Delonghi ECAM650.75.MS Instruction manuals [es]

Page 1
SUMARIO
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE
SEGURIDAD ............................................. 36
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ................. 37
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones ..37
2.2 Uso conforme a su destino ..........................37
2.3 Instrucciones de uso ....................................37
3. INTRODUCCIÓN ........................................ 37
3.1 Letras entre paréntesis ................................38
3.2 Problemas y reparaciones............................38
3.3 ¡Descarga la App! ........................................38
4. DESCRIPCIÓN...........................................38
4.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A).............38
4.2 Descripción de la homepage (panorámica
principal) (pág. 2 - B ) .............................38
4.3 Descripción de los accesorios .......................38
4.4 Descripción del recipiente de la leche ..........39
4.5 Descripción "Mix Jarras" .............................39
5. OPERACIONES PRELIMINARES ..................39
5.1 Control del aparato ......................................39
5.2 Instalación del aparato ................................39
5.3 Conexión del aparato ..................................39
5.4 Primera puesta en marcha del aparato ........39
6. ENCENDIDO DEL APARATO ........................40
7. APAGADO DEL APARATO ...........................40
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ .................. 40
8.1 Enjuague .....................................................40
8.2 Descalcicación ...........................................40
8.3 Filtro agua .................................................40
8.4 Valores bebidas ..........................................41
8.5 Ajustar hora ................................................41
8.6 Autoencendido ............................................41
8.7 Autoapagado (standby) ..............................41
8.8 Calientatazas ..............................................41
8.9 Ahorro energético .......................................42
8.10 Temperatura café .......................................42
8.11 Dureza del agua ..........................................42
8.12 Selección del idioma ...................................42
8.13 Señal acústica .............................................42
8.14 Iluminación taza .........................................42
8.15 Fondo .........................................................42
8.16 Bluetooth ...................................................42
8.17 Vaciado circuito ..........................................43
8.18 Valores de fábrica ......................................43
8.19 Estadísticas .................................................43
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ ........................... 43
9.1 Selección del aroma del café .......................43
9.2 Selección de la cantidad de café ..................44
9.3 Preparación del café con café en granos ......44
9.4 Preparación del café con café premolido .....44
9.5 Regulación del molinillo de café .................45
9.6 Consejos para obtener un café más caliente 45
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE ...... 45
..................................................................45
10.2 Regulación de la cantidad de espuma .........46
10.3 Preparación automática de bebidas a base de
leche ...........................................................46
10.4 Limpieza del recipiente de la leche después de
cada uso .....................................................46
11. SALIDA DE AGUA CALIENTE ....................... 47
12. SALIDA VAPOR ......................................... 47
12.1 Consejos sobre la manera de usar el vapor
para montar la leche. ..................................47
12.2 Limpieza del surtidor de agua caliente/vapor
después del uso ...........................................47
13. PREPARACIÓN DE CHOCOLATE CALIENTE .... 47
14. PERSONALIZAR LAS BEBIDAS ................... 48
15. MEMORIZAR EL PROPIO PERFIL ................ 49
16. LIMPIEZA ................................................49
16.1 Limpieza de la cafetera ...............................49
..................................................................49
16.3 Limpieza del cajón de los posos de café .......49
16.4 Limpieza de la bandeja recogegotas ...........50
16.5 Limpieza del interior de la máquina ...........50
16.6 Limpieza del depósito de agua ....................50
16.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café .
..................................................................50
16.8 Limpieza del embudo para echar el café
premolido ...................................................51
16.9 Limpieza del grupo infusor ..........................51
16.10 Limpieza del recipiente de la leche ..............51
16.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente/
vapor ...........................................................52
16.12 Limpieza del “Mezclador jarras” (E) .............52
17. DESCALCIFICACIÓN .................................. 52
18. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA .53
18.1 Medición de la dureza del agua ...................54
18.2 Programación de la dureza del agua ...........54
19. FILTRO ABLANDADOR ...............................54
19.1 Instalación del ltro ....................................54
19.2 Cambio del ltro ..........................................55
19.3 Extracción del ltro .....................................55
20. DATOS TÉCNICOS ...................................... 55
21. ELIMINACIÓN ..........................................55
22. MENSA JES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY .. 56
23. RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS.............. 61
35
Page 2
1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD
El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con las capacidades fí­sicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigilados o que hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Uso conforme a destino: este aparato se ha fabricado para preparar bebidas a base de café, leche y agua caliente. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peli­groso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso impropio del aparato.
La supercie del elemento calentador está sometida a calor residual después del uso y las partes externas del aparato pueden permanecer calientes durante unos minutos, dependiendo del uso.
Para las operaciones de limpieza aténgase a las instrucciones del capítulo “16. Limpieza”.
La limpieza y el mantenimiento que debe ser efectuado por el usuario no debe ser reali­zado por niños que no estén bajo vigilancia.
No sumerja nunca la máquina en el agua durante la limpieza.
ATENCIÓN: en la limpieza del aparato no utilice detergentes alcalinos que puedan dañar­lo: use un trapo suave y, si está previsto, un detergente neutro.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico. No está previsto el uso en: ambientes destinados a cocinas para el personal de tiendas, ocinas y otras zonas de trabajo, agroturismos, hoteles, moteles y otras estructuras hosteleras.
En caso de que la clavija o el cable de alimentación sufran algún daño solo podrán ser sustituidos por el servicio de asistencia técnica a n de prevenir cualquier riesgo.
Máquinas con cable extraíble: evite salpicaduras de agua en el conector del cable de alimentación o en el correspondiente soporte, situado en la parte posterior del aparato.
SOLO PARA LOS MERCADOS EUROPEOS:
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante si están bajo vigilancia o si han recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y si comprenden los peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento que debe efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan más de 8 años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
El aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento si están vigiladas o si han
36
Page 3
recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y han comprendido los peli­gros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Desconecte siempre el aparato de la alimentación si queda sin vigilancia y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Las supercies que llevan este símbolo se calientan durante el uso (el símbolo solo está presente en algunos modelos).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
2.1 Símbolos utilizados en estas instrucciones
Las advertencias importantes se acompañan de estos símbolos. Es absolutamente necesario cumplir estas advertencias.
¡Peligro!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones por descar­ga eléctrica con peligro para la vida.
¡Atención!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de lesiones o de daños al aparato.
¡Peligro de quemaduras!
El incumplimiento puede ser, o es, causa de quemaduras.
Nota Bene:
Este símbolo destaca consejos e informaciones importantes para el usuario.
¡Peligro!
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede excluir que genere descargas eléctricas. Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
No toque el aparato con las manos ni los pies mojados.
No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
Si quiere quitar la clavija de la toma de corriente acció-
nela directamente. No tire nunca del cable, porque podría dañarse.
Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla. Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el servicio de asistencia técnica.
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención:
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestire­no expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está en funcionamiento puede formarse vapor acuoso. Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente. Cuando el aparato está en funcionamiento la bandeja apoyata­zas (A11) puede calentarse.
2.2 Uso conforme a su destino
Este aparato se ha fabricado para las preparaciones a base de café, leche, chocolate y agua caliente y para calentar bebidas. Cualquier otro uso se considera impropio y, por tanto, peligroso. El fabricante no responde por los daños derivados de un uso im­propio del aparato.
2.3 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones, se pueden producir lesio­nes y daños al aparato. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el apa­rato a otras personas deberá entregarles también estas instruc­ciones de uso.
3. INTRODUCCIÓN
Gracias por haber elegido la máquina automática para café y cappuccino.
Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de uso. Así evitará incurrir en peligros o dañar la máquina.
37
Page 4
3.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis corresponden a la leyenda que se en­cuentra en la Descripción del aparato (pág.2-3).
3.2 Problemas y reparaciones
En caso de problemas, intente antes de nada resolverlos siguien­do las advertencias que guran en los capítulos «22. Mensajes visualizados en el display» y «23. Resolución de problemas». Si estas resultaran ser inecaces o para otras aclaraciones, se aconseja contactar el centro de asistencia a la clientela llamando por teléfono al número indicado en la hoja adjunta "Asistencia clientes". Si su país no está entre aquellos incluidos en la hoja, llame por teléfono al número indicado en la garantía. Para cualquier re­paración, póngase en contacto exclusivamente con la Asistencia Técnica De’Longhi. Las direcciones están en el certicado de ga­rantía entregado con la cafetera.
3.3 ¡Descarga la App!
Gracias a la App De’Longhi Coee Link es posible administrar de forma remota algunas funciones. En la App encontrará también informaciones, consejos y curio­sidades sobre el mundo del café y tendrá al alcance de la mano toda la información sobre su cafetera.
Este símbolo evidencia las funciones que se pueden ges-
tionar o consultar en la App. Además es posible crear hasta un máximo de 6 nuevas bebidas por cada perl y salvarlas en su máquina.
Nota Bene:
Verique los dispositivos compatibles en “compatibledevices. delonghi.com”.
4. DESCRIPCIÓN
4.1 Descripción del aparato (pág. 3 - A)
A1. Tapadera del recipiente para el café en granos A2. Tapadera del embudo del café premolido A3. Recipiente para el café en granos A4. Embudo del café premolido A5. Regulador del grado de molienda A6. Bandeja calientatazas
A7. Botón : para encender o apagar la máquina (standby) A8. Surtidor café (altura regulable) A9. Boquilla agua caliente y vapor A10. Cajón para posos del café A11. Bandeja apoyatazas A12. Indicador del nivel del agua de la bandeja recogegotas A13. Rejilla bandeja A14. Bandeja recogegotas A15. Tapadera del depósito de agua A16. Depósito del agua A17. Soporte ltro ablandador de agua A18. Portezuela del grupo infusor A19. Grupo infusor A20. Soporte del conector del cable de alimentación A21. Interruptor general (ON/OFF)
4.2 Descripción de la homepage (panorámica principal) (pág. 2 - B )
B1. : menú para personalizar las conguraciones de las
bebidas B2. : menú programaciones del aparato B3. Aroma seleccionado B4. Reloj B5. Cantidad seleccionada B6. : selección aroma B7. : selección cantidad B8. : echa de arrastre B9. Bebidas seleccionables (pulse las echas de arrastre o
para visualizar todas las bebidas: la barra inferior indi-
ca qué panorámica se visualiza) B10. : echa de arrastre B11. Perles programables (ver “15. Memorizar el propio perl")
4.3 Descripción de los accesorios
(pag. 2 - C) A1. Tira reactiva “Total Hardness Test” (adjunta a la pág. 2 de las
instrucciones en inglés) A2. Medidor dosicador del café premolido A3. Descalcicador A4. Filtro ablandador (en algunos modelos) A5. Pincel de limpieza A6. Surtidor de agua caliente/vapor A7. Botón de desenganche surtidor A8. Cable de alimentación A9. Bandeja para cubitos de hielo (2 piezas)
38
Page 5
4.4 Descripción del recipiente de la leche
(pág. 2 - D ) D1. Regulador de la espuma y de la función CLEAN D2. Tapadera del recipiente de la leche D3. Recipiente de la leche D4. Tubo de aspiración de leche D5. Tubo de salida de leche montada (regulable)
4.5 Descripción "Mix Jarras"
(pag. 2 - E) E1. Tapadera E2. Embudo E3. Tubo salida vapor E4. Mezclador choco E5. Jarra "Mix Jarras" E6. Cursor de desenganche para el embudo
5. OPERACIONES PRELIMINARES
5.1 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de asistencia técnica De’Longhi.
5.2 Instalación del aparato
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad:
El aparato libera calor en el ambiente circundante. Tras haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com­pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior. No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación.
Coloque el cable de alimentación de manera que no se es­tropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
5.3 Conexión del aparato
¡Atención!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato.
Conecte sólo el aparato a un enchufe instalado correctamente con una capacidad mínima de 10A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la cla­vija del aparato, haga sustituir la toma por otra adecuada por personal cualicado.
5.4 Primera puesta en marcha del aparato
Nota Bene:
La cafetera ha sido vericada en la fábrica empleando café, por lo tanto es normal que se encuentre algún resto de café en el molinillo. Sin embargo, le garantizamos que esta ca­fetera es nueva.
Le aconsejamos personalizar cuanto antes la dureza del agua, para ello siga el procedimiento descrito en el capítulo “18. Programación de la dureza del agua“.
1. Ponga el conector del cable de alimentación (C8) en su soporte (A20) en la parte de atrás del aparato, conecte el aparato a la red eléctrica (g.1); asegúrese de que el in­terruptor general (A21), situado en la parte posterior del aparato, esté presionado (g.2).
2. “SELECT LANGUAGE” (ajustar idioma): pulse (B10) o
(B8)
hasta que en el display (B) aparezca la bandera
correspondiente al idioma deseado: pulse la bandera;
Siga adelante con las instrucciones facilitadas en la pantalla del aparato:
3. "LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA": extraiga el de­pósito del agua (A16) (g. 3), abra la tapadera (A15) (g.
4), llene hasta la línea MÁX (impresa en el interior del de­pósito) con agua fresca (g. 5); cierre de nuevo la tapadera e vuelva a introducir el depósito (g.6).
4. “INTRODUCIR EL SURTIDOR DE AGUA”: Controle que el sur­tidor de agua caliente/vapor (C6) esté metido en la boquilla (A9) (g.7) y ponga debajo un recipiente (g. 8) con una capacidad mínima de 100 ml.
5. En el display aparece el mensaje "CIRCUITO VACÍO, PULSE OK PARA INICIAR EL LLENADO"
6. Pulse " " para conrmar: el aparato hace salir agua por el surtidor (g.8) y luego se apaga automáticamente.
La cafetera ya está lista para ser utilizada normalmente.
Nota Bene:
Cuando utilice por primera vez la cafetera, será nece­sario preparar 4-5 cappuccini antes de obtener buenos resultados.
En el primer uso el circuito de agua está vacío, por eso la máquina puede hacer mucho ruido: el ruido se atenuará a medida que el depósito se vaya llenando.
39
Page 6
Durante la preparación de los primeros 5-6 cappuccini es normal oír un ruido de agua hirviendo:
Para obtener mejores prestaciones de la máquina se reco­mienda instalar el ltro ablandador (C4) siguiendo las ins­trucciones del capítulo “19. Filtro ablandador“. Si su modelo de cafetera no lleva de serie el ltro, es posible solicitarlo a los Centros de Asistencia Autorizados De’Longhi.
6. ENCENDIDO DEL APARATO
Nota Bene:
Antes de encender el aparato, asegúrese de que el interruptor general (A21) esté pulsado (g. 2). Cada vez que se enciende el aparato, se realiza automáticamente un ciclo de precalentamiento y de enjuague que no se puede in­terrumpir. El aparato está listo únicamente después de este ciclo.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las bo­quillas del surtidor de café (A8), que se recoge en la bandeja recogegotas (A14), que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para encender el aparato pulse el botón (A7- g.
9): en el display aparece el mensaje "CALENTAMIENTO EN CURSO SE RUEGA ESPERAR".
Cuando se completa el calentamiento, en el aparato apa­rece el mensaje: "ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE DE LOS SURTIDORES“, de este modo, además de calentar la caldera, el aparato hace salir el agua caliente por los con­ductos internos para que estos se calienten también.
El aparato está en temperatura cuando aparece la panorámica principal (homepage).
7. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague automático, siempre que se haya preparado un café.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague sale un poco de agua caliente por las bo­quillas del surtidor de café. (A8). Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
Para apagar el aparato pulsee el botón (A7 -g. 9).
En el display aparece el mensaje “APAGADO EN CURSO, SE RUEGA ESPERAR”: en caso de que esté previsto el aparato efectúa el enjuague y a continuación se apaga (stand-by).
Nota Bene:
Si el aparato no se utiliza durante periodos prolongados, “vacíe­lo“ en primer lugar (ver apartado “8.17 Vaciado del circuito“) y a continuación desconéctelo de la red eléctrica de la siguiente manera:
antes de hacerlo, apague el aparato presionando el botón (g. 9);
desconecte el interruptor general (A21) situado en la parte
posterior del aparato (g. 2).
¡Atención!
No pulse nunca el interruptor general mientras el aparato esté encendido.
8. PROGRAMACIONES DEL MENÚ
8.1 Enjuague
Con esta función es posible hacer salir agua caliente del surtidor de café (A8) y del surtidor de agua caliente/vapor (C6), si está introducido, a n de limpiar y calentar el circuito interno de la máquina. Ponga bajo el surtidor de café y agua caliente un recipiente con una capacidad mínima de 100 ml (g.8). Para activar esta función, siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ENJUAGUE”;
3. Pulse “ ” para iniciar el enjuague.
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente.
4. Al cabo de unos segundos, primero del surtidor de café y
después del surtidor de agua caliente / vapor (si introdu­cido) sale agua caliente, que limpia y calienta el circuito interno de la máquina: en el display aparece el mensaje "ENJUAGUE EN CURSO, AGUA CALIENTE DE LOS SURTIDO­RES" y una barra progresiva que se va llenando a medida que avanza la preparación;
5. Para interrumpir el mensaje pulse “ ” o espere
la interrupción automática.
¡Nota Bene!
Para los periodos en que la máquina no se usa durante más
de 3-4 días se aconseja , una vez encendida, realizar 2/3 enjuagues antes de utilizarla.
Es normal que, después de haber realizado dicha función,
haya agua en el cajón de los posos de café (A10).
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.2 Descalcicación
Para las instrucciones correspondientes a la descalcicación, consulte el capítulo “17. Descalcicación“.
8.3 Filtro agua
Para las instrucciones correspondientes a la instalación del ltro (C4), consulte capítulo “19. Filtro ablandador“.
40
Page 7
8.4 Valores bebidas
En esta sección se pueden consultar las programaciones perso­nalizadas y, en su caso, reajustar a los valores de fábrica de cada bebida, exceptuando el chocolate.
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;;
2. Pulse (B10) o rezca “ VALORES BEBIDAS”;
3. Pulse “ ”: en el display aparece el panel de los valores de la primera bebida;
4. En el display se evidencia el perl usuario de referencia. Los valores se visualizan en barras verticales: el valor de fábrica
está indicado por el símbolo , mientras que el valor actualmente congurado está evidenciado por el progresi­vo llenado de la barra vertical.
5. Para volver al menú conguración pulse “ ”. Para pasar y visualizar las bebidas pulse ;
6. Para reajustar a los valores de fábrica la bebida visualizada en el display pulse “ RESET”;
7. “¿CONFIRMAR RESET?”: para conrmar pulse “ ” (para anular pulse “ ”);
8. “VALORES FÁBRICA CONFIGURADOS": pulse “ ” .
La bebida se ha vuelto a congurar en los valores de fábrica. Pro­ceda con el resto de bebidas o vuelva al menú programaciones.
¡Nota Bene!
Para modicar las bebidas de otro perl vuelva a la ho­mepage, seleccione el perl deseado (B11) y repita el procedimiento.
Para poner todas las bebidas del perl en los valores de fá­brica consulte el apartado “8.18 Valores de fábrica“
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.5 Ajustar hora
Si desea ajustar la hora en el display (B) proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ AJUSTAR HORA”;
3. Pulse “ ”: en el display aparece el panel de ajuste de la hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos hasta visualizar la hora actual ;
5. Para conrmar pulse “ ” (para anular pulse “
”) y pulse “ ” para volver a la homepage.
La hora ha quedado ajustada.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.6 Autoencendido
Se puede congurar la hora de autoencendido para que el apa­rato esté listo para el uso a una determinada hora (por ejemplo, por la mañana) y poder preparar sin esperas el café.
Nota Bene:
Para que esta función se active, es necesario que la hora se haya ajustado ya correctamente (ver apartado « 8.5 Ajustar hora »).
Para activar el autoencendido, siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulso (B10) o rezca “ AUTOENCENDIDO”;
3. Seleccione la función pulsando “ ”: en el display aparece el panel de ajuste de la hora;
4. Pulse o de acuerdo con las horas y los minutos hasta visualizar la hora de autoencendido deseada;
5. Pulse o para activar o desactivar el autoencendido.
6. Para conrmar pulse “ ” (para anular pulse y vol­ver al menú programaciones pulse “ ”) y pulse “
” para volver a la homepage. De esta forma, la hora de autoencendido está ajustada y en el display aparece, al lado de la hora, el símbolo correspondiente que indica que la función se ha activado.
Nota Bene:
Cuando la máquina se apaga con el interruptor general (A21) se pierde la regulación del autoencendido en caso de que se haya activado previamente.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.7 Autoapagado (standby)
Se puede programar el autoapagado para que el aparato se apa­gue tras 15 o 30 minutos, o bien tras 1, 2 o 3 horas de inactividad. Para programar el autoapagado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ AUTOAPAGADO” con la selección actual (15 o 30 minutos o 1 o 2 o 3 horas);
3. Pulse en el display“ ” hasta seleccionar el valor deseado;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage. El autoapagado ha quedado programado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.8 Calientatazas
Para calentar las tazas antes de preparar el café es posible activar el calientatazas (A6) y poner encima las tazas.
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ CALIENTATAZAS”;
3. Pulse “ ” para activar- o desactivar -
el calientatazas.
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
41
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
Page 8
8.9 Ahorro energético
Esta función permite activar o desactivar el modo de ahorro energético. Cuando la función está activada, se garantiza un menor consumo energético, de acuerdo con las normativas eu­ropeas vigentes. Para activar o desactivar el modo “ahorro energético”, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ AHORRO ENERGÉTICO”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
el ahorro energético.
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
Al lado de la hora, en el display aparece el correspondiente sím­bolo para indicar que la función se ha activado.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.10 Temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua a la que se suministra el café siga los pasos que se describen a continuación:
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o aparezca “ TEMPERATURA CAFÉ “ con la selección actual
(BAJA, MEDIA, ALTA, MÁXIMA);
3. Pulse hasta seleccionar la temperatura deseada;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B)
8.11 Dureza del agua
Para las instrucciones correspondientes a la programación de la dureza del agua, consulte el capítulo “18. Programación de la dureza del agua“.
2. Pulse (B10) o rezca “ SEÑAL ACÚSTICA”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar-
la señal acústica;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.14 Iluminación taza
Con esta función se activan o desactivan las luces de iluminación de la taza. Las luces se encienden en cada suministro de bebidas a base de café, bebidas de leche o en cada enjuague. Para desactivar o volver a activar esta función, proceda de la si­guiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca“ ILUMINA TAZA”;
3. Pulse “ “ para activar- o desactivar- la iluminación taza;
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
8.15 Fondo
Es posible cambiar el fondo del display de su aparato eligiendo entre los 4 disponibles: “SHADED BLUE”, “STAINLESS STEEL”, “COFFEE BROWN”, “DARK BLUE”. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ FONDO”;
3. Pulse “ ”: en el display aparecen los fondos disponibles;
4. Seleccione el fondo deseado pulsando el recuadro elegido: el aparato vuelve al menú programaciones con el nuevo fondo seleccionado.
5. Pulse “ ” para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
8.12 Selección del idioma
Si desea modicar el idioma del display (B), proceda de la si­guiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
ca “ PROGRAMAR IDIOMA”;
3. Pulse “ ” : pulse o hasta visualizar la bandera correspondiente al idioma deseado y selecciónela;
4. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
(B8)
hasta que en el display aparez-
8.13 Señal acústica
Con esta función se activa o desactiva la señal acústica que la ca­fetera emite cada vez que se presiona un botón y cada vez que se coloca/se quita un accesorio. Para desactivar o reactivar la señal acústica, proceda como sigue:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
8.16 Bluetooth
Con esta función se activa o desactiva el PIN de protección para conectarse desde un dispositivo del aparato.
1. Premere “ ” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o rezca “ BLUETOOTH“;
3. Pulse “ ” para acceder a la función;
4. Active o desactive la protección PIN pulsando - o ;
5. Pulse “ ” 2 veces para volver a la homepage.
El PIN previamente programado en la máquina es "0000": se aconseja personalizar el PIN directamente desde la APP.
42
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
Page 9
¡Nota Bene!
El número de serie del aparato, visible en el interior de la función “Bluetooth“ le permite identicar con certeza la máquina en el momento en que se crea la asociación con la APP.
12. “VACIAR BANDEJA RECOGEGOTAS”: saque, vacíe y vuelva a colocar la bandeja recogegotas, a continuación pulse “
”;
13. "VACIADO COMPLETO" PULSE OK PARA APAGAR”: pulse “
”. El aparato efectúa el apagado.
8.17 Vaciado circuito
Antes de un periodo de no uso , para evitar que el agua se hiele en los circuitos internos, o de llevar el aparato a un centro de asistencia se aconseja vaciar el circuito hidráulico de la máquina. Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o rezca “ VACIADO CIRCUITO”;
3. Pulse “ “;
4. "VACÍE EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECOGEGOTAS": saque y vacíe el cajón de posos (A10) y la bandeja recoge­gotas. Pulse “ “;
5. “INTRODUZCA EL CAJÓN DE POSOS Y LA BANDEJA RECO GEGOTAS”: ponga la bandeja recogegotas con el cajón de los posos de café.
6. "`PONGA EL RECIPIENTE 0,5l PULSE OK PARA INICIAR": ponga un recipiente bajo el surtidor de café (A8) y bajo el surtidor de agua caliente (C6). Pulse “ ” (g. 8);
¡Peligro de quemaduras!
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente o vapor.
7. “ENJUAGUE EN CURSO, SE RUEGA ESPERAR”: el aparato rea­liza un enjuague a través del surtidor de café;
8. “VACIAR DEPÓSITO AGUA”: saque el depósito (A16) y vacíelo por completo, a continuación pulse “ ” (g. 10);
9. (Si el ltro está instalado) "SAQUE FILTRO AGUA": saque el ltro del depósito. Pulse “ ”;
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
10. “INTRODUZCA EL DEPÓ SITO DE AGUA, PULSE OK PARA CONTINUAR”: intro­duzca el depósito de agua y pulse “ ” (g. 6);
11. "VACIADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO EN CURSO": espere a que la máquina efectúe el vaciado; (Aten­ción: ¡de los surtidores sale agua caliente!); A
10
medida que el circuito se vacía, el aparato puede ir haciendo más ruido: es el funcionamiento normal de la máquina.
Nota Bene:
En el encendido sucesivo la máquina requiere que se llene el circuito: siga las indicaciones desde el punto 3 del apartado “5.4.Primera puesta en marcha del aparato“.
8.18 Valores de fábrica
Con esta función se restablecen todas las conguraciones del menú y todas las programaciones de las cantidades regresando a los valores de fábrica (excepto el idioma, que sigue siendo el que se ha ajustado). Para restablecer los valores de fábrica, procede como sigue:
1. Premere “ ” (B2) per entrare nel menù;
2. Pulse (B10) o rezca “ VALORES DE FÁBRICA”. Pulse “ “;
3. Pulse “ RESET COMPLETO“ si desea poner todos los perles en los parámetros originales, en caso contrario, seleccione el perl deseado ( por ejemplo, USUARIO 1 );
4. “REAJUSTAR LOS VALORES DE FÁBRICA”: pulse “ ” inalterados los parámetros);
5. “VALORES DE FÁBRICA RECONFIGURADOS”: pulse “
” para conrmar y “ ” para volver a la
homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
para conrmar (o “ ” para dejar
8.19 Estadísticas
Con esta función se visualizan los datos estadísticos de la cafete­ra. Para verlos, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
rezca “ ESTADÍSTICAS“;
3. Pulse “ ” : es posible vericar todos los datos estadísti­cos pulsando o ;
4. Pulse “ ”: el aparato vuelve a la homepage.
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
9. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
9.1 Selección del aroma del café
Seleccione el aroma deseado pulsando “ AROMA” (B6):
(Ver «9.4 Preparación del café con café premolido»)
AROMA X-SUAVE
43
Page 10
AROMA SUAVE
AROMA MEDIO
AROMA FUERTE
AROMA X-FUERTE
Personal (si programado) / Estándar
Después de la salida la programación del aroma vuelve al valor
.
9.2 Selección de la cantidad de café
Seleccione en la homepage la cantidad de café en la taza desea­da pulsando “ CANTIDAD’ “(B7):
CANTIDAD PEQUEÑA
CANTIDAD MEDIA
CANTIDAD GRANDE
CANTIDAD X-GRANDE
Cantidad personal (si programada) / Cantidad estándar
Después de la salida la programación de la cantidad vuelve al valor .
9.3 Preparación del café con café en granos
¡Atención!
No utilice granos de café verdes, caramelizados ni escarcha­dos, porque pueden pegarse en el molinillo de café y dejarlo inservible.
1. Eche el café en granos en el recipiente especíco (A3) (g.
12).
2. . Coloque una taza bajo el surtidor de café (A8).
3. Baje el surtidor hasta acercarlo lo más posible a las tazas (g.13) : de esta forma se obtiene una crema mejor.
4. Pulse (B10) o
5. Seleccione entonces en la homepage el café deseado:
• ESPRESSO
• DOPPIO+
• CAFÉ
• LONG
• 2X ESPRESSO
(B8)
hasta visualizar el café deseado;
6. La preparación empieza y en el display (B) aparece la ima­gen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación avanza.
Nota Bene:
• Es posible preparar a la vez 2 tazas de ESPRESSO pulsando también “2X “ durante la preparación de 1 ESPRESSO (la imagen se visualiza durante varios segundos al principio de la preparación).
• Mientras la cafetera prepara el café, se puede interrumpir su salida en cualquier momento pulsando “ ”.
• apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la can­tidad de café en la taza, basta pulsar “ ”: una vez alcanzada la cantidad deseada pulse “ ”.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
Nota Bene:
• Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display (LLENAR DEPÓSITO, VACIAR CAJÓN DE POSOS, etc.) cuyo signicado se ilustra en capítulo “22. Mensajes visualizados en el display“.
• Para obtener un café más caliente consulte el apartado «9.6 Consejos para un café más caliente“.
• Si el café sale goteando o con poco cuerpo y poca crema, o está demasiado frío, lea los consejos que guran en el apartado "9.5 Regulación del molinillo" y en el capítulo “23. Resolución de problemas“.
• La preparación de cada café se puede personalizar (ver capítulos “14. Personalizar las bebidas" y "15. Memorizar el propio perl").
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, El primer café podría tardar unos segundos en salir.
9.4 Preparación del café con café premolido
¡Atención!
• No eche nunca café premolido con la cafetera apagada para evitar que se disperse en el interior, y lo ensucie. En este caso, la cafetera se puede estropear.
• No eche más de 1 medidor (C2) raso de café porque se puede ensuciar el interior de la cafetera o se puede obstruir el embudo (A4).
Nota Bene:
Cuando se utiliza café premolido, se puede preparar solamente una taza de café a la vez.
1. Pulse repetidamente “ AROMA” (B6) hasta que el dis­play (B) visualice“ ” (premolido).
2. Abra la tapadera del embudo de café premolido (A2).
3. Asegúrese de que el embudo (A4) no esté obstruido y eche entonces un medidor raso de café premolido (g. 14).
44
Page 11
4. Coloque una taza bajo las boquillas del surtidor de café (A8) (13).
5. Seleccione en la homepage el café deseado (ESPRESSO, CAFÉ, LONG);
6. La preparación inicia y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se com­pleta a medida que la preparación procede.
Nota Bene:
• Mientras la cafetera prepara el café, se puede interrumpir su salida en cualquier momento pulsando “ ”.
• apenas termina el suministro, si se quiere aumentar la can­tidad de café en la taza, basta pulsar “ ”: una vez alcanzada la cantidad deseada pulse “ ”.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
¡Atención! Preparando el café LONG : A mitad preparación aparece el mensaje “INTRODUCIR CAFÉ PREMOLIDO, MÁXIMO UN MEDIDOR ”. Introduzca a continua­ción un medidor raso de café premolido y pulse " ".
Nota Bene:
• Durante el uso, aparecerán algunos mensajes en el display
(LLENAR DEPÓSITO, VACIAR CAJÓN DE POSOS, etc.) cuyo signicado se ilustra en capítulo “22. Mensajes visualizados en el display“.
• Para obtener un café más caliente consulte el apartado «9.6
Consejos para un café más caliente“.
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, El primer café
podría tardar unos segundos en salir.
9.5 Regulación del molinillo de café
No se debe regular el molinillo de café, al menos inicialmente, ya que se ha congurado previamente en fábrica de manera que se obtenga una distribución correcta del café. Sin embargo, si después de haber hecho el primer café, el ujo es denso y con poca crema o demasiado lento(goteando), es nece­sario efectuar una corrección del grado de molienda (A5- g. 11).
Nota Bene:
El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café está funcionando en la fase inicial de preparación de las bebidas a base de café.
Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido horario una posición hacia el número 7. Para obtener, en cambio, un suministro de café más denso y mejorar el aspecto
de la crema, gire el regulador en el senti­do de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto a la vez, de lo contrario, el café puede salir a gotas).
El efecto de esta corrección se nota solamente después de haber preparado por lo menos 2 cafés seguidos. Si tras esta regulación no se obtiene el resultado deseado, habrá que repetir la correc­ción girando el mando otra posición.
9.6 Consejos para obtener un café más caliente
Para obtener un café más caliente, le aconsejamos:
efectúe un enjuague seleccionando la función “Enjuague” en el menú de conguraciones (apartado “8.1 Enjuague ”);
• caliente las tazas con agua caliente (utilice la función agua caliente, ver capítulo "11. Salida de agua caliente ");
• aumente la temperatura del café en el menú de programa­ción ( apartado "8:10 Temperatura café " ).
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE
Nota Bene:
Para evitar que la leche salga poco montada o con burbujas grandes limpie siempre la tapadera del recipiente de la leche (D2) y la boquilla de agua caliente (A9) como se describe en los apartados “10.4 Limpieza del recipiente de la leche después de cada uso”, “16.10 Limpieza del recipiente de la leche” y “16.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente/vapor”.
10.1 Llenado y enganche del recipiente de
la leche
1. Quite la tapadera (D2) (g. 15);
2. Llene el recipiente de la leche (D3) con una cantidad su­ciente de leche, sin superar el nivel MÁX impreso en el mismo (g. 16). Tenga siempre presente que cada barra impresa en el lateral del depósito corresponde a 100 ml de leche.
¡Nota Bene!
• Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco (alrededor de 5 °C).
• Si el modo “Ahorro Energético” está activado, la primera bebida podría tardar unos segundos en salir.
3. Asegúrese de que el tubo de aspiración de la leche (D4) esté bien colocado en el soporte situado en el fondo de la tapa­dera del recipiente de la leche (g. 17).
4. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche.
5. Si presente, saque el surtidor de agua caliente/vapor (C6) pulsando el botón de desenganche (C7) (g. 18);
6. Enganche empujando a fondo el recipiente de la leche (D) en la boquilla (A9) (g.19): la máquina emite una señal acústica (si la función "señal acústica" está activa);
7. Coloque una taza lo sucientemente grande bajo las boqui­llas del surtidor de café (A8) y bajo el tubo de salida de la
45
Page 12
leche montada (D5); regule la longitud del tubo de salida de leche para acercarlo a la taza tirando simplemente hacia abajo (g.20).
8. Siga las indicaciones que se muestran a continuación para cada función especíca.
10.2 Regulación de la cantidad de espuma
Girando el regulador de espuma (D1), se selecciona la cantidad de espuma de leche que saldrá durante la preparación de las bebidas a base de leche.
Posición del botón
Descripción Aconsejado para...
SIN ESPUMA LECHE CALIENTE (no monta-
da) /CAFFELATTE
ESPUMA MÍNIMA
ESPUMA MÁXIMA
LATTE MACCHIATO/ FLAT WHITE
CAPPUCCINO/ CAPPUCCI NO+ / CAPPUCCINO MIX / ESPRESSO MACCHIATO / LECHE CALIENTE (montada)
10.3 Preparación automática de bebidas a base
de leche
1. Llene y enganche el recipiente de la leche (D) como se ha mostrado anteriormente.
2. Seleccione en la homepage la bebida deseada:
• CAPPUCCINO
• LATTE MACCHIATO
• CAFFELATTE
• LECHE CALIENTE
• CAPPUCCINO+
• ESPRESSO MACCHIATO
• FLAT WHITE
• CAPPUCCINO MIX
3. En el display (B) la máquina aconseja girar los reguladores de espuma (D1) en función de la espuma prevista por la receta original: así pues, gire el botón situado en la tapa­dera del recipiente de la leche (D2) y conrme la selección pulsando " ".
4. Al cabo de unos segundos, el aparato inicia automática­mente la preparación y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede.
Nota Bene: indicaciones generales para todas las
bebidas a base de leche
• “ ”: pulse si desea interrumpir por completo la pre­paración y volver a la homepage.
• “ “: Pulse para interrumpir la salida de la leche o del café y pasar a la salida sucesiva (si está previsto) para completar la bebida.
• Apenas terminado el suministro, si e desea aumentar la cantidad de café en la taza, pulse “ EXTRA”.
• La preparación de cada bebida leche se puede personalizar (ver capítulos “14. Personalizar las bebidas" y "15. Memo­rizar el propio perl").
• No deje mucho tiempo el recipiente de la leche fuera de la nevera: cuánto más alta es la temperatura de la leche (5°C ideal) peor es la calidad de la espuma.
Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti­lizado de nuevo.
10.4 Limpieza del recipiente de la leche después
de cada uso
¡Atención! Peligro de quemaduras
Durante la limpieza de los conductos internos del recipiente de la leche sale un poco de agua caliente y vapor por el tubo de la leche montada (D5). Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. Después de cada uso de las funciones leche se visualiza la solici­tud “GIRE BOTÓN A U <CLEAN> PARA INICIAR LA LIMPIEZA” y es necesario limpiar la tapadera monta leche:
1. Deje el recipiente de la leche (D) introducido en la máquina (no es necesario vaciar el contenedor de leche);
2. Ponga una taza u otro recipiente debajo del tubo de salida de leche montada (g.20).
3. Gire el regulador de espuma (D1) a “CLEAN” (g.21): el dis­play (B) visualiza “LIMPIEZA RECIPIENTE LECHE EN CURSO RECIPIENTE BAJO SURTIDOR LECHE” (g. 22) a la vez que una barra que se va completando a medida que se realiza la limpieza. La limpieza se interrumpe automáticamente.
4. Coloque el mando de regulación en una de las selecciones de la espuma.
5. Quite el recipiente de la leche y limpie siempre la boquilla de vapor (A9) con una esponja (g.23).
¡Nota Bene!
• En caso de que haya que preparar más tazas de bebidas a base de leche, limpie el recipiente de la leche después de la última preparación. Para proceder con las preparaciones sucesivas, cuando aparezca el mensaje para la función CLEAN, pulse “ ”.
• si la limpieza no se efectúa en el display aparece el símbolo
, que recuerda que es necesario limpiar el recipiente
de la leche.
• El recipiente con la leche puede conservarse en la nevera.
• En algunos casos, para efectuar la limpieza, es necesario esperar a que la máquina se caliente.
46
Page 13
11. SALIDA DE AGUA CALIENTE
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sola sin vigilancia cuando sale agua caliente.
1. Verique que el surtidor de agua caliente/vapor (C6) esté correctamente enganchado a la boquilla de agua caliente/ vapor (A9);
2. Ponga un recipiente debajo del surtidor (lo más cerca posi­ble para evitar salpicaduras).
3. Seleccione en la homepage “ AGUA CALIENTE”. En el display (B) aparece la imagen correspondiente y una barra de progresión que se completa a medida que la prepara­ción avanza;
4. La máquina suministra elagua caliente y luego interrumpe automáticamente el suministro. Para interrumpir manual­mente la salida del agua caliente, pulse " ".
¡Nota Bene!
• Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del agua caliente podría requerir unos segundos de espera.
• La preparación de agua caliente se puede personalizar (ver capítulos “14. Personalizar las bebidas" y "15. Memorizar el propio perl").
12. SALIDA VAPOR
¡Atención! Peligro de quemaduras.
No deje la cafetera sin vigilancia mientras sale vapor.
1. Verique que el surtidor de agua caliente/vapor (C6) esté correctamente enganchado a la boquilla de agua caliente/ vapor (A9);
2. Llene un recipiente con líquido para calentar o montar y sumerja el surtidor de agua caliente/vapor en el líquido;
3. Seleccione en la homepage “ VAPOR”. En el display (B) aparece la imagen correspondiente y una barra progre­siva que se va llenando a medida que la preparación pro­cede y al cabo de unos segundos el vapor que calienta el líquido sale del surtidor de agua caliente/vapor.
4. Una vez alcanzada la temperatura o el nivel de espu­ma deseados interrumpa la salida del vapor pulsan­do“ ”;
¡Atención!
Interrumpa siempre la salida de vapor antes de sacar el reci­pientecon el líquido para evitar quemaduras causadas por las salpicaduras.
¡Nota Bene!
Si el modo “Ahorro Energético” está activado, la primera bebida podría tardar unos segundos en salir.
12.1 Consejos sobre la manera de usar el vapor para montar la leche.
• En la elección de las dimensiones del recipiente tenga en
cuenta que el volumen aumentará en 2 ó 3 veces.;
• Para obtener una espuma más densa y rica, utilice leche
desnatada o semidesnatada y a temperatura de frigoríco (alrededor de 5 °C).
• Para obtener una espuma más cremosa haga girar el reci-
piente con movimientos lentos, de abajo arriba.
• Para evitar obtener una leche con poca espuma, o con
burbujas grandes, limpie siempre el surtidor (C6) como se describe en el apartado siguiente.
12.2 Limpieza del surtidor de agua caliente/ vapor después del uso
Limpie el surtidor de agua caliente/vapor (C6) después de cada uso para evitar la acumulación de residuos de leche o la obstruc­ción del mismo.
1. Ponga un recipiente debajo del surtidor de agua caliente/
vapor y deje salir un poco de agua (ver capítulo “11. Salida de agua caliente "). A continuación interrumpa la salida de agua caliente, pulsando “ ".
2. Espere varios minutos hasta que el surtidor de agua ca-
liente/vapor se enfríe; a continuación sáquelo (g.18) pulsando el botón de desenganche (C7). Con una mano, sujete el surtidor y con la otra gire y saque el capuchinador empujando hacia abajo (g.24)
3. Quite también la boquilla de vapor tirando de ella hacia
abajo (g. 25).
4. Verique que el oricio de la boquilla no está obstruido. Si
es necesario, límpielo con la ayuda de un palillo de dientes.
5. Lave cuidadosamente los componentes del surtidor con
una esponja y agua tibia.
6. Introduzca el capuchinador en el surtidor empujándolo
hacia arriba y girándolo en sentido horario hasta que se enganche.
13. PREPARACIÓN DE CHOCOLATE CALIENTE
Seleccione CHOCOLATE desde la homepage y proceda de la si­guiente manera:
1. “SELECCIONAR TAZAS Y DENSIDAD (FASE 1 DE 5)“:
pulse las echas de selección para elegir si preparar
1 taza ( ) o 2 tazas ( ) y la
47
Page 14
densidad deseada (mín= ; máx =
BACK
),
a continuación pulse “ ” para conrmar la selección y pase a la fase sucesiva (o pulse “
” para volver a la pantalla precedente);
2. “INTRODUCIR MEZCLADOR CHOCO EN LA JARRA (FASE 2 DE
5)“: levante la tapadera de la jarra (E1) (g. 26), accione el cursor de desenganche (E6) y saque el embudo de la jarra (E2) (g. 26). Asegúrese de que el tubo de salida del vapor (E3) y el mezclador choco (E4) están introducidos (g. 27), a continuación introduzca el embudo montado en la jarra (g.28);
3. Pulse “ ” para pasar a la fase sucesiva (o pulsee
BACK
” para volver a la pantalla precedente);
4. “ECHAR LECHE O AGUA AL NIVEL DESEADO (FASE 3 DE 5)“ (g. 29): para preparar una taza de chocolate vierta en el embudo leche a la temperatura de la nevera (o agua fres­ca) hasta el nivel . Si, en cambio, se desea preparar 2 tazas o un “mug” de chocolate, vierta la leche (o el agua)
hasta el nivel . Una vez vertida la leche (o el agua) pulse “
(o pulse
BACK
a la pantalla precedente);
5. "AÑADIR CHOCOLATE EN POLVO POR EL EMBUDO (FASE 4 DE 5)" (g. 30): para preparar una taza de chocolate añada dos medidores (C2) (25g) de preparado para chocolate caliente. Para preparar dos tazas o una mug de chocolate caliente añada 4 medidores de preparado para chocolate caliente. Una vez vertido el preparado para chocolate pulse “
(o pulse
BACK
” para volver a la pantalla
precedente);
¡Atención!
Asegúrese de que el oricio del embudo indicado en la g. 31 está limpio.
¡Nota Bene!
• La leche debe echarse cuando el embudo con tubo de salida de vapor y mezclador ya están introducidos y no debe supe­rar el nivel indicado en la jarra; aumente o disminuya la cantidad de preparado para chocolate caliente en función de los gustos personales.
• En caso de que se utilice agua en lugar de leche siga las mismas indicaciones dadas para la leche.
• Para una preparación correcta del chocolate caliente eche primero en el embudo la leche (o el agua) y luego el pre­parado o el cacao.
6. “CERRAR LA TAPADERA Y METER LA JARRA, PULSAR OK PARA INICIAR”: Vuelva a cerrar la tapadera (g.32) y engan­che empujando a fondo la jarra en la boquilla (A9-g.33): la máquina emite una señal acústica (si la función señal acústica está activa);
” para volver
7. Pulse “ ” para poner en marcha la función: el apa­rato empieza a mezclar el preparado y a continuación sale vapor para calentar.
¡Nota Bene!
• Si el preparado en polvo para chocolate caliente utilizado no tiene espesador, regulando la densidad no se notará ninguna diferencia.
• Si desea interrumpir la preparación del chocolate pulse "
". Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser utiliza­do de nuevo. El chocolate está listo para ser servido en una taza.
¡Peligro de quemaduras!
• Durante la preparación del chocolate la jarra y su tapadera
se calientan mucho: utilice exclusivamente el asa de la jarra para extraerla y verter el chocolate.
• Durante la preparación del chocolate es normal que
salga vapor por los oricios de la tapadera de la jarra de chocolate.
• Es normal que, debido al calentamiento de la leche, haya
salpicaduras en el interior de la jarra.
• La cantidad de chocolate en la taza varía en función de la
densidad seleccionada: si se selecciona una densidad alta la cantidad será menor respecto a la preparación con una densidad baja.
14. PERSONALIZAR LAS BEBIDAS
El aroma (para las bebidas para las que está previsto) y la longi­tud de las bebidas se pueden personalizar.
1. Asegúrese de que está activado el perl para el que se
desea personalizar la bebida: de hecho, es posible seleccio­nar las bebidas “MY “ para cada perl.
2. En la homepage, pulse (B1);
3. Seleccione la bebida que desea personalizar para acceder
a las pantallas de personalización: hay que introducir los accesorios correspondientes;
4. (Solo bebidas a base de café) “ELEGIR AROMA CAFÉ “: Se-
leccione el aroma deseado pulsando o y pulse “ ” ;
5. "PERSONALIZACIÓN CANTIDAD DE CAFÉ (O AGUA), PULSAR
STOP PARA SALVAR": La preparación inicia y el aparato pro­pone la panorámica de personalización de la longitud ilus­trada por una barra vertical. La estrella que hay al lado de la barra representa la longitud actualmente programada.
6. Cuando la longitud alcanza la cantidad mínima programa-
ble en el display aparece “ ”.
7. Pulse “ ” cuando se alcanza en la taza la can-
tidad deseada.
8. "¿QUIERE SALVAR LOS NUEVOS VALORES?": Pulse “SÍ” o
“NO”.
48
Page 15
El aparato conrma si los valores se han salvado o no (en función de la selección precedente): pulse “ ”. El aparato vuelve a la homepage.
¡Nota Bene!
• Bebidas a base de leche: se memoriza el aroma del café y a continuación se memorizan individualmente las cantida­des de leche y de café;
• Agua caliente: el aparato suministra agua caliente: pulse “ ” para memorizar la cantidad deseada.
• Es posible personalizar las bebidas conectándose con la DeLonghi Coee Link App..
• Es posible salir de la programación pulsando “ ”: los valores no se salvarán.
Tabla cantidad de bebidas Bebida Cantidad
estándar ESPRESSO 40 ml 20-80 ml LONG 160 ml 115-250 ml CAFÉ 180 ml 100-240 ml DOPPIO+ 120 ml 80-180 ml AGUA CALIENTE 250 ml 20-420 ml
Cantidad programable
15. MEMORIZAR EL PROPIO PERFIL
Con este aparato es posible memorizar 6 perles diferentes, aso­ciado cada uno a un icono distinto. En cada perl se mantienen en la memoria las personalizaciones de AROMA y LONGITUD de las bebidas “MY “ (ver capítulo “14.
Personalizar las bebidas ”) y el orden en que se visualizan las bebidas depende de la frecuencia de selección. Para seleccionar o entrar en un perl pulse el perl actualmente en uso (B11), pulse (B10) o l deseado y pulsarlo.
¡Nota Bene!
• Perl “ HUÉSPED”: seleccionando este perl es posible preparar las bebidas con las programaciones de fábrica. La función no está activa.
• Es posible dar un nuevo nombre al propio perl conectán­dose con la DeLonghi Coee Link App.
(B8)
hasta visualizar el per-
4. Conrme la selección con “ ”: el aparato vuelve a la homepage.
16. LIMPIEZA
16.1 Limpieza de la cafetera
Las siguientes partes de la cafetera se deben limpiar periódicamente:
- el circuito interno de la máquina;
- el cajón de los posos de café (A10),
- la bandeja recogegotas (A14),
- el depósito de agua (A16);:
- las boquillas del surtidor de café (A8):
- el embudo para echar el café premolido (A4);
- el grupo infusor (A19), accesible después de haber abierto la portezuela de servicio (A18),
- el recipiente de la leche (D);
- la "Mix jarras" (E);
- la boquilla agua caliente/vapor (A9);
- el panel de control (B)
¡Atención!
• Para limpiar la cafetera no use disolventes ni detergentes abrasivos, ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera.
• Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse en el lavavajillas, salvo el recipiente de leche (D) y de la "Mix jarras".
• No utilice objetos metálicos para eliminar las incrustacio­nes o los depósitos de café porque podrían rayar las super­cies metálicas o plásticas.
16.2 Limpieza del circuito interno de la máquina
En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja viva­mente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir:
1. 2/3 enjuagues seleccionando la función “Enjuague” (apar­tado “8.1 Enjuague ”;
2. del agua caliente durante unos segundos (capítulo ”11. Salida de agua caliente ").
¡Nota Bene!
Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya agua en el cajón de los posos de café (A10).
Para personalizar el icono del perl proceda de la siguiente manera.
1. Seleccione el perl (B11);
2. Seleccione “Personalizar “ (en el ángulo de arriba, a la iz­quierda del display);
3. Pulse (B10) o rezca el icono deseado, a continuación selecciónelo;
(B8)
hasta que en el display (B) apa-
16.3 Limpieza del cajón de los posos de café
Cuando en el display (B) aparece el mensaje “VACIAR CAJÓN DE POSOS”, es necesario vaciarlo y limpiarlo. Hasta que no se limpia a fondo el cajón de los posos (A10) la máquina no puede hacer el café. El aparato indica la necesidad de vaciar el recipiente aunque no esté lleno, si han pasado 72 horas desde la primera preparación realizada (para que la cuenta de las 72 horas se rea-
49
Page 16
lice correctamente, la máquina no debe apagarse nunca con el
35
36
37B
37A
interruptor general).
¡Atención! Peligro de quemaduras
Si se hacen muchos cappuccini seguidos, el soporte para las tazas de metal (A11) se calienta. Espere a que se enfríe antes de tocar­lo y agárrelo solamente por la parte anterior.
Para efectuar la limpieza (con la máquina encendida):
1. Extraiga la bandeja reco­gegotas (A14) (g. 34), vacíela y límpiela;
2. Vacíe y limpie meticulo­samente el cajón de los posos (A10) procurando quitar todos los residuos que se pueden haber de­positado en el fondo: el pincel (C5) está dotado
34
¡Atención!
Al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera.
de una espátula adecuada para esta operación.
16.4 Limpieza de la bandeja recogegotas
¡Atención!
La bandeja recogegotas (A14) tiene un indicador otante (de color rojo) (A12) del nivel de agua contenida (g. 35). Antes de que este indicador empiece a asomar de la bandeja apoyatazas (A11) es necesario vaciar la bandeja y limpiarla, de otra forma el agua puede rebosar por el borde y dañar la máquina, la super­cie de apoyo o la zona circunstante. Para extraer la bandeja recogegotas proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga la bandeja reco­gegotas y el cajón de los posos de café (A10) (g.
34);
2. Vacíe la bandeja reco­gegotas y el cajón de los posos y lávelos;
3. Vuelva a colocar la ban­deja recogegotas con el cajón de los posos de café.
16.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descargas eléctricas!
Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, se debe apagar la máquina(véase ”7. Apagado del aparato”) y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
1. Compruebe periódica­mente (una vez al mes más o menos) que en el interior de la máquina (al que puede accederse una vez extraída la bandeja recogegotas - A14) no esté sucio.
2. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel suministrado (C5) y una esponja. Aspire todos los restos con un aspirador (g. 36).
16.6 Limpieza del depósito de agua
1. Limpie periódicamente (una vez al mes aproximadamente) y cada vez que cambie el ltro ablandador (C4 - si está pre­sente) el depósito del agua (A16) con un paño húmedo y un poco de detergente delicado, enjuague con delicadeza antes de llenar y de volver a introducir el depósito.
2. Extraiga el ltro (si está presente) y enjuáguelo con agua corriente;
3. Vuelva a montar el ltro (si está presente), llene el depósito con agua fresca y móntelo de nuevo;
4. (Solo modelos con ltro ablandador) Haga salir unos 100ml de agua caliente para reactivar el ltro.
16.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de
café
1. Limpie periódicamente las boquillas del surtidor de café (A8) utilizando una es­ponja o un paño (g. 37A).
2. Compruebe que los agu­jeros del surtidor de café no están obstruidos. Si es necesario, elimine los restos de café con un palillo de dientes (g. 37B).
50
Page 17
16.8 Limpieza del embudo para echar el café
38 39
PUSH
PUSH
40 41
42
PUSH
premolido
Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café premolido (A4) no esté obs­truido. Si es necesario, elimine los restos de café con el pincel (C5) suministrado.
16.9 Limpieza del grupo infusor
El grupo infusor (A19) debe limpiarse por lo menos una vez al mes.
¡Atención!
El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está encendida.
1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta­mente (véase capítulo ”7. Apagado del aparato”);
2. Saque el depósito de agua (A16) (g. 3).
3. . Abra la portezuela del grupo infusor (A18) (g. 38) ubica­da en el lado derecho.
4. Presione hacia adentro los dos botones de desenganche de colores y, al mismo tiempo, ex traiga el grupo infusor (g.39).
5. Sumerja durante 5 minutos aproximadamente el grupo infusor en el agua y enjuáguelo bajo el grifo.
Nota Bene:
Si le resulta difícil colocar el grupo infusor, (antes de colo­carlo) se debe llevar a la dimen­sión correcta presionando las dos palancas como se muestra en la g. 41.
8. Una vez introducido, asegú­rese de que los dos botones de colores hayan saltado hacia fuera( g.42);
9. Cierre la portezuela del grupo infusor.
10. Reintroduzca el depósito del agua;
¡Atención!
ENJUAGUE SOLAMENTE CON AGUA NO USE DETERGENTES  NO LAVE EN LAVAVAJILLAS Limpie el grupo infusor sin usar detergentes ya que podría estropearse.
6. Utilizando el pincel (C5), limpie los residuos de café presen­tes en el asiento de la unidad de infusiones, visibles desde la portezuela de la unidad.
7. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor en el soporte (g. 40); a continuación presione sobre el térmi­no PUSH hasta oír el clic de enganche;
16.10 Limpieza del recipiente de la leche
Para mantener en eciencia el batidor limpie el recipiente de la leche tal y como se describe a continuación cada dos días:
1. Saque la tapadera (D2);
2. Extraiga el tubo de salida de la leche (D5) y el de aspiración. (D4) (g. 43).
3. Gire en sentido horario el regulador de la espuma (D1) hasta la posición “INSERT” (g.43) y extráigala hacia arriba.
43
51
Page 18
4. Lave meticulosamente todos los componentes con agua
caliente y un detergente delicado. Es posible lavar en el
lavavajillas todos los componentes poniéndolos, sin embargo, en la cesta superior de la misma. Preste es-
pecial atención a que en el hueco y en el conducto situado debajo del botón (g.55) no queden residuos de leche: en su caso rasque el conducto con un palillo de dientes.
44 45
5. Enjuague el interior del alojamiento del regulador espuma con agua corriente (g. 45).
6. Compruebe también que el tubo de aspiración y el tubo de salida no estén obstruidos con restos de leche.
7. Monte de nuevo el mando haciéndolo coincidir con el men­saje “INSERT”, el tubo de salida y el de aspiración de la leche.
8. Ponga de nuevo la tapadera del recipiente de la leche (D3)
.
16.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente/
vapor
Limpie la boquilla (A9) tras cada preparación de leche, con una esponja, eliminando los restos de leche depositados en las juntas (g. 23).
del hierro que contiene el cacao que son atraídos por los imanes del mezclador.
17. DESCALCIFICACIÓN
¡Atención!
• Antes de luso lea las instrucciones y las etiquetas del des­calcicador, que guran en el envase del mismo.
• Se recomienda usar solo descalcicador De’Longhi. El uso de descalcicadores no idóneos, como también la descal­cicación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
Descalcique la máquina cuando en el display (B) aparezca “DESCALCIFICACIÓN NECESARIA - PULSAR OK PARA INICIAR (~45min) ”: si desea cambiarlo enseguida con la des­calcicación pulse “ ” y siga las operaciones a partir del punto 4. Para posponer la descalcicación a otro momento pulse “
”: en el display el símbolo recuerda que el aparato debe ser descalcicado (el mensaje aparecerá en cada encendido). Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o
ca “ DESCALCIFICACIÓN”;
3. Pulse “ “ para iniciar el ciclo de descalcicación y siga las
instrucciones en el display;
4. "EXTRAER FILTRO AGUA" (g.46); saque el depósito de agua
(A16), saque el ltro de agua (C4) (si está presente), vacíe el depósito de agua. Pulse “ “;
(B8)
hasta que en el display aparez-
A B
+
16.12 Limpieza del “Mezclador jarras” (E)
Limpie la jarra después de cada preparación, como se indica a continuación:
1. Levante la tapadera (E1) y saque el embudo (E2) pulsando el botón de desenganche (E6) y levantándolo (g.26);
2. Saque el tubo de salida del vapor (E3) y el mezclador ”choco” (E4) del embudo.
3. Lave meticulosamente todos los componentes con agua ca­liente y un detergente delicado. Todos los componentes
en el lavavajillas se pueden lavar, pero colocándolos en la cesta superior del mismo.
4. Vuelva a montar todos los componentes.
¡Nota Bene!
Es normal, después de haber preparado chocolate caliente, en­contrar residuos en el mezclador durante la limpieza. son restos
B
A
46
5. “ECHAR DESCALCIFICADOR (NIVEL A) Y AGUA (HASTA EL NIVEL B)” (g. 47); Eche en el depósito de agua el descal­cicador hasta el nivel A (correspondiente a un envase de 100ml) que está impreso en el interior del depósito; a con­tinuación añada agua (un litro) hasta alcanzar el nivel B; reintroduzca el depósito de agua. Pulse “ “;
52
47
Page 19
6. “VacíeVACÍE EL CAJÓN DE POSOS y la BANDE JA RECOGEGOTAS” (g.
48):Saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja reco­gegotas (A14) y el cajón de posos (A10). Pulse “
48
7. "PONER RECIPIENTE 2l
PULSAR OK PARA INICIAR DESCALCIFICACIÓN":
Ponga bajo el surtidor de agua caliente / vapor (C6) y bajo
el surtidor de café (A8) un recipiente vacío con una capaci­dad mínima de 2 litros (g.8);
¡Atención! Peligro de quemaduras
Del surtidor de agua caliente/vapor y del surtidor de café sale agua caliente que contiene ácidos. Así pues, tenga cuidado de no entrar en contacto con esta solución.
8. Pulse “ ” para conrmar la introducción de la so­lución descalcicadora. El programa visualiza "DESCALCI­FICACIÓN EN CURSO,SE RUEGA ESPERAR" : el programa de descalcicación se pone en marcha y la solución descal­cicadora sale tanto del surtidor de agua caliente /vapor como del surtidor de café realizando a intervalos una serie de enjuagues para eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera;
Al cabo de unos 25 minutos el aparato interrumpe la descalcicación:
9. "ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX" (g.5): el aparato está ahora preparado para un proceso de enjuague con agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solución descalcicadora y sacar el depósito de agua, vacíelo, enjuaguelo con agua corriente, llénelo hasta el nivel MÁX con agua fresca e introdúzcalo en la máquina;
10. "PONER RECIPIENTE 2l PULSAR OK PARA INICIAR ENJUA­GUE": Vuelva a poner vacío el recipiente usado para recoger la solución descalcicadora bajo el surtidor de café y el surtidor de agua caliente/vapor (g. 8) y pulse “ ” ;
11. El agua caliente sale antes del surtidor de café y después del surtidor de agua caliente/vapor y el display visualiza "ENJUAGUE EN CURSO, se ruega esperar";
12. Cuando el agua del depósito se acabe vacíe el recipiente usado para recoger el agua de enjuague;
13. (Si el ltro estaba instalado) “INTRODUCIR EL FILTRO EN SU SOPORTE (g. 49). Pulse “ ” y saque el depósito de agua, vuelva a introducir, en caso de que lo haya sacado previamente, el ltro ablandador;
14. "ENJUAGAR Y LLENAR CON AGUA HASTA EL NIVEL MÁX" (g.
5): Llene el depósito hasta el nivel MÁX con agua fresca;
“;
15. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA" (g. 6): Reintro­duzca el depósito del agua;
16. "PONER RECIPIENTE 2l PULSAR OK PARA INICIAR ENJUAGUE": Vuelva a poner vacío el recipiente usado para recoger la solución descalcicado-
49
17. El agua caliente sale antes del surtidor de agua caliente/ vapor y el display visualiza "ENJUAGUE EN CURSO";
18. “VACÍAR BANDEJA RECOGEGOTAS” (g. 34): Al nalizar el enjuague saque, vacíe y vuelva a meter la bandeja reco­gegotas (A14) y el cajón de posos del café (A10): pulse "
";
19. “PROCESO DESCALCIFICACIÓN TERMINADO”: pulse “ ”;
20. "LLENAR DEPÓSITO CON AGUA FRESCA": vacíe el recipiente usado para recoger el agua del enjuague, saque y llene el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MÁX y vuel­va a meterlo en la máquina.
La operación de descalcicación ha terminado.
¡Nota Bene!
• Si el ciclo de descalcic ación no naliza correctamente (por ejemplo, falta de suministro de energía eléctrica) se acon­seja repetir el ciclo.
• Es normal que, después de haber realizado el ciclo de des­calcicación , haya agua en el cajón de los posos de café (A10).
•El aparato requiere un tercer enjuague, en caso de que el de­pósito de agua no se haya llenado hasta el nivel máx: esto para garantizar que no haya solución descalcicadora en los circuitos internos del aparato. Antes de iniciar el enjua­gue acuérdese de vaciar la bandeja recogegotas;
El hecho de que la máquina requiera dos ciclos de descalci­cación muy seguidos debe considerarse normal, debido al sistema evolucionado de control incorporado a la máquina.
ra bajo el surtidor agua caliente/vapor (g.8) y pulse ";
18. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL
AGUA
El mensaje "DESCALCIFICACI´ÓN NECESARIA - PULSAR OK PARA INICIAR(~45min) " se visualiza después de un período de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. La cafetera se ha programado en la fábrica para el nivel 4 de du­reza. Si se desea, se puede programar la cafetera en función de
53
Page 20
la dureza efectiva del agua usada en las diferentes regiones para
52
50
reducir la frecuencia de la operación de descalcicación.
18.1 Medición de la dureza del agua
1. Saque del envase la tira reactiva “PRUEBA DUREZA TOTAL” (C1) suministrada junto con el manual en idioma inglés.
2. Sumerja completamente la tira en un vaso de agua durante un segundo aproximadamente.
3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de al­rededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito corresponde a 1 nivel.
agua dulce - niv. 1
agua poco dura- niv. 2
agua dura- niv. 3
agua muy dura- niv. 4
18.2 Programación de la dureza del agua
1. Pulse « "(B2) para entrar en el menú;
2. Pulse (B10) o aparezca “ DUREZA AGUA“;
3. Para cambiar el nivel seleccionado pulse el símbolo hasta visualizar el nivel deseado (Nivel 1= agua dulce; Nivel 4 = agua muy dura);
4. Pulse “ ” para volver a la homepage.
En este punto, la cafetera se ha reprogramado según la nueva conguración de la dureza del agua.
(B8)
hasta que en el display (B)
19. FILTRO ABLANDADOR
Algunos modelos se suminis­tran con el ltro ablandador (C4): si su modelo no cuenta con dicho ltro, le recomen­damos comprarlo en un cen­tro de asistencia autorizado De’Longhi. Para el uso correcto del ltro, siga las instrucciones que en­contrará a continuación.
19.1 Instalación del ltro
1. Saque el ltro (C4) del envase;
2. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
3. Pulse (B10) o (B8) hsta que en el display aparezca “ FILTRO AGUA”;
4. Pulse “ “;
5. “GIRAR PROGRAMADOR FECHA HASTA VISUALIZAR PRÓXIMOS 2 MESES” (g. 50): dor de fecha hasta que se visualicen los 2 próximos meses de utilización. Pulse “ “;
Nota Bene:
el ltro dura dos meses si el aparato se ha utilizado normalmen­te, pero si la cafetera no se utiliza y el ltro permanece instalado dura al máximo tres semanas.
7. Extraiga el depósito (A16) de la cafetera y llénelo de agua.
EN SU SOPORTE Y PRESINARLO A FONDO": Introduzca el l­tro en el respectivo soporte (a17 - g. 59) y apriételo hasta el fondo; Pulse “ “;
10. "INTRODUCIR DEPÓSITO AGUA": Cierre de nuevo el depósito con la tapadera (A15), después vuelva a poner el depósito en la cafetera;
gire el mando del programa-
6. "HACER SALIR AGUA POR LOS ORIFICIOS HASTA QUE SALE POR LAS APERTU­RAS" (g.51): Para activar el ltro, haga pasar agua del grifo por el oricio del ltro, tal como se indica en la gura, hasta que el agua salga por las aber­turas laterales durante
51
más de un minuto. Pulse “ “;
8. "SUMERGIR EL FILTRO EN EL DEPÓSITO DEJANDO SALIR LAS BURBUJAS DE AIRE" (g.52): Introduzca el ltro en el depósito de agua y sumérjalo com­pletamente durante unos diez segundos, inclinán­dolo y cogiéndolo lige­ramente para permitir la salida de las burbujas de aire. Pulse “ “;
9. "INTRODUCIR EL FILTRO
LOS
54
Page 21
11. “PONGA EL RECIPIENTE 0,5L, PULSE OK PARA LLENAR EL FILTRO” (g. 8): ponga el recipiente debajo del surtidor de agua caliente/vapor (C6) y pulse
”: la salida em-
pieza y se interrumpe de forma automática.
Al lado de la hora, en el display aparece el correspondiente sím­bolo para indicar que la función se ha activado. Ahora se puede
usar el aparato.
19.2 Cambio del ltro
Cambie el ltro (C4) cuando en el display (B) aparece “CAMBIAR FILTRO AGUA, PULSAR OK PARA INICIAR ”: si desea cam­biarlo enseguida pulse “ ” y siga las operaciones a partir del punto 4. Para posponer el cambio a otro momento pulse “ ”: en el display el símbolo recuerda que es necesario cambiar el ltro. . Para cambiarlo proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito de agua (A16) y el ltro gastado;
2. Saque el nuevo ltro del envase.
3. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
4. Pulse (B10) o ca “ FILTRO AGUA;
5. Pulse “ “;
6. En el display aparece “ CAMBIAR FILTRO”
7. Pulse “ “;
8. Proceda siguiendo las operaciones que se ilustran en el apartado precedente al punto 5.
El ltro ha quedado activado y la máquina está ahora lista para el uso.
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase programador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, es necesario realizar el cambio del ltro incluso si la máquina aún no lo requiere.
(B8)
hasta que en el display aparez-
7. “ ¿CONFIRMAR EXTRACCIÓN FILTRO?”: pulse “ ” (si, en cambio, quiere volver al menú congu­raciones, pulse “ ”) ;
8. “ EXTRACCIÓN FILTRO REALIZADA”: el aparato ha salvado la modicación. Pulse “ ” para volver a la homepage.
¡Nota Bene!
Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase pro­gramador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 sema­nas, es necesario extraer/cambiar el ltro incluso si la máquina aún no lo requiere.
20. DATOS TÉCNICOS
Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10 A Potencia: 1450 W Presión: 1,9 MPa (19 bar) Capacidad del depósito de agua: 2 l Dimensiones LxPxH: 260x480x375 mm Longitud cable: 1750 mm Peso: 12,6 kg Capacidad máx. del recipiente granos: 400 g
Este producto es conforme al Reglamento (CE) Nº 1935/2004 relativo a los materiales y a los objetos des-
tinados a entrar en contacto con los productos alimentarios.
21. ELIMINACIÓN
El aparato no debe eliminarse junto con los residuos domésticos, sino ser entregado a un centro de recogida selectiva ocial.
19.3 Extracción del ltro
Si se desea seguir utilizando el aparato sin el ltro ( C4 ), es ne­cesario extraerlo e indicar la extracción. Proceda de la siguiente manera:
1. Extraiga el depósito de agua (A16) y el ltro gastado;
2. Pulse “ ” (B2) para entrar en el menú;
3. Pulse (B10) o “ FILTRO AGUA;
4. Pulse “ “;
5. En el display aparece " EXTRAER FILTRO";
6. Pulse “ “;
(B8)
hsta que en el display aparezca
55
Page 22
22. MENSAJES VISUALIZADOS EN EL DISPLAY
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENAR DEPÓSITO CON AGUA FRESCA
COLOCAR DEPÓSITO AGUA El depósito
VACIAR CAJÓN POSOS El cajón de los posos (A10) de café está
COLOCAR CAJÓN POSOS Después de la limpieza no se ha colocado
No hay suciente agua en el depósito (A16)
.
(A16)
no está correctamente
colocado.
lleno.
el cajón de los posos
(A10)
.
Llene el depósito del agua y/o colóquelo correc­tamente, presionándolo bien hasta oír el clic del enganche.
Coloque correctamente el depósito presionándolo hasta el fondo.
Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recogegotas (A14), límpielos y vuelva a colocarlos. Importante, al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio va­ciar siempre el cajón de los posos de café aunque no esté muy lleno. Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se llene más de lo previsto y se obstruya la cafetera.
Extraiga la bandeja recogegotas (A14) y coloque el cajón de los posos.
ECHAR CAFÉ PREMOLIDO MÁXIMO 1 MEDIDOR
Se ha seleccionado la función “café pre­molido”, pero no se ha echado el café pre­molido en el embudo
(A4)
.
56
Eche el café premolido en el embudo pita el suministro
(g. 14)
y re-
Page 23
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
ECHAR CAFÉ PREMOLIDO MÁXIMO 1 MEDIDOR
Se ha pedido un café LONG con café premolido
Introduzca el café premolido en el embudo (A4) (g.
14) y pulse “ ” para continuar y concluya el suministro.
LLENAR RECIPIENTE GRANOS DE CAFÉ
MOLIENDA EXCESIVAMENTE FINA REGULAR MOLINILLO DE 1 CLIC DURANTE FUNCIONAMIENTO
SELECCIONAR UN AROMA MÁS LIGERO O REDUCIR LA CANTIDAD DE CAFÉ PREMOLIDO
Se ha acabado el café en granos. Llene el contenedor de granos
El embudo do está obstruido.
La molienda es demasiado na. Por lo tanto, el café sale muy lentamente o no sale del todo.
Si hay ltro ablandador (C4) podría ha­berse producido una burbuja de aire en el interior del circuito que ha bloqueado el suministro.
Se ha echado demasiado café.
(A4)
para echar el café premoli-
Vacíe el embudo utilizando el pincel, como se descri­be en el apartado Limpieza del embudo para echar el café premolido “.
Repita la distribución de café y gire el regulador de molienda mero 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando. Si después de preparar por lo menos 2 cafés, el café sigue saliendo demasiado lentamente, repita la corrección girando el mando regulador a la posición sucesiva (véase apartado “9.5 Regulación del molinillo”). Si el problema persiste verique que el depósito de agua (A16) está bien introducido.
Introduzca el suministrador de agua caliente (C6) en la máquina y haga salir un poco de agua hasta que el ujo sea regular.
Seleccione un aroma más ligero pulsando “ AROMA” (B6) o reduzca la cantidad de café premo­lido (máximo 1 medidor).
(A5) (g. 11)
una posición hacia el nú-
(A3 - fg.12)
.
57
Page 24
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
INTRODUZCA EL SURTIDOR DE AGUA
El surtidor de agua no está colocado o está mal colocado.
Meta el surtidor de agua empujándolo a fondo.
META EL RECIPIENTE DE LECHE
INTRODUCIR GRUPO INFUSOR
El recipiente de la leche (D) no está bien puesto.
Después de la limpieza no se ha colocado el grupo infusor (
PUSH
A19
).
INTRODUCIR "MIX JARRAS" La jarra (E) no está correctamente
colocada.
CIRCUITO VACÍO
El circuito hidráulico está vacío PULSAR OK PARA INICIAR LLENADO
Meta el recipiente de la leche empujándolo
(g. 19)
Introduzca el grupo infusor como se describe en el apartado “16.9 Limpieza del grupo infusor “.
Meta la jarra empujándola bien.
Pulse “ ” y deje salir agua del surtidor (
C6)
: la salida se interrumpe automáticamente. Si el problema persiste verique que el depósito de agua (A16) está bien introducido.
.
58
Page 25
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
PULSAR OK PARA LIMPIAR O GIRAR EL BOTÓN
Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (D1) en posición “CLEAN”.
Si desea proceder con la función CLEAN pulse
” o gire el regulador de la espuma a una de
las posiciones leche.
GIRAR BOTÓN A <CLEAN> PARA INICIAR LIMPIEZA
CLEAN
GIRAR MANDO A POSICIÓN LECHE
DESCALCIFICACIÓN NECESARIA PULSAR OK PARA INICIAR ~45MIN
CAMBIAR FILTRO AGUA PULSAR OK PARA INICIAR
Acaba de salir leche, por lo tanto, es necesario limpiar los conductos internos del recipiente de la leche (D).
Se ha introducido el recipiente de la leche con el regulador de la espuma (D1) en posición “CLEAN”.
Indica que es necesario descalcicar la cafetera.
Se ha agotado el ltro ablandador C4).
Gire el regulador de la espuma (D1) hasta la posición CLEAN
(g. 21).
Gire el regulador a la posición relativa a la espuma deseada.
Pulse “ ” para iniciar la descalcicación o ““
” si quiere hacerla en otro momento. Es ne­cesario ejecutar lo antes posible el programa de des­calcicación descrito en el cap. “17. D escalcicación“.
Pulse “ ” para cambiar el ltro o sacarlo o “
” si quiere hacerlo en otro momento. Siga las instrucciones del cap. “19. Filtro ablandador“.
59
Page 26
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
ALARMA GENERAL: CONSULTAR MANUAL / SMART COFFEE APP
El interior de la cafetera está muy sucio. Limpie meticulosamente la máquina como se des-
cribe en el cap. “16. Limpieza “. Si después de la limpieza aún aparece el mensaje diríjase a un centro de asistencia.
LIMPIEZA EN CURSO SE RUEGA ESPERAR
MÁQUINA DEMASIADO CALIENTE
Recuerde que es necesario descalcicar la cafetera y/o sustituir el ltro (C4).
Recuerde que es necesario limpiar los conductos internos del recipiente de la leche (D).
Recuerde que es necesario cambiar el ltro (C4).
Recuerde que es necesario descalcicar la cafetera.
Indica que la función de autoencendido está activa.
Indica que el ahorro energético está activado.
Indica que la máquina está conectada a bluetooth con un dispositivo.
Indica que el ltro (C4) está activado. Para sacar el ltro proceda como se describe en el
El aparato detecta impurezas en su interior.
El uso continuado y prolongado de los mezcladores puede causar un sobrecalen­tamiento de la máquina.
Es necesario ejecutar lo antes posible el programa de descalcicación descrito en el cap. “17. Descalcica­ción “ y /o cambiar el ltro o extraerlo siguiendo las instrucciones del cap. “19. Filtro ablandador“.
Gire el regulador de la espuma (D1) hasta la posición CLEAN
(g. 21).
Cambie el ltro o extráigalo siguiendo las instruccio­nes del cap. “19. Filtro ablandador“.
Es necesario ejecutar lo antes posible el progra­ma de descalcicación descrito en el cap. “17. Descalcicación“.
Para desactivar la función proceda de acuerdo con lo indicado en el apartado “8.6 Autoencendido ”.
Para desactivar el ahorro energético proceda de acuerdo con lo indicado en el apartado “8.9 Ahorro
energético ”.
cap. “19. Filtro ablandador“.
Espere a que el aparato vuelva a estar listo para el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asisten­cia autorizado.
Espere a que la máquina se enfríe.
60
Page 27
23. RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS
A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua ca-
liente (N.B: se puede utilizar la función agua caliente).
El grupo infusor se ha enfriado porque han transcurrido 2/3 minutos desde el último café.
La temperatura programada del café es baja.
El café tiene poco cuerpo o poca crema.
El café sale muy lentamente o goteando.
El café no sale por una o por ningu­na de las boquillas del dispositivo de suministro.
El aparato no suministra café. El aparato detecta impurezas en su
El aparato no se enciende El conector del cable de alimentación
El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
El café no es adecuado. Use café para cafeteras de café expreso.
El café se ha molido demasiado no. Gire el regulador de molienda (A5) una posi-
Las boquillas del surtidor de café (A8) están obturadas.
interior: el display visualiza “Limpieza en curso “.
C8) no está bien introducido.
La clavija no está conectada a la toma. Conecte la clavija a la toma.(g.1)
Antes de preparar el café caliente el grupo infusor con un enjuague, usando la función correspondiente
”).
Programe desde el menú una temperatura de café más alta (ver apartado “8.10 Temperatura
café ” ) .
ción hacia el número 1, en sentido antihorario mientras el molinillo de café está funcionando (g. 11) Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efec­to se nota solamente después de haber prepa­rado 2 cafés (véase el apartado “9.5 Regulación del molinillo”).
ción hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando (g. 11) Gire el regulador en modo gradual hasta que el café salga correctamente. El efec­to se nota solamente después de haber prepa­rado 2 cafés (véase el apartado “9.5 Regulación del molinillo”).
Limpie las boquillas con un palillo de dientes (g. 37B).
Espere a que el aparato vuelva a estar listo para el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el centro de asistencia autorizado.
Coloque a fondo el conector en el soporte ade­cuado en la parte trasera del aparato
(ver apartado “8.1 Enjuague
(g. 1)
.
El interruptor general (A21) no está encendido.
61
Apriete el interruptor general (g.2).
Page 28
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El grupo infusor no se puede extraer No se ha podido lograra el apagado de
manera correcta.
Al nalizar la descalcicación el apa­rato requiere un tercer enjuague.
La leche no sale por el tubo de salida (D5).
La leche hace burbujas grandes o sale a chorros por el surtidor de la leche (D5) de la leche o poco montada.
El calientatazas está caliente, a pesar de que está desactivado.
El chocolate no es bastante denso. El preparado en polvo para choco-
El chocolate está frío o se han formado grumos
Durante la limpieza aparecen restos negros en el mezclador (E4)
Durante los dos ciclos de enjuague el depósito (A16) no se ha llenado hasta el nivel MÁX.
La tapadera (D2) del recipiente de la leche (D) está sucia.
La leche no está lo sucientemente fría o no es semidesnatada.
El mando de regulación de la espuma (D1) está mal regulado.
La tapadera (D2) o el mando de regu­lación de la espuma (D1) del recipiente de leche están sucios.
La boquilla de agua caliente/ vapor (A9) está sucia.
Se han preparado varias bebidas en rápida sucesión
late caliente utilizado no contiene espesante.
No se ha seleccionado la densidad más alta.
Las cantidades de leche y prepara­do para chocolate caliente no son correctas.
Se ha introducido el mezclador incorrecto.
El mezclador (E4) y el tubo de salida del vapor (E3) no se han introducido correctamente en el embudo (E2).
No se han seguido las instrucciones. Eche en el embudo (E2) primero leche/agua y
Los imanes del mezclador atraen los restos de hierro que contiene el cacao.
Apague apretando el botón (A7) Apagado del aparato”).
Proceda como requiere el aparato, aunque va­ciando antes la bandeja recogegotas (A14) para evitar que rebose el agua.
Limpie la tapadera de la leche como se descri­be en el apar. “16:10 Limpieza del recipiente de la leche “.
Utilice preferentemente leche desnatada o semidesnatada, y a temperatura del frigoríco (aproximadamente 5 °C). Si no se obtiene un buen resultado, intente cambiar la marca de la leche.
El regulador de espuma (D1) está mal ajustado.
Limpie la tapadera y el mando del recipiente de leche como se describe en el apartado. “16:10 Limpieza del recipiente de la leche “.
Limpie la boquilla como se describe en el apar­tado “16.1 Limpieza de la boquilla de agua caliente/vapor “.
Cambie el tipo de preparado.
Seleccione la densidad máxima en la panorá­mica especíca. (ver cap. “13. Preparación de chocolate caliente”)
Respete las instrucciones que guran en el cap. “13. Preparación de chocolate caliente “
Saque el mezclador aero (E7) e introduzca el mezclador choco (E4).
Introduzca el mezclador y el tubo de salida del vapor en el embudo.
luego el preparado en polvo.
Limpie tal y como se indica en el apartado “
16.1 Limpieza del “Mezclador jarras” (E).
(ver cap." 7
62
Page 29
La máquina no está en funcionamien­to y hace ruido o emite pequeños re­soplidos de vapor.
La máquina está preparada para el uso o se ha apagado hace poco y algunas gotas de condensación caen dentro del vaporizador aún caliente.
Este fenómeno forma parte del normal funcio­namiento del aparato: para limitarlo vacíe la bandeja recogegotas.
63
Loading...