Babymonitorn är avsedd att inomhus övervaka barn från en annan närliggande plats, apparaten
ersätter dock aldrig normal barnpassning. Babymonitorn sänder endast ljud till föräldraenheten
när ljud hörs (t ex barnskrik) i närheten av babyenheten som överstiger en viss nivå. Placera
babyenheten i närheten av barnet med fronten riktad mot barnet. Tillse att babyenheten är
utom räckhåll för barnet, placera aldrig babyenheten i t ex barnsängen eller barnvagnen! För
att undvika rundgång, placera ej baby- och föräldraenheten för nära varandra.
Inkoppling
Föräldraenhet()
1. Sätt i de två batterierna enligt markeringarna och sätt sedan på locket.
2. Placera föräldraenheten i sitt ställ och anslut nätadaptern. Laddningsindikatorn lyser
på laddningsstället så länge föräldraenheten är placerad i laddaren och stannar/ så länge föräldraenheten är placerad i laddaren och stannar/
slocknar alltså inte när laddningen är klar.
Observera!
Apparaten skall laddas i 13 timmar innan den används.
Det är normalt att apparaten blir varm under laddningen och helt ofarligt.
När batterierna håller på att ta slut blinkar den röda indikatorn 1 på föräldraenheten och
enheten piper en gång i minuten. Placera då föräldraenheten i sitt laddningsställ. Fulladdade
batterier räcker upp till 10 timmar. Föräldraenheten visar batteriets laddningsstatus direkt
efter påslagning. Alla lampor=fullt, 2 lampor=tomt. Eftersom batterier är färskvaror är det
helt normalt att driftstiden försämras något jämfört med specikationerna när babymonitorn
används regelbundet. Använd endast uppladdningsbara originalbatterier i föräldraenheten.
Garantin täcker ej skador uppkomna av felaktiga batterier.
Babyenhet()
Babyenheten kan anslutas till elnätet med den medföljande strömadaptern eller drivas
med batteri. Dock är adapterdrift att föredra då drifttiden med batterier är begränsad
och avsedd för tillfällig användning t ex vid kortare resor utanför hemmet. Om det sitter
batterier i enheten kommer de att användas om ett strömavbrott uppstår.
1. Skjut locket neråt.
2. Sätt i batterierna (medföljer ej) enligt markeringen, sätt tillbaka locket.
3. Ställ babyenheten nära barnet (dock utom räckhåll) och anslut nätadaptern.
Observera!
Använd endast originaladapter (6V DC 200mA KA23D060020024G)
När batterierna håller på att ta slut blinkar den röda indikatorn på babyenheten och
varningstoner hörs i föräldraenheten. Byt till nya batterier. Nya alkaliska batterier räcker upp
till 8 timmar. Om uppladdningsbara batterier används i babyenheten måste dessa laddas i en
extern laddare. Uppladdningsbara batterier kan inte laddas upp i babyenheten.
Aktivering
Sätt på babyenheten och föräldraenheten genom att hålla 1 nedtryckt.
En grön lampa på föräldraenheten blinkar medan de söker kontakt med varandra.
När kontakten är etablerad lyser lampan med fast sken.
Volyminställning
Ställ in önskad volym på föräldraenheten med +/-. I läge "volym av" kommer inte barnet
eller dess omgivningsljud att höras utan varningstoner hörs i föräldraenheten om ljudet hos
barnet överskrider en viss nivå (till exempel barnskrik). För att höra barnet kan volymen nu
ökas. Oavsett inställning indikerar lamporna på föräldraenheten nivån från barnet visuellt.
1
Page 5
Svenska
Tända och släcka nattlampan
Tänd och släck nattlampan genom att trycka (babyenhet).
Sökning
1. HållHåll intryckt cirka 2 sekunder på babyenheten. Om föräldraenheten är påslagen cirka 2 sekunder på babyenheten. Om föräldraenheten är påslagen
och uppladdad, kommer den att ljuda för att den ska vara lättare att hitta.
2. Sökningen stängs av genom att trycka eller valfri knapp på föräldraenheten.
Räckvidd
Enheternas räckvidd beror på om radiovågorna som överför samtalet begränsas av
hinder på vägen och är vanligtvis mellan 50 och 300 meter.
Indikatorn blinkar utanför räckvidden och varningstoner hörs i föräldraenheten.
Indikatorn lyser med grönt fast sken när de har kontakt med varandra.
Declaration of conformity
Doro deklarerar härmed att denna produkt, Doro bm46, överensstämmer med de
väsentliga kraven och övriga relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EC (R&TTE),
2002/95/EC (ROHS). Kopia av tillverkardeklarationen nns på www.doro.com/dofc.
Felsökning
Enhetentändsintetrotsattdenärpåslagen
- Är strömadaptern ansluten till babyenheten?
- Är batterierna i föräldraenheten korrekt isatta?
- Batterierna är slut (ladda föräldraenheten).
Rundgång
- Enheterna är för nära varandra.
Ingetljudihandenheten(föräldraenheten)
- Höj volymen.
- Flytta enheterna närmare varandra.
Specic Absorption Rate (SAR)
Denna apparat uppfyller gällande internationella säkerhetskrav för exponering av
radiovågor. Babyenheten mäter 0.043 W/kg (per 10g vävnad) vid 0,0meter.
Ovanstående mätvärde är uppmätt i direktanslutning till babyenheten. Vid en normal
installation på ca 1 meters avstånd sjunker SAR värdet avsevärt (<0.00003W/kg).
Gränsvärdet enligt WHO är 2W/kg (per 10g vävnad).
Garanti
Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, tag kontakt
med inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot uppvisande av giltigt inköpskvitto/
fakturakopia. Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller
liknande, alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande,
felaktiga batterier, dålig skötsel eller något annat missförhållande på användarens sida.
Garantin gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska
spänningsvariationer. Batterier är förbrukningsartiklar och omfattas ej av några
garantiåtaganden. Om andra batterier än uppladdningsbara originalbatterier använts i
föräldraenheten gäller ej heller garantin.
2
Page 6
English
Location and Use
The Baby Monitor is intended for indoor use to monitor a baby from another nearby
location. Remember that a monitor is no substitute for supervision – always make sure
that you can get to your baby within a few seconds if you have to.
The baby monitor only transmits sounds to the parent unit when sounds that exceed a
certain level, such as the baby crying, are heard close to the baby unit.
Place the baby unit near the child with the front facing towards the child. Make sure that
the baby unit is out of the child’s reach; never place the baby unit in the cot or pram! To avoid
acoustic feedback do not place the baby and parent units too close to each other.
Connection
Parentunit()
1. Insert the two batteries as shown and replace the cover.
2. Place the parent unit in its stand and connect the mains adapter. The charging
indicator will light up on the charging stand as long as the parent unit is located in
the charging stand, and will not stop/go out even when the battery is fully charged.
Please note!
The equipment must be charged for 13 hours before use.
It is normal for the device to become warm during charging and this is not dangerous.
The red indicator 1 will ash on the parent unit when the batteries are running low, and the
unit will emit a beep once every minute. Place the parent unit in its charging stand. Fullycharged batteries will last for up to 10 hours. The parent unit will show battery status directly
after power on; all indicators=Fully charged...2 indicators=Empty.
Because batteries only have a certain lifespan it is quite normal that operating time will decrease
somewhat compared to the specications when the baby monitor is used regularly. Only use
rechargeable original batteries in the parent unit. The guarantee does not cover any damage
caused by incorrect batteries.
BabyUnit()
The baby unit can be connected to the mains power supply or can run on batteries. We
recommend that the unit is operated on mains power, as battery operation time is limited
and intended only for temporary use such as shorter trips away from home. If there are
charged batteries in the unit they will be used in the event of a power cut.
1. Slide the cover downwards.
2. Insert the batteries (not included) as shown, replace the cover.
3. Place the baby monitor close to the child (but out of reach) and connect the mains adapter.
Please note!
The red indicator will ash on the baby unit when the batteries are running low. New batteries
will last for up to 8 hours.
Use only original power adapter (6V DC 200mA KA23D060020024G)
Activation
Switch on the baby unit and the parent unit by pressing down 1.
The green light on the parent unit will ash as they search to nd each other. When
contact has been established, it will shine with a steady light.
Turning the nightlight on and off
Turn the nightlight on and off by pressing (baby unit).
1
Page 7
English
Setting the volume
Set the desired volume on the parent unit with +/-. If the volume is set to off, the noises
from the child or its surroundings will not be heard – there will be warning signals in
the parent unit if the noise from the child exceeds a certain level (e.g. when the child
cries). To hear the child, the volume can now be turned up. Whatever the setting, the
lights will provide a visual indication of the sound level from the child.
Paging
1. Hold the button pressed down around 2 seconds on the baby unit. If the parent
unit is switched on and charged, it will emit a sound that will make it easier to locate.
2. Paging can be switched off by pressing or any button on the parent unit.
Range
The units’ range depends on whether or not the radio waves carrying the signals are
restricted by obstacles in their path, and is usually between 50 and 300 metres.
The indicator will ash when the units are out of range and warning signals will be
heard.
The indicator will shine with a steady green light when the units are within range.
Declaration of conformity
Doro hereby declares that this Doro bm46 product conforms to the essential requirements
and other regulations contained in the directives 1999/5/EC (R&TTE), 2002/95/EC
(ROHS). A copy of the manufacturer’s declaration can be found at www.doro.com/dofc.
- The batteries have run down (charge the parent unit).
- Are the batteries inserted correctly?
AcousticFeedback
- The units are too close to each other.
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase. If
you experience any problems please contact the place of purchase. Proof of purchase is
required for any service or support needed during the guarantee period. This guarantee
shall not apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid
ingress, negligence, abnormal usage, wrong batteries, non-maintenance or any other
circumstances on the user’s part. Furthermore, this guarantee will not apply to any fault
caused by a thunderstorm or any other voltage uctuations. Batteries are consumables
and are not included in any guarantee. This guarantee does not apply if batteries other
than rechargeable original batteries have been used in the parent unit.
Specic Absorption Rate (SAR)
This device meets applicable international safety requirements for exposure to radio
waves. This telephone measures 0.043 W/kg (per 10g tissue). The max. limit according
to WHO is 2W/kg (per 10g tissue). The above gure is measured right next to the
baby unit. At a typical application with around 1 meter from the baby the SAR value is
signicantly reduced (<0.00003W/kg).
2
Page 8
Norsk
Plassering og bruk
Babymonitoren er beregnet på innendørs overvåking av barn fra et annet sted i
nærheten. Babymonitoren erstatter likevel aldri normalt barnepass.
Babymonitoren sender bare lyd til foreldreenheten når det høres lyd (f.eks. barnegråt) i
nærheten av babyenheten, som overskrider et visst nivå. Plasser babyenheten i nærheten
av barnet med fronten rettet mot barnet. Pass på at babyenheten er utenfor barnets
rekkevidde; plasser aldri babyenheten i f.eks. barnesengen eller barnevognen! For å unngå
tilbakekopling (feedback) bør ikke baby- og foreldreenheten plasseres for nær hverandre.
Tilkobling
Foreldreenhet()
1. Sett inn de to batteriene i riktig retning, og sett på batteridekselet igjen.
2. Plasser foreldreenheten i stativet og koble til omformeren. Ladeindikatoren lyser på
ladestedet så lenge foreldreenheten er plassert i stativet, og stanser/slukker dermed
ikke når ladingen er ferdig.
Merk!
Apparatet må lades opp i 13 timer før det tas i bruk.
Det er normalt at apparatet blir varmt under lading, og helt ufarlig.
Når batteriene nærmer seg utladet, blinker 1 på foreldreenheten, og enheten piper en gang i
minuttet. Sett da foreldreenheten i laderen. Fulladede batterier varer i opptil 10 timer. Tidene
forutsetter normal romtemperatur. Ettersom batterier er å anse som ferskvare, er det helt
normalt at driftstiden reduseres noe i forhold til spesikasjonene når babymonitoren brukes
regelmessig. Bruk bare oppladbare originalbatterier i foreldreenheten. Reklamasjonsretten
dekker ikke skader som har oppstått ved bruk av feil batterier.
Babyenhet()
Babyenheten kan kobles til lysnettet, eller drives på batteri. Omformerdrift via lysnettet
er likevel å foretrekke, da driftstiden med batterier er begrenset og beregnet på sporadisk
bruk – for eksempel ved kortere turer utenfor hjemmet. Hvis det sitter friske batterier i
enheten, trer de i kraft dersom et strømbrudd skulle inntreffe.
1. Skyv dekselet nedover.
2. Sett inn batteriene (ikke inkludert) i riktig retning, sett dekselet på igjen.
3. Plasser babyenheten nær barnet (men utenfor barnets rekkevidde) og koble
omformeren til.
Merk!
Når batteriene nærmer seg utladet, blinker indikatoren på babyenheten og varseltoner høres.
Nye batterier varer i opptil 8 timer.
Bruk bare original omformeren (6V DC 200mA KA23D060020024G).
Aktivering
Slå babyenheten og foreldreenheten på ved å holde 1 (på siden) trykket inn.
En grøn lampe på foreldreenheten blinker mens de søker kontakt med hverandre. Nårpå foreldreenheten blinker mens de søker kontakt med hverandre. Når
kontakten er etablert, lyser lampen med fast lys.
Voluminnstilling
Still inn ønsket volum på foreldreenheten med +/-. I stilling volume AV vil ikke barnet
eller omgivelseslyden høres; isteden høres varseltoner i foreldreenheten hvis lyden hos
barnet overskrider et visst nivå (for eksempel barnegråt); se kapitlet Følsomhet på neste
side. Hvis du vil høre barnet, kan du nå øke volumet. Uansett innstilling vil lampene
indikere lydnivået fra barnet visuelt.
1
Page 9
Norsk
Slå nattlyset av og på
Slå nattlyset av og på ved å trykke på (Babyenhet).
Søking
1. HoldHold trykket inn 2 sek. på babyenheten. Hvis foreldreenheten er slått på og 2 sek. på babyenheten. Hvis foreldreenheten er slått på og Hvis foreldreenheten er slått på ogHvis foreldreenheten er slått på og
oppladet, vil den gi lyd for å være lettere å nne.
2. Søkingen slås av ved å trykkeSøkingen slås av ved å trykke eller en vilkårlig tast på foreldreenheten.eller en vilkårlig tast på foreldreenheten.
Rekkevidde
Enhetenes innbyrdes rekkevidde påvirkes av om radiobølgene som overfører samtalen
møter hindringer underveis. Vanligvis oppnås en rekkevidde på 50 til 300 meter.
Indikatoren blinker utenfor rekkevidden (displayet viser Not Linked), og varseltoner
høres.
Indikatoren lyser med fast grønt lys innenfor rekkevidden.
Samsvarserklæring
Doro erklærer med dette at produktet Doro bm46 overholder alle vesentlige krav og
andre relevante bestemmelser i direktiv 1999/5/EU (R&TTE), 2002/95/EU (ROHS).
Kopi av produsenterklæringen nnes på www.doro.com/dofc
Feilsøking
Enhetenaktiveresikkeselvomdenerslåttpå
- Batteriene er utladet (lad opp foreldreenheten).Batteriene er utladet (lad opp foreldreenheten).foreldreenheten).).
- Er batteriene korrekt satt inn?Er batteriene korrekt satt inn?
Tilbakekobling(feedback)
- Enhetene er for nærme hverandre.Enhetene er for nærme hverandre.
Ingenlydihåndsettet(foreldreenheten)
- Skru opp volumet.Skru opp volumet.
- Juster nivået for lydfølsomhet.Juster nivået for lydfølsomhet.
Dette apparatet overholder gjeldende internasjonale sikkerhetskrav for eksponering mot
radiostråling. Babyenheten måler 0,043 W/kg (målt over 10 g vev). Grenseverdien iht.
WHO er 2 W/kg (målt over 10 g vev).
Verdien ovenfor er målt rett ved siden av baby enheten. Ved typisk bruk med en avstand
på ca. 1 meter fra barnet, er SAR verdien vesentlig lavere(<0.00003W/kg).
Reklamasjonsrett
Det ytes reklamasjonsrett på dette produkt i henhold til gjeldende lovgivning. Ta kontakt Ta kontaktTa kontakt
med forhandleren ved eventuell reklamasjon. Garantiservice innenfor reklamasjonstiden Garantiservice innenfor reklamasjonstidenGarantiservice innenfor reklamasjonstiden
utføres bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi. Reklamasjonsretten gjelder Reklamasjonsretten gjelderReklamasjonsretten gjelder
ikke dersom feilen skyldes ulykke eller lignende, alternativt skade, væskeinntrenging,
vanskjøtsel, unormal bruk, feil batteritype, dårlig behandling eller annet misforhold på
brukerens side. Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/ Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/
torden, elektriske overspenninger eller feilkoblinger. Batterier er forbruksartikler, og Batterier er forbruksartikler, ogBatterier er forbruksartikler, og
omfattes ikke av noen form for reklamasjonsrett. Hvis andre batterier enn oppladbare Hvis andre batterier enn oppladbareHvis andre batterier enn oppladbare
originalbatterier har vært benyttet, gjelder heller ikke reklamasjonsretten.
2
Page 10
Dansk
Placering og anvendelse
Babyalarmen er beregnet til overvågning af barnet indendørs fra et rum i nærheden;
apparatet kan dog aldrig erstatte et menneske, der passer barnet.
Babyalarmen sender kun lyd til forældreenheden, når der er støj (f.eks. barnegråd) i
nærheden af babyenheden, som overskrider et vist niveau.
Anbring babyenheden i nærheden af barnet og med front mod barnet.
Sørg for, at babyenheden er uden for barnets rækkevidde, og placer aldrig babyenheden
i f.eks. barnets seng eller barnevognen! Undlad at placere babyenheden og
forældreenheden for tæt på hinanden, da det kan medføre feedback.
Tilslutning
Forældreenhed()
1. Sæt batterierne i som vist, og sæt dækslet på plads.
2. Placer forældreenheden i laderen, og tilslut netadapteren. Ladeindikatoren lyser på
laderen så længe forældreenheden er placeret i laderen, og altså ikke slukkes, når
opladningen er færdig.
Bemærk!
Apparatet skal oplades i 13 timer, før det anvendes.
Det er normalt, at apparatet bliver varmt under opladning, hvilket er helt ufarligt.
Når batterierne er ved at være opbrugt, blinker 1 på forældreenheden, og enheden bipper en
gang i minuttet. Placer forældreenheden i laderen. Batterierne kan holde i op til 10 timer, når
de er fuldt opladet. Forældre enheden viser batteri status når der tændes for apparatet; alle
indikatorer = fuldt batteri, 2 indikatorer = tomt batteri. Eftersom batterier har en begrænset
levetid, er det helt normalt, at driftstiden forringes noget i forhold til specikationerne, når
babyalarmen anvendes regelmæssigt. Anvend kun originale batterier, der kan oplades, i
forældreenheden. Garantien dækker ikke skader opstået ved brug af forkerte batterier.
Babyenhed()
Babyenheden kan sluttes til lysnettet eller drives med batteri. Det anbefales dog at bruge
adapter, der driftstiden med batterier er begrænset og beregnet til midlertidig brug, f.eks.
ved kortere rejser uden for hjemmet. Hvis der sidder batterier i enheden, anvendes disse i
tilfælde af strømafbrydelse.
1. Skub låget nedad.
2. Sæt batterierne (ikke inkluderet). i som vist, og sæt dækslet på plads.
3. Stil babyenheden i nærheden af barnet (dog uden for rækkevidde), og tilslut
netadapteren.
Bemærk!
Når batterierne er ved at være opbrugt blinker indikatoren på babyenheden, og der lyder
advarselstoner. Nye kan holde i op til 8 timer.
Anvend kun originale netadapter (6V DC
200mA KA23D060020024G).
Aktivering
Tænd for babyenheden og forældreenheden ved at holde 1 nede.
Den grøne lampe
på forældreenheden blinker, mens de søger kontakt med hinanden.
Når kontakten er etableret, lyser lampen konstant.
Tænde og slukke for natlampen
Du tænder og slukker for natlampen ved at trykke på (babyenheden).
1
Page 11
Dansk
Lydstyrkeindstilling
Indstil den ønskede lydstyrke på forældreenheden med +/-. Ved indstillingen volume
FRA kan barnet og lydene fra barnets omgivelser ikke høres. Derimod lyder der
advarselstoner i forældreenheden, hvis lyden hos barnet overskrider et vist niveau (for
eksempel barnegråd). Du kan skrue op for lyden, hvis du vil kunne høre barnet. Uanset
den valgte indstilling vises niveauet fra barnet visuelt via lamperne.
Søgning
1. Hold tasten inde 2 sek. på babyenheden. Hvis forældreenheden er tændt og
opladet, afgives der en lyd, så den er lettere at nde.
2. Søgningen afbrydes ved at trykke på eller en valgfri tast på forældreenheden.
Rækkevidde
Enhedernes rækkevidde er afhængig af, om radiobølgerne, som overfører samtalen,
begrænses af forhindringer på vejen, og ligger normalt mellem 50 og 300 meter.
Indikatoren blinker uden for rækkevidde, og der lyder advarselstoner.
Indikatoren lyser konstant grønt inden for rækkevidde.
Overensstemmelseserklæring
Doro erklærer hermed, at dette produkt, Doro bm46, opfylder de vigtigste krav og
øvrige relevante bestemmelser i Rådets direktiv 1999/5/EF (radio- og teleterminaludstyr)
og 2002/95/EF (begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk udstyr). Kopi af producenterklæringen nder du på www.doro.com/dofc
Fejlnding
Enhedentændesikke,selvomdenerslåettil
- Batterierne er opbrugt (oplad forældreenheden).
- Kontrollér, at batterierne er isat korrekt.
Feedback
- Enhederne er placeret for tæt på hinanden.
Ingenlydihåndsættet(forældreenheden)
- Lydstyrken er for lav.
- Flyt enhederne tættere på hinanden.
Specic Absorption Rate (SAR)
Dette apparat opfylder gældende internationale sikkerhedskrav for eksponering af
radiobølger. Babyenheden måler 0,043 W/kg (pr. 10 g væv). WHO’s grænseværdier er 2
W/kg (pr. 10 g væv). Ovenstående værdi er blevet målt i direkte forbindelse med baby
enheden. Ved en normal installation med ca. 1 meters afstand, formindskes SAR værdien
umådeligt (<0.00003W/kg).
Garanti
Der er almindelig garanti på dette apparat i henhold til dansk rets almindelige regler. Ved
eventuelle reklamationer skal du kontakte det sted, hvor du har købt apparatet. Garantiservice
udføres kun mod forevisning af en gyldig købskvittering/fakturakopi. Garantien dækker
ikke, hvis fejlen skyldes ulykkestilfælde eller lignende, andre udefrakommende påvirkninger,
indtrængende væske, skødesløshed, unormal brug eller lignende forhold fra købers
side. Garantien dækker heller ikke fejl, som er opstået på grund af lynnedslag, elektriske
spændingsvariationer eller forkert tilslutning. Af sikkerhedsmæssige hensyn anbefaler vi, at
du trækker ledningen til apparatet ud i tordenvejr.
2
Page 12
Suomi
Sijoittaminen ja käyttäminen
Itkuhälytin on tarkoitettu lasten valvomiseen sisätiloissa lähellä sijaitsevasta paikasta.
Tämä laite ei kuitenkaan korvaa lasten tavallista valvomista.
Itkuhälytin lähettää ääntä vanhempien käyttämään yksikköön vain, jos lapsen luokse asetettava
yksikkö tunnistaa voimakkuudeltaan säädetyn tason ääntä (esimerkiksi lapsen itkua).
Aseta lapsen luokse asetettava yksikkö siten, että sen etuosa on lapseen päin.
Varmista, että lapsen luokse asetettava yksikkö on lapsen ulottuman ulkopuolella. Älä
sijoita sitä esimerkiksi lapsen vuoteeseen tai lastenvaunuun.
Sijoita lapsen luokse asetettava yksikkö ja vanhempien käyttämä yksikkö riittävän kauas
toisistaan äänen kierron välttämiseksi.
Kytkeminen
Vanhempienkäyttämäyksikkö()
1. Aseta akut merkintöjen mukaan ja kiinnitä kansi takaisin paikoilleen.
2. Aseta vanhempien käyttämä laite telineeseensä ja yhdistä muuntajaan.
Latausmerkkivalo palaa kun laite on lataamispaikassa.
Ota huomioon!
Laitetta on ladattava 13 tuntia ennen sen käyttämistä.
Laite voi kuumentua lataamisen aikana. Se on täysin vaaratonta.
Kun akkujen varaus on loppumassa, punainen merkkivalo vilkkuu 1 ja laitteesta kuuluu
äänimerkki kerran minuutissa. Aseta vanhempien käyttämä laite tällöin lataustelineeseensä.
Täyteen ladatuissa akuissa riittää virtaa jopa 10 tunniksi. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä
huoneenlämpötilassa. Akut kuluvat käytössä. On aivan tavallista, että käyttöaika lyhenee, kun
itkuhälytintä käytetään säännöllisesti. Käytä vanhempien käyttämässä laitteessa vain alkuperäisiä
tai vastaavia ladattavia NiMH AAA-akkuja, älä koskaan käytä tai lataa siinä tavallisia paristoja!
Takuu ei kata virheellisten akkujen aiheuttamia vahinkoja.
Lapsenluokseasetettavayksikkö()
Lapsen luokse asetettava laite voidaan yhdistää verkkovirtaan tai käyttää sitä paristojen
varassa. Verkkovirtaa kuitenkin suositellaan, sillä käyttöaika paristoilla on rajallinen.
Paristokäyttö on tarkoitettu tilapäiseksi, esimerkiksi lyhyillä matkoilla. Jos laitteessa on
paristot, niitä käytetään sähkökatkoksen sattuessa.
1. Paina kantta alaspäin.
2. Aseta paristot(AA) paikoilleen merkintöjen mukaan ja kiinnitä kansi takaisin paikoilleen.
3. Vie lapsen luokse asetettava laite lapsen lähelle (kuitenkin lapsen ulottumattomiin) ja
yhdistä se muuntajan avulla verkkovirtaan. (6V DC
200mA KA23D060020024G)
Ota huomioon!
Kun paristot ovat loppumaisillaan, lapsiyksikön punainen merkkivalo vilkkuu. Uudet paristot
kestävät noin 8 tuntia.
Kantama
Laitteiden kantama vaihtelee 50 ja 300 metrin välillä sen mukaan, miten vapaasti radioaallot
voivat edetä. Jos laitteiden välillä ei ole yhteyttä yhteysmerkkivalo vilkkuu, ja varoitusääniä
kuuluu. Kun laitteiden välillä on yhteysmerkkivalo palaa vihreänä.
Laitteiden vihreät merkkivalot vilkkuvat, kun laitteet muodostavat yhteyttä toisiinsa.
Kun yhteys on muodostunut, molemmat merkkivalot palavat tasaisesti.
1
Page 13
Suomi
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Säädä vanhempien käyttämän laitteen äänenvoimakkuus käyttämällä +/-. Jos
äänenvoimakkuus on säädetty äänettömäksi lapsen tai ympäristön äänet eivät kuulu,
mutta vanhempien käyttämästä laitteesta kuuluu varoitusäänimerkkiä, jos lapsen luona
kuuluva ääni ylittää tietyn tason. Lapsen äänet kuuluvat, kun äänenvoimakkuutta
lisätään. Valitusta äänenvoimakkuudesta riippumatta äänen taso näkyy merkkivaloista.
Yövalon sytyttäminen ja sammuttaminen
Voit sytyttää tai sammuttaa yövalon painamalla
(Lapsen luokse asetettava yksikkö).
Haku
1. Paina lapsen luokse asetettavan laitteen -painiketta(2 sek). Jos vanhempien
käyttämään laitteeseen on kytketty virta ja akut on ladattu, siitä kuuluva äänimerkki
helpottaa sen löytämistä.
2. Voit lopettaa hakemisen painamalla tai jotain vanhempien käyttämän laitteen
painiketta.
Vakuutus vaatimusten täyttämisestä
Doro vakuuttaa täten, että Doro bm46 täyttää direktiivien 1999/5/EU sekä 2002/95/EU
oleelliset vaatimukset ja muutkin keskeiset määräykset.
Valmistajan vakuutus on nähtävillä osoitteessa www.doro.com/dofc.
- Vanhempien käyttämä laite: Akut ovat tyhjentyneet. Lataa laite.
- Lapsen luokse asetettava laite: Tarkista että verkkolaite on liitetty laitteeseen ja
pistorasiaan, tai vaihda uudet paristot.
- Ovatko akut/paristot oikein paikoillaan?
Kierto
- Laitteet ovat liian lähellä toisiaan.
Vanhempienkäyttämästälaitteestaeikuuluääntä
- Lisää äänenvoimakkuutta.
- Siirrä yksiköt lähemmäs toisiaan.
Specic Absorption Rate (SAR)
Tämä laite täyttää voimassaolevat kansainväliset radiosäteilyä koskevat määräykset.
Lapsen luokse asetettava yksikkö mittaustulos on 0,043 W/kg (mitattu yli 10 gramman
kudokselle). WHO:n raja-arvo on 2 W/kg (mitattu yli 10 gramman kudokselle).
Viereinen kuvio on mitattu aivan lapsiyksikön vierestä. Tyypillinen käyttötilanne kun laite on
noin yhden metrin päässä lapsesta, SAR arvo on merkittävästi pienempi (<0.00003W/kg).
Takuu
Tällä laitteella on yhden vuoden DORO-takuu. Mahdollisen käyttöhäiriön yhteydessä
ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä
ostokuittia tai laskukopiota vastaan. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu
onnettomuudesta tai siihen verrattavasta tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden
tai nesteen pääsystä puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, viallisesta akusta, ohjeiden
vastaisesta käytöstä, huonosta hoidosta tai muusta ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata
myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita sähköjännitteen vaihteluja. Akut ovat kuluvia
osia eivätkä kuulu takuun piiriin.
2
Page 14
Français
Emplacement et utilisation
Ce système de veille bébé qui s’utilise à l’intérieur vous permet de surveiller votre enfant.
Bien que cet appareil soit pratique, il ne peut se substituer à une surveillance normale du
bébé – en cas de problème, vous devez être capable d’intervenir sans délai.
Le système de veille bébé transmet au module parent tout bruit émis à proximité du
module bébé et qui dépasse un certain niveau, tel que les pleurs de l'enfant.
Placez le module bébé près de l’enfant, tourné vers celui-ci.
Ne laissez jamais ce module à portée du bébé, dans son berceau ou son landau !
Pour éviter tout phénomène de feedback, ne placez jamais un module tout près de l’autre.
Raccordement
Moduleparent()
1. Insérez les deux piles en respectant la polarité et remettez la trappe en place.
2. Placez le module parent sur la base et raccordez le bloc d’alimentation. Le témoin
lumineux de la base s’allume.
Remarque !
Avant la première utilisation, l’appareil doit être chargé en continu pendant 13 heures.
Vous pourrez observer un réchauffement de l'appareil pendant la charge ; ce phénomène est normal.
1
clignote quand le niveau de charge des piles est faible, et l’unité émet un bip par minute. Placez
le module parent sur son chargeur. Des piles complètement chargées ont une autonomie d’environ
10 heures. Ces durées sont données pour une utilisation à l’intérieur à des températures normales.
Les piles ayant une durée de vie limitée, l’autonomie de l’appareil peut varier par rapport aux
spécications données, en fonction du taux d’utilisation. N’utilisez que des piles rechargeables dans
le module parent.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par de mauvaises piles.
Modulebébé()
Le module bébé fonctionne sur le secteur ou sur piles. Nous conseillons d’utiliser
l’unité sur le secteur ; les piles ont une durée de vie limitée et ne doivent être utilisées
que lors de brefs déplacements. Mettre des piles chargées dans l’unité lui permettent de
fonctionner en cas de panne de courant.
1. Faites glisser le couvercle vers le bas.
2. Insérez les piles en respectant la polarité et remettez le couvercle en place.
3. Placez le système de veille bébé près du bébé (mais hors de sa portée) et raccordez le
bloc d’alimentation.
Remarque !
Le témoin lumineux clignote et un signal sonore est émis quand les piles sont faibles. Des piles
neuves ont une autonomie d’environ 8 heures.
Ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur (6V DC 200mA KA23D060020024G) fourni!
Langue
1. Appuyez sur w.
2. Atteignez Language/Choix Langue avec les touches +/-. Appuyez sur O.
3. Atteignez le réglage désiré à l ’aide des touches +/-. Appuyez sur O.
4. Appuyez sur w pour conrmer.
Activation
Allumez le module bébé et le module parent en appuyant sur 1.
Le témoin vert des appareils clignote tant que les modules se recherchent. Une fois la
détection réussie, les témoins restent allumés.
1
Page 15
Français
Réglage du volume
Utilisez les touches +/- du module parent pour régler le volume. Si le volume est coupé,
vous n’entendez plus le bébé et son entourage mais le module parent émet alarmes
sonores quand le bruit à proximité du bébé dépasse un certain niveau (pleurs par
ex.). Pour écouter le bébé, augmentez le volume. Quel que soit le réglage, les témoins
lumineux donnent une indication visuelle du niveau de bruit de l’enfant.
Recherche du module
1. Appuyez sur la touche du module bébé pendant environ 2 secondes. Si le module
parent est allumé et chargé, il émet un signal sonore qui permet de le retrouver.
2. Vous pouvez couper le signal en appuyant sur la touche ou sur n’importe quelle
touche du module parent.
Portée
En général, la portée de l’appareil varie de 50 à 300 mètres en fonction des conditions ambiantes.
Le témoin clignote quand les modules sont hors de portée et un signal sonore est
émis.
Quand les modules sont à portée, le témoin vert reste allumé.
Allumer et éteindre la veilleuse
Allumez et éteignez la veilleuse en appuyant sur (module bébé).
Déclaration de conformité
Doro certie que cet appareil Doro bm46 est compatible avec l’essentiel des spécications
requises et autres points des directives 1999/5/EC (R&TTE) et 2002/95/EC (ROHS). La
déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante : www.doro.com/dofc
- Les piles sont déchargées (mettez l’appareil en charge).
- Les piles sont-elle correctement installées ?
Phénomènedefeedback
- Les modules sont trop rapprochés.
Aucunsonauniveaudumoduleparent
- Augmentez le volume.
- Rapprochez les modules.
DAS (Débit d’Absorption Spécique)
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité concernant l’exposition aux fréquences
radioélectriques. La valeur enregistrée pour ce téléphone est de 0,043 W/kg (mesurée sur
un tissu de 10g). La limite applicable aux téléphones portables utilisés par le public xée
par l’OMS est de 2 W/kg en moyenne sur un tissu de dix grammes.
La valeur ci-dessus est mesurée près de l’émetteur. Lors d’une utilisation normale à
environ 1 mètre de l’enfant, cette valeur est signicativement réduite (<0.00003W/kg).
2
Page 16
Français
Garantie et S.A.V.
Pour la France
Cet appareil est garanti deux ans à partir de sa date d’achat, la facture faisant foi. En cas
de problèmes, contactez votre revendeur. La réparation dans le cadre de cette garantie
sera effectuée gratuitement. La garantie est valable pour un usage normal de l’appareil
tel qu’il est déni dans la notice d’utilisation. Les fournitures utilisées avec l’appareil
ne sont pas couvertes par la garantie. Sont exclues de cette garantie les détériorations
dues à une cause étrangère à l’appareil. Les dommages dus à des manipulations ou à un
emploi non conformes, à un montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à
de mauvaises piles, à un branchement ou une installation non-conformes ne sont pas
pris en charge par la garantie. Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil
a été endommagé à la suite d’un choc ou d’une chute, d’une fausse manœuvre, d’un
branchement non-conforme aux instructions mentionnées dans la notice, de l’effet de
la foudre, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une protection insufsante
contre l’humidité, la chaleur ou le gel. En tout état de cause, la garantie légale pour vices
cachés s’appliquera conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Si vous souhaitez obtenir de l’aide lors de l’installation ou poser une question
technique sur le produit, contactez notre Service d’Assistance Téléphonique au 08
92 68 90 18 ( N° Audiotel - 0,34€ /min.)
En tant que consommables, les piles sont exclues de la garantie.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation de batteries autres que des batteries
rechargeables originales dans le module parent.
3
Page 17
Español
Ubicación y uso
El Baby Monitor ha sido diseñado para usarlo en interiores y vigilar a un bebé desde otra
ubicación cercana. Recuerde que un monitor nunca sustituye la supervisión.
El monitor del bebé sólo transmite sonidos a la unidad base cuando se oye un sonido que
excede el nivel predeterminado, tal como el lloro del bebé, cerca de la unidad del bebé.
Ponga la unidad del bebé cerca del pequeño con su parte frontal dirigida hacia él.
Asegúrese de que la unidad del bebé queda fuera del alcance del pequeño. No ponga
nunca la unidad del bebé dentro de la cuna o del cochecito. Para impedir la realimentación
acústica, no ponga las unidades base y del bebé demasiado cerca una de otra.
Conexión
Unidadbase( )
1. Inserte las dos baterías como muestra la gura y coloque la tapa en su sitio.
2. Ponga la unidad base en su soporte y conecte el adaptador de red. El indicador se
encenderá en el soporte de carga.
Observe lo siguiente:
Es necesario cargar el equipo durante 13 horas antes de usarlo.
Es normal que el dispositivo se caliente durante la carga, sin que esto implique peligro.
Parpadea 1 en la unidad base cuando empiecen a quedarse bajas las baterías, y la unidad
emite un pitido una vez por minuto. Ponga la unidad base en su soporte de carga. Las baterías
completamente cargadas durarán hasta 10 horas. La unidad base visualiza el estado de la batería
tan pronto como se conecta la corriente: Todos los indicadores = Completamente cargada ...2
indicadores = Descargada. Como las baterías sólo tienen una duración limitadas, es perfectamente
normal que el tiempo de funcionamiento se acorte en comparación con las especicaciones cuando
se usa el monitor de bebé regularmente. Use exclusivamente baterías originales recargables en la
unidad base. La garantía no cubre ningún daño causado por baterías incorrectas.
Unidaddelbebé( )
La unidad del bebé puede conectarse a la alimentación de la red o puede funcionar
con baterías. Recomendamos usar la unidad conectada a la red, ya que el tiempo de
funcionamiento con baterías es limitado y sólo está concebido para uso temporal, por
ejemplo en viajes cortos fuera de casa. Si hay baterías en la unidad, serán usadas en caso
de corte de corriente.
1. Deslice la tapa hacia abajo.
2. Inserte las baterías (no incluidas) como muestra la gura y coloque la tapa en su sitio.
3. Ponga el monitor de bebé cerca del pequeño (pero fuera de su alcance) y conecte el
adaptador de red.
Observe lo siguiente:
Se oirán señales de advertencia cuando comienzan a estar bajas las baterías. Las baterías nuevas
duran hasta 10 horas.
200mA KA23D060020024G)
Emplee únicamente
adaptador de alimentación original (6V DC
Activación
Active la unidad del bebé y la unidad base presionando 1.
La luz verde en la unidad base parpadeará mientras las unidades se localizan mutuamente.
Una vez establecido el contacto, quedará encendida con brillo permanente.
1
Page 18
Español
Encender y apagar la luz nocturna
Encienda y apague la luz nocturna pulsando (Unidad del bebé).
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen deseado en la unidad base con +/-. En la posición más baja, no se
oirán los sonidos procedentes del niño o de su entorno. Se oirán señales de advertencia
en la unidad base si el sonido procedente del niño supera un cierto nivel (por ejemplo,
cuando el niño llora). Para oír al niño, se puede aumentar entonces el volumen. Cualquiera
que sea el ajuste del volumen, las luces indicarán visualmente el nivel de sonido del niño.
Búsqueda
1. Mantenga pulsada la tecla durante aprox. 2 segundos en la unidad del bebé. Si la
unidad base está conectada y cargada, emitirá un sonido que facilita su localización.
2. Se puede desconectar la búsqueda pulsando o cualquier tecla en la unidad base.
Alcance
El alcance de la unidad depende de si las ondas de radio portadoras de las señales están
restringidas por obstáculos en su trayectoria o no, y suele ser de 50 a 300 metros.
El indicador parpadeará cuando las unidades se encuentran fuera del alcance y se
oirán señales de advertencia. El indicador se encenderá con luz verde permanente
cuando las unidades se encuentren dentro del alcance.
Declaración de conformidad
Doro declara por la presente que este producto Doro bm46 cumple con los requisitos
esenciales y otras disposiciones relevantes contenidas en las Directivas 1999/5/CE
(R&TTE), 2002/95/CE (ROHS).
Se puede ver una copia de la declaración del fabricante en www.doro.com/dofc
Localización de fallos
Launidadnoseactivaapesardeestarconectada
- Las baterías están descargadas (carque la unidad base).
- ¿Están correctamente insertadas las baterías?
Realimentaciónacústica
- Las unidades están demasiado cerca una de otra.
Nohaysonidoenlaunidadbase
- Suba el volumen.
- Ponga las unidades una más cerca de otra.
2
Page 19
Español
Coeciente de absorción especíca (SAR)
Este dispositivo cumple con los requisitos internacionales de seguridad aplicables a la
exposición a ondas de radio. Este teléfono mide 0,043 W/kg (por 10 g de tejido). El
límite máximo de acuerdo con la OMS es 2 W/kg (por 10 g de tejido).
La cifra anterior ha sido medida justamente junto a la unidad del bebé. En la aplicación
típica, a aproximadamente 1 metro de distancia del bebé, el valor SAR se reduce
considerablemente (<0.00003W/kg).
Garantía
Este producto está garantizado por un periodo de doce (12) meses a partir de la fecha de
compra. Si surge cualquier problema sírvase dirigirse al lugar de compra. Para cualquier
servicio o soporte necesario durante el periodo de garantía, es necesario presentar el
recibo o la factura de compra. Esta garantía no se aplica a fallos causados por accidentes
o incidentes similares, ni a daños, entrada de líquido, negligencia, uso anormal, baterías
incorrectas, falta de mantenimiento, ni a cualquier otra circunstancia por parte del
usuario. Además, esta garantía no se aplicará a ningún fallo causado por una tormenta
eléctrica o por otras uctuaciones de la tensión.
Las baterías son productos consumibles y no están incluidas en ninguna garantía.
Esta garantía no tendrá validez si se han usado en la unidad base baterías distintas de las
originales recargables.
3
Page 20
English
Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
French
Spanish
Version 1.0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.