi pârghia de reglare a adâncimii într-atât încât elibereze
talpa regulatorului cu arc şi dimensionarea adâncimii să
ajungă la zero. Pe durata acestor tăieri, slăbiţi pârghia de
reglare a adâncimi.
3. Sprijiniţ i talpa uneltei de piesa de prelucrat şi aliniaţi discul
acesteia cu linia de tăiere. FIGURA 11
4. Ţinând ferm unealta, apăsaţi întrerupătorul cu padelă şi lăsaţi
ca discul uneltei să ajungă la viteza maximă.
5. Introduceţ i/coborâţi încet unealta şi discul în piesa de
prelucrat. FIGURA 12
6. Ghidaţ i unealta înainte şi terminaţi de tăiat.
DUPĂ EFECTUAREA UNEI TĂIERI ŞI DUPĂ
ELIBERAREA COMUTATORULUI
7. Eliberaţ i întrerupătorul cu padelă şi lăsaţi unealta să se
oprească.
8. Î ndepărtaţi unealta de piesa prelucrată.
9. Repetaţ i paşii 3-8 conform cerinţelor pentru a încheia tăierea.
Tăiere la nivel
Mai întâi, examinaţi înălţimea dorită a tăieturii la nivel. Pentru
montarea unei pardoseli, adăugaţi grosimea adezivului de podea,
podeaua în sine şi orice alt substrat sau alt material care urmează
a fi adăugat la grosimea podelei finite.
1. Montaţ i pe unealtă discul de tăiere la nivel conform descrierii
de la „Ansamblu de discuri pentru tăiere la nivel”.
2. Reglaţ i adâncimea discului la dimensiunea dorită a adâncimii.
3. Î ntoarceţi unealta pe o parte astfel încât talpa de tăiere la
nivel să se sprijine de podea.
4. Ţineţi ferm unealta. Porniţi unealta şi lăsaţi-o să atingă viteza
maximă înainte de a pătrunde în piesa de prelucrat.
5. Î ncheiaţi tăierea şi îndepărtaţi unealta de piesa prelucrată înainte de a o opri. FIGURA 13
Tăierea foilor mari
Foi mari şi plăci lungi îndoite sau curbate, în funcţie de suport.
Dacă încercaţi să tăiaţi piesa fără a o ridica şi a o susţine în mod
adecvat, discul va avea tendinţa de a se agăţa RECULÂND şi va
supraîncărca motorul. FIGURA 14
Susţineţi panoul sau placa aproape de tăietură, conform
indicaţiilor din FIGURA 15. Asiguraţi-vă că dimensiunea adâncimii
a fost astfel stabilită încât să tăiaţi numai foaia sau placa nu şi
masa sau bancul de lucru. Scândurile utilizate pentru a ridica şi a
susţine lucrarea vor fi astfel poziţionate încât laturile mai late ale
acestora să susţină lucrarea şi să se sprijine pe masă sau banc.
Nu susţineţi lucrarea cu laturile înguste acestă dispunere fiind
instabilă. Dacă placa sau foaia care urmează a fi tăiată este prea
lată pentru o masă sau un banc de lucru, folosiţi scândurile de
sprijin pe podea şi asiguraţi-le.
FIGURA 14
A. Greşit
FIGURA 15
A. Corect
Riglă de ghidare
Rigla de ghidare (accesoriu opţional) este utilizată pentru tăieturi
paralele cu marginea de lucru şi poate fi utilizat de ambele părţi
ale plăcii de bază de tăiat, pe partea stângă sau dreaptă a
materialului.
NOTE: Când rigla de ghidare este utilizată pe partea stângă sau
dreaptă a uneltei, poziţionaţi ghidajul conform indicaţiilor.
FIGURA 16
Tăieturi longitudinale
Cu o riglă de ghidare, tăieturile longitudinale sunt uşor de făcut.
Rigla de ghidare este disponibilă ca accesoriu (ataşabilă opţional).
Pentru a o ataşa, inseraţi rigla de ghidare prin fantele din talpă la
distanţa dorită, conform indicaţiilor şi fixaţi cu şurubul de ajustare.
FIGURA 17
FIGURA 17
A. Lăţimea de tăiere dorită
94
Page 95
B. Drept
C. Şurub de ajustare
Ghidaj longitudinal
La tăierea unor foi late, este posibil ca rigla de ghidare să nu
permită lăţimea de tăiere dorită. Fixaţi sau prindeţi de foaie o
bucată dreaptă de cherestea de 1” (25 mm) şi folosiţi-o drept
ghidaj. FIGURA 18
Folosiţi partea dreaptă a tălpii pe placa servind drept ghidaj.
FIGURA 18
A. Lăţimea de tăiere dorită
B. Ghidaj longitudinal
Ghidaj de tăiere 2” x 4”
Dremel DSM20 şi ghidajul de tăiere 2” x 4” (accesoriu opţional)
pot fi utilizate pentru a face rapid şi exact tăieturi într-o cherestea
de 2” x 4”. Întrucât adâncimea de tăiere este mai mică decât
grosimea de 2” x 4” pentru a tăia complet piesa de prelucrat, se
impune tăierea lemnului pe fiecare parte.
1. Măsuraţi şi marcaţi linia de tăiere dorită pe bucata de lemn.
2. Glisaţ i ghidajul de tăiere 2” x 4” peste lemn în locul de tăiere
desemnat.
Indicaţie: Dacă utilizaţi un disc standard măsuraţi o abatere
de 1” pentru a alinia corect ghidajul la indicatorul de abatere
în ghidajul de tăiere.
În timpul utilizării discului de tăiere la nivel, aliniaţi rigla de
ghidare a uneltei cu linia de tăiere.
3. Prindeţ i ghidajul de tăiere de piesa de prelucrat în locul în
care doriţi să faceţi tăietura.
4. Ţineţi ferm unealta şi folosiţi marginea ghidajului drept riglă
de ghidare şi faceţi prima tăietură. FIGURA 19
5. Î ntoarceţi invers piesa de prelucrat, dar lăsaţi ghidajul de
tăiere fixat la locul său şi faceţi o a doua tăietură pentru a
încheia tăierea prin 2” x 4”.
Tăieturile de îmbinare (15°, 22,5° or 30°) – Rotiţi ghidajul de
tăiere în colţul desemnat spre unghiul dorit folosind echerul
marcat pe ghidajul de tăiere, terminaţi de tăiat folosind marginea
externă a ghidajului de tăiere drept riglă de ghidare. FIGURA 20
Tăieturi oblice 45° – În timp ce utilizaţi numai discul de tăiere
longitudinală, plasaţi fierăstrăul în şina de tăiere pentru a termina
de tăiat. FIGURA 22
Poziţiile ghidajului permit efectuarea în piesa de prelucrat a unor
tăieturi oblice cu o adâncime de până la 9/16”. Pentru a tăia,
poziţionaţi mai întâi unealta pe şină astfel încât partea posterioară
a acesteia să se potrivească în îmbinare. Porniţi unealta şi
începeţi să tăiaţi. Opriţi unealta înainte de a se îndepărta de
ghidaj.
Stabiliţi dacă se impune o tăiere interioară stânga, exterioară
stânga, interioară dreapta sau interioară dreapta şi direcţionaţi
piesa de prelucrat. Poziţiile A, B, C, sau D. FIGURA 23
FIGURA 22 Diagrama de viteză, a se vedea primele pagini.
Addendum mai jos:
AccesoriuAplicaţie
Disc abraziv cu granulaţie de carbură
conceput pentru debitarea lemnului şi a altor
DSM500
DSM510
DSM520
materiale moi.
Disc abraziv de debitare armat tip 1 conceput
pentru a tăia diverse materiale metalice şi
plastice.
Disc abraziv de debitare armat tip 1 conceput
pentru a tăia zidărie şi piatră.
Ghidaj de tăiere a îmbinării/teşire
Dremel DSM20, ghidajul de tăiere a îmbinării/teşire (piesă
ataşabilă opţională) şi ghidajul pentru tăieturi longitudinale este
combinaţia perfectă pentru a face îmbinări, tăieturi oblice şi drepte
în plintă, borduri şi mulaje. Echerele contribuie, de asemenea, la
efectuarea unor tăieturi exacte pentru alte unghiuri obişnuite cum
ar fi cele de 15°, 22,5° sau 30°.
1. Măsuraţi şi marcaţi linia de tăiere dorită pe bucata de lemn.
2. Poziţ ionaţi ghidajul de tăiere a îmbinării/teşire deasupra
lemnului în locul desemnat pentru tăietură.
3. Prindeţ i ghidajul de tăiere de piesa de prelucrat în locul dorit
pentru a face tăietura.
4. Ţineţi ferm unealta şi tăiaţi.
Tăieturi drepte – folosiţi marginea exterioară a ghidajului de tăiere
drept riglă de ghidare. FIGURA 20
Tăieturi oblice la 45° – folosiţi marginea cu unghi a ghidajului de
tăiere drept riglă de ghidare. FIGURA 21
ATENŢIE
!
PORNI ŞI ACŢIONAŢI ATENT CÂND OPRIŢI UNEALTA
ASIGURÂNDU-VĂ CĂ DISCUL DE TĂIERE NU INTRĂÎN CONTACT
CU GHIDAJUL DE TĂIERE.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ UNEALTA ESTE CORECT
AŞEZATĂÎN GHIDAJ ÎNAINTE DE A O
Disc abraziv diamantat conceput pentru
a efectua tăieri în materiale dure precum
DSM540
DSM600
marmură, beton, cărămidă, porţelan şi ţiglă.
Disc de tăiere abraziv cu granulaţie de
carbură conceput pentru a tăia lemn şi alte
materiale moi.
ÎNTREŢINERE
Întreţinerea preventivă executată de o persoană neautorizată
poate duce la conectarea greşită a firelor şi a componentelor
interne, care pot cauza un pericol serios. Vă recomandăm ca
toate operaţiile de service să le executaţi la un punct de service
Dremel. Pentru a evita rănirea cauzată de o pornire accidentală
sau electrocutarea, totdeauna scoateţi ştecherul din priză, înainte
de-a executa lucrări de service sau curăţare.
CURĂŢARE
ATENŢIE
!
95
PENTRU A EVITA ACCIDENTELE,
ÎNTOTDEAUNA DECUPLAŢI DE LA
Page 96
REŢEAUA DE ALIMENTARE SCULA ELECTRICĂ / ÎNCĂRCĂTORUL
ÎNAINTE DE A LE CURĂŢA. Scula electrică poate fi curăţată cel
mai eficient cu aer comprimat uscat. La curăţarea sculelor cu aer
comprimat, întotdeauna purtaţi ochelari de protecţie.
Orificiile de ventilare şi manetele comutatoarelor trebuie menţinute
curate, fără existenţa unor corpuri străine. Nu încercaţi curăţirea
sculei electrice prin introducerea în orificii a unor obiecte cu vârf
ascuţit.
ATENŢIE
!
MATERIAL PLASTIC. Unii dintre aceştia sunt: gazolina, tetraclorura
de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul şi
detergenţii casnici cu conţinut de amoniac.
UNII AGENŢI DE CURĂŢARE ŞI SOLVENŢII
POT DETERIORA COMPONENTELE DIN
REPARARE ŞI GARANŢIE
ATENŢIE
!
În urma lucrărilor de întreţinere preventive executate de persoane
neautorizate conductorii şi componentele interioare îşi pot schimba
locul, ce poate duce la accidente serioase. Recomandăm ca toate
lucrările la scula electrică să fie executate la un Centru Service
Dremel. PERSONAL SERVICE: Înaintea executării unor lucrări de
reparaţii la scula electrică / încărcător, întrerupeţi alimentarea de la
reţea.
ÎN INTERIOR NU EXISTĂ COMPONENTE
CARE POT FI REPARATE DE UTILIZATOR.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ
ОРГАНОВ СЛУХА
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (НЕ ТРЕБУЕТСЯ
КАБЕЛЬ ЗАЗЕМЛЕНИЯ)
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ИНСТРУМЕНТ, ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
И УПАКОВКУ ВМЕСТЕ С БЫТОВЫМ
МУСОРОМ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАНИЕ
!
БЕЗОПАСНОСТИ. Несоблюдение приведенных инструкций и
предупреждений может привести к поражению током,
возникновению пожара и/или получению серьезных травм.
Сохраните инструкции и предупреждения для
последующего использования.
Термин «электрический инструмент» во всех предупреждениях
относится к электрическим инструментам, работающим от
электросети (проводным) или от батарей (беспроводным).
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
Garanţia pentru acest produs DREMEL este stabilită în
conformitate cu reglementările legale specifice fiecărei ţări; nu
oferim garanţie în cazul uzurilor specifice la o utilizare normală,
respectiv în cazul în care scula a fost supraîncărcată sau utilizată
necorespunzător.
În caz de reclamaţie, expediaţi furnizorului dvs. scula demontată
sau încărcătorul şi dovada achiziţionării.
CONTACT DREMEL
Pentru mai multe informaţii despre sortimentele Dremel, suport şi
telefon suport clienţi, vizitaţi pagina www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Olanda
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ
ИНСТРУКЦИЙ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и
порядке. Беспорядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинстру ментами
во взрывоопасной среде, в которой находятся
воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
c. При работе с э лектроинструментом не подпускайте
близко детей и посторонних лиц. При отвлечении
во время работы можно потерять контроль над
инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Ш тепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменять штепсельную вилку. Запрещается
применять адаптеры для штепсельных вилок
электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения
электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как например, трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
96
Page 97
c. Защ ищайте электроинструмент от дождя и сырости.
При попадании воды в электроинструмент повышается
риск поражения электрическим током.
d. Используйте кабель только по назначению. Никогда
не используйте кабель электроинструмента для его
переноски, подтягивания или выключения вилки
из розетки. Защищайте кабель от воздействия
высоких температур, масла, острых предметов или
подвижных частей электроинструмента. Поврежденный
или схлестнутый кабель повышает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с э лектроинструментом вне помещений
необходимо использовать удлинитель, пригодный
для использования вне помещений. Использование
кабеля, подходящего для работы на открытом воздухе,
снижает риск поражения электрическим током.
f. Если невозможно избежать использования
электроинструмента в условиях влажной среды,
используйте блок питания с автоматическим
выключателем, имеющем функцию защиты при утечке
на землю (ELCB). Использование устройства защиты
от утечки в землю снижает риск электрического
поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будь те внимательными, следите за тем, что
Вы делаете и продуманно начинайте работу
с электроинструментом. Не работайте с
электроинструментом в усталом состоянии или, если
Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных
напитков или лекарств. Одно мгновение потери
внимания при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, как то респираторы против
пыли нескользящая защитная обувь, защитный шлем
или средства защиты органов слуха, в зависимости от
работы и применяемого электроинструмента, снижают
риск получения травм.
c. Предотвращ айте непроизвольное включение
электроинструмента. Перед тем как вставить
вилку в штепсельную розетку убедитесь, что
электроинструмент находится в выключенном
состоянии. Если Вы при переносе электроинструмента
держите палец на выключателе или включенный
электроинструмент подключаете к сети питания, то
это может привести к несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи
до включения электроинструмента. Инструмент
или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
e. Не переоц енивайте свои силы. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите равновесие.
Благодаря этому Вы можете лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Не носите широкую
одежду и украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки на расстоянии от двигающихся частей.
Широкая одежда, длинные волосы или украшения
могут быть затянуты вращающимися частями
электроинструмента.
g. При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств
проверяйте их присоединение и правильное
использование. Использование этих устройств
снижает опасность воздействия пыли.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И
УХОД ЗА НИМ
a. Не перегружайте э лектроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим
электроинструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с неисправным
выключателем. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и должен
быть отремонтирован.
c. До начала наладки э лектроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Данная мера предосторожности предотвращает случайное включение инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы
с ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход подвижных
частей электроинструмента, отсутствие поломок
или повреждений, отрицательно влияющих на
функциюэлектроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до использования
электроинструмента. Неудовлетворительное
обслуживание электрои нструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и чистым.
Правильно ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже клинят и ими легче
управлять.
g. Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочий инструмент и т. д. в соответствии с
настоящими инструкциями и так, как это предписано
для соответствующего типа инструмента. Учитывайте
при этом рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может привести к
возникновению опасных ситуаций.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
a. Для перезарядки инструментов исполь зуйте только
зарядное устройство, указанное производителем.
Зарядное устройство, подходящее для одного типа
97
Page 98
батарей, может загореться при использовании батарей
другого типа.
b. Используйте электрические инструменты только
с предназначенными для них комплектами
аккумуляторов. Использование любых других
аккумуляторов может привести к травмам или
возникновению пожара.
c. Когда аккумуляторы не используются, их необходимо
держать вдали от других металлических объектов,
например, бумажных скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других небольших металлических объектов,
которые могут соединить клеммы. При замыкании
клемм аккумулятора возможно получение ожогов или
возникновение пожара.
d. При неправильном использовании из батареи
может вытечь жидкость; контакта с которой следует
избегать. При случайном контакте необходимо
промыть место контакта водой. Если жидкость
попадет в глаза, необходимо обратиться к врачу.
Жидкость, вытекающая из батареи, может вызвать
раздражение или ожоги.
СЕРВИС
a. Ремонт Ваш его электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только
с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности
электроинструмента.
ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ИНСТРУМЕНТОМ
a. Поставляемы й вместе с инструментом защитный
кожух должен быть надежно закреплен и установлен
наиболее безопасным образом, чтобы в сторону
оператора была направлена наименьшая часть
круга. Расположитесь в стороне от направления
вращения круга, а также удостоверьтесь, что перед
ним не находятся посторонние лица. Кожух защищает
оператора от обломков круга, в случае его повреждения
и случайного с ним контакта.
b. Используйте для электроинструмента только
армированные с абразивом на связке или алмазные
отрезные диски. Только возможность крепления
принадлежностей в Вашем электроинструменте не
гарантирует еще его надежного применения.
c. Допустимое для принадлежностей число
оборотов должно быть не менее указанного на
электроинструменте максимального числа оборотов.
Принадлежности, вращающиеся с большей, чем
допустимо скоростью, могут разорваться.
d. Абразивные круги допускается применять только
для рекомендуемых работ. Например: Никогда не
шлифуйте боковой поверхностью отрезного диска.
Отрезные диски предназначены для съема материала
кромкой. Применение силы в таком направлении может
сломать его.
e. Всегда исполь зуйте неповрежденные опорные
фланцы, диаметр которых соответствует выбранному
кругу. Правильные фланцы являются опорой для
шлифовального круга и уменьшают опасность его
поломки.
f. Не применяйте изношенные шлифовальные круги
большихэлектроинструментов. Шлифовальные круги,
предназначенные для больших электроинструментов,
изготовлены не для высоких скоростей вращения
маленьких электроинструментов, и их может
разорвать.
g. Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента
должны соответствовать размерам Вашего
электроинструмента. Неправильно соразмеренные
рабочие инструменты не могут быть в достаточной
степени защищены или контролироваться.
h. Размер шпинделя кругов и фланцев должен точно
подходить к размеру шпинделя электроинструмента.
Круги и фланцы, не точно сидящие на шпинделе
электроинструмента, вращаются с биением, сильно
вибрируют и могут привести к потере контроля.
i. Не используйте поврежденные круги. Перед каждым
использованием проверяйте круги на наличие
изъянов и трещин. После падения электроинструмента
или круга проверяйте последний на повреждения и,
при необходимости, замените его на неповрежденный.
После контроля и закрепления круга, Вам и всем
находящимся вблизи лицам необходимо занять
положение за пределами плоскости вращения круга
и включить электроинструмент на одну минуту на
максимальное число оборотов на холостом ходу. В
большинстве случаев поврежденные круги разрываются
за это время контроля.
j. Применяйте средства индивидуальной защиты. В
зависимости от выполняемой работы применяйте
защитный щиток для лица, защитное средство
для глаз или защитные очки. При необходимости
применяйте респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специальный фартук,
которые защищают Вас от абразивных частиц и
частиц материала. Глаза должны быть защищены
от летающих в воздухе посторонних тел, которые
возникают при выполнении различных работ.
Респиратор или защитная маска органов дыхания
должны задерживать возникающую при работе пыль.
Длительное воздействие высокого уровня шума может
привести к потере слуха.
k. Не допускайте посторонних лиц на Ваш рабочий
участок. Каждое лицо в пределах рабочего участка
должно иметь средства индивидуальной защиты.
Осколки детали или разорванного круга могут
отлететь в сторону и стать причиной травм также и
за пределами непосредственно рабочего участка.
l. Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукоятки, если Вы выполняете работы,
при которых отрезной диск может попасть на
98
Page 99
скрытую электропроводку или на собственный шнур
подключения питания. Отрезная принадлежность,
соприкасающаяся с проводом под напряжением, может
передать напряжение открытым металлическим
частям электроинструмента, что приведет к
поражению оператора электрическим током.
m. Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающейся части инструмента. Если Вы потеряете
контроль над инструментом, то шнур подключения
питания может быть перерезан или замотан на
вращающуюся часть, и Ваша кисть или рука может
попасть под вращающийся рабочий инструмент.
n. Никогда не выпускайте электроинструмент из рук,
пока рабочий инструмент полностью не остановится.
Вращающийся круг может зацепиться за опорную
поверхность, и Вы можете потерять контроль над
электроинструментом.
o. Выключайте электроинструмент при
транспортировании. Ваша одежда может быть
случайно захвачена вращающимся рабочим
инструментом, что может привести к травме.
p. Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
Вашего электроинструмента. Вентилятор двигателя
затягивает пыль в корпус и большое скопление
металлической пыли может привести к электрической
опасности.
q. Не пользуйтесь электроинструментом вблизи
горючих материалов. Искры могут воспламенить эти
материалы.
r. Не используйте принадлежности, требующие
применение жидких охлаждающих средств.
Применение воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению электротоком.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ШЛИФОВАНИИ
И РЕЗКЕ
a. Э лектроинструмент предназначен для работы
в качестве шлифовального и отрезного станка.
Учиτывайτе все предупреждающие указания,
инсτрукции, иллюсτрации и данные, коτорые Βы
получиτе с элекτроинсτруменτом. При несоблюдении
нижеследующих указаний возможно поражения
элекτроτоком, возникновение пожара и/или получение
серьезных τравм.
b. Электроинструментом не рекомендуется выполнять
такие операции, как шлифование песком,
очистка проволочной щеткой или полировка.
Выполнение операций, для которых не предназначен
электроинструмент, может создать опасность или
привести к травме.
c. Не применяйτе принадлежносτи, коτоры е не
предусмоτрены изгоτовиτелем специально для
насτоящего элекτроинсτруменτа и не рекомендуюτся
им. Только возможносτь крепления принадлежносτей
в Βашем элекτроинсτруменτе не гаранτируеτ еще его
надежного применения.
d. Допусτимое число обороτов рабочего
инсτруменτа должно быτь не менее указанного на
элекτроинсτруменτе максимального числа обороτов.
Принадлежносτи, вращающиеся с большей, чем
допусτимо скоросτью, могуτ разорваτься.
e. Наружны й диамеτр и τолщина рабочего инсτруменτа
должны сооτвеτсτвоваτь размерам Βашего
элекτроинсτруменτа. Неправильно соразмеренные
рабочие инсτруменτы не могуτ быτь в досτаτочной сτепени
защищены или конτролироваτься.
f. Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные
τарелки или другие принадлежносτи должны τочно
сидеτь на шпинделе Βашего элекτроинсτруменτа.
Рабочие инсτруменτы, не τочно сидящие на шпинделе
элекτроинсτруменτа, вращаюτся с биением, сильно
вибрируюτ и могуτ привесτи к поτере конτроля.
g. Не применяйτе поврежденные рабочие инсτруменτы.
Проверяйτе каждый раз перед использованием
рабочие инсτруменτы, как τо, шлифовальные круги на
сколы и τрещины, шлифовальные диски на τрещины,
риски или сильный износ, проволочные щеτки
на незакрепленные или поломанные проволоки.
После падения элекτроинсτруменτа или рабочего
инсτруменτа проверяйτе последний на повреждения
и при надобносτи усτановиτе неповрежденный.
После конτроля и закрепления рабочего инсτруменτа,
займиτе сами, и все находящиеся вблизи лица,
положение за пределами плоскосτи вращения
рабочего инсτруменτа и включиτе элекτроинсτруменτ
на одну минуτу на максимальное число обороτов.
Поврежденные рабочие инсτруменτы разрываюτся, в
большинсτве случаев, за эτо время конτроля.
h. Применяйτе средсτва индивидуальной защиτы. Β
зависимосτи оτ выполняемой рабоτы применяйτе
защиτный щиτок для лица, защиτное средсτво
для глаз или защиτные очки. Насколько умесτно,
применяйτе проτивопылевой респираτор, средсτва
защиτы органов слуха, защиτные перчаτки или
специальный фарτук, коτорые защищаюτ Βас оτ
абразивных часτиц и часτиц маτериала. Γлаза должны
быτь защищены оτ леτающих в воздухе посτоронних τел,
коτорые возникаюτ при выполнении различных рабоτ.
Проτивопылевой респираτор или защиτная маска органов
дыхания должны задерживаτь возникающую при рабоτе
пыль. Продолжиτельное воздейсτвие сильного шума
можеτ привесτи к поτере слуха.
i. Следиτе за τем, чτобы все лица находились на
безопасном рассτоянии к Βашему рабочему учасτку.
Κаждое лицо в пределах рабочего учасτка должно
имеτь средсτва индивидуальной защиτы. Осколки
деτали или разорванных рабочих инсτруменτов могуτ
оτлеτеτь в сτорону и сτаτь причиной τравм τакже и за
пределами непосредсτвенного рабочего учасτка.
j. При выполнении работ, при которых рабочий
инструмент может задеть скрытую электропроводку
или собсτвенный сетевой кабель, держите
электроинструмент τолько за изолированные участки
рукоятки. Контакт с находящейся под напряжением
проводкой может заряжать металлические
части электроинструмента и приводить к удару
электрическим током.
k. Держиτе шнур подключения пиτания в сτороне
оτ вращающегося рабочего инсτруменτа. Если
99
Page 100
Βы поτеряеτе конτроль над инсτруменτом, τо шнур
подключения пиτания можеτ быτь перерезан или замотан
вращающейся часτью, и Βаша кисτь или рука можеτ
попасτь под вращающийся рабочий инсτруменτ.
l. Никогда не выпускайτе элекτроинсτруменτ из рук,
пока рабочий инсτруменτ полносτью не осτановиτся.
Βращающийся рабочий инсτруменτ можеτ зацепиτься за
опорную поверхносτь и Βы можеτе поτеряτь конτроль над
элекτроинсτруменτом.
m. Βыключайτе элекτроинсτруменτ при
τранспорτировании. Βаша одежда можеτ быτь случайно
захвачена вращающимся рабочим инсτруменτом, что
может привести к травме.
n. Регулярно очищайτе венτиляционные отверстия
Βашего элекτроинсτруменτа. Βенτиляτор двигаτеля
заτягиваеτ пыль в корпус и большое скопление
меτаллической пыли можеτ привесτи к элекτрической
опасносτи.
o. Не пользуйτесь элекτроинсτруменτом вблизи горючих
Применение воды или других жидких охлаждающих
средсτв можеτ привесτи к поражению элекτроτоком.
ОБРАТНЫЙ УДАР И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Обраτный удар - эτо внезапная реакция в резульτаτе
заедания или блокирования вращающейся части, как τо,
шлифовального круга, шлифовального диска, проволочной
щеτки и τ. д. Заедание или блокирование ведеτ к резкой
остановке рабочего инсτруменτа. При эτом неконτролируемыйэлекτроинсτруменτ приходиτ в движение в направлении,
проτивоположном направлению вращения рабочего
инсτруменτа в месτе блокирования.
Например, если шлифовальный круг заесτ в деτали, τо кромка
шлифовального круга, коτорая погружаеτся в деτаль, можеτ
врезаτься в деτаль, круг будеτ заτорможен и в резульτаτе
выскакиваеτ из деτали или возникаеτ обраτный удар. При
эτом шлифовальный круг движеτся на операτора или оτ
него, в зависимосτи оτ направления вращения круга на
месτе блокирования. При эτом шлифовальный круг можеτ
разломаτься.
Обраτный удар являеτся следсτвием неправильного
использования элекτроинсτруменτа или ошибки операτора. Его
можно предоτвраτиτь подходящими мерами предосτорожносτи,
описанными ниже.
a. Κрепко держиτе э лекτроинсτруменτ и займиτе Βашим
τелом и руками положение, в коτором Βы можеτе
проτиводейсτвоваτь обраτным силам. При наличии,
всегда применяйτе дополниτельную рукояτку, чτобы
как можно лучше проτиводейсτвоваτь обраτным
силам или реакционным моменτам при наборе
обороτов. Операτор можеτ подходящими мерами
предосτорожносτи проτиводейсτвоваτь обраτным и
реакционным силам.
b. Βаша рука никогда не должна быτь вблизи
вращающегося рабочего инсτруменτа. При обраτном
ударе рабочий инсτруменτ можеτ пойτи по Βашей руке.
c. Держиτесь в сτороне оτ учасτка, в коτором при
обраτном ударе будеτ двигаτься элекτроинсτруменτ.
Обраτный удар ведеτ элекτроинсτруменτ в
проτивоположном направлении к движению
шлифовального круга в месτе блокировки.
d. Особенно осτорожно рабоτайτе на углах, осτрых
кромках и τ. д. Предоτвращайτе оτскок рабочего
инсτруменτа оτ деτали и его блокировки.
Βращающийся рабочий инсτруменτ склонен на углах,
осτрых кромках и при оτскоке к заклиниванию. Эτо
вызываеτ поτерю конτроля или обраτный удар.
e. Не применяйτе ц епные пилы или зубчаτые пильные
полоτна. Такие рабочие инсτруменτы часτо сτановяτся
причиной обраτного удара или поτери конτроля над
элекτроинсτруменτом.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
ШЛИФОВАНИИ И РЕЗКЕ
a. Применяйτе допущ енные исключиτельно для Βашего
элекτроинсτруменτа абразивные принадлежности и
разработанный под него защитный кожух. Αбразивные
принадлежности, не предусмоτренные для эτого
элекτроинсτруменτа, не могуτ быτь досτаτочно безопасны.
b. Защиτный кожух должен быτь надежно закреплен
на элекτроинсτруменτе и насτроен τак, чτобы
досτигалась наибольшая сτепень безопасносτи, τ. е.
в сτорону операτора должна быτь оτкрыτа как можно
меньшая часτь абразивного инсτруменτа. Защиτный
колпак должен защищаτь операτора оτ осколков,
случайного конτакτа с абразивным инсτруменτом и
искрами, которые могут воспламенить одежду.
c. Αбразивны е инсτруменτы допускаеτся применяτь
τолько для рекомендуемых рабоτ. Например: Никогда
не шлифуйτе боковой поверхносτью оτрезного диска.
Оτрезные диски предназначены для съема маτериала
кромкой. Применение силы в данном направлении может
привести к поломке инструмента.
d. Βсегда применяйτе неповрежденные фланцевые гайки
с правильными размерами и формой для выбранного
Βами шлифовального круга. Правильные фланцы
являюτся опорой для шлифовального круга и уменьшаюτ
опасносτь его поломки. Фланцы для оτрезных дисков
могуτ оτличаτься оτ фланцев для шлифовальных кругов.
e. Не применяйτе изнош енные шлифовальные круги
большихэлекτроинсτруменτов. Шлифовальные
круги для больших элекτроинсτруменτов изгоτовлены
не для высоких скоросτей вращения маленьких
элекτроинсτруменτов и их можеτ разорваτь.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИΑЛЬНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДΑЮЩИЕ УΚΑЗΑНИЯ
a. Предоτвращ айτе блокирование оτрезного диска и
приложение чрезмерной силы надавливания. Не
выполняйτе слишком глубокие резы. Перегрузка
оτрезного диска повышаеτ нагрузку и склонносτь
к перекашиванию или блокированию диска, и эτим
возможносτь обраτного удара или поломки абразивного
инсτруменτа.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.