DORO BM48 User Manual

doro bm48
3
4 5
6 7
2
1
11
14
English
Parent Unit 1 OK key 2 On/Off 3 Torch 4 Volume up/down 5 Link indicator 6 Menu button 7 Send button
12 13
8
Baby Unit 8 Volume up/down 9 Select music 10 Music start/stop 11 Paging parent unit 12 On/Off 13 Nightlight on/off 14 Air temperature measurement
9
10
Svenska
Föräldraenhet 1 OK-knapp 2 Av/på 3 Ficklampa 4 Volym upp/ner 5 Räckviddsindikator 6 Menyknapp 7 Sändningsknapp
Norsk
Foreldreeenhet 1 OK-knappOK-knapp 2 Av/påAv/på 3 Lommelykt 4 Volumopp/nedVolum opp/ned 5 Blinker utenfor rekkeviddenBlinker utenfor rekkevidden 6 MenyknappMenyknapp 7 SendeknappSendeknapp
Dansk
Forældreenheden 1 OK-tast 2 Tænd/sluk 3 Lommelygte 4 Lydstyrke op/ned 5 Blinker uden for rækkevidden 6 Menutast 7 Sendetast
Suomi
Vanhempien käyttämä laite 1 OK-painike 2 Virtapainike 3 Taskulamppu 4 Äänenvoimakkuuden säätö 5 Yhteysmerkkivalo 6 Valikkopainike 7 Lähetyspainike
Babyenhet 8 Volym upp/ner 9 Musikval 10 Musik start/stopp 11 Sökning av föräldraenhet 12 Av/på 13 Nattlampa av/på 14 Mätare för lufttemperatur
Babyenhet 8 Volumopp/nedVolum opp/ned 9 MusikkvalgMusikkvalg 10 Musikk start/stoppMusikk start/stopp 11 Søking av foreldreenhetSøking av foreldreenhet 12 Av/påAv/på 13 Nattlys av/påNattlys av/på 14 Temperatur måler
Babyenheden 8 Lydstyrke op/ned 9 Musikvalg 10 Start/stop af musik 11 Søgning efter forældreenhed 12 Tænd/sluk 13 Natlampe til/fra 14 Temperaturføler
Lapsen luokse asetettava yksikkö 8 Äänenvoimakkuuden säätö 9 Musiikin valinta 10 Musiikin käynnistys-/pysäytyspainike 11 Vanhempien käyttämän laitteen haku 12 Virtapainike 13 Yövalokytkin 14 Ilman lämpötilan anturi
Français
Module parent 1 Touche OK 2 Marche/arrêt 3 Lampes torche 4 Touches de réglage du volume 5 Led de fonctionnement 6 Touche du menu 7 Touche pour parler
Español
Unidad base
1 Tecla OK 2 Activar/Desactivar 3 Linterna 4 Aumentar/reducir volumen 5 Indicador de vínculo 6 Tecla de menú 7 Tecla de transmisión
Module bébé 8 Touches de réglage du volume 9 Touche de sélection de la musique 10 Départ/Arrêt de la musique 11 Touche d’appel du module parent 12 Marche/arrêt 13 Touche pour allumer/éteindre la veilleuse 14 Sonde pour mesurer la température ambiante
Unidad del bebé
8 Aumentar/reducir volumen 9 Seleccionar música 10 Iniciar/parar música 11 Búsqueda de unidad base 12 Activar/Desactivar 13 Encender/apagar luz nocturna 14 Medición de temperatura del aire
Svenska
Placering och användning
Babymonitorn är avsedd att inomhus övervaka barn från en annan närliggande plats, apparaten ersätter dock aldrig normal barnpassning. Babymonitorn sänder endast ljud till föräldraenheten när ljud hörs (t ex barnskrik) i närheten av babyenheten som överstiger den inställda nivån. Placera babyenheten i närheten av barnet med fronten riktad mot barnet. Tillse att babyenheten är utom räckhåll för barnet, placera aldrig babyenheten i t ex barnsängen eller barnvagnen! För att undvika rundgång, placera ej baby- och föräldraenheten för nära varandra.
Inkoppling
Föräldraenhet ( )
1. Sätt i de två batterierna enligt markeringarna och sätt sedan på locket.
2. Placera föräldraenheten i sitt ställ och anslut nätadaptern. Laddningsindikeringen
|
blinkar i displayen och laddningsindikatorn lyser på laddningsstället. Observera att batteriindikatorn i displayen blinkar så länge föräldraenheten är placerad i laddaren och stannar/slocknar alltså inte när laddningen är klar.
Observera!
Apparaten skall laddas i 13 timmar innan den används. Det är normalt att apparaten blir varmDet är normalt att apparaten blir varm under laddningen och helt ofarligt. När batterierna håller på att ta slut blinkar i displayen och enheten piper. Placera då föräldraenheten i sitt laddningsställ. Fulladdade batterier räcker upp till 10 timmar. Föräldraenheten visar batteriets laddningsstatus direkt efter påslagning. Alla lampor=fullt, 2 lampor=tomt. Eftersom batterier är färskvaror är det helt normalt
att driftstiden försämras något jämfört med specikationerna när babymonitorn används
regelbundet. Använd endast uppladdningsbara originalbatterier i föräldraenheten. Garantin täcker ej skador uppkomna av felaktiga batterier.
Babyenhet ( )
Babyenheten kan anslutas till elnätet med den medföljande strömadaptern eller drivas med batteri. Dock är adapterdrift att föredra då drifttiden med batterier är begränsad och avsedd för tillfällig användning t ex vid kortare resor utanför hemmet. Om det sitter batterier i enheten kommer de att användas om ett strömavbrott uppstår.
1. Skjut locket neråt.
2. Sätt i batterierna (medföljer ej) enligt markeringen, sätt tillbaka locket.
3. Ställ babyenheten nära barnet (dock utom räckhåll) och anslut nätadaptern.
Observera!
Använd endast originaladapter (6V DC 300mA t ex KA23D060030033G) När batterierna håller på att ta slut visas på displayen. Byt till nya batterier. Nya alkaliska batterier räcker upp till 8 timmar. Om uppladdningsbara batterier används i babyenheten måste dessa laddas i en extern laddare. Uppladdningsbara batterier kan inte laddas upp i babyenheten.
Batterierna håller längst vid låg känslighetsinställning, och utan vaggvisa/nattjus.
Aktivering
Sätt på babyenheten och föräldraenheten genom att hålla 1 nedtryckt. En grön lampa på föräldraenheten blinkar medan de söker kontakt (Not Linked visas) med varandra. När kontakten är etablerad lyser lampan med fast sken.
1
Svenska
Volyminställning
1. Ställ in önskad volym på babyenheten med +/ -. Denna inställning
avgör hur högt vaggvisor och ditt tal till barnet hörs.
2. Ställ in önskad volym på föräldraenheten med +/-. I läge Volume Off kommer
inte barnet eller dess omgivningsljud att höras utan tre varningstoner(om ljudlarm är aktiverat) hörs i föräldraenheten om ljudet hos barnet överskrider en viss nivå (till exempel barnskrik), se kapitlet Känslighet och Ljudlarm på nästa sida. För att höra barnet kan volymen nu ökas. Oavsett inställning indikerar lamporna på föräldraenheten nivån från barnet visuellt.
Tala till barnet
Håll sändningsknappen intryckt och tala mot högtalaren.
Tända och släcka nattlampan
Babyenhet
Tänd och släck nattlampan genom att trycka .
Föräldraenhet
1. Tryck w. Displayen visar Night Light.
2. Tryck O. Displayen visar föreslagen ändring t ex On?
3. Tryck O för att tända nattlampan på babyenheten, visas i displayen på
föräldraenheten.
Vaggvisa
Du kan välja önskad vaggvisa och starta och stoppa uppspelningen. Vaggvisan slutar automatiskt efter 15 minuter.
Babyenhet
1. Tryckupprepadegångerpåknappen♫förattväljanågon(ellerallaPlay All) av de
femvaggvisorsomnns.
2. Tryck 9/ för att starta eller stoppa uppspelningen.
Starta/stoppa vaggvisa från föräldraenhet(Lullaby/Play)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Lullaby med +/-. Tryck O.
3. Displayen visar föreslagen ändring t ex Play? Tryck O för att starta/stoppa
uppspelningen.
Välj vaggvisa från föräldraenhet(Lullaby/Select New)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Lullaby med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Select New. Tryck O.
4. Bläddra fram önskad vaggvisa alt välj att spela alla (Play All). Tryck O.
5. Tryck OO för att starta uppspelningen.
2
Svenska
Känslighet (Sensitivity)
Här kan du ställa in babyenhetens känslighet av mikrofonen.
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Sensitivity med +/-. Tryck O.
3. Välj önskad känslighet med +/-. Tryck O.
4. Tryck w för att avsluta.
Nivå ■=minst känslig Nivå
■■■■■
=känsligast
Ljudlarm (Sound Alert)
Här kan du välja om ett piplarm ska höras när volymen på föräldraenheten är avstängd. I läge Volume Off kommer inte barnet eller dess omgivningsljud att höras utan varningstoner hörs i föräldraenheten om ljudet hos barnet överskrider en viss nivå (till exempel barnskrik).
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Sound Alert med +/-. Tryck O.
3. Displayen visar föreslagen ändring t ex On? för att aktivera piplarmet.
4. Tryck O för att acceptera ändringen eller w för att avbryta utan att ändra.
5. Tryck w för att avsluta.
Temperatur (Temperature)
Här kan du ställa in önskat temperaturintervall (Set Range). Om temperaturen i barnets rum går under den inställda maxtemperaturen visas Low och om den går över den inställda maxtemperaturen visas High. Om temperaturen sjunker under 12 °C eller går över 38 °C blinkar -- i displayen. Displayen visar alltid den aktuella temperaturen i barnrummet. Du kan också ändra mellan Celsius/Farenheit.
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Temperature med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Set Range. Tryck O.
4. Bläddra fram önskad maxtemperatur Up limit (19-26 °C). Tryck O.
5. Bläddra fram önskad minimitemperatur Low Limit (18-24 °C). Tryck O.
6. Tryck w för att avsluta.
Temperaturlarm (Alert)
Här kan du välja om ett piplarm ska höras i föräldraenheten när temperaturen vid babyenheten går utanför det inställda intervallet ovan.
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Temperature med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Temp Alert. Tryck O.
4. Displayen visar föreslagen ändring t ex Alert On? för att aktivera piplarmet.
5. Tryck O för att acceptera ändringen.
6. Tryck w för att avsluta.
3
Svenska
Klocka (Clock)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Clock med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Set Time med +/-. Tryck O.
4. Bläddra fram önskat år med +/-. Tryck O.
5. Bläddra fram önskad månad. Tryck O.
6. Bläddra fram önskad dag. Tryck O.
7. Bläddra fram önskad timme. Tryck O.
8. Bläddra fram önskad minut. Tryck O.
9. Tryck
Inställd tid lagras i babyenheten och behålls även när föräldraenheten stängts av/laddats ur. Däremot nollställs tiden i båda enheterna om babyenheten stängs av.
w w
för att avsluta.
Alarm/Matningsklocka (Feed Time)
Om ert barn har regulbundna matningstider kan denna funktion användas. Föräldraenheten varnar vid angiven tid och kan dessutom ställas in att repetera varningen efter ett visst intervall. Kom ihåg att inkludera tiden det tar att ge barnet mat och att aktivera alarmet längre ned på sidan. När alarmet hörs kan du stänga av det med valfri knapp.
Inställning av första/nästa tidpunkt (Set Time)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Feed time med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Set Time med +/-. Tryck O.
4. Bläddra fram önskad timme. Tryck O.
5. Bläddra fram önskad minut. Tryck O.
6. Bläddra fram Alarm med +/-. Tryck O.
7. Displayen visar föreslagen ändring t ex On? för att aktivera alarmet.
8. Tryck O för att acceptera ändringen.
9. Tryck
w w
för att avsluta.
Inställning av intervall (Set Interval)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Feed time med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram Set Interval med +/-. Tryck O.
4. Bläddra fram önskat antal timmar. Tryck O.
5. Bläddra fram önskat antal minuter. Tryck O.
6. Tryck
w w
för att avsluta.
Språk (Language)
1. Tryck w.
2. Bläddra fram Language med +/-. Tryck O.
3. Bläddra fram önskad inställning med +/-. Tryck O.
4. Tryck w för att avsluta.
4
Svenska
Sökning
1. Håll intrycktintryckt cirka 2 sekunder på babyenheten. Om föräldraenheten är påslagen
och uppladdad, kommer den att ljuda för att den ska vara lättare att hitta.
2. Sökningen stängs av genom att trycka eller valfri knapp på föräldraenheten.
Räckvidd
Enheternas räckvidd beror på om radiovågorna som överför samtalet begränsas av hinder på vägen och är vanligtvis mellan 50 och 300 meter. Indikatorn blinkar utanför räckvidden (displayen visar Not Linked) och varningstoner hörs i föräldraenheten. Indikatorn lyser med grönt fast sken när de har kontakt med varandra.
Declaration of conformity
Doro deklarerar härmed att denna produkt, Doro bm48, överensstämmer med de väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC (R&TTE), 2002/95/EC (ROHS).
Kopiaavtillverkardeklarationennnspåwww.doro.com/dofc.
Felsökning
Enheten tänds inte trots att den är påslagen
- Är strömadaptern ansluten till babyenheten?
- Är batterierna i föräldraenheten korrekt isatta?
- Batterierna är slut (ladda föräldraenheten).
Rundgång
- Enheterna är för nära varandra.
Inget ljud i handenheten (föräldraenheten)
- Höj volymen.
- Justera nivån för känsligheten.
- Flytta enheterna närmare varandra.
5
Svenska
Specic Absorption Rate (SAR)
Denna apparat uppfyller gällande internationella säkerhetskrav för exponering av radiovågor. Babyenheten mäter 0.027 W/kg (per 10g vävnad) vid 0,0meter. Ovanstående mätvärde är uppmätt i direktanslutning till babyenheten. Vid en normal installation på ca 1 meters avstånd sjunker SAR värdet avsevärt (till <0.00006 W/kg). Gränsvärdet enligt WHO är 2W/kg (per 10g vävnad).
Garanti
Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, tag kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/ fakturakopia. Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller liknande, alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande, felaktiga batterier, dålig skötsel eller något annat missförhållande på användarens sida. Garantin gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska spänningsvariationer. Batterier är förbrukningsartiklar och omfattas ej av några garantiåtaganden. Om andra batterier än uppladdningsbara originalbatterier använts i föräldraenheten gäller ej heller garantin.
6
English
Location and Use
The Baby Monitor is intended for indoor use to monitor a baby from another nearby location. Remember that a monitor is no substitute for supervision – always make sure that you can get to your baby within a few seconds if you have to. The baby monitor only transmits sounds to the parent unit when sounds that exceed the preset level, such as the baby crying, are heard close to the baby unit. Place the baby unit near the child with the front facing towards the child. Make sure that the baby unit is out of the child’s reach; never place the baby unit in the cot or pram! To avoid acoustic feedback do not place the baby and parent units too close to each other.
Connection
Parent unit ( )
1. Insert the two batteries as shown and replace the cover.
2. Place the parent unit in its stand and connect the mains adapter. The charging
indication |�ill as in te display and te carging indicator �ill ligt up on�illasintedisplayandtecargingindicator�illligtupon
tecargingstand.Pleasenotetattebatteryindicatorintedisplay�illasas
long as the parent unit is located in the charging stand, and will not stop/go out even when the battery is fully charged.
Please note!
The equipment must be charged for 13 hours before use. It is normal for the device to become warm during charging and this is not dangerous. will be shown in the display when the batteries are running low, and the unit will emit a beep once every minute. Place the parent unit in its charging stand. Fully-charged batteries will last for up to 10 hours. The parent unit will show battery status directly after power on; all indicators=Fully charged...2 indicators=Empty. Only use rechargeable original batteries in the parent unit. The guarantee does not cover any damage caused by incorrect batteries.
Baby Unit ( )
The baby unit can be connected to the mains power supply or can run on batteries. We recommend that the unit is operated on mains power, as battery operation time is limited and intended only for temporary use such as shorter trips away from home. If there are charged batteries in the unit they will be used in the event of a power cut.
1. Slide the cover downwards.
2. Insert the batteries (not included) as shown, replace the cover.
3. Place the baby monitor close to the child (but out of reach) and connect the mains adapter.
Please note!
will be shown in the display when the batteries are running low. New batteries will last for
up to 8 hours. Use only original power adapter (6V DC 300mA e.g. KA23D060030033G)
Activation
Switch on the baby unit and the parent unit by pressing down 1.
Tegreenligtonteparentunit�illasasteysearctondeacoter.Wen
contact has been established, it will shine with a steady light.
1
English
Setting the volume
1. Set the desired volume on the baby unit with +/-. This setting determines how
loudly the lullabies and your voice speaking to the child will be heard.
2. Set the desired volume on the parent unit with +/-. In the Volume Off position,
the noises from the child or its surroundings will not be heard – there will be three warning signals in the parent unit if the noise from the child exceeds a certain level (e.g. when the child cries), see Sensitivity on the next page. To hear the child, the volume can now be turned up. Whatever the setting, the lights will provide a visual indication of the sound level from the child.
Speaking to the child
Hold the send button pressed down and speak into the loudspeaker.
Turning the nightlight on and off
Baby Unit
Turn the nightlight on and off by pressing .
Parent Unit
1. Press w. The display shows Night Light.
2. Press O. The display shows the suggested change e.g. On? to turn on the light.
3. Press O to turn on the nightlight;
is shown in the display.
Lullaby
You can select the desired lullaby and start and stop playback. The lullaby will stop automatically after 15 minutes.
Baby Unit
1. Presste♫buttontoselectone(orall)oftevelullabiesavailable.
2. Press 9/ to start or stop playback.
Start/stop lullaby from parent unit (Lullaby/Play)
1. Press w.
2. Scroll to Lullaby with +/-. Press O.
3. The display shows the suggested change e.g. Play? Press O to start/stop playback.
Select lullaby from the parent unit (Lullaby/Select New)
1. Press w.
2. Scroll to Lullaby with +/-. Press O.
3. Scroll to Select New. Press O.
4. Scroll to the desired lullaby or play all by pressing (Play All). Press O.
5. Press OO. Playback will start.
2
English
Sensitivity
Here you can set the sensitivity of the microphone.
1. Press w.
2. Scroll to Sensitivity with +/-. Press O.
3. Select desired sensitivity with +/-. Press O.
4. Press
Level ■=least sensitive Level
w
tonis.
■■■■■
=most sensitive
Sound Alert
Here you can select if whether or not a beep alarm should be heard when the volume on the parent unit is switched off. In the Volume Off position, the noises from the child or its surroundings will not be heard – there will be warning signals in the parent unit if the noise from the child exceeds a certain level (e.g. when the child cries).
1. Press w.
2. Scroll to Sound Alert with +/-. Press O.
3. The display will show the suggested change e.g. On? to activate the beep alarm.
4. Press O to accept the change or w to cancel without change.
5. Press
w
tonis.
Temperature
Here you can set the desired temperature range (Range). If the temperature in the child’s room drops below the set minimum temperature Low will be shown, and if it rises above the set maximum temperature High will be shown. If the temperature falls below 12 °C or exceeds 38 °C --�illasintedisplay.Tedisplay�illal�aysso�te current temperature in the child’s room.
1. PressPress w.
2. Scroll to Temperature with +/-. Press O.
3. Scroll to Set Range. Press O.
4. Select desired maximum temperature upper limit (19-26 °C). Press O.
5. Select desired minimum temperature lower limit (18-24 °C). Press O.
6. Press
w
tonis.
Temperature Alarm (Alert)
Here you can select whether or not a beep alarm should be heard when the temperature moves outside the set range above.
1. Press w.
2. Scroll to Temperature with +/-. Press O.
3. Scroll to Temp Alert. Press O.
4. The display will show the suggested change e.g. Alert On? to activate the beep alarm.
5. Press O to accept the change.
6. Press
You may also change between Celcius/Fahrenheit in this menu (Degree C/F).
w
tonis.
3
English
Clock
1. Press w.
2. Scroll to Clock with +/-. Press O.
3. Scroll to Set Time with +/-. Press O.
4. Set the correct year using +/-. Press 0.
5. Set the correct month using +/-. Press 0.
6. Set the correct day using +/-. Press 0.
7. Set the correct hour (00-23) using +/-. Press 0.
8. Set the correct minute/s using +/-. Press 0.
9. Press
w w
tonis.
You may also change Hour Format instead of selecting Set Time above.
The clock is stored in the baby unit and is kept even when the parent unit is without batteries/power off. However the time/date will be reset in both units if the baby unit is turned power off.
Feed Time
If your baby is in a routine of regular feeding intervals, you may wish to set your Baby Monitor to alert you when your baby’s feeds are due. You have the choice to either set an alert just for your baby’s next feed time, or for your baby’s next feed time plus subsequent feeds based on the interval time between them(Be sure to include the time it takes to feed your baby). You will need to ensure that you have set the date and time on your Parent Unit’s inbuilt clock, and you will need to switch the Feed Alarm on. When the alarm is heard it can be switched off by any button.
To set the rst or next feed time (Set Time)
1. Press w.
2. Scroll to Feed Time with +/-. Press O.
3. Scroll to Set Time with +/-. Press O.
4. Set the correct hour (00-23) using +/-. Press 0.
5. Set the correct minute/s using +/-. Press 0.
6. Scroll to Alarm with +/-. Press O.
7. The display will show the suggested change e.g. On? to activate the beep alarm.
8. Press O to accept the change.
9. Press
w w
tonis.
To set the interval for following feeds (Set Interval)
1. Press w.
2. Scroll to Feed Time with +/-. Press O.
3. Scroll to Set Interval with +/-. Press O.
4. Set the correct hour/s using +/-. Press 0.
5. Set the correct minute/s using +/-. Press 0.
6. Press
w w
tonis.
4
English
Language
Here you can set the language of the display texts.
1. Press w.
2. Scroll to Language with +/-. Press O.
3. Select desired setting +/-. Press O.
4. Press
w
tonis.
Paging
1. Hold the button pressed down around 2 seconds on the baby unit. If the parent
unit is switched on and charged, it will emit a sound that will make it easier to locate.
2. Paging can be switched off by pressing or any button on the parent unit.
Range
The units’ range depends on whether or not the radio waves carrying the signals are restricted by obstacles in their path, and is usually between 50 and 300 metres. The indicator�illas�enteunitsareoutofrange(tedisplay�illso�Not Linked) and warning signals will be heard. The indicator will shine with a steady green light when the units are within range.
Declaration of conformity
Doro hereby declares that this Doro bm48 product conforms to the essential requirements and other regulations contained in the directives 1999/5/EC (R&TTE), 2002/95/EC (ROHS). A copy of the manufacturer’s declaration can be found at www.doro.com/dofc.
Troubleshooting
The unit does not activate despite being switched on.
- The batteries have run down (charge the parent unit).
- Are the batteries inserted correctly?
Acoustic Feedback
- The units are too close to each other.
No sound in handset (parent unit)
- Turn up the volume.
- Adjust the level for sound sensitivity.
- Move the units closer together.
5
English
Specic Absorption Rate (SAR)
This device meets applicable international safety requirements for exposure to radio waves. This telephone measures 0.027 W/kg (per 10g tissue). The max. limit according to WHO is 2W/kg (per 10g tissue).
Teabovegureismeasuredrigtnexttotebabyunit.Atatypicalapplication�it around1meterfromtebabyteSARvalueissignicantlyreduced(<0.00006W/kg).
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase. If you experience any problems please contact the place of purchase. Proof of purchase is required for any service or support needed during the guarantee period. This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage, wrong batteries, non-maintenance or any other circumstances on the user’s part. Furthermore, this guarantee will not apply to any fault
causedbyatunderstormoranyotervoltageuctuations.
Batteries are consumables and are not included in any guarantee. This guarantee does not apply if batteries other than rechargeable original batteries have been used in the parent unit.
UK
Ifyoucannotresolvetefaultusingtefaultndersection,tecnicalsupportisavailable
by email on tech@doro-uk.com
-premium rate telephone number: 0905 895 0854, calls cost 50 pence per minute (prices correct at the time of publication). You can also contact us in writing (regarding any Spares or Technical query): Customer Services Doro UK Ltd 1 High Street Chalfont St Peter Buckinghamshire SL9 9QE. Further contact details are available on our website: www.doro-uk.com.
6
Norsk
Plassering og bruk
Babymonitoren er beregnet på innendørs overvåking av barn fra et annet sted i nærheten. Babymonitoren erstatter likevel aldri normalt barnepass. Babymonitoren sender bare lyd til foreldreenheten når det høres lyd (f.eks. barnegråt) i nærheten av babyenheten, i et nivå som overstiger det innstilte nivået. Plasser babyenheten i nærheten av barnet med fronten rettet mot barnet. Pass på at babyenheten er utenfor barnets rekkevidde; plasser aldri babyenheten i f.eks. barnesengen eller barnevognen! For å unngå tilbakekopling (feedback) bør ikke baby- og foreldreenheten plasseres for nær hverandre.
Tilkobling
Foreldreenhet ( )
1. Sett inn de to batteriene i riktig retning, og sett på batteridekselet igjen.
2. Plasser foreldreenheten i stativet og koble til omformeren. Ladeindikatoren |
blinker på displayet, og ladeindikatoren lyser på ladestedet. Merk at batteriindikatoren på displayet blinker så lenge foreldreenheten er plassert i stativet, og stanser/slukker dermed ikke når ladingen er ferdig.
Merk!
Apparatet må lades opp i 13 timer før det tas i bruk. Det er normalt at apparatet blir varmt under lading, og helt ufarlig. Når batteriene nærmer seg utladet, vises på displayet, og enheten piper en gang i minuttet. Sett da foreldreenheten i laderen. Fulladede batterier varer i opptil 10 timer. Tidene forutsetter normal romtemperatur. Ettersom batterier er å anse som ferskvare, er det helt normalt at
driftstiden reduseres noe i forhold til spesikasjonene når babymonitoren brukes regelmessig.
Bruk bare oppladbare originalbatterier i foreldreenheten. Reklamasjonsretten dekker ikke skader som har oppstått ved bruk av feil batterier.
Babyenhet ( )
Babyenheten kan kobles til lysnettet, eller drives på batteri. Omformerdrift via lysnettet er likevel å foretrekke, da driftstiden med batterier er begrenset og beregnet på sporadisk bruk – for eksempel ved kortere turer utenfor hjemmet. Hvis det sitter friske batterier i enheten, trer de i kraft dersom et strømbrudd skulle inntreffe.
1. Skyv dekselet nedover.
2. Sett inn batteriene (ikke inkludert) i riktig retning, sett dekselet på igjen.
3. Plasser babyenheten nær barnet (men utenfor barnets rekkevidde) og koble
omformeren til.
Merk!
Når batteriene nærmer seg utladet, vises på displayet. Nye batterier varer i opptil 8 timer. Bruk bare original omformeren (6V DC
300mA KA23D060030033G).
Aktivering
Slå babyenheten og foreldreenheten på ved å holde 1 trykket inn.
En grøn lampe på foreldreenheten blinker mens de søker kontakt med hverandre. Når kontakten er etablert, lyser lampen med fast lys.
1
Norsk
Voluminnstilling
1. Still inn ønsket volum på babyenheten med +/-. Denne innstillingen avgjør hvor
høyt vuggeviser og din tale til barnet høres.
2. Still inn ønsket volum på foreldreenheten med +/-. I stilling Volume Off vil ikke
barnet eller omgivelseslyden høres; isteden høres tre varseltoner i foreldreenheten
hvis lyden hos barnet overskrider et visst nivå (for eksempel barnegråt); se kapitlet
Følsomhet på neste side. Hvis du vil høre barnet, kan du nå øke volumet. Uansett
innstilling vil lampene indikere lydnivået fra barnet visuelt.
Snakke til barnet
Hold sendeknappen trykket inn, og tal mot mikrofonen.
Slå nattlyset av og på
Babyenhet
Slå nattlyset av og på ved å trykke på .
Foreldreenhet
1. Trykk w. Displayet viser Night Light.
2. Trykk 0. Displayet viser en foreslått endring, for eksempel On? for å tenne nattlyset.
3. Trykk O for å tenne nattlyset, og vises på displayet.
Vuggevise
Du kan velge ønsket vuggevise, og starte eller stoppe avspillingen. Vuggevisen slutter Vuggevisen slutterVuggevisen slutter automatisk etter 15 minutter.
Babyenhet
1. Trykkpåknappen♫foråvelgeen(elleralle)avdefemvuggevisenesomnnes.
2. Trykk 9/ for å starte eller stoppe avspillingen.
Starte/stoppe vuggevise fra foreldreenhet (Lullaby/Play)
1. Trykk w.
2. Bla fram Lullaby med +/-. Trykk O.
3. Displayet viser en foreslått endring, for eksempel Play?. Trykk O for å starte/
stoppe avspillingen.
Velge vuggevise fra foreldreenhet (Lullaby/Select New)
1. Trykk w.
2. Bla fram Lullaby med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Select New. Trykk O.
4. Bla fram ønsket vuggevise, eller velg å spille alle (Play All). Trykk O.
5. Trykk OO. Avspillingen starter.
2
Norsk
Følsomhet (Sensitivity)
Her kan du stille inn mikrofonens følsomhet.
1. Trykk w.
2. Bla fram Sensitivity med +/-. Trykk O.
3. Velg ønsket følsomhet med +/-. Trykk O.
4. Trykk w for å avslutte.
Nivå ■=minst følsom...nivå
■■■■■
=mest følsom
Lydalarm (Sound Alert)
Her kan du velge om en pipetone skal varsle når volumet på foreldreenheten er slått av. I stilling Volume Off vil ikke barnet eller omgivelseslyden høres; isteden høres varsel-toner i foreldreenheten hvis lyden hos barnet overskrider et visst nivå (for eksempel barnegråt).
1. Trykk w.
2. Bla fram Sound Alert med +/-. Trykk O.
3. Displayet viser en foreslått endring, for eksempel On? for å aktivere pipetonen.
4. Trykk O for å akseptere endringen eller w for å avbryte uten å endre.
5. Trykk w for å avslutte.
Temperatur
Her kan du stille inn ønsket temperaturintervall (Range). Hvis temperaturen i barnets rom går under den innstilte minimumstemperaturen, vises Low, og går den over den innstilte maksimumstemperaturen vises High. Hvis temperaturen synker til under 12 °C eller går over 38 °C, blinker -- på displayet. Displayet viser alltid den aktuelle temperaturen i barnerommet.
1. Trykk w.
2. Bla fram Temperature med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Set Range. Trykk O.
4. Bla fram ønsket maksimumstemperatur Upp limit (19-26 °C). Trykk O.
5. Bla fram ønsket minimumstemperatur Low Limit (18-24 °C). Trykk O.
6. Trykk w for å avslutte.
Temperaturalarm (Alert)
Her kan du velge om en pipetone skal varsle når temperaturen går utenfor det innstilte temperaturområdet ovenfor.
1. Trykk w.
2. Bla fram Temperature med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Temp Alert. Trykk O.
4. Displayet viser en foreslått endring, for eksempel Alert On? for å aktivere
pipetonen.
5. Trykk O for å akseptere endringen.
6. Trykk w for å avslutte.
3
Norsk
Dato/klokke (Clock)
1. Trykk w.
2. Bla fram Clock med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Set Time med +/-. Trykk O.
4. Bla fram ønsket år med +/-. Trykk O.
5. Bla fram ønsket måned. Trykk O.
6. Bla fram ønsket dato. Trykk O.
7. Bla fram ønsket time. Trykk O.
8. Bla fram ønsket minutt. Trykk O.
9. Trykk
w w
for å avslutte.
Instilt tid lagres i babyenheten og beholdes selv om foreldreenheten slås av eller er utladet. Derimot vil tid/dato bli nullstilt i begge enhetene dersom baby enheten slås av.
Matingstid (Feed Time)
Om ditt barn har behov for en rutine med faste tider for spising, kan du programmere din baby monitor slik at du blir minnet på når det er på tide å gi ditt barn mat. Du har valget mellom å sette neste tid for mating, eller intervall mellom hver tid for mating (pass på å inkludere tiden det tar å mate barnet). Du må forsikre deg om at du har stilt inn tid og dato på foreldre enhetens innebygde klokke, og du må slå på alarmen for mating. Når alarmen høres, så stopper du den ved å trykke på en hvilken som helst tast.
For å stille inn første eller neste matingstid (Set Time)
1. Trykk w.
2. Bla fram Feed Time med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Set Time med +/-. Trykk O.
4. Bla fram ønsket time med +/-. Trykk O.
5. Bla fram ønsket minutt. Trykk O.
6. Bla fram Alarm. Trykk O.
7. Displayet viser en foreslått endring, for eksempel On? for å aktivere tonen.
8. Trykk O for å akseptere endringen.
9. Trykk
w w
for å avslutte.
For å stille inn interval (Set Interval)
1. Trykk w.
2. Bla fram Feed Time med +/-. Trykk O.
3. Bla fram Set Interval med +/-. Trykk O.
4. Bla fram ønsket time/r med +/-. Trykk O.
5. Bla fram ønsket minutt/er. Trykk O.
6. Trykk
w w
for å avslutte.
4
Norsk
Språk (Language)
1. Trykk w.
2. Bla fram Language med +/-. Trykk O.
3. Velg ønsket språk med +/-. Trykk O.
4. Trykk w for å avslutte.
Søking
1. HoldHold trykket inn 2 sek. på babyenheten. Hvis foreldreenheten er slått på og 2 sek. på babyenheten. Hvis foreldreenheten er slått på og Hvis foreldreenheten er slått på ogHvis foreldreenheten er slått på og
oppladet,vildengilydforåværelettereånne.
2. Søkingen slås av ved å trykkeSøkingen slås av ved å trykke eller en vilkårlig tast på foreldreenheten.eller en vilkårlig tast på foreldreenheten.
Rekkevidde
Enhetenes innbyrdes rekkevidde påvirkes av om radiobølgene som overfører samtalen møter hindringer underveis. Vanligvis oppnås en rekkevidde på 50 til 300 meter.
Indikatoren blinker utenfor rekkevidden (displayet viser Not Linked), og varseltoner høres. Indikatoren lyser med fast grønt lys innenfor rekkevidden.
Samsvarserklæring
Doro erklærer med dette at produktet Doro bm48 overholder alle vesentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EU (R&TTE), 2002/95/EU (ROHS).
Kopiavprodusenterklæringennnespå���.doro.com/dofc
Feilsøking
Enheten aktiveres ikke selv om den er slått på
- Batteriene er utladet (lad opp foreldreenheten).Batteriene er utladet (lad opp foreldreenheten).foreldreenheten).).
- Er batteriene korrekt satt inn?Er batteriene korrekt satt inn?
Tilbakekobling (feedback)
- Enhetene er for nærme hverandre.Enhetene er for nærme hverandre.
Ingen lyd i håndsettet (foreldreenheten)
- Skru opp volumet.Skru opp volumet.
- Juster nivået for lydfølsomhet.Juster nivået for lydfølsomhet.
- Flytt enhetene nærmere hverandre.Flytt enhetene nærmere hverandre.
5
Norsk
Specic Absorption Rate (SAR)
Dette apparatet overholder gjeldende internasjonale sikkerhetskrav for eksponering mot radiostråling. Babyenheten måler 0,027 W/kg (målt over 10 g vev). Grenseverdien iht. WHO er 2 W/kg (målt over 10 g vev). Verdien ovenfor er målt rett ved siden av baby enheten. Ved typisk bruk med en avstand på ca. 1 meter fra barnet, er SAR verdien vesentlig lavere (<0.00006 W/kg).
Reklamasjonsrett
Det ytes reklamasjonsrett på dette produkt i henhold til gjeldende lovgivning. Ta kontakt Ta kontaktTa kontakt med forhandleren ved eventuell reklamasjon. Garantiservice innenfor reklamasjonstiden Garantiservice innenfor reklamasjonstidenGarantiservice innenfor reklamasjonstiden utføres bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi. Reklamasjonsretten gjelder Reklamasjonsretten gjelderReklamasjonsretten gjelder ikke dersom feilen skyldes ulykke eller lignende, alternativt skade, væskeinntrenging, vanskjøtsel, unormal bruk, feil batteritype, dårlig behandling eller annet misforhold på brukerens side. Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden, Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden,Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden, elektriske overspenninger eller feilkoblinger.
Batterier er forbruksartikler, og omfattes ikke av noen form for reklamasjonsrett. Hvis andre batterier enn oppladbare originalbatterier har vært benyttet, gjelder heller ikke reklamasjonsretten.
6
Dansk
Placering og anvendelse
Babyalarmen er beregnet til overvågning af barnet indendørs fra et rum i nærheden; apparatet kan dog aldrig erstatte et menneske, der passer barnet. Babyalarmen sender kun lyd til forældreenheden, når der er støj (f.eks. barnegråd) i nærheden af babyenheden, som overstiger det indstillede niveau (se nedenfor). Anbring babyenheden i nærheden af barnet og med front mod barnet. Sørg for, at babyenheden er uden for barnets rækkevidde, og placer aldrig babyenheden i f.eks. barnets seng eller barnevognen! Undlad at placere babyenheden og forældreenheden for tæt på hinanden, da det kan medføre feedback.
Tilslutning
Forældreenhed ( )
1. Sæt batterierne i som vist, og sæt dækslet på plads.
2. Placer forældreenheden i laderen, og tilslut netadapteren. Opladningsindikatoren
|
blinker på displayet, og ladeindikatoren lyser på laderen. Bemærk, at batteriindikatoren i displayet blinker, så længe forældreenheden er placeret i laderen, og altså ikke slukkes, når opladningen er færdig.
Bemærk!
Apparatet skal oplades i 13 timer, før det anvendes. Det er normalt, at apparatet bliver varmt under opladning, hvilket er helt ufarligt. Når batterierne er ved at være opbrugt, vises på displayet, og enheden bipper en gang i minuttet. Placer forældreenheden i laderen. Batterierne kan holde i op til 10 timer, når de er fuldt opladet. Forældre enheden viser batteri status når der tændes for apparatet; alle indikatorer = fuldt batteri, 2 indikatorer = tomt batteri. De angivne tider forudsætter normal stuetemperatur. Eftersom batterier har en begrænset levetid, er det helt normalt, at driftstiden forringes noget i forhold til
specikationerne, når babyalarmen anvendes regelmæssigt. Anvend kun originale batterier, der kan
oplades, i forældreenheden. Garantien dækker ikke skader opstået ved brug af forkerte batterier.
Babyenhed ( )
Babyenheden kan sluttes til lysnettet eller drives med batteri. Det anbefales dog at bruge adapter, der driftstiden med batterier er begrænset og beregnet til midlertidig brug, f.eks. ved kortere rejser uden for hjemmet. Hvis der sidder batterier i enheden, anvendes disse i tilfælde af strømafbrydelse.
1. Skub låget nedad.
2. Sæt batterierne (ikke inkluderet). i som vist, og sæt dækslet på plads.
3. Stil babyenheden i nærheden af barnet (dog uden for rækkevidde), og tilslut
netadapteren.
Bemærk!
Når batterierne er ved at være opbrugt, vises på displayet. Nye kan holde i op til 8 timer. Anvend kun originale netadapter (6V DC
300mA f.eks. KA23D060030033G).
Aktivering
Tænd for babyenheden og forældreenheden ved at holde 1 nede. Den grøne lampe på forældreenheden blinker, mens de søger kontakt med hinanden.
Når kontakten er etableret, lyser lampen konstant.
1
Dansk
Lydstyrkeindstilling
1. Indstil den ønskede lydstyrke på babyenheden med +/-. Denne indstilling afgør,
hvor højt vuggeviser og din tale til barnet høres.
2. Indstil den ønskede lydstyrke på forældreenheden med +/-. Ved indstillingen
Volume Off kan barnet og lydene fra barnets omgivelser ikke høres. Derimod lyder
der tre advarselstoner i forældreenheden, hvis lyden hos barnet overskrider et vist niveau (for eksempel barnegråd), se afsnittet ”Følsomhed” på næste side. Du kan skrue op for lyden, hvis du vil kunne høre barnet. Uanset den valgte indstilling vises niveauet fra barnet visuelt via lamperne.
Tale til barnet
Hold sendetasten inde, og tal ind i højttaleren.
Tænde og slukke for natlampen
Babyenheden
Du tænder og slukker for natlampen ved at trykke på .
Forældreenheden
1. Tryk på w. Displayet viser Night Light.
2. Tryk på 0. Displayet viser den foreslåede ændring, f.eks. On? for at tænde lampen.
3. Tryk på O for at tænde lampen, vises på displayet.
Vuggeviser
Du kan vælge den ønskede vuggevise og starte og standse afspilningen. Vuggeviserne slutter automatisk efter 15 minutter.
Babyenheden
1. Trykpå♫foratvælgenogleaf(elleralle)femvuggeviser.
2. Tryk på 9/ for at starte eller stoppe afspilningen.
Starte/stoppe vuggevise fra forældreenheden (Lullaby/Play)
1. Tryk på w.
2. Blad frem til Lullaby med +/-. Tryk på O.
3. Displayet viser den foreslåede ændring, f.eks. Play? Tryk på O for at starte/stoppe
afspilningen.
Vælg vuggevise fra forældreenheden (Lullaby/Select New)
1. Tryk på w.
2. Blad frem til Lullaby med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem til Select New. Tryk på O.
4. Blad frem til den ønskede vuggevise, eller vælg at afspille alle (Play All). Tryk på O.
5. Tryk på OO. Afspilningen starter.
2
Dansk
Følsomhed (Sensitivity)
Her kan du indstille mikrofonens følsomhed.
1. Tryk på w. Blad frem til Sensitivity med +/-. Tryk på O.
2. Vælg den ønskede følsomhed med +/-. Tryk på O.
3. Tryk på w for at afslutte.
Niveau ■= mindst følsom Niveau
■■■■■
=mest følsom
Lydalarm (Sound Alert)
Her kan du vælge, om der skal lyde en bipalarm, når lydstyrken på forældreenheden er slukket. Ved indstillingen Volume Off kan barnet og lydene fra barnets omgivelser ikke høres. Derimod lyder der advarselstoner i forældreenheden, hvis lyden hos barnet overskrider et vist niveau (for eksempel barnegråd).
1. Tryk på w.
2. Blad frem til Sound Alert med +/-. Tryk på O.
3. Displayet viser den foreslåede ændring, f.eks. On? for at aktivere bipalarmen.
4. Tryk på O for at acceptere ændringen eller w for at afbryde uden at ændre.
5. Tryk på w for at afslutte.
Temperatur (Temperature)
Her kan du indstille det ønskede temperaturinterval (Range). Hvis temperaturen i barnets værelse falder til under den indstillede minimumtemperatur, vises Low, og hvis den stiger til over den indstillede maksimumtemperatur, vises High. Hvis temperaturen falder til under 12 °C eller stiger til over 38 °C, blinker – på displayet. På displayet vises altid den aktuelle temperatur på barnets værelse.
1. Tryk på w.
2. Blad frem til Temperature med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem til Set Range. Tryk på O.
4. Blad frem, indtil du kommer til den ønskede maks. temperatur Up limit (19-26°C). Tryk O.
5. Blad frem, indtil du kommer til den ønskede min. temperatur Low Limit (18-24°C). Tryk O.
6. Tryk på w for at afslutte.
Temperaturalarm (Alert)
Her kan du vælge, om der skal lyde en bipalarm, når temperaturen bevæger sig uden for det interval, der er indstillet ovenfor.
1. Tryk på w.
2. Blad frem til Temperature med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem med Temp Alert. Tryk på O.
4. Displayet viser den foreslåede ændring, f.eks. Alert On? for at aktivere bipalarmen.
5. Tryk på O for at acceptere ændringen.
6. Tryk på w for at afslutte.
3
Dansk
Dato/klokkeslæt (Clock)
1. Tryk på w. Blad frem til Clock med +/-. Tryk på O.
2. Blad frem til Set Time med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem til det ønskede år med +/-. Tryk på O.
4. Blad frem til den ønskede måned. Tryk på O.
5. Blad frem til den ønskede dag. Tryk på O.
6. Blad frem til det ønskede timetal. Tryk på O.
7. Blad frem til det ønskede minuttal. Tryk på O.
8. Tryk på
Indstillet tid lagres i baby enheden og gemmes også når forældre enheden slukkes/ batterierne er tomme. Derimod nulstilles tiden i begge enheder hvis baby enheden slukkes.
w w
for at afslutte.
Spisetid
Hvis din baby har bestemte mad tider, har du mulighed for at programmere din Baby Monitor så en alarm ringer ved spisetid. Du kan vælge mellem at kun sætte alarmen til dit barns næste måltid, eller til dit barns næste måltid og efterfølgende måltider baseret på tidsintervaller (husk at inkludere tiden det tager for barnet at spise). Det er vigtigt at du indstiller dato og klokkeslæt på Forældre Enhedens indbyggede ur samt at spisetids alarmen (Feed Alarm) er sat til. Når alarmen går i gang kan den slukkes ved tryk på valgfri knap.
Indstille første eller næste spisetid (Set Time)
1. Tryk på w. Blad frem til Feed Time med +/-. Tryk på O.
2. Blad frem til Set Time med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem til det ønskede timetal. Tryk på O.
4. Blad frem til det ønskede minuttal. Tryk på O.
5. Blad frem til Alarm med +/-. Tryk på O.
6. Displayet viser den foreslåede ændring, f.eks. On? for at aktivere bipalarmen.
7. Tryk på O for at acceptere ændringen.
8. Tryk på
w w
for at afslutte.
Indstille interval for efterfølgende spisetider (Set Interval)
1. Tryk på w. Blad frem til Feed Time med +/-. Tryk på O.
2. Blad frem til Set Interval med +/-. Tryk på O.
3. Blad frem til det ønskede antall timer. Tryk på O.
4. Blad frem til det ønskede antall minutter. Tryk på O.
5. Tryk på
w w
for at afslutte.
Sprog (Language)
Her kan du indstille sprog.
1. Tryk på w. Blad frem til Language med +/-. Tryk på O.
2. Vælg den ønskede indstilling med +/-. Tryk på O.
3. Tryk på w for at afslutte.
4
Dansk
Søgning
1. Hold tasten inde 2 sek. på babyenheden. Hvis forældreenheden er tændt og
opladet,afgivesderenlyd,sådenerlettereatnde.
2. Søgningen afbrydes ved at trykke på eller en valgfri tast på forældreenheden.
Rækkevidde
Enhedernes rækkevidde er afhængig af, om radiobølgerne, som overfører samtalen, begrænses af forhindringer på vejen, og ligger normalt mellem 50 og 300 meter. Indikatoren blinker uden for rækkevidde (displayet viser Not Linked), og der lyder advarselstoner. Indikatoren lyser konstant grønt inden for rækkevidde.
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at dette produkt, Doro bm48, opfylder de vigtigste krav og øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF (radio- og teleterminaludstyr) og 2002/95/EF (begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektroniskudstyr).Kopiafproducenterklæringennderdupåwww.doro.com/dofc
Fejlnding
Enheden tændes ikke, selvom den er slået til
- Batterierne er opbrugt (oplad forældreenheden).
- Kontrollér, at batterierne er isat korrekt.
Feedback
- Enhederne er placeret for tæt på hinanden.
Ingen lyd i håndsættet (forældreenheden)
- Lydstyrken er for lav.
- Juster niveauet for lydfølsomheden.
- Flyt enhederne tættere på hinanden.
Specic Absorption Rate (SAR)
Dette apparat opfylder gældende internationale sikkerhedskrav for eksponering af radiobølger. Babyenheden måler 0,027 W/kg (pr. 10 g væv). WHO’s grænseværdier er 2 W/kg (pr. 10 g væv). Ovenstående værdi er blevet målt i direkte forbindelse med baby enheden. Ved en normal installation med ca. 1 meters afstand, formindskes SAR værdien umådeligt (<0.00006 W/kg).
Garanti
Der er almindelig garanti på dette apparat i henhold til dansk rets almindelige regler. Ved eventuelle reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt apparatet. Garantiservice udføres kun mod forevisning af en gyldig købskvittering/fakturakopi. Garantien dækker ikke, hvis fejlen skyldes ulykkestilfælde eller lignende, andre udefrakommende påvirkninger, indtrængende væske, skødesløshed, unormal brug eller lignende forhold fra købers side. Garantien dækker heller ikke fejl, som er opstået på grund af lynnedslag, elektriske spændingsvariationer eller forkert tilslutning. Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at du trækker ledningen til apparatet ud i tordenvejr.
5
Suomi
Sijoittaminen ja käyttäminen
Itkuhälytin on tarkoitettu lasten valvomiseen sisätiloissa lähellä sijaitsevasta paikasta. Tämä laite ei kuitenkaan korvaa lasten tavallista valvomista. Itkuhälytin lähettää ääntä vanhempien käyttämään yksikköön vain, jos lapsen luokse asetettava yksikkö tunnistaa voimakkuudeltaan säädetyn tason ääntä (esimerkiksi lapsen itkua). Aseta lapsen luokse asetettava yksikkö siten, että sen etuosa on lapseen päin. Varmista, että lapsen luokse asetettava yksikkö on lapsen ulottuman ulkopuolella. Älä sijoita sitä esimerkiksi lapsen vuoteeseen tai lastenvaunuun. Sijoita lapsen luokse asetettava yksikkö ja vanhempien käyttämä yksikkö riittävän kauas toisistaan äänen kierron välttämiseksi.
Kytkeminen
Vanhempien käyttämä yksikkö ( )
1. Aseta akut merkintöjen mukaan ja kiinnitä kansi takaisin paikoilleen.
2. Aseta vanhempien käyttämä laite telineeseensä ja yhdistä muuntajaan. Latauksen ajan
ilmaisin | vilkkuu näytössä, ja latausmerkkivalo palaa kun laite on lataamispaikassa.
Ota huomioon!
Laitetta on ladattava 13 tuntia ennen sen käyttämistä. Laite voi kuumentua lataamisen aikana. Se on täysin vaaratonta. Kun akkujen varaus on loppumassa, näyttöön tulee ja laitteesta kuuluu äänimerkki kerran minuutissa. Aseta vanhempien käyttämä laite tällöin lataustelineeseensä. Täyteen ladatuissa akuissa riittää virtaa jopa 10 tunniksi. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä huoneenlämpötilassa. Akut kuluvat käytössä. On aivan tavallista, että käyttöaika lyhenee, kun itkuhälytintä käytetään säännöllisesti. Käytä vanhempien käyttämässä laitteessa vain alkuperäisiä tai vastaavia ladattavia NiMH AAA-akkuja, älä koskaan käytä tai lataa siinä tavallisia paristoja! Takuu ei kata virheellisten akkujen aiheuttamia vahinkoja.
Lapsen luokse asetettava yksikkö ( )
Lapsen luokse asetettava laite voidaan yhdistää verkkovirtaan tai käyttää sitä paristojen varassa. Verkkovirtaa kuitenkin suositellaan, sillä käyttöaika paristoilla on rajallinen. Paristokäyttö on tarkoitettu tilapäiseksi, esimerkiksi lyhyillä matkoilla. Jos laitteessa on paristot, niitä käytetään sähkökatkoksen sattuessa.
1. Paina kantta alaspäin.
2. Aseta paristot paikoilleen merkintöjen mukaan ja kiinnitä kansi takaisin paikoilleen.
3. Vie lapsen luokse asetettava laite lapsen lähelle (kuitenkin lapsen ulottumattomiin)
ja yhdistä se muuntajan avulla verkkovirtaan (6V DC KA23D060030033G).
300mA
Ota huomioon!
Kun paristot ovat loppumaisillaan, näyttöön tulee merkki . Uudet paristot kestävät noin 8 tuntia.
Aktivointi
Kytke molempiin laitteisiin virta pitämällä 1 painettuna.
Vanhempien käyttämän yksikön merkkivalo vilkkuu vihreänä, kun laitteet muodostavat yhteyttä toisiinsa. Kun yhteys on muodostunut, merkkivalo palaa tasaisesti.
1
Suomi
Äänenvoimakkuuden säätäminen
1. Säädä lapsen luokse asetettavan laitteen äänenvoimakkuus käyttämällä +/-. Tämä
asetus ratkaisee, kuinka voimakkaina lapsi kuulee kehtolaulut ja puheesi.
2. Säädä vanhempien käyttämän laitteen äänenvoimakkuus käyttämällä +/-.
Tilassa Volume Off lapsen tai ympäristön äänet eivät kuulu, mutta vanhempien käyttämästä laitteesta kuuluu kolme varoitusäänimerkkiä, jos lapsen luona kuuluva ääni ylittää tietyn tason (esimerkiksi lapsen itkiessä). Lisätietoja on seuraavalla sivulla Herkkyys-osassa. Lapsen äänet kuuluvat, kun äänenvoimakkuutta lisätään. Valitusta äänenvoimakkuudesta riippumatta äänen taso näkyy merkkivaloissa.
Puhuminen lapselle
Paina lähetyspainiketta ja puhu kaiuttimeen.
Yövalon sytyttäminen ja sammuttaminen
Lapsen luokse asetettava yksikkö
Voit sytyttää tai sammuttaa yövalon painamalla .
Vanhempien käyttämä laite
1. Paina w. Näyttö näyttää Night Light.
2. Paina 0. Ehdotettu muutos näkyy näytössä, esimerkiksi On?, jos haluat sytyttää
lampun.
3. Voit sytyttää yövalon painamalla O. Näyttöön tulee .
Kehtolaulu
Voit valita haluamasi kehtolaulun sekä käynnistää tai lopettaa sen toistamisen. Kehtolaulu päättyy automaattisesti 15 minuutin kuluttua.
Lapsen luokse asetettava yksikkö
1. Voitvalitajonkinviidestäkäytettävissäolevastaketolaulustatainekaikkipainamalla♫.
2. Voit käynnistää tai lopettaa toiston painamalla 9/.
Kehtolaulun aloittaminen tai lopettaminen vanhempien käyttämän yksikön avulla (Lullaby/Play)
1. Paina w.
2. Selaa valikkoa kohtaan Lullaby painamalla +/-. Paina O.
3. Play? tulee näkyviin. Voit käynnistää toiston painamalla O.
Kehtolaulun valitseminen vanhempien käyttämän yksikön avulla (Lullaby/Select New)
1. Paina w.
2. Selaa valikkoa kohtaan Lullaby painamalla +/-. Paina O.
3. Selaa valikkoa kohtaan Select New. Paina O.
4. Selaa haluamaasi kehtolauluun tai toista kaikki valitsemalla (Play All). Paina O.
5. Paina OO. Toisto alkaa.
2
Suomi
Herkkyys (Sensitivity)
Voit säätää tällä toiminnolla lapsen luokse astettavan laitteen mikrofonin herkkyyttä.
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Sensitivity painamalla +/-. Paina O.
2. Valitse haluamasi herkkyys painamalla +/-. Paina O.
3. Voit lopettaa painamalla w.
Taso: ■ = vähäisin herkkyys
■■■■■
= Suurin herkkyys
Äänihälytys (Sound Alert)
Voit valita, kuuluuko vanhempien käyttämästä laitteesta äänihälytys, vaikka sen ääni on mykistetty. Tilassa Volume Off lapsen tai ympäristön äänet eivät kuulu, mutta vanhempien käyttämästä laitteesta kuuluu varoitusäänimerkkiä, jos lapsen luona kuuluva ääni ylittää tietyn tason (esimerkiksi lapsen itkiessä).
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Sound Alert painamalla +/-. Paina O.
2. Ehdotettu muutos näkyy näytössä, esimerkiksi On?, jos haluat ottaa äänihälytyksen
käyttöön.
3. Voit hyväksyä muutokset painamalla O tai lopettaa tekemättä muutosta painamalla W.
4. Voit lopettaa painamalla w.
Lämpötila (Temperature)
Voit valita haluamasi lämpötila-alueen (Range). Jos lapsen huoneen lämpötila alittaa säädetyn vähimmäislämpötilan, näkyviin tulee Low. Jos lämpötila ylittää säädetyn enimmäislämpötilan, näkyviin tulee High. Jos lämpötila alittaa 12 °C tai ylittää 38 °C, näytössä vilkkuu --. Lapsen huoneen lämpötila näkyy näytössä.
1. Paina w.
2. Selaa valikkoa kohtaan Temperature painamalla +/-. Paina O.
3. Selaa kohtaan Set Range. Paina O.
4. Selaa haluamasi enimmäislämpötila (Up limit) (19-26 °C). Paina O.
5. Selaa haluamasi vähimmäislämpötila (Low Limit) (18–24 °C). Paina O.
6. Voit lopettaa painamalla w.
Lämpötilahälytys (Alert)
Voit valita, aiheuttaako asettamasi alueen ulkopuolella oleva lämpötila äänihälytyksen.
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Temperature painamalla +/-. Paina O.
2. Selaa valikkoa kohtaan Temp Alert. Paina O.
3. Ehdotettu muutos näkyy näytössä, esimerkiksi Alert On?, jos haluat ottaa
äänihälytyksen käyttöön.
4. Voit hyväksyä muutoksen painamalla O.
5. Voit lopettaa painamalla w.
3
Suomi
Päivämäärä/aika (Clock)
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Clock painamalla +/-. Paina O.
2. Selaa valikkoa kohtaan Set Time painamalla +/-. Paina O.
3. Valitse haluamasi vuosi painamalla +/-. Paina O.
4. Valitse haluamasi kuukausi painamalla +/-. Paina O.
5. Valitse haluamasi päivä painamalla +/-. Paina O.
6. Valitse haluamasi tunti painamalla +/-. Paina O.
7. Valitse haluamasi minuuttimäärä painamalla +/-. Paina O.
8. Voit lopettaa painamalla
Kellonaika on tallennettu lapsen yksikköön ja se säilyy muistissa, vaikka vanhempien yksikön virta katkaistaan tai akut irrotetaan. Mutta aika ja päiväys nollaantuu molemmista yksiköistä jos lapsi yksikön virta katkaistaan!
w w
.
Muistutus syöttöajasta (Feed Time)
Jos lapsesi on tottunut säännölliseen syöttörytmiin, sinulla on mahdollisuus asettaa itkuhälytin muistuttamaan sinua syöttöajoista. Voit valita hälytyksen joko seuraavasta syöttökerrasta tai seuraavavasta syöttökerrasta sekä sen jälkeisestä kerrasta, perustuen taukoaikaan niiden välillä (muista sisällyttää aika joka kuluu syöttämiseen taukoaikaan). Varmista että olet asettanut päivän sekä kellon ajan Vanhempien Yksikön sisäiseen kelloon, ja että olet asettanut syöttöaika hälytyksen päälle (Alarm/On). Kun hälytys kuuluu voit hiljentää sen painamalla mitä tahansa Vanhempien Yksikön näppäintä.
Aseta ensimmäinen tai seuraava syöttökerta (Set time).
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Feed Time painamalla +/-. Paina O.
2. Selaa valikkoa kohtaan Set Time painamalla +/-. Paina O.
3. Valitse haluamasi tunti painamalla +/-. Paina O.
4. Valitse haluamasi minuuttimäärä painamalla +/-. Paina O.
5. Selaa valikkoa kohtaan Alarm painamalla +/-. Paina O.
6. Ehdotettu muutos näkyy näytössä, esimerkiksi On?, jos haluat ottaa äänihälytyksen
käyttöön.
7. Voit hyväksyä muutoksen painamalla O.
8. Voit lopettaa painamalla
w w
.
Aseta taukoaika seuraaviin syöttökertoihin (Set Interval)
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Feed Time painamalla +/-. Paina O.
2. Selaa valikkoa kohtaan Set Interval painamalla +/-. Paina O.
3. Valitse haluamasi tunti painamalla +/-. Paina O.
4. Valitse haluamasi minuuttimäärä painamalla +/-. Paina O.
5. Voit lopettaa painamalla
w w
.
Kieli (Language)
1. Paina w. Selaa valikkoa kohtaan Language painamalla +/-. Paina O.
2. Valitse haluamasi kieli painamalla +/-. Paina O.
3. Voit lopettaa painamalla w.
4
Suomi
Haku
1. Paina lapsen luokse asetettavan laitteen -painiketta(2 sek). Jos vanhempien
käyttämään laitteeseen on kytketty virta ja akut on ladattu, siitä kuuluva äänimerkki helpottaa sen löytämistä.
2. Voit lopettaa hakemisen painamalla tai jotain vanhempien käyttämän laitteen
painiketta.
Kantama
Laitteiden kantama vaihtelee 50 ja 300 metrin välillä sen mukaan, miten vapaasti radioaallot voivat edetä. Jos laitteiden välillä ei ole yhteyttä vilkkuu, näytössä näkyy Not Linked ja varoitusääniä kuuluu. Kun laitteiden välillä on yhteys, yhteysmerkkivalo palaa vihreänä.
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa täten, että Doro bm48 täyttää direktiivien 1999/5/EU sekä 2002/95/EU oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset. Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc.
Vianetsintä
Laite ei käynnisty, vaikka siihen on kytketty virta
- Vanhempien käyttämä laite: Akut ovat tyhjentyneet. Lataa laite.
- Lapsen luokse asetettava laite: Tarkista että verkkolaite on liitetty laitteeseen ja
pistorasiaan, tai vaihda uudet paristot.
- Ovatko akut/paristot oikein paikoillaan?
Kierto
- Laitteet ovat liian lähellä toisiaan.
Vanhempien käyttämästä laitteesta ei kuulu ääntä
- Lisää äänenvoimakkuutta.
- Lisää ääniherkkyyttä.
- Siirrä yksiköt lähemmäs toisiaan.
Specic Absorption Rate (SAR)
Tämä laite täyttää voimassaolevat kansainväliset radiosäteilyä koskevat määräykset. Lapsen luokse asetettava yksikkö mittaustulos on 0,027 W/kg (mitattu yli 10 gramman
kudokselle). WHO:n raja-arvo on 2 W/kg (mitattu yli 10 gramman kudokselle). Viereinen kuvio on mitattu aivan lapsiyksikön vierestä. Tyypillinen käyttötilanne kun laite on noin yhden metrin päässä lapsesta, SAR arvo on merkittävästi pienempi (<0.00006 W/kg).
Takuu
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, viallisesta akusta, ohjeiden vastaisesta käytöstä, huonosta hoidosta tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen vaihteluja. Akut ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun piiriin.
5
Français
Emplacement et utilisation
Ce système de veille bébé qui s’utilise à l’intérieur vous permet de surveiller votre enfant. Bien que cet appareil soit pratique, il ne peut se substituer à une surveillance normale du bébé – en cas de problème, vous devez être capable d’intervenir sans délai. Le système de veille bébé transmet au module parent tout bruit émis à proximité du module bébé et qui dépasse le niveau réglé, tel que les pleurs de l'enfant. Placez le module bébé près de l’enfant, tourné vers celui-ci. Ne laissez jamais ce module à portée du bébé, dans son berceau ou son landau ! Pour éviter tout phénomène de feedback, ne placez jamais un module tout près de l’autre.
Raccordement
Module parent ( )
1. Insérez les deux piles en respectant la polarité et remettez la trappe en place.
2. Placez le module parent sur sa base et raccordez le bloc d’alimentation. Le témoin de
charge |afcéclignoteetletémoinlumineuxdelabases’allume.
Remarque !
Avant la première utilisation, l’appareil doit être chargé en continu pendant 13 heures. Vous pourrez observer un réchauffement de l'appareil pendant la charge ; ce phénomène est normal.
s’afche quand le niveau de charge des piles est faible, et l’unité émet un bip par minute.
Placez le module parent sur son chargeur. Le niveau des batteries est indiqué lorsqu’on allume le module parent: Icône pleine= chargée complètement, Icône vide=Batteries vides. Des piles complètement chargées ont une autonomie d’environ 10 heures. Ces durées sont données pour une utilisation à l’intérieur à des températures normales. Les piles ayant une durée de vie limitée,
l’autonomie de l’appareil peut varier par rapport aux spécications données, en fonction du taux
d’utilisation. N’utilisez que des piles rechargeables dans le module parent. La garantie ne couvre pas les dommages causés par de mauvaises piles.
Module bébé ( )
Le module bébé fonctionne sur le secteur ou sur piles. Nous conseillons d’utiliser l’unité sur le secteur ; les piles ont une durée de vie limitée et ne doivent être utilisées que lors de brefs déplacements. Mettre des piles chargées dans l’unité lui permettent de fonctionner en cas de panne de courant.
1. Faites glisser le couvercle vers le bas.
2. Insérez les piles en respectant la polarité et remettez le couvercle en place.
3. Placez le système de veille bébé près du bébé (mais hors de sa portée) et raccordez le
bloc d’alimentation.
Remarque !
s’afche quand les piles sont faibles. Des piles neuves ont une autonomie d’environ 8 heures.
Ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur (6V DC 300mA KA23D060030033G) fourni!
Activation
Allumez le module bébé et le module parent en appuyant sur 1. Le témoin vert des appareils clignote tant que les modules se recherchent. Une fois la
détection réussie, les témoins restent allumés.
1
Français
Langue
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Language/Choix Langue avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez le réglage désiré à l ’aide des touches +/-. Appuyez sur O.
4. Appuyez sur
w
pourconrmer.
Réglage du volume
1. Utilisez les touches +/- du module bébé pour régler le volume de diffusion des
berceuses et de votre voix.
2. Utilisez les touches +/- du module parent pour régler le volume. Si le volume est
coupé (Vol. désact.), vous n’entendez plus le bébé et son entourage mais le module parent émet trois alarmes sonores quand le bruit à proximité du bébé dépasse un certain niveau (pleurs par ex.), voir Régler la sensibilité à la page suivante. Pour écouter le bébé, augmentez le volume. Quel que soit le réglage, les témoins lumineux donnent une indication visuelle du niveau de bruit de l’enfant.
Parler à l’enfant
Appuyez sur la touche pour parler tant que vous parlez dans le micro.
Recherche du module
1. Appuyez sur la touche du module bébé pendant environ 2 secondes. Si le module
parent est allumé et chargé, il émet un signal sonore qui permet de le retrouver.
2. Vous pouvez couper le signal en appuyant sur la touche ou sur n’importe quelle
touche du module parent.
Portée
En général, la portée de l’appareil varie de 50 à 300 mètres en fonction des conditions ambiantes. Le témoin clignote quand les modules sont hors de portée (Pas connectés’afce)
et un signal sonore est émis. Quand les modules sont à portée, le témoin vert reste allumé.
Allumer et éteindre la veilleuse
Module bébé
Allumez et éteignez la veilleuse en appuyant sur .
Module parent
1. Appuyez sur w. Veilleuses’afce.
2. Appuyez sur 0.L’options’afce,soitAllumé? pour allumer.
3. Appuyez sur O pour allumer la veilleuse ; s’afce.
2
Français
Berceuse
Vous pouvez choisir une berceuse et commencer/arrêter sa diffusion. La berceuse s’arrête automatiquement au bout de 15 minutes.
Module bébé
1. Appuyezsurlatouce♫poursélectionneruneoulescinqberceusesdisponibles.
2. Appuyez sur 9/ pour commencer et arrêter la diffusion.
Démarrer/arrêter la berceuse à partir du module parent
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Berceuse avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. L’options’afce,soitLecture? pour allumer. Appuyez sur O pour commencer/
arretêr la lecture.
Sélectionner la berceuse à partir du module parent
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Berceuse avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Sél. nouveau. Appuyez sur O.
4. Atteignez la berceuse choisie ou jouez-les toutes en appuyant sur (Lire tout).
Appuyez sur O.
5. Appuyez sur OO. La lecture démarre.
Régler la sensibilité
Vous pouvez régler la sensibilité du micro.
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Sensibilité avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Sélectionnez la sensibilité désirée à l ’aide des touches +/-. Appuyez sur O.
4. Appuyez sur
Niveau ■=moins sensible Niveau
w
pourconrmer.
■■■■■
=plus sensible
Alerte sur bruit
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver l’alarme sonore émise lorsque le volume du module parent est coupé. Si le volume est coupé (Vol. désact.), vous n’entendez plus le bébé et son entourage mais le module parent émet alarmes sonores quand le bruit à proximité du bébé dépasse un certain niveau (pleurs par ex.).
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Alerte son avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. L’options’afce,soitAllumé? pour activer l’alarme.
4. Appuyez sur O pour accepter l’option ou sur w pour quitter sans effectuer de
changement.
5. Appuyez sur
w
pourconrmer.
3
Français
Température
Cette option vous permet de régler une fourchette de températures. Si la température de la chambre du bébé tombe en dessous de la température minimum réglée, Bass’afce; si elle dépasse la température maximum, Haut s’afce.Silatempératuretombe en dessous de 12 °C ou dépasse 38 °C - -clignoteàl’afcage.Latempératuredela
cambredubébéesttoujoursafcée.
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Température avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Déf. plage. Appuyez sur O.
4. Réglez la température maximum Lim. sup. (19 à 26 °C). Appuyez sur O.
5. Réglez la température minimum Lim. inf. (18 à 24 °C). Appuyez sur O.
6. Appuyez sur
w
pourconrmer.
Alarme de température
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver l’alarme sonore émise lorsque la température sort de la fourchette réglée.
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Température avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Alert temp. Appuyez sur O.
4. L’options’afce,soitAllumé? pour activer l’alarme.
5. Appuyez sur O pour accepter l’option.
6. Appuyez sur
w
pourconrmer.
Heure
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Heure avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Régler délai avec les touches +/-. Appuyez sur O.
4. Choisir l’année désirée avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
5. Choisir le mois désiré avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
6. Choisir le jour désiré avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
7. Choisir l’heure désirée (00-23) avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
8. Choisir la minute désirée avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
9. Appuyez sur
w w
pourconrmer.
L’horloge est sauvegardée dans le module bébé et donc préservée même lorsque le module parent est éteint ou est sans batteries. Cependant l’heure et la date seront réinitialisés dans les deux modules si le module bébé est éteint.
4
Français
Délai repas
Ce moniteur de bébé vous donne la possibilité de programmer une alerte sonore pour
planierlesprisesderepasdevotrebébé.Vousavezlapossibilitésoitd’enregistrer
l’heure du prochain repas de votre bébé, soit de programmer des intervalles de temps réguliers de prise de repas. Rassurez vous d’avoir enregistrer la date et l’heure dans le module parent et d’avoir activé l’alarme du Délai repas. Pour arrêter l’alarme Délai repas, vous pouvez appuyer n’importe quelle touche du module parent.
Programmer l’heure du prochain repas
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Délai repas avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Régler délai avec les touches +/-. Appuyez sur O.
4. Choisissez l’heure désirée (00-23) avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
5. Choisissez la minute désirée avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
6. Atteignez Alarme avec les touches +/-. Appuyez sur O.
7. L’options’afce,soitAllumé? pour activer l’alarme.
8. Appuyez sur O pour accepter l’option.
9. Appuyez sur
Programmer l’intervalle de prise des repas
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Délai repas avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez Intervalle avec les touches +/-. Appuyez sur O.
4. Choisissez l’heure désirée avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
5. Choisissez la minute désirée avec les touches +/-. Appuyez sur 0.
6. Appuyez sur
w w
pourconrmer.
w w
pourconrmer.
Langue
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Language/Choix Langue avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez le réglage désiré à l ’aide des touches +/-. Appuyez sur O.
4. Appuyez sur
w
pourconrmer.
Déclaration de conformité
DorocertiequecetappareilDorobm48estcompatibleavecl’essentieldesspécications
requises et autres points des directives 1999/5/EC (R&TTE) et 2002/95/EC (ROHS). La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.doro.com/dofc
5
Français
En cas de problèmes
L’appareil ne fonctionne pas bien qu’il soit allumé.
- Les piles sont déchargées (mettez l’appareil en charge).
- Les piles sont-elle correctement installées ?
Phénomène de feedback
- Les modules sont trop rapprochés.
Aucun son au niveau du module parent
- Augmentez le volume.
- Réglez le niveau de la sensibilité au bruit.
- Rapprochez les modules.
DAS (Débit d’Absorption Spécique)
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité concernant l’exposition aux fréquences radioélectriques. La valeur enregistrée pour ce téléphone est de 0,027 W/kg (mesurée sur
untissude10g).Lalimiteapplicableauxtéléponesportablesutilisésparlepublicxée
par l’OMS est de 2 W/kg en moyenne sur un tissu de dix grammes. La valeur ci-dessus est mesurée près de l’émetteur. Lors d’une utilisation normale à
environ1mètredel’enfant,cettevaleurestsignicativementréduite(<0.00006W/kg).
Garantie et S.A.V.
Pour la France Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa date d’achat, la facture faisant foi. En cas de problèmes, contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement. La garantie est valable pour un usage normal de l’appareil
telqu’ilestdénidanslanoticed’utilisation.Lesfournituresutiliséesavecl’appareil
ne sont pas couvertes par la garantie. Sont exclues de cette garantie les détériorations dues à une cause étrangère à l’appareil. Les dommages dus à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à de mauvaises piles, à un branchement ou une installation non-conformes ne sont pas pris en charge par la garantie. Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la suite d’un choc ou d’une chute, d’une fausse manœuvre, d’un branchement non-conforme aux instructions mentionnées dans la notice, de l’effet de
lafoudre,desurtensionsélectriquesouélectrostatiques,d’uneprotectioninsufsante
contre l’humidité, la chaleur ou le gel. En tout état de cause, la garantie légale pour vices cachés s’appliquera conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Si vous souhaitez obtenir de l’aide lors de l’installation ou poser une question technique sur le produit, contactez notre Service d’Assistance Téléphonique au 08
92 68 90 18 ( N° Audiotel - 0, 34€ /min.)
En tant que consommables, les piles sont exclues de la garantie. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation de batteries autres que des batteries rechargeables originales dans le module parent.
6
Español
Ubicación y uso
El Baby Monitor ha sido diseñado para usarlo en interiores y vigilar a un bebé desde otra ubicación cercana. Recuerde que un monitor nunca sustituye la supervisión. Asegúrese siempre de que puede llegar a su bebé en cuestión de segundos cuando sea necesario. El monitor del bebé sólo transmite sonidos a la unidad base cuando se oye un sonido que excede el nivel predeterminado, tal como el lloro del bebé, cerca de la unidad del bebé. Ponga la unidad del bebé cerca del pequeño con su parte frontal dirigida hacia él. Asegúrese de que la unidad del bebé queda fuera del alcance del pequeño. No ponga nunca la unidad del bebé dentro de la cuna o del cochecito. Para impedir la realimentación acústica, no ponga las unidades base y del bebé demasiado cerca una de otra.
Conexión
Unidad base ( )
1. Insertelasdosbateríascomomuestralaguraycoloquelatapaensusitio.
2. Ponga la unidad base en su soporte y conecte el adaptador de red. La indicación de
carga | parpadeará en la pantalla y se encenderá el indicador en el soporte de carga.
Observe lo siguiente:
Es necesario cargar el equipo durante 13 horas antes de usarlo. Es normal que el dispositivo se caliente durante la carga, sin que esto implique peligro.
aparece en la pantalla cuando empiecen a quedarse bajas las baterías, y la unidad emite un pitido una
vez por minuto. Ponga la unidad base en su soporte de carga. Las baterías completamente cargadas durarán hasta 10 horas. La unidad base visualiza el estado de la batería tan pronto como se conecta la corriente: Todos los indicadores = Completamente cargada ...2 indicadores = Descargada. Use exclusivamente baterías originales recargables en la unidad base. La garantía no cubre ningún daño causado por baterías incorrectas.
Unidad del bebé ( )
La unidad del bebé puede conectarse a la alimentación de la red o puede funcionar con baterías. Recomendamos usar la unidad conectada a la red, ya que el tiempo de funcionamiento con baterías es limitado y sólo está concebido para uso temporal, por ejemplo en viajes cortos fuera de casa. Si hay unidades cargadas en la unidad, serán usadas en caso de corte de corriente.
1. Deslice la tapa hacia abajo.
2. Insertelasbaterías(noincluidas)comomuestralaguraycoloquelatapaensusitio.
3. Ponga el monitor de bebé cerca del pequeño (pero fuera de su alcance) y conecte el
adaptador de red.
Observe lo siguiente:
se visualiza en la pantalla cuando comienzan a estar bajas las baterías. Las baterías
completamente cargadas duran hasta 8 horas. Emplee únicamente
KA23D060030033G)
adaptador de alimentación original (6V DC 300mA
Activación
Active la unidad del bebé y la unidad base presionando 1.
La luz verde en la unidad base parpadeará mientras las unidades se localizan mutuamente. Una vez establecido el contacto, quedará encendida con brillo permanente.
7
Español
Ajuste del volumen
1. Ajuste el volumen deseado en la unidad del bebé con +/-. Este ajuste determina la
intensidad con que se oirán las canciones de cuna y su voz cuando le hable al pequeño.
2. Ajuste el volumen deseado en la unidad base con +/-. En la posición de Sin
volumen, no se oirán los sonidos procedentes del niño o de su entorno. Se oirán
tres señales de advertencia en la unidad base si el sonido procedente del niño supera un cierto nivel (por ejemplo, cuando el niño llora). Vea Sensibilidad en la página siguiente. Para oír al niño, se puede aumentar entonces el volumen. Cualquiera que sea el ajuste del volumen, las luces indicarán visualmente el nivel de sonido del niño.
Hablar al niño
Mantenga pulsada la tecla de transmisión y hable al interior del altavoz.
Encender y apagar la luz nocturna
Unidad del bebé
Encienda y apague la luz nocturna pulsando .
Unidad base
1. Pulse w. La pantalla mostrará Luz nocturna.
2. Pule O. La pantalla mostrará el cambio sugerido, por ejemplo, Encendido? para
encender la luz.
3. Pulse O para encender la luz nocturna y aparecerá en la pantalla.
Canción de cuna
Puede seleccionar la canción de cuna deseada e iniciar y parar la reproducción. La canción de cuna se parará automáticamente al cabo de 15 minutos.
Unidad del bebé
1. Pulselatecla♫paraseleccionaruna(otodas)delascincocancionesdecunadisponibles.
2. Pulse 9/ para iniciar o parar la reproducción.
Iniciar/parar canción de cuna desde unidad base (Canción cuna/Reproducir)
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Canción cuna con +/-. Pulse O.
3. La pantalla muestra el cambio sugerido, por ejemplo, Reproducir? Pulse O para
iniciar o parar la reproducción.
Seleccionar canción de cuna desde la unidad base (Canción cuna/Nueva sel.)
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Canción cuna con +/-. Pulse O.
3. Desplácese hasta Nueva sel.. Pulse O.
4. Desplácese hasta la canción de cuna deseada o reprodúzcalas todas pulsando
(Repr. todo). Pulse O.
5. Pulse OO. Se iniciará la reproducción.
8
Español
Sensibilidad
Aquí puede ajustar la sensibilidad del micrófono.
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Sensibilidad con +/-. Pulse O.
3. Seleccione el nivel de sensibilidad deseado con +/-. Pulse O.
4. Pulse w para concluir.
Nivel ■ = sensibilidad mínima Nivel
■■■■■
= sensibilidad máxima
Aviso sonoro
Aquí puede seleccionar si desea oír un pitido de alarma cuando se desconecte el volumen en la unidad base. En la posición de Sin volumen, no se oirán los sonidos procedentes del niño o de su entorno. Se oirán tres señales de advertencia en la unidad base si el sonido procedente del niño supera un cierto nivel (por ejemplo, cuando el niño llora).
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Aviso sonoro con +/-. Pulse O.
3. La pantalla visualizará el cambio sugerido, por ejemplo, Encendido? para activar
el pitido de alarma.
4. Pulse O para aceptar el cambio o w para cancelar sin cambio.
5. Pulse w para concluir.
Temperatura
Aquí puede ajustar el intervalo de temperatura deseado (Conf. interv.). Si la temperatura en el cuarto del niño cae por debajo del nivel mínimo seleccionado, se visualizará Bajo, y si sube por encima del nivel máximo seleccionado aparecerá Alto. Si la temperatura cae por debajo de 7°C o sube por encima de 33°C, parpadeará – en la pantalla. La pantalla visualiza siempre la temperatura en el cuarto del niño.
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Temperatura con +/-. Pulse O.
3. Desplácese hasta Intervalo. Pulse O.
4. Seleccione el límite máximo de temperatura deseado (19 a 26°C). Pulse O.
5. Seleccione el límite mínimo de temperatura deseado (18 a 24°C). Pulse O.
6. Pulse w para concluir.
Alarma de temperatura (Aviso temp.)
Aquí puede seleccionar si desea que suene un pitido de alarma cuando la temperatura
salgadelintervaloconguradopreviamente.
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Temperatura con +/-. Pulse O.
3. Desplácese a Aviso temp.. Pulse O.
4. La pantalla visualizará el cambio sugerido, por ejemplo, Alerta act.? para activar el
pitido de alarma.
5. Pulse O para aceptar el cambio.
6. Pulse w para concluir.
9
Español
Reloj
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Reloj con +/-. Pulse O.
3. Desplácese hasta Fijar hora con +/-. Pulse O.
4. Ajuste el año correcto usando +/-. Pulse 0.
5. Ajuste el mes correcto usando +/-. Pulse 0.
6. Ajuste el día correcto usando +/-. Pulse 0.
7. Ajuste la hora correcta (00-23) usando +/-. Pulse 0.
8. Ajuste los minutos correctos usando +/-. Pulse 0.
9. Pulse w w para concluir. También puede cambiar el Formato hora en lugar de seleccionar Fijar hora arriba.
Hora de comer
Si su bebé se encuentra en una rutina de intervalos de alimentación periódicos, es
posiblequedeseecongurarsuBabyMonitorparaavisarlecuandoseaoradealimentar albebé.Disponedelaopcióndecongurarunaalertajustamenteparalaoradela
siguiente comida del bebé, o para la hora de la siguiente comida del bebé más comidas subsiguientes basadas en el intervalo de tiempo entre ellas. (No se olvide de incluir el tiempo necesario para alimentar al bebé).
Tendráqueasegurarsedequeaconguradocorrectamentelafecaylaoraenelreloj
incorporado de su unidad de base, y tendrá que activar Alarma. Cuando suena la alarma, se puede apagar pulsando cualquier tecla.
Para ajustar la hora de comida siguiente (Fijar hora)
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Hora comida con +/-. Pulse O.
3. Desplácese hasta Fijar hora con +/-. Pulse O.
4. Ajuste la hora correcta (00-23) usando +/-. Pulse 0.
5. Ajuste los minutos correctos usando +/-. Pulse 0.
6. Desplácese hasta Alarma con +/-. Pulse O.
7. La pantalla visualizará el cambio sugerido, por ejemplo, Encendido? para activar
el pitido de alarma.
8. Pulse O para aceptar el cambio.
9. Pulse w w para concluir.
Para ajustar el intervalo para las comidas siguientes (Conf. interv.)
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Hora comida con +/-. Pulse O.
3. Desplácese hasta Conf. interv. con +/-. Pulse O.
4. Ajuste la hora correcta usando +/-. Pulse 0.
5. Ajuste los minutos correctos usando +/-. Pulse 0.
6. Pulse w w para concluir.
10
Español
Idioma
Aquí puede seleccionar el idioma para los textos en la pantalla.
1. Pulse w.
2. Desplácese hasta Idioma con +/-. Pulse O.
3. Seleccione el nivel deseado con +/-. Pulse O.
4. Pulse w para concluir.
Búsqueda
1. Mantenga pulsada la tecla durante aproximadamente 2 segundos en la unidad
del bebé. Si la unidad base está conectada y cargada, emitirá un sonido que facilita su localización.
2. Se puede desconectar la búsqueda pulsando o cualquier tecla en la unidad base.
Alcance
El alcance de la unidad depende de si las ondas de radio portadoras de las señales están restringidas por obstáculos en su trayectoria o no, y suele ser de 50 a 300 metros. El indicador parpadeará cuando las unidades se encuentran fuera del alcance (la pantalla mostrará No vinc.) y se oirán señales de advertencia. El indicador se encenderá con luz verde permanente cuando las unidades se encuentren dentro del alcance.
Declaración de conformidad
Doro declara por la presente que este producto Doro bm48 cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes contenidas en las Directivas 1999/5/CE (R&TTE), 2002/95/CE (ROHS). Se puede ver una copia de la declaración del fabricante en www.doro.com/dofc
Localización de fallos
La unidad no se activa a pesar de estar conectada
- Las baterías están descargadas (carque la unidad base).
- ¿Están correctamente insertadas las baterías?
Realimentación acústica
- Las unidades están demasiado cerca una de otra.
No hay sonido en la unidad base
- Suba el volumen.
- Ajuste el nivel de sensibilidad acústica.
- Ponga las unidades una más cerca de otra.
11
Español
Coeciente de absorción especíca (SAR)
Este dispositivo cumple con los requisitos internacionales de seguridad aplicables a la exposición a ondas de radio. Este teléfono mide 0,027 W/kg (por 10 g de tejido). El límite máximo de acuerdo con la OMS es 2 W/kg (por 10 g de tejido). La cifra anterior ha sido medida justamente junto a la unidad del bebé. En la aplicación típica, a aproximadamente 1 metro de distancia del bebé, el valor SAR se reduce considerablemente (<0.00006 W/kg).
Garantía
Este producto está garantizado por un periodo de doce (12) meses a partir de la fecha de compra. Si surge cualquier problema sírvase dirigirse al lugar de compra. Para cualquier servicio o soporte necesario durante el periodo de garantía, es necesario presentar el recibo o la factura de compra. Esta garantía no se aplica a fallos causados por accidentes o incidentes similares, ni a daños, entrada de líquido, negligencia, uso anormal, baterías incorrectas, falta de mantenimiento, ni a cualquier otra circunstancia por parte del usuario. Además, esta garantía no se aplicará a ningún fallo causado por una tormenta
eléctricaoporotrasuctuacionesdelatensión.
Las baterías son productos consumibles y no están incluidas en ninguna garantía. Esta garantía no tendrá validez si se han usado en la unidad base baterías distintas de las originales recargables.
12
English Swedish Norwegian Danish Finnish French Spanish
Version 1.0
Loading...