DORO 331X User Manual

   
www.doro.com
Mikrofon
2
Linjeknapp och av/på
3
4
5
Snabbvalsknapp M1
6
Snabbvalsknapp M2 och volym ner
7
Snabbvalsknapp M3 och volym upp
8
9
Meny/R-knapp
Svenska (se sidan 4-9)
Mikrofon
2
Linjeknapp og av/på
3
4
5
6
7
8
9
Meny/R-knapp
Suomi (sivut 22-27)
Mikrofon
2
Linjetast og til/fra
3
5
6
7
8
Stik til headset og adapter
9
Menu/ R-tast
Mikrofoni
Soittopainike ja puhelun aloittaminen tai
lopettaminen
3
Sisäpuhelu ja OK
5
Pikavalintapainike M1
6
Pikavalintapainike M2 ja
äänenvoimakkuuden vähentäminen
Pikavalintapainike M3 ja
äänenvoimakkuuden lisääminen
8
Korvakuuloke/mikrofoniyhdistelmän ja
muuntajan liitäntä
9
Valikko-/R-painike
Päävirtakytkin
Microphone
Talk button
3
4
Belt clip
5
Direct memory button M1
6
Direct memory button M2 and volume
down
7
Direct memory button M3 and volume
up
8
9
Menu and Recall (R) Button
Power switch
Micro
2
Touche de prise de ligne et Marche/
Arrêt
3
Clip
5
Touche de mémoire directe M1
6
Touche de mémoire directe M2 et
réduction volume
Touche de mémoire directe M3 et
augmentation volume
8
Prise casque et prise adaptateur
secteur
9
Menu/ Touche bis/ R
Mikrofon
Przycisk rozmowy i włącznik/wyłącznik
3
Klips do paska
5
Przycisk szybkiego wybierania M1
6
Przycisk szybkiego wybierania M2 i
zmniejszania głośności
Przycisk szybkiego wybierania M3 i
zwiększania głośności
8
Złącze zestawu nagłownego i zasilacza
9
Przycisk Menu/ Recall (Flash)
Wyłącznik główny
4
www.doro.com
Installation
Allmänt
Denna modell är GAP (Generic Access Pro le) kompatibel vilket innebär att
handenheten kan användas tillsammans med de  esta andra GAP kompatibla
enheter oavsett tillverkare. Dock garanterar inte GAP-protokollet att alla
funktioner fungerar.
Handenheten måste registreras till din basenhet för att kunna användas!
Se i basenhetens manualen vilken PIN-kod basenheten har samt hur du sätter
basenheten i registreringsläge.
Anslut den medföljande nätadaptern till eluttaget samt till laddaren.
Slå på handenheten genom att sätta huvudströmbrytaren i läge
.
3.
Sätt handenheten i laddaren med displayen
utåt
och ladda i 24 timmar. När
handenheten är korrekt placerad hörs en tonsignal och
visas.
4.
Sätt basenheten i registreringsläge.
5.
Tryck
W
upprepade gånger tills REGISTER visas. Tryck
0
.
6.
Ange basenhetens PIN-kod. Tryck
0
.
7.
Om registreringen lyckades återgår handenheten till viloläge efter några
sekunder (max 130).
Använd endast originaladapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Det går att ladda handenheten direkt med adapterns kabel genom att koppla in
den direkt i headsetuttaget.
Svenska
Handhavande
Att ringa
Tryck önskat telefonnummer, slår du fel kan du radera med
I
.
2.
Tryck
q
, numret rings upp, prata genom att hålla handenheten ca. 30cm
, numret rings upp, prata genom att hålla handenheten ca. 30cm
ifrån munnen.
3.
Avsluta samtalet med
q
.
Att svara
Invänta ringsignal i handenheten.
2.
Det inkommande samtalet besvaras med
q
.
3.
Avsluta samtalet med
q
.
överföringskanaler är upptagna.
Volymkontroll
Ljudstyrkan kan justeras under samtal med
/
.
Återuppringning
Tryck
R
, det senaste uppringda numret visas.
2.
Tryck
q
, numret rings upp.
, numret rings upp.
Av-/påslagning
Slå av/på handenheten genom att hålla
!
intryckt i några sekunder.
Om handenheten inte ska användas på en längre tid, t ex under semester eller
liknande kan den stängas genom att sätta huvudströmbrytaren i läge
0
.
www.doro.com
Handhavande
Handenheten är förberedd för användning med headset och har ett uttag för
detta.
Att besvara och ringa samtal fungerar precis som vanligt även när headset
används. När headsetet är anslutet kopplas handenhetens högtalare automatiskt
bort.
Ljudstyrkan kan vara hög i headsetet. Justera detta direkt vid inkoppling av headset.
Endast original-headset fungerar till denna produkt.
Timer
Strax efter att samtalet påbörjats visas en samtalstimer i displayen. Timern
hjälper dig att på ett enkelt sätt hålla reda på hur länge samtalet varat.
I displayen kan du se vem som ringer innan du besvarar samtalet.
.
Tryck
I
.
.
Ange önskat handenhetsnummer.
Om ett externt samtal skulle ringa in medan ett internsamtal pågår, kommer
en ton att höras. Avsluta då internsamtalet genom att trycka
q
för att sedan
för att sedan
kunna svara med
q
.
När batterierna är fullt uppladdade räcker de till cirka 72 timmars vilotid eller cirka
2 timmars samtalstid. Tiderna förutsätter normal rumstemperatur.
En normal uppladdning med tomma batterier tar cirka 10 timmar.
Basenheten har inbyggd laddningsautomatik vilket medför att batterierna inte kan
bli överladdade eller ta skada av att ligga "för länge" på laddning.
När batteriet nästan är helt slut blinkar .
Svenska
Minne
Snabbval
Handenheten har tre snabbval
,
och
M3
. Uppringning med
snabbvalsminnena sker med endast en knapptryckning.
Minne
är ett säkerhetsminne, om man trycker på
under samtal kopplas
pågående samtalet ner och
rings upp.
Tryck och håll nedtryckt den snabbvalsknapp du vill programmera tills
ENTER NUM visas.
Ange telefonnummer inklusive riktnummer (max 24 siffror). Radera eller
ändra med
I
.
3.
Spara genom att trycka på den snabbvalsknapp du vill programmera.
Tillse att handenheten är i viloläge, gäller ej
som även fungerar under
samtal.
2.
Välj önskat snabbval
,
eller
M3
.
Tryck
W
upprepade gånger tills VIEW MEM visas.
Kontrollera
,
eller
M3
genom att trycka
1, 2
eller
3
, lagrat nummer
visas.
www.doro.com
Inställningar
Styrkan på handenhetens ringsignal kan ställas i  era olika lägen.
Tryck
W
upprepade gånger tills RING VOL visas.
2.
Välj inställning på ringsignalens styrka:
Tryck
för avstängd
Tryck
för låg
Tryck
2
för medel
Tryck
3
för hög
Tryck
för ökande/progressiv
3.
Tryck
0
. för att spara.
inkommande ringsignal.
Typen på handenhetens ringsignal kan ställas i  era olika lägen.
Tryck
W
upprepade gånger tills RING MEL visas.
2.
Välj typ med
1
-
9
.
3.
Tryck
0
för att spara.
för att spara.
Med denna funktion kan tangenterna på handenheten låsas som skydd mot att
man oavsiktligt skulle råka trycka på någon av dem.
Tryck
R
följt av
*
, PRESS R visas.
2.
Ta bort knapplåset genom att trycka
R
följt av
*
igen.
Det går att svara på samtal även om knapplåset är aktiverat.
Svenska
.
Övrigt
Om utrustningen inte fungerar
Kontrollera att telesladden är hel och ordentligt isatt. Koppla bort alla
eventuella tillsatsutrustningar, förlängningskablar och andra telefoner. Om
apparaten fungerar nu  nns felet i någon annan utrustning.
Prova gärna på en annan telelinje (t ex hos en granne). Fungerar apparaten där
är det troligen fel på din telelinje. Ring felanmälan till din teleoperatör.
Alla funktioner fungerar inte tillsammans med vissa typer av
Telefonen fungerar ej
Kontrollera att basenheten fungerar.
Kontrollera att handenheten är uppladdad.
Kontrollera att huvudströmbrytaren står i läge
.
Om telefonen trots ovanstående åtgärder inte fungerar, tag kontakt med
det inköpsställe där apparaten köpts för service. Glöm ej inköpskvitto/
fakturakopia.
Garanti
Denna apparat har ett års normal varugaranti. Vid eventuell reklamation, tag
kontakt med inköpsstället. Garantiservice utförs endast mot uppvisande av
giltigt inköpskvitto/fakturakopia.
Garantiåtagandet gäller inte om felet beror på olyckshändelse eller liknande,
alternativt åverkan, inträngande vätska, vanvård, onormalt brukande, dålig
skötsel eller något annat missförhållande på användarens sida. Garantin
gäller inte heller för fel som uppstått på grund av åska eller andra elektriska
spänningsvariationer.
För säkerhets skull rekommenderar vi att du drar ur apparatens anslutning
under åskväder.
Batterier är förbrukningsartiklar och omfattas ej av några garantiåtaganden.
Om andra batterier än original batterier använts gäller ej heller garantin.
Norsk
www.doro.com
Installasjon
Generelt
Denne modellen er GAP-kompatibel (Generic Access Pro le), som innebærer
at håndsettet kan brukes sammen med de  este andre GAP-kompatible enheter
uansett produsent. Likevel garanterer ikke GAP-protokollen at alle funksjoner
fungerer.
Tilkobling
Håndsettet må registreres i baseenheten før den kan brukes!
Se i håndboken for baseenheten hvilken PIN-kode baseenheten har, og hvordan
du setter den i registreringsstilling.
Koble den medfølgende omformeren til et strømuttak samt til laderen.
Slå håndsettet på ved å sette hovedstrømbryteren i stilling
.
3.
Sett håndsettet i laderen med displayet vendt
utover
, og lad håndsettet opp i 24
timer. Når håndsettet er korrekt plassert, hører du et tonesignal,
og vises.
4.
Sett baseenheten i registreringsstilling.
5.
Trykk
w
gjentatte ganger inntil REGISTER vises. Trykk
0
.
6.
Oppgi PIN-koden for baseenheten. Trykk
0
.
7.
Hvis registreringen lyktes, går håndsettet tilbake til hvilestilling etter noen
sekunder (maks 130).
Merk!
Bruk bare originaladapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Håndsettet kan lades opp direkte ved å kople adapterkabelen direkte til
ladekontakten/headsettuttaket.
Norsk
Bruksanvisning
Å ringe
Trykk ønsket telefonnummer; taster du feil, kan du slette siste siffer med
I
.
2.
Trykk
q
, og nummeret ringes opp; før samtalen ved å holde håndsettet ca.
, og nummeret ringes opp; før samtalen ved å holde håndsettet ca.
30 cm fra munnen.
3.
Avslutt samtalen med
q
.
Å svare
Vent på ringesignal i håndsettet.
Svar på innkommende anrop med
q
.
3.
Avslutt samtalen med
q
.
Merk!
Hvis telefonen ikke kan koble opp linjen, vil du høre et varselsignal. Problemet kan skyldes at
er opptatt.
Volumkontroll
Lydstyrken kan justeres under samtale med / .
Trykk
R
, og det sist oppringte nummeret vises.
Trykk
q
, og nummeret ringes opp.
, og nummeret ringes opp.
Slå av eller på
Slå håndsettet av/på ved å holde
!
trykket inn i noen sekunder.
Hvis håndsettet ikke skal brukes på legre tid, f.eks. i forbindelse med ferie, kan
det slås av ved å sette hovedstrømbryteren i stilling
0
.
Norsk
www.doro.com
Bruksanvisning
Håndsettet er forberedt for bruk med headsett, og har et uttak for dette.
Anrop besvares og foretas på vanlig måte selv om headsett benyttes. Når
headsettet er tilkoblet, vil håndsettets høyttaler automatisk kobles ut.
Merk!
Lydstyrken kan være høy i headsettet. Juster dette med det samme du kobler til headsettet.
Bare original-headsettet fungerer med dette produktet.
Tidtaker
Like etter at en samtale er påbegynt, vises en samtaletidtaker i displayet.
Tidtakeren hjelper deg med å holde rede på hvor lenge samtalen har vart på en
enkel måte.
MERK! Fungerer bare sammen med visse bestemte baseenheter!
Du kan se på displayet hvem som ringer før du svarer på anropet.
MERK! Fungerer bare sammen med visse bestemte baseenheter!
.
Trykk
I
.
.
Oppgi ønsket håndsettnummer.
Dersom en ekstern samtale skulle ringe inn mens en intern samtale pågår,
kommer en tone til å høres. Da kan den interne samtalen avsluttes ved å trykke
q
før den eksterne samtalen besvares med
før den eksterne samtalen besvares med
q
.
Når batteriene er fullt oppladet, gir de en beredskapstid på ca 72 timer, eller ca 2
timers samtaletid. Tidene forutsetter normal romtemperatur.
En normal opplading med tomme batterier tar ca 10 timer.
Baseenheten har innebygd ladeautomatikk, hvilket medfører at batteriene ikke
kan bli overladet eller ta skade av å ligge for lenge på lading.
Når batteriet er nesten helt utladet, blinker .
Norsk
Minne
Håndsettet har tre hurtigtaster:
,
og
. Oppringing med hurtigtastene
foretas med et enkelt trykk på knappen.
Minne
er et sikkerhetsminne; hvis du trykker på
under samtale, koples
samtalen ned, og
ringes opp.
Trykk og hold inne den hurtigtasten du vil programmere til ENTER NUM
vises.
Oppgi telefonnummer inkludert eventuelt retningsnummer (maks. 24 siffer).
Slett eller endre med
I
.
3.
Lagre ved å trykke på den hurtigtasten du vil programmere.
Merk!
Hvis du vil endre telefonnummeret, lagrer du det nye telefonnummeret over det gamle.
Oppringing med hurtigvalg
Pass på at håndsettet er i beredskapsstilling (gjelder ikke
, som også
fungerer under samtale.
2.
Trykk på ønsket hurtigtast:
,
eller
.
Trykk
W
gjentatte ganger inntil VIEW MEM vises.
2.
Kontroller
,
eller
ved å trykke
1, 2
eller
3
, og det lagrede
nummeret vises.
Norsk
www.doro.com
Innstillinger
Styrken på håndsettets ringesignal kan stilles i  ere ulike nivåer.
Trykk
W
gjentatte ganger inntil RING VOL vises.
Velg innstilling for ringesignalstyrken:
Trykk
for avslått
Trykk
1
for lavt
Trykk
2
for middels
Trykk
3
for høyt
Trykk
for stigende/progressiv
3.
Trykk
0
for å lagre.
for å lagre.
MERK! Sammen med noen baseenheter vil ikke alle ringesignaltyper følge det innkommende
ringesignalet.
Du kan velge mellom  ere ulike ringesignaltyper for håndsettet.
Trykk
W
gjentatte ganger inntil RING MEL vises.
2.
Velg type med
1
-
9
.
3.
Trykk
0
for å lagre.
for å lagre.
Tastelås
Ved hjelp av denne funksjonen kan tastene på håndsettet låses for å hindre at de
trykkes inn uforvarende.
Trykk
R
etterfulgt av
*
, og PRESS R vises.
Du fjerner tastelåsen ved å trykke
R
etterfulgt av
på nytt.
Det går an å svare på anrop selv om tastelåsen er aktivert.
Norsk
Annet
Kontroller at telefonkabelen er uskadd og ordentlig plugget inn. Koble bort alt
eventuelt tilleggsutstyr, forlengelsesledninger og andre telefoner. Hvis apparatet
da fungerer, ligger feilen i det andre utstyret.
Prøv gjerne telefonen på en annen telefonlinje (for eksempel hos en nabo). Hvis
apparatet fungerer der, kan det være feil på din telefonlinje. Ring feilmeldingen
hos din teleoperatør.
Telefonen fungerer ikke
Kontroller at baseenheten fungerer.
Kontroller at håndsettet er oppladet.
Kontroller at hovedstrømbryteren står i stilling
.
Hvis telefonen fortsatt ikke fungerer etter ovennevnte tiltak, kontakter du
forhandleren der du kjøpte apparatet for service. Husk å ta med kjøpskvittering
eller fakturakopi.
Det ytes reklamasjonsrett på dette produkt i henhold til gjeldende lovgivning.
Ved eventuell reklamasjon, kontakter du forhandleren. Service innenfor
reklamasjonstiden utføres bare mot fremvisning av kvittering/fakturakopi.
Reklamasjonsretten gjelder ikke dersom feilen skyldes et ulykkestilfelle
eller lignende, alternativt ytre påvirkning, væskeinntrenging, skjødesløshet,
annen bruk enn tiltenkt, feilbehandling eller annet forhold på brukerens
side.Reklamasjonsretten gjelder ikke ved feil som har oppstått ved lyn/torden,
elektriske overspenninger eller feilkoblinger.
For sikkerhets skyld anbefaler vi at du kobler fra tilkoblingsledninger ved
tordenvær.
Dersom du skulle få behov for teknisk assistanse, kan du kontakte forhandleren.
Du kan også ringe DORO brukerstøtte på telefon 820 71787 (kr. 12,- pr. minutt,
hverdager 08-16).
Du kan også kontakte DORO support på
support@doro.no
support@doro.no
Dansk
www.doro.com
Installation
Generelt
Denne model er GAP-kompatibel (Generic Access Pro le), hvilket medfører,
at håndsættet kan anvendes sammen med de  este andre GAP-kompatible
enheder uanset fabrikat. GAP-protokollen garanterer dog ikke, at alle funktioner
fungerer.
Tilslutning
Håndsættet skal registreres i baseenheden, før det kan anvendes.
Se baseenhedens PIN-kode i den medfølgende betjeningsvejledning, og se,
hvordan du sætter baseenheden i registreringstilstand.
Sæt den medfølgende netadapter i stikkontakten, og slut den til opladeren.
2.
Slå håndsættet til ved at sætte hovedafbryderen i positionen
.
3.
Sæt håndsættet i opladeren med displayet
udad
, og lad det stå til opladning i
24 timer. Når håndsættet er anbragt korrekt, høres et bip, og symbolet
vises.
Sæt baseenheden i registreringstilstand.
5.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen REGISTER vises. Tryk på
0
.
6.
Angiv baseenhedens PIN-kode. Tryk på
0
.
7.
Hvis registreringen lykkedes, skifter håndsættet til standby efter nogle
sekunder (maks. 130).
Bemærk!
Anvend kun den originale adapter (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Opladning uden brug af lader
Håndsættet kan lades op via adapterens kabel ved at slutte det direkte til
headsetstikket.
Dansk
Anvendelse
Opkald
Tast det ønskede telefonnummer. Hvis du taster forkert, kan du slette med
tasten
I
.
Tryk på
q
, og nummeret ringes op. Hold håndsættet ca. 3 cm fra munden,
, og nummeret ringes op. Hold håndsættet ca. 3 cm fra munden,
og tal.
3.
Afslut samtalen med
q
.
Afvent ringesignal i håndsættet.
2.
Det indkommende opkald besvares med
q
.
3.
Afslut samtalen med
q
.
Bemærk!
Hvis telefonen ikke kan oprette forbindelse, høres en advarselstone. Problemet kan være, at
er optagede.
Justering af lydstyrke
Under samtalen kan lydstyrken indstilles med symbolerne / .
Genopkald
Tryk på
R
. Det nummer, du senest har ringet op, vises.
2.
Tryk på
q
. Der ringes op til nummeret.
. Der ringes op til nummeret.
Tænd/sluk
Sluk/tænd håndsættet ved at holde
!
inde i nogle sekunder.
Hvis håndsættet ikke skal anvendes i længere tid, f.eks. i ferier eller lignende,
kan du slukke for det ved at sætte hovedafbryderen i position
0
.
Dansk
www.doro.com
Anvendelse
Håndsættet er forberedt til brug med headset og har et stik til dette formål.
Når du bruger et headset, skal du besvare opkald og ringe op som normalt. Når
et headset er tilsluttet, deaktiveres håndsættets højttaler automatisk.
Bemærk!
Lydstyrken kan være høj i det tilsluttede headset. Juster denne direkte ved tilslutning af dit
headset.
Du kan kun anvende et originalt headset sammen med dette produkt.
Timer
Så snart samtalen er påbegyndt, vises en samtaletimer i displayet. Timeren
sikrer, at du nemt kan holde styr på, hvor lang tid samtalen har varet.
Bemærk! Fungerer kun sammen med bestemte baseenheder!
På displayet kan du se, hvem der ringer, inden du besvarer opkaldet.
Bemærk! Fungerer kun sammen med bestemte baseenheder!
.
Tryk på
I
.
2
.
Angiv nummeret på det ønskede håndsæt.
Hvis en ekstern samtale ringer ind, mens der føres en intern samtale, høres der
en tone. Afslut den interne samtale ved at trykke på
q
for derefter at kunne
for derefter at kunne
besvare opkaldet med
q
.
Når batterierne er fuldt opladet, rækker de til ca. 72 timers standby- eller ca. 2
timers samtaletid. Tiderne forudsætter normal stuetemperatur.
En normal opladning af tomme batterier tager ca. 10 timer.
Baseenheden har en indbygget opladningsautomatik, som sikrer, at batterierne
ikke kan blive overopladet eller beskadiget af at ligge til opladning ”for længe”.
Når batteriet næsten er helt  adt, blinker .
Dansk
Hukommelse
Håndenheden har tre hurtigvalg:
,
og
M3
. Opringning med
hurtigvalgshukommelserne sker med kun ét tastetryk.
Hukommelse
er en sikkerhedshukommelse. Hvis du trykker på
under en
samtale, kobles den igangværende samtale fra, og
ringes op.
Tryk på den hurtigvalgstast, du vil programmere, og hold den nede, indtil
meddelelsen ENTER NUM vises.
Angiv telefonnummer inklusive områdenummer (maks. 24 cifre). Slet eller
rediger med tasten
I
.
3.
Gem ved at trykke på den hurtigvalgstast, du vil programmere.
Bemærk!
Hvis telefonnummeret skal ændres, skal du gemme det nye nummer oven i det gamle.
Opringning ved hjælp af hurtigvalg
Kontrollér, at håndsættet er i hviletilstand, gælder ikke
, som også
fungerer under samtale.
Vælg det ønskede hurtigvalg:
,
eller
.
Tryk på
w
gentagne gange, indtil meddelelsen VIEW MEM vises.
2.
Kontrollér
,
eller
M3
ved at trykke
1, 2
eller
3
. Det gemte nummer
vises.
Dansk
20
www.doro.com
Indstillinger
Lydstyrken for håndsættets ringesignal kan indstilles i  ere forskellige niveauer.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen RING VOL vises.
Vælg indstilling for ringesignalets lydstyrke:
Tryk på
for at deakivere lydstyrken.
Tryk på
1
for lav lydstyrke.
Tryk på
2
for middel lydstyrke.
Tryk på
3
for høj lydstyrke.
Tryk på
for tiltagende/progressiv lydstyrke.
3.
Tryk på
0
. for at gemme.
. for at gemme.
Bemærk! Sammen med visse baseenheder er det ikke alle ringesignaltyper, der følger det
indkommende ringesignal.
Det er muligt at vælge forskellige ringesignaler til det enkelte håndsæt.
Tryk på w gentagne gange, indtil meddelelsen RING MEL vises.
2.
Vælg type med
1
-
9
.
3.
Tryk på
0
for at gemme.
for at gemme.
Tastaturlås
Med denne funktion kan tasterne på håndsættet låses for at undgå, at du
utilsigtet kommer til at trykke på en tast.
Tryk på
R
efterfulgt af
*
. Meddelelsen PRESS R vises.
Deaktiver tastaturlåsen ved at trykke på
R
efterfulgt af
igen.
Du kan godt besvare en samtale, selvom tastaturlåsen er aktiveret.
Dansk
Andet
Kontrollér, at telefonledningen er intakt, og at den sidder rigtigt i stikket.
Afbryd eventuelt ekstraudstyr, forlængerledninger og andre telefoner. Hvis
telefonen derefter virker, ligger fejlen i det andet udstyr.
Afprøv eventuelt telefonen på en anden telefonlinje (f.eks. hos en nabo). Hvis
telefonen virker der, er der sikkert en fejl på din telefonlinje. Fejlmeld nummeret
til din teleoperatør.
Telefonen fungerer ikke
Kontrollér, at baseenheden fungerer.
Kontrollér, at håndsættet er ladet op.
Kontrollér, at hovedafbryderen står i positionen
.
Hvis telefonen trods ovenstående foranstaltninger stadig ikke fungerer, skal du
kontakte forhandleren. Husk købsbevis eller en kopi af fakturaen.
Der ydes reklamationsret på dette produkt i henhold til gældende lovgivning.
Ved eventuelle reklamationer bør du kontakte det sted, hvor du har købt
apparatet. Service indenfor reklamationsfristen udføres kun mod forevisning af
gyldig kvittering eller fakturabevis.
Reklamationsretten omfatter ikke fejl, der beror på ulykkestilfælde eller
dermed lignende hændelser eller skader, indtrængende væsker, forsømmelse,
unormal brug, dårlig vedligeholdelse eller lignende forhold fra køberens
side. Reklamationsretten omfatter heller ikke fjernelse af apparatets
serienummer eller fejl der er opstået på grund af torden eller andre elektriske
spændingsvariationer. Reklamationsretten omfatter heller ikke forhold, hvor
der er anvendt andre batterier end originalbatterier, såfremt apparatet anvender
sådanne.
Af sikkerhedsmæssige hensyn, anbefaler vi, at du fjerner apparatets tilslutning/
ledninger under tordenvejr.
22
www.doro.com
Asentaminen
Yleistä
Tämä puhelinmalli on GAP (Generic Access Pro le) -yhteensopiva. Siksi
käsiosaa voidaan käyttää yhdessä useimpien GAP-yhteensopivien laitteiden
kanssa valmistajasta riippumatta. Kaikkien toimintojen toimimista ei kuitenkaan
voida taata GAP-yhteensopivuudesta huolimatta.
Käsiosan käyttö edellyttää sen rekisteröimistä tukiasemaan.
Katso tukiaseman käyttöoppaasta tukiaseman PIN-koodi ja ohjeet tukiaseman
saattamisesta rekisteröintitilaan.
Kytke mukana toimitettu virtalaite sähköpistorasiaan ja latauslaitteeseen.
2.
Kytke käsiosaan virta asettamalla päävirtakytkin asentoon
.
3.
Aseta käsiosa latauslaitteeseen näyttö ulospäin ja lataa akkua 24 tuntia. Kun
käsiosa on asetettu paikoilleen oikein, kuuluu äänimerkki ja
tulee näkyviin.
4.
Aseta tukiasema rekisteröimistilaan.
5.
Paina
W
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee REGISTER. Paina
0
.
6.
Anna tukiaseman PIN-koodi. Paina
0
.
7.
Jos rekisteröinti onnistui, käsiosa palaa valmiustilaan muutaman sekunnin
Käytä vain alkuperäistä verkkolaitetta (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Voit ladata käsiosan yhdistämällä verkkolaitteen kaapelin suoraan
kuulokeliitäntään.
Suomi
Käyttäminen
Soittaminen
Näppäile haluamasi puhelinnumero. Virheellisesti näppäillyt numerot voi
poistaa
I
-näppäimellä.
Voit soittaa numeroon painamalla
q
. Pidä käsiosaa noin 30 cm:n päässä
suusta puhuessasi.
3.
Voit lopettaa puhelun painamalla
q
.
Vastaaminen
Odota, että puhelin soi.
2.
Tulevaan puheluun vastataan
q
-näppäimellä.
-näppäimellä.
3.
Voit lopettaa puhelun painamalla
q
.
Jos puhelinyhteyttä ei voi muodostaa, kuuluu varoitusääni. Syynä voi olla akkujen
tyhjentyminen, liian suuri etäisyys tukiasemaan tai että kaikki radiokanavat ovat käytössä.
Äänenvoimakkuuden säätö
Äänenvoimakkuutta voi säätää puhelun aikana painamalla / .
Kun painat
R
, viimeisimmät soitetut numerot tulevat näkyviin.
Paina
q
. Numeroon soitetaan.
Virran kytkeminen ja sammuttaminen
Voit kytkeä käsiosaan virran ja sammuttaa virran pitämällä näppäintä
!
painettuna muutaman sekunnin.
Jos käsiosa on pitkän ajan käyttämättä esimerkiksi loman aikana, voit sammuttaa
siitä virran siirtämällä päävirtakytkimen asentoon
0
.
24
www.doro.com
Käyttäminen
Käsiosan kanssa voi käyttää sankakuuloketta. Siinä on kuulokeliitäntä.
Sankakuuloketta käytettäessä puheluihin vastataan ja puheluita soitetaan samalla
tavoin kuin käytettäessä puhelinta normaalisti. Kun käsiosaan on yhdistetty
sankakuuloke, käsiosan oma kuuloke ei ole käytössä.
Kuulokkeiden äänenvoimakkuus voi olla kova. Säädä ne sopiviksi yhdistettyäsi kuulokkeet
käsiosaan.
Käytä tämän laitteen kanssa vain sen alkuperäisiä kuulokkeita.
Ajastin
Puhelun alettua näyttöön tulee ajastin. Se näyttää puhelun keston.
Huomio! Tämä toiminto on käytettävissä vain tiettyjen tukiasemien kanssa.
Soittajan numero näkyy näytössä ennen puheluun vastaamista.
Sisäpuhelu
Huomio! Tämä toiminto on käytettävissä vain tiettyjen tukiasemien kanssa.
.
Paina
I
.
.
Näppäile haluamasi käsiosan numero.
Jos sisäpuhelun aikana tulee ulkolinjapuhelu, kuuluu äänimerkki. Lopeta
sisäpuhelu painamalla
q
ja vastaa ulkolinjapuheluun painamalla
ja vastaa ulkolinjapuheluun painamalla
q
.
Akku
Kun akut on ladattu täyteen, niiden teho riittää noin 72 tunnin valmius- tai 2
tunnin puheaikaan. Nämä ajat edellyttävät käyttämistä huoneenlämpötilassa.
Tyhjien akkujen latautuminen täyteen kestää noin 10 tuntia.
Tukiasemassa on sisäinen latausautomatiikka. Akkuja ei siis voi yliladata, eikä
käsiosa voi vaurioitua siitä, että se on tukiasemassa liian kauan.
Kun akku on lähes tyhjä, vilkkuu.
Suomi
Muisti
Käsiosassa on kolme pikavalintaa:
,
ja
. Pikavalintamuistipaikkoihin
tallennettuihin puhelinnumeroihin soitetaan yhdellä painikkeen painalluksella.
Muisti
on turvamuisti. Jos painat puhelun aikana
, meneillään oleva
puhelu katkeaa ja
-numeroon soitetaan.
Pidä ohjelmoitavaa pikavalintapainiketta painettuna, kunnes ENTER NUM
tulee näkyviin.
Näppäile enintään 24-numeroinen puhelinnumero suuntanumeroineen. Voit
pyyhkiä tai muuttaa numeroita käyttämällä näppäintä
I
.
3.
Voit tallentaa painamalla ohjelmoitavaa pikavalintapainiketta.
Jos puhelinnumeroa on muutettava, tallenna uusi numero vanhan numeron päälle.
Varmista, että käsiosa on lepotilassa. Tämä ei koske
:tä, sillä se toimii
myös puhelun aikana.
2.
Valitse haluamasi pikavalinta
,
tai
.
Paina
W
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee VIEW MEM.
2.
Voit tarkistaa muistipaikkojen
,
ja
M3
sisällön painamalla
1, 2
tai
3
.
Tallennettu numero tulee näkyviin.
26
www.doro.com
Asetukset
Voit valita käsiosan soittoäänen voimakkuuden.
Paina
W
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee RING VOL.
Valitse soittoäänen voimakkuus:
:mykistetty
1
: hiljainen
2
: normaali
3
: äänekäs
: asteittain voimistuva
3.
Voit tallentaa valinnan painamalla
0
.
Huomio! Kaikki melodiat eivät toimi kaikkien tukiasemien yhteydessä.
Voit valita käsiosan soittoäänen melodian.
Paina
W
useita kertoja, kunnes näyttöön tulee RING MEL.
Valitse melodia näppäimillä
.
3.
Voit tallentaa painamalla
0
.
Tämän toiminnon avulla käsiosan näppäimet voidaan suojata
vahinkopainalluksilta.
Kun painat
R
ja
, PRESS R tulee näkyviin.
2.
Voit vapauttaa näppäinlukon painamalla
R
ja
.
Puheluun voi vastata, vaikka näppäinlukko olisikin käytössä.
Suomi
Muuta
Jos laite ei toimi
Tarkista, että puhelinjohto ei ole vaurioitunut, ja että sen liittimet on asetettu
kunnolla paikoilleen. Irrota kaikki lisävarusteet, jatkojohdot ja muut puhelimet.
Jos laite toimii nyt, vika on jossakin lisävarusteessa.
Kokeile, toimiiko laite jossakin toisessa puhelinliittymässä, esimerkiksi naapurin
luona. Jos laite toimii siinä, vika on puhelinlinjassa .
Jos puhelin ei toimi
Tarkista, että tukiasema toimii.
Tarkista, että käsiosa on ladattu.
Tarkista, että päävirtakytkin on asennossa
.
Jos laite edellä mainituista toimenpiteistä huolimatta ei toimi, ota yhteys laitteen
ostopaikkaan. Takuuhuolto suoritetaan vain alkuperäistä kuittia tai laskukopiota
vastaan.
Takuu
Puhelimella on yhden vuoden DORO-takuu.
Mahdollisen käyttöhäiriön
yhteydessä ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Takuuhuolto suoritetaan
alkuperäistä ostokuittia/laskukopiota vastaan.
Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu onnettomuudesta tai siihen verrattavasta
tapahtumasta, tehdyistä muutoksista, kosteuden tai nesteen pääsystä
puhelimeen, hoidon laiminlyömisestä, ohjeiden vastaisesta käytöstä tai muusta
ostajan toimenpiteestä. Takuu ei kata myöskään ukkosen aiheuttamia eikä muita
sähköjännitteen vaihteluja.
On suositeltavaa irrottaa laitteen liitännät ukkosen ajaksi.
Akut ovat kuluvia osia eivätkä kuulu takuun piiriin. Käytä vain alkuperäisiä,
taikka vastaavia akkuja.
English
28
www.doro.com
Installation
General information
This model is GAP (Generic Access Pro le) compatible and can be registered
and used with most other GAP-compatible units irrespective of manufacturer.
However, the GAP protocol does not guarantee all functions will work.
Connection
The pendant must be registered to an operating DECT telephone base unit. The
PIN code for your existing telephone base unit and how to access registration
mode will be covered within that telephones user manual.
Connect the supplied mains adapter to the charger and to an electrical wall
socket.
Turn on the unit by setting the power switch to position
.
3.
Place the pendant in the charger with the display facing
outwards
and charge
for 24 hours without interruption. When the pendant is correctly positioned,
a tone will be heard and will be displayed.
When the battery is fully charged set the base unit to which you wish to
register into registration mode.
5.
On the pendant press
W
repeatedly until REGISTER is displayed. Press
0
.
6.
Enter the PIN Code for the base unit you are registering to. Press
0
.
If the registration is successful, the pendant will return to standby mode
within a few seconds (maximum 130 seconds).
Please note!
Charging without the desktop charger
The pendant can be charged independently from the charger unit by connecting
the supplied mains adapter directly to the headset socket located on the bottom
edge of the pendant.
English
Operation
A fully charged battery will last for approximately 72 hours in standby or 2
hours call time. These operation times apply at normal room temperature.
Completely discharged batteries will take about 10 hours to fully recharge. The
base unit has an automatic charging mechanism that prevents the battery from
being overcharged or damaged by prolonged charging.
When the battery is running low within the display will  ash.
Please note!
contacts are cleaned regularly, ie monthly, with a pencil eraser and/or a soft dry cloth. The
recharging system used in this model may result in the pendant and the battery warming up.
The operating range will vary depending on different factors in the surrounding
environment. Radio waves transmitting the call may be hindered by
obstructions or signal re ections that can reduce the range.
Speci ed ranges require unobstructed transmission, in such ideal conditions the
pendants range can be up to 300 metres.
In densely populated areas, houses, apartments, etc. the range will be reduced.
Try to get the best range by relocating the main base unit, the ideal location is a
high and unobstructed place.
Important!
Please note when programming all references to press = to press once and then immediately
release the button.
Enter the required telephone number; mistakes can be erased using
I
.
2.
Press
q
, the telephone number will now be dialled. Talk in the direction of
, the telephone number will now be dialled. Talk in the direction of
the pendant holding it approximately 30 cm from your mouth.
3.
Press
q
again to terminate the call.
again to terminate the call.
English
30
www.doro.com
Operation
Wait for the pendant to ring.
Press
q
to answer the call.
to answer the call.
3.
Press
q
to terminate the call.
to terminate the call.
Please note!
If the pendant cannot connect to a line, a warning tone will be heard. The problem may be
due to the battery running low, the pendant being too far from the base unit or all of the
transmission channels being engaged.
Volume control
The volume may be adjusted during a call using
/
located on the back of
the pendant.
Press
R
, the most recently dialled number will now be shown in the display.
Press
q
to dial the displayed number.
to dial the displayed number.
Access to additional network services such as “Call Waiting” can be gained
by using the recall button
. Example: when the call waiting tones are heard,
press
, listen for the dial tone, then press 2. Please note that some networks
require only the
R
button to be pressed, contact your network operator for more
services information.
If this product is connected to a business PBX system, press the recall button
followed by the extension number to transfer a call. The standard setting is 98
ms.
Turning the unit On/Off
Press and hold
q
/
/
!
for a few seconds to turn the unit off or on.
If the unit is not to be used for a prolonged period, e.g. during a holiday or
similar, it can be turned off by setting the power switch to 0.
English
Operation
The pendant can be used with a headset, and is equipped with a socket located
on the bottom edge (which is also used for charging).
When using a headset, there is no change in the way a call is received or
made. When a headset is connected, the pendants speaker will automatically
disconnected, the pendants microphone will however still be operational.
Please note!
Immediately reduce the earpiece volume on the pendant when connecting an optional headset.
Timer
Within approximately 10 seconds after the connection of a call, a timer will be
shown on the display. The timer is a simple way to help you keep track of how
long the call lasts.
Caller Identi cation
Note! This feature will not function with all base units!
Caller ID allows you to see who is calling before you answer a call.
Please note!
In order for numbers to be shown you must have a CID compatible BASE unit and subscribe
to the CID service provided by your network operator with a current subscription in place.
Note! This feature will not function with all base units!
.
Press
I
.
2
.
Dependant on your main base unit you are registered to, either all telephones
will ring or you must enter the handset number for the handset that you wish
to call.
Should an external call come in while an intercom call is in progress, a tone will
be heard. You can then terminate the intercom call by pressing
q
and receive
the external call by pressing
q
again.
English
32
www.doro.com
Memory
There are three direct memory buttons
,
and
M3
located on the back of
the pendant, these allow stored numbers to be simply dialled at the touch of a
button.
Memory
is a safety or emergency memory, if you press this button during a
conversation the current call will be disconnected and the
memory number
will be dialled.
Storing direct dial memories
Press and hold the required memory button (
,
or
)
until ENTER
NUM is displayed.
2.
Enter the required telephone number including the area code (up to 24
digits).
Mistakes can be erased using
I
.
3.
Press the required memory button (
,
or
)
again to save the stored
number.
Please note!
If you need to change the phone number, simply store the new number in the same location as the
old one.
Ensure the pendant is in standby mode ie no dial tone.
Press
,
or
to dial the desired telephone number.
Please note!
will also function during a call.
Checking stored direct dial memories
Press
W
repeatedly until VIEW MEM is displayed.
On the pendant keypad press 1 (
)
, 2 (
) or 3 (
). The stored
telephone number will now be displayed.
English
Settings
The pendant ringer volume can be adjusted to different levels.
Press
W
repeatedly until RING VOL is displayed.
Select your required setting by pressing the corresponding digit:
0
- off
- low
- medium
3
- high
- increasing/progressive
3.
Press
0
to save your setting.
to save your setting.
There are several different ringer melodies to choose from.
Press
W
repeatedly until RING MEL is displayed.
2.
Select the melody required by pressing the corresponding digit
3.
Press
0
to save your setting.
to save your setting.
Please note!
Dependent on the selected base unit, not all ringer melodies will follow the incoming ring signal.
This function locks the push buttons to prevent unintentional usage.
Press
R
followed by
, PRESS R will be displayed.
2.
To remove the key lock press
R
followed by
*
.
Calls can still be received, even when key lock is active.
English
34
www.doro.com
Other
Troubleshooting
Check that the telephone and the power cords are undamaged and properly
plugged in. Disconnect any additional equipment, extension cords and other
telephones. If the problem is resolved, the fault is with the other equipment.
Test the equipment on a known working line. If the product works, then the
fault is probably with the line. Please inform your local telephone company.
Check that the base unit is working.
Ensure the pendant is registered to the base unit by pressing the base page
button and checking that the pendant rings.
Ensure that the pendant battery is fully charged.
Ensure that the charging contacts are clean.
Calling number not displayed while ringing
In order for this feature to function, you must subscribe to the Caller
Identi cation service from your network provider.
The registered base unit must be CID compatible.
If - - - - shows in the display, the call may be an international call (no data
received), or from a private or withheld number.
It may not be possible to receive Caller ID information if the product
operates in a PBX system.
Warning tone while talking/cannot connect
The batteries may be running low (recharge the pendant).
The pendant may be (nearly) out of range. Move closer to the base unit.
Please Note!
Some functions may not work when registered to certain types of base unit! If the unit does not
work and you believe it to be suspect, contact Doro or the place of purchase. Don’t forget the
receipt or copy of the invoice for any service required under the guarantee.
English
Other
If you cannot resolve the fault using the fault nder section, technical support is
available on the
Premium Rate Number: 0906 302 0114.
Calls cost
50 pence per minute
(prices correct at the time of going to press),
and is operational between 9AM - 5PM Monday-Friday excluding Bank
Holidays. Alternatively,
E-mail on: tech@doro-uk.com
You can contact us in writing: Consumer Support Group, Doro UK Ltd.,
22 Walkers Road, North Moons Moat, Redditch, Worcestershire, B98 9HE,
Telephoning (Spares only): 01527 584377
Web site: www.doro-uk.com
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase.
Proof of purchase is required for any service or support required during the
guarantee period.
This guarantee shall not apply to a fault caused by an accident or a similar
incident or damage, liquid ingress, negligence, abnormal usage, not reasonably
maintained or any other circumstances on the purchaser’s part. Furthermore,
this guarantee shall not apply to a fault caused by a thunderstorm or any other
voltage  uctuations.
This guarantee does not in any way affect your statutory rights. (As a matter of
precaution, we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm.)
English
36
www.doro.com
Other
Australia and New Zealand
Products permitted for connection to the telephone network are marked with
in Australia and
in New Zealand. These marks indicate the
products comply with the regulations and can be used without concern in the
country of purchase.
If you believe this product is malfunctioning, please refer to the relevant section
and/or consult the troubleshooting guide in this manual to ensure that you have
followed the instructions carefully. As an alternative you can visit our web site
for FAQ’s or send an e-mail for a prompt reply.
Guarantee
This product is guaranteed for a period of 12 months from the date of purchase.
Should you experience dif culties with the product, please contact us for
assistance. If the product is then found to be faulty you will be asked to return
it directly to us with a copy of the purchase receipt. This guarantee shall not
apply to a fault caused by an accident or a similar incident or damage, liquid
ingress negligence, abnormal usage, not reasonably maintained or any other
circumstances on the purchaser’s part. Furthermore, this guarantee shall not
apply to a fault caused by a thunderstorm or lightning, excessive or any other
voltage  uctuations or faults on the telephone line. (As a matter of precaution,
we recommend disconnecting the telephone during a thunderstorm).
This guarantee does not affect your statutory rights.
AUSTRALIA
NEW ZEALAND
DORO Australia Pty Ltd
Atlas Gentech (NZ) Limited
PO Box 6760
Private Bag 14927
Baulkham Hills BC NSW 2153
Panmure
Australia
Auckland
New Zealand
Consumer Support
Consumer Support
Ph: Ph: 1300 885 023
Ph: 0900-500-25 (Toll Call)
Fax: (02) 8853-8489
Fax: (09) 574-2722
Email: support@doro.com.au
Email: support@atlasgentech.co.nz
Web site:
www.doro.com.au
English
Technical information
The REN (Ringer Equivalence Number) or (RN) is of signi cance only if
you wish to connect more than 1 telephone to your telephone line. A standard
telephone line has a maximum REN capacity of 3 (RN of 5). It is possible
to connect 3 devices with a REN of 1 (RN of 1) with no degradation to the
product’s performance. Exceeding this limit may cause the volume of the ringer
in any phone to decrease or not ring at all.
ALL PRODUCTS
The grant of a Telepermit for any item of terminal equipment indicates only
that Telecom has accepted that the item complies with the minimum conditions
for connection to its network. It indicates no endorsement of the product by
Telecom, nor does it provide any sort of warranty. Above all, it provides no
assurance that any item will work correctly in all respects with another item of
Telepermitted equipment of a different make or model, nor does it imply that
any product is compatible with all of Telecom’s network services.
This equipment shall not be set to make automatic calls to the Telecom “111“
Emergency Service.
This equipment may not provide for the effective hand-over of a call to another
device connected to the same line.
This equipment should not be used under any circumstances that may constitute
a nuisance to other Telecom Customers.
CND PRODUCTS
If a charge for local calls is unacceptable, the “DIAL“ button should NOT be
used for local calls. Only the 7 digits of the local number should be dialled from
your telephone. DO NOT dial the area code digit or the “0“ pre x.
Français
38
www.doro.com
Installation
Généralités
Ce modèle est compatible GAP (Generic Access Pro le) c’est-à-dire que le
combiné peut fonctionner avec d’autres combinés (GAP eux-mêmes) quelle
qu’en soit la marque. Toutefois cette compatibilité peut se limiter à certaines
fonctions.
Pour que le combiné fonctionne, vous devez le déclarer sur la base du téléphone
DECT raccordé à la prise téléphonique. Consultez la notice de la base pour
accéder à la procédure de mise en déclaration de cette dernière.
Reliez le bloc d’alimentation fourni au chargeur et à la prise de courant.
2.
Mettez le combiné en marche en positionnant l’interrupteur sur
.
3.
Placez le combiné sur le chargeur, le clavier tourné
vers l’extérieur
et chargez-le
en continu pendant 24 heures. Un bip sonore accompagné du témoin
allumé indique que le combiné est placé correctement sur la base.
Mettez la base du téléphone DECT raccordé à la prise téléphonique en mode
de déclaration.
5.
Appuyez plusieurs fois sur
W
jusqu’à ce que REGISTER s’af che. Appuyez
sur
0
.
6.
Composez le code PIN de la base. Appuyez sur
0
.
Si la déclaration du combiné est réussie, le combiné repasse en veille au bout
de 130 secondes maximum.
Remarque!
N’utilisez qu’un adaptateur d’origine (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Charger sans le chargeur
Vous pouvez aussi charger le combiné en raccordant directement le câble de
l’adaptateur à la prise du combiné.
Français
Utilisation
Appeler
Composez le numéro de votre correspondant ; en cas d’erreur, effacez avec
la touche
I
.
Appuyez sur
q
pour appeler votre correspondant. Parlez à environ 30 cm
du combiné.
3.
Appuyez sur
q
pour mettre  n à la communication.
pour mettre n à la communication.
Attendez que le combiné sonne.
2.
Prenez l’appel en appuyant sur
q
.
3.
Appuyez sur
q
pour mettre  n à la communication.
pour mettre n à la communication.
Remarque!
Si le combiné n’obtient pas de ligne, un signal d’avertissement retentit. Ce problème peut
indiquer que la pile est faible, que le combiné est hors de portée de la base ou que toutes les
lignes sont occupées.
Vous pouvez ajuster le volume en cours de communication avec les
touches / .
Touche Bis
Appuyez sur
R
, le dernier numéro composé s’af che.
Appuyez sur
q
pour appeler ce numéro.
pour appeler ce numéro.
Appuyez pendant quelques secondes sur la touche
!
pour mettre le combiné en
marche. (Fonction inopérante si le combiné est en charge.)
En cas de période d’inactivité prolongée, comme pendant les vacances, il est
recommandé d’éteindre le combiné en mettant l’interrupteur sur
0
.
Français
40
www.doro.com
Utilisation
Casque
L’appareil peut être utilisé avec un casque qui se raccorde à la prise casque.
L’utilisation du casque ne modi e en rien la façon dont vous recevez ou
effectuez les appels. Quand le casque est branché, le micro du combiné est
automatiquement déconnecté.
Remarque!
Si le volume du casque est trop fort, réglez-le au branchement du casque.
Seul le casque fourni fonctionne avec ce combiné.
Chronométrage des appels
Lorsque la communication est établie, un chronomètre s’af che
.
Ce
chronomètre vous permet de véri er la durée des appels.
Remarque! Ne fonctionne qu’avec certaines bases!
Grâce à l’af chage, vous pouvez véri er qui appelle avant de répondre.
Remarque! Ne fonctionne qu’avec certaines bases!
.
Appuyez sur
I
.
2
.
Composez le numéro du combiné voulu.
Si vous recevez un appel de l’extérieur pendant une communication interne, le
combiné émet un bip sonore. Vous pouvez alors mettre  n à l’appel interne en
appuyant sur
q
et prendre l’appel en appuyant à nouveau sur
q
Des batteries complètement chargées ont une autonomie d’environ 2 heures
en communication et 72 heures en veille. Ces durées sont données pour une
utilisation à l’intérieur à des températures normales.
La charge complète de batteries complètement déchargées nécessite environ 10
heures.
La base a un système de recharge automatique qui évite de surcharger les
batteries ou de les endommager par une recharge prolongée.
Quand les batteries sont faibles, clignote.
Français
Mémoires
Le combiné a trois touches de mémoire abrégée
,
et
M3
. Grâce à la
numérotation directe, vous appelez votre correspondant en appuyant tout
simplement sur une touche.
La touche
est réservée à la mémoire de sécurité. Si vous appuyez sur
en
cours d’appel, cet appel est coupé pour appeler le numéro de la touche
.
Maintenez appuyée la touche de mémoire abrégée à programmer jusqu’à ce
que ENTER s’af che.
2.
Composez le numéro de téléphone sans oublier le code régional (24 chiffres
maximum). Effacez ou corrigez avec la touche
I
.
3.
Enregistrez en appuyant sur cette touche de mémoire abrégée.
Remarque!
En cas de changement de numéro, remplacez l’ancien par le nouveau.
Composer un numéro enregistré en mémoire abrégée
Véri ez que le combiné est en veille.
Appelez le numéro voulu en appuyant sur la touche correspondante ,
,
ou
.
Véri er un numéro en mémoire abrégée
Appuyez plusieurs fois sur
W
jusqu’à ce que VIEW s’af che.
Véri ez
,
ou
M3
en appuyant sur
,
ou
. Le numéro enregistré
s’af che.
Français
www.doro.com
Réglages
Volume de la sonnerie du combiné
Il existe plusieurs niveaux de réglage du volume de sonnerie du combiné.
Appuyez plusieurs fois sur
W
jusqu’à ce que RING VOL s’af che.
Choisissez un des réglages suivants:
Appuyez sur
pour couper la sonnerie
Appuyez sur
1
pour volume faible
Appuyez sur
2
pour volume moyen
Appuyez sur
3
pour volume fort
Appuyez sur
pour augmenter progressivement le volume
3.
Appuyez sur
0
pour enregistrer.
Remarque! Avec certaines bases, la mélodie choisie pourra ne pas fonctionner.
Il existe plusieurs réglages de mélodie du combiné.
Appuyez plusieurs fois sur
W
jusqu’à ce que RING MEL s’af che.
Sélectionnez le type de mélodie avec les touches
.
3.
Appuyez sur
0
pour enregistrer.
Verrouillage des touches
Cette fonction permet de verrouiller les touches du combiné pour éviter toute
utilisation involontaire.
Appuyez sur
R
puis sur
, PRESS R s’af che.
2.
Déverrouillez les touches en appuyant à nouveau sur
R
puis sur
.
Vous recevez normalement les appels quand le verrouillage des touches est
activé.
Français
Autres
Véri ez que le câble téléphonique soit en bon état et qu’il soit branché correctement.
Débranchez tout autre matériel, rallonges et téléphones. Si l’appareil fonctionne alors
normalement, la panne est causée par le matériel additionnel.
Testez le matériel sur une ligne en état de marche. S’il fonctionne, cela signi e que
votre propre raccordement téléphonique est défectueux. Signalez la panne à votre
opérateur.
Certaines bases ne prennent pas toutes les fonctions en charge!
Véri ez que la base fonctionne.
Véri ez que le combiné soit bien chargé.
Véri ez que l’interrupteur soit bien sur
.
Si le téléphone ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur. N’oubliez pas de
vous munir de la facture de votre appareil.
Français
www.doro.com
Autres
Garantie et S.A.V.
Cet appareil est garanti
un an à partir de sa date d’achat
, la facture faisant foi.
La réparation dans le cadre de cette garantie sera effectuée gratuitement.
La garantie est valable pour un
usage normal
de l’appareil tel qu’il est dé ni
dans la notice d’utilisation.
Les fournitures utilisées avec l’appareil
ne sont pas couvertes
par la garantie.
Sont exclues de cette garantie
les détériorations
dues à une cause étrangère à
l’appareil.
Les dommages dûs à des manipulations ou à un emploi non conformes, à un
montage ou entreposage dans de mauvaises conditions, à un branchement ou
une installation non conformes ne sont pas pris en charge par la garantie.
Par ailleurs, la garantie ne s’appliquera pas si l’appareil a été endommagé à la
suite d’un
choc
ou d’une chute, d’une fausse
manoeuvre
, d’un
branchement
non conforme aux instructions mentionnées dans la notice ou aux prescriptions
de l’ART (Autorité de Régulation des Télécommunications), de
l’effet de
la foudre
, de surtensions électriques ou électrostatiques, d’une
protection
insuf sante
contre l’humidité, la chaleur ou le gel.
En cas de panne
, adressez-vous au S.A.V. de votre revendeur ou installateur.
En tout état de cause, la garantie légale pour vices cachés s’appliquera
conformément aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Si vous avez des soucis d’utilisation, contactez notre Service d ‘Assistance
Téléphonique au 08 92 68 90 18 ( N° Audiotel - 0,34 Euros/mn ).
Polski
Instalacja
To urządzenie jest zgodne ze standardem GAP (Generic Access Pro le), co
oznacza, że może współpracować z większością innych urządzeń zgodnych
z GAP, niezależnie od tego, kto jest ich producentem. Protokół GAP nie
gwarantuje jednak działania wszystkich funkcji.
Aby można było używać słuchawki, należy zarejestrować ją w jednostce
bazowej.
Instrukcja obsługi jednostki bazowej zawiera informacje dotyczące kodu PIN
oraz opis procedury przełączania jednostki bazowej w tryb rejestracji.
Podłącz zasilacz (wchodzi w skład zestawu) do ładowarki i do gniazdka sieci
elektrycznej.
2.
Włącz słuchawkę, przestawiając wyłącznik główny w położenie
.
3.
Połóż słuchawkę na ładowarce tak, aby wyświetlacz był zwrócony do
przodu i ładuj nieprzerwanie przez 24 godziny. Po prawidłowym ułożeniu
słuchawki rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi
się .
Przestaw jednostkę bazową w tryb rejestracji.
5.
Naciskaj
W
, dopóki nie pojawi się napis REGISTER. Naciśnij
0
.
6.
Wprowadź kod PIN jednostki bazowej. Naciśnij
0
.
Jeśli rejestracja się powiodła, słuchawka po kilku sekundach powróci do
trybu gotowości (maks. po 130 s).
Należ y używać wyłącznie oryginalnego zasilacza (3515-0720-ADC/3515-0720-4DC)!
Ładowanie bez użycia ładowarki
Słuchawkę można ładować bezpośrednio, podłączając kabel zasilacza wprost do
gniazda w słuchawce.
Polski
46
www.doro.com
Obsługa
Wprowadź żądany numer telefonu. W przypadku pomyłki, cyfry można
kasować za pomocą przycisku
I
.
2.
Naciśnij przycisk
q
, co spowoduje wybranie numeru. Podczas rozmowy
, co spowoduje wybranie numeru. Podczas rozmowy
trzymaj słuchawkę w odległości około 30 cm od ust.
3.
Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk
q
.
Odbieranie połączenia
Poczekaj, aż słuchawka zadzwoni.
2.
Naciśnij
q
, aby odebrać połączenie.
, aby odebrać połączenie.
3.
Aby zakończyć połączenie, naciśnij przycisk
q
.
Jeśli telefon nie może połącz yć się z siecią telefoniczną , wygenerowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Problem może być spowodowany rozładowaniem akumulatorów, zbytnim
oddaleniem słuchawki od jednostki bazowej, albo brakiem wolnych kanałów transmisyjnych.
Podczas rozmowy można regulować głośność za pomocą / .
Naciśnij przycisk
R
, co spowoduje wyświetlenie ostatnio wybranego
numeru.
Naciśnij
q
, aby wybrać numer.
, aby wybrać numer.
Włączanie/wyłączanie słuchawki
Aby włączyć lub wyłączyć słuchawkę, naciśnij przycisk
!
i przytrzymaj go
przez kilka sekund.
Jeśli słuchawka nie będzie używana przez dłuższy czas, np. w trakcie wakacji,
można ją wyłączyć, ustawiając wyłącznik główny w położeniu
0
.
Polski
Obsługa
Zestaw nagłowny
Słuchawkę telefonu można używać z zestawem nagłownym — jest ona
wyposażona w odpowiednie gniazdo.
Użycie zestawu nagłownego nie wpływa na sposób odbierania i nawiązywania
połączeń. Po podłączeniu zestawu nagłownego słuchawka telefonu zostaje
automatycznie odłączona.
podłączeniu zestawu.
Z tym produktem działają tylko oryginalne zestawy nagłowne.
Czas połączenia
Na wyświetlaczu pojawia się informacja o czasie trwania połączenia. Funkcja ta
ułatwia kontrolowanie czasu trwania połączeń w sposób przybliżony.
Przed odebraniem połączenia można sprawdzić na wyświetlaczu, kto dzwoni.
Naciśnij przycisk
I
.
2
.
Wprowadź numer żądanej słuchawki.
Jeśli w trakcie rozmowy wewnętrznej pojawi się połączenie przychodzące,
wygenerowany zostanie sygnał dźwiękowy. Można wcześniej zakończyć
połączenie wewnętrzne, naciskając przycisk
q
, a następnie odebrać połączenie
, a następnie odebrać połączenie
zewnętrzne, ponownie naciskając przycisk
q
.
Akumulator
W pełni naładowane akumulatory umożliwiają pracę telefonu do 72 godzin
w trybie gotowości lub do 2 godzin rozmowy. Podane czasy działania
obowiązują w temperaturze pokojowej. Naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów trwa około 10 godzin. Jednostka bazowa jest wyposażona w
automatyczny układ ładujący, który zapobiega przeładowaniu akumulatorów i
ich uszkodzeniu wskutek długotrwałego ładowania.
Gdy akumulator jest bliski wyczerpania, ikona miga.
Polski
48
www.doro.com
Pamięć
Szybkie wybieranie
Słuchawka jest wyposażona w trzy przyciski szybkiego wybierania:
,
i
. Wystarczy nacisnąć przycisk, aby wybrać przypisany do niego numer.
Pamięć
służy do przechowywania numeru awaryjnego. Naciśnięcie
przycisku
w trakcie rozmowy powoduje rozłączenie bieżącego połączenia i
wybranie numeru z pamięci
.
Zapamiętywanie numerów do szybkiego wybierania
Naciśnij i przytrzymaj przycisk szybkiego wybierania, pod którym chcesz
zapamiętać numer, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis ENTER
NUM.
2.
Wprowadź numer telefonu (maksymalnie 24 cyfry). Usuwanie lub zmienianie
cyfr umożliwia przycisk
I
.
3.
Zapisz numer, naciskając przycisk szybkiego wybierania, który chcesz
zaprogramować.
Jeśli zachodzi konieczność zmiany zapisanego numeru telefonu, należ y zapisać nowy numer w
miejsce dotychczasowego.
Wybieranie numeru za pomocą szybkiego wybierania
Słuchawka powinna znajdować się w trybie gotowości; nie dotyczy to
przycisku
, który działa także w trakcie rozmowy.
Wybierz żądany numer, naciskając przycisk
,
lub
Odczytywanie zawartości pamięci szybkiego wybierania
Naciskaj
W
, dopóki nie pojawi się napis VIEW MEM.
2.
Odczytaj zawartość pamięci
,
lub
, naciskając przycisk
,
lub
. Numer przechowywany w pamięci zostanie wyświetlony.
Polski
Ustawienia
Głośność sygnału dzwonka słuchawki
Można ustawiać różne poziomy głośności dzwonka słuchawki.
Naciskaj
W
, dopóki nie pojawi się napis RING VOL.
Wybierz głośność sygnału dzwonka:
Naciśnij
0
, aby wyłączyć dzwonek.
Naciśnij
, aby wybrać małą głośność.
Naciśnij
2
, aby wybrać średnią głośność.
Naciśnij
3
, aby wybrać dużą głośność.
Naciśnij
, aby wybrać głośność narastającą.
3.
Naciśnij
0
, aby zapisać ustawienia.
, aby zapisać ustawienia.
Typ sygnału dzwonka słuchawki
dzwonka nie będą uż ywane.
Można ustawiać różne typy sygnału dzwonka słuchawki.
Naciskaj
W
, dopóki nie pojawi się napis RING MEL.
2.
Wybierz typ za pomocą przycisków
1 - 9
.
3.
Naciśnij
0
, aby zapisać własne ustawienie.
, aby zapisać własne ustawienie.
Funkcja ta blokuje przyciski na słuchawce, uniemożliwiając ich przypadkowe
użycie.
Naciśnij
R
, a następnie
*
; zostanie wyświetlony komunikat PRESS R.
2.
Aby odblokować klawiaturę, naciśnij
R
, a następnie
.
Mimo zablokowania klawiatury nadal możliwe jest odbieranie połączeń.
Polski
www.doro.com
Inne
Jeśli słuchawka nie działa, należy upewnić się czy jest zarejestrowana w
jednostce bazowej, sprawdzić czy przewód telefoniczny nie jest uszkodzony
i czy jest prawidłowo podłączony. Należy odłączyć wszelkie dodatkowe
urządzenia, przedłużacze i inne telefony. Jeśli problem został rozwiązany,
uszkodzenie występuje w innym urządzeniu.
Aparat należy przetestować z linią telefoniczną, która na pewno jest sprawna.
Jeśli aparat będzie działał, to prawdopodobnie uszkodzona jest linia
telefoniczna użytkownika. Należy o tym poinformować lokalnego operatora
telefonicznego.
Telefon nie działa
Sprawdź, czy działa jednostka bazowa.
Sprawdź, czy słuchawka jest naładowana.
Sprawdź, czy wyłącznik główny znajduje się w położeniu
.
Jeśli aparat nadal nie działa, należy skontaktować się z serwisem. Konieczne
będzie przedstawienie dowodu zakupu.
Polski
Inne
Gwarancja – informacje
W przypadku reklamacji proszę skontaktować się z serwisem lub ze sprzedawcą.
Serwis gwarancyjny jest dostępny po przedstawieniu wypełnionej karty gwarancyjnej
wraz z dowodem zakupu. Kartę gwarancyjną stanowi osobny dokument dostarczony
wraz z produktem. Należy zadbać o to, aby w karcie gwarancyjnej znajdowały się - we
wszystkich przeznaczonych do tego celu miejscach - niezbędne informacje i wpisy:
data sprzedaży, pieczęć sprzedawcy, podpis sprzedawcy, numer seryjny aparatu, podpis
nabywcy.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku wypadku lub podobnych
sytuacji, spowodowanych przedostaniem się cieczy do wnętrza aparatu oraz
niedbałością, niewłaściwym użytkowaniem, brakiem stosownej pielęgnacji lub innymi
przyczynami leżącymi po stronie nabywcy.
Ponadto gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez burze i inne skoki
napięcia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się odłączanie telefonu od sieci telefonicznej oraz
energetycznej przed nadejściem burzy, na czas jej trwania.
Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na ustawowe uprawnienia nabywcy.
W przypadku problemów z obsługą aparatu prosimy o kontakt:
INFO LINIA pomocy technicznej: 0-801-674-888, czynna od 8.00-16.00 od
poniedziałku do piątku z wyjątkiem świąt i dni wolnych od pracy.
INTERNET: www.doro.atlantel.pl
Gwarancj
a nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
DORO ATLANTEL Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do błędów w druku i zmian w
specy kacji technicznej bez uprzedzenia.
Swedish
Swedish
Version 1.1
Loading...