DENON AVR-2307 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2307
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
I
¢SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
¢ NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION /
NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
•Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
•Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
•Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
•Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
•De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by
covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
•Attention should be drawn to the
environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or
splashing fluids.
•No objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch
das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten
Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden.
•Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der
Batterien die geltenden Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
•Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si smaltisce la batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKAENGLISH DEUTSCH FRANCAIS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
II
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning chemical waste. This product and the accessories packed together constitute the applicable product according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab. Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements de recylage locaux. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques. Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der Wandsteckdose ab. Die Hauptstecker werden verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
1
FRANCAIS
FRANCAIS
Contenu
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON AVR-2307. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, et assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Accessoires······················································································2 Avant l’utilisation············································································3 Precautions d’installation ······························································3 A propos de la télécommande ······················································3 Insertion des piles···········································································3 Portée de la télécommande···························································3 Nomenclature et fonctions
Panneau avant················································································4 Affichage ························································································4 Panneau arrière ··············································································5 Unité de télécommande ····························································5, 6
Deroulement simplifié de configuration ······································7 Disposition d’enceintes [Disposition de base]·····························7 Connexion des enceintes·······························································8 Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD ···························9 Fonctions de réglage automatique / d’égaliseur de la pièce (Room EQ)
q Connexion d’un microphone ···················································10 w Avant d’effectuer la procédure de configuration automatique ···11 e Effectuer la procédure de configuration automatique·············11 r Affectation des amplificateurs de puissance ··························11 t Commutation de l’enceinte avant ···········································11 y Démarrage de la configuration automatique···························12 u Vérifier les résultats de mesure et
les sauvegarder dans la mémoire············································12
Messages d’erreur ·······································································13
Indications de câblages································································14 Fonction de conversion vidéo ·····················································15
Relation entre le signal d’entrée vidéo et la sortie du moniteur suivant les réglages du conversion vidéo···············15, 16
Fonction de conversion vidéo analogique en HDMI ·················16 Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI [Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI] ····17 Connexion d’un tuner TV/DBS····················································17
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo ·······················17 Connexion d’un lecteur CD··························································18 Connexion d’une platine tourne-disque·····································18 Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ····················18 Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI·················19 Connexion d’un enregistreur de DVD·········································20 Connexion d’un magnétoscope ··················································20 Connexion d’un platine cassette, enregistreur CD ou MD·······21 Connexion de iPod®·····································································21 Connexions des bornes d’antenne ·············································22 Connexion des bornes MULTI ZONE
Connexions de sortie ZONE2·······················································23 Connexions de sortie enceintes ZONE2······································23
Connexion de borne RS-232C······················································24 Connexion des bornes de PRE OUT ···········································24 Connexion du cordon d’alimentation·········································24
Reproduction de la source d’entrée············································25
Désactivation provisoire du son (MUTING)··································26 Ecoute au casque·········································································26 Sélectionner les enceintes avant ·················································26 Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. ·······························26 Commutation de la luminosité de l’affichage ······························26
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques··········26, 27 Sélectionner le mode de lecture (PURE DIRECT/DIRECT/STEREO)················································27 Sélectionner le lecture Dolby Digital et mode de ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)··········································28 Sélectionner le mode de lecture Dolby Pro Logic II x
(Pro Logic II )·················································································29 Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6 ······························30 Vérification du signaux d’entrée···················································30 Modes d’ambiance et paramètres ······································31 ~ 33
Fonctionnement élémentaire
Introduction
Procédure de réglage facile
Connexion d’autres sources
Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques················34 Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation ·········35 Réglage de commande de tonalité ··············································36 Ajuster le volume d’enceinte ·······················································36 Utiliser les fonctions fader ···························································36
Ecoute de la radio
Accord automatique ·····································································37 Accord manuel ·············································································37 Mémoire préréglée ······································································38 Vérification des stations préréglées·············································38 Rappel de stations préréglées ·····················································38 RDS (Système de radiocommunication de données) ··················38 Recherche RDS············································································38 Recherche PTY·············································································39 Recherche TP···············································································39 RT (Texte radio) ············································································39
Mode de nuit ·················································································40 Fonction mode utilisateur
Enregistrement des réglages dans la mémoire ···························40 Appel des réglages·······································································40
Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée (VIDEO SELECT)········································40 Mémoire personnelle plus la fonction········································40 Lecture d’un la iPod®···································································40
Ecoute de musique ······································································41 Visionnage d’images fixes et de vidéos (uniquement sur les iPod équipés de la fonction diaporama / vidéo) ···························41 Déconnexion du iPod ···································································41
Systeme de divertissement musical multi zone ·······················42
Emission d’une source programme vers un amplificateur, etc., dans l’espace ZONE2 (mode ZONE2 SELECT)····························43 Fonctionnement de la télécommande en lecture multi-sources·····43
Enregistrer (audio et/ou vidéo)···················································44 A propos des fonctions de mémoire ··········································44 Initialisatione du microprocesseur··············································44
Fonctionnement avancé
2
FRANCAIS
FRANCAIS
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte········································59 Réglage de configuration du subwoofer······································60 Réglage de la distance ·································································60 Réglage du niveau de canal ·························································61 Configuration de la fréquence de recouvrement ·························62
Autres configurations
Réglage de configuration de l’égaliseur de la pièce ····················62 Configuration du mode direct ······················································63 Vérification des paramètres ·························································63
Depistage des pannes ····························································
71, 72
Informations supplementaires ··············································
69, 70
Spécifications················································································
72
Liste de codes préréglés ·················Feuille volante à la fin du livret
Utilisation des composants audio DENON ································64 Réglage de la fonction de mémoire de préréglée ·····················64 Rappel des stations avec les touches préréglées ·············65 ~ 67 Réglage de la fonction de perforation········································68
Configuration avancée – 2ème partie
Utilisation de la télécommande
Articles d’installation de système et valeurs par défaut·····45 ~ 47 Navigation dans le Menu de configuration système ················48 A propos de l’affichage sur écran et de l’affichage frontal ······49 Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······························49 Configurer le niveau EXT. IN du subwoofer ·································50 Réglage l’assignation d’iPod
························································50 Réglage du niveau de la fonction de l’entrée ······························50 Réglage de la fonction renommer················································51 Réglage des préréglages du tuner·········································51, 52
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée HDMI ·····································53 Réglage de l’assignation d’entrée composant·····························53 Réglage de conversion vidéo ·······················································54 Réglage de la configuration de sortie HDMI································54 Réglage délai audio ······································································55 Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ·······································55
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux ·····························55, 56 Réglage de la configuration d’option Downmix Dolby Digital······56 Réglage du mode surround automatique·····································56 Configuration de l’égalisation manuelle ·······································57
Configuration des options
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance ·······57, 58 Réglage de la commande du volume ··········································58 Réglage du verrou de configuration·············································58
Configuration avancée – 1ère partie
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi .........................................................................1
w Liste des services après-vente.................................................1
e Télécommande (RC-1044)........................................................1
r Piles R6P/AA.............................................................................2
t Antenne à boucle AM...............................................................1
y Antenne intérieure FM.............................................................1
u Microphone de configuration (DM-S205)
(Approx. 6 m)............................................................................1
rt
u
e
y
Introduction
Introduction Introduction
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil.
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Attention lors de l’utilisation de téléphones mobiles.
L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cet appareil risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
•Avant de mettre le touche de mise sous tension dans la position marche.
Vérifiez encore une fois que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les câbles de connexion. Mettez toujours le touche de mise sous tension dans la position veille avant de connecter et de déconnecter des câbles de connexion.
• Ranger les instructions d’utilisation dans un endroit sûr.
Après avoir lu les instructions d’utilisation, les ranger dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
• Même quand le touche de mise sous tension est dans la condition STANDBY, l’unité est toujours connectée à l’alimentation électrique CA. Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par exemple.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Precautions d’installation
Mur
Remarque
Remarque: Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire.
A propos de la télécommande
Le AVR-2307 peut être commandé à l’aide de la télécommande (RC-
1044) fournie, qui peut également être utilisée pour commander les produits suivants:
q Composants DENON w Composants autres que DENON:
• Régler à l’aide de la fonction de mémoire préréglée ( page 64).
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
w Placez deux piles R6P/AA dans
le compartiment à piles dans le sens indiqué.
e Remettre le couvercle arrière en place.
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la bonne direction, en suivant les marques “<” et “>” du compartiment
à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Ôtez les piles de la télécommande si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à portée de la main, et les insérer aussi rapidement que possible.
Portée de la télécommande
30°
30°
Approx. 7 m
• Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande lors de son utilisation.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance allant jusqu’à 7 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par rapport au détecteur.
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou artificielle,
elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert urber le contrôle.
Introduction Introduction
4
FRANCAIS
FRANCAIS
Affichage
q
Témoins de signal en entrée
w
Témoins de voies en entrée
• Le(s) canal (canaux) audio fourni(s) dans le signal d’entrée s’allume(nt).
• S’allume lorsque le signal numérique est entré.
e
Affichage des informations
r
Témoins de voies en sortie
Les canaux émis par cet appareil en sortie s’allumeront.
t
Témoins d’enceintes
S’allument en fonction de la configuration des enceintes avant dans les différents modes surround.
y
Témoin de sortie ZONE2
u
Témoin de volume principal
Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
i
Témoins ZONE2/REC SELECT
S’allume lorsque le mode ZONE2 ou REC SELECT est sélectionné. (Eteint lorsque “SOURCE” est sélectionné.)
o
Témoins de mode en entrée
!0
Témoin RDS
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en RDS est captée.
!1
Témoin AUTO
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation automatique.
!2
Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM Stéréo est captée.
!3
Témoin TUNED
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM/ AM est captée.
Nomenclature et fonctions
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Touche de mise sous tension (ON/STANDBY)··········································(11)
w
Témoin principal········································(11)
e
Interrupteur principal ··························(11, 44)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES)········(26)
t
Touche ANALOG ········································(25)
y
Touches SPEAKER ·····································(26)
u
Touche ZONE2 ···········································(42)
i
Touche SHIFT ·············································(38)
o
Touches USER MODE································(40)
!0
Touches PRESET ········································(37)
!1
Bornes V. AUX INPUT
Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
!2
Prise SETUP MIC········································(10)
!3
Touche SYSTEM SETUP ···························(11)
!4
Touche SURR. MODE/SURR. PARA···(25, 35)
!5
Molette SELECT/ENTER ·····················(11, 35)
@8@9 @7 @3@6 @4 @2@5 !9 !7@1
@0
!8
r y i o !1 !4!2 !5 !6q wte u !0
!3
u y
i
o
!1 !0!3
!2
e
r t
q
w
!6
Touches de curseur (DD, HH)························(11)
!7
Molette de contrôle MASTER VOLUME····(25)
!8
Touches TUNING (•, ª)·····························(37)
!9
Touche RT ···················································(38)
@0
Touche PTY·················································(38)
@1
Touche RDS ················································(38)
@2
Affichage
@3
Touche BAND ·············································(37)
@4 Touche EXT. IN···········································(25) @5
Capteur de télécommande ·························(3)
@6
Touche INPUT MODE ································(25)
@7
Touche ZONE2/REC SELECT ····················(43)
@8
Molette FUNCTION ····································(25)
@9
Touche MAIN··············································(25)
• La molette SELECT/ENTER de l’unité principale fonctionne de la même manière que les touches
CURSOR FFet GGde la télécommande.
• La commande fonctionne de la même manière que la touche CURSOR FFlorsqu’elle est tournée dans le sens des aiguilles d’une montre, et comme la touche CURSORGGlorsqu’elle est tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• La commande fonctionne de la même façon que la touche ENTER lorsqu’on appuie sur la molette.
Introduction Introduction
5
FRANCAIS
FRANCAIS
Unité de télécommande
Emetteur de signaux de télécommande··················(3)
Touches d’alimentation ················(11)
Touches de commande de volume principal ·······(25)
Touche CH SELECT/ENTER
···································(11, 36)
Touche NIGHT/AUDIO
···································(40, 65)
Touche MUTING ·············(26)
Touche STATUS/RETURN
···································(26, 65)
Touches système tuner/ système·····················(37, 66)
Panneau arrière
q
Bornes DIGITAL
(Optique/Coaxiale)··········································(9)
w
Bornes VIDEO/S-VIDEO ······························(9)
e
Bornes AUDIO··············································(9)
r
Bornes d’enceintes ······································(8)
t
Prises secteur·············································(24)
y
Prise de courant AC···································(24)
u
Bornes PRE OUT ········································(24)
i
Bornes COMPONENT VIDEO······················(9)
o
Borne RS-232C ···········································(24)
!0
Bornes EXT. IN ···········································(18)
!1
Prise DOCK CONTROL·······························(21)
!2
Bornes ANTENNA······································(22)
!3
Bornes HDMI ··············································(19)
!4
Borne SIGNAL GND···································(18)
!5
Prises REMOTE CONTROL························(23)
Touche VIDEO SELECT/ SETUP························(40, 65)
Touches Fonction ···········(25)
Témoin ····························(64)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touc he ON SCREEN/ DISPLAY ····················(26, 65)
Touche DIMMER/MENU
···································(26, 65)
Commutateurs de sélection de mode ····················(11, 64)
Touches système ···(65 ~ 67)
[ Avant ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
!4e!5 q w e r
!3
tyui!0!2 !1 o
Touches USER MODE ····(40)
Introduction Introduction
6
FRANCAIS
FRANCAIS
Touches MAIN ················(43)
Touches Fonction/Numéro
···································(25, 65)
Touche SURROUND PARAMETER/AUDIO
···································(25, 65)
Touche ENTER ················(11)
Touches de curseur (DD, HH, FF, GG) ····················(11)
Touche INPUT MODE/ RETURN ····················(25, 65)
Touches SURROUND MODE ········(27)
Touche TEST TONE/ DISPLAY ····················(61, 65)
Touches système tuner/ système·····················(37, 65)
Touches ZONE2 ··············(43)
Touche SYSTEM SETUP/ SETUP ·······················(11, 65)
[ Arrière ]
REMARQUE:
• Une pression forte sur les touches à l’avant ou à l’arrière activera également les touches de l’autre côté.
Procédure de réglage facile
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Disposition d’enceintes [Disposition de base]
Exemple d’implatation de base avec huit enceintes et un moniteur.
Subwoofer Enceintes centrales
Enceinte surround
Enceinte surround arriere
Enceintes avant
Placer les enceintes principales à droite et à gauche au même niveau du moniteur.
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-2307 selon votre environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
• Pour régler manuellement le champ acoustique ( page 59 ~ 62).
Deroulement simplifié de configuration
Procédure de réglage facile
Déroulement de la
Configuration automatique
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
4) Egaliseur de la pièce
Connexion d’un microphone ( page 10).
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
Vérification des résultats des mesures.
Mise en place des
enceintes.
Connexion des enceintes.
Connecter le lecteur de
DVD à l’AVR-2307.
Connecter la borne de
sortie moniteur de
l’AVR-2307 à la borne
d’entrée vidéo de la
télévision ( page 9).
Enregistrez les résultats des mesures dans la mémoire.
Lire un DVD.
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
><<>><<>
><
><><
><><
IN
(L) (R)
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
8
FRANCAIS
FRANCAIS
¢ Connexions
•Avec le AVR-2307, jusqu’à dix enceintes peuvent être connectées pour une lecture d’ambiance.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Borne de connexion subwoofer a l’amplificateur intégré.
Enceintes avant
(A)
Enceintes
surround
Enceintes avant
(B)
Subwoofer
Enceintes
surround arriere
Enceinte
centrale
ImpédanceEnceinte
Connexion des enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (<avec <, >avec >).
¢ Impédance d’enceinte
REMARQUE: Lorsque vous effectuez les connexions, veillez à ce qu’aucun des différents conducteurs du câble d’enceinte n’entre en contact avec les bornes voisines, avec d’autres conducteurs de câble d’enceinte, ou avec le panneau arrière et les vis. NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, risque de décharge éléctrique.
6 ~ 16 /ohms
Centrale
Surround
Surround arriere / ZONE2
6 ~ 16 /ohmsAvant A, B
12 ~ 16 /ohmsAvant A+B
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque sur l’impédance des
enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une impédance inférieure à la valeur désignée (par exemple 4 /ohms), la lecture pendant de longues périodes à un niveau de volume élevé pourrait provoquer une montée de température, qui active le circuit de protection. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie aux enceintes est coupée et le voyant d’alimentation clignote. Si cela se produit, débrancher le cordon d’alimentation, attendre le refroidissement de l’appareil et augmenter la ventilation autour de l’appareil. Vérifier également le câblage des câbles d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite, rebrancher le cordon d’alimentation et allumer de nouveau l’appareil. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter le centre technique DENON.
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
9
FRANCAIS
FRANCAIS
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres sources haute définition) choisissez la connexion vidéo composante ou HDMI sur votre moniteur. Les sorties S­Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre Moniteur ne possède pas d’entrées vidéo composante.
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-2307, vous n’avez besoin de choisir qu’un type de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo ( page 15).
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’attribution d’entrée numérique ( page 49).
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal vidéo est indiqué avec des flèches grises.
• Connectez le lecteur de disque vidéo non-DVD (tel qu’un disque laser, un VCD/SVCD, ou un futur lecteur de disque de haute définition) aux bornes DVD/VDP de la même manière.
•L’AVR-2307 est équipé de bornes HDMI, il peut donc être connecté à un lecteur de DVD ou à un moniteur à l’aide d’un câble HDMI.
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur certains moniteurs ou composants vidéo. Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour plus d’informations.
• Les signaux audio ne sont émis par la borne de sortie HDMI du moniteur que lorsqu’ils sont reçus par la borne d’entrée HDMI.
• Lorsque vous connectez l’AVR-2307 et un lecteur de DVD à l’aide d’un câble HDMI, connectez également l’AVR-2307 et le moniteur à l’aide d’un câble HDMI ( page 19).
Lecteur DVD
Moniteur
DVD player
H
I
A
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
HDMI OUT
AUDIO OUT
L
L
R
R
Monitor
H
G
F
I
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
HDMI
IN
G
F
D
C
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
OPTICAL
OUT
COAXIAL
OUT
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Fonctions de réglage automatique / d’égaliseur de la pièce (Room EQ)
• Les fonctions de réglage automatique et d’égaliseur de la pièce du AVR-2307 utilisent le microphone fourni pour mesurer les propriétés acoustiques dans la pièce et effectuer automatiquement les réglages optima.
• Lorsque la procédure de configuration automatique est exécutée, un des trois courbes de correction suivants peut être sélectionné pour la fonction d’égaliseur de la pièce.
Normal:
Règle la réponse en fréquence de toutes les enceintes utilisables dans un système surround général.
Front:
Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les enceintes.
Flat:
Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Ce mode est optimal pour la lecture de musique à signaux multi-canaux.
• Pour faire les réglages du champ acoustique manuellement ( page 59 ~ 62).
q Connexion d’un microphone
Connecter le microphone de réglage fourni au
<
SETUP
MIC
>
.
Monter le microphone de réglage sur un trépied d’un appareil photo, etc., et régler avec le recepteur pointé vers le plafond.
Microphone
Placer le récepteur audio du microphone de réglage à la hauteur des oreilles dans la position d’écoute. Il n’est pas possible de mesurer correctement si des obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>
:Touches de l’unité principale
[]:Touches de la télécommande
Nom de touche uniquement :Touches de l’unité principale et de la télécommande
Récepteur sonore
1
2
REMARQUE:
• Une fois les réglages terminés, débrancher le microphone de réglage.
[ON/SOURCE]
ENTER
D H F G
[MODE SELECTOR 1]
SYSTEM SETUP
D H F G
ENTER
<POWER> SYSTEM SETUP
<ON/STANDBY>
<SETUP MIC>
F G
, ENTER
D H
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Appuyez sur
<
ON/STANDBY
>
ou [ON/SOURCE].
• Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil s’allume.
Appuyez sur
<
POWER
>
.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
¢ ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
Activez votre subwoofer.
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la fréquence de croisement. Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de configuration automatique.
Activez votre moniteur.
w Avant d’effectuer la procédure de
configuration automatique
1
2 3
4
Réglez [MODE SELECTOR 1] sur “AUDIO”.
5
• “System Setup Menu” n’est pas affiché lorsque des écouteurs sont utilisés.
e Effectuer la procédure de configuration
automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup /
Room EQ”, puis appuyez sur ENTER.
Appuyez sur SYSTEM SETUP.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Auto Setup”,
puis appuyez sur ENTER.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le microphone de configuration automatique.
1 2
3
r Affectation des amplificateurs de puissance
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Power Amp Assign”,
puis appuyez sur
FF GG
pour régler.
La sortie peut être attribuée à la sortie “Front” ou “ZONE2”.
Front A, Front B:
Sert à utiliser les “Front A” ou “Front B” enceinte avec des connexions bi-amp.
Surround Back:
Sert à être utilisé comme enceinte d’ambiance arrière.
En cas d’attribution à “Front” ou “ZONE2”, sauter la mesure du canal d’ambiance arrière. Pendant la procédure de configuration automatique, les tonalités test ne sont pas envoyées vers “ZONE2”.
ZONE2:
Sert à être utilisé comme enceintes “ZONE2”.
t Commutation de l’enceinte avant
Appuyer sur
DD HH
pour sélectionner “Front Sp”, puis
appuyer sur
FF GG
pour sélectionner l’enceinte.
Front A
Front A+B
Front B
1
2
3
FRANCAIS
FRANCAIS
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
12
y Démarrage de la configuration automatique
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner “Start”, puis appuyez
surFF.
• Démarrez la série de mesures. La série de mesures effectuée sur chaque voie est décrite ci-dessous:
FL FR C SW SL SR
SBL SBR
1 2
1: Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. 2: Non affiché lorsque “ZONE2” et “Front” sont réglés dans “Réglage
de l’attribution de l’amplificateur de puissance” ( page 57, 58).
• Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating” s’affiche.
•L’affichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la
configuration automatique.
REMARQUE:
• Ne pas modifier les connexions d’enceinte ou le volume du subwoofer après avoir effectué les mesures.
• Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des données.
Précautions pendant les mesures:
• Des tonalités test fortes sont envoyées pendant les mesures. Faire attention par exemple en cas de présence de jeunes enfants.
• Il ne sera pas possible d’effectuer des mesures correctes s’il y a des obstacles entre l’enceinte et le microphone de réglage.
• Pendant les mesures, ne pas rester entre ou près des enceintes et le microphone de réglage.
• Pour éviter d’influencer les mesures, éteindre les climatiseurs ou tout autre équipement émettant un son dans la pièce. Effectuer les mesures dans une pièce aussi silencieuse que possible.
• La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
¢ A propos de la fonction de nouvel essai
automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir de bons résultats. La vérification de la mesure est effectuée jusqu’à deux fois. Pendant ce temps, “Retry1” ou “Retry2” apparaît à l’écran.
u Vérifier les résultats de mesure et les
sauvegarder dans la mémoire
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis
appuyez sur ENTER.
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
1
Après la vérificiation, appuyer sur la ENTER et faire le réglage à l’aide des
DD HH
.
2
• Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
Lorsque “Store” a été sélectionné: Appuyez surFF.
3
Retry:
Effectuer de nouveau la vérification. Il mesure à nouveau.
Store:
Tous les réglages sont sauvegardés dans la mémoire.
Cancel:
Annuler les réglages de la configuration automatique.
1
2
hh
(Appuyez sur ENTER)
ee
Exemple: Vérification de la configuration
des enceintes
FRANCAIS
FRANCAIS
MesuresCauseExemple
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes nécessaires à
la fonction testée n’est pas présente.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées.
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une enceinte est
connectée à l’envers.
• Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures précises
ne peut pas être effectuée en raison du niveau d’entrée trop élevé du microphone.
• Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute.
• Réduire le volume du subwoofer.
Procédure de réglage facile Procédure de réglage facile
13
Messages d’erreur
• Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
• Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable, dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou de débrancher l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
Appuyez sur
DD HH
pour sélectionner les éléments, puis appuyez surFF.
r Cet écran sera affiché lorsque le microphone de mesure
n’est pas connecté.
• Branchez le microphone sur le connecteur du microphone.
FRANCAIS
FRANCAIS
Câble audio et vidéo
Direction des signaux
Câble vidéoCâble audio
14
Connexion d’autres sources
Indications de câblages
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
Connexions analogiques (Stéréo)
A
R
L
R
L
(Orange)
Câble RCA analogique
Connexions analogiques (Monaurale, pour subwoofer)
B
Câble RCA analogique
Connexions numérique (Coaxiale)
C
Câble coaxial (câble RCA 75 Ω/ohms)
(Jaune)
Connexions numériques (Optique)
D
Câble en fibre optique
Connexions d’enceintes
E
Câble d’enceinte
Connexions vidéo
F
Câble vidéo (câble vidéo à broche 75 /ohms)
Connexions
S-Vidéo
G
Câble S-Vidéo
Signal audio
Signal vidéo
(Blanc)
(Rouge)
Connexions vidéo composante
H
Câble vidéo composante
(Y) (P
B/C
B)
(P
R/CR)
(Vert)
(Bleu)
(Rouge)
IN OUT OUT IN
IN OUT OUT IN
Borne HDMI
I
Câble HDMI à 19 broches
FRANCAIS
FRANCAIS
VIDEO
MONITOR OUTSignaux d’entrée
Conversion vidéo
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
15
• Même si les formats des signaux vidéo des différents lecteurs sont différents, ces formats peuvent être convertis et les signaux envoyés au moniteur depuis un connecteur de sortie vidéo unique. Il est conseillé d’envoyer les signaux avec le format offrant la plus haute qualité vidéo possible.
•Avec des connexions de signal vidéo analogique, la qualité est généralement plus élevée dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Parcours du signal vidéo.
Bornes d’entrée de
l’AVR-2307
Bornes de sortie de
l’AVR-2307
: seulement 480i/576i
(Bornes vidéo
composante)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo
composite)
Fonction de conversion vidéo
(Borne HDMI)
(Borne HDMI)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo
composite)
ON
S-VIDEOCOMPONENTHDMIVIDEOS-VIDEOCOMPONENTHDMI
EE
3
S-VIDEO S-VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO
EE
VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT COMPONENT
COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳1
S-VIDEO
COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2
S-VIDEO
COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2
EE EE EE EE
CC
(1080p)
CC
(480i/576i)
EE EE EE CC CC EE CC CC EE EE
CC
(480p ~ 720p)
EE EE EE EE
EE EE EE EE EE EE EE
EE
VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT
COMPONENT
EE EE
VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
EE EE
COMPONENT
EE EE
COMPONENT COMPONENT
EE
EE
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(480p ~ 720p)
EE CC EE CC EE CC
CC
(1080p)
CC EE CC EE
EE EE EE EE EE
COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳1
COMPONENT ✳2
VIDEO VIDEO
VIDEO
COMPONENT VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
VIDEO
CC
(480i/576i)
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
EE
CC EE CC CC CC CC
CC
(480i/576i)
CC CC EE EE
EE
EE EE
CC
EECC
COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2
EE
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
EE EE
HDMI
EE EE
CC
(480i/576i)
EE CC CC EE CC CC
CC
(Autre que 480i/576i)
EE EE EE EE
CC CC CC CC CC
VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT
VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT
EE EE
COMPONENT COMPONENT
HDMI ✳1 HDMI ✳2 HDMI ✳2
HDMI HDMI
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(Autre que 480i/576i)
CC
(Autre que 480i/576i)
EE
EE
CC EE CC CC EE
CC
(480i/576i)
CC EE CC CC
CC CC CC CC CC
COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳2
COMPONENT ✳2
EE
3
VIDEO
COMPONENT VIDEO
VIDEO
S-VIDEO S-VIDEO
COMPONENT ✳2
S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO
HDMI ✳1
HDMI ✳1
HDMI ✳1 HDMI ✳2 HDMI ✳2 HDMI ✳2
CC
(480i/576i)
CC
COMPONENT ✳2
S-VIDEO
VIDEO
S-VIDEO
HDMI ✳2
CC
CC
CC
Relation entre le signal d’entrée vidéo et la sortie du moniteur suivant les réglages du conversion vidéo
CC
(1080p)
EE
: Aucune sortie
1:L’affichage à l’écran est affiché par-dessus les signaux
d’entrée et de sortie vidéo.
2:L’affichage à l’écran est affiché par-dessus les signaux
d’entrée et de sortie S-Vidéo.
3:Les signaux vidéo sont émis lorsque la fonction de
Analog to HDMI convert“est réglée sur “OFF”.
COMPONENT : L’affichage à l’écran n’est affiché que par l’intermédiaire
des touches SYSTEM SETUP, SURROUND PARAMETER et ON SCREEN.
HDMI : L’affichage sur écran fonctionne lorsque la fonction de
Analog to HDMI convert“est réglée sur “ON”.
: Les signaux vidéo ne sont pas émis lorsque la fonction
de
Analog to HDMI convert“est réglée sur “OFF”.
CC
: Entrée du signal
EE
: Aucun signal
480p ~ 720p : 480p/576p/1080i/720p
La fonction de conversion vidéo est compatible avec les formats suivants :
NTSC, PAL, SECAM, NTSC4.43, PAL-N, PAL-M et PAL-60.
Lorsque les signaux SECAM de l’entrée vidéo sont convertis, les signaux
sont émis au format PAL par le borne S-Vidéo.
Les signaux convertis au format HDMI sont émis vers le moniteur HDMI
dans la résolution à laquelle ils sont reçus. Veuillez remarquer que des résolutions de 1080p ne sont pas supportées.
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
16
FRANCAIS
FRANCAIS
EE
: Aucune sortie
1:L’affichage à l’écran est affiché par-dessus les signaux
d’entrée et de sortie vidéo.
2:L’affichage à l’écran est affiché par-dessus les signaux
d’entrée et de sortie S-Video.
COMPONENT : L’affichage à l’écran n’est affiché que par l’intermédiaire
des touches SYSTEM SETUP, SURROUND PARAMETER et ON SCREEN.
HDMI : L’affichage sur écran fonctionne lorsque la fonction
de ”Analog to HDMI convert” est réglée sur “ON”.
CC
: Entrée du signal
EE
: Aucun signal
¢ Affichage sur écran des sorties vidéo composante
et sortie HDMI
• Lorsque vous regardez des signaux vidéo composante ou des signaux HDMI via l’AVR-2307, l’affichage sur écran n’apparaît sur le moniteur que lorsque les opérations “System Setup” ont été effectuées et que la touche ON SCREEN de la télécommande est actionnée.
• Lorsque seuls les signaux vidéo composante sont reçus par l’AVR­2307, les caractères de l’affichage sur écran ne s’affichent pas sur l’image.
Fonction de conversion vidéo analogique en HDMI
• La fonction de conversion vidéo de l’AVR-2307 vous permet d’émettre les signaux en entrée vidéo analogiques (composant – 480i/576i, 480p/576p, 1080i ou 720p; S-Vidéo et vidéo composite – 480i/576i) vers la borne de sortie HDMI du moniteur dans leur résolution originale.
• Les signaux de l’affichage sur écran sont émis par la borne de sortie HDMI du moniteur avec une résolution de 480i/576i. A cause de cela, si le moniteur équipé d’une borne HDMI auquel l’AVR-2307 est connecté est compatible avec la résolution 480i/576i, tous les signaux que l’AVR-2307 traite peuvent être émis vers le moniteur à l’aide d’un simple câble HDMI.
• Si votre moniteur est compatible avec une résolution de 480i, l’ensemble peut être utilisé avec “Analog to HDMI Convert” dans “Réglage de la sortie HDMI” ( page 54) réglé sur “ON”.
• Les résolutions avec lesquelles le moniteur est compatible peuvent être déterminées à l’aide de la touche STATUS ou de la touche ON SCREEN de la télécommande.
• Il n’est pas possible de convertir des signaux en entrée HDMI vers les bornes de sortie vidéo composite, S-Vidéo ou composante du moniteur.
• Si le moniteur équipé de bornes HDMI n’est pas compatible avec une résolution de 480i/576i, connectez le lecteur et l’AVR-2307 à l’aide d’un câble composant et réglez la résolution du lecteur de façon à ce qu’elle soit compatible avec le moniteur.
• La conversion vidéo vers la sortie moniteur n’est possible que lorsque la résolution de l’entrée vidéo composante est de 480i (vidéo de définition standard entrelacée – format NTSC, pour l’Amérique du Nord) ou 576i (vidéo de définition standard entrelacée – format PAL, pour l’Europe et les autres pays).
• Pour désactiver le function de conversion vidéo à “OFF” ( page
54).
VIDEOS-VIDEOHDMI COMPONENT
MONITOR OUT
VIDEOS-VIDEOCOMPONENTHDMI
Signaux d’entrée
S-VIDEO MONITOR
OUT
Conversion
vidéo
OFF
– –
EE EE
EE EE EE
EE
EE EE
HDMI HDMI HDMI HDMI HDMI HDMI
EE EE EE EE EE
CC
EE EE EE CC CC EE CC CC CC CC
CC EE EE
EE CC
EE EE EE EE EE EE EE
EE EE EE EE EE
COMPONENT ✳1
EE EE EE
VIDEO
S-VIDEO
EE
S-VIDEO
VIDEO ✳2
VIDEO
COMPONENT
EE EE EE
VIDEO
EE
EE
CC CC CC
EE
CC EE CC CC CC
CC
EE EE EE
EE CC
EE EE
EE CC CC
COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳1
EE
S-VIDEO
EE
S-VIDEO
VIDEO ✳2
VIDEO
EE EE EE
EE
VIDEO
EE EE EE
CC EE CC CC CC CC
CC EE EE
CC CC CC CC
EE EE EE
S-VIDEO
EE
S-VIDEO
VIDEO ✳2
VIDEO
COMPONENT
EE EE
Utilisé
Non-utilisé
– – –
Utilisé
Non-utilisé
– –
Utilisé
Non-utilisé
HDMI
HDMI HDMI
CC
CC
EE CC CC EE CC CC
CC CC CC
CC CC CC CC
COMPONENT ✳1 COMPONENT ✳2 COMPONENT ✳2
EE
VIDEO
S-VIDEO
EE
S-VIDEO
VIDEO ✳2
COMPONENT ✳1
VIDEO
– –
Utilisé
Non-utilisé
CC
HDMI
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
17
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un tuner TV/DBS
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner TV ou DBS. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner TV ou DBS, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique ( page 49).
F
G
A
TV/DBS tuner
S VIDEO
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
H
D
Connexion d’une caméra vidéo ou d’un jeu vidéo
Video camera /
Video game
R
L
AUDIO OUT
OPTICAL
OUT
VIDEO
OUT
G
S VIDEO
OUT
R
L
R
L
A
D
F
Tuner TV/DBS
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
Monitor
HDMI
IN
DVD player
S-VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
I
R
L
R
L
F
H
G
A
C
D
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI [Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI]
•L’AVR-2307 est équipé d’une fonction permettant de convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI. Cette conversion est possible par une connexion composante, vidéo ou S-Vidéo.
• Les signaux audio ne sont pas émis par la borne de sortie HDMI du moniteur, il est donc nécessaire d’effectuer aussi les connexions audio analogiques ou numériques. Pour reproduire le son à l’aide de connexions audio numériques, assignez la borne numérique (coaxiale ou optique) dans “Réglage de l’assignation d’entrée numérique” ( page 49).
• Utilisez un moniteur HDMI compatible avec une résolution d’entrée HDMI de 480i ou de 576i.
• Si votre moniteur n’est pas équipé d’une borne HDMI, connectez l’AVR-2307 au moniteur à l’aide des bornes vidéo composite, S-Vidéo ou vidéo composante.
Moniteur
Lecteur DVD
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
18
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou d’un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD ( page 9).
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) ( page 25).
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des droits d’auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux borne EXT. IN du AVR-2307 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio
CD / Décodeur externe
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques ( page 49).
R
L
AUDIO OUT
CD player
COAXIAL
OUT
R
L
R
L
A
C
Lecteur CD
AUDIO OUT
GND
Turntable
(MM cartridge)
R
L
A
REMARQUE:
• Si un bourdonnement ou un autre bruit se fait entendre lorsque le fil de terre est connecté à la borne SIGNAL GND, déconnectez le fil de terre.
Connexion d’une platine tourne-disque
•L’entrée phono peut accepter les signaux de platines disque à cellule à aimant mobile (MM) et à bobine mobile à niveau de sortie élevé (MC). Si votre platine disque est équipée d’une cellule MC à niveau de sortie faible, il est nécessaire d’utiliser un préamplificateur MC ou un transformateur d’intensification MC séparé.
Platine disque
(cellule MM)
DVD Audio-Video /
Super Audio CD player /
External decoder
A
L
R
7.1ch AUDIO OUT
L
R
FRONT
L
R
B
CENTER
A
L
R
A
L
R
B
SURROUND
L
R
L
R
BACK
L
R
SURROUND
L
R
SUB-
WOOFER
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
19
FRANCAIS
FRANCAIS
DVD player
HDMI
OUT
Monitor
HDMI
IN
I
I
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un dispositif ayant un borne HDMI (High-Definition Multimedia Interface) permet d’effectuer un transfert numérique des images numériques de DVD-Video et d’autres sources, de DVD-Video et le son multicanal de DVD­Audio.
• Pour obtenir une sortie audio à partir du borne de sortie audio de l’AVR-2307, sélectionner “AMP” dans la “HDMI In Assign”. Pour obtenir une sortie audio à partir de la TV, sélectionner “TV” dans la “HDMI In Assign” ( page
53).
Moniteur
Lecteur DVD
Signaux d’entrée
CC
DVD-Video
LINEAR PCM
DTS
Dolby Digital
DVD-Audio
CC
LINEAR PCM
PACKED PCM
(avec CPPM /
sans CPPM)
CC
CC
CC
CD LINEAR PCM
EE
Super Audio
CD
Partie multi
Partie CD
Partie stéréo
EE CC
¢ Système de protection des droits
d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un DVD­Video et d’un DVD-Audio par l’intermédiaire d’une connexion HDMI/DVI-D, le lecteur et le moniteur connectés doivent tous deux supporter un système de protection des droits d’auteur appelé HDCP (High-bandwidth Digital Content Protection System). HDCP est une technologie de protection contre les copies comprenant un codage des données et une authentification du matériel du partenaire. Le AVR-2307 est compatible avec HDCP. Merci de consulter le manuel d’utilisation de votre écran pour de plus amples informations à ce sujet.
L’ AVR-2307 est compatible HDMI Ver. 1,1.
• Si votre moniteur ou d’un lecteur DVD numérique ne supporte que le DVI-D, utilisez un câble ou un adaptateur de conversion HDMI-DVI, disponibles chez votre revendeur.
¢ Connexions avec un câble de conversion (adaptateur) HDMI/DVI-D
• Les signaux bit stream HDMI (signaux vidéo) sont théoriquement compatibles avec le DVI-D. Lors de la connexion à un moniteur, etc., équipé de bornes DVI-D, il est possible d’effectuer la connexion à l’aide d’un câble convertisseur HDMI/DVI-D, mais selon la combinaison des appareils utilisés, l’image risque de ne pas être émise.
• Lors de l’utilisation d’un adaptateur de conversion HDMI/DVI-D, l’image peut ne pas être émise correctement en raison d’un mauvais contact avec le câble de connexion, etc.
REMARQUE:
• Les signaux audio dans la partie multi/stéréo des Super Audio CD ne sont pas émis. Si le Super
Audio CD est un CD hybride, seuls les signaux audio de la partie CD sont émis.
• Les signaux audio et vidéo des disques DVD-Audio dont les droits d’auteur sont protégés par CPPM
ne sont pas émis.
• Parmi les dispositifs compatibles avec HDMI, certains dispositifs peuvent contrôler d’autres
dispositifs par le biais du borne HDMI; cependant, le AVR-2307 ne peut pas être contrôlé par un autre dispositif par le biais du borne HDMI.
• Les signaux audio du borne HDMI (y compris la fréquence d’échantillonnage et la longueur de bits)
peuvent être limités par le matériel connecté.
• Les signaux vidéo ne sont pas émis correctement si un appareil incompatible avec HDCP est utilisé.
• Utilisez un moniteur HDMI compatible avec une résolution d’entrée HDMI de 480i ou de 576i.
• Les signaux vidéo reçus par les bornes d’entrée HDMI sont émis vers le moniteur HDMI dans leur
résolution d’origine, l’image ne s’affichera donc pas si les résolutions du signal d’entrée et le moniteur utilisé ne sont pas compatibles. Dans ce cas, changez le réglage de la résolution sur l’appareil source (lecteur) afin que le moniteur puisse la traiter.
• Utilisez un câble sur lequel figure le logo HDMI (produit certifié HDMI) pour effectuer la connexion
à la borne HDMI. La lecture risque d’être impossible si le logo HDMI ne figure pas (produit non certifié HDMI) sur le câble utilisé.
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
20
FRANCAIS
FRANCAIS
Connexion d’un magnétoscope
• Deux jeux de bornes magnétoscope (VCR) sont présents, il est donc possible de connecter deux magnétoscopes permettant un enregistrement ou une copie vidéo simultané.
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion vidéo composante, celle-ci doit être assignée. Pour plus d’informations concernant configuration de la valeur du composant ( page 53).
• Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture doit être identique à celui connecté à la borne AVR-2307 VCR-1 (à 2) OUT.
Exemple: VCR-1 IN → Câble S-Vidéo : VCR-2 OUT Câble S-Vidéo
VCR-2 IN Câble vidéo : VCR-1 OUT Câble vidéo
Lecteur vidéo
DVD recorder
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
VIDEO
IN
OPTICAL
IN
OPTICAL
OUT
R
L
R
L
F
F
G
G
A
R
L
R
L
A
D
D
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
H
Connexion d’un enregistreur de DVD
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre enregistreur de DVD. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 49).
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions audio numériques.
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne OPTICAL 3 OUT située sur le panneau arrière du AVR-2307 à une prise autre que la borne OPTICAL 3 IN.
• Lors de l’enregistrement sur un enregistreur de DVD, le câble utilisé avec la source de lecture doit être identique à celui connecté à la borne AVR-2307 VCR-1 (à 2) OUTPUT.
Exemple: TV IN Câble S-Vidéo : VCR-1 OUT → Câble S-Vidéo
TV IN Câble vidéo : VCR-1 OUT Câble vidéo
• La source sélectionnée pour la MAIN ZONE est émise par la borne de sortie numérique (OPT-3). La source sélectionnée dans le mode REC SELECT n’est pas associée avec la sortie de la borne de sortie numérique (OPT-3).
Enregistreur de
DVD
Video deck
H
A
L
R
A
L
R
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
PR
AUDIO OUT
L
L
R
R
AUDIO IN
L
L
R
R
G
F
G
F
B
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
VIDEO
OUT
FRANCAIS
Connexion d’autres sources Connexion d’autres sources
FRANCAIS
Connexion d’un platine cassette, enregistreur CD ou MD
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple d’un enregistreur de CD ou de MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des connexions numériques.
• Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, il est nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques ( page 49).
R
L
AUDIO IN
R
L
AUDIO OUT
Tape deck /
CD recorder /
MD recorder
OPTICAL
OUT
OPTICAL
IN
R
L
R
L
A
R
L
R
L
A
D
D
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne de sortie OPTICAL 3 OUT située sur
le panneau arrière du AVR-2307 à une prise autre que la borne OPTICAL 3 IN.
Platine cassette /
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
21
• La source sélectionnée pour la MAIN ZONE est émise par la borne de sortie numérique (OPT-3). La source sélectionnée dans le mode REC SELECT n’est pas associée avec la sortie de la borne de sortie numérique (OPT-3).
Connexion de iPod
®
iPod
ASD-1R
G
AUDIO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
A
Lorsque vous utilisez un iPod, vous devez connecter le Dock de contrôle pour iPod (ASD-1R, vendu séparément) et la prise DOCK CONTROL à l’AVR-2307 avec une mini-prise et attribuer l’Pod à n’importe quelle(s) borne(s) AUDIO et/ou S-VIDEO. Le schéma ci-dessous montre un exemple de connexions lorsque l’iPod est attribué à une borne VCR-2.
Pour obtenir des instructions concernant l’attribution de l’iPod à une borne spécifique, voir “Réglage l’assignation d’iPod” ( page 50). Pour obtenir des instructions concernant l’iPod, voir “Lecture d’un la iPod” ( page 40).
• Le Dock de contrôle pour iPod standard optionnel est le DENON ASD-1R vendu séparément.
Loading...
+ 56 hidden pages