Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie,
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Les symboles internationaux illustrés ci-dessus signalent un
danger électrique potentiel. L’éclair indique la présence de tensions
dangereuses dans l’appareil. Le point d’exclamation indique à
l’utilisateur la nécessité de consulter le mode d’emploi. Ces
symboles vous indiquent que l’appareil ne contient aucune
pièce susceptible d’être remplacée par l’utilisateur. Ne pas
ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Consultez des personnes qualifiées. L’ouverture du boîtier de
l’appareil pour quelque raison que ce soit entraîne instantanément
la garantie constructeur. Ne mettez jamais l’appareil en contact
avec des liquides. Si du liquide est renversé sur l’appareil, mettez-le
immédiatement hors tension et confiez-le à un service de
maintenance compétent ou à votre revendeur. En cas d’orage,
déconnectez l’appareil du secteur.
Compatibilité électromagnétique
L’utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y
compris celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
• Utilisez uniquement des câbles blindés.
• Évitez d’utiliser cet appareil dans une zone soumise à
d’importants champs électromagnétiques.
ATTENTION
Pour votre scurit , observez les instructions suivantes :
Eau et humidit : Lappareil ne doit pas tre
utilis proximit de liquides ou dans un endroit
humide (salle de bain, sous-sol humide, prs d une
piscine, etc.). Veillez ce qu aucun objet ou liquide
ne p n tre dans l appareil.
Alimentation : Lappareil doit imp rativement
tre connect un r seau secteur de la tension
correspondant celle inscrite dans le mode
d emploi ou sur l appareil.
Mise la terre ou polarisation :
Veillez ne pas modifier la mise la terre ou la
polarisation de l appareil.
Protection du cordon secteur :
Les cordons d alimentation doivent tre
plac s de sorte qu il soit impossible de
marcher dessus. Vrifiez que les cordons ne
sont pas pinc s ou cras s par des objets
plac s dessus ou c t . Veillez au bon
d gagement du cordon sur la prise secteur
murale (ou multiprise) et sur l appareil.
Maintenance : Pour rduire les risques
d incendie et d lectrocution, l utilisateur
doit uniquement effectuer sur l appareil les
op rations indiqu es dans le mode d emploi.
Les op rations de maintenance doivent tre
confi es des personnes qualifi es.
Pour les appareils quip s d’un fusible accessible :
Remplacez le fusible uniquement par un fusible du m me
type et du m me calibre.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie,
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Diese international anerkannten Symbole warnen Sie vor möglichen
Gefahren durch Elektrogeräte. Der Blitz weist Sie darauf hin, dass im
Gerät gefährliche Spannungen vorhanden sind. Das Ausrufezeichen
weist Sie darauf hin, dass Sie sich auf das Bedienungshandbuch
beziehen sollen.
Diese Symbole warnen Sie, dass die Bauteile im Geräteinnern nicht
vom Anwender gewartet werden können. Öffnen Sie das Gerät nicht.
Versuchen Sie nicht, selbst das Gerät zu warten. Überlassen Sie die
Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Wenn Sie das Gehäuse aus
irgendeinem Grund öffnen, erlischt die Herstellergarantie. Lassen Sie
das Gerät nicht nass werden. Wenn Flüssigkeit auf dem Gerät
verschüttet wird, schalten Sie es sofort aus und bringen Sie es zur
Wartung zu Ihrem Händler.
Trennen Sie das Gerät bei Gewittern vom Stromnetz, um Beschädigungen zu vermeiden.
Elektromagnetische Kompatibilität
Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen:
• Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
• Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen verkraften können,
einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb auf
unerwünschte Weise beeinflussen.
• Benutzen Sie nur abgeschirmte Verbindungskabel.
• Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern.
Warnung
Lesen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte folgendes durch:
Wasser und Feuchtigkeit: Benutzen Sie Ger te nicht
in der N he von Wasser (z.B. Badewanne, Waschschssel,
Sp lbecken, W schezuber, nasser Keller, Schwimmbecken
usw.). Lassen Sie keine Gegenst nde und Fl ssigkeiten
durch ffnungen ins Geh useinnere gelangen.
Stromquellen: Schlie§en Sie das Gert nur an die StromStromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung
angegeben oder auf dem Ger t vermerkt ist.
Erdung oder Polung:
Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung
oder Polung des Ger ts nicht au§er Kraft gesetzt wird.
Schutz des Netzkabels:
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand dar ber
laufen oder stolpern und es nicht durch schwere
Gegenst nde geknickt werden kann. Achten Sie
besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den
Kabelanschluss am Ger t.
Wartung: Um das Risiko eines Brandes oder
Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der
Wartung des Ger ts auf die in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Ma§nahmen beschr nken. Andere
Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal
vorbehalten bleiben.
F r Ger te mit extern zug nglichem
Sicherungsfach:
Ersetzen Sie die Sicherung nur durch eine Sicherung
gleichen Typs und Nennwerts.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom du fabricant :DigiTech
Adresse du fabricant :8760 S. Sandy Parkway
déclare que le produit :
Nom du produit :RP300
Note : Les suffixes EX, EU, IA et UK peuvent être ajoutés
au nom du produit.
Option du produit :Toutes (nécessite un adaptateur
est conforme aux normes suivantes :
Sécurité : IEC60065 (1998)
EMC :EN 55013 (1990)
Informations complémentaires :
Le produit ci-joint est conforme à la norme 72/23/EEC sur
les basses tensions et à la norme EMC 89/336/EEC telle
qu’amendée par la norme 93/68/EEC.
Contact européen :Votre revendeur local
Sandy, Utah 84070, USA
secteur de Classe II
répondant aux normes
EN60065, EN60742 ou
équivalent).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
Date : 4 janvier 2001
DigiTech / Johnson ou
Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Tél. : (801) 566-8800
Fax : (801) 568-7573
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: DigiTech
Adresse: 8760 S. Sandy Parkway
erklärt, dass das Produkt:
Name: RP300
Anmerkung: Der Produktname kann durch die Buchstaben
EX, EU, JA und UK ergänzt werden.
Option:Alle (erfordert einen Class II
den folgenden Spezifikationen entspricht:
Sicherheit IEC60065 (1998)
EMC:EN 55013 (1990)
Zusatzinformationen:
Das Produkt entspricht hiermit den Erfordernissen der
Niederspannungsstrom-Richtlinien 72/23/EWG und den
EMC Richtlinien 89/336/EWG, die durch die Richtlinien
93/68/EWG ergänzt wurden.
Europäische Kontaktadresse: Ihr örtliches DigiTech /
Johnson Sales und Service Office oder
Sandy, Utah 84070, USA
Netzadapter, der den
Erfordernissen von EN60065,
EN60742 oder gleichwertig
entspricht).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson
8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA
Date: January 4, 2001
Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway
Sandy, Utah
84070 USA
Ph: (801) 566-8800
Fax: (801) 568-7573
Garantie
Nous sommes très fiers des produits DigiTech, que
nous fabriquons avec le plus grand soin.
C’est pourquoi DigiTech garantit ses produits.
Garantie : Les termes de la garantie et les dommages
couverts dépendent du pays de distribution du produit.
Nous vous conseillons de consulter votre revendeur ou
l’importateur agréé de votre pays.
Digitech est une marque déposée.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce
mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans
préavis. Certaines informations relatives au produit ou
au système d’exploitation peuvent donc s’avérer inexactes au moment de l’impression de ce mode d’emploi.
Les informations contenues dans cette version du mode
d’emploi annulent et remplacent toutes les précédentes.
Garantie
Wir bei DigiTech sind stolz auf unsere Produkte und
geben für jedes folgende Garantie:
Die Bedingungen der Garantieleistung unterliegen den
Abkommen des jeweiligen Verteilerlandes. Für weitere
Informationen hinsichtlich der in Ihrem Land bestehenden Garantiebedingungen steht Ihnen Ihr Fachhändler
zur Verfügung.
BEMERKUNG: Die in diesem Handbuch gegebenen
Informationen können jederzeit ohne Vorankündigung
geändert werden. Einige der in diesem Handbuch
gelieferten Informationen können unzutreffend sein, da
auch während der Abfassung des Handbuchs noch
Änderungen am Produkt oder Betriebssystem
vorgenommen wurden. Die in dieser Version des
Handbuches gelieferten Informationen ersetzen alle
vorherigen Versionen.
Table des matières
Information de sécuritéI
Déclaration de conformitéI
GarantieII
Table des matièresII
Section I - Introduction
Présentation 1
Éléments fournis1
Description2
Face avant2
Face arrière3
Utilisation4
Connexions4
Utilisation mono4
Utilisation stéréo4
Mise sous tension5
À propos du RP3006
Les Presets6
Mode Performance 6
Mode Bypass 6
Mode accordeur6
Mode Learn-A-Lick7
Accompagnement Jam-A-Long 7
Mode Rhythm 7
Section II - Fonctions
d’édition
Édition/Création de Presets8
La matrice8
Sauvegarder/Copier/Nommer 9
Section III - Effets et
paramètres
À propos des effets10
Définition des effets10
Pickup/Wah10
Compresseur11
Modélisation d’ampli11
Égaliseur12
Enceinte/Noise Gate12
Effets13
Chorus13
Flanger13
Triggered Flange13
Phaser14
Triggered Phaser14
Tremolo14
Panner.14
Vibrato15
Rotary15
Ya Ya ™15
Auto Ya™15
SynthTalk™16
Envelope16
Detune16
Pitch Shift16
Whammy™16
Délai17
Réverbération17
Section IV - Autres
fonctions
Pédale d’expression18
V-Switch19
LFO19
Initialisation sur les valeurs d’usine 20
Calibrage de la pédale d’expression20
Sensibilité du V-Switch21
Section V - Annexes
Liste des Presets d’usine22
Caractéristiques techniques23
Reset auf die Werkseinstellungen 20
Expressionpedal-Kalibrierung20
V-Switch Empfindlichkeit21
Abschnitt 5 - Anhang
Preset Liste22
Technische Daten23
Section I - Introduction
Présentation
Nous vous remercions de la confiance que
vous nous témoignez en choisissant le RP300.
Vous disposez à présent du multi-effet guitare
le plus complet jamais réalisé.Grâce à la
flexibilité et à la puissance du RP300,vos
créations sonores sont sans limites,à l’instar
de votre imagination.Les caractéristiques et
fonctions du système d’édition à matrice du
RP300 sont très intuitives.Cependant,nous
vous recommandons de lire ce mode
d’emploi afin de prendre connaissance de
toutes les possibilités offertes par le RP300.
Découvrez le potentiel exceptionnel du
RP300.
Éléments fournis
Avant tout,veuillez vous assurer que vous
disposez des éléments suivants :
• RP300
• Adaptateur secteur PS0913B
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Nous avons porté le plus grand soin à la
fabrication de votre RP300.Tous les éléments
mentionnés doivent être fournis et en parfait
état de fonctionnement.Si un élément venait
à manquer,contactez immédiatement votre
revendeur.Aidez-nous à mieux vous connaître
et à mieux répondre à vos attentes en
complétant votre carte de garantie.Elle est
votre sécurité en cas de problème avec votre
RP300.
Abschnitt-1 Einleitung
Erstkontakt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
RP300.Sie besitzen jetzt eines der
perfektesten auf dem Markt erhältlichen
Gitarren-Prozessorsysteme.Dank der
Flexibilität und Leistungsfähigkeit des RP300
sind Ihre Klangkreationen jetzt so unbegrenzt
wie Ihre Vorstellungskraft. Die Features und
Funktionen des reglerbasierenden MatrixEditiersystems sind absolut anwenderfreundlich.Sie sollten sich dennoch die Zeit
nehmen,um den RP300 vor sich aufzu-stellen
und dieses Handbuch einmal durchzugehen.
Nur dadurch können Sie sich mit dem
Leistungs-angebot des RP300 umfassend
vertraut machen und sein ganzes Potential
erschließen.
Lieferumfan
Bevor Sie beginnen,stellen Sie bitte sicher,dass
folgende Gegenstände mitgeliefert wurden:
• RP300
• PS0913B Netzteil
• Bedienungshandbuch
• Garantiekarte
Der RP300 wurde mit äußerster Sorgfalt
hergestellt.Der Lieferumfang sollte komplett
und voll funktionsfähig sein.Falls etwas fehlt,
setzen Sie sich bitte sofort mit dem
Hersteller in Verbindung. Damit wir Sie und
Ihre Bedürfnisse besser kennen lernen können,schicken Sie uns bitte Ihre ausgefüllte
Garantiekarte zurück. Sie ist Ihre
Absicherung,falls mit dem RP300 Probleme
auftreten sollten.
1
Description du RP300
Eine Einführung in den RP300
Face avant
WHAZUP30
1. Commutateurs au pied (bas/haut) - Ces deux commutateurs
au pied permettent de sélectionner les Presets,d’accéder à
l’accordeur ou de bypasser le RP300.Le commutateur gauche
permet de diminuer le numéro du Preset sélectionné et celui du
centre permet de l’augmenter.Si vous appuyez sur les deux en
même temps,le Preset sélectionné est bypassé. Maintenez les deux
commutateurs enfoncés pour accéder à l’accordeur.
2. Commutateur au pied Amp A/B - Ce commutateur au pied
permet d’alterner entre deux canaux d’ampli pour le Preset
sélectionné.Il peut également être utilisé en association avec le
commutateur central (haut) pour accéder au mode Learn-A-Lick.
3. Potentiomètres - Les potentiomètres de paramètres endossent
différentes fonctions selon le mode actif sur le RP300.En mode
Performance,ils contrôlent le gain, les égaliseurs grave, médium et
aigu et le niveau général.En mode d’édition, ils déterminent la valeur
des paramètres inscrite juste au-dessus de chaque potentiomètre,
pour l’effet sélectionné.En mode Rhythm Trainer,ils contrôlent le
Pattern,le tempo et le niveau. En mode accordeur,ils permettent de
sélectionner la valeur de référence d’accordage souhaitée.
4.Touche Select - Cette touche permet de lancer le mode d’édition
et de sélectionner l’effet à éditer.Appuyez plusieurs fois dessus pour
faire défiler tous les effets disponibles.Il permet aussi de modifier la
vitesse de lecture en mode Learn-A-Lick.
5.Touche Rhythm - La touche Rhythm permet d’activer/désactiver
la boucle rythmique du Rhythm Trainer. Lorsque la fonction Rhythm
est activée, la LED Rhythm s’allume et le Pattern rythmique
sélectionné joue en continu.
6. Matrice - La matrice (tableau) présente des informations
concernant le Preset en cours et les fonctions d’édition des
paramètres.En mode Performance, les LED à gauche de la matrice
offrent une indication visuelle des effets utilisés sur le Preset en
cours.En mode d’édition, les LED indiquent l’effet actuellement
sélectionné pour l’édition.
Vorderseite
1.Up/Down Fußschalter - Mit diesen beiden Fußschaltern können Sie
Presets wählen,auf den Tuner zugreifen oder den RP300 auf Bypass
schalten.Der rechte Fußschalter erhöht und der mittlere Fußschalter
verringert die Preset-Nummer. Gleichzeitiges Drücken dieser Fußschalter
schaltet das momentan gewählte Preset auf Bypass.Wenn Sie beide
Fußschalter gedrückt halten,können Sie auf den Tuner zugreifen.
2. Amp A/B Fußschalter - Mit diesem Fußschalter können Sie
zwischen den beiden Verstärkerkanälen des gewählten Presets
umschalten.Wenn Sie diesen Fußschalter zusammen mit dem UpFußschalter benutzen,können Sie auf den Learn-A-Lick Modus
zugreifen.
3.Regler - Abhängig vom momentan beim RP300 aktivierten Modus
erfüllen diese Regler unterschiedliche Funktionen.Im PerformanceModus sind diese Regler für Amp Gain,Bass EQ, Mid EQ,Treble EQ
und Master Level zuständig.Im Edit-Modus stellen Sie mit diesen
Reglern die Parameterwerte ein,die direkt oberhalb jedes Reglers für
den gewählten Effekt aufgelistet sind.Im Rhythm Trainer-Modus sind
diese Regler für Pattern,Tempo und Level zuständig.Im Tuner-Modus
wird mit den Reglern die gewünschte Tuning-Referenz gewählt.
4. Select-Taste - - Mit dieser Taste schalten Sie in den Edit-Modus,
um den zu editierenden Effekt zu wählen.Durch wiederholtes
Drücken dieser Taste können Sie alle verfügbaren Effekte
durchgehen.Im Learn-A-Lick Modus können Sie mit dieser Taste
auch die Wiedergabe-Geschwindigkeit ändern.
5.Rhythm - Mit der Rhythm-Taste schalten Sie den Drumloop des
Rhythm Trainers ein/aus.Bei aktivierter Rhythm-Funktion leuchtet die
Rhythm LED und das gewählte Drumpattern wird endlos abgespielt.
6. Matrix - Die Matrix bietet Informationen über das aktuelle Preset
und die Parameter Edit-Funktionen.Im Performance-Modus zeigen
die vertikalen LEDs auf der linken Seite der Matrix an,welche Effekte
für das momentan gewählte Preset verwendet werden.Im EditModus zeigen die LEDs den momentan für die Bearbeitung
gewählten Effekt an.
2
7. Écran - L’écran présente des informations relatives à différentes
fonctions,selon le mode sélectionné. En mode Performance, l’écran
affiche le nom et le numéro du Preset actuellement sélectionné.En
mode d’édition,l’écran affiche le nom et la valeur du paramètre
sélectionné.En mode accordeur,l’écran affiche la note jouée,si elle
est trop haute,trop basse ou juste.
8.Touche Store - La touche Store permet de sauvegarder vos
éditions sur les Presets utilisateur.
9. Pédale d’expression - La pédale d’expression est utilisée pour
contrôler en temps réel les paramètres pendant le jeu.Pratiquement
tous les paramètres peuvent être contrôlés par la pédale
d’expression.
Face arrière
7. Display - Abhängig vom gewählten Modus zeigt das Display
Informationen über unterschiedliche Funktionen an.Im PerformanceModus zeigt das Display Name und numerische Position des momentan
gewählten Presets an.Im Edit-Modus zeigt das Display Name und Wert des
gewählten Parameters an.Im Tuner -Modus zeigt das Display die gespielte
Note und deren Stimmung (zu hoch,zu tief oder richtig gestimmt) an.
8. Store - Mit der Store-Taste speichern Sie Ihre Bearbeitungen in
den User Presets.
9. Expressionpedal - Mit dem Expressionpedal können Sie den
zugeordneten RP300 Effektparameter in Echtzeit einstellen.Fast
jeder Parameter lässt sich mit dem Expressionpedal steuern.
Rückseit
1. Input - Connectez votre instrument à cette entrée.
2. Connecteur Jam-A-Long/Learn-A-Lick - Reliez ce connecteur à
la sortie casque d’un magnétophone ou d’un lecteur CD afin de
jouer en même temps que la musique ou d’enregistrer un passage
musical sur l’enregistreur Learn-A-Lick.Connexion sur mini-Jack
3,5 mm.Voir page 7 pour plus de détails sur les fonctions Jam-ALong et Learn-A-Lick.
3. Jack Left Out - Reliez cette sortie à l’entrée d’un seul
amplificateur pour les applications mono.Pour les applications
stéréo,reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli gauche, au canal
gauche d’un ampli de puissance ou au canal gauche d’une console de
mixage.
4. Jack Right Out - Reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli droit, au
canal droit d’un ampli de puissance ou au canal droit d’une console
de mixage.
5. Prise casque - Connectez un casque stéréo à cette sortie sur
Jack 3,5 mm.
6. Embase d’alimentation - Connectez uniquement l’adaptateur
secteur optionnel DigiTech PS0913B à cette embase.
1. Input - An diese Buchse schließen Sie Ihr Instrument an.
2.Jam-A-Long/Learn-A-Lick Buchse - Schließen Sie an diese Buchse
den Kopfhörer-Ausgang eines Recorders oder CD-Players an,um zur
Musik zu jammen oder eine Musikpassage mit dem Learn-A-Lick
Phrase Recorder aufzunehmen.Verwenden Sie für diesen Anschluss
einen 1/8“ Stereo-Stecker.Wegen näherer Einzelheiten über den
Einsatz der Jam-A-Long und Learn-A-Lick Funktionen siehe Seite 7.
3.Left Output/Linker Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse bei
Mono-Anwendungen mit dem Eingang eines einzelnen Verstärkers. Bei
Stereo-Betrieb verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des
linken Verstärkers, linken Endstufenkanals oder linken Mischerkanals.
4. Right Output/Rechter Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse mit
dem Eingang des rechten Verstärkers, rechten Endstufenkanals oder
rechten Mischerkanals.
5. Headphones/Kopfhörer - Schließen Sie an diese 1/8“ Buchse Ihre
Stereo-Kopfhörer an.
6. Power Input/Netzeingang - Schließen Sie an diese Buchse nur
das DigiTech PS0913B Netzteil an.
3
Utilisation
Connexions
Vous disposez de plusieurs options de connexion sur le RP300.Avant
de connecter le RP300,assurez-vous que votre amplificateur est hors
tension et que l’alimentation du RP300 est déconnectée.Le RP300 ne
présente pas d’interrupteur d’alimentation. Pour placer ce dernier
sous ou hors tension,vous devez connecter/déconnecter l’adaptateur
secteur optionnel PS0913B d’une prise secteur (alimentation secteur).
Erste Schritte
Anschlüsse herstellen
Beim RP300 stehen mehrere verschiedene Anschlussoptionen zur W ahl.
Bevor Sie den RP300 anschließen,sollten Sie sicherstellen,dass Ihr
Verstärker und der RP300 ausgeschaltet sind. Der RP300 besitzt keinen
Netzschalter.Um den RP300 ein- oder auszuschalten, brauchen Sie nur die
Verbindung zwischen dem an die Power-Buchseangeschlossenen
PS0913B Netzteil und einer Netzsteckdose herzustellen/zu unterbrechen.
Utilisation mono
Connectez votre guitare à l’entrée Input du RP300. Reliez la sortie
Left Output du RP300 à l’entrée instrument ou au retour d’effets de
votre amplificateur, à une voie d’entrée de console de mixage ou à
l’entrée ligne d’un ampli de puissance à l’aide d’un câble mono.Pour la
connexion à une console de mixage, veillez à activer le simulateur
d’enceinte du RP300. Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare/
Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Utilisation stéréo
Pour une utilisation en stéréo,connectez la guitare à l’entrée Input
du RP300.Connectez la sortie Left Out à l’entrée d’un
amplificateur,d’une voie de mixage ou d’un ampli de puissance.
Connectez la sortie Right Out à un second amplificateur,une
seconde voie de mixage ou à un second ampli de puissance.Pour la
connexion à une console de mixage, réglez les contrôles de
panoramique au maximum vers la gauche et vers la droite afin de
conserver la séparation stéréo.Veillez à activer le simulateur
d’enceinte du RP300.Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare
Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Mono-Betrieb
Schließen Sie Ihre Gitarre an den Eingang des RP300 an.Verbinden Sie
den linken Ausgang des RP300 über ein Mono-Instrumentenkabel mit
dem Instrumenteneingang oder Effect Return-Weg Ihres Verstärkers,mit
dem Kanaleingang eines Mischers oder mit dem Line-Eingang einer
Endstufe.Beim Anschluss an ein Mischpult sollten Sie unbedingt die
Cabinet Emulator-Funktion des RP300 aktivieren.Wegen näherer
Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Entrée/
Sortie/
Input
Output
Stereo-Betrieb
Für den Stereo-Betrieb verbinden Sie Ihre Gitarre mit dem Eingangdes
RP300.Verbinden Sie den linken Ausgangmit dem Eingang des ersten
Verstärkers, mit einem Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Verbinden
Sie den rechten Ausgang mit dem Eingang des zweiten Verstärkers, mit
einem zweiten Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Beim Anschluss an
einen Mischer sollten Sie die Pan-Regler des Mischers ganz nach links
und rechts drehen,um eine gute Stereo-Trennung zu erhalten, und
außerdem den Cabinet Emulator des RP300 aktivieren.Wegen näherer
Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Sorties stéréo/
Stereo-Ausgänge
NOTE : Lorsque vous utilisez un amplificateur guitare, il est
préférable de connecter la guitare à l’entrée Input du RP300 et la
sortie Output du RP300 au retour d’effets de l’amplificateur.
4
Entrée instrument/
Instrumenteneingang
ANMERKUNG: Beim Einsatz eines Gitarrenverstärkers sollten Sie
die Gitarre an den Eingang des RP300 anschließen und den
Ausgang des RP300 mit dem Effect Return-Weg des Verstärkers
verbinden.
Mise sous tension
Avant tout mise sous tension,réglez vos amplificateurs sur un son
clair et sélectionnez une égalisation plate (sur la plupart des amplificateurs,cela revient à régler les réglages de tonalité sur 0 ou 5).
Ensuite, suivez la procédure ci-dessous :
1.Réglez le volume de l’amplificateur au minimum.
2.Connectez l’adaptateur secteur PS0913B à l’embase secteur située
en face arrière du RP300.
3.Reliez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur PS0913B à une
prise secteur.
4.Placez les amplificateurs sous tension et réglez le volume à un
niveau de jeu normal.
5.Augmentez progressivement le niveau général (Master Level) du
RP300 afin d’obtenir le niveau souhaité.
4. Montez le volume de l'amplificateur/
Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers auf
1. Réglez le volume de l'amplificateur
au minimum/Drehen Sie den Volume-Regler des
Verstärkers zurück
2. Connectez l'adaptateur secteur PS0913B à l'embase secteur/
Verbinden Sie das PS0913B mit der Power-Buchse
Strom zuführen
Bevor Sie irgendein Gerät einschalten,stellen Sie Ihre(n) Verstärker
auf einen sauberen Klang und die EQ-Klangregler linear ein (bei den
meisten Verstärkern müssen Sie die Klangregelung hierzu auf 0 oder
5 einstellen).Gehen Sie dann wie folgt vor.
1.Drehen Sie die Lautstärke des Verstärkers ganz zurück.
2.Verbinden Sie den Stecker des PS0913B Netzteils mit der rückseitigen Power-Buchse des RP300.
3.Verbinden Sie das andere Ende des PS0913B Netzteils mit einer
Netzsteckdose.
4.Schalten Sie Ihre(n) Verstärker mit dem Netzschalter ein und
stellen Sie den Pegel auf Ihre normale Spiellautstärke ein.
5.Drehen Sie den RP300 Master Level-Regler langsam auf,um die
gewünschte Lautstärke zu erzielen.
3. Connectez l'adaptateur secteur
PS0913B à une prise secteur/
Verbinden Sie das PS0913B mit
einer Netzsteckdose
5. Montez le volume du RP300/
Drehen Sie den Volume-Regler des RP300 auf
5
À propos du RP300
Les Presets
Les Presets sont les emplacements nommés et numérotés de sons
programmés qui résident dans le RP300.V ous pouv ez les charger grâce
aux commutateurs au pied.Les effets actifs sur chaque Preset sont
signalés par les LED allumées de la matrice d’effets. Le RP300 est
fourni avec 40 Presets utilisateur (Presets 1-40) et 40 Presets d’usine
(Presets 41-80). Vous pouvez sauvegarder vos créations sonores sur
les Presets utilisateur. Les Presets d’usine ne peuvent pas être édités.
En sortie d’usine, les 40 Presets utilisateur sont les répliques exactes
des 40 Presets d’usine.Cela vous permet de créer vos propres Pr esets
sans perdre un seul des sons fournis avec le RP300.
Mode Performance
Lorsque vous placez le RP300 sous tension pour la première fois, il se
place en mode Performance. Ce mode permet d’accéder à tous les
Presets du RP300 grâce aux commutateurs droit et central.Le
potentiomètre 1 (gauche) détermine le gain de l’ampli (distorsion), le
potentiomètre 2 (second depuis la gauche) permet de régler
l’accentuation des basses, le potentiomètre 3 (centre) détermine le
réglage des médiums, le potentiomètre 4 (second depuis la droite)
détermine le réglage des aigus, et le potentiomètre 5 détermine le
volume général.
Mode Bypass
Vous pouvez bypasser les Presets du RP300 pour obtenir un son de
guitare clair et non traité. Pour bypasser le RP300, appuyez
simultanément sur les commutateurs au pied haut et bas. L’écran
affiche alors Bypass, signalant que le Preset est bypassé. Appuyez
alors sur l’un des commutateurs au pied pour quitter le mode
Bypass et revenir au Preset précédemment activé sur le RP300.
Mode accordeur
L’accordeur du RP300 permet rapidement d’accorder ou de vérifier
l’accordage de votre guitare.Maintenez simultanément les
commutateurs au pied haut et bas enfoncés pour passer en
mode accordeur.L’écran affiche brièvement TUNER,signalant que
vous êtes en mode accordeur. Pour commencer l’accordage, jouez
une note sur la guitare (une harmonique de la 12èfrette fonctionne
bien).À l’écran, les deux caractères droits indiquent la note jouée.
Les caractères de gauche indiquent si la note est trop haute ou trop
basse. Les flèches pointées vers la gauche (<<<) indiquent que la
note est trop haute.Les flèches pointées vers la droite (>>>)
indiquent que la note est trop basse.Lorsque la note est juste,
l’écran affiche le message TUNED.
En mode accordeur,vous pouvez modifier la référence d’accordage.
La note est trop basse/
zeigt zu tiefe Stimmung an
La note est trop haute/
Über den RP300
Die Presets
Presets sind benannte und nummerierte Positionen von programmierten
Sounds,die im RP300 untergebracht sind.Presets werden mit den
Fußschaltern aufgerufen.Die aktiven Effekte jedes Presets werden v on den
leuchtenden LEDs in der Effekt-Matrix angezeigt.Der RP300 wird mit 40 User
Presets (Presets 1 - 40) und 40 Werks-Presets (Presets 41 - 80) ausgeliefert.
Die User Presets sind die Positionen,in denen Sie Ihre Klangkreationen
speichern können.In den Werks-Presets lassen sich keine Änderungen
speichern.Ab Werk sind die 40 User Presets exakte Kopien der 40 WerksPresets.Sie können also eigene Presets erstellen,ohne befürchten zu müssen,
dass Sie die mit dem RP300 ausgelieferten Klänge verlieren könnten.
Performance-Modus
Wenn Sie den RP300 zum ersten Mal einschalten,ist der PerformanceModus vorgewählt.Im Performance-Modus haben Sie über die Up- und
Down-Fußschalter Zugriff auf alle Presets im RP300. Der Number
1-Regler (links) steuert die Verstärkung (Gain) des gewählten Amp Typs
(Amp T ype),der Number 2-Regler (zweiter von links) steuert die
Stärke der Bass-Anhebung,der Number 3-Regler (Mitte) steuert die
Stärke der Mitten-Anhebung,der Number 4-Regler (zweiter von
rechts) steuert die Stärke der Höhen-Anhebung und der Number 5Regler (rechts) steuert die Gesamtlautstärke (Master Level).
Bypass-Modus
Sie können die RP300 Presets auf Bypass schalten und dadurch einen
sauberen,unbearbeiteten Gitarrenklang erzeugen.Drücken Sie hierzu
gleichzeitig die Up und Down Fußschalter.Auf dem Display wird
Bypass angezeigt – das Preset wird also umgangen.Drücken Sie
einen der drei Fußschalter,um den Bypass-Modus zu verlassen und
am RP300 das zuletzt benutzte Preset aufzurufen.
Tuner-Modus
Mit dem Tuner des RP300 können Sie schnell Ihre Gitarre stimmen
oder deren Stimmung überpüfen.Halten Sie gleichzeitig die Up und
Down Fußschalter gedrückt, um in den Tuner-Modus zu schalten.
Auf dem Display wird kurz TUNER angezeigt – Sie befinden sich also
im Tuner-Modus.Schlagen Sie zum Stimmen der Gitarre einen Ton an
(ein Flageolett-Ton am 12. Bund funktioniert meistens am besten).
Die beiden Buchstaben rechts auf dem Display zeigen den gespielten
Ton an. Die Buchstaben links auf dem Display zeigen an,ob der Ton
zu hoch oder zu tief ist.Bei Linkspfeilen (<<<) ist der Ton zu hoch
und muss tiefer gestimmt werden.Bei Rechtspfeilen (>>>) ist der
Ton zu tief und muss höher gestimmt werden. Bei einem richtig
gestimmten T on wird TUNED angezeigt.
Im Tuner-Modus können Sie Ihre Tuning-Referenz ändern. Die
zeigt zu hohe
Stimmung an
L'écran affiche la note nouée/
Display zeigt die gespielte Note an
Le réglage par défaut est A = 440 Hz (affiché A=440).Tournez le
potentiomètre 1 pour sélectionner d’autres valeurs d’accordage :
A = Ab (affiché A=A&),A = G (affiché A=G) et A = Gb (affiché
A=G&).L’écran fait clignoter brièvement la préférence d’accordage
sélectionnée.
En mode accordeur,la sortie est coupée. La pédale d’expression
permet de rétablir la sortie (Mute annulé) afin que vous puissiez
entendre le signal durant l’accordage.Pour quitter le mode
accordeur,appuyez sur l’un des 3 commutateurs au pied.
6
werkseitige Voreinstellung ist A = 440 Hz (angezeigt als A=440).
Durch Drehen des Number 1-Reglers können Sie alternative
“Dropped Tunings” wählen.Dies sind A = Ab (angezeigt als A=A&),A
= G (angezeigt als A=G) und A = Gb (angezeigt als A=G&).Auf dem
Display blinkt kurz die momentan gewählte Tuning-Referenz.
Im Tuner-Modus ist der Ausgang stumm geschaltet.Das
Expressionpedal hebt die Stummschaltung des Ausgangs auf,damit
Sie das Signal beim Stimmen hören können.Sie verlassen den TunerModus,indem Sie einen der 3 Fußschalter drücken.
Mode Learn-A-Lick
La fonction d’apprentissage Learn-A-Lick permet d’enregistrer un
passage musical de 10secondes et de le lire au ralenti (jusqu’à un
quart de sa vitesse initiale) sans variation de hauteur. Cette fonction
est particulièrement utile pour apprendre les solos très rapides.
Le mode Learn-A-Lick regroupe 6fonctions :
• Stop (contrôlé par le commutateur au pied Bas)
• Rembobinage (contrôlé par le commutateur au pied Haut)
• Play (contrôlé par le commutateur au pied Bas)
• Enregistrement (contrôlé par le commutateur Amp A-B)
• Vitesse de lecture (contrôlé par la touche Select)
• Volume de l’échantillon (contrôlé par la pédale d’expression)
Utilisation de la fonction Learn-A-Lick
1. Connectez la sor tie de votre lecteur CD ou la sortie casque
de votre magnétophone à l’entrée Jam-A-Long en face
arrière à l’aide d’un câble mini-Jack stéréo.Réglez le niveau du
lecteur CD/cassette à votre convenance.
2. Repérez le passage que vous souhaitez enregistrer et placez la
lecture en pause juste avant le passage.
3. Maintenez enfoncés les commutateurs au pied Haut et AmpA-B pour passer en mode Learn-A-Lick.L’écran affiche
brièvement : LaLiCk.
4. Lorsque l’écran affiche READY, relâchez la fonction pause de
votre lecteur et appuyez sur le commutateur Amp A-B
(Enregistrement).L’écran indique : RCRDNG et les deux caractères droits indiquent le temps d’enregistrement écoulé. À la
fin de l’enregistrement,la phrase est automatiquement lue en
boucle (play).Arrêtez le lecteur de CD/magnétophone .
5. Utilisez la touche Select pour sélectionner la vitesse de lecture.Appuyez successivement sur la touche Select pour
alterner les vitesses de lecture suivantes :1/4, 3/8, 1/2,
5/8,3/4, 7/8 et Full (normale).
6 .Appuyez sur le commutateur au pied Haut pour revenir sur
la boucle, par intervalles d’une seconde .
7. La pédale d’expression contrôle le niveau de sortie de la
phrase enregistrée.
8. Pour arrêter ou relancer la lecture, appuyez sur le commutateur au pied Bas (Stop/Play).
9. Pour enregistrer un nouveau passage, appuyez sur le commutateur au pied Amp A-B (Enregistrement).
10.Pour quitter le mode Learn-A-Lick, maintenez simultanément
enfoncés les commutateurs au pied Haut et Amp A-B.
Accompagnement Jam-A-Long
La fonction Jam-A-Long vous permet de connecter un lecteur CD
ou un magnétophone au RP300 et de jouer en même temps que les
morceaux déjà enregistrés de vos artistes favoris.Pour utiliser la
fonction Jam-A-Long,connectez la sortie casque de votre magnétophone ou lecteur CD à l’entrée Jam-A-Long située en face arrière
du RP300 à l’aide d’un câble stéréo en mini Jack 3,5 mm. Ensuite ,
lancez la lecture sur le magnétophone ou le lecteur CD.Le signal du
magnétophone ou lecteur CD est reproduit par les sorties gauche,
droite et casque du RP300.
Mode Rhythm
Le RP300 comprend plusieurs Patterns rythmiques échantillonnés
grâce auxquels il est possible de développer un excellent sens du
timing.Appuyez sur la touche Rhythm pour activer le mode Rhythm
et lancer la lecture de la boucle rythmique (sauf en mode Store ou
Bypass).Lorsque le mode Rhythm est activé : le potentiomètre 1
permet de sélectionner un Pattern rythmique. Choix disponibles :
ROCK 1
ROCK 2
ROCK 3
ROCK 4
HROCK1
HROCK2
Le potentiomètre 2 détermine le tempo de la batterie. Plage de
réglage :de BPM40 (40 battements par minute) à BPM240
(240 battements par minute).
Le potentiomètre 3 détermine le volume de la boucle rythmique.
Plage de réglage :1 à 99.
Appuyez de nouveau sur la touche Rhythm pour arrêter la lecture
de la boucle rythmique.
HROCK3
POP1
POP2
POP3
FUNK1
FUNK2
FUNK3
BLUES
JAZZ
DANCE1
DANCE2
DANCE3
Learn-A-Lick Modus
Mit Learn-A-Lick können Sie eine 10 Sekunden lange Musikpassage
aufnehmen und diese mit maximal einem Viertel der ursprünglichen
Geschwindigkeit ohne Änderung der Tonhöhe abspielen.Auf diese
Weise können Sie viel leichter die Töne einer schnellen Solo-Passage
heraushören.Learn-A-Lick bietet folgende 6 Funktionen:
• Stop (mit dem Down Fußschalter gesteuert)
• Rewind (mit dem Up Fußschalter gesteuert)
• Play (mit dem Down Fußschalter gesteuert)
• Record (mit dem Amp A-B Fußschalter gesteuert)
• Playback Speed (mit der Select-Taste gesteuert)
• Sampled Phrase Volume (mit dem Expressionpedal gesteuert)
Learn-A-Lick einsetzen
1. Schließen Sie den Kopfhörer-Ausgang Ihres CD Players oder Ihres
Recorders über einen 1/8“ Stereo-Stecker an die rückseitige
Jam-A-Long Eingangsbuchse an.Stellen Sie die Lautstärke des
CD Players/Recorders auf den gewünschten Abhörpegel ein.
2. Lokalisieren Sie die aufzunehmende Passage und drücken Sie
die Pause-Taste Ihres CD Players oder Recorders.
3. Halten Sie die Up und Amp A-B Fußschalter gedrückt, um in
den Learn-A-Lick Modus zu schalten.Auf dem Display wird
kurz die Meldung LaLiCk angezeigt.
4. Wenn READY auf dem Display angezeigt wird,lassen Sie die PauseTaste Ihres Wiedergabegeräts los und drücken Sie den Amp A-B
(Record) Fußschalter.Auf dem Display wird RCRDNG angezeigt,
wobei die beiden rechten Display-Ziffern während der Aufnahme
die abgelaufene Zeit anzeigen.Nach Beendigung der Aufnahme
wird die Phrase in einen Auto Loop Wiedergabe-Modus geschaltet.
Hierbei wird play auf dem Display angezeigt.Drücken Sie am CD
Player oder Recorder die Stop- oder Pause-Taste.
5. Wählen Sie mit der Select-Taste die WiedergabeGeschwindigkeit.Durch wiederholtes Drücken der Select-Taste
können Sie alle Wiedergabe-Geschwindigkeiten bis zu 1/4 der
Originalgeschwindigkeit durchgehen.Folgende Geschwindigkeiten
sind verfügbar:1/4, 3/8, 1/2, 5/8,3/4, 7/8 und Full.
6. Durch Drücken des Up Fußschalters können Sie den Loop in
1-Sekunden-Schritten rückwärts durchgehen.
7. Mit dem Expressionpedal steuern Sie den Ausgangspegel
der aufgenommenen Phrase.
8. Um die Wiedergabe anzuhalten oder neu zu starten, drücken
Sie den Down (Stop/Play) Fußschalter.
9. Um eine neue Passage aufzunehmen, drücken Sie nochmals
den Amp A-B (Record) Fußschalter.
10.Um den Learn-A-Lick Modus zu verlassen, halten Sie die Up
und Amp A-B Fußschalter gleichzeitig gedrückt.
Jam-A-Long
Die Jam-A-Long Funktion ermöglicht den Anschluss eines Recorders
oder CD-Players an den RP300,damit Sie mit Ihren Lieblingsmusikern
jammen können.Um die Jam-A-Long Funktion zu nutzen, verbinden
Sie den Kopfhörerausgang Ihres Recorders oder CD-Players über ein
1/8“ Stereokabel mit dem rückseitigen Jam-A-Long Eingang des
RP300.Drücken Sie dann die Play-Taste Ihres Recorders oder CDPlayers.Das Signal Ihres Recorders oder CD Players wird zu den
linken,rechten und Kopfhörerausgängen des RP300 geleitet.
Rhythm T rainer
Der RP300 enthält mehrere Drum Pattern Samples,die Ihnen bei der
Entwicklung eines guten Timings helf en können.Durch Drücken der
Rhythm-Taste wird der Rhythm-Modus aktiviert und die Wiedergabe des
Drum Loops gestartet (außer im Store oder Bypass-Modus).Im RhythmModus wählt der Number 1-Regler das Drum Pattern. Zur Auswahl stehen:
Der Number 2-Regler steuert das Drum Tempo im Bereich von
BPM 40 (40 Taktschläge pro Minute) bis BPM 240 (240 Taktschläge
pro Minute).
Der Number 3-Regler steuert den Pegel des Drum Loops im
Bereich von 1 bis 99.Drücken Sie nochmals die Rhythm-Taste, um
die Wiedergabe des Drum Loops anzuhalten.
DANCE4
URBAN1
URBAN2
CNTRY1
CNTRY2
CNTRY3
SWING1
SWING2
REGGAE
CHACHA
BOSSA1
BOSSA2
7
Section II - Fonctions d’édition
Édition/Création de Presets
La création de votre propre son est une procédure aisée et intuitive
sur le RP300.Le RP300 vous permet de créer vos propres Presets ou
d’éditer précisément les Presets existants à votre convenance.
Lorsque vous créez ou éditez un son,vous devez d’abord utiliser l’un
des Presets d’usine ou utilisateur. Il n’est pas possible de commencer
à travailler sur un Preset totalement vide. Vous n’êtes pas obligé de
sauvegarder les éditions apportées sur le numéro du Preset de départ.
Vous pouvez sauvegarder votre création sur le Preset utilisateur de
votre choix.
Pour éditer ou créer un Preset :
1.Utilisez les commutateurs au pied haut/bas pour
sélectionner un Preset de départ.
2. Lorsque vous avez choisi le Preset à éditer, appuyez une fois
sur la touche Select. Cela permet de lancer le mode
d’édition.
3.Utilisez la touche Select combinée aux LED de la matrice
pour sélectionner l’effet à éditer. Des pressions successives
sur la touche Select permettent de passer à l’effet suivant
dans la matrice.
4.Utilisez les 5 potentiomètres pour modifier les valeurs des
paramètres.
5.Sauvegardez le Preset édité.Reportez-vous à la page 9 pour
plus d’informations sur la procédure d’édition.
La matrice
La matrice indique tous les effets et paramètres sélectionnés pour
l’édition.En mode d’édition, appuyez successivement sur la touche
Select pour passer à l’effet suivant. La LED correspondante s’allume,
signalant le groupe d’effets sélectionné.Chaque effet dispose d’un
maximum de 5paramètres pouvant être modifiés. Le poten-tiomètre situé sous chaque colonne de paramètres permet de
modifier la valeur du paramètre correspondant pour l’effet sélectionné.Lorsque vous tournez un potentiomètre,le nom et le statut ou
la valeur du paramètre s’affichent à l’écran.
Abschnitt Zwei - Editierfunktionen
Presets editieren/kreieren
Mit dem RP300 können Sie Ihre maßgeschneiderten Sounds
problemlos und intuitiv erstellen.Sie können mit dem RP300 sowohl
eigene Presets kreieren als auch vorhandene Presets feineinstellen
und an Ihre Bedürfnisse anpassen.Beim Kreieren oder Editieren
eines Sounds müssen Sie zunächst mit einem der User oder WerksPresets beginnen.Sie können nicht mit einem vollständig leeren
Preset beginnen.Die Preset-Nummer muss nicht unbedingt die
Position sein,an der das Preset abgelegt werden soll,da Sie Ihre
Klangkreation während des Speicherverfahrens auf einer beliebigen
User Preset-Position sichern können.
Um ein Preset zu editieren oder zu kreieren:
1.Wählen Sie mit den Up oder Down Fußschaltern ein
Preset,das als Ausgangspunkt dienen soll.
2.Nachdem Sie das zu editierende Preset gefunden haben,
drücken Sie einmal die Select-Taste. Damit schalten Sie in
den Edit-Modus.
3.Benutzen Sie die Select-Taste in Verbindung mit den MatrixLEDs,um den zu editierenden Effekt zu wählen. Durch
wiederholtes Drücken der Select-Taste gelangen Sie zum
jeweils nächsten Effekt der Matrix.
4.Ändern Sie mit den 5 Reglern die Parameterwerte.
5.Speichern Sie das editierte Preset. Wegen näherer
Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9.
Die Matrix
In der Matrix werden alle Effekte und Parameter zum Editieren
gewählt.Im Edit-Modus rücken Sie durch wiederholtes Drücken der
Select-Taste zur nächsten Effektreihe vor.Die LED leuchtet und
zeigt damit an,welche Effektgruppe gewählt wurde. Jede Effektgruppe
besitzt bis zu 5 modifizierbare Parameter.Mit dem Regler direkt
unter jeder Spalte ändern Sie den Parameterwert des gewählten
Effekts.Beim Drehen des Reglers werden Name und Wert oder
Status des entsprechenden Parameters auf dem Display angezeigt.
Utilisez la touche Select
pour sélectionner un effet/
Wählen Sie einen Effekt
mit der Select-Taste
Chaque potentiomètre règle la colonne de paramètres située jusque au-dessus de lui/
Die einzelnen Regler dienen zum Einstellen der direkt darüber angeordneten Parameterspalte
Lorsque la valeur sauvegardée d’un paramètre est modifiée, la LED
Store s’allume indiquant que vous devez sauvegarder les modifications.
Si vous sélectionnez un autre Preset ou si vous placez l’appareil hors
tension avant la sauvegarde,les modifications sont perdues.
8
Wenn Sie den gespeicherten Wert eines Parameters ändern,leuchtet
die Store LED und zeigt damit an,dass Sie die Änderungen speichern
müssen.Wenn Sie vor dem Speichern das Preset wechseln oder das
Gerät ausschalten,werden alle vorgenommenen Änderungen
gelöscht und das Preset wird auf seine zuvor gespeicherten Werte
zurückgesetzt.
Sauvegarder/Copier/Nommer un Preset
Lorsqu’un Preset a été édité,vous pouvez le sauvegarder sur l’un des
40 emplacements de Presets utilisateur (Presets 1-40).Voici la procédure de sauvegarde des modifications d’un Preset ou de la copie
d’un Preset sur un autre emplacement :
1.Appuyez une fois sur la touche Store. La LED de la touche
Store clignote et le premier caractère à l’écran clignote,
indiquant que vous pouvez affecter un nom à votre création.
2.Sélectionnez le caractère alpha-numérique souhaité à l’aide du
potentiomètre 1 et des commutateurs au pied
haut/bas.
3.Tournez le potentiomètre 2 vers la droite pour sélectionner
la position du caractère suivant,et vers la gauche pour
sélectionner la position du caractère précédent.Ensuite,
répétez l’étape 2pour sélectionner un caractère.
Preset speichern/kopieren/benennen
Nachdem Sie das Preset nach Ihrem Geschmack modifiziert haben,können
Sie Ihre Einstellungen auf einer der 40 User Preset-Positionen (Presets 1 - 40)
speichern).Die folgenden Schritte skizzieren das Verfahren zum Speichern von
Änderungen oder zum Kopieren eines Preset auf eine ander e P osition:
1.PDrücken Sie einmal die Store-Taste . Die LED der Store-Taste
und der erste Buchstabe auf dem Display blinken. Sie können
Ihre neue Klangkreation jetzt benennen.
2.Wählen Sie mit dem Number 1-Regler oder den Up/DownFußschaltern das gewünschte alphanumerische Zeichen.
3.Drehen Sie den Number 2-Regler nach rechts, um die
nächste Zeichenposition zu wählen,bzw.nach links, um die
vorherige Zeichenposition zu wählen.Wiederholen Sie dann
Schritt 2,um das gewünschte alphanumerische Zeichen zu
wählen.
1. Appuyez sur Store et les caractères
à l'écran clignotent individuellement/
Drücken Sie Store. Die Zeichen auf
dem Display blinken einzeln
2. Le potentiomètre 1 sélectionne
les paramètres alpha-numériques/
Der Number 1-Regler wählt die
alphanumerischen Zeichen
4.Lorsque le nom souhaité est affiché à l’écran, appuyez de
nouveau sur Store pour passer à la suite du processus de
sauvegarde.L’écran affiche alternativement le nouveau nom et
l’ancien (qui va être remplacé).
5. Sélectionnez le Preset de destination de votre nouveau son à
l’aide du potentiomètre 5 ou des commutateurs au piedhaut/bas.L’écran continue à afficher alternativement le nom
du nouveau Preset et celui du Preset à remplacer.
5. Sélectionnez le Preset de destination de la sauvegarde à l'aide
des commutateurs au pied ou du potentiomètre 5/
Wählen Sie die numerische Zielposition mit den Fußschaltern
6.Appuyez de nouveau sur Store pour sauvegarder les éditions.
Appuyez sur la touche Select ou Rhythm à tout moment pour
annuler la procédure de sauvegarde.
La procédure de copie d’un Preset sur la position d’un autre Preset
est identique. Il suffit d’utiliser les commutateurs au pied pour
sélectionner le Preset à copier,ensuite suivez la procédure ci-dessus.
oder dem Number 5-Regler
3. Le pontentiomètre 2 sélectionne les caractères
précédent ou suivant à l'écran/
Der Number 2-Regler wählt das nächste oder
vorherige Zeichen auf dem Display
4. Sobald der gewünschte Name auf dem Display angezeigt wird,drücken
Sie nochmals die Store-Taste, um zur zweiten Stufe des
Speicherverfahrens zu wechseln.Auf dem Display wird abwechselnd der
neue Namen und der Name des zu überschreibenden Presets angezeigt.
5.Wählen Sie die User Preset-Position, auf der Ihr neuer Sound
untergebracht werden soll,mit dem Number 5-Regler oder den
Up/Down-Fußschaltern.Das Display zeigt weiterhin
abwechselnd den neuen Preset-Namen und den Namen des zu
überschreibenden Presets an.
4. Appuyez de nouveau sur Store.
Le nom et le numéro du Preset clignotent à l'écran/
Drücken Sie nochmals die Store-Taste.
Der Preset-Name und die numerische Position
blinken auf dem Display.
6.Drücken Sie nochmals die Store-Taste , um die Änderungen zu
speichern.
Sie können jederzeit die Select- oder Rhythm-Tasten drücken, um
das Store-Verfahren abzubrechen.
Das gleiche Verfahren verwenden Sie zum Kopieren eines Presets auf
eine andere Preset-Position.Wählen Sie einfach mit den
Fußschaltern das zu kopierende Preset und gehen Sie dann nach
den oben beschriebenen Schritten vor.
9
Section III - Effets et paramètres
À propos des effets
Le RP300 peut être considéré comme un appareil programmable
unique rassemblant plusieurs amplificateurs “virtuels” différents et
des pédales individuelles de haute technologie. L’ordre de connexion
des pédales a une incidence fondamentale sur la qualité du son
global.L’ordre des effets du RP300 a été optimisé pour une qualité
sonore maximale (schéma ci-dessous).
Abschnitt 3 - Effekte und Parameter
Über die Effekte
Man könnte sich den RP300 als mehrere unterschiedliche “virtuelle”
Verstärk er und v erschiedene HiTech-Bodeneffektgeräte in einem
eigenständigen programmierbaren Paket vorstellen.Bei Bodeneffekten kann
die Reihenfolge der Verschaltung große Unterschiede in der Qualität des
Gesamtklangs bewirken.Beim RP300 wurden die Effekte in der Reihenfolge
platziert,die die optimale Klangqualität sicherstellt.Das folgende Diagramm
zeigt die Reihenfolge der im RP300 enthaltenen Effekte.
Émulateur
d'enceinte/micro
Cabinet/Mic
Simulator
Simulateur
de micro
Pickup
Simulator
Compresseur/
Compressor
Pédale de
volume Pré/
Volume Pedal Pre
Définition des effets
Chaque effet du RP300 peut être programmé à votre convenance et
en fonction de votre application.Il est important de comprendre l’impact de ces effets sur le son,ainsi que l’impact des paramètres sur les
effets pour pouvoir obtenir le son souhaité.La section suivante définit
les effets du RP300, ainsi que leur fonctionnement et celui des
paramètres.
Pickup/Wah
L’effet Pickup Simulator applique la chaleur et la rondeur d’un
Humbucker à votre micro simple bobinage ou le son brillant d’un
micro simple bobinage à votre Humbucker. Vous pouvez ainsi choisir
votre type de micro sans changer de guitare.
L’effet Wah est contrôlé par la pédale d’expression et permet
d’obtenir un son de type “Wah”. L’effet Wah est activé/désactivé par
pression sur le commutateur V-Switch situé sous la position avant de
la pédale d’expression.Voir page 19 pour plus d’informations.
Pickup On/Off - Le potentiomètre 1 active (ON) ou désactive
Pickup T ype -Le potentiomètre 2 sélectionne le type de micro à
Wah T ype - Le potentiomètre 3 sélectionne le type d’effet Wah.
Wah Minimum - Le potentiomètre 4 règle la position minimum
Wah Maximum - Le potentiomètre 5 règle la position
(OF) l’effet simulateur de micro.
simuler.Valeurs :SC>HUM (applique la chaleur d’un
Humbucker à un micro simple bobinage) et HUM>SC
(applique la brillance d’un micro simple bobinage à un
Humbucker).
Valeurs :CRY (son de Wah W ah traditionnelle),
BOUTIQ (l’effet Wah Wah Boutique est une Wah à
balayage avec un son plus moderne) et FULRNG (Wah
large bande balayant tout le spectre des fréquences
audibles).
de la pédale Wah Wah (position arrière de la
pédale d’expression).Plage de réglage : 1 à 99.
maximum de la pédale Wah Wah (position avant
de la pédale d’expression).Plage de réglage : 1 à
99.
Effets/
Effects
Modélisation
d'ampli/
Amp Modeling
Délai/
Delay
Égaliseur/
EQ
Réverbération/
Reverb
Pédale de
volume Post/
Volume Pedal Post
Effektdefinitionen
Sie können jeden Effekt im RP300 auf Ihren persönlichen Geschmack
und Anwendungsbereich abstimmen und programmieren.Wenn Sie
verstehen,wie diese Effekte den Klang verändern und wie jeder
Parameter den Effekt verändert,werden Sie den gesuchten Sound
schneller und einfacher erzeugen können.Die folgende Übersicht
über die Effekte des RP300 skizziert, was die einzelnen Effekte und
Parameter bewirken.
Pickup/Wah
Der Pickup Simulator erzeugt bei einer Gitarre mit Single Coil
Pickups den fetten Ton eines Humbucking Pickups oder bei einer
Gitarre mit Humbuckern den hellen klaren Ton eines Single Coil
Pickups.Sie können also die Vorzüge beider Pickups nutzen, ohne
während Ihrer Performance die Gitarre wechseln zu müssen.
Der Wah-Effekt wird mit einem Expressionpedal gesteuert.Indem
Sie das Expressionpedal vor und zurück bewegen, können Sie die
Gitarre so klingen lassen,als sage sie “Wah”. Das Wah wird ein- und
ausgeschaltet,indem Sie Druck auf den V-Schalter anwenden, der sich
unter dem vorderen Ende des Expressionpedals befindet.Wegen
näherer Einzelheiten über den V-Schalter siehe Seite 19.
Pickup On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie den
Pickup T ype -Der Number 2-Regler wählt den zu simulierenden
Wah T ype - Der Number 3-Regler wählt den Wah-Typ.Folgende
Wah Minimum - Mit dem Number 4-Regler wählen Sie den
Wah Maximum - Mit dem Number 5-Regler wählen Sie den
Pickup-Simulator ein (ON) und aus (OF).
Pick Up-Typ. Folgende Optionen sind verfügbar:
SC>HUM (verleiht einem Single Coil Pickup den
warmen Klang eines Humbuckers) und HUM>SC
(verleiht einem Humbucker den einzigartigen Sound
eines Single Coils).
Optionen sind verfügbar: CRY (klingt wie die Wahs der
60-er Jahre.),BOUTIQ (hat einen breiten SweepBereich und klingt moderner) und FULRNG (SweepBewegung des Full Range Wah erstreckt sich über das
gesamte Spektrum hörbarer Frequenzen).
Minimalpunkt,den das Wah in der nach hinten
gekippten Position des Expressionpedals erreicht.
Der Bereich beträgt 1 bis 99.
Maximalpunkt,den das Wah in der nach vorne
gekippten Position des Expressionpedals
erreicht.Der Bereich beträgt 1 bis 99.
10
Compressor
Le Compresseur permet d’augmenter le sustain, de “grossir” le son
de la guitare et de contenir la dynamique du signal.Lorsque le niveau
dépasse un seuil donné,celui-ci est atténué.
Comp On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) et
Attack - Le potentiomètre 2 détermine le temps d’attaque du
Ratio - Le potentiomètre 3 détermine le taux de compression
Threshold - Le potentiomètre 4 détermine le niveau que peut
Gain - Le potentiomètre 5 détermine le gain de sortie du
de désactiver le compresseur (OF).
compresseur lorsque le signal dépasse le niveau de seuil.
Valeurs disponibles :fast (rapide), meDIUM (moyen) et
slOw (lent).
appliqué lorsque le signal dépasse le niveau de seuil.Par
exemple,avec un taux de 4:1,un signal dépassant le seuil de
4 dB est uniquement accentué de 1 dB en sortie. Réglages :
8.0-1 (8:1), 10-1 (10:1),20-1 (20:1) et 00-1 (infini:1).
atteindre le signal avant que le compresseur se
déclenche. Plage de réglage : 1 à 99.
compresseur.Plage de réglage : 0 à 6 (dB).
Amp Modeling/Cab
La modélisation d’amplificateur et d’enceinte est une
technologie qui permet d’appliquer le sons d’excellents
amplificateurs modernes et Vintage au signal de votre guitare. Le
RP300 offre également une simulation de guitare acoustique.La
section de modélisation d’ampli comprend les canaux A et B.Chaque
canal peut individuellement être programmé avec différents réglages
de gain,de niveau, de type d’enceinte, de position de micro et
d’égaliseur.Vous pouvez ainsi passer d’une configuration claire à
distordue tout en conservant tous les autres réglages d’effets.La
commutation des canaux est instantanée grâce au commutateur
au pied Amp A/B.
La modélisation d’enceinte simule différents types d’enceintes
reprises par micro.Vous pouvez choisir entre 6 types d’enceintes et
4 positions de micro par rapport aux enceintes.
Amp Channel - Le potentiomètre 1 sélectionne le canal Aou B.
Amp T ype - Le potentiomètre 2 sélectionne l’un des
DIRECT - Désactive la modélisation.
BLKFAC - Basé sur un Fender Twin Reverb ‘65
BOUTIQ - Basé sur un Matchless DC30
RECTIF - Basé sur un Mesa Dual Rectifier
HOTROD - Basé sur un Mesa Boogie Mark II C
tweeD - Basé sur un Fender Tweed Deluxe ‘57
CLEAN1 - Basé sur un Vox AC30 Top Boost
CLEAN2 - Réglage clair d’un combo à lampes
STACK - Basé sur un Marshall JCM900
CRUNCH - Un excellent combo “crunchy”
HIGAIN - Based on a Johnson JM150 High Gain
FUZZ - Une distorsion Fuzz Vintage
ACOUST - Une guitare acoustique Flat top
Marshall®
Vox® est une marque déposée de Korg UK. Fender,Matchless et Mesa
Boogie sont des marques déposées de leurs sociétés respectives et ne
sont d’aucune manière associées à DigiTech.
Amp Gain - Le potentiomètre 3 détermine le gain (distorsion)
Amp Level - Le potentiomètre 4 détermine le niveau (volume)
Cabinet-Mic - Le potentiomètre 5 sélectionne le type
Vous pouvez aussi sélectionner le canal de
l’amplificateur durant l’édition à l’aide du
commutateur au pied Amp A/B.
12 modèles d’amplificateurs :
est une marque déposée de Marshall Amplification Plc .
du modèle d’amplificateur sélectionné (non disponible
poue le modèle Acoustic).Plage de réglage : 0 à 99.
du modèle d’amplificateur sélectionné.Plage de
réglage de niveau :1 à 99.
d’enceinte simulée, ainsi que la position du micro
par rapport à l’enceinte.Vous disposez des options
suivantes :
Compressor
Mit einem Compressor können Sie das Sustain erhöhen, Gitarren
kompakter klingen lassen und verhindern,dass das Signal den Eingang anderer
Effekte übersteuert.Er setzt eine Obergrenze (Threshold) für die Signalstärke.
Wenn ein Signal diesen Threshold überschreitet,wird es in den Bereich
zurückgedrängt,der vom Compression Ratio-W ert festgelegt wur de.
Comp On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie den
Attack - Mit dem Number 2-Regler bestimmen Sie die
Ratio - Mit dem Number 3-Regler bestimmen Sie den Eingangs-
Threshold - Der Number 4-Regler bestimmt die maximale Stärke,
Gain - Der Number 5-Regler steuert die Ausgangsverstärkung (Output
Compressor ein (ON) und aus (OF).
Zeitspanne, die der Compressor benötigt, um auf ein Signal
zu reagieren,das den Threshold überschreitet.Die
verfügbaren Werte sind:fast, meDIUM und slOw.
/Ausgangsfaktor,der beim Überschreiten des Threshold
angewandt wird.Beispiel: Beim Ratio-Wert 4 zu 1 darf der
Ausgangspegel eines Signals,das den Threshold um 4 dB
überschreitet,nur um 1 dB ansteigen. Die verfügbaren Werte
sind:1.2-1 (1.2 bis 1), 1.5-1 (1.5 bis 1), 1.8-1 (1.8 bis 1), 2.0-1
(2 bis 1),2.5-1 (2.5 bis 1), 3.0-1 (3 bis 1), 4.0-1 (4 bis 1), 5.01 (5 bis 1),8.0-1 (8 bis 1), 10-1 (10 bis 1), 20-1 (20 bis 1)
und 00-1 (unendlich bis 1).
die das Signal erreichen darf,bevor der Compressor
einsetzt.Die verfügbaren Werte sind:1 bis 99.
Gain) des Compressors über den Bereich von 0 bis 6 (dB).
Amp Modeling/Cab
Amp Modeling ist eine Technologie,die den Klang von verschiedenen
modernen und vintage Verstärkern auf Ihr Gitarrensignal anwendet.Die
Amp Modeling Funktion des RP300 bietet auch die Simulation einer
Akustikgitarre.Die Amp Modeling Sektion verfügt über einen A und B
Kanal.Sie können für jeden Kanal unterschiedliche Einstellungen der
Parameter Amp Gain,Amp Level,Cabinet Type,Mic Position und EQ
programmieren.Sie können dadurch von einer sauberen auf eine
verzerrte Einstellung umschalten und gleichzeitig alle anderen
Effekteinstellungen beibehalten.Mit dem Amp A/B Fußschalter lassen
sich die Amp-Kanäle sofort umschalten.
Das Cabinet Modeling simuliert verschiedene Typen von
Lautsprecherboxen,die mit Mikrofonen abgenommen werden. Sie
können wählen unter 6 Boxentypen (Cabinet Types) und 4
Mikrofonplatzierungen (Mic Placements) in Bezug zu den Boxen.
Amp Channel - Mit dem Number 1-Regler wählen Sie Kanal A oder
Amp T ype - Der Number 2-Regler wählt einen der 12 Typen
DIRECT - schaltet das Modeling aus
BLKFAC - basiert auf ‘65 Fender Twin Reverb
BOUTIQ - basiert auf Matchless DC30
RECTIF - basiert auf Mesa Dual Rectifier
HOTROD - basiert auf Mesa Boogie Mark II C
tweeD - basiert auf ‘57 Fender Tweed Deluxe
CLEAN1 - basiert auf Vox AC30 top boost
CLEAN2 - basiert auf Vox AC30 top boost
STACK - basiert auf Marshall JCM900
CRUNCH - hübsch fetziger Combo
HIGAIN - basiert auf Johnson JM150 High Gain
FUZZ - vintage Fuzz-Verzerrung
ACOUST - flat-top Akustikgitarre
Marshall® ist ein eingetragenes Warenzeichen von Marshall
Amplification Plc. Vox® ist ein eingetragenes Warenzeichen von
Korg UK. Fender, Matchless und Mesa Boogie sind Warenzeichen der
jeweiligen Firmen,die in keiner Weise an DigiTech angeschlossen sind.
Amp Gain - Der Number 3-Regler steuert das Gain (Verzerrung/
Amp Level - Der Number 4-Regler steuert den Level
Cabinet-Mic - Der Number 5-Regler wählt den Typ der simulierten
B.Während des Editierverfahrens können Sie den
Verstärk erkanal auch mit dem A/B F ootswitchwählen.
von Amp-Modellen.Zur Auswahl stehen:
Verstärkung) des ge wählten Amp-Modells (für Acoustic nicht
verfügbar).Der Gain-Parameter ist regelbar von 0 bis 99.
(Lautstärke) des gewählten Amp-Modells. Der LevelParameter ist regelbar von 0 bis 99.
Lautsprecherbox und der Mikrofonplatzierung in
Bezug zum Lautsprecher.Zur Auswahl stehen:
11
DIRECT - Simulation d’enceinte désactivée/Cabinet Off
1X12 1 - 1x12 Micro 1/1x12 Mic 1
1X12 2 - 1x12 Micro 2/1x12 Mic 2
1X12 3 - 1x12 Micro 3/1x12 Mic 3
1X12 4 - 1x12 Micro 4/1x12 Mic 4
2X12o 1 - 2x12 Ouverte à l’arrière Micro 1/2x12 Open Back Mic 1
2X12o 2 - 2x12 Ouverte à l’arrière Micro 2/2x12 Open Back Mic 2
2X12o 3 - 2x12 Ouverte à l’arrière Micro 3/2x12 Open Back Mic 3
2X12o 4 - 2x12 Ouverte à l’arrière Micro 4/2x12 Open Back Mic 4
2X12c 1 - 2x12 Fermée à l’arrière Micro 1/2x12 Closed Back Mic 1
2X12c 2 - 2x12 Fermée à l’arrière Micro 2/2x12 Closed Back Mic 2
2X12c 3 - 2x12 Fermée à l’arrière Micro 3/2x12 Closed Back Mic 3
2X12c 4 - 2x12 Fermée à l’arrière Micro 4/2x12 Closed Back Mic 4
4X12V 1 - 4x12 Vintage Micro 1/4x12 Vintage Mic 1
4X12V 2 - 4x12 Vintage Micro 2/4x12 Vintage Mic 2
4X12V 3 - 4x12 Vintage Micro 3/4x12 Vintage Mic 3
4X12V 4 - 4x12 Vintage Micro 4/4x12 Vintage Mic 4
4X12B 1 - 4x12 British Micro 1/4x12 British Mic 1
4X12B 2 - 4x12 British Micro 2/4x12 British Mic 2
4X12B 3 - 4x12 British Micro 3/4x12 British Mic 3
4X12B 4 - 4x12 British Micro 4/4x12 British Mic 4
4X12G 1 - 4x12 Green Micro 1
4X12G 2 - 4x12 Green Micro 2
4X12G 3 - 4x12 Green Micro 3
4X12G 4 - 4x12 Green Micro 4
Le schéma suivant illustre les différentes positions de micro,de
1à 4:
EQ
L’égalisation est un outil extrêmement utile pour modeler la
réponse sonore de votre signal de guitare.L’égaliseur du RP300 est
similaire aux réglages de tonalité de l’amplificateur simulé.Les trois
paramètres d’égalisation présentent une plage de réglage de -12 dB à
+12 dB.
EQ On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) et de
Bass - Le potentiomètre 2 détermine le réglage des graves.
Mid Frequency - Le potentiomètre 3 sélectionne la fréquence à
Mid Level - Le potentiomètre 4 détermine le réglage des
Treble - Le potentiomètre 5 détermine le réglage des aigus.
désactiver (OF) l’égaliseur.
laquelle sera affecté le réglage des médiums.Plage
de réglage :500Hz (500 Hz) à 3000Hz
(3000 Hz)
médiums.
Noise Gate
Le Noise Gate est conçu pour éliminer le souffle et le bruit de
fond lorsque vous ne jouez pas.Le Noise Gate peut également être
utilisé pour créer une montée automatique du volume.Le RP300
comprend deux types de Noise Gates :Silencer™ et Pluck. Le
Silencer™ fonctionne comme un Noise Gate standard.Le Noise
Gate Pluck est conçu pour se fermer après chaque note (selon la
sensibilité).Cela permet de créer des montées de volume
automatique, note par note.
Gate On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) et de
Gate T ype - Le potentiomètre 2 permet de sélectionner le type
Gate Attack - Le potentiomètre 3 détermine le temps que le
désactiver (OF) le Noise Gate.
de Noise Gate :silNCR (Silencer ™) ou PLUCK
(Pluck).
Noise Gate met à s’ouvrir lorsque le signal dépasse
le niveau de seuil et avant qu’il ne devienne audible.
Plage de réglage :1 (signal immédiat) à 9
(sélectionne l’effet Auto Swell de montée
automatique du volume).
Das folgende Diagramm zeigt den Unterschied zwischen den
Auswahlen Mic 1 bis Mic 4:
EQ
Der Equalizer ist ein extrem nützliches Werkzeug,um das
Klangverhalten Ihrer Gitarre weiter zu beeinflussen.Der EQ im RP300
ist mit den Klangreglern eines Verstärkers vergleichbar.Alle drei EQParameter sind über einen Bereich von –12 dB bis +12 dB regelbar.
EQ On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie den EQ ein
Bass - Der Number 2-Regler steuert die Stärke der
Mid Frequency - Der Number 3-Regler wählt die Frequenz,auf
Mid Level - Der Number 4-Regler steuert die Stärke der
Treble - Der Number 5-Regler steuert die Stärke der
(ON) und aus (OF).
Bassanhebung (Bass).
die Anhebung,die mit Mid Level gewählt wurde,
angewandt wird.Der Bereich beträgt 500Hz
(500 Hz) bis 3000Hz (3000 Hz).
Mittenanhebung.
Höhenanhebung.
Noise Gate
Ein Noise Gate verhindert Rauschen und andere Nebengeräusche
in Spielpausen.Mit einem Noise Gate können Sie auch ein
automatisches Anschwellen der Lautstärke erzeugen.Der RP300
bietet zwei Arten von Noise Gates:Silencer™ und Pluck. Der
Silencer™ funktioniert wie ein normales Noise Gate. Das Pluck
Noise Gate schließt sich nach jeder Note (abhängig vom Pluck
Sensitivity-Wert).Auf diese Weise können Sie ein automatisches
Anschwellen der Lautstärke bei jeder Note erzeugen.
Gate On/Off - Mit dem Number 1-Regler schalten Sie das
Gate T ype - Mit dem Number 2-Regler können Sie zwischen
Gate Attack - Mit dem Number 3-Regler stellen Sie die
Noise Gate ein (ON) und aus (OF).
den Noise Gates silNCR (Silencer™) und PLUCK
(Pluck) wählen.
Zeitspanne nach dem Überschreiten des Thresholds
ein,in der sich das Gate öffnet und das Signal
hörbar wird.Der Wertbereich erstreckt sich von 1
(sofortiges Signal) bis 9 (Auto Swell – allmähliches
Anschwellen der Lautstärke).Bei dieser Einstellung
steigt die Lautstärke allmählich an.
12
Gate Threshold - Le potentiomètre 4 détermine le niveau de
Pluck Sensitivity - Le potentiomètre 5 contrôle le point de
signal requis (seuil) pour ouvrir ou fermer le
Noise Gate. Plage de réglage du paramètre Gate
Threshold :1 (ouverture aisée) à 40 (signaux
élevés nécessaires à l’ouverture).
redéclenchement du Noise Gate lorsque vous
utilisez le Noise Gate Pluck.Ce paramètre est
uniquement disponible avec le Noise Gate
Pluck.Plage de réglage : 1 (signaux élevés
nécessaires au redéclenchement) à 99
(redéclenchement avec faibles signaux).
Gate Threshold - Der Number 4-Regler steuert die Signalstärke,
Pluck Sensitivity - Mit dem Number 5-Regler bestimmen Sie bei
die zum Öffnen oder Schließen des Noise Gates
erforderlich ist.Der Gate Threshold-Parameter
wirkt im Bereich von 1 (leichtes Öffnen) bis 40
(starkes Signal erforderlich).
der Option Pluck den Punkt,an dem das Gate
neu gestartet wird.Dieser Parameter ist nur
verfügbar,wenn Pluck als Noise Gate-Typ gewählt
ist.Der Wertbereich erstreckt sich von 1 (starkes
Signal für den Neustart erforderlich) bis 99
(Neustart bereits bei schwachem Signal).
Mod Effects
La ligne Modulation Effect du RP300 est un module multi-fonctions
qui vous permet de sélectionner différents effets :chorus,Flanger,
Triggered Flanger,Phaser,Triggered Phaser,trémolo, Panner,vibrato,
haut-parleur tournant,YaYa™,AutoYa™, SynthTalk™, filtre
d’enveloppe (Auto Wah), Detune, Pitch Shifter et Whammy™.
Lorsque vous sélectionnez la ligne Mod Effect,le potentiomètre 1
permet d’activer le module d’effets (EFFECT OF) et de sélectionner
un type d’effet de modulation.Vous ne pouvez utiliser qu’un de ces
effets à la fois.Lorsque vous avez sélectionné un type d’effet,les
potentiomètres 3,4 et 5 permettent de régler les paramètres
individuels associés à l’effet sélectionné.Voici une description plus
détaillée des effets et de leurs paramètres :
Chorus (CHORUS)
Le chorus ajoute un délai court à votre signal. Le signal retardé est
désaccordé par cycle,puis mélangé au signal initial pour créer un son
plus dense.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur)
Mod Level - Le potentiomètre 5 règle le volume du chorus.Plage
Le potentiomètre 4 est sans fonction lorsque l’effet de chorus est
sélectionné.
Flange (FLaNge)
Le Flanger est basé sur le même principe que le Chorus, mais il
utilise un délai plus court et il ajoute des répétitions à la modulation
du délai.Vous obtenez un mouvement exagéré de balayage vers le
haut et vers le bas.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur)
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 règle le nombre de
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mixage de l’effet.
Triggered Flanger (TRGFLG)
Le Triggered Flanger offre le même son qu’un Flanger normal,
mais il permet de choisir le point de départ du balayage.Sur un
Flanger classique, le LFO effectue un balayage haut/bas continu.Donc,
lorsque vous commencez à jouer,le Flanger peut se trouver à
n’importe quel point de balayage (en haut,en bas...). Avec le
Triggered Flanger,à chaque fois que le signal dépasse le niveau
Sensitivity,le Flanger commence au point de balayage spécifié grâce
au paramètre LFO Start.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle le niveau que doit
modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
de modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
de réglage :0 à 99.
modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
de modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
répétitions ajoutées au retard du Flanger. Plage de
réglage :1 à 99.
Plage de réglage :0 (non traité) à 99 (traité
uniquement).
modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
atteindre le signal (Sensitivity) pour déclencher le
Flanger.Plage de réglage : 1 (signaux élevés
nécessaires au déclenchement) à 99 (signaux
faibles suffisants au déclenchement).
Mod Effects
Die Modulation Effects-Reihe im RP300 ist ein Multifunktionsmodul,
mit dem Sie Effekte wie Chorus,Flanger,Triggered Flanger, Phaser,
Triggered Phaser,Tremolo,Panner,Vibrato, Rotary Speaker,YahYah™,
AutoYah™,SynthTalk™, Envelope Filter (Auto Wah),Detune, Pitch
Shift und Whammy™ wählen können. Bei gewählter Effects-Reihe
können Sie mit dem Number 1-Regler das Effektmodul ein- und
ausschalten (EFFECT OF) und den zu verwendenden Effekttyp
wählen.Es kann immer nur jeweils ein Effekt dieser Reihe eingesetzt
werden.Nachdem Sie in diesem Modul den Effekttyp gewählt haben,
können Sie mit den Number 2-, Number 3-, Number 4- und
Number 5-Reglern die einzelnen, dem gewählten Effekt
zugehörigen Parameter einstellen.Die folgende Liste beschreibt die
einzelnen Effekte und deren Parameter ausführlicher:
Chorus (CHORUS)
Ein Chorus fügt Ihrem Signal ein kurzes Delay hinzu.Die Stimmung
des verzögerten Signals wird zyklisch moduliert und dann dem
Originalsignal beigemischt,um einen fetteren Sound zu erzeugen.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Mod Level - Der Number 5-Regler steuer t die Lautstärke des
Der Number 4-Regler hat keine Funktion,wenn Chorus gewählt ist.
Flange (FLaNge)
Der Flanger bedient sich des gleichen Prinzips wie der Chorus,aber er
benutzt eine kürzere Delay-Zeit und fügt dem modulierten Delay noch
Wiederholungen (Regeneration / Signalrückführung) hinzu.Dadurch
entsteht eine übertriebene Auf/Ab Sweep-Bewegung des Effekts.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuert die Stärke der
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
Triggered Flanger (TRGFLG)
Beim Triggered Flanger,der den gleichen Sound wie ein normaler
Flanger bietet,können Sie den Startpunkt der Flanger SweepBewegung wählen.Bei einem normalen Flanger bewegt sich der
Tieffrequenzoszillator (LFO) ständig auf und ab.Wenn Sie zu spielen
beginnen,kann der Flanger sich also ganz oben, ganz unten oder an
einer beliebigen anderen Stelle der Sweep-Bewegung befinden. Nicht
so beim Triggered Flanger:Immer wenn das Signal die gewählte
Sensitivity-Pegeleinstellung überschreitet,beginnt der Flanger an
dem Sweep-Punkt,den Sie mit dem Wert des LFO StartParameters festgelegt haben.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler bestimmt die Stärke des
der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
(Depth) der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
Chorus.Bereich: 0 bis 99.
der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
(Depth) der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
Wiederholungen (Regeneration),die dem Flanger
Delay zugefügt werden. Bereich: 1 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (reines Direktsignal)
bis 99 (reines Effektsignal).
der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
Signals (Sensitivity),die nötig ist, um den Flanger zu
starten. Bereich: 1 (starkes Signal zum Neustart
erforderlich) bis 99 (Neustart bereits bei
schwachem Signal).
13
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 sélectionne le point de
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mélange de l’effet et
Phaser (PHaseR)
L’effet de Phaser divise puis crée un déphasage du signal. Le signal
déphasé par cycles est ensuite mélangé au signal initial.Durant le
Phasing,différentes fréquences s’annulent, ce qui offre un son chaud
et tournant.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 détermine l’intensité
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 détermine la valeur du signal
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mélange de l’effet et
Triggered Phaser (TRGPHA)
L’effet Triggered Phaser offre le même son qu’un Phaser classique,
mais il permet de choisir le point de déclenchement de balayage du
Phaser.Avec un Phaser classique,le LFO modifie continuellement la
phase du signal.Donc, lorsque vous commencez à jouer,le Phaser
peut être à n’importe quel stade de déphasage. Grâce au Triggered
Phaser,à chaque fois que le signal dépasse le niveau Sensitivity,le
Phaser se déclenche au point de Phasing que vous avez spécifié
(paramètre LFO Start).
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de l’effet.
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle le niveau du signal
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 sélectionne le point de
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mélange de l’effet et
Trémolo (TREMLO)
L’effet de trémolo module le volume du signal à vitesse homogène.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur)
Les potentiomètres 4 et 5 sont sans fonction lorsque l’effet de
trémolo est sélectionné.
Panner (PANNER)
L’effet Auto Panner module le son de gauche à droite, à vitesse
homogène.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 détermine l’intensité
Les potentiomètres 4 et 5 sont sans fonction lorsque l’effet Panner
est sélectionné.
déclenchement du Flanger (LFO Start). Plage de
réglage :0 à 99.
du signal non traité.Plage de réglage : 0 (non traité) à
99 (traité).
l’effet.Plage de réglage : 1 à 99.
(profondeur) de l’effet.Plage de réglage :1 à 99.
traité qui est réaffecté à l’entrée du Phaser
(régénération).Plage de réglage : 1 à 99.
du signal non traité.Plage de réglage : 0 (signal non
traité) à 99 (signal traité).
Plage de réglage :1 à 99.
(Sensitivity) nécessaire à déclencher le Phaser.Plage
de réglage :1 (signaux élevés nécessaires au
déclenchement) à 99 (signaux faibles suffisant au
déclenchement).
départ du balayage du Phaser (LFO Start).Plage de
réglage :0 à 99.
du signal non traité.Plage de réglage : 0 (signal non
traité) à 99 (signal traité).
modulation du volume.Plage de réglage : 1 à 99.
de modulation du volume.Plage de réglage : 0 à 99.
déplacement du signal d’un côté à l’autre.Plage de
réglage :1 à 99.
(profondeur) de l’effet.Plage de réglage :0 à 99.
Parameter 3 - Der Number 4-Regler wählt den Punkt,an dem
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
Phaser (PHaseR)
Der Phaser trennt das eingehende Signal auf und ändert dann die
Phase des Signals.Eine Hälfte des Signals wechselt ständig zwischen
phasensynchron und phasengedreht und wird dem Originalsignal
wieder beigemischt.Während sich die Phasenlage ändert, werden
unterschiedliche Frequenzen ausgelöscht,wodurch ein warmer,
wirbelnder Klang entsteht.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Parameter 3 - Der Number 4-Regler bestimmt den Anteil des
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
Triggered Phaser (TRGPHA)
Beim Triggered Phaser,der den gleichen Sound wie ein normaler
Phaser bietet,können Sie den Startpunkt der Phaser SweepBewegung wählen.Bei einem normalen Phaser ändert der
Tieffrequenzoszillator (LFO) ständig die Phase des Signals.Wenn Sie
zu spielen beginnen,kann der Phaser sich also an einer beliebigen
Stelle der Phase befinden.Nicht so beim Triggered Phaser: Immer
wenn das Signal die gewählte Sensitivity-Pegeleinstellung
überschreitet,beginnt der Phaser an dem Phasing-Punkt, den Sie mit
dem Wert des LFO Start-Parameters festgelegt haben.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler bestimmt die Stärke des
Parameter 3 - Der Number 4-Regler wählt den Punkt,an dem
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
Tremolo (TREMLO)
Das Tremolo moduliert die Lautstärke des Signals mit
gleichmäßiger Rate.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed), mit
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion,wenn Tremolo
gewählt ist.
Panner (PANNER)
DerAuto Panner moduliert den Klang von links nach rechts mit
gleichmäßiger Rate.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed),
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion,wenn Panner
gewählt ist.
der Flanger seine Sweep-Bewegung beginnt (LFO
Start). Bereich 0 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (reines Direktsignal)
bis 99 (reines Effektsignal).
der modulierenden Phase.Bereich: 1 bis 99.
(Depth) der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
Effektsignals,das zum Eingang des Phasers
zurückgeführt wird (Regeneration).Bereich: 1 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (reines Direktsignal)
bis 99 (reines Effektsignal).
der modulierenden Phase.Bereich: 1 bis 99.
Signals (Sensitivity),die nötig ist, um den Phaser zu
starten. Bereich: 1 (starkes Signal zum Neustart
erforderlich) bis 99 (Neustart bereits bei
schwachem Signal).
der Phaser seine Sweep-Bewegung beginnt (LFO
Start). Bereich 0 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (reines Direktsignal)
bis 99 (reines Effektsignal).
der die Lautstärke moduliert wird.Bereich:1 bis 99.
(Depth) der Lautstärkemodulation.Bereich:0 bis 99.
mit der das Signal von einer Seite zur anderen
bewegt wird.Bereich:1 bis 99.
(Depth) der Panoramabewegung.Bereich 0 bis 99.
14
Vibrato (viBRTO)
L’effet de vibrato module la hauteur du signal reçu, à vitesse
homogène.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité (profondeur)
Les potentiomètres 4 et 5 sont sans fonction lorsque le vibrato est
sélectionné.
Rotary Speaker (ROTARY)
L’effet de haut-parleur tournant est une émulation d’un appareil
comprenant un Tweeter à compression et un Subwoofer tournants.
La rotation de ces deux haut-parleurs produit une combinaison de
déplacement du son d’un côté à l’autre et d’une légère transposition
due à la vitesse de déplacement du son par rapport à l’auditeur.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de rotation
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 contrôle l’intensité de l’effet.
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 contrôle l’effet Doppler
Mod Level - Le potentiomètre 5 détermine le mixage de l’effet.
YaYa™ (yaya)
L’effet YaYa™ est une exclusivité des produits DigiTech. L’effet
YaYa™ est contrôlé par la pédale d’expression. Il associe les
caractéristiques d’une Wah Wah et d’un Flanger,pour obtenir un son
proche des Talk Box.À mesure que vous appuyez sur la pédale
d’expression,la guitare semble littéralement voyelliser un “Yah”.
L’effet YaYa™ ne peut fonctionner qu’en association avec la pédale
d’expression.Voir page 18 pour plus d’informations sur la liaison à la
pédale d’expression.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 contrôle l’intensité de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 contrôle l’intensité de l’effet
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 détermine l’aspect voyellisé
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le taux de réinjection
AutoYa™ (AUTOYA)
Comme l’effet YaYa™, l’effet AutoYa™ associe les caractéristiques
d’une Wah Wah et d’un Flanger,tout en créant les caractéristiques
d’une voyelle presque vocale, comme si la guitare disait littéralement
“Yah”.L’AutoYah™ traite automatiquement le son à l’attaque des
cordes.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle la vitesse de
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle l’intensité de l’effet
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 règle l’aspect voyellisé de
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mixage de l’effet.
modulation de la hauteur.Plage de réglage : 1 à 99.
de l’effet.Plage de réglage : 1 à 99.
des haut-parleurs.Plage de réglage : 1 à 99.
Plage de réglage :0 à 99.
(rapport entre la position du Tweeter à
compression et celle du Subwoofer).Plage de
réglage :1 à 99.
Plage de réglage :0 (non traité) à 99 (traité).
balayage de l’effet.
YaYa™. Plage de réglage : 1 à 99.
de l’effet YaYa™. Plage de réglage :1 à 50.
de l’effet.Plage de réglage : 0 (non traité) à 99
(traité).
modulation.Plage de réglage : 1 à 99.
d’AutoYa™.Plage de réglage : 1 à 99.
l’effet AutoYa™.Plage de réglage : 1 à 50.
Plage de réglage :0 (non traité) à 99 (traité).
Vibrato (viBRTO)
Der Vibrato-Effekt moduliert die Tonhöhe des Eingangssignals mit
gleichmäßiger Rate.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed),mit
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Intensität
Die Number 4- und 5-Regler haben keine Funktion,wenn Vibrato
gewählt ist.
Rotary Speaker (ROTARY)
Rotary Speaker ist die Emulation eines Gerätes, das ein rotieren-
des Hochtonhorn und einen rotierenden Woofer enthält.Die
Rotation dieser beiden Lautsprecher erzeugte eine interessante
Kombination von Klängen, die sich von einer Seite auf die andere
bewegen,und von Klängen,deren Tonhöhe sich dadurch ändert,dass
sie auf den Zuhörer zukommen und sich wieder von ihm weg bewegen.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Stärke des
Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuer t den Doppler-
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
YaYa™ (yaya)
YaYa™ ist einer der Effekte , die nur von DigiTech Produkten
geboten werden.Er kombiniert die Eigenschaften von Wah und
Flanger und erzeugt einen einzigartigen TalkBox-Effekt,der sich über
das Expressionpedal steuern lässt.Wenn Sie das Expressionpedal vor
und zurück bewegen,scheint die Gitarre „Yah“ zu sagen. Der YaYa™
Effekt muss mit dem Expressionpedal gekoppelt sein, um zu
funktionieren.Wegen näherer Einzelheiten über das Koppeln des
Expressionpedals siehe Seite 18.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuer t das Pedal.
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuer t die Intensität des
Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuer t die kehlige
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
AutoYa™ (AUTOYA)
Wie das YahYah™ kombiniert das AutoYah™ die Eigenschaften von
Wah und Flanger und erzeugt einen fast menschlichen Vokalklang, so
als ob die Gitarre “Yah” sagen würden.Das AutoYah™ erzeugt diese
Klanganimation automatisch,indem es den Klang mit gleichmäßiger
Rate moduliert.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Rate (Speed)
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuer t die Stärke des
Parameter 3 - Der Number 4-Regler steuer t die kehlige
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
der die Tonhöhe moduliert wird.Bereich:1 bis 99.
(Depth) der Tonhöhenmodulation.Bereich 1 bis 99.
der rotierenden Lautsprecher. Bereich:1 bis 99.
Effekts.Bereich: 0 bis 99.
Effekt,der sich aus dem Verhältnis von Horn und
Rotorposition ergibt.Bereich: 1 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (nur Direktsignal)
bis 99 (nur Effektsignal).
YahYah™ Effekts. Bereich: 1 bis 99.
Klangcharakteristik des YahYah™ Effekts. Bereich:1
bis 50.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (nur Direktsignal)
bis 99 (nur Effektsignal).
der Modulation.Bereich: 1 bis 99.
AutoYah™ Effekts.Bereich: 1 bis 99.
Klangcharakteristik des AutoYah™ Effekts.Bereich:
1 bis 50.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (nur Direktsignal)
bis 99 (nur Effektsignal).
15
SynthTalk™ (syNtLK)
L’effet SynthTalk™ est également une exclusivité de Digitech.
Grâce à cet effet,votre guitare semble parler en fonction de la
dynamique de votre style de jeu.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine l’attaque de la
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 détermine le rétablissement
Parameter 3 - Le potentiomètre 4 modifie les caractéristiques
Mod Level - Le potentiomètre 5 règle la sensibilité ou le niveau
Envelope Filter (eNvlOp)
Le filtre d’enveloppe est un effet Wah automatique qui modifie le
son en fonction de votre force de jeu. Plus vous jouez avec force,
plus l’effet Wah s’intensifie.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle l’intensité du balayage
Parameter 2 - Le potentiomètre 3 règle la sensibilité ou le
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le mixage de l’effet.
Le potentiomètre 4 est sans fonction lorsque le filtre d’enveloppe
est sélectionné.
Detune (DetUNe)
Le désaccordeur superpose en temps réel un signal désaccordé à
votre signal initial,donnant l’impression que deux guitares jouent en
même temps.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 règle le désaccord appliqué
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le volume de la note
Les potentiomètres 3 et 4 sont sans fonction lorsque le
désaccordeur est sélectionné.
Pitch Shift (PitCH)
Le Pitch Shifter superpose en temps réel un signal transposé à
votre signal initial (note plus haute ou plus basse),comme si deux
guitares jouaient des notes différentes.
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine l’intervalle de
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le volume de la
Les potentiomètres 3 et 4 sont sans fonction lorsque le Pitch Shifter
est sélectionné.
Whammy™ (wHammy)
Parameter 1 - Le potentiomètre 2 détermine la plage et la
voix synthétisée.Plage de réglage : 1 à 99.
de la voix synthétisée.Plage de réglage : 1 à 99.
des différentes voix synthétisées.Plage de réglage :
0 à 99.
de seuil (signal reçu) nécessaire à déclencher l’effet
SynthTalk™. Plage de réglage : 0 à 99.
Wah lorsque l’effet est déclenché. Plage de réglage :
1 à 99.
niveau de signal nécessaire à déclencher l’effet Wah.
Plage de réglage :1 à 99.
Plage de réglage :0 (non traité) à 99 (traité).
au signal initial.Plage de réglage : -18 à 18.
désaccordée.Plage de réglage :0 à 99.
transposition.Plage de réglage : -12 (12 demi-tons
plus bas) à 24 (24 demi-tons plus haut).
transposition.Plage de réglage : 0 à 99.
L’effet Whammy™ fait varier
progressivement la hauteur du signal d’entrée
ou ajoute une note harmonisée au signal
d’entrée, la hauteur de cette note étant
réglable au pied à l’aide de la pédale
d’expression.Lorsque vous appuyez sur la
pédale, la hauteur de la note monte ou
descend.Lorsque vous sélectionnez l’effet
Whammy™,il est automatiquement placé
avant la modélisation d’amplificateur, comme
indiqué dans le synoptique (au début de la
section d’effets).L’effet Whammy™ fonctionne
en association avec la pédale d’expression.Voir
page 18 pour plus d’informations.
direction de la transposition.Les valeurs de
transposition sont les suivantes :
SynthTalk™ (syNtLK)
SynthTalk™ ist einer der Effekte, die nur von DigiTech Produkten
geboten werden.Er lässt Ihre Gitarre sprechen und wird von der
Stärke Ihres Saitenanschlags gesteuert.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Attack der
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuer t das Release der
Parameter 3 - Der Number 4-Regler ändert die
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Empfindlichkeit
Envelope Filter (eNvlOp)
Das Envelope Filter ist ein automatischer Wah-Effekt, der Ihren
Klang basierend auf der Stärke Ihres Saitenanschlags moduliert.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuert die Stärke der
Parameter 2 - Der Number 3-Regler steuert die Empfindlichkeit
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Mischung von
Der Number 4-Regler hat keine Funktion,wenn Envelope Filter
gewählt ist.
Detune (DetUNe)
Der Detuner erstellt eine Kopie Ihres Eingangssignals,verstimmt
diese geringfügig gegenüber dem Originalsignal und mischt beide
Signale zusammen.Es entsteht eine Art Dopplungseffekt,als ob zwei
Gitarren den gleichen Part spielen würden.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler steuer t die Stärke des
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke der
Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion,wenn Detune gewählt ist.
Pitch Shift (PitCH)
Das Pitch Shifting kopiert das Eingangssignal und verschiebt dann
die Tonhöhe der Kopie auf eine andere Note . Die transponierte
Note wird dann dem Originalsignal wieder beigemischt.Das Ergebnis
klingt wie zwei Gitarren,die parallele Stimmen spielen.
Parameter 1 - Der Number 2-Regler wählt das Intervall der
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke der
Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion,wenn Pitch Shift
gewählt ist.
Whammy™ (wHammy)
Parameter 1 - Der Number 2-Regler wählt das Intervall und die
synthetisierten Stimme. Bereich: 1 bis 99.
synthetisierten Stimme. Bereich: 1 bis 99.
Charakteristiken der verschiedenen Synth-Stimmen.
Bereich:0 bis 99.
gegenüber dem Eingangssignal,das zum Triggern des
SynthTalk™-Effekts erforderlich ist. Bereich:0 bis 99.
Wah Sweep-Bewegung,nachdem das Wah getrigger t
wurde.Bereich: 1 bis 99.
gegenüber dem Eingangssignal,das zum Triggern des
Wah-Effekts erforderlich ist.Bereich: 1 bis 99.
Effekt- und Direktsignal.Bereich:0 (nur Direktsignal)
bis 99 (nur Effektsignal).
Tonhöhenunterschieds gegenüber dem
Originalsignal.Bereich: -18 bis 18.
verstimmten Noten.Bereich:0 bis 99.
verschobenen Tonhöhe.Bereich:-12 (12 Halbtöne
tiefer) bis 24 (24 Halbtöne höher).
transponierten Töne. Bereich: 0 bis 99.
Der Whammy™ Effekt verändert mittels
Expressionpedal die Tonhöhe des
Eingangssignals oder fügt dem Originalsignal
eine verschiebbare zweite Stimme hinzu.Wenn
Sie das Pedal bewegen,wird der Ton entweder
nach oben oder unten verschoben.Wenn
Whammy™ gewählt ist,wird er wie im
folgenden Blockdiagramm automatisch vor das
Amp Modeling platziert (an den Anfang der
Effektsektion).Der Whammy™ Effekt muss
mit dem Expressionpedal gekoppelt sein,um
zu funktionieren.Wegen näherer Einzelheiten
über das Koppeln des Expressionpedals siehe
Seite 18.
Richtung der Tonhöhenverschiebung. Folgende
Optionen sind verfügbar:
M3>MA3 (Tierce mineure vers tierce majeure)
2NDMA3 (+1 seconde vers tierce majeure)
3RD4TH (+1 tierce vers +1 quarte)
4TH5TH (+1 quarte vers +1quinte)
5THOCT (+1 quinte vers +1 octave)
HOCTUP (+1 octave)
HOCTDN (-1 octave)
Mod Level - Le potentiomètre 5 contrôle le volume de l’effet
Les potentiomètres 3 et 4 sont sans fonction lorsque l’effet
Whammy™ est sélectionné.
Whammy™.Plage de réglage : 0 à 99.
Delay
Le délai est un effet qui enregistre une portion du signal d’entrée afin
de la relire légèrement en décalage.L’enregistrement peut être répété
une ou plusieurs fois,ou même indéfiniment (ce qui coupe l’entrée et
vous permet de jouer en superposition d’un passage de la boucle de
délai).
Delay On/Off - Le potentiomètre 1 permet d’activer (ON) ou
Delay T ype - Le potentiomètre 2 sélectionne l’un des trois types
Delay Time - Le potentiomètre 3 détermine le temps de retard.
Feedback - Le potentiomètre 4 règle le nombre de répétitions du
Delay Level - Le potentiomètre 5 règle le volume du délai. Plage de
Reverb
L’effet de réverbération donne l’impression à l’auditeur que le signal
est situé dans un véritable espace acoustique (une petite pièce, une
grande salle de concert, etc.).
Reverb T ype - Le potentiomètre 1 sélectionne le type de
REV OF = Réverb désactivée GARAGE = Garage
STUDIO = StudioARENA = Salle de concert
ROOM = Pièce en boisSPRING = Réverb à ressort
CLUB = ClubHALL = Grande salle
PLATE = Réverb à plaqueAMPTHE = Amphithéâtre
CHURCH = Église
PreDelay - Le potentiomètre 2 règle le temps que met le signal
Decay - Le potentiomètre 3 détermine la durée de la
Damping - Le potentiomètre 4 contrôle la quantité de signal
Reverb Level - Le potentiomètre 5 détermine le volume de la
désactiver (OF) le délai.
de délai :DIGTAL (délai numérique), ANALOG (délai
analogique),P PONG (délai Ping Pong).
Plage de réglage :10 MS à 990 MS (10 ms à
990 ms, par pas de 10 ms) et 1.0 SEC à 2.0 SEC
(1 seconde à 2 secondes, par pas de 100 ms).
signal retardé.Plage de réglage : 1 à 99 et RHOLD
(répétition infinie).
réglage :0 à 99.
réverbération ou environnement acoustique.Le
RP300 offre les 10environnements suivants :
initial à atteindre la première surface réfléchissante de
l’environnement simulé.Plage de réglage :0 à 15.
réverbération.Plage de réglage : 1 à 99.
absorbée par l’environnement simulé.Plage de réglage :
0 à 99.
M3>MA3 (kleine Terz auf große Terz)
2NDMA3 (Sekunde höher auf große Terz höher)
3RD4TH (Terz höher auf Quarte höher)
4TH5TH (Quarte höher auf Quinte höher)
5THOCT (Quinte höher auf 1 Oktave höher)
HOCTUP (1 Oktave höher)
HOCTDN (1 Oktave tiefer)
Mod Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des
Die Number 3- und 4-Regler haben keine Funktion,wenn
Whammy™ gewählt ist.
Whammy™ Effekts.Bereich:0 bis 99.
Delay
Der Delay Effekt zeichnet einen Teil des Eingangssignals auf und spielt
es kurze Zeit später wieder ab.Die Aufnahme kann einmal, mehrmals
oder unendlich wiederholt werden.(Unendlich:Der Eingang zum
Delay wird abgeschaltet und Sie können zu der im Delay Loop
gespeicherten Passage spielen.)
Delay On/Off - Der Number 1-Regler schaltet das Delay ein
Delay T ype - Der Number 2-Regler wählt einen von drei Delay-
Delay Time - Der Number 3-Regler steuert die Länge der
Feedback - Der Number 4-Regler steuert die Anzahl an
Delay Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des
(ON) und aus (OF).
Typen. Die Optionen sind: DIGTAL (Digital Delay),
ANALOG (Analog Delay),P PONG (Ping Pong Delay).
Delay-Zeit.Bereich:10 bis 990 MS (10 bis 990 ms in
Schritten zu 10 ms) sowie 1.0 bis 2.0 SEC (1 s bis 2 s
in Schritten zu 100 ms).
Signalwiederholungen.Bereich: 1 bis 99 und R-HOLD
(endlose Wiederholung).
Delay-Signals.Bereich:0 bis 99.
Reverb
Reverb vermittelt dem Zuhörer das Gefühl, dass das Musikmaterial
in verschiedenen akustischen Umgebungen aufgeführt wird.Dieser
Effekt kann die dichten Klangstrukturen eines kleinen Raumes oder
den mächtigen Raumklang eines riesigen Stadions vermitteln.
Reverb T ype - Der Number I-Regler wählt den Reverb-Typ oder
Der RP300 stellt folgende zehn unterschiedliche Umgebungen zur
Wahl:
REV OF = Reverb AusGARAGE = Garage
STUDIO = StudioARENA = Arena
ROOM = holzverschalter Raum SPRING = Federhall
CLUB = ClubHALL = Halle
PLATE = PlattenhallAMPTHE = Amphitheater
CHURCH = Kirche
PreDelay - Der Number 2-Regler steuer t die Zeitspanne , die der
Decay - Der Number 3-Regler steuert die Länge des Reverbs.
Damping - Der Number 4-Regler steuert, wie stark der Klang in
Reverb Level - Der Number 5-Regler steuert die Lautstärke des
die akustische Umgebung.
ursprüngliche Klang benötigt,um die erste
reflektierende Oberfläche der simulierten Umgebung zu
erreichen.Bereich:0 bis 15.
Bereich:1 bis 99
der simulierten Umgebung absorbiert wird. Bereich: 0
bis 99.
Reverbs.Bereich:0 bis 99.
17
Section IV - Autres fonctions
Pédale d’expression
La pédale d’expression du RP300 permet de piloter au pied le volume
du RP300,les effets Whammy™,Ya Ya™, ou tout autre paramètre en
temps réel.Lorsque vous affectez un paramètre à la pédale
d’expression,vous pouvez également programmer une valeur minimum
et maximum.Affectation d’un paramètre à la pédale d’expression :
1.Appuyez sur la touche Select jusqu’à sélectionner la rangée de
paramètres Expression (LED allumée au-dessus).
2.Tournez le potentiomètre 1 jusqu’à ce que PEDAL s’affiche.
3.Tournez le potentiomètre 2 jusqu’à ce que le paramètre souhaité
s’affiche à l’écran.Valeurs disponibles :
A GAIN (Gain de l’ampli) - La pédale d’expression contrôle le
gain ou la distorsion du modèle d’amplificateur.
AMPLVL (Niveau de l’ampli) - La pédale d’expression contrôle le
YAYA (YaYa™) - La pédale d’expression contrôle l’effet Ya Ya™
lorsque ce dernier est activé.
WHAMMY (Whammy™) - La pédale d’expression fonctionne
comme pédale Whammy™ lorsque l’effet Whammy™
est activé.
EFFLVL (Niveau d’effet) - La pédale d’expression contrôle le
niveau de mixage de l’effet de modulation sélectionné.
FBACK (Réinjection) - La pédale d’expression contrôle la valeur
de réinjection du délai.
DLYLVL (Niveau de délai) - La pédale d’expression contrôle le
niveau de mixage du délai sélectionné.
DECAY (Déclin) - La pédale d’expression contrôle le temps de
déclin de la réverbération.
REVLVL (Niveau de réverb) - La pédale d’expression contrôle le
niveau de mixage de la réverbération.
VOLPRE (Volume Pré) - La pédale d’expression contrôle le
volume après la modélisation d’amplificateur mais avant
les effets.
VOLPST (Volume Post) - La pédale d’expression contrôle le
volume à la fin de la chaîne d’effets.
3.Tournez le potentiomètre 3 pour sélectionner la valeur minimum
du paramètre lorsque la pédale d’expression est en position arrière
(non disponible lorsque le paramètre affecté est le volume).
4.Tournez le potentiomètre 4 pour sélectionner la valeur
maximum
REGEN (réinjection)
LFOSTR (déclenchement du LFO)
REGEN (réinjection)
LFOSTR (déclenchement du LFO)
DOPLER (Doppler)
RANGE (plage)
RANGE (plage)
VOX (Vox),SENSTV (sensibilité)
Abschnitt Vier - Weitere Funktionen
Expressionpedal
Sie können das Expressionpedal des RP300 so zuordnen,dass sich
damit Volume,Whammy™,YaYa™ oder fast jeder andere Parameter in
Echtzeit mit dem Fuß steuern lassen.Wenn ein Parameter dem
Expressionpedal zugeordnet wurde,können Sie auch einen Minimalund Maximalwert zuweisen und speichern.Um dem Expressionpedal
einen Parameter zuzuordnen,gehen Sie wie folgt vor:
1.Drücken Sie die Select-Taste, bis die Expression-Zeile gewählt ist
(die LED der Expression-Zeile leuchtet).
2.Drehen Sie den Number 1-Regler, bis das Wort PEDAL auf dem
Display erscheint.
3.Drehen Sie den Number 2-Regler, bis der gewünschte Parameter
auf dem Display erscheint.Es sind folgende Optionen verfügbar:
A GAIN (Amp Gain) – Das Expressionpedal steuert das Amp Gain
oder die Distortion-Stärke des gewählten Amp-Typs.
AMPLVL (Amp Level) – Das Expressionpedal steuert die
YAYA (YaYa™) – Das Expressionpedal fungiert als YaYa™-
Effekt,wenn YaYa™ aktivier t ist.
WHAMMY (Whammy™) - Das Expressionpedal fungiert als
Whammy™-Effekt,wenn Whammy™ aktiviert ist.
EFFLVL (Effect Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix
Level des gewählten Modulationseffekttyps.
FBACK (Feedback) Das Expressionpedal steuert die Stärke des
Delay Feedbacks.
DLYLVL (Delay Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix
Level des gewählten Delay-Typs.
DECAY (Decay) – Das Expressionpedal steuert die Länge der
Decay-Zeit des Reverbs.
REVLVL (Reverb Level) – Das Expressionpedal steuert den Mix
Level des Reverbs.
VOLPRE (Volume Pre) – Das Expressionpedal steuert die Lautstärke
nach dem Amp Modeling,aber vor den Effekten.
VOLPST (Volume Post) – Das Expressionpedal steuert die
3.Drehen Sie den Number 3-Regler, um den Minimalwert zu
4. Drehen Sie den Number 4-Regler,um den Maximalwert zu wählen,den
Lautstärke am Ende der Effektkette.
wählen,den der zugeordnete Parameter in der zurückgekippten
Position des Expressionpedals erreicht (nicht verfügbar, wenn der
Volume-Parameter zugeordnet ist).
der zugeordnete Parameter in der nach vorne gedrückten Position des
RANGE (Range)
RANGE (Range)
VOX (Vox),SENSTV (Sensitivity)
(Sensitivity)
18
du paramètre lorsque la pédale d’expression est en position avant (non
disponible lorsque le paramètre affecté est le volume).
5.Sauvegardez le réglage de la pédale d’expression sur votre Preset.
Voir page 9 pour plus d’informations sur la sauvegarde.
V-Switch
La pédale d’expression du RP300 est équipée d’une fonction exclusive
de DigiTech, le V-Switch.Le V-Switch permet de commuter à la volée
l’affectation de la pédale d’expression.Le fait d’appliquer une pression
supplémentaire à la pointe de la pédale d’expression active le V-Switch
et la fonction de la pédale d’expression alterne entre le paramètre
affecté et l’effet Wah.Vous pouvez régler la sensibilité du V-Switch en
fonction de la pression que vous souhaitez appliquer à la pédale.Voir
page 21 pour plus de détails sur le réglage de sensibilité du V-Switch.
LFO
Le RP300 comprend deux oscillateurs basse fréquence (LFO TR et
LFO SQ),qui peuvent être affectés aux mêmes paramètres que la
pédale d’expression.Un oscillateur basse fréquence fait
automatiquement varier la valeur du paramètre entre deux points,à
une fréquence égale.Vous pouvez aussi affecter des valeurs minimum
et maximum aux LFO. Par exemple, si le paramètre Amp Gain est
affecté à LFO TR et que les valeurs minimum et maximum sont
respectivement 1 et 99,le signal passe automatiquement d’un son
clair à distordu pour revenir à un son clair en fonction de la forme du
LFO.Les vitesses des LFO peuvent être spécifiées individuellement.
Dans l’exemple précédent,la vitessse du LFO détermine le temps que
met le signal à passer d’un son clair à distordu.Le LFO TR utilise une
forme d’onde en triangle, alors que le LFO SQ utilise une forme
d’onde carrée.Voici la procédure d’affectation des LFO du RP300 :
1.Appuyez sur la touche Select jusqu’à sélectionner la rangée de
paramètres Expression (la LEDcorrespondante s’allume).
2.Tournez le potentiomètre 1 pour sélectionner le LFO à affecter :
LFO TR (LFO TR) ou LFO SQ (LFO SQ).
3.Tournez le potentiomètre 2 jusqu’à ce que le paramètre souhaité
s’affiche à l’écran.Valeurs disponibles :
A GAIN (Gain de l’ampli) - Le LFO contrôle le gain ou la
distorsion du modèle d’amplificateur.
AMPLVL (Niveau de l’ampli) - Le LFO contrôle le volume du
YAYA (YaYa™) - Le LFO contrôle l’effet Ya Ya™ lorsque celui-
ci est activé.
WHAMMY (Whammy™) - Le LFO contrôle l’effet Whammy™
lorsque celui-ci est activé.
REGEN (réinjection)
LFOSTR (déclenchement du LFO)
REGEN (réinjection)
LFOSTR (déclenchement du LFO)
DOPLER (Doppler)
RANGE (plage)
RANGE (plage)
VOX (Vox),SENSTV (sensibilité)
Expressionpedals erreicht (nicht verfügbar, wenn der VolumeParameter zugeordnet ist).
5. Speichern Sie Ihre Expressionpedal-Zuordnung in Ihrem Preset.
Wegen näherer Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9.
V-Switch
Das Expressionpedal des RP300 ist auch mit DigiTechs speziellem V-Switch
ausgestattet.Mit dem V-Switch können Sie die Expressionpedal-Zuordnung
des RP300 „im Flug“ wechseln.Wenn Sie auf den vorderen Bereich des
Expressionpedals zusätzlichen Druck ausüben,wird der V-Switch aktiviert
und die Funktion des Expressionpedals wird zwischen zugeordnetem
Parameter und Wah umgeschaltet. Die zum Aktivieren des V-Switchs nötige
Empfindlichkeit oder Druckstärke lässt sich auf Ihre persönliche Vorliebe
(oder das Gewicht Ihres Fußes) einstellen.Wegen näherer Einzelheiten
über das Einstellen des V-Switch Sensitivity-Parameters siehe Seite 21.
LFO
Der RP300 enthält zwei zuweisbare Tieffrequenzoszillatoren (LFO TR und
LFO SQ),die sich den gleichen Parametern wie das Expressionpedal
zuordnen lassen.Ein Tieffrequenzoszillator variiert automatisch und mit
konstanter Rate den Wert des zugeordneten Parameters.Sie können jedem
LFO auch einen Minimal- und Maximalwert für seinen Schwingungsbereich
zuordnen.Wenn beispielsweise Amp Gain dem LFO TR zugewiesen wir d und
der Minimalwert auf 1 sowie der Maximalwert auf 99 gesetzt ist,durchläuft
der RP300 in einer Sweep-Bewegung automatisch den Distortion-Bereich
von einem sauberen Sound bis zu einem Distortionsound.Es lassen sich auch
individuelle LFO-Geschwindigkeiten zuordnen.Im vorherigen Beispiel
bestimmt die LFO-Geschwindigkeit die Zeitspanne,in der sich der LFO vom
sauberen zum verzerrten Sound bewegt.Der LFO TR oszilliert mittels einer
Dreieck-Wellenf orm,während der LFO SQ eine Rechteck-Wellenform
benutzt.Um die LFOs im RP300 zuzuordnen,gehen Sie wie folgt vor:
1.Drücken Sie die Select-Taste, bis die Expression-Zeile gewählt ist
(die LED der Expression-Zeile leuchtet).
2.Drehen Sie den Number 1-Regler, um LFO TR (LFO TR) oder
LFO SQ (LFO SQ) für die Zuordnung zu wählen.
3.Drehen Sie den Number 2-Regler, bis der gewünschte Parameter
auf dem Display erscheint.Es sind folgende Optionen verfügbar:
A GAIN (Amp Gain) – Der LFO steuert das Amp Gain oder die
Distortion-Stärke des gewählten Amp-Typs.
AMPLVL (Amp Level) – Der LFO steuert die Lautstärke des
RANGE (Range)
RANGE (Range)
VOX (Vox),SENSTV (Sensitivity)
19
EFFLVL (Niveau d’effet) - Le LFO contrôle le niveau de mixage
de l’effet sélectionné.
FBACK (Réinjection) - Le LFO contrôle la réinjection du délai.
DLYLVL (Niveau de délai) - Le LFO contrôle le niveau de
mixage du délai sélectionné.
DECAY (Déclin) - Le LFO contrôle le temps de déclin de la
réverbération.
REVLVL (Niveau de réverb) - Le LFO contrôle le niveau de
mixage de la réverbération.
VOLPRE (Volume Pré) - Le LFO contrôle le volume après la
modélisation d’amplificateur mais avant les effets.
VOLPST (Volume Post) - Le LFO contrôle le volume à la fin de
la chaîne d’effets.
4.Tournez le potentiomètre 3 pour sélectionner la valeur
minimum que le paramètre atteint au point inférieur de retour du
LFO (non disponible lorsque le paramètre affecté est le volume).
5.Tournez le potentiomètre 4 pour sélectionner la valeur
maximum du paramètre au point supérieur de retour du LFO
(non disponible lorsque le paramètre affecté est le volume).
6.Tournez le potentiomètre 5 pour sélectionner la vitesse à
laquelle le LFO oscille entre la valeur minimum et maximum.
7.Sauvegardez l’affectation du LFO sur votre Preset.Consultez la
page 9 pour plus d’informations sur la procédure de sauvegarde.
Initialisation sur les valeurs d’usine
Cette fonction initialise le RP300 sur les réglages d’usine.Cette procédure efface tous les réglages personnalisés des Presets utilisateur et
recalibre la pédale d’expression.
ATTENTION :Cette fonction efface toutes les données pro-
Procédure d’initialisation sur les valeurs d’usine :
1.Déconnectez l’alimentation (adaptateur secteur) du RP300.
2.Maintenez la touche Select enfoncée pendant que vous replacez
le RP300 sous tension.
3.Lorsque l’écran affiche rst ?, relâchez la touche Select et
appuyez sur la touche Store.L’écran affiche le mot RESET, indiquant que le RP300 a été initialisé sur les valeurs d’usine. Ensuite,
le RP300 passe automatiquement au menu de calibrage de la
pédale d’expression.Suivez alors les étapes 4 à 7 de la section de
calibrage de la pédale d’expression.
Calibrage de la pédale d’expression
La pédale d’expression du RP300 doit toujours être recalibrée après
une initialisation sur les valeurs d’usine. Après la procédure d’initialisation,le RP300 passe directement à la procédure de calibrage. Si le
calibrage de la pédale échoue ou si la pédale ne fonctionne pas correctement,répétez l’opération. Cela n’efface pas les Presets utilisateur.Calibrage de la pédale d’expression :
1.Placez le RP300 hors tension en déconnectant l’adaptateur secteur
PS0913B du secteur.
2.Maintenez enfoncé le commutateur au pied bas pendant que
vous replacez le RP300sous tension.
3.Continuez à maintenir le commutateur au pied bas jusqu’à ce
que l’écran affiche brièvement CALIB (calibrage).
4.Lorsque l’écran affiche TOE DN, placez la pédale d’expression
en position avant maximum.
5.Appuyez sur n’importe quel commutateur au pied,l’écran
affiche alors le message TOE UP.
6.Placez la pédale d’expression en position arrière maximum.
7.Appuyez sur n’importe quel commutateur au pied. Le RP300
ouvre alors le menu de réglage de la sensibilité du V-Switch et
l’écran affiche VSWTCH.
8.Si vous ne souhaitez pas régler la sensibilité du V-Switch,appppuyez sur n’importe quel commutateur au pied pour revenir
en mode Performance.La pédale d’expression est à présent calibrée.
Note :Si l’écran affiche le message ERROR, cela signifie
grammées par l’utilisateur.Elles sont alors définitivement perdues ! Assurez-vous que vous
souhaitez effacer la mémoire avant d’effectuer
cette procédure.
qu’une erreur s’est produite. Vous devez alors
recommencer les étapes 4 à 8.
EFFLVL (Effect Level) – Der LFO steuert den Mix Level des
gewählten Effekttyps.
FBACK (Feedback) - Der LFO steuer t die Stärke des Delay
Feedbacks.
DLYLVL (Delay Level) – Der LFO steuert den Mix Level des
gewählten Delay-Typs.
DECAY (Decay) – Der LFO steuert die Länge der Decay-Zeit
des Reverbs.
REVLVL (Reverb Level) – Der LFO steuert den Mix Level des
Reverbs.
VOLPRE (Volume Pre) – Der LFO steuert die Lautstärke nach
dem Amp Modeling,aber vor den Effekten.
VOLPST (Volume Post) – Der LFO steuert die Lautstärke am
4. Drehen Sie den Number 3-Regler, um den Minimalwert zu wählen,
5. Drehen Sie den Number 4-Regler, um den Maximalwert zu wählen,
6. Drehen Sie den Number 5-Regler, um die Geschwindigkeit zu
7.Speichern Sie Ihre LFO-Zuordnung in Ihrem Preset.Wegen
Ende der Effektkette.
den der zugeordnete Parameter am unteren Scheitelpunkt des LFOs
erreicht (nicht verfügbar, wenn der Volume-Parameter zugeordnet ist).
den der zugeordnete Parameter am oberen Scheitelpunkt des LFOs
erreicht (nicht verfügbar, wenn der Volume-Parameter zugeordnet ist).
wählen,mit der der LFO vom Minimal- zum Maximalwert oszilliert.
näherer Einzelheiten über das Speicherverfahren siehe Seite 9.
Reset auf die Werkseinstellungen
Diese Funktion setzt den RP300 auf seine ursprünglichen
Werkseinstellungen zurück. Dieses Verfahren löscht alle selbst
erstellten User Presets und kalibriert das Expressionpedal neu.
VORSICHT:Die Ausführung dieser Funktion löscht alle vom
Gehen Sie beim Reset wie folgt vor:
1.Trennen Sie das Netzteil vom RP300.
2.Halten Sie die Select-Taste gedrückt, während Sie das Netzteil
3.Wenn auf dem Display RST ? angezeigt wird, lassen Sie die Select-
Expressionpedal-Kalibrierung
Nachdem ein Reset auf die Werkseinstellungen durchgeführt wurde,
muss das Expressionpedal des RP300 neu kalibriert werden.Dieses
Kalibrierungsverfahren wird automatisch nach dem Reset auf die
Werkseinstellungen eingeleitet. Falls die Kalibrierung fehlschlägt oder
das Pedal nicht richtig funktioniert,kann es mit dem
Pedalkalibrierungsverfahren neu kalibriert werden. Hierbei werden
die User Presets nicht gelöscht.Gehen Sie zum Kalibrieren des
Expressionpedals wie folgt vor:
1.Trennen Sie die Verbindung zwischen dem PS0913B Netzteil und
2.Halten Sie den Down Fußschalter gedrückt, während Sie die
3.Halten Sie den Down Fußschalter gedrückt, bis auf dem Display
4.Wenn auf dem Display TOE DN angezeigt wird,drücken Sie das
5.Drücken Sie einen der Fußschalter,bis auf dem Display TOE UP
6.Bewegen Sie das Expressionpedal in die Toe Up-Position (nach
7.Drücken Sie einen der Fußschalter.Der RP300 schaltet in das V-
8.Wenn Sie die V-Switch Empfindlichkeit nicht einstellen möchten,
Anmerkung:Wenn auf dem Display ERROR angezeigt wird,
Anwender programmierten Daten.Diese Daten sind für
immer verloren! Bevor Sie dieses Verfahren fortsetzen,
sollten Sie sich absolut sicher sein,dass Sie den Speicher
löschen und ganz von vorne beginnen möchten.
wieder mit dem RP300 verbinden.
Taste los und drücken Sie die Store-Taste.Auf dem Display wird
kurzzeitig RESET angezeigt und der RP300 wird auf seine
ursprünglichen Werkseinstellungen zurückgesetzt. Der RP300
wechselt jetzt automatisch ins Kalibriermenü für das
Expressionpedal.Fahren Sie mit den Schritten 4 bis 7 des
Abschnitts Expressionpedal-Kalibrierung fort.
der Power-Buchse des RP300.
Stromverbindung wieder herstellen.
kurz CALIB (Kalibrierung) angezeigt wird.
Expressionpedal ganz nach vorne.
angezeigt wird.
hinten gekippt) zurück.
Switch Sensitivity Einstellungsmenü und auf dem Display wird
VSWTCH angezeigt.
drücken Sie einen der Fußschalter.Daraufhin kehrt der RP300 in
den Performance-Modus zurück und die Kalibrierung des
Expressionpedals ist abgeschlossen.
ist ein Fehler aufgetreten und Sie sollten die
Schritte 4 bis 8 wiederholen.
20
Sensibilité du V-Switch
Si vous souhaitez régler la sensibilité du V-Switch,suivez les étapes 1
à 7 de calibrage de la pédale d’expression,puis suivez les étapes cidessous :
1.Lorsque l’écran affiche VSWTCH, placez la pédale d’expression
en position avant et appliquez une pression supplémentaire à la
pointe de la pédale jusqu’à ce que l’écran affiche DONE.
2.L’écran alterne à présent entre DONE (avec la valeur de sensibilité
du V-Switch à l’écran) et VSWTCHON (ou VSWTCHOF selon que la
fonction V-Switch est activée ou non).Vous pouvez écouter la sensibilité du V-Switch en appuyant sur la pointe de la pédale d’ex-
pression.
3.Tournez le potentiomètre 5 pour modifier la valeur de sensibilité du V-Switch.Vous pouvez écouter la nouvelle valeur en
appuyant de nouveau sur la pointe de la pédale d’expression.
4.Lorsque vous avez sélectionné la sensibilité souhaitée,appuyez sur
n’importe quel commutateur au pied.Le RP300 revient en
mode Performance et vos réglages sont automatiquement sauvegardés.
V-Switch Empfindlichkeit
Wenn Sie die Sensitivity-Einstellung des V-Switch modifizieren möchten,gehen Sie nach den Schritten 1 bis 7 zur Kalibrierung des
Expressionpedals vor und fahren Sie dann wie folgt fort:
1.Wenn auf dem Display VSWTCH angezeigt wird, drücken Sie das
Expressionpedal nach vorne (unten) und wenden Sie auf den
vorderen Bereich des Pedals zusätzlichen Druck an,bis auf
dem Display DONE angezeigt wird.
2.Das Display zeigt jetzt abwechselnd DONE (mit dem V-Switch
Sensitivity-Wert im numerischen Display) und VSWTCHON an
(oder VSWTCHOF,je nachdem ob der V-Switch ein- oder ausgeschaltet ist).Sie können die V-Switch Empfindlichkeit ausprobieren,indem Sie auf den vorderen Bereich desExpressionpedals Druck ausüben.
3.Drehen Sie den Number 5-Regler, um den Wert für V-Switch
Sensitivity zu ändern.Sie können die V-Switch Empfindlichkeit
wieder ausprobieren,indem Sie auf den vorderen Bereich desExpressionpedals Druck ausüben.
4.Wenn Sie den gewünschten Sensitivity-Wer t gewählt haben, drück-
en Sie einen der Fußschalter.Der RP300 kehrt in den
Performance-Modus zurück und Ihre Einstellungen werden
automatisch gespeichert.
21
Section V - AnnexesAbschnitt Fünf - Anhang
Liste des Presets d’usine Liste der Werkspresets
22
Caractéristiques techniques
Input : Jack 6,35 mm mono
Jam-A-Long : Mini-Jack stéréo 3,5 mm
Sorties : 2 Jacks 6,35 mm
Casque : Mini-Jack stéréo 3,5 mm
A/N/A : 24 bits Delta Sigma
Alimentation : 9 V ca,1,3 A (adaptateur secteur PS0913B)
Consommation électrique : 10 Watts
Mémoire :40 Presets utilisateur/40 Presets d’usine
Effets : Simulateur de micro,Wah,Compresseur,12 modèles