• El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a
menos que estén vigilados o que hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
• Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Uso conforme a destino: este aparato se ha fabricado para preparar bebidas a base de
café, leche y agua caliente. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
• La supercie del elemento calentador está sometida a calor residual después del uso
y las partes externas del aparato pueden permanecer calientes durante unos minutos,
dependiendo del uso.
• Para las operaciones de limpieza aténgase a las instrucciones del capítulo “16. Limpieza”.
• La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser realizado por niños que no estén bajo vigilancia.
• No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
• ATENCIÓN: en la limpieza del aparato no utilice detergentes alcalinos que puedan dañarlo: use un trapo suave y, si está previsto, un detergente neutro.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No está previsto el uso
en: ambientes destinados a cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otras zonas de
trabajo, agroturismos, hoteles, moteles y otras estructuras hosteleras.
• En caso de que la clavija o el cable de alimentación sufran algún daño solo podrán ser
sustituidos por el servicio de asistencia técnica a n de prevenir cualquier riesgo.
• Máquinas con cable extraíble: evite salpicaduras de agua en el conector del cable de
alimentación o en el correspondiente soporte, situado en la parte posterior del aparato.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
• Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante si están bajo vigilancia
o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y si comprenden los
peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento que debe
efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan más de 8
años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance
de los niños de edad inferior a 8 años.
• El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han
36
recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los peligros que este conlleva.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las supercies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo
está presente en algunos modelos).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones
Las advertencias importantes se acompañan de estos símbolos.
Es absolutamente necesario cumplir estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones por descarga eléctrica con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones o de daños
al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de quemaduras.
Nota Bene:
Este símbolo destaca consejos e informaciones importantes
para el usuario.
¡Peligro!
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede
excluir que genere descargas eléctricas.
Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos ni los pies mojados.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo
así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
• Si quiere quitar la clavija de la toma de corriente acció-
nela directamente. No tire nunca del cable, porque podría
dañarse.
• Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
• En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla. Apague el aparato, quite la clavija de la toma y
contacte el servicio de asistencia técnica.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite
la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención:
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está
en funcionamiento puede formarse vapor acuoso.
Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente.
Cuando el aparato está en funcionamiento la bandeja apoyatazas (A11) puede calentarse.
2.2 Uso conforme a su destino
Este aparato se ha fabricado para las preparaciones a base de
café, leche, chocolate y agua caliente y para calentar bebidas.
Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso.
El fabricante no responde por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
2.3 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesiones y daños al aparato.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los
daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de
uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el aparato a otras personas deberá entregarles también estas instrucciones de uso.
3. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y
cappuccino.
Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de
uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
37
3.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se encuentra en la Descripción del aparato (pág.2-3).
3.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguiendo las advertencias que guran en los capítulos «22. Mensajes
visualizados en el display» y «23. Resolución de problemas».
Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se
aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando
por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia
clientes".
Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por
teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier reparación, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia
Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certicado de garantía entregado con la cafetera.
3.3 ¡Descarga la App!
Gracias a la App De’Longhi Coee Link es posible administrar de
forma remota algunas funciones.
En la App encontrará también informaciones, consejos y curiosidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano
toda la información sobre su cafetera.
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges-
tionar o consultar en la App.
Además es posible crear hasta un máximo de 6 nuevas bebidas
por cada perl y salvarlas en su máquina.
Nota Bene:
Verique los dispositivos compatibles en “compatibledevices.
delonghi.com”.
4. DESCRIPCIÓN
4.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A)
A1. Tapadera del recipiente para el café en granos
A2. Tapadera del embudo del café premolido
A3. Recipiente para el café en granos
A4. Embudo del café premolido
A5. Regulador del grado de molienda
A6. Bandeja calientatazas
A7. Botón : para encender o apagar la máquina (standby)
A8. Surtidor café (altura regulable)
A9. Boquilla agua caliente y vapor
A10. Cajón para posos del café
A11. Bandeja apoyatazas
A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas
A13. Rejilla bandeja
A14. Bandeja recogegotas
A15. Tapadera del depósito de agua
A16. Depósito del agua
A17. Soporte ltro ablandador de agua
A18. Portezuela del grupo infusor
A19. Grupo infusor
A20. Soporte del conector del cable de alimentación
A21. Interruptor general (ON/OFF)
4.2 Descripción de la homepage (panorámica
principal) (pág. 2 - B )
B1. : menú para personalizar las conguraciones de las
bebidas
B2. : menú programaciones del aparato
B3. Aroma seleccionado
B4. Reloj
B5. Cantidad seleccionada
B6. : selección aroma
B7. : selección cantidad
B8. : echa de arrastre
B9. Bebidas seleccionables (pulse las echas de arrastre o
para visualizar todas las bebidas: la barra inferior indi-
ca qué panorámica se visualiza)
B10. : echa de arrastre
B11. Perles programables (ver “15. Memorizar el propio perl")
4.3 Descripción de los accesorios
(pag. 2 - C)
A1. Tira reactiva “Total Hardness Test” (adjunta a la pág. 2 de las
instrucciones en inglés)
A2. Medidor dosicador del café premolido
A3. Descalcicador
A4. Filtro ablandador (en algunos modelos)
A5. Pincel de limpieza
A6. Surtidor de agua caliente/vapor
A7. Botón de desenganche surtidor
A8. Cable de alimentación
A9. Bandeja para cubitos de hielo (2 piezas)
38
4.4 Descripción del recipiente de la leche
(pág. 2 - D )
D1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN
D2. Tapadera del recipiente de la leche
D3. Recipiente de la leche
D4. Tubo de aspiración de leche
D5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
4.5 Descripción "Mix Jarras"
(pag. 2 - E)
E1. Tapadera
E2. Embudo
E3. Tubo salida vapor
E4. Mezclador choco
E5. Jarra "Mix Jarras"
E6. Cursor de desenganche para el embudo
5. OPERACIONES PRELIMINARES
5.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato
si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de
asistencia técnica De’Longhi.
5.2 Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de
seguridad:
• El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras
haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, compruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre
las supercies del aparato, las partes laterales y la parte
posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima
de la cafetera.
• Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
• No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato podría estropearse si el agua se congela en su
interior. No instale el aparato en un ambiente donde la
temperatura puede descender por debajo del punto de
congelación.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no se estropee con cantos cortantes o por contacto con supercies
calientes (por ej. placas eléctricas).
5.3 Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato.
Conecte sólo el aparato a un enchufe instalado correctamente
con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra
eciente.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otra adecuada por
personal cualicado.
5.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
• La cafetera ha sido vericada en la fábrica empleando café,
por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café
en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta cafetera es nueva.
• Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del
agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo
“18. Programación de la dureza del agua“.
1. Ponga el conector del cable de alimentación (C8) en su
soporte (A20) en la parte de atrás del aparato, conecte el
aparato a la red eléctrica (g.1); asegúrese de que el interruptor general (A21), situado en la parte posterior del
aparato, esté presionado (g.2).
2. “SELECT LANGUAGE” (ajustar idioma): pulse (B10) o
(B8)
hasta que en el display (B) aparezca la bandera
correspondiente al idioma deseado: pulse la bandera;
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del
aparato:
3. "LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA": extraiga el depósito del agua (A16) (g. 3), abra la tapadera (A15) (g.
4), llene hasta la línea MÁX (impresa en el interior del depósito) con agua fresca (g. 5); cierre de nuevo la tapadera
e vuelva a introducir el depósito (g.6).
4. “INTRODUCIR EL SURTIDOR DE AGUA”: Controle que el surtidor de agua caliente/vapor (C6) esté metido en la boquilla
(A9) (g.7) y ponga debajo un recipiente (g. 8) con una
capacidad mínima de 100 ml.
5. En el display aparece el mensaje "CIRCUITO VACÍO, PULSE
OK PARA INICIAR EL LLENADO"
6. Pulse "" para conrmar: el aparato hace salir agua
por el surtidor (g.8) y luego se apaga automáticamente.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
• Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos
resultados.
• En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la
máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a
medida que el depósito se vaya llenando.
39
• Durante la preparación de los primeros 5-6 cappuccini es
normal oír un ruido de agua hirviendo:
• Para obtener mejores prestaciones de la máquina se recomienda instalar el ltro ablandador (C4) siguiendo las instrucciones del capítulo “19. Filtro ablandador“. Si su modelo
de cafetera no lleva de serie el ltro, es posible solicitarlo a
los Centros de Asistencia Autorizados De’Longhi.
6. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor
general (A21) esté pulsado (g. 2).
Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente
un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede interrumpir. El aparato está listo únicamente después de este ciclo.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las boquillas del surtidor de café (A8), que se recoge en la bandeja
recogegotas (A14), que se encuentra debajo. Tenga cuidado de
no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
• Para encender el aparato pulse el botón (A7- g.
9): en el display aparece el mensaje "CALENTAMIENTO EN
CURSO SE RUEGA ESPERAR".
• Cuando se completa el calentamiento, en el aparato aparece el mensaje: "ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE
DE LOS SURTIDORES“, de este modo, además de calentar
la caldera, el aparato hace salir el agua caliente por los conductos internos para que estos se calienten también.
El aparato está en temperatura cuando aparece la panorámica
principal (homepage).
7. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague
automático, siempre que se haya preparado un café.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las boquillas del surtidor de café. (A8). Tenga cuidado de no entrar en
contacto con salpicaduras de agua.
• Para apagar el aparato pulsee el botón (A7 -g. 9).
• En el display aparece el mensaje “APAGADO EN CURSO, SE
RUEGA ESPERAR”: en caso de que esté previsto el aparato
efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si el aparato no se utiliza durante periodos prolongados, “vacíelo“ en primer lugar (ver apartado “8.17 Vaciado del circuito“) y
a continuación desconéctelo de la red eléctrica de la siguiente
manera:
• antes de hacerlo, apague el aparato presionando el botón
(g. 9);
• desconecte el interruptor general (A21) situado en la parte
posterior del aparato (g. 2).
¡Atención!
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté
encendido.
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ
8.1 Enjuague
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor
de café (A8) y del surtidor de agua caliente/vapor (C6), si está
introducido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la
máquina.
Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente con
una capacidad mínima de 100 ml (g.8).
Para activar esta función, siga los pasos que se describen a
continuación:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ENJUAGUE”;
3. Pulse “” para iniciar el enjuague.
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente.
4. Al cabo de unos segundos, primero del surtidor de café y
después del surtidor de agua caliente / vapor (si introducido) sale agua caliente, que limpia y calienta el circuito
interno de la máquina: en el display aparece el mensaje
"ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE DE LOS SURTIDORES" y una barra progresiva que se va llenando a medida
que avanza la preparación;
5. Para interrumpir el mensaje pulse “” o espere
la interrupción automática.
¡Nota Bene!
• Para los periodos en que la máquina no se usa durante más
de 3-4 días se aconseja , una vez encendida, realizar 2/3
enjuagues antes de utilizarla.
• Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A10).
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.2 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación,
consulte el capítulo “17. Descalcicación“.
8.3 Filtro agua
Para las instrucciones correspondientes a la instalación del ltro
(C4), consulte capítulo “19. Filtro ablandador“.
40
8.4 Valores bebidas
En esta sección se pueden consultar las programaciones personalizadas y, en su caso, reajustar a los valores de fábrica de cada
bebida, exceptuando el chocolate.
1. Pulse “” (B2) para entrar en el menú;;
2. Pulse (B10) o
rezca “ VALORES BEBIDAS”;
3. Pulse “”: en el display aparece el panel de los valores
de la primera bebida;
4. En el display se evidencia el perl usuario de referencia. Los
valores se visualizan en barras verticales: el valor de fábrica
está indicado por el símbolo , mientras que el valor
actualmente congurado está evidenciado por el progresivo llenado de la barra vertical.
5. Para volver al menú conguración pulse “”.
Para pasar y visualizar las bebidas pulse ;
6. Para reajustar a los valores de fábrica la bebida visualizada
en el display pulse “ RESET”;
La bebida se ha vuelto a congurar en los valores de fábrica. Proceda con el resto de bebidas o vuelva al menú programaciones.
¡Nota Bene!
• Para modicar las bebidas de otro perl vuelva a la homepage, seleccione el perl deseado (B11) y repita el
procedimiento.
• Para poner todas las bebidas del perl en los valores de fábrica consulte el apartado “8.18 Valores de fábrica“
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.5 Ajustar hora
Si desea ajustar la hora en el display (B) proceda de la siguiente
manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ AJUSTAR HORA”;
3. Pulse “”: en el display aparece el panel de ajuste de la
hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos
hasta visualizar la hora actual ;
5. Para conrmar pulse “” (para anular pulse “
”) y pulse “” para volver a la homepage.
La hora ha quedado ajustada.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.6 Autoencendido
Se puede congurar la hora de autoencendido para que el aparato esté listo para el uso a una determinada hora (por ejemplo,
por la mañana) y poder preparar sin esperas el café.
Nota Bene:
Para que esta función se active, es necesario que la hora se haya
ajustado ya correctamente (ver apartado « 8.5 Ajustar hora
»).
Para activar el autoencendido, siga los pasos que se describen
a continuación:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulso (B10) o
rezca “ AUTOENCENDIDO”;
3. Seleccione la función pulsando “”: en el display aparece
el panel de ajuste de la hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos
hasta visualizar la hora de autoencendido deseada;
5. Pulse o para activar o desactivar el
autoencendido.
6. Para conrmar pulse “” (para anular pulse y volver al menú programaciones pulse “ ”) y pulse “
” para volver a la homepage.
De esta forma, la hora de autoencendido está ajustada y en el
display aparece, al lado de la hora, el símbolo correspondiente
que indica que la función se ha activado.
Nota Bene:
Cuando la máquina se apaga con el interruptor general (A21) se
pierde la regulación del autoencendido en caso de que se haya
activado previamente.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.7 Autoapagado (standby)
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apague tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inactividad.
Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ AUTOAPAGADO” con la selección actual (15 o 30
minutos o 1 o 2 o 3 horas);
3. Pulse en el display“ ” hasta seleccionar el valor deseado;
4. Pulse “” para volver a la homepage.
El autoapagado ha quedado programado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.8 Calientatazas
Para calentar las tazas antes de preparar el café es posible activar
el calientatazas (A6) y poner encima las tazas.
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ CALIENTATAZAS”;
3. Pulse “ ” para activar- o desactivar -
el calientatazas.
4. Pulse “” para volver a la homepage.
41
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.9 Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro
energético. Cuando la función está activada, se garantiza un
menor consumo energético, de acuerdo con las normativas europeas vigentes.
Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda de
la siguiente manera:
1. Pulse “” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ AHORRO ENERGÉTICO”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
el ahorro energético.
4. Pulse “” para volver a la homepage.
Al lado de la hora, en el display aparece el correspondiente símbolo para indicar que la función se ha activado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.10 Temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suministra
el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse “” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
aparezca “ TEMPERATURA CAFÉ “ con la selección actual
(BAJA, MEDIA, ALTA, MÁXIMA);
3. Pulse hasta seleccionar la temperatura deseada;
4. Pulse “” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B)
8.11 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la
dureza del agua, consulte el capítulo “18. Programación de la
dureza del agua“.
2. Pulse (B10) o
rezca “ SEÑAL ACÚSTICA”;
3. Pulse ““ para activar- o desactivar-
la señal acústica;
4. Pulse “” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.14 Iluminación taza
Con esta función se activan o desactivan las luces de iluminación
de la taza. Las luces se encienden en cada suministro de bebidas
a base de café, bebidas de leche o en cada enjuague.
Para desactivar o volver a activar esta función, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca“ ILUMINA TAZA”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
la iluminación taza;
4. Pulse “” para volver a la homepage.
8.15 Fondo
Es posible cambiar el fondo del display de su aparato eligiendo
entre los 4 disponibles: “SHADED BLUE”, “STAINLESS STEEL”,
“COFFEE BROWN”, “DARK BLUE”. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ FONDO”;
3. Pulse “”: en el display aparecen los fondos disponibles;
4. Seleccione el fondo deseado pulsando el recuadro elegido:
el aparato vuelve al menú programaciones con el nuevo
fondo seleccionado.
5. Pulse “” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.12 Selección del idioma
Si desea modicar el idioma del display (B), proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
ca “ PROGRAMAR IDIOMA”;
3. Pulse “” : pulse o hasta visualizar la bandera
correspondiente al idioma deseado y selecciónela;
4. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display aparez-
8.13 Señal acústica
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la cafetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se
coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal
acústica, proceda como sigue:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
8.16 Bluetooth
Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para
conectarse desde un dispositivo del aparato.
1. Premere “” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o
rezca “ BLUETOOTH“;
3. Pulse “” para acceder a la función;
4. Active o desactive la protección PIN pulsando -
o ;
5. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se
aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP.
42
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
¡Nota Bene!
El número de serie del aparato, visible en el interior de la función
“Bluetooth“ le permite identicar con certeza la máquina en el
momento en que se crea la asociación con la APP.
12. “VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS”: saque, vacíe y vuelva
a colocar la bandeja recogegotas, a continuación pulse “
”;
13. "VACIADO COMPLETO" PULSE OK PARA APAGAR”: pulse “
”. El aparato efectúa el apagado.
8.17 Vaciado circuito
Antes de un periodo de no uso , para evitar que el agua se hiele
en los circuitos internos, o de llevar el aparato a un centro de
asistencia se aconseja vaciar el circuito hidráulico de la máquina.
Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “VACIADO CIRCUITO”;
3. Pulse ““;
4. "VACÍE EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECOGEGOTAS":
saque y vacíe el cajón de posos (A10) y la bandeja recogegotas. Pulse ““;
5. “INTRODUZCA EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECO
GEGOTAS”: ponga la bandeja recogegotas con el cajón de
los posos de café.
6. "`PONGA EL RECIPIENTE 0,5l PULSE OK PARA INICIAR":
ponga un recipiente bajo el surtidor de café (A8) y bajo el
surtidor de agua caliente (C6). Pulse “” (g. 8);
¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente
o vapor.
7. “ENJUAGUE EN CURSO, SE RUEGA ESPERAR”: el aparato realiza un enjuague a través del surtidor de café;
8. “VACIAR DEPÓSITO AGUA”: saque el depósito (A16) y vacíelo
por completo, a continuación pulse “” (g. 10);
9. (Si el ltro está instalado) "SAQUE FILTRO AGUA": saque el
ltro del depósito. Pulse “”;
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
10. “INTRODUZCA EL DEPÓ
SITO DE AGUA, PULSE OK
PARA CONTINUAR”: introduzca el depósito de agua
y pulse “” (g. 6);
11. "VACIADO DEL CIRCUITO
HIDRÁULICO EN CURSO":
espere a que la máquina
efectúe el vaciado; (Atención: ¡de los surtidores
sale agua caliente!); A
10
medida que el circuito se
vacía, el aparato puede ir
haciendo más ruido: es el
funcionamiento normal
de la máquina.
Nota Bene:
En el encendido sucesivo la máquina requiere que se llene el
circuito: siga las indicaciones desde el punto 3 del apartado
“5.4.Primera puesta en marcha del aparato“.
8.18 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todas las conguraciones del
menú y todas las programaciones de las cantidades regresando
a los valores de fábrica (excepto el idioma, que sigue siendo el
que se ha ajustado).
Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
1. Premere “” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o
rezca “ VALORES DE FÁBRICA”. Pulse ““;
3. Pulse “ RESET COMPLETO“ si desea poner todos los
perles en los parámetros originales, en caso contrario,
seleccione el perl deseado ( por ejemplo, USUARIO 1 );
4. “REAJUSTAR LOS VALORES DE FÁBRICA”:
pulse “”
inalterados los parámetros);
5. “VALORES DE FÁBRICA RECONFIGURADOS”: pulse “
” para conrmar y “” para volver a la
homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
para conrmar (o “” para dejar
8.19 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafetera. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse «"(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ESTADÍSTICAS“;
3. Pulse “” : es posible vericar todos los datos estadísticos pulsando o ;
4. Pulse “”: el aparato vuelve a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
9.1 Selección del aroma del café
Seleccione el aroma deseado pulsando “ AROMA” (B6):
(Ver «9.4 Preparación del
café con café premolido»)
AROMA X-SUAVE
43
Loading...
+ 20 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.