
Snabbvalsknapp M2 och volym ner
Snabbvalsknapp M3 och volym upp

Stik til headset og adapter
Soittopainike ja puhelun aloittaminen tai
äänenvoimakkuuden vähentäminen
äänenvoimakkuuden lisääminen
Korvakuuloke/mikrofoniyhdistelmän ja
Direct memory button M2 and volume
Direct memory button M3 and volume
Menu and Recall (R) Button
Touche de prise de ligne et Marche/
Touche de mémoire directe M1
Touche de mémoire directe M2 et
Touche de mémoire directe M3 et
Prise casque et prise adaptateur
Przycisk rozmowy i włącznik/wyłącznik
Przycisk szybkiego wybierania M1
Przycisk szybkiego wybierania M2 i
Przycisk szybkiego wybierania M3 i
Złącze zestawu nagłownego i zasilacza
Przycisk Menu/ Recall (Flash)

Denna modell är GAP (Generic Access Pro le) kompatibel vilket innebär att
handenheten kan användas tillsammans med de esta andra GAP kompatibla
enheter oavsett tillverkare. Dock garanterar inte GAP-protokollet att alla
Handenheten måste registreras till din basenhet för att kunna användas!
Se i basenhetens manualen vilken PIN-kod basenheten har samt hur du sätter
basenheten i registreringsläge.
Anslut den medföljande nätadaptern till eluttaget samt till laddaren.
Slå på handenheten genom att sätta huvudströmbrytaren i läge
Sätt handenheten i laddaren med displayen
och ladda i 24 timmar. När
handenheten är korrekt placerad hörs en tonsignal och
Sätt basenheten i registreringsläge.
upprepade gånger tills REGISTER visas. Tryck
Ange basenhetens PIN-kod. Tryck
Om registreringen lyckades återgår handenheten till viloläge efter några
Använd endast originaladapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Det går att ladda handenheten direkt med adapterns kabel genom att koppla in
den direkt i headsetuttaget.

Tryck önskat telefonnummer, slår du fel kan du radera med
, numret rings upp, prata genom att hålla handenheten ca. 30cm
, numret rings upp, prata genom att hålla handenheten ca. 30cm
Invänta ringsignal i handenheten.
Det inkommande samtalet besvaras med
överföringskanaler är upptagna.
Ljudstyrkan kan justeras under samtal med
, det senaste uppringda numret visas.
Slå av/på handenheten genom att hålla
intryckt i några sekunder.
Om handenheten inte ska användas på en längre tid, t ex under semester eller
liknande kan den stängas genom att sätta huvudströmbrytaren i läge

Handenheten är förberedd för användning med headset och har ett uttag för
Att besvara och ringa samtal fungerar precis som vanligt även när headset
används. När headsetet är anslutet kopplas handenhetens högtalare automatiskt
Ljudstyrkan kan vara hög i headsetet. Justera detta direkt vid inkoppling av headset.
Endast original-headset fungerar till denna produkt.
Strax efter att samtalet påbörjats visas en samtalstimer i displayen. Timern
hjälper dig att på ett enkelt sätt hålla reda på hur länge samtalet varat.
I displayen kan du se vem som ringer innan du besvarar samtalet.
Ange önskat handenhetsnummer.
Om ett externt samtal skulle ringa in medan ett internsamtal pågår, kommer
en ton att höras. Avsluta då internsamtalet genom att trycka
När batterierna är fullt uppladdade räcker de till cirka 72 timmars vilotid eller cirka
2 timmars samtalstid. Tiderna förutsätter normal rumstemperatur.
En normal uppladdning med tomma batterier tar cirka 10 timmar.
Basenheten har inbyggd laddningsautomatik vilket medför att batterierna inte kan
bli överladdade eller ta skada av att ligga "för länge" på laddning.
När batteriet nästan är helt slut blinkar .

Handenheten har tre snabbval
snabbvalsminnena sker med endast en knapptryckning.
är ett säkerhetsminne, om man trycker på
pågående samtalet ner och
Tryck och håll nedtryckt den snabbvalsknapp du vill programmera tills
Ange telefonnummer inklusive riktnummer (max 24 siffror). Radera eller
Spara genom att trycka på den snabbvalsknapp du vill programmera.
Tillse att handenheten är i viloläge, gäller ej
upprepade gånger tills VIEW MEM visas.

Styrkan på handenhetens ringsignal kan ställas i era olika lägen.
upprepade gånger tills RING VOL visas.
Välj inställning på ringsignalens styrka:
Typen på handenhetens ringsignal kan ställas i era olika lägen.
upprepade gånger tills RING MEL visas.
Med denna funktion kan tangenterna på handenheten låsas som skydd mot att
man oavsiktligt skulle råka trycka på någon av dem.
Ta bort knapplåset genom att trycka
Det går att svara på samtal även om knapplåset är aktiverat.

Om utrustningen inte fungerar
Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla bort alla
eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och andra telefoner. Om
apparaten fungerar nu nns felet i någon annan utrustning.
Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar apparaten där
är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan till din teleoperatör.
Alla funktioner fungerar inte tillsammans med vissa typer av
Kontrollera att basenheten fungerar.
Kontrollera att handenheten är uppladdad.
Kontrollera att huvudströmbrytaren står i läge
Om telefonen trots ovanstående åtgärder inte fungerar, tag kontakt med
det inköpsställe där apparaten köpts för service. Glöm ej inköpskvitto/
Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, tag
kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot uppvisande av
giltigt inköpskvitto/fakturakopia.
Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller liknande,
alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande, dålig
skötsel eller något annat missförhållande på användarens sida. Garantin
gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska
För säkerhets skull rekommenderar vi att du drar ur apparatens anslutning
Batterier är förbrukningsartiklar och omfattas ej av några garantiåtaganden.
Om andra batterier än original batterier använts gäller ej heller garantin.

Denne modellen er GAP-kompatibel (Generic Access Pro le), som innebærer
at håndsettet kan brukes sammen med de este andre GAP-kompatible enheter
uansett produsent. Likevel garanterer ikke GAP-protokollen at alle funksjoner
Håndsettet må registreres i baseenheten før den kan brukes!
Se i håndboken for baseenheten hvilken PIN-kode baseenheten har, og hvordan
du setter den i registreringsstilling.
Koble den medfølgende omformeren til et strømuttak samt til laderen.
Slå håndsettet på ved å sette hovedstrømbryteren i stilling
Sett håndsettet i laderen med displayet vendt
, og lad håndsettet opp i 24
timer. Når håndsettet er korrekt plassert, hører du et tonesignal,
Sett baseenheten i registreringsstilling.
gjentatte ganger inntil REGISTER vises. Trykk
Oppgi PIN-koden for baseenheten. Trykk
Hvis registreringen lyktes, går håndsettet tilbake til hvilestilling etter noen
Bruk bare originaladapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Håndsettet kan lades opp direkte ved å kople adapterkabelen direkte til
ladekontakten/headsettuttaket.

Trykk ønsket telefonnummer; taster du feil, kan du slette siste siffer med
, og nummeret ringes opp; før samtalen ved å holde håndsettet ca.
, og nummeret ringes opp; før samtalen ved å holde håndsettet ca.
Vent på ringesignal i håndsettet.
Svar på innkommende anrop med
Hvis telefonen ikke kan koble opp linjen, vil du høre et varselsignal. Problemet kan skyldes at
Lydstyrken kan justeres under samtale med / .
, og det sist oppringte nummeret vises.
, og nummeret ringes opp.
, og nummeret ringes opp.
Slå håndsettet av/på ved å holde
trykket inn i noen sekunder.
Hvis håndsettet ikke skal brukes på legre tid, f.eks. i forbindelse med ferie, kan
det slås av ved å sette hovedstrømbryteren i stilling

Håndsettet er forberedt for bruk med headsett, og har et uttak for dette.
Anrop besvares og foretas på vanlig måte selv om headsett benyttes. Når
headsettet er tilkoblet, vil håndsettets høyttaler automatisk kobles ut.
Lydstyrken kan være høy i headsettet. Juster dette med det samme du kobler til headsettet.
Bare original-headsettet fungerer med dette produktet.
Like etter at en samtale er påbegynt, vises en samtaletidtaker i displayet.
Tidtakeren hjelper deg med å holde rede på hvor lenge samtalen har vart på en
MERK! Fungerer bare sammen med visse bestemte baseenheter!
Du kan se på displayet hvem som ringer før du svarer på anropet.
MERK! Fungerer bare sammen med visse bestemte baseenheter!
Oppgi ønsket håndsettnummer.
Dersom en ekstern samtale skulle ringe inn mens en intern samtale pågår,
kommer en tone til å høres. Da kan den interne samtalen avsluttes ved å trykke
før den eksterne samtalen besvares med
før den eksterne samtalen besvares med
Når batteriene er fullt oppladet, gir de en beredskapstid på ca 72 timer, eller ca 2
timers samtaletid. Tidene forutsetter normal romtemperatur.
En normal opplading med tomme batterier tar ca 10 timer.
Baseenheten har innebygd ladeautomatikk, hvilket medfører at batteriene ikke
kan bli overladet eller ta skade av å ligge for lenge på lading.
Når batteriet er nesten helt utladet, blinker .

Håndsettet har tre hurtigtaster:
. Oppringing med hurtigtastene
foretas med et enkelt trykk på knappen.
er et sikkerhetsminne; hvis du trykker på
Trykk og hold inne den hurtigtasten du vil programmere til ENTER NUM
Oppgi telefonnummer inkludert eventuelt retningsnummer (maks. 24 siffer).
Lagre ved å trykke på den hurtigtasten du vil programmere.
Hvis du vil endre telefonnummeret, lagrer du det nye telefonnummeret over det gamle.
Oppringing med hurtigvalg
Pass på at håndsettet er i beredskapsstilling (gjelder ikke
Trykk på ønsket hurtigtast:
gjentatte ganger inntil VIEW MEM vises.

Styrken på håndsettets ringesignal kan stilles i ere ulike nivåer.
gjentatte ganger inntil RING VOL vises.
Velg innstilling for ringesignalstyrken:
MERK! Sammen med noen baseenheter vil ikke alle ringesignaltyper følge det innkommende
Du kan velge mellom ere ulike ringesignaltyper for håndsettet.
gjentatte ganger inntil RING MEL vises.
Ved hjelp av denne funksjonen kan tastene på håndsettet låses for å hindre at de
Du fjerner tastelåsen ved å trykke
Det går an å svare på anrop selv om tastelåsen er aktivert.

Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn. Koble bort alt
eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og andre telefoner. Hvis apparatet
da fungerer, ligger feilen i det andre utstyret.
Prøv gjerne telefonen på en annen telefonlinje (for eksempel hos en nabo). Hvis
apparatet fungerer der, kan det være feil på din telefonlinje. Ring feilmeldingen
Kontroller at baseenheten fungerer.
Kontroller at håndsettet er oppladet.
Kontroller at hovedstrømbryteren står i stilling
Hvis telefonen fortsatt ikke fungerer etter ovennevnte tiltak, kontakter du
forhandleren der du kjøpte apparatet for service. Husk å ta med kjøpskvittering
Det ytes reklamasjonsrett på dette produkt i henhold til gjeldende lovgivning.
Ved eventuell reklamasjon, kontakter du forhandleren. Service innenfor
reklamasjonstiden utføres bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi.
Reklamasjonsretten gjelder ikke dersom feilen skyldes et ulykkestilfelle
eller lignende, alternativt ytre påvirkning, væskeinntrenging, skjødesløshet,
annen bruk enn tiltenkt, feilbehandling eller annet forhold på brukerens
side.Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden,
elektriske overspenninger eller feilkoblinger.
For sikkerhets skyld anbefaler vi at du kobler fra tilkoblingsledninger ved
Dersom du skulle få behov for teknisk assistanse, kan du kontakte forhandleren.
Du kan også ringe DORO brukerstøtte på telefon 820 71787 (kr. 12,- pr. minutt,
Du kan også kontakte DORO support på

Denne model er GAP-kompatibel (Generic Access Pro le), hvilket medfører,
at håndsættet kan anvendes sammen med de este andre GAP-kompatible
enheder uanset fabrikat. GAP-protokollen garanterer dog ikke, at alle funktioner
Håndsættet skal registreres i baseenheden, før det kan anvendes.
Se baseenhedens PIN-kode i den medfølgende betjeningsvejledning, og se,
hvordan du sætter baseenheden i registreringstilstand.
Sæt den medfølgende netadapter i stikkontakten, og slut den til opladeren.
Slå håndsættet til ved at sætte hovedafbryderen i positionen
Sæt håndsættet i opladeren med displayet
, og lad det stå til opladning i
24 timer. Når håndsættet er anbragt korrekt, høres et bip, og symbolet
Sæt baseenheden i registreringstilstand.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen REGISTER vises. Tryk på
Angiv baseenhedens PIN-kode. Tryk på
Hvis registreringen lykkedes, skifter håndsættet til standby efter nogle
Anvend kun den originale adapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Opladning uden brug af lader
Håndsættet kan lades op via adapterens kabel ved at slutte det direkte til

Tast det ønskede telefonnummer. Hvis du taster forkert, kan du slette med
, og nummeret ringes op. Hold håndsættet ca. 3 cm fra munden,
, og nummeret ringes op. Hold håndsættet ca. 3 cm fra munden,
Afvent ringesignal i håndsættet.
Det indkommende opkald besvares med
Hvis telefonen ikke kan oprette forbindelse, høres en advarselstone. Problemet kan være, at
Under samtalen kan lydstyrken indstilles med symbolerne / .
. Det nummer, du senest har ringet op, vises.
. Der ringes op til nummeret.
. Der ringes op til nummeret.
Sluk/tænd håndsættet ved at holde
Hvis håndsættet ikke skal anvendes i længere tid, f.eks. i ferier eller lignende,
kan du slukke for det ved at sætte hovedafbryderen i position

Håndsættet er forberedt til brug med headset og har et stik til dette formål.
Når du bruger et headset, skal du besvare opkald og ringe op som normalt. Når
et headset er tilsluttet, deaktiveres håndsættets højttaler automatisk.
Lydstyrken kan være høj i det tilsluttede headset. Juster denne direkte ved tilslutning af dit
Du kan kun anvende et originalt headset sammen med dette produkt.
Så snart samtalen er påbegyndt, vises en samtaletimer i displayet. Timeren
sikrer, at du nemt kan holde styr på, hvor lang tid samtalen har varet.
Bemærk! Fungerer kun sammen med bestemte baseenheder!
På displayet kan du se, hvem der ringer, inden du besvarer opkaldet.
Bemærk! Fungerer kun sammen med bestemte baseenheder!
Angiv nummeret på det ønskede håndsæt.
Hvis en ekstern samtale ringer ind, mens der føres en intern samtale, høres der
en tone. Afslut den interne samtale ved at trykke på
Når batterierne er fuldt opladet, rækker de til ca. 72 timers standby- eller ca. 2
timers samtaletid. Tiderne forudsætter normal stuetemperatur.
En normal opladning af tomme batterier tager ca. 10 timer.
Baseenheden har en indbygget opladningsautomatik, som sikrer, at batterierne
ikke kan blive overopladet eller beskadiget af at ligge til opladning ”for længe”.
Når batteriet næsten er helt adt, blinker .

Håndenheden har tre hurtigvalg:
hurtigvalgshukommelserne sker med kun ét tastetryk.
er en sikkerhedshukommelse. Hvis du trykker på
samtale, kobles den igangværende samtale fra, og
Tryk på den hurtigvalgstast, du vil programmere, og hold den nede, indtil
meddelelsen ENTER NUM vises.
Angiv telefonnummer inklusive områdenummer (maks. 24 cifre). Slet eller
Gem ved at trykke på den hurtigvalgstast, du vil programmere.
Hvis telefonnummeret skal ændres, skal du gemme det nye nummer oven i det gamle.
Opringning ved hjælp af hurtigvalg
Kontrollér, at håndsættet er i hviletilstand, gælder ikke
Vælg det ønskede hurtigvalg:
gentagne gange, indtil meddelelsen VIEW MEM vises.

Lydstyrken for håndsættets ringesignal kan indstilles i ere forskellige niveauer.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen RING VOL vises.
Vælg indstilling for ringesignalets lydstyrke:
for at deakivere lydstyrken.
for tiltagende/progressiv lydstyrke.
Bemærk! Sammen med visse baseenheder er det ikke alle ringesignaltyper, der følger det
Det er muligt at vælge forskellige ringesignaler til det enkelte håndsæt.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen RING MEL vises.
Med denne funktion kan tasterne på håndsættet låses for at undgå, at du
utilsigtet kommer til at trykke på en tast.
. Meddelelsen PRESS R vises.
Deaktiver tastaturlåsen ved at trykke på
Du kan godt besvare en samtale, selvom tastaturlåsen er aktiveret.

Kontrollér, at telefonledningen er intakt, og at den sidder rigtigt i stikket.
Afbryd eventuelt ekstraudstyr, forlængerledninger og andre telefoner. Hvis
telefonen derefter virker, ligger fejlen i det andet udstyr.
Afprøv eventuelt telefonen på en anden telefonlinje (f.eks. hos en nabo). Hvis
telefonen virker der, er der sikkert en fejl på din telefonlinje. Fejlmeld nummeret
Kontrollér, at baseenheden fungerer.
Kontrollér, at håndsættet er ladet op.
Kontrollér, at hovedafbryderen står i positionen
Hvis telefonen trods ovenstående foranstaltninger stadig ikke fungerer, skal du
kontakte forhandleren. Husk købsbevis eller en kopi af fakturaen.
Der ydes reklamationsret på dette produkt i henhold til gældende lovgivning.
Ved eventuelle reklamationer bør du kontakte det sted, hvor du har købt
apparatet. Service indenfor reklamationsfristen udføres kun mod forevisning af
gyldig kvittering eller fakturabevis.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl, der beror på ulykkestilfælde eller
dermed lignende hændelser eller skader, indtrængende væsker, forsømmelse,
unormal brug, dårlig vedligeholdelse eller lignende forhold fra køberens
side. Reklamationsretten omfatter heller ikke fjernelse af apparatets
serienummer eller fejl der er opstået på grund af torden eller andre elektriske
spændingsvariationer. Reklamationsretten omfatter heller ikke forhold, hvor
der er anvendt andre batterier end originalbatterier, såfremt apparatet anvender
Af sikkerhedsmæssige hensyn, anbefaler vi, at du fjerner apparatets tilslutning/
ledninger under tordenvejr.

Tämä puhelinmalli on GAP (Generic Access Pro le) -yhteensopiva. Siksi
käsiosaa voidaan käyttää yhdessä useimpien GAP-yhteensopivien laitteiden
kanssa valmistajasta riippumatta. Kaikkien toimintojen toimimista ei kuitenkaan
voida taata GAP-yhteensopivuudesta huolimatta.
Käsiosan käyttö edellyttää sen rekisteröimistä tukiasemaan.
Katso tukiaseman käyttöoppaasta tukiaseman PIN-koodi ja ohjeet tukiaseman
saattamisesta rekisteröintitilaan.
Kytke mukana toimitettu virtalaite sähköpistorasiaan ja latauslaitteeseen.
Kytke käsiosaan virta asettamalla päävirtakytkin asentoon
Aseta käsiosa latauslaitteeseen näyttö ulospäin ja lataa akkua 24 tuntia. Kun
käsiosa on asetettu paikoilleen oikein, kuuluu äänimerkki ja
Aseta tukiasema rekisteröimistilaan.
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee REGISTER. Paina
Anna tukiaseman PIN-koodi. Paina
Jos rekisteröinti onnistui, käsiosa palaa valmiustilaan muutaman sekunnin
Käytä vain alkuperäistä verkkolaitetta (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Voit ladata käsiosan yhdistämällä verkkolaitteen kaapelin suoraan

Näppäile haluamasi puhelinnumero. Virheellisesti näppäillyt numerot voi
Voit soittaa numeroon painamalla
. Pidä käsiosaa noin 30 cm:n päässä
Voit lopettaa puhelun painamalla
Tulevaan puheluun vastataan
Voit lopettaa puhelun painamalla
Jos puhelinyhteyttä ei voi muodostaa, kuuluu varoitusääni. Syynä voi olla akkujen
tyhjentyminen, liian suuri etäisyys tukiasemaan tai että kaikki radiokanavat ovat käytössä.
Äänenvoimakkuutta voi säätää puhelun aikana painamalla / .
, viimeisimmät soitetut numerot tulevat näkyviin.
Virran kytkeminen ja sammuttaminen
Voit kytkeä käsiosaan virran ja sammuttaa virran pitämällä näppäintä
painettuna muutaman sekunnin.
Jos käsiosa on pitkän ajan käyttämättä esimerkiksi loman aikana, voit sammuttaa
siitä virran siirtämällä päävirtakytkimen asentoon

Käsiosan kanssa voi käyttää sankakuuloketta. Siinä on kuulokeliitäntä.
Sankakuuloketta käytettäessä puheluihin vastataan ja puheluita soitetaan samalla
tavoin kuin käytettäessä puhelinta normaalisti. Kun käsiosaan on yhdistetty
sankakuuloke, käsiosan oma kuuloke ei ole käytössä.
Kuulokkeiden äänenvoimakkuus voi olla kova. Säädä ne sopiviksi yhdistettyäsi kuulokkeet
Käytä tämän laitteen kanssa vain sen alkuperäisiä kuulokkeita.
Puhelun alettua näyttöön tulee ajastin. Se näyttää puhelun keston.
Huomio! Tämä toiminto on käytettävissä vain tiettyjen tukiasemien kanssa.
Soittajan numero näkyy näytössä ennen puheluun vastaamista.
Huomio! Tämä toiminto on käytettävissä vain tiettyjen tukiasemien kanssa.
Näppäile haluamasi käsiosan numero.
Jos sisäpuhelun aikana tulee ulkolinjapuhelu, kuuluu äänimerkki. Lopeta
ja vastaa ulkolinjapuheluun painamalla
ja vastaa ulkolinjapuheluun painamalla
Kun akut on ladattu täyteen, niiden teho riittää noin 72 tunnin valmius- tai 2
tunnin puheaikaan. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä huoneenlämpötilassa.
Tyhjien akkujen latautuminen täyteen kestää noin 10 tuntia.
Tukiasemassa on sisäinen latausautomatiikka. Akkuja ei siis voi yliladata, eikä
käsiosa voi vaurioitua siitä, että se on tukiasemassa liian kauan.
Kun akku on lähes tyhjä, vilkkuu.

Käsiosassa on kolme pikavalintaa:
. Pikavalintamuistipaikkoihin
tallennettuihin puhelinnumeroihin soitetaan yhdellä painikkeen painalluksella.
on turvamuisti. Jos painat puhelun aikana
Pidä ohjelmoitavaa pikavalintapainiketta painettuna, kunnes ENTER NUM
Näppäile enintään 24-numeroinen puhelinnumero suuntanumeroineen. Voit
pyyhkiä tai muuttaa numeroita käyttämällä näppäintä
Voit tallentaa painamalla ohjelmoitavaa pikavalintapainiketta.
Jos puhelinnumeroa on muutettava, tallenna uusi numero vanhan numeron päälle.
Varmista, että käsiosa on lepotilassa. Tämä ei koske
Valitse haluamasi pikavalinta
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee VIEW MEM.
Voit tarkistaa muistipaikkojen
Tallennettu numero tulee näkyviin.

Voit valita käsiosan soittoäänen voimakkuuden.
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee RING VOL.
Valitse soittoäänen voimakkuus:
Voit tallentaa valinnan painamalla
Huomio! Kaikki melodiat eivät toimi kaikkien tukiasemien yhteydessä.
Voit valita käsiosan soittoäänen melodian.
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee RING MEL.
Valitse melodia näppäimillä
Voit tallentaa painamalla
Tämän toiminnon avulla käsiosan näppäimet voidaan suojata
, PRESS R tulee näkyviin.
Voit vapauttaa näppäinlukon painamalla
Puheluun voi vastata, vaikka näppäinlukko olisikin käytössä.

Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet on asetettu
kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet, jatkojohdot ja muut puhelimet.
Jos laite toimii nyt, vika on jossakin lisävarusteessa.
Kokeile, toimiiko laite jossakin toisessa puhelinliittymässä, esimerkiksi naapurin
luona. Jos laite toimii siinä, vika on puhelinlinjassa .
Tarkista, että tukiasema toimii.
Tarkista, että käsiosa on ladattu.
Tarkista, että päävirtakytkin on asennossa
Jos laite edellä mainituista toimenpiteistä huolimatta ei toimi, ota yhteys laitteen
ostopaikkaan. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä kuittia tai laskukopiota
Puhelimella on yhden vuoden DORO-takuu.
Mahdollisen käyttöhäiriön
yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan
alkuperäistä ostokuittia/laskukopiota vastaan.
Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen verrattavasta
tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä
puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden vastaisesta käytöstä tai muusta
ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita
sähköjännitteen vaihteluja.
On suositeltavaa irrottaa laitteen liitännät ukkosen ajaksi.
Akut ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun piiriin. Käytä vain alkuperäisiä,

This model is GAP (Generic Access Pro le) compatible and can be registered
and used with most other GAP-compatible units irrespective of manufacturer.
However, the GAP protocol does not guarantee all functions will work.
The pendant must be registered to an operating DECT telephone base unit. The
PIN code for your existing telephone base unit and how to access registration
mode will be covered within that telephones user manual.
Connect the supplied mains adapter to the charger and to an electrical wall
Turn on the unit by setting the power switch to position
Place the pendant in the charger with the display facing
for 24 hours without interruption. When the pendant is correctly positioned,
a tone will be heard and will be displayed.
When the battery is fully charged set the base unit to which you wish to
register into registration mode.
repeatedly until REGISTER is displayed. Press
Enter the PIN Code for the base unit you are registering to. Press
If the registration is successful, the pendant will return to standby mode
within a few seconds (maximum 130 seconds).
Charging without the desktop charger
The pendant can be charged independently from the charger unit by connecting
the supplied mains adapter directly to the headset socket located on the bottom

A fully charged battery will last for approximately 72 hours in standby or 2
hours call time. These operation times apply at normal room temperature.
Completely discharged batteries will take about 10 hours to fully recharge. The
base unit has an automatic charging mechanism that prevents the battery from
being overcharged or damaged by prolonged charging.
When the battery is running low within the display will ash.
contacts are cleaned regularly, ie monthly, with a pencil eraser and/or a soft dry cloth. The
recharging system used in this model may result in the pendant and the battery warming up.
The operating range will vary depending on different factors in the surrounding
environment. Radio waves transmitting the call may be hindered by
obstructions or signal re ections that can reduce the range.
Speci ed ranges require unobstructed transmission, in such ideal conditions the
pendants range can be up to 300 metres.
In densely populated areas, houses, apartments, etc. the range will be reduced.
Try to get the best range by relocating the main base unit, the ideal location is a
high and unobstructed place.
Please note when programming all references to press = to press once and then immediately
Enter the required telephone number; mistakes can be erased using
, the telephone number will now be dialled. Talk in the direction of
, the telephone number will now be dialled. Talk in the direction of
the pendant holding it approximately 30 cm from your mouth.
again to terminate the call.
again to terminate the call.

Wait for the pendant to ring.
If the pendant cannot connect to a line, a warning tone will be heard. The problem may be
due to the battery running low, the pendant being too far from the base unit or all of the
transmission channels being engaged.
The volume may be adjusted during a call using
, the most recently dialled number will now be shown in the display.
to dial the displayed number.
to dial the displayed number.
Access to additional network services such as “Call Waiting” can be gained
by using the recall button
. Example: when the call waiting tones are heard,
, listen for the dial tone, then press 2. Please note that some networks
button to be pressed, contact your network operator for more
If this product is connected to a business PBX system, press the recall button
followed by the extension number to transfer a call. The standard setting is 98
for a few seconds to turn the unit off or on.
If the unit is not to be used for a prolonged period, e.g. during a holiday or
similar, it can be turned off by setting the power switch to 0.

The pendant can be used with a headset, and is equipped with a socket located
on the bottom edge (which is also used for charging).
When using a headset, there is no change in the way a call is received or
made. When a headset is connected, the pendants speaker will automatically
disconnected, the pendants microphone will however still be operational.
Immediately reduce the earpiece volume on the pendant when connecting an optional headset.
Within approximately 10 seconds after the connection of a call, a timer will be
shown on the display. The timer is a simple way to help you keep track of how
Note! This feature will not function with all base units!
Caller ID allows you to see who is calling before you answer a call.
In order for numbers to be shown you must have a CID compatible BASE unit and subscribe
to the CID service provided by your network operator with a current subscription in place.
Note! This feature will not function with all base units!
Dependant on your main base unit you are registered to, either all telephones
will ring or you must enter the handset number for the handset that you wish
Should an external call come in while an intercom call is in progress, a tone will
be heard. You can then terminate the intercom call by pressing
the external call by pressing

There are three direct memory buttons
the pendant, these allow stored numbers to be simply dialled at the touch of a
is a safety or emergency memory, if you press this button during a
conversation the current call will be disconnected and the
Storing direct dial memories
Press and hold the required memory button (
Enter the required telephone number including the area code (up to 24
Mistakes can be erased using
Press the required memory button (
If you need to change the phone number, simply store the new number in the same location as the
Ensure the pendant is in standby mode ie no dial tone.
to dial the desired telephone number.
will also function during a call.
Checking stored direct dial memories
repeatedly until VIEW MEM is displayed.
On the pendant keypad press 1 (
telephone number will now be displayed.

The pendant ringer volume can be adjusted to different levels.
repeatedly until RING VOL is displayed.
Select your required setting by pressing the corresponding digit:
There are several different ringer melodies to choose from.
repeatedly until RING MEL is displayed.
Select the melody required by pressing the corresponding digit
Dependent on the selected base unit, not all ringer melodies will follow the incoming ring signal.
This function locks the push buttons to prevent unintentional usage.
, PRESS R will be displayed.
To remove the key lock press
Calls can still be received, even when key lock is active.

Check that the telephone and the power cords are undamaged and properly
plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other
telephones. If the problem is resolved, the fault is with the other equipment.
Test the equipment on a known working line. If the product works, then the
fault is probably with the line. Please inform your local telephone company.
Check that the base unit is working.
Ensure the pendant is registered to the base unit by pressing the base page
button and checking that the pendant rings.
Ensure that the pendant battery is fully charged.
Ensure that the charging contacts are clean.
Calling number not displayed while ringing
In order for this feature to function, you must subscribe to the Caller
Identi cation service from your network provider.
The registered base unit must be CID compatible.
If - - - - shows in the display, the call may be an international call (no data
received), or from a private or withheld number.
It may not be possible to receive Caller ID information if the product
operates in a PBX system.
Warning tone while talking/cannot connect
The batteries may be running low (recharge the pendant).
The pendant may be (nearly) out of range. Move closer to the base unit.
Some functions may not work when registered to certain types of base unit! If the unit does not
work and you believe it to be suspect, contact Doro or the place of purchase. Don’t forget the
receipt or copy of the invoice for any service required under the guarantee.

If you cannot resolve the fault using the fault nder section, technical support is
Premium Rate Number: 0906 302 0114.
(prices correct at the time of going to press),
and is operational between 9AM - 5PM Monday-Friday excluding Bank
E-mail on: tech@doro-uk.com
You can contact us in writing: Consumer Support Group, Doro UK Ltd.,
22 Walkers Road, North Moons Moat, Redditch, Worcestershire, B98 9HE,
Telephoning (Spares only): 01527 584377
Web site: www.doro-uk.com
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase.
Proof of purchase is required for any service or support required during the
This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or a similar
incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage, not reasonably
maintained or any other circumstances on the purchaser’s part. Furthermore,
this guarantee shall not apply to a fault caused by a thunderstorm or any other
This guarantee does not in any way affect your statutory rights. (As a matter of
precaution, we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm.)

Australia and New Zealand
Products permitted for connection to the telephone network are marked with
in New Zealand. These marks indicate the
products comply with the regulations and can be used without concern in the
If you believe this product is malfunctioning, please refer to the relevant section
and/or consult the troubleshooting guide in this manual to ensure that you have
followed the instructions carefully. As an alternative you can visit our web site
for FAQ’s or send an e-mail for a prompt reply.
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase.
Should you experience dif culties with the product, please contact us for
assistance. If the product is then found to be faulty you will be asked to return
it directly to us with a copy of the purchase receipt. This guarantee shall not
apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid
ingress negligence, abnormal usage, not reasonably maintained or any other
circumstances on the purchaser’s part. Furthermore, this guarantee shall not
apply to a fault caused by a thunderstorm or lightning, excessive or any other
voltage uctuations or faults on the telephone line. (As a matter of precaution,
we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm).
This guarantee does not affect your statutory rights.
Atlas Gentech (NZ) Limited
Baulkham Hills BC NSW 2153
Ph: 0900-500-25 (Toll Call)
Email: support@doro.com.au
Email: support@atlasgentech.co.nz

The REN (Ringer Equivalence Number) or (RN) is of signi cance only if
you wish to connect more than 1 telephone to your telephone line. A standard
telephone line has a maximum REN capacity of 3 (RN of 5). It is possible
to connect 3 devices with a REN of 1 (RN of 1) with no degradation to the
product’s performance. Exceeding this limit may cause the volume of the ringer
in any phone to decrease or not ring at all.
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only
that Telecom has accepted that the item complies with the minimum conditions
for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by
Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no
assurance that any item will work correctly in all respects with another item of
Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that
any product is compatible with all of Telecom’s network services.
This equipment shall not be set to make automatic calls to the Telecom “111“
This equipment may not provide for the effective hand-over of a call to another
device connected to the same line.
This equipment should not be used under any circumstances that may constitute
a nuisance to other Telecom Customers.
If a charge for local calls is unacceptable, the “DIAL“ button should NOT be
used for local calls. Only the 7 digits of the local number should be dialled from
your telephone. DO NOT dial the area code digit or the “0“ pre x.

Ce modèle est compatible GAP (Generic Access Pro le) c’est-à-dire que le
combiné peut fonctionner avec d’autres combinés (GAP eux-mêmes) quelle
qu’en soit la marque. Toutefois cette compatibilité peut se limiter à certaines
Pour que le combiné fonctionne, vous devez le déclarer sur la base du téléphone
DECT raccordé à la prise téléphonique. Consultez la notice de la base pour
accéder à la procédure de mise en déclaration de cette dernière.
Reliez le bloc d’alimentation fourni au chargeur et à la prise de courant.
Mettez le combiné en marche en positionnant l’interrupteur sur
Placez le combiné sur le chargeur, le clavier tourné
en continu pendant 24 heures. Un bip sonore accompagné du témoin
allumé indique que le combiné est placé correctement sur la base.
Mettez la base du téléphone DECT raccordé à la prise téléphonique en mode
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à ce que REGISTER s’af che. Appuyez
Composez le code PIN de la base. Appuyez sur
Si la déclaration du combiné est réussie, le combiné repasse en veille au bout
N’utilisez qu’un adaptateur d’origine (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Vous pouvez aussi charger le combiné en raccordant directement le câble de
l’adaptateur à la prise du combiné.

Composez le numéro de votre correspondant ; en cas d’erreur, effacez avec
pour appeler votre correspondant. Parlez à environ 30 cm
pour mettre n à la communication.
pour mettre n à la communication.
Attendez que le combiné sonne.
Prenez l’appel en appuyant sur
pour mettre n à la communication.
pour mettre n à la communication.
Si le combiné n’obtient pas de ligne, un signal d’avertissement retentit. Ce problème peut
indiquer que la pile est faible, que le combiné est hors de portée de la base ou que toutes les
Vous pouvez ajuster le volume en cours de communication avec les
, le dernier numéro composé s’af che.
Appuyez pendant quelques secondes sur la touche
pour mettre le combiné en
marche. (Fonction inopérante si le combiné est en charge.)
En cas de période d’inactivité prolongée, comme pendant les vacances, il est
recommandé d’éteindre le combiné en mettant l’interrupteur sur

L’appareil peut être utilisé avec un casque qui se raccorde à la prise casque.
L’utilisation du casque ne modi e en rien la façon dont vous recevez ou
effectuez les appels. Quand le casque est branché, le micro du combiné est
automatiquement déconnecté.
Si le volume du casque est trop fort, réglez-le au branchement du casque.
Seul le casque fourni fonctionne avec ce combiné.
Lorsque la communication est établie, un chronomètre s’af che
chronomètre vous permet de véri er la durée des appels.
Remarque! Ne fonctionne qu’avec certaines bases!
Grâce à l’af chage, vous pouvez véri er qui appelle avant de répondre.
Remarque! Ne fonctionne qu’avec certaines bases!
Composez le numéro du combiné voulu.
Si vous recevez un appel de l’extérieur pendant une communication interne, le
combiné émet un bip sonore. Vous pouvez alors mettre n à l’appel interne en
et prendre l’appel en appuyant à nouveau sur
Des batteries complètement chargées ont une autonomie d’environ 2 heures
en communication et 72 heures en veille. Ces durées sont données pour une
utilisation à l’intérieur à des températures normales.
La charge complète de batteries complètement déchargées nécessite environ 10
La base a un système de recharge automatique qui évite de surcharger les
batteries ou de les endommager par une recharge prolongée.
Quand les batteries sont faibles, clignote.

Le combiné a trois touches de mémoire abrégée
numérotation directe, vous appelez votre correspondant en appuyant tout
simplement sur une touche.
est réservée à la mémoire de sécurité. Si vous appuyez sur
cours d’appel, cet appel est coupé pour appeler le numéro de la touche
Maintenez appuyée la touche de mémoire abrégée à programmer jusqu’à ce
Composez le numéro de téléphone sans oublier le code régional (24 chiffres
maximum). Effacez ou corrigez avec la touche
Enregistrez en appuyant sur cette touche de mémoire abrégée.
En cas de changement de numéro, remplacez l’ancien par le nouveau.
Composer un numéro enregistré en mémoire abrégée
Véri ez que le combiné est en veille.
Appelez le numéro voulu en appuyant sur la touche correspondante ,
Véri er un numéro en mémoire abrégée
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à ce que VIEW s’af che.

Volume de la sonnerie du combiné
Il existe plusieurs niveaux de réglage du volume de sonnerie du combiné.
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à ce que RING VOL s’af che.
Choisissez un des réglages suivants:
pour augmenter progressivement le volume
Remarque! Avec certaines bases, la mélodie choisie pourra ne pas fonctionner.
Il existe plusieurs réglages de mélodie du combiné.
Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à ce que RING MEL s’af che.
Sélectionnez le type de mélodie avec les touches
Cette fonction permet de verrouiller les touches du combiné pour éviter toute
utilisation involontaire.
Déverrouillez les touches en appuyant à nouveau sur
Vous recevez normalement les appels quand le verrouillage des touches est

Véri ez que le câble téléphonique soit en bon état et qu’il soit branché correctement.
Débranchez tout autre matériel, rallonges et téléphones. Si l’appareil fonctionne alors
normalement, la panne est causée par le matériel additionnel.
Testez le matériel sur une ligne en état de marche. S’il fonctionne, cela signi e que
votre propre raccordement téléphonique est défectueux. Signalez la panne à votre
Certaines bases ne prennent pas toutes les fonctions en charge!
Véri ez que la base fonctionne.
Véri ez que le combiné soit bien chargé.
Véri ez que l’interrupteur soit bien sur
Si le téléphone ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur. N’oubliez pas de
vous munir de la facture de votre appareil.

un an à partir de sa date d’achat
, la facture faisant foi.
La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement.
La garantie est valable pour un
de l’appareil tel qu’il est dé ni
dans la notice d’utilisation.
Les fournitures utilisées avec l’appareil
Sont exclues de cette garantie
dues à une cause étrangère à
Les dommages dûs à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un
montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à un branchement ou
une installation non conformes ne sont pas pris en charge par la garantie.
Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la
ou d’une chute, d’une fausse
non conforme aux instructions mentionnées dans la notice ou aux prescriptions
de l’ART (Autorité de Régulation des Télécommunications), de
, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une
contre l’humidité, la chaleur ou le gel.
, adressez-vous au S.A.V. de votre revendeur ou installateur.
En tout état de cause, la garantie légale pour vices cachés s’appliquera
conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Si vous avez des soucis d’utilisation, contactez notre Service d ‘Assistance
Téléphonique au 08 92 68 90 18 ( N° Audiotel - 0,34 Euros/mn ).

To urządzenie jest zgodne ze standardem GAP (Generic Access Pro le), co
oznacza, że może współpracować z większością innych urządzeń zgodnych
z GAP, niezależnie od tego, kto jest ich producentem. Protokół GAP nie
gwarantuje jednak działania wszystkich funkcji.
Aby można było używać słuchawki, należy zarejestrować ją w jednostce
Instrukcja obsługi jednostki bazowej zawiera informacje dotyczące kodu PIN
oraz opis procedury przełączania jednostki bazowej w tryb rejestracji.
Podłącz zasilacz (wchodzi w skład zestawu) do ładowarki i do gniazdka sieci
Włącz słuchawkę, przestawiając wyłącznik główny w położenie
Połóż słuchawkę na ładowarce tak, aby wyświetlacz był zwrócony do
przodu i ładuj nieprzerwanie przez 24 godziny. Po prawidłowym ułożeniu
słuchawki rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi
Przestaw jednostkę bazową w tryb rejestracji.
, dopóki nie pojawi się napis REGISTER. Naciśnij
Wprowadź kod PIN jednostki bazowej. Naciśnij
Jeśli rejestracja się powiodła, słuchawka po kilku sekundach powróci do
trybu gotowości (maks. po 130 s).
Należ y używać wyłącznie oryginalnego zasilacza (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Ładowanie bez użycia ładowarki
Słuchawkę można ładować bezpośrednio, podłączając kabel zasilacza wprost do

Wprowadź żądany numer telefonu. W przypadku pomyłki, cyfry można
kasować za pomocą przycisku
, co spowoduje wybranie numeru. Podczas rozmowy
, co spowoduje wybranie numeru. Podczas rozmowy
trzymaj słuchawkę w odległości około 30 cm od ust.
Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk
Poczekaj, aż słuchawka zadzwoni.
, aby odebrać połączenie.
, aby odebrać połączenie.
Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk
Jeśli telefon nie może połącz yć się z siecią telefoniczną , wygenerowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Problem może być spowodowany rozładowaniem akumulatorów, zbytnim
oddaleniem słuchawki od jednostki bazowej, albo brakiem wolnych kanałów transmisyjnych.
Podczas rozmowy można regulować głośność za pomocą / .
, co spowoduje wyświetlenie ostatnio wybranego
Włączanie/wyłączanie słuchawki
Aby włączyć lub wyłączyć słuchawkę, naciśnij przycisk
Jeśli słuchawka nie będzie używana przez dłuższy czas, np. w trakcie wakacji,
można ją wyłączyć, ustawiając wyłącznik główny w położeniu

Słuchawkę telefonu można używać z zestawem nagłownym — jest ona
wyposażona w odpowiednie gniazdo.
Użycie zestawu nagłownego nie wpływa na sposób odbierania i nawiązywania
połączeń. Po podłączeniu zestawu nagłownego słuchawka telefonu zostaje
Z tym produktem działają tylko oryginalne zestawy nagłowne.
Na wyświetlaczu pojawia się informacja o czasie trwania połączenia. Funkcja ta
ułatwia kontrolowanie czasu trwania połączeń w sposób przybliżony.
Przed odebraniem połączenia można sprawdzić na wyświetlaczu, kto dzwoni.
Wprowadź numer żądanej słuchawki.
Jeśli w trakcie rozmowy wewnętrznej pojawi się połączenie przychodzące,
wygenerowany zostanie sygnał dźwiękowy. Można wcześniej zakończyć
połączenie wewnętrzne, naciskając przycisk
, a następnie odebrać połączenie
, a następnie odebrać połączenie
zewnętrzne, ponownie naciskając przycisk
W pełni naładowane akumulatory umożliwiają pracę telefonu do 72 godzin
w trybie gotowości lub do 2 godzin rozmowy. Podane czasy działania
obowiązują w temperaturze pokojowej. Naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów trwa około 10 godzin. Jednostka bazowa jest wyposażona w
automatyczny układ ładujący, który zapobiega przeładowaniu akumulatorów i
ich uszkodzeniu wskutek długotrwałego ładowania.
Gdy akumulator jest bliski wyczerpania, ikona miga.

Słuchawka jest wyposażona w trzy przyciski szybkiego wybierania:
. Wystarczy nacisnąć przycisk, aby wybrać przypisany do niego numer.
służy do przechowywania numeru awaryjnego. Naciśnięcie
w trakcie rozmowy powoduje rozłączenie bieżącego połączenia i
wybranie numeru z pamięci
Zapamiętywanie numerów do szybkiego wybierania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk szybkiego wybierania, pod którym chcesz
zapamiętać numer, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis ENTER
Wprowadź numer telefonu (maksymalnie 24 cyfry). Usuwanie lub zmienianie
Zapisz numer, naciskając przycisk szybkiego wybierania, który chcesz
Jeśli zachodzi konieczność zmiany zapisanego numeru telefonu, należ y zapisać nowy numer w
Wybieranie numeru za pomocą szybkiego wybierania
Słuchawka powinna znajdować się w trybie gotowości; nie dotyczy to
, który działa także w trakcie rozmowy.
Wybierz żądany numer, naciskając przycisk
Odczytywanie zawartości pamięci szybkiego wybierania
, dopóki nie pojawi się napis VIEW MEM.
Odczytaj zawartość pamięci
. Numer przechowywany w pamięci zostanie wyświetlony.

Głośność sygnału dzwonka słuchawki
Można ustawiać różne poziomy głośności dzwonka słuchawki.
, dopóki nie pojawi się napis RING VOL.
Wybierz głośność sygnału dzwonka:
, aby wybrać małą głośność.
, aby wybrać średnią głośność.
, aby wybrać dużą głośność.
, aby wybrać głośność narastającą.
, aby zapisać ustawienia.
, aby zapisać ustawienia.
Typ sygnału dzwonka słuchawki
dzwonka nie będą uż ywane.
Można ustawiać różne typy sygnału dzwonka słuchawki.
, dopóki nie pojawi się napis RING MEL.
Wybierz typ za pomocą przycisków
, aby zapisać własne ustawienie.
, aby zapisać własne ustawienie.
Funkcja ta blokuje przyciski na słuchawce, uniemożliwiając ich przypadkowe
; zostanie wyświetlony komunikat PRESS R.
Aby odblokować klawiaturę, naciśnij
Mimo zablokowania klawiatury nadal możliwe jest odbieranie połączeń.

Jeśli słuchawka nie działa, należy upewnić się czy jest zarejestrowana w
jednostce bazowej, sprawdzić czy przewód telefoniczny nie jest uszkodzony
i czy jest prawidłowo podłączony. Należy odłączyć wszelkie dodatkowe
urządzenia, przedłużacze i inne telefony. Jeśli problem został rozwiązany,
uszkodzenie występuje w innym urządzeniu.
Aparat należy przetestować z linią telefoniczną, która na pewno jest sprawna.
Jeśli aparat będzie działał, to prawdopodobnie uszkodzona jest linia
telefoniczna użytkownika. Należy o tym poinformować lokalnego operatora
Sprawdź, czy działa jednostka bazowa.
Sprawdź, czy słuchawka jest naładowana.
Sprawdź, czy wyłącznik główny znajduje się w położeniu
Jeśli aparat nadal nie działa, należy skontaktować się z serwisem. Konieczne
będzie przedstawienie dowodu zakupu.

W przypadku reklamacji proszę skontaktować się z serwisem lub ze sprzedawcą.
Serwis gwarancyjny jest dostępny po przedstawieniu wypełnionej karty gwarancyjnej
wraz z dowodem zakupu. Kartę gwarancyjną stanowi osobny dokument dostarczony
wraz z produktem. Należy zadbać o to, aby w karcie gwarancyjnej znajdowały się - we
wszystkich przeznaczonych do tego celu miejscach - niezbędne informacje i wpisy:
data sprzedaży, pieczęć sprzedawcy, podpis sprzedawcy, numer seryjny aparatu, podpis
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku wypadku lub podobnych
sytuacji, spowodowanych przedostaniem się cieczy do wnętrza aparatu oraz
niedbałością, niewłaściwym użytkowaniem, brakiem stosownej pielęgnacji lub innymi
przyczynami leżącymi po stronie nabywcy.
Ponadto gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez burze i inne skoki
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się odłączanie telefonu od sieci telefonicznej oraz
energetycznej przed nadejściem burzy, na czas jej trwania.
Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na ustawowe uprawnienia nabywcy.
W przypadku problemów z obsługą aparatu prosimy o kontakt:
INFO LINIA pomocy technicznej: 0-801-674-888, czynna od 8.00-16.00 od
poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt i dni wolnych od pracy.
INTERNET: www.doro.atlantel.pl
a nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
DORO ATLANTEL Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do błędów w druku i zmian w
specy kacji technicznej bez uprzedzenia.