DIGITECH RP300 User Manual

Mode d’emploi/
Bedienungshandbuch
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Les symboles internationaux illustrés ci-dessus signalent un danger électrique potentiel. L’éclair indique la présence de tensions dangereuses dans l’appareil. Le point d’exclamation indique à l’utilisateur la nécessité de consulter le mode d’emploi. Ces symboles vous indiquent que l’appareil ne contient aucune pièce susceptible d’être remplacée par l’utilisateur. Ne pas ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Consultez des personnes qualifiées. L’ouverture du boîtier de l’appareil pour quelque raison que ce soit entraîne instantanément la garantie constructeur. Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des liquides. Si du liquide est renversé sur l’appareil, mettez-le immédiatement hors tension et confiez-le à un service de maintenance compétent ou à votre revendeur. En cas d’orage, déconnectez l’appareil du secteur.
Compatibilité électromagnétique
L’utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles d’engendrer un dysfonctionnement.
• Utilisez uniquement des câbles blindés.
• Évitez d’utiliser cet appareil dans une zone soumise à d’importants champs électromagnétiques.
ATTENTION
Pour votre scurit , observez les instructions suivantes :
Eau et humidit : Lappareil ne doit pas tre
utilis proximit de liquides ou dans un endroit humide (salle de bain, sous-sol humide, prs d une piscine, etc.). Veillez ce qu aucun objet ou liquide ne p n tre dans l appareil.
Alimentation : Lappareil doit imp rativement
tre connect un r seau secteur de la tension correspondant celle inscrite dans le mode d emploi ou sur l appareil.
Mise la terre ou polarisation :
Veillez ne pas modifier la mise la terre ou la polarisation de l appareil.
Protection du cordon secteur :
Les cordons d alimentation doivent tre plac s de sorte qu il soit impossible de marcher dessus. Vrifiez que les cordons ne sont pas pinc s ou cras s par des objets plac s dessus ou c t . Veillez au bon d gagement du cordon sur la prise secteur murale (ou multiprise) et sur l appareil.
Maintenance : Pour rduire les risques d incendie et d lectrocution, l utilisateur doit uniquement effectuer sur l appareil les op rations indiqu es dans le mode d emploi. Les op rations de maintenance doivent tre confi es des personnes qualifi es.
Pour les appareils quip s d’un fusible accessible :
Remplacez le fusible uniquement par un fusible du m me type et du m me calibre.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Pour éviter tout risque d'électrocution ou d'incendie, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
Diese international anerkannten Symbole warnen Sie vor möglichen Gefahren durch Elektrogeräte. Der Blitz weist Sie darauf hin, dass im Gerät gefährliche Spannungen vorhanden sind. Das Ausrufezeichen weist Sie darauf hin, dass Sie sich auf das Bedienungshandbuch beziehen sollen. Diese Symbole warnen Sie, dass die Bauteile im Geräteinnern nicht vom Anwender gewartet werden können. Öffnen Sie das Gerät nicht. Versuchen Sie nicht, selbst das Gerät zu warten. Überlassen Sie die Wartung qualifiziertem Fachpersonal. Wenn Sie das Gehäuse aus irgendeinem Grund öffnen, erlischt die Herstellergarantie. Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Wenn Flüssigkeit auf dem Gerät verschüttet wird, schalten Sie es sofort aus und bringen Sie es zur Wartung zu Ihrem Händler. Trennen Sie das Gerät bei Gewittern vom Stromnetz, um Beschä­digungen zu vermeiden.
Elektromagnetische Kompatibilität
Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen:
• Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen erzeugen.
• Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen verkraften können, einschließlich Störungen, die möglicherweise den Betrieb auf unerwünschte Weise beeinflussen.
• Benutzen Sie nur abgeschirmte Verbindungskabel.
• Vermeiden Sie den Betrieb des Geräts in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern.
Warnung
Lesen Sie zu Ihrem eigenen Schutz bitte folgendes durch:
Wasser und Feuchtigkeit: Benutzen Sie Ger te nicht
in der N he von Wasser (z.B. Badewanne, Waschschssel, Sp lbecken, W schezuber, nasser Keller, Schwimmbecken usw.). Lassen Sie keine Gegenst nde und Fl ssigkeiten durch ffnungen ins Geh useinnere gelangen.
Stromquellen: Schlie§en Sie das Gert nur an die Strom­Stromversorgung an, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder auf dem Ger t vermerkt ist.
Erdung oder Polung:
Treffen Sie Vorkehrungen dahingehend, dass die Erdung oder Polung des Ger ts nicht au§er Kraft gesetzt wird.
Schutz des Netzkabels:
Verlegen Sie das Stromkabel so, dass niemand dar ber laufen oder stolpern und es nicht durch schwere Gegenst nde geknickt werden kann. Achten Sie besonders auf Netzstecker, Mehrfachsteckdosen und den Kabelanschluss am Ger t.
Wartung: Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu verringern, sollten Sie sich bei der Wartung des Ger ts auf die in der Bedienungsanleitung beschriebenen Ma§nahmen beschr nken. Andere Wartungsarbeiten sollten qualifiziertem Fachpersonal vorbehalten bleiben.
F r Ger te mit extern zug nglichem Sicherungsfach:
Ersetzen Sie die Sicherung nur durch eine Sicherung gleichen Typs und Nennwerts.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nom du fabricant : DigiTech Adresse du fabricant : 8760 S. Sandy Parkway
déclare que le produit : Nom du produit : RP300
Option du produit : Toutes (nécessite un adaptateur
est conforme aux normes suivantes :
Sécurité : IEC60065 (1998)
EMC : EN 55013 (1990) Informations complémentaires : Le produit ci-joint est conforme à la norme 72/23/EEC sur
les basses tensions et à la norme EMC 89/336/EEC telle qu’amendée par la norme 93/68/EEC.
Contact européen : Votre revendeur local
Sandy, Utah 84070, USA
secteur de Classe II répondant aux normes EN60065, EN60742 ou équivalent).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson 8760 S. Sandy Parkway
Sandy, Utah 84070, USA Date : 4 janvier 2001
DigiTech / Johnson ou Harman Music Group
8760 South Sandy Parkway Sandy, Utah 84070 USA Tél. : (801) 566-8800 Fax : (801) 568-7573
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: DigiTech Adresse: 8760 S. Sandy Parkway
erklärt, dass das Produkt: Name: RP300
Anmerkung: Der Produktname kann durch die Buchstaben EX, EU, JA und UK ergänzt werden.
Option: Alle (erfordert einen Class II
den folgenden Spezifikationen entspricht:
Sicherheit IEC60065 (1998)
EMC: EN 55013 (1990) Zusatzinformationen: Das Produkt entspricht hiermit den Erfordernissen der
Niederspannungsstrom-Richtlinien 72/23/EWG und den EMC Richtlinien 89/336/EWG, die durch die Richtlinien 93/68/EWG ergänzt wurden.
Europäische Kontaktadresse: Ihr örtliches DigiTech /
Johnson Sales und Service Office oder
Sandy, Utah 84070, USA
Netzadapter, der den Erfordernissen von EN60065, EN60742 oder gleichwertig entspricht).
EN 60065 (1993)
EN 55020 (1991)
DigiTech / Johnson 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Date: January 4, 2001
Harman Music Group 8760 South Sandy Parkway Sandy, Utah 84070 USA Ph: (801) 566-8800 Fax: (801) 568-7573
Garantie
Nous sommes très fiers des produits DigiTech, que nous fabriquons avec le plus grand soin. C’est pourquoi DigiTech garantit ses produits.
Garantie : Les termes de la garantie et les dommages couverts dépendent du pays de distribution du produit. Nous vous conseillons de consulter votre revendeur ou l’importateur agréé de votre pays.
Digitech est une marque déposée.
REMARQUE : Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Certaines informations relatives au produit ou au système d’exploitation peuvent donc s’avérer inex­actes au moment de l’impression de ce mode d’emploi. Les informations contenues dans cette version du mode d’emploi annulent et remplacent toutes les précé­dentes.
Garantie
Wir bei DigiTech sind stolz auf unsere Produkte und geben für jedes folgende Garantie:
Die Bedingungen der Garantieleistung unterliegen den Abkommen des jeweiligen Verteilerlandes. Für weitere Informationen hinsichtlich der in Ihrem Land bestehen­den Garantiebedingungen steht Ihnen Ihr Fachhändler zur Verfügung.
BEMERKUNG: Die in diesem Handbuch gegebenen Informationen können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. Einige der in diesem Handbuch gelieferten Informationen können unzutreffend sein, da auch während der Abfassung des Handbuchs noch Änderungen am Produkt oder Betriebssystem vorgenommen wurden. Die in dieser Version des Handbuches gelieferten Informationen ersetzen alle vorherigen Versionen.
Table des matières
Information de sécurité I Déclaration de conformité I Garantie II Table des matières II
Section I - Introduction
Présentation 1 Éléments fournis 1 Description 2
Face avant 2
Face arrière 3 Utilisation 4 Connexions 4
Utilisation mono 4
Utilisation stéréo 4 Mise sous tension 5 À propos du RP300 6
Les Presets 6
Mode Performance 6
Mode Bypass 6
Mode accordeur 6
Mode Learn-A-Lick 7
Accompagnement Jam-A-Long 7
Mode Rhythm 7
Section II - Fonctions d’édition
Édition/Création de Presets 8 La matrice 8
Sauvegarder/Copier/Nommer 9
Section III - Effets et paramètres
À propos des effets 10 Définition des effets 10
Pickup/Wah 10
Compresseur 11
Modélisation d’ampli 11
Égaliseur 12
Enceinte/Noise Gate 12
Effets 13
Chorus 13 Flanger 13 Triggered Flange 13 Phaser 14
Triggered Phaser 14 Tremolo 14
Panner. 14
Vibrato 15
Rotary 15 Ya Ya ™ 15 Auto Ya™ 15
SynthTalk™ 16
Envelope 16
Detune 16
Pitch Shift 16 Whammy™ 16
Délai 17 Réverbération 17
Section IV - Autres fonctions
Pédale d’expression 18 V-Switch 19 LFO 19
Initialisation sur les valeurs d’usine 20 Calibrage de la pédale d’expression20 Sensibilité du V-Switch 21
Section V - Annexes
Liste des Presets d’usine 22 Caractéristiques techniques 23
Inhalt
Sicherheitsinformationen I Konformitätserklärung I Garantie II Inhalt II
Abschnitt 1 - Einleitung
Erstkontakt 1 Lieferumfang 1 Eine Einführung 2
Vorderseite 2
Rückseite 3 Erste Schritte 4 Anschlüsse herstellen 4
Mono-Betrieb 4
Stereo-Betrieb 4 Strom zuführen 5 Über den RP300 6
Die Presets 6
Performance-Modus 6
Bypass-Modus 6
Tuner-Modus 6
Learn-A-Lick 7
Jam-A-Long 7
Rhythm T rainer 7
Abschnitt 2 ­Editierfunktionen
Presets editieren/kreieren 8 Die Matrix 8
Speichern/Kopieren 9
Abschnitt 3 - Effekte und Parameter
Über die Effekte 10 Effektdefinitionen 10
Pickup/Wah 10
Compressor 11
Amp Modeling 11
EQ. 12
Cabinet/Gate 12
Effekte 13
Chorus. 13 Flanger 13
Triggered Flange 13
Phaser 14 Triggered Phaser 14 Tremolo 14 Panner. 14
Vibrato 15
Rotary 15 Ya Ya ™ 15 Auto Ya™ 15
SynthTalk™ 16
Envelope 16
Detune 16
Pitch Shift 16 Whammy™ 16
Delay 17 Reverb 17
Abschnitt 4 - Weitere Funktionen
Expressionpedal 18 V-Switch 19 LFO 19
Reset auf die Werkseinstellungen 20 Expressionpedal-Kalibrierung 20 V-Switch Empfindlichkeit 21
Abschnitt 5 - Anhang
Preset Liste 22 Technische Daten 23
Section I - Introduction
Présentation
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant le RP300. Vous disposez à présent du multi-effet guitare le plus complet jamais réalisé.Grâce à la flexibilité et à la puissance du RP300,vos créations sonores sont sans limites,à l’instar de votre imagination.Les caractéristiques et fonctions du système d’édition à matrice du RP300 sont très intuitives.Cependant,nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi afin de prendre connaissance de toutes les possibilités offertes par le RP300. Découvrez le potentiel exceptionnel du RP300.
Éléments fournis
Avant tout,veuillez vous assurer que vous disposez des éléments suivants :
• RP300
• Adaptateur secteur PS0913B
• Mode d’emploi
• Carte de garantie
Nous avons porté le plus grand soin à la fabrication de votre RP300.Tous les éléments mentionnés doivent être fournis et en parfait état de fonctionnement.Si un élément venait à manquer,contactez immédiatement votre revendeur.Aidez-nous à mieux vous connaître et à mieux répondre à vos attentes en complétant votre carte de garantie.Elle est votre sécurité en cas de problème avec votre RP300.
Abschnitt-1 Einleitung
Erstkontakt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des RP300.Sie besitzen jetzt eines der perfektesten auf dem Markt erhältlichen Gitarren-Prozessorsysteme.Dank der Flexibilität und Leistungsfähigkeit des RP300 sind Ihre Klangkreationen jetzt so unbegrenzt wie Ihre Vorstellungskraft. Die Features und Funktionen des reglerbasierenden Matrix­Editiersystems sind absolut anwender­freundlich.Sie sollten sich dennoch die Zeit nehmen,um den RP300 vor sich aufzu-stellen und dieses Handbuch einmal durchzugehen. Nur dadurch können Sie sich mit dem Leistungs-angebot des RP300 umfassend vertraut machen und sein ganzes Potential erschließen.
Lieferumfan
Bevor Sie beginnen,stellen Sie bitte sicher,dass folgende Gegenstände mitgeliefert wurden:
• RP300
• PS0913B Netzteil
• Bedienungshandbuch
• Garantiekarte
Der RP300 wurde mit äußerster Sorgfalt hergestellt.Der Lieferumfang sollte komplett und voll funktionsfähig sein.Falls etwas fehlt, setzen Sie sich bitte sofort mit dem Hersteller in Verbindung. Damit wir Sie und Ihre Bedürfnisse besser kennen lernen kön­nen,schicken Sie uns bitte Ihre ausgefüllte Garantiekarte zurück. Sie ist Ihre Absicherung,falls mit dem RP300 Probleme auftreten sollten.
1
Description du RP300
Eine Einführung in den RP300
Face avant
WHAZUP30
1. Commutateurs au pied (bas/haut) - Ces deux commutateurs au pied permettent de sélectionner les Presets,d’accéder à l’accordeur ou de bypasser le RP300.Le commutateur gauche permet de diminuer le numéro du Preset sélectionné et celui du centre permet de l’augmenter.Si vous appuyez sur les deux en même temps,le Preset sélectionné est bypassé. Maintenez les deux commutateurs enfoncés pour accéder à l’accordeur.
2. Commutateur au pied Amp A/B - Ce commutateur au pied permet d’alterner entre deux canaux d’ampli pour le Preset sélectionné.Il peut également être utilisé en association avec le commutateur central (haut) pour accéder au mode Learn-A-Lick.
3. Potentiomètres - Les potentiomètres de paramètres endossent différentes fonctions selon le mode actif sur le RP300.En mode Performance,ils contrôlent le gain, les égaliseurs grave, médium et aigu et le niveau général.En mode d’édition, ils déterminent la valeur des paramètres inscrite juste au-dessus de chaque potentiomètre, pour l’effet sélectionné.En mode Rhythm Trainer,ils contrôlent le Pattern,le tempo et le niveau. En mode accordeur,ils permettent de sélectionner la valeur de référence d’accordage souhaitée.
4.Touche Select - Cette touche permet de lancer le mode d’édition et de sélectionner l’effet à éditer.Appuyez plusieurs fois dessus pour faire défiler tous les effets disponibles.Il permet aussi de modifier la vitesse de lecture en mode Learn-A-Lick.
5.Touche Rhythm - La touche Rhythm permet d’activer/désactiver la boucle rythmique du Rhythm Trainer. Lorsque la fonction Rhythm est activée, la LED Rhythm s’allume et le Pattern rythmique sélectionné joue en continu.
6. Matrice - La matrice (tableau) présente des informations concernant le Preset en cours et les fonctions d’édition des paramètres.En mode Performance, les LED à gauche de la matrice offrent une indication visuelle des effets utilisés sur le Preset en cours.En mode d’édition, les LED indiquent l’effet actuellement sélectionné pour l’édition.
Vorderseite
1.Up/Down Fußschalter - Mit diesen beiden Fußschaltern können Sie
Presets wählen,auf den Tuner zugreifen oder den RP300 auf Bypass schalten.Der rechte Fußschalter erhöht und der mittlere Fußschalter verringert die Preset-Nummer. Gleichzeitiges Drücken dieser Fußschalter schaltet das momentan gewählte Preset auf Bypass.Wenn Sie beide Fußschalter gedrückt halten,können Sie auf den Tuner zugreifen.
2. Amp A/B Fußschalter - Mit diesem Fußschalter können Sie zwischen den beiden Verstärkerkanälen des gewählten Presets umschalten.Wenn Sie diesen Fußschalter zusammen mit dem Up­Fußschalter benutzen,können Sie auf den Learn-A-Lick Modus zugreifen.
3.Regler - Abhängig vom momentan beim RP300 aktivierten Modus erfüllen diese Regler unterschiedliche Funktionen.Im Performance­Modus sind diese Regler für Amp Gain,Bass EQ, Mid EQ,Treble EQ und Master Level zuständig.Im Edit-Modus stellen Sie mit diesen Reglern die Parameterwerte ein,die direkt oberhalb jedes Reglers für den gewählten Effekt aufgelistet sind.Im Rhythm Trainer-Modus sind diese Regler für Pattern,Tempo und Level zuständig.Im Tuner-Modus wird mit den Reglern die gewünschte Tuning-Referenz gewählt.
4. Select-Taste - - Mit dieser Taste schalten Sie in den Edit-Modus, um den zu editierenden Effekt zu wählen.Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie alle verfügbaren Effekte durchgehen.Im Learn-A-Lick Modus können Sie mit dieser Taste auch die Wiedergabe-Geschwindigkeit ändern.
5.Rhythm - Mit der Rhythm-Taste schalten Sie den Drumloop des Rhythm Trainers ein/aus.Bei aktivierter Rhythm-Funktion leuchtet die Rhythm LED und das gewählte Drumpattern wird endlos abgespielt.
6. Matrix - Die Matrix bietet Informationen über das aktuelle Preset und die Parameter Edit-Funktionen.Im Performance-Modus zeigen die vertikalen LEDs auf der linken Seite der Matrix an,welche Effekte für das momentan gewählte Preset verwendet werden.Im Edit­Modus zeigen die LEDs den momentan für die Bearbeitung gewählten Effekt an.
2
7. Écran - L’écran présente des informations relatives à différentes fonctions,selon le mode sélectionné. En mode Performance, l’écran affiche le nom et le numéro du Preset actuellement sélectionné.En mode d’édition,l’écran affiche le nom et la valeur du paramètre sélectionné.En mode accordeur,l’écran affiche la note jouée,si elle est trop haute,trop basse ou juste.
8.Touche Store - La touche Store permet de sauvegarder vos éditions sur les Presets utilisateur.
9. Pédale d’expression - La pédale d’expression est utilisée pour contrôler en temps réel les paramètres pendant le jeu.Pratiquement tous les paramètres peuvent être contrôlés par la pédale d’expression.
Face arrière
7. Display - Abhängig vom gewählten Modus zeigt das Display
Informationen über unterschiedliche Funktionen an.Im Performance­Modus zeigt das Display Name und numerische Position des momentan gewählten Presets an.Im Edit-Modus zeigt das Display Name und Wert des gewählten Parameters an.Im Tuner -Modus zeigt das Display die gespielte Note und deren Stimmung (zu hoch,zu tief oder richtig gestimmt) an.
8. Store - Mit der Store-Taste speichern Sie Ihre Bearbeitungen in den User Presets.
9. Expressionpedal - Mit dem Expressionpedal können Sie den zugeordneten RP300 Effektparameter in Echtzeit einstellen.Fast jeder Parameter lässt sich mit dem Expressionpedal steuern.
Rückseit
1. Input - Connectez votre instrument à cette entrée.
2. Connecteur Jam-A-Long/Learn-A-Lick - Reliez ce connecteur à
la sortie casque d’un magnétophone ou d’un lecteur CD afin de jouer en même temps que la musique ou d’enregistrer un passage musical sur l’enregistreur Learn-A-Lick.Connexion sur mini-Jack 3,5 mm.Voir page 7 pour plus de détails sur les fonctions Jam-A­Long et Learn-A-Lick.
3. Jack Left Out - Reliez cette sortie à l’entrée d’un seul amplificateur pour les applications mono.Pour les applications stéréo,reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli gauche, au canal gauche d’un ampli de puissance ou au canal gauche d’une console de mixage.
4. Jack Right Out - Reliez cette sortie à l’entrée de l’ampli droit, au canal droit d’un ampli de puissance ou au canal droit d’une console de mixage.
5. Prise casque - Connectez un casque stéréo à cette sortie sur Jack 3,5 mm.
6. Embase d’alimentation - Connectez uniquement l’adaptateur secteur optionnel DigiTech PS0913B à cette embase.
1. Input - An diese Buchse schließen Sie Ihr Instrument an.
2.Jam-A-Long/Learn-A-Lick Buchse - Schließen Sie an diese Buchse
den Kopfhörer-Ausgang eines Recorders oder CD-Players an,um zur Musik zu jammen oder eine Musikpassage mit dem Learn-A-Lick Phrase Recorder aufzunehmen.Verwenden Sie für diesen Anschluss einen 1/8“ Stereo-Stecker.Wegen näherer Einzelheiten über den Einsatz der Jam-A-Long und Learn-A-Lick Funktionen siehe Seite 7.
3.Left Output/Linker Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse bei Mono-Anwendungen mit dem Eingang eines einzelnen Verstärkers. Bei Stereo-Betrieb verbinden Sie diesen Ausgang mit dem Eingang des linken Verstärkers, linken Endstufenkanals oder linken Mischerkanals.
4. Right Output/Rechter Ausgang - Verbinden Sie diese Buchse mit dem Eingang des rechten Verstärkers, rechten Endstufenkanals oder rechten Mischerkanals.
5. Headphones/Kopfhörer - Schließen Sie an diese 1/8“ Buchse Ihre Stereo-Kopfhörer an.
6. Power Input/Netzeingang - Schließen Sie an diese Buchse nur das DigiTech PS0913B Netzteil an.
3
Utilisation Connexions
Vous disposez de plusieurs options de connexion sur le RP300.Avant de connecter le RP300,assurez-vous que votre amplificateur est hors tension et que l’alimentation du RP300 est déconnectée.Le RP300 ne présente pas d’interrupteur d’alimentation. Pour placer ce dernier sous ou hors tension,vous devez connecter/déconnecter l’adaptateur secteur optionnel PS0913B d’une prise secteur (alimentation secteur).
Erste Schritte Anschlüsse herstellen
Beim RP300 stehen mehrere verschiedene Anschlussoptionen zur W ahl. Bevor Sie den RP300 anschließen,sollten Sie sicherstellen,dass Ihr Verstärker und der RP300 ausgeschaltet sind. Der RP300 besitzt keinen Netzschalter.Um den RP300 ein- oder auszuschalten, brauchen Sie nur die Verbindung zwischen dem an die Power-Buchseangeschlossenen PS0913B Netzteil und einer Netzsteckdose herzustellen/zu unterbrechen.
Utilisation mono
Connectez votre guitare à l’entrée Input du RP300. Reliez la sortie Left Output du RP300 à l’entrée instrument ou au retour d’effets de
votre amplificateur, à une voie d’entrée de console de mixage ou à l’entrée ligne d’un ampli de puissance à l’aide d’un câble mono.Pour la connexion à une console de mixage, veillez à activer le simulateur d’enceinte du RP300. Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare/ Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Utilisation stéréo
Pour une utilisation en stéréo,connectez la guitare à l’entrée Input du RP300.Connectez la sortie Left Out à l’entrée d’un amplificateur,d’une voie de mixage ou d’un ampli de puissance. Connectez la sortie Right Out à un second amplificateur,une seconde voie de mixage ou à un second ampli de puissance.Pour la connexion à une console de mixage, réglez les contrôles de panoramique au maximum vers la gauche et vers la droite afin de conserver la séparation stéréo.Veillez à activer le simulateur d’enceinte du RP300.Voir page 12 pour plus de détails.
Entrée/Retour d'effet d'un ampli guitare Gitarrenverstärker-Eingang/Effect Return-Weg
Mono-Betrieb
Schließen Sie Ihre Gitarre an den Eingang des RP300 an.Verbinden Sie den linken Ausgang des RP300 über ein Mono-Instrumentenkabel mit dem Instrumenteneingang oder Effect Return-Weg Ihres Verstärkers,mit dem Kanaleingang eines Mischers oder mit dem Line-Eingang einer Endstufe.Beim Anschluss an ein Mischpult sollten Sie unbedingt die Cabinet Emulator-Funktion des RP300 aktivieren.Wegen näherer Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Entrée/
Sortie/
Input
Output
Stereo-Betrieb
Für den Stereo-Betrieb verbinden Sie Ihre Gitarre mit dem Eingangdes RP300.Verbinden Sie den linken Ausgangmit dem Eingang des ersten Verstärkers, mit einem Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Verbinden Sie den rechten Ausgang mit dem Eingang des zweiten Verstärkers, mit einem zweiten Mischerkanal oder mit einer Endstufe.Beim Anschluss an einen Mischer sollten Sie die Pan-Regler des Mischers ganz nach links und rechts drehen,um eine gute Stereo-Trennung zu erhalten, und außerdem den Cabinet Emulator des RP300 aktivieren.Wegen näherer Einzelheiten über das Wählen des Cabinet Emulators siehe Seite 12.
Sorties stéréo/ Stereo-Ausgänge
NOTE : Lorsque vous utilisez un amplificateur guitare, il est préférable de connecter la guitare à l’entrée Input du RP300 et la sortie Output du RP300 au retour d’effets de l’amplificateur.
4
Entrée instrument/ Instrumenteneingang
ANMERKUNG: Beim Einsatz eines Gitarrenverstärkers sollten Sie die Gitarre an den Eingang des RP300 anschließen und den Ausgang des RP300 mit dem Effect Return-Weg des Verstärkers verbinden.
Mise sous tension
Avant tout mise sous tension,réglez vos amplificateurs sur un son clair et sélectionnez une égalisation plate (sur la plupart des amplifi­cateurs,cela revient à régler les réglages de tonalité sur 0 ou 5). Ensuite, suivez la procédure ci-dessous :
1.Réglez le volume de l’amplificateur au minimum.
2.Connectez l’adaptateur secteur PS0913B à l’embase secteur située en face arrière du RP300.
3.Reliez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur PS0913B à une prise secteur.
4.Placez les amplificateurs sous tension et réglez le volume à un niveau de jeu normal.
5.Augmentez progressivement le niveau général (Master Level) du RP300 afin d’obtenir le niveau souhaité.
4. Montez le volume de l'amplificateur/ Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers auf
1. Réglez le volume de l'amplificateur au minimum/Drehen Sie den Volume-Regler des Verstärkers zurück
2. Connectez l'adaptateur secteur PS0913B à l'embase secteur/ Verbinden Sie das PS0913B mit der Power-Buchse
Strom zuführen
Bevor Sie irgendein Gerät einschalten,stellen Sie Ihre(n) Verstärker auf einen sauberen Klang und die EQ-Klangregler linear ein (bei den meisten Verstärkern müssen Sie die Klangregelung hierzu auf 0 oder 5 einstellen).Gehen Sie dann wie folgt vor.
1.Drehen Sie die Lautstärke des Verstärkers ganz zurück.
2.Verbinden Sie den Stecker des PS0913B Netzteils mit der rück­seitigen Power-Buchse des RP300.
3.Verbinden Sie das andere Ende des PS0913B Netzteils mit einer Netzsteckdose.
4.Schalten Sie Ihre(n) Verstärker mit dem Netzschalter ein und stellen Sie den Pegel auf Ihre normale Spiellautstärke ein.
5.Drehen Sie den RP300 Master Level-Regler langsam auf,um die gewünschte Lautstärke zu erzielen.
3. Connectez l'adaptateur secteur PS0913B à une prise secteur/ Verbinden Sie das PS0913B mit einer Netzsteckdose
5. Montez le volume du RP300/ Drehen Sie den Volume-Regler des RP300 auf
5
À propos du RP300
Les Presets
Les Presets sont les emplacements nommés et numérotés de sons programmés qui résident dans le RP300.V ous pouv ez les charger grâce aux commutateurs au pied.Les effets actifs sur chaque Preset sont signalés par les LED allumées de la matrice d’effets. Le RP300 est fourni avec 40 Presets utilisateur (Presets 1-40) et 40 Presets d’usine (Presets 41-80). Vous pouvez sauvegarder vos créations sonores sur les Presets utilisateur. Les Presets d’usine ne peuvent pas être édités. En sortie d’usine, les 40 Presets utilisateur sont les répliques exactes des 40 Presets d’usine.Cela vous permet de créer vos propres Pr esets sans perdre un seul des sons fournis avec le RP300.
Mode Performance
Lorsque vous placez le RP300 sous tension pour la première fois, il se place en mode Performance. Ce mode permet d’accéder à tous les Presets du RP300 grâce aux commutateurs droit et central.Le potentiomètre 1 (gauche) détermine le gain de l’ampli (distorsion), le potentiomètre 2 (second depuis la gauche) permet de régler l’accentuation des basses, le potentiomètre 3 (centre) détermine le réglage des médiums, le potentiomètre 4 (second depuis la droite) détermine le réglage des aigus, et le potentiomètre 5 détermine le volume général.
Mode Bypass
Vous pouvez bypasser les Presets du RP300 pour obtenir un son de guitare clair et non traité. Pour bypasser le RP300, appuyez simultanément sur les commutateurs au pied haut et bas. L’écran affiche alors Bypass, signalant que le Preset est bypassé. Appuyez alors sur l’un des commutateurs au pied pour quitter le mode Bypass et revenir au Preset précédemment activé sur le RP300.
Mode accordeur
L’accordeur du RP300 permet rapidement d’accorder ou de vérifier l’accordage de votre guitare.Maintenez simultanément les commutateurs au pied haut et bas enfoncés pour passer en mode accordeur.L’écran affiche brièvement TUNER,signalant que vous êtes en mode accordeur. Pour commencer l’accordage, jouez une note sur la guitare (une harmonique de la 12èfrette fonctionne bien).À l’écran, les deux caractères droits indiquent la note jouée. Les caractères de gauche indiquent si la note est trop haute ou trop basse. Les flèches pointées vers la gauche (<<<) indiquent que la note est trop haute.Les flèches pointées vers la droite (>>>) indiquent que la note est trop basse.Lorsque la note est juste, l’écran affiche le message TUNED. En mode accordeur,vous pouvez modifier la référence d’accordage.
La note est trop basse/ zeigt zu tiefe Stimmung an
La note est trop haute/
Über den RP300
Die Presets
Presets sind benannte und nummerierte Positionen von programmierten Sounds,die im RP300 untergebracht sind.Presets werden mit den Fußschaltern aufgerufen.Die aktiven Effekte jedes Presets werden v on den leuchtenden LEDs in der Effekt-Matrix angezeigt.Der RP300 wird mit 40 User Presets (Presets 1 - 40) und 40 Werks-Presets (Presets 41 - 80) ausgeliefert. Die User Presets sind die Positionen,in denen Sie Ihre Klangkreationen speichern können.In den Werks-Presets lassen sich keine Änderungen speichern.Ab Werk sind die 40 User Presets exakte Kopien der 40 Werks­Presets.Sie können also eigene Presets erstellen,ohne befürchten zu müssen, dass Sie die mit dem RP300 ausgelieferten Klänge verlieren könnten.
Performance-Modus
Wenn Sie den RP300 zum ersten Mal einschalten,ist der Performance­Modus vorgewählt.Im Performance-Modus haben Sie über die Up- und
Down-Fußschalter Zugriff auf alle Presets im RP300. Der Number 1-Regler (links) steuert die Verstärkung (Gain) des gewählten Amp Typs
(Amp T ype),der Number 2-Regler (zweiter von links) steuert die Stärke der Bass-Anhebung,der Number 3-Regler (Mitte) steuert die Stärke der Mitten-Anhebung,der Number 4-Regler (zweiter von rechts) steuert die Stärke der Höhen-Anhebung und der Number 5­Regler (rechts) steuert die Gesamtlautstärke (Master Level).
Bypass-Modus
Sie können die RP300 Presets auf Bypass schalten und dadurch einen sauberen,unbearbeiteten Gitarrenklang erzeugen.Drücken Sie hierzu gleichzeitig die Up und Down Fußschalter.Auf dem Display wird Bypass angezeigt – das Preset wird also umgangen.Drücken Sie einen der drei Fußschalter,um den Bypass-Modus zu verlassen und am RP300 das zuletzt benutzte Preset aufzurufen.
Tuner-Modus
Mit dem Tuner des RP300 können Sie schnell Ihre Gitarre stimmen oder deren Stimmung überpüfen.Halten Sie gleichzeitig die Up und Down Fußschalter gedrückt, um in den Tuner-Modus zu schalten. Auf dem Display wird kurz TUNER angezeigt – Sie befinden sich also im Tuner-Modus.Schlagen Sie zum Stimmen der Gitarre einen Ton an (ein Flageolett-Ton am 12. Bund funktioniert meistens am besten). Die beiden Buchstaben rechts auf dem Display zeigen den gespielten Ton an. Die Buchstaben links auf dem Display zeigen an,ob der Ton zu hoch oder zu tief ist.Bei Linkspfeilen (<<<) ist der Ton zu hoch und muss tiefer gestimmt werden.Bei Rechtspfeilen (>>>) ist der Ton zu tief und muss höher gestimmt werden. Bei einem richtig gestimmten T on wird TUNED angezeigt. Im Tuner-Modus können Sie Ihre Tuning-Referenz ändern. Die
zeigt zu hohe Stimmung an
L'écran affiche la note nouée/ Display zeigt die gespielte Note an
Le réglage par défaut est A = 440 Hz (affiché A=440).Tournez le potentiomètre 1 pour sélectionner d’autres valeurs d’accordage : A = Ab (affiché A=A&),A = G (affiché A=G) et A = Gb (affiché A=G&).L’écran fait clignoter brièvement la préférence d’accordage sélectionnée.
En mode accordeur,la sortie est coupée. La pédale d’expression permet de rétablir la sortie (Mute annulé) afin que vous puissiez entendre le signal durant l’accordage.Pour quitter le mode accordeur,appuyez sur l’un des 3 commutateurs au pied.
6
werkseitige Voreinstellung ist A = 440 Hz (angezeigt als A=440). Durch Drehen des Number 1-Reglers können Sie alternative “Dropped Tunings” wählen.Dies sind A = Ab (angezeigt als A=A&),A = G (angezeigt als A=G) und A = Gb (angezeigt als A=G&).Auf dem Display blinkt kurz die momentan gewählte Tuning-Referenz.
Im Tuner-Modus ist der Ausgang stumm geschaltet.Das Expressionpedal hebt die Stummschaltung des Ausgangs auf,damit Sie das Signal beim Stimmen hören können.Sie verlassen den Tuner­Modus,indem Sie einen der 3 Fußschalter drücken.
Loading...
+ 18 hidden pages