Delonghi EC685M, EC685R, EC685W, EC685BK Instruction manuals [es]

ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando utilice electrodomésticos, siempre siga las precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente.
- Lea atentamente todas las instrucciones.
- Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al voltaje mostrado en la parte inferior de la cafetera.
- No toque las supercies calientes. Utilice las agarraderas o nudos.
- Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otros líquidos.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje sin supervisión el aparato mientras se en­cuentra en funcionamiento.
- Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. No lo utilice con el cable o enchufe dañados, o después de un funcionamiento incorrecto, o si se ha dañado de alguna manera.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
- El uso de accesorios no sugeridos por el fabricante puede ocasionar incendios, descargas eléctricas, o lesiones personales.
- No lo utilice al aire libre.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la mesa o supercie de trabajo para evitar engancharse o enredarse accidentalmente.
- No coloque el aparato o sus componentes eléctricos en o cerca de estufas eléctricas, supercies de cocina, o quemadores de gas.
- Enchufe el cable en el tomacorriente de pared. Para desconectar, primero “apague” la cafetera, después extraiga el enchufe del tomacorriente.
- No utilice el aparato para usos diferentes al previsto. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico. El fabricante rechaza toda responsabilidad por los daños ocasionados por un uso inadecuado, incorrecto
o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no retire la tapa o el exterior de la unidad. No intente reparar o modicar la cafetera, al hacerlo se anulará la garantía. ¡Cualquier reparación deberá ser realizada únicamente por personal del servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo.
- Se encuentran disponibles cables de alimentación separables, desconectables, más largos, o cables de extensión y pueden utilizarse si se tiene cuidado en su uso.
- Si se utiliza un cable de extensión, los valores eléctricos nominales marcados deben ser al menos tan grandes como los valores eléctricos nominales del aparato. Si el aparato se proporciona con cables de conexión a tierra de 3 alambres, la extensión debe ser un CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA DE 3 ALAMBRES.
El cable más largo debe colocarse de modo que no quede colgado sobre la supercie de trabajo o mesa
donde pueda ser jalado por niños u ocasionar tropiezos.
-
Su producto está equipado con un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe que tiene una pata más ancha que la otra). Este enchufe se introducirá en el tomacorriente de una sola manera. Esta es una característi­ca de seguridad. Si no puede introducir completamente el enchufe dentro del tomacorriente, intente invertir el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe, póngase en contacto con su electricista para reemplazar su tomacorriente obsoleto. No anule el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
28
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Peligro! El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones por descarga eléctrica con peligro para la vida.
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede excluir que genere descargas eléctricas. Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
• Si se quiere quitar la clavija de la toma de corriente ma­nipúlela directamente. No tire nunca del cable, porque podría dañarse.
• Para desconectar completamente el aparato quite la clavija de la toma de corriente.
• En caso de que el aparato tenga una avería no intente repararla.
Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el
servicio de asistencia técnica.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de las partes externas del aparato apague la máquina, quite la clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones o de daños al aparato.
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestire­no expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser, o
es, causa de quemaduras.
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está en funcionamiento puede formarse vapor acuoso. Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el apa­rato a otras personas deberá entregarles también estas instruc­ciones de uso.
1.3 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de asistencia técnica De’Longhi.
2. DATOS TÉCNICOS
Tensión de red: ..................................................... 120V~60Hz
Potencia absorbida: ..................................................... 1300 W
Presión: ...................................................................... 15 bares
Capacidad del depósito de agua: ......................... 33.8  oz/ 1 l
Dimensiones LxHxP ..............................5.86x12x13 (16.3) in /
(149x305x330 (414) mm
Peso .............................................................. 8.9 lbs /4.04 kg
Ningún componente ni accesorio de la máqui­na se puede lavar en el friegaplatos.
1.1 Uso establecido y restricciones
Dit apparaat is vervaardigd voor het zetten van koe, het be­reiden van heet water en voor het verwarmen van melk door middel van stoom. Gebruik in het reservoir alleen drinkwater, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het afgiftepijpje heet water/stoom (A12) niet voor an­dere dranken dan melk. Use solo agua potable para llenar el depósito, como se describe en las instrucciones de uso.
1.2 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir lesiones o daños al aparato.
29
3. DESCRIPCIÓN (pág. 3)
La siguiente terminología se usará continuamente en las pági­nas sucesivas.
3.1 Descripción del aparato
A1. Tapa del depósito de agua A2. Empuñadura extracción depósito A3. Depósito de agua A4. Calientatazas A5. Vertedor caldera A6. Interruptor ON/OFF A7. Bandeja apoya tazas A8. Indicador bandeja recogegotas llena A9. Recipiente recogegotas A10. Recipiente para mug o vasos A11. Manopla vapor A12. Surtidor de agua caliente/vapor A13. Boquilla agua caliente/vapor A14. Cápsula de selección del capuchinador A15. Conexión tubo agua caliente/vapor
3.2 Descripción panel de control
B1. Botón salida una taza B2 Indicador funcionamiento integrado (blanco) B3. Botón salida dos tazas B4. Indicador funcionamiento integrado (blanco) B5. Botón función vapor B6. Indicador funcionamiento integrado (blanco) B7. Indicador descalcicación (naranja)
3.3 Descripción de los accesorios
C1. Portaltro C2. Filtro 1 taza (símbolo impreso bajo el ltro) C3. Filtro 2 tazas (símbolo impreso bajo el ltro) C4. Filtro cápsulas (símbolo impreso bajo el ltro) C5. Medidor/prensador C6. Filtro ablandador agua (*no incluido, se puede comprar en
los centros de asistencia autorizados).
4. INSTALACIÓN DEL APARATO
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de seguridad:
• La eventual penetración de agua en el aparato puede dañarlo.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior.
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura
puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no se es­tropee con cantos cortantes o por contacto con supercies calientes (por ej. placas eléctricas).
• El aparato emite calor en el ambiente circunstante. Tras haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, com­pruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre las supercies del aparato, las partes laterales y la parte posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima de la cafetera.
Limpie todos los accesorios extraíbles con agua corriente.
4.1 Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del aparato. Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la toma por otro adecuado por personal cualicado.
5. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Nota Bene:
Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez lave meticulosamente todos los accesorios y el
depósito de agua con agua caliente.
1. Saque el depósito tirando hacia arriba (g.1).
2. Abra la tapadera y llene el depósito de agua fresca y lim­pia procurando no superar la palabra MÁX (g.2). Vuelva a meter el depósito presionándolo ligeramente de manera que se abran las válvulas situadas al fondo del depósito.
3. El depósito se puede llenar de manera más sencilla, sin sacarlo, vertiendo agua directamente en él con una jarra.
Atención:
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el depósito o sin depósito.
Nota Bene:
Es completamente normal encontrar agua en el hueco que hay bajo el aparato; así pues, de vez en cuando hay que limpiar dicho hueco con una esponja limpia.
6. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO
En el primer uso es necesario enjuagar los circuitos internos del aparato de la siguiente manera:
30
1. Encienda el aparato pulsando el interruptor ON/OFF (g.3): el aparato efectúa un autodiagnóstico señalado por el par­padeo en secuencia de las tres teclas.
2. Los indicadores y parpadean para indicar que el aparato está alcanzando la temperatura: cuando los in­dicadores dejan de parpadear y se quedan encendidos jos signica que el aparato está preparado para enjuagar el circuito.
3. Enganche la copa portaltro a la máquina (g.9).
4. Ponga un contenedor de, al menos, 0,5 litros bajo la ducha de la caldera (A5) y pulse el botón . Repita 5 veces
esta operación.
5. Vacíe el recipiente y póngalo debajo del surtidor de agua caliente / vapor (A12) (fgi.4).
6 Gire el botón de salida de agua caliente/vapor a la posi-
ción (g. 5) y deje salir agua caliente hasta vaciar el depósito de agua (A3); a continuación cierre el botón girándolo a la posición O.
5. El botón parpadea para indicar que la selección se ha memorizado.
La cafetera sale del menú y está lista para el uso.
7.2 Conguración de la dureza del agua
El indicador (B7), que señala la necesidad de descalcicar el aparato, se enciende al cabo de un periodo de funcionamiento predeterminado que depende de la dureza del agua. Si se desea es posible programar la máquina en función de la dureza real del agua de las diferentes regiones, de esta forma la operación de descalcicación será menos frecuente. Proceda de la siguiente manera:
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección de la dureza del agua: se encienden los indicadores relati­vos a la selección actual:
ligera
7. CONFIGURACIONES DEL MENÚ PROGRAMACIÓN
Para acceder al menú asegúrese de que el aparato esté prepara­do para el uso, a continuación pulse el botón durante 10
segundos, hasta que los tres botones parpadeen en secuencia: El aparato está en modo programación: Ajuste la cafetera a su gusto, para salir del menú programación espere 15 segundos.
Nota Bene:
Si no se efectúa ninguna selección en 15 segundos el aparato vuelve a estar automáticamente listo para el uso.
7.1 Programación temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua con la que se prepara el café siga los pasos descritos a continuación:
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección
de la temperatura del café: se encienden los indicadores relativos a la selección actual:
baja
media
alta
3. Los indicadores empiezan a parpadear en secuencia;
4. Pulse el botón relativo a la temperatura deseada:
baja media alta
media
dura
3. Los indicadores empiezan a parpadear en secuencia;
4. A continuación pulse el botón correspondiente a la dureza del agua de su zona:
agua
ligera
<10°dH 10°dH - 20°dH >20°dH
<18°fH 18°fH - 36°fH >36°fH
<180mg/l CaCo3180-360mg/l CaCo3>360mg/l CaCo
5. El botón parpadea para indicar que la selección se ha memorizado.
La cafetera sale del menú y está lista para el uso.
agua media
agua dura
7.3 Regulación del auto-o (stand-by)
Por motivos de ahorro energético el aparato está dotado de una función de auto-o en caso de que no se utilice durante un tiempo prolongado. Para volver a encender el aparato pulse cualquier botón del panel de control.
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección del tiempo de autoapagado: se encienden los indicadores relativos a la selección actual:
31
3
Loading...
+ 7 hidden pages