Cuando utilice electrodomésticos, siempre siga las precauciones de seguridad básicas, incluyendo lo siguiente.
- Lea atentamente todas las instrucciones.
- Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al voltaje mostrado en la parte inferior de
la cafetera.
- No toque las supercies calientes. Utilice las agarraderas o nudos.
- Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua u otros líquidos.
- Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no deje sin supervisión el aparato mientras se encuentra en funcionamiento.
- Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. No lo utilice con el cable o
enchufe dañados, o después de un funcionamiento incorrecto, o si se ha dañado de alguna manera.
Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste.
- El uso de accesorios no sugeridos por el fabricante puede ocasionar incendios, descargas eléctricas, o
lesiones personales.
- No lo utilice al aire libre.
- Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la mesa o supercie de trabajo
para evitar engancharse o enredarse accidentalmente.
- No coloque el aparato o sus componentes eléctricos en o cerca de estufas eléctricas, supercies de cocina,
o quemadores de gas.
- Enchufe el cable en el tomacorriente de pared. Para desconectar, primero “apague” la cafetera, después
extraiga el enchufe del tomacorriente.
- No utilice el aparato para usos diferentes al previsto. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico.
El fabricante rechaza toda responsabilidad por los daños ocasionados por un uso inadecuado, incorrecto
o irresponsable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no retire la tapa o el
exterior de la unidad. No intente reparar o modicar la cafetera, al hacerlo se anulará la garantía.
¡Cualquier reparación deberá ser realizada únicamente por personal del servicio autorizado!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un
cable más largo.
- Se encuentran disponibles cables de alimentación separables, desconectables, más largos, o cables de
extensión y pueden utilizarse si se tiene cuidado en su uso.
- Si se utiliza un cable de extensión, los valores eléctricos nominales marcados deben ser al menos tan
grandes como los valores eléctricos nominales del aparato. Si el aparato se proporciona con cables de
conexión a tierra de 3 alambres, la extensión debe ser un CABLE DE CONEXIÓN A TIERRA DE 3 ALAMBRES.
El cable más largo debe colocarse de modo que no quede colgado sobre la supercie de trabajo o mesa
donde pueda ser jalado por niños u ocasionar tropiezos.
-
Su producto está equipado con un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe que tiene una pata más
ancha que la otra). Este enchufe se introducirá en el tomacorriente de una sola manera. Esta es una característica de seguridad. Si no puede introducir completamente el enchufe dentro del tomacorriente, intente invertir
el enchufe. Si aún no puede introducir el enchufe, póngase en contacto con su electricista para reemplazar su
tomacorriente obsoleto. No anule el propósito de seguridad del enchufe polarizado.
28
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Peligro! El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones por descarga eléctrica con peligro para la vida.
Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica no se puede
excluir que genere descargas eléctricas.
Así pues, aténgase a las siguientes advertencias de seguridad:
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados.
• No toque la clavija con las manos mojadas.
• Asegúrese de que sea posible acceder en todo momento y
libremente a la toma de corriente utilizada, dado que solo
así se podrá quitar la clavija cuando sea necesario.
• Si se quiere quitar la clavija de la toma de corriente manipúlela directamente. No tire nunca del cable, porque
podría dañarse.
• Para desconectar completamente el aparato quite la clavija
de la toma de corriente.
• En caso de que el aparato tenga una avería no intente
repararla.
Apague el aparato, quite la clavija de la toma y contacte el
servicio de asistencia técnica.
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza de
las partes externas del aparato apague la máquina, quite la
clavija de la toma de corriente y deje enfriar la máquina.
Atención El incumplimiento puede ser, o es, la causa de
lesiones o de daños al aparato.
Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras! El incumplimiento puede ser, o
es, causa de quemaduras.
Este aparato produce agua caliente, de forma que cuando está
en funcionamiento puede formarse vapor acuoso.
Procure no recibir salpicaduras de agua o vapor caliente.
El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los
daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de
uso.
Nota Bene:
Guarde meticulosamente estas instrucciones. Si traspasa el aparato a otras personas deberá entregarles también estas instrucciones de uso.
1.3 Control del aparato
Después de haber desembalado la cafetera, asegúrese de que
esté íntegra y de que no falten accesorios. No utilice el aparato
si presenta desperfectos evidentes. Contacte con el servicio de
asistencia técnica De’Longhi.
2. DATOS TÉCNICOS
Tensión de red: ..................................................... 120V~60Hz
Potencia absorbida: ..................................................... 1300 W
Capacidad del depósito de agua: ......................... 33.8 oz/ 1 l
Dimensiones LxHxP ..............................5.86x12x13 (16.3) in /
(149x305x330 (414) mm
Peso .............................................................. 8.9 lbs /4.04 kg
Ningún componente ni accesorio de la máquina se puede lavar en el friegaplatos.
1.1 Uso establecido y restricciones
Dit apparaat is vervaardigd voor het zetten van koe, het bereiden van heet water en voor het verwarmen van melk door
middel van stoom.
Gebruik in het reservoir alleen drinkwater, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het afgiftepijpje heet water/stoom (A12) niet voor andere dranken dan melk.
Use solo agua potable para llenar el depósito, como se describe
en las instrucciones de uso.
1.2 Instrucciones de uso
Lea detenidamente estas instrucciones antes de usar el aparato.
Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir lesiones
o daños al aparato.
29
3. DESCRIPCIÓN (pág. 3)
La siguiente terminología se usará continuamente en las páginas sucesivas.
3.1 Descripción del aparato
A1. Tapa del depósito de agua
A2. Empuñadura extracción depósito
A3. Depósito de agua
A4. Calientatazas
A5. Vertedor caldera
A6. Interruptor ON/OFF
A7. Bandeja apoya tazas
A8. Indicador bandeja recogegotas llena
A9. Recipiente recogegotas
A10. Recipiente para mug o vasos
A11. Manopla vapor
A12. Surtidor de agua caliente/vapor
A13. Boquilla agua caliente/vapor
A14. Cápsula de selección del capuchinador
A15. Conexión tubo agua caliente/vapor
C1. Portaltro
C2. Filtro 1 taza (símbolo impreso bajo el ltro)
C3. Filtro 2 tazas (símbolo impreso bajo el ltro)
C4. Filtro cápsulas (símbolo impreso bajo el ltro)
C5. Medidor/prensador
C6. Filtro ablandador agua (*no incluido, se puede comprar en
los centros de asistencia autorizados).
4. INSTALACIÓN DEL APARATO
¡Atención!
Cuando instale el aparato observe las siguientes advertencias de
seguridad:
• La eventual penetración de agua en el aparato puede
dañarlo.
No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas.
• El aparato podría estropearse si el agua se congela en su
interior.
No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura
puede descender por debajo del punto de congelación.
• Coloque el cable de alimentación de manera que no se estropee con cantos cortantes o por contacto con supercies
calientes (por ej. placas eléctricas).
• El aparato emite calor en el ambiente circunstante. Tras
haber colocado el aparato en la supercie de trabajo, compruebe que quede un espacio libre de, al menos, 3 cm entre
las supercies del aparato, las partes laterales y la parte
posterior, y un espacio libre mínimo de 15 cm por encima
de la cafetera.
• Limpie todos los accesorios extraíbles con agua corriente.
4.1 Conexión del aparato
¡Peligro!
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponda
al valor indicado en la placa de datos situada en el fondo del
aparato.
Conecte el aparato sólo a un enchufe instalado en conformidad
con las normativas, con una capacidad mínima de 10 A y con
una toma de tierra eciente. En caso de incompatibilidad entre
la toma de corriente y la clavija del aparato, haga sustituir la
toma por otro adecuado por personal cualicado.
5. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Nota Bene:
Antes de poner en funcionamiento el aparato por
primera vez lave meticulosamente todos los accesorios y el
depósito de agua con agua caliente.
1. Saque el depósito tirando hacia arriba (g.1).
2. Abra la tapadera y llene el depósito de agua fresca y limpia procurando no superar la palabra MÁX (g.2). Vuelva
a meter el depósito presionándolo ligeramente de manera
que se abran las válvulas situadas al fondo del depósito.
3. El depósito se puede llenar de manera más sencilla, sin
sacarlo, vertiendo agua directamente en él con una jarra.
Atención:
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sin agua en el
depósito o sin depósito.
Nota Bene:
Es completamente normal encontrar agua en el hueco que hay
bajo el aparato; así pues, de vez en cuando hay que limpiar dicho
hueco con una esponja limpia.
6. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL
APARATO
En el primer uso es necesario enjuagar los circuitos internos del
aparato de la siguiente manera:
30
1. Encienda el aparato pulsando el interruptor ON/OFF (g.3):
el aparato efectúa un autodiagnóstico señalado por el parpadeo en secuencia de las tres teclas.
2. Los indicadores y parpadean para indicar que
el aparato está alcanzando la temperatura: cuando los indicadores dejan de parpadear y se quedan encendidos jos
signica que el aparato está preparado para enjuagar el
circuito.
3. Enganche la copa portaltro a la máquina (g.9).
4. Ponga un contenedor de, al menos, 0,5 litros bajo la ducha
de la caldera (A5) y pulse el botón . Repita 5 veces
esta operación.
5. Vacíe el recipiente y póngalo debajo del surtidor de agua
caliente / vapor (A12) (fgi.4).
6 Gire el botón de salida de agua caliente/vapor a la posi-
ción (g. 5) y deje salir agua caliente hasta vaciar
el depósito de agua (A3); a continuación cierre el botón
girándolo a la posición O.
5. El botón parpadea para indicar que la selección se ha
memorizado.
La cafetera sale del menú y está lista para el uso.
7.2 Conguración de la dureza del agua
El indicador (B7), que señala la necesidad de descalcicar el
aparato, se enciende al cabo de un periodo de funcionamiento
predeterminado que depende de la dureza del agua.
Si se desea es posible programar la máquina en función de la
dureza real del agua de las diferentes regiones, de esta forma la
operación de descalcicación será menos frecuente.
Proceda de la siguiente manera:
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección
de la dureza del agua: se encienden los indicadores relativos a la selección actual:
ligera
7. CONFIGURACIONES DEL MENÚ
PROGRAMACIÓN
Para acceder al menú asegúrese de que el aparato esté preparado para el uso, a continuación pulse el botón durante 10
segundos, hasta que los tres botones parpadeen en secuencia:
El aparato está en modo programación:
Ajuste la cafetera a su gusto, para salir del menú programación
espere 15 segundos.
Nota Bene:
Si no se efectúa ninguna selección en 15 segundos el aparato
vuelve a estar automáticamente listo para el uso.
7.1 Programación temperatura café
Si desea modicar la temperatura del agua con la que se prepara
el café siga los pasos descritos a continuación:
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección
de la temperatura del café: se encienden los indicadores
relativos a la selección actual:
baja
media
alta
3. Los indicadores empiezan a parpadear en secuencia;
4. Pulse el botón relativo a la temperatura deseada:
baja media alta
media
dura
3. Los indicadores empiezan a parpadear en secuencia;
4. A continuación pulse el botón correspondiente a la dureza
del agua de su zona:
agua
ligera
<10°dH10°dH - 20°dH>20°dH
<18°fH18°fH - 36°fH>36°fH
<180mg/l CaCo3180-360mg/l CaCo3>360mg/l CaCo
5. El botón parpadea para indicar que la selección se ha
memorizado.
La cafetera sale del menú y está lista para el uso.
agua media
agua dura
7.3 Regulación del auto-o (stand-by)
Por motivos de ahorro energético el aparato está dotado de
una función de auto-o en caso de que no se utilice durante
un tiempo prolongado. Para volver a encender el aparato pulse
cualquier botón del panel de control.
1. Acceda al menú de programación;
2. Pulse el botón para entrar en el modo de selección
del tiempo de autoapagado: se encienden los indicadores
relativos a la selección actual:
31
3
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.