Delimano Nicer Dicer User Manual

Page 1
NICER DICER QUICK
USER MANUAL
Page 2
(EN) PICTURES ......................................................2
EN....................................................................3
AL....................................................................4
BIH..................................................................5
BG...................................................................7
EE....................................................................10
HR...................................................................11
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BIH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
Picture 1
HU...................................................................13
KS..................................................................14
KZ..................................................................15
LT...................................................................17
LV...................................................................18
MD.................................................................20
ME..................................................................21
MK.................................................................23
Picture 2
PL..................................................................24
RO.................................................................26
RS..................................................................27
RU..................................................................29
SI..................................................................31
SK..................................................................32
UA..................................................................33
EXPLANATIO N OF THE MARKING..........................36
Picture 3
Picture 4 Picture 5
Picture 6 Picture 7
Picture 8
Picture 9 Picture 10 Picture 11 Picture 12
2
Page 3
EN
Thank you for selecting Delimano products! Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied, counterfeited,
similar product or unauthorised distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us ghting against illegal counterfeits.
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
Basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. The product is intended to be used to cut soft food.
2. The product is intended for household use only. It is not suitable for commercial or industrial use.
3. The product is not suitable for: chopping frozen food pits, cores, bones or other non-edible food elements
4. The product or accessories are not suitable for microwave or oven use.
5. The product is not intended for use by adults or children with limited physical, sensory or intellectual abilities or little experience with household equipment, unless they are supervised by a competent person who is responsible for their safety or they receive clear instructions from such a person about how the product is to be used.
6. Only use the product as described in the instruction manual. Any other use is considered improper.
7. The blades are extremely sharp! Always hold accessories by the plastic and do not touch the blades with your hands or other body parts under any circumstances. Handle the product with care.
8. Use extreme caution when manipulating the parts to avoid any injuries due to the sharp blades.
9. Only cut the food by pressing the product together. Do not use your ngers to push food through the blade inserts under any circumstances.
10. Use a washing-up brush or similar tool to remove food residue from the blades or blade inserts.
11. Keep a sucient distance from heat sources (e.g. hobs or ovens) and open ames to avoid damage to the product.
12. Check the product for damage before each use. Do not use a damaged product or damaged accessories.
13. In case of malfunction and/or damage do not attempt any repair by yourself and ensure that the product is properly disposed in accordance with local laws.
14. Only use the product with original accessories, otherwise you will damage it and increase the risk of injury.
15. Please note that the blade inserts cannot be used to cut very hard food such as carrots, unpeeled squashes or similar. Cores and pits must be removed before processing and the food may need to be peeled.
16. Please wash thoroughly before rst use.
17. Ensure that the product is closed before you put it away.
18. Store the product out of the reach of children and animals.
19. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1. Parts
The Delimano Nicer Dicer Quick contains the following parts:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
A. cutting frame with integrated pin block B. top blade insert
2. BEFORE FIRST USE
Check the set to ensure that it is complete and no damage has occurred in transit. Details of what is supplied with the set that you purchased can be found on the packaging or in this user manual (see Pic. 1).
Remove the packaging material and any stickers attached to the product Clean all parts before the rst use to remove any production residue (see also “Care and cleaning”).
3. Operating instructions cutting inserts
Step 1: Hold the Nicer Dicer Quick with the orange top plate facing up. Push the lock mechanism forward to open the product (see Pic. 2). Step 2: Now the product is ready for blade inserts or the blind frame (see Pic. 3). Step 3: To cut thick slices rst insert the blind frame and then the top blade insert. Please note that the top blade insert can only be placed on top in one direction (see Pic. 4). Step 4: To cut thin slices insert the bottom and top blade inserts lengthwise to the handle (see Pic. 5). Step 5: To make cubes or sticks, insert the bottom blade insert crosswise and the top blade insert lengthwise to the handle (to create a mesh pattern) (see Pic. 6). Step 6: Use the blade insert for wedges to cut wedges. Always use this blade insert on its own. Never use it with other inserts (see Pic. 7). Step 7: Press both halves of the handle together to cut. If you nd something hard to cut, it is NOT suitable for cutting with the product (see Pic. 8). Step 8: After use and before you put the product away, ensure that the two sides of the handle are closed and the locking mechanism is pushed back (see Pic. 9).
C. blind frame D. bottom blade insert
E. blade insert for wedges F. collecting container (capacity: 200 ml)
G: fresh-keeping lid
3
Page 4
Step 9: If necessary, the collecting container can be locked into place on the bottom cutting frame. When attaching the collecting container, ensure that you hear it click into place (see Pic. 10).
4. Tips for use
- For storage, you can seal the collecting container with the fresh-keeping lid.
- Place the food with the cut side on the desired cutting surface.
- Before starting, dip the blade inserts in water. Wet blades cut more easily and require less force. During cutting, the blades are kept moist by the moisture in the food that is being cut.
5. Cleaning and maintenance
- Dismantle the product before cleaning. Remove all inserts or the collecting container from the product.
- Do not use sharp or abrasive cleaning agents or cleaning pads.
- Allow all parts to dry thoroughly before storing them.
- All parts without blades can be cleaned in the top basket of the dishwasher. Select an economy or standard program. Avoid high-temperature programs (such as sanitizing or pot/ pan cycles).
- We recommend hand-washing any parts that contain blades to preserve quality and sharpness over the long term.
NOTE: Some types of fruit and vegetables can stain the plastic parts (e.g. beets). Frequent cleaning of the collecting container in a dishwasher can aect the material’s transparency. This is normal and
not a cause for concern; it does not limit the functionality. Cleaning the blade inserts: When you are cleaning the product, never touch the side with the sharp blades. If food residue is caught between the blades, hold the blade insert with the blunt side facing downwards and carefully remove the food residue from the bottom (blunt) side – only! - using a dishwashing brush (see Pic. 11). NOTE: Never clean, brush or hold the sharp side of the blades as this could result in serious personal injury and/or product damage.
Cleaning the pin block: Clean the integrated pin block thoroughly with a dish brush. Make sure you brush carefully through the vertical, horizontal and diagonal recesses (see Pic. 12).
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell një gamë novatore të enëve të gatimit me cilësi të lartë që janë projektuar për të siguruar një përvojë gatimi të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme, duke inkurajuar pasionin
për gatim dhe argëtim, pa marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Gatuajmë. Festojmë. Çdo ditë.
Të gjitha produktet e Delimano perceptohen shumë të vlefshme, kështu që falsikuesit me të vërtetë dëshirojnë të na kopjojnë dhe kështu klientët blejnë produkte me cilësi të keqe, pa garanci. Ju lutem raportoni çdo produkt të kopjuar, të falsikuar, të ngjashëm ose distributor të paautorizuar në brand.protection@studio-moderna.com për të na ndihmuar të luftojmë kundër falsikimeve të paligjshme.
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht përpara se ta përdorni dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIMET
Gjithmonë duhet të ndiqen masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë:
1. Produkti ka për qëllim të përdoret për të prerë ushqimin e butë.
2. Produkti është i dedikuar vetëm për përdorim shtëpiak. Nuk është i përshtatshëm për përdorim komercial ose industrial.
3. Produkti nuk është i përshtatshëm për: copëtimin e ushqimit të ngrirë , bërthamave, kockave ose elementeve ushqimore të tjera jo të ngrënshme.
4. Produkti ose pajisja nuk janë të përshtatshme për mikrovalë ose furrë.
5. Produkti nuk është i destinuar për përdorim nga të rriturit ose fëmët me aftësi të kuzuara zike, ndore ose intelektuale ose pak përvojë me pajisjet shtëpiake, përveç se nëse mbikëqyren nga një person kompetent i cili është përgjegjës për sigurinë e tyre ose merr udhëzime të qarta nga një specialist rreth asaj se si do të përdoret produkti.
6. Përdoreni produktin siç përshkruhet në manualin e udhëzimeve. Çdo përdorim tjetër konsiderohet i papërshtatshëm.
7. Tehet janë jashtëzakonisht të mprehtë! Gjithmonë mbajeni produktin nga plastika dhe mos prekni tehet me duar ose pjesë të tjera të trupit në asnjë rrethanë. Trajtojeni me kujdes produktin.
8. Përdorni kujdes ekstrem kur manipuloni pjesët për të shmangur ndonjë dëmtim për shkak të thikave të mprehta.
9. Prini ushqimin duke shtyrë produktin së bashku. Mos përdorni gishtat për të shtyrë ushqimin drejt tehut në asnjë rrethanë.
10. Përdorni një furçë larëse ose mjet të ngjashëm për të hequr mbetjet e ushqimit nga tehet.
11. Mbani një distancë të mjaftueshme nga burimet e nxehtësisë dhe akët e hapura për të shmangur dëmtimin e produktit.
12. Kontrolloni produktin për dëmtim para çdo përdorimi. Mos përdorni një produkt të dëmtuar ose aksesorë të dëmtuar.
13. Në rast të mosfunksionimit dhe / ose dëmtimit, mos bëni riparim nga vetja dhe sigurohuni që produkti të jetë në përputhje me ligjet e vendit.
14. Përdorni vetëm produktin me aksesorë origjinal, përndryshe ju do ta dëmtoni dhe do të rrisni rrezikun e dëmtimit.
4
Page 5
15. Ju lutemi vini re se tehu kryesor nuk mund të përdoret për të prerë ushqime shumë të forta, të tilla si
karrota, kunguj të paqëruar ose të ngjashme. Bërthamat duhet të hiqen para përpunimit dhe ushqimi duhet të qërohet.
16. Ju lutemi lani pajisjen para përdorimit të parë.
17. Sigurohuni që produkti është i mbyllur para se ta përdorni.
18. Ruajeni produktin jashtë rrezeve të fëmëve dhe kafshëve.
19. Edhe pse produkti është i kontrolluar, përdorimi dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1. Pjesët përbërëse
Delimano Nicer Dicer Quick përmban këto pjesë:
Fig.1 (shiko Fig. 1) A. struktura me mekanizwm kycws
B. tehu kryesor
2. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË
Kontrolloni setin për tu siguruar se është i plotë dhe nuk ka pasur ndonjë dëm gjatë transportit. Detajet e asaj që furnizohet me grupin që keni blerë mund të gjenden në paketim ose në këtë manual përdorimi (shih Fig.1).
Hiqni materialin e paketimit dhe çdo ashe të bashkangjitur në produkt. Pastroni të gjitha pjesët para përdorimit të parë për të hequr ndonjë mbetje prodhimi (shih gjithashtu “Kujdesi dhe pastrimi”).
3. PËRDORIMI
Hapi 1: Vendoseni pajisjen me mekanizmin e vendosur për lart. Shtyni mekanizmin e mbylljes përpara për të hapur produktin (shihni Fig. 2). Hapi 2: Tani produkti është i gatshëm për futjet e tehut kryesor ose kornizës (shih Fig. 3). Hapi 3: Për të prerë feta të trasha, futni së pari kornizën dhe pastaj futni tehun kryesor. Ju lutem vini re se tehu kryesor mund të vendoset vetëm në një drejtim (shih Fig. 4). Hapi 4: Për të prerë feta të holla, futni tehun e poshtëm dhe të sipërm (shih Fig. 5). Hapi 5: Për të bërë kuba ose shkopinj, futni dy tehet përkatëse ( për të kruar formën e kubit) (shihni Fig. 6). Hapi 6: Përdorni tehun prerës për prerje cerekëshe.Këtë lloj tehu përdoreni vecmas dhe mos e përdorni me lloje të tjerë tehesh.
(shihni Fig. 7).
Hapi 7: Shtypni të dyja pjesët e dorezës së bashku për të prerë. Nëse gjeni diçka të vështirë për t’u prerë, pajisja NUK është e përshtatshme për prerje me produktin (shihni Fig. 8). Hapi 8: Pas përdorimit dhe përpara se të vendosni produktin, sigurohuni që të dy anët e dorezës të jenë të mbyllura dhe mekanizmi i mbylljes të jetë i shtyrë mbrapa (shih Fig. 9). Hapi 9: Nëse është e nevojshme, ena mbajtëse mund të bllokohet me kornizën e poshtme prerëse. Kur vendosni enën grumbulluese, sigurohuni që ta dëgjoni që vendoset në vend (shihni Fig. 10).
4. KËSHILLA PËRDORIMI
- Për ruajtje, ju mund të vulosni enën e grumbullimit me kapak të freskët.
- Vendoseni ushqimin me anën e prerë në sipërfaqen e dëshiruar të prerjes.
- Para se të lloni, zhytni tehet prerëse në ujë. Tehet e lagura presin më lehtë dhe kërkojnë më pak forcë. Gjatë prerjes, tehet mbahen të lagështa nga ushqimi që po pritet.
5. PASTRIMI DHE RUAJTJA
- Cmontoni produktin para pastrimit. Hiqni të gjitha mbetjet ose enën nga produkti.
- Mos përdorni agjentë pastrimi të mprehtë ose gërryes.
- Lejoni të gjitha pjesët të thahen tërësisht para se t’i ruani ato.
- Të gjitha pjesët pa tehe mund të pastrohen në lavastovilje. Zgjidh një program standard ose ekonomik. Shmangni programet me temperaturë të lartë .
- Ne rekomandojmë larjen me dorë të pjesëve që përmbajnë tehe për të ruajtur cilësinë dhe mprehtësinë në afat të gjatë. SHËNIM: Disa lloje frutash dhe perimesh mund të ngjyrosin pjesët plastike (p.sh. panxhar). Pastrimi i shpeshtë i enës në pjatalarëse mund të ndikojë në transparencën e materialit. Kjo është normale
dhe nuk është shkak për shqetësim; nuk kuzon funksionalitetin.
Pastrimi i etëve të thikës: Kur pastroni produktin, mos prekni kurrë anën e mprehtë. Nëse mbetjet e ushqimit kanë ngecur në mes të teheve, hiqni me kujdes mbeturinat e ushqimit duke përdorur një furçë për larjen e enëve (shihni Fig. 11). SHËNIM: Asnjëherë mos pastroni, mos e mbani në anën e mprehtë të teheve pasi kjo mund të rezultojë në dëmtime të rënda personale dhe / ose dëmtime të produktit. Pastrimi i bllokut të mekanizmit: Pastroni bllokun e integruar me një furçë pjatash. Sigurohuni që të pastroni me furçe me kujdes nëpër prerjet vertikale, horizontale dhe diagonale (shih Fig. 12).
C. korniza D. tehu i poshtwm
E. tehu prerws me forma cerekwshe F. ena (kapaciteti: 200 ml)
G: kapaku që i mban të freskëta
BIH
Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovace vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za kuhanjem i
zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsikate nemaju garancu i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, falsikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv falsikata i zaštiti Vaših prava.
Molimo Vas da pre upotrebe pažljivo pročitate uputstvo i sačuvate ga za buduće korištenje.
UPOZORENJA
Uvek treba pratiti osnovne mjere sigurnosti, uključujući i sljedeće:
1. Proizvod je namenjen za rezanje mekane hrane.
2. Proizvod je namenjen za upotrebu u domaćinstvu. Ne pogodan za komercalnu i industrsku upotrebu.
3. Proizvod ne namenjen za: rezanje košpica zaleđene hrane, jezgra, kostu i drugih nejestivih
prehrambenih elemenata.
4. Proizvod i njegovi dodaci nisu pogodni za korištenje u mikrovalnoj i rerni.
5
Page 6
5. Proizvod ne namenjen za upotrebu od strane odraslih ili djece sa ograničenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, osim ako su pod nadzorom ili instrukcama za pravilnu upotrebu i ako razumu opasnosti.
6. Proizvod koristite onako kako je opisano u ovom uputstvu. Svaka druga upotreba se smatra neadekvatnom.
7. Oštrice su izuzetno oštre! Dodatke uvek držite za plastiku i nemojte oštrice dirati rukama ili drugim
delom tela pod bilo kojim okolnostima. Pažljivo rukujte proizvodom. Budite pažljivi kada rukujete s
dodacima, zbog oštrih oštrica, kako biste izbjegli povrede.
8. Hranu sjeckajte pritiskom proizvoda zajedno. Nemojte koristiti prste kako biste gurnuli hranu ispod oštrica pod bilo kojim okolnostima.
9. Koristite četkicu za čišćenje ili slične dodatke kako biste uklonili ostatke hrane sa oštrica ili umetaka.
10. Držite dovoljnu udaljenost od vrućih površina (npr. Ploče za kuhanje ili pećnice) i otvorenih plamena,
kako biste izbjegli oštećenje proizvoda.
11. Provjerite proizvod od eventualnih oštećenja, pre upotrebe. Nemojte koristiti oštećen proizvod ili dodatke.
12. U slučaju neispravnosti i / ili oštećenja ne pokušavajte sami popraviti proizvod, pobrinite se da je
proizvod ispravno odložen u skladu sa lokalnim zakonima.
13. Koristite samo originalne dodatke, u suprotnom ćete oštetiti proizvod i povećati rizik od povreda.
14. Imajte na umu da se umetci oštrica ne mogu koristiti za sjeckanje veoma tvrdih namirnica, kao što su
mrkva, neoguljena tikva i slično. Pre obrađivanja moraju biti uklonjene jezgra, košpice i možda je hranu
potrebno oguliti.
15. Molimo Vas da ga pre upotrebe pažljivo operete.
16. Uvjerite se da je proizvod zatvoren pre odlaganja.
17. Proizvod čuvajte van dohvata djece i životinja.
18. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
1. Delovi
Super sjecko sadrži sljedeće delove:
Slika. 1 (pogledajte: SLIKE, Slika. 1) A. oklop za rezanje sa integrisanim špenadlama
B. gornji dio oštrice
2. PRE PRVE UPOTREBE
Provjerite set da biste osigurali da je kompletan i da ne došlo do oštećenja prilikom transporta. Detalji o tome šta sve sadrži set koji ste kupili možete naći na ambalaži ili u ovom uputstvu za upotrebu
(pogledajte sliku 1).
Uklonite materal za pakovanje i sve naljepnice zaljepljene na proizvodu. Očistite sve delove pre prve upotrebe kako biste uklonili ostatake od proizvodnje (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
3. UPOTREBA
Korak 1: Držite super sjecko sa narandžastom gornjom pločom okrenutom prema gore. Pritisnite mehanizam za zaključavanje unapred da biste otvorili proizvod (pogledajte sliku 2). Korak 2: Sada je proizvod spreman za ubacivanje noža ili prozirni okvir (pogledajte sliku 3). Korak 3: Za rezanje debljih delova prvo ubacite prozirni okvir, a zatim gornji dio oštrice. Imajte na umu da se gornji umetak može postaviti samo gore, u jednom pravcu (pogledajte sliku 4). Korak 4: Za rezanje tanjih porca ubacite donji i gornji dio oštrice po dužini prema dršci (pogledajte sliku 5). Korak 5: Da biste napravili kocke ili štapove, ubacite donji dio oštrice unakrsno i gornji dio oštrice po dužini prema dršci (da biste kreirali mrežni uzorak) (pogledajte sliku 6). Korak 6: Koristite umetak oštrica za rezanje u obliku klina. Uvek koristite ovaj umetak samostalno. Nikada ga nemojte koristiti sa drugim umetcima (pogledajte sliku 7). Korak 7: Pritisnite obje polovine ručke zajedno kako biste rezali. Ako pronađete nešto teško za rezanje, to NE pogodno sa ovim proizvodom (pogledajte sliku 8). Korak 8: Posle upotrebe i pre nego što ostavite proizvod, uvjerite se da su dve strane ručke zatvorene i da je mehanizam za zaključavanje pomjeren prema nazad (pogledajte sliku 9). Korak 9: Po potrebi, posuda za sakupljanje se može zaključati na mjestu na donjem rezu. Kada pričvršćujete posudu za sakupljanje, uvjerite se tako da čujete da je kliknula na mjesto (pogledajte
sliku 10).
4. SAVJETI ZA UPOTREBU
- Za skladištenje možete zatvoriti posudu za sakupljanje sa poklopcem za održavanje svježine.
- Stavite hranu u oklop za rezanje na željenu površinu za rezanje.
- Pre početka, potopite oštrice u vodu. Vlažne oštrice režu lakše i zahtevaju manje sile. Tokom rezanja, oštrice ostaju vlažne, zbog vlažnosti hrane koju režete.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Demontirajte proizvod pre čišćenja. Uklonite sve umetke ili posudu za sakupljanje iz proizvoda.
- Nemojte koristiti oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje ili krpe.
- Dozvolite da se svi delovi temeljito osuše pre skladištenja.
- Svi delovi bez oštrica mogu se prati u gornjoj korpi mašine za pranje suđa. Izaberite ekonomični ili standardni program. Izbjegavajte programe visokih temperatura (kao što su sanitarizaca ili ciklusi).
- Preporučujemo ručno pranje svih delova koji sadrže oštrice kako bi se dugoročno očuvao kvalitet i oštrina.
NAPOMENA: Neke vrste voća i povrća mogu da oboje plastične delove (npr. Često čišćenje posude za sakupljanje u mašini za pranje suđa, može uticati na prozirnost materala. Ovo je normalno i ne razlog za zabrinutost; to ne ograničava funkcionalnost. Čišćenje umetaka za oštrice: Kada čistite proizvod, nikad ne dodirujte stranu gdje su oštrice. Ako ostane ostatak hrane između oštrica, držite umetak oštrice okrenut tupom stranom prema dole i pažljivo uklonite ostatke hrane samo sa donje strane (tupe) ! - pomoću četke ili spužve za pranje suđa (pogledajte sliku 11). NAPOMENA: Nikada nemojte čistiti, četkati ili držati oštru stranu oštrica, jer to može dovesti do ozbiljnih povreda i / ili oštećenja proizvoda.
C. prozirni okvir D. donji dio oštrice
E. umetak oštrica za klinove F. posuda za sakupljanje hrane (kapacitet: 200 ml)
G: poklopac za održavanje svježine hrane
6
Page 7
Čišćenje špenadli: temeljno očistite integrisani blok čepa četkom ili spužvom za suđe. Pazite da pažljivo pređete kroz vertikalna, horizontalna i dagonalna udubljenja (pogledajte sliku 12).
BG
Благодарим ви, че избрахте продуктите на Делимано! Делимано ви предлага иновативна гама от висококачествени кухненски прибори, изработени, така че да ви гарантират здравословно, вкусно и приятно изживяване в кухнята (подготовка, готвене и консумация на храната), насърчавайки страстта ви за готвене и забавление, независимо от нивото на кулинарните ви умения. Гответе. Празнувайте. Всеки ден. Продуктите на Делимано са изключително ценни и по тази причина често биват копирани от плагиати, които злоупотребяват с клиентите ни, като им предлагат стоки с ниско качество, без гаранционна карта и сервизно обслужване. Молим за вашето съдействие, в случай че попаднете на копие, фалшификат или продукт, предлаган от неоторизиран търговец, можете да подадете сигнал на адрес: brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата срещу фалшивите копия.
Моля прочетете това упътване внимателно и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
Необходимо е винаги да се спазват основни мерки за безопасност, включително следните:
1. Продуктът е предназначен за рязане на мека храна.
2. Продуктът е предназначен само за домакинска употреба. Той не е подходящ за търговска и
промишлена употреба.
3. Продуктът не е подходящ за: рязане на замразена храна, кочани, кости или други неядивни хранителни елементи.
4. Продуктът и аксесоарите към него не са подходящи за използване в микровълнова или обикновена фурна.
5. Продуктът не е предназначен за употреба от възрастни или деца с ограничени физически, умствени или сензорни способни или от хора с недостатъчен опит с домакински уреди, освен ако не са под наблюдение от компетентен възрастен, който да отговаря за тяхната безопасност или не са получили ясни инструкции от такова лице относно продукта и неговата употреба.
6. Използвайте продукта точно, както е описано в упътването. Всяка друга употреба се счита за неподходяща.
7. Остриетата са изключително остри! Винаги дръжте приставките за пластмасовата част и при
никакви обстоятелства не докосвайте остриетата с ръце или с други части от тялото си. Бъдете внимателни при употребата на продукта.
8. Бъдете изключително предпазливи, когато работите с частите, за да избегнете наранявания от остриетата.
9. Използвайте само дръжките на продукта, за да натиснете храната. Никога не използвайте пръстите
си, за да избутвате храната през остриетата.
10. Използвайте четка или подобен инструмент, за да премахнете остатъците от храна от остриетата.
11. Дръжте продукта далеч от източници на топлина (котлони, печки) и открит огън, за да избегнете
повреда.
12. Проверявайте продукта за повреди преди всяка употреба. Не използвайте продукта или аксесоарите към него, ако са повредени.
13. В случай на повреда не се опитвайте да поправяте продукта сами и се уверете, че е изхвърлен съгласно разпоредбите.
14. Използвайте продукта само с оригиналните аксесоари към него, в противен случай рискувате повреда или нараняване.
15. Моля имайте предвид, че остриетата не могат да режат твърда храна, като например, моркови, тиква и подобни. Сърцевините или кочаните трябва да бъдат предварително отстранявани, а някои продукти трябва да бъдат предварително обелвани.
16. Моля измийте добре преди първа употреба на продукта.
17. Уверете се, че продуктът е добре затворен преди да го приберете.
18. Дръжте продукта далеч от достъпа на деца и животни.
19. Въпреки че продуктът е тестван, неговата употреба и последствията, свързани с нея, са изцяло
отговорност на потребителя.
7
Page 8
1. Части
Найсър Дайсър Куик Ренде се състои от следните части:
Ил. 1 (вж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1) A. режеща рамка с вградено острие
B. горно острие
2. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Преди да използвате продукта, се уверете, че всички части са налице и по тях няма повреди. Подробности относно частите, от които се състои комплектът, който сте закупили, можете да откриете върху опаковката или в това упътване (вж. Ил.1). Отстранете опаковъчните материали и всякакви стикери, залепени към този продукт. Почистете всички части добре преди употреба, за да премахнете производствени остатъци и миризми (вж. също „Почистване и поддръжка“).
3. УПОТРЕБА Стъпка 1: Хванете рендето Найсър Дайсър Куик, така че оранжевата горна част да сочи нагоре. Натиснете заключващия механизъм напред, за да отключите продукта (вж. Ил. 2). Стъпка 2: Сега можете да поставите приставка по избор (вж. Ил. 3). Стъпка 3: За да нарежете дебели резени, първо поставете кухата приставка и след това горното острие. Моля, имайте предвид, че горното острие може да бъде поставено само отгоре и
то в една посока (вж. Ил. 4).
Стъпка 4: За да нарежете тънки резени, поставете долното и горното острие по дължината на дръжката (вж. Ил. 5). Стъпка 5: За да направите кубчета или пръчки, поставете долното острие напречно, а горното по дължината на дръжката (така, че да се получи мрежа) (вж. Ил. 6). Стъпка 6: Използвайте приставката за рязане на картофи „уеджис“, за да си направите „уеджис“. Винаги използвайте тази приставка самостоятелно. Не я използвайте с други приставки
(вж. Ил. 7). Стъпка 7: Натиснете двете половини на дръжката една към друга, за да нарежете продукта. Ако изпитвате затруднение да притиснете една към друга двете дръжки, тогава продуктът, който се опитвате да срежете, не е подходящ за рязане с рендето (вж. Ил. 8).
Стъпка 8: След употреба и преди да приберете продукта, уверете се, че двете половини на дръжката са затворени и заключващият механизъм е дръпнат назад (вж. Ил. 9). Стъпка 9: Ако е необходимо, контейнерът може да бъде заключен на място в долната част на дръжката. Когато поставяте контейнера, уверете се, че сте чули „щракащ“ звук, което означава,
че той е на мястото си (вж. Ил. 10).
4. СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
- За по-добро съхранение, можете да затворите контейнера с капака за запазване на свежестта.
- Поставете храната надолу със страната, която ще се реже, върху желаното острие.
- Преди да започнете, потопете остриетата във вода. Мокрите остриета режат по-лесно и изискват по-малък натиск. По време на рязане, остриетата остават мокри, благодарение на влагата, която се съдържа в храната.
5. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
- Разглобете продукта преди почистване. Извадете всички приставки и контейнера от продукта.
- Не използвайте остри или абразивни почистващи препарати или гъби.
- Оставете частите да изсъхнат напълно преди да ги приберете.
- Всички части, без остриетата, могат да бъдат почиствани в кошничката на съдомиялната машина. Изберете икономична или стандартна програма. Избягвайте програми с високи температури (дълги цикли за изваряване на тенджери/тигани).
- Препоръчваме ви да миете на ръка всички части, които съдържат остриета, за да съхраните качеството им. ВНИМАНИЕ: Някои видове плодове и зеленчуци (напр. червено цвекло) могат да зацапат пластмасовите части на продукта. Честото почистване на контейнера в съдомиялна може да увреди прозрачността на материала. Това е нормално и не бива да ви притеснява, тъй като по никакъв начин не намалява функционалността му. Почистване на остриетата: Когато почиствате продукта, никога не докосвайте остриетата. Ако вътре в тях е попаднала храна, хванете острието откъм тъпата страна и внимателно извадете храната от дъното с помощта на четка за миене на съдове (вж. Ил. 11).
ВНИМАНИЕ: Никога не почиствайте, дръжте или търкайте остриетата с ръка, тъй като това може да доведе до сериозни наранявания или повреда на продукта. Почистване на вграденото острие: Почиствайте вграденото в дръжката острие с помощта на четка. Изтъркайте внимателно с четката вертикалните, хоризонталните и диагоналните отвори
(вж. Ил. 12).
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в срок от 14 / четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока. За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
C. куха рамка D. долно острие
E. приставка за картофи „уеджис“ F. контейнер (капацитет: 200 мл)
G: капак за запазване на свежестта
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkt Delimano! Delimano přináší inovativní řadu kvalitního nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravé, chutné a příjemné zážitky s vařením (příprava, vaření a konzumace jídla), povzbuzující vášeň pro vaření a zábavu bez ohledu na úroveň vaření. Vařte. Oslavujte. Každý den. Všechny produkty společnosti Delimano jsou vnímány jako velmi cenné, takže padělatelé nás opravdu rádi kopírují a zneužívají tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlašte, prosím, jakýkoliv kopírovaný, padělaný, podobný produkt nebo neoprávněného distributora na brand.protection@studio-moderna.com, abyste nám pomohli v boji proti nelegálním padělkům.
Před použitím si přečtěte tento návod k použití a uchovejte ho i do budoucna.
UPOZORNĚNÍ
Mějte vždy na paměti základní bezpečnostní opatření, včetně následujících:
1. Výrobek je určen k řezání měkkých potravin.
2. Výrobek je určen pouze pro domácí použití. Není vhodný pro komerční nebo průmyslové použití.
3. Výrobek není vhodný pro: sekaní mražených potravin, kostí nebo jiných nejedlých potravin.
8
Page 9
4. Výrobek nebo jeho příslušenství nejsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě nebo v troubě.
5. Tento spotřebič můžou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jim byly pod dohledem nebo instruktorem předány informace o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozuměly nebezpečí. Přístroj není na hraní pro děti. Čištění a údržbu přístroje nesmí dělat děti, pokud nejsou starší než 8 let
a nejsou pod dozorem.
6. Používejte pouze výrobek, jak je popsáno v návodu k použití. Jakékoliv jiné použití se považuje za nevhodné
7. Čepele jsou extrémně ostré! Vždy držte příslušenství za plastové části a nedotýkejte se čepelí rukami
nebo jinými částmi těla za žádných okolností. S výrobkem manipulujte opatrně.
8. Při manipulaci s díly dbejte mimořádné opatrnosti, abyste zabránili poranění způsobenému ostřými čepeli.
9. Potraviny nasekáte tím, že stlačíte obě strany produktu k sobě. Nepoužívejte vase prsty ke stlačení
potravin skrze ostré nože.
10. K odstranění zbytků jídel z nožů použte mycí kartáček nebo podobný nástroj.
11. Udržujte dostatečnou vzdálenost od zdrojů tepla (např. varné desky nebo pece) a otevřeného plamene,
aby nedošlo k poškození výrobku.
12. Před každým použitím zkontrolujte poškození výrobku. Nepoužívejte poškozený výrobek nebo poškozené příslušenství.
13. V případě poruchy a / nebo poškození se nepokoušejte o opravu sami a zajistěte, aby byl výrobek řádně likvidován v souladu s místními zákony.
14. Použte výrobek pouze s originálním příslušenstvím, jinak jej poškodíte a zvětšíte riziko zranění.
15. Vezměte prosím na vědomí, že nože nelze použít k řezání velmi tvrdých potravin, jak je mrkev, nepečená
dýně apod. Jádra a pecky musí být před zpracováním odstraněny a potraviny musí být oloupány.
16. Před prvním použítím produkt důkladně umyjte.
17. Před uskladněním produkt uzavřete.
18. Uchovávejte mimo doodah dětí a zvířat.
19. I když bylo zařízení zkontrolováno, za jeho používání a důsledky je striktně odpovědný uživatel.
1. Části
Delimano Nicer Dicer Quick obsahuje následující části:
Pic. 1 (viz: PICTURES, Pic. 1)
A. mřížka na řezání B. vrchní nástavec s noži
2. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Zkontrolujte nastavení, zda je kompletní a že při přepravě nedošlo k žádnému poškození. Podrobnosti o dodávané sadě, kterou jste zakoupili, naleznete na obalu nebo v této uživatelské příručce (viz Pic. 1). Odstraňte obalový materiál a všechny samolepky připojené k výrobku Vyčistěte všechny součásti před prvním použitím, abyste odstranili zbytky z výroby (viz “Péče a čištění”).
3. POUŽITÍ
Krok 1: Držte Nicer Dicer Quick s oranžovým nástavcem směřujícím nahoru. Zatlačením mechanismu zámku dopředu otevřete produkt (viz Pic. 2). Krok 2: Produkt je připraven k nasazení nožů nebo rámu (see Pic. 3). Krok 3: K sekání na širší kousky nasaďte rám a pak vrchní nástavec s noži. Pamatujte, že vrchní nástavec s noži lze nasadit pouze v jedné poloze (viz Pic. 4). Krok 4: K sekání na tenčí kousky nasaďte spodní a vrchní nástavce s noži podélně na rukojeť (viz Pic. 5). Krok 5: K vytvoření kostek nebo proužků vložte spodní nástavec s noži křížem a vrchní nástavec s noži podélně na rukojeť (vznikne síťový vzor) (viz Pic. 6). Krok 6: Použte nástavec s noži na klínky. Vždy používejte tento nástavec samostatně. Nikdy ho nekombinujte s ostatními nástavci (viz Pic. 7). Krok 7: Stlačte obě části rukojeti k sobě. Pokud jdou nějaké potraviny sekat s obtížemi, nejsou vhodné pro tento product (viz Pic. 8). Krok 8: Po použití a před uložením výrobku dbejte na to, aby byly obě strany rukojeti zavřeny a že je mechanismus zámku zatlačen zpět (viz Pic. 9). Krok 9: V případě potřeby může být sběrná nádoba uzamčena na místě na spodním řezacím rámu. Při připevňování sběrné nádoby se ujistěte, že jste zaslechli zvuk kliknutí (viz Pic. 10).
4. TIPY NA POUŽITÍ
- Při uskladnění můžete sběrnou nádobu utěsnit víkem pro uchování čerstvosti.
- Umístěte potraviny s řeznou stranou na požadovaný řezný povrch.
- Před použitím namočte nástavce s noži do vody. Mokré nože řežou snadněji s použitím méně síly. Během použití jsou može udržovány mokré díky šťávám z potravin.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- Před čištěním produkt demontujte. Vyjměte všechny nástavce nebo sběrnou nádobu.
- Nepoužívejte ostré nebo abrazivní čisticí prostředky ani čisticí podložky.
- Před uložením všech součástí je nechte důkladně oschnout.
- Všechny díly bez nožů lze umýt v horním koši myčky na nádobí. Vyberte ekonomický nebo standardní program. Vyhýbejte se programům s vysokou teplotou (např. Dezinfekce nebo programy na hrnce
/ pánve).
- Doporučujeme ruční mytí všech částí, které mají nože, aby jste zachovali kvalitu a ostrost nožů.
POZNÁMKA: Některé druhy ovoce nebo zeleniny mohou znečistit plastové části produktu (např. řepa). Časté čištění sběrné nádoby v myčce může ovlivnit průhlednost materiálu. To je normální a není
C. rám D. spodní nástavec s noži
E. nástavec s noži na klínky F. sběrná nádoba (objem: 200 ml)
G: víko udržující čerstvost
9
Page 10
důvodem k obavám; neomezuje funkčnost. Čištění nástavců s noži: Při čištění výrobku se nikdy nedotýkejte ostrých nožů. Pokud jsou zbytky jídla zachyceny mezi noži, držte nástavec s noži tupou stranou směrem dolů a opatrně odstraňte zbytky jídla ze spodní (tupé) strany! – pomocí kartáčku na mytí nádobí (viz Pic. 11). POZNÁMKA: Nikdy nečistěte nebo nedržte ostré nože, protože by mohlo dojít k vážnému zranění osob a / nebo poškození výrobku. Čištění mřížky na řezání: Důkladně očistěte kartáčem na čištění. Ujistěte se, že opatrně očistíte svisle, vodorovně a úhlopříčně všechna zákoutí (viz Pic. 12).
EE
Täname, et valisite Delimano toote! Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.
Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele ebameeldivused.
Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studio-moderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda.
Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
HOIATUSED!
Käesolevat seadet kasutades peab alati järgima põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas järgmisi.
1. See toode on ettenähtud pehmete toiduainete lõikamiseks.
2. See toode on ettenähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Ärge kasutage seda kaubanduslikuks ega tööstuslikuks otstarbeks.
3. Selle tootega ei saa hakkida külmunud toiduaineid, seemneid, südamikke, konte ega teisi toiduainete mittesöödavaid osi.
4. Seda toodet või selle tarvikuid ei saa kasutada mikrolaine- ega praeahjus.
5. See toode ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega või muudele isikutele (sh lastele), kes majapidamisseadmete kasutamise alase teadmatuse või kogenematuse tõttu ei suuda seda ohutult kasutada, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama.
6. Kasutage toodet nii, nagu käesolevas juhendis on kirjeldatud. Mis tahes muul viisil kasutamine ei ole otstarbekohane.
7. Terad on väga teravad! Hoidke tarvikuid alati plastosast ja ärge kunagi puudutage terasid käte ega teiste kehaosadega. Olge toote käsitsemisel ettevaatlik.
8. Olge osade käsitsemisel väga ettevaatlik, et vältida vigastusi terava teraga.
9. Lõigake toituaineid ainult toodet kokku lükates. Ärge kunagi lükake toiduaineid sõrmedega üle terade.
10. Kasutage teradelt toidujääkide eemaldamiseks nõudepesuharja või muid sarnaseid vahendeid.
11. Toote kahjustamise ohu vältimiseks hoidke seda küttekehadest (nt pliit või praeahi) ja lahtisest leegist eemal.
12. Iga kord enne kasutamist veenduge, et toode ei oleks kahjustatud. Ärge kasutage toodet, kui see või tarvikud on kahjustatud.
13. Tõrke ja/või kahjustuse korral ärge püüdke seda ise parandada ning kõrvaldage see kasutuselt kohalike eeskirjade kohaselt.
14. Kasutage toodet ainult algupäraste tarvikutega, vastasel korral võite seda kahjustada ja suureneb ka vigastuste oht.
15. Pidage meeles, et lõiketerad ei ole ettenähtud kõvade toiduainete (porgandid, koorimata suvikõrvits jne) lõikamiseks. Enne töötlemist tuleb südamikud ja seemned eemaldada ning võib juhtuda, et toiduainet tuleb koorida.
16. Peske hoolikalt enne esimest korda kasutamist.
17. Enne hoiule panemist pange toode kindlasti kokku.
18. Hoidke toodet lastele ja lemmikloomadele kättesaamatus kohas.
19. Kuigi toodet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.
1. Osad
Delimano Nicer Dicer Quick hakkal on järgmised osad.
Joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1) A. Lõikeraam koos sisseehitatud lõiketoega
B. Ülemine lõiketera
C. Raam D. Alumine lõiketera
E. Lõiketera lohkude lõikamiseks F. Kogumisnõu (maht 200 ml)
G. Värskust säilitav kaas
10
Page 11
2. ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Vaadake toote komplekt üle ja veenduge, et selles on kõik loetletud osad ja see ei ole transpordi käigus kahjustatud. Teavet selle komplekti osade kohta leidub pakendil või käesolevas kasutusjuhendis (vt joonis 1).
Eemaldage pakend ja kõik tootele kinnitatud kleebised. Enne toote esimest korda kasutamist puhastage kõik osad, et eemaldada tootmisest jäänud jäägid (vt ka lõiku „Hooldus ja puhastamine”).
3. KASUTAMINE
1. samm: hoidke hakkat Nicer Dicer Quick nii, et oranž plaat on pealpool. Toote avamiseks lükake lukku ettepoole (vt joonis 2).
2. samm: nüüd on toode valmis lõiketera või raami kinnitamiseks (vt joonis 3).
3. samm: paksude viilude lõikamiseks kinnitage enne raam ja seejärel ülemine lõiketera. Pange tähele, et ülemise lõiketera saab peale panna ainult ühtepidi (vt joonis 4).
4. samm: õhukeste viilude lõikamiseks kinnitage alumine ja ülemine lõiketera käepidemega samas suunas (vt joonis 5).
5. samm: kuubikute või pulkade lõikamiseks kinnitage alumine lõiketera käepidemega risti ja ülemine lõiketera käepidemega samas suunas, et tekiks võretaoline muster (vt joonis 6).
6. samm: lohkude lõikamiseks kasutage selleks ettenähtud lõiketera. Kasutage seda lõiketera alati ainult omaette. Ärge kunagi kasutage seda koos teiste lõiketeradega (vt joonis 7).
7. samm: lõikamiseks lükake käepideme pooled kokku. Kui tunnete, et midagi on raske lõigata, siis EI SAA seda selle tootega lõigata (vt joonis 8).
8. samm: pärast kasutamist ja enne toote hoiule panemist lükake käepideme pooled kindlasti kokku ja lukk tahapoole kinni (vt joonis 9).
9. samm: vajaduse korral saab kogumisnõu alumisele lõikeraamile kinnitada. Kogumisnõud kinnitades veenduge, et see klõpsatab oma kohale (vt joonis 10).
4. NÕUANDED
- Hoiule pannes saate värskust säilitava kaane kogumisnõule panna.
- Pange toidu lõigatav külg sobivale lõikepinnale.
- Enne lõikama asumist kastke lõiketera vette. Märjad lõiketerad lõikavad kiiremini ja see nõuab vähem jõudu. Lõikamise ajal on lõiketerad niisked tänu lõigatavas toidus sisalduvale niiskusele.
5. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
- Enne puhastamist võtke toode osadeks lahti. Eemaldage kõik terad või kogumisnõu.
- Ärge kasutage toote puhastamiseks teravaid ega abrasiivseid puhastusaineid. Ärge kasutage küürimispatju.
- Enne hoiule panemist laske kõigil osadel korralikult. kuivada.
- Kõiki osi (v.a teradega osi) saab pesta nõudepesumasina ülemises korvis. Valige säästev või tavapesu programm. Ärge kasutage kõrge temperatuuriga programme (nt desintseerivad või pottide/
pannide tsüklid).
- Teradega osi on soovitatav pesta käsitsi, et need oleksid pikka aega korras ja teravad. MÄRKUS! Mõned puu- ja köögiviljad (nt peet) võivad plastosadele plekke jätta. Kogumisnõud sageli pesumasinas pestes võib selle läbipaistvus väheneda. Ärge muretsege – see on normaalne nähtus, mis ei halvenda toote omadusi. Lõiketerade puhastamine: toodet puhastades ärge kunagi puudutage selle teravate lõiketeradega poolt. Kui toiduosakesed jäävad lõiketerade vahele kinni, siis hoidke lõiketera, nüri pool allapoole, ja eemaldage toiduosakesed ainult altpoolt (nüri pool) nõudepesuharja abil (vt joonis 11). NB! Ärge kunagi puhastage, harjake ega hoidke lõiketera teravat poolt, sest see võib tekitada tõsiseid vigastusi ja/või toodet kahjustada.
Lõiketoe puhastamine: puhastage sisseehitatud lõiketuge nõudepesuharja abil. Harjake hoolikalt püstiseid, rõhtsaid ja diagonaalseid sooni (vt joonis 12).
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com kako biste
nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
UPOZORENJA
Uvek biste se trebali pridržavati osnovnih sigurnosnih upozorenja, uključujući i:
1. Proizvod je namenjen samo za sjeckanje mekanih sastojaka.
2. Proizvod je namenjen samo za korištenje u kućanstvu. Ne namenjen za korištenje u komercalne
ili industrske svrhe.
3. Proizvod ne namenjen za sjeckanje zamrznutih koštica voća/povrća, jezgre voća/povrća, kostu i ostalih delova hrane koji nisu jestivi.
4. Proizvod i njegovi delovi nisu namenjeni za korištenje u mikrovalnoj ili tradicionalnoj pećnici.
5. Proizvod ne bi smjele koristiti osobe, uključujući djeca smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti i koje nemaju iskustva s korištenjem kućanske opreme, osim ukoliko su pod nadzorom
osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobili upute o sigurnom korištenju proizvoda i
razumu opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda.
6. Proizvod koristite samo onako kako je opisano u uputama za korištenje. Bilo koji drugi način korištenja smatra se neispravnim.
7. Oštrice su iznimno oštre! Nastavke uvek držite za plastični dio i ni u kojem slučaju ih ne dodirujte
rukama ili drugim delovima tela. Budite pažljivi prilikom korištenja proizvoda.
8. Budite iznimno oprezni prilikom korištenja kako biste izbjegli nastanak ozljeda.
9. Sastojke režite pritišćući gornji i donji dio proizvoda zajedno. Ni u kojem slučaju sastojke ne gurajte prstima kroz oštrice.
11
Page 12
10. Ostatke hrane s oštrica ili umetaka očistite četkicom za pranje posuđa.
11. Proizvod stavljajte na dovoljnu udaljenost od izvora topline (npr. štednjaka ili pećnica) kako ne bi došlo
do nastanka štete na proizvodu.
12. Pre svakog korištenja provjerite u kakvom je stanju proizvod i da na njemu nema vidljivih oštećenja.
Proizvod ne koristite ukoliko su sam proizvod ili delovi oštećeni.
13. U slučaju neispravnog rada i/ili štete na proizvodu, ne pokušavajte ga sami popravljati i odlažite ga u
skladu s lokalnim propisima o odlaganju ovakve vrste proizvoda.
14. Uz proizvod koristite jedino originalne nastavke koje ste dobili uz proizvod. U suprotnom bi moglo doći
do štete na proizvodu i rizika od nastanka ozljeda.
15. Imajte na umu kako oštrice nisu namenjene za sjeckanje tvrđih sastojaka, poput mrkve, tikvi s korom
i sl. Jezgru, koštice i koru pre sjeckanja očistite.
16. Proizvod pažljivo operite pre prvog korištenja.
17. Proizvod pre spremanja zatvorite.
18. Proizvod spremajte podalje od dohvata djece i kućnih ljubimaca.
19. Iako je proizvod provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
1. Delovi
Super Sjecko Quick sastoji se od sljedećih delova:
Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 1)
A. okvir s oštricama i integriranim mehanizmom za zaključavanje
B. gornji umetak s oštricama
2. PRE PRVOG KORIŠTENJA
Provjerite u kakvom je stanju proizvod i da se prilikom transporta ne oštetio. Detalji o sadržaju seta nalaze se na pakiranju proizvoda, a nabrojani su i u uputama za korištenje (pogledaj Sliku-Pic. 1). Maknite ostatke pakiranja i naljepnice, ukoliko ih ima na proizvodu. Pre prvog korištenja očistite sve delove i eventualne ostatke proizvodnje (pogledaj poglavlje Čišćenje i održavanje).
3. KORIŠTENJE
Korak 1: Držite proizvod tako da je narančasti vrh okrenut prema gore. Mehanizam za zaključavanje pomaknite prema napred kako biste otvorili proizvod (pogledaj Sliku-Pic 2). Korak 2: Proizvod je sad spreman za umetanje oštrica ili okvira za zatezanje (pogledaj Sliku-Pic. 3). Korak 3: Kako biste rezali na deblje šnite, prvo postavite okvir za zatezanje, a zatim gornji umetak s oštricama. Imajte na umu kako se gornji umetak s oštricama može postavljati samo u jednom
smjeru (pogledaj Sliku-Pic. 4).
Korak 4: Kako biste rezali na tanje šnite gornji i donji nastavak s oštricama umetnite po dužini prema ručkama (pogledaj Sliku-Pic. 5). Korak 5: Kako biste sastojke rezali na kockice i trakice, umetnite donji umetak s oštricama poprečno, a gornji po dužini na ručku kako biste dobili uzorak mrežice (pogledaj Sliku-Pic 6). Korak 6: Umetak za sjeckanje na četvrtine koristite za sjeckanje na četvrtine. Ovaj umetak uvek koristite samostalno. Nikada ga ne koristite s ostalim umetcima (pogledaj Sliku-Pic. 7). Korak 7: Pritisnite gornji i donji dio zajedno kako biste sjeckali sastojke. Ukoliko primetite kako je sjeckanje otežano, znači kako sastojak NE namenjen za sjeckanje na ovaj način (pogledaj Sliku-
Pic. 8).
Korak 8: Nakon korištenja i pre spremanja proizvoda, provjerite jesu li obje strane ručke zatvorene i je li mehanizam za zaključavanje pomaknut prema straga (pogledaj Sliku-Pic. 9). Korak 9: Spremnik za skupljanje sastojaka može se, ukoliko je potrebno, pričvrstiti na dno donjeg umetka za rezanje. Začut ćete klik kada je spremnik pravilno pričvršćen (pogledaj Sliku-Pic. 10).
4. SAVJETI
- Prilikom spremanja namirnica, spremnik možete zatvoriti poklopcem za održavanje svježine.
- Sastojke stavite na željenu površinu za rezanje.
- Oštrice pre korištenja uronite u vodu. Kada su oštrice mokre, sjeckanje je lakše i potrebno je manje sile. Za vreme sjeckanja, vlažnost oštrica održavat će voda iz sastojaka.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Proizvod pre čišćenja rastavite. Izvadite umetke i spremnik za sastojke.
- Za čišćenje ne koristite oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje ili spužvice za čišćenje.
- Ostavite da se svi delovi pre spremanja u potpunosti osuše.
- Svi delovi na kojima se ne nalaze oštrice mogu se prati u perilici posuđa, na gornjoj polici. Izaberite ekonomičan ili standardni program. Izbjegavajte pranje na visokim temperaturama (poput ciklusa za dezinfekcu ili pranje lonaca i/ili tava).
- Preporučujemo da umetke s oštricama perete ručno kako biste što duže sačuvali kvalitetu i oštrinu oštrica. NAPOMENA: Određena vrsta voća i povrća može ostaviti mrlje na plastičnim delovima (npr. cikla). Učestalo pranje spremnika za skupljanje sastojaka u perilici posuđa može utjecati na materal koji neće biti u potpunosti proziran. To je sasvim normalno, ne razlog za brigu i ne utječe na funkcionalnost proizvoda. Čišćenje umetaka s oštricama: Prilikom čišćenja nikada ne dodirujte stranu s oštricama koje su iznimno oštre. Ukoliko između oštrica zapnu ostatci hrane, umetak držite tako da je tupa strana oštrice okrenuta prema dolje i pažljivo izvadite ostatke hrane s donje (tupe) strane oštrica, samo! pomoću četke za pranje posuđa (pogledaj Sliku-Pic.11). NAPOMENA: Nikada ne čistite i ne držite umetak za stranu na kojoj su oštrice oštre jer bi to moglo uzrokovati ozbiljne osobne ozljede i/ili štetu na proizvodu. Čišćenje mehanizma za zaključavanje: Mehanizam za zaključavanje čistite četkom za pranje posuđa. Četkom pažljivo očistite sve udubine (pogledaj Sliku-Pic 12).
VAŽNO: Za eventualne vidljive nedostatke na proizvodu obratite se u roku:
•
8 dana – od dana kupovine za proizvod kupljen u trgovini - obratite se trgovini gdje je kupovina izvršena
•
15 dana - od preuzimanja poštanske pošiljke – obratite se telefonskom odjelu za reklamace 01/ 6442-302, radnim danom od 8-17h i subotom od 8 – 13h ili na adresu elektroničke pošte: podrska-kupcima.hr@studio-moderna.com. Sve ostale reklamace rješavaju se sukladno zakonskim propisima,
a što ne isključuje pravo kupca za materalne nedostatke koji nisu odmah vidljivi. Potrebno je priložiti račun uz proizvod. Ukoliko niste dobili račun u paketu, molimo Vas da nam se obratite u roku od 30 dana od dana preuzimanja pošiljke kako bismo Vam poslali kopu. Izvan tog perioda, nismo obavezni slati kope računa. Pakete za reklamace šaljite na: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d. o. o., Ivekovićeva 4, 10 000 Zagreb
C. okvir za zatezanje D. donji umetak s oštricama
E. umetak za sjeckanje na četvrtine
F. spremnik za skupljanje sastojaka (kapacitet: 200 ml)
G: poklopac za održavanje svježine
12
Page 13
HU
Köszönjük, hogy a Delimano termékeket választotta! A Delimano innovatív, kiváló minőségű konyhai eszközöket kínál, amelyek egészséges, ízletes és élvezetes főzési élményt nyújtanak (élelmiszerek előkészítése, főzése és fogyasztása), ösztönözve a főzéshez és szórakozáshoz a szenvedélyt a főzési készségektől függetlenül. Sülve. Főve. Minden nap. Minden Delimano termék nagyon értékes, ezért a hamisítók nagyon szeretnek másolatot készíteni, és rosszabb minõséggel élnek vissza az ügyfelekkel, garanciával és szolgáltatással nem. Kérjük, jelentse a másolt, hamisított, hasonló termékeket vagy illetéktelen forgalmazókat a brand.protection@studio-moderna.com címre, hogy segítsen az illegális hamisítványok elleni küzdelemben.
Kérjük, alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet, mielőtt használná, és tegye el későbbi felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉSEK
Az alapvető biztonsági óvintézkedéseket mindig követni kell, beleértve a következőket: A terméket arra ter­vezték, hogy puha konyhai alapanyagokat szeleteljen vele.
1. A termék kizárólag háztartási használatra készült. Nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra.
2. A termék nem alkalmas: fagyasztott élelmiszerek, magok, csontok vagy más nem ehető élelmiszerek
darabolására.
3. A termék vagy tartozékok nem alkalmasak mikrohullámúsütőben vagy sütőben történő használatra.
4. Ha a terméket cselekvésében nem korlátozott zikai, szenzoros vagy intellektuális képességekkel
rendelkező gyerekek vagy kisgyerekek használják, vagy kevés tapasztalattal rendelkeznek a háztartási készülékekkel, azokat olyan biztonsági személynek kell felügyeli, aki biztonságáért felel. arról, hogy a termék hogyan kerül felhasználásra.
5. Csak a használati útmutatóban leírtak szerint használja a terméket. Bármely más felhasználás nem megfelelő.
6. A pengék rendkívül élesek! Mindig tartsa a tartozékokat a műanyagból, és ne érintse meg a késeket kézzel vagy más testrészekkel semmilyen körülmények között. Óvatosan kezelje a terméket.
7. Óvatosan vegye gyelembe az alkatrészek kezelését, hogy elkerülje az éles pengék okozta sérüléseket.
8. Egyszerűen vágja el az élelmiszert a termék egyidejű megnyomásával. Ne használja az ujjait
arra, hogy bármilyen körülmények között tegye az ételt a pengebetéteken keresztül.
9. Használjon mosogatókefét vagy hasonló eszközt, hogy távolítsa el az élelmiszer maradványait a pengék­ből vagy a penge betétekből.
10. Tartson megfelelő távolságot a hőforrásoktól (pl. Főzőlapok vagy sütők) és a nyílt lángoktól, hogy elk­erülje a termék károsodását.
11. Minden használat előtt ellenőrizze a termék károsodását. Ne használjon sérült terméket vagy sérült tartozékokat.
12. Meghibásodás és / vagy károsodás esetén ne próbálkozzon semmilyen javítással, és győződjön meg róla, hogy a terméket megfelelően ártalmatlanította a helyi törvényeknek megfelelően.
13. Csak eredeti tartozékokkal használja a terméket, különben károsodik és növeli a sérülések kockázatát.
14. Kérjük, vegye gyelembe, hogy a penge betétek nem használhatók nagyon kemény ételek vágására,
mint például a sárgarépa, a tökfélék vagy hasonló zöldségek és gyümölcsök. A magokat el kell távolítani, a feldolgozás előtt, és az élelmiszereket esetleg meg kell hámozni.
15. Az első használat előtt alaposan mossa le.
16. Győződjön meg róla, hogy a termék lezárva van, mielőtt eltörölné.
17. A terméket gyermekek és állatok elől elzárva tárolja.
18. Bár a terméket ellenőrizték, annak használata és következményei szigorúan a felhasználók felelőssége.
1. Alkatrészek
A Delimano Nicer Dicer Quick a következő részeket tartalmazza:
Kép. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
A. vágókeret beépített csapszeggel B. felső szeletelő
2. AZ ELSŐ FELHASZNÁLÁS ELŐTT
Ellenőrizze a készletet, hogy teljes legyen, és a szállítás során semmilyen károsodás nem történt. A megvásárolt készlethez mellékelt kiegészítők megtalálhatók a csomagoláson vagy ebben a használati útmutatóban (lásd 1. ábra). Távolítsa el a csomagolóanyagot és a termékhez mellékelt matricákat. Tisztítsa meg az összes alkatrészt az első használat előtt, hogy eltávolítsa a gyártási maradékokat (lásd még: “Ápolás és tisztítás”).
C. vak keret
D. szeletelő
E. Ék alakú vágópenge F. gyűjtőtartály (kapacitás: 200 ml)
G: frissentartó fedé
l
13
Page 14
3. HASZNÁLAT
1. lépés: Tartsa a Nicer Dicer Quick-et a narancssárga felső lemez felfelé. Nyomja előre a zárat a termék megnyitásához (lásd 2. ábra).
2. lépés: A termék készen áll a késbetétekre vagy a vak keretre (lásd 3. ábra).
3. lépés: A vastag szeletek vágásához először helyezze be a vakkeretet, majd a felső szeletelőbetétet. Kérjük, vegye gyelembe, hogy a felső szeletelőbetét csak egy irányban helyezhető el (lásd a 4. ábrát).
4. lépés: A vékony szeletek vágásához az alsó és a felső lapátot hosszirányban be kell helyezni a fogantyúba (lásd 5. ábra).
5. lépés: kockák vagy hasábok készítéséhez helyezze be az alsó szeletelőbetétet keresztben és a felső szeletelőbetétek hosszában a fogantyúhoz (hálószemből) (lásd 6. ábra).
6. lépés: Az ékekkel vágjon ék alakú szeleteket. Mindig ezt a pengebetétet használja. Soha ne használja más betétekkel (lásd 7. ábra).
7. lépés: Nyomja meg a fogantyú mindkét felét egyszerre. Ha valami nehézséget okoz a vágásra, akkor NEM alkalmas a termékkel való vágásra (lásd 8. ábra).
8. lépés: Használat után és a termék eltávolítása előtt győződjön meg róla, hogy a fogantyú két oldala be van zárva, és a reteszelő szerkezet visszahúzódik (lásd 9. ábra).
9. lépés: Szükség esetén a gyűjtőtartály az alsó vágókeretre rögzíthető. A gyűjtőtartály rögzítésekor ügyeljen arra, hogy a helyére kattanjon (lásd 10. ábra).
4. Használati útmutató
- A tároláshoz a gyűjtőtartályt lezárhatja a friss tartóval.
- Helyezze az élelmiszert a kívánt vágási felületre a vágási oldalon.
- Mielőtt elkezdené használni, tegye be a pengebetéteket vízbe. A nedves kések könnyebben vágódnak és kevesebb erőt igényelnek. A vágás során a pengék nedvesen maradnak a levágott élelmiszer nedvességében.
5. Tisztítás és karbantartás
- Tisztítás szedje szét a terméket. Vegye ki az összes betétet vagy gyűjtőtartályt a termékből.
- Ne használjon éles tisztítóeszközt vagy súroló tisztítószereket vagy tisztító párnákat.
- Az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani, mielőtt tárolja azokat.
- A kések nélkül minden alkatrész tisztítható a mosogatógép felső kosárában. Válasszon gazdaságossági vagy szabványos programot. Kerülje a magas hőmérsékletű programokat (pl. Fertőtlenítés vagy intenzív / gőzőlő ciklus).
- Javasoljuk, hogy kézzel mossa meg a pengéket tartalmazó alkatrészeket a minőség és az élesség hosszú távú megőrzése érdekében. MEGJEGYZÉS: Egyes gyümölcs- és zöldségfajták megfesthetik a műanyag részeket (például a cékla). A gyűjtőtartály gyakori tisztítása mosogatógépben befolyásolhatja az anyag átlátszóságát. Ez normális és nem aggodalomra ad okot; ez nem korlátozza a funkcionalitást. A pengebetétek tisztítása: A termék tisztítása során soha ne érjen az oldalához az éles pengékkel. Ha az élelmiszer maradékot a pengék közé szorítja, tartsa a pengebetétet eleje lefelé, és óvatosan távolítsa el az élelmiszert az aljáról (tompa) oldalról! - Mosogató kefével (lásd 11. ábra). MEGJEGYZÉS: Soha ne tisztítsa, a pengék éles oldalát, mert súlyos személyi sérülést és / vagy termékkárosodást okozhat. Tengelyblokk tisztítása: Tisztítsa meg az integrált tüskeblokkot alaposan tisztító kefével. Győződjön meg róla, hogy óvatosan gondoskodik a függőleges, vízszintes és átlós mélyedések tisztításán (lásd 12. ábra).
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell një gamë novatore të enëve të gatimit me cilësi të lartë që janë projektuar për të siguruar një përvojë gatimi të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme, duke inkurajuar pasionin
për gatim dhe argëtim, pa marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Gatuajmë. Festojmë. Çdo ditë.
Të gjitha produktet e Delimano perceptohen shumë të vlefshme, kështu që falsikuesit me të vërtetë dëshirojnë të na kopjojnë dhe kështu klientët blejnë produkte me cilësi të keqe, pa garanci. Ju lutem raportoni çdo produkt të kopjuar, të falsikuar, të ngjashëm ose distributor të paautorizuar në brand.protection@studio-moderna.com për të na ndihmuar të luftojmë kundër falsikimeve të paligjshme.
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht përpara se ta përdorni dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIMET
Gjithmonë duhet të ndiqen masat paraprake të sigurisë, duke përfshirë:
1. Produkti ka për qëllim të përdoret për të prerë ushqimin e butë.
2. Produkti është i dedikuar vetëm për përdorim shtëpiak. Nuk është i përshtatshëm për përdorim komercial ose industrial.
3. Produkti nuk është i përshtatshëm për: copëtimin e ushqimit të ngrirë , bërthamave, kockave ose elementeve ushqimore të tjera jo të ngrënshme.
4. Produkti ose pajisja nuk janë të përshtatshme për mikrovalë ose furrë.
5. Produkti nuk është i destinuar për përdorim nga të rriturit ose fëmët me aftësi të kuzuara zike, ndore ose intelektuale ose pak përvojë me pajisjet shtëpiake, përveç se nëse mbikëqyren nga një person kompetent i cili është përgjegjës për sigurinë e tyre ose merr udhëzime të qarta nga një specialist rreth asaj se si do të përdoret produkti.
6. Përdoreni produktin siç përshkruhet në manualin e udhëzimeve. Çdo përdorim tjetër konsiderohet i papërshtatshëm.
7. Tehet janë jashtëzakonisht të mprehtë! Gjithmonë mbajeni produktin nga plastika dhe mos prekni tehet me duar ose pjesë të tjera të trupit në asnjë rrethanë. Trajtojeni me kujdes produktin.
8. Përdorni kujdes ekstrem kur manipuloni pjesët për të shmangur ndonjë dëmtim për shkak të thikave të mprehta.
9. Prini ushqimin duke shtyrë produktin së bashku. Mos përdorni gishtat për të shtyrë ushqimin drejt tehut në asnjë rrethanë.
10. Përdorni një furçë larëse ose mjet të ngjashëm për të hequr mbetjet e ushqimit nga tehet.
11. Mbani një distancë të mjaftueshme nga burimet e nxehtësisë dhe akët e hapura për të shmangur
14
Page 15
dëmtimin e produktit.
12. Kontrolloni produktin për dëmtim para çdo përdorimi. Mos përdorni një produkt të dëmtuar ose aksesorë të dëmtuar.
13. Në rast të mosfunksionimit dhe / ose dëmtimit, mos bëni riparim nga vetja dhe sigurohuni që produkti të jetë në përputhje me ligjet e vendit.
14. Përdorni vetëm produktin me aksesorë origjinal, përndryshe ju do ta dëmtoni dhe do të rrisni rrezikun e dëmtimit.
15. Ju lutemi vini re se tehu kryesor nuk mund të përdoret për të prerë ushqime shumë të forta, të tilla si karrota, kunguj të paqëruar ose të ngjashme. Bërthamat duhet të hiqen para përpunimit dhe ushqimi duhet të qërohet.
16. Ju lutemi lani pajisjen para përdorimit të parë.
17. Sigurohuni që produkti është i mbyllur para se ta përdorni.
18. Ruajeni produktin jashtë rrezeve të fëmëve dhe kafshëve.
19. Edhe pse produkti është i kontrolluar, përdorimi dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1. Pjesët përbërëse
Delimano Nicer Dicer Quick përmban këto pjesë:
Fig.1 (shiko Fig. 1)
A. struktura me mekanizwm kycws B. tehu kryesor
2. PËRPARA PËRDORIMIT TË PARË
Kontrolloni setin për tu siguruar se është i plotë dhe nuk ka pasur ndonjë dëm gjatë transportit. Detajet e asaj që furnizohet me grupin që keni blerë mund të gjenden në paketim ose në këtë manual përdorimi (shih Fig.1).
Hiqni materialin e paketimit dhe çdo ashe të bashkangjitur në produkt. Pastroni të gjitha pjesët para përdorimit të parë për të hequr ndonjë mbetje prodhimi (shih gjithashtu “Kujdesi dhe pastrimi”).
3. PËRDORIMI
Hapi 1: Vendoseni pajisjen me mekanizmin e vendosur për lart. Shtyni mekanizmin e mbylljes përpara për të hapur produktin (shihni Fig. 2). Hapi 2: Tani produkti është i gatshëm për futjet e tehut kryesor ose kornizës (shih Fig. 3). Hapi 3: Për të prerë feta të trasha, futni së pari kornizën dhe pastaj futni tehun kryesor. Ju lutem vini re se tehu kryesor mund të vendoset vetëm në një drejtim (shih Fig. 4). Hapi 4: Për të prerë feta të holla, futni tehun e poshtëm dhe të sipërm (shih Fig. 5). Hapi 5: Për të bërë kuba ose shkopinj, futni dy tehet përkatëse ( për të kruar formën e kubit) (shihni Fig. 6). Hapi 6: Përdorni tehun prerës për prerje cerekëshe.Këtë lloj tehu përdoreni vecmas dhe mos e përdorni me lloje të tjerë tehesh. (shihni Fig. 7). Hapi 7: Shtypni të dyja pjesët e dorezës së bashku për të prerë. Nëse gjeni diçka të vështirë për t’u prerë, pajisja NUK është e përshtatshme për prerje me produktin (shihni Fig. 8). Hapi 8: Pas përdorimit dhe përpara se të vendosni produktin, sigurohuni që të dy anët e dorezës të jenë të mbyllura dhe mekanizmi i mbylljes të jetë i shtyrë mbrapa (shih Fig. 9). Hapi 9: Nëse është e nevojshme, ena mbajtëse mund të bllokohet me kornizën e poshtme prerëse. Kur vendosni enën grumbulluese, sigurohuni që ta dëgjoni që vendoset në vend (shihni Fig. 10).
4. KËSHILLA PËRDORIMI
- Për ruajtje, ju mund të vulosni enën e grumbullimit me kapak të freskët.
- Vendoseni ushqimin me anën e prerë në sipërfaqen e dëshiruar të prerjes.
- Para se të lloni, zhytni tehet prerëse në ujë. Tehet e lagura presin më lehtë dhe kërkojnë më pak forcë. Gjatë prerjes, tehet mbahen të lagështa nga ushqimi që po pritet.
5. PASTRIMI DHE RUAJTJA
- Cmontoni produktin para pastrimit. Hiqni të gjitha mbetjet ose enën nga produkti.
- Mos përdorni agjentë pastrimi të mprehtë ose gërryes.
- Lejoni të gjitha pjesët të thahen tërësisht para se t’i ruani ato.
- Të gjitha pjesët pa tehe mund të pastrohen në lavastovilje. Zgjidh një program standard ose ekonomik. Shmangni programet me temperaturë të lartë .
- Ne rekomandojmë larjen me dorë të pjesëve që përmbajnë tehe për të ruajtur cilësinë dhe mprehtësinë në afat të gjatë.
SHËNIM: Disa lloje frutash dhe perimesh mund të ngjyrosin pjesët plastike (p.sh. panxhar). Pastrimi i shpeshtë i enës në pjatalarëse mund të ndikojë në transparencën e materialit. Kjo është normale
dhe nuk është shkak për shqetësim; nuk kuzon funksionalitetin.
Pastrimi i etëve të thikës: Kur pastroni produktin, mos prekni kurrë anën e mprehtë. Nëse mbetjet e ushqimit kanë ngecur në mes të teheve, hiqni me kujdes mbeturinat e ushqimit duke përdorur një furçë për larjen e enëve (shihni Fig. 11). SHËNIM: Asnjëherë mos pastroni, mos e mbani në anën e mprehtë të teheve pasi kjo mund të rezultojë në dëmtime të rënda personale dhe / ose dëmtime të produktit. Pastrimi i bllokut të mekanizmit: Pastroni bllokun e integruar me një furçë pjatash. Sigurohuni që të pastroni me furçe me kujdes nëpër prerjet vertikale, horizontale dhe diagonale (shih Fig. 12).
C. korniza D. tehu i poshtwm
E. tehu prerws me forma cerekwshe F. ena (kapaciteti: 200 ml)
G: kapaku që i mban të freskëta
KZ
Сізге Delimano өнімін таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреміз! Delimano өнімі – дәмді, әрі пайдалы тағам даярлауға арналған жоғары сапалы инновациялық ас үй ыдысы, бұдан басқа, Сіз аспаздықта тәжірибеңіздің қаншалықты мол екендігіне тәуелсіз, тамақ дайындау процесінен (даярлау алдында азық-түліктерді дайындаудан, тамақ даярлау процесінің өзінен және дайын тамақты ішіп-жеуден) ләззат аласыз. Күн сайын. Тамақ даярлаңыз. Ләззат алыңыз. Delimano-ның барлық өнімдері сапалы және сұранысқа ие, біздің өнімімізді шынында да жиі көшірмелеп, сатып алушыларға сапасы төмендеу, кепілдігі жоқ өнімді сатып жатады. Көшірме тауарлар немесе уәкілеттігі жоқ дистрибьюторлар туралы ақпаратты brand.protection@studio-moderna.com электронды адресіне жолдауларыңызды сұраймыз, осы арқылы сіздер біздің өнімімізді көшірмелеумен күресуімізге жәрдемдесесіздер.
Өнімді пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып алыңыз және оны одан әрі пайдалану үшін
15
Page 16
сақтап қойыңыз.
ЕСКЕРТУЛЕР
Негізгі сақтық шараларын әрдайым орындау керек, соның ішінде төмендегілерді:
1. Өнім жұмсақ тағамдарды турауға арналған.
2. Өнім тек тұрмыста пайдалануға арналған. Ол коммерциялық немесе өнеркәсіптік мақсатта
пайдалануға жарамайды.
3. Өнім мұздатылған тағам сүйектерін, өзектерін, дәнектерін немесе басқа да жеуге жарамайтын тағамдарды турауға келмейді.
4. Өнім немесе оның бөлшектері микротолқынды пеште немесе пеште пайдалануға жарамайды.
5. Өнім физикалық, сенсорлық немесе интеллектуалды қабілеті шектелген ересектер мен
балалардың немесе тұрмыстық техниканы пайдалануда тәжірибесі аз жандардың қолдануы үшін арналмаған, алайда олардың қауіпсіздігіне жауапты құзыретті адамның қадағалауымен немесе ол адамнан өнімді қалай қолдануға болатыны туралы нақты нұсқауларын алып, пайдаланған жағдайларды қоспағанда.
6. Өнімді тек пайдаланушы нұсқаулығында сипатталғандай қолданыңыз. Өзге жолмен пайдалану дұрыс емес деп есептеледі.
7. Пышақтар өте өткір! Бөлшектерді әрдайым пластмасса жағымен ұстаңыз және ешбір жағдайда жүзін қолыңызбен ұстамаңыз немесе басқа дене бөліктеріңізге тигізбеңіз. Өнімді абайлап ұстаңыз.
8. Өткір жүздерден жарақаттар алуды болдырмау үшін бөліктермен жұмыс істеген кезде аса сақ болыңыз.
9. Тағамды тураған кезде өнімді қысып басыңыз. Ешбір жағдайда тағамды кескіш тілімдерге
саусақтарыңызбен итермеңіз.
10. Кескіш тілімдерден немесе жүздерінен тамақ қалдықтарын алып тастау үшін жуғыш қылшақты немесе ұқсас құралды пайдаланыңыз.
11. Өнімге зақым келтірмеу үшін жылу көздерінен (мысалы, пештер немесе газ плиталары) және ашық жалындардан жеткілікті қашықтықта сақтаңыз.
12. Əрбір қолданар алдында өнімде зақымдардың болмауына көз жеткізіңіз. Зақымдалған өнімді немесе зақымдалған бөлшектерді пайдаланбаңыз.
13. Ақаулық туындаса және/немесе зақымдалған жағдайда өзіңіз жөндеуге тырыспаңыз және өнімнің жергілікті заңдарға сәйкес тиісті түрде жойылғанына көз жеткізіңіз.
14. Өнімді тек түпнұсқа бөлшектермен ғана пайдаланыңыз, әйтпесе оның зақымдалып, сіздің жарақат алу қаупі артады.
15. Кескіш тілімдер сәбіз, қабығы алынбаған асқабақ немесе осылар секілді өте қатты тағамдарды кесуге келмейтінін ескеріңіз. Бұл өніммен жұмыс істер алдында тағамдардың өзектері мен сүйектерін алып тастау қажет және кейде тағамның қабығын аршу қажет болуы мүмкін.
16. Бірінші рет қолданар алдында мұқият жуыңыз.
17. Өнімді орынан қоймас бұрын жабылғанына көз жеткізіңіз.
18. Өнімді балалар мен жануарлардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
19. Құрылғының тексеруден өткендігіне қарамастан, оны пайдалану және осындай пайдаланудың
салдары тек пайдаланушының жауапкершілігіне жатады.
1. Бөлшектері
Delimano Nicer Dicer Quick турағыш құралына келесі бөлшектер кіреді:
1-сурет (қараңыз: СУРРЕТТЕР, 1-сурет) A. Біріктірілген инешікті блогы бар турау жиектемесі
B. Үстіңгі кескіш тілім
2. АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Жиынтықтың толық екенін тексеріңіз және жеткізу кезінде ешқандай зақым пайда болмағанына көз жеткізіңіз. Сіз сатып алған жиынтыққа қандай бөлшектер кіретінін қаптамадан немесе осы пайдаланушы нұсқаулығынан таба аласыз (1-суретті қараңыз). Қаптама материалдары мен өнімге бекітілген жапсырмаларды алып тастаңыз. Өндіріс қалдықтарын алып тастау үшін бірінші рет қолданар алдында барлық бөлшектерді тазалаңыз («Күтім және тазалау» бөлімін қараңыз).
C. Саңылаусыз жиектеме D. Астыңғы кескіш тілім
E. Үшкіл турауға арналған кескіш тілім F. Контейнер (сыйымдылығы: 200 мл)
G: Контейнер қақпағы
16
Page 17
3. ПАЙДАЛАНЫЛУЫ 1-қадам: Nicer Dicer Quick құрылғысының қызғылт сары жағын жоғары қаратып ұстаңыз. Өнімді ашу үшін құлыптау механизмін алға итеріңіз (2-суретті қараңыз). 2-қадам: Енді өнім кескіш тілімдер немесе саңылаусыз жиектеме салуға дайын (3-суретті қараңыз). 3-қадам: Ірі турау үшін, алдымен саңылаусыз жиектемені, содан кейін үстіңгі кескіш тілімді салыңыз. Үстіңгі кескіш тілімді үстіге тек бір бағытта ғана орналастыруға болатынын ескеріңіз
(4-суретті қараңыз).
4-қадам: Жіңішке турау үшін астыңғы және үстіңгі кескіш тілімдерді тұтқаға бойлап салыңыз (5-суретті қараңыз). 5-қадам: Текшелер немесе таяқшалар түрінде турау үшін, астыңғы кескіш тілімді тұтқаға көлденең, ал үстіңгі кескіш тілімді бойлап салыңыз (тор үлгісін жасау үшін) (6-суретті қараңыз). 6-қадам: Үшкіл турау үшін үшкіл турауға арналған кескіш тілімді пайдаланыңыз. Бұл кескіш тілімді әрдайым өзін жалғыз пайдаланыңыз. Оны ешқашан басқа тілімдермен бірге қолдануға
болмайды (7-суретті қараңыз).
7-қадам: Кесу үшін тұтқаның екі жартысын басыңыз. Егер бір нәрсені турау қиын болса, ол өніммен турауға ЖАРАМСЫЗ болғаны (8-суретті қараңыз). 8-қадам: Пайдаланып болған соң және өнімді орнына қоймас бұрын, тұтқаның екі жағы да жабылып, құлыптау механизмі артқа итерілгеніне көз жеткізіңіз (9-суретті қараңыз). 9-қадам: Қажет болған жағдайда, контейнерді астыңғы турау жиектемесіне қосы салуға болады. Контейнерді салған кезде, оның орнына түскенін естігеніңізге көз жеткізіңіз (10-суретті қараңыз).
4. ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША КЕҢЕСТЕР
- Тамақты сақтау үшін, контейнерді қақпағымен жауып қоюға болады.
- Тағамды қажетті кескіш бетіне кесу жағымен қойыңыз.
- Жұмысқа кіріспес бұрын, кескіш тілімдерді суға батырып алыңыз. Ылғал жүздермен турау жеңіл болады әрі азырақ күш салуды талап етеді. Кесу кезінде жүздер кесіліп жатқан тағамның ылғалдылығымен ылғал күйін сақтайды.
5. ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
- Тазаламас бұрын өнімді бөлшектеңіз. Өнімнен барлық тілімдерді немесе контейнерді алып тастаңыз.
- Қатты немесе қырғыш тазалағыш заттарды немесе сүлгілерді қолданбаңыз.
- Орнына қоймас бұрын барлық бөліктерді әбден құрғатыңыз.
- Жүздері жоқ барлық бөлшектерді ыдыс-аяқ жуғыштың үстіңгі себетінде тазалауға болады. Үнемді немесе стандартты бағдарламаны таңдаңыз. Жоғары температуралы бағдарламаларды қоймаңыз (мысалы, санитарлық тазалау немесе таба/кастрөл циклдері).
- Сапасы мен өткірлігін ұзақ уақытқа сақтау үшін жүздері бар барлық бөлшектерді қолмен жууға кеңес береміз. ЕСКЕРТПЕ: Жемістер мен көкөністердің кейбір түрлері пластмассадан жасалған бөлшектерін бояуы мүмкін (мысалы, қызылша). Контейнерді ыдыс жуғышта жиі тазалау материалдың ашықтығына әсер етуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай және алаңдаушылық тудырмауы тиіс; ол функционалдылықты шектемейді. Кескіш тілімдерді тазалау: Өнімді тазалаған кезде, өткір жүзі бар жағын ешқашан ұстамаңыз. Жүздері арасында азық-түлік қалдықтары тұрып қалса, жүздерді төменгі жағына қаратып ұстап тұрып, азық-түлік қалдықтарын ыдыс жууға арналған қылшақтың көмегімен астыңғы жағынан ғана (өткір емес жерінен) ақырын алып тастаңыз! (11-суретті қараңыз). ЕСКЕРТПЕ: Жүздердің өткір жағын ешқашан тазаламаңыз, сүртпеңіз немесе ұстамаңыз, себебі бұл елеулі жарақатқа және/немесе өнімнің зақымдалуына әкелуі мүмкін. Инешікті блокты тазалау: Біріктірілген инешікті блокты ыдыс жуғыш қылшақпен жақсылап тазалаңыз. Тік, көлденең және қиғаш шұңқырлары арқылы мұқият тазалаңыз (12-суретті қараңыз).
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius! DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien! Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigę suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garanta. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu brand.protection@studio-moderna.com arba ccd.lt@studio-moderna.com ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcą ir išsaugokite ateičiai.
ĮSPĖJIMAI
Naudodami prietaisą laikykitės pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant pateikiamas žemiau:
1. Prietaisas skirtas minkštam maistui pjaustyti.
2. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui. Jo negalima naudoti komerciniais ar pramoniniais tikslais.
3. Prietaisas netinka pjaustyti: šaldytus ingredientus, vaisių / daržovių kauliukams, šerdims ir kitoms
nevalgomoms dalims.
4. Prietaiso ir jo priedų negalima naudoti mikrobangų krosnelėje ar orkaitėje.
5. Prietaiso negalima naudoti vaikams ar asmenims su ziniais ar psichiniais sutrikimais arba turintiems
mažiau patirties su buitiniais prietaisais, nebent juos prižiūri už saugumą atsakingas žmogus, supažindinęs su prietaiso naudojimu.
6. Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta instrukcoje. Bet koks kitas naudojimas laikomas netinkamu.
7. Ašmenys yra itin aštrūs! Prietaiso priedus visuomet imkite tik už plastikinių dalių, jokiu būdu nelieskite
ašmenų rankomis ar kitomis kūno dalimis. Būkite atsargūs naudodami prietaisą.
8. Būkite atsargūs keisdami dalis, kad nesusižalotumėte su aštriais ašmenimis.
9. Maistą pjaustykite tik suspausdami prietaisą. Jokiu būdu nespauskite maisto pirštais į ašmenis.
10. Jeigu norite išvalyti nešvarumus iš ašmenų ar ašmenų įdėklų, naudokite indų plovimo šepetėlį ar kitą
panašų įrankį.
11. Prietaisą laikykite pakankamu atstumu nuo karščio šaltinių (pavyzdžiui, kaitinimo šaltinių ar orkaičių) ir atvirų liepsnų, kad nepažeistumėte prietaiso ir priedų.
12. Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėkite prietaisą, ar nėra pažeidimų. Nenaudokite pažeisto prietaiso ar priedų.
17
Page 18
13. Jeigu prietaisas neveikia tinkamai ir / arba yra pažeistas, netaisykite jo. Nebetinkamą naudoti prietaisą išmeskite į specialius konteinerius pagal vietos teisės aktų reikalavimus.
14. Prietaisą naudokite tik su originaliais priedais. Naudojant neoriginalius priedus galima pažeisti prietaisą arba kyla susižalojimo rizika.
15. Turėkite omenyje, kad ašmenų įdėklų negalima naudoti labai kietiems ingredientams, pavyzdžiui, neluptam moliūgui ar panašiai. Prieš pjaustydami pašalinkite šerdis ir kauliukus, kai kuriuos ingredientus gali reikėti nulupti.
16. Kruopščiai išplaukite prieš pirmą naudojimą.
17. Į laikymo vietą dėkite suglaustą ir užksuotą prietaisą.
18. Prietaisą laikykite vaikams ir gyvūnams nepasiekiamoje vietoje.
19. Prietaisas buvo patikrintas, tačiau jo naudojimas ir su tuo sususios pasekmės yra paties naudotojo atsakomybė.
1. Dalys
DELIMANO NICER DICER QUICK pjaustyklę sudaro šios dalys:
Pic. 1 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 1) A. Pjaustyklės rėmas su integruotu ašmenų dangteliu
B. Viršutiniai ašmenys
2. PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Apžiūrėkite prietaisą, kad įsitikintumėte, jog yra visos dalys ir transportuojant neatsirado jokių pažeidimų. Visas pakuotėje turinčias būti prietaiso dalis galite matyti instrukcoje (žiūrėkite Pic. 1). Nuimkite visas pakuotės dalis ir prie prietaiso prikluotus lipdukus. Išplaukite visas dalis, kad pašalintumėte po gamybos proceso galėjusius likti nešvarumus (taip pat skaitykite „Priežiūra ir valymas“).
3. NAUDOJIMAS
1 žingsnis. Laikykite NICER DICER QUICK pjaustyklę taip, kad oranžinė viršutinė plokštelė būtų nukreipta į viršų. Pastumkite užraktą pirmyn, kad atidarytumėte pjaustyklę (žiūrėkite Pic. 2). 2 žingsnis. Prietaisas paruoštas įdėti ašmenis į ašmenų rėmą (žiūrėkite Pic. 3). 3 žingsnis. Jeigu norite pjaustyti storais griežinėliais, pirmiausia įdėkite ašmenų rėmą, po to – viršutinius ašmenis. Turėkite omenyje, kad viršutinius ašmenis galima dėti tik ant viršaus viena kryptimi
(žiūrėkite Pic. 4).
4 žingsnis. Jeigu norite pjaustyti plonais griežinėliais, įdėkite apatinius ir viršutinius ašmenis išilgai rankenos (žiūrėkite Pic. 5). 5 žingsnis. Jeigu norite pjaustyti kubeliais ar lazdelėmis, apatinius ašmenis dėkite kryžmai, o viršutinius ašmenis išilgai rankenai (kad sukurtumėte tinklelio raštą) (žiūrėkite Pic. 6). 6 žingsnis. Naudokite pjaustymo skiltelėmis ašmenis, jeigu norite tokia forma pjaustyti vaisius ar daržoves. Į pjaustyklę dėkite tik šiuos vienus ašmenis, nenaudokite jų kartu su kitais ašmenimis
(žiūrėkite Pic. 7).
7 žingsnis. Suspauskite pjaustyklės rankeną, kad supjaustytumėte ingredientus. Jeigu pjaustyklę suspausti sunku, vadinasi, ingredientas NĖRA tinkamas pjaustyti su šia pjaustykle (žiūrėkite Pic. 8). 8 žingsnis. Baigę naudoti prietaisą, prieš padėdami į laikymo vietą įsitikinkite, kad pjaustyklė yra suglausta, o užraktas nustumtas atgal (žiūrėkite Pic. 9). 9 žingsnis. Jeigu reikia, talpyklą galima pritvirtinti prie apatinio pjaustyklės rėmo. Tvirtindami talpyklą įsitikinkite, kad ji gerai užksuota ir pasigirdo spragtelėjimas (žiūrėkite Pic. 10).
4. NAUDOJIMO PATARIMAI
- Jeigu norite supjaustytą maistą laikyti talpykloje, ją uždarykite su dangteliu.
- Ingredientus su odele dėkite odele į viršų, o minkštimas turi būti ant ašmenų.
- Prieš naudojimą ašmenis įmerkite į vandenį. Šlapi ašmenys pjauna greičiau ir reikia įdėti mažiau pastangų. Pjaustymo metu ašmenis sudrėkina pjaustomo maisto sultys.
5. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
- Išardykite prietaisą prieš valydami. Išimkite ašmenis ir talpyklą iš prietaiso.
- Nenaudokite aštrių ar šveičiamųjų valiklių arba šveistukų.
- Prieš padėdami į laikymo vietą palaukite, kol visos dalys gerai išdžius.
- Visas dalis be ašmenų galima plauti indaplovėje, viršutinėje lentynoje. Pasirinkite taupią arba įprastą programą. Venkite aukštos temperatūros programų (tokių kaip dezinfekavimo ar puodų / keptuvių ciklai).
- Dalis su ašmenimis rekomenduojame plauti rankomis, kad išsaugotumėte jų kokybę ir aštrumą ilgą laiką.
PASTABA. Kai kurie vaisiai ir daržovės gali palikti dėmių ant plastikinių dalių (pavyzdžiui, burokėliai). Dėl dažno plovimo indaplovėje talpykla gali tapti ne tokia skaidri. Tai yra normalu ir nereikia nerimauti;
tai netrukdo tinkamam talpyklos veikimui.
Ašmenų valymas. Valydami prietaisą nelieskite pusės su aštriais ašmenimis. Jeigu tarp ašmenų užstrigo maisto likučių, ašmenis laikykite taip, kad bukoji pusė būtų nukreipta žemyn, tuomet atsargiai pašalinkite maisto likučius iš apatinės (bukosios) pusės – tik! – naudodami indų plovimo šepetėlį (žiūrėkite Pic. 11). PASTABA. Niekada nevalykite aštriosios ašmenų pusės, taip pat nelieskite jos pirštais, nes galite rimtai susižaloti ir / arba sugadinti prietaisą. Ašmenų dangtelio valymas. Integruotą ašmenų dangtelį kruopščiai valykite su indų plovimo šepetėliu. Gerai išvalykite vertikalius ir horizontalius griovelius (žiūrėkite Pic. 12).
Pardavėjo suteikiama komercinė prekės garanta Šiam prietaisui suteikiama 6 mėnesių garanta. Ji nebus taikoma, jei mechaniškai pažeisite prietaisą, naudosite jį ne pagal paskirtį ar naudojimo instrukcą. Taip pat sugedus prietaisui dėl stichinės nelaimės. Kilmės šalis – Kina. Importuotojas – UAB „Studio moderna“, Žalgirio g. 135, 08217 Vilnius, Lietuva.
C. Ašmenų rėmas
D. Apatiniai ašmenys
E. Pjaustymo skiltelėmis ašmenys
F. Talpykla (talpa – 200 ml)
G: Talpyklos dangtelis
LV
Paldies, ka izvēlējāties Delimano produktus! Delimano piedāvā inovatīvus, augstas kvalitātes virtuves piederumus, lai sniegtu Jums veselīgu, gardu un patīkamu gatavošanas pieredzi (sastāvdaļu sagatavošana, gatavošana un maltīte), rosinot Jūs iemīlēt gatavošanu un izklaidi, neatkarīgi no Jūsu prasmju līmeņa. Gatavojiet. Sviniet. Katru dienu. Tā kā Delimano produkti ir ļoti vērtīgi, krāpnieki ir iecienījuši tos atdarināt, tādejādi maldinot pircējus ar zemas kvalitātes precēm bez garantas un servisa. Lūdzu, ziņojiet par atdarinātiem, viltotiem un līdzīgiem produktiem vai neociāliem izplatītājiem, rakstot uz e-pasta adresi brand.protection@studio-moderna.com, lai palīdzētu mums cīnīties ar nelikumīgiem viltojumiem.
Lūdzu, pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukcu un saglabājiet to.
18
Page 19
BRĪDINĀJUMI
Vienmēr ievērojiet pamata drošības pasākumus, ieskaitot zemāk minētos:
1. Ierīce ir paredzēta, lai grieztu mīkstus pārtikas produktus.
2. Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav piemērota komerciālai vai industriālai lietošanai.
3. Ierīce nav piemērota, lai smalcinātu saldētu produktu kauliņus, kaulus vai citas neēdamas ēdiena daļas.
4. Ierīce un tās papildrīki nav piemēroti ievietošanai mikroviļņu vai parastajā krāsnī.
5. Ierīci nav ļauts izmantot bērniem vai pieaugušajiem ar ierobežotām ziskajām, maņu vai intelektuālajām
spējām vai mazu pieredzi ar mājsaimniecības aprīkojumu, ja vien tie neatrodas kompetentas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par to drošību un ja vien tie nesaņem skaidras instrukcas no šīs personas saistībā ar ierīces lietošanu.
6. Izmantojiet ierīci tikai, kā norādīts šajā lietošanas instrukcā. Jebkura cita veida lietošana uzskatāma
par neatbilstošu.
7. Asmeņi ir ļoti asi! Vienmēr turiet papildrīkus aiz plastmasas un nekādā gadījumā nepieskarieties
asmeņiem ar rokām vai citām ķermeņa daļām.
8. Apejieties ar ierīces detaļām ārkārtīgi uzmanīgi, lai izvairītos no aso asmeņu radītiem ievainojumiem.
9. Grieziet ēdienu tikai, saspiežot ierīci kopā. Nekādā gadījumā neizmantojiet pirkstus, lai virzītu ēdienu
caur asmeņu starplikām.
10. Izmantojiet mazgāšanas birsti vai līdzīgu rīku, lai iztīrītu ēdiena pārpalikumus no asmeņiem vai asmeņu straplikām.
11. Turiet ierīci drošā attālumā no karstuma avotiem (piem., kamīniem vai krāsnīm) un atklātām liesmām,
lai izvairītos no ierīces bojājumiem.
12. Pirms katras lietošanas reizes pārliecinieties, ka ierīce nav bojāta. Neizmantojiet ierīci, ja tā vai tās papildrīki ir bojāti.
13. Ierīces darbības traucējumu un/vai bojājumu gadījumā nemēģiniet ierīci salabot pats un nododiet to pārstrādei saskaņā ar vietējo likumdošanu.
14. Izmantojiet tikai oriģinālos ierīces papildrīkus, lai izvairītos no ierīces bojājumiem un palielināta ievainojumu riska.
15. Ievērojiet, ka asmeņu starplikas nevar tikt izmantotas, lai grieztu ļoti cietus pārtikas produktus, kā
burkānus, nemizotus ķirbjus un tamlīdzīgi. Pirms ēdiena pārstrādes izņemiet serdes un kauliņus; iespējams, ka produktu nepieciešams arī nomizot.
16. Lūdzu, pirms ierīces pirmās lietošanas reizes, rūpīgi to nomazgājiet.
17. Pārliecinieties, ka ierīce ir aizvērta, pirms noliekat to glabāšanā.
18. Glabājiet ierīci bērniem un dzīvniekiem nepieejamā vietā.
19. Lai gan ierīce ir tikusi pārbaudīta, tās lietošana un no tās izrietošās sekas ir tikai ierīces lietotāja atbildība.
1. Detaļas
Delimano Nicer Dicer Quick satur šādas detaļas:
Att. 1 (skatīt: ATTĒLI, Att. 1) A. griešanas rāmis ar iestrādātu spiešanas slāni
B. virsējā asmeņu starplika
2. PIRMS IERĪCES PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Pārbaudiet komplektu, lai pārliecinātos, ka Jums ir visas detaļas un ka transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Informāca par detaļām, kas iekļautas Jūsu iegādātajā komplektā, atrodamas uz iepakojuma, kā arī šajā lietošanas instrukcā (skatīt Att. 1). Noņemiet iepakojumu un visas uzlīmes, kas atrodas uz ierīces. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes, notīriet visas ierīces detaļas, lai atbrīvotos no ražošanas procesa pārpalikumiem (skatīt arī “Tīrīšana un apkope”)
3. LIETOŠANA
Solis 1: Turiet Nicer Dicer Quick tā, lai tā virsējā oranžā plātne būtu pavērsta uz augšu. Pastumiet ksācas mehānismu uz priekšu, lai ierīci atvērtu (skatīt Att. 2). Solis 2: Tagad ierīce ir gatava asmeņu starpliku vai tukšā rāmja ievietošanai (skatīt Att. 3). Solis 3: Lai iegūtu biezas šķēles, vispirms ievietojiet tukšo rāmi un tad virsējo asmeņu starpliku. Lūdzu, ievērojiet, ka augšējā asmeņu straplika var tikt novietota augšpusē tikai vienā virzienā (skatīt Att. 4). Solis 4: Lai iegūtu plānas šķēles, ievietojiet apakšējo un virsējo asmeņu starpliku gareniski attiecībā pret rokturi (skatīt Att. 5). Solis 5: Lai iegūtu kubiciņus vai salmiņus, ievietojiet apakšējo asmeņu starpliku krusteniski un virsējo asmeņu starpliku - gareniski attiecībā pret rokturi (lai radītu tīkla rakstu) (skatīt Att. 6). Solis 6: Lai iegūtu trīsstūra formu, izmantojiet asmeņu starpliku trīsstūra formai. Vienmēr izmantojiet šo asmeņu starpliku vienu pašu. Neizmantojiet to kopā ar citām asmeņu starplikām (skatīt Att. 7). Solis 7: Saspiediet abas roktura puses kopā, lai grieztu. Ja Jums ir grūti kādu produktu sagriezt, tas NAV piemērots griešanai ar šo ierīci (skatīt Att. 8) Solis 8: Pēc lietošanas un pirms noliekat ierīci glabāšanā, pārliecinieties, ka abas ierīces roktura puses ir aizvērtas un, ka ksācas mehānisms ir pastumts uz atpakaļu (skatīt Att. 9).
4. PADOMI LIETOŠANAI
- Uzglabājot ierīci, varat nosegt savākšanas tvertni ar vāku svaiguma nodrošināšanai.
C. tukšais rāmis D. apakšējā asmeņu starplika
E. asmeņu starplika trīsstūra formai F. savākšanas tvertne (ietilpība: 200 ml)
G: vāks svaiguma nodrošināšanai
19
Page 20
- Novietojiet ēdienu uz vēlamās griešanas virsmas.
- Pirms sākat griešanu, iemērciet asmeņu starplikas ūdenī. Mitri asmeņi griež labāk un prasa mazāk piepūles. Griešanas laikā asmeņi saglabā mitrumu, pateicoties mitrumam, ko satur grieztais ēdiens.
5. TĪRĪŠANA UN APKOPE
- Pirms tīrīšanas izjauciet ierīci. Izņemiet no ierīces visas asmeņu starplikas vai savākšanas tvertni.
- Neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai rīkus.
- Ļaujiet visām detaļām kārtīgi nožūt, pirms novietojat tās glabāšanā.
- Visas detaļas, izņemot asmeņus, var tikt mazgātas trauku mazgājamās mašīnas augšējā nodalījumā. Neizmantojiet augstas temperatūras programmas (kā dezinfekcas vai katlu/pannu mazgāšanas ciklus).
- Visas detaļas, kas satur asmeņus, ieteicams mazgāt ar rokām, lai ilgāku laiku saglabātu asmeņu kvalitāti un asumu. PIEZĪME: Daža veida augļi un dārzeņi var atstāt traipus uz plastmasas detaļām (piem., bietes). Bieža savākšanas tvertnes mazgāšana trauku mazgājamajā mašīnā var ietekmēt materiāla caurspīdīgumu. Tas ir normāli un par to nav jāsatraucas; tas nemazina ierīces funkcionalitāti. Asmeņu starpliku tīrīšana: Tīrot ierīci, nekad neaiztieciet pusi, kurā atrodas asie asmeņi. Ja starp asmeņiem iestrēguši ēdiena pārpalikumi, turiet asmeņu starpliku, neasajai pusei esot pavērstai uz leju un uzmanīgi izņemiet ēdiena pārpalikumus no apakšējās (neasās) puses – tikai un vienīgi! -, izmantojot trauku mazgājamo birsti (skatīt Att. 11). PIEZĪME: Nekad netīriet un neturiet aso asmeņu pusi, jo tas var izraisīt nopietnus ievainojumus un/vai ierīces bojājumus. Spiešanas slāņa tīrīšana: Rūpīgi iztīriet iestrādāto spiešanas slāni ar trauku mazgājamo birstīti. Pārliecinieties, ka gan vertikālie, gan horizontālie, gan diagonālie padziļinājumi tiek kārtīgi iztīrīti (skatīt Att. 12).
MD
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano! Delimano oferă o gamă inovatoare de articole de bucătărie de calitate excelentă, proiectate pentru a oferi o experiență sănătoasă, gustoasă și plăcută de gătit (în prepararea, gătirea și consumarea alimentelor), încurajând pasiunea pentru gătit, indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt percepute ca ind foarte valoroase, astfel încât este foarte posibil ca falsicatorii să ne copieze și, prin urmare, să abuzeze de clienți oferindu-le produse de o calitate mai slabă, fără garanție și service. Vă rugam să raportați orice produs copiat, similar, contrafăcut sau orice distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți instrucțiunile cu atenție și să le păstrați pentru referințe ulterioare
AVERTISMENTE
Respectați întotdeauna măsurile generale de precauție, inclusiv următoarele:
1. Produsul a fost conceput pentru mărunțirea alimentelor moi.
2. Produsul a fost conceput doar pentru uzul casnic. Nu este adecvat pentru utilizarea comercială sau industrială.
3. Produsul nu este adecvat pentru: mărunțirea produselor congelate, miezurile tari, oaselor sau altor
alimente necomestibile.
4. Produsul și accesoriile sale nu sunt adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde sau aragaz.
5. Dispozitivul nu poate  utilizat de adulții sau copiii cu aptitudini zice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență, exceptând cazul în care sunt supravegheați de o persoană competentă responsabilă cu siguranța acestora sau în cazul în care au primit instrucțiuni explicite cu privire la utilizarea sigură a produsului.
6. Utilizați produsul doar în conformitate cu manualul de instrucțiuni. Orice altă utilizare se consideră a  necorespunzătoare.
7. Lamele sunt extrem de ascuțite! Apucați accesoriile doar de mânerul din plastic și nu atingeți lamele cu mâinile sau alte părți ale corpului. Utilizați produsul cu atenție.
8. Fiți prudenți în momentul utilizării pieselor pentru a evita leziunile provocate de lamele ascuțite.
9. Mărunțiți alimentele doar prin apăsarea produsului. Nu vă folosiți niciodată degetele pentru a împinge
alimentele prin inserțiile lamelor.
10. Folosiți un burete sau un obiect similar pentru a scoate reziduurile de mâncare din lame sau inserțiile acestora.
11. Păstrați o distanță corespunzătoare față de suprafețele încinse (ex. plite sau cuptoare) și ăcările deschise pentru a evita deteriorarea produsului.
12. După ecare utilizare, vericați ca produsul să nu prezinte nicio defecțiune. Nu utilizați un produs sau accesorii defect(e).
13. În caz de defecțiune și/sau deteriorare, nu încercați să reparați produsul; asigurați-vă că acesta este
eliminat conform legislației locale.
14. Utilizați produsul doar împreună cu accesoriile originale; în caz contrar, acestea vor deteriora produsul și vor crește apariția riscurilor de rănire.
15. Rețineți faptul că inserțiile lamelor nu pot  folosite pentru mărunțirea alimentelor tari precum morcovi, dovlecei necurățați sau alte produse asemănătoare. Miezurile și cojile trebuie să e curățate înainte
de preparare.
16. Spălați produsul în totalitate înainte de prima utilizare.
20
Page 21
17. Asigurați-vă ca produsul să e închis înainte de depozitare.
18. Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor sau animalelor.
19. Deși produsul a fost curățat, utilizarea și consecințele acesteia sunt responsabilitatea utilizatorului.
1. Piese
Delimano Nicer Dicer Quick este format din următoarele piese:
Img. 1 (vezi: IMAGINI, Img. 1)
A. cadru pentru mărunțit cu sistem de blocare integrat B. inserție pentru lamă superioară
2. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Vericați ca setul să e complet și să nu prezinte defecte cauzate în timpul transportului. Informațiile cu privire la accesoriile furnizate împreună cu produsul se regăsesc pe pachet sau în manualul
de utilizare (vezi Img. 1).
Înlăturați ambalajul și etichetele atașate. Curățați toate piesele înainte de prima utilizare pentru eliminarea reziduurilor din fabrică (vezi și „Îngrire și curățare”).
3. UTILIZARE Pasul 1: Apucați produsul de placa superioară portocalie orientată cu fața în sus. Apăsați mecanismul de blocare pentru a deschide produsul (vezi Img. 2). Pasul 2: Puteți continua cu introducerea inserțiilor lamelor sau cadrului compresat (vezi Img. 3). Pasul 3: Pentru a tăia felii mai groase, introduceți cadrul compresat și apoi inserția lamei superioare. Rețineți faptul că piesa din urmă poate  așezată doar deasupra, într-o singură direcție (vezi Img. 4). Pasul 4: Pentru a tăia felii subțiri, introduceți inserțiile lamelor inferioare și superioare pe lungimea mânerului (vezi Img. 5). Pasul 5: Pentru a tăia cubulețe sau sticksuri, introduceți inserția lamei inferioare în cruce și inserția lamei superioare pe lungimea mânerului (pentru a crea modele zimțate) (vezi Img. 6). Pasul 6: Utilizați inserția lamei pentru a tăia wedges. Utilizați întotdeauna doar acest tip de lamă. Nu o utilizați niciodată împreună cu alte inserții (vezi Img. 7). Pasul 7: Apăsați ambele părți ale mânerului pentru a începe mărunțirea. În cazul în care există alimente greu de mărunțit, nu se recomandă continuarea procedurii (vezi Img. 8). Pasul 8: După utilizare și înainte de depozitare, asigurați-vă că cele două părți ale mânerului sunt închise, iar mecanismul de blocare este împins în interior (vezi Img. 9). Pasul 9: Dacă este necesar, recipientul pentru depozitare poate  xat în cadrul inferior pentru mărunțit. La momentul atașării recipientului, acesta va emite un sunet (vezi Img. 10).
4. SUGESTII PENTRU UTILIZARE
- Pentru depozitare, acoperiți recipientul cu capacul.
- Așezați alimentele pe suprafața dorită pentru mărunțire.
- Înainte de a începe, introduceți inserțiile lamelor în apă. Lamele umede taie mult mai ușor și necesită mai puțină forță. În timpul mărunțirii, lamele rămân umede datorită umidității prezente în alimentele tăiate.
5. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
- Demontați produsul înainte de curățare. Scoateți toate inserțiile sau recipientul pentru depozitare din produs.
- Nu utilizați agenți de curățare sau bureți ascuțiți sau abrazivi.
- Permiteți pieselor să se usuce înainte de a le depozita.
- Piesele fără lame pot  curățate în coșul mașinii de spălat vase. Selectați un program econom sau standard. Evitați programele cu temperaturi ridicate (precum ciclurile pentru dezinfectare sau curățare a oalelor/tigăilor).
- Se recomandă spălarea manuală a pieselor care conțin lame în vederea menținerii pe termen lung a calității și capacității de mărunțire. NOTĂ: Anumite tipuri de fructe sau legume pot păta piese din plastic (ex. sfeclă). Curățarea frecventă a recipientului pentru depozitare în mașina de spălat poate afecta transparența materialului. Este un lucru obișnuit; nu limitează capacitatea de funcționare. Curățarea inserțiilor lamei: La momentul curățării produsului, nu atingeți partea cu lamele ascuțite. În cazul în care acestea prezintă reziduuri de mâncare, țineți inserția lamei cu partea boantă orientată în sus și scoateți cu atenție reziduurile din partea de jos cu ajutorul unui burete de curățat (vezi Img. 11). NOTĂ: Nu curățați, ștergeți sau apucați partea ascuțită a lamelor – acest lucru poate cauza leziuni și/sau daune asupra produsului.
Curățarea sistemului de blocare: Curățați sistemul de blocare integrat cu ajutorul unui burete de vase. Realizați curățarea doar prin canelele verticale, orizontale și diagonale. (vezi Img. 12).
C. cadru compresat
D. inserție pentru lamă inferioară
E. inserție lamă pentru wedges
F. recipient pentru depozitare (capacitate: 200 ml)
G: capac pentru păstrarea alimentelor în stare proaspătă
ME
Hvala Vam što ste izabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativan asortiman visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugodno kuvanje (priprema, kuvanje, konzumiranje hrane) ohrabrivajući strast za
kuvanjem i zabavom bez obzira na vještinu kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi se smatraju vrlo vrednim, pa ih falsikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima lošeg kvaliteta bez garance i servisa. Molimo Vas, pravite sve kope, falsikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsikata.
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo i sačuvate ga za buduće korišćenje.
UPOZORENJA
Preporučuje se praćenje osnovnih mjera opreza, uključujući sljedeće:
1. Proizvod je namenjen za sjeckanje mekanih namirnica.
2. Proizvod je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Isti ne prikladno upotrebljavati u komercalne ili
industrske svrhe.
3. Proizvod ne prikladan za: sjeckanje zamrznutih namirnica, srži/jezgra namirnica, kostu ili ostalih
nejestivih djelova hrane.
4. Proizvod i njegovi dodaci nesu prikladni za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici ili rerni.
5. Proizvod ne treba da koriste djeca ili odrasli sa ograničenim zičkim, čulnim ili intelektualnim
sposobnostima ili imaju manjak iskustva pri korišćenju kućne opreme, ukoliko nesu pod nadzorom kompetentnih osoba koje su odgovorne za njihovu bezbjednost ili su dobili jasne instrukce o načinu
21
Page 22
upotrebe proizvoda.
6. Proizvod koristite isključivo na način koji je opisan u uputstvu. Svaki drugi način upotrebe smatraće se neprikladnim.
7. Sječiva su izuzetno oštra, te ih s toga nemojte dodirivati! Proizvod držite isključivo za plastični dio.
Pažljivo rukujte proizvodom.
8. Pažljivo rukujte proizvodom i njegovim djelovima kako biste izbjegli eventualne povrede izazvane oštrim sječivima.
9. Namirnice sjeckajte isključivo tako što ćete pritisnuti proizvod u cjelosti. Nemojte nipošto prstima gurati hranu kroz oštrice!
10. Za otklanjanje ostataka hrane sa oštrica koristite četku za posuđe ili slično.
11. Proizvod držite što dalje od zagranih površina (na primjer indukcione ploče ili rerne) ili otvorenih plamena kako ne biste oštetili isti.
12. Pre svake upotrebe provjerite da li je proizvod oštećen. Ukoliko su proizvod ili njegovi djelovi oštećeni, nemojte ih koristiti.
13. U slučaju neispravnosti ili oštećenja, ne pokušavajte sami popraviti proizvod, osigurajte da isti bude
odložen u skladu s lokalnim propisima.
14. Koristite isključivo originalne dodatke, u suprotnom može doći do oštećenja proizvoda ili povrede samog korisnika.
15. Oštrice nemojte koristiti za sjeckanje veoma tvrdih namirnica poput šargarepe, neoljuštene bundeve ili
slično. Potrebno je otkloniti jezgra i koštice namirnica pre upotrebe proizvoda. Takođe, namirnice je
potrebno oljuštiti.
16. Molimo Vas da proizvod temeljno operete pre prve upotrebe istog.
17. Uvjerite se da je proizvod zatvoren pre nego što ga odložite sa strane.
18. Proizvod skladištite na mjestima koja nesu dostupna djeci ili kućnim ljubimcima.
19. Iako je uređaj provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
1. Djelovi
Delimano Nicer Dicer Quick ručni sjecko sadrži sljedeće djelove:
Slika 1 (pogledajte: SLIKE, Slika 1)
A. Oklop za sjeckanje sa ugrađenom čiodom
B. Gornji dio oštrice
2. PRE PRVE UPOTREBE
Provjerite da li je set potpun i da li ima oštećenja uzrokovanih transportom istog. Detalje o dostavljenim djelovima možete pronaći na pakovanju proizvoda ili u ovom uputstvu (pogledajte Sliku 1). Otklonite ambalažu i sve naljepnice koje su nalepljene na proizvod. Pre prve upotrebe očistite sve djelove i uklonite eventualne ostatke od proizvodnje (pogledajte odjeljak “Briga i održavanje”).
3. UPOTREBA
Korak 1: Držite Nicer Dicer Quick ručni sjecko tako da narandžasti dio bude okrenut licem ka gore. Mehanizam za zaključavanje gurnite ka napred kako biste otvorili proizvod (pogledajte Sliku 2). Korak 2: U uređaj ubacite odgovarajuće oštrice ili prozirni okvir (pogledajte Sliku 3). Korak 3: Ukoliko želite da isjeckate deblju parčad prvo ubacite prozirni okvir , a potom gornji dio oštrice. Potrebno je napomenuti da gornji dio oštrice može biti pozicioniran isključivo na vrhu, u jednom
smjeru (pogledajte Sliku 4).
Korak 4: Ukoliko želite da isjeckate tanje djelove ubacite donji i gornji dio oštrice po dužini prema ručki (pogledajte Sliku 5). Korak 5: Da biste isjeckali namirnice u obliku kocke ili štapa, ubacite donji dio oštrice unakrsno i gornji dio oštrice po dužini prema ručki (kako biste kreirali mrežni uzorak), (pogledajte Sliku 6). Korak 6: Koristite umetak oštrica za sjeckanje u obliku klina. Ovu oštricu uvek koristite pojedinačno. Nikada je nemojte koristiti sa ostalim oštricama (pogledajte Sliku 7). Korak 7: Pritisnite obje strane ručke istovremeno kako biste isjeckali namirnice. Čvrsti djelovi namirnica se NE MOGU isjeckati ovim proizvodom (pogledajte Sliku 8). Korak 8: Nakon što završite sa upotrebom proizvoda ili isti odložite sa strane, uvjerite se da su obje strane ručke zatvorene i da je mehanizam za zaključavanje gurnut ka nazad (pogledajte Sliku 9). Korak 9: Ukoliko je potrebno, posudu za sakupljanje namirnica možete zaključati na donjoj strani okvira za sjeckanje. Prilikom postavljanja posude, uvjerite se da ste čuli odgovarajući zvuk “klik”
(pogledajte Sliku 10).
4. SAVJETI ZA UPOTREBU
- Za skladištenje, možete zatvoriti posudu za sakupljanje namirnica pomoću poklopca koji održava njihovu svježinu.
- Postavite namirnice sa oklopom za sjeckanje na željenu površinu.
- Pre nego što počnete, potopite oštrice u vodu. Mokre oštrice sjeckaju namirnice mnogo lakše i zahtevaju manje sile. Tokom sjeckanja, oštrice ostaju vlažne zbog vlažnosti namirnica koje želite isjeći.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Razmontirajte proizvod pre njegovog čišćenja. Iz proizvoda otklonite sve oštrice i posudu za sakupljanje hrane.
- Nemojte koristiti oštra ili abrazivna sredstva za čišćenje ili krpe.
- Pustite da se svi djelovi u potpunosti osuše pre skladištenja istih.
- Svi djelovi, osim oštrica, su perivi u mašini za pranje posuđa na gornjoj polici. Odaberite ekonomski ili standardni program. Izbjegavajte programe sa visokom temperaturom (kao što su sanitarizaca
ili ciklusi za lonce/tiganje).
- Preporučujemo Vam da sve djelove, koji sadrže oštrice, perete ručno kako biste očuvali dugotrajni kvalitet i oštrinu istih.
NAPOMENA: Neke vrste voća i povrća mogu pustiti boju na plastične djelove (na primjer cvekla). Učestalo pranje posude za sakupljanje namirnica može uticati na prozirnost materala. Ovo je normalna pojava i ne predstavlja razlog za brigu; to ne ograničava funkcionalnost. Čišćenje umetaka za oštrice: Kada čistite proizvod, nikada nemojte dodirivati stranu gdje se nalaze oštrice. Ukoliko se ostaci namirnica zaglave između oštrih djelova, držite umetak za oštrice tako što ćete tupu stranu okrenuti licem ka dolje i pažljivo otkloniti ostatke hrane sa donje (tupe) strane – isključivo! – koristeći četku ili spužvu za pranje posuđa (pogledajte Sliku 11).
C. prozirni okvir D. donji dio oštrice
E. umetak oštrica za klinove F. posuda za sakupljanje namirnica (kapacitet: 200ml)
G: poklopac za održavanje svježine namirnica
22
Page 23
NAPOMENA: Nikada nemojte čistiti, četkati ili držati oštru stranu sječiva, u suprotnom može doći do ozbiljnih povreda samog korisnika ili proizvoda. Čišćenje čiode: Ugrađenu čiodu temeljno čistite četkom za posuđe. Uvjerite se da ste temeljno očistili sva vertikalna, horizontalna i dagonalna udubljenja (pogledajte Sliku 12).
MK
Ви честитаме што се одлучивте за производи од Делимано! Делимано ви нуди иновативни, високо-квалитетни производи дизајнирани за подготовка на здрава и вкусна храна. Готвиме. Славиме. Секој ден. Затоа што Делимано производите се исклучително квалитетни, многу често се случува да се произведуваат и продаваат фалсификати. За да ни помогнете во борбата против ваквите производи, ве молиме, доколку ги забележите, веднаш да не контактирате на info@delimano.com.mk.
Пред употреба внимателно прочитајте го упатството и зачувајте го за во иднина.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
Секогаш водете се според основните безбедносни предупредувања, вклучувајќи и:
1. Производот е наменет за сечење на меки состојки.
2. Производот е наменет само за домашна употреба. Не е соодветен за комерцијална или
индустриска употреба.
3. Производот не е соодветен за: сечкање замрзната храна, семки, коски итн.
4. Производот или додатоците не се соодветни за употреба во микробранова печа ниту пак во рерна.
5. Производот не е соодветен за употреба од страна на возрасни или деца со ограничена физичка,
сензорна или интелектуална способност или без искуство со производи за домаќинство, освен ако не се под постојан надзор на одговорно лице.
6. Користете го производот како што е опишано во упатството. Секоја друга употреба се смета за несоодветна.
7. Сечилата се остри. Секогаш држете ги додатоците за пластиката и не ги допирајте сечилата со
раце или други делови од телото. Бидете внимателни со производот.
8. Бидете особено внимателни кога ракувате со деловите за да одбегнете повреди поради острината на сечилата.
9. Состојките сечете ги со притискање на производот. Не ја притискајте храната со прсти.
10. Остатоците остранете ги со помош на четка за садови.
11. Држете го производот подалеку од извори на топлина (на пример рингли или рерни) и отворен
оган за да одбегнете оштетување на производот.
12. Пред секоја употреба проверете дали производот е оштетен. Не користете оштетен производ или оштетени додатоци.
13. Во случај на проблем во работењето и/или оштетување не се обидувајте сами да го поправате.
14. Користете го производот само со оригиналните додатоци за да не додје до оштетување на
производот и повреда.
15. Сечилата не треба да се користат за сечење на многу тврди состојки како што се моркови, тиква и случно. Пред обработка за храната задолжително отстранете го семките.
16. Пред првата употреба измијте го темелно.
17. Пред складирање, задолжително затворете го производот.
18. Чувајте го производот подалеку од дофат на деца и животни.
19. Иако производот е тестиран во текот на производството, неговата употреба и последиците од
истата се одговорност само на корисникот.
1. Делови
НИЦЕР ДИЦЕР КВИК се состои од следните делови:
Сл. 1 (види: СЛИКИ, Сл. 1) A. рамка за сечење
B. горно сечило
2. ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Проверете дали сетот е комплетен и дека нема никакво оштетување при превоз. Деталите за тоа што содржи сетот кој сте го купиле ќе ги најдете на пакувањето или во упатството за употреба (види Сл. 1). Извадете го пакувањето и стикерите кои се на самиот производ. Пред употреба исчистете ги остатоците од производството (видете во делот “Одржување и чистење“).
3. УПОТРЕБА
Чекор 1: Држете го Nicer Dicer Quick со портокаловата горна плоча свртена нагоре. Притиснете го механизмот за заклучување нанапред за да го отворите производот (види Сл. 2). Чекор 2: Сега производот е подготвен за сечилата или рамката за сечила (види Сл. 3). Чекор 3: За сечење на дебели парчиња прво наместете ја рамката и потоа наместете го горното сечило. Внимавајте, горното сечило може да се намести само во еден правец (види Сл. 4).
C. рамка за сечила D. долно сечило
E. сечило за резанки F. сад за собирање (капацитет: 200 мл)
G: капак за одржување на свежината на состојките
23
Page 24
Чекор 4: За сечкање на тенки парчиња наместете ги долното и горното сечило во должина на рачката (види Сл. 5). Чекор 5: За коцки или стапчиња, наместете го долното сечило напречно а горното сечило во должина на рачката (види Сл. 6). Чекор 6: За сечење на резанки, користете го соодветното сечило. Секогаш ова сечило користете го поединечо. Никогаш не го користете со други додатоци (види Сл. 7). Чекор 7: Притиснете ги двете половинки од рачката заедно за да сечете, Ако нешто е потешко за сечење, НЕ е соодветно да се сече со овој производ (види Сл. 8). Чекор 8: По употреба и пред да го складирате производот, проверете дали двете страни од рачката се затворени и дали механизмот за заклучување е поставен наназад (види Сл. 9). Чекор 9: Доколку е неопходно, контејнерот може да се прицврсти во едно место на долната рамка. Кога го местите контејнерот, треба да го слушнете звукот “клик“ (види Сл. 10).
4. СОВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
- За складирање, можете да го затворите садот со капакот за одржување на свежината на храната.
- Ставете ја храната со страната за сечење на посакуваната подлога.
- Пред да почнете со употреба, потопете ги сечилата во вода. Мокрите сечила полесно сечат. Во текот на сечењето, сечилата се одржуваат мокри благодарение на влагата од состојките кои се сечат.
5. ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
- Расклопете го производот пред чистење. Извадете ги сите додатоци и садот од производот.
- Не користете груби подлоги за чистење ниту пак абразивни средства.
- Оставете ги сите делови темелно да се исечат пред да ги складирате.
- Сите делови без сечилата можат да се мијат во горниот дел од машината за садови. Одберете економична или стандардна програма. Одбегнувајте програми со висока температура.
- Препорачуваме рачно миење на сите делови кои се со сечила за да се одржи квалитетот и острината. ЗАБЕЛЕШКА: Некои видови на овошје и зеленчук можат да направат флеки на пластичните делови oд производот. Честото чистење на садот во машина за садови може да влијае на провидноста на материјалот. Ова е нормално и не е причина за грижа; не влијае на функционирањето. Чистење на додатоците со сечила: Кога го чистите производот, никогаш не ја допирајте страната со острите сечила. Ако остатоците од храна се заглават помеѓу сечилата, држете го додатокот со сечило со тапата страна свртена надолу и внимателно отстранете ги остатоците само од долната страна! – со четка за садови (види Сл. 11). ЗАБЕЛЕШКА: Никогаш не ја чистете ниту пак држете острата страна од сечилата затоа што тоа може да резултира со повреда или оштетување на производот. Чистење на пластичниот механизам: Исчистете го интегрираниот пластичен механизам темелно со четка за садови. Внимателно исчистете ги вертикалните, хоризонталните и дијагоналните вдлабнатини (види Сл. 12).
По набавката на производот, Ве молиме да ја проверите неговата исправност. Доколку имате реакција поради фабрички дефект, рекламации се примаат во рок од 15 дена од денот на превземање на производот.
Рекламации не се примаат доколу:
- дефектот настанал поради неправилно ракување;
- поради надворешни фактори како механички оштетувања, оштетувања по вина на трети лица, злоупотреба на апратот;
- неправилно и невнимателно користење, комерцијална или индустриска употреба, виша сила..
За сите дополнителни информации јавете се на 02/3094590 Студио Модерна ДООЕЛ, Костурски Херои бр.38, Скопје
PL
Dziękujemy za wybranie produktów Delimano! Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie. Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres brand.protection@studio-moderna.com, aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.
Prosimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIA
Należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym szczególności pamiętać, że:
1. Produkt jest przeznaczony do krojenia miękkich produktów spożywczych.
2. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do użytku handlowego ani
przemysłowego.
3. Produkt nie nadaje się do: krojenia mrożonej żywności, pestek, rdzeni, kości lub innych niejadalnych elementów żywności.
4. Produkt lub akcesoria nie nadają się do stosowania w kuchence mikrofalowej lub piekarniku.
5. Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby dorosłe lub dzieci o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub intelektualnych lub mające niewielkie doświadczenie w posługiwaniu się sprzętem gospodarstwa domowego o ile nie znajdują się pod nadzorem kompetentnej osoby, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo lub otrzymują jasne instrukcje od takiej osoby o sposobach użytkowania produktu.
6. Produkt należy używać wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w instrukcji obsługi. Wszelkie inne sposoby wykorzystania uważa się za niewłaściwe.
7. Ostrza produktu są wyjątkowo ostre! Akcesoria należy zawsze trzymać w miejscu plastikowych elementów i nie należy dotykać ostrzy dłońmi lub innymi częściami ciała w żadnych okolicznościach. Produktem
24
Page 25
należy posługiwać się ostrożnie.
8. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obracania części, aby uniknąć obrażeń spowodowanych
ostrymi ostrzami.
9. Jedzenie należy kroić wyłącznie poprzez ściśnięcie produktu. Pod żadnym pozorem nie należy wypychać
żywności palcami przez wkładki ostrzy.
10. Należy korzystać ze szczotki do mycia naczyń lub podobnego przyrządu, aby usunąć resztki jedzenia z ostrzy lub wkładek ostrzy.
11. Należy zachować odpowiednią odległość od źródeł ciepła (np. kuchenek lub piekarników) i otwartego ognia, aby uniknąć uszkodzenia produktu.
12. Przed każdym użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. Nie należy korzystać z uszkodzonego produktu ani uszkodzonych akcesoriów.
13. W przypadku nieprawidłowego działania i/lub uszkodzenia, nie należy podejmować samodzielnych prób naprawy urządzenia i upewnić się, że produkt jest odpowiednio użytkowany zgodnie z lokalnymi przepisami.
14. Należy korzystać z produktu z oryginalnymi akcesoriami, w przeciwnym razie spowoduje to jego uszkodzenie i zwiększy ryzyko obrażeń.
15. Należy pamiętać, że wkładki z ostrzami nie mogą być używane do cięcia bardzo twardych produktów żywnościowych takich jak marchew, nieobrane kabaczki lub podobne. Przed przetworzeniem należy usunąć rdzenie i pestki, a żywność może wymagać obrania.
16. Produkt należy dokładnie umyć przed pierwszym użyciem.
17. Należy upewnić się, że produkt jest zamknięty przed jego odłożeniem.
18. Produkt należy przechować w miejscu niedostępnym dla dzieci i zwierząt.
19. Chociaż urządzenie zostało sprawdzone, za konsekwencje użycia wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
1. CZĘŚCI
Praska do żywności Delimano Nicer Dicer Quick składa się z następujących elementów:
Rys. 1 (zob. RYSUNKI , Rys. 1)
A. rama tnąca ze zintegrowaną blokadą B. górny wkład ostrza
2. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zestaw należy sprawdzić, aby upewnić się, że jest kompletny i nie doszło w nim do uszkodzeń podczas transportu. Szczegółowe informacje o zawartości zakupionego zestawu można znaleźć na opakowaniu lub w niniejszej instrukcji użytkowania (zob. Rys. 1) Opakowanie i naklejki dołączone do produktu należy usunąć. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części w celu usunięcia pozostałości produkcyjnych (zob. także „Czyszczenie i konserwacja”).
3. UŻYTKOWANIE
Krok 1: Praskę Nicer Dicer Quick należy trzymać pomarańczowym elementem do góry. Mechanizm blokady należy przesunąć do przodu, aby otworzyć produkt (zob. Rys. 2). Krok 2: Teraz produkt jest gotowy do wkładania ostrzy lub ramy bez ostrzy (zob. Rys. 3). Krok 3: Aby kroić na grube plastry należy najpierw włożyć ramę bez ostrzy, a następnie górny wkład ostrza. Należy pamiętać, że górny wkład ostrza może być umieszczony wyłącznie na górze w jednym
kierunku (zob. Rys. 4)
Krok 4: Aby kroić na cienkie plastry, należy włożyć dolny i górny wkład ostrza wzdłuż uchwytu (zob. Rys. 5). Krok 5: Aby kroić w kostkę lub słupki, należy włożyć dolny wkład ostrza w poprzek, a górny wkład ostrza wzdłuż uchwytu (aby stworzyć wzór siatki) (zob. Rys. 6) Krok 6: W celu krojenia żywności na trójkątne kawałki, należy użyć wkładu ostrza do krojenia na trójkątne kawałki. Zawsze należy używać jednego wkładu ostrza. Nigdy nie należy używać go z innymi
wkładami (zob. Rys. 7) Krok 7: Aby pokroić żywność należy ścisnąć obie strony uchwytu. W przypadku uznania jakiegoś produktu żywnościowego za trudne do krojenia, oznacza to, że produkt ten NIE nadaje się do krojenia przy pomocy urządzenia (zob. Rys. 8).
Krok 8: Po użyciu i przed odłożeniem urządzenia należy upewnić się, że obie strony uchwytu są zamknięte, a mechanizm blokujący jest odsunięty (zob. Rys. 9). Krok 9: W razie potrzeby pojemnik zbierający może zostać zablokowany na dolnej ramie tnącej. Podczas mocowania pojemnika zbierającego użytkownik powinien upewnić się, że usłyszał kliknięcie
(zob. Rys. 10).
4. WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKÓW
- W celu przechowywania żywności można zamknąć pojemnik zbierający pokrywą dla zachowania świeżości.
- Żywność należy ułożyć po stronie cięcia na wybranej powierzchni cięcia.
- Przed rozpoczęciem krojenia, należy zanurzyć wkłady ostrza w wodzie. Mokre ostrza kroją łatwiej i wymagają mniejszego nacisku. Podczas krojenia wilgotność ostrzy jest utrzymywana dzięki wilgotności
krojonej żywności.
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- Przed czyszczeniem produkt należy rozłożyć na części. Należy wyjąć z produktu wszystkie wkłady lub pojemnik zbierający.
- Nie należy używać ostrych ani szorstkich środków lub materiałów czyszczących.
- Wszystkie części należy dokładnie wysuszyć przed ich odłożeniem.
- Wszystkie części bez ostrzy można myć w górnym koszu zmywarki. W tym celu należy wybrać ekonomiczny lub standardowy program mycia. Należy unikać programów mycia o wysokiej temperaturze
(takich jak odkażanie lub cykl mycia patelni/garnków).
- Zalecamy mycie ręczne wszelkich części, które zawierają ostrza, aby na długo zachować ich jakość i ostrość.
UWAGA: Niektóre rodzaje owoców i warzyw mogą plamić plastikowe elementy (np. buraki). Częste mycie pojemnika zbierającego w zmywarce może wpłynąć na przezroczystość materiału. Jest to zjawisko normalne i nie jest powodem do niepokoju; nie ogranicza to funkcjonalności urządzenia.
C. rama bez ostrzy
D. dolny wkład ostrza
E. wkład ostrza do krojenia na trójkątne kawałki F. pojemnik zbierający (pojemność: 200 ml)
G: pokrywa dla zachowania świeżości
25
Page 26
Czyszczenie wkładów ostrzy: Podczas czyszczenia produktu nigdy nie należy dotykać ostrych ostrzy. W przypadku pozostania resztek żywności pomiędzy ostrzami, wkład ostrza należy trzymać tępym bokiem do dołu i ostrożnie wyjąć resztki żywności z dolnej (tępej) strony - wyłącznie! - za pomocą szczotki do mycia naczyń (zob. Rys. 11). UWAGA: Nigdy nie należy czyścić, szczotkować ani trzymać ostrej krawędzi ostrzy, ponieważ może to spowodować poważne obrażenia ciała i/lub uszkodzenie produktu.
Czyszczenie blokad: Zintegrowaną blokadę należy czyścić za pomocą szczotki do mycia naczyń. Pionowe, poziome i ukośne zagłębienia należy czyścić bardzo dokładnie (zob. Rys. 12).
RO
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano! Delimano oferă o gamă inovatoare de articole de bucătărie de calitate excelentă, proiectate pentru a oferi o experiență sănătoasă, gustoasă și plăcută de gătit (în prepararea, gătirea și consumarea alimentelor), încurajând pasiunea pentru gătit, indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt percepute ca ind foarte valoroase, astfel încât este foarte posibil ca falsicatorii să ne copieze și, prin urmare, să abuzeze de clienți oferindu-le produse de o calitate mai slabă, fără garanție și service. Vă rugam să raportați orice produs copiat, similar, contrafăcut sau orice distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
Înainte de utilizare, vă rugăm să citiți instrucțiunile cu atenție și să le păstrați pentru referințe ulterioare
AVERTISMENTE
Respectați întotdeauna măsurile generale de precauție, inclusiv următoarele:
1. Produsul a fost conceput pentru mărunțirea alimentelor moi.
2. Produsul a fost conceput doar pentru uzul casnic. Nu este adecvat pentru utilizarea comercială sau
industrială.
3. Produsul nu este adecvat pentru: mărunțirea produselor congelate, miezurile tari, oaselor sau altor
alimente necomestibile.
4. Produsul și accesoriile sale nu sunt adecvate pentru utilizarea în cuptorul cu microunde sau aragaz.
5. Dispozitivul nu poate  utilizat de adulții sau copiii cu aptitudini zice, senzoriale sau mentale reduse
sau cu lipsă de experiență, exceptând cazul în care sunt supravegheați de o persoană competentă responsabilă cu siguranța acestora sau în cazul în care au primit instrucțiuni explicite cu privire la utilizarea sigură a produsului.
6. Utilizați produsul doar în conformitate cu manualul de instrucțiuni. Orice altă utilizare se consideră a  necorespunzătoare.
7. Lamele sunt extrem de ascuțite! Apucați accesoriile doar de mânerul din plastic și nu atingeți lamele cu mâinile sau alte părți ale corpului. Utilizați produsul cu atenție.
8. Fiți prudenți în momentul utilizării pieselor pentru a evita leziunile provocate de lamele ascuțite.
9. Mărunțiți alimentele doar prin apăsarea produsului. Nu vă folosiți niciodată degetele pentru a împinge
alimentele prin inserțiile lamelor.
10. Folosiți un burete sau un obiect similar pentru a scoate reziduurile de mâncare din lame sau inserțiile acestora.
11. Păstrați o distanță corespunzătoare față de suprafețele încinse (ex. plite sau cuptoare) și ăcările deschise pentru a evita deteriorarea produsului.
12. După ecare utilizare, vericați ca produsul să nu prezinte nicio defecțiune. Nu utilizați un produs sau accesorii defect(e).
13. În caz de defecțiune și/sau deteriorare, nu încercați să reparați produsul; asigurați-vă că acesta este
eliminat conform legislației locale.
14. Utilizați produsul doar împreună cu accesoriile originale; în caz contrar, acestea vor deteriora produsul și vor crește apariția riscurilor de rănire.
15. Rețineți faptul că inserțiile lamelor nu pot  folosite pentru mărunțirea alimentelor tari precum morcovi, dovlecei necurățați sau alte produse asemănătoare. Miezurile și cojile trebuie să e curățate înainte
de preparare.
16. Spălați produsul în totalitate înainte de prima utilizare.
17. Asigurați-vă ca produsul să e închis înainte de depozitare.
18. Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor sau animalelor.
19. Deși produsul a fost curățat, utilizarea și consecințele acesteia sunt responsabilitatea utilizatorului.
1. Piese
Delimano Nicer Dicer Quick este format din următoarele piese:
26
Page 27
Img. 1 (vezi: IMAGINI, Img. 1)
A. cadru pentru mărunțit cu sistem de blocare integrat B. inserție pentru lamă superioară
2. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Vericați ca setul să e complet și să nu prezinte defecte cauzate în timpul transportului. Informațiile cu privire la accesoriile furnizate împreună cu produsul se regăsesc pe pachet sau în manualul
de utilizare (vezi Img. 1).
Înlăturați ambalajul și etichetele atașate. Curățați toate piesele înainte de prima utilizare pentru eliminarea reziduurilor din fabrică (vezi și „Îngrire și curățare”).
3. UTILIZARE Pasul 1: Apucați produsul de placa superioară portocalie orientată cu fața în sus. Apăsați mecanismul de blocare pentru a deschide produsul (vezi Img. 2). Pasul 2: Puteți continua cu introducerea inserțiilor lamelor sau cadrului compresat (vezi Img. 3). Pasul 3: Pentru a tăia felii mai groase, introduceți cadrul compresat și apoi inserția lamei superioare. Rețineți faptul că piesa din urmă poate  așezată doar deasupra, într-o singură direcție (vezi Img. 4). Pasul 4: Pentru a tăia felii subțiri, introduceți inserțiile lamelor inferioare și superioare pe lungimea mânerului (vezi Img. 5). Pasul 5: Pentru a tăia cubulețe sau sticksuri, introduceți inserția lamei inferioare în cruce și inserția lamei superioare pe lungimea mânerului (pentru a crea modele zimțate) (vezi Img. 6). Pasul 6: Utilizați inserția lamei pentru a tăia wedges. Utilizați întotdeauna doar acest tip de lamă. Nu o utilizați niciodată împreună cu alte inserții (vezi Img. 7). Pasul 7: Apăsați ambele părți ale mânerului pentru a începe mărunțirea. În cazul în care există alimente greu de mărunțit, nu se recomandă continuarea procedurii (vezi Img. 8). Pasul 8: După utilizare și înainte de depozitare, asigurați-vă că cele două părți ale mânerului sunt închise, iar mecanismul de blocare este împins în interior (vezi Img. 9). Pasul 9: Dacă este necesar, recipientul pentru depozitare poate  xat în cadrul inferior pentru mărunțit. La momentul atașării recipientului, acesta va emite un sunet (vezi Img. 10).
4. SUGESTII PENTRU UTILIZARE
- Pentru depozitare, acoperiți recipientul cu capacul.
- Așezați alimentele pe suprafața dorită pentru mărunțire.
- Înainte de a începe, introduceți inserțiile lamelor în apă. Lamele umede taie mult mai ușor și necesită mai puțină forță. În timpul mărunțirii, lamele rămân umede datorită umidității prezente în alimentele tăiate.
5. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
- Demontați produsul înainte de curățare. Scoateți toate inserțiile sau recipientul pentru depozitare din produs.
- Nu utilizați agenți de curățare sau bureți ascuțiți sau abrazivi.
- Permiteți pieselor să se usuce înainte de a le depozita.
- Piesele fără lame pot  curățate în coșul mașinii de spălat vase. Selectați un program econom sau standard. Evitați programele cu temperaturi ridicate (precum ciclurile pentru dezinfectare sau curățare a oalelor/tigăilor).
- Se recomandă spălarea manuală a pieselor care conțin lame în vederea menținerii pe termen lung a calității și capacității de mărunțire. NOTĂ: Anumite tipuri de fructe sau legume pot păta piese din plastic (ex. sfeclă). Curățarea frecventă a recipientului pentru depozitare în mașina de spălat poate afecta transparența materialului. Este un lucru obișnuit; nu limitează capacitatea de funcționare. Curățarea inserțiilor lamei: La momentul curățării produsului, nu atingeți partea cu lamele ascuțite. În cazul în care acestea prezintă reziduuri de mâncare, țineți inserția lamei cu partea boantă orientată în sus și scoateți cu atenție reziduurile din partea de jos cu ajutorul unui burete de curățat (vezi Img. 11). NOTĂ: Nu curățați, ștergeți sau apucați partea ascuțită a lamelor – acest lucru poate cauza leziuni și/sau daune asupra produsului.
Curățarea sistemului de blocare: Curățați sistemul de blocare integrat cu ajutorul unui burete de vase. Realizați curățarea doar prin canelele verticale, orizontale și diagonale. (vezi Img. 12).
C. cadru compresat
D. inserție pentru lamă inferioară
E. inserție lamă pentru wedges
F. recipient pentru depozitare (capacitate: 200 ml)
G: capac pentru păstrarea alimentelor în stare proaspătă
RS
Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa velikog kvaliteta, slasno i pratno kulinarsko iskustvo (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane), podsticajnu strast za kuvanjem i zabavom
bez obzira na nivo kulinarskih veština.
Kuvajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsikatori toliko vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju klente lošim kvalitetom proizvoda, bez garance i servisiranja. Molimo Vas, da pravite bilo koji kopiran, falsikovan, sličan proizvod ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv nelegalnih falsikatora.
Molimo Vas da pre korišćenja detaljno pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasnu upotrebu.
UPOZORENJA
Uvek se pridržavajte osnovnih mera bezbednosti, uključujući i sledeće:
1. Ovaj proizvod je nameljen za seckanje mekših namirnica.
2. Ovaj proizvod je namenjen isklučivo za korišćenje u domaćinstvu. Ne pogodan za komercalnu ili
industrsku upotrebu.
3. Ovaj proizvod ne pogodan za: seckanje smrznutih koščica namirnica, jezgara, kostu ili drugih nejestivih
prehrambenih elemenata.
4. Ovaj proizvod, kao ni njegovi dodaci, ne pogodan za korišćenje u mikrotalasnoj ili standardnoj rerni.
5. Ovaj aparat ne bi smelo da koriste odrasle osobe ili deca sa ograničenim zičkim, čulnim ili intelektualnim
sposobnostima ili osobe koje nemaju puno iskustva sa korišćenjem kućnih aparata, osim ako se ne nadziru ili ukoliko im osoba, koja je odgovorna za njihovu bezbednost, ne da jasne instrukce koje se tiču korišćenja aparata.
6. Proizvod koristite isključivo onako kako je opisano u uputstvu za korišćenje. Svaka drugača upotreba
smatra se nepravilnom.
7. Sečiva su veoma oštra! Dodatke i umetke uvek pridržavajte za plastični deo i nemojte nipošto dodirivati
sečiva rukama ili bilo kojim drugim delom tela. Pažljivo rukujte ovim proizvodom.
27
Page 28
8. Budite izuzetno pažljivi i oprezni prilikom rukovanja delovima ovog proizvoda, kako ne bi došlo do povređivanja oštrim sečivom.
9. Seckajte namirnice samo tako da one dodiruju noževe. Nipošto nemojte prstima gurati namirnice kroz umetak sa sečivima.
10. Za uklanjanje ostataka hrane sa sečiva ili umetaka upotrebite četku sa pranje sudova.
11. Držite ovaj proizvod na dovoljnoj udaljenosti od izvora toplote (npr.ringli ili rerni) i otvorenog plamena, kako se proizvod ne bi oštetio.
12. Pre svakog korišćenja, proverite da nema nekih oštećenja na proizvodu. Nemojte koristiti oštećen proizvod ili njegove dodatke.
13. U slučaju kvara i/ili oštećenja ne pokušavajte sami da vršite popravke i postarajte se da proizvod
odložite u skladu sa važećim lokalnim propisima.
14. Koristite ovaj proizvod isključivo sa njegovim originalnim dodacima i umecima, u protivnom ćete ga oštetiti i povećati rizik od povređivanja.
15. Imajte na umu da umeci ne mogu da se koriste za sečenje veoma tvrdih namirnica, kao što su šargarepa, neoljušćena bundeva i slično. Koštice i jezgra se moraju izvaditi pre sečenja i možda će biti potrebno
neke namirnice oljuštiti.
16. Molimo Vas da temeljno operete secka pre korišćenja.
17. Vodite računa da secko bude zatvoren pre nego što ga odložite.
18. Skladištite ovaj proizvod van domašaja dece i životinja..
19. Iako je ovaj proizvod proveren, njegova upotreba i posledice upotrebe su isključivo odgovornost korisnika.
1. Delovi proizvoda
The Delimano Nicer Dicer Quick Multipraktični secko, sadrži sledeće delove:
Sl. 1 (vidi: SLIKE, Sl. 1)
A. Okvir za seckanje sa integrisanim pritiskivačem u
obliku nepravilnih zubaca
B. gornji prolisani umetak sa sečivima
2. PRE PRVOG KORIŠĆENJA PROIZVODA
Proverite da li set sadrži sve što je pobrojano i da ne slučajno došlo do nekih oštećenja u transportu. Detalje o tome šta se sve isporučuje u setu, možete pronaći na pakovanju ili u ovom uputstvu za korišćenje. (vidi Sl. 1). Skinite sav ambalažni materal i sve nalepnice nalepljene na proizvod. Očistiti sve delove pre prvog korišćenja, kako biste uklonili ostatke iz procesa proizvodnje.(takođe pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”).
3. KORIŠĆENJE PROIZVODA
Korak 1: Držite the Nicer Dicer Quick secka, tako da gornji narandžasti deo bude okrenut prema gore. Mehanizam za otključavanje gurnite prema napred, kako biste otključali ovaj proizvod (vidi Sl. 2). Korak 2: Proizvod je sada spreman da se u njega postave umeci sa sečivima ili okvir bez sečiva (vidi Sl. 3). Korak 3: Da biste namirnice isekli na deblje parčiće, prvo postavite okvir bez sečiva, a potom i gornji umetak sa sečivima. Imajte na umu da se gornji umetak sa sečivima može postaviti samo na gornji
deo i to u jednom pravcu (vidi Sl.4).
Korak 4 :Da biste namirnice isekli na tanje parčiće, postavite i donji i gornji umetak sa sečivima, uzdužno u odnosu na ručku (pogledajte Sl. 5). Korak 5: Da biste isekli namirnice u obliku kockica ili štapića, postavite donji umetak sa sečivima poprečno, a gornji umetak uzdužno u odnosu na ručku (da se dobe forma rešetke) (vidi Sl.6). Korak 6: Za sečenje na deblje kriške, koristite prolisani umetak za sečenje debljih kriški. Ovaj umetak uvek koristite samog. Nikada ga nemojte koristiti zajedno sa drugim umecima (vidi Sl.7). Korak 7: Pritisnite istovremeno obe strane ručke kako biste isekli namirnice. Ako primetite da je nešto teško iseći, to znači da ta namirnica NE pogodna za sečenje ovim seckom (vidi Sl.8). Korak 8: Nakon korišćenja i pre odlaganja proizvoda, obavezno proverite da li su obe stranice ručke zatvorene i da li je mehanizam za zaključavanje ponovo vraćen u prvobitan, zabravljeni položaj (vidi Sl.9). Korak 9: Ako je potrebno, posuda za prikupljanje i skladištenje namirnica se može pričvrstiti i zaključati na donji okvir za seckanje. Kada pričvršćujete posudu, bitno je da se čuje da je kliknulo i da se
ksirala pravilno (vidi Sl.10).
4. SAVETI ZA KORIŠĆENJE
- Kod skladištenja namirnica, možete posudu zatvoriti poklopcem za očuvanje svežine namirnica.
- Postavite namirnice tako da strana koja se seče bude na željenoj površini za sečenje.
- Pre početka sečenja, prolisane umetke sa sečivima pokvasite u vodi. Mokra sečiva seku mnogo lakše i ne potrebno primenjivati veliku silu. Tokom sečenja, sečiva će i dalje biti mokra, od soka
namirnica koje se seku.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
- Rasklopite secka pre čišćenja. Skinite sve umetke ili posudu za prikupljanje ili skladištenje namirnica sa secka.
- Nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje ili sunđere za ribanje.
- Ostavite da se svi delovi dobro osuše ,pre skladištenja.
- Svi delovi bez sečiva mogu se prati na gornjoj polici u mašini za sudove. Odaberite standardni ili program štednje. Izbegavajte programe na visokim temperaturama (kao što su dezinfekca ili program
za pranje šerpi, lonaca i tiganja).
- Savetujemo da sve delove sa sečivima perete ručno, kako bi se kvalitet i oštrina sečiva mogli duže očuvati.
NAPOMENA: Može se desiti da neke vrste voća i povrća ostave eke na plastičnim delovima (npr. cvekla). Često pranje posude u mašini za pranje sudova može uticati na prozračnost materala. Ovo je normalno i ne razlog za zabrinutost; i ne ograničava funkcionalnost proizvoda. Čišćenje umetka sa sečivima: Prilikom pranja proizvoda, nemojte nikada dodirivati stranu sa oštrim sečivima. Ako se ostaci hrane uhvate između sečiva, držite umetak sa sečivima, tupom stranom
C. okvir bez sečiva D. donji prolisani umetak sa sečivima
E. prolisani umetak sa sečivima za sečenje debljih kriški
F. posuda za prikupljanje i skladištenje namirnica (kapacitet: 200 ml)
G: poklopac za očuvanje svežine
namirnica
28
Page 29
okrenutom prema dole i pažljivo uklonite ostatke hrane, samo sa donje (tupe) strane!-uz pomoć četke za pranje sudova. (vidi Sl.11). NAPOMENA: Nemojte nikada prati, čistiti četkom ili držati oštru stranu sečiva, jer tako može doći do ozbiljnog povređivanja korisnika i/ili oštećenja proizvoda. Čišćenje integrisanog pritiskivača u obliku nepravilnih zubaca: Temeljno očistite integrisani pritiskivač u obliku nepravilnih zubaca, pomoću četke za pranje sudova. Vodite računa da pažljivo očistite vertikalna, horizontalna i dagonalna udubljenja(vidi Sl.12).
RU
Инструкция пользователя. Овощерезка с комплектом насадок NICER DICER QUICK INT
Благодарим Вас за то, что Вы выбираете изделия Delimano! Delimano предлагает выбор инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне, пробуждая страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день. Все изделия Delimano высоко ценятся, поэтому мошенники часто нас подделывают, обманывая потребителей более низким качеством, а также отсутствием гарантии и обслуживания. Просим Вас сообщать о копиях, подделках, аналогичных изделиях или неофициальных дистрибьюторах по адресу brand.protection@studio-moderna.com, чтобы помочь нам бороться с фальсификациями. Овощерезка NICER DICER QUICK INT предназначена для нарезки мягкий овощей и фруктов.
Пожалуйста, прочитайте внимательно данную инструкцию и сохраните ее для справок в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда следует соблюдать основные правила техники безопасности, включая следующие:
1. Данное устройство предназначено для нарезки мягких продуктов.
2. Устройство предназначено исключительно для домашнего использования. Оно не предназначено
для использования в коммерческих или промышленных целях.
3. Данное устройство не подходит для нарезки: замороженных продуктов, семян, костей и каких­либо непищевых продуктов.
4. Товар и его комплектующие непригодны для использования в микроволновой печи или духовке.
5. Данный прибор может использоваться детьми, а также лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или лицами, у которых недостаточно опыта или знаний, необходимых для использования прибора, лишь в том случае, если лица, ответственные за их безопасность, контролируют их действия и инструктируют по поводу безопасной эксплуатации прибора.
6. Разрешено эксплуатировать устройство только в соответствии с данным руководством пользователя. Любое другое использования является ненадлежащим.
7. Лезвия очень острые! Запрещено прикасаться к лезвиям руками, держите лезвия только за пластиковый корпус. Обращайтесь с устройством аккуратно.
8. Будьте предельно осторожны во время эксплуатации устройства и деталей во избежание получения травм.
9. Разрезайте продукты только, надавливая верхней частью устройства. Не пытайтесь протолкнуть продукты пальцами через лезвия.
10. Удаляйте остатки продуктов с лезвий и устройства с помощью щеточки или аналогичного приспособления.
11. Во избежание повреждения устройства храните его вдали от источников нагрева (плиты, печи) и открытого огня.
12. Перед началом эксплуатации проверьте устройство на наличие повреждений. Запрещено пользоваться сломанным устройством или поврежденными деталями.
13. В случае повреждения товара утилизируйте его надлежащим образом в соответствии с местным законодательством.
14. Устройство следует использовать только с оригинальными аксессуарами, в противном случае существует риск повреждения устройства и получения телесных травм.
15. Обратите внимание – лезвия не предназначены для нарезки твердых продуктов таких как морковь, тыква и т.п. Косточки требуется предварительно извлекать, а некоторые продукты очищать от кожуры.
16. Тщательно промыть перед первым использованием.
17. Закройте устройство, прежде чем убрать его на хранение.
29
Page 30
18. Храните устройство в недоступном для детей и животных месте.
19. Несмотря на то, что устройство прошло проверку ответственность за его использование и
последствия строго зависят от ответственности пользователя.
1. Детали
Овощерезка Delimano Nicer Dicer Quick:
Рис. 1 (см: РИСУНКИ, Рис. 1) A. овощерезка
B. верхний режущий элемент
2. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ.
Проверьте комплектность товара, убедитесь, что товар не был поврежден во время транспортировки. Детали, входящие в комплект, указаны на продажной упаковке и в данном руководстве пользователя. (см. Рис. 1). Удалите весь упаковочный материал и наклейки. Очистите устройство и его детали от возможных следов, оставшихся после производства. (см. Также раздел «Уход и чистка»).
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Шаг 1: Удерживайте Nicer Dicer Quick оранжевой стороной вверх. Нажмите на блокирующий механизм, чтобы открыть устройство. (см. Рис. 2). Шаг 2: Теперь вы можете вставить в устройство насадки с лезвиями или насадку без лезвий. (см. Рис. 3). Шаг 3: Для нарезки крупными кусочками сначала необходимо вставить насадку без лезвий и затем установить верхний режущий элемент. Обратите внимание, что верхний режущий элемент
можно установить только в одном направлении. (см. Рис. 4).
Шаг 4: Для нарезки тонкими ломтиками вставьте верхний и нижний режущий элемент вдоль рукоятки (см. Рис. 5). Шаг 5: Чтобы сделать кубики или соломку, вставьте нижний режущий элемент крест-накрест и верхний режущий элемент вдоль рукоятки. (получится сетка) (см. Рис. 6). Шаг 6: Для нарезки клиньями используйте соответствующую насадку. Данную насадку нельзя устанавливать вместе с другими насадками. (см. рис. 7). Шаг 7: Совместите обе части устройства вместе, чтобы произвести нарезку. Если вы что-то не можете нарезать, значит данный продукт НЕ подходит для данного устройства. (см. Рис. 8). Шаг 8: Прежде чем убрать устройство на хранение, необходимо соединить обе части вместе и закрыть блокирующий механизм. (см. Рис. 9). Шаг 9: При необходимости контейнер можно прикрепить к нижнему режущему элементу. Установите его до щелчка. (см. Рис. 10).
4. СОВЕТЫ
- для хранения продуктов вы можете закрыть контейнер крышкой.
- перед установкой лезвий намочите их водой. Мокрые лезвия легко нарезают продукты и требует меньше давления.
5. УХОД И ЧИСТКА
- Разберите устройство, прежде чем приступить к очистке. Снимите все насадки и контейнер.
- Запрещено использовать острые или абразивные чистящие средства или губки.
- Подождите, пока детали полностью высохнут, прежде чем убрать устройство на хранение.
- Все детали устройства без лезвий можно мыть на верхней полке посудомоечной машины. Избегайте программ с высоким температурным режимом. (такие как «дезинфекция» или режим для очистки кастрюли/сковороды).
- Мы рекомендуем промывать детали с лезвиями вручную, чтобы сохранить качество лезвий и их остроту в течение долгого времени. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые виды овощей и фруктов могут окрасить устройство (например, свекла). Частая очистка контейнера в посудомоечной машине может повлиять на прозрачность материала. Это нормальное явление; не влияет на функциональность овощерезки. Очистка ножей: При очистке устройства и насадок запрещено прикасаться к лезвиям. Если остатки пищи прилипли к лезвиям, удалите их с помощью щеточки с нижней тупой стороны насадки, удерживая ее незаостренной стороной вниз! – пользуйтесь щеточкой для посуды (см. Рис. 11). ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещено очищать застроенную часть лезвий, а также держаться за них, так как это может привести к получению серьезных телесных травм и/или повреждению устройства.
Очистка толкателя овощерезки: очищайте толкатель овощерезки с помощью щеточки для посуды. Тщательно вычищайте остатки пищи из углублений. (см. Рис. 12).
6) УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизировать товар следует надлежащим образом в соответствии с местным законодательством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•
NICER DICER QUICK INT
•
Содержимое: 1х устройство, 4х насадки, 1х контейнер 200 мл, 1х крышка
•
ID: 110030230
•
Товарный знак: Delimano
•
Страна производства: КНР
•
Производитель: Zhuhai Excelsior Leather & Plastic Industrial Co., LTD. (Жухай Икселсиор Лезар энд Плэстик Индастриал Ко., ЛТД.);
•
Адрес производителя: 87 Hong Ye Street, Ping Sha Town, Jin Wan Area, Zhuhai City, Guang Dong, P.R.C. 519055 (87 Гонг Йе Стрит, Пинг Ша Таун, Джин Ван Эриа, Жухай Сити, Гуан Дун, КНР 519055)
•
Владелец товарного знака/Поставщик: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Switzerland (Топ Шоп Интернейшнл СА, Виа ал Мулино 22, CH-6814 Кадемпино, Швейцария)
•
Состав материалов: АБС; ПС; ПП; нержавеющая сталь марки 420J2; нержавеющая сталь марки 304; силикон
•
Условия транспортировки: 5°C – 28°C, 35% – 85% относительной влажности
•
Температура хранения и влажность: 5°C – 28°C, 35% – 85% относительной влажности
•
Импортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, тел.: +74957300201, факс: +74957300203
C. насадка без лезвий D. нижний режущий элемент
E. насадка для нарезки клиньями F. контейнер (объем: 200 мл)
G: крышка
30
Page 31
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Delimano!
Delimano prinaša inovativno in široko paleto izjemno kakovostnih kuhinjskih naprav in pripomočkov, ki so zasnovani za zdravo, okusno in pretno kuharsko izkušnjo (priprava, kuhanje in uživanje v hrani) ter spodbujajo veselje do kuhanja in ustvarjanja slastnih domačih specialitet, ne glede na uporabnikove kuharske spretnosti. Kuhajte. kot profesionalec – vsak dan! Vsi izdelki Delimano so zelo priljubljeni, zato so na trgu prisotni tudi ponaredki znatno slabše kakovosti, ki ne zagotavljajo primerne garance in življenjske dobe. Če zasledite kakršen koli izdelek, za katerega sumite, da je ponaredek izdelka Delimano, vas prosimo, da nas o tem nemudoma obvestite s sporočilom na brand.protection@studio-moderna.com, in nam s tem pomagate preprečevati
prodajo nezakonitih ponaredkov.
Pred uporabo izdelka natančno preberite navodila in varnostna opozorila. Shranite navodila za morebitno
kasnejšo uporabo.
OPOZORILA
Vedno sledite osnovnim varnostnim opozorilom, vključno s spodnjimi:
1. Izdelek je namenjen rezanju mehke hrane.
2. Izdelek je namenjen samo domači uporabi. Ni primeren za komercialno ali industrsko rabo.
3. Izdelek ni primeren za: rezanje zamrznjenih jedi, jeder, kosti ali drugih neužitnih živilskih elementov.
4. Izdelek in pripomočki niso primerni za uporabo v mikrovalovni ali navadni pečici.
5. Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi zičnimi, zaznavnimi ali mentalnimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če jih nadzira ali o uporabi pouči odrasla
oseba, odgovorna za njihovo varnost.
6. Izdelek uporabljajte le tako kot je opisano v navodilih za uporabo. Kakršna koli druga uporaba se šteje za nepravilno.
7. Rezila so izredno ostra! Pripomočke vedno držite za plastični del in se pod nobenim pogojem ne dotikajte rezil z rokami ali drugimi deli telesa.
8. Pri ravnanju z rezili bodite izredno previdni, da se izognete morebitnim poškodbam zaradi ostrih rezil.
9. Živila režite samo tako, da ročaj izdelka stisnete skupaj. Pod nobenim pogojem ne uporabljajte svojih
prstov za potiskanje živil skozi rezila.
10. Za čiščenje hrane iz rezil in nastavkov uporabljajte krtačko za čiščenje ali podoben pripomoček.
11. Izdelek hranite na varni razdalji in stran od vira toplote (npr. kuhalnih plošč ali pečice) in odprtega ognja, da se izognete poškodbam izdelka.
12. Pred vsako uporabo preverite ali je izdelek poškodovan. Ne uporabljajte poškodovanega izdelka ali pripomočkov.
13. V primeru okvare in/ali poškodb ne poizkušajte popravljati sami in poskrbite, da je izdelek pravilno
zavržen v skladu z lokalnimi zakoni.
14. Izdelek uporabljajte izključno z original sestavnimi deli. V nasprotnem primeru boste izdelek poškodovali in povečali tveganje za poškodbe.
15. Prosimo upoštevajte, da nastavkov z rezili ne uporabljate za rezanje zelo trdih živil, kot so korenje, neolupljene trde buče in podobno. Pred rezanjem hrane odstranite vse peške in koščice in po potrebi živilo olupite.
16. Pred prvo uporabo izdelek temeljito operite.
17. Pred shranjevanjem se prepričajte, da je izdelek dobro zaprt.
18. Izdelek shranjujte nedosegljivo otrokom in živalim.
19. Kljub temu, da je bil izdelek temeljito pregledan in preizkušen, ga uporabnik uporablja na lastno odgovornost.
1. Sestavni deli
Delimano Nicer Dicer Quick vsebuje naslednje dele:
Slika 1 (glej: SLIKE, Slika 1)
A. Rezalni okvir z integriranim zatičem
B. zgornji del rezil
2. PRED PRVO UPORABO
Preverite set, in se prepričajte, da ta vsebuje vse sestavne dele in da se med prevozom ni poškodoval. Podrobnosti o tem, kaj je priloženo kompletu. Lahko najdete na embalaži in teh navodilih (glej
Sliko 1).
Odstranite embalažo in nalepke pritrjene na izdelek. Pred prvo uporabo očistite vse sestavne dele, da odstranite morebitno umazano in prašne delce (glej tudi “Čiščenje in vzdrževanje”).
3. UPORABA
1. korak: izdelek Nicer Dicer Quick držite tako, da je oranžna zgornja plošča obrnjena navzgor. Mehanizem za zaklepanje potisnite naprej. Da izdelek odprete (Glej sliko 2).
C. slepi okvir D. spodnji del rezil
E. nastavek rezil za krhlje F. zbiralna posoda (kapaciteta: 200 ml)
G: pokrov za ohranjanje svežine
31
Page 32
2. korak: izdelek je zdaj pripravljen za namestitev nastavkov ali slepega okvirja (glej sliko 3).
3. korak: za rezanje debilih rezin, najprej vstavite slepi okvir in nato zgornji del rezil. Prosimo upoštevajte, da je lahko zgornji del rezil nameščen le zgoraj in v eno smer (glej sliko 4).
4. korak: za rezanje tankih rezin, vstavite spodnji in zgornji del rezil (po dolgem na ročaj) (glej Sliko 5).
5. korak: če želite narediti kocke ali palčke, vstavite spodnji del rezila navzkrižno in zgornji del rezil po dolgem na ročaj (da ustvarite mrežni vzorec) (glej sliko 6).
6. korak: za ustvarjanje krhljev, uporabite nastavek za krhlje. Ta nastavek vedno uporabljajte samostojno. Nikoli ga ne uporabljajte skupaj z drugimi nastavki (glej Sliko 7).
7. korak: za rezanje pritisnite obe polovici ročaja skupaj. Če ugotovite, da je določeno živilo težje razkosati, potem to živilo ni primerno za uporabo s tem izdelkom (glej sliko 8).
8. korak: po uporabi in preden izdelek shranite, se prepričajte, da sta obe strani ročaja zaprti in da je mehanizem zaklepanja potisnjen nazaj (glej sliko 9).
9. korak: če je potrebno, se lahko zbiralno posodo namesti na dno rezalnega okvirja. Zbiralna posoda je pravilno nameščena, ko zaslišite klik. (glej sliko 10).
4. NASVETI ZA UPORABO
- za shranjevanje živil lahko zbiralno posodo zaprete s pokrovom za ohranjanje svežine.
- hrano obrnite na želeno stran in jo položite na rezalno površino.
- Pred uporabo nastavek z rezili pomočite v vodo. Rezanje je hitrejše in lažje, če so rezila vlažna. Med rezanjem za vlažnost rezil poskrbi sok, ki se sprošča iz sadja in zelenjave.
5. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
- izdelek pred čiščenjem razstavite. Z izdelka odstranite vse nastavke in zbiralno posodo.
- ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistilnih sredstev ali čistilnih blazinic.
- pred shranjevanjem počakajte, da so vsi sestavni deli popolnoma suhi.
- vsi sestavni deli razen rezil se lahko perejo na zgornji rešetki pomivalnega stroja. Izberite varčni ali standardni program. Izogibajte se visokotemperaturnim programom (kot je npr. Sanitaca ali cikel
za lonce in ponve).
- za ohranjanje kakovosti in ostrine na daljši časovni rok priporočamo ročno pranje vseh delov, ki vsebujejo rezila. OPOMBA: nekatera vrsta sadja in zelenjave lahko obarvajo plastične dele (npr. pesa). Pogosto čiščenje zbiralne posode v pomivalnem stroju lahko vpliva na prosojnost materiala. To je običajno in ne
vzbuja skrbi; ne omejuje funkcionalnosti.
Čiščenje nastavkov z rezili: Pri čiščenju izdelka se nikoli ne dotikajte rezalne površine. Če se vam hrana zatakne med rezilo, le tega pridržite s topo stranjo navzdol in previdno odstranite ostanke hrane s spodnje strani s pomočjo krtače za pomivanje posode (glej sliko 11). OPOMBA: Nikoli ne čistite, krtačite ali držite ostro stran rezila, saj bi to lahko povzročilo resne telesne poškodbe in/ali poškodbe izdelka. Čiščenje zatiča: integriran zatič temeljito očistite s krtačko za posodo. Bodite pozorni da boste previdno očistili vse navpične, horizontalne in diagonalne vdolbine (glej sliko 12).
SK
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu Delimano produktu! Delimano prináša inovatívny rad vysoko kvalitného riadu, navrhnutého pre zdravý, chutný a príjemný zážitok z varenia (čo zahŕňa prípravu, varenie aj konzumáciu jedál). Prebudí vo Vás vášnivého kulinára bez ohľadu na úroveň Vašich kuchárskych zručností. Varte. Tešte sa. Každý deň. Všetky výrobky značky Delimano majú výbornú povesť, preto sa falšovatelia vo veľkom snažia napodobňovať nás a teda zneužívať zákazníkov, ktorým ponúkajú horšiu kvalitu, žiadnu záruku a servis. Preto Vás prosíme, nahláste akékoľvek kópie, falzikáty, podobné produkty či neautorizovaných predajcov emailom na adresu brand.protection@studio-moderna.com, aby ste nám pomohli v boji proti nelegálnym falšovateľom.
Pred použitím si prosím dôkladne prečítajte tento návod a odložte si ho pre budúcu referenciu.
UPOZORNENIA
Pri používaní treba dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledovných:
1. Tento výrobok je určený na krájanie mäkkých potravín.
2. Tento produkt je určený len na domáce použitie. Nie je vhodný na komerčné ani priemyselné využitie.
3. Krájač nie je vhodný na: sekanie mrazených jedál, kôstok, jadier, kostí a iných surovín nevhodných na
konzumáciu.
4. Produkt ani jeho príslušenstvo nie sú vhodné do mikrovlnky ani do rúry.
5. Produkt nie je určený na použitie deťmi a dospelými osobami s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo intelektuálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností ohľadom používania domáceho zariadenia, pokiaľ nie sú pod dohľadom kompetentnej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, ktorá ich zároveň zrozumiteľne poučila ohľadom bezpečnej manipulácie s krájačom.
6. Produkt používajte len tak, ako je popísané v tomto návode. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné.
7. Čepele sú extrémne ostré! Príslušenstvo vždy držte za plastové časti a za žiadnych okolností sa
nedotýkajte čepelí rukami ani inými časťami tela. Narábajte s výrobkom opatrne.
8. Pri manipulácii s časťami krájača buďte mimoriadne opatrný, aby ste predišli poraneniam spôsobeným ostrými čepeľami.
9. Jedlo krájajte len stlačením častí krájača dohromady. Za žiadnych okolností nezatláčajte jedlo do čepeľových nadstavcov prstami.
10. Na odstránenie zvyškov jedla z čepelí a čepeľových nadstavcov používajte čistiacu kefku alebo podobnú pomôcku.
11. Udržujte dostatočnú vzdialenosť od zdrojov tepla (napr. horákov alebo rúry) a otvoreného ohňa, aby ste sa vyhli poškodeniu produktu.
12. Pred každým použitím krájač skontrolujte, či nie je poškodený. Nepoužívajte poškodený produkt ani
poškodené príslušenstvo.
32
Page 33
13. V prípade poruchy a/alebo poškodenia sa o žiadnu opravu nepokúšajte svojpomocne. Nefunkčný produkt zlikvidujte v súlade s miestnymi nariadeniami.
14. Krájač používajte len s originálnym príslušenstvom, inak ho môžete poškodiť a zvýšite tiež riziko poranenia.
15. Majte prosím na pamäti, že čepeľové nadstavce nemožno používať na krájanie veľmi tvrdých potravín,
ako sú mrkva, neošúpané melóny a podobne. Pred spracovaním je treba odstrániť jadierka a kôstky aniektoré druhy ovocia/zeleniny aj ošúpať.
16. Pred prvým použitím prosím dôkladne umyte.
17. Pred odložením sa uistite, že je krájač zatvorený.
18. Produkt skladujte mimo dosahu detí a zvierat.
19. Napriek tomu, že zariadenie bolo dôkladne skontrolované, zodpovednosť za používanie a jeho následky
nesie výhradne používateľ.
1. Časti
Delimano krájač Nicer Dicer Quick obsahuje nasledujúce časti:
Pic. 1 (pozrite: OBRÁZKY, Pic. 1)
A. krájací rám so zapustenými kolíkmi B. horný čepeľový nadstavec
2. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Skontrolujte celý set a uistite sa, že je kompletný a že pri preprave nedošlo k žiadnemu poškodeniu. Podrobnosti o tom, čo všetko je dodávané v rámci setu, nájdete na balení alebo v tomto návode
(pozrite Pic. 1).
Odstráňte obalový materiál a nálepky, nalepené na produkte. Pred prvým použitím umyte všetky časti, aby ste odstránili prípadné zvyšky z výroby (pozrite tiež “Starostlivosť a čistenie”).
3. POUŽITIE
Krok 1: Chyťte krájač tak, aby oranžová vrchná platňa smerovala nahor. Zatlačením zaisťovacieho mechanizmu dopredu krájač otvoríte (pozrite Pic. 2). Krok 2: Teraz je produkt pripravený na zasunutie čepeľových nadstavcov alebo prázdneho rámu (pozrite Pic. 3). Krok 3: Pre krájanie hrubých plátkov založte prázdny rám a potom horný čepeľový nadstavec. Myslite prosím na to, že horný nadstavec môže byť založený do vrchnej časti len v jednom smere (pozrite
Pic. 4).
Krok 4: Pre krájanie jemných plátkov založte dolný aj horný čepeľový nadstavec pozdĺžne s rukoväťou (pozrite Pic. 5). Krok 5: Ak chcete krájať na kocky alebo paličky, vložte dolný nadstavec naprieč a horný nadstavec pozdĺž rukoväte (aby vznikla mriežka) (pozrite Pic. 6). Krok 6: Na krájanie mesiačikov použite špeciálnu čepeľ na mesiačiky. Tento nadstavec vždy používajte samostatne. Nikdy ho nepoužívajte s inými čepeľami (pozrite Pic. 7). Krok 7: Pri krájaní zatlačte obidve polky rukoväte k sebe. Ak Vám niečo nejde prekrojiť, znamená to, že to NIE JE vhodné na spracovanie krájačom Nicer Dicer Quick (pozrite Pic. 8). Krok 8: Po skončení používania, predtým, než krájač odložíte, sa uistite, že sú obidve strany rukoväte zatvorené a že je zaisťovací mechanizmus zatlačený dozadu (pozrite Pic. 9). Krok 9: Ak je to potrebné, môžete zbernú nádobu uzamknúť na spodný krájací rám. Pri pripájaní tejto nádoby dbajte na to, aby ste ju počuli zakliknúť na svoje miesto (pozrite Pic. 10).
4. TIPY PRE POUŽITIE
- Pri skladovaní môžete zbernú nádobu utesniť viečkom pre uchovanie čerstvosti potravín.
- Potraviny umiestnite prekrojenou stranou na rezný povrch.
- Pred začatím namočte čepeľové nadstavce do vody. Mokré čepele ľahšie krájajú a vyžadujú menšiu silu. Počas krájania sú čepele udržované vlhké vďaka vode v potravinách.
5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
- Pred čistením produkt rozmontujte. Vyberte z neho všetky nadstavce alebo zbernú nádobu.
- Na čistenie nepoužívajte drsné alebo abrazívne prostriedky ani drôtenky.
- Pred uskladnením nechajte všetky časti úplne vychladnúť.
- Všetky časti bez čepelí môžete umývať v hornom priečinku umývačky riadu. Zvoľte si ekonomický alebo štandardný program. Vyhnite sa programom s vysokou teplotou (napríklad dezinfekčným cyklom
alebo programom určeným na hrnce/panvice).
- Všetky časti, ktoré obsahujú čepele, odporúčame umývať ručne pre uchovanie dlhodobej kvality a ostrosti čepelí.
POZNÁMKA: Niektoré druhy ovocia a zeleniny môžu zafarbiť plastové časti produktu (napríklad červená repa). Časté umývanie zbernej nádoby v umývačke môže ovplyvniť priehľadnosť materiálu. Je to normálne a netreba sa tým znepokojovať; nako to neobmedzuje funkčnosť výrobku. Čistenie čepeľových nadstavcov: Pri umývaní krájača sa nikdy nedotýkajte strany s ostrými čepeľovými nadstavcami. Ak sa medzi čepeľami zachytili zvyšky jedla, uchopte čepeľ tupou stranou smerujúcou nadol a opatrne odstráňte zvyšky –len!- zo spodnej (tupej strany) pomocou kefy na umývanie riadu (pozrite Pic. 11). POZNÁMKA: Nikdy nečistite, nekefujte ani nedržte ostrú stranu čepelí, pretože to môže viesť k vážnemu poraneniu osôb a/alebo poškodeniu produktu. Čistenie zabudovaných kolíkov: Zapustené kolíky v krájacom ráme dôkladne očistite pomocou kefy na riad. Dbajte na to, aby ste poriadne vyčistili vertikálne, horizontálne aj diagonálne záhyby (pozrite Pic. 12).
C. prázdny rám D. dolný čepeľový nadstavec
E. čepeľ na krájanie mesiačikov F. zberná nádoba (objem: 200 ml)
G: veko pre uchovanie čerstvosti potravín
UA
Дякуємо Вам за те, що обрали продукцію Делімано! Делімано пропонує Вам інноваційну лінію кухонного посуду відмінної якості, розробленого для забезпечення здорового, смачного та приємного процесу приготування їжі (підготовка, приготування та споживання їжі), надихаючої пристрасті до готування та частування, незалежно від Ваших кулінарних навичок. Готуйте. Святкуйте. Кожного дня. Уся продукція Делімано має репутацію дуже дорогої та якісної, тож фальсифікатори охоче її підробляють, пропонуючи таким чином покупцям нижчу якість без жодної гарантії та сервісного обслуговування. Будь ласка, повідомляйте нам про будь-які випадки скопійованої, підробленої, подібної продукції чи неавторизованих дистриб’юторів за адресою brand.protection@studio­moderna.com, щоб допомогти нам у боротьбі проти незаконних підробок.
Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням та збережіть її на майбутнє для довідок.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Необхідно завжди дотримуватися базових заходів безпеки, включаючи нижченаведені:
33
Page 34
1. Даний прилад призначений для нарізання м’яких харчових продуктів.
2. Даний прилад призначений виключно для домашнього використання. Він не призначений для
комерційного чи промислового використання.
3. Даний прилад не призначений для нарізання кісточок, серцевин, кісток заморожених продуктів чи інших неїстівних частин харчових продуктів.
4. Прилад і його аксесуари не призначені для використання в мікрохвильовій печі та духовці.
5. Даний прилад не призначений для використання дорослими чи дітьми з обмеженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або невеликим досвідом роботи з побутовою технікою за винятком тих випадків, коли їм забезпечується нагляд або чіткий інструктаж щодо використання приладу з боку особи, відповідальної за їхню безпеку.
6. Використовуйте прилад виключно відповідно до інструкції. Будь-яке інше використання вважається неправильним.
7. Леза надзвичайно гострі! Завжди тримайте аксесуари за пластикову частину та за жодних обставин не торкайтеся лез руками чи іншими частинами тіла. Обережно поводьтеся з приладом.
8. Будьте надзвичайно обережними при роботі з деталями для уникнення будь-яких травм через гострі леза.
9. Нарізайте продукти виключно шляхом стискання приладу. За жодних обставин не використовуйте пальці для проштовхування продуктів крізь ріжучі пластини.
10. Використовуйте щітку для миття посуду чи інше подібне приладдя для усунення залишків їжі з лез або ріжучих пластин.
11. Зберігайте достатню відстань від джерел тепла (наприклад, плити або духовки) та відкритого вогню для запобігання пошкодженню приладу.
12. Перед кожним використанням перевіряйте прилад на предмет пошкоджень. Не використовуйте пошкоджений прилад чи аксесуари.
13. У випадку несправної роботи та/чи пошкодження не намагайтеся проводити жодні ремонтні роботи самостійно та прослідкуйте за тим, щоб прилад було належним чином утилізовано відповідно до норм місцевого законодавства
14. Використовуйте прилад виключно з оригінальними аксесуарами, у протилежному випадку це призведе до його пошкодження та збільшення ризику травмування.
15. Будь ласка, зауважте, що ріжучі пластини не призначені для нарізання жодних твердих продуктів, таких як морква, неочищені гарбузи та кабачки тощо. Обов’язково видаляйте серцевину та кісточки перед обробкою, деякі продукти необхідно очищати від шкірки.
16. Будь ласка, ретельно вимийте перед першим використанням.
17. Перевіряйте, щоб прилад був закритий перед тим, як прибрати його для зберігання.
18. Зберігайте прилад у недоступних для дітей і тварин місцях.
19. Незважаючи на те, що прилад пройшов ретельну перевірку, його використання та наслідки
використання відносяться суто до сфери відповідальності користувача.
1. Частини / деталі
До комплектації Найсер Дайсер – набору для швидкого нарізання входять наступні частини / деталі:
Мал. 1 (див.: МАЛЮНКИ, Мал. 1) A. ріжуча основа з вбудованим з’єднальним блоком
B. верхня ріжуча пластина
2. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Перевірте комплектацію для пересвідчення в тому, що вона повна та при транспортуванні не було пошкоджень. Деталізацію комплектуючих дивіться на упаковці чи в даній інструкції (див. Мал. 1). Зніміть пакувальні матеріали та всі наклейки з приладу. Очистьте всі частини / деталі перед першим використанням для усунення будь-яких слідів від виробничого процесу (див. також «Догляд і чищення»).
3. ВИКОРИСТАННЯ
Крок 1: Тримаючи Найсер Дайсер верхньою оранжевою плитою догори, посуньте блокувальний механізм вперед для відкриття приладу (див. Мал. 2). Крок 2: Тепер прилад готовий для встановлення ріжучих пластин чи блокувальної рамки (див. Мал. 3). Крок 3: Для нарізання товстими скибками спершу вставте блокувальну рамку, а після цього верхню ріжучу пластину. Будь ласка, зауважте, що верхню ріжучу пластину можна розташовувати
виключно зверху в одному напрямку (див. Мал. 4). Крок 4: Для нарізання тонкими скибками вставте нижню та верхню ріжучі пластини по довжині до ручки (див. Мал. 5).
C. блокувальна рамка D. нижня ріжуча пластина
E. ріжуча пластина для нарізання дольками F. контейнер (об’єм: 200 мл)
G: кришка для зберігання вмісту в свіжому стані
34
Page 35
Крок 5: Для нарізання кубиками чи соломкою вставте нижню ріжучу пластину в поперечному напрямку, а верхню ріжучу пластину в поздовжньому напрямку до ручки (для створення малюнка сітки) (див. Мал. 6). Крок 6: Використовуйте ріжучу пластину для дольок для нарізання дольками. Завжди використовуйте цю ріжучу пластину окремо. Ніколи не використовуйте її з іншими пластинами (див. Мал. 7).
Крок 7: Стискайте обидві половинки ручки для нарізання. Якщо Ви виявите, що якийсь продукт важко піддається нарізанню, його НЕ можна нарізати за допомогою приладу (див. Мал. 8). Крок 8: Після використання та перед прибиранням приладу для зберігання переконайтеся в тому, що дві сторони ручки закриті, а блокувальний механізм повернуто у вихідне положення
(див. Мал. 9). Крок 9: При необхідності збиральний контейнер можна зафіксувати на місці на нижній ріжучій пластині. При кріпленні збирального контейнера переконайтеся в тому, що Ви почули звук клацання / фіксації на місці (див. Мал. 10).
4. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
- Для зберігання можна щільно закрити збиральний контейнер кришкою для зберігання їжі в свіжому стані.
- Помістіть продукти стороною для нарізання на обраній ріжучій поверхні.
- Перед початком опустіть ріжучі пластини у воду. Мокрі леза легше ріжуть і потребують менше зусиль. Під час нарізання леза не завітрюються завдяки соку в продуктах, які нарізаються.
5. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
- Розберіть прилад на частини перед чищенням. Зніміть усі пластини чи збиральний контейнер з приладу.
- Не використовуйте гострі чи абразивні очисні засоби чи губки.
- Ретельно висушуйте всі частини / деталі перед зберіганням.
- Усі частини / деталі без лез придатні для миття у верхньому кошику посудомийної машини. Обирайте економну чи стандартну програму. Уникайте високотемпературних програм (таких як при циклах дезінфекції чи миття каструль / сковорідок).
- Рекомендуємо мити вручну будь-які частини / деталі, що містять леза, для збереження якості та гостроти протягом тривалого часу. ПРИМІТКА: Деякі види фруктів і овочів залишають плями на пластикових частинах / деталях (наприклад, буряк). Часте миття збирального контейнера у посудомийній машині може вплинути на прозорість матеріалу. Це нормальне явище, яке не є приводом для занепокоєння; це жодним чином не впливає на функціональність приладу. Чищення ріжучих пластин: При чищенні приладу ніколи не торкайтеся сторони з гострими лезами. Якщо між лезами застрягають залишки продуктів, обережно усуньте їх із нижньої (тупої) сторони, тримаючи ріжучу пластину тупою стороною в напрямку вниз, виключно (!) за допомогою щітки для миття посуду (див. Мал. 11). ПРИМІТКА: Ніколи не чистьте щіткою або чимось іншим і не тримайте леза пластини за гостру сторону, оскільки це може призвести до отримання серйозних травм та/чи пошкодження приладу. Чищення з’єднального блоку: Ретельно прочистьте вбудований з’єднальний блок за допомогою щітки для миття посуду. Слідкуйте за тим, щоб чистити обережно у вертикальних, горизонтальних і діагональних виїмках (див. Мал. 12).
35
Page 36
EN /Explanation of the marking
/AL/Shpjegimi per shenimet/BiH/Objašnjenje oznaka/BG/Обяснение на означенията/CZ/Vysvětlení značení/EE/Tähiste tähendused/HR/Objašnjenje oznaka/HU/Jelmagyarázat/KS/Shpjegimi i shenjave/KZ/Аспапты тиісінше кәдеге жарату /LT/Simbolių paaiškinimas/LV/Marķējuma skaidrojumi/MD/Explicarea marcajelor/ME/Objašnjenje oznaka/MK/Објаснувања за ознаките/PL/Wyjaśnienie
oznakowań/RO/Explicarea marcajelor/RS/Objašnjenje oznaka na pakovanju/RU/Надлежащая утилизация прибора/SI/Razlaga oznak/SK/Vysvetlenie značení/UA/Роз’яснення маркуванн
EN/The transport and protective packing has been selected from materials, which are environmentally friendly for disposal and can be recycled. Ensure that any plastic, wrappings, bags etc.
are disposed of safely and kept out of the reach of babies and young children. Rather than just throwing these materials away, recycle them. /AL/Paketimi eshte perzgjedhur nga materialet, te cilat jane ekologjikisht miqesore per mjedisin dhe mund te riciklohen. Sigurohuni qe cdo plastike, mbeshtjellese, çanta etj jane asgjesuar ne menyre te sigurte dhe te mbahen large foshnjave
dhe femeve te vegjel.Ne vend qe ti hidhni keto materiale, riciklohini ato. /BiH/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od materala koji su Plastične omote, vrećice ekološki prihvatljivi
za odlaganje i mogu se reciklirati. i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih./BG/ Материалите за транспортиране и опаковане могат да се рециклират. Внимавайте за пластмасови пликове и други опаковки да се изхвърлят отговорно и да не попадат на места, достъпни за бебета и деца. Вместо да изхвърляте опаковките, най-добре ги рециклирайте. /CZ/Přepravní a ochranné obaly byly vyrobeny z materiálů, jejichž likvidace je šetrná k životnímu prostředí a mohou být recyklovány. Ujistěte se, že jsou všechny plasty, obaly, tašky apod. bezpečně zlikvidovány a uchovávány mimo dosah miminek a malých dětí. Tyto materiály podle možností nevyhazujte, ale jejich recyklovat. /EE/Transpordi- ja kaitsepakendi jaoks
valitud materjalid on keskkonnasõbralikult käideldavad ning ringlusse võetavad. Hoidke plastpakendid, kilekotid jms imikutele ja väikelastele kättesaamatus kohas ja tagage nende ohutu käitlemine. Saatke sellised pakendid ringlusse, ärge visake neid olmeprügi hulka. /HR/Transportna i zaštitna ambalaža napravljene su od materala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote,
vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /HU/szállító – és védő csomagolást környezetbarát anyagokból válogatták, ami kidobható és újrahasznosítható. Ellenőrizze, hogy minden műanyag csomagolás, zacskók stb. csecsemőktől és kisgyermekektől elzárva kidobásra kerültek. Illetve kidobás helyett, gondoskodjon az újrahasznosításról. /KS/Paketimi për transport dhe mbrojtës është zgjedhur nga materialet, të cilat janë ekologjikisht miqësore për asgjësimin dhe mund të riciklohen. Sigurohuni që çdo plastik, mbështjellës, çanta, etj janë asgjësuar në mënyrë të sigurtë dhe të mbahen larg foshnjave dhe fëmëve të vegjël. Në vend se ti hidhni, ju mund ti ricikloni ato. /KZ/Көліктік және қорғаныстық қаптама кәдеге жаратылуы қоршаған ортаға зиян келтірмейтін материалдардан жасалған. Пластиктің, орау материалдарының, пакеттердің және т.б. тиісінше кәдеге жаратылуын қамтамасыз етіңіздер, оларды сәбилер мен балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыздар. Буып-түю материалдарын жай ғана лақтырып тастаудың орнына оларды қайта өңдеуге беріңіздер. /LT/Pakuotė yra iš aplinkai nekenksmingų ir perdirbamų medžiagų. Užtikrinkite, kad plastikinės dalys, maišeliai ir pan. būtų išmetami saugiai, liktų nepasiekiami kūdikiams ir mažiems vaikams. Užuot išmetę, atiduokite pakuotes perdirbti. /LV/ Transportēšanai paredzētais iepakojums un aizsargiepakojums ir izgatavoti no materiāliem, kas ir videi draudzīgi atbrīvošanas un pārstrādes brīdī. Gādā, lai no jebkādiem polietilēna ietīšanas materiāliem, maisiņiem utt. atbrīvotos drošā veidā, kā arī uzglabā tos mazuļiem un maziem bērniem nesasniedzamā vietā. Tā vietā lai izmestu šos materiālus, labāk parūpējas par to pārstrādi. /MD/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot  reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /ME/Transportna I zaštitna ambalaža napravljene su od materala koji su ekološki prihvatljivi za odlaganje i mogu se reciklirati. Plastične omote, vrećice i slično odlažite na siguran način i držite podalje od beba i male djece. Ovakve materale nemojte samo odbacivati, reciklirajte ih. /MK/Транспортот и заштитното пакување се направени од еколошки материјали и може да се рециклираат. Сите пластични делови, кеси и хартии треба соодветно и безбедно да се исфрлат и да бидат подалеку од дофат на бебиња и мали деца. Наместо да ги фрлите овие материјали, рециклирајте ги. /PL/Opakowanie ochronne i przewozowe zostało wykonane z materiałów ekologicznych i podlega recyklingowi. Należy upewnić się, że opakowania plastikowe i torebki plastikowe zostaną zutylizowany w prawidłowy sposób, oraz trzymane w miejscu niedostępnym przez dzieci. Zamiast wyrzucać materiały, przekaż je do recyklingu. /RO/Ambalajul de transport și de siguranță a fost selectat din materiale care nu afectează mediul înconjurător și pot  reciclate. Asigurați-vă că plasticul, sacii, etc. sunt eliminați în siguranță și nu suntlăsați la îndemâna copiilor mici. În loc să aruncați pur și simplu aceste materiale, reciclați-le. /RS/Transportna i zaštitna ambalaža proizvoda su izrađene od ekoloških materala koji se mogu reciklirati. Pobrinite se da plastične kese i ambalažu bacite na bezbedan način i da ih držite van domašaja beba i dece mlađeg uzrasta. Umesto da ih bacite, reciklirajte ih. /RU/Транспортная и защитная упаковка изготовлена из материалов, утилизация которых не наносит вред окружающей среде. Обеспечивайте надлежащую утилизацию пластика, оберточных материалов, пакетов и т.д., храните их в недоступном для младенцев и детей месте. Вместо того чтобы просто выбросить упаковочные материалы, отдайте их на переработку./SI/Embalaža namenjena prevozu in zaščiti je izdelana iz izbranih okolju praznih materialov in omogoča normalno reciklažo. Prepričajte se, da so vsa plastika, ovoji, vrečke, itd. odloženi varno ter da dojenčki in majhni otroci nimajo dostopa do njih, saj obstaja nevarnost zadušitve. Embalaže ne zavrzite skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da poskrbite za reciklažo. /SK/Prepravné a ochranné obaly boli vyrobené z materiálov, ktorých likvidácia je šetrná k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Uistite sa, že všetky plasty, obaly, tašky a pod. sú bezpečne zlikvidované a uchovávané mimo dosahu bábätiek a malých detí. Tieto materiály podľa možností nevyhadzujte, ale ich recyklujte. /UA/Транспортна та захисна упаковка складається з матеріалів, які є екологічно безпечними для утилізації та придатними для повторного використання. Слідкуйте за тим, щоб будь-які пластикові, пакувальні матеріали, та ін. утилізувалися у безпечний спосіб та зберігалися у недоступних для немовлят і дітей місцях. Не викидайте ці матеріали у сміття, радше здавайте їх для утилізації.
EN/Food Contact safe product. /AL/Produkt i sigurte per ushqimet. /BiH/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /BG/ Безопасен продукт за контакт с храни. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /CZ/Vhodné pro styk s potravinami. /EE/Toode on ohutu toiduga kokkupuutumisel. /HR/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /HU/Élelmiszerrel érintkező biztonságos
termék. /KS/Produkt i sigurt. /KZ/Тамақ өнімдерімен жанасуға жарамды бұйым. /LT/Tinka sąlyčiui su maistu. /LV/Produkts ir nekaitīgs, nonākot saskarē ar pārtiku. /MD/Produs care poate
intra în contact cu alimente în siguranță. /ME/Proizvod koji dolazi u neposredan dodir s hranom. /MK/Производ кој е безбеден да биде во контакт со храна. /PL/Produkt nadaje się do kontaktu z żywnością. /RO/Produs care poate intra în contact cu alimente în siguranță. /RS/Proizvod je bezbedan za kontak sa hranom. /RU/Изделие, пригодное для контакта с пищевыми продуктами. /SI/Varna uporaba za stik z živili. /SK/ Vhodné pre styk s potravinami. /UA/Контакт з харчовими продуктами є безпечним.
VISIT
WWW.DELIMANO.COM
Product name: Nicer Dicer Quick ID: 110030230 Country of origin: P.R.C. ORT no. and Production date can be found on the packaging. Importer to EU and distributor: TOP SHOP INTERNATIONAL SA, VIA AL MULINO 22, CH-6814 CADEMPINO, SWITZERLAND
Importer for RU/ Импортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, Россия (Russia) Manufacturer: Zhuhai Excelsior Leather & Plastic Industrial Co., LTD., 87 Hong Ye Street, Ping Sha Town, Jin Wan Area, Zhuhai City, Guang Dong 519055, P.R.C.
© 2018 TOP SHOP INTERNATIONAL SA. All rights reserved.
is a registered Trademark of Top Shop International SA.
M_NEE_V_001_2018
Loading...