DENON AVC-A1SRA User Manual [fr]

AV SURROUND AMPLIFIER
AVC-A1SRA
MODE D’EMPLOI
MASTER VOLUME
REMOTE SENSOR
¢ ON / STANDBY
INPUT SELECTOR
HOME
THX CINEMA
PURE DIRECT
VOLUME LEVEL
AL24
RF
LOCK
DIGITAL
AUTO
PCM
DTS
INPUTSIGNAL
INPUT MODE
TUNER DVD VDP TV DBS / SAT VCR-1 VCR-2 VCR-3
V. AUX
CDR/TAPE-1
MD/TAPE-2
PHONO CD
SURROUND SPEAKER
BA
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
SIGNAL DETECT
FOR ENGLISH READERS PAGE 003 ~ PAGE 042 FÜR DEUTSCHE LESER SEITE 043 ~ SEITE 082 POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 083 ~ PAGE 122 PER IL LETTORE ITALIANO PAGINA 123 ~ PAGINA 162 PARA LECTORES DE ESPAÑOL PAGINA 163 ~ PAGINA 202 VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS PAGINA 203 ~ PAGINA 242 FOR SVENSKA LÄSARE SIDA 243 ~ SIDA 282
2
ENGLISH
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Keep the set free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
* (For sets with ventilation holes)
DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
83
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVC-A1SR. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVC-A1SR, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVC-A1SR de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation...............................................83
x
Précautions D’installation ..................................83
c
Précautions de Manipulation .............................83
v
Caractéristiques .................................................84
b
Connexions..................................................84~88
n
Nomenclature et Fonctions .........................88, 89
m
Installation du Systéme...............................89~99
,
Unité de Télécommande ...................................99
.
Opération.................................................100~105
⁄0
Ambiance.................................................105~111
⁄1
Modes d’ambiance originaux de DENON.......
112~114
⁄2
Mémoire de Dernière Fonction .......................114
⁄3
Initialisatione du Microprocesseur...................114
⁄4
Dépistage des Pannes.....................................115
⁄5
Informations Supplémentaires ................115~121
⁄6
Spécifications...................................................122
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l'unité principale:
q Mode d’emploi AVC-A1SR...........................1
RC-871................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Cordon Secteur..................................................1
r Télécommande (RC-871) ...................................1
t Piles alcalines LR6 (format AA)..........................4
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
10 cm minimum
Mur
10 cm minimum
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des prises PRE OUT Les prises PRE OUT comprennent un circuit de mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
S’assurer de débrancher le cordon en quittant la
maison, par exemple, en cas de départ en vacances.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
ert
84
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Décodage de son Digital Surround
Caractérisé par des processeurs DSP haute vitesse 32 bits doubles, fonctionnant entièrement dans le domaine numérique, le son d’ambiance de sources numériques telles que DVD, DTV et satellite est fidèlement recréé.
2. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord, et est disponible sur disques laser ainsi que sur certains services numériques par satellite “direct chez soi”.
3. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
4. Home THX Ultra2 de Lucasfilm
Home THX est l’unique collaboration entre Lucasfilm Ltd. et les fabricants d’équipements audio. L’homologation THX Ultra2 est le niveau de performances le plus élevé, et elle garantit un ensemble strict de normes de performances en même temps que des technologies de post­traitement de sons d’ambiance brevetées, conçues pour améliorer l’expérience de reproduction de pistes sonores d’ambiance du cinéma domestique. En plus des améliorations apportées à l’amplificateur de puissance, qui respectent la norme THX Ultra précédente, deux modes surround ont été ajoutés : les modes THX Ultra2 Cinéma et THX MusicMode.
5. THX Surround EX
Le AVC-A1SR est entièrement compatible avec le THX Surround EX, le dernier format d’ambiance.
6. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
Le AVC-A1SR est compatible avec l'Ambiance Etendue DTS-ES, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Le AVC-A1SR est aussi compatible avec le DTS Neo:6, un mode d'ambiance permettant la lecture à canaux 6.1 de sources stéréo régulières.
7. Compatibilité du DTS 96/24
Le AVC-A1SR est compatible avec des sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. Les sources en DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-voies sur le AVC-A1SR avec une haute qualité de son de 96 kHz/24 bits ou de 88.2 kHz/24 bits.
8. Décodeur Dolby Pro Logic II
Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format destiné à la reproduction de signaux audio multivoies disposant de nombreux avantages sur le système Dolby Pro Logic conventionnel. Il peut
servir à décoder non seulement des sources enregistrées en Dolby Surround mais il peut aussi transformer des sources stéréo normales en cinq canaux (avant gauche/droit, centre et surround gauche/droit). De plus, de nombreux paramètres peuvent être réglés selon le type de source et son contenu, de façon à permettre un réglage du son de grande précision.
9. Le mode Wide Screen (écran large) pour un son à 7.1 canaux même à partir de sources à
5.1 canaux
DENON a développé un mode Wide Screen (écran large) de conception nouvelle qui recrée les effets des systèmes d’enceintes multiples de salles de cinéma. Le résultat est un son à 7.1 canaux qui utilise pleinement les enceintes d’ambiance arrière, même à partir de signaux Dolby Pro Logic ou Dolby Digital/DTS à 5.1 canaux.
10. Mode Dual Surround Speaker
Assure pour la première fois la possibilité d’optimiser la reproduction de sons d’ambiance en utilisant deux types différents d’enceintes de sons d’ambiance ainsi que deux positions différentes d’enceintes d’ambiance: (1) Movie Surround (ambiance de film)
Les pistes sonores d’images de films utilisent le(s) canal(ux) d’ambiance pour fournir les éléments ambiants de l’environnement acoustique qu’ils veulent que le public réalise. Ceci est accompli au mieux par l’utilisation d’enceintes d’ambiance spécialement conçues qui offrent un large modèle de diffusion (dispersion bipolaire) ou d’enceintes d’ambiance qui fournissent une large dispersion avec un minimum de localisation sur axe (dispersion dipolaire). La fixation aux murs latéraux (plus proche du plafond) des enceintes d’ambiance assure l’enveloppement le plus grand, réduisant la localisation de son direct en provenance des enceintes.
(2) Music Surround (ambiance musicale)
Avec des canaux d’ambiance discrets pleine gamme, ainsi que trois canaux avant discrets pleine gamme, les formats numériques tels que Dolby et DTS offrent une passionnante écoute musicale de sons d’ambiance. Les producteurs d’enregistrements de musique numérique discrète de canaux multiples favorisent toujours l’utilisation d’enceintes d’ambiance (monopolaires) à rayonnement direct, placées dans les coins arrière de la pièce, car c’est ainsi qu’ils configurent leurs studios pendant le processus de mixage/création. Le AVC-A1SR de DENON assure la possibilité de connecter deux jeux différents d’enceintes d’ambiance et de les placer aux endroits appropriés dans votre pièce de cinéma domestique, vous pouvez ainsi goûter aux pistes sonores de films et à l’écoute musicale, avec des résultats optimaux et aucun compromis.
11. Contrôle multi-zone
Le AVC-A1SR est équipé de deux jeux de sorties multi-zone permettant de sélectionner une source autre que celle en cours de lecture. (1) Multi-zone1
Ce sont des sorties préamplifiées à niveau réglable. (Un niveau de sortie fixe peut également être sélectionné). Les signaux vidéo de la source d’entrée sélectionnée à l’aide du sélecteur multi-zone1 sont envoyés.
(2) Multi-zone2
Les sorties de préamplificateur à niveau fixe permettent une sélection indépendante de la source de sortie.
12. Commutation de composant vidéo
Le AVC-A1SR assure 3 jeux d’entrées (Y, R-Y, B-Y) de composant vidéo pour les entrées DVD, TV et DBS/SAT, et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. Le AVC-A1SR est également équipé d'une fonction de conversion des signaux composites vidéo ou S-Vidéo en signaux vidéo composants.
13. Fonction de sélection vidéo
Vous permet de regarder une source (visuelle) tout en écoutant une autre source (sonore).
14. Sept amplificateurs de puissance identiques
Caractérisé par des traducteurs de puissance discrets haute intensité, la section amplificateur de puissance est homologuée THX Ultra pour des performances supérieures avec la gamme la plus large de systèmes d’enceinte. Spécifiés à 170 watts pour 8 /ohms, les canaux d’ampli se caractérisent par une possibilité de commande à basse impédance.
15. Possibilité d’amélioration future de format sonore via huit entrées et sorties de canaux
Pour un(des) format(s) audio futur(s) de canaux multiples, le AVC-A1SR est équipé de 7.1 entrées de canal (sept canaux principaux, plus un canal d’effets de basse fréquence), en même temps qu’un jeu complet de 7.1 sorties pré-amplifiées de canal, contrôlées par la commande de volume principal de 8 canaux. Ceci assure des possibilités d’améliorations futures pour tout format sonore de canaux multiples futur. Chaque canal dispose de convertisseurs A/N pour la compatibilité de mélange à la baisse numérique.
16. Compatibilité avec les casques Dolby (Dolby Headphone)
C’est une technologie de son à trois dimensions développée conjointement par les sociétés Dolby Laboratories et Lake Technology Ltd. en Australie afin d’obtenir un son surround en utilisant des écouteurs ordinaires.
17. Liaison DENON (DENON Link)
Cette borne peut être utilisée pour connecter un lecteur DVD Denon et disposer d'une lecture à canaux multiples numériques de grande qualité.
18. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu.
19. Retard audio (Audio Delay)
C’est une fonction qui retarde le signal audio par rapport au signal vidéo. (de 0 à 200 ms)
20. Verrouillage du paramétrage (Setup Lock)
C’est une fonction qui permet le verrouillage du paramétrage système, des paramètres de réglage surround, etc., de façon à ce qu'ils ne puissent être modifiés.
• Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir terminé toutes les connexions.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLETS seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
85
FRANCAIS
Connexion de composants audio
SURR.-B
SURR.-A
CENTER
CONPONENT VIDEO
FRONT
R
R
R
R
L
R
L
R
L
R
L
SURR.-B
SURR.-A
FRONT
L
L
L
IN
DVD
Y
VDP TV DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
12SAT1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT OUT
IN
IN
IN
EXT. IN-1
SW
12
EXT. IN
(REMOTE CONTROL)
ROOM TO ROOM
DENON LINK
POWER AMP
RS-232C
TRIGGER OUT DC 12V 20mA MAX.
OPTICAL
DIGITAL
345
12345656
EXT. IN-2 PRE OUT OUT
PREOUT
OUT
OUT
IN OUT
AUDIO
IN
MONITOR
DVD
VDP TV
DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
MD /
AC IN
TAPE-2
CDR / TAPE-1
MD /
MULTI ZONE
TAPE-2 1 2
CDR / TAPE-1
DVD
CENTER SURR.
SURR. BACK
SURR. BACK
SURR. BACK
FRONT CENTER SURR.FRONT
DOLBY DIGITAL RF
CENTER SURR.FRONTPHONO
CD
MULTI ZONE
IN
TV
Y
IN
DBS / SAT
Y
OUT
MONITOR
P
B/CBPR/CR
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
Y
COAXIAL
CONTROL OUT
OUT
IN
IN
SW SW
TUNER
SIGNAL GND
SPEAKER SYSTEMS
SB /
MULTI
R
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT, CENTER, SURROUND BACK SURROUND A OR B / 6 16
A + B / 8 16
/ 6 16
AC OUTLETS
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
SB /
MULTI
L
R
OUTPUT
L
R
L
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
RLRL
OUTPUT INPUT
RLRL
OUTPUT INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
OUTPUT
L
R
L
B
Lecteur de CD
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVC-A1SR, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne­disque (cellule MM)
Fil de tere
Prises d’extension pour utilisation future
Cordon Secteur (fourni)
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utilisez ces prises si vous souhaitez relier l'(les) amplificateur(s) de puissance externe pour augmenter la puissance des canaux sonores d'avant, du centre, d’ambiance et d’ambiance arrière, ou pour la connexion aux haut-parleurs activés. Si une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
Connexion des prises AC OUTLET
AC OUTLET
• SWITCHED (capacité totale — 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
AC OUTLETS (Mur)
CA — 230 V 50 Hz
Enregistreur de MD, platine DAT ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Se référer aux page 95 pour les instructions concernant la mise en place de cette borne.
Connexion dune platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (OUT de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Enregistreur de CD ou platine cassette 1
Enregistreur de MD ou platine cassette 2
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion du tuner
Connecter les prises de sortie (OUTPUT) du tuner aux prises TUNER de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Tuner
Borne de liaison Denon
Utiliser cette borne pour connecter un lecteur DVD Denon afin d’obtenir un son à canaux multiples numériques de haute qualité. Pour plus de détails, référez vous aux instrutions d'utilisation de votre lecteur DVD.
Digital Ext. IN
Fonction étendue pour utilisation future.
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un câble de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de réduire la qualité de l’image.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
CONPONENT VIDEO
R
L
R
L
R
L
R
L
SURR.-B
SURR.-A
FRONT
L
L
L
IN
DVD
Y
VDP TV DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
12SAT1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT OUT
IN
IN
IN
EXT. IN-1
SW
12
EXT. IN
(REMOTE CONTROL)
ROOM TO ROOM
DENON LINK
POWER AMP
RS-232C
TRIGGER OUT DC 12V 20mA MAX.
OPTICAL
DIGITAL
345
12345656
EXT. IN-2 PRE OUT OUT
PREOUT
OUT
OUT
IN OUT
AUDIO
IN
MONITOR
DVD
VDP TV
DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
MD /
AC IN
TAPE-2
CDR / TAPE-1
MD /
MULTI ZONE
TAPE-2 1 2
CDR / TAPE-1
DVD
CENTER SURR.
SURR. BACK
SURR.
BACK
SURR. BACK
FRONT CENTER SURR.FRONT
DOLBY DIGITAL RF
CENTER SURR.FRONTPHONO
CD
MULTI ZONE
IN
TV
Y
IN
DBS / SAT
Y
OUT
MONITOR
P
B/CBPR/CR
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
Y
COAXIAL
CONTROL OUT
OUT
IN
IN
SW SW
TUNER
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT, CENTER, SURROUND BACK SURROUND A OR B / 6 16
A + B / 8 16
A + B / 6 16
AC OUTLETS
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
EFFECT
/ SB
L
IN
VIDEO
L
R
L
R
L
R
L R
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
RF OUT
COAXIAL OPTICAL
OUTPUT
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de LD, lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Connexion dun téléviseur/tuner DBS
TV/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise (jaune) TV/DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises TV/DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Le moniteur du téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo (VIDEO MONITOR OUT-2).
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises dentrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails, voir page 85.
Lecteur de LD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Lecteur de LD ou autre composant équipé de prises de sortie Dolby Digital RF
REMARQUES:
Connexions de sortie vidéo pour les lecteurs LD équipés de prises de sortie Dolby Digital-RF (AC-3RF)
• Pour connecter un lecteur LD compatible AC-3 aux prises DOlby Digital-RF (AC-
3RF), connecter les sorties vidéo du lecteur aux prises d’entrée VDP/DVD.
• Lorsque le sélecteur d’entrée Dolby Digital-RF (AC-3RF) du AVC-A1SR est enfoncé,
l’image commute aux signaux entrés aux prises d’entrées VDP/DVD.
VDP
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque à la prise (jaune) VDP/DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises VDP/DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière.
• l est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
AUDIO
VIDEO
Connexion dun moniteur de téléviseur
86
FRANCAIS
SURR.-B
SURR.-A
CENTER
CONPONENT VIDEO
FRONT
R
R
R
IN
DVD
Y
VDP TV DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
12SAT1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT OUT
IN
MONITOR
DVD
MULTI ZONE
IN
TV
Y
IN
DBS / SAT
Y
OUT
MONITOR
P
B/CBPR/CR
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
Y
SIGNAL GND
SPEAKER SYSTEMS
SB /
MULTI
R
OUT
S-VIDEO
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
IN OUT
S-VIDEO
Lecteur de LD, Lecteur de CDV, etc.
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun lecteur de vidéodisque (VDP)
Connexion dun moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion dun TV/tuner DBS
VDP
Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de DVD peut être connecté aux prises DVD de la même manière..
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise MONITOR OUT-1 en utilisant un cordon à prise en S.
• Le moniteur de téléviseur peut également être connecté de la même manière à la prise de sortie 2 de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT-2).
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV/DBS IN en utilisant un cordon de connexion à prise en S.
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR­1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la
prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S.
Connecter la troisième platine vidéo aux prises VCR-3 de la même manière.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 85.
REMARQUES:
• Si les prises S-Video sont utilisés pour une connexion au lecteur, nous vous recommandons d’utiliser les prises S-Video pour les connexions au moniteur TV également. En fonction du type d’entrée S-Video, la qualité de l’image peut être réduite si les signaux sont émis des prises de sortie vidéo du moniteur (jaunes).
• La sortie MONITOR OUT-2 commute en même temps que la fonction d’entrée sélectionnée à l’aide de la touche REC/M-ZONE2. Pour utiliser comme sortie de moniteur, régler “SOURCE” comme fonction d’entrée REC/M-ZONE2. A ce moment, les signaux des messages à l'écran sont générés par le connecteur de signal vidéo MONITOR OUT-2 (jaune) ou le connecteur de signal S-Vidéo MONITOR OUT-2.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre.
Précautions dutilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant. Pour avoir une description de la borne MONITOR OUT, voir la page “Connecter un composant vidéo équipé de la différence de couleur”.
Y PRPB
B
B
VIDEO OUT
PR
Y
PB
COMPONENT
VIDEO IN
COMPONENT
Lecteur de DVD
Moniteur de téléviseur
Connexion dun lecteur de DVD
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sor tie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner DTV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS.
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Prise de sortie de moniteur Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“PR, PB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “CR, CB et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo (lecteur de DVD) (Composant - Y, P
R/CR
, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, P
B, PR ou Y, CB, CR ou Y, R-Y, B-
Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Connecteurs MONITOR OUT
Le AVC-A1SR est équipé d'une fonction pour la conversion des signaux vidéo. C'est pourquoi le connecteur MONITOR OUT du AVC-A1SR peut être connecté au moniteur (TV) par un câble simple, tout en offrant une connexion de meilleure qualité, peu importe la manière dont les connecteurs d'entrée vidéo du lecteur et du AVC-A1SR sont raccordés. De manière générale, les connexions faites à l'aide de connecteurs vidéo composants sont celles qui offrent la meilleure qualité de lecture, suivies par les connexions par connecteurs S-Vidéo puis par les connexions par connecteurs vidéo traditionnels (jaune).
Si le connecteur MONITOR OUT du AVC-A1SR n'est pas connecté au moniteur (TV) à l'aide des connecteurs vidéo composants, connectez le lecteur aux connecteurs d'entrée vidéo du AVC-A1SR en utilisant soit les connecteurs vidéo (jaunes) soit les connecteurs S-Vidéo. Les signaux vidéo ne seront pas générés si le lecteur et le AVC-A1SR ne sont connectés que par les connecteurs vidéo composants.
Y
TV
PB/CBPR/C
IN
DBS / SAT
Y
PB/CBPR/C
R
R
OUT
MONITOR
B/CBPR/CR
Y
P
MONITOR 12SAT
AC IN
FRONT
L
SURR.-A
L
SURR.-B
L
IN
Y
VDP TV DBS /
IN
DVD
PB/CBPR/C
R
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
Borne CONTROL
Exécutez l’opération suivante avant d’utiliser un contrôleur externe connecté à la borne RS-232C:
1. Appuyez sur le bouton ON/STNDBY situé sur l’unité principale et réglez l’unité sur le mode de fonctionnement.
2. Exécutez l’opération pour éteindre le courant depuis la commande externe.
3. Vérifiez que le produit a été mis en mode veille.
Après avoir vérifié ce qui est mentionné ci-dessus, vérifiez les connexions du contrôleur externe. L’utilisation est possible.
87
FRANCAIS
SAT1
SPEAKER SYSTEMS
SB /
MULTI
R
R
L
R
L
R
L
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Avant
Ambiance arriére
Ambiance
Subwoofer
Centre
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN), voir page 103.
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
• Ces connecteurs servent à assurer l’entrée de signaux audio multi-canaux provenant d’un décodeur externe, ou un composant avec un type de décodeur multi-canaux différent, tel qu’un lecteur audio DVD, ou un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format son multi-canaux futur.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SURR.-B
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
B
Une autre pièce
Pré-amplificateur principal
Prises dextension pour utilisation future
Pour les instructions sur les opérations en utilisant les prises MULTI ZONE, voir page 102, 103.
Connexion des prises MULTI ZONE
Si un autre pré-amplificateur principal (intégré) est connecté, les prises de zone multiple peuvent être utilisées pour jouer au même moment une source de programme différente dans une autre pièce. (Voir page 102, 103.)
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes denceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des câbles denceinte
1. Desserrer en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Insérer le cordon 3. Serrer en tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque lappareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant
une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de lappareil, attendre quil refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
Ventilateur de refroidissement
L’AVC-A1SR est équipé dun ventilateur de refroidissement pour empêcher que la température ne s’élève à lintérieur. Le ventilateur se met en marche dans certaines conditions d’utilisation. Il est sensible à la température et au niveau de volume, afin de minimiser le bruit du ventilateur.
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités ( < avec < , > avec > ). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
TRIGGER OUT
Lalimentation CC 12V sallume et s’éteint lorsque lon met le produit sous tension et hors tension.
CENTER
SURR.-A
R
SURR.-B
R
VIDEO
OUT
S-VIDEO
CD
L
R
TUNER
CENTER SURR.
FRONT CENTER SURR.FRONT
L
SIGNAL
R
GND
IN
DOLBY DIGITAL RF
DENON
IN
LINK
ROOM TO ROOM
POWER AMP
(REMOTE CONTROL)
CONTROL OUT
OUT
IN
DVD
VDP TV
SURR. BACK
SW
EXT. IN-1
12
IN
IN OUT
DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
SW SW
EXT. IN-2 PRE OUT
345
EXT. IN
COAXIAL
RS-232C
TRIGGER OUT DC 12V 20mA MAX.
AUDIO
SURR. BACK
CENTER SURR.FRONTPHONO
IN
12345
OUT
OPTICAL
DIGITAL
L
R
MULTI
L
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT, CENTER, SURROUND BACK
/ 6 16
SURROUND A OR B / 6 16
A + B / 8 16
SPEAKER SYSTEMS
AC OUTLETS
AC 230V 50Hz
SWITCHED 100W MAX.
R
SB /
MULTI
R
SPEAKER SYSTEMS
L
SIGNAL
R
GND
DOLBY DIGITAL RF
IN
VDP TV
DVD
CD
L
R
TUNER
CENTER SURR.
FRONT CENTER SURR.FRONT
SW
IN
EXT. IN-1
DENON LINK
12
ROOM TO ROOM
POWER AMP
(REMOTE CONTROL)
CONTROL OUT
OUT
IN
AUDIO
IN OUT
DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
SURR. BACK
SURR. BACK
SW SW
EXT. IN-2 PRE OUT OUT
IN
345
EXT. IN
COAXIAL
12345656
RS-232C
TRIGGER OUT DC 12V 20mA MAX.
IN
MD /
CDR /
TAPE-2
TAPE-1
L
R
SURR.
MD /
MULTI ZONE
CDR /
BACK
CENTER SURR.FRONTPHONO
TAPE-2 1 2
TAPE-1
PREOUT
OUT
OUT
OPTICAL
DIGITAL
SURR. BACK
88
FRANCAIS
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
SURR.-B
SURR.-A
CENTER
CONPONENT VIDEO
FRONT
R
R
R
R
L
R
L
R
L
R
L
SURR.-B
SURR.-A
FRONT
L
L
L
IN
DVD
Y
VDP TV DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
12SAT1
VIDEO
S-VIDEO
OUT
OUT OUT
IN
IN
IN
EXT. IN-1
SW
12
EXT. IN
(REMOTE CONTROL)
ROOM TO ROOM
DENON LINK
POWER AMP
RS-232C
TRIGGER OUT DC 12V 20mA MAX.
OPTICAL
DIGITAL
345
12345656
EXT. IN-2 PRE OUT OUT
PREOUT
OUT
OUT
IN OUT
AUDIO
IN
MONITOR
DVD
VDP TV
DBS /
V. AUX VCR-1 VCR-2 VCR-3 VCR-1 VCR-2 VCR-3
SAT
MD /
AC IN
TAPE-2
CDR / TAPE-1
MD /
MULTI ZONE
TAPE-2 1 2
CDR / TAPE-1
DVD
CENTER SURR.
SURR. BACK
SURR. BACK
SURR.
BACK
FRONT CENTER SURR.FRONT
DOLBY DIGITAL RF
CENTER SURR.FRONTPHONO
CD
MULTI ZONE
IN
TV
Y
IN
DBS / SAT
Y
OUT
MONITOR
P
B/CBPR/CR
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
PB/CBPR/C
R
Y
COAXIAL
CONTROL OUT
OUT
IN
IN
SW SW
TUNER
SIGNAL GND
SPEAKER SYSTEMS
SPEAKER IMPEDANCE
FRONT, CENTER, SURROUND BACK SURROUND A OR B / 6 16
A + B / 8 16
/ 6 16
AC OUTLETS
SWITCHED 100W MAX.
AC 230V 50Hz
SB / MULTI
L
SPEAKER SYSTEMS
SB /
MULTI
R
(L) (L) (R) (
R
)
(L) (
R
) (L) (
R
)
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.).
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE (A)
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
IN
SYSTEMES DENCEINTES
DAMBIANCE (B)
SYSTEMES DENCEINTE
DAMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
Si une seule enceinte dambiance arrière est utilisée, la connecter au canal gauche.
MASTER VOLUME
REMOTE SENSOR
¢ ON / STANDBY
£ OFF
INPUT SELECTOR
HOME
THX CINEMA
PURE DIRECT
VOLUME LEVEL
AL24
RF
LOCK
DIGITAL
AUTO
PCM
DTS
INPUTSIGNAL
INPUT MODE
TUNER DVD VDP TV DBS / SAT VCR-1 VCR-2 VCR-3
V. AUX
CDR/TAPE-1
MD/TAPE-2
PHONO CD
SURROUND SPEAKER
BA
SURROUND
BACK CH
OUTPUT
SIGNAL DETECT
PHONES
DIRECT STEREO
ANALOG EXT. IN
DOLBY
SURROUND
DTS
SURROUND
WIDE
SCREEN
CINEMA /
MUSIC
6.1 / 7.1
SURROUND
VIDEO
ON / OFF
STATUS
M-ZONE 1
FUNCTION CONTROL
INPUT MODE
5CH / 7CH STEREO
DSP
SIMULATION
TONE
DEFEAT
MODE SELECT
REC /
M-ZONE 2
SURROUND MODE
INPUT REC SELECT / M-ZONE
MULTI FUNCTION
q w
tre
y
u i o !0 !1 !2 !3 @2 @3
@4
@1@0!9!8!7!6!5!4
#2#5 #4 #3 @6@8@9 @7#0#1 @5
Panneau avant
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur dalimentation (ON/STANDBY)
.....(100)
w
Témoin dalimentation..................................(100)
e
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(101)
r
Touche DIRECT............................................(104)
t
Sélecteur de mode dentrée (INPUT MODE)
......(100)
y
Touche ANALOG..........................................(100)
u
Touche EXT. IN .............................................(100)
i
Touche CINEMA/MUSIC..............................(111)
o
Touche 6.1/7.1 SURROUND.........................(113)
!0
Touche VIDEO ON/OFF................................(104)
!1
Touche TONE DEFEAT .................................(101)
!2
Touche M-ZONE1.........................................(103)
!3
Touche REC/M-ZONE2.................................(102)
!4
Touche STEREO...........................................(104)
!5
Touche DOLBY SURROUND........................(108)
!6
Touche DTS SURROUND.............................(108)
!7
Touche WIDE SCREEN ................................(112)
!8
Touche 5CH/7CH STEREO...........................(112)
!9
Touche DSP SIMULATION ...........................(112)
@0
Touche MULTI FUNCTION STATUS.............(102)
@1
Touche MULTI FUNCTION MODE SELECT
........(105)
@2
Molette de sélection MULTI FUNCTION,
REC/SELECTOR M-ZONE (FUNCTION) .......(102)
@3
Molette de commande
MULTI FUNCTION (CONTROL)....................(106)
@4
Commande MASTER VOLUME...................(101)
@5
Témoins de source dentrée ........................(100)
@6
Témoin de volume principal VOLUME LEVE
L ....(101)
@7
Affichage
@8
Indicateurs de mode dentrée (INPUT MODE)
....(101)
@9
Indicateur AL24 ............................................(101)
#0
Indicateurs de signal numérique (SIGNAL)
.........(101)
#1
Témoins de système denceintes dambiance
(SURROUND SPEAKER A/B) .......................(102)
#2
Touche PURE DIRECT..................................(104)
#3
Cadran de sélecteur de source d’entrée
(INPUT SELECTOR)......................................(100)
#4
Touche HOME THX CINEMA.......................(107)
#5
Capteur de télécommande
(REMOTE SENSOR).......................................(99)
89
FRANCAIS
q
w
e
r
t
i
u
y
o
!0
q
Emetteur
w
Panneau de touches
e
Touches CHANNEL (canal) Haut/Bas
r
Touche MUTE (sourdine)
t
Borne USB
y
Molette JOG (PUSH ENTER)
u
Touches VOL. (volume) Haut/Bas
i
Touche LIGHT (rétro-éclairage)
o
Touche de réinitialisation
!0
Couvercle du compartiment à piles
Unité de télécommande
Pour de plus amples détails, se référer au mode demploi séparé de la télécommande RC-871 (fournie).
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
Ecran pendant laffichage dicône
Codes de transmission des touches
indépendantes.
CHANNEL: Préréglage de tuner CHANNELª : Préréglage de tuner VOL :
Volume principal de lamplificateur A/V
VOLª :
Volume principal de lamplificateur A/V
MUTE : Sourdine de lamplificateur A/V
7
INSTALLATION DU SYSTEME
Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 84 à 88), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction daffichage sur écran du AVC-A1SR. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVC-A1SR.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Installation de système Valeurs par défaut
q
!4
e
t
y
!3
Speaker Configuration
(Surround Speaker Setting)
Crossover Frequency
Setup Lock
Channel Level
Subwoofer Peak Limit Lev
Digital In Assignment
On Screen Display
Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Utiliser cette fonction en cas dutilisation de combinaison denceintes dambiance multiples pour un son dambiance idéal. Après avoir préréglé les combinaisons denceintes dambiance à utiliser pour les différents modes dambiance, les enceintes dambiance sont automatiquement sélectionnées en fonction du mode dambiance.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Ce paramètre sert à détecter le niveau maximum des faibles signaux de graves émis par le canal de subwoofer pour le protéger contre des dommages et éviter la production de sons déformés désagréables.
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources dentrée.
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées (uniquement des sorties MONITOR 1).
Mode
dambiance
Enseinte
dambiance
Source
dentrée
Entrée
numérique
Front Sp.
Small
Center Sp. Surround Sp.Sub Woofer
Small SmallYes
DOLBY/
DTS
SURROUND
THX
THX 5.1
WIDE
SCREEN
5CH/7CH
STEREO
DSP
SIMULATION
MULTI
CH
DIRECT
——
A AAAAA——
FIXED THX
Front L & R Center Surround L & RSub Woofer
3.60 m (12.0 ft) 3.60 m (12.0 ft) 3.00 m (10.0 ft)3.60 m (12.0 ft)
Front L
Front R Center
Surround
R
Surround
Back R
Subwoofer
0.0 dB 0.0 dB 0.0 dB 0.0 dB 0.0 dB 0.0 dB
Peak Limiter = OFF
CD
COAXIAL
1
On Screen Display = ON
Surround Back Sp.
Small / 2spkrs
Setup Lock = OFF
w
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
SBL & SBR
3.00 m (10.0 ft)
o
Multi Zone Control
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie multi-zone1.
Variable
Surround
Back L
0.0 dB
Surround
L
0.0 dB
Multi Zone1 vol. Level
Power AMP Assignment
Placez ceci pour commuter l'amplificateur de puissance du canal dambiance arrière pour lusage de multi-zone2.
Surround Back
Subwoofer mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
LFE THX
r
THX Audio Setup
Quand un subwoofer possédant une réponse en fréquence compatible avec la norme THX Ultra2 est utilisé.
THX Ultra2 Subwoofer = NO
Boundary Gain compensation
Surround Back Speaker Position
Lorsque deux enceintes surround arrière sont utilisées, cette fonction règle la distance des deux enceintes.
The Distance Between SBL/SBR = 0 m to 0.3 m (0 ft to 1 ft
)
u
Video Input Mode
Régler le signal dentrée de sorte quil soit envoyé par la borne de sortie de l’écran.
AUTO
i
Audio Delay
Réglez le délai de retard entre les signaux vidéo et audio.
Audio Delay = 0 ms
!0
Auto Surround Mode
Réglage de la fonction du mode Auto surround. Auto Surround Mode = ON
!1
Ext. In Setup
Sélectionner la méthode de lecture de la borne Ext.In.
MODE = DSP, S.Back = NOT USED, SW Level = 15 dB, INPUT Vol. = 0 dB
!2
Digital Multi Ch In
Réglage d'entrées numériques multicanaux. DENON Link = OFF, Digital Ext. In = OFF
DVD VDP TV
DBS/
SAT
VCR-1 VCR-2
TAPE-1
COAXIAL2COAXIAL3OPTICAL1OPTICAL
2
OPTICAL
3
OPTICAL
4
OPTICAL
5
V. AUX
COAXIAL
5
VCR-3
COAXIAL
4
TAPE-2
OPTICAL
6
TUNER
OFF
90
FRANCAIS
REMARQUES:
Les signaux daffichage à l’écran sont généré en donnant priorité au connecteur dentrée S-VIDEO lors de la lecture dun composant vidéo. Par exemple, si le moniteur TV est connecté à la fois au connecteur S-Video du AVC-A1SR et au connecteur de sortie du moniteur vidéo, et que des signaux sont envoyés au AVC-A1SR depuis une source vidéo (VDP, etc.) connectée à la fois au connecteur S-Video et au connecteur dentrée vidéo, les signaux daffichage à l’écran sont envoyés en priorité à la sortie S-Video du moniteur. Si vous désirez envoyer les signaux au connecteur de sortie du moniteur vidéo, ne connectez-pas de fil au dentrée S-VIDEO. (Pour les détails, voir page 99.)
La fonction daffichage sur écran du AVC-A1SR est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsquun casque d’écoute est utilisé.
Disposition du système denceintes
Disposition de base du système (Pour un système THX Surround EX)
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Avec le AVC-A1SR, il est également possible dutiliser la fonction de sélecteur denceintes dambiance pour choisir la meilleure disposition daprès une foule de sources et de modes d’ambiance.
Subwoofer Système denceintes centrales
Système denceintes dambiance
Systeme denceintes dambiance arrière
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Utilisation de A uniquement
(Système dambiance à enceintes multiples)
Utilisation de B uniquement
(Système dambiance à enceinte unique)
SB: Surround Back Speaker (denceinte dambiance arrière)
Deux enceintes surround arrières sont nécessaires afin de pouvoir utiliser les modes THX Ultra2 Cinema et THX MusicMode. Régler les enceintes surround arrières de sorte que la distance au point d’écoute soit la même aussi bien pour lenceinte gauche que la droite. Il est également conseillé de ne pas dépasser deux pieds (60 cm) en ce qui concerne les déviations de la distance entre la position d’écoute et les enceintes des canaux gauche et droit (avant gauche (FL) et avant droit (FR), surround gauche (SL) et surround droit (SR), surround arrière gauche (SBL) et surround arrière droit (SBR).
1
Vérifier que toutes les connexions sont correctes, puis mettre l’unité principale sous tension.
2
Enfoncer légèrement le panneau de commande de la télécommande ou appuyer sur la touche LIGHT pour allumer l’affichage à cristaux liquides. (Le rétro-éclairage ne sallume pas lorsque le panneau de commande est pressé).
¢ ON / STANDBY
£ OFF
(Unité principale)
Avant dinstaller le système
3
L’affichage à cristaux liquides est réglé par défaut pour afficher 30 secondes, mais ce réglage peut être modifié à environ 120 secondes à l’aide de la procédure décrite ci-dessous de sorte que les opérations pendant la configuration du système puissent être effectuées correctement.
4
Enfoncer légèrement la manette de la télécommande (PUSH ENTER) pour afficher la section daffichage dicônes.
5
Appuyer sur la touche “” de la section daffichage dicônes pour afficher licône SETUP.
6
Appuyer sur licône SETUP pendant au moins 3 secondes pour afficher l’écran de configuration.
7
Enfoncer la manette de la télécommande vers la droite pour afficher la page “SETUP 4/4”.
Appuyer sur la touche LCD 30s de cette page de sorte que cette partie soit affichée en points demi-tons.
Appuyer à présent sur la touche pour régler laffichage de durée à “120”.
1
2
2, 5, 6, 7, 8
4, 7, 8
8
Appuyer sur la touche “” de la section daffichage dicônes pour afficher licône AVAMP”. Appuyer sur licône AVAMP pour afficher la section de page.
Enfoncer la manette de la télécommande vers la droite pour afficher la page “SETUP 3/5”.
Appuyer sur SYSTEM SETUP dans le coin inférieur gauche pour afficher System Setup Menu sur l’écran du téléviseur.
Fonction de sélecteur denceintes dambiance
Grâce à cette fonction il est possible dobtenir un champ sonore optimal pour les différents types de sources en commutant entre les deux systèmes denceintes dambiance (A et B). Les réglages denceinte (A seul, B seul ou A + B) pour les différents modes sont stockés en mémoire pour être utilisés automatiquement lorsque le mode dambiance est sélectionné.
AA
SB SB SB SB
BB
AA
BB
91
FRANCAIS
La composition des signaux émis par les différents canaux et la réponse en fréquence sont automatiquement réglées en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisées.
2
Au menu dinstallation de système, sélectionner Speaker Configuration”.
Réglage du type denceintes
1
Appuyer sur la touche CURSOR/PAGE au centre de la ligne inférieure de la page AV AMP’s” “SETTING 3/5, de sorte que cette partie soit affichée en points demi-tons. Effectuer les configurations système en enfonçant la manette de la télécommande en avant et en arrière, vers la gauche et vers la droite.
3
Passer à l’écran de configuration denceinte.
Center Sp.
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
4
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de taille.
Pour sélectionner lenceinte
Pour sélectionner le paramètre.
5
Entrer le réglage. a) Si aucune enceinte dambiance nest utilisée (si None est réglé pour A et B):
L'écran de Fréquence de Recouvrement apparaît.
b) Si les deux enceintes dambiance A et B sont utilisées (si “Large” ou Small est réglé
pour A et B): L’écran de réglage d’enceintes d’ambiance apparaît.
c) Lorsque Front (Avant), est réglé sur Large et Subwoofer, lappareil commute
sur le mode subwoofer.
d) Si None est réglé pour les enceintes dambiance A:
None (Aucun) est automatiquement réglé pour lenceinte dambiance B et lenceinte dambiance arrière.
Paramètres
Large (grand)........
Sélectionner ce réglage lors de lutilisation denceintes qui peuvent reproduire entièrement les sons faibles inférieurs à 80 Hz.
Small (petit)..........Sélectionner ce réglage lors de lutilisation denceintes qui ne peuvent pas reproduire les
sons faibles inférieurs à 80 Hz avec un niveau de volume suffisant. Lorsque ce réglage est sélectionné, les basses fréquences inférieures à 80 Hz sont
affectées au subwoofer. None (aucun)…… Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée. Yes/No (oui/non)
..Sélectionner Ye s lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr ........Sélectionnez le nombre denceintes pour le canal dambiance arrière.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance. Pour tirer pleinement profit de la performance des systèmed denceinte agréés THX pour le cinéma à domicile, régler les paramètres de taile des enceintes avant, centrale et arrière sur Small et le subwoofer sur Ye s. Pour la majorité des configurations de système denceintes, lutilisation du réglage SMALL pour toutes les cinq principales enceintes et subwoofer sous tension avec un subwoofer connecté donnera les meilleurs résultats. Lorsque Front est réglé sur Small (Petit), Subwoofer est automatiquement réglé sur Ye s (Oui) et lorsque Subwoofer est réglé sur No, Front est automatiquement réglé sur Large”.
Réglage de type denceinte en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B Si Small est réglé pour les enceintes dambiance A ou B, la sortie est la même que lorsque Small est réglé pour les deux A et B. Pour le mode WIDE SCREEN et pour le mode de simulation DSP 5/7 CH STEREO, les enceintes dambiance peuvent être installées séparément.
Sur cet écran, prérégler les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Sélection des enceintes dambiance pour les différents mode dambiance
1
Lorsque Large ou Small a été réglé pour les deux enceintes A et B du menu dinstallation de système (en cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B), l’écran de réglage des enceintes dambiance apparaît. Sélectionner les enceintes dambiance à utiliser dans les différents mode dambiance.
Pour sélectionner le mode dambiance
Pour sélectionner lenceinte dambiance
A: En cas dutilisation des enceintes dambiance A B: En cas dutilisation des enceintes dambiance B A+B: En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B
2
Entrer le réglage. Lorsque Front est réglé sur Large, lappareil commute sur le mode subwoofer.
Réglage de la fréquence de croisement
1
Sélectionner le mode Crossover frequency (fréquence de croisement).
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
Sélectionner la fréquence.
92
FRANCAIS
Réglage du mode subwoofer
1
Sélectionner le mode subwoofer.
2
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
REMARQUES: Attribution de la gamme de signaux basse fréquence
Les signaux uniques produits par le canal du subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signaux de basse fréquence des canaux est réglée sur SMALL dans le menu de configuration. La gamme de signaux basse fréquence est réglée sur LARGE” à partir de ces canaux.
Mode subwoofer
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque LARGE est réglé pour les enceintes frontales et YES est réglé pour le subwoofer dans les réglages Speaker Configuration (voir page 91).
Lorsque le mode de lecture LFE+MAIN est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des canaux réglée sur LARGE est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture LFE - THX enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small dans le menu de configuration. THX est recommandé dans ce mode de lecture de sorte que les interférences des graves ne se produisent pas dans cette pièce.
Sélectionner le mode de lecture qui donne la meilleure reproduction des graves.
2
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît.
Crossover frequency (Fréquence de croisement)
Régler la fréquence (Hz) en-dessous de laquelle le son grave de chaque enceinte principale doit être émis par le subwoofer ou par les enceintes réglées sur “Large” (Grande) (lorsquun subwoofer nest pas utilisé) (fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur Small (Petite), le son de fréquence inférieure la fréquence de croisement est coupé et la place, le son grave est émis par le subwoofer ou les enceintes réglées sur Large (Grande).
Ce mode de fréquence de croisement est valide lorsque Subwoofer est réglé sur Ye s (Oui) dans lepeaker Configuration Settingou lorsque les enceintes sont réglées sur Small (Petite).
FIXED –THX–:
Régler sur la fréquence de croisement THX nominale de 80 Hz.
VARIABLE 40, 60, 80, 100, 120 Hz:
Régler souhait selon la capacité de lecture des graves du système denceintes.
REMARQUES:
La fréquence de croisement est réglée à 80 Hz en mode cinéma domestique HOME THX CINEMA”.
Nous recommandons une utilisation avec la fréquence de croisement réglée sur FIXED THX–” (THX fixe),
mais selon le système denceintes, le réglage sur une fréquence différente peut améliorer la réponse en fréquence proche de celle de croisement.
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode dambiance.
Le temps de retard peut être réglé de manière séparée pour les enceintes dambiance A et B.
Réglage du temps de retard
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L6 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4:
Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute L6:
Distance entre lenceinte surround arrière gauche et surround arrière droite
L1
L2
L5
L3
L6
L4
Center FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBRSBL
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Delay Time” (temps de retard).
Exemple: Lorsque “Feet” (Pieds) est
sélectionné
2
Passer à l’écran de temps de retard.
3
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds Sélectionner (assombrir) les unités désirées, Meters (Mètres) ou Feet (Pieds).
4
Dès que Meter ou Feet est sélectionné à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
Sélectionnez lenceinte à paramétrer.
Sélectionnez le paramétrage.
Sélectionnez Step pour modifier lintervalle de 0.1 à 0.01 mètres.
93
FRANCAIS
Exemple: Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour lenceinte
centrale
6
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,1 mètre (1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 20 pied (6,0 m) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVC-A1SR règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal pour la salle d’écoute.
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités dessai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de lunité de télécommande. (Pour les détails, voir page 105.)
En cas dutilisation des deux enceintes dambiance A et B, leurs niveaux de lecture peuvent être ajustés séparément.
Réglage du niveau de canal
1
Au menu dinstallation de système, sélectionner Channel Level (niveau de canal).
2
Passer à l’écran de niveau de canal.
3
Sélectionner Test Tone Mode (mode de tonalité d’essai).
Exemple: Lorsque le mode Auto est
sélectionné
4
Sélectionner le mode. Sélectionner Auto ou Manual.
Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités dessai automatiquement produites par les différentes enceintes.
Manual: Sélectionner lenceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité dessai pour ajuster le niveau.
5
Sélectionner Surr. Sp., puis sélectionner l(es) enceinte(s) dambiance par laquelle(lesquelles) vous voulez produire la tonalité d’essai (A, B ou A+B).
Surr. Sp.: A Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance A.
6
Sélectionner Test Tone Start (démarrage de tonalité dessai).
Utiliser les touches CURSOR pour régler toutes les enceintes au même niveau de volume. Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB en unités de 1 dB.
Exemple: Lorsque le volume
est réglé à –11,5 dB alors que la tonalité dessai est produite par le subwoofer
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque lenceinte dambiance arrière est réglée sur 1spkr (1 enceinte) sous la rubrique Speaker Configuration (Configuration Enceintes), cette option est réglée sur SB (ambiance arrière).
7
Sélectionner Ye s.
8
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités dessai sont émises automatiquement des différentes enceintes. Les tonalités dessai sont émises des différentes enceintes dans lordre suivant, à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Clignotement
Exemple:
Lorsque le volume est réglé à –11,5 dB alors que le subwoofer est sélectionné
b. Lorsque le mode Manual est sélectionné
Déplacez la manette
ENTER”vers l’arrière et l’avant pour
sélectionner l
enceinte pour laquelle vous désirez générer
des tonalités de test puis déplacez la manette
ENTER
vers la gauche et la droite pour régler le volume des tonalités de test de sorte qu
il
soit le même pour toutes les enceintes.
Clignotement
9
Après avoir terminé les réglages, appuyer à nouveau sur la touche ENTER. L’écran “Channel Level” (niveaux des canaux) réapparaît. Appuyez de nouveau sur la manette ENTER pour retourner à l’écran du System Setup Menu.
Surr. Sp.: B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation de lenceinte dambiance B.
Surr. Sp.: A+B Règle l’équilibre du niveau de lecture entre les canaux en cas dutilisation au même moment des enceintes dambiance A et B.
“Surr. Sp.” ne peut être sélectionné que lorsque les deux enceintes d’ambiance A et B ont été sélectionnées au “Speaker Configuration” (lorsque A et B ont tous les deux été réglés à “Large” ou “Small”).
Loading...
+ 30 hidden pages