DENON AVR-2105 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
AVR-2105
MODE D’EMPLOI
SELECT
AUTO
INPUT MODE EXT. IN BAND SHIFT ª•ªTUNINGPRESET
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
ANALOG
RDS
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
SOURCE REC SELECT
AB
SPEAKER
STANDARD
5CH / 7CH STEREO
DIRECT / STEREO
SURROUND
BACK
SURROUND PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
ON / STANDBY
MASTER VOLUME
FUNCTION
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
ON OFF
PHONES
SELECT
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK
OUTPUT
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 185 ~ PAGE 125
2
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000­3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000­3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000­3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000­3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000­3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
•Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
•Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
•Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
•E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
•Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
•Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
•Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
•Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ENGLISH
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
85
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2105. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2105, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2105 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................85
x
Précautions D’installation ..................................85
c
Précautions de Manipulation .............................85
v
Caractéristiques .................................................86
b
Connexions................................................87 ~ 91
n
Nomenclature et Fonctions .........................91, 92
m
Utilisation de la télécommande .........................92
,
Installation du Systéme...........................93 ~ 100
.
Unité de Télécommande.......................101 ~ 103
⁄0
Opération...............................................103 ~ 107
⁄1
Ambiance ..............................................107 ~ 112
⁄2
Simulation d’ambiance DSP..................112 ~ 114
⁄3
Ecoute de là Radio ................................115 ~ 119
⁄4
Mémoire de Dernière Fonction .......................119
⁄5
Initialisatione du Microprocesseur...................119
⁄6
Informations Supplémentaires ..............119 ~ 123
⁄7
Dépistage des Pannes.....................................124
⁄8
Spécifications...................................................125
Liste de codes préréglés .............................290 ~ 292
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi ...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-981) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
u Microphone omnidirectionnel ............................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
Borne V. AUX
Le panneau avant du AVR-2105 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil (
£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
e
rt uy
V.AUX INPUT
AUDIO
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
L
R
SELECT
SELECT
SURROUND 
TONE 
MODE
CONTROL
SURROUND
TONE
PARAMETER
DEFEAT
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
86
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic
IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic
II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic
IIx permet
également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic
II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-2105 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’ AVR-2105 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multi­canaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’ AVR-2105 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1 canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’ AVR-2105 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-2105 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits.
7. Configuration auto
L’utilisation d’un microphone lors de la configuration du système permet de détecter la présence de chaque enceinte, la distance entre chaque enceinte ainsi que d’autres informations facilitant la procédure de configuration. Les caractéristiques de chaque enceinte peuvent également être corrigées.
8. Possibilité future d’amélioration du format de son grâce à huit sorties de canal
Pour les formats audio multi-canaux futurs, l’AVR­2105 est fournit avec des entrées 5,1 canaux (cinq canaux principaux, plus un canal à effets basse fréquence), ainsi qu’un ensemble complet de sorties de pré-amplification 7,1 canaux, contrôlés par la commande de volume 8 canaux. Cette fonction permet donc d’assurer sans problèmes toute mise à jour future avec des systèmes à voies multiples plus performants.
9. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
10. Fonction de conversion vidéo
L’ AVR-2105 est équipé d’une fonction pour convertir les signaux envoyé au connecteur d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo. Avec cette fonction, le connecteur de sortie du moniteur de l’AVR-2105 et le moniteur (TV) peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
11. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-2105 assure 3 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
12. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en mémoire le mode surround utilisé la dernière fois qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive automatiquement la prochaine fois que ce signal sera utilisé.
13. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM.
14. Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage du temps de retard et d’autres paramètres en fonction de l’environnement d’écoute sont largement simplifiées. Les différents paramètres peuvent être réglés simplement en sélectionnant le schéma affiché sur l’écran du moniteur en fonction de l’environnement système de la pièce d’écoute.
87
FRANCAIS
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLETS seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
LRL
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
L
R
L
R
RLR
L
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Lecteur de CD
Cordon d’elimentation
230 V CA, 50 Hz
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré­amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR-2105, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
• Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
• Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque (cellule MM)
Connexion des prises AC OUTLETS
Fil de tere
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
Enregistreur de CD ou platine cassette
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“. (Voir page 99)
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
•L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on enregistre par l’intermédiaire de l’AVR-2105.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
88
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
•L’AVR-2105 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVR-2105 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
• Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L R L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails. (Voir page 87)
Platine vidéo 2
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise
(jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à
broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexions des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises
VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à
broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD ou VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune) DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Platine vidéo 1
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
B
B
OUT IN
S-VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion d’un TV ou tuner DBS
DVD ou VDP
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S-Vidéo.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Platine vidéo 1
89
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
TERRE
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
Plier en sens inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de toute surface stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le mur.
Fixer
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le conducteur.
3. Remener le levier.
REMARQUES:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
•S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur (Composant - Y, P
R/CR
, PB/CB)
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, PB, PR ou Y, R-Y, B-
Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir page 99.)
Signaux de conversion vidéo
Entrée de signal vers
l’AVR-2105
Sortie de signal vidéo vers le jack VIDEO MONITOR OUT (jaune)
Sortie de signal vidéo vers le jack S-Vidéo MONITOR OUT
Sortie de signal vidéo vers le jack Vidéo MONITOR OUT de différence de couleur (composant)
Jacks de sortie moniteur
Jack d’entrée de signal vidéo
C
C
(Conversion augmentation)
E
Jack d’entrée de signal
S-Vidéo
C
(Conversion diminution)
CE
Jack d’entrée de signal vidéo
de différence de couleur
(composant)
EEC
(C : Sortie de signal vidéo, E : Non-sortie de signal vidéo)
Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
YCRCB
VIDEO IN
COMPONENT
B
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“C
R, CB
et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “PR, PB et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Loading...
+ 16 hidden pages