Delonghi ECAM650.75.MS Instruction manuals [es]

SUMARIO
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD ............................................. 36
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................. 37
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones ..37
2.2 Uso conforme a su destino ..........................37
2.3 Instrucciones de uso ....................................37
3. INTRODUCCIÓN ........................................ 37
3.1 Letras entre paréntesis ................................38
3.2 Problemas y reparaciones............................38
3.3 ¡Descarga la App! ........................................38
4. DESCRIPCIÓN...........................................38
4.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A).............38
4.2 Descripción de la homepage (panorámica
principal) (pág. 2 - B ) .............................38
4.3 Descripción de los accesorios .......................38
4.4 Descripción del recipiente de la leche ..........39
4.5 Descripción "Mix Jarras" .............................39
5. OPERACIONES PRELIMINARES ..................39
5.1 Control del aparato ......................................39
5.2 Instalación del aparato ................................39
5.3 Conexión del aparato ..................................39
5.4 Primera puesta en marcha del aparato ........39
6. ENCENDIDO DEL APARATO ........................40
7. APAGADO DEL APARATO ...........................40
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ .................. 40
8.1 Enjuague .....................................................40
8.2 Descalcicación ...........................................40
8.3 Filtro agua .................................................40
8.4 Valores bebidas ..........................................41
8.5 Ajustar hora ................................................41
8.6 Autoencendido ............................................41
8.7 Autoapagado (standby) ..............................41
8.8 Calientatazas ..............................................41
8.9 Ahorro energético .......................................42
8.10 Temperatura café .......................................42
8.11 Dureza del agua ..........................................42
8.12 Selección del idioma ...................................42
8.13 Señal acústica .............................................42
8.14 Iluminación taza .........................................42
8.15 Fondo .........................................................42
8.16 Bluetooth ...................................................42
8.17 Vaciado circuito ..........................................43
8.18 Valores de fábrica ......................................43
8.19 Estadísticas .................................................43
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ ........................... 43
9.1 Selección del aroma del café .......................43
9.2 Selección de la cantidad de café ..................44
9.3 Preparación del café con café en granos ......44
9.4 Preparación del café con café premolido .....44
9.5 Regulación del molinillo de café .................45
9.6 Consejos para obtener un café más caliente 45
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE ...... 45
..................................................................45
10.2 Regulación de la cantidad de espuma .........46
10.3 Preparación automática de bebidas a base de
leche ...........................................................46
10.4 Limpieza del recipiente de la leche después de
cada uso .....................................................46
11. SALIDA DE AGUA CALIENTE ....................... 47
12. SALIDA VAPOR ......................................... 47
12.1 Consejos sobre la manera de usar el vapor
para montar la leche. ..................................47
12.2 Limpieza del surtidor de agua caliente/vapor
después del uso ...........................................47
13. PREPARACIÓN DE CHOCOLATE CALIENTE .... 47
14. PERSONALIZAR LAS BEBIDAS ................... 48
15. MEMORIZAR EL PROPIO PERFIL ................ 49
16. LIMPIEZA ................................................49
16.1 Limpieza de la cafetera ...............................49
..................................................................49
16.3 Limpieza del cajón de los posos de café .......49
16.4 Limpieza de la bandeja recogegotas ...........50
16.5 Limpieza del interior de la máquina ...........50
16.6 Limpieza del depósito de agua ....................50
16.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café .
..................................................................50
16.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido ...................................................51
16.9 Limpieza del grupo infusor ..........................51
16.10 Limpieza del recipiente de la leche ..............51
16.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente/
vapor ...........................................................52
16.12 Limpieza del “Mezclador jarras” (E) .............52
17. DESCALCIFICACIÓN .................................. 52
18. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA .53
18.1 Medición de la dureza del agua ...................54
18.2 Programación de la dureza del agua ...........54
19. FILTRO ABLANDADOR ...............................54
19.1 Instalación del ltro ....................................54
19.2 Cambio del ltro ..........................................55
19.3 Extracción del ltro .....................................55
20. DATOS TÉCNICOS ...................................... 55
21. ELIMINACIÓN ..........................................55
22. MENSA JES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY .. 56
23. RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS.............. 61
35
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con las capacidades fí­sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigilados o que hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Uso conforme a destino: este aparato se ha fabricado para preparar bebidas a base de café, leche y agua caliente. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peli­groso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
La supercie del elemento calentador está sometida a calor residual después del uso y las partes externas del aparato pueden permanecer calientes durante unos minutos, dependiendo del uso.
Para las operaciones de limpieza aténgase a las instrucciones del capítulo “16. Limpieza”.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser reali­zado por niños que no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
ATENCIÓN: en la limpieza del aparato no utilice detergentes alcalinos que puedan dañar­lo: use un trapo suave y, si está previsto, un detergente neutro.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No está previsto el uso en: ambientes destinados a cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otras zonas de trabajo, agroturismos, hoteles, moteles y otras estructuras hosteleras.
En caso de que la clavija o el cable de alimentación sufran algún daño solo podrán ser sustituidos por el servicio de asistencia técnica a n de prevenir cualquier riesgo.
Máquinas con cable extraíble: evite salpicaduras de agua en el conector del cable de alimentación o en el correspondiente soporte, situado en la parte posterior del aparato.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante si están bajo vigilancia o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y si comprenden los peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento que debe efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan más de 8 años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han
36
recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los peli­gros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las supercies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo está presente en algunos modelos).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones
Las advertencias importantes se acompañan de estos símbolos. Es absolutamente necesario cumplir estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones por descar­ga eléctrica con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones o de daños al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de quemaduras.
Nota Bene:
Este símbolo destaca consejos e informaciones importantes para el usuario.
¡Peligro!
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede excluir que genere descargas eléctricas. Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos ni los pies mojados.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
Si quiere quitar la clavija de la toma de corriente acció-
nela directamente. No tire nunca del cable, porque podría dañarse.
Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla. Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el servicio de asistencia técnica.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención:
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestire­no expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está en funcionamiento puede formarse vapor acuoso. Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando el aparato está en funcionamiento la bandeja apoyata­zas (A11) puede calentarse.
2.2 Uso conforme a su destino
Este aparato se ha fabricado para las preparaciones a base de café, leche, chocolate y agua caliente y para calentar bebidas. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso im­propio del aparato.
2.3 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesio­nes y daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el apa­rato a otras personas deberá entregarles también estas instruc­ciones de uso.
3. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cappuccino.
Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
37
3.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se en­cuentra en la Descripción del aparato (pág.2-3).
3.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguien­do las advertencias que guran en los capítulos «22. Mensajes visualizados en el display» y «23. Resolución de problemas». Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia clientes". Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier re­paración, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certicado de ga­rantía entregado con la cafetera.
3.3 ¡Descarga la App!
Gracias a la App De’Longhi Coee Link es posible administrar de forma remota algunas funciones. En la App encontrará también informaciones, consejos y curio­sidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano toda la información sobre su cafetera.
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges-
tionar o consultar en la App. Además es posible crear hasta un máximo de 6 nuevas bebidas por cada perl y salvarlas en su máquina.
Nota Bene:
Verique los dispositivos compatibles en “compatibledevices. delonghi.com”.
4. DESCRIPCIÓN
4.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A)
A1. Tapadera del recipiente para el café en granos A2. Tapadera del embudo del café premolido A3. Recipiente para el café en granos A4. Embudo del café premolido A5. Regulador del grado de molienda A6. Bandeja calientatazas
A7. Botón : para encender o apagar la máquina (standby) A8. Surtidor café (altura regulable) A9. Boquilla agua caliente y vapor A10. Cajón para posos del café A11. Bandeja apoyatazas A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A13. Rejilla bandeja A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del depósito de agua A16. Depósito del agua A17. Soporte ltro ablandador de agua A18. Portezuela del grupo infusor A19. Grupo infusor A20. Soporte del conector del cable de alimentación A21. Interruptor general (ON/OFF)
4.2 Descripción de la homepage (panorámica principal) (pág. 2 - B )
B1. : menú para personalizar las conguraciones de las
bebidas B2. : menú programaciones del aparato B3. Aroma seleccionado B4. Reloj B5. Cantidad seleccionada B6. : selección aroma B7. : selección cantidad B8. : echa de arrastre B9. Bebidas seleccionables (pulse las echas de arrastre o
para visualizar todas las bebidas: la barra inferior indi-
ca qué panorámica se visualiza) B10. : echa de arrastre B11. Perles programables (ver “15. Memorizar el propio perl")
4.3 Descripción de los accesorios
(pag. 2 - C) A1. Tira reactiva “Total Hardness Test” (adjunta a la pág. 2 de las
instrucciones en inglés) A2. Medidor dosicador del café premolido A3. Descalcicador A4. Filtro ablandador (en algunos modelos) A5. Pincel de limpieza A6. Surtidor de agua caliente/vapor A7. Botón de desenganche surtidor A8. Cable de alimentación A9. Bandeja para cubitos de hielo (2 piezas)
38
4.4 Descripción del recipiente de la leche
(pág. 2 - D ) D1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN D2. Tapadera del recipiente de la leche D3. Recipiente de la leche D4. Tubo de aspiración de leche D5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
4.5 Descripción "Mix Jarras"
(pag. 2 - E) E1. Tapadera E2. Embudo E3. Tubo salida vapor E4. Mezclador choco E5. Jarra "Mix Jarras" E6. Cursor de desenganche para el embudo
5. OPERACIONES PRELIMINARES
5.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de asistencia técnica De’Longhi.
5.2 Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad:
El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com­pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior. No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación.
Coloque el cable de alimentación de manera que no se es­tropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
5.3 Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato.
Conecte sólo el aparato a un enchufe instalado correctamente con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la cla­vija del aparato, haga sustituir la toma por otra adecuada por personal cualicado.
5.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
La cafetera ha sido vericada en la fábrica empleando café, por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta ca­fetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo “18. Programación de la dureza del agua“.
1. Ponga el conector del cable de alimentación (C8) en su soporte (A20) en la parte de atrás del aparato, conecte el aparato a la red eléctrica (g.1); asegúrese de que el in­terruptor general (A21), situado en la parte posterior del aparato, esté presionado (g.2).
2. “SELECT LANGUAGE” (ajustar idioma): pulse (B10) o
(B8)
hasta que en el display (B) aparezca la bandera
correspondiente al idioma deseado: pulse la bandera;
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del aparato:
3. "LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA": extraiga el de­pósito del agua (A16) (g. 3), abra la tapadera (A15) (g.
4), llene hasta la línea MÁX (impresa en el interior del de­pósito) con agua fresca (g. 5); cierre de nuevo la tapadera e vuelva a introducir el depósito (g.6).
4. “INTRODUCIR EL SURTIDOR DE AGUA”: Controle que el sur­tidor de agua caliente/vapor (C6) esté metido en la boquilla (A9) (g.7) y ponga debajo un recipiente (g. 8) con una capacidad mínima de 100 ml.
5. En el display aparece el mensaje "CIRCUITO VACÍO, PULSE OK PARA INICIAR EL LLENADO"
6. Pulse " " para conrmar: el aparato hace salir agua por el surtidor (g.8) y luego se apaga automáticamente.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será nece­sario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a medida que el depósito se vaya llenando.
39
Durante la preparación de los primeros 5-6 cappuccini es normal oír un ruido de agua hirviendo:
Para obtener mejores prestaciones de la máquina se reco­mienda instalar el ltro ablandador (C4) siguiendo las ins­trucciones del capítulo “19. Filtro ablandador“. Si su modelo de cafetera no lleva de serie el ltro, es posible solicitarlo a los Centros de Asistencia Autorizados De’Longhi.
6. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor general (A21) esté pulsado (g. 2). Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede in­terrumpir. El aparato está listo únicamente después de este ciclo.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las bo­quillas del surtidor de café (A8), que se recoge en la bandeja recogegotas (A14), que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para encender el aparato pulse el botón (A7- g.
9): en el display aparece el mensaje "CALENTAMIENTO EN CURSO SE RUEGA ESPERAR".
Cuando se completa el calentamiento, en el aparato apa­rece el mensaje: "ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE DE LOS SURTIDORES“, de este modo, además de calentar la caldera, el aparato hace salir el agua caliente por los con­ductos internos para que estos se calienten también.
El aparato está en temperatura cuando aparece la panorámica principal (homepage).
7. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague automático, siempre que se haya preparado un café.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las bo­quillas del surtidor de café. (A8). Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato pulsee el botón (A7 -g. 9).
En el display aparece el mensaje “APAGADO EN CURSO, SE RUEGA ESPERAR”: en caso de que esté previsto el aparato efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si el aparato no se utiliza durante periodos prolongados, “vacíe­lo“ en primer lugar (ver apartado “8.17 Vaciado del circuito“) y a continuación desconéctelo de la red eléctrica de la siguiente manera:
antes de hacerlo, apague el aparato presionando el botón (g. 9);
desconecte el interruptor general (A21) situado en la parte
posterior del aparato (g. 2).
¡Atención!
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté encendido.
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ
8.1 Enjuague
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor de café (A8) y del surtidor de agua caliente/vapor (C6), si está introducido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina. Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente con una capacidad mínima de 100 ml (g.8). Para activar esta función, siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ENJUAGUE”;
3. Pulse “ ” para iniciar el enjuague.
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente.
4. Al cabo de unos segundos, primero del surtidor de café y
después del surtidor de agua caliente / vapor (si introdu­cido) sale agua caliente, que limpia y calienta el circuito interno de la máquina: en el display aparece el mensaje "ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE DE LOS SURTIDO­RES" y una barra progresiva que se va llenando a medida que avanza la preparación;
5. Para interrumpir el mensaje pulse “ ” o espere
la interrupción automática.
¡Nota Bene!
Para los periodos en que la máquina no se usa durante más
de 3-4 días se aconseja , una vez encendida, realizar 2/3 enjuagues antes de utilizarla.
Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A10).
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.2 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación, consulte el capítulo “17. Descalcicación“.
8.3 Filtro agua
Para las instrucciones correspondientes a la instalación del ltro (C4), consulte capítulo “19. Filtro ablandador“.
40
8.4 Valores bebidas
En esta sección se pueden consultar las programaciones perso­nalizadas y, en su caso, reajustar a los valores de fábrica de cada bebida, exceptuando el chocolate.
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;;
2. Pulse (B10) o rezca “ VALORES BEBIDAS”;
3. Pulse “ ”: en el display aparece el panel de los valores de la primera bebida;
4. En el display se evidencia el perl usuario de referencia. Los valores se visualizan en barras verticales: el valor de fábrica
está indicado por el símbolo , mientras que el valor actualmente congurado está evidenciado por el progresi­vo llenado de la barra vertical.
5. Para volver al menú conguración pulse “ ”. Para pasar y visualizar las bebidas pulse ;
6. Para reajustar a los valores de fábrica la bebida visualizada en el display pulse “ RESET”;
7. “¿CONFIRMAR RESET?”: para conrmar pulse “ ” (para anular pulse “ ”);
8. “VALORES FÁBRICA CONFIGURADOS": pulse “ ” .
La bebida se ha vuelto a congurar en los valores de fábrica. Pro­ceda con el resto de bebidas o vuelva al menú programaciones.
¡Nota Bene!
Para modicar las bebidas de otro perl vuelva a la ho­mepage, seleccione el perl deseado (B11) y repita el procedimiento.
Para poner todas las bebidas del perl en los valores de fá­brica consulte el apartado “8.18 Valores de fábrica“
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.5 Ajustar hora
Si desea ajustar la hora en el display (B) proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ AJUSTAR HORA”;
3. Pulse “ ”: en el display aparece el panel de ajuste de la hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos hasta visualizar la hora actual ;
5. Para conrmar pulse “ ” (para anular pulse “
”) y pulse “ ” para volver a la homepage.
La hora ha quedado ajustada.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.6 Autoencendido
Se puede congurar la hora de autoencendido para que el apa­rato esté listo para el uso a una determinada hora (por ejemplo, por la mañana) y poder preparar sin esperas el café.
Nota Bene:
Para que esta función se active, es necesario que la hora se haya ajustado ya correctamente (ver apartado « 8.5 Ajustar hora »).
Para activar el autoencendido, siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulso (B10) o rezca “ AUTOENCENDIDO”;
3. Seleccione la función pulsando “ ”: en el display aparece el panel de ajuste de la hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos hasta visualizar la hora de autoencendido deseada;
5. Pulse o para activar o desactivar el autoencendido.
6. Para conrmar pulse “ ” (para anular pulse y vol­ver al menú programaciones pulse “ ”) y pulse “
” para volver a la homepage. De esta forma, la hora de autoencendido está ajustada y en el display aparece, al lado de la hora, el símbolo correspondiente que indica que la función se ha activado.
Nota Bene:
Cuando la máquina se apaga con el interruptor general (A21) se pierde la regulación del autoencendido en caso de que se haya activado previamente.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.7 Autoapagado (standby)
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apa­gue tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inactividad. Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ AUTOAPAGADO” con la selección actual (15 o 30 minutos o 1 o 2 o 3 horas);
3. Pulse en el display“ ” hasta seleccionar el valor deseado;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage. El autoapagado ha quedado programado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.8 Calientatazas
Para calentar las tazas antes de preparar el café es posible activar el calientatazas (A6) y poner encima las tazas.
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ CALIENTATAZAS”;
3. Pulse “ ” para activar- o desactivar -
el calientatazas.
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
41
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.9 Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro energético. Cuando la función está activada, se garantiza un menor consumo energético, de acuerdo con las normativas eu­ropeas vigentes. Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ AHORRO ENERGÉTICO”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
el ahorro energético.
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
Al lado de la hora, en el display aparece el correspondiente sím­bolo para indicar que la función se ha activado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.10 Temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suministra el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o aparezca “ TEMPERATURA CAFÉ “ con la selección actual
(BAJA, MEDIA, ALTA, MÁXIMA);
3. Pulse hasta seleccionar la temperatura deseada;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B)
8.11 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la dureza del agua, consulte el capítulo “18. Programación de la dureza del agua“.
2. Pulse (B10) o rezca “ SEÑAL ACÚSTICA”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
la señal acústica;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.14 Iluminación taza
Con esta función se activan o desactivan las luces de iluminación de la taza. Las luces se encienden en cada suministro de bebidas a base de café, bebidas de leche o en cada enjuague. Para desactivar o volver a activar esta función, proceda de la si­guiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca“ ILUMINA TAZA”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar- la iluminación taza;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
8.15 Fondo
Es posible cambiar el fondo del display de su aparato eligiendo entre los 4 disponibles: “SHADED BLUE”, “STAINLESS STEEL”, “COFFEE BROWN”, “DARK BLUE”. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ FONDO”;
3. Pulse “ ”: en el display aparecen los fondos disponibles;
4. Seleccione el fondo deseado pulsando el recuadro elegido: el aparato vuelve al menú programaciones con el nuevo fondo seleccionado.
5. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.12 Selección del idioma
Si desea modicar el idioma del display (B), proceda de la si­guiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
ca “ PROGRAMAR IDIOMA”;
3. Pulse “ ” : pulse o hasta visualizar la bandera correspondiente al idioma deseado y selecciónela;
4. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display aparez-
8.13 Señal acústica
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la ca­fetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal acústica, proceda como sigue:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
8.16 Bluetooth
Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para conectarse desde un dispositivo del aparato.
1. Premere “ ” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o rezca “ BLUETOOTH“;
3. Pulse “ ” para acceder a la función;
4. Active o desactive la protección PIN pulsando - o ;
5. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP.
42
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
¡Nota Bene!
El número de serie del aparato, visible en el interior de la función “Bluetooth“ le permite identicar con certeza la máquina en el momento en que se crea la asociación con la APP.
12. “VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS”: saque, vacíe y vuelva a colocar la bandeja recogegotas, a continuación pulse “
”;
13. "VACIADO COMPLETO" PULSE OK PARA APAGAR”: pulse “
”. El aparato efectúa el apagado.
8.17 Vaciado circuito
Antes de un periodo de no uso , para evitar que el agua se hiele en los circuitos internos, o de llevar el aparato a un centro de asistencia se aconseja vaciar el circuito hidráulico de la máquina. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ VACIADO CIRCUITO”;
3. Pulse “ “;
4. "VACÍE EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECOGEGOTAS": saque y vacíe el cajón de posos (A10) y la bandeja recoge­gotas. Pulse “ “;
5. “INTRODUZCA EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECO GEGOTAS”: ponga la bandeja recogegotas con el cajón de los posos de café.
6. "`PONGA EL RECIPIENTE 0,5l PULSE OK PARA INICIAR": ponga un recipiente bajo el surtidor de café (A8) y bajo el surtidor de agua caliente (C6). Pulse “ ” (g. 8);
¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente o vapor.
7. “ENJUAGUE EN CURSO, SE RUEGA ESPERAR”: el aparato rea­liza un enjuague a través del surtidor de café;
8. “VACIAR DEPÓSITO AGUA”: saque el depósito (A16) y vacíelo por completo, a continuación pulse “ ” (g. 10);
9. (Si el ltro está instalado) "SAQUE FILTRO AGUA": saque el ltro del depósito. Pulse “ ”;
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
10. “INTRODUZCA EL DEPÓ SITO DE AGUA, PULSE OK PARA CONTINUAR”: intro­duzca el depósito de agua y pulse “ ” (g. 6);
11. "VACIADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO EN CURSO": espere a que la máquina efectúe el vaciado; (Aten­ción: ¡de los surtidores sale agua caliente!); A
10
medida que el circuito se vacía, el aparato puede ir haciendo más ruido: es el funcionamiento normal de la máquina.
Nota Bene:
En el encendido sucesivo la máquina requiere que se llene el circuito: siga las indicaciones desde el punto 3 del apartado “5.4.Primera puesta en marcha del aparato“.
8.18 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todas las conguraciones del menú y todas las programaciones de las cantidades regresando a los valores de fábrica (excepto el idioma, que sigue siendo el que se ha ajustado). Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
1. Premere “ ” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o rezca “ VALORES DE FÁBRICA”. Pulse “ “;
3. Pulse “ RESET COMPLETO“ si desea poner todos los perles en los parámetros originales, en caso contrario, seleccione el perl deseado ( por ejemplo, USUARIO 1 );
4. “REAJUSTAR LOS VALORES DE FÁBRICA”: pulse “ ” inalterados los parámetros);
5. “VALORES DE FÁBRICA RECONFIGURADOS”: pulse “
” para conrmar y “ ” para volver a la
homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
para conrmar (o “ ” para dejar
8.19 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete­ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ESTADÍSTICAS“;
3. Pulse “ ” : es posible vericar todos los datos estadísti­cos pulsando o ;
4. Pulse “ ”: el aparato vuelve a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
9.1 Selección del aroma del café
Seleccione el aroma deseado pulsando “ AROMA” (B6):
(Ver «9.4 Preparación del café con café premolido»)
AROMA X-SUAVE
43
Loading...
+ 20 hidden pages