Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie,
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Les symboles internationaux illustrés ci-dessus signalent un
danger électrique potentiel. L’éclair indique la présence de tensions
dangereuses dans l’appareil. Le point d’exclamation indique à
l’utilisateur la nécessité de consulter le mode d’emploi. Ces
symboles vous indiquent que l’appareil ne contient aucune
pièce susceptible d’être remplacée par l’utilisateur. Ne pas
ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Consultez des personnes qualifiées. L’ouverture du boîtier de
l’appareil pour quelque raison que ce soit entraîne instantanément
la garantie constructeur. Ne mettez jamais l’appareil en contact
avec des liquides. Si du liquide est renversé sur l’appareil, mettez-le
immédiatement hors tension et confiez-le à un service de
maintenance compétent ou à votre revendeur. En cas d’orage,
déconnectez l’appareil du secteur.
Compatibilité électromagnétique
L’utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
• Utilisez uniquement des câbles blindés.
• Évitez d’utiliser cet appareil dans une zone soumise à
d’importants champs électromagnétiques.
ATTENTION
Pour votre scurit , observez les instructions suivantes :
Eau et humidit : Lappareil ne doit pas tre
utilis proximit de liquides ou dans un endroit
humide (salle de bain, sous-sol humide, prs d une
piscine, etc.). Veillez ce qu aucun objet ou liquide
ne p n tre dans l appareil.
Alimentation : Lappareil doit imp rativement
tre connect un r seau secteur de la tension
correspondant celle inscrite dans le mode
d emploi ou sur l appareil.
Mise la terre ou polarisation :
Veillez ne pas modifier la mise la terre ou la
polarisation de l appareil.
Protection du cordon secteur :
Les cordons d alimentation doivent tre
plac s de sorte qu il soit impossible de
marcher dessus. Vrifiez que les cordons ne
sont pas pinc s ou cras s par des objets
plac s dessus ou c t . Veillez au bon
d gagement du cordon sur la prise secteur
murale (ou multiprise) et sur l appareil.
Maintenance : Pour rduire les risques
d incendie et d lectrocution, l utilisateur
doit uniquement effectuer sur l appareil les
op rations indiqu es dans le mode d emploi.
Les op rations de maintenance doivent tre
confi es des personnes qualifi es.
Pour les appareils quip s d’un fusible accessible :
Remplacez le fusible uniquement par un fusible du m me
type et du m me calibre.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie,
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Diese international anerkannten Symbole warnen Sie vor möglichen
Gefahren durch Elektrogeräte. Der Blitz weist Sie darauf hin, dass im
Gerät gefährliche Spannungen vorhanden sind. Das Ausrufezeichen
weist Sie darauf hin, dass Sie sich auf das Bedienungshandbuch
beziehen sollen.
Diese Symbole warnen Sie, dass die Bauteile im Geräteinnern nicht
vom Anwender gewartet werden können. Öffnen Sie das Gerät nicht.
Versuchen Sie nicht, selbst das Gerät zu warten. Überlassen Sie die
Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Wenn Sie das Gehäuse aus
irgendeinem Grund öffnen, erlischt die Herstellergarantie. Lassen Sie
das Gerät nicht nass werden. Wenn Flüssigkeit auf dem Gerät
verschüttet wird, schalten Sie es sofort aus und bringen Sie es zur
Wartung zu Ihrem Händler.
Trennen Sie das Gerät bei Gewittern vom Stromnetz, um Beschädigungen zu vermeiden.
Elektromagnetische Kompatibilität
Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen:
• Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
• Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen verkraften können,
einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb auf
unerwünschte Weise beeinflussen.
• Benutzen Sie nur abgeschirmte Verbindungskabel.
• Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern.
Warnung
Lesen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte folgendes durch:
Wasser und Feuchtigkeit: Benutzen Sie Ger te nicht
in der N he von Wasser (z.B. Badewanne, Waschschssel,
Sp lbecken, W schezuber, nasser Keller, Schwimmbecken
usw.). Lassen Sie keine Gegenst nde und Fl ssigkeiten
durch ffnungen ins Geh useinnere gelangen.
Stromquellen: Schlie§en Sie das Gert nur an die StromStromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung
angegeben oder auf dem Ger t vermerkt ist.
Erdung oder Polung:
Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung
oder Polung des Ger ts nicht au§er Kraft gesetzt wird.
Schutz des Netzkabels:
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand dar ber
laufen oder stolpern und es nicht durch schwere
Gegenst nde geknickt werden kann. Achten Sie
besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den
Kabelanschluss am Ger t.
Wartung: Um das Risiko eines Brandes oder
Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der
Wartung des Ger ts auf die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Ma§nahmen beschr nken. Andere
Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal
vorbehalten bleiben.
F r Ger te mit extern zug nglichem
Sicherungsfach:
Ersetzen Sie die Sicherung nur durch eine Sicherung
gleichen Typs und Nennwerts.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom du fabricant :DigiTech
Adresse du fabricant :8760 S. Sandy Parkway
déclare que le produit :
Nom du produit :RP300
Note : Les suffixes EX, EU, IA et UK peuvent être ajoutés
au nom du produit.
Option du produit :Toutes (nécessite un adaptateur
est conforme aux normes suivantes :
Sécurité : IEC60065 (1998)
EMC :EN 55013 (1990)
Informations complémentaires :
Le produit ci-joint est conforme à la norme 72/23/EEC sur
les basses tensions et à la norme EMC 89/336/EEC telle
qu’amendée par la norme 93/68/EEC.
Contact européen :Votre revendeur local
Sandy, Utah 84070, USA
secteur de Classe II
répondant aux normes
EN60065, EN60742 ou
équivalent).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
Date : 4 janvier 2001
DigiTech / Johnson ou
Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Tél. : (801) 566-8800
Fax : (801) 568-7573
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: DigiTech
Adresse: 8760 S. Sandy Parkway
erklärt, dass das Produkt:
Name: RP300
Anmerkung: Der Produktname kann durch die Buchstaben
EX, EU, JA und UK ergänzt werden.
Option:Alle (erfordert einen Class II
den folgenden Spezifikationen entspricht:
Sicherheit IEC60065 (1998)
EMC:EN 55013 (1990)
Zusatzinformationen:
Das Produkt entspricht hiermit den Erfordernissen der
Niederspannungsstrom-Richtlinien 72/23/EWG und den
EMC Richtlinien 89/336/EWG, die durch die Richtlinien
93/68/EWG ergänzt wurden.
Europäische Kontaktadresse: Ihr örtliches DigiTech /
Johnson Sales und Service Office oder
Sandy, Utah 84070, USA
Netzadapter, der den
Erfordernissen von EN60065,
EN60742 oder gleichwertig
entspricht).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
Date: January 4, 2001
Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Ph: (801) 566-8800
Fax: (801) 568-7573
Garantie
Nous sommes très fiers des produits DigiTech, que
nous fabriquons avec le plus grand soin.
C’est pourquoi DigiTech garantit ses produits.
Garantie : Les termes de la garantie et les dommages
couverts dépendent du pays de distribution du produit.
Nous vous conseillons de consulter votre revendeur ou
l’importateur agréé de votre pays.
Digitech est une marque déposée.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce
mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis. Certaines informations relatives au produit ou
au système d’exploitation peuvent donc s’avérer inexactes au moment de l’impression de ce mode d’emploi.
Les informations contenues dans cette version du mode
d’emploi annulent et remplacent toutes les précédentes.
Garantie
Wir bei DigiTech sind stolz auf unsere Produkte und
geben für jedes folgende Garantie:
Die Bedingungen der Garantieleistung unterliegen den
Abkommen des jeweiligen Verteilerlandes. Für weitere
Informationen hinsichtlich der in Ihrem Land bestehenden Garantiebedingungen steht Ihnen Ihr Fachhändler
zur Verfügung.
BEMERKUNG: Die in diesem Handbuch gegebenen
Informationen können jederzeit ohne Vorankündigung
geändert werden. Einige der in diesem Handbuch
gelieferten Informationen können unzutreffend sein, da
auch während der Abfassung des Handbuchs noch
Änderungen am Produkt oder Betriebssystem
vorgenommen wurden. Die in dieser Version des
Handbuches gelieferten Informationen ersetzen alle
vorherigen Versionen.
Table des matières
Information de sécuritéI
Déclaration de conformitéI
GarantieII
Table des matièresII
Section I - Introduction
Présentation 1
Éléments fournis1
Description2
Face avant2
Face arrière3
Utilisation4
Connexions4
Utilisation mono4
Utilisation stéréo4
Mise sous tension5
À propos du RP3006
Les Presets6
Mode Performance 6
Mode Bypass 6
Mode accordeur6
Mode Learn-A-Lick7
Accompagnement Jam-A-Long 7
Mode Rhythm 7
Section II - Fonctions
d’édition
Édition/Création de Presets8
La matrice8
Sauvegarder/Copier/Nommer 9
Section III - Effets et
paramètres
À propos des effets10
Définition des effets10
Pickup/Wah10
Compresseur11
Modélisation d’ampli11
Égaliseur12
Enceinte/Noise Gate12
Effets13
Chorus13
Flanger13
Triggered Flange13
Phaser14
Triggered Phaser14
Tremolo14
Panner.14
Vibrato15
Rotary15
Ya Ya ™15
Auto Ya™15
SynthTalk™16
Envelope16
Detune16
Pitch Shift16
Whammy™16
Délai17
Réverbération17
Section IV - Autres
fonctions
Pédale d’expression18
V-Switch19
LFO19
Initialisation sur les valeurs d’usine 20
Calibrage de la pédale d’expression20
Sensibilité du V-Switch21
Section V - Annexes
Liste des Presets d’usine22
Caractéristiques techniques23
Reset auf die Werkseinstellungen 20
Expressionpedal-Kalibrierung20
V-Switch Empfindlichkeit21
Abschnitt 5 - Anhang
Preset Liste22
Technische Daten23
Section I - Introduction
Présentation
Nous vous remercions de la confiance que
vous nous témoignez en choisissant le RP300.
Vous disposez à présent du multi-effet guitare
le plus complet jamais réalisé.Grâce à la
flexibilité et à la puissance du RP300,vos
créations sonores sont sans limites,à l’instar
de votre imagination.Les caractéristiques et
fonctions du système d’édition à matrice du
RP300 sont très intuitives.Cependant,nous
vous recommandons de lire ce mode
d’emploi afin de prendre connaissance de
toutes les possibilités offertes par le RP300.
Découvrez le potentiel exceptionnel du
RP300.
Éléments fournis
Avant tout,veuillez vous assurer que vous
disposez des éléments suivants :
• RP300
• Adaptateur secteur PS0913B
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Nous avons porté le plus grand soin à la
fabrication de votre RP300.Tous les éléments
mentionnés doivent être fournis et en parfait
état de fonctionnement.Si un élément venait
à manquer,contactez immédiatement votre
revendeur.Aidez-nous à mieux vous connaître
et à mieux répondre à vos attentes en
complétant votre carte de garantie.Elle est
votre sécurité en cas de problème avec votre
RP300.
Abschnitt-1 Einleitung
Erstkontakt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
RP300.Sie besitzen jetzt eines der
perfektesten auf dem Markt erhältlichen
Gitarren-Prozessorsysteme.Dank der
Flexibilität und Leistungsfähigkeit des RP300
sind Ihre Klangkreationen jetzt so unbegrenzt
wie Ihre Vorstellungskraft. Die Features und
Funktionen des reglerbasierenden MatrixEditiersystems sind absolut anwenderfreundlich.Sie sollten sich dennoch die Zeit
nehmen,um den RP300 vor sich aufzu-stellen
und dieses Handbuch einmal durchzugehen.
Nur dadurch können Sie sich mit dem
Leistungs-angebot des RP300 umfassend
vertraut machen und sein ganzes Potential
erschließen.
Lieferumfan
Bevor Sie beginnen,stellen Sie bitte sicher,dass
folgende Gegenstände mitgeliefert wurden:
• RP300
• PS0913B Netzteil
• Bedienungshandbuch
• Garantiekarte
Der RP300 wurde mit äußerster Sorgfalt
hergestellt.Der Lieferumfang sollte komplett
und voll funktionsfähig sein.Falls etwas fehlt,
setzen Sie sich bitte sofort mit dem
Hersteller in Verbindung. Damit wir Sie und
Ihre Bedürfnisse besser kennen lernen können,schicken Sie uns bitte Ihre ausgefüllte
Garantiekarte zurück. Sie ist Ihre
Absicherung,falls mit dem RP300 Probleme
auftreten sollten.
1
Description du RP300
Eine Einführung in den RP300
Face avant
WHAZUP30
1. Commutateurs au pied (bas/haut) - Ces deux commutateurs
au pied permettent de sélectionner les Presets,d’accéder à
l’accordeur ou de bypasser le RP300.Le commutateur gauche
permet de diminuer le numéro du Preset sélectionné et celui du
centre permet de l’augmenter.Si vous appuyez sur les deux en
même temps,le Preset sélectionné est bypassé. Maintenez les deux
commutateurs enfoncés pour accéder à l’accordeur.
2. Commutateur au pied Amp A/B - Ce commutateur au pied
permet d’alterner entre deux canaux d’ampli pour le Preset
sélectionné.Il peut également être utilisé en association avec le
commutateur central (haut) pour accéder au mode Learn-A-Lick.
3. Potentiomètres - Les potentiomètres de paramètres endossent
différentes fonctions selon le mode actif sur le RP300.En mode
Performance,ils contrôlent le gain, les égaliseurs grave, médium et
aigu et le niveau général.En mode d’édition, ils déterminent la valeur
des paramètres inscrite juste au-dessus de chaque potentiomètre,
pour l’effet sélectionné.En mode Rhythm Trainer,ils contrôlent le
Pattern,le tempo et le niveau. En mode accordeur,ils permettent de
sélectionner la valeur de référence d’accordage souhaitée.
4.Touche Select - Cette touche permet de lancer le mode d’édition
et de sélectionner l’effet à éditer.Appuyez plusieurs fois dessus pour
faire défiler tous les effets disponibles.Il permet aussi de modifier la
vitesse de lecture en mode Learn-A-Lick.
5.Touche Rhythm - La touche Rhythm permet d’activer/désactiver
la boucle rythmique du Rhythm Trainer. Lorsque la fonction Rhythm
est activée, la LED Rhythm s’allume et le Pattern rythmique
sélectionné joue en continu.
6. Matrice - La matrice (tableau) présente des informations
concernant le Preset en cours et les fonctions d’édition des
paramètres.En mode Performance, les LED à gauche de la matrice
offrent une indication visuelle des effets utilisés sur le Preset en
cours.En mode d’édition, les LED indiquent l’effet actuellement
sélectionné pour l’édition.
Vorderseite
1.Up/Down Fußschalter - Mit diesen beiden Fußschaltern können Sie
Presets wählen,auf den Tuner zugreifen oder den RP300 auf Bypass
schalten.Der rechte Fußschalter erhöht und der mittlere Fußschalter
verringert die Preset-Nummer. Gleichzeitiges Drücken dieser Fußschalter
schaltet das momentan gewählte Preset auf Bypass.Wenn Sie beide
Fußschalter gedrückt halten,können Sie auf den Tuner zugreifen.
2. Amp A/B Fußschalter - Mit diesem Fußschalter können Sie
zwischen den beiden Verstärkerkanälen des gewählten Presets
umschalten.Wenn Sie diesen Fußschalter zusammen mit dem UpFußschalter benutzen,können Sie auf den Learn-A-Lick Modus
zugreifen.
3.Regler - Abhängig vom momentan beim RP300 aktivierten Modus
erfüllen diese Regler unterschiedliche Funktionen.Im PerformanceModus sind diese Regler für Amp Gain,Bass EQ, Mid EQ,Treble EQ
und Master Level zuständig.Im Edit-Modus stellen Sie mit diesen
Reglern die Parameterwerte ein,die direkt oberhalb jedes Reglers für
den gewählten Effekt aufgelistet sind.Im Rhythm Trainer-Modus sind
diese Regler für Pattern,Tempo und Level zuständig.Im Tuner-Modus
wird mit den Reglern die gewünschte Tuning-Referenz gewählt.
4. Select-Taste - - Mit dieser Taste schalten Sie in den Edit-Modus,
um den zu editierenden Effekt zu wählen.Durch wiederholtes
Drücken dieser Taste können Sie alle verfügbaren Effekte
durchgehen.Im Learn-A-Lick Modus können Sie mit dieser Taste
auch die Wiedergabe-Geschwindigkeit ändern.
5.Rhythm - Mit der Rhythm-Taste schalten Sie den Drumloop des
Rhythm Trainers ein/aus.Bei aktivierter Rhythm-Funktion leuchtet die
Rhythm LED und das gewählte Drumpattern wird endlos abgespielt.
6. Matrix - Die Matrix bietet Informationen über das aktuelle Preset
und die Parameter Edit-Funktionen.Im Performance-Modus zeigen
die vertikalen LEDs auf der linken Seite der Matrix an,welche Effekte
für das momentan gewählte Preset verwendet werden.Im EditModus zeigen die LEDs den momentan für die Bearbeitung
gewählten Effekt an.
2
7. Écran - L’écran présente des informations relatives à différentes
fonctions,selon le mode sélectionné. En mode Performance, l’écran
affiche le nom et le numéro du Preset actuellement sélectionné.En
mode d’édition,l’écran affiche le nom et la valeur du paramètre
sélectionné.En mode accordeur,l’écran affiche la note jouée,si elle
est trop haute,trop basse ou juste.
8.Touche Store - La touche Store permet de sauvegarder vos
éditions sur les Presets utilisateur.
9. Pédale d’expression - La pédale d’expression est utilisée pour
contrôler en temps réel les paramètres pendant le jeu.Pratiquement
tous les paramètres peuvent être contrôlés par la pédale
d’expression.
Face arrière
7. Display - Abhängig vom gewählten Modus zeigt das Display
Informationen über unterschiedliche Funktionen an.Im PerformanceModus zeigt das Display Name und numerische Position des momentan
gewählten Presets an.Im Edit-Modus zeigt das Display Name und Wert des
gewählten Parameters an.Im Tuner -Modus zeigt das Display die gespielte
Note und deren Stimmung (zu hoch,zu tief oder richtig gestimmt) an.
8. Store - Mit der Store-Taste speichern Sie Ihre Bearbeitungen in
den User Presets.
9. Expressionpedal - Mit dem Expressionpedal können Sie den
zugeordneten RP300 Effektparameter in Echtzeit einstellen.Fast
jeder Parameter lässt sich mit dem Expressionpedal steuern.
Rückseit
1. Input - Connectez votre instrument à cette entrée.
2. Connecteur Jam-A-Long/Learn-A-Lick - Reliez ce connecteur à
la sortie casque d’un magnétophone ou d’un lecteur CD afin de
jouer en même temps que la musique ou d’enregistrer un passage
musical sur l’enregistreur Learn-A-Lick.Connexion sur mini-Jack
3,5 mm.Voir page 7 pour plus de détails sur les fonctions Jam-ALong et Learn-A-Lick.
3. Jack Left Out - Reliez cette sortie à l’entrée d’un seul
amplificateur pour les applications mono.Pour les applications
stéréo,reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli gauche, au canal
gauche d’un ampli de puissance ou au canal gauche d’une console de
mixage.
4. Jack Right Out - Reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli droit, au
canal droit d’un ampli de puissance ou au canal droit d’une console
de mixage.
5. Prise casque - Connectez un casque stéréo à cette sortie sur
Jack 3,5 mm.
6. Embase d’alimentation - Connectez uniquement l’adaptateur
secteur optionnel DigiTech PS0913B à cette embase.
1. Input - An diese Buchse schließen Sie Ihr Instrument an.
2.Jam-A-Long/Learn-A-Lick Buchse - Schließen Sie an diese Buchse
den Kopfhörer-Ausgang eines Recorders oder CD-Players an,um zur
Musik zu jammen oder eine Musikpassage mit dem Learn-A-Lick
Phrase Recorder aufzunehmen.Verwenden Sie für diesen Anschluss
einen 1/8“ Stereo-Stecker.Wegen näherer Einzelheiten über den
Einsatz der Jam-A-Long und Learn-A-Lick Funktionen siehe Seite 7.
3.Left Output/Linker Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse bei
Mono-Anwendungen mit dem Eingang eines einzelnen Verstärkers. Bei
Stereo-Betrieb verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des
linken Verstärkers, linken Endstufenkanals oder linken Mischerkanals.
4. Right Output/Rechter Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse mit
dem Eingang des rechten Verstärkers, rechten Endstufenkanals oder
rechten Mischerkanals.
5. Headphones/Kopfhörer - Schließen Sie an diese 1/8“ Buchse Ihre
Stereo-Kopfhörer an.
6. Power Input/Netzeingang - Schließen Sie an diese Buchse nur
das DigiTech PS0913B Netzteil an.
3
Utilisation
Connexions
Vous disposez de plusieurs options de connexion sur le RP300.Avant
de connecter le RP300,assurez-vous que votre amplificateur est hors
tension et que l’alimentation du RP300 est déconnectée.Le RP300 ne
présente pas d’interrupteur d’alimentation. Pour placer ce dernier
sous ou hors tension,vous devez connecter/déconnecter l’adaptateur
secteur optionnel PS0913B d’une prise secteur (alimentation secteur).
Erste Schritte
Anschlüsse herstellen
Beim RP300 stehen mehrere verschiedene Anschlussoptionen zur W ahl.
Bevor Sie den RP300 anschließen,sollten Sie sicherstellen,dass Ihr
Verstärker und der RP300 ausgeschaltet sind. Der RP300 besitzt keinen
Netzschalter.Um den RP300 ein- oder auszuschalten, brauchen Sie nur die
Verbindung zwischen dem an die Power-Buchseangeschlossenen
PS0913B Netzteil und einer Netzsteckdose herzustellen/zu unterbrechen.
Utilisation mono
Connectez votre guitare à l’entrée Input du RP300. Reliez la sortie
Left Output du RP300 à l’entrée instrument ou au retour d’effets de
votre amplificateur, à une voie d’entrée de console de mixage ou à
l’entrée ligne d’un ampli de puissance à l’aide d’un câble mono.Pour la
connexion à une console de mixage, veillez à activer le simulateur
d’enceinte du RP300. Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare/
Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Utilisation stéréo
Pour une utilisation en stéréo,connectez la guitare à l’entrée Input
du RP300.Connectez la sortie Left Out à l’entrée d’un
amplificateur,d’une voie de mixage ou d’un ampli de puissance.
Connectez la sortie Right Out à un second amplificateur,une
seconde voie de mixage ou à un second ampli de puissance.Pour la
connexion à une console de mixage, réglez les contrôles de
panoramique au maximum vers la gauche et vers la droite afin de
conserver la séparation stéréo.Veillez à activer le simulateur
d’enceinte du RP300.Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare
Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Mono-Betrieb
Schließen Sie Ihre Gitarre an den Eingang des RP300 an.Verbinden Sie
den linken Ausgang des RP300 über ein Mono-Instrumentenkabel mit
dem Instrumenteneingang oder Effect Return-Weg Ihres Verstärkers,mit
dem Kanaleingang eines Mischers oder mit dem Line-Eingang einer
Endstufe.Beim Anschluss an ein Mischpult sollten Sie unbedingt die
Cabinet Emulator-Funktion des RP300 aktivieren.Wegen näherer
Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Entrée/
Sortie/
Input
Output
Stereo-Betrieb
Für den Stereo-Betrieb verbinden Sie Ihre Gitarre mit dem Eingangdes
RP300.Verbinden Sie den linken Ausgangmit dem Eingang des ersten
Verstärkers, mit einem Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Verbinden
Sie den rechten Ausgang mit dem Eingang des zweiten Verstärkers, mit
einem zweiten Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Beim Anschluss an
einen Mischer sollten Sie die Pan-Regler des Mischers ganz nach links
und rechts drehen,um eine gute Stereo-Trennung zu erhalten, und
außerdem den Cabinet Emulator des RP300 aktivieren.Wegen näherer
Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Sorties stéréo/
Stereo-Ausgänge
NOTE : Lorsque vous utilisez un amplificateur guitare, il est
préférable de connecter la guitare à l’entrée Input du RP300 et la
sortie Output du RP300 au retour d’effets de l’amplificateur.
4
Entrée instrument/
Instrumenteneingang
ANMERKUNG: Beim Einsatz eines Gitarrenverstärkers sollten Sie
die Gitarre an den Eingang des RP300 anschließen und den
Ausgang des RP300 mit dem Effect Return-Weg des Verstärkers
verbinden.
Mise sous tension
Avant tout mise sous tension,réglez vos amplificateurs sur un son
clair et sélectionnez une égalisation plate (sur la plupart des amplificateurs,cela revient à régler les réglages de tonalité sur 0 ou 5).
Ensuite, suivez la procédure ci-dessous :
1.Réglez le volume de l’amplificateur au minimum.
2.Connectez l’adaptateur secteur PS0913B à l’embase secteur située
en face arrière du RP300.
3.Reliez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur PS0913B à une
prise secteur.
4.Placez les amplificateurs sous tension et réglez le volume à un
niveau de jeu normal.
5.Augmentez progressivement le niveau général (Master Level) du
RP300 afin d’obtenir le niveau souhaité.
4. Montez le volume de l'amplificateur/
Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers auf
1. Réglez le volume de l'amplificateur
au minimum/Drehen Sie den Volume-Regler des
Verstärkers zurück
2. Connectez l'adaptateur secteur PS0913B à l'embase secteur/
Verbinden Sie das PS0913B mit der Power-Buchse
Strom zuführen
Bevor Sie irgendein Gerät einschalten,stellen Sie Ihre(n) Verstärker
auf einen sauberen Klang und die EQ-Klangregler linear ein (bei den
meisten Verstärkern müssen Sie die Klangregelung hierzu auf 0 oder
5 einstellen).Gehen Sie dann wie folgt vor.
1.Drehen Sie die Lautstärke des Verstärkers ganz zurück.
2.Verbinden Sie den Stecker des PS0913B Netzteils mit der rückseitigen Power-Buchse des RP300.
3.Verbinden Sie das andere Ende des PS0913B Netzteils mit einer
Netzsteckdose.
4.Schalten Sie Ihre(n) Verstärker mit dem Netzschalter ein und
stellen Sie den Pegel auf Ihre normale Spiellautstärke ein.
5.Drehen Sie den RP300 Master Level-Regler langsam auf,um die
gewünschte Lautstärke zu erzielen.
3. Connectez l'adaptateur secteur
PS0913B à une prise secteur/
Verbinden Sie das PS0913B mit
einer Netzsteckdose
5. Montez le volume du RP300/
Drehen Sie den Volume-Regler des RP300 auf
5
À propos du RP300
Les Presets
Les Presets sont les emplacements nommés et numérotés de sons
programmés qui résident dans le RP300.V ous pouv ez les charger grâce
aux commutateurs au pied.Les effets actifs sur chaque Preset sont
signalés par les LED allumées de la matrice d’effets. Le RP300 est
fourni avec 40 Presets utilisateur (Presets 1-40) et 40 Presets d’usine
(Presets 41-80). Vous pouvez sauvegarder vos créations sonores sur
les Presets utilisateur. Les Presets d’usine ne peuvent pas être édités.
En sortie d’usine, les 40 Presets utilisateur sont les répliques exactes
des 40 Presets d’usine.Cela vous permet de créer vos propres Pr esets
sans perdre un seul des sons fournis avec le RP300.
Mode Performance
Lorsque vous placez le RP300 sous tension pour la première fois, il se
place en mode Performance. Ce mode permet d’accéder à tous les
Presets du RP300 grâce aux commutateurs droit et central.Le
potentiomètre 1 (gauche) détermine le gain de l’ampli (distorsion), le
potentiomètre 2 (second depuis la gauche) permet de régler
l’accentuation des basses, le potentiomètre 3 (centre) détermine le
réglage des médiums, le potentiomètre 4 (second depuis la droite)
détermine le réglage des aigus, et le potentiomètre 5 détermine le
volume général.
Mode Bypass
Vous pouvez bypasser les Presets du RP300 pour obtenir un son de
guitare clair et non traité. Pour bypasser le RP300, appuyez
simultanément sur les commutateurs au pied haut et bas. L’écran
affiche alors Bypass, signalant que le Preset est bypassé. Appuyez
alors sur l’un des commutateurs au pied pour quitter le mode
Bypass et revenir au Preset précédemment activé sur le RP300.
Mode accordeur
L’accordeur du RP300 permet rapidement d’accorder ou de vérifier
l’accordage de votre guitare.Maintenez simultanément les
commutateurs au pied haut et bas enfoncés pour passer en
mode accordeur.L’écran affiche brièvement TUNER,signalant que
vous êtes en mode accordeur. Pour commencer l’accordage, jouez
une note sur la guitare (une harmonique de la 12èfrette fonctionne
bien).À l’écran, les deux caractères droits indiquent la note jouée.
Les caractères de gauche indiquent si la note est trop haute ou trop
basse. Les flèches pointées vers la gauche (<<<) indiquent que la
note est trop haute.Les flèches pointées vers la droite (>>>)
indiquent que la note est trop basse.Lorsque la note est juste,
l’écran affiche le message TUNED.
En mode accordeur,vous pouvez modifier la référence d’accordage.
La note est trop basse/
zeigt zu tiefe Stimmung an
La note est trop haute/
Über den RP300
Die Presets
Presets sind benannte und nummerierte Positionen von programmierten
Sounds,die im RP300 untergebracht sind.Presets werden mit den
Fußschaltern aufgerufen.Die aktiven Effekte jedes Presets werden v on den
leuchtenden LEDs in der Effekt-Matrix angezeigt.Der RP300 wird mit 40 User
Presets (Presets 1 - 40) und 40 Werks-Presets (Presets 41 - 80) ausgeliefert.
Die User Presets sind die Positionen,in denen Sie Ihre Klangkreationen
speichern können.In den Werks-Presets lassen sich keine Änderungen
speichern.Ab Werk sind die 40 User Presets exakte Kopien der 40 WerksPresets.Sie können also eigene Presets erstellen,ohne befürchten zu müssen,
dass Sie die mit dem RP300 ausgelieferten Klänge verlieren könnten.
Performance-Modus
Wenn Sie den RP300 zum ersten Mal einschalten,ist der PerformanceModus vorgewählt.Im Performance-Modus haben Sie über die Up- und
Down-Fußschalter Zugriff auf alle Presets im RP300. Der Number
1-Regler (links) steuert die Verstärkung (Gain) des gewählten Amp Typs
(Amp T ype),der Number 2-Regler (zweiter von links) steuert die
Stärke der Bass-Anhebung,der Number 3-Regler (Mitte) steuert die
Stärke der Mitten-Anhebung,der Number 4-Regler (zweiter von
rechts) steuert die Stärke der Höhen-Anhebung und der Number 5Regler (rechts) steuert die Gesamtlautstärke (Master Level).
Bypass-Modus
Sie können die RP300 Presets auf Bypass schalten und dadurch einen
sauberen,unbearbeiteten Gitarrenklang erzeugen.Drücken Sie hierzu
gleichzeitig die Up und Down Fußschalter.Auf dem Display wird
Bypass angezeigt – das Preset wird also umgangen.Drücken Sie
einen der drei Fußschalter,um den Bypass-Modus zu verlassen und
am RP300 das zuletzt benutzte Preset aufzurufen.
Tuner-Modus
Mit dem Tuner des RP300 können Sie schnell Ihre Gitarre stimmen
oder deren Stimmung überpüfen.Halten Sie gleichzeitig die Up und
Down Fußschalter gedrückt, um in den Tuner-Modus zu schalten.
Auf dem Display wird kurz TUNER angezeigt – Sie befinden sich also
im Tuner-Modus.Schlagen Sie zum Stimmen der Gitarre einen Ton an
(ein Flageolett-Ton am 12. Bund funktioniert meistens am besten).
Die beiden Buchstaben rechts auf dem Display zeigen den gespielten
Ton an. Die Buchstaben links auf dem Display zeigen an,ob der Ton
zu hoch oder zu tief ist.Bei Linkspfeilen (<<<) ist der Ton zu hoch
und muss tiefer gestimmt werden.Bei Rechtspfeilen (>>>) ist der
Ton zu tief und muss höher gestimmt werden. Bei einem richtig
gestimmten T on wird TUNED angezeigt.
Im Tuner-Modus können Sie Ihre Tuning-Referenz ändern. Die
zeigt zu hohe
Stimmung an
L'écran affiche la note nouée/
Display zeigt die gespielte Note an
Le réglage par défaut est A = 440 Hz (affiché A=440).Tournez le
potentiomètre 1 pour sélectionner d’autres valeurs d’accordage :
A = Ab (affiché A=A&),A = G (affiché A=G) et A = Gb (affiché
A=G&).L’écran fait clignoter brièvement la préférence d’accordage
sélectionnée.
En mode accordeur,la sortie est coupée. La pédale d’expression
permet de rétablir la sortie (Mute annulé) afin que vous puissiez
entendre le signal durant l’accordage.Pour quitter le mode
accordeur,appuyez sur l’un des 3 commutateurs au pied.
6
werkseitige Voreinstellung ist A = 440 Hz (angezeigt als A=440).
Durch Drehen des Number 1-Reglers können Sie alternative
“Dropped Tunings” wählen.Dies sind A = Ab (angezeigt als A=A&),A
= G (angezeigt als A=G) und A = Gb (angezeigt als A=G&).Auf dem
Display blinkt kurz die momentan gewählte Tuning-Referenz.
Im Tuner-Modus ist der Ausgang stumm geschaltet.Das
Expressionpedal hebt die Stummschaltung des Ausgangs auf,damit
Sie das Signal beim Stimmen hören können.Sie verlassen den TunerModus,indem Sie einen der 3 Fußschalter drücken.
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.