EXPLANATIO N OF THE MARKINGS.......................140
5
27
6
8
1
9
10
26
4
27
3
2
7
17
14
16
18
15
11
12
13
12
3
5
4
11
23
8
24
7
1
10
22
6
19
25
2
9
20
21
2
Page 3
PP
Pic. 2
-MAX-
Pic. 3
P
Pic. 4
Pic. 7 (a,b)
Pic. 9 (a,b)Pic. 10 (a,b,c)
Pic. 5Pic. 6
Pic. 8 (a,b)
3
Page 4
Pic. 11
Pic. 13 (a,b)
Pic. 12 (a,b)
+
AA
1.5V
1.5V
AA
+
+
Pic. 14 (a,b)
Pic. 17 (a,b,c,d,e)
(f,g,h,i,j)
Pic. 18
Pic. 19 (a,b,c)
Pic. 15
Pic. 16 (a,b)
-MAX-
4
Page 5
Pic. 21
CT
Pic. 22 (a,b)
-MAX-
Pic. 25Pic. 23Pic. 24
5
Page 6
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food),
encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us ght against illegal counterfeits.
Delimano MultiFresh – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
2. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch ON/OFF the appliance
provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
3. Children must be supervised not to play with this appliance.
4. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in
appliance failure and/or injuries to the user.
5. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product/charger only. In case of
misusage power or device failure may occur.
6. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is
well earthed.
7. This device is intended for household, indoor and dry use only.
8. Before use, place the product on hard, at, stable and dry surface.
9. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
10. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped,
damaged, left outdoors or dropped into water, do not use it.
11. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted
only by appropriately qualied technician.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualied
person only.
13. Use extreme caution when manipulating the parts to avoid any injuries due to the sharp
blades.
14. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use,
while replacing accessories or during cleaning.
15. Only use attachments that are recommended or sold by the distributor.
16. When cleaning, do not submerge the main unit or heating jug in any liquid. They are NOT
dishwasher safe.
17. To reduce the risk of electrical shock, do not put cord, plug, or appliance, in or near water or
other liquids.
18. Do not place the appliance on or near a hot gas plate, hot electric burner, or in a heated oven.
19. Do not pour hot liquid into cup or jug. The max temperature should not exceeded 40°C.
20. Do not overll the cups or heating jug over the MAX line.
21. Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
22. Never leave weak or empty batteries in the device – especially if you suspect it will not be used
for several months. Use the correct size and type of battery specied by the manufacturer and
installed in accordance with polarity (+ and – terminals) marked on the device. Do not mix
old and new batteries, batteries of dierent brands, or batteries of dierent types (alkaline,
standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium)) in the same device as this may
6
Page 7
cause the batteries to leak. Rechargeable batteries must be removed before being recharged.
Do not recharge non-rechargeable batteries. Battery replacement and/or recharging should
be done only by adults. Always keep all batteries in a safe place away from children and
pets. Store new batteries, in their original packaging, in a dry place and at normal room
temperature until ready to use and dispose of used batteries in accordance with your local
law. Do not store device with batteries in very warm places as this could result in reduced
battery performance and/or battery leakage. Battery acid and leakage can cause personal
injury and/or damage to the product and/or surrounding property. If battery leakage occurs,
thoroughly wash any aected skin, making sure to keep battery acid away from eyes, ears,
nose and mouth. Immediately wash any clothing or other surface that came into contact with
leaked battery acid.
23. Close supervision is necessary when used near children.
24. Wash and dry thoroughly before rst use.
25. Do not touch sharp blades when appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the
appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the blades, emptying
the cup or jug and during cleaning.
26. The appliance is only to be used with types that are marked on the appliance.
27. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor
may cause personal or property hazards or injuries.
28. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user
responsibility.
2) Parts
The Delimano MultiFresh contains the following parts for following functions:
MULTIFRESH SM 002 Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Main unit
2. Control panel
3. Mode / start-stop knob
4. Pulse button
5. Vacuuming connector cover
6. 700 ml cup
7. 6 wing blade assembly
8. silicone valve (2 pcs)
MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 *NOT AVAILABLE IN DELIMANO MULTIFRESH OFFER CONFIGURATION. Available as an individual product. Contact your distributor.
1. Food processor cup
2. Detachable gearing
3. Cover
4. Cover feeder
5. Pusher
6. Julienne blade
Also available in MultiFresh range – contact the distributor for more information.
1. Delimano MultiFresh Vacuum Storage Bags
2. Delimano MultiFresh Vacuum Bottle Stopper
3) Before rst use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. You can follow the cleaning procedure under section CLEANING and
MAINTENANCE.
4) HOW TO USE THE FUNCTIONS
NOTES: Stop and unplug the appliance if there is strong smell or smoke coming from device. Let it cool down for 15 minutes before further use.
•
Do not add heavy ingredients such as bread dough or mashed potatoes – to avoid overloading the device.
•
To minimize overloading chance the device you can add more liquid ingredients or process several small batches of food.
•
Blades assemblies are not interchangeable! The 6 wing blade assembly is only compatible with 700 ml cup and 2 wing blade assembly is only compatible with 200 ml cup.
•
The content should NEVER exceed max level marked on the cup or jugs. The exceeding can cause device overheating.
•
The content temperature at the beginning of the process should NEVER exceed 40 °C.
•
Powdered ingredients (powdered sugar, cocoa, protein powder) should be blended briey with liquid in a separated container before using.
•
Use only accessories intended for selected mode.
•
OVERHEATING PROTECTION: The device has safety protection system. When the device runs continuously for over 230 s, it will stop automatically. If you have not nished processing,
set the device to “0 mode” and let it cool down for 10 minutes. After that set the mode knob to same mode and continue to use.
•
Precut food to pieces approximately 2 x 2 x 2 cm.
•
Always crush the ice with small amount of water.
9. Valve holder
10. Valve protective cap
11. 200 ml cup
12. 2 wing blade assembly
13. Lid (applicable to 700 ml or 200 ml cup)
14. Vacuum unit
15. Battery compartment cover
16. Vacuuming ON / OFF button
7. Grating blade
8. Slicing blade
9. Chopping blade 2 wing base
10. Chopping blade detachable 2 wing blade
11. Whisk
12. Blade disc
3. Delimano Multifresh Vacuum Storage Containers
17. Vacuuming head
18. Vacuuming nozzle
19. Vacuuming tube
20. Vacuuming tube head
21. Vacuuming tube head adapter
22. Vacuuming tube connector
23. Heating jug
24. heating jug lid
25.Heating jug lid top cover
26.Cable
27.Cable storage
7
Page 8
•
Make sure to place and seal the silicone valve correctly – refer to the vacuum valve assembly/disassembly instructions ( PICTURES, pic. 3). Incorrect assembly can lead to poor or no
vacuuming performance.
•
Use small cup and 2 wing blade assembly only for dry ingredients.
•
If the food sticks to the wall of the blender jar, switch o the device and unplug it. Then use soft spatula (not supplied with the product) to remove the food from the wall.
•
If bubbles/foam expands beyond the MAX level indication, stop the vacuum operation immediately.
•
Never vacuum or blend carbonated beverages. Build up pressure from released gasses can cause container to burst, resulting in possible injury.
First check and get familiar with control panel, pulse button, mode knob and its modes.
4.1.1 MODE 0 (see: PICTURES, pic. 4)
Before use and when operation is nished, always turn the knob to “0” position.
4.1.2 MODE V: VACUUMING(see Pictures, pic. 9)
USAGE WITH 700 ML CUP AND 6 WING BLADE ASSEMBLY
•
Assemble the vacuum valve set (holder + valve + valve protector) to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the valve holder.
(see Pictures, pic. 5).
•
Fill in the ingredients up to the MAX level marked on the cup (see Pictures, pic. 6).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
•
Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 7a)).
•
Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 7b)).
•
Insert the vacuuming device into the main body (remove cover before that if needed) (see Pictures, pic. 8a)), ip it to 90°, attach the vacuuming nozzle onto the valve and press the
head down slightly (see Pictures, pic. 8b)).
•
Rotate the knob to mode V - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the V cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 9). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
Device vacuums until maximum vacuum is reached.
•
Lift the vacuuming head and disassemble the cup from the main device.
•
Store the vacuumed cup and content or release the vacuum by gently pulling the silicone valve ap – lifting it just enough to hear air being sucked in. (see Pictures, pic. 10 a))
•
NOTE: You do not need to remove valve to release the vacuum.
•
Always release the vacuum rst before opening the 700 ml cup
•
It is advised to reposition the valve right away after releasing air (see Pictures, pic. 10 b) and c)).
•
it is important that the vacuum valve holder is washed well and dried thoroughly after every use to remove possible food residues. Only this way the vacuuming performance is optimal.
USAGE WITH VACUUM STORAGE CONTAINERS, BAGS OR VACUUM BOTTLE STOPPER (see Pictures, pic. 11)
•
Assemble the vacuum tube on the vacuuming device.
•
Select the vacuuming head with smaller or larger diameter (according to the selected vacuuming valve). Disassemble if you need one with smaller diameter.
•
VACUUM STORAGE CONTAINERS: Put in the ingredients and make sure that it is locked well. Place the vacuuming head over the valve and hold at against it rmly. Use the mode V
according to the instructions above. To release the vacuum, lift the valve and open the container.
•
VACUUM STORAGE BAGS: Put in the ingredients and make sure that it is sealed well. Place the vacuuming head over the valve and hold at it rmly. Use the mode V according to the
instructions above. To release the vacuum, unzip the bag.
•
BOTTLE STOPPER: Insert the bottle stopper into the bottle neck. Place the vacuuming head over the valve and hold it at against rmly. Use the mode V according to the instructions
above.
The vacuuming device can be used independently (without the main unit) as well. Insert 4x 1,5 V AA batteries in the battery compartment according to instructions in battery compartment. (see
Pictures, pic. 12 a,b) Use it with vacuuming tube or press the vacuuming device nozzle onto the vacuum valve directly (if ts to the size) and vacuum by pressing the vacuuming button until it
stops automatically indicating that maximum vacuum has been reached.
4.1.3 MODE VB: VACUUMING AND BLENDING (see Pictures, pic. 13)
USAGE WITH 700ML CUP AND 6 WING BLADE ASSEMBLY
•
Assemble the vacuum valve set (holder + valve + valve protector) to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the valve holder
(see Pictures, pic. 5).
•
Fill in the ingredients up to the MAX level marked on the cup (see Pictures, pic. 6).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
•
Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 7a)).
•
Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 7b)).
•
Insert the vacuuming device into the main body (see Pictures, pic. 8a)), ip it to 90°, attach the vacuuming head onto the valve and press it down slightly (see Pictures, pic. 8b)).
•
Rotate the knob to mode VB - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the VB cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 13)). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
VB cycle: vacuuming + 3 x pulsing + 30 s blending
•
Lift the vacuuming head and disassemble the cup from the main device.
•
Store the vacuumed cup and content or release the vacuum by gently pulling the silicone valve ap – lifting it just enough to hear air being sucked in. (see Pictures, pic. 10 a)).
NOTE: You do not need to remove valve to release the vacuum.
•
Always release the vacuum rst before opening the 700 ml cup.
•
It is advised to reposition the valve right away after releasing air (see Pictures, pic. 10 b) and c)).
•
it is important that the vacuum valve holder is washed well and dried thoroughly after every use to remove possible food residues. Only this way the vacuuming performance is optimal.
4.1.4 MODE B: BLENDING (see Pictures, pic. 14)
USE WITH 700ML CUP/6 WING BLADE ASSEMBLY, 200ML CUP/2 WING BLADE ASSEMBLY OR FOOD PROCESSOR ATTACHMENT OR HEATING JUG
700ML CUP
•
Assemble the vacuum valve set (holder + valve + valve protector) to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the valve holder
(see Pictures, pic. 5).
•
Fill in the ingredients up to the MAX level marked on the cup (see Pictures, pic. 6).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
8
Page 9
•
Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 7a)).
•
Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 7b)).
•
Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 14). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
Blending cycle: 3 x pulsing + 30 s blending
•
Disassemble the cup from the main unit by turning it counter clockwise before lifting it.
200 ML CUP
•
Fill the cup with ingredients (seeds, coee beans, nuts, spices, etc.).
•
NOTE: Use for dry ingredients only. The content should never exceed the MAX level (see Pictures, pic. 15).
•
Assemble the blade assembly to the cup by rotating it clockwise until cup’s indicator points on the doted locked eld marked on the blade assembly (see Pictures, pic. 16a)).
NOTE: Place the cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 16b)).
•
Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 14). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
Blending cycle: 3 x pulsing + 30 s blending
•
Disassemble the cup from the main unit by turning it counter clockwise before lifting it.
•
NOTE: Due to high speed blades and friction ingredients might be hot. Avoid direct contact with them or cups axle.
FOOD PROCESSOR AND ITS ATTACHMENTS
•
Place the food processor cup onto the main unit and rotate it clockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 17 a)).
•
Select the desired attachment and assemble it into the food processor cup (see Pictures, pic. 17b)).
•
Fill in the ingredients (when using the whisk or chopping blade attachment) between MIN and MAX line (see Pictures, pic. 17 c))or either add the food through feeding chute (when
using grating/julienne/slicing attachment).
•
Cover the cup with lid and lock it in a clockwise direction to align the arrows on the lid and cup’s handle (see Pictures, pic. 17d)).
•
Use the feeder or/and pusher to add the food (see Pictures, pic. 17 e)).
•
Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and the
mode light will turn on (see Pictures, pic. 17 h,i). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
Cycle: 30 s food processing
A) WHISK
•
Slide the whisk over the center axle of the food processor (see Pictures, pic. 17b))
•
Fill the cup with ingredients.
NOTE: Mind the min and max liquid level (see Pictures, pic. 17 c)).
•
Cover the cup with lid and lock it in a clockwise direction to align the arrows on the lid and cup’s handle (see Pictures, pic. 17 d)).
•
Start the B mode (see Pictures, pic. 17 h,i) and whisk until desired result is reached.
B) CHOPPING BLADE
•
Slide the chopping blade over the center axle of the food processor (see Pictures, pic. 17 b)).
•
Fill the cup with ingredients.
•
Cover the cup with lid and lock it in a clockwise direction to align the arrows on the lid and cup’s handle (see Pictures, pic. 17 d)).
Start the B mode (see Pictures, pic. 17 h,i) and chop until desired result is reached. NOTES: You can add additional food through the feeder if needed.
If food gets stuck, use the PULSE button (see Pictures, pic. 24) to re-shake the ingredients.
You can remove top set of blades if needed or for cleaning by turning top part clockwise before sliding it o the bottom part (see Pictures, pic. 18). Reverse the operation to assemble the
blades sets together (“click” sound).
NOTE: Be careful when manipulating. Sharp blades. To prevent injuries make sure to have a good grip and use old, thick cloth to wrap the blades before dis/assembling to avoid injuries.
C) GRATING/JULIENNE/SLICING ATTACHMENT
•
Select the desired blade (see Pictures, pic. 17f)).
•
Insert selected blade into the blade disc and gently press it down (see Pictures, pic. 17 g)).
•
Cover the cup with lid and lock it in a clockwise position to align the arrows on the lid and cup’s handle (see Pictures, pic. 17 d)).
•
Start the B mode (see Pictures, pic. 17 h,i) and chop until desired result is reached.
•
To disassemble the blade from disc, press on blade’s lip from bottom side to lift (see Pictures, pic. 17 j)).
NOTE: the blades are extremely sharp, handle with care.
Cup disassembling/assembling method:
•
Disassembling: Always remove any attachment from cup before disassembling the gearing. Press the switch at the bottom of the processor cup with one hand while rotating the
detachable gearing clockwise before lifting it from the cup (see Pictures, pic. 19 a, b)).
•
Assembling: match mark lines, push and rotate it counterclockwise until you hear »click« sound (see Pictures, pic. 19c)).
•
NOTE: Wash the detachable gearing under running water. The cup without detachable gearing is dishwasher safe.
HEATING JUG (blending)
Fill in the ingredients up to the MAX line marked on the heating jug (see Pictures, pic. 21).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
NOTE: The food should always be covered with water and cut to at least 2 x 2 x 2 cm pieces.
•
Cover the jug with lid and lock it in (rotate it clockwise) position where arrows on the lid and jug’s handle align (see Pictures, pic. 22 a)).
•
Lift the jug onto the main unit and press it slightly down until your hear »click« sound, which indicates that the jug is connected properly (see Pictures, pic. 22 b)).
•
Rotate the knob to mode B - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the B cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 14). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
Fill in the ingredients up to the MAX line marked on the jug (see Pictures, pic. 21).
NOTE: The content should never exceed the MAX level.
NOTE: The food should always be covered with water and cut to at least 2 x 2 x 2 cm pieces.
•
Cover the jug with lid and lock it in (rotate it clockwise) position where arrows on the lid and jug’s handle align (see Pictures, pic. 22 a)).
•
Lift the jug onto the main unit and press it slightly down until your hear »click« sound, which indicates that the jug is connected properly (see Pictures, pic. 22 b)).
•
Rotate the knob to mode HB - you will hear the beep sound when in position and the mode light will start to ash. Press the knob to start the HB cycle, you will hear the beep sound and
the mode light will turn on (see Pictures, pic. 23). After the cycle is completed, the device will stop and switch to stand by mode automatically. The mode light will start to ash again.
•
HB cycle (heating up to max 70 °C +15 min cooking at 70°C + 3 x pulsing + 90 s blending).
9
Page 10
•
Remove the jug from the unit and open the lid (turn counter clockwise )with caution as the content is hot.
•
For best performance the recommended food should be in cubes of 1 x 1 x 1 cm.
NOTE: The content after nished cycle is hot. Open the lid carefully to prevent scalding. Do not open the lid during the HB cycle.
4.1.6 PULSING
USE WITH 700 ML CUP/6 WING BLADE ASSEMBLY, 200 ML CUP/2 WING BLADE ASSEMBLY OR HEATING JUG
NOTE: As individual function pulsing can only be used in B mode.
•
Use the pulse “P” for short bursts or when the food gets stuck in the cup (see Pictures, pic. 24).The pulse will operate for as long as the button is pressed. Use pulse function
continuously for maximum 5 seconds.
•
IMPORTANT NOTE – OVERHEATING PROTECTION: To maintain the device at its best performance and to prolong the motor life, the total operating time of the unit is 230s, which for
example is 6 cycles in B mode. After the max operating time is reached, the device will turn o automatically to cool down for 10 min, before it can be used again.
4.1.7 TIPS AND RECOMENDATIONS
•
Due to the high friction created in cup by the blades the content temperature could raise slightly. To prevent this, an ice cube or two can be added to maintain the temperature.
•
If the food sticks to the wall of the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use soft spatula (not supplied with the product) to remove the food from the wall.
•
The potatoes for creamy soups should be precooked.
•
If ingredients get stuck in the 700 ml or 200 ml cup, remove them from the base, shake or tap it slightly and continue with the process.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
Before you clean the device, unplug it.
The blades are sharp. Be careful when you clean blade units.
Make sure that the cutting edges of the blades do not come into contact with hard objects. This may cause the cutting edges to become blunt.
Clean the motor unit with a damp cloth and dry thoroughly.
Clean other parts in lukewarm water with some cleaning agent or in a dishwasher. Refer to the cleaning table.
If ingredients dry inside the blending vessels, ll the cups about 2/3 full with warm soapy water. Assemble according to the instructions and blend the content for 20-30 seconds. Scrub gently
and rinse.
Clean the 6 wing blade assembly rubber gasket regularly. Grab and lift the gasket from the base and wash under warm water (see Pictures, pic. 25).
Before storing the device you can wind the cable in cable storage at the bottom of the device (see Pictures, pic. 1, No. 27).
6 TROUBLESHOOTING
IssuePossible solution
The device does not start to work.Check if the plug is properly inserted into the power supply socket.
Check if all the removable parts are properly assembled.
The smoke comes out of the air vent.Stop and unplug the appliance immediately. Leave to cool down for 15 minutes before further use.
The device stopped working during the cycle.Total continuous operation time 230 s could be exceeded. Set to mode 0, unplug it and leave to cool down for 10 minutes.
SYMBOL CHART
CAUTION! Rotating parts. Do not touch, clean or replace before unplugging the device from power supply.
Regular cleaning is necessary. Inspect and clean any spillages, residues or dirt after each use.
Failing to do that could greatly reduce performance of the device and/or increase the possibility of device or personal damage.
Do not immerse in water/liquid.
Make sure that all the attachments and parts are securely tightened and/or locked before use.
Indoor use only.
Make sure you have read and fully undersood user manual before operating this device.
10
Page 11
Unplug from power supply before parts assembly or cleaning.
CAUTION: Do not exceed maximum allowed operating and rest time.
CAUTION: Danger of overheating if maximum operating time is surpassed or hot content is grinded.
Do not attempt any modication or repair by yourself.
CAUTION! Sharp objects. Use extreme care.
CAUTION! Hot surface.
Not dishwasher safe.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano MultiFresh - Manual
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME
1. Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të
ardhmen.
2. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me
aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në
qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të
sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe
te mbikëqyrur.
3. Fëmët duhet të mbikëqyren për të mos luajtur me këtë pajisje.
4. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / e shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë
në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
5. Vendoseni në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në produktin /
ngarkuesin. Në rast të keqperdorimi dështim i pajisjes mund të ndodhë.
6. Kjo pajisje është e pajisur me një spine. Ju lutemi të siguroni prizën ne mur në shtëpinë tuaj
qe te jete tokëzuar mirë.
7. Kjo pajisje është parashikuar per amvisa, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.
8. Para përdorimit, vendosni produktin në vend te forte, të qëndrueshem dhe sipërfaqe të thatë.
11
Page 12
9. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e
saj termik.
10. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë,
dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.
11. Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparimin vete dhe sigurohuni se çdo riparim
kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.
12. Nëse kordoni furnizimi është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga personi i
autorizuar dhe i kualikuar vetëm.
13. Përdorni kujdes ekstrem kur modikoni pjesët për të shmangur ndonjë plagosje për shkak të
thikes se mprehtë.
14. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllur në furnizimin me energji
elektrike, kur nuk është në përdorim, ndërsa jeni duke zëvendësuar pajisjen ose gjatë
pastrimit.
15. Përdorni vetëm të skedarët origjinale që janë të rekomanduara ose shitur nga distributori.
16. Kur pastroni, mos fut njësinë kryesore ose enen ne uje ose lëngje. Ato nuk mund te lahen ne
pjatalarese.
17. Për të reduktuar rrezikun e goditjes elektrike, mos e vëni kordonin, spinen, ose pajisjen, në
ose pranë ujit ose lëngjeve të tjera.
18. Mos e vendosni pajisjen në ose pranë një pjatë e nxehtë te gazit, sobë të nxehtë elektrike,
ose në një furrë të nxehtë.
19. Mos derdh lëngshe të nxehtë në lxhan ose enë. Temperatura max nuk duhet tejkaluar 40 °
C.
20. Mos tejmbush goten ose enën per ngrohje mbi vën MAX.
21. Kontrolloni nëse voltazhi që tregohet korrespondon me tensionin e rrjetit lokal përpara se të
lidhni pajisjen.
22. Kurrë mos e lë baterine të dobët ose bosh në pajisje - veçanërisht nëse ju dyshoni se kjo nuk
do të përdoret për disa muaj. Përdorni madhësinë e saktë dhe llojin e baterisë të specikuar
nga prodhuesi dhe instaloheni në përputhje me polaritetin (+ dhe - terminaleve) të shënuar
në pajisjen. Mos përzieni bateritë e vjetra dhe të reja, bateri të markave të ndryshme, ose
bateri të llojeve të ndryshme (alkaline, standarde (karboni-zink), ose te rikarikushme (nikelkadmium)) në të njëjtën pajisje si kjo pasi mund të shkaktojë rrjedhje baterie. Baterite e
rikarikushme duhet të hiqen para se të plotësohen. Mos karikoni baterite e pakarikueshme.
zëvendësimi i baterive dhe / ose rimbushja e tyre duhet të bëhet vetëm nga të rriturit.
Gjithmonë mbani të gjitha bateritë në një vend të sigurt larg nga fëmët dhe kafshët
shtëpiake. Vendosni baterite e reja, në paketimin e tyre origjinal, në një vend të thatë dhe në
temperaturë normale të dhomës deri gati për t’u përdorur dhe hidhni bateritë në përputhje
me ligjin e riciklimit te vendit tuaj. Mos e mbani pajisjen me bateri në vende shumë të ngrohta
pasi kjo mund të rezultojë në performancë të reduktuar baterisë dhe / ose rrjedhje baterie.
Acidi baterise dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe / ose dëmtimin
e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhje baterie ndodh, tërësisht larë ndonjë
lëkurën e prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acid bateri larg nga sytë, veshët, hunda
dhe goja. Menjëherë larë ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjera që erdhi në kontakt me acid
bateri rrjedhur. acid bateri dhe rrjedhje mund të shkaktojnë lëndime personale dhe / ose
dëmtimin e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhje bateri ndodh, tërësisht të larë
ndonjë lëkurën e prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acid bateri larg nga sytë, veshët,
hunda dhe goja. Menjëherë larë ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjera që erdhi në kontakt me
acid bateri rrjedhur. Acidi baterive dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe /
ose dëmtimin e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhja baterive ndodh, tërësisht
12
Page 13
lani ndonjë lëkurën te prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acidin e baterive larg nga
sytë, veshët, hunda dhe goja. Menjëherë lani ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjeter që bie në
kontakt me acidin e baterise se rrjedhur.
23. Mbikqyrja nga afër është e nevojshme kur përdoret pranë fëmëve.
24. Lani dhe thani tërësisht para përdorimit të parë.
25. Mos e prekni thiken e mprehtë kur pajisja është ne prize. Nëse thikat bllokohen, stako
pajisjen para se të hiqni përbërësit. Kini kujdes kur mbani thikat, zbrazni lxhanin ose enën
gjatë pastrimit.
26. Kjo pajisje është vetëm për t’u përdorur me llojet që janë të shënuara në aplikim.
27. Përdorimi i aksesoreve ose pajisjeve qe nuk rekomandohen ose shiten nga shpërndarësit e
produktit mund të shkaktojnë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.
28. Edhe pse produkti është kontrolluar përdorimi I t dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e
përdoruesit.
2) Pjesët
Delimano MultiFresh përmban pjesët e mëposhtme ne vim:
MULTIFRESH SM 002 Pic. 1 (shih: PIKTURA, Pic. 1)
1. Njësia kryesore
2. Paneli kontrollit
3. Mode / çelës llimi/ndalimi
4. Buton pulsimi
5. Kapak I lidhezes se vakumit
6. 700 ml kupë
7. Krahe gjashte-kendor montimi
8. Valvul silikoni (2 copë)
MULTIFRESH USHQIMI PROCESORI SM 003 *I PADISPONUESHEM NE KONFIKURIMIN E OFERTES DELIMANO MULTIFRESH. Në dispozicion si një produkt individual. Kontaktoni
distributorin tuaj.
1. Kupë per procesimin e ushqimit
2. Ingranazh I ndashem
3. Kapak
4. Kapaku I ushqyesit
5. Shtytes
6. Teh Julienne
Gjithashtu në dispozicion te serise MultiFresh - kontakto distributorin për më shumë informacion.
1. Delimano MultiFresh çanta vakumi
2. Delimano MultiFresh shishe
3) Para përdorimit të parë
Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, tërësisht pastroni pjesët që vnë në kontakt me ushqimin. Ju mund të ndiqni procedurën e pastrimit sipas nenit te pastrimit dhe mirëmbajtjes.
4) SI TË PËRDOREN FUNKSIONET
SHËNIME:Stop dhe stako pajisjen nëse ka erë të fortë apo tym që vnë nga pajisja. Lereni të qetësohet për 15 minuta para përdorim të mëtejshëm.
•
Mos shtoni përbërësit të rënde të tilla si brumë bukë ose patate pure - për të shmangur mbingarkesat e pajisjes.
•
Për të minimizuar mundësinë e mbingarkeses se pajisjes ju mund të shtoni përbërësit më të lëngshem apo procesoni disa tufa të vogla të ushqimit.
•
Thikat nuk janë të këmbyeshme! Tehi 6 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 700 ml kupë dhe tehu 2 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 200 ml kupë.
•
Përmbajtja kurrë nuk duhet të tejkalojë nivelin max shënuar në lxhan ose kane. Më tepër mund të shkaktojë mbingarkim te pajisjes.
•
Temperatura në llim të procesit kurrë nuk duhet të kalojë 40 ° C.
•
Përbërësit pluhur (sheqeri pluhur, kakao, pluhur proteine) duhet të jenë shkurtimisht përzier me të lëngshme në një enë të ndara para përdorimit.
•
Përdorni pajisjen vetëm për mënyrën e zgjedhur të destinuar.
•
MBROJTJA NGA MBINHEHJA: Pajisja ka sistemin e mbrojtjes te sigurisë. Kur pajisja shkon vazhdimisht për më shumë se 230 s, ajo do të ndalojë automatikisht. Nëse ju nuk e keni
përfunduar përpunimin, të vendoset pajisja në «0 mode» dhe lere të qetësohet për 10 minuta. Pas kësaj vendosni celesin Mode ne të njëjtën mënyrë dhe vazhdoni përdorimin.
•
Ushqimet I preni copë rreth 2 x 2 x 2 cm.
•
Gjithmonë shtypni akullin me sasi të vogël të ujit.
•
Sigurohuni që të vendosni valvulat e silikonit saktë – referohuni udhëzimeve valvula montim / cmontim (FOTO, pic 3.). Montimi i gabuar mund të çojë në performancë të dobët ose jo vakum.
•
Përdorni lxhan të vogël dhe tehun 2 hrahesh vetëm për përbërësit e thatë.
•
Nëse ushqimi ngjitet në murin e kavanozit per perzierje, keni pajisjen dhe stakojeni atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
•
Nëse luska / shkuma zgjerohet përtej nivelit tregues MAX, të ndaloni operacionin vakum menjëherë.
•
Asnjëherë mos perdorni vakum ose përzieni ne pe të gazuara. Presioni i gazrave të lëshuar mund të shkaktojë enën të shpertheje, duke rezultuar në dëmtim të mundshëm.
13. Kapak (e aplikueshme në 700 ml ose 200 ml kupë)
14. Njesia vakum
15. Mbulese e ndarjes se baterive
16. Butoni ON/OFF I vakumit
17. Koka e vakumit
18. Grykë vakumi
19. Tub vakumi
20. Kokë tub vakumi
21. Koke pershtatese e tubit te vakumit
22. Tub lidhes vakumi
23. Kane per ngrohje
24. Kapak enes per ngrohje
7. Teh per prerje në feta
8. Teh per prerje në feta
9. Tek preres me 2 krahe baze
10. Tek preres me 2 krahe baze te levizhme
11. Trazues
3. Delimano Multifresh kontenier me vakum
V - VAKUM
P - PULSIM
(ON / OFF) - START / STOP
25.Enë e ngrohjes e mbuluar kapak të lartë
26.Kabllo
27.Magazinim kabulli
13
Page 14
Së pari kontrolloni dhe familjarizohuni me panelin e kontrollit, butonin impuls, celesin dhe mënyrat e t.
4.1.1 MODE 0 (Shih: foto, foto 4.)
Para përdorimit dhe kur operacioni është përfunduar, gjithmonë ktheni celesin në pozicionin «0».
4.1.2 MODE V: Vakum (Shihni fotogratë, foto. 9)
PERDORIMI I KUPES 700 ml DHE THIKA ME 6 KRAHE
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
•
Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotogratë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotogratë, foto . 8b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e V - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e V, ju do të dëgjoni zërin bip dhe drita do
të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 9). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Perdorni vakum derisa vakumi maksimal është arritur.
•
Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
•
Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotogratë,
foto 10 a.))
•
SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
•
Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
•
Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotogratë, foto. 10 b) dhe c)).
•
Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
PËRDORIMI me kontejnerë te magazinimit, çanta apo shishe vakum Stopper (Shihni fotogratë, foto. 11)
•
Montoni tubin vakum në pajisjen e vakumit.
•
Zgjidhni kokën vakum me te vogël ose më të madhe te diametrit (sipas valvulave te përzgjedhura te vakumit). Çmontoni në qoftë se keni nevojë për një me diametër më të vogël.
•
RUAJTJAME KONTENIER: Vendos në përbërësit dhe sigurohuni se ajo është e mbyllur mirë. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe të mbajë forte kundër t në mënyrë të vendosur. Të
përdoret mënyra V në përputhje me udhëzimet e mësipërme. Për lirimin e vakumit, të hiqet valvula dhe të hapet ena.
•
RUAJTJA NE CANTE VAKUM: Vendos përbërësit dhe sigurohuni se ajo është mbyllur mirë. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe mbajeni atë në mënyrë të vendosur. Të përdoret mënyra
V në përputhje me udhëzimet e mësipërme. Për lirimin e vakumit, hap qesen.
•
SHISHE NDALUESE: Fut ndalues shishen në qafën e shishes. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe mbajeni atë kundër në mënyrë të vendosur. Të përdoret mënyra V në përputhje
me udhëzimet e mësipërme.
Pajisja vakum mund të përdoret në mënyrë të pavarur (pa njësinë kryesore) si. Fut 4x 1,5bateri V AA në folenë e baterive sipas udhëzimeve në folenë e baterive. (Shihni fotogratë, foto. 12 a, b) Përdorni tubin vakum ose shtypni hundën vakum te pajisjes mbi valvula drejtpërdrejt (nëse përshtatet me madhësi) dhe perdorni vakum duke shtypur butonin e vakumit derisa të ndalet
automatikisht pasi tregon se maksimumi vakumit është arritur.
4.1.3 MODE VB: Vakum dhe përzierje (Shihni fotogratë, pic. 13)
PËRDORIMI ME 700ml KUP DHE MONTIMI ME THIKE 6-KRAHESH
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të Kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
•
Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotogratë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotogratë, foto . 8b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e VB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e VB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 13). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli VB: vakum + 3 x pulsim + 30 s përzierje
•
Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
•
Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotogratë,
foto 10 a.))
•
SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
•
Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
•
Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotogratë, foto. 10 b) dhe c)).
•
Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
700ml KUP
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotullohen atë clockwise derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, pic. 7b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
•
Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë.
200 ML KUP
•
Mbushni kupën me përbërësit (fara, fasule kafe, arra, erëza, etj).
SHËNIM: Përdorni vetëm përbërësit e thatë. Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX (shihni fotogratë, foto. 15).
14
Page 15
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 16a)).SHËNIM: Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 16b).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
•
Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë
•
SHËNIM: Për shkak të shpejtësise se larte te thikes dhe ferkimit te perberesve nxehtesia mund të jetë e larte. Shmangni kontaktin e drejtpërdrejtë me ta ose boshtin e kupes.
PROCESOR USHQIMI DHE SHTOJCAT E T
•
Vendos kupën e procesorit te ushqimit në njësinë kryesore dhe rrotullohen atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shihni fotogratë, foto. 17 a)).
•
Zgjidhni shtojcën e dëshiruar dhe montojeni atë në lxhanin e procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b)).
•
Plotësoni përbërësit (kur jeni duke përdorur lëvizje apo shtojcën teh) mes linjes MIN dhe MAX (shihni fotogratë, foto. 17 c)), ose të shtoni ushqimin nëpërmjet të ushqyesit (kur
përdoret shtojca grirje / Julienne / prerje në feta).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Përdorni ushqyes dhe / ose shtytes për të shtuar ushqimin (shih Piktura, foto. 17 e)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli: 30 s për përpunimin e ushqimit
A) TRAZUES
•
rreshkisni mbi boshtin qendëror të procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b))
•
Plotësoni lxhanin me përbërësit.
SHËNIM: ( Shihni fotogratë, foto 17 c) kujdes min dhe max e nivelit te lëngshem).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur.
B) TEHU I PRERJES
•
rreshkisni tehun mbi boshtin qendëror të procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b))
•
Plotësoni lxhanin me përbërësit.
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur
SHËNIME: Ju mund të shtoni ushqim shtesë përmes ushqyesit nëse është e nevojshme.
Nëse ushqimi eshte mbërthyer, përdorni butonin impuls (shihni fotogratë, fot. 24) për të ri-shkundur përbërësit.
Ju mund të hiqni koken e thikes nëse është e nevojshme ose për pastrim duke u kthyer ne sens orar para se ta rreshqisni atë në pjesën e poshtme (shih Piktura, fot. 18). Ri-beni operacionin
për të mbledhur grupe të thikave se bashku ( «klik» zhurme).
SHËNIM: Kini kujdes kur modikoni thikat e mprehtë. Për të parandaluar dëmtime sigurohuni që të ketë një kontroll të mirë dhe të përdorni rroba të trasha për të montuar/cmontuar thikat për
të shmangur lëndimet.
C) SHTOJCA GRIRJE/JULIENNE/PRERJE ME FETA
•
Zgjidhni tehun e dëshiruar (shih Piktura, fot. 17F)).
•
Fut tehun e zgjedhur në disk dhe butësisht shtypni atë poshtë (shih Piktura, fot. 17 g)).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur
•
Per te çmontuar thiken nga disku, shtypni mbi buzën e thikes nga ana e poshtme për të hequr (shihni fotogratë, fot. 17 j)).
SHËNIM: Thikat janë jashtëzakonisht të mprehta, të trajtohen me kujdes.
Kupa cmontimit / montimi metodë:
•
Çmontimi: Gjithmonë hiqni çdo shtojcë nga kupa para cmontimit te grupit te ingranazheve. Shtypni butonin në fund të kupës se procesorit me një dorë, ndërsa rrotulloni ne sens orar
para heqjes nga kupa (shihni fotogratë, fot. 19 a, b)).
•
Montimi: Rakordoni linjat e shenuara, shtyje dhe rrotullohen atë kundër akrepave të sahatit derisa të dëgjoni »klik« tingull (. Shih Piktura, fot 19c)).
•
SHËNIM: Lani ingranazhit e ndashëm nën ujë të rrjedhshëm. Kupa pa ingranazh te ndashëm është e sigurte per makine larese.
ENA NGROHESE (PERZIERJA)
Plotësoni në përbërësit deri në vën MAX te shënuar në enë të ngrohjes (shihni fotogratë, fot. 21).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
SHËNIM: ushqimi duhet gjithmonë të jenë i mbuluar me ujë dhe i prere në të paktën 2 x 2 x 2 copë cm.
•
Mbuloni enën me kapak dhe të blloko atë në (rrotullojeni atë ne sens orar) pozicionin ku shigjetat mbi kapak dhe ene perputhen (shihni fotogratë, foto. 22)).
•
Hiqni enën mbi njësinë kryesore dhe shtypni atë pak më poshtë derisa dëgjoni »klik« tingull, i cili tregon se ena është e lidhur si duhet (shihni fotogratë, fot. 22 b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli: 30 s përzierje
4.1.5 MODE HB: NGROHJE DHE PERZIERJE (METODA E SUPES KREMOZE)
PËRDORIMI ME ENEN NGROHESE
•
Plotësoni me përbërësit deri në vën MAX shënuar në enë (shihni fotogratë, fot. 21).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
SHËNIM: ushqimi duhet gjithmonë të jenë i mbuluar me ujë dhe i prere në të paktën 2 x 2 x 2 copë cm.
•
Mbuloni enën me kapak dhe të blloko atë në (rrotullojeni atë ne sens orar) pozicionin ku shigjetat mbi kapak dhe ene perputhen (shihni fotogratë, foto. 22)).
•
Hiqni enën mbi njësinë kryesore dhe shtypni atë pak më poshtë derisa dëgjoni »klik« tingull, i cili tregon se ena është e lidhur si duhet (shihni fotogratë, fot. 22 b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e HB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e HB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 23). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikël HB (ngrohja deri në max 70 ° C +15 min gatim në 70 ° C + 3 x pulsime + 90 s përzierja).
•
Hiq enë nga njësia dhe hap kapakun (rrotullo ne sens kunder-orar) me kujdes pasi përmbajtja është e nxehtë.
•
Për performancën më të mirë ushqimi I rekomanduar duhet të jetë në kube të 1 x 1 x 1 cm.
SHËNIM: Përmbajtja pas përfundimit te ciklit është e nxehtë. Hapni kapakun me kujdes për të parandaluar valet e nxehta. Mos e hapni kapakun gjatë ciklit HB.
4.1.6 PULSIMI
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
SHËNIM: Si pulsin individual funksioni mund të përdoret vetëm në modalitetin B.
•
Përdorni impuls “P” për breshëri të shkurtër ose kur ushqimi ngec në lxhan (shihni fotogratë, foto. 24) .Impulsi do të veprojë për sa kohë që shtypet butoni. Përdorni funksionin
15
Page 16
impuls vazhdimisht për maksimumi 5 sekonda.
•
KUJDES SHËNIM - MBINXEHJA MBROJTJA: Për të ruajtur pajisjen në punën e saj më të mirë dhe për të zgjatur jetën motorit, koha totale operative të njësisë është 230s, e cila për
shembull, është 6 cikle në mënyrë B. Pasi koha max operative është arritur, pajisja do të ket automatikisht do të ftohet për 10 min, para se ajo mund të përdoret përsëri.
4.1.7 KËSHILLA DHE REKOMANDIME
•
Për shkak të fërkimit të lartë të kruar në kupë nga thikat temperatura e përmbajtjes mund të ngrihet pak. Për të parandaluar këtë, një Ice cube ose dy mund të shtohen për të ruajtur
temperaturën.
•
Nëse smbetje të ushqimit në murin e kavanoz ndodhin, kni pajisjen dhe stakoje atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
•
Patate për supa kremoza duhet të para-gatuhet.
•
Nëse përbërësit mgecin në 700 ml ose 200 ml lxhan, largoni ato nga baza, dridhni apo trokitni lehtë ato pak vazhdoni me këtë proces.
5 Pastrimi dhe mirëmbajtja
Para se të pastroni pajisjen, stako atë.
Thikat janë të mprehta. Të jeni të kujdesshëm kur njësia pastrohet.
Sigurohuni që thikat nuk vnë në kontakt me objekte të forta. Kjo mund të shkaktojë demtim.
Pastroni njësinë motorike me një leckë të lagur dhe të thate plotësisht.
Pastroni pjese të tjera në ujë të vakët me një agjent pastrimi, ose në një makinë larëse enësh. Referojuni tabelës se pastrimit.
Nëse përbërësit e thatë brenda enëve përzien, të mbushet gota rreth 2/3 të plotë me ujë të ngrohtë me sapun. Montoni sipas udhëzimeve dhe përzieni përmbajtjen për 20-30 sekonda. Pastroni
bute dhe shpelaheni.
Pastroni pjeset rregullisht. Hiqni pjeset nga baza dhe lani ato me ujë të ngrohtë (shihni fotogratë, foto. 25).
Para magazinimit te pajisjes ju mund te vendosni kabllon në pjesën e poshtme të pajisjes (shihni fotogratë, foto. 1, nr 27).
6 PROBLEMET
Çështjezgjidhja e mundshme
Pajisja nuk llon me punë.Kontrolloni nëse spina është futur si duhet në furnizimin me energji elektrike. Kontrollo në qoftë se të gjitha pjesët e lëvizshëm janë
montuar siç duhet.
Tymi vjen nga pjesa e ajrit.Stop dhe stako pajisjen menjëherë. Lini të ftohet për 15 minuta para përdorimit të mëtejshëm.
Pajisja u ndal duke punuar gjatë ciklit.Totali kohë e vazhdueshme operacionale eshte 230 s dhe ka mundesi qe eshte tejkaluar. Vendoseni në mënyrën 0, stakoje atë dhe të
lëre të ftohet për 10 minuta.
simbolet
KUJDES!. Mos e prekni, pastroni ose të zëvendësoni para heqjes nga priza pajisjen.
Pastrimi i rregullt është i nevojshem. Inspektoni dhe pastroni ndonjë rrjedhjet, mbetje ose papastërti pas pas çdo përdorimi.
Dështimi për të bërë këtë mund të zvogëlojë në masë të madhe punën e pajisjes dhe / ose të rrise mundësinë e demtimit te pajisjes ose
dëmtimit personal.
Mos e zhyt në ujë / lëng
Sigurohuni që të gjitha shtojcat dhe pjesët janë të shtrënguar ne menyre të sigurt dhe / ose të mbyllur para përdorimit.
Përdorimi vetëm brenda shtepise.
Sigurohuni që keni lexuar plotësisht dhe kuptuar manualin para se të perdorni këtë pajisje.
Stako nga furnizimi me energji elektrike para se montimit dhe pastrimit
16
Page 17
KUJDES: Mos e tejkaloni Kohen e lejuar maksimale operative.
KUJDES: Rrezik nga mbinxehja në qoftë se koha operative maksimale është e tejkaluar ose përmbajtja eshtë nxehur shume gjate grirjes.
Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparim vete.
KUJDES! Objekt i mprehte. Përdorni kujdes ekstrem.
KUJDES! sipërfaqe e nxehtë.
Mos e lani ne pjatalarëse.
BIH
Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovace vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za
kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsikate nemaju
garancu i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, falsikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studiomoderna.com kako biste nam pomogli u borbi protiv falsikata i zaštiti Vaših prava.
Delimano MultiFresh extraktor hrane– Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu i sačuvate ga za buduće upotrebe.
UPOZORENJA
1. Pre upotrebe, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
2. Djeca u dobi od 3 godine i mlađa od 8 godina mogu uključiti / isključiti uređaj samo pod
uvjetom da je postavljen ili instaliran u predviđenom normalnom radnom položaju i da su pod
nadzorom ili da razumu upute o upotrebi uređaja u sigurnom i razumu opasnosti. Djeca
od 3 godine i manje od 8 godina ne smu uključivati, podešavati i čistiti uređaj niti vršiti
održavanje.
3. Djeca moraju biti pod nadzorom da se ne bi igrala sa ovim uređajem.
4. Uređaj nikada ne sme raditi prazan / nenapunjen, jer takvim postupkom može doći do kvara
uređaja i / ili ozljede korisnika.
5. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na proizvodu / punjaču. U slučaju zloupotrebe,
može doći do oštećenja uređaja ili napajanja.
6. Ovaj uređaj je opremljen uzemljenim utikačem. Molimo vas osigurajte da je zidna utičnica u
vašoj kući dobro uzemljena.
7. Ovaj je uređaj namenjen samo za kućnu, unutrašnju i suhu upotrebu.
8. Pre upotrebe, proizvod stavite na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
9. Slabi mirisi mogući su na početku upotrebe, dok uređaj ne postigne toplotnu stabilnost.
10. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštetio se, ostao vani ili pao
u vodu, nemojte ga koristiti.
11. Ne pokušavajte sami vršiti nikakvu izmjenu ili popravak i osigurajte da bilo koji popravak vrši
samo odgovarajuće kvalikovani tehničar.
12. Ako je napojni kabl oštećen, mora ga odmah zameniti samo ovlaštena i kvalikovana osoba.
17
Page 18
13. Budite izuzetno oprezni kada rukujete delovima, kako biste izbjegli ozljede zbog oštrih
oštrica.
14. Ovaj uređaj se nikada ne sme uključivati ili ostati uključen u napajanje kad se ne koristi,
tokom menjanja dodataka ili tokom čišćenja.
15. Koristite samo dodatke koje je preporučio ili prodao distributer.
16. Prilikom čišćenja ne uranjajte glavni uređaj ili posudu za granje u tekućinu. NE sigurno za
pranje u mašini za posuđe.
17. Da biste smanjili rizik od strujnog udara, ne stavljajte kabl, utikač ili uređaj u vodu ili druge
tečnosti.
18. Uređaj ne stavljajte na ili u blizini plinske ploče, vrućeg električnog kola ili u zagranu pećnicu.
19. Nemojte sipati vruću tečnost u čašu ili posudu. Maksimalna temperatura ne sme biti veća od 40 ° C.
20. Nemojte puniti čaše ili posudu za zagravanje preko line MAX.
21. Pre spajanja uređaja provjerite odgovara li napon naveden na uređaju, lokalnom mrežnom
naponu.
22. Nikada ne ostavljajte slabe ili prazne batere u uređaju - posebno ako sumnjate da se neće
koristiti nekoliko mjeseci. Koristite ispravnu veličinu i vrstu batere koju je odredio proizvođač
i instalirajte u skladu s polaritetom (+ i - terminali) označenim na uređaju. Ne mešajte stare
i nove batere, batere različitih marki ili batere različitih tipova (alkalne, standardne
(ugljenik-cink) ili punjive (nikl-kadmum)) u istom uređaju, jer to može prouzrokovati curenje
batera. Pre ponovnog punjenja potrebno je izvaditi punjive batere. Nemojte ponovo puniti
batere koje se ne mogu puniti. Zamjenu i / ili ponovno punjenje batere trebaju vršiti
samo odrasle osobe. Sve batere uvek držite na sigurnom mjestu dalje od djece i kućnih
ljubimaca. Skladišite nove batere u originalnom pakovanju na suhom mjestu i na normalnoj
sobnoj temperaturi dok ne budete spremni za upotrebu i odložite korištene batere u skladu s
vašim lokalnim zakonom. Ne čuvajte uređaj s baterama na vrlo toplim mjestima, jer to može
rezultirati smanjenim performansama i / ili curenjem batere. Kiselina i curenje batere
mogu prouzrokovati osobne ozljede i / ili oštećenja proizvoda i / ili lične imovine. Ako dođe
do curenja batere, temeljito operite bilo koju pogođenu kožu, pri tome pazite da kiselinu iz
batere ne ostavljate blizu oču, ušu, nosa i usta. Odmah operite bilo kakvu odjeću ili drugu
površinu koja dođe u dodir sa propuštenom kiselinom iz batera.
23. Potreban je strog nadzor kada se koristi u blizini djece.
24. Pre prve upotrebe temeljito operite i osušite.
25. Ne dirajte oštre oštrice kada je uređaj priključen u utičnicu. Ako se oštrice zaglave, iskopčajte
uređaj pre nego što uklonite sastojke. Budite oprezni prilikom rukovanja s oštricama,
pražnjenja čaše ili posude i tokom čišćenja.
26. Uređaj se može koristiti samo s vrstama koji su na uređaju označeni.
27. Upotreba dodataka ili pribora koje distributer proizvoda ne preporučuje ili prodaje, može
prouzrokovati lične ili imovinske opasnosti ili povrede.
28. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo odgovornost korisnika.
2) Delovi
Delimano MultiFresh ekstraktor sadrži sljedeće delove za sljedeće funkce:
MULTIFRESH EKSTRAKTOR SM 002 Slika. 1 (pogledajte:SLIKE, Slika. 1)
1. Glavni uređaj
2. Kontrolna ploča
3. Dugme za režim rada / start-stop
4. Dugme za puls
5. Poklopac konektora za vakuumiranje
6. 700 ml čaša
7. Sklop 6-krilnih oštrica
8. Silikonski ventil (2 kom)
9. Držač ventila
10. Zaštitna kapa ventila
11. 200 ml čaša
12. Sklop 2- krilnih oštrica
13. Poklopac (primjenjivo na čašu od 700 ml ili 200 ml)
14. Dodatak za proces vakuumiranja
15. Poklopac odjeljka za bateru
16. Dugme ON / OFF za vakuumiranje
17. Glava vakuuma
18. Mlaznica vakuuma
19. Cev vakuuma
20. Glava cevi za vakuumiranje
21. Adapter glave cevi za vakuumiranje
22. Konektor cevi vakuuma
23. Posuda za zagravananje
24. Poklopac posude za zagravanje
25.Gornji zatvarač poklopca posude
za zagravanje
26.Kabl
27.Skladištenje kabla
18
Page 19
MULTIFRESH MULTIPRAKTIK DODATAK SM 003 * NE DOSTUPAN U KONFIGURACI DELIMANO PROCESORA HRANE. Dostupno kao individualni proizvod. Obratite se svom
distributeru.
1. Čaša procesora hrane
2. Odvojivi zupčanik
3. Poklopac
4. Poklopac dovoda hrane
5. Potiskivač
6. Julienne oštrica
7. Oštrica za rezanje
8. Oštrica za rezanje
9. 2 – krilna oštrica za sjeckanje
10. Odvojiva 2 – krilna oštrica za sjeckanje
11. Mutilica
Dostupno i u setu MultiFresh-a - za više informaca kontaktirajte distributera.
1. Delimano MultiFresh vakuumske vreće za skladištenje
3. Delimano Multifresh spremnici za vakuumsko skladištenje
2. Delimano MultiFresh vakuumski čep za boce
3) Pre prve upotrebe
Pre prvog korištenja uređaja i dodataka, temeljito očistite delove koji dolaze u dodir s hranom. Postupak čišćenja možete pratiti u odjeljku ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE.
4) KAKO KORISTITI FUNKCE
NAPOMENE: Zaustavite i iskopčajte uređaj iz struje, ako iz uređaja dolazi jak miris ili dim. Pre upotrebe ostavite da se ohladi 15 minuta.
•
Nemojte dodavati teške sastojke, poput testa za hljeb ili pire krompira - kako ne biste preopteretili uređaj.
•
Da biste umanjili mogućnost preopterećenja, u uređaj možete dodati više tečnih sastojaka ili obraditi manje količine hrane.
•
Sklopovi oštrica nisu zamjenjivi! 6 – krilne su kompatibilne samo sa čašom od 700 ml, a 2 - krilne oštrice kompatibilne su samo sa čašom od 200 ml.
•
Sadržaj NIKADA ne sme prelaziti maksimalni nivo označen na čašama ili posudi. Prekoračenje može uzrokovati pregravanje uređaja.
•
Temperatura sadržaja na početku postupka NIKADA ne sme prelaziti 40 ° C.
•
Sastojke u prahu (šećer u prahu, kakao, protein u prahu) treba kratko mešati sa tekućinom u odvojenoj posudi pre upotrebe.
•
Koristite samo dodatnu opremu namenjenu izabranom režimu.
•
ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Uređaj ima sistem zaštite. Kada uređaj radi neprekidno više od 230 s, automatski će se zaustaviti. Ako niste dovršili obradu, postavite uređaj na „0 režim“
i ostavite da se ohladi 10 minuta. Nakon toga postavite dugme za režim u isti režim koji se prethodno koristili i nastavite proces.
•
Namirnicu izrežite na komade otprilike 2 x 2 x 2 cm.
•
Uvek drobite led s malom količinom vode.
•
Obavezno postavite i pričvrstite silikonski ventil - pogledajte upute za sastavljanje / demontažu ventila za vakuumiranje (SLIKE, slika 3). Nepravilno sklapanje može dovesti do lošeg
ili nikakvog vakuumiranja.
•
Koristite malu čašu i 2 – krilne oštrice samo za suhe sastojke.
•
Ako se hrana zalepi za zid posude miksera, isključite uređaj i iskopčajte ga iz mreže. Zatim uklonite hranu sa zida mekom lopaticom (koja ne dolazi uz proizvod).
•
Ako se mjehurići / pjena počnu širiti iznad oznake MAX, odmah zaustavite rad vakuumiranja.
•
Nikada ne vakuumirajte i ne mešajte gazirana pića. Pritisak koji izlazi iz otpuštenih plinova može dovesti do pucanja spremnika, što može dovesti do ozljeda.
4.1 REŽIMI (pogledajte: SLIKE, Slika. 2)
Režimi (pogledajte: SLIKE, Slika. 2)
HB – GRANJE I MEŠANJE
B - MEŠANJE
0 – REŽIM 0
VB – VAKUUMSKO MEŠANJE
V - VAKUUMIRANJE
P - PULS
(ON/OFF) – START/STOP
Prvo provjerite i upoznajte se sa kontrolnom pločom, dugmetom pulsa, dugmetom načina rada i njegovim režimima.
4.1.1 REŽIM 0 (pogledajte: SLIKE, Slika. 4)
Pre upotrebe i kada je rad završen, uvek okrenite dugme u položaj “0”.
Sastavite set ventila za vakuumiranje (držač + ventil + zaštitnik ventila) na čašu tako što ćete ga okretati u smjeru kazaljke na satu dok indikator na čaši ne pokaže zaključano polje,
označeno na držaču ventila. (pogledajte Slike, Slika 5).
•
Napunite sastojke do nivoa MAX označenim na čaši (pogledajte Slike, Slika 6).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX.
•
Sklopite sklop oštrica na čašu tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu, dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označenog na sklopu oštrica (pogledajte Slike,
Slika 7a)).
•
Stavite čašu na glavni uređaj i okrećite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 7b)).
•
Umetnite dodatak za vakuumski proces u glavni dio (po potrebi uklonite poklopac (pogledajte Slike, Slika 8a)), okrenite ga na 90 °, pričvrstite mlaznicu za vakuumiranje na ventil i
lagano pritisnite glavu (pogledajte Slike, Slika 8b)).
•
Okrenite dugme u režim V - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica načina rada će početi treptati. Pritisnite tipku za pokretanje V ciklusa, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 9). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
•
Uređaj vakuumira do postizanja maksimalnog vakuuma.
•
Podignite glavu za vakuumiranje i skinite čašu od glavnog uređaja.
•
Spremite čašu i njen sadržaj ili pustite vakuum nježnim povlačenjem poklopca silikonskog ventila - podignite ga dovoljno da se čuje vakuumiranje zraka (pogledajte Slike, Slika 10 a))
•
NAPOMENA: Ne morate uklanjati ventil da biste oslobodili vakuum.
•
Uvek ispustite vakuum pre otvaranja čaše od 700 ml.
•
Savjetuje se postavljanje ventila odmah nakon ispuštanja zraka (pogledajte Sliku, Slika 10 b) i c)).
•
Važno je da se držač vakuumskog ventila dobro opere i osuši nakon svake upotrebe radi uklanjanja mogućih ostataka hrane. Samo na ovaj način performanse vakuumiranja su
optimalne.
KORIŠTENJE SA VAKUUM SPREMNICIMA ZA SKLADIŠTENJE, VREĆAMA ILI ČEPOVIMA (pogledajte Slike, Slika 11)
•
Postavite vakuumsku cev na uređaj za vakuumiranje.
•
Izaberite glavu za vakuumiranje manjeg ili većeg prečnika (prema odabranom ventilu za vakuumiranje). Rastavite ako vam treba jedan manjeg prečnika.
•
VAKUUM SPREMNICI ZA SKLADIŠTENJE: Stavite sastojke i osigurajte da se dobro zaključaju. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i čvrsto je držite uz nju. Koristite režim V prema
gore navedenim uputama. Za oslobađanje vakuuma, podignite ventil i otvorite spremnik.
•
VAKUUMSKE VREĆE ZA SKLADIŠTENJE: Stavite sastojke i provjerite da su dobro zapečaćeni. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i čvrsto je držite. Koristite režim V prema gore
19
Page 20
navedenim uputama. Da biste oslobodili vakuum, otvorite vreću.
•
ČEPOVI ZA BOCE: Stavite čep za boce u vrat boce. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i čvrsto je držite ravnom. Koristite režim V prema gore navedenim uputama.
Uređaj za vakuumiranje može se koristiti i samostalno (bez glavnog uređaja). Umetnite 4x 1,5 V AA batere u odjeljak za batere prema uputama u odjeljku za batere. (pogledajte Slike, Slika 12 a, b) Koristite je pomoću cevi za vakuumiranje ili pritisnite mlaznicu uređaja za vakuumiranje direktno na vakuumski ventil (ako odgovara veličini) i vakuumirajte pritiskom na tipku za
vakuumiranje dok se automatski ne zaustavi, što ukazuje da je maksimalni vakuum postignut.
4.1.3 REŽIM VB: VAKUUMIRANJE I MEŠANJE (pogledajte Slike, Slika. 13)
KORIŠTENJE SA ČAŠOM OD 700ML KUPCOM I 6-KRILNIM SETOM OŠTRICA
•
Sastavite vakuumski ventil (držač + ventil + štitnik ventila) na čašu tako što ćete ga okretati u smjeru kazaljke na satu dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označene
na držaču ventila (pogledajte Slike, Slika 5).
•
Napunite sastojke do nivoa MAX označenim na šolji (pogledajte Slike, Slika 6).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX.
•
Sklopite sklop oštrica na čašu tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok indikatori čaše ne pokažu tačke zaključanog polja označenog na sklopu oštrica (pogledajte Slike,
Slika 7a)).
•
Stavite čašu na glavni uređaji okrećite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 7b)).
•
Umetnite dodatak za proces vakuumiranja u glavni dio uređaja (pogledajte Slike, Slika 8a)), okrenite ga na 90 °, pričvrstite glavu za vakuumiranje na ventil i lagano pritisnite
(pogledajte Slike, Slika 8b)).
•
Okrenite dugme u režim VB - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica režima će početi treptati. Pritisnite tipku za pokretanje VB ciklusa, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 13)). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
•
VB ciklus: vakuumiranje + 3 x pulsiranje + 30 s mešanje
•
Podignite glavu za vakuumiranje i odvojite čašu od glavnog uređaja.
•
Spremite čašu i njen sadržaj ili pustite vakuum nježnim povlačenjem poklopca silikonskog ventila - podignite ga dovoljno da čujete vakuumiranje zraka (pogledajte Slike, Slika 10 a)).
•
NAPOMENA: Ne morate uklanjati ventil da biste oslobodili vakuum.
•
Uvek ispustite vakuum pre otvaranja čaše od 700 ml.
•
Savjetuje se postavljanje ventila odmah nakon ispuštanja zraka (pogledajte Slike, Slika 10 b) i c)).
•
Važno je da se držač vakuumskog ventila dobro opere i osuši nakon svake upotrebe radi uklanjanja mogućih ostataka hrane. Samo na ovaj način performanse usisavanja su optimalne.
4.1.4 REŽIM B: MEŠANJE (pogledajte Slike, Slika 14)
KORISTITE SA ČAŠOM OD 700 ML/6 – KRILNIM SETOM OŠTRICA, ČAŠOM OD 200ML/2 – KRILNIM SETOM OŠTRICA ILI DODATKOM ZA PRERAĐIVANJE HRANE ILI POSUDOM ZA ZAGRAVANJE
700ML ČAŠA
•
Sastavite vakuumski ventil (držač + ventil + štitnik ventila) na čašu, tako što ćete ga okretati u smjeru kazaljke na satu dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označene
na držaču ventila (pogledajte Slike, Slika 5).
•
Napunite sastojke do nivoa MAX označenim na čaši (pogledajte Slike, Slika 6).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX.
•
Sklopite sklop oštrica na čašu, tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označenog na sklopu oštrica (pogledajte Slike,
Slika 7a)).
•
Stavite čašu na glavni uređaj i okrećite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 7b)).
•
Okrenite dugme na režim B - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica načina rada će početi treptati. Pritisnite dugme za pokretanje ciklusa B, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 14). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
•
Ciklus mešanja: 3 x pulsiranje + 30 s mešanje
•
Skinite čašu sa glavnog uređaja okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pre nego što je podignete.
NAPOMENA: Koristite samo za suhe sastojke. Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX (pogledajte Slike, Slika 15).
•
Sastavite sklop oštrica na čašu, tako da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok indikatori na čaši ne pokažu tačke zaključanog polja označenog na sklopu oštrica (pogledajte Slike,
Slika 16a)).
NAPOMENA: Stavite čašu na glavni uređaj i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 16b)).
•
Okrenite dugme na režim B - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica režima će početi treptati. Pritisnite dugme za pokretanje ciklusa B, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 14). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
•
Ciklus mešanja: 3 x pulsiranje + 30 s mešanje
•
Skinite čašu sa glavnog uređaja, okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu pre nego što je podignete.
•
NAPOMENA: Tokom velike brzine, oštrice i sastojci zbog trenja mogu biti vrući. Izbjegavajte direktan kontakt s njima ili osovinom čaša.
MULTIFRESH MULTIPRAKTIK I NJEGOVI DODACI
•
Postavite čašu procesora za hranu na glavni uređaj i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 17 a)).
•
Odaberite željeni dodatak i stavite ga u čašu procesora za hranu (pogledajte Slike, Slika 17b)).
•
Napunite sastojcima (kada koristite dodatak za mutilicu ili sjeckanje) između MIN i MAX lina (pogledajte Slike, Slika 17 c)) ili dodajte hranu kroz otvor za hranu (kada koristite rende
/ julienne oštrice/ dodatak za rezanje).
•
Čašu zatvorite poklopcem i zaključajte je u smjeru kazaljke na satu da biste poravnali strelice na poklopcu i ručici čaše (pogledajte Slike, Slika 17d)).
•
Za dodavanje hrane koristite dodavač ili / i potiskivač (pogledajte Slike, Slika 17 e)).
•
Okrenite dugme na režim B - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica režima će početi treptati. Pritisnite tipku za pokretanje ciklusa B, čut ćete zvučni signal i lampica načina
rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 17 h, i). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada ponovo
će početi treptati.
•
Ciklus: prerada hrane 30 s
A) MUTILICA
•
Prevucite vak preko središnje osovine uređaja za obradu hrane (pogledajte Slike, Slika 17b))
•
Čašu napunite sastojcima.
NAPOMENA: Imajte na umu minimalni i maksimalni nivo tečnosti (pogledajte Slike, Slika 17 c)).
•
Čašu zatvorite poklopcem i zaključajte je u smjeru kazaljke na satu da biste poravnali strelice na poklopcu i ručici čaše (pogledajte Slike, Slika 17 d)).
•
Pokrenite B režim (pogledajte Slike, Slika 17 h, i) i mutite dok se ne postigne željeni rezultat.
B) OŠTRICA ZA SJECKANJE
•
Gurnite sjeckalicu preko središnje osovine uređaja za obradu hrane (pogledajte Slike, Slika 17 b)).
•
Čašu napunite sastojcima.
•
Čašu zatvorite poklopcem i zaključajte je u smjeru kazaljke na satu da biste poravnali strelice na poklopcu i ručici čaše (pogledajte Slike, Slika 17 d)).
20
Page 21
Pokrenite B režim (pogledajte Slike, slika 17 h, i) i sjeckajte dok se ne postigne željeni rezultat. NAPOMENE: Možete dodati dodatnu hranu kroz hranilicu ako je potrebno.
Ako se hrana zaglavila, pomoću dugmeta PULS (pogledajte Slike, Slika 24) ponovo promešajte sastojke.
Gornji set noža možete ukloniti ako je potrebno ili za čišćenje, tako da gornji dio okrenete u smjeru kazaljke na satu, pre nego što ga skinete s donjeg dela (pogledajte Slike, Slika 18). Obrnite
postupak za sastavljanje noževa zajedno (zvuk „klik“).
NAPOMENA: Budite oprezni prilikom rukovanja. Oštrice su oštre. Da biste sprečili ozljede, obavezno dobro stisnite i pre montaže i demontaže koristite staru, debelu krpu da omotate oštrice.
C) DODATAK ZA RENDANJE/JULIENNE/REZANJE
•
Odaberite željenu oštricu (pogledajte Slike, Slika 17f)).
•
Umetnite odabranu oštricu u disk oštrica i nježno je pritisnite (pogledajte Slike, Slika 17 g)).
•
Čašu zatvorite poklopcem i zaključajte je u smjeru kazaljke na satu da biste poravnali strelice na poklopcu i ručici čaše (pogledajte Slike,Slika 17 d)).
•
Pokrenite B režim (pogledajte Slike, Slika 17 h, i) i sjeckajte dok se ne postigne željeni rezultat.
•
Da biste rastavili oštricu s diska, pritisnite usnicu oštrice s donje strane da biste je podigli (pogledajte Slike, Slika 17 j)).
NAPOMENA: noževi su izuzetno oštri, rukujte se pažljivo.
Metoda rastavljanja / sastavljanja čaša:
•
Demontaža: Uvek uklonite dodatak iz čaše pre demontaže zupčanika. Pritisnite prekidač na dnu čaše procesora jednom rukom dok rotirate odvojivi zupčanik u smjeru kazaljke na satu,
pre nego što ga podignete iz čaše (pogledajte Slike, Slika 19 a, b)).
•
Sastavljanje: Uskladite markirane line, gurnite i okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok ne čujete zvuk „klik“ (pogledajte Slike, Slika 19c)).
•
NAPOMENA: Operite odvojivi zupčanik pod tekućom vodom. Čaša bez odvojivog prenosnika je sigurna u mašini za pranje posuđa.
POSUDA ZA ZAGRAVANJE (mešanje)
Napunite sastojke do line MAX označene na posudi za zagranje (pogledajte Slike, Slika 21).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX.
NAPOMENA: Hrana uvek treba biti prekrivena vodom i isječena na najmanje 2 x 2 x 2 cm komade.
•
Zatvorite posudu poklopcem i zaključajte je (okrenite je u smjeru kazaljke na satu) gdje se strelice na poklopcu i ručici posude poravnavaju (pogledajte Slike, Slika 22 a)).
•
Podignite posudu na glavni uređaj i lagano je pritisnite prema dole dok ne čujete „klik“ zvuk, što ukazuje da je posuda pravilno povezana (pogledajte Slike, Slika 22 b)).
•
Okrenite dugme na režim B - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica načina rada će početi treptati. Pritisnite dugme za pokretanje ciklusa B, čut ćete zvučni signal i lampica
načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 14). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina rada
ponovo će početi treptati.
•
Ciklus: 30 s mešanja.
4.1.5 REŽIM HB: ZAGRAVANJE & MEŠANJE (Režim za krem supu)
KORISTITE SA POSUDOM ZA ZAGRAVANJE.
•
Napunite sastojke do line MAX označene na posudi (pogledajte Slike, Slika 21).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti nivo MAX.
NAPOMENA: Hrana uvek treba biti prekrivena vodom i isječena na najmanje 2 x 2 x 2 cm komade.
•
Zatvorite posudu poklopcem i zaključajte je (okrenite je u smjeru kazaljke na satu) gdje se strelice na poklopcu i ručici posude poravnavaju (pogledajte Slike, Slika 22 a)).
•
Podignite posudu na glavni uređaj i lagano je pritisnite prema dole dok ne čujete „klik“ zvuk, što ukazuje da je posuda pravilno povezana (pogledajte Slike, Slika 22 b)).
•
Okrenite dugme u režimu HB - čut ćete zvučni signal kada je u položaju, a lampica načina rada će početi treptati. Pritisnite dugme za pokretanje HB ciklusa, čut ćete zvučni signal i
lampica načina rada će se upaliti (pogledajte Slike, Slika 23). Nakon završetka ciklusa uređaj će se automatski zaustaviti i automatski prebaciti u stanje pripravnosti. Lampica načina
rada ponovo će početi treptati.
•
HB ciklus (zagravanje do max. 70 ° C +15 min. Kuhanje na 70 ° C + 3 x pulsiranje + mešanje od 90 s).
•
Izvadite posudu s uređaja i pažljivo otvorite poklopac (okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu), jer je sadržaj vruć.
•
Za najbolje performanse preporučena hrana treba biti u kockicama 1 x 1 x 1 cm.
NAPOMENA: Sadržaj nakon završenog ciklusa je vruć. Pažljivo otvorite poklopac kako biste sprečili ključanje. Ne otvarajte poklopac tokom HB ciklusa.
4.1.6 PULSIRANJE
KORISTITE SA ČAŠOM OD 700ML/ 6 – KRILNIM OŠTRICAMA, ČAŠOM OD 200ML/ 2 – KRILNIM OŠTRICAMA ILI POSUDOM ZA ZAGRAVANJE
NAPOMENA: Kao pojedinačna funkca pulsiranje se može koristiti samo u režimu B.
•
Koristite puls „P“ za kratko pražnjenje ili kada se hrana zaglavi u čaši (pogledajte Slike, Slika 24). Impuls će raditi sve onoliko koliko držite dugme. Koristite pulsnu funkcu kontinuirano
najviše 5 sekundi.
•
VAŽNA NAPOMENA - ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Da biste održali uređaj u najboljim performansama i produžili životni vek motora, ukupno radno vreme uređaja je 230s, što je na
primjer 6 ciklusa u B režimu. Nakon postizanja maksimalnog vremena rada, uređaj će se automatski isključiti kako bi se ohladio 10 minuta, pre nego što se ponovo može koristiti.
4.1.7. SAVJETI I PREPORUKE
•
Zbog visokog trenja stvorenog u čašama, temperatura sadržaja se može blago povećati. Da biste to sprečili, možete dodati kocku ili dve leda, za održavanje temperature.
•
Ako se hrana zalepi za zid posude za mešanje, isključite aparat i iskopčajte ga iz mreže. Zatim uklonite hranu sa zida mekanom lopaticom (koja ne dolazi uz proizvod). Krompir za
kremaste supe treba prethodno skuhati.
•
Ako se sastojci zaglave u čaši od 700 ml ili 200 ml, izvadite ih iz baze, protresite ili lagano kucnite s donje strane i nastavite s postupkom.
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja uređaja izvadite utikač iz mreže.
Oštrice su oštrice. Budite oprezni kada čistite setove oštrica.
Pazite da rezne ivice oštrica ne dođu u dodir s tvrdim predmetima. To može uzrokovati da se rezne ivice postanu tupe.
Motorni uređaj očistite vlažnom krpom i temeljito osušite.
Ostale delove očistite u mlakoj vodi nekim sredstvom za čišćenje ili u mašini za pranje posuđa. Pogledajte tablicu za čišćenje.
Ako se sastojci osuše unutar posude za mešanje, napunite čaše otprilike 2/3 toplim sapunom. Postavite ih prema uputama i mešajte sadržaj 20-30 sekundi. Lagano očistite i isperite.
Redovno čistite gumeni prsten sklopa oštrica. Uzmite i podignite prsten s osnove i operite pod toplom vodom (pogledajte Slike, Slika 25).
Pre spremanja uređaja kabl možete namotati na dio za skladištenje na dnu uređaja (pogledajte Slike, Slika 1, br. 27).
6 VODIČ ZA PROBLEME
ProblemMoguće rješenje
Uređaj ne počinje raditi.Provjerite je li utikač pravilno umetnut u utičnicu za napajanje.
Provjerite jesu li svi odvojivi delovi pravilno sastavljeni.
Iz ventila za zrak izlazi dim.Odmah zaustavite i iskopčajte uređaj iz napajanja. Ostavite da se ohladi 15 minuta pre dalje upotrebe.
Uređaj je prestao raditi tokom ciklusa.Ukupno vreme neprekidnog rada od 230 s može se premašiti. Podesite na režim 0, isključite ga iz mreže i ostavite da se ohladi 10
minuta.
21
Page 22
TABELA SIMBOLA
OPREZ! Rotirajući delovi. Ne dodirujte, ne čistite ili menjajte pre nego što uređaj isključite iz napajanja.
Redovno čišćenje je neophodno. Nakon svake upotrebe pregledajte i očistite prosipanje, ostatke ili prljavštine.
Ako to ne učinite, to bi moglo u velikoj mjeri smanjiti performanse uređaja i / ili povećati mogućnost oštećenja uređaja ili lične štete.
Ne uranjajte u vodu / tečnost.
Provjerite da li su svi dodaci i delovi čvrsto sastavljeni i / ili zaključani pre upotrebe.
Upotreba samo u zatvorenom prostoru.
Provjerite jeste li pročitali i potpuno shvatili ovo uputstvo za upotrebu, pre rukovanja ovim uređajem.
Pre montaže ili čišćenja delova, iskopčajte ga iz napajanja.
OPREZ: Ne prekoračite maksimalno dozvoljeno vreme rada i odmora.
OPREZ: Opasnost od pregravanja, ako se prekorači maksimalno vreme rada ili ako se sadržaj pregre.
Ne pokušavajte sami da izvršite nikakve izmjene ili popravke.
OPREZ! Oštri predmeti. Budite izuzetno pažljivi.
OPREZ! Vruća površina.
Ne sigurno za pranje u mašini za posuđe.
22
Page 23
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovačka b.b.
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano MultiFresh extraktor hran
Datum isporuke:_____________________________________
Uslovi garance:
1. Proizvođač daje garancu na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamace.
5. Reklamaca mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamace, kupac mora podneti kopu računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni delovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garancu.
Garanca ne važi:
1. Garanca neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac ne pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje
itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopu garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garancu, vrede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za celo vreme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garanca počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: .....................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: ......................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ............................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentacu, račun,
garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obavešten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
23
Page 24
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Делимано Ви предлага иновативна гама от висококачествени кухненски прибори, изработени, така че да ви гарантират здравословно, вкусно и приятно изживяване в кухнята
(подготовка, готвене и консумация на храна), насърчавайки страстта ви за готвене и забавление, независимо от нивото на кулинарните ви умения.
Гответе. Празнувайте. Всеки ден.
Продуктите на Делимано са изключително ценни и по тази причина често биват копирани от плагиати, които злоупотребяват с клиентите ни, като им предлагат стоки с ниско качество,
без гаранционна карта и сервизно обслужване. Молим за вашето съдействие, в случай че попаднете на копие, фалшификат или продукт, предлаган от неоторизиран търговец, можете
да подадете сигнал на адрес: brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата срещу фалшивите копия.
Делимано Мултифреш – Упътване
Моля, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Моля, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
2. Деца на възраст между 3 и 8 години трябва да включват или изключват уреда само
при условие че той е поставен или монтиран в предвиденото му нормално работно
положение и им е предоставен надзор или инструкция относно използването на уреда
по безопасен начин и разбират опасностите. Деца на възраст между 3 и 8 години не
трябва да включват, регулират и почистват уреда или да извършват поддръжка.
3. Децата трябва да бъдат контролирани, за да не си играят с този уред.
4. Това устройство никога не трябва да работи празно, тъй като това може да доведе до
повреда на уреда и / или нараняване на потребителя.
5. Включете в захранване, което съответства на номиналното на продукта / зарядното, в
противен случай може да възникне повреда.
6. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контакта в дома
ви е добре заземен.
7. Това устройство е предназначено само за домашна употреба, на закрито и на сухо.
8. Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.
9. Възможни са леки миризми в началото на употребата, докато устройството достигне
своята термична стабилност.
10. Ако устройството не работи както трябва, е получило рязък удар, е било изпуснато,
повредено, оставено на открито или изпуснато във вода, не го използвайте.
11. Не се опитвайте да извършвате никакви промени или поправки сами и се уверете, че
всеки ремонт се извършва само от подходящо квалифициран техник.
12. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен незабавно само от
упълномощено и квалифицирано лице.
13. Бъдете изключително внимателни, когато работите с частите, за да избегнете
наранявания от остриетата.
14. Това устройство никога не трябва да се включва или да остава включено в захранването,
когато не се използва, докато се сменят аксесоарите или по време на почистване.
15. Използвайте само приставки, които се препоръчват или продават от дистрибутора.
16. Когато почиствате, не потапяйте главното устройство или нагревателната кана в
течности. НЕ са безопасни за почистване в съдомиялна машина.
17. За да намалите риска от токов удар, не поставяйте кабел, щепсел или уред във или
близо до вода или други течности.
18. Не поставяйте уреда върху гореща газова плоча, гореща електрическа печка или в
загрята фурна.
19. Не изливайте гореща течност в чашата или каната. Максималната температура не
трябва да надвишава 40°C.
20. Не препълвайте чашите или каната над линията MAX.
21. Проверете дали напрежението, посочено на уреда, съответства на локалното
напрежение, преди да свържете уреда.
22. Никога не оставяйте слаби или празни батерии в устройството - особено ако подозирате, че
24
Page 25
няма да се използва в продължение на няколко месеца. Използвайте правилния размер
и тип батерия, посочени от производителя и инсталирани в съответствие с полярността
(+ и - клеми), отбелязана на устройството. Не смесвайте стари и нови батерии, батерии
от различни марки или батерии от различни видове (алкални, стандартни (въглеродцинк) или акумулаторни (никел-кадмиеви)) в едно и също устройство, тъй като това
може да доведе до изтичане на батериите. Акумулаторните батерии трябва да бъдат
извадени преди да бъдат заредени отново. Не презареждайте акумулаторни батерии.
Смяна на батерията и / или презареждане трябва да се извършва само от възрастни.
Винаги съхранявайте всички батерии на сигурно място, далеч от деца и домашни
любимци. Съхранявайте новите батерии, в оригиналната им опаковка, на сухо и при
нормална стайна температура до готовност за употреба и изхвърлете използвани
батерии в съответствие със законите. Не съхранявайте устройството с батерии на много
топли места, тъй като това може да доведе до намаляване на производителността
на батерията и / или изтичане на батерията. Изтичането на акумулаторна киселина
може да причини телесни наранявания и / или повреда на продукта и / или околните
вещи. Ако се появи изтичане на батерията, измийте старателно засегнатата кожа,
като внимавате да пазите киселината далеч от очите, ушите, носа и устата. Незабавно
измийте всяко облекло или друга повърхност, която е влязла в контакт с изтичаща
акумулаторна киселина.
23. Необходимо е внимателно наблюдение, когато се използва в близост до деца.
24. Измийте и подсушете добре преди първата употреба.
25. Не докосвайте остриетата, когато уредът е включен. Ако остриетата залепнат, извадете
щепсела от уреда преди да извадите съставките. Бъдете внимателни при работа с
остриетата, изпразване на чашата или каната и по време на почистване.
26. Уредът трябва да се използва само с типове, маркирани на уреда.
27. Използването на аксесоари, които не се препоръчват или продават от дистрибутора на
продукта, може да причини лични или имуществени опасности или наранявания.
28. Въпреки че продуктът е проверен, използването и последствията са строго отговорност
на потребителя.
2) Части
Делимано Мултифреш съдържа следните части със следните функции:
МУЛТИФРЕШ SM 002 Ил. 1 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1)
1. Основен уред
2. Контролен панел
3. Режим / старт-стоп копче
4. Бутон пулс
5. Капак на вакуумния съединител
6. Кана от 700 мл
7. 6-крила сглобка на острието
8. Силиконова клапа (2 бр)
МУЛТИФРЕШ ПРОЦЕСОР SM 003 **НЕ СЕ ПРЕДЛАГА КЪМ ОФЕРТАТА ЗА ДЕЛИМАНО МУЛТИФРЕШ. Предлага се като самостоятелен продукт. Свържете се с дистрибутора.
1.Кана на процесора
2. Подвижна предавка
3. Капак
4. Улей на капака
5. Бутало
6. Острие за жулиени
Предлага се и със серията Мултифреш – за повече информация се cвържете с дистрибутора.
1. Делимано Мултифреш вакуумиращи торби за съхранение
2. Делимано Мултифреш вакуумираща тапа за бутилки
3) Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и аксесоарите за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна. Можете да следвате процедурата за почистване в раздел
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
9. Държач на клапата
10. Капачка протектор на клапата
11. Кана от 200 мл
12. 2-крила сглобка на острието
13. Капак (за кана до 700 мл или 200 мл)
14. Вакуумиращо устройство
15. Капак на отделението на батерията
16. Бутон вакуумиране ON / OFF
17. Вакуумираща глава
18. Вакуумирака дюза
19. Вакуумираща тръба
20. Глава на вакуумиращата тръба
21. Адаптер на главата на вакуумираща тръба
22. Съединител за вакуумираща тръба
23. Нагревателна кана
24. Капак нагревателна кана
7. Острие за настъргване
8. Острие за рязане
9. Острие за кълцанe 2-крила основа
10. Разглобяващо се отстрие за кълцане 2-крила основа
11. Бъркалка
3. Делимано Мултифреш вакуумиращи контейнери за съхранение
25. Горен капак на нагревателна кана
26. Кабел
27. Място за съхранение на кабела
25
Page 26
4) КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ФУНКЦИИТЕ
БЕЛЕЖКИ: Спрете и извадете щепсела от контакта, ако от устройството има силна миризма или дим. Оставете го да изстине за 15 минути преди по-нататъшна употреба.
•
Не добавяйте тежки съставки като тесто за хляб или картофено пюре - за да избегнете претоварване на устройството.
•
За да сведете до минимум вероятността от претоварване, можете да добавите повече течни съставки или да обработите няколко малки партиди храна.
•
Сглобките на ножовете не са взаимозаменяеми! Сглобката с 6 крила е съвместима само с чаша от 700 мл, а сглобката с 2 крила е съвместима само с 200 мл чаша.
•
Съдържанието НИКОГА не трябва да надвишава максималното ниво, отбелязано на чашата или каната. Превишаването може да причини прегряване на устройството.
•
Температурата на съдържанието в началото на процеса НИКОГА не трябва да надвишава 40°C.
•
Прахообразните съставки (пудра захар, какао, протеинов прах) трябва да се смесят за кратко с течност в отделен съд преди употреба.
•
Използвайте само аксесоари, предназначени за избрания режим.
•
ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ: Устройството има система за защита от прегряване. Когато устройството работи непрекъснато над 230 сек, то автоматично ще спре. Ако не сте
приключили с обработката, настройте устройството в режим „0“ и го оставете да се охлади за 10 минути. След това настройте копчето в същия режим и продължете да
използвате.
•
Предварително нарежете храната на парчета приблизително 2 x 2 x 2 см.
•
Винаги разбивайте леда с малко количество вода.
•
Уверете се, че сте поставили и запечатали правилно силиконовия клапан - вижте инструкциите за монтаж / демонтаж на вакуумния клапан (ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 3).
Неправилното сглобяване може да доведе до лошо или никакво засмукване.
•
Използвайте малката чаша и 2 крила на ножовете само за сухи съставки.
•
Ако храната се залепи за стената на бурканчето на смесителя, изключете устройството от контакта. След това използвайте мека шпатула (не се доставя с продукта), за да
премахнете храната от стената.
•
Ако мехурчетата / пяната се разширят извън индикацията за ниво MAX, незабавно спрете работа.
•
Никога не вакуумирайте и не смесвайте газирани напитки. Натрупването на налягане от отделените газове може да доведе до спукване на контейнера, което ще доведе до
евентуални наранявания.
4.1 РЕЖИМИ (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 2)
Рижими (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, ил. 2)
HB – НАГРЯВАНЕ & СМЕСВАНЕ
B - СМЕСВАНЕ
0 – РЕЖИМ 0
V - ВАКУУМИРАНЕ
P - ПУЛС
(ON/OFF) – СТАРТ/СТОП
VB – ВАКУМИРАНЕ И СМЕСВАНЕ
Първо проверете и се запознайте с контролния панел, бутон пулс, копчето за режим и различните режими.
4.1.1 РЕЖИМ 0 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, ил. 4)
Преди употреба и когато приключите работа, винаги завъртайте копчето в положение «0».
4.1.2 РЕЖИМ V: ВАКУУМИРАНЕ (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, ил. 9)
•
УПОТРЕБА С 700 МЛ ЧАША и ОСТРИЕ С 6 КРИЛА СГЛОБКА
•
Сглобете вакуумния клапан (държач + клапан + предпазител на клапана) към чашата, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторните точки на
чашата върху пунктираното заключено поле са маркирани на държача на клапана. (виж ИЛЮСТРАЦИИ, Ил 5).
•
Напълнете съставките до ниво MAX, отбелязано на чашата (виж ИЛЮСТРАЦИИ, Ил 6).
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото на MAX.
•
Сглобете комплекта на острието към чашата, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторът на чашата се насочи към пунктираното заключено
поле, маркирано на сглобката на острието (виж ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 7а)).
•
Поставете чашата върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук от „щракване“ (виж ИЛЮСТРАЦИИ, Ил 7б)).
•
Поставете вакуумиращото устройство в основното тяло (свалете капака преди това, ако е необходимо) (вижте ИЛЮСТРАЦИИ, Ил 8а)), завъртете го на 90°, прикрепете
вакуумиращия накрайник върху клапана и леко натиснете главата надолу (вижте Ирюстрации, ил. 8б)).
•
Завъртете копчето в режим V - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение и светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате V цикъла, ще
чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил. 9). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на готовност
автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
Устройство вакуумира, докато не се достигне максимален вакуум.
•
Повдигнете вакуумиращата глава и разглобете чашата от основното устройство.
•
Съхранявайте вакуумираната чаша и съдържанието или освободете вакуума, като внимателно издърпате капака на силиконовия клапан - повдигнете го достатъчно, за да
чуете всмукване на въздух. (Вижте илюстрации, ил. 10 a))
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Не е необходимо да изваждате клапана, за да освободите вакуума.
•
Винаги освобождавайте вакуума преди да отворите чашата от 700 мл
•
Препоръчва се да поставите клапана веднага след освобождаването на въздуха (вижте ИЛЮСТРАЦИИ, ил. 10 b) и c)).
•
важно е държачът на вакуумния клапан да се измива добре и да се изсушава старателно след всяка употреба, за да се отстранят възможните остатъци от храна. Само по
този начин ефективността на вакуумиране е оптимална.
УПОТРЕБА С ВАКУУМИРАЩИ КОНТЕЙНЕРИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ, ТОРБИ ИЛИ ВАКУУМИРАЩА ТАПА ЗА БУТИЛКИ (вижте ИЛЮСТРАЦИИ, Ил 11)
•
Сглобете вакуумната тръба на вакуумното устройство.
•
Изберете вакуумиращата глава с по-малък или по-голям диаметър (според избрания вакуумен клапан). Разглобете, ако имате нужда от такъв с по-малък диаметър.
•
ВАКУУМНИ КОНТЕЙНЕРИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ: Поставете съставките и се уверете, че торбата е добре затворена. Поставете вакуумиращата глава над клапана и здраво се
придържайте към нея. Използвайте режим V според инструкциите по-горе. За да освободите вакуума, повдигнете клапана и отворете контейнера.
•
ВАКУУМНИ ТОРБИ ЗА СЪХРАНЕНИЕ: Поставете съставките и се уверете, че торбата е добре запечатана. Поставете вакуумиращата глава над клапана и я дръжте здраво.
Използвайте режим V според инструкциите по-горе. За да освободите вакуума, отворете торбата.
•
ВАКУУМНА ТАПА ЗА БУТИЛКА: Поставете тапата в гърлото на бутилката. Поставете вакуумиращата глава над клапана и я придържайте плътно към клапата. Използвайте режим
V според инструкциите по-горе.
Устройството за вакуумиране може да се използва и самостоятелно (без основното устройство). Поставете 4x 1,5 V AA батерии в отделението за батерии съгласно инструкциите.
(вижте Илюстрации, ил. 12 a, b) Използвайте го с вакуумна тръба или натиснете накрайника на вакуумно устройство върху вакуумния клапан директно (ако отговаря на размера) и
вакуумирайте, като натискате бутона за вакуумиране, докато спре автоматично, което показва, че максималният вакуум е достигнат.
4.1.3 РЕЖИМ VB: ВАКУУМИРАНЕ И СМЕСВАНЕ (виж Илюстрации, ил. 13)
ИЗПОЛЗВАНЕ С КУПА 700МЛ И СГЛОБКА С 6 КРИЛА
•
Сглобете вакуумния клапан (държач + клапан + предпазител на клапана) към чашата, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторните точки на
чашата върху пунктираното поле се заключат с, маркирано на държача на клапана (вижте илюстрации, ил 5).
•
Изсипете съставките до ниво MAX, отбелязано на чашата (вижте Илюстрации, ил 6).
26
Page 27
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото MAX.
•
Сглобете комплекта на острието към чашата, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторът на чашата се насочи към пунктираното заключено
поле, маркирано на сглобката на острието (вижте Илюстрации, ил 7а)).
•
Поставете чашата върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук „щракване“ (вижте Илюстрации, ил 7б)).
•
Поставете вакуумиращото устройство в основното тяло (вижте Илюстрации, ил. 8а)), завъртете го на 90°, прикрепете вакуумиращата глава върху клапана и леко я
натиснете (вижте Илюстрации, ил. 8б)).
•
Завъртете копчето в режим VB - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение, а светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате VB цикъла,
ще чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил. 13)). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на
готовност автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
Повдигнете вакуумиращата глава и разглобете чашата от основното устройство.
•
Съхранявайте вакуумираната чаша и съдържанието или освободете вакуума, като внимателно издърпате клапата на силиконовия клапан - повдигнете го достатъчно, за да
чуете всмукване на въздух. (Вижте Илюстрации, ил 10 a)).
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Не е необходимо да изваждате клапана, за да освободите вакуума.
•
Винаги освобождавайте вакуума преди да отворите чашата от 700 мл.
•
Препоръчва се да поставите клапана веднага след освобождаването на въздуха (вижте Илюстрации, ил 10 b) и c)).
•
Важно е държачът на вакуумния клапан да се измива добре и да се изсушава старателно след всяка употреба, за да се отстранят възможните остатъци от храна. Само по
този начин ефективността на вакуумиране е оптимална.
4.1.4 РЕЖИМ B: СМЕСВАНЕ (виж Илюстрации, ил. 14)
УПОТРЕБА СЪС СГЛОБКА С ОСТРИЕ 6 КРИЛА И ЧАША 700 МЛ / 200МЛ ЧАША/ ОСТРИЕ 2 КРИЛА ИЛИ ПРОЦЕСОР ИЛИ НАГРЕВАТЕЛНА ЧАША
700МЛ ЧАША
•
Сглобете вакуумния клапан (държач + клапан + предпазител на клапана) към чашата, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторните точки на
чашата върху пунктираното заключено поле, маркирано на държача на клапана (вижте Илюстрации, ил 5).
•
Попълнете съставките до ниво MAX, отбелязано на чашата (вижте Илюстрации, ил 6).
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото MAX.
•
Сглобете комплекта на острието към чашата, като го завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторът на чашата се насочи към пунктираното заключено
поле, маркирано на монтажа на лопатката (вижте снимки, снимка 7а)).
•
Поставете чашата върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук „щракнете“ (вижте Илюстрации, ил 7б)).
•
Завъртете копчето в режим B - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение и светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате B цикъл,
ще чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил 14). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на
готовност автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
Цикъл на смесване: 3 x пулсиране + 30 сек смесване
•
Разглобете чашата от основното устройство, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка, преди да я повдигнете.
200 МЛ ЧАША
•
Напълнете чашата със съставки (семена, кафе на зърна, ядки, подправки и др.).
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте само за сухи съставки. Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото на MAX (вижте Илюстрации, ил 15).
•
Сглобете комплекта на острието към чашата, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка, докато индикаторът на чашата върху пунктираното заключено поле,
маркирано на монтажа на лопатката (вижте Илюстрации, ил 16а)).
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Поставете чашата върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук „щракнете“ (вижте Илюстрации, ил 16b)).
•
Завъртете копчето в режим B - ще чуете звуков сигнал и светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате B цикъл, ще чуете звуков сигнал
и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил 14). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на готовност автоматично.
Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
Цикъл на смесване: 3 x пулсиране + 30 сек смесване
•
Разглобете чашата от основното устройство, като я завъртите обратно на часовниковата стрелка, преди да я повдигнете.
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Поради високоскоростните остриета и триещите се съставки може да се нагорещи. Избягвайте директен контакт с тях или оста на чашите.
ПРОЦЕСОР ЗА ХРАНА И ПРИСТАВКИ
•
Поставете чашата на хранителния процесор върху основното устройство и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато чуете звук „щракване“ (вижте
Илюстрации, ил 17 a)).
•
Изберете желаната приставка и я сглобете в чашата на хранителния процесор (вижте Илюстрации, ил 17b)).
•
Попълнете съставките (когато използвате приспособлението за ръзбъркване или нарязване на острието) между MIN и MAX линия (вижте Илюстрации, ил 17 в)) или добавете
храната чрез улея (когато използвате решетка / жулиен / приставка за нарязване).
•
Покрийте чашата с капак и я заключете по посока на часовниковата стрелка, за да подравните стрелките на капака и дръжката на чашата (вижте Илюстрации, ил 17г)).
•
Използвайте буталото, за да добавите храната (вижте Илюстрации, ил 17 d)).
•
Завъртете копчето в режим B - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение и светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате B цикъл, ще
чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил 17 h, i). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на
готовност автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
Цикъл: обработка на храните 30 сек
A) БЪРКАЛКА
•
Плъзнете острието върху централната ос на хранителния процесор (вижте Илюстрации, ил 17b))
•
Напълнете чашата със съставки.
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Имайте предвид минималното и максималното ниво на течността (вижте Илюстрации, ил 17 с)).
•
Покрийте чашата с капак и я заключете по посока на часовниковата стрелка, за да подравните стрелките на капака и дръжката на чашата (вижте Илюстрации, ил 17 г)).
•
Стартирайте B режим (вижте Илюстрации, ил 17 h, i) и размахвайте, докато се постигне желания резултат.
Б) ОСТРИЕ ЗА РЯЗАНЕ
•
Плъзнете ножа за рязане върху централната ос на хранителния процесор (вижте Илюстрации, ил 17 b)).
•
Напълнете чашата със съставки.
•
Покрийте чашата с капак и я заключете по посока на часовниковата стрелка, за да подравните стрелките на капака и дръжката на чашата (вижте Илюстрации, ил 17 г)).
Стартирайте B режим (вижте Илюстрации, ил 17 h, i) и кълцайте, докато постигнете желания резултат. ЗАБЕЛЕЖКИ: Можете да добавите допълнителна храна през улея, ако е
необходимо.
Ако храната се залепи, използвайте бутона PULSE (вижте Илюстрации, ил 24), за да разбъркате отново съставките.
Можете да премахнете горния комплект остриета, ако е необходимо или за почистване, като завъртите горната част по посока на часовниковата стрелка, преди да я плъзнете от
долната част (вижте Илюстрации, ил 18). Обратна операция за сглобяване на комплекта от остриета заедно (звук „щракване“).
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимавайте при работа. Остри остриета. За да предотвратите наранявания, уверете се, че сте добре захванали и използвайте стара, дебела кърпа, за да увиете
остриетата преди разглобяване / сглобяване, за да избегнете наранявания.
Поставете избрания нож в диска с острие и леко го натиснете (вижте Илюстрации, ил 17 g)).
•
Покрийте чашата с капак и я заключете в посока на часовниковата стрелка, за да подравните стрелките на капака и дръжката на чашата (вижте Илюстрации, ил 17 g)).
•
Стартирайте B режим (вижте Илюстрации, ил 17 h, i) и кълцайте, докато не се постигне желания резултат.
•
За да разглобите ножа от диска, натиснете устната на ножа от долната страна, за да повдигнете (вижте Илюстрации, ил 17 j)).
ЗАБЕЛЕЖКА: остриетата са изключително остри, боравете внимателно с тях.
Метод за разглобяване / сглобяване на чашата:
•
Разглобяване: Винаги изваждайте приставката от чашата преди да разглобите предавката. Натиснете превключвателя в долната част на чашата на процесора с една ръка,
докато въртите разглобяемата предавка по посока на часовниковата стрелка, преди да я повдигнете от чашата (вижте Илюстрации, ил. 19 a, b)).
•
Сглобяване: внимавайте маркиращите линии да съвпаднат, натиснете и завъртете обратно на часовниковата стрелка, докато чуете „щракване“ (Илюстрации, ил. 19c)).
•
ЗАБЕЛЕЖКА: Измийте подвижната предавка под течаща вода. Чашата без подвижна предавка е безопасна за съдомиялна.
НАГРЕВАТЕЛНА КАНА (смесване)
Напълнете съставките до линията MAX, маркирана на нагревателната кана (вижте Илюстрации, ил 21).
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото MAX.
ЗАБЕЛЕЖКА: Храната трябва винаги да се покрива с вода и да се нарязва на най-малко 2 x 2 x 2 cм парчета.
•
Покрийте каната с капак и я фиксирайте (завъртете я по посока на часовниковата стрелка), където стрелките на капака и дръжката на каната се подравняват (вижте
Илюстрации, ил 22 а)).
•
Поставете каната върху основното устройство и я натиснете леко надолу, докато чуете звук „щракване“, което показва, че каната е свързана правилно (вижте Илюстрации,
ил 22 b)).
•
Завъртете копчето в режим B - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение и светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате B цикъл, ще
чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил 14). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на готовност
автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
Цикъл: смесване 30 сек
4.1.5 РЕЖИМ HB: НАГРЯВАНЕ & СМЕСВАНЕ (Режим Крем супа)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ С НАГРЕВАТЕЛНА КАНА.
•
Напълнете съставките до линията MAX, маркирана на кана (вижте Илюстрации, ил 21).
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието никога не трябва да надвишава нивото MAX.
ЗАБЕЛЕЖКА: Храната трябва винаги да се покрива с вода и да се нарязва на най-малко 2 x 2 x 2 cм парчета.
•
Покрийте каната с капак и я фиксирайте (завъртете я по посока на часовниковата стрелка), където стрелките на капака и дръжката на каната са подравнени (вижте
Илюстрации, ил 22 a)).
•
Повдигнете каната върху основното устройство и я натиснете леко надолу, докато чуете звук „щракване“, което показва, че каната е свързана правилно (вижте Илюстрации,
ил. 22 b)).
•
Завъртете копчето в режим HB - ще чуете звуков сигнал, когато е в положение, а светлината на режима ще започне да мига. Натиснете копчето, за да стартирате HB цикъла,
ще чуете звуков сигнал и светлината на режима ще се включи (вижте Илюстрации, ил 23). След завършване на цикъла устройството ще спре и ще премине в режим на
готовност автоматично. Индикаторът на режима ще започне да мига отново.
•
НВ цикъл (загряване до максимум 70°C +15 мин. Готвене при 7°C + 3 x пулсиране + смесване на 90 сек).
•
Извадете каната от уреда и отворете капака (обърнете се обратно на часовниковата стрелка) с внимание, тъй като съдържанието е горещо.
•
За най-добри резултати храната трябва да бъде нарязана на кубчета 1 x 1 x 1 cм.
ЗАБЕЛЕЖКА: Съдържанието след завършен цикъл е горещо. Отворете внимателно капака, за да предотвратите появата на лющене. Не отваряйте капака по време на HB цикъла.
4.1.6 РЕЖИМ ПУЛС
ИЗПОЛЗВАЙТЕ С 700 MЛ ЧАША/ 6 КРИЛО ОСТРИЕ, 200 MЛ ЧАША / 2 КРИЛО ОСТРИЕ И ЗАТОПЛЯЩА КАНА
ЗАБЕЛЕЖКА: Като отделна функция пулсирането може да се използва само в режим B.
•
Използвайте режим пулс „P“ за кратки миксирания или когато храната е залепнала за чашата (вижте Илюстрации, ил 24). Режимът ще работи, докато натискате бутона.
Използвайте пулс функция непрекъснато за максимум 5 секунди.
•
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА - ЗАЩИТА ОТ ПРЕГРЯВАНЕ: За да поддържате устройството в най-добрите му характеристики и да удължите живота на мотора, общото време на работа на
устройството е 230 сек, което например е 6 цикъла в режим B. След достигане на максималното време на работа, устройството ще се изключи автоматично, за да се охлади
за 10 минути, преди да може да се използва отново.
4.1.7 СЪВЕТИ И ПРЕПОРЪКИ
•
Поради високото триене, създаващо се в чашата, температурата на съдържанието може леко да се повиши. За да се предотврати това, може да се добави кубче лед или
две, за да се поддържа температурата.
•
Ако храната се залепи за стената на буркана на смесителя, изключете уреда и от контакта. След това използвайте мека шпатула (не се доставя с продукта), за да премахнете
храната от стената.
•
Картофите за кремообразни супи трябва да бъдат предварително приготвени.
•
Ако съставките се залепят в чашата от 700 мл или 200 мл, извадете ги от основата, разклатете или леко я почукайте и продължете с процеса.
5. ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да почистите устройството, изключете го от контакта.
Остриетата са остри. Бъдете внимателни, когато почиствате ножовете.
Уверете се, че режещите ръбове на остриетата не влизат в контакт с твърди предмети. Това може да доведе до затъмняване на режещите ръбове.
Почистете моторното устройство с влажна кърпа и изсушете добре.
Почиствайте други части в хладка вода с някакво почистващо средство или в съдомиялна машина. Вижте таблицата за почистване.
Ако съставките засъхнат вътре в съдовете за смесване, напълнете чашите около 2/3 с топла сапунена вода. Сглобете според инструкциите и миксирайте съдържанието за 20-30
секунди. Настържете внимателно и изплакнете.
Почиствайте редовно гуменото уплътнение на сглобката с 6 крила. Вземете и повдигнете уплътнението от основата и измийте под топла вода (вижте Илюстрации, ил 25).
Преди да приберете устройството, можете да навиете кабела в долната част на устройството (вижте Илюстрации, ил 1, № 27).
6 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ПроблемРешение
Уредът не започва да работи.Проверете дали щепселът е поставен правилно в контакта.
Проверете дали всички подвижни части са монтирани правилно.
Дим излиза от вентилационния отвор. Спрете и изключете уреда незабавно. Оставете да изстине за 15 минути преди по-нататъшна употреба.
28
Page 29
Уредът спира по време на работа.Общото продължително време на работа 230 сек може да бъде надвишено. Задайте режим 0, изключете от захранването и
оставете да се охлади за 10 минути.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ! Въртящи се части. Не докосвайте, почиствайте и не сменяйте преди да изключите устройството от захранване.
Необходимо е редовно почистване. Проверявайте и почиствайте всякакви разливи, остатъци или замърсявания след всяка
употреба.
Ако не го направите, това може значително да намали производителността на устройството и / или да увеличи вероятността
от повреда на устройството или лични повреди.
Не потапяйте във вода/течности.
Уверете се, че всички приставки и части са здраво затегнати и / или заключени преди употреба.
Само за вътрешна употреба.
Уверете се, че сте прочели и напълно разбрали ръководството за употреба, преди да работите с това устройство.
Изключете захранването от захранването преди монтажа или почистването на частите.
ВНИМАНИЕ: Не превишавайте максимално разрешеното време за работа и почивка.
ВНИМАНИЕ: Опасност от прегряване, ако е надвишено максималното време на работа или се смила горещо съдържание.
Не се опитвайте сами да извършвате никакви промени или поправки.
ВНИМАНИЕ! Остри предмети. Използвайте с изключително внимание.
ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност.
Не е безопасно за съдомиялна.
29
Page 30
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Гаранционни условия
Гаранционен срок: ………………………………………………………………………………..…
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
•
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
•
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
•
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Рекламации по заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София,
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България
ЕООД в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в
съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или
избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от
потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската
стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или
за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на
потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за
продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя
за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Рекламации по законовата гаранция до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат
да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост,
бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена, ако
след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във владение на
уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: care.bg@studio-moderna.com
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в срок
от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район
Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
30
Page 31
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Батерии. Електрическо и електронно оборудване.
ВНИМАНИЕ БАТЕРИЯ:
Отстранете старите батерии и ги сменете с нови. Не смесвайте стари и нови батерии. Не смесвайте алкални, стандартни (въглерод-цинк) или акумулаторни (никел-кадмиеви)
батерии. Преди зареждане акумулаторните батерии трябва да бъдат премахнати. Непрезареждащите се батерии не трябва да се презареждат. Акумулаторните батерии се зареждат
само под надзора на възрастен. Използвайте само 1,5 V AAA батерии или еквивалентни батерии. Не свързвайте клемите на батериите на късо. Винаги отстранявайте от продукта
слаби или изтощени батерии. Извадете батериите, ако продуктът се съхранява за продължителен период от време. Батериите трябва да се сменят от възрастен. Уверете се, че сте
поставили батерии според (+) и (-) символи, разположени на отделението за батерията.
Киселината за батериите и течовете могат да причинят нараняване и повреда на продукта и заобикалящите го вещи. Ако се появи изтичане на батерията, измийте добре засегнатата
кожа, като се уверите, че акумулаторната киселина е далеч от очите, ушите, носа и устата. Незабавно измийте всички дрехи или други повърхности, които влизат в контакт с изтеклата
акумулаторна киселина.
Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне
единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО.
В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и
акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места!
Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал!
След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло
от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио
Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на
съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по
оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова.
Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки
метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици
за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт.
За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от
ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО.
Моля, изхвърляйте разделно!
ПРОИЗХОД:КИТАЙ
ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление:
ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40, тел. 02/ 81 851 51, www. topshop. Bg
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali výrobky Delimano!
Delimano nabízí inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace jídla),
vzbuzovalo ve vás nadšení pro vaření, a především aby vás vaření bavilo bez ohledu na úroveň vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny výrobky Delimano jsou považovány za velmi hodnotné, proto nás padělatelé velmi rádi kopírují, zneužívají důvěru našich zákazníků a poskytují jim horší kvalitu bez záruky a servisu.
Jakýkoli kopírovaný, padělaný či podobný výrobek nebo neautorizovaného distributora prosím nahlaste na brand.protection@studio-moderna.com a pomozte nám v boji proti nezákonným
padělkům.
Delimano MultiFresh – Návod k použití
Před použitím výrobku si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte si ho pro případ, že byste se k
němu potřebovali vrátit.
UPOZORNĚNÍ
1. Před použitím výrobku si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte si ho pro případ, že
byste se k němu potřebovali vrátit.
2. Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou pouze zapínat/vypínat spotřebič za předpokladu, že byl
umístěn či instalován vzamýšlené normální provozní poloze a že jsou pod dohledem nebo byly
poučeny ohledně bezpečného používání spotřebiče a rozumí rizikům, která jsou stím spojena.
Děti starší 3 let a mladší 8 let by neměly zapojovat spotřebič do zásuvky, měnit nastavení,
čistit ho nebo provádět uživatelskou údržbu.
3. Děti musí být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
4. Tento spotřebič byste nikdy neměli zapínat prázdný/nezatížený, protože by to mohlo mít za
následek poruchu spotřebiče a/nebo zranění uživatele.
5. Zapojte spotřebič do zdroje napájení, který odpovídá hodnotám uvedeným na výrobku/
nabíječce. Vpřípadě nesprávného použití může dojít kporuše napájení nebo přístroje.
31
Page 32
6. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte se, že zásuvka ve vašem domě je
dobře uzemněna.
7. Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití, uvnitř a v suchu.
8. Před použitím umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
9. Na začátku používání je možné, že ucítíte jemný zápach, dokud spotřebič nedosáhne své
tepelné stability.
10. Pokud spotřebič nefunguje tak, jak by měl, pokud byl vystaven ostrému úderu, spadl, byl
poškozen, ponechán venku nebo spadl do vody, nepoužívejte jej.
11. Nepokoušejte se sami provádět jakékoli úpravy ani opravy a zajistěte, aby opravy prováděl
pouze náležitě kvalikovaný technik.
12. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou a kvalikovanou
osobou.
13. Při manipulaci s jednotlivými součástmi postupujte velmi opatrně, abyste se neporanili o
ostré čepele.
14. Pokud spotřebič není používán, při výměně příslušenství nebo během čištění byste spotřebič
nikdy neměli nechávat zapnutý ani zapojený do sítě.
15. Používejte pouze příslušenství doporučené nebo prodávané distributorem.
16. Při čištění neponořujte hlavní jednotku ani nádobu na ohřev do jakékoli tekutiny. NEDÁVEJTE
je do myčky.
17. Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nedávejte šňůru, zástrčku ani spotřebič do vody
ani do jiných tekutin nebo do jejich blízkosti.
18. Neumisťujte spotřebič na horký plynový nebo elektrický sporák nebo do vyhřívané trouby, ani
do jejich blízkosti.
19. Nenalévejte do nádoby horkou tekutinu. Maximální teplota by neměla překročit 40 °C.
20. Nepřeplňujte nádobu nad rysku MAX.
21. Před zapojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá napětí v
místní síti.
22. Nikdy nenechávejte ve výrobku slabé nebo prázdné baterie – zejména pokud máte podezření,
že nebudete výrobek několik měsíců používat. Používejte správnou velikost a typ baterií, které
jsou specikované výrobcem, a vkládejte je v souladu se značkami polarity (+ a -) vyznačenými
na výrobku. V jednom výrobku nekombinujte staré a nové baterie, baterie různých značek ani
baterie různých typů (alkalické, standardní (zinko-uhlíkové) nebo nabíjecí (nikl-kadmiové),
protože by to mohlo způsobit vytečení baterií. Nabíjecí baterie je před nabíjením nutné
vyjmout. Nenabíjejte nenabíjecí baterie. Výměnu a/nebo dobíjení baterie by měli provádět
pouze dospělí. Vždy uchovávejte všechny baterie na bezpečném místě mimo dosah dětí a
domácích mazlíčků. Nové baterie skladujte v původním obalu, na suchém místě a při normální
pokojové teplotě, dokud nejsou připraveny k použití, a použité baterie zlikvidujte v souladu s
místní legislativou. Neskladujte výrobek s bateriemi v horkém prostředí, protože by to mohlo
mít za následek snížení výkonu baterií a/nebo vytečení baterií. Kyselina z baterií a vytečení
mohou způsobit zranění osob a/nebo poškození výrobku či okolního majetku. Pokud dojde k
vytečení baterie, důkladně opláchněte postiženou pokožku a dbejte na to, aby se kyselina z
baterie nedostala od očí, uší, nosu a úst. Ihned omyjte jakýkoli oděv či povrch, který přišel do
styku s vyteklou kyselinou z baterií.
23. Při používání v blízkosti dětí je nutný pečlivý dohled.
24. Před prvním použitím výrobek důkladně omyjte a osušte.
25. Nedotýkejte se ostří nožů, když je zařízení zapojeno do sítě. Pokud se nože zaseknou, odpojte
zařízení a až poté vyjměte ingredience. Při manipulaci s noži, vyprazdňování nádob a během
čištění buďte opatrní.
32
Page 33
26. Spotřebič smí být používán pouze s typy, které jsou na něm vyznačeny.
27. Použití příslušenství, které není doporučeno nebo prodáváno distributorem, může způsobit
poškození majetku nebo zranění osob.
28. Přestože byl výrobek zkontrolován, jeho použití a důsledky jsou výhradně odpovědností
uživatele.
2) Části
Delimano Multifresh obsahuje následující části:
MULTIFRESH SM 002 Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1.)
1. hlavní jednotka
2. ovládací panel
3. režim/start-stop
4. pulzní funkce
5. kryt vakuového konektoru
6. 700ml nádoba
7. 6čepelový nůž
8. silikonový ventil (2 ks)
KUCHYŇSKÝ ROBOT MULTIFRESH SM 003 **NENÍ DOSTUPNÝ V KONFIGURACI NABÍDKY DELIMANO MULTIFRESH. Dostupný jako samostatný výrobek. Kontaktujte svého distributora.
1. nádoba kuchyňského robota
2. odnímatelná mechanika
3. kryt
4. podavač
5. pěchovadlo
6. čepel na jemné nudličky
Také dostupné v řadě MultiFresh – pro více informací kontaktujte distributora.
1. Vakuové sáčky Delimano MultiFresh
2. Vakuový uzávěr Delimano MultiFresh
3) Před prvním použitím
Před prvním použitím spotřebiče a příslušenství důkladně vyčistěte všechny části, které přicházejí do styku s potravinami. Můžete postupovat podle pokynů uvedených v části ČIŠTĚNÍ a ÚDRŽBA.
4) JAK POUŽÍVAT JEDNOTLIVÉ FUNKCE
POZNÁMKY: Zastavte a odpojte spotřebič ze zásuvky, pokud z něj vychází silný zápach nebo kouř. Před dalším použitím ho nechte 15 minut vychladnout.
•
Nepřidávejte těžké přísady, jako je například těsto na chleba nebo bramborová kaše – aby nedošlo k přetížení spotřebiče.
•
Aby se minimalizovalo riziko přetížení spotřebiče, můžete přidat více tekutých přísad nebo zpracovat jídlo po menších množstvích.
•
Sestavy nožů nejsou zaměnitelné. 6čepelový nůž je pouze kompatibilní s 700mL nádobou a 2čepelový nůž je pouze kompatibilní s 200mL nádobou.
•
Obsah by NIKDY neměl překročit maximální hladinu vyznačenou na nádobě. Jeji překročení může vést k přehřátí spotřebiče.
•
Teplota ingrediencí by na začátku procesu NIKDY neměla překročit 40 ° C.
•
Práškové ingredience (moučkový cukr, kakao, proteinový prášek) je vhodné před použitím krátce promíchat s tekutinou v oddělené nádobě.
•
Používejte pouze příslušenství určené pro vybraný režim.
•
OCHRANA PŘED PŘEHŘÁTÍM Spotřebič má bezpečnostní ochranný systém. Pokud je spotřebič v provozu nepřetržitě déle než 230 s, automaticky se zastaví. Pokud jste ještě nedokončili
zpracování, nastavte spotřebič do režimu „0“ a nechte jej 10 minut vychladnout. Poté nastavte kolečko na volbu režimu na stejný režim a pokračujte v používání.
•
Předkrájejte si jídlo na kousky o velikosti přibližně 2 x 2 x 2 cm.
•
Vždy drťte led s malým množstvím vody.
•
Ujistěte se, že je silikonový ventil správně nasazen a utěsněn – viz pokyny k sestavení/rozebrání vakuového ventilu (OBRÁZKY, obr. 3). Nesprávné sestavení může vést ke špatnému
nebo nulovému výkonu při vakuování.
•
Používejte malou nádobu a 2čepelový nůž pouze na suché ingredience,
•
Pokud se jídlo přichytává ke stěně nádoby, vypněte spotřebič a odpojte ho. Poté použte k odstranění jídla ze stěny nádoby měkkou špachtli (není součástí balení).
•
Pokud bublinky/pěna překročí rysku MAX, okamžitě zastavte vakuování.
•
Nikdy nevakuujte ani nemixujte sycené nápoje. Nárůst tlaku z uvolněných plynů může způsobit prasknutí nádoby, což může mít za následek zranění.
4.1 REŽIMY (viz: OBRÁZKY, obr. 2.)
Režimy (viz: OBRÁZKY, obr. 2)
HB – OHŘEV A MIXOVÁNÍ
B – MIXOVÁNÍ
0 – REŽIM 0
VB – VAKUOVÉ MIXOVÁNÍ
Nejprve zkontrolujte a seznamte se s ovládacím panelem, pulzním tlačítkem, tlačítkem pro volbu režimu a jednotlivými režimy.
4.1.1 REŽIM 0 (viz: OBRÁZKY, obr. 4.)
Před použitím a po skončení vždy otočte kolečkem do polohy „0“.
4.1.2 REŽIM V: VAKUOVÁNÍ (viz Obrázky, obr. 9)
POUŽÍVEJTE S 700ML NÁDOBOU A 6ČEPELOVÝM NOŽEM
•
Sestavte vakuový ventil (držák + ventil + ochranný kryt) a připojte ho k nádobě tím, že ho otočíte ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku
na držáku ventilu. (Viz Obrázky, obr. 5).
•
Přidejte přísady až po rysku MAX vyznačenou na nádobě (viz Obrázky, obr. 6).
9. držák ventilu
10. ochranný kryt ventilu
11. 200 ml nádoba
12. 2čepelový nůž
13. víko (na 700mL nebo 200mL nádobu)
14. vakuovací jednotka
15. kryt přihrádky na baterie
16. tlačítko na zapnutí/vypnutí vakuování
7. čepel na strouhání
8. čepel na krájení
9. základna pro 2čepelový nůž
10. odnímatelný 2čepelový nůž
11. šlehač
3. Vakuové úložné nádoby Delimano MultiFresh
V – VAKUOVÁNÍ
P – PULZNÍ FUNKCE
(ON/OFF) – START/STOP
17. vakuovací hlavice
18. vakuovací tryska
19. vakuovací trubice
20. nástavec na vakuovací trubici
21. adaptér na nástavec na vakuovací trubici
22. konektor na vakuovací trubici
23. nádoba na ohřev
24. víko nádoby na ohřev
25.horní kryt víka nádoby na ohřev
26.kabel
27.uložení kabelu
33
Page 34
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
•
Nasaďte nůž do nádoby otočením po směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 7a)).
•
Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 7b)).
•
Vložte vakuovací přístroj do hlavní jednotky (v případě potřeby odstraňte kryt) (viz Obrázky, obr. 8a)), otočte jej o 90°, připojte vakuovací trysku na ventil a mírně stlačte hlavici dolů
(viz Obrázky, obr. 8b)).
•
Otočte kolečkem na režim V – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus V. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 9). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
Přístroj vakuuje do té doby, dokud není dosaženo maximálního vakua.
•
Zvedněte vakuovací hlavici a sundejte nádobu z hlavní jednotky.
•
Uložte si zavakuovanou nádobu s obsahem nebo uvolněte vakuum tak, že jemně zatáhnete za jazýček ventilu – nadzvedněte ho jen tak, abyste slyšeli, že je dovnitř nasáván vzduch.
(Viz Obrázky, obr. 10 a))
•
POZNÁMKA: Pro uvolnění podtlaku nemusíte odstraňovat ventil.
•
Před otevřením 700ml nádoby vždy nejprve uvolněte vakuum
•
Ihned po vypuštění vzduchu doporučujeme vrátit ventil do původní polohy (viz Obrázky, obr. 10 b) a c)).
•
Je důležité, abyste držák vakuového ventilu po každém použití dobře omyli a důkladně osušili, aby se odstranily případné zbytky potravin. Pouze takto bude zaručen optimální výkon
při vakuování.
POUŽÍVEJTE S VAKUOVÝMI ÚLOŽNÝMI NÁDOBAMI, SÁČKY NEBO VAKUOVÝM UZÁVĚREM (viz Obrázky, obr. 11)
•
Namontujte vakuovací trubici na vakuovačku.
•
Vyberte si vakuovací hlavici s menším nebo větším průměrem (podle zvoleného ventilu). Rozeberte ji, pokud potřebujete menší průměr.
•
VAKUOVÉ ÚLOŽNÉ NÁDOBY: Vložte dovnitř přísady a ujistěte se, že je nádoba dobře uzavřena. Umístěte vakuovací hlavici přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použte režim V podle výše
uvedených pokynů. Pro uvolnění vakua nadzvihněte ventil a otevřete nádobu.
•
VAKUOVÉ SÁČKY: Vložte dovnitř přísady a ujistěte se, že je sáček dobře utěsněn. Umístěte vakuovací hlavici přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použte režim V podle výše uvedených
pokynů. Pro uvolnění vakua rozepněte sáček.
•
VAKUOVÝ UZÁVĚR: Vložte uzávěr do hrdla láhve. Umístěte vakuovací trysku přes ventil a pevně ji držte naplocho. Použte režim V podle výše uvedených pokynů.
Vakuovačku můžete používat i samostatně (bez hlavní jednotky). Vložte 4x 1,5 V AA baterie do přihrádky na baterie podle pokynů na přihrádce na baterie. (viz Obrázky, obr. 12 a,b) Použte ji svakuovací trubicí
nebo přitlačte trysku vakuovačky přímo na vakuový ventil (pokud odpovídá velikost) a stiskněte tlačítko pro spuštění vakuování. Vakuování se automaticky zastaví, jakmile je dosaženo maximálního vakua.
4.1.3 REŽIM VB: VAKUOVÁNÍ A MIXOVÁNÍ (viz Obrázky, obr. 13)
POUŽÍVEJTE S 700ML NÁDOBOU A 6ČEPELOVÝM NOŽEM
•
Sestavte vakuový ventil (držák + ventil + ochranný kryt) a připojte ho k nádobě tím, že ho otočíte ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku
na držáku ventilu. (Viz Obrázky, obr. 5).
•
Přidejte přísady až po rysku MAX vyznačenou na nádobě (viz Obrázky, obr. 6).
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
•
Nasaďte nůž do nádoby otočením ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 7a)).
•
Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 7b)).
•
Vložte vakuovací přístroj do hlavní jednotky (viz Obrázky, obr. 8a)), otočte jej o 90°, připojte vakuovací hlavici na ventil a mírně stlačte hlavici dolů (viz Obrázky, obr. 8b)).
•
Otočte kolečkem na režim VB – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus VB. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí
tlačítko režimu (viz Obrázky, obr. 13)). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
VB cyklus: vakuování + 3 x pulzní funkce + 30 s mixování
•
Zvedněte vakuovací hlavici a sundejte nádobu z hlavní jednotky.
•
Uložte si zavakuovanou nádobu s obsahem nebo uvolněte vakuum tak, že jemně zatáhnete za jazýček ventilu – nadzvedněte ho jen tak, abyste slyšeli, že je dovnitř nasáván vzduch.
(Viz Obrázky, obr. 10 a)).
•
POZNÁMKA: Pro uvolnění podtlaku nemusíte odstraňovat ventil.
•
Před otevřením 700mL nádoby vždy nejprve uvolněte vakuum.
•
Ihned po vypuštění vzduchu doporučujeme vrátit ventil do původní polohy (viz Obrázky, obr. 10 b) a c)).
•
Je důležité, abyste držák vakuového ventilu po každém použití dobře omyli a důkladně osušili, aby se odstranily případné zbytky potravin. Pouze takto bude zaručen optimální výkon
při vakuování.
4.1.4 REŽIM B: MIXOVÁNÍ (viz Obrázky, obr. 14)
POUŽÍVEJTE S 700ML NÁDOBOU A 6ČEPELOVÝM NOŽEM, 200ML NÁDOBOU A 2ČEPELOVÝM NOŽEM NEBO KUCHYŇSKÝM ROBOTEM NEBO NÁDOBOU NA OHŘEV
700ML NÁDOBA
•
Sestavte vakuový ventil (držák + ventil + ochranný kryt) a připojte k nádobě tím, že ho otočíte ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na
držáku ventilu (viz Obrázky, obr. 5).
•
Přidejte přísady až po rysku MAX vyznačenou na nádobě (viz Obrázky, obr. 6).
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
•
Nasaďte nůž do nádoby otočením po směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 7a)).
•
Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí po směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 7b)).
•
Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 14). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
Mixovací cyklus: 3 x pulzní funkce + 30 s mixování
•
Sundejte nádobu z hlavní jednotky tak, že jí otočíte proti směru hodinových ručiček a poté ji nadzvednete.
POZNÁMKA: Používejte pouze suché přísady. Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX (viz Obrázky, obr. 15).
•
Nasaďte nůž do nádoby otočením ve směru hodinových ručiček, dokud šipečka neukazuje na symbol teček a zámečku na noži. (Viz Obrázky, obr. 16a)).
POZNÁMKA: Umístěte nádobu na hlavní jednotku a otočte jí ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 16b)).
•
Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 14). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
Mixovací cyklus: 3 x pulzní funkce + 30 s mixování
•
Sundejte nádobu z hlavní jednotky tak, že jí otočíte proti směru hodinových ručiček a poté ji nadzvednete.
•
POZNÁMKA: Z důvodu vysoké rychlosti mohou být čepele a přilehlé části horké. Vyvarujte se přímého kontaktu s nimi nebo s osou nádoby.
KUCHYŇSKÝ ROBOT A JEHO PŘÍSLUŠENTSVÍ
•
Umístěte kuchyňského robota na hlavní jednotku a otočte jím ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 17 a)).
•
Vyberte si požadované příslušenství a namontujte ho do nádoby kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17b)).
•
Přidejte ingredience (při použití šlehače nebo sekacího nože) tak, aby náplň dosahovala mezi rysky MIN a MAX (viz Obrázky, obr. 17 c)) nebo přidejte suroviny prostřednictvím podavače
(při použití nástavce na strouhání/nudličky/plátky).
•
Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17d)).
34
Page 35
•
Pomocí podavače a/nebo pěchovadla přidejte potraviny (viz Obrázky, obr. 17 e)).
•
Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 17 h,i). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
Cyklus: 30 s zpracování potravin
A) ŠLEHAČ
•
Nasaďte šlehač na středovou osu kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17b))
•
Naplňte nádobu ingrediencemi.
POZNÁMKA: Dbejte na minimální a maximální hladinu tekutin (viz Obrázky, obr. 17 c)).
•
Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
•
Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a šlehejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku.
B) SEKACÍ ČEPEL
•
Nasuňte sekací čepel na středovou osu kuchyňského robota (viz Obrázky, obr. 17 b)).
•
Naplňte nádobu ingrediencemi.
•
Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a sekejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku. POZNÁMKY: V případě potřeby můžete podavačem přidat další suroviny.
Pokud se jídlo zasekne, použte tlačítko PULSE (viz obrázky, obr. 24), aby se ingredience znovu protřepaly.
Pokud je to nutné nebo kvůli čištění můžete odstranit horní sadu nožů tím, že otočíte horní část ve směru hodinových ručiček a poté ji vysunete ze spodní části (viz Obrázky, obr. 18). Obrácením
tohoto postupu znovu sestavíte sadu nožů (zvuk „cvaknutí“).
POZNÁMKA: Při manipulaci buďte opatrní. Čepele jsou ostré. Abyste předešli zranění, ujistěte se, že je dobře držíte a před montováním/rozebíráním použte k zabalení nožů starou silnou utěrku,
aby nedošlo k poranění.
C) STROUHÁNÍ/NUDLIČKY/PLÁTKY
•
Vyberte si požadovanou čepel (viz Obrázky, obr. 17f)).
•
Vložte vybranou čepel do kotouče a jemně zatlačte (viz Obrázky, obr. 17 g)).
•
Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho ve směru hodinových ručiček tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 17 d)).
•
Spusťte režim B (viz Obrázky, obr. 17 h,i) a sekejte, dokud není dosaženo požadovaného výsledku.
•
Chcete-li čepel vyjmout z kotouče, zatlačte na okraj čepele ze spodní strany a zvedněte ji (viz Obrázky, obr. 17 j)).
POZNÁMKA: čepele jsou extrémně ostré, zacházejte s nimi opatrně.
Metoda sestavení/rozebrání nádoby:
•
Rozebrání: Před rozebráním vždy nejprve odstraňte jakékoli příslušenství z nádoby. Stiskněte vypínač na spodní straně nádoby jednou rukou, zatímco druhou rukou otáčíte odnímatelnou
mechanikou ve směru hodinových ručiček a poté ji nadzdvihnete z nádoby (viz Obrázky, obr. 19 a, b)).
•
Sestavení: vyrovnejte značky, zatlačte a otočte proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“ (viz Obrázky, obr. 19c)).
•
POZNÁMKA: Omyjte odnímatelnou mechaniku pod tekoucí vodou. Nádobu bez odnímatelné mechaniky lze mýt v myčce.
NÁDOBA NA OHŘEV (mixování)
Přidejte přísady maximálně po rysku MAX vyznačenou na nádobě na ohřev (viz Obrázky, obr. 21).
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
POZNÁMKA: Jídlo by mělo být vždy ponořeno ve vodě a nakrájené alespoň na kousky o rozměrech 2 x 2 x 2 cm.
•
Přiryjte nádobu víkem a zajistěte ho (otočte jím ve směru hodinových ručiček) tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 22 a)).
•
Nasaďte nádobu na hlavní jednotku a jemně ji zatlačte dolů, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, což znamená, že je nádoba správně nasazena (viz Obrázky, obr. 22 b)).
•
Otočte kolečkem na režim B – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus B. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí tlačítko
režimu (viz Obrázky, obr. 14). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
Cyklus: 30 s mixování
4.1.5 REŽIM HB: OHŘEV A MIXOVÁNÍ (režim Krémová polévka)
POUŽÍVEJTE S NÁDOBOU NA OHŘEV.
•
Přidejte přísady maximálně po rysku MAX vyznačenou na nádobě (viz Obrázky, obr. 21).
POZNÁMKA: Obsah by nikdy neměl překročit rysku MAX.
POZNÁMKA: Jídlo by mělo být vždy ponořeno ve vodě a nakrájené alespoň na kousky o rozměrech 2 x 2 x 2 cm.
•
Přikryjte nádobu víkem a zajistěte ho (otočte jím ve směru hodinových ručiček) tak, aby šipky na víku a držadle nádoby byly zarovnány (viz Obrázky, obr. 22 a)).
•
Nasaďte nádobu na hlavní jednotku a jemně ji zatlačte dolů, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, což znamená, že je nádoba správně nasazena (viz Obrázky, obr. 22 b)).
•
Otočte kolečkem na režim HB – uslyšíte pípnutí, až bude v dané poloze, a začne blikat kontrolka režimu. Stiskněte kolečko a tím spustíte cyklus HB. Uslyšíte pípnutí a poté se rozsvítí
tlačítko režimu (viz Obrázky, obr. 23). Po dokončení cyklu se spotřebič zastaví a automaticky se přepne do pohotovostního režimu. Kontrolka režimu začne znovu blikat.
•
HB cyklus (ohřev na max 70 °C +15 min vaření při 70 °C + 3 x pulzní funkce + 90 s mixování).
•
Sundejte nádobu ze spotřebiče a opatrně otevřete víko (otočte jím proti směru hodinových ručiček), protože obsah je horký.
•
Pro dosažení nejlepšího výsledku doporučujeme mít ingredience nakrájené na kostky o rozměrech 1 x 1 x 1 cm.
POZNÁMKA: Obsah je po skončení cyklu horký. Otvírejte víko opatrně, abyste se neopařili. Během HB cyklu neotvírejte víko.
4.1.6 PULZNÍ FUNKCE
POUŽÍVEJTE S 700ML NÁDOBOU A 6ČEPELOVÝM NOŽEM, 200ML NÁDOBOU A 2ČEPELOVÝM NOŽEM NEBO NÁDOBOU NA OHŘEV
POZNÁMKA: Jako samostatnou funkci můžete pulzní funkci použít pouze v režimu B.
•
Použte pulzní funkci „P“ na krátké intenzivní mixování nebo když se jídlo zasekne v nádobě (viz obrázky, obr. 24). Pulzní funkce je spuštěna po celou dobu, po kterou držíte stisknuté
tlačítko. Používejte pulzní funkci nepřetržitě maximálně 5 sekund.
•
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA – OCHRANA PŘED PŘEHŘÁTÍM: Pro udržení co nejlepšího výkonu spotřebiče a prodloužení životnosti motoru je celková provozní doba jednotky 230 s, což je
například 6 cyklů v režimu B. Po dosažení maximální provozní doby se spotřebič automaticky vypne, aby vychladl. Po uplynutí 10 minut ho můžete znovu použít.
4.1.7 TIPY A DOPORUČENÍ
•
Vzhledem k vysokému tření vytvářenému čepelemi v nádobě se může lehce zvýšit teplota obsahu. Pokud tomu chcete zabránit, můžete přidat jednu nebo dvě kostky ledu pro udržení
teploty.
•
Pokud se jídlo přichytává ke stěně nádoby, vypněte spotřebič a odpojte ho ze zásvuky. Poté použte k odstranění jídla ze stěny nádoby měkkou špachtli (není součástí balení).
•
Brambory na krémové polévky je vhodné předvařit.
•
Pokud dojde k zaseknutí ingrediencí v 700mL nebo 200mL nádobě, sundejte je ze základny, zatřepte jimi nebo na ně lehce poklepejte a pokračujte.
5 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič odpojte ze zásuvky.
Čepele jsou ostré. Při čištění nožů buďte opatrní.
Dbejte na to, aby ostří nožů nepřišlo do styku s tvrdými předměty. Tím by mohlo dojít ke ztupení ostří.
35
Page 36
Očistěte hlavní jednotku vlhkým hadříkem a důkladně ji osušte.
Omyjte ostatní části vlažnou vodou se saponátem nebo v myčce na nádobí. Viz tabulka čištění.
Pokud uvnitř mixovacích nádob zaschnou ingredience, naplňte je přibližně do 2/3 teplou vodou se saponátem. Sestavte spotřebič podle návodu a mixujte obsah 20–30 sekund. Jemně vydrhněte
a opláchněte.
Pravidelně čistěte gumové těsnění 6čepelového nože. Uchopte a nadzvedněte těsnění ze základny a omyjte ho pod teplou vodou (viz Obrázky, obr. 25).
Před uložením spotřebiče můžete navinout kabel a uložit ho na vyhrazené místo zespodu spotřebiče (viz Obrázky, obr. 1, č. 27).
6 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémMožné řešení
Spotřebič nejde spustit.Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky.
Zkontrolujte, zda jsou všechny vyjímatelné části správně smontovány.
Z větracího otvoru vychází kouř.Ihned zastavte a odpojte spotřebič ze sítě. Před dalším použitím ho nechte 15 minut vychladnout.
Spotřebič přestal fungovat během cyklu.
Mohla být překročena celková doba nepřetržitého provozu 230 s. Nastavte do režimu 0, odpojte jej a nechte ho 10 minut vychladnout.
TABULKA SYMBOLŮ
POZOR! Rotující části. Před odpojením spotřebiče ze zásuvky se jich nedotýkejte, nečistěte je ani je nevyměňujte.
Pravidelné čištění je nezbytné. Po každém použití zkontrolujte a případně očistěte jakoukoli vylitou tekutinu, zbytky nebo nečistoty.
Pokud tak neučiníte, může to výrazně snížit výkon spotřebiče a/nebo zvýšit pravděpodobnost poškození přístroje nebo zranění osob.
Neponořujte spotřebič do vody ani jiné tekutiny.
Před použitím se ujistěte, že všechny části a příslušenství jsou důkladně utaženy a/nebo zajištěny.
Pouze pro použití uvnitř.
Před použitím tohoto spotřebiče se ujistěte, že jste si přečetli návod kpoužití a rozumíte mu.
Před nasazováním částí nebo čištěním odpojte spotřebič ze zásuvky.
POZOR: Nepřekračujte maximální povolenou dobu provozu a odpočinku.
POZOR: Nebezpečí přehřátí při překročení maximální doby provozu nebo při mletí horkého obsahu.
Nepokoušejte se sami provádět jakékoli úpravy či opravy.
36
Page 37
POZOR! Ostré předměty. Buďte velmi opatrní.
POZOR! Horký povrch.
Nemýt vmyčce na nádobí.
EE
Täname, et valisite Delimano!
Delimano esitleb kvaliteetsete köögitarvikute tootesarja, mis on disainitud pakkuma tervislikku, maitsvat ja nauditavat toiduvalmistamise kogemust (ettevalmistus, toiduvalmistamine ja
söömine), julgustades inimesi kirglikult kokkama sõltumata kokkamisoskuste tasemest. Kokka. Tähista. Iga päev.
Kõik Delimano tooteid on väga hinnalised, seetõttu armastavad võltsad neid kopeerida, mis toob kaasa kvaliteedi langust, garantii puudumist ja halba teenindust. Palun teavitage
autoriseerimata edasimüüjatest, kes müüvad võltsitud või sarnastest tooteid aadressil brand.protection@studio-moderna.com, et aidata meil veelgi tõhusamalt võidelda võltsingutega.
Delimano MultiFresh - kasutusjuhend
Lugege kasutusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi ning säilitage see edaspidiseks kasutamiseks.
HOIATUSED
1. Lugege kasutusjuhend enne kasutamist hoolikalt läbi ning säilitage see edaspidiseks
kasutamiseks.
2. Lapsed vanuses 3–8 aastat tohivad seadet ainult sisse ja välja lülitada, kui see on asetatud
või paigaldatud tavalisse tööasendisse ning lapsed on täiskasvanu järelevalve all või neid on
õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed vanuses
3–8 aastat ei tohi seadet elektrivõrku ühendada, reguleerida, puhastada ega hooldada.
3. Lapsed peavad olema teadlikud, et seadmega mängimine pole lubatud.
4. Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt/laadimata, sest selline kasutamine võib
kaasa tuua seadme rikke ja/või kasutaja vigastusi.
5. Ühendage seade toiteallikaga, mis vastab toote/laada hinnatud väärtusele. Seadme
väärkasutuse või rikke korral võib esineda tõrkeid.
6. Käesolev seade on varustatud maandatud pistikuga. Palun veenduge, et teie maja
seinakontakt on nõuetekohaselt maandatud.
7. Käesolev seade on ette nähtud kasutamiseks ainult kodumajapidamiste siseruumides ja
kuivana.
8. Enne kasutamist asetage seade kõvale, lamedale, stabiilsele ja kuivale pinnale.
9. Kasutamise alguses võib tunda toote juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni
jõudmiseni.
10. Ärge kasutades seadet, kui see ei tööta nii nagu peaks, on saanud tugeva löögi, kukkunud,
kahjustada saanud, jäetud õue või kukkunud vette.
11. Ärge proovige seadet ise parandada ega muuta selle konstruktsiooni ning hoolitsege, et
seadme kõiki parandustöid teeks sobiva kvalikatsiooniga tehnik.
12. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab ohu vältimiseks selle välja vahetama teenindustöötaja või
muu sarnase kvalikatsiooniga isik.
13. Osade käsitsemisel olge eriti ettevaatlik, et vältida teravate teradega tekkivate vigastuste
tekkimist.
14. Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et selle andmesildile märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
15. Kui seade ei ole olnud pikalt kasutusel, teostate selle puhastamist või varuosade vahetamist,
37
Page 38
siis lülitage see alati välja ja lahutage vooluvõrgust.
16. Kasutage ainult tootja poolt soovitatud või müüdavaid lisatarvikuid.
17. Puhastamisel ärge uputage põhiseadet ega kannu vedelikku. Neid EI TOHI
nõudepesumasinas pesta.
18. Elektrilöögiohu vältimiseks ärge kastke adapteri juhet, pistikut ega seadet vette ega
mõnda muusse vedelikku.
20. Kuuma vedeliku valamien tassi või kannu on keelatud. Maksimaalne temperatuur ei
tohiks ületada 40 °C.
21. Ärge täitke tassi ega kannu üle MAX märgistuse.
22. Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmel näidatud pinge vastab kohalikule
võrgupingele.
23. Ärge kunagi jätke tühjasid pataresid seadmesse kauaks, eriti siis, kui te ei plaani seadet
kasutada mitme kuu jooksul. Kasutage ainult tootja poolt ette nähtud õige suuruse ja
tüüpi patareisid, jälgige paigaldamisel polaarsusmärgistust (+ and –), mis on märgitud
patareidile ja seadmele. Ärge kasutage koos erinevat tüüpi patareisid, kombineerige
vanu ja uusi patareisid ega erinevat tüüpi patareisid (leeliselised, standardsed (süsiniktsink) või taaslaetavad (nikkel-kaadmium), kuna see võib põhjustada patareide lekkimist.
Taaslaetavad patareisid tuleb enne laadimist seadmest eemaldada. Ühekordseid patareisid
ei tohi uuesti laadida. Patereide vahetamist ja/või laadist peavad teostama täiskasvanud.
Hoidke patareid lastele ja lemmikloomadele kättesaamatus kohas. Hoiustage uusi patareisid
originaalpakendis, toatemperatuuril kuivas kohas. Kasutatud patareisid utiliseerige vastavalt
kohalikele ja riiklikele seadustele. Patareidega seadet ei tohi hoiustada väga soojades
kohtades, kuna see võib vähendada nende tööiga ja/või olla lekkepõhjuseks. Lekkinud
akuhape võib põhjustada kehavigastusi ja/või kahjustada toodet ja/või isiklikku vara. Aku
lekkimisel peske kahjustatud nahk rohke veega, vältides patareihappe sattumist silma,
ninna, kõrvadesse ja suhu. Puhastage viivitamatult kõik akuhappega määrdunud riided,
esemed ja pealispinnad.
24. Olge äärmiselt tähelepanelik, kui seadet kasutavad lapsed või kui kasutate seadet laste
lähedal.
25. Enne esimest kasutamist peske ja kuivatage seade hoolikalt.
26. Teravate lõiketerade puudutamine on keelatud, kui seade on ühendatud vooluvõrku. Kui
terade töö on häiritud, lahutage seade vooluvõrgust ja seejärel eemaldage koostisosad. Olge
ettevaatlik terade käsitsemisel, kannu tühjendamisel ja puhastamisel.
27. Seadet tohib kasutada ainult seadmele märgitud tüüpidega.
28. Lisaseadmed- või tarvikud, mis ei ole tootja poolt soovitatud, võivad põhjustada
kehavigastusi ja varakahjusid.
29. Kuigi toodet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike
tagajärgede eest.
2) Osad
Delimano MultiFresh köögikombainil on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt.
MULTIFRESH SM 002 joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1)
1. Põhiseade
2. Juhtpaneel
3. Režiimi- / sisse- ja väljalülitamise nupp
4. Impulsinupp
5. Vaakumliitmiku kate
6. 700 ml nõu
7. Kuue teraga lõikur
8. Silikoonklapp (2 tk)
9. Klapihoidik
10. Klapi kaitsekate
11. 200 ml nõu
12. Kahe teraga lõikur
13. Kaas (sobib 700 ml või 200 ml nõule)
14. Vaakumseadis
15. Patareipesa kaas
16. Vaakumi sisse-/väljalülitusnupp
17. Vaakumpea
18. Vaakumotsak
19. Vaakumtoru
20. Vaakumtoru pea
21. Vaakumtoru pea adapter
22. Vaakumtoru liitmik
23. Keedukann
24. Keedukannu kaas
25.Keedukannu kaane pealmine kate
26.Kaabel
27.Toitekaabli hoiukoht
38
Page 39
MULTIFRESH KÖÖGIKOMBAIN SM 003 **EI OLE DELIMANO MULTIFRESH PAKKUMISE KOMPLEKTIS. Müügil eraldi tootena. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
1. Köögikombaini nõu
2. Eemaldatav ülekandemehhanism
3. Kaas
4. Täitmistoru kaanel
5. Tõukur
6. Julienne’i ribade lõikur
7. Riivimislõikur
8. Viilutuslõikur
9. Hakkimislõikuri kahe teraga alus
10. Hakkimislõikuri eemaldatav kahe teraga lõikur
11. Vispel
MultiFresh tootevalikus samuti saadaval – küsige lisateavet kohalikult edasimüüjalt
1. Delimano MultiFresh vaakumkotid
2. Delimano MultiFresh pudeli vaakumkork
3) Enne esimest kasutuskorda
Enne seadme ja selle tarvikute esimest korda kasutamist puhastage põhjalikult kõiki toiduga kokkupuutuvaid osi. Järgige puhastamisjuhiseid puhastamise ja hoolduse lõigus.
4) KASUTAMINE
MÄRKUSED. Seisake seade ja võtke toitepistik pistikupesast välja, kui seadmest tuleb tugevat lõhna või suitsu. Enne edasi kasutamist laske seadmel 15 minutit jahtuda.
•
Ärge kasutage seadet tihedate toiduainetega, nagu saiataina või kartulipüreega, et vältida seadme ülekoormust.
•
Et vähendada seadme ülekoormuse ohtu, lisage vedelaid koostisaineid või töödelge mitmes väiksemas osas.
•
Lõikureid ei saa asendada! Kuue teraga lõikur sobib ainult 700 ml nõusse ja kahe teraga lõikur ainult 200 ml nõusse.
•
Toiduained EI TOHI KUNAGI ületada nõule või kannule märgitud maksimumtaset. Sellisel juhul võib tekkida seadme ülekoormus.
•
Toiduainete temperatuur ei tohi töötlemise alguses KUNAGI ületada 40 °C.
•
Pulbrilisi toiduaineid (tuhksuhkur, kakaopulber, valgupulber) tuleks enne seadmes kasutamist enne eraldi nõus vedelikuga segada.
•
Kasutage ainult valitud režiimile ettenähtud tarvikuid.
•
ÜLEKUUMENEMISKAITSE: seadmel on ülekuumenemiskaitse. Kui seade on töötanud järjest 230 sekundit, seiskub see automaatselt. Kui te ei ole töötlemist lõpetanud, valige ooterežiim
„0” ja laske 10 minutit jahtuda. Seejärel seadke režiiminupp endisele režiimile ja jätkake seadme kasutamist.
•
Lõigake toiduained umbes 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
•
Purustage jääd alati vähese veega.
•
Paigaldage ja tihendage alati silikoonklapp õigesti, vastavalt vaakumklapi kokkupanemise/lahtivõtmise juhistele (JOONISED, joonis 3). Valesti kokkupanemine võib põhjustada raskusi
vaakumi tekitamisel või seda takistada.
•
Kasutage väikest nõud ja kahe teraga lõikurit ainult kuivainetega.
•
Kui toit jääb mikseri kannu külgedele kinni, lülitage seade välja ja võtke toitepistik pistikupesast välja. Seejärel eemaldage toit pehme kaabitsa (ei ole seadmega kaasas) abil nõu
külgedelt.
•
Kui mullid/vaht tõuseb üle maksimumpiiri „MAX ”, peatage kohe vaakumrežiimi töö.
•
Ärge kunagi kasutage gaseeritud jookidega vaakumrežiimi ja ärge neid segage. Vabanevatest gaasidest tingitud rõhu suurenemine võib põhjustada anuma lõhkemise ja võimalikke
vigastusi.
3. Delimano MultiFresh vaakumhoiunõud
4.1 REŽIIMID (vt: JOONISED, joonis 2)
Režiimid (vt: JOONISED, joonis 2)
„HB ” – soojendamine ja segamine
„B ” – segamine
„0 ” – ooterežiim
„VB ” – vaakumiga segamine
„V ” – vaakum
„P ” – impulssrežiim
Sisse-/väljalülitamisnupp – sisse- ja
väljalülitamine
Esiteks tutvuge juhtpaneeli, impulsi- ja režiiminupuga ja režiimidega.
4.1.1 OOTEREŽIIM „0“ (vt: JOONISED, joonis 4)
Seadke nupp alati ooterežiimi „0” asendisse enne kasutamist ja kui olete töötlemise lõpetanud.
4.1.2 REŽIIM „V” – VAAKUM(vt JOONISED, joonis 9)
KASUTAMINE 700 ML NÕU JA KUUE TERAGA LÕIKURIGA
•
Kinnitage vaakumklapi komplekt (hoidik + klapp + klapi kaitse) nõule, pöörates seda päripäeva, kuni tähis nõul on kohakuti klapihoidikule märgitud suletud luku tähisega. (vt
JOONISED, joonis 5).
•
Pange toiduained nõusse kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 6).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
•
Kinnitage lõikur nõule, pöörates seda päripäeva, kuni nõule märgitud tähis on kohakuti lõikurile märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED, joonis 7a).
•
Pange nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 7b).
•
Sisestage vaakumseadis põhikorpusesse (vajaduse korral eemaldage enne kaas) (vt JOONISED, joonis 8a), keerake 90°, kinnitage vaakumotsak klapile ja lükake pead veidi alla (vt
JOONISED, joonis 8b).
•
Pöörake nupp režiimile „V” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada V-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 9). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
Seade töötab, kuni saavutab vaakumi.
•
Tõstke vaakumpea ja eemaldage nõu põhiseadmelt.
•
Pange vaakumiga nõu koos sisuga hoiule, või vabastage vaakumi alt, tõmmates ettevaatlikult silikoonklapi nukki ainult seni, kuni kuulete, et õhk siseneb (vt JOONISED, joonis 10 a).
•
Märkus! Vaakumi alt vabastamiseks ei ole klappi vaja eemaldada.
•
Enne 700 ml nõu avamist vabastage see alati esmalt vaakumi alt.
•
Pärast vaakumi alt vabastamist on klapp soovitatav kohe tagasi panna (vt JOONISED, joonis 10 b ja 10c).
•
Väga tähtis on vaakumklapi hoidik iga kord pärast kasutamist hoolikalt pesta ja kuivatada, et eemaldada võimalikud toidujäägid. Ainult nii saab vaakumrežiim korralikult toimida.
KASUTAMINE VAAKUMHOIUNÕUDE, -KOTTIDE VÕI PUDELI VAAKUMKORGIGA (vt JOONISED, joonis 11)
•
Kinnitage vaakumtoru vaakumseadisele.
•
Valige väiksema või suurema läbimõõduga vaakumpea (vastavalt valitud vaakumklapile). Võtke lahti, kui teil on vaja väiksemat läbimõõtu.
•
VAAKUMHOIUNÕUD: pange toiduained nõusse ja veenduge, et see oleks tugevalt paigale lukustunud. Pange vaakumpea klapile ja hoidke tugevalt selle vastas. Kasutage režiimi „V”,
nagu ülalpool kirjeldatud. Vaakumi vabastamiseks tõstke klapi nukki ja avage nõu.
•
VAAKUMHOIUKOTID: pange toiduained kotti ja veenduge, et see oleks tihedalt suletud. Pange vaakumpea klapile ja hoidke tugevalt selle vastas. Kasutage režiimi „V”, nagu ülalpool
PUDELI SULGUR: pange pudeli sulgur pudelisuule. Pange vaakumpea klapile ja hoidke tugevalt selle vastas. Kasutage režiimi „V”, nagu ülalpool kirjeldatud.
39
Page 40
Vaakumseadet saab kasutada ka eraldi (ilma põhiseadmeta). Pange neli AA-tüüpi patareid (1,5 V) patareipessa, järgides patareipesas olevaid märgiseid. (vt JOONISED, joonis 12 a, b.)
Kasutage seda vaakumtoruga või lükake vaakumseadise otsak otse vaakumklapile (kui suurus sobib) ja tekitage vaakum, vajutades vaakuminuppu, kuni see seiskub automaatselt, kui
maksimaalne vaakum on saavutatud.
4.1.3 REŽIIM „VB” – VAAKUM JA SEGAMINE (vt JOONISED, joonis 13)
KASUTAMINE 700 ML NÕU JA KUUE TERAGA LÕIKURIGA
•
Kinnitage vaakumklapi komplekt (hoidik + klapp + klapi kaitse) nõule, pöörates seda päripäeva, kuni tähis nõul on kohakuti klapihoidikule märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED,
joonis 5).
•
Pange toiduained nõusse kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 6).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
•
Kinnitage lõikur nõule, pöörates seda päripäeva, kuni nõule märgitud tähis on kohakuti lõikurile märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED, joonis 7a).
•
Pange nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 7b).
•
Sisestage vaakumseadis põhikorpusesse (vt JOONISED, joonis 8a), keerake 90°, kinnitage vaakumpea klapile ja vajutage see veidi alla (vt JOONISED, joonis 8b).
•
Pöörake nupp režiimile „VB” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada VB-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 13). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
VB-tsükkel: vaakum + 3 impulssi + 30 s segamist.
•
Tõstke vaakumpea ja eemaldage nõu põhiseadmelt.
•
Pange vaakumiga nõu koos sisuga hoiule, või vabastage vaakumi alt, tõmmates ettevaatlikult silikoonklapi nukki ainult seni, kuni kuulete, et õhk siseneb (vt JOONISED, joonis 10 a).
•
Märkus! Vaakumi alt vabastamiseks ei ole klappi vaja eemaldada.
•
Enne 700 ml nõu avamist vabastage see alati esmalt vaakumi alt.
•
Pärast vaakumi alt vabastamist on klapp soovitatav kohe tagasi panna (vt JOONISED, joonis 10 b ja 10c).
•
Väga tähtis on vaakumklapi hoidik iga kord pärast kasutamist hoolikalt pesta ja kuivatada, et eemaldada võimalikud toidujäägid. Ainult nii saab vaakumrežiim korralikult toimida.
4.1.4 REŽIIM „B” – SEGAMINE (vt JOONISED, joonis 14)
KASUTAGE 700 ML NÕU JA KUUE TERAGA LÕIKURIGA, 200 ML NÕU JA KAHE TERAGA LÕIKURIGA VÕI KÖÖGIKOMBAINI TARVIKUGA VÕI KEEDUKANNUGA
700 ML NÕU
•
Kinnitage vaakumklapi komplekt (hoidik + klapp + klapi kaitse) nõule, pöörates seda päripäeva, kuni tähis nõul on kohakuti klapihoidikule märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED,
joonis 5).
•
Pange toiduained nõusse kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 6).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
•
Kinnitage lõikur nõule, pöörates seda päripäeva, kuni nõule märgitud tähis on kohakuti lõikurile märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED, joonis 7a).
•
Pange nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 7b).
•
Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 14). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
Segamistsükkel: 3 impulssi + 30 s segamist.
•
Eemaldage nõu põhiseadmelt, pöörates seda vastupäeva ja seejärel tõstes ära.
200 ML NÕU
•
Täitke nõu toiduainetega (seemned, kohvioad, pähklid, maitseained jne).
•
Märkus! Kasutage ainult kuivainetega. Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri „MAX” (vt JOONISED, joonis 15).
•
Kinnitage lõikur nõule, pöörates seda päripäeva, kuni nõule märgitud tähis on kohakuti lõikurile märgitud suletud luku tähisega (vt JOONISED, joonis 16a).
Märkus! Pange nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 16b).
•
Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 14). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
Segamistsükkel: 3 impulssi + 30 s segamist.
•
Eemaldage nõu põhiseadmelt, pöörates seda vastupäeva ja seejärel tõstes ära.
•
Märkus! Suure kiiruse tõttu võivad terad ja toiduained kuumeneda. Vältige nende või nõu võlli puudutamist.
KÖÖGIKOMBAIN JA SELLE TARVIKUD
•
Pange köögikombaini nõu põhiseadmele ja pöörake päripäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 17 a).
•
Valige sobiv tarvik ja kinnitage köögikombaini nõule (vt JOONISED, joonis 17b).
•
Pange toiduained nõusse (kui kasutate visplit või hakkimislõikurit) miinimum- ja maksimumpiiri („MIN” ja „MAX”) vahelise tasemeni (vt JOONISED, joonis 17c) või lisage täitetoru kaudu
(kui kasutate riivi või julienne’i ribade tarvikut).
•
Pange nõule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja nõu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 17d).
•
Kasutage toiduainete lisamiseks täitetoru ja/või tõukurit (vt JOONISED, joonis 17e).
•
Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 17h, i). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
Tsükkel: 30 s töötlemist
A) VISPEL
•
Lükake vispel köögikombaini võllile (vt JOONISED, joonis 17b).
•
Pange toiduained nõusse.
Märkus! Järgige miinimum- ja maksimumpiiri (vt JOONISED, joonis 17c).
•
Pange nõule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja nõu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 17d).
•
Lülitage B-režiim tööle (vt JOONISED, joonis 17h, i) ja laske töötada kuni sobiva tulemuse saamiseni.
B) HAKKIMISLÕIKUR
•
Lükake hakkimislõikus köögikombaini võllile (vt JOONISED, joonis 17b).
•
Pange toiduained nõusse.
•
Pange nõule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja nõu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 17d).
Lülitage B-režiim tööle (vt JOONISED, joonis 17h, i) ja laske töötada kuni sobiva tulemuse saamiseni. MÄRKUSED. Vajaduse korral saate lisada toiduaineid täitetoru kaudu.
Kui toiduaine jääb kinni, vajutage impulsinuppu (vt JOONISED, joonis 24), et toiduaineid raputada.
Vajaduse korral ja puhastamiseks saate pealmise lõikuri eemaldada, kui pöörate ülemist osa päripäeva ja lükkate alumiselt osalt lahti (vt JOONISED, joonis 18). Lõikuri tagasi kinnitamiseks
toimige vastupidises järjekorras.
Märkus! Olge seda käsitsedes ettevaatlik. Lõikuri terad on teravad. Vigastuste vältimiseks hoidke tugevalt kinni ja enne eemaldamist mähkige lõikuri terade ümber vana paks lapp.
C) RIIVI, JULIENNE’I RIBADE, VIILUTAMISTARVIK
•
Valige sobiv lõikur (vt JOONISED, joonis 17f).
•
Sisestage valitud lõikur kettale ja vajutage ettevaatlikult alla (vt JOONISED, joonis 17g).
•
Pange nõule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja nõu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 17d).
40
Page 41
•
Lülitage B-režiim tööle (vt JOONISED, joonis 17h, i) ja laske töötada kuni sobiva tulemuse saamiseni.
•
Kettalt lõikuri eemaldamiseks lükake lõikuri serva altpoolt, et see tõuseks üles (vt JOONISED, joonis 17j).
MÄRKUS. Lõikuri terad on väga teravad, käsitsege neid ettevaatlikult.
Nõu kokkupanemine ja lahtivõtmine
•
Lahtivõtmine: eemaldage alati tarvik nõult enne ülekandemehhanismi lahtivõtmist. Vajutage ühe käega köögikombaini nõu all olevat sulgurit, pöörates samal ajal eemaldatavat
ülekandemehhanismi päripäeva ja tõstes nõult ära (vt JOONISED, joonis 19a, b).
•
Kokkupanemine: seadke tähised kohakuti ning lükake ja pöörake seda vastupäeva, kuni kostab klõpsatus (vt JOONISED, joonis 19c).
•
Märkus! Peske eemaldatavat ülekandemehhanismi voolava vee all. Ilma eemaldatava ülekandemehhanismita nõud saab pesta nõudepesumasinas.
KEEDUKANN (segamine)
Pange toiduained kannu kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 21).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
Märkus! Toiduained peavad alati olema veega kaetud ja lõigatud vähemalt 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
•
Pange kannule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja kannu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 22a).
•
Tõstke kann põhiseadmele ja lükake kergelt alla, kuni kuulete klõpsatust, mis tähendab, et kann on õigesti ühendatud (vt JOONISED, joonis 22b).
•
Pöörake nupp režiimile „B” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada B-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 14). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
Tsükkel: 30 s segamist.
4.1.5 REŽIIM „HB” – KUUMUTAMINE JA SEGAMINE (püreesupi režiim)
KASUTAMINE KEEDUKANNUGA
•
Pange toiduained kannu kuni sellele märgitud maksimumpiirini „MAX” (vt JOONISED, joonis 21).
Märkus! Sisu ei tohi kunagi ületada maksimumpiiri.
Märkus! Toiduained peavad alati olema veega kaetud ja lõigatud vähemalt 2 × 2 × 2 cm suurusteks tükkideks.
•
Pange kannule kaas peale ja lukustage päripäeva pöörates, kuni kaanele ja kannu käepidemele märgitud tähised on kohakuti (vt JOONISED, joonis 22a).
•
Tõstke kann põhiseadmele ja lükake kergelt alla, kuni kuulete klõpsatust, mis tähendab, et kann on õigesti ühendatud (vt JOONISED, joonis 22b).
•
Pöörake nupp režiimile „HB” – kui see on õiges asendis, kõlab helisignaal ja režiimi märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage nuppu, et lülitada HB-režiimi tsükkel tööle – kõlab helisignaal ja
režiimi märgutuli süttib (vt JOONISED, joonis 23). Pärast tsükli lõppu seade seiskub ja lülitub automaatselt ooterežiimi. Režiimi märgutuli hakkab uuesti vilkuma.
•
HB-tsükkel: kuumutamine kuni temperatuurini 70 °C +15 min keetmist 70°C juures + 3 impulssi + 90 s segamist).
•
Eemaldage kann seadmelt ja avage ettevaatlikult kaas (pöörake vastupäeva), sest sisu on kuum.
•
Parima tulemuse saamiseks peaks toiduained olema lõigatud 1 × 1 × 1 cm suurusteks tükkideks.
Märkus! Tsükli lõpus on sisu kuum. Avage kaas ettevaatlikult, et vältida põletamist. Ärge avage kaant HB-tsükli ajal.
4.1.6 IMPULSSREŽIIM
KASUTAGE 700 ML NÕU JA KUUE TERAGA LÕIKURIGA, 200 ML NÕU JA KAHE TERAGA LÕIKURIGA VÕI KEEDUKANNUGA
MÄRKUS. Eraldi saab impulssfunktsiooni kasutada ainult B-režiimis.
•
Kasutage impulssfunktsiooni „P” lühikeste impulssidena töötlemiseks või kui toit jääb nõusse kinni (vt JOONISED, joonis 24). Impulssfunktsioon töötab, kuni hoiate nuppu all.
Impulssfunktsiooni tohib järjest kasutada kuni 5 sekundit.
•
TÄHTIS MÄRKUS! ÜLEKUUMENEMISKAITSE – seadme töökorras hoidmiseks ja mootori tööea pikendamiseks saab seade töötada järjest kuni 230 sekundit, mis vastab näiteks kuuele
tsüklile B-režiimis. Kui maksimaalne tööaeg on täis, lülitub seade automaatselt välja, et 10 minutit jahtuda, ja seda saab kasutada alles pärast selle aja möödumist.
4.1.7 NÕUANDED JA SOOVITUSED
•
Teradest nõus tekkiva suure hõõrdumise tõttu võib toidainete temperatuur veidi tõusta. Selle vältimiseks võib lisada 1–2 jääkuubikut, et temperatuuri hoida.
•
Kui toit jääb mikseri kannu külgedele kinni, lülitage seade välja ja võtke toitepistik pistikupesast välja. Seejärel eemaldage toit pehme kaabitsa (ei ole seadmega kaasas) abil nõu
külgedelt.
•
Püreesupi jaoks tuleks kartulid varem pehmeks keeta.
•
Kui toiduained jäävad 700 ml või 200 ml nõusse kinni, eemaldage need aluselt, raputage neid või koputage kergelt ja jätkake töötlemist.
5. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne seadme puhastamist võtke toitepistik pistikupesast välja.
Terad on teravad! Olge ettevaatlik, kui puhastate lõikureid.
Jälgige, et lõikuri lõiketerad ei puutuks kokku mingite kõvade esemetega. See võib lõiketerad nüriks teha.
Puhastage mootoriosa niiske lapiga ja kuivatage hoolikalt.
Puhastage muid osi leiges vees, millele on lisatud veidi nõudepesuvahendit, või nõudepesumasinas. Täpsemat teavet leiate puhastamistabelist.
Kui toit kuivad segamisnõudes, siis täitke nõud 2/3 ulatuses sooja nõudepesuvahendi lahusega. Pange need juhiseid järgides kokku ja segage 20–30 sekundit. Küürige õrnalt ja loputage.
Puhastage korrapäraselt kahe teraga lõikuri kummitihendit. Võtke tihendist kinni ja tõstke aluselt üles ning peske seda sooja veega (vt JOONISED, joonis 25).
Enne seadme hoiule panemist saate toitejuhtme seadme all olevasse hoiukohta kerida (vt JOONISED, joonis 27i).
6. VEAOTSING
ProbleemVõimalik lahendus
Seade ei lülitu tööle.Kontrollige, kas toitepistik on õigesti seinakontakti pandud.
Kontrollige, kas kõik eemaldatavad osad on õigesti kokkupandud.
Õhuavast tuleb suitsu.Seisake kohe seade ja võtke toitepistik pistikupesast välja. Enne edasi kasutamist laske seadmel 15 minutit jahtuda.
Seadme töö katkes tsükli kestel. Võimalik, et maksimaalne järjestikune tööaeg 230 sekundit sai täis. Valige ooterežiim „0”, võtke toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel
10 minutit jahtuda.
TÄHISTE SELGITUSED
ETTEVAATUST! Pöörlevad osad. Ärge puudutage, puhastage ega asendage enne, kui seadme toitepistik on pistikupesast välja võetud.
41
Page 42
Tuleb korrapäraselt puhastada. Vaadake alati pärast kasutamist seade üle ning puhastage mahavalgunud vedelik, toidujäägid ja mustus.
Vastasel korral võib seadme jõudlus märgatavalt väheneda ja/või seade võib saada kahjustada või võib tekkida vigastusi.
Ärge kastke vette ega muusse vedelikku.
Enne kasutamist veenduge, et kõik tarvikud ja osad on tugevalt kinnitatud ja/või lukustatud.
Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
Enne seadme kasutamist lugege kindlasti kasutusjuhendit ja veenduge, et saite sellest igati aru.
Enne osade kokkupanemist või puhastamist võtke toitepistik pistikupesast välja.
ETTEVAATUST! Ärge ületage maksimaalset lubatavat töö- ja seisuaega.
ETTEVAATUST! Ülekuumenemisoht, kui ületate maksimaalset tööaega või töötlete kuumi toiduaineid.
Ärge proovige oma seadet kuidagi muuta ega ise parandada.
ETTEVAATUST! Teravad esemed! Olge eriti ettevaatlik.
ETTEVAATUST! Kuum osa.
Mitte pesta nõudepesumasinas.
42
Page 43
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje
postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i
mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com kako
biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
Delimano MultiFresh vakuumski ekstraktor – Upute za korištenje
Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
UPOZORENJA
1. Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
2. Djeca stara od 3 godine i mlađa od 8 godina proizvod smu samo uključivati/isključivati,
pod uvjetom da je proizvod postavljen u normalan položaj za korištenje i da su pod nadzorom
osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobila upute o sigurnom načinu korištenja
proizvoda i razumu opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca
stara od 3 godine i mlađa od 8 godina proizvod ne smu uključivati u struju, regulirati, čistiti
i održavati.
3. Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s proizvodom.
4. Proizvod nikada ne bi smio raditi kada je prazan jer bi to moglo uzrokovati nastanak kvara i/
ili ozljeda.
5. Proizvod uključujte u utičnicu či napon odgovara naponu navedenom na proizvodu/
punjaču. U suprotnom bi moglo doći do nestanka struje ili kvara na proizvodu.
6. Proizvod ima uzemljeni utikač. Provjerite je li zidna utičnica u koju ga namjeravate
uključiti, uzemljena.
7. Proizvod je namenjen samo za korištenje u kućanstvu, u zatvorenom i suhom prostoru.
8. Proizvod pre korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
9. Na početku biste mogli osjetiti miris koji će nestati nakon što proizvod dosegne termalnu
stabilnost.
10. Proizvod ne koristite ukoliko ne radi kako bi trebao, ukoliko je udaren, ukoliko je pao,
ukoliko je oštećen, ukoliko je ostavljen na otvorenom, ili ukoliko je pao u vodu.
11. Proizvod ne pokušavajte sami modicirati ili popravljati. Ukoliko je potreban popravak,
molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen jer ga sme
obavljati jedino ovlašteno servisno osoblje.
12. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamaca jer ga sme menjati
jedino ovlašteno servisno osoblje.
13. Budite iznimno oprezni kako se ne biste ozledili jer su oštrice iznimno oštre.
14. Proizvod nikada ne sme biti upaljen ili uključen u struju kada se ne koristi, prilikom
menjanja nastavaka, ili za vreme čišćenja.
15. Koristite samo nastavke koje ste dobili uz proizvod, koje preporučuje ili su dostupni u
slobodnoj prodaji kod distributera.
16. Prilikom čišćenja, proizvod i posudu za zagravanje ne uranjajte u bilo kakvu tekućinu.
Ovi delovi NISU perivi u perilici posuđa.
17. Kako biste smanjili rizik od nastanka strujnog udara, kabel, utikač i proizvod ne stavljajte
u blizinu vode ili druge tekućine.
18. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu vrućih plinskih ili električnih štednjaka, ili u zagrane
pećnice.
19. U posude ne ulevajte vruću tekućinu. Najviša temperatura ne sme biti viša od 40°C.
20. Posude i posudu za zagravanje ne punite iznad oznake MAX.
21. Pre uključivanja proizvoda u struju, provjerite odgovara li napon naveden na proizvodu
naponu u vašem domu.
43
Page 44
22. U proizvodu nikada ne ostavljajte slabe ili istrošene batere – posebno ukoliko ga ne
namjeravate koristiti nekoliko mjeseci. Koristite ispravan tip i veličinu batera koje je naveo
proizvođač i umećite ih u skladu s oznakama za polaritet (+ i – terminali) označenima na
proizvodu. Ne stavljajte istovremeno stare i nove batere, batere različitih proizvođača ili
različite tipove batera (alkalne, standardne – karbon cinkove ili punjive – nikal-kadm
batere) istovremeno u proizvod kako ne bi došlo do curenja kiseline iz batera. Punjive
batere pre punjenja izvadite iz proizvoda. Nemojte puniti batere koje nisu namenjene
ponovnom punjenju. Menjanje i/ili punjenje batera sme obavljati jedino odrasla osoba.
Batere držite na sigurnom, podalje od dohvata djece i kućnih ljubimaca. Nove batere
čuvajte u originalnom pakiranju, na suhom mjestu i na normalnoj sobnoj temperaturi dok ne
budu spremne za korištenje i odlažite ih u skladu s lokalnim propisima o odlaganju ovakve
vrste proizvoda. Proizvod u kojem su batere ne spremajte na topla mjesta jer bi to moglo
smanjiti učinkovitost batera i/ili uzrokovati curenje kiseline iz batera. Kiselina i curenje
Iz batere može uzrokovati nastanak osobnih ozljeda i/ili štetu na proizvodu i/ili okolnim
predmetima. Ukoliko dođe do curenja iz batere, pažljivo operite dio koji je došao u dodir s
kiselinom, pazeći da kiselina ne dođe u dodir s očima, ušima, nosom i ustima. Odmah operite
odjeću i ostale površine koje su došle u dodir s kiselinom iz batere.
23. Budite oprezni prilikom korištenja proizvoda u blizini djece.
24. Proizvod operite i obrišite pre prvog korištenja.
25. Ne dodirujte oštrice kada je proizvod uključen. Ukoliko oštrice zapnu, proizvod prvo
isključite iz struje, a zatim izvadite sve sastojke. Budite oprezni s oštricama prilikom pražnjenja
posuda i posude za zagravanje i prilikom čišćenja.
26. Proizvod uključujte samo u utičnicu či napon odgovara naponu naznačenom na proizvodu.
27. Korištenje nastavaka koje niste dobili uz proizvod ili koje ne preporučuje proizvođač/distributer
i koji nisu dostupni u slobodnoj prodaji kod ovlaštenog distributera može uzrokovati nastanak
osobnih ozljeda ili materalne štete.
28. Iako je proizvod provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
2) Delovi
Delimano MultiFresh vakuumski ekstraktor sastoji se od sljedećih delova:
MULTIFRESH VAKUUMSKI EKSTRAKTOR SM 002 Slika 1 (pogledaj:SLIKE, Slika-Pic. 1)
1. Glavni uređaj
2. Kontrolna ploča
3. Okretna tipka za odabir načina rada/start-stop
4. Tipka za pulsiranje
5. Poklopac priključka za vakuumiranje
6. Posuda zapremnine 700 ml
7. Oštrica sa 6 nožića (lopatica)
8. Silikonski ventil (2 kom)
MULTIFRESH PROCESOR HRANE SM 003 **NE DOSTUPNO U DELIMANO MULTIFRESH OSNOVNOM PAKETU. Dostupno je kao zaseban proizvod. Za više informaca obratite se
lokalnom distributeru.
1. Posuda procesora hrane
2. Odvojivi prenosnik
3. Poklopac
4. Poklopac s otvorom za sastojke
5. Nastavak za potiskivanje sastojaka
6. Julienne oštrica
Dostupno u ponudi uz Multifresh – za više informaca obratite se svom lokalnom distributeru
1. Delimano Multifresh vrećice za vakuumiranje
2. Delimano MultiFresh vakuumski zatvarač za boce
3) Pre prvog korištenja
Pre prvog korištenja proizvoda i nastavaka, pažljivo očistite sve delove koji dolaze u dodir s hranom. Upute potražite u poglavlju ČIŠĆENJE i ODRŽAVANJE.
9. Držač ventila
10. Zaštitni poklopac ventila
11. Posuda zapremnine 200 ml
12. Oštrica s 2 nožića (lopatice)
13. Poklopac (može se koristiti s posudom zapremnine
700 ml ili 200 ml)
14. Uređaj za vakuumiranje
15. Poklopac spremnika za batere
16. Tipka za uključivanje (ON)/isključivanje (OFF) funkce
akuumiranja
7. Oštrica za ribanje
8. Oštrica za rezanje
9. Oštrica za sjeckanje s 2 nožića (lopatice) na bazi
10. Oštrica za sjeckanje s odvojiva 2 nožića (lopatice)
11. Pjenjača
3. Delimano Multifresh set posuda za vakuumiranje
17. Nastavak za vakuumiranje
18. Mlaznica za vakuumiranje
19. Cev za vakuumiranje
20. Glava cevi za vakuumiranje
21. Adapter glave cevi za vakuumiranje
22. Priključak cevi za vakuumiranje
23. Posuda za zagravanje
24. Poklopac posude za zagravanje
25.Gornji dio poklopca
posude za zagravanje
26.Kabel
27.Spremnik za kabel
44
Page 45
4) KORIŠTENJE FUNKCA
NAPOMENE: Ukoliko primetite dim ili osjetite miris iz uređaja, prestanite s korištenjem i isključite ga iz struje. Ostavite ga da odstoji 15 minuta pre sljedećeg korištenja.
•
Ne stavljajte teže sastojke, poput testa za kruh ili pirea kako ne bi došlo do preopterećenja uređaja.
•
Kako biste smanjili mogućnost preopterećenja, možete dodati više tekućih sastojaka ili manju količinu sastojaka.
•
Oštrice se ne mogu međusobno menjati! Oštrica sa 6 nožića namenjena je za korištenje samo s posudom zapremnine 700 ml, a oštrica s 2 nožića namenjena je za korištenje samo
s posudom zapremnine 200 ml.
•
Količina sastojaka nikada NE SME biti iznad oznake MAX koja se nalazi na posudama. U suprotnom bi moglo doći do pregravanja.
•
Temperatura sastojaka na početku korištenja NIKADA ne sme biti viša od 40 °C.
•
Praškaste sastojke (šećer u prahu, kakao, proteini u prahu) trebali biste pre korištenja nakratko izmiksati s tekućinom.
•
Koristite samo nastavke koji su namenjeni za korištenje s izabranim načinom rada.
•
ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Proizvod ima sigurnosni sustav zaštite. Ukoliko uređaj kontinuirano radi duže od 230 s, automatski će se zaustaviti. Ukoliko ste završili s korištenjem,
postavite ga u način rada “0” i ostavite ga na 10 minuta da se ohladi. Nakon toga, okretnu tipku za odabir načina rada postavite u način rada koji ste koristili i nastavite s korištenjem.
•
Sastojke pre korištenja izrežite na komadiće veličine 2 x 2 x 2 cm.
•
Led uvek smanjite manjom količinom vode.
•
Pravilno postavite i pričvrstite silikonski ventil – obratite pažnju na poglavlje sastavljanje/rastavljanje ventila za vakuumiranje (SLIKE, Slika-Pic. 3). Ukoliko je ventil neispravno sastavljen,
funkca vakuumiranja bit će slaba ili se uopće neće moći koristiti.
•
Malu posudu zapremnine 200 ml i oštricu s 2 nožića koristite samo za suhe sastojke.
•
Ukoliko se sastojci zalepe za stjenke posude za miksanje, ugasite uređaj i isključite ga iz struje. Zatim pomoću mekane lopatice (ne dolazi u paketu s proizvodom) maknite ostatke
hrane sa stjenke posude.
•
Ukoliko se mjehurići/pjena podignu iznad oznake MAX, odmah prestanite s funkcom vakuumiranja.
•
Nikada ne vakuumirajte i ne miksajte gazirana pića. Nakupljeni pritisak može uzrokovati eksplodiranje spremnika i nastanak ozljeda.
4.1 NAČINI RADA (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 2)
Načini rada (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 2)
HB – GRANJE I BLENDANJE (MIKSANJE)
B – BLENDANJE (MIKSANJE)
0 – NAČIN 0
VB – VAKUUMSKO MEŠANJE (BLENDANJE)
V - VAKUUMIRANJE
P - PULSIRANJE
(ON/OFF) – START/STOP
Prvo se upoznajte s kontrolnom pločom, tipkom za funkcu pulsiranja, okretnom tipkom za odabir načina rada i načinima rada.
4.1.1 NAČIN 0 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 4)
Pre i nakon završetka korištenja, okretnu tipku za odabir načina rada uvek okrenite u položaj “0”.
4.1.2 NAČIN V: VAKUUMIRANJE (pogledaj SLIKE, Slika-Pic. 9)
KORIŠTENJE S POSUDOM ZAPREMNINE 700 ML I OŠTRICOM SA 6 NOŽIĆA
•
Pričvrstite set ventila za vakuumiranje (držač + ventil+ zaštitni poklopac ventila) na posudu okrećući ga u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku
za zaključano na držaču ventila (pogledaj Slike, Slika-Pic. 5).
Posudu napunite sastojcima do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 6).
NAPOMENA: Količina namirnica u posudi ne sme biti viša od oznake MAX.
•
Pričvrstite oštrice na posudu okrećući ih u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku za zaključano na oštricama (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7a)).
•
Posudu stavite na glavni uređaj i okrećite u smjeru kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7b)).
•
Uređaj za vakuumiranje pričvrstite na glavni dio uređaja (pre toga maknite poklopac ukoliko je potrebno) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8a)), okrenite ga za 90°, pričvrstite mlaznicu za
vakuumiranje na ventil i lagano pritisnite glavu uređaja prema dolje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina V – začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s V načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 9). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand by
način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
Uređaj će vakuumirati dok se ne dosegne maksimalni vakuum.
•
Podignite nastavak za vakuumiranje i maknite posudu s uređaja.
•
Vakuumiranu posudu spremite ili otpustite vakuum nježno podižući preklopni dio silikonskog ventila – podignite ga tek toliko dovoljno da začujete kako zrak ulazi (pogledaj Slike,
Slika-Pic. 10 a).
•
NAPOMENA: Ne trebate micati ventil kako biste otpustili vakuum.
•
Pre otvaranja posude zapremnine 700 ml uvek prvo otpustite vakuum.
•
Preporučujemo da ventil vratite na mjesto neposredno nakon otpuštanja zraka (pogledaj Slike, Slike-Pic. 10 b) i c)).
•
Nakon svakog korištenja držač ventila dobro operite i osušite kako biste očistili sve ostatke hrane. Jedino tako će funkca vakuumiranja ostati optimalna.
KORIŠTENJE S POSUDAMA I VREĆICAMA ZA VAKUUMIRANJE ILI S VAKUUMSKIM ZATVARAČEM ZA BOCE (pogledaj Slike, Slika-Pic. 11)
•
Pričvrstite cev za vakuumiranje na uređaj za vakuumiranje.
•
Izaberite glavu za vakuumiranje većeg ili manjeg promjera (u skladu s izabranim ventilom za vakuumiranje). Ukoliko vam je potreban ventil manjeg promjera, rastavite ono što ste složili
i ponovno složite prema navedenim uputama.
•
POSUDE ZA VAKUUMIRANJE: Stavite sastojke i provjerite je li dobro pričvršćeno. Nastavak za vakuumiranje stavite na ventil i držite ga ravno i čvrsto. Postavite način rada V u skladu s
gore navedenim uputama. Kako biste otpustili vakuum, podignite ventil i otvorite spremnik.
•
VREĆICE ZA VAKUUMIRANJE: Stavite sastojke i provjerite jesu li dobro zatvoreni. Nastavak za vakuumiranje stavite na ventil i držite ga ravno i čvrsto. Postavite način rada V u skladu s
gore navedenim uputama. Kako biste otpustili vakuum, otvorite vrećicu.
•
VAKUUMSKI ZATVARAČ ZA BOCE: Zatvarač za boce stavite na grlić boce. Nastavak za vakuumiranje stavite na ventil i držite ga ravno i čvrsto. Postavite način rada V u skladu s gore
navedenim uputama.
Uređaj za vakuumiranje može se koristiti neovisno (bez glavnog uređaja). Umetnite 4 x 1, 5 V AA batere u spremnik za batere u skladu s oznakama u spremniku za batere (pogledaj Slike,
Slika-Pic. 12 a,b). Koristite cev za vakuumiranje ili pritisnite mlaznicu za vakuumiranje na ventilu za vakuumiranje (odgovaraju veličinom) i započnite s vakuumiranjem pritišćući tipku za
vakuumiranje dok se automatski ne zaustavi.
4.1.3 NAČIN VB: VAKUUMIRANJE I BLENDANJE (MIKSANJE) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 13)
KORIŠTENJE S POSUDOM OD 700 ML I OŠTRICAMA SA 6 NOŽIĆA
•
Pričvrstite set ventila za vakuumiranje (držač + ventil+ zaštitni poklopac ventila) na posudu okrećući ga u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku
za zaključano na držaču ventila (pogledaj Slike, Slika-Pic. 5).
•
Posudu napunite sastojcima do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 6).
NAPOMENA: Količina namirnica u posudi ne sme biti viša od oznake MAX.
•
Pričvrstite oštrice na posudu okrećući ih u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku za zaključano na oštricama (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7a)).
•
Posudu stavite na glavni uređaj i okrećite u smjeru kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7b)).
45
Page 46
•
Uređaj za vakuumiranje pričvrstite na glavni dio uređaja (pre toga maknite poklopac ukoliko je potrebno) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8a)), okrenite ga za 90°, pričvrstite mlaznicu za
vakuumiranje na ventil i lagano pritisnite glavu uređaja prema dolje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 8b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina VB - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s VB načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 13). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
VB način rada (ciklus): vakuumiranje + 3 x pulsiranje + 30 s blendanje (miksanje)
•
Podignite nastavak za vakuumiranje i maknite posudu s uređaja.
•
Vakuumiranu posudu spremite ili otpustite vakuum nježno podižući preklopni dio silikonskog ventila – podignite ga tek toliko da začujete kako zrak ulazi (pogledaj Slike, Slika-Pic.
10 a).
•
NAPOMENA: Ne trebati micati ventil kako biste otpustili vakuum.
•
Pre otvaranja posude zapremnine 700 ml uvek prvo otpustite vakuum.
•
Preporučujemo da ventil vratite na mjesto neposredno nakon otpuštanja zraka (pogledaj Slike, Slike-Pic. 10 b) i c)).
•
Nakon svakog korištenja držač ventila dobro operite kako biste očistili sve ostatke hrane. Jedino tako će funkca vakuumiranja ostati optimalna.
4.1.4 NAČIN B: BLENDANJE (MIKSANJE) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 14)
KORISTITE S POSUDOM ZAPREMNINE 700 ML / OŠTRICOM SA 6 NOŽIĆA, POSUDOM ZAPREMNINE 200 ML / OŠTRICOM S 2 NOŽIĆA, PROCESOROM HRANE ILI POSUDOM ZA ZAGRAVANJE
POSUDA ZAPREMNINE 700 ML
•
Pričvrstite set ventila za vakuumiranje (držač + ventil+ zaštitni poklopac ventila) na posudu okrećući ga u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku
za zaključano na držaču ventila (pogledaj Slike, Slika-Pic. 5).
•
Posudu napunite sastojcima do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 6).
NAPOMENA: Količina namirnica u posudi ne sme biti viša od oznake MAX.
•
Pričvrstite oštrice na posudu okrećući ih u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku za zaključano na oštricama (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7a)).
•
Posudu stavite na glavni uređaj i okrećite dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 7b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina B - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 14). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
Način rada (ciklus): blendanje (miksanje): 3 x pulsiranje + 30 s blendanje (miksanje)
•
Maknite posudu s uređaja okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljki na satu, a zatim je podignite.
NAPOMENA: Koristite samo za obrađivanje suhih sastojaka. Sastojci na smu prelaziti oznaku za MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 15).
•
Pričvrstite oštrice na posudu okrećući je u smjeru kazaljki na satu dok oznaka na posudi ne bude pokazivala na oznaku za zaključano na oštricama (pogledaj Slike, Slika-Pic. 16a)).
NAPOMENA: Posudu stavite na glavni uređaj i okrećite dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 16b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina B - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 14). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
Način rada (ciklus): blendanje (miksanje): 3 x pulsiranje + 30 s blendanje (miksanje)
•
Maknite posudu s uređaja okrećući je u smjeru suprotnom od kazaljki na satu, a zatim je podignite.
•
NAPOMENA: Zbog brzine oštrica i trenja, sastojci bi mogli biti vrući. Izbjegavajte direktan dodir sa sastojcima ili osovinom posuda.
PROCESOR HRANE I NJEGOVI DODATCI
•
Posudu procesora hrane stavite na glavni uređaj i okrećite u smjeru kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 a)).
•
Izaberite željeni nastavak i pričvrstite ga na posudu procesora hrane (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17b)).
•
Posudu napunite sastojcima (kada koristite pjenjaču ili oštricu za sjeckanje) između oznaka MIN i MAX (pogledaj Slike, Pic. 17 c)) ili možete dodati sastojke kroz otvor za umetanje
sastojaka (prilikom korištenja nastavka za ribanje, za rezanje na julienne ili rezanje).
•
Poklopite posudu i zaključajte u smjeru kazaljki na satu kako biste poravnali strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17d)).
•
Sastojke stavljajte kroz otvor za umetanje sastojaka ili pomoću nastavka za potiskivanje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 e)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina B - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 h,i). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
Ciklus: 30 s procesuiranje hrane
A) PJENJAČA
•
Pjenjaču umetnite preko srednje osovine procesora hrane (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17b))
•
Stavite sastojke u posudu.
NAPOMENA: Imajte na umu oznake za minimalnu i maksimalnu razinu tekućine (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 c)).
•
Poklopite posudu i zaključajte u smjeru kazaljki na satu kako biste poravnali strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 d)).
•
Uključite B način rada (pogledaj Slike, Slike-Pic. 17 h,i) i miksajte dok ne postignete željene rezultate.
B) OŠTRICA ZA SJECKANJE
•
Oštricu za sjeckanje postavite preko srednje osovine procesora hrane (pogledaj Slike, Slika-Pic 17 b)).
•
U posudu stavite sastojke.
•
Poklopite posudu i zaključajte u smjeru kazaljki na satu kako biste poravnali strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 d)).
Uključite B način rada (pogledaj Slike, Slike-Pic 17 h,i) i sjeckajte dok ne dobete željene rezultate. NAPOMENA: Kroz otvor za sastojke možete stavljati sastojke, ukoliko je potrebno.
Ukoliko sastojci zapnu, koristite tipku za pulsiranje (PULSE) (pogledaj Slike, Slika-Pic. 24) kako biste promešali sastojke.
Ukoliko je potrebno, ili u slučaju čišćenja, oštrice možete izvaditi okrećući gornji dio u smjeru kazaljki na satu, kako biste zatim izvadili donji dio (pogledaj Slike, Slika-Pic. 18). Ponovite proces
obrnutim redosledom kako biste sastavili oštrice (začut ćete klik).
NAPOMENA: Budite oprezni. Oštrice su oštre. Kako biste sprečili nastanak ozljeda, čvrsto držite, a oštrice omotajte starom krpom pre rastavljanja/sastavljanja.
C) NASTAVAK ZA RIBANJE/JULIENNE/REZANJE
•
Izaberite oštricu koju namjeravate koristiti (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17f)).
•
Umetnite izabranu oštricu i disk za oštricu i nježno pritisnite prema dolje (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 g)).
•
Poklopite posudu i zaključajte u smjeru kazaljki na satu kako biste poravnali strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 d)).
•
Uključite B način rada (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 h,i) I sjeckajte dok ne dobete željene rezultate.
•
Kako biste izvadili oštricu iz diska, pritisnite oštricu s donje strane kako biste je podignuli (pogledaj Slike, Slika-Pic. 17 j)).
NAPOMENA: oštrice su jako oštre, budite oprezni.
Rastavljanje i sastavljanje posude:
•
Rastavljanje: Pre rastavljanja zupčanika uvek maknite sve nastavke iz posude. Pritisnite prekidač na donjoj strani posude procesora hrane jednom rukom, okrećući istovremeno
46
Page 47
odvojivi zupčanik u smjeru kazaljki na satu pre nego što ga podignete i izvadite iz posude (pogledaj Slike, Slike-Pic. 19 a, b)).
•
Sastavljanje: poravnajte oznake, gurnite i okrećite u smjeru obrnutom od kazaljki na satu dok ne začujete klik (pogledaj Slike, Slika-Pic. 19c)).
•
NAPOMENA: Odvojivi zupčanik operite pod vodom. Posudu bez zupčanika možete prati u perilici posuđa.
POSUDA ZA ZAGRAVANJE (blendanje - miksanje)
Posudu za zagravanje napunite do oznake MAX (pogledaj Slike, Slike-Pic. 21).
Napomena: Sadržaj u posudi nikada ne bi smio biti iznad oznake MAX.
NAPOMENA: Sastojci uvek moraju biti prekriveni vodom, a komadići veličine najmanje 2 x 2 x 2 cm.
•
Poklopite posudu i postavite je u položaj za zaključano (okrećite je u smjeru kazaljki na satu) poravnavajući strelice na poklopcu i ručki posude (pogledaj Slike, Slika-Pic. 22 a)).
•
Postavite posudu na glavni uređaj i lagano pritišćite prema dolje dok ne začujete klik, što znači kako je posuda pravilno postavljena (pogledaj Slike, Slike-Pic. 22 b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina B - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic. 14). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
Ciklus: 30 s blendanje (miksanje)
4.1.5 NAČIN RADA HB: GRANJE I BLENDANJE (MIKSANJE) (Način rada za krem juhu)
KORIŠTENJE S POSUDOM ZA ZAGRAVANJE
•
Posudu napunite do oznake MAX (pogledaj Slike, Slika-Pic. 21).
NAPOMENA: Sadržaj u posudi nikada ne bi smio biti iznad oznake MAX.
•
NAPOMENA: Sastojci uvek moraju biti prekriveni vodom, a komadići veličine najmanje 2 x 2 x 2 cm.
•
Poklopite posudu i postavite je u položaj za zaključano (okrećite je u smjeru kazaljki na satu) poravnavajući strelice na poklopcu i ručki (pogledaj Slike, Slika-Pic. 22 a)).
•
Postavite posudu za zagravanje na glavni dio uređaja i pritišćite je lagano prema dolje do ne začujete klik, što označava kako je posuda pravilno postavljena (pogledaj Slike, Slika-Pic
22 b)).
•
Okretnu tipku okrenite do načina HB - začut ćete zvuk (bip) kada je u pravilnom položaju, a lampica izabranog načina počet će lagano treperiti. Pritisnite okretnu tipku kako biste započeli
s B načinom rada (ciklusom), začut ćete zvuk (bip) i upalit će se lampica (pogledaj Slike, Slika-Pic.23). Kada je ciklus završen, uređaj će se automatski zaustaviti i prebaciti u stand
by način rada. Lampica načina rada će ponovno početi treperiti.
•
HB način rada (ciklus): (zagravanje do najviše 70 °C +15 min kuhanja na 70°C + 3 x pulsiranje + 90 s blendanje - miksanje).
•
Izvadite posudu iz uređaja i oprezno otvorite poklopac (okrećući u smjeru suprotnom od kazaljki na satu) jer je sadržaj u posudi vruć.
•
Za što bolje rezultate, sastojke nasjeckajte na komadiće veličine 1 x 1 x 1 cm.
NAPOMENA: Sadržaj u posudi je nakon pripremanja vruć. Poklopac otvarajte oprezno kako ne bi došlo do prskanja. Ne otvarajte poklopac za vreme trajanja HB ciklusa.
4.1.6 PULSIRANJE
KORISTITE S POSUDOM ZAPREMNINE 700 ML /OŠTRICOM SA 6 NOŽIĆA, POSUDOM ZAPREMNINE 200 ML /OŠTRICOM S 2 NOŽIĆA ILI POSUDOM ZA ZAGRAVANJE
NAPOMENA: Kao zasebnu funkcu, pulsiranje možete koristiti samo u B načinu rada.
•
Koristite funkcu pulsiranja “P” za kratke pokrete ili kada se sastojci zalepe za posudu (pogledaj Slike, Slika-Pic. 24). Dokle god pritišćete tipku P možete koristiti funkcu pulsiranja.
Funkcu pulsiranja kontinuirano možete koristiti najviše 5 sekundi.
•
VAŽNA NAPOMENA – ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Kako bi uređaj što bolje radio i kako bi se produljio životni vek motora, uređaj se može koristiti najviše 230 sekundi, što je 6 ciklusa
u B načinu rada. Kada se dosegne najviše vreme korištenja, uređaj će se automatski isključiti kako bi se pre ponovnog korištenja ohladio na 10 minuta.
4.1.7 SAVJETI I PREPORUKE
•
Zbog trenja koji stvaraju oštrice, temperatura sadržaja mogla bi se lagano podignuti. Kako biste to sprečili, možete dodati jednu do dve kockice leda.
•
Ukoliko se sastojci zalepe za stjenke posude, uređaj ugasite i isključite ga. Pomoću mekane lopatice (ne dolazi u paketu s proizvodom) maknite zalepljene ostatke hrane.
•
Krumpire biste pre stavljanja u krem juhe trebali prethodno skuhati.
•
Ukoliko se sastojci zalepe u posude zapremnine 700 ml ili 200 ml, izvadite ih iz baze, protresite i zatim nastavite s korištenjem.
5 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uređaj pre čišćenja isključite iz struje.
Oštrice su iznimno oštre. Budite oprezni prilikom čišćenja oštrica.
Pripazite da delovi namenjeni rezanju ne dođu u dodir s oštrim predmetima. To bi moglo otupjeti oštrice.
Motor čistite vlažnom krpom i zatim temeljito osušite.
Ostale delove perite u mlakoj vodi s blagim deterdžentom za pranje suđa ili u perilici posuđa. Obratite pažnju na tablicu s oznakama za čišćenje.
Ukoliko se sastojci unutar posude osuše, posude napunite do 2/3 mješavinom tople vode i deterdženta za pranje posuđa. Sastavite u skladu s uputama i miksajte sadržaj u posudi 20 do 30
sekundi. Nježno izribajte i isperite.
Redovito čistite gumeni brtveni prsten oštrice sa 6 nožića. Uzmite i podignite brtveni prsten s baze i operite ga u toploj vodi (pogledaj Slike, Slika-Pic. 25).
Pre spremanja uređaja kabel možete omotati u spremnik za kabel koji se nalazi na donjoj strani proizvoda (pogledaj Slike, Slika-Pic. 1, broj 27).
6 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMoguće rješenje
Uređaj ne započinje s radom.Provjerite je li utikač pravilno umetnut u utičnicu.
Provjerite jesu li svi odvojivi delovi pravilno sastavljeni.
Iz otvora za zrak izlazi dim.Prestanite s korištenjem I odmah isključite proizvod iz struje. Ostavite ga da se ohladi 15 minuta pre daljnjeg korištenja.
Proizvod za vreme ciklusa prestaje s
radom.
Ukupno kontinuirano vreme korištenja ne sme biti duže od 230 sekundi. Okretnu tipku postavite na 0 i ostavite ga da se ohladi
na 10 minuta.
TABLICA SIMBOLA
OPREZ! Delovi koji se okreću. Ne dodirujte, ne čistite i/ili ne menjajte pre isključivanja proizvoda iz struje.
47
Page 48
Potrebno je redovito čišćenje. Nakon svakog korištenja provjerite i očistite izlivenu tekućinu, ostatke i prljavštinu.
Neredovito čišćenje može smanjiti učinkovitost rada uređaja i/ili povećati mogućnost nastanka štete na proizvodu ili osobnih ozljeda.
Proizvod ne uranjajte u vodu/tekućinu.
Pre korištenja provjerite jesu li svi delovi i nastavci pravilno pričvršćeni.
Samo za korištenje u zatvorenom.
Pre korištenja pažljivo i s razumevanjem pročitajte upute.
Proizvod pre sastavljanja delova ili čišćenja isključite iz struje.
OPREZ: Ne koristite duže od najvišeg ukupnog dozvoljenog vremena korištenja.
OPREZ: Opasnost od pregravanja u slučaju prekoračivanja maksimalnog dopuštenog vremena korištenja ili mljevenja vrućih sastojaka.
Proizvod ne pokušavajte sami modicirati ili popravljati.
OPREZ! Oštri predmeti. Budite iznimno oprezni.
OPREZ! Vruća površina.
Ne namenjeno pranju u perilici posuđa.
48
Page 49
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete
s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU
DOKUMENTACU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !
JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO MULTIFRESH VAKUUMSKI EKSTRAKTOR
Rok jamstva: 12 mjeseci od dana kupovine proizvoda, uz pravilno korištenje i održavanje navedeno u uputama
Datum prodaje i broj računa:_______________________________________________________
Pečat i potpis prodavača:__________________________________________________________
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avena 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici
Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih
uputa i proizvod koristiti sukladno namjeni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod.
Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje.
JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATI
U jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će :
1. osigurati servis i zamjenske delove proizvoda ukoliko takvi delovi postoje
2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za redovnu
i dugotrajnu upotrebu proizvoda
Proizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, u slučaju nemogućnosti popravka će biti
zamenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene.
Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne delove i servis tekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.
Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda.
Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene.
Ukoliko je zamenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio.
*Preporučujemo da proizvod isprobate ODMAH nakon kupnje.
*Jamstvo se ne odnosi na Delimano Multifresh procesor hrane, vrećice za vakuumiranje, vakuumski zatvarač za boce, set posuda za vakuumiranje koji su dostupni u slobodnoj prodaji i mogu
se zasebno kupiti.
Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materalne nedostatke stvari tekom dve godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici
Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac ne pridržavao uputa o korištenju i održavanju proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACE I SERVISIRANJE
Reklamacu kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu.
U slučaju reklamace proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamaca na broj telefona; 01/ 6442-302, od ponedjeljka do petka od 8-17h ili na e-mail: podrska-kupcima.hr@
studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., 10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4
Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obavešteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Pakiranje i distribucu proizvoda obavlja: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Vukomerička 3e, 10410 Velika Gorica
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentacu
– jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.
OBRAZAC POPUNJAVA SERVISNI CENTAR – POTVRDA O IZVRŠENOM SERVISIRANJU
Prava kvara i nedostatka za servisiranje:
Datum prema na popravak: _________________________________ Datum preuzimanja s popravka: _______________________________
Opis popravljenog kvara:
_______________________________________________________________________________________________________________________________________
Köszönjük, hogy Delimano terméket választott!
A Delimano olyan innovatív és minőségi konyhafelszereléseket nyújt Önnek, amelyek egészségessé, ízletessé és élvezetessé teszik a főzést (az étel elő- és elkészítését, valamint elfogyasztását),
ezáltal pedig konyhai jártasságtól függetlenül felébresztik a főzés iránti szenvedélyt, és szórakoztatóbbá teszik az ételek elkészítését. Főzzön! Ünnepeljen! Mindennap.
A Delimano márka népszerűsége miatt a hamisítók előszeretettel másolják termékeinket, de a rossz minőség, valamint a garancia és a szervizszolgáltatás hiányával megrövidítik a vásárlókat.
Kérjük, ha másolt, hamis vagy az eredetire nagyon hasonlító terméket, valamint engedély nélkül működő forgalmazót talál, segítsen az illegális másolatok elleni fellépésben, és értesítsen minket
a brand.protection@studio-moderna.com e-mail címen.
Delimano MultiFresh - használati útmutató
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználásra.
2. A 3 évnél idősebb és a 8 évnél atalabb gyermekek csak akkor kapcsolhatják be vagy ki a
készüléket, ha az rendeltetésszerű üzemi helyzetben van, illetve, ha a gyerekeket egy felnőtt
felügyeli, a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útmutatást megkapták, és értik
a készülék használatával járó kockázatokat. 3-8 éves gyerekek nem csatlakoztathatják a
készüléket az elektromos hálózatra, a készüléket nem állíthatják be, nem tisztíthatják, illetve
nem végezhetik el a felhasználói karbantartást.
3. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
4. A készüléket nem szabad terhelés nélkül működtetni, mert ez a termék meghibásodásához
és/vagy a felhasználó sérüléséhez vezethet.
5. A terméket csak az azon feltüntetett tulajdonságokkal rendelkező tápegységhez szabad
csatlakoztatni. Nem megfelelő tápellátás használata esetén a készülék meghibásodhat.
6. A készülék dugvillája földelt. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati
aljzat is földelt.
7. A készülék csak beltéren és kizárólag háztartási célokra használható.
8. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.
9. Az üzemi hőmérséklet eléréséig a készülék sajátos szagot bocsáthat ki.
10. Ne használja a terméket, ha az nem működik megfelelően, erős ütés érte, leesett, megsérült,
kültéren állt vagy vízbe esett.
11. Soha ne kísérelje meg a terméket saját kezűleg megjavítani, a szervizelést mindig megfelelően
képzett szakembernek kell végeznie.
12. Ha a hálózati kábel megsérült, ki kell cserélni, amit csak képzett szakember hajthat végre.
13. A vágóbetétek mozgatásakor legyen elővigyázatos és óvatos, hogy elkerülje a sérüléseket.
14. Ha nem használja a készüléket, soha ne hagyja bekapcsolva, és mindig válassza le a hálózati
áramforrásról.
15. Csak a forgalmazó által ajánlott vagy árusított tartozékokat használja.
16. Tisztításkor ne merítse a főegységet vagy a melegítőkelyhet semmilyen folyadékba. Ezek a
tartozékok NEM tisztíthatók mosogatógépben.
17. Az esetleges áramütések megelőzése érdekében se a készüléket, se a kábelt ne merítse vízbe
vagy más folyadékba.
18. Ne tegye a készüléket főzőlapra vagy égőre, forró és elektromos felületre, meleg sütőbe vagy
ezek közelébe.
19. Ne öntsön forró folyadékot a pohárba vagy a kehelybe. A folyadék maximális hőmérséklete
nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
20. Ne töltse a folyadékokat a MAX jelzés fölé.
21. Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség megegyezik a használni kívánt hálózat
feszültségével.
22. Soha ne hagyjon gyenge vagy üres elemeket a termékben - különösen akkor, ha a terméket
több hónapig nem fogja használni. Használja a gyártó által megadott méretű és típusú
elemet, és azt mindig az eszközön feltüntetett polaritás (+ és -) szerint tegye az elemtartó
50
Page 51
rekeszbe. Az elemek szivárgásának elkerülése érdekében ne használjon egyszerre régi és az
új elemeket vagy a különböző típusú, alkáli, normál, (szén-cink) vagy újratölthető (nikkelkadmium) elemeket. Újratöltés előtt az újratölthető elemeket ki kell venni a termékből.
Ne próbálja újratölteni a nem tölthető elemeket. Az elem cseréjét és/vagy újratöltését
csak felnőttek végezhetik. Mindig tartsa az elemeket biztonságos helyen, gyermekektől
és háziállatoktól elzárva. A használatig tárolja az új elemeket az eredeti csomagolásban,
száraz helyen és normál szobahőmérsékleten. A használt elemek hulladékkezeléséről a helyi
törvényeknek megfelelően kell gondoskodni. Ne tárolja az elemet nagyon meleg helyen, mivel
ez csökkentheti az elem teljesítményét és/vagy az elem szivárgását okozhatja. Az elemsav
és annak szivárgása személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat a termékben vagy a környező
tárgyakban. Ha az elem szivárog, és az elemsav a bőrére került, alaposan mossa le az érintett
bőrfelületet, és ügyeljen arra, hogy a sav ne érintkezzen a szemeivel, a füleivel vagy a szájával.
Azonnal mossa le az elemsavval érintkező ruhákat vagy felületeket.
23. Gondos felügyeletet kell biztosítani, ha a készülék működése közben gyermekek tartózkodnak
a közelben.
24. Az első használat előtt alaposan mosogassa el és szárítsa meg a tartozékokat.
25. Ne érjen a pengékhez, amikor a tápkábel be van dugva a konnektorba. Ha a pengék elakadnak,
húzza ki a tápkábelt a konnektorból az összetevők eltávolítása előtt. Legyen óvatos a pengék
kezelése, a pohár vagy a kehely kiürítése, illetve tisztítása során.
26. A készülék csak az azon feltüntetett hálózati áramforrással használható.
27. A nem a viszonteladó által ajánlott vagy forgalmazott kiegészítők és tartozékok személyi
sérülést vagy anyagi kárt okozhatnak.
28. A terméket ellenőriztük, ellenben a használat és az abból fakadó következmények a
felhasználó kizárólagos felelősségi körébe tartoznak.
2) A készülék részei
A Delimano MultiFresh az alábbi tartozékokkal és alkatrészekkel rendelkezik:
MULTIFRESH SM 002 1. ábra (lásd: ÁBRÁK, 1. ábra)
1. Főegység
2. Vezérlőpanel
3. Üzemmód / kapcsológomb
4. Impulzus gomb
5. Vákuumcsatlakozó fedele
6. 700 ml-es pohár
7. 6 szárnyas pengeszerelvény
8. szilikonszelep (2 db)
A MULTIFRESH KIEGÉSZÍTŐ SZETT SM 003 **NEM ÉRHETŐ EL AZ ALAP DELIMANO MULTIFRESH AJÁNLATBAN. Különálló termékként kapható Vegye fel a kapcsolatot a forgalmazó-
val.
1. Keverőpohár
2. Kivehető hajtótengely
3. Fedél
4. Betöltőnyílás
5. Lenyomó
6. Julienne-penge
A MultiFresh termékcsaládban is elérhető – további információkért forduljon a forgalmazóhoz.
1. Delimano MultiFresh vákuumtasak
2. Delimano MultiFresh vákuumos palackzáró
3) Az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt gondosan tisztítsa meg azokat az alkatrészeket, amelyek érintkezni fognak az élelmiszerrel. A tisztítási lépések a TISZTÍTÁS és KARBANTARTÁS
fejezetben találhatók.
4) A FUNKCIÓK HASZNÁLATA
MEGJEGYZÉSEK: Ha a készülékből erős szag vagy füst távozik, állítsa le a gépet és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. További használat előtt hagyja hűlni a készüléket 15 percig.
•
A készülék túlterhelésének elkerülése érdekében ne használja azt nehéz összetevőkkel, például kenyértészta vagy burgonyapüré készítésére.
•
A túlterhelés valószínűségének csökkentése érdekében adjon több folyadékot az összetevőkhöz vagy több kisebb részletben dolgozza fel az alapanyagokat.
•
A pengeszerelvények nem cserélhetők fel! A 6 szárnyas pengeszerelvény kizárólag a 700 ml -es pohárral, a 2 szárnyas pengeszerelvény pedig csak a 200 ml-es pohárral használható.
•
SOHA ne töltse a poharakat a maximum jelzés fölé A túltöltés a készülék túlmelegedéséhez vezethet.
•
Az alapanyagok hőmérséklete a program kezdetekor SOHA nem haladhatja meg a 40 °C-ot.
9. Szeleptartó
10. Szelepvédő sapka
11. 200 ml-es pohár
12. 2 szárnyas pengeszerelvény
13. Fedél (a 700 ml-es vagy 200 ml-es pohárhoz)
14. Vákuumegység
15. Elemtartó rekesz fedele
16. Vákuum ki/bekapcsoló gombja
7. Daráló/reszelő penge
8. Szeletelőpenge
9. 2 szárnyas aprítópenge talapzat
10. Kivehető, 2 szárnyas aprítópenge
11. Habverő
3. Delimano MultiFresh vákuumos tárolóedény
17. Vákuumfej
18. Vákuumfúvóka
19. Vákuumcső
20. Vákuumcsőfej
21. Vákuumcsőfej-adapter
22. Vákuumcső-csatlakozó
23. Melegítőkehely
24. Melegítőkehely fedele
25.Melegítőkehely fedélkupak
26.Vezeték
27.Kábeltartó
51
Page 52
•
A porított összetevőket (porcukor, kakaópor, fehérjepor) felhasználás előtt egy tálban keverje össze egy kevés folyadékkal.
•
Kizárólag a kiválasztott programnak megfelelő tartozékokat használja.
•
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM: A készülék biztonsági rendszerrel van felszerelve. Ha 230 másodpercnél tovább működteti folyamatosan, a készülék automatikusan leáll. Ha még
nem végzett az alapanyagok feldolgozásával, állítsa a készüléket „0 módba” és hagyja hűlni 10 percig. Ezután állítsa az üzemmód gombot a megfelelő állásba és folytassa a készülék
használatát.
•
A feldolgozandó ételt vágja körülbelül 2 x 2 x 2 cm-es darabokra.
•
A jégdarálást mindig egy kevés víz hozzáadásával végezze.
•
Ügyeljen arra, hogy a szilikonszelepet megfelelően helyezze fel és tömítse - lásd: a vákuumszelep összeszerelési/szétszerelési útmutatót (ÁBRÁK, 3. ábra). A helytelen összeszerelés
gyenge vákuumteljesítményt eredményezhet.
•
A kis poharat és a 2 szárnyas pengeszerelvényt kizárólag száraz alapanyagokhoz használja.
•
Ha az étel hozzáragad a keverőpohár falához, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. Használjon egy fa vagy műanyag spatulát (nem tartozék) a pohár
falához tapadt étel eltávolításához.
•
Ha a képződő buborékok vagy hab meghaladja a MAX szintjelzést, azonnal állítsa le a vákuum működését.
•
Soha ne keverjen vagy helyezzen vákuum alá szénsavas italokat. A keletkező gázok által az edényre kifejtett nyomás az edény felrobbanásához vezethet, ami sérüléseket okozhat.
4.1 FUNKCIÓK (lásd: ÁBRÁK, 2. ábra)
Funkciók (lásd: ÁBRÁK, 2. ábra).
HB – MELEGÍTÉS & KEVERÉS
B – KEVERÉS
0 – 0 ÜZEMMÓD
VB – VÁKUUM KEVERÉS
V - VÁKUUM
P – SZAKASZOS ÜZEM
(ON/OFF) – START/STOP
Először ismerkedjen meg a kezelőpanellel, a szakaszos üzem és üzemmód gombokkal, illetve azok funkcióival.
4.1.1 0 ÜZEMMÓD (lásd: ÁBRÁK, 4. ábra)
A használat megkezdése előtt és a művelet befejezése után mindig állítsa az üzemmód gombot „0” állásba.
4.1.2 V ÜZEMMÓD: VÁKUUM (lásd: Ábrák, 9. ábra).
HASZNÁLATHATÓ A 700 ML-ES POHÁRRAL ÉS A 6 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL
•
Szerelje be a vákuumszelep-készletet (szeleptartó + szelep + szelepvédő) a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a
szeleptartó zárt lakat ikonjára mutat. (lásd: Ábrák, 5. ábra).
•
Töltse az alapanyagokat a pohárba, a MAX szintjelzésig (lásd: ÁBRÁK, 6. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
•
Szerelje be a pengeszerelvényt a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a pengeszerelvény zárt lakat ikonjára mutat (lásd:
Ábrák, 7a ábra).
•
Helyezze a poharat a főegységre és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd: Ábrák, 7b ábra).
•
Helyezze be a vákuumegységet a készülékbe (szükség esetén távolítsa el a fedelet) (lásd: Ábrák, 8a ábra), forgassa el 90°-kal, tegye a vákuumfúvókát a szelepre és óvatosan nyomja
le a vákuumfejet (lásd: Ábrák, 8b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot V állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A V üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy
sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 9. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az üzemmód
jelzőfény újra villogni kezd.
•
A készülék addig csökkenti a nyomást, amíg a maximális vákuumszintet el nem éri.
•
Emelje fel a vákuumfejet, és szerelje le a poharat a főegységről.
•
A poharat és annak tartalmát tárolja vákuumban, vagy a szelepszárny óvatos felhúzásával szüntesse meg a vákuumot – annyira emelje fel a szárnyat, hogy hallja a levegő beáramlását.
10 a ábra).
•
MEGJEGYZÉS: A vákuum megszüntetéséhez nem szükséges a szelep eltávolítása.
•
A 700 ml-es pohár kinyitása előtt először mindig szüntesse meg a vákuumot.
•
A nyomás kiegyenlítődése után ajánlott a szelepet azonnal visszahelyezni (lásd: Ábrák, 10b és 10c ábra).
•
Fontos, hogy a szeleptartót minden használat után alaposan mossa és szárítsa meg az élelmiszermaradványok eltávolítása érdekében. A vákuumteljesítmény csak így lesz optimális.
Válassza ki a kisebb vagy nagyobb átmérőjű vákuumfejet (a választott vákuumszelepnek megfelelően). Szerelje szét, ha kisebb átmérőjű vákuumfejre van szüksége.
•
VÁKUUMOS TÁROLÓEDÉNYEK: Tegye az alapanyagokat a tárolóedénybe és győződjön meg arról, hogy megfelelően lezárta az edényt. Helyezze a vákuumfejet a szelepre és stabilan tartsa
ott. A fenti utasításoknak megfelelően használja a V üzemmódot. A vákuum megszüntetéséhez emelje fel a szelepet és nyissa ki a tárolóedényt.
•
VÁKUUMTASAKOK: Tegye az alapanyagokat a tasakba és győződjön meg arról, hogy a tasak megfelelően záródik. Helyezze a vákuumfejet a szelepre és erősen tartsa ott. A fenti
utasításoknak megfelelően használja a V üzemmódot. A vákuum megszüntetéséhez nyissa ki a tasakot.
•
PALACKZÁRÓ: Helyezze a palackzárót az üveg nyakába. Helyezze a vákuumfejet a szelepre és stabilan tartsa ott. A fenti utasításoknak megfelelően használja a V üzemmódot.
A vákuumegység a főegységtől függetlenül is használható. Helyezzen be 4 db 1,5 V-os AA elemet az utasításoknak megfelelően az elemtartó rekeszbe. (lásd: Ábrák, 12 a és 12 b ábra) Használja a készüléket
vákuumcsővel vagy nyomja a vákuumfejet közvetlenül a vákuumszelepre (ha a mérete megfelelő), és indítsa el a vákuum üzemmódot a vákuumgomb megnyomásával, amíg az automatikusan le nem áll.
4.1.3 VB ÜZEMMÓD: VÁKUUM ÉS KEVERÉS (lásd: Ábrák, 13. ábra).
HASZNÁLHATÓ A 700 ML-ES POHÁRRAL ÉS A 6 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL
•
Szerelje be a vákuumszelep-készletet (szeleptartó + szelep + szelepvédő) a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a
szeleptartó zárt lakat ikonjára mutat (lásd: Ábrák, 5. ábra).
•
Töltse az alapanyagokat a pohárba, a MAX szintjelzésig (lásd: Ábrák, 6. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
•
Szerelje be a pengeszerelvényt a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a pengeszerelvény zárt lakat ikonjára mutat (lásd:
Ábrák, 7a ábra).
•
Helyezze a poharat a főegységre és forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd: Ábrák, 7b ábra).
•
Helyezze be a vákuumegységet a készülékbe (lásd: Ábrák, 8a ábra). forgassa el 90°-kal, tegye a vákuumfejet a szelepre és óvatosan nyomja le (lásd: Ábrák, 8b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot VB állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A VB üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor
egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 13 ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az
üzemmód jelzőfény újra villogni kezd.
Emelje fel a vákuumfejet, és szerelje le a poharat a főegységről.
•
A poharat és annak tartalmát tárolja vákuumban, vagy a szelepszárny óvatos felhúzásával szüntesse meg a vákuumot – annyira emelje fel a szárnyat, hogy hallja a levegő beáramlását
(lásd: Ábrák, 10 a ábra).
52
Page 53
•
MEGJEGYZÉS: A vákuum megszüntetéséhez nem szükséges a szelep eltávolítása.
•
A 700 ml-es pohár kinyitása előtt először mindig szüntesse meg a vákuumot.
•
A nyomás kiegyenlítődése után ajánlott a szelepet azonnal visszahelyezni (lásd: Ábrák, 10b és 10c ábra).
•
Fontos, hogy a szeleptartót minden használat után alaposan mossa és szárítsa meg az élelmiszermaradványok eltávolítása érdekében. A vákuumteljesítmény csak így lesz optimális.
4.1.4 B ÜZEMMÓD: KEVERÉS (lásd: Ábrák, 14. ábra).
HASZNÁLHATÓ A 700 ML-ES POHÁRRAL + A 6 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL, A 200 ML-ES POHÁRRAL + A 2 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL, ILLETVE A KEVERŐ- VAGY A
MELEGÍTŐPOHÁRRAL
700 ML-ES POHÁR
•
Szerelje be a vákuumszelep-készletet (szeleptartó + szelep + szelepvédő) a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a
szeleptartó zárt lakat ikonjára mutat (lásd: Ábrák, 5. ábra).
•
Töltse az alapanyagokat a pohárba, a MAX szintjelzésig (lásd: ÁBRÁK, 6. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
•
Szerelje be a pengeszerelvényt a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a pengeszerelvény zárt lakat ikonjára mutat (lásd:
Ábrák, 7a ábra).
•
Helyezze a poharat a főegységre és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd: Ábrák, 7b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot B állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A B üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy sípoló
hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 14. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az üzemmód
jelzőfény újra villogni kezd.
Vegye le a poharat a főegységről az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, majd felemelve.
200 ML-ES POHÁR
•
Töltse meg a poharat az alapanyagokkal (magok, kávébab, olajos magvak, fűszerek, stb.).
•
MEGJEGYZÉS: Kizárólag száraz alapanyagokat használjon. Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé (lásd: Ábrák, 15. ábra).
•
Szerelje be a pengeszerelvényt a pohárba: forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a poháron található jelzés a pengeszerelvény zárt lakat ikonjára mutat (lásd:
Ábrák, 16a ábra).
MEGJEGYZÉS: Helyezze a poharat a főegységre és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd: Ábrák, 16b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot B állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A B üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy sípoló
hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 14. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az üzemmód
jelzőfény újra villogni kezd.
Vegye le a poharat a főegységről az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva, majd felemelve.
•
MEGJEGYZÉS: A nagy sebességgel forgó pengék és a súrlódás miatt az alapanyagok felforrósodhatnak. Kerülje a közvetlen érintkezést az alapanyagokkal vagy a pohár hajtótengelyével.
A KEVERŐPOHÁR ÉS TARTOZÉKAI
•
Helyezze a keverőpoharat a főegységre és forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd: Ábrák, 17 a ábra).
•
Válassza ki a kívánt tartozékot és helyezze be a keverőpohárba (lásd: Ábrák, 17b ábra).
•
Töltse az összetevőket a pohárba (habverő vagy aprítóbetét használata esetén) a MIN és MAX jelzések közé (lásd: Ábrák, 17c ábra), vagy adja hozzá az alapanyagokat a betöltőnyíláson
keresztül (reszelő-/julienne-/szeletelőbetét használata esetén).
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé mutatnak (lásd: Ábrák,
17d ábra).
•
Az alapanyagok hozzáadásához használja a betöltőnyílást vagy a lenyomót (lásd: Ábrák, 17e ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot B állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A B üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy
sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 17h és 17 i ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált.
Az üzemmód jelzőfény újra villogni kezd.
•
Üzemmód: 30 másodperc keverés
A) HABVERŐ
•
Csúsztassa a habverőt a keverőpohár középső tengelye fölé (lásd: Ábrák, 17b ábra).
•
Töltse az alapanyagokat a pohárba.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen a min és max szintjelzésekre (lásd: Ábrák, 17c ábra).
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé mutatnak (lásd: Ábrák, 17c ábra).
•
Indítsa el a B üzemmódot (lásd: Ábrák, 17h és 17 i ábra), és keverje össze a habverővel.
B) APRÍTÓBETÉT
•
Csúsztassa az aprítóbetétet a keverőpohár középső tengelye fölé (lásd: Ábrák, 17b ábra).
•
Töltse az alapanyagokat a pohárba.
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé mutatnak (lásd: Ábrák,
17d ábra).
Indítsa el a B üzemmódot (lásd: Ábrák, 17h és 17 i ábra), és aprítsa fel az alapanyagokat. MEGJEGYZÉSEK: Szükség esetén a betöltőnyíláson keresztül további alapanyagokat adhat hozzá.
Ha az étel elakad, használja a PULSE gombot (lásd: Ábrák, 24. ábra) az alapanyagok összerázásához.
Tisztításhoz eltávolíthatja a pengeszerelvények felső részét: fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, majd csúsztassa ki az alsó részből (lásd: Ábrák, 18. ábra). A pengeszerelvények
összeállításához végezze el a műveleteket fordított sorrendben (a megfelelő rögzítést kattanó hang jelzi).
MEGJEGYZÉS: Óvatosan kezelje a pengéket. A pengék élesek. A sérülések elkerülése érdekében tartsa biztos kézben a pengéket és tekerjen egy vastag konyharuhát a pengék köré a szét- és
összeszerelés előtt.
C) RESZELŐ-/JULIENNE-/SZELETELŐBETÉT
•
Válassza ki a használni kívánt pengét (lásd: Ábrák, 17f ábra).
•
Helyezze be a használni kívánt pengét a tárcsába és óvatosan nyomja le (lásd: Ábrák, 17g ábra).
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé mutatnak (lásd: Ábrák, 17d ábra).
•
Indítsa el a B üzemmódot (lásd: Ábrák, 17h és 17 i ábra), és aprítsa fel az alapanyagokat.
•
A penge kiszedéséhez a tárcsából nyomja meg a penge nyílását alulról felfelé (lásd: Ábrák, 17j ábra).
MEGJEGYZÉS: A pengék nagyon élesek, kezelje őket óvatosan.
A pohár szét- és összeszerelése:
•
Szétszerelés: A hajtótengely kiszerelése előtt mindig távolítson el minden tartozékot a pohárból. Egyik kezével nyomja meg a keverőpohár alján található kapcsolót, és közben forgassa
el a kivehető hajtótengelyt az óramutató járásával megegyező irányba, majd emelje ki a pohárból (lásd: Ábrák, 19a és 19 b ábra)
•
Összeszerelés: igazítsa egymáshoz a jelzővonalakat, majd nyomja be és forgassa el a hajtótengelyt az óramutató járásával ellentétes irányba, amíg kattanó hangot nem hall (lásd:
Ábrák, 19c ábra).
•
MEGJEGYZÉS: Mossa el a kivehető hajtótengelyt folyóvíz alatt. A hajtótengely eltávolítása után a pohár mosogatógépben tisztítható
53
Page 54
MELEGÍTŐPOHÁR (keverés)
Töltse bele az alapanyagokat a pohárba, a MAX jelzésig (lásd: ÁBRÁK, 21. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
MEGJEGYZÉS: A folyadéknak mindig el kell lepnie az alapanyagokat, amelyeket legalább 2 x 2 x 2 cm-es darabokra kell vágni.
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé nem mutatnak (lásd:
Ábrák, 22 a ábra).
•
Helyezze a poharat a főegységre és óvatosan nyomja le, amíg kattanó hangot nem hall, ami a megfelelő illeszkedést jelzi. (lásd: Ábrák, 22b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot B állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A B üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor egy sípoló
hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 14. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az üzemmód
jelzőfény újra villogni kezd.
Töltse az alapanyagokat a pohárba, a MAX jelzésig (lásd: ÁBRÁK, 21. ábra).
MEGJEGYZÉS: Soha ne töltse a poharat a MAX szint fölé.
MEGJEGYZÉS: A folyadéknak mindig el kell lepnie az alapanyagokat, amelyeket legalább 2 x 2 x 2 cm-es darabokra kell vágni.
•
Helyezze a fedelet a pohárra és rögzítse az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatással, amíg a fedélen található nyilak a pohár fogantyúja felé nem mutatnak (lásd:
Ábrák, 22 a ábra).
•
Helyezze a poharat a főegységre és óvatosan nyomja le, amíg kattanó hangot nem hall, ami a megfelelő illeszkedést jelzi. (lásd: Ábrák, 22b ábra).
•
Forgassa az üzemmód gombot HB állásba – ekkor egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye villogni kezd. A HB üzemmód indításához nyomja meg a gombot – ekkor
egy sípoló hangot fog hallani és az üzemmód jelzőfénye világít (lásd: Ábrák, 23. ábra). A program befejezése után a készülék leáll és automatikusan készenléti üzemmódba vált. Az
üzemmód jelzőfény újra villogni kezd.
•
HB üzemmód (melegítés maximum 70 °C-ig + 15 perc főzés 70 °C-on + 3x szakaszos üzem + 90 másodperc keverés).
•
Vegye le a poharat a főegységről és óvatosan nyissa fel a fedelet (fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányba). Legyen óvatos, mert a pohár tartalma forró.
•
A legjobb teljesítmény elérése érdekében vágja az alapanyagokat 1 x 1 x 1 cm-es darabokra.
MEGJEGYZÉS: A program befejezése után a pohár tartalma forró. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan nyissa fel a fedelet. Ne nyissa fel a fedelet a HB program közben.
4.1.6 SZAKASZOS ÜZEM
HASZNÁLHATÓ A 700 ML-ES POHÁRRAL + A 6 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL, A 200 ML-ES POHÁRRAL + A 2 SZÁRNYAS PENGESZERELVÉNNYEL VAGY A MELEGÍTŐPOHÁRRAL.
MEGJEGYZÉS: A szakaszos üzem funkció önállóan csak a B üzemmódban használható.
•
A „P” funkciót (szakaszos üzem) csak rövid időtartamokra használja, vagy olyan esetben, ha az étel elakadt a pohárban (lásd: Ábrák, 24. ábra). A szakaszos üzem funkció addig
működik, amíg a gomb le van nyomva. Ezt a funkciót maximum 5 másodpercig szabad folyamatosan használni.
•
FONTOS MEGJEGYZÉS – TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM: A készülék optimális teljesítményének megőrzése és motor élettartamának meghosszabítása érdekében a készülék teljes
működési ideje 230 másodperc - ez például a B üzemmódban 6 ciklust jelent. A maximális működési idő elérése után a készülék automatikusan kikapcsol 10 percre, hogy lehűljön,
és csak ezután használható újra.
4.1.7 TIPPEK ÉS JAVASLATOK
•
A pengék forgása és a súrlódás miatt a pohárban lévő étel hőmérséklete kissé megemelkedhet. Ennek megelőzése érdekében egy vagy két jégkockát adhat az alapanyagokhoz.
•
Ha az étel hozzáragad a keverőpohár falához, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból. Használjon egy fa vagy műanyag spatulát (nem tartozék) a pohár
falához tapadt étel eltávolításához.
•
Főzze elő a burgonyát a krémlevesekhez.
•
Ha az alapanyagok elakadnak a 700 ml-es vagy a 200 ml-es pohárban, vegye le a poharat a talapzatról és rázza vagy ütögesse meg óvatosan, majd folytassa a műveletet.
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt húzza ki a készülék tápkábelét a hálózati aljzatból.
A pengék élesek. Legyen óvatos a pengeszerelvények tisztításakor.
Győződjön meg arról, hogy a pengék éle nem érintkezik kemény tárgyakkal. Ez az élek csorbulását okozhatja.
Törölje át a motoros egységet egy nedves, utána pedig egy száraz konyharuhával.
A többi alkatrészt tisztítsa langyos mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben. Lásd a tisztítási táblázatot.
Ha az alapanyagok beleszáradtak a keverőpoharakba, töltse fel azokat kb. 2/3 részig meleg, mosogatószeres vízzel. Helyezze a poharat a főegységre és keverje 20-30 másodpercig. Finoman
dörzsölje le a szennyeződést, majd öblítse ki a poharat.
Rendszeresen tisztítsa meg a 6 szárnyas pengeszerelvény gumigyűrűjét. Emelje le a gumigyűrűt a talapzatról, majd mossa el meleg víz alatt (lásd: Ábrák, 25. ábra).
Tárolás előtt csévélje fel a tápkábelt a készülék alján található kábeltartóba (lásd: Ábrák, 1. ábra, 27.).
6 HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaLehetséges megoldás
A készülék nem indul el.Győződjön meg arról, hogy a dugvilla megfelelően csatlakozik a konnektorba.
Ellenőrizze, hogy az összes eltávolítható alkatrész megfelelően rögzül.
A levegőnyílásból füst áramlik.Azonnal állítsa le a készüléket és húzza ki a tápkábelt a konnektorból. További használat előtt hagyja hűlni 15 percig.
A készülék a program közben leáll.A 230 másodperces teljes működési időt meghaladta. Állítsa a készüléket 0 üzemmódba, húzza ki a tápkábelt konnektorból, és
hagyja hűlni a készüléket 10 percig.
SZIMBÓLUMJEGYZÉK
FIGYELEM! Forgó alkatrészek. Ne érjen hozzá, ne tisztítsa meg és ne cserélje ki, amíg ki nem húzta a tápkábelt a hálózati aljzatból.
Rendszeres tisztítás szükséges. Minden használat után tisztítsa meg a készüléket, és távolítsa el róla a kiömlött folyadékokat, ételmaradványokat
és szennyeződéseket.
Ennek elmulasztása jelentősen csökkentheti a készülék teljesítményét és/vagy növelheti a személyi sérülés és anyagi kár bekövetkezésének
kockázatát.
54
Page 55
Ne merítse a terméket vízbe/folyadékba.
Használat előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész és tartozék megfelelőn rögzül.
A termék csak beltéren használható.
A készülék használata előtt feltétlenül olvassa el és értelmezze a használati útmutatót.
A tartozékok cseréje vagy tisztítás előtt húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból.
FIGYELEM: Ne haladja meg a maximális megengedett működési és állásidőt.
FIGYELEM: A maximális megengedett működési idő túllépése esetén vagy forró alapanyagok keverése során a készülék túlmelegedhet.
Soha ne kísérelje meg a terméket saját kezűleg megjavítani vagy módosítani.
FIGYELEM! Éles tárgyak. Legyen nagyon óvatos.
FIGYELEM! Forró felület.
Mosogatógépben nem tisztítható.
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni
cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano MultiFresh – Manuali i përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME
1. Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të
55
Page 56
ardhmen.
2. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me
aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në
qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të
sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe
te mbikëqyrur.
3. Fëmët duhet të mbikëqyren për të mos luajtur me këtë pajisje.
4. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / e shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë
në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
5. Vendoseni në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në produktin /
ngarkuesin. Në rast të keqperdorimi dështim i pajisjes mund të ndodhë.
6. Kjo pajisje është e pajisur me një spine. Ju lutemi të siguroni prizën ne mur në shtëpinë tuaj
qe te jete tokëzuar mirë.
7. Kjo pajisje është parashikuar per amvisa, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.
8. Para përdorimit, vendosni produktin në vend te forte, të qëndrueshem dhe sipërfaqe të thatë.
9. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e
saj termik.
10. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë,
dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.
11. Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparimin vete dhe sigurohuni se çdo riparim
kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.
12. Nëse kordoni furnizimi është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga personi i
autorizuar dhe i kualikuar vetëm.
13. Përdorni kujdes ekstrem kur modikoni pjesët për të shmangur ndonjë plagosje për shkak të
thikes se mprehtë.
14. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllur në furnizimin me energji
elektrike, kur nuk është në përdorim, ndërsa jeni duke zëvendësuar pajisjen ose gjatë
pastrimit.
15. Përdorni vetëm të skedarët origjinale që janë të rekomanduara ose shitur nga distributori.
16. Kur pastroni, mos fut njësinë kryesore ose enen ne uje ose lëngje. Ato nuk mund te lahen ne
pjatalarese.
17. Për të reduktuar rrezikun e goditjes elektrike, mos e vëni kordonin, spinen, ose pajisjen, në
ose pranë ujit ose lëngjeve të tjera.
18. Mos e vendosni pajisjen në ose pranë një pjatë e nxehtë te gazit, sobë të nxehtë elektrike,
ose në një furrë të nxehtë.
19. Mos derdh lëngshe të nxehtë në lxhan ose enë. Temperatura max nuk duhet tejkaluar 40 °
C.
20. Mos tejmbush goten ose enën per ngrohje mbi vën MAX.
21. Kontrolloni nëse voltazhi që tregohet korrespondon me tensionin e rrjetit lokal përpara se të
lidhni pajisjen.
22. Kurrë mos e lë baterine të dobët ose bosh në pajisje - veçanërisht nëse ju dyshoni se kjo nuk
do të përdoret për disa muaj. Përdorni madhësinë e saktë dhe llojin e baterisë të specikuar
nga prodhuesi dhe instaloheni në përputhje me polaritetin (+ dhe - terminaleve) të shënuar
në pajisjen. Mos përzieni bateritë e vjetra dhe të reja, bateri të markave të ndryshme, ose
bateri të llojeve të ndryshme (alkaline, standarde (karboni-zink), ose te rikarikushme (nikelkadmium)) në të njëjtën pajisje si kjo pasi mund të shkaktojë rrjedhje baterie. Baterite e
rikarikushme duhet të hiqen para se të plotësohen. Mos karikoni baterite e pakarikueshme.
56
Page 57
zëvendësimi i baterive dhe / ose rimbushja e tyre duhet të bëhet vetëm nga të rriturit.
Gjithmonë mbani të gjitha bateritë në një vend të sigurt larg nga fëmët dhe kafshët
shtëpiake. Vendosni baterite e reja, në paketimin e tyre origjinal, në një vend të thatë dhe në
temperaturë normale të dhomës deri gati për t’u përdorur dhe hidhni bateritë në përputhje
me ligjin e riciklimit te vendit tuaj. Mos e mbani pajisjen me bateri në vende shumë të ngrohta
pasi kjo mund të rezultojë në performancë të reduktuar baterisë dhe / ose rrjedhje baterie.
Acidi baterise dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe / ose dëmtimin
e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhje baterie ndodh, tërësisht larë ndonjë
lëkurën e prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acid bateri larg nga sytë, veshët, hunda
dhe goja. Menjëherë larë ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjera që erdhi në kontakt me acid
bateri rrjedhur. acid bateri dhe rrjedhje mund të shkaktojnë lëndime personale dhe / ose
dëmtimin e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhje bateri ndodh, tërësisht të larë
ndonjë lëkurën e prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acid bateri larg nga sytë, veshët,
hunda dhe goja. Menjëherë larë ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjera që erdhi në kontakt me
acid bateri rrjedhur. Acidi baterive dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe /
ose dëmtimin e produktit dhe / ose pronën përreth. Nëse rrjedhja baterive ndodh, tërësisht
lani ndonjë lëkurën te prekur, duke e bërë të sigurt për të mbajtur acidin e baterive larg nga
sytë, veshët, hunda dhe goja. Menjëherë lani ndonjë veshje apo sipërfaqe të tjeter që bie në
kontakt me acidin e baterise se rrjedhur.
23. Mbikqyrja nga afër është e nevojshme kur përdoret pranë fëmëve.
24. Lani dhe thani tërësisht para përdorimit të parë.
25. Mos e prekni thiken e mprehtë kur pajisja është ne prize. Nëse thikat bllokohen, stako
pajisjen para se të hiqni përbërësit. Kini kujdes kur mbani thikat, zbrazni lxhanin ose enën
gjatë pastrimit.
26. Kjo pajisje është vetëm për t’u përdorur me llojet që janë të shënuara në aplikim.
27. Përdorimi i aksesoreve ose pajisjeve qe nuk rekomandohen ose shiten nga shpërndarësit e
produktit mund të shkaktojnë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.
28. Edhe pse produkti është kontrolluar përdorimi I t dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e
përdoruesit.
2) Pjesët
Delimano MultiFresh përmban pjesët e mëposhtme ne vim:
MULTIFRESH SM 002 Pic. 1 (shih: PIKTURA, Pic. 1)
1. Njësia kryesore
2. Paneli kontrollit
3. Mode / çelës llimi/ndalimi
4. Buton pulsimi
5. Kapak I lidhezes se vakumit
6. 700 ml kupë
7. Krahe gjashte-kendor montimi
8. Valvul silikoni (2 copë)
MULTIFRESH USHQIMI PROCESORI SM 003 ** I PADISPONUESHEM NE KONFIKURIMIN E OFERTES DELIMANO MULTIFRESH. Në dispozicion si një produkt individual. Kontaktoni
distributorin tuaj.
1. Kupë per procesimin e ushqimit
2. Ingranazh I ndashem
3. Kapak
4. Kapaku I ushqyesit
5. Shtytes
6. Teh Julienne
Gjithashtu në dispozicion te serise MultiFresh - kontakto distributorin për më shumë informacion.
1. Delimano MultiFresh çanta vakumi
2. Delimano MultiFresh shishe
3) Para përdorimit të parë
Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, tërësisht pastroni pjesët që vnë në kontakt me ushqimin. Ju mund të ndiqni procedurën e pastrimit sipas nenit te pastrimit dhe mirëmbajtjes.
9. Mbajtëse valvule
10. Valve kapak mbrojtës
11. 200 ml kupë
12. Montues me dy krahe
13. Kapak (e aplikueshme në 700 ml ose 200 ml kupë)
14. Njesia vakum
15. Mbulese e ndarjes se baterive
16. Butoni ON/OFF I vakumit
7. Teh per prerje në feta
8. Teh per prerje në feta
9. Tek preres me 2 krahe baze
10. Tek preres me 2 krahe baze te levizhme
11. Trazues
3. Delimano Multifresh kontenier me vakum
17. Koka e vakumit
18. Grykë vakumi
19. Tub vakumi
20. Kokë tub vakumi
21. Koke pershtatese e tubit te vakumit
22. Tub lidhes vakumi
23. Kane per ngrohje
24. Kapak enes per ngrohje
25.Enë e ngrohjes e mbuluar
kapak të lartë
26.Kabllo
27.Magazinim kabulli
57
Page 58
4) SI TË PËRDOREN FUNKSIONET
SHËNIME:Stop dhe stako pajisjen nëse ka erë të fortë apo tym që vnë nga pajisja. Lereni të qetësohet për 15 minuta para përdorim të mëtejshëm.
•
Mos shtoni përbërësit të rënde të tilla si brumë bukë ose patate pure - për të shmangur mbingarkesat e pajisjes.
•
Për të minimizuar mundësinë e mbingarkeses se pajisjes ju mund të shtoni përbërësit më të lëngshem apo procesoni disa tufa të vogla të ushqimit.
•
Thikat nuk janë të këmbyeshme! Tehi 6 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 700 ml kupë dhe tehu 2 krahesh i montimit është vetëm në përputhje me 200 ml kupë.
•
Përmbajtja kurrë nuk duhet të tejkalojë nivelin max shënuar në lxhan ose kane. Më tepër mund të shkaktojë mbingarkim te pajisjes.
•
Temperatura në llim të procesit kurrë nuk duhet të kalojë 40 ° C.
•
Përbërësit pluhur (sheqeri pluhur, kakao, pluhur proteine) duhet të jenë shkurtimisht përzier me të lëngshme në një enë të ndara para përdorimit.
•
Përdorni pajisjen vetëm për mënyrën e zgjedhur të destinuar.
•
MBROJTJA NGA MBINHEHJA: Pajisja ka sistemin e mbrojtjes te sigurisë. Kur pajisja shkon vazhdimisht për më shumë se 230 s, ajo do të ndalojë automatikisht. Nëse ju nuk e keni
përfunduar përpunimin, të vendoset pajisja në «0 mode» dhe lere të qetësohet për 10 minuta. Pas kësaj vendosni celesin Mode ne të njëjtën mënyrë dhe vazhdoni përdorimin.
•
Ushqimet I preni copë rreth 2 x 2 x 2 cm.
•
Gjithmonë shtypni akullin me sasi të vogël të ujit.
•
Sigurohuni që të vendosni valvulat e silikonit saktë – referohuni udhëzimeve valvula montim / cmontim (FOTO, pic 3.). Montimi i gabuar mund të çojë në performancë të dobët ose
jo vakum.
•
Përdorni lxhan të vogël dhe tehun 2 hrahesh vetëm për përbërësit e thatë.
•
Nëse ushqimi ngjitet në murin e kavanozit per perzierje, keni pajisjen dhe stakojeni atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
•
Nëse luska / shkuma zgjerohet përtej nivelit tregues MAX, të ndaloni operacionin vakum menjëherë.
•
Asnjëherë mos perdorni vakum ose përzieni ne pe të gazuara. Presioni i gazrave të lëshuar mund të shkaktojë enën të shpertheje, duke rezultuar në dëmtim të mundshëm.
Së pari kontrolloni dhe familjarizohuni me panelin e kontrollit, butonin impuls, celesin dhe mënyrat e t.
4.1.1 MODE 0 (Shih: foto, foto 4.)
Para përdorimit dhe kur operacioni është përfunduar, gjithmonë ktheni celesin në pozicionin «0».
4.1.2 MODE V: Vakum (Shihni fotogratë, foto. 9)
PERDORIMI I KUPES 700 ml DHE THIKA ME 6 KRAHE
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
•
Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotogratë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotogratë, foto . 8b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e V - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e V, ju do të dëgjoni zërin bip dhe drita do
të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 9). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Perdorni vakum derisa vakumi maksimal është arritur.
•
Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
•
Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotogratë,
foto 10 a.))
•
SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
•
Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
•
Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotogratë, foto. 10 b) dhe c)).
•
Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
PËRDORIMI me kontejnerë te magazinimit, çanta apo shishe vakum Stopper (Shihni fotogratë, foto. 11)
•
Montoni tubin vakum në pajisjen e vakumit.
•
Zgjidhni kokën vakum me te vogël ose më të madhe te diametrit (sipas valvulave te përzgjedhura te vakumit). Çmontoni në qoftë se keni nevojë për një me diametër më të vogël.
•
RUAJTJAME KONTENIER: Vendos në përbërësit dhe sigurohuni se ajo është e mbyllur mirë. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe të mbajë forte kundër t në mënyrë të vendosur. Të
përdoret mënyra V në përputhje me udhëzimet e mësipërme. Për lirimin e vakumit, të hiqet valvula dhe të hapet ena.
•
RUAJTJA NE CANTE VAKUM: Vendos përbërësit dhe sigurohuni se ajo është mbyllur mirë. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe mbajeni atë në mënyrë të vendosur. Të përdoret mënyra
V në përputhje me udhëzimet e mësipërme. Për lirimin e vakumit, hap qesen.
•
SHISHE NDALUESE: Fut ndalues shishen në qafën e shishes. Vendos kokën e vakumit mbi valvula dhe mbajeni atë kundër në mënyrë të vendosur. Të përdoret mënyra V në përputhje
me udhëzimet e mësipërme.
Pajisja vakum mund të përdoret në mënyrë të pavarur (pa njësinë kryesore) si. Fut 4x 1,5bateri V AA në folenë e baterive sipas udhëzimeve në folenë e baterive. (Shihni fotogratë, foto. 12 a, b) Përdorni tubin vakum ose shtypni hundën vakum te pajisjes mbi valvula drejtpërdrejt (nëse përshtatet me madhësi) dhe perdorni vakum duke shtypur butonin e vakumit derisa të ndalet
automatikisht pasi tregon se maksimumi vakumit është arritur.
4.1.3 MODE VB: Vakum dhe përzierje (Shihni fotogratë, pic. 13)
PËRDORIMI ME 700ml KUP DHE MONTIMI ME THIKE 6-KRAHESH
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të Kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 7b)).
•
Fut pajisjen e vakumit në trupin kryesor (hiqni mbulesen para nëse është e nevojshme) (shihni fotogratë, foto. 8a)), rrokullise në 90 °, bashkëngjitni grykën e vakumit mbi valvula
dhe shtypni kokën pak më e ulët (shihni fotogratë, foto . 8b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e VB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e VB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
58
Page 59
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 13). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli VB: vakum + 3 x pulsim + 30 s përzierje
•
Ngrini kokën e vakumit dhe çmontoni kupën nga pajisja kryesore.
•
Vendoseni kupën dhe përmbajtjen dhe lironi vakuumin duke tërhequr butësisht valvulen silikoni -. Hiqeni atë mjaftueshem vetëm sa për të dëgjuar ajrin e thithur (shihni fotogratë,
foto 10 a.))
•
SHËNIM: Ju nuk keni nevojë për të hequr valvulen për lirimin e vakumit.
•
Gjithmonë lironi vakuumin para hapjes se kupës 700 ml
•
Eshtë e këshillueshme për të repozicionuar valvulat menjëherë pas lirimit te ajrit (shihni fotogratë, foto. 10 b) dhe c)).
•
Eshtë e rëndësishme që mbajtësi I valvula vakum te jete larë mirë dhe tharë tërësisht pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet e mundshme të ushqimit. Vetëm në këtë mënyrë
performanca e vakumit është optimale.
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
700ml KUP
•
Montoni valvulat vakum (mbajtëse + valvul + mbrojtëse valvule) në kupë duke e rrotulluar atë ne sens orar deri në pikat e treguesit të kupës në fushën e shënuar në mbajtësit e valvules.
(Shihni fotogratë, foto. 5).
•
Plotësoni me përbërësit deri në nivelin MAX shënuar në lxhan (shihni fotogratë, foto. 6).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 7a)).
•
Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotullohen atë clockwise derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, pic. 7b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
•
Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë.
200 ML KUP
•
Mbushni kupën me përbërësit (fara, fasule kafe, arra, erëza, etj).
•
SHËNIM: Përdorni vetëm përbërësit e thatë. Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX (shihni fotogratë, foto. 15).
•
Montoni tehun e kupës duke e rrotulluar atë ne sens orar derisa pikat e treguesit të kupës në fushë te tregojne perputhje (shihni fotogratë, pic. 16a)).SHËNIM: Vendosni kupën në njësinë kryesore dhe rrotulloheni atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shih Piktura, foto. 16b).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
cikël përzierja: 3 x pulsime + 30 s përzierja
•
Çmontoni kupën nga njësia kryesore duke e kthyer atë ne sens kunderorar para heqjes atë
•
SHËNIM: Për shkak të shpejtësise se larte te thikes dhe ferkimit te perberesve nxehtesia mund të jetë e larte. Shmangni kontaktin e drejtpërdrejtë me ta ose boshtin e kupes.
PROCESOR USHQIMI DHE SHTOJCAT E T
•
Vendos kupën e procesorit te ushqimit në njësinë kryesore dhe rrotullohen atë ne sens orar derisa të dëgjoni »klik« tingull (shihni fotogratë, foto. 17 a)).
•
Zgjidhni shtojcën e dëshiruar dhe montojeni atë në lxhanin e procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b)).
•
Plotësoni përbërësit (kur jeni duke përdorur lëvizje apo shtojcën teh) mes linjes MIN dhe MAX (shihni fotogratë, foto. 17 c)), ose të shtoni ushqimin nëpërmjet të ushqyesit (kur
përdoret shtojca grirje / Julienne / prerje në feta).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Përdorni ushqyes dhe / ose shtytes për të shtuar ushqimin (shih Piktura, foto. 17 e)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli: 30 s për përpunimin e ushqimit
A) TRAZUES
•
rreshkisni mbi boshtin qendëror të procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b))
•
Plotësoni lxhanin me përbërësit.
SHËNIM: ( Shihni fotogratë, foto 17 c) kujdes min dhe max e nivelit te lëngshem).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur.
B) TEHU I PRERJES
•
rreshkisni tehun mbi boshtin qendëror të procesorit te ushqimit (shihni fotogratë, foto. 17b))
•
Plotësoni lxhanin me përbërësit.
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur
SHËNIME: Ju mund të shtoni ushqim shtesë përmes ushqyesit nëse është e nevojshme.
Nëse ushqimi eshte mbërthyer, përdorni butonin impuls (shihni fotogratë, fot. 24) për të ri-shkundur përbërësit.
Ju mund të hiqni koken e thikes nëse është e nevojshme ose për pastrim duke u kthyer ne sens orar para se ta rreshqisni atë në pjesën e poshtme (shih Piktura, fot. 18). Ri-beni operacionin për
të mbledhur grupe të thikave se bashku ( «klik» zhurme).
SHËNIM: Kini kujdes kur modikoni thikat e mprehtë. Për të parandaluar dëmtime sigurohuni që të ketë një kontroll të mirë dhe të përdorni rroba të trasha për të montuar/cmontuar thikat për
të shmangur lëndimet.
C) SHTOJCA GRIRJE/JULIENNE/PRERJE ME FETA
•
Zgjidhni tehun e dëshiruar (shih Piktura, fot. 17F)).
•
Fut tehun e zgjedhur në disk dhe butësisht shtypni atë poshtë (shih Piktura, fot. 17 g)).
•
Mbuloni kupën me kapak dhe të bllokojeni atë në një drejtim orar derisa shigjeta në kapak te perputhet me ate ne lxhan (shih fotograte, foto. 17d)).
•
Filloni mode B (shih Fotogra, foto. 17 h, i) dhe lëvizni derisa rezultati i dëshiruar është arritur
•
Per te çmontuar thiken nga disku, shtypni mbi buzën e thikes nga ana e poshtme për të hequr (shihni fotogratë, fot. 17 j)).
SHËNIM: Thikat janë jashtëzakonisht të mprehta, të trajtohen me kujdes.
Kupa cmontimit / montimi metodë:
•
Çmontimi: Gjithmonë hiqni çdo shtojcë nga kupa para cmontimit te grupit te ingranazheve. Shtypni butonin në fund të kupës se procesorit me një dorë, ndërsa rrotulloni ne sens orar
para heqjes nga kupa (shihni fotogratë, fot. 19 a, b)).
•
Montimi: Rakordoni linjat e shenuara, shtyje dhe rrotullohen atë kundër akrepave të sahatit derisa të dëgjoni »klik« tingull (. Shih Piktura, fot 19c)).
•
SHËNIM: Lani ingranazhit e ndashëm nën ujë të rrjedhshëm. Kupa pa ingranazh te ndashëm është e sigurte per makine larese.
59
Page 60
ENA NGROHESE (PERZIERJA)
Plotësoni në përbërësit deri në vën MAX te shënuar në enë të ngrohjes (shihni fotogratë, fot. 21).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
SHËNIM: ushqimi duhet gjithmonë të jenë i mbuluar me ujë dhe i prere në të paktën 2 x 2 x 2 copë cm.
•
Mbuloni enën me kapak dhe të blloko atë në (rrotullojeni atë ne sens orar) pozicionin ku shigjetat mbi kapak dhe ene perputhen (shihni fotogratë, foto. 22)).
•
Hiqni enën mbi njësinë kryesore dhe shtypni atë pak më poshtë derisa dëgjoni »klik« tingull, i cili tregon se ena është e lidhur si duhet (shihni fotogratë, fot. 22 b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e B - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e B, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 14). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikli: 30 s përzierje
4.1.5 MODE HB: NGROHJE DHE PERZIERJE (METODA E SUPES KREMOZE)
PËRDORIMI ME ENEN NGROHESE
•
Plotësoni me përbërësit deri në vën MAX shënuar në enë (shihni fotogratë, fot. 21).
SHËNIM: Përmbajtja nuk duhet të tejkalojë nivelin MAX.
SHËNIM: ushqimi duhet gjithmonë të jenë i mbuluar me ujë dhe i prere në të paktën 2 x 2 x 2 copë cm.
•
Mbuloni enën me kapak dhe të blloko atë në (rrotullojeni atë ne sens orar) pozicionin ku shigjetat mbi kapak dhe ene perputhen (shihni fotogratë, foto. 22)).
•
Hiqni enën mbi njësinë kryesore dhe shtypni atë pak më poshtë derisa dëgjoni »klik« tingull, i cili tregon se ena është e lidhur si duhet (shihni fotogratë, fot. 22 b)).
•
Rotullo celesin në mënyrën e HB - ju do të dëgjoni zërin “bip” kur ështe pozicion dhe drita do të llojë të pulsojë. Shtypni çelës për të lluar ciklin e HB, ju do të dëgjoni zërin bip dhe
drita do të kthehet në ON (shihni fotogratë, foto. 23). Pasi cikli është i përfunduar, pajisja do të ndalet dhe do të dalë nga mënyrë automatike. Drita do të llojë të pulsojë përsëri.
•
Cikël HB (ngrohja deri në max 70 ° C +15 min gatim në 70 ° C + 3 x pulsime + 90 s përzierja).
•
Hiq enë nga njësia dhe hap kapakun (rrotullo ne sens kunder-orar) me kujdes pasi përmbajtja është e nxehtë.
•
Për performancën më të mirë ushqimi I rekomanduar duhet të jetë në kube të 1 x 1 x 1 cm.
SHËNIM: Përmbajtja pas përfundimit te ciklit është e nxehtë. Hapni kapakun me kujdes për të parandaluar valet e nxehta. Mos e hapni kapakun gjatë ciklit HB.
4.1.6 PULSIMI
PERDORIMI I 700ml KUP / MONTIMI I TEHUT 6-KRAHESH, 200ml CUP / MONTIMI I TEHUT 2 KRAHESH ose SHTOJCA E PROCESUESIT TE USHQIMIT OSE ENA NGROHESE
SHËNIM: Si pulsin individual funksioni mund të përdoret vetëm në modalitetin B.
•
Përdorni impuls “P” për breshëri të shkurtër ose kur ushqimi ngec në lxhan (shihni fotogratë, foto. 24) .Impulsi do të veprojë për sa kohë që shtypet butoni. Përdorni funksionin impuls
vazhdimisht për maksimumi 5 sekonda.
•
KUJDES SHËNIM - MBINXEHJA MBROJTJA: Për të ruajtur pajisjen në punën e saj më të mirë dhe për të zgjatur jetën motorit, koha totale operative të njësisë është 230s, e cila për
shembull, është 6 cikle në mënyrë B. Pasi koha max operative është arritur, pajisja do të ket automatikisht do të ftohet për 10 min, para se ajo mund të përdoret përsëri.
4.1.7 KËSHILLA DHE REKOMANDIME
•
Për shkak të fërkimit të lartë të kruar në kupë nga thikat temperatura e përmbajtjes mund të ngrihet pak. Për të parandaluar këtë, një Ice cube ose dy mund të shtohen për të ruajtur
temperaturën.
•
Nëse smbetje të ushqimit në murin e kavanoz ndodhin, kni pajisjen dhe stakoje atë. Pastaj përdorni shpatull të butë (nuk jepet me produktin) për të hequr ushqimin nga muri.
•
Patate për supa kremoza duhet të para-gatuhet.
•
Nëse përbërësit mgecin në 700 ml ose 200 ml lxhan, largoni ato nga baza, dridhni apo trokitni lehtë ato pak vazhdoni me këtë proces.
5 Pastrimi dhe mirëmbajtja
Para se të pastroni pajisjen, stako atë.
Thikat janë të mprehta. Të jeni të kujdesshëm kur njësia pastrohet.
Sigurohuni që thikat nuk vnë në kontakt me objekte të forta. Kjo mund të shkaktojë demtim.
Pastroni njësinë motorike me një leckë të lagur dhe të thate plotësisht.
Pastroni pjese të tjera në ujë të vakët me një agjent pastrimi, ose në një makinë larëse enësh. Referojuni tabelës se pastrimit.
Nëse përbërësit e thatë brenda enëve përzien, të mbushet gota rreth 2/3 të plotë me ujë të ngrohtë me sapun. Montoni sipas udhëzimeve dhe përzieni përmbajtjen për 20-30 sekonda. Pastroni
bute dhe shpelaheni.
Pastroni pjeset rregullisht. Hiqni pjeset nga baza dhe lani ato me ujë të ngrohtë (shihni fotogratë, foto. 25).
Para magazinimit te pajisjes ju mund te vendosni kabllon në pjesën e poshtme të pajisjes (shihni fotogratë, foto. 1, nr 27).
6 PROBLEMET
Çështjezgjidhja e mundshme
Pajisja nuk llon me punë.Kontrolloni nëse spina është futur si duhet në furnizimin me energji elektrike. Kontrollo në qoftë se të gjitha pjesët e
lëvizshëm janë montuar siç duhet.
Tymi vjen nga pjesa e ajrit.Stop dhe stako pajisjen menjëherë. Lini të ftohet për 15 minuta para përdorimit të mëtejshëm.
Pajisja u ndal duke punuar gjatë ciklit.Totali kohë e vazhdueshme operacionale eshte 230 s dhe ka mundesi qe eshte tejkaluar. Vendoseni në mënyrën 0, stakoje
atë dhe të lëre të ftohet për 10 minuta.
simbolet
KUJDES!. Mos e prekni, pastroni ose të zëvendësoni para heqjes nga priza pajisjen.
Pastrimi i rregullt është i nevojshem. Inspektoni dhe pastroni ndonjë rrjedhjet, mbetje ose papastërti pas pas çdo përdorimi.
Dështimi për të bërë këtë mund të zvogëlojë në masë të madhe punën e pajisjes dhe / ose të rrise mundësinë e demtimit te pajisjes ose
dëmtimit personal.
Mos e zhyt në ujë / lëng
60
Page 61
Sigurohuni që të gjitha shtojcat dhe pjesët janë të shtrënguar ne menyre të sigurt dhe / ose të mbyllur para përdorimit.
Përdorimi vetëm brenda shtepise.
Sigurohuni që keni lexuar plotësisht dhe kuptuar manualin para se të perdorni këtë pajisje.
Stako nga furnizimi me energji elektrike para se montimit dhe pastrimit
KUJDES: Mos e tejkaloni Kohen e lejuar maksimale operative.
KUJDES: Rrezik nga mbinxehja në qoftë se koha operative maksimale është e tejkaluar ose përmbajtja eshtë nxehur shume gjate grirjes.
Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparim vete.
KUJDES! Objekt i mprehte. Përdorni kujdes ekstrem.
KUJDES! sipërfaqe e nxehtë.
Mos e lani ne pjatalarëse.
KZ
Delimano өнімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет!
Delimano бренді салауатты, дәмді және жағымды тағам дайындау тәжірибесін (тағамды дайындау, дайындау және тұтыну) ұсынуға, ас әзірлеуге деген құштарлықты және тағам
дайындау дағдыларына қарамастан көңіл көтеруге мүмкіндік беретін жоғары сапалы ас үйдің инновациялық ассортиментін ұсынады. Пісіріңіз. Тойлаңыз. Күн сайын.
Delimano компаниясының барлық өнімдері өте құнды болып саналады, сондықтан жалған жасаушылар бізді көшіруді ұнатады және осылайша клиенттерді сапасыз және кепілдіксіз
және қызмет көрсетумен нашарлатады. Бізге заңсыз жалған ақша жасаумен күресуге көмектесу үшін кез-келген көшірілген, жалған, ұқсас тауарды немесе рұқсат етілмеген
дистрибьютерді brand.protection@studio-moderna.com мекен-жайына жіберіңіз.
Delimano MultiFresh - пайдаланушы нұсқаулығы
Пайдалану алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және болашақта қолдануға сақтап
қойыңыз.
ЕСКЕРТУ
1. Пайдалану алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және болашақта
қолдануға сақтап қойыңыз.
2. 3 жастан 8 жасқа дейінгі балалар құрылғыны ол қалыпты режимде тұрған немесе
орнатылған болса және құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау немесе нұсқау
61
Page 62
алған жағдайда ғана ҚОСУ / ӨШІРУ керек. қауіпті түсіну керек. 3 жастан 8 жасқа
дейінгі балалар құрылғыны розеткаға қоспаңыз, реттемейді және тазаламайды немесе
пайдаланушыларға техникалық қызмет көрсетуді жүзеге асырмауы керек.
3. Балаларға бұл құрылғымен ойнауға тыйым салынады.
4. Бұл құрылғы ешқашан бос / түсірілмеуі керек, өйткені мұндай әрекет құрылғының
істен шығуына және / немесе пайдаланушыға жарақат әкелуі мүмкін.
5. Тек өнімде / зарядтағышта көрсетілген қуат көзіне қосыңыз. Қуатты дұрыс
пайдаланбаған кезде немесе құрылғының істен шығуы мүмкін.
6. Бұл құрылғы жерге тұйықталған ашамен жабдықталған. Үйіңіздегі розетка жақсы
жерге қосылғанына көз жеткізіңіз.
7. Бұл құрылғы үйде немесе құрғақ жерде пайдалануға арналған.
8. Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты және құрғақ жерге қойыңыз.
9. Құрылғының жылу тұрақтылығына жеткенше, иістер пайда болады.
10. Егер құрылғы дұрыс жұмыс жасамаса, қатты соққы алған болса, құлап, зақымдалған
болса, оны ашық жерде қалдырса немесе суға құлап кетсе, оны пайдаланбаңыз.
11. Өзгерту немесе жөндеуді өзіңіз жасамаңыз және жөндеуді тек білікті маман жүргізіңіз.
12. Егер қуат сымы зақымдалған болса, оны дереу уәкілетті және білікті маман ауыстыруы
керек.
13. Өткір пышақтардың жарақаттануына жол бермеу үшін бөлшектерді өңдеу кезінде өте
сақ болыңыз.
14. Бұл құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз, қосалқы құралдарын ауыстырған кезде
немесе тазалау кезінде қуат көзіне қосып қоймаңыз.
15. Тек дистрибьютор ұсынған немесе сататын тіркемелерді қолданыңыз.
16. Тазалау кезінде негізгі блокты немесе қыздырғышты сұйықтыққа батырмаңыз. Олар
ыдыс жуғышта жууға болмайды.
17. Электр тогының соғу қаупін азайту үшін сымды, ашаны немесе құрылғыны судың
немесе басқа сұйықтықтардың қасына немесе қасына қоймаңыз.
18. Құрылғыны ыстық газ плитасына, ыстық электр қыздырғышына немесе қыздырылған
пешке қоймаңыз.
19. Ыдысты шыныаяққа немесе құмыраға құймаңыз. Максималды температура 40 ° C-тан
аспауы керек.
20. Шыныаяқтарды немесе жылыту құмырасын MAX сызығынан асырып толтырмаңыз.
21. Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін
вольтажға сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
22. Құрылғыда әлсіз немесе бос батареяларды ешқашан қалдырмаңыз, әсіресе егер сіз
оны бірнеше ай бойы пайдаланбайтын болсаңыз. Құрылғыда белгіленген полярлыққа (+
және - терминалдарға) сәйкес өндіруші көрсеткен батареяның дұрыс мөлшері мен түрін
қолданыңыз. Ескі және жаңа батареяларды, әр түрлі маркалы батареяларды немесе
әртүрлі типтегі (сілтілі, стандартты (көміртегі-мырыш) немесе қайта зарядталатын
(никель-кадмий) батареяларды бір құрылғыға салмаңыз, себебі бұл батареялардың
ағып кетуіне әкелуі мүмкін). Қайта зарядталатын батареяларды зарядтау алдында
алып тастау керек. Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз. Батареяны
ауыстыру және / немесе қайта зарядтауды тек ересектер жүргізуі керек. Барлық
батареяларды әрдайым балалардан және үй жануарларынан алыс жерде сақтаңыз.
Жаңа батареяларды өзінің орамасында, құрғақ жерде және бөлме температурасында
жергілікті заңға сәйкес пайдаланылған батареяларды пайдалануға және жоюға дайын
болғанға дейін сақтаңыз. Құрылғыны батареялармен жылы жерде сақтамаңыз, себебі
бұл батареяның өнімділігін және / немесе батареялардың ағып кетуіне әкелуі мүмкін.
62
Page 63
Батарея қышқылы және судың ағуы адам жарақатына және / немесе өнімге және /
немесе оның айналасындағы мүлікке зақым келтіруі мүмкін. Егер аккумулятордың
ағуы орын алса, зақымдалған теріні жақсылап жуыңыз, аккумулятор қышқылын көз,
құлақ, мұрын және ауыздан алыс ұстаңыз. Ағып кеткен аккумулятор қышқылымен
байланысқан кез-келген киімді немесе басқа затты дереу жуыңыз.
23. Балалардың жанында болған кезде мұқият қадағалау қажет.
24. Алғаш рет қолданар алдында мұқият жуыңыз және құрғатыңыз.
25. Құрылғы розеткаға қосулы кезде өткір жүздерді ұстамаңыз. Егер пышақтар тұрып
қалса, ингредиенттерді алып тастамас бұрын құралды розеткадан ажыратыңыз.
Пышақтарды ұстағанда, шыныаяқты немесе құмыраны босатқан кезде және тазалау
кезінде абай болыңыз.
26. Құрылғыны тек құрылғыда белгіленген түрлерде қолдануға болады.
27. Өнімді сатушы ұсынбаған немесе сатпаған қосымшаларды немесе аксессуарларды
пайдалану жеке немесе мүліктік қауіп-қатерге немесе жарақатқа әкелуі мүмкін.
28. Өнім тексерілгеніне қарамастан, оның қолданылуы мен салдары пайдаланушы қатаң
жауапкершілікте болады.
2) Бөліктер
Delimano MultiFresh функцияларға арналған келесі бөліктерді қамтиды:
MULTIFRESH SM 002 сурет. 1 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 1-сурет)
1. Негізгі блок
2. Басқару тақтасы
3. Режим / бастау-тоқтату тұтқасы
4. Импульстік түйме
5. Вакуумдық қосқыштың қақпағы
6. 700 мл шыныаяқ
6. 6 қанатты пышақты құрастыру
8. силикон клапаны (2 дана)
SM 003 ** көп тағамдық процессор ** Делиманода көп мультифрешті конфигурациялау мүмкін емес. Жеке өнім ретінде қол жетімді. Дистрибьютерге
хабарласыңыз.
1. Тағам процессорының тостағаны
2. Алынатын беріліс
3. Қақпақ
4. Қақпақ бергіш
5. Итергіш
6. Джулиен жүзі
MultiFresh ауқымында қол жетімді - қосымша ақпарат алу үшін дистрибьютерге хабарласыңыз.
Delimano MultiFresh вакуумдық пакеттері
Delimano MultiFresh вакуумды бөтелкеге арналған стопор
3) Алғаш қолданар алдында
Құралды және оның керек-жарақтарын бірінші рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерді жақсылап тазалаңыз. Сіз тазалау процедурасын «ТАЗАЛАУ» және «КҮТІМ» бөлімінен
қарай аласыз.
4) ФУНКЦИЯЛАРДЫ ҚАЛАЙ ПАЙДАЛАНУ
•
ЕСКЕРТУ: Егер құрылғыдан қатты иіс немесе түтін шықса, құралды тоқтан суырыңыз. Әрі қарай қолданар алдында оны 15 минут суытып алыңыз.
•
Құрылғының шамадан тыс жүктелуіне жол бермеу үшін нан қамыры немесе картоп пюресі сияқты ауыр ингредиенттерді қоспаңыз.
•
Шамадан тыс жүктеу мүмкіндігін азайту үшін құрылғыға көбірек сұйық ингредиенттер қосуға немесе бірнеше кішкене тағам партиясын өңдеуге болады.
•
Пышақтардың жиналуы бір-бірін алмастырмайды! 6 қанатты пышақ жиынтығы тек 700 мл шыныаяқпен үйлеседі, ал 2 қанатты пышақ жиынтығы тек 200 мл шыныаяқпен
үйлеседі.
•
Мазмұн ЕШҚАШАН шыныаяқта немесе құмырада белгіленген максималдан аспауы керек. Артық болу құрылғының қызып кетуіне әкелуі мүмкін.
•
Процесс басында температура 40 ° C-тан аспауы керек.
•
Ұнтақты ингредиенттерді (ұнтақ қант, какао, ақуыз ұнтағы) қолданар алдында сұйықтықпен аздап сұйықтықпен араластыру керек.
•
Тек таңдалған режимге арналған керек-жарақтарды пайдаланыңыз.
•
* ҚЫЗЫП КЕТУДЕН ҚОРҒАУ: Құрылғының қауіпсіздігін қорғау жүйесі бар. Құрылғы 230 сағ бойы үздіксіз жұмыс істегенде, ол автоматты түрде тоқтайды. Егер өңдеуді
аяқтамасаңыз, құрылғыны «0» режиміне қойыңыз және оны 10 минуттай суытыңыз. Осыдан кейін режим тұтқасын сол күйге орнатыңыз және қолдана беріңіз.
•
Тағамды шамамен 2 x 2 x 2 см етіп кесіңіз.
•
Мұзды әрқашан аз мөлшерде сығып алыңыз.
•
Силикон клапанын дұрыс орналастырып, герметикаланғанына көз жеткізіңіз - вакуумды клапанды жинау / бөлшектеу туралы нұсқауларды қараңыз (СУРЕТТЕР, 3-сурет). Қате
құрастыру сору жұмысының нашарлауына немесе болмауына әкелуі мүмкін.
•
Кішкене шыныаяқ пен екі қанатты пышақты құрастыруды тек құрғақ ингредиенттер үшін пайдаланыңыз.
•
Егер тағам блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан суырыңыз. Қабырғадан тамақты алып тастау үшін жұмсақ шпательді (өніммен
9. Клапан ұстағыш
10. Клапанның қорғаныш қақпағы
11. 200 мл шыныаяқ
12. 2 қанатты пышақты құрастыру
13. Қақпақ (700 мл немесе 200 мл
шыныаяққа қолдануға болады)
14. Вакуумдық қондырғы
15. Батарея бөлімінің қақпағы
16. Вакуумды қосу / өшіру батырмасы
7. Торлы пышақ
8. Кесетін пышақ
9. Ұштайтын пышақтың 2 қанаты
10. Алынбалы 2 қанатты пышақ
11. Көпірту
Delimano мультифрестті вакуумды сақтау контейнерлері
17. Вакуумдық бас
18. Вакуумдық саптама
19. Вакуумдық түтік
20. Вакуумдық түтіктің басы
21. Вакуумдық түтіктің бас адаптері
22. Вакуумдық түтік қосқышы
23. Жылу құмыра
24. жылыту құмырасының қақпағы
25. Қыздыру құмыра
қақпағының жоғарғы қақпағы
26. Кабель
27. Кабельді сақтау
63
Page 64
бірге берілмейді) қолданыңыз.
•
Егер көпіршіктер / көбік MAX деңгейден асып кетсе, шаңсорғышты дереу тоқтатыңыз.
•
Газдалған сусындарды ешқашан сорып алмаңыз немесе қоспаңыз. Шығарылған газдардан қысымның жоғарылауы контейнердің жарылып кетуіне әкеліп соғуы мүмкін.
4.1 РЕЖИМДЕР (қараңыз: 2-сурет)
Режимдер (қараңыз: 2-сурет)
НБ - ЖЫЛЫТУ ЖӘНЕ ТАЗАЛАУ
B - ТАЗАЛАУ
0 - РЕЖИМ 0
V-ВАКУУМ
П-ИМПУЛЬС
(ҚОСУ / ӨШІРУ) - ІСКЕ ҚОСУ / ТОҚТАТУ
VB - Вакуумды ақтау
Алдымен басқару панелімен, импульстік батырмамен, режим тұтқасымен және оның режимдерімен танысыңыз.
4.1.1 РЕЖИМ 0 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 4-сурет)
•
Қолданар алдында және операция аяқталғаннан кейін тұтқаны «0 «күйіне бұрыңыз.
4.1.2 V режимі: вакуумдау (суретті қараңыз, сурет. 9)
•
700 МЛ ШЫНЫАЯҚПЕН ЖӘНЕ 6-ҚАНАТТЫҚ ЖЕҢІЛМЕН ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ
Ингредиенттерді шыныаяқта көрсетілген MAX деңгейіне дейін толтырыңыз (Суретті, 6-суретті қараңыз).
•
ЕСКЕРТПЕ: Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек.
•
Пышақ жинағын пышақ жинағында белгіленген құлыпталған өрісте индикаторлық нүктелер пайда болғанша сағат тілімен бұрап, шыныаяққа жинаңыз (суреттер, 7а-суретті
қараңыз).
•
Тостағанды негізгі құрылғыға қойыңыз және «дыбысты» естігенше сағат тілімен бұраңыз (суреттер, 7b суретті қараңыз).
•
Шаңсорғышты негізгі корпусқа салыңыз (қажет болса, қақпақты алыңыз) (суреттер, 8а-суретті қараңыз), 90 ° -қа бұрыңыз, шаң сорғышты клапанға бекітіп, басын төмен
басыңыз (Суреттерді қараңыз, сурет 8b)).
•
Реттегішті V күйіне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз және режим шамы жыпылықтай бастайды. V циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
режим шамы қосылады (Суреттерді, 9-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан
жыпылықтай бастайды.
•
Максималды вакуумға жеткенге дейін құрылғыдағы вакуумдар.
•
Шаң сорғыш басын көтеріп, шыныаяқты негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
•
Вакуумдалған шыныаяқ пен мазмұнды сақтаңыз немесе силикон клапанын қақпағын ақырын тартып босатыңыз - ауаны сорып алу үшін оны көтеріп алыңыз (Суреттер, 10
а-суретті қараңыз)
•
ЕСКЕРТПЕ: вакуумды босату үшін клапанды алып тастау қажет емес.
•
Әрқашан шаңсорғышты алдымен 700 мл шыныаяқты ашпас бұрын босатыңыз
•
Ауаны шығарғаннан кейін клапанды бірден орнына қою ұсынылады (суреттер, 10-сурет, б) және в).
•
мүмкін болған тағам қалдықтарын кетіру үшін шаң сорғыш қақпағының ұстағышын жақсылап жуып, мұқият кептіру керек. Тек осылай сору тиімділігі оңтайлы.
Вакуумды сақтауға арналған контейнерлермен, пакеттермен немесе вакуумды бөтелкеге тыйым салумен пайдалану (суретті қараңыз, сурет. 11)
•
Вакуумды түтікті шаңсорғышқа орнатыңыз.
•
Үлкен немесе үлкен диаметрлі вакуумды бастиекті таңдаңыз (таңдалған вакуумды клапанға байланысты). Егер сізге аз диаметр қажет болса, алыңыз.
•
Вакуумды сақтауға арналған контейнерлер: ингредиенттерді қойыңыз және олар жақсы жабық екеніне көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты клапанның үстіне қойып, оған тығыз
басыңыз. Жоғарыда нұсқауларға сәйкес V режимін пайдаланыңыз. Вакуумды босату үшін клапан көтеріп, контейнерді ашыңыз.
•
Вакуумды сақтауға арналған сөмкелер: ингредиенттер салыңыз және олар жақсы жабылған көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты клапанның басына қойып, оны берік ұстаңыз.
Жоғарыда нұсқауларға сәйкес V режимін пайдаланыңыз. Вакуумды босату үшін сөмкеде найзағай тартыңыз.
•
Бөтелке СТОПЕРІ: бөтелке тығынын бөтелкенің аузына салыңыз. Шаңсорғышты клапанның басына қойып, оны тығыз басыңыз. Жоғарыда нұсқауларға сәйкес V режимін
пайдаланыңыз.
•
Шаңсорғышты тәуелсіз қолдануға болады (негізгі блок жоқ). Батарея бөлігіндегі нұсқаулықтарға сәйкес батарея бөлігіне 4 батареяны 1,5 AA-ға салыңыз. (суретті қараңыз,
сурет. 12 A, b) оны вакуум түтігімен пайдаланыңыз немесе шаңсорғышты тікелей вакуум клапанға (егер ол өлшемі бойынша сәйкес келсе) кигізіңіз және вакуумдау
батырмасын басу арқылы, ол автоматты түрде тоқтағанша, максималды вакуумға қол жеткізілгендігін көрсете отырып, вакуумдаңыз.
4.1.3 VB режимі: вакуумдау және БЛЕНДИНГ (суретті қараңыз, сурет. 13)
700 МЛ ТОСТАҒЫШПЕН ЖӘНЕ 6-ҚАНАТТЫҚ ЖЕҢІЛ ЖИЫНТЫҚТА ПАЙДАЛАНУ
•
Вакуумдық клапан (ұстаушы + клапан + клапанды қорғау құрылғысы) оны Сағат тілі бойынша бұрап, шыныаяқ индикаторы клапанның ұстағышында белгіленген жабылатын
аймақты көрсетпегенше орнатыңыз (суретті, суретті қараңыз. 5).
•
Ингредиенттерді ыдыста көрсетілген ең жоғары деңгейге дейін толтырыңыз (суретті, суретті қараңыз. 6).
•
Ескерту: мазмұны ешқашан MAX деңгейінен аспауы тиіс.
•
Шыныаяқ индикаторы жүзі түйінінде белгіленген жабық нүктені көрсетпейінше, жүздің торабын сағат тіліне бұрып, шыныаяқ торабына орнатыңыз (суретті, суретті қараңыз.
7а)).
•
Қойыңыз шыны аяқты негізгі блок және айналдырыңыз оны сағат тілімен бұрап, жоқ дыбысын естігенше «нұқу» (қараңыз Сур. 7b)).
•
Шаңсорғышты негізгі корпусқа қойыңыз (суретті, суретті қараңыз. Оны 90 ° бұраңыз, шаңсорғышты клапанға орнатыңыз және сәл басып тұрыңыз (суретті қараңыз, сурет.
8б)).
•
Тұтқаны VB режиміне бұраңыз-дыбыс сигналын естігенде, режим индикаторы жыпылықтайды. VB циклін іске қосу үшін қаламды басыңыз, сіз дыбыс сигналын естисіз және
режим индикаторы жанады (суретті қараңыз, сурет. 13)). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және автоматты түрде күту режиміне ауысады. Режим индикаторы
қайтадан жыпылықтайды.
Шаң сорғыш басын көтеріп, шыныаяқты негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
•
Вакуумдалған шыныаяқ пен мазмұнды сақтаңыз немесе силикон клапанын қақпағын ақырын тартып босатыңыз - ауаны сорып алу үшін оны көтеріп алыңыз (суреттер, 10
а-суретті қараңыз).
•
ЕСКЕРТПЕ: вакуумды босату үшін клапанды алып тастау қажет емес.
•
Шаңсорғышты әрқашан алдымен 700 мл шыныаяқты ашпас бұрын босатыңыз.
•
Ауаны шығарғаннан кейін клапанды бірден орнына қою ұсынылады (суреттер, 10-сурет, б) және в).
•
мүмкін болған тағам қалдықтарын кетіру үшін шаң сорғыш қақпағының ұстағышын жақсылап жуып, мұқият кептіру керек. Тек осылай сору тиімділігі оңтайлы.
4.1.4 B режимі: араластыру (суретті қараңыз, сурет. 14)
•
700 мл CUP / 6 қақпағын жинаумен, 200 мл / 2 қақпағын жинаумен немесе тамақ процессорының немесе қыздыруға арналған құмыраларды пайдаланыңыз
64
Page 65
•
700 мл CUP
•
Вакуумдық клапан (ұстаушы + клапан + клапанды қорғау құрылғысы) оны Сағат тілі бойынша бұрап, шыныаяқ индикаторы клапанның ұстағышында белгіленген жабылатын
аймақты көрсетпегенше орнатыңыз (суретті, суретті қараңыз. 5).
•
Ингредиенттерді шыныаяқта көрсетілген MAX деңгейіне дейін толтырыңыз (Суретті, 6-суретті қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек.
•
Пышақ жинағын пышақ жинағында белгіленген құлыпталған өрісте индикаторлық нүктелер пайда болғанша сағат тілімен бұрап, шыныаяққа жинаңыз (суреттер, 7а-суретті
қараңыз).
•
Тостағанды негізгі құрылғыға қойыңыз және «дыбысты» естігенше сағат тілімен бұраңыз (суреттер, 7b суретті қараңыз).
•
Реттегішті В режиміне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз, ал режим шамы жыпылықтай бастайды. В циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
•
Араластыру циклы: 3 х импульс + 30 с араластыру
•
Шыны ыдысты көтеру алдында сағат тіліне қарсы бұрап, негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
200 ML CUP
•
Тостағанды ингредиенттермен толтырыңыз (тұқымдар, кофе дәндері, жаңғақтар, дәмдеуіштер және т.б.).
•
ЕСКЕРТПЕ: тек құрғақ ингредиенттер үшін пайдаланыңыз. Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек (15 суретті қараңыз).
•
Пышақ жинағын шыныаяққа сағат тілімен бұрап, пышақ жинағында белгіленген құлыпталған өрісте индикаторлық нүктелер пайда болғанша жинаңыз (суреттер, 16а-суретті
қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: тостағанды негізгі құрылғыға қойып, «дыбысты» естігенше сағат тілімен бұраңыз (суреттер, 16b суретті қараңыз).
•
Реттегішті В режиміне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз, ал режим шамы жыпылықтай бастайды. В циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
•
Араластыру циклы: 3 х импульс + 30 с араластыру
•
Шыны ыдысты көтеру алдында сағат тіліне қарсы бұрап, негізгі құрылғыдан ажыратыңыз.
•
ЕСКЕРТПЕ: Жылдамдығы жоғары пышақтар мен үйкеліс ингредиенттерінің әсерінен ыстық болуы мүмкін. Олармен немесе шыныаяқтармен тікелей байланыстан аулақ
болыңыз.
АЗЫҚ-ТҮЛІК ПРОЦЕССОРЫ ЖӘНЕ ОНЫҢ ҚОСЫМШАЛАРЫ
•
Ас үй комбайнының тостағышын негізгі блокқа қойып, оны сағат тіліне айналдырыңыз, «шертіңіз» дыбысын естігенше • күріш. 17 А) 17.
•
Қажетті аспалы жабдықты таңдап, оны ас үй комбайнының тостағанына жинаңыз (күріш. 17b)).
•
Min және MAX сызықтары арасында ингредиенттерді толтырыңыз (ұру немесе пышақ үшін саптаманы пайдаланған кезде) (суреттерді, суретін қараңыз. 17 в)) немесе астау
арқылы тамақ қосыңыз (үгітуге / Жульен / кесуге арналған саптаманы пайдаланған кезде).
•
Шыныаяқ қақпақпен жабыңыз және оны Сағат тілі бойынша бекітіңіз (суретті, суретті қараңыз. 17d)).
•
Өнім қосу үшін беру құрылғысын және / немесе итергішті пайдаланыңыз (суретті қараңыз. 17, e).
•
Тұтқаны B режиміне бұраңыз-сол жерде дыбыс сигналын естігенде, режим индикаторы жыпылықтайды. B циклін бастау үшін қаламды басыңыз, сіз дыбыс сигналын естисіз
және режим индикаторы жанады (суретті қараңыз, сурет. 17 сағ, i). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және автоматты түрде күту режиміне ауысады. Режим
индикаторы қайтадан жыпылықтайды.
•
Цикл: 30 ас өңдеу
А) ТАЛАП ҚОЮ
•
Ас үй комбайнының орталық осіне венчик киіңіз (суреттер, күріш. 17b)).
•
Тостағанды ингредиенттермен толтырыңыз.
•
ЕСКЕРТУ. Сұйықтықтың ең аз және ең жоғары деңгейіне назар аударыңыз (суреттер, сур. 17 в) 17 в).
•
Шыныаяқ қақпақпен жабыңыз және оны Сағат тілі бойынша бекітіңіз (суретті, суретті қараңыз. 17 d).
•
B режимін іске қосыңыз (суретті қараңыз, сурет. 17 сағат, i) және қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін шайқаңыз.
Б) ДОП ЖҮЗДЕРІ
•
Ас үй комбайнының орталық осіне кесетін пышақты киіңіз (суреттер, күріш. 17 b).
•
Тостағанды ингредиенттермен толтырыңыз.
•
Шыныаяқ қақпақпен жабыңыз және оны Сағат тілі бойынша бекітіңіз (суретті, суретті қараңыз. 17 d).
B режимін іске қосыңыз (суретті қараңыз, сурет. 17 сағат, i) және қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін ұсақтаңыз. ЕСКЕРТПЕ. Қажет болса, беру құрылғысы арқылы қосымша
тағам қосуға болады.
Егер тамақ кептеліп қалса, ИМПУЛЬС түймесін пайдаланыңыз (суретті, суретті қараңыз. 24) ингредиенттерді қайтадан шайқаңыз.
Егер қажет болса немесе тазалау үшін жоғарғы бөлігін сағат тіліне бұрап, оны төменгі бөліктен жылжытпас бұрын жүздердің жоғарғы жиынтығын алып тастай аласыз (суретті қараңыз.
18). Жүздер жиынтығын жинау үшін әрекетті қайталаңыз («нұқыңыз»дыбысы).
ЕСКЕРТУ. Манипуляцияларда сақ болыңыз. Өткір жүз. Жарақат алмау үшін қымбат жақсы ілінісіңіз бар екеніне көз жеткізіңіз және жарақаттан аулақ болу үшін бөлшектеу / жинау
алдында жүзді орап алу үшін ескі қалың матаны пайдаланыңыз.
C ) ТОРЛЫ / ДЖУЛИЕННЕ / КӨЛБЕУ
•
Қажетті пышақты таңдаңыз (суретті, суретті қараңыз. 17f)).
•
Таңдалған жүзді жүзі дискісіне салыңыз және оған абайлап басыңыз (суретті, суретті қараңыз. 17 г)).
•
Шыныаяқ қақпақпен жабыңыз және оны Сағат тілі бойынша бекітіңіз (суретті, суретті қараңыз. 17 d).
•
B режимін іске қосыңыз (суретті қараңыз, сурет. 17 сағат, i) және қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін ұсақтаңыз.
•
Дискіден пышақты алып тастау үшін, көтеру үшін жүздің төменгі жағында басыңыз (суретті, суретті қараңыз) • 17 j)).
Ескерту: жүздер өте өткір, олармен Абайлаңыз.
бөлшектеу / жинау тәсілі:
•
Бөлшектеу: берілісті бөлшектеу алдында шыныаяқтан аспалы жабдықты әрдайым алып тастаңыз. Процессор шыныаяқының төменгі жағындағы қосқышты бір қолмен
басыңыз, бір уақытта алмалы-салмалы тістегершікті сағат тіліне бұрып, оны шыныаяқынан көтермес бұрын (суретті, суретті қараңыз. 19 A, b)).
•
Құрастыру: белгі сызықтарын салыстырыңыз, оларды “басыңыз” дыбысын естігенше сағат тіліне қарсы басыңыз және айналдырыңыз (суретті қараңыз. 19 с).
Ингредиенттерді қыздыру құмырасында белгіленген MAX сызығына дейін толтырыңыз (Суретті, 21-суретті қараңыз).
ЕСКЕРТПЕ: Мазмұн ешқашан MAX деңгейінен аспауы керек.
ЕСКЕРТПЕ: тамақты әрдайым сумен жауып, кем дегенде 2 x 2 x 2 см кесектерге кесіңіз.
•
Құмыраны қақпақпен жауып, оны сағат тілінің бағытымен бұраңыз, қақпақ пен құманның тұтқалары тураланған жерде орналастырыңыз (суреттер, 22-суретті қараңыз).
•
Құмыраны негізгі құрылғыға көтеріп, құмыраның дұрыс жалғанғанын білдіретін «есту» дыбысы шыққанша оны аздап басыңыз (Суреттер, 22-суретті қараңыз).
•
Реттегішті В режиміне бұраңыз - сіз дыбыстық белгі естисіз, ал режим шамы жыпылықтай бастайды. В циклын бастау үшін тұтқасын басыңыз, дыбыстық сигнал естіледі және
65
Page 66
режим шамы қосылады (14-суретті қараңыз). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және күту режиміне автоматты түрде ауысады. Режим шамы қайтадан жыпылықтай
бастайды.
•
Цикл: 30 с араластыру
4.1.5 HB режимі: жылыту және араластыру (кремді сорпа)
ЖЫЛЫТУ ҚҰМЫРАСЫМЕН ПАЙДАЛАНЫҢЫЗ.
•
Кувшинада белгіленген МАКС сызығына дейін ингредиенттерді толтырыңыз (суретті, суретті қараңыз. 21).
•
Ескерту: мазмұны ешқашан MAX деңгейінен аспауы тиіс.
•
ЕСКЕРТУ. Тамақты әрдайым сумен жауып, көлемі 2 х 2 см кем емес кесектерге кесу керек.
•
Құмыраларды қақпақпен жабыңыз және оны қақпағы мен құмыраның қаламына сәйкес келу үшін (сағат тіліне бұраңыз) бекітіңіз (суретті, суретін қараңыз. 22 а).
•
Құмыраларды негізгі блоктарға көтеріп, құмыраның дұрыс қосылғанын көрсететін “басу” дыбысын естігенше оны сәл басыңыз • суретті қараңыз. 22, б).
•
Тұтқаны HB режиміне бұраңыз-дыбыс сигналын естігенде, режим индикаторы жыпылықтайды. HB циклін бастау үшін қаламды басыңыз, сіз дыбыс сигналын естисіз және
режим индикаторы жанады (суретті қараңыз, сурет. 23). Цикл аяқталғаннан кейін құрылғы тоқтайды және автоматты түрде күту режиміне ауысады. Режим индикаторы
қайтадан жыпылықтайды.
•
HB циклі (максималды 70 ° C + 15 мин дейін қыздыру 70 ° C + 3 импульс + 90 с араластыру).
•
Құрылғыдан құмыраларды алып, қақпақты абайлап ашыңыз (сағат тіліне қарсы бұраңыз), себебі мазмұн ыстық.
•
Ең жақсы өнімділік үшін ұсынылған өнімдер 1 х 1 см текшелерде болуы керек.
Ескерту: цикл аяқталғаннан кейін мазмұны ыстық. Күйік болдырмау үшін қақпақты мұқият ашыңыз. HB циклі кезінде қақпақты ашпаңыз.
4.1.6 ПУЛЬСИНГ
ҚАҚПАҒЫ БАР 700 МЛ ШЫНЫАЯҚ / 6-ЖЕҢІЛ ҚАҚПАҒЫ, 200 МЛ ҚАҚПАҒЫН ЖИНАҢЫЗ.
ЕСКЕРТУ. Жеке функция ретінде пульсирование тек B режимінде пайдаланылуы мүмкін.
•
Қысқа кезектер үшін «P» импульсін пайдаланыңыз немесе тамақ тостаған кезде (суретті, суретті қараңыз. 24). Импульс түйме басылғанға дейін жұмыс істейді. Пульс
функциясын ең көп дегенде 5 секунд бойы үздіксіз пайдаланыңыз.
•
Маңызды ескерту-қызып кетуден қорғау: құрылғының максималды өнімділігін сақтау және қозғалтқыштың қызмет ету мерзімін ұзарту үшін құрылғының жалпы жұмыс уақыты
230 с құрайды, бұл, мысалы, 6 циклді құрайды.
•
4.1.7. КЕҢЕС және ҰСЫНЫМДАР
•
Пышақтарда жоғары үйкеліс болғандықтан, температура сәл көтерілуі мүмкін. Бұған жол бермеу үшін температураны ұстап тұру үшін мұз текшесін немесе екеуін қосуға
болады.
•
Егер тағам блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан суырыңыз. Қабырғадан тамақты алып тастау үшін жұмсақ шпательді (өніммен
бірге берілмейді) қолданыңыз.
•
Кремді сорпаға арналған картопты алдын-ала дайындау керек.
•
Егер ингредиенттер 700 немесе 200 мл шыныаяққа жабысып қалса, оларды түбінен алып тастаңыз, сәл сілкіңіз немесе түртіңіз де, процесті жалғастырыңыз.
3 ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Құрылғыны тазалар алдында, оны желіден ажыратыңыз.
Пышақтар өткір. Пышақ бөлшектерін тазалағанда абай болыңыз.
Пышақтардың кесетін жиектері қатты заттармен жанаспайтынына көз жеткізіңіз. Бұл кесу жиектері доғал болуы мүмкін.
Мотор бөлігін дымқыл шүберекпен тазартып, жақсылап құрғатыңыз.
Басқа бөліктерді жылы сумен тазалағыш затпен немесе ыдыс жуғыш машинада тазалаңыз. Тазалау кестесін қараңыз.
Егер ингредиенттер араласатын ыдыстардың ішінде кептірілсе, шыныаяқтарды шамамен 2/3 жылы сабынды сумен толтырыңыз. Нұсқауларға сәйкес жинап, 20-30 секунд ішінде
араластырыңыз. Скрабты абайлап шайыңыз.
6 қанатты пышақ жинағын резеңке тығыздағышпен үнемі тазартып тұрыңыз. Тығыздағышты негізден тартып көтеріп, жылы сумен жуыңыз (Суреттер, 25-суретті қараңыз).
Құрылғыны сақтамас бұрын кабельді құрылғының төменгі жағындағы кабельге орап қоюға болады (1-сурет, № 27 суреттерді қараңыз).
6 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
ІсМүмкін болатын шешім
Құрылғы жұмыс істемейді.Ашаның розеткаға дұрыс салынғанын тексеріңіз.
Түтін ауа желдеткішінен шығады.Барлық алынбалы бөлшектердің дұрыс жиналғандығын тексеріңіз.
Цикл кезінде құрылғы жұмысын тоқтатты.Аспапты бірден тоқтан суырыңыз. Әрі қарай қолданар алдында 15 минут суытып қойыңыз.
SYMBOL CHART
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Айналмалы бөлшектер. Құрылғыны қуат көзінен ажыратпас бұрын ұстамаңыз, тазаламаңыз немесе ауыстырмаңыз.
Үнемі тазалау қажет. Әр қолданғаннан кейін төгілген төгінді, қалдықты немесе кірді тексеріп, тазалаңыз.
Тазалап отырмаса құрылғының өнімділігін едәуір төмендетуі және / немесе құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Суға / сұйықтыққа батырмаңыз.
66
Page 67
Пайдаланар алдында барлық қондырмалар мен бөлшектердің мықтап бекітілгеніне және / немесе бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Тек үйде пайдалануға болады.
Осы құрылғыны қолданар алдында пайдаланушы нұсқаулығын оқып, толық көлемде қамтамасыз етілгендігіне көз жеткізіңіз.
Бөлшектерді жинап немесе тазаламас бұрын қуат көзінен ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: рұқсат етілген жұмыс уақыты мен тынығу уақытынан асырмаңыз.
ЕСКЕРТУ: Максималды жұмыс уақыты асып кетсе немесе ыстық мазмұн тартылған болса, қатты қызып кету қаупі бар.
Өзіңіз өзгертуге немесе жөндеуге тырыспаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Өткір нысандар. Төтенше күтімді қолданыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ыстық бет.
Ыдыс жуғыш машинада жууға болмайды.
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius!
DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir
mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien!
Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigę suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garanta. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar
įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu brand.protection@studio-moderna.com arba ccd.lt@studio-moderna.com ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
DELIMANO MULTIFRESH vakuuminis trintuvas – naudojimo instrukca
Originalios instrukcos vertimas
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcą ir išsaugokite ją ateičiai.
ĮSPĖJIMAI
1. Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcą ir išsaugokite ją
ateičiai.
2. Vaikai nuo 3 iki 8 metų šį prietaisą įjungti ir išjungti gali tik tuomet, jeigu prietaisas pastatytas
ar įrengtas jam skirtoje vietoje, įprastoje veikimo padėtyje, taip pat vaikai turi būti prižiūrimi
67
Page 68
suaugusiųjų arba supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir suvokti galimus pavojus. 3–8
metų vaikams negalima jungti prietaiso kištuko į elektros lizdą, reguliuoti ir valyti prietaiso
ar atlikti priežiūros darbų.
3. Saugokite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
4. Neįjunkite tuščio prietaiso, nes galite jį sugadinti ir (arba) susižaloti patys.
5. Prietaiso ir elektros lizdo, į kurį jungiamas prietaisas, įtampa turi sutapti. Priešingu atveju
gali kilti elektros tinklo arba prietaiso gedimų.
6. Prietaisas yra su įžemintu kištuku. Užtikrinkite, kad prietaisas būtų jungiamas į tinkamai
įžemintą elektros lizdą.
7. Prietaisas skirtas buitiniam naudojimui sausoje patalpoje.
8. Prieš naudodami prietaisą pastatykite ant kieto, lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus.
9. Tik pradėjus naudoti prietaisą gali būti juntamas silpnas neįprastas kvapas, kol prietaisas
pasieks terminį stabilumą.
10. Nenaudokite prietaiso, jeigu jis neveikia tinkamai, buvo sutrenktas, numestas ant žemės,
pažeistas, paliktas lauke ar įmestas į vandenį.
11. Nemodikuokite ir netaisykite prietaiso, gedimo atveju kreipkitės į platintoją.
12. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas, tokiu atveju kreipkitės į
platintoją.
13. Būkite ypač atsargūs liesdami prietaiso ašmenis, nes jie yra aštrūs ir gali sužaloti.
14. Jeigu prietaiso nebenaudojate, keičiate priedus ar ketinate jį valyti, pirmiausia išjunkite jį iš
elektros lizdo.
15. Naudokite tik originalius, prie prietaiso pridedamus priedus.
16. Valydami nemerkite prietaiso korpuso ar kaitinimo indo į jokį skystį. Šių dalių NEGALIMA
plauti indaplovėje.
17. Nemerkite laido ir kištuko į vandenį ar kitokius skysčius – tai mažina elektros šoko riziką.
18. Nedėkite prietaiso ant arba šalia įkaitusios viryklės ar į orkaitę.
19. Nepilkite karštų skysčių į prietaiso indus. Didžiausia temperatūra neturi viršyti +40 °C.
20. Neviršykite indų ar kaitinimo indo MAX žymos.
21. Prieš jungdami patikrinkite, ar sutampa prietaiso ir elektros tinklo įtampa.
22. Nepalikite bebaigiančių išsekti arba išsekusių baterų prietaiso viduje, ypač jeigu prietaiso
ketinate nenaudoti kelis mėnesius. Naudokite tinkamo dydžio ir rūšies bateras, nurodytas
gamintojo, jas įdėkite atkreipdami dėmesį į poliariškumą („+“ ir „-“ ženklai). Nemaišykite
senų, naujų ir skirtingos rūšies (šarminių, anglies-cinko ar įkraunamųjų) baterų, nes jos gali
ištekėti. Bateras pakeisti ir (arba) įkrauti gali tik suaugusieji. Bateras laikykite saugioje,
vaikams ir augintiniams nepasiekiamoje vietoje. Naujas bateras laikykite originalioje
pakuotėje, sausoje kambario temperatūros vietoje, kol jų prireiks, senas bateras išmeskite
į tam skirtus konteinerius pagal vietos teisės aktų reikalavimus. Nelaikykite prietaiso su
bateromis labai šiltoje vietoje, nes baterų veiksmingumas gali sumažėti ir (arba) jos
gali ištekėti. Iš baterų ištekėjęs skystis gali sužaloti ir (arba) sugadinti prietaisą ar kitą
nuosavybę. Jeigu ištekėjo bateros skystis ir pateko ant odos, kruopščiai nuplaukite su
vandeniu, laikykite bateros skystį atokiai nuo akių, ausų, nosies ir burnos. Iškart išplaukite
drabužius ar kitus paviršius, jeigu ant jų pateko bateros skysčio.
23. Būkite ypač atsargūs, jeigu naudojant prietaisą netoli yra vaikų.
24. Išvalykite ir gerai nusausinkite prieš naudodami pirmą kartą.
25. Nelieskite ašmenų, kai prietaisas yra įjungtas. Jeigu ašmenys užstrigo, pirmiausia išjunkite
prietaisą iš elektros lizdo ir išimkite ingredientus. Būkite atsargūs liesdami ašmenis,
tuštindami puodelį ar indą ir valydami šias dalis.
26. Prietaiso tipas ir techninės specikacos nurodytos ant prietaiso.
68
Page 69
27. Naudojant neoriginalius, prie prietaiso nepridedamus priedus kyla rizika susižaloti ar
sugadinti prietaisą ir (arba) kitus objektus.
28. Prietaisas buvo patikrintas, tačiau jo naudojimas ir su tuo sususios pasekmės yra paties
naudotojo atsakomybė.
2) Dalys
DELIMANO MULTIFRESH vakuuminį trintuvą sudaro šios dalys:
MULTIFRESH SM 002 Pic. 1 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 1)
1. Pagrindinio prietaiso korpusas
2. Valdymo skydelis
3. Režimo / įjungimo / išjungimo
reguliatorius
4. Pulsavimo mygtukas
5. Vakuumavimo jungties dangtelis
6. 700 ml indas
7. 6 peiliukų ašmenys
8. Silikoninis vožtuvas (2 vnt.)
MULTIFRESH virtuvinio kombaino priedai SM 003 **NEPRIDEDAMI PRIE PAGRINDINIO „DELIMANO MULTIFRESH“ PRIETAISO. Galima įsigyti papildomai. Kreipkitės į platintoją.
1. Virtuvinio kombaino indas
2. Nuimama ašis
3. Dangtis
4. Maisto anga
5. Stūmiklis
6. Pjaustymo plonais šiaudeliais ašmenys
Papildomos MULTIFRESH asortimento prekės – daugiau informacos kreipkitės į platintoją.
1. DELIMANO MULTIFRESH vakuuminiai maišeliai
2. DELIMANO MULTIFRESH vakuuminis butelio kamštis
3) Prieš pirmą naudojimą
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus pirmą kartą, kruopščiai išvalykite su maistu besiliečiančias dalis. Laikykitės skyriuje „Valymas ir priežiūra“ pateikiamų nurodymų.
4) KAIP NAUDOTI FUNKCAS
PASTABOS. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo, jeigu pajutote stiprų neįprastą kvapą arba iš prietaiso pradėjo rūkti dūmai. Palaukite 15 minučių, kol prietaisas atvės,
prieš naudodami toliau.
•
Nedėkite į prietaisą sunkių ingredientų, tokių kaip duonos tešla ar grūstos bulvės – galite perkrauti prietaisą.
•
Norėdami sumažinti prietaiso perkrovimo riziką, į prietaisą dėkite daugiau skystų ingredientų arba maistą smulkinkite mažesnėmis porcomis.
•
Skirtingų ašmenų negalima dėti į bet kurį indą! 6 peiliukų ašmenys tinka naudoti tik su 700 ml indu, o 2 peiliukų ašmenys – su 200 ml indu.
•
Maistas NIEKADA neturi viršyti MAX žymos, esančios ant indų. Viršus žymą prietaisas gali perkaisti.
•
Maisto temperatūra NETURI viršyti 40 °C.
•
Pudros tekstūros ingredientus (miltelinį cukrų, kakavą, baltymų miltelius) pirmiausia trumpai trinkite su vandeniu atskirame inde.
•
Naudokite tik pasirinktam režimui tinkamus priedus.
•
APSAUGA NUO PERKAITIMO. Prietaisas yra su apsaugos sistema. Jeigu prietaisas veikia be pertraukos 230 sekundžių, jis išsungia automatiškai. Jeigu dar nebaigėte trinti maisto,
reguliatoriumi išjunkite prietaisą ir palaukite 10 minučių, kol atvės. Po to reguliatoriumi nustatykite tą pačią programą ir naudokite toliau.
•
Supjaustykite maistą maždaug 2 x 2 x 2 cm dydžio gabaliukais.
•
Ledą visada smulkinkite įpylę nedidelį kiekį vandens.
•
Užtikrinkite, kad silikoninis vožtuvas uždėtas tinkamai – žiūrėkite vakuuminio vožtuvo surinkimo / išrinkimo instrukcas (PAVEIKSLIUKAI, pic. 3). Netinkamai surinkus vakuumavimo
funkca gali veikti prastai arba neveikti iš viso.
•
Mažą indą ir 2 peiliukų ašmenis naudokite tik sausiems ingredientams.
•
Jeigu maistas prilipo prie indo sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš lizdo. Naudodami minkštą mentelę (nepridedama prie prietaiso) nugrandykite maistą nuo sienelių.
•
Jeigu maistas suputojo ir viršo MAX žymą, iš karto sustabdykite vakuumavimo funkcą.
•
Niekada nevakuumuokite ir netrinkite gazuotų gėrimų. Išsiskyrusių dujų sukeltas slėgis gali sukelti indo sprogimą ir smarkiai sužaloti.
4.1 REŽIMAI (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, pic. 2)
Režimai (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, pic. 2)
HB – KAITINIMAS IR TRYNIMAS
B – TRYNIMAS
0 – 0 REŽIMAS
VB – VAKUUMINIS TRYNIMAS
Pirmiausia apžiūrėkite ir susipažinkite su valdymo skydeliu, pulsavimo mygtuku, režimų reguliatoriumi ir režimais.
Pritvirtinkite vakuumavimo priedus (laikiklį, vožtuvą ir vožtuvo apsauginį dangtelį) prie indo, sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol indo indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant
vožtuvo laikiklio (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 5).
•
Įdėkite ingredientų iki MAX žymos (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 6).
PASTABA. Maistas niekada neturi viršyti MAX žymos.
•
Pritvirtinkite ašmenis prie indo sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelio indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant ašmenų (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 7a)).
9. Vožtuvo laikiklis
10. Vožtuvo apsauginis dangtelis
11. 200 ml indelis
12. 2 peiliukų ašmenys
13. Dangtelis (tinka 700 ml ir 200 ml talpos indams)
14. Vakuumavimo prietaisas
15. Baterų talpyklos dangtelis
16. Vakuumavimo įjungimo / išjungimo mygtukas
7. Tarkavimo ašmenys
8. Pjaustymo riekelėmis ašmenys
9. Smulkinimo ašmenys su 2 peiliukais
10. Nuimami smulkinimo ašmenys su 2 peiliukais
11. Plakimo antgalis
3. DELIMANO MULTIFRESH vakuuminiai indeliai
V – VAKUUMAVIMAS
P – PULSAVIMAS
(ON/OFF) – ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
17. Vakuumavimo galvutė
18. Vakuumavimo antgalis
19. Vakuumavimo vamzdelis
20. Vakuumavimo vamzdelio galvutė
21. Vakuumavimo vamzdelio galvutės adapteris
22. Vakuumavimo vamzdelio jungtis
23. Kaitinimo indas
24. Kaitinimo indo dangtis
25.Viršutinis kaitinimo indo
dangtis
26.Laidas
27.Laido saugykla
69
Page 70
•
Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 7 b)).
•
Įstatykite vakuumavimo prietaisą į korpusą (jeigu reikia, prieš tai nuimkite dangtelį) (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 a)), pasukite 90° kampu, pritvirtinkite vakuumavimo antgalį prie
vožtuvo ir švelniai paspauskite galvutę žemyn (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „V“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „V“ režimą, pasigirs garsinis signalas ir
užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 9). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
•
Prietaisas atlieka vakuumavimo funkcą, kol maksimaliai pašalinamas oras.
•
Nukelkite vakuumavimo galvutę ir nuimkite indą nuo prietaiso korpuso.
•
Laikykite indelį su maistu iš jo pašalinę orą arba įleiskite į jį oro švelniai traukdami silikoninį vožtuvo dangtelį – pakelkite aukštyn, kad pasigirstų, jog į vidų traukiamas oras (žiūrėkite
Paveiksliukai, pic. 10 a)).
•
PASTABA. Nereikia išimti vožtuvo, jeigu norite į indą įleisti oro.
•
Visada pirmiausia į indą įleiskite oro ir tik tada atidarykite 700 ml talpos indą.
•
Rekomenduojama sugrąžinti vožtuvą į pradinę padėtį, kai išleidžiamas oras (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 10 b) ir c)).
•
Svarbu vožtuvo laikiklį gerai išplauti ir kruopščiai išdžiovinti po kiekvieno naudojimo, kad pasišalintų visi maisto likučiai. Tik tokiu atveju vakuumavimo funkca veiks tinkamai.
NAUDOJIMAS SU VAKUUMINIAIS INDELIAIS, MAIŠELIAIS ARBA VAKUUMINIU KAMŠČIU (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 11)
•
Pritvirtinkite vakuumavimo vamzdelį prie vakuumavimo prietaiso.
•
Pasirinkite vakuumavimo galvutę su mažesniu arba didesniu skersmeniu (priklausomai nuo pasirinkto vakuumavimo vožtuvo). Jeigu matote, kad reikalingas didesnis arba mažesnis
skersmuo, išrinkite ir pakeiskite.
•
VAKUUMINIAI INDELIAI. Sudėkite ingredientus ir užtikrinkite, kad indelis gerai uždarytas. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip
aprašyta aukščiau. Jeigu norite į indelį įleisti oro, kilstelėkite vožtuvą ir atidarykite indą.
•
VAKUUMINIAI MAIŠELIAI. Sudėkite ingredientus ir užtikrinkite, kad maišelis sandariai uždarytas. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip
aprašyta aukščiau. Jeigu norite į maišelį įleisti oro, atidarykite maišelį.
•
VAKUUMINIS KAMŠTIS. Įstatykite kamštį į butelio kaklelį. Pridėkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir tvirtai laikykite. Naudokite „V“ režimą, kaip aprašyta aukščiau.
Vakuumavimo prietaisą taip pat galima naudoti atskirai (be pagrindinio prietaiso korpuso). Įdėkite 4 AA (1,5 V) bateras į baterų skyrių (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 12 a, b). Naudokite su
vakuumavimo vamzdeliu arba prispauskite vakuumavimo prietaiso antgalį tiesiai prie vožtuvo (jeigu atitinka dydis) ir vakuumuokite nuspaudę vakuumavimo mygtuką, kol prietaisas nustos veikto
automatiškai, tai reikš, kad ištrauktas visas oras.
4.1.3 „VB“ REŽIMAS. VAKUUMAVIMAS IR TRYNIMAS (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 13)
NAUDOJIMAS SU 700 ML INDU IR 6 PEILIUKŲ AŠMENIMIS
•
Pritvirtinkite vakuumavimo priedus (laikiklį, vožtuvą ir vožtuvo apsauginį dangtelį) prie indo, sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol indo indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant
vožtuvo laikiklio (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 5).
•
Įdėkite ingredientų iki MAX žymos (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 6).
PASTABA. Maistas niekada neturi viršyti MAX žymos.
•
Pritvirtinkite ašmenis prie indo sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelio indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant ašmenų (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 7a)).
•
Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 7 b)).
•
Įstatykite vakuumavimo prietaisą į korpusą (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 a)), pasukite 90° kampu, pritvirtinkite vakuumavimo galvutę prie vožtuvo ir švelniai paspauskite galvutę žemyn
(žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 8 b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „VB“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „VB“ režimą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 13). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
Nukelkite vakuumavimo galvutę ir nuimkite indą nuo prietaiso korpuso.
•
Laikykite indelį su maistu iš jo pašalinę orą arba įleiskite į jį oro švelniai traukdami silikoninį vožtuvo dangtelį – pakelkite aukštyn, kad pasigirstų, jog į vidų traukiamas oras (žiūrėkite
Paveiksliukai, pic. 10 a)).
•
PASTABA. Nereikia išimti vožtuvo, jeigu norite į indą įleisti oro.
•
Visada pirmiausia į indą įleiskite oro ir tik tada atidarykite 700 ml talpos indą.
•
Rekomenduojama sugrąžinti vožtuvą į pradinę padėtį, kai išleidžiamas oras (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 10 b) ir c)).
•
Svarbu vožtuvo laikiklį gerai išplauti ir kruopščiai išdžiovinti po kiekvieno naudojimo, kad pasišalintų visi maisto likučiai. Tik tokiu atveju vakuumavimo funkca veiks tinkamai.
NAUDOJIMAS SU 700 ML INDU / 6 PEILIUKŲ AŠMENIMIS, 200 ML INDU / 2 PEILIUKŲ AŠMENIMIS, VIRTUVINIO KOMBAINO PRIEDU AR KAITINIMO INDU
700 ML INDAS
•
Pritvirtinkite vakuumavimo priedus (laikiklį, vožtuvą ir vožtuvo apsauginį dangtelį) prie indo, sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol indo indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant
vožtuvo laikiklio (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 5).
•
Įdėkite ingredientų iki MAX žymos (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 6).
PASTABA. Maistas niekada neturi viršyti MAX žymos.
•
Pritvirtinkite ašmenis prie indo sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol indelio indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant ašmenų (žiūrėkite PAVEIKSLIUKAI, pic. 7a)).
•
Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 7 b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 14). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
•
Trynimo ciklas: 3 x pulsavimas + 30 sekundžių trynimas.
•
Pasukite indą prieš laikrodžio rodyklę, kilstelėkite ir nuimkite.
200 ML INDAS
•
Sudėkite ingredientus (sėklas, kavos pupeles, riešutus, prieskonius ir pan.) į indą.
•
PASTABA. Naudokite tik sausus ingredientus. Maistas neturi viršyti MAX žymos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic.15).
•
Pritvirtinkite ašmenis prie indo sukdami pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelio indikatorius rodys į taškuotą sritį, pažymėtą ant ašmenų (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 16a)). PASTABA. Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, Pic. 16b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 14). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
•
Trynimo ciklas: 3 x pulsavimas + 30 sekundžių trynimas
•
Pasukite indą prieš laikrodžio rodyklę, kilstelėkite ir nuimkite.
•
PASTABA. Dėl greito ašmenų sukimosi ir trinties ingredientai gali būti karšti. Venkite tiesioginio kontakto su maistu arba indelio ašimi.
VIRTUVINIS KOMBAINAS IR JO PRIEDAI
•
Uždėkite virtuvinio kombaino indą ant prietaiso korpuso ir sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 a)).
•
Pasirinkite reikiamą priedą ir pritvirtinkite prie virtuvinio kombaino indo (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17b)).
•
Sudėkite ingredientus (jeigu naudojate plakimo priedą arba smulkinimo ašmenis), jų kiekis turi būti tarp MIN ir MAX linų (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 c)) arba dėkite maistą pro
maisto angą (gu naudojate tarkavimo / pjaustymo šiaudeliais arba riekelėmis ašmenis).
•
Uždenkite indą su dangteliu ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 e)).
70
Page 71
•
Naudokite maisto angą ir (arba) stūmiklį ingredietams dėti (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 e)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas ir
užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17, h, i). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
PASTABA. Atkreipkite dėmesį į mažiausio ir didžiausio kiekio žymas (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 c)).
•
Uždenkite indo dangtelį ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 d)).
•
Pradėkite „B“ režimą (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 h,i) ir plakite, kol pasieksite norimą rezultatą.
Uždenkite indo dangtelį ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 d)).
Pradėkite „B“ režimą (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 h,i) ir smulkinkite, kol pasieksite norimą rezultatą. PASTABA. Jeigu reikia, galite įdėti maisto papildomai pro maisto angą.
Jeigu maistas užstrigo, naudokite pulsavimo (PULSE) mygtuką (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 24), kad maistas susimaišytų.
Jeigu norite išvalyti ašmenis, pasukite viršutinę dalį pagal laikrodžio rodyklę ir nukelkite nuo apatinės dalies (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 18). Uždėkite išvalytus ašmenis atgal (turi pasigirsti
spragtelėjimas).
PASTABA. Būkit atsargūs liesdami ašmenis. Jie yra aštrūs. Norėdami išvengti susižalojimo, ašmenis imkite tvirtai už pagrindo, apvyniokite ašmenis stora šluoste prieš surinkdami / išardydami.
C) TARKAVIMO / PJAUSTYMO ŠIAUDELIAIS / RIEKELĖMIS AŠMENYS
Įdėkite ašmenis į diską ir švelniai paspauskite žemyn (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 g)).
•
Uždenkite indo dangtelį ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 d)).
Jeigu norite išimti ašmenis iš disko, paspauskite ašmenų kraštą iš apačios aukštyn (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 17 j)).
PASTABA. Ašmenys yra labai aštrūs, būkite atsargūs juos liesdami.
Indo išardymas / surinkimas:
•
Išardymas. Visada pirmiausia išimkite visus priedus iš indo. Nuspauskite jungiklį virtuvinio kombaino indo apačioje, o su kita ranka sukite nuimamą ašies mechanizmą pagal laikrodžio
rodyklę ir kelkite nuo indo (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 19 a, b)).
•
Surinkimas. Sulygiuokite žymes, stumkite ir sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 19 c)).
•
PASTABA. Nuplaukite nuimamą ašies mechanizmą po tekančio vandens srove. Indelį, išėmę ašies mechanizmą, galite plauti indaplovėje.
KAITINIMO INDAS (trynimas)
Sudėkite ingredientus, neviršydami MAX žymos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 21).
PASTABA. Ingredientai niekada neturi viršyti MAX žymos.
PASTABA. Maistas visada turi būti apsemtas vandens ir supjaustytas bent 2 x 2 x 2 cm dydžio gabaliukais.
•
Uždenkite indo dangtelį ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 22 a)).
•
Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir švelniai paspauskite žemyn, turi pasigirsti spragtelėjimas, reiškiantis, kad indas uždėtas tinkamai (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 22 b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „B“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „B“ ciklą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 14). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
•
Ciklas: 30 sekundžių trynimas
4.1.5 „HB“ REŽIMAS: KAITINIMAS IR TRYNIMAS (kreminės sriubos režimas)
KAITINIMO INDO NAUDOJIMAS.
•
Sudėkite ingredientus, neviršydami MAX žymos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 21).
PASTABA. Ingredientai niekada neturi viršyti MAX žymos.
PASTABA. Maistas visada turi būti apsemtas vandens ir supjaustytas bent 2 x 2 x 2 cm dydžio gabaliukais.
•
Uždenkite indo dangtelį ir užksuokite pasukdami pagal laikrodžio rodyklę, kad sulygiuotumėte rodykles ant dangtelio ir indo rankenos (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 22 a)).
•
Uždėkite indą ant prietaiso korpuso ir švelniai paspauskite žemyn, turi pasigirsti spragtelėjimas, reiškiantis, kad indas uždėtas tinkamai (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 22 b)).
•
Reguliatoriumi nustatykite „HB“ režimą – pasigirs garsinis signalas ir pradės mirksėti režimo lemputė. Nuspauskite reguliatorių, kad pradėtumėte „HB“ ciklą, pasigirs garsinis signalas
ir užsidegs lemputė (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 23). Kai ciklas pasibaigs, prietaisas sustos ir automatiškai pradės veikti budėjimo režimu. Režimo lemputė vėl pradės mirksėti.
•
„HB“ ciklas (kaitinimas daugiausia iki 70 °C temperatūros + 15 minučių virimas 70 °C temperatūroje + 3 x pulsavimas + 90 sekundžių trynimas).
•
Nuimkite indą nuo prietaiso korpuso ir atidarykite dangtį (sukite prieš laikrodžio rodyklę), būkite atsargūs, nes maistas yra karštas.
•
Tinkamiausią veikimą užtikrinkite, jeigu dėsite 1 x 1 x 1 cm dydžio maisto gabaliukus.
PASTABA. Pasibaigus programai maistas yra karštas. Atsargiai atidarykite dangtį, kad išvengtumėte nusideginimo. Neatidarykite dangčio, kol „HB“ ciklas nepasibaigęs.
4.1.6 PULSAVIMAS
NAUDOJIMAS SU 700 ML INDU / 6 PEILIUKŲ AŠMENIMIS, 200 ML INDU / 2 PEILIUKŲ AŠMENIMIS ARBA KAITINIMO INDU.
PASTABA. Kaip atskira funkca pulsavimas gali būti naudojamas tik pasirinkus trynimo („B“) režimą.
•
Naudokite pulsavimo funkca („P“), kai maistas užstringa inde (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 24). Pulsavimo funkca veikia, kol nuspaustas pulsavimo mygtukas. Daugiausia pulsavimo
funkcą nepertraukiamai galima naudoti 5 sekundes.
•
SVARBI PASTABA – APSAUGA NUO PERKAITIMO. Siekiant užtikrinti tinkamą prietaiso veikimą ir prailginti tinkamą variklio tarnavimo laiką, visas nepertraukiamas prietaiso veikimo laikas
yra 230 sekundžių, pavyzdžiui, tai yra 6 „B“ režimo (trynimo) ciklai. Pasiekęs ilgiausia veikimo laiką, prietaisas išsungia automatiškai, kad atvėstų 10 minučių. Po to jį galima naudoti
toliau.
4.1.7 PATARIMAI IR REKOMENDACOS
•
Dėl smarkios ašmenų trinties gali šiek tiek pakilti trinamų ingredientų temperatūra. Jeigu norite to išvengti, įdėkite vieną ar du ledo kubelius – jie padės palaikyti pastovią temperatūrą.
•
Jeigu maistas prilipo prie indo sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo. Tada su minkšta mentele (nepridedama prie prietaiso) nugrandykite maistą nuo indo sienelių.
•
Bulves kreminei trintai sriubai išvirkite iš anksto.
•
Jeigu ingredientai užstrigo 700 ml ar 200 ml talpos inde, nuimkite jį nuo pagrindo, papurtykite ar lengvai trinktelėkite su delnu ir tęskite trynimą toliau.
5 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami prietaisą išjunkite jį iš elektros lizdo.
Ašmenys yra aštrūs. Būkite atsargūs juos valydami.
Saugokite pjaustymo ašmenis nuo kontakto su kietais objektais. Ašmenys gali atšipti.
Korpusą su varikliu valykite su drėgna šluoste ir kruopščiai nusausinkite.
71
Page 72
Visas kitas dalis plaukite su drungnu vandeniu ir indų plovikliu arba indaplovėje. Žiūrėkite valymo lentelę.
Jeigu maistas pridžiūvo prie trynimo indo, apie 2/3 indo pripilkite šilto muiluoto vandens. Surinkite pagal instrukcas ir trinkite apie 20–30 sekundžių. Švelniai pašveiskite ir nuskalaukite.
Reguliariai išvalykite guminį 6 peiliukų ašmenų tarpiklį. Suimkite ir kilstelėkite tarpiklį nuo pagrindo ir išplaukite su šiltu vandeniu (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 25).
Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą galite suvynioti maitinimo laidą ir laikyti jį prietaiso apačioje (žiūrėkite Paveiksliukai, pic. 1, No. 27).
6 GALIMOS PROBLEMOS
ProblemaGalimas sprendimas
Prietaisas neįsungia.Patikrinkite, ar laido kištukas tinkamai įjungtas į elektros lizdą.
Patikrinkite, ar visos nuimamos dalys yra tinkamai uždėtos.
Iš ventiliacos angų pasirodė dūmai.Iš karto išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo. Prieš naudodami toliau palaukite 15 minučių, kol prietaisas atvės.
Prietaisas nustojo veikti viduryje ciklo.Galėjo būti viršytas 230 sekundžių nepertraukiamo veikimo laikas. Reguliatoriumi nustatykite pozicą „0“, išjunkite laidą iš
elektros lizdo ir palaukite 10 minučių, kol prietaisas atvės.
SIMBOLIŲ LENTELĖ
ATSARGIAI! Besisukančios dalys. Nelieskite, jeigu norite valyti ar keisti, tai darykite tik kai prietaisas išjungtas iš elektros lizdo.
Būtina reguliariai valyti. Po kiekvieno naudojimo apžiūrėkite ir išvalykite maisto likučius ir kitus nešvarumus.
To nedarant gali smarkiai suprastėti prietaiso veikimas ir (arba) padidėti prietaiso sugedimo ar susižalojimo rizika.
Nemerkite į vandenį ar kitokius skysčius.
Prieš naudodami užtikrinkite, kad visi priedai ir dalys yra tvirtai užsukti ir (arba) užksuoti.
Naudokite tik patalpose.
Prieš naudodami prietaisą būtinai perskaitykite naudojimo instrukcą ir supraskite, kaip veikia prietaisas.
Prieš surinkdami dalis ar jas valydami išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
ATSARGIAI! Neviršykite ilgiausio leidžiamo veikimo ir poilsio laiko.
ATSARGIAI! Jeigu viršamas ilgiausias leidžiamas veikimo laikas arba smulkinami karšti ingredientai, kyla perkaitimo rizika.
Nemodikuokite ir netaisykite prietaiso.
ATSARGIAI! Aštrūs objektai. Būkite ypač atsargūs.
72
Page 73
ATSARGIAI! Karštas paviršius.
Negalima plauti indaplovėje.
DELIMANO MULTIFRESH vakuuminis trintuvas
Gamintojas: TOP SHOP INTERNATIONAL SA, Via al Mulino 22, 6814 Kadempinas, Šveicara.
Importuotojas: UAB „Studio moderna“, Žalgirio g. 135, 08217 Vilnius, Lietuva.
Kilmės šalis: Kina.
Pardavėjo suteikiama komercinė prekės garanta
Šiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių garanta. Ji nebus taikoma, jei mechaniškai pažeisite prietaisą, naudosite jį ne pagal paskirtį ar naudojimo instrukcą. Taip pat sugedus prietaisui dėl
stichinės nelaimės. Pardavėjas nėra atsakingas už prekių kokybės pablogėjimą, jeigu jis kilo dėl kliento ar kitų asmenų, kuriems klientas pardavė prekes, veiksmų.
KAIP SEKASI NAUDOTI PREKĘ?
Komentuokite po preke www.topshop.lt. Padėsite mums tobulėti, o kitiems pirkėjams – išsirinkti lengviau!
LV
Paldies, ka izvēlaties “Delimano” produktus!
Zīmols “Delimano” ievieš inovācas lieliskas kvalitātes virtuves tehnikā, lai nodrošinātu ne tikai veselīgu, gardu ēdienu pagatavošanu, bet arī lai pats process (priekšdarbi, gatavošana un maltīte)
būtu patīkams, tādējādi veicinot aizraušanos ar pavārmākslu neatkarīgi no prasmju līmeņa. Gatavojiet! Sviniet! Ik dienu!
Visi “Delimano” produkti tiek uzskatīti par ļoti vērtīgiem, tāpēc mūsu ierīces bieži vilto, līdz ar to pircējus apdraud sliktākas kvalitātes prece bez garantas un servisa pakalpojumiem. Lūdzu,
ziņojiet par pakaļdarinājumiem, viltojumiem, kā arī par līdzīgiem produktiem vai nelegāliem izplatītājiem, rakstot uz e-pasta adresi brand.protection@studio-moderna.com, lai palīdzētu novērst
nelikumīgus viltojumus.
Delimano MultiFresh – lietošanas instrukca
Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet instrukcu un saglabājiet to.
BRĪDINĀJUMI
1. Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet instrukcu un saglabājiet to.
2. Bērni vecumā no 3 gadiem un jaunāki par 8 gadiem drīkst tikai nospiest ierīces IESLĒGŠANAS/
IZSLĒGŠANAS pogu, ja ierīce ir ierasti sagatavota darbam un ja viņi tiek uzraudzīti, vai arī
viņiem ir izstāstīts par ierīces lietošanu un viņi saprot visus riskus. Bērni vecumā no 3 gadiem
un jaunāki par 8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci elektrotīklam, regulēt to, tīrīt vai veikt tās
apkopi.
3. Bērniem nedrīkst ļaut spēlēties ar šo ierīci.
4. Ierīci nedrīkst darbināt tukšu vai pārpildītu, jo šāda rīcība var novest pie ierīces bojājumiem,
vai arī ierīces lietotājs var gūt traumas.
5. Pievienojiet ierīci tikai tādam elektrotīklam, kurš atbilst uz ierīces/ lādētāja norādītajiem
parametriem. Nepareizas lietošanas gadījumā var tikt bojāta ierīce vai elektrotīkls.
6. Ierīce ir aprīkota ar iezemētu kontakdakšu. Pārbaudiet vai arī jūsu kontakligzdas ir iezemētas.
7. Ierīce paredzēta sadzīves lietošanai iekštelpās un sausā vietā.
8. Pirms lietošanas novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un sausas virsmas.
9. Sākot lietot šo ierīci, iespējams viegls aromāts, līdz tā sasniegs stabilu temperatūru.
10. Nelietojiet šo ierīci, ja tā nedarbojas, kā vajadzētu, tā ir sadauzīta, nokritusi zemē, sabojāta,
atstāta ārpus telpām vai iekritusi ūdenī.
11. Neveiciet nekādus pārveidojumus vai remontu pašrocīgi, atļaujiet labot ierīci tikai atbilstoši
kvalicētam speciālistam.
12. Ja barošanas vads ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina, taču to drīkst darīt tikai pilnvarota
un atbilstoši kvalicēta persona.
13. Esiet ļoti piesardzīgi, darbojoties ar ierīces piederumiem, lai nesavainotos ar asmeņiem.
14. Kad ierīce netiek lietota, tai tiek mainīti piederumi vai arī tā tiek tīrīta, tai jābūt izslēgtai un
atvienotai no elektrotīkla.
73
Page 74
15. Lietojiet tikai tādus piederumus, kurus ieteicis vai pārdevis šīs ierīces izplatītājs.
16. Tīrīšanas laikā nemērciet šķidrumā pamata korpusu vai karsēšanai paredzēto krūzi. Šīs
detaļas NEDRĪKST mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
17. Lai mazinātu strāvas trieciena risku, nelieciet barošanas vadu, kontaktdakšu vai pašu ierīci
tuvu ūdenim vai citiem šķidrumiem.
18. Nenovietojiet ierīci uz karstas gāzes plīts, uz karstas elektriskās plīts virsmas vai to tuvumā,
kā arī nelieciet to karstā cepeškrāsnī.
19. Nelejiet krūzē karstu šķidrumu. Maksimālā temperatūra nedrīkst pārsniegt 40°C.
20. Nepārsniedzēt krūzēm un karsēšanai paredzētajai krūzei atzīmi MAX.
21. Pirms pieslēdzat ierīci, pārbaudiet, vai spriegums, kurš norādīts uz ierīces, atbilst jūsu
elektrotīkla spriegumam.
22. Nekad neatstājiet ierīcē tukšas vai gandrīz izlietotas bateras – it īpaši ja ierīci paredzēts nelietot
vairākus mēnešus. Izmantojiet pareizā izmēra un veida bateras, kuras norādījis ražotājs,
ievietojot tās atbilstoši polaritātei (+ un – termināļi), kura atzīmēta uz ierīces. Neievietojiet ierīcē
reizē vecas un jaunas bateras, dažādu zīmolu bateras vai arī dažādu veidu bateras (sārma,
standarta(cinka-karbona) vai atkārtoti uzlādējamās (niķeļa-kadma)), jo tas var izraisīt bateru
iztecēšanu. Atkāroti uzlādējamās bateras pirms uzlādēšanas jāizņem ārā. Bteru nomaiņu un/
vai uzlādēšanu drīkst veikt tikai pieaugušie. Bateras turiet drošā, bērniem un mājdzīvniekiem
nepieejamā vietā. Jaunas bateras uzglabājiet to oriģinālajā iepakojumā sausā vietā un istabas
temperatūrā, un lietotās bateras utilizējiet saskaņā ar vietējo likumdošanu. Neturiet ierīci ar
ievietotām baterām ļoti siltās vietās, jo tas var mazināt bateru sniegumu, un/vai tās var iztecēt.
Bateru skābe un tās iztecēšana var izraisīt traumas un/vai ierīces un/vai citu tuvumā esošo
lietu bojājumus. Ja batera iztek, rūpīgi nomazgājiet skarto ādu, uzmanieties, lai beteru skābe
nenonāktu saskarē ar acīm, ausīm, degunu un muti. Nekavējoties izmazgājiet visu apģērbu un
notīriet visas virsmas, kuras bušas saskarē ar iztecējušo bateras skābi.
23. Jāievēro ārkārtīga piesardzība, lietojot ierīci bērnu klātbūtnē.
24. Pirms pirmās lietošanas izmazgājiet traukus un izslaukiet tos.
25. Neaiztieciet asmeņus, kamēr ierīce pievienota elektrotīklam. Ja asmeņi iestrēgst, tad, pirms
atbrīvojat trauku no sastāvdaļām, atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Esiet piesardzīgi un
nesavainojieties ar asmeņiem krūžu tīrīšanas laikā.
26. Ierīci drīkst lietot tikai kopā ar modeļiem, kuri norādīti uz ierīces.
27. Pievienojot ierīcei iekārtas vai piederumus, kurus nav ieteicis vai pārdevis tās izplatītājs,
pastāv risks to sabojāt vai savainoties.
28. Lai gan produkts ir pārbaudīts, par tā lietošanu un no tās izrietošajām sekām atbildīgs ir tikai
un vienīgi pats lietotājs.
2) Sastāvdaļas
Delimano MultiFresh satur šādas sastāvdaļas:
MULTIFRESH SM 002 Pic. 1 (Sk: ATTĒLI, 1.att.)
1. Pamata korpuss
2. Vadības panelis
3. Režīma / palaišanas/apturēšanas slēdzis
4. Pulsa poga
5. Vakuumsūkņa savienotāja vāks
6. 700 ml krūze
7. 6 asmeņu uzgalis
8. silikona vārsts (2 attēli)
MULTIFRESH VIRTUVES KOMBAINS SM 003 ** NAV PIEEJAMS DELIMANO MULTIFRESH PAMATA PIEDĀVĀJUMĀ. Pieejams kā atsevišķs produkts. Sazinieties ar savu izplatītāju.
1. Virtuves kombaina trauks
2. Noņemams pārvads
3. Vāks
4. Padeves atvere
5. Bīdnis
6. Asmens salmiņiem
9. Vārsta ietvars
10. Vārsta aizsargs
11. 200 ml krūze
12. 2 asmeņu uzgalis
13. Vāks (atbilst 700 ml vai 200 ml krūzei)
14. Vakuuma iekārta
15. Bateru nodalījuma vāks
16. Vakuumsūkņa ieslēgšanas/izslēgšanas poga
7. Rīvēšanas asmens
8. Šķēlēšanas asmens
9. Pamatne smalcināšanas uzgalim ar diviem asmeņiem
10. Noņemams smalcināšanas uzgalis ar diviem asmeņiem
11. Putošanas uzgalis
17. Vakuumsūkņa galviņa
18. Vakuumsūkņa sprausla
19. Vakuumsūkņa caurule
20. Vakuumsūkņa caurules galviņa
21. Vakuumsūkņa caurules galviņas adapteris
22. Vakuumsūkņa caurules savienotājs
23. Karsēšanas krūze
24. Karsēšanas krūzes vāks
25.Karsēšanas krūzes vāks
26.Barošanas vads
27.Barošanas vada nodalījums
74
Page 75
Arī pieejami MultiFresh sērā – papildu informācai sazinieties ar izplatītāju.
Pirms sākat lietot ierīci un tās piederumus, rūpīgi notīriet tās sastāvdaļas, kuras saskarsies ar ēdienu. Jūs varat veikt tīrīšanas procedūru, kura norādīta sadaļā TĪRĪŠANA un APKOPE.
4) FUNKCU LIETOŠANA
PIEZĪMES: Ja no ierīces sajūtat nākam spēcīgu dūmu smaku, apturiet to un atvienojiet no elektrotīkla. Pirms tālākas lietošanas 15 minūtes to atdzesējiet.
•
Lai nepārslogotu ierīci, nelieciet tajā tādas smagas sastāvdaļas kā maizes mīkla vai mīcīti kartupeļi.
•
Lai mazinātu ierīces slodzi, izmantojiet vairāk šķidru sastāvdaļu vai arī gatavojiet ēdienu mazās porcās.
•
Piederumus nedrīkst mainīt savā starpā! Uzgali ar sešiem asmeņiem drīkst lietot kopā tikai ar 700 ml krūzi, bet uzgali ar diviem asmeņiem drīkst lietot kopā tikai ar 200 ml krūzi.
•
Krūžu saturs NEKAD nedrīkst pārsniegt maksimālā līmeņa atzīmi. To neievērojot, ierīce var pārkarst.
•
Krūzes satura temperatūra procesa sākumā NEKAD nedrīkst pārsniegt 40 °C.
•
Pūderveida sastāvdaļas (pūdercukurs, kakao, proteīna pulveris) pirms gatavošanas ierīcē jāsajauc ar šķidrumu atsevišķā traukā.
•
Lietojiet tikai attiecīgajam režīmam paredzētos piederumus.
•
AIZSARDZĪBA PRET PĀRKARŠANU: Ierīcei ir sava aizsardzības sistēma. Ierīce automātiski apstāsies, kad tā būs bez pārtraukuma darbojusies 230 sekundes. Ja gatavošana nav pabeigta,
iestatiet ierīci “0” režīmā un atdzesējiet 10 minūtes. Pēc tam iestatiet slēdzi iepriekšējā režīmā un turpiniet darbu.
•
Produktus sagrieziet aptuveni 2 x 2 x 2 cm lielos gabaliņos.
•
Smalcinot ledu, vienmēr pielejiet mazliet ūdens.
•
Pārliecinieties, lai silikona vārsts tiktu uzlikts un nostiprināts pareizi – ievērojiet vakuuma iekārtas pievienošanas / atvienošanas instrukcas ( ATTĒLI, 3.att.). Nepareizi pievienota vārsta
dēļ vakuuma radīšanas funkca var tikt traucēta.
•
Mazo krūzi un uzgali ar diviem asmeņiem lietojiet tikai sausajām sastāvdaļām.
•
Ja pie krūzes sienām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Tad ar mīkstu lāpstiņu (nav iekļauta komplektā) notīriet ēdienu no krūzes sienām. Ja krūzē veidojas
burbuļi/ putas, kuras pārsniedz MAX atzīmi, nekavējoties apturiet vakuuma funkcu.
•
Nekad nelietojiet vakuumu gāzētiem šķidrumiem, kā arī neblendējiet tos. Gāzes var radīt spiedienu, kura rezultātā trauks var pārsprāgt un iespējams savainoties.
HB – KARSĒŠANA UN BLENDĒŠANA
B - BLENDĒŠANA
0 – 0 REŽĪMS
VB – BLENDĒŠANA AR VAKUUMU
V - VAKUUMS
P - PULSS
(ON/OFF) – UZSĀKT/APTURĒT
Vispirms pārbaudiet un apgūstiet vadības paneli, pulsa pogu, režīmu slēdzi un ierīces režīmus.
4.1.1 REŽĪMS 0 skatīt: ATTĒLI, 4. att)
Pirms lietošanas un tad, kad pabeigta darbība, vienmēr pagrieziet slēdzi pret atzīmi “0”.
4.1.2 REŽĪMS V: VAKUUMS (skatīt Attēli, att.9)
LIETOŠANA KOPĀ AR 700 ML KRŪZI UN 6 ASMEŅU UZGALI
•
Pievienojiet vakuuma vārsta komplektu (ietvars + vārsts + vārsta aizsargs) pie krūzes, pagriežot pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes ir pret atslēgām, kuras atzīmētas uz
vārsta ietvara. (skatīt Attēli, 5. att.).
•
Piepildiet krūzi ar sastāvdaļām līdz MAX atzīmei (skatīt Attēli, 6. att.).
•
PIEZĪME: Saturs nekad nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi.
•
Pievienojiet asmeņu uzgali pie krūzes, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes novietoti pret atslēgām uz asmeņu uzgaļa. (skatīt Attēli, 7.att.a)).
•
Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 7.att.b)).
•
Ievietojiet vakuuma iekārtu pamata korpusā (ja nepieciešams, pirms tam noņemiet vāku) (skatīt Attēli, 8.att.a)), nolieciet to 90° leņķī, pievienojiet vakuuma sprauslu pie vārsta un
viegli paspiediet uz leju galviņu (skatīt Attēli, 8.att.b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “V” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “V” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 9.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
Ierīce darbojas, līdz sasniegts maksimālais vakuums.
•
Paceliet vakuumsūkņa galviņu uz augšu un atvienojiet krūzi no ierīces.
•
Uzglabājiet krūzi ar visu tās saturu vai arī ielaidiet tajā gaisu, viegli pavelkot uz āru silikona vārstu, līdz izdzirdat, kā tiek iesūkts gaiss. (skatīt Attēli, 10.att. a))
•
PIEZĪME: Lai ielaistu gaisu, vārsts nav jāņem nost.
•
Pirms atverat 700 ml krūzi, vienmēr pirms tam ielaidiet gaisu.
•
Ieteicams uzreiz pēc gaisa ielaišanas novietot vārstu atpakaļ (skatīt Attēli 10.att. b) un c)).
•
Svarīgi pēc katras lietošanas rūpīgi nomazgāt un nosusināt vārsta ietvaru, lai to atbrīvotu no ēdiena atliekām. Tikai tad vakuuma radīšanas iekārta darbosies ar optimālu rezultātu.
LIETOŠANA AR VAKUUMA UZGLABĀŠANAS TRAUKIEM, MAISIŅIEM VAI PUDEĻU AIZBĀŽŅIEM (skatīt Attēli, 11.att.)
•
Pievienojiet vakuuma iekārtai vakuuma cauruli.
•
Izvēlieties vakuuma galviņu ar mazāku vai lielāku diametru (atkarībā no izvēlētā vakuuma vārsta). Atvienojiet to, ja nepieciešams mazāks diametrs.
•
VAKUUMA UZGLABĀŠANAS TRAUKI: Ievietojiet sastāvdaļas un pārbaudiet, vai trauks ir labi noslēgts. Pārlieciet vakuuma sprauslu pāri vārstam un cieši piespiediet klāt. Izmantojiet “V”
režīmu, kā norādīts instrukcā. Lai ielaistu traukā gaisu, paceliet vārstu un atveriet trauku.
•
VAKUUMA MAISIŅI UZGLABĀŠANAI: Ievietojiet sastāvdaļas un pārbaudiet, vai viss ir labi noslēgts. Uzlieciet vakuuma sprauslu pāri vārstam un turiet klāt cieši piespiestu. Izmantojiet “V”
režīmu, kā norādīts instrukcā. Lai ielaistu gaisu, atveriet maisiņu.
•
PUDEĻU AIZBĀZNIS: Ielieciet aizbāzni pudeles kaklā. Uzlieciet vakuuma sprauslu pāri vārstam un turiet klāt cieši piespiestu. Izmantojiet “V” režīmu, kā norādīts instrukcā.
Vakuuma iekārtu var lietot arī vienu pašu (bez pamata korpusa). Ielieciet četras 1,5V AA bateras bateru nodalījumā, kā norādīts instrukcā (skatīt Attēli, 12.att., a),b). Piespiediet
vakuuma iekārtas sprauslu tieši pie vakuuma vārsta (izmērs atbilst) un izsūknējiet gaisu, piespiežot vakuuma pogu, process apstāsies automātiski, kolīdz tiks sasniegts maksmālais vakuums.
4.1.3 REŽĪMS VB: VAKUUMS UN BLENDĒŠANA (skatīt Attēli, 13.att.)
LIETOŠANA KOPĀ AR 700 ML KRŪZI UN AR 6 ASMEŅU UZGALI
•
Pievienojiet vakuuma vārsta komplektu (ietvars + vārsts + vārsta aizsargs) pie krūzes, pagriežot pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes ir pret atslēgām, kuras atzīmētas uz
vārsta ietvara. (skatīt Attēli, 5. att.).
•
Piepildiet krūzi ar sastāvdaļām līdz MAX atzīmei (skatīt Attēli, 6. att.).
PIEZĪME: Saturs nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi.
•
Pievienojiet asmeņu uzgali pie krūzes, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes novietoti pret atslēgām uz asmeņu uzgaļa. (skatīt Attēli, 7.att. a)).
75
Page 76
•
Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 7.att.b)).
•
Ievietojiet vakuuma iekārtu pamata korpusā (ja nepieciešams, pirms tam noņemiet vāku) (skatīt Attēli, 8.att.a)), nolieciet to 90° leņķī, pievienojiet vakuuma sprauslu pie vārsta un
viegli paspiediet uz leju galviņu (skatīt Attēli, 8.att.b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “VB” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “VB” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma
ieslēgsies (skatīt Attēlus, 9.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
VB cikls: vakuuma radīšana + 3 x pulsa režīms + 30 s blendēšana.
•
Paceliet vakuumsūkņa galviņu uz augšu un atvienojiet krūzi no ierīces.
•
Uzglabājiet krūzi ar visu tās saturu vai arī ielaidiet tajā gaisu, viegli pavelkot uz āru silikona vārstu, līdz izdzirdat, kā tiek iesūkts gaiss. (skatīt Attēli, 10.att.a))
•
PIEZĪME: Lai ielaistu gaisu, vārsts nav jāņem nost.
•
Pirms atverat 700 ml krūzi, vienmēr pirms tam ielaidiet gaisu.
•
Ieteicams uzreiz pēc gaisa ielaišanas novietot vārstu atpakaļ (skatīt Attēli 10.att. b) un c)).
•
Svarīgi pēc katras lietošanas rūpīgi nomazgāt un nosusināt vārsta ietvaru, lai to atbrīvotu no ēdiena atliekām. Tikai tad vakuuma radīšanas iekārta darbosies ar optimālu rezultātu.
LIETOŠANA KOPĀ AR 700 ML KRŪZI/ 6 ASMEŅU UZGALI, AR 200 ML KRŪZI/ 2 ASMEŅU UZGALI VAI AR VIRTUVES KOMBAINU, VAI AR KARSĒŠANAS KRŪZI
700 ML KRŪZE
•
Pievienojiet vakuuma vārsta komplektu (ietvars + vārsts + vārsta aizsargs) pie krūzes, pagriežot pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes ir pret atslēgām, kuras atzīmētas uz
vārsta ietvara. (skatīt Attēli, 5. att.).
•
Piepildiet krūzi ar sastāvdaļām līdz MAX atzīmei (skatīt Attēli, 6. att.).
PIEZĪME: Saturs nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi.
•
Pievienojiet asmeņu uzgali pie krūzes, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes novietoti pret atslēgām uz asmeņu uzgaļa. (skatīt Attēli, 7.att. a)).
•
Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 7.att. b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
Blendēšanas cikls: 3 x pulss + 30 s blendēšana
•
Atvienojiet krūzi no pamata korpusa, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
200 ML KRŪZE
•
Piepildiet krūzi ar sastāvdaļām (sēklas, kajas pupiņas, rieksti, garšvielas u.c.).
•
PIEZĪME: Lietojiet tikai sausas sastāvdaļas. Saturs nedrīkst pārsniegt MAX atzīmi (skatīt Attēli, 15.att.).
•
Pievienojiet asmeņu uzgali pie krūzes, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, līdz indikatori uz krūzes novietoti pret atslēgām uz asmeņu uzgaļa (skatīt Attēli, 16.att. a)).
PIEZĪME: Pievienojiet krūzi pie pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 16.att.b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
Blendēšanas cikls: 3 x pulss + 30 s blendēšana
•
Atvienojiet krūzi no pamata korpusa, pagriežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
•
PIEZĪME: Lielā ātruma un berzes dēļ sastāvdaļas var sakarst. Izvairieties pieskarties tām vai as.
VIRTUVES KOMBAINS UN TĀ SASTĀVDAĻAS
•
Uzlieciet virtuves kombaina trauku uz pamata korpusa un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 17.att. a)).
•
Izvēlieties vajadzīgo piederumu un iestipriniet to virtuves kombaina traukā (skatīt Attēli, 17.att. b)).
•
Piepildiet to ar sastāvdaļām (lietojot putošanas uzgali vai smalcināšanas uzgali), lai to daudzums būtu starp MIN un MAX atzīmi (skatīt Attēli, 17.att. c)) vai arī ievietojiet produktus pa
padeves atveri (lietojot rīvēšanai/ sagriešanai salmiņos/ šķēlēšanai paredzētos piederumus).
•
Uzlieciet traukam vāku un pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, lai bultiņas uz vāka un trauka roktura sakristu (skatīt Attēli, 17.att.d)).
•
Produktus ievietojiet pa atveri, pēc vajadzības izmantojot bīdni (skatīt Attēli, 17.att. e)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
Cikls: 30 s produktu pagatavošana
PUTOŠANAS UZGALIS
•
Uzlieciet putošanas uzgali uz virtuves kombaina trauka centrālās ass (skatīt Attēli, 17.att. b))
•
Piepildiet trauku ar sastāvdaļām.
PIEZĪME: Atcerieties ievērot minimālo un maksimālo līmeni (skatīt Attēli, 17.att. c)).
•
Uzlieciet traukam vāku un noslēdziet to, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, lai bultiņas uz vāka un trauka roktura sakristu (skatīt Attēli, 17.att. d)).
•
Iestatiet “B” režīmu (skatīt Attēli, 17.att. h), i)) un putojiet, līdz sasniegts vajadzīgais rezultāts.
B) SMALCINĀŠANAS UZGALIS
•
Uzlieciet smalcināšanas asmeni uz virtuves kombaina trauka centrālās ass (skatīt Attēli, 17.att. b)).
•
Piepildiet trauku ar sastāvdaļām.
•
Uzlieciet traukam vāku un noslēdziet to, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, lai bultiņas uz vāka un trauka roktura sakristu (skatīt Attēli, 17.att. d)).
Iestatiet “B” režīmu (skatīt Attēli, 17.att. h), i)) un smalciniet, līdz sasniegts vajadzīgais rezultāts. PIEZĪMES: Jūs papildus varat pēc vajadzības pievienot produktus pa padeves atveri. Ja kāds
produkta gabaliņš iestrēgst, izmantojiet pogu PULSS (skatīt Attēli, 24.att.), lai izkustinātu sastāvdaļas.
Asmeņus var atvienot, ja tos nepieciešams notīrīt, pagriežot augšdaļu pulksteņrādītāja virzienā un atvienojot to no apakšdaļas. (skatīt Attēli, 18.att.) Asmeņus savieno atpakaļ, rīkojoties pretēji
(jāatskan klikšķim).
PIEZĪME: Ar asmeņiem rīkojieties ļoti uzmanīgi, jo tie ir asi. Lai nesavainotos, pirms pievienošanas vai atvienošanas asmeņus saņemiet stingri ar vecu, biezu drānu.
C) PIEDERUMS RĪVĒŠANAI/GRIEŠANAI SALMIŅOS/ŠĶĒLĒŠANAI
Ievietojiet izvēlēto asmeni diskā un viegli piespiediet uz leju (skatīt Attēli, 17.att. g)).
•
Uzlieciet traukam vāku un noslēdziet to, pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, lai bultiņas uz vāka un trauka roktura sakristu (skatīt Attēli, 17.att. d)).
•
Iestatiet “B” režīmu (skatīt Attēli, 17.att. h), i)) un smalciniet, līdz sasniegts vajadzīgais rezultāts.
•
Lai noņemtu asmeni no diska, uzspiediet uz asmeņa malas no sāniem, lai to paceltu (skatīt Attēli, 17.att. j)).
PIEZĪME: asmeņi ir ļoti asi, rīkojieties ārkārtīgi uzmanīgi.
Trauka pievienošana, atvienošana
•
Atvienošana: Vispirms atvienojiet piederumus, un tikai tad pašu trauku. Ar vienu roku nospiediet slēdzi trauka apakšā un atvienojiet noņemamo pārvadu, griežot to pulksteņrādītāja
virzienā un tad noņemot to no trauka (skatīt Attēli, 19.att. a), b)).
•
Pievienošana: savietojiet atzīmētās līnas, piespiediet un pagrieziet to pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz atskan klikšķis (skatīt Attēli, 19.att. c)).
•
PIEZĪME: Atdalāmās detaļas mazgājiet tekošā ūdenī. Trauku bez atvienotā pārvada var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
76
Page 77
KARSĒŠANAS KRŪZE (blendēšana)
Iepildiet sastāvdaļas līdz MAX līnai uz krūzes malas (skatīt Attēli, 21.att.).
PIEZĪME: Saturs nedrīkst pārsniegt MAX līmeni.
PIEZĪME: Produkti vienmēr jānosedz ar ūdeni, un tiem jābūt sagrieztiem 2 x 2 x 2 cm gabaliņos.
•
Uzlieciet krūzei vāku un noslēdziet to (pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā) tādā pozīcā, lai bultiņas uz vāka un krūzes roktura sakristu (skatīt Attēli, 22.att. a)).
•
Uzlieciet krūzi uz pamata korpusa un viegli piespiediet, līdz izdzirdat klikšķi, kurš norāda, ka krūze uzlikta pareizi (skatīt Attēli, 22.att. b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “B” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “B” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma ieslēgsies
(skatīt Attēlus, 14.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
Cikls: 30 s blendēšana.
4.1.5 REŽĪMS HB: KARSĒŠANA UN BLENDĒŠANA (Krēmzupas režīms)
LIETOŠANA AR KARSĒŠANAS KRŪZI
•
Iepildiet sastāvdaļas līdz MAX līnai uz krūzes malas (skatīt Attēli, 21.att.).
PIEZĪME: Saturs nedrīkst pārsniegt MAX līmeni.
PIEZĪME: Produkti vienmēr jānosedz ar ūdeni, un tiem jābūt sagrieztiem 2 x 2 x 2 cm gabaliņos.
•
Uzlieciet krūzei vāku un noslēdziet to (pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā) tādā pozīcā, lai bultiņas uz vāka un krūzes roktura sakristu (skatīt Attēli, 22.att. a)).
•
Uzlieciet krūzi uz pamata korpusa un viegli piespiediet, līdz izdzirdat klikšķi, kurš norāda, ka krūze uzlikta pareizi (skatīt Attēli, 22.att. b)).
•
Iestatiet slēdzi režīmā “HB” – jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un nomirgos režīma gaisma. Nospiediet slēdzi, lai sāktu “HB” ciklu, jūs izdzirdēsiet skaņas signālu, un režīma gaisma
ieslēgsies (skatīt Attēli, 23.att.). Kad cikls būs galā, ierīce automātiski pārslēgsies uz gaidstāves režīmu. Režīma gaisma atkal sāks mirgot.
•
HB cikls (karsēšana līdz 70 °C +15 min gatavošana ar 70°C + 3 x pulss + 90 s blendēšana).
•
Noņemiet krūzi no pamata korpusa un atveriet vāku (pagrieziet pretēji pulksteņrādītāja virzienam), taču esiet uzmanīgi, jo tās saturs ir karsts.
•
Labākam rezultātam ieteicams produktus sagriezt kubiņos 1 x 1 x 1 cm.
PIEZĪME: Cikla beigās krūzes saturs ir karsts. Vāku atveriet uzmanīgi, lai neapplaucētos. Neveriet vaļā vāku “HB” cikla laikā.
4.1.6 PULSS
LIETOŠANA AR 700 ML KRŪZI/6 ASMEŅU UZGALI, 200 ML KRŪZI/2 ASMEŅU UZGALI VAI AR KARSĒŠANAS KRŪZI
PIEZĪME: Kā atsevišķu funkcu “Pulsu” var izmantot tikai “B” režīmā.
•
Lietojiet pulsa funkcu “P” īsos piegājienos vai tad, kad ēdiens pielīp pie trauka malām (skatīt Attēli, 24.att.). Pulsa funkca darbosies tik ilgi, kamēr poga tiks turēta nospiesta. Vienā
piegājienā lietojiet pulsa funkcu ne ilgāk kā 5 sekundes.
•
SVARĪGA PIEZĪME – AIZSARDZĪBA PRET PĀRKARŠANU: Lai nodrošinātu ierīcei labāko sniegumu un lai paildzinātu motora mūžu, tā darbības kopējais ilgums ir 230 sekundes jeb,
piemēram, 6 cikli “B” režīmā. Kolīdz sasniegts maksimālais darbošanās ilgums, ierīce automātiski izslēgsies uz 10 minūtēm, lai atdzistu, pirms to varēs lietot atkal.
4.1.7 PADOMI UN IETEIKUMI
•
Asmeņu griešanās dēļ krūzes saturs var mazliet uzsilt. To var novērst, pievienojot pāris ledus kubiņus.
•
Ja ēdiens līp pie krūzes sienām, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Tad ar mīkstu lāpstiņu (nav iekļauta komplektā) noņemiet ēdienu no trauka sienām.
•
Kartupeļiem, kuri paredzēti krēmzupai, jābūt jau novārītiem.
•
Ja 700 ml vai 200 ml krūzē iestrēgst kāda no sastāvdaļām, tad atvienojiet to no pamatnes, sakratiet vai viegli pasitiet pa to, un turpiniet procesu.
5 TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas ierīce jāatvieno no elektrotīkla.
Asmeņi ir asi. Esiet piesardzīgi, tīrot piederumus.
Uzmanieties, lai asmeņu griežamās virsmas nenonāk saskarē ar cietām lietām. Tādējādi asmeņi var kļūt neasi.
Motora korpusu tīriet ar mitru drāniņu un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
Citas daļas mazgājiet remdenā ūdenī, kuram pievienots tīrīšanas līdzeklis, vai arī trauku mazgājamajā mašīnā. Vadieties pēc tabulas.
Ja blendera traukā piekalst kādas sastāvdaļas, piepildiet divas trešdaļas trauka ar siltu ziepjūdeni. Pievienojiet trauku, kā norādīts instrukcā, un 20-30 sekundes blendējiet tā saturu. Tad viegli
izberziet un izskalojiet.
Regulāri tīriet sešu asmeņu uzgaļa gumas paplāksni. Atvelciet paplāksni no pamatnes un noskalojiet ar siltu ūdeni (skatīt Attēli, 25.att).
Pirms noliekat ierīci glabāšanā, satiniet barošanas vadu nodalījumā, kurš atrodas ierīces apakšā (skatīt Attēli, 1.att., Nr. 27).
6 KĻŪMJU NOVĒRŠANA
ProblēmaIespējamais risinājums
Ierīce nesāk darboties.Pārbaudiet, vai kontaktdakša kārtīgi ievietota kontaktligzdā. Pārbaudiet, vai visas atvienojamās daļas kārtīgi piestiprinātas.
No ventilācas atveres nāk dūmi.Nekavējoties apstādiniet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Pirms tālākas lietošanas 15 minūtes to atdzesējiet.
Ierīce pārtrauc darboties cikla laikā.Iespējams, pārsniegts ierīces darbošanās laiks – 230 sekundes. Iestatiet ierīci “0” režīmā, atvienojiet to no elektrotīkla un 10 minūtes
atdzesējiet.
SIMBOLU SARAKSTS
BRĪDINĀJUMS! Rotējošas daļas. Pieskarieties tām, tīriet vai nomainiet tās tikai tad, kad ierīce atvienota no elektrotīkla.
Nepieciešama regulāra tīrīšana. Pēc katras lietošanas pārbaudiet ierīci un notīriet visas šļakatas, ēdienu atliekas un netīrumus. Ja tas netiek
darīts, tad ierīces sniegums var krietni samazināties un/vai var palielināties iespēja, ka ierīce sabojāsies vai tiks gūtas traumas.
Nemērciet ūdenī/šķidrumā.
77
Page 78
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visas noņemamās detaļas ir kārtīgi pievienotas un/vai pieslēgtas.
Lietot tikai iekštelpās.
Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, vai esat izlasījuši un sapratuši lietošanas instrukcu.
Atvienojiet ierīci no strāvas pirms piederumu nomaiņas vai pirms tīrīšanas.
BRĪDINĀJUMS: Nepārsniedziet maksimālo atļauto darbības un atpūtināšanas laiku.
BRĪDINĀJUMS: Ja tiek pārsniegts maksimālais darbības laiks vai arī tiek malta karsta pārtika, rodas pārkaršanas risks.
Neveiciet pašrocīgi nekādus pārveidojumus un remontu.
BRĪDINĀJUMS! Asi priekšmeti. Rīkojieties ļoti piesardzīgi.
BRĪDINĀJUMS! Karsta virsma.
Aizliegts mazgāt trauku mašīnā.
MD
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano!
Delimano vă oferă o gama inovatoare de articole de bucătărie de calitate excelentă, proiectate pentru a oferi o experiență de gătit (de preparat, de gătit și de consum de alimente) sănătoasă,
gustoasă și plăcută, încurajând pasiunea pentru gătit și divertisment, indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătiți. Sărbătoriți. Zilnic.
Toate produsele Delimano sunt percepute ca ind foarte valoroase, astfel încât falsicatorii doresc să ne copieze și, prin urmare, să abuzeze de clienți cu o calitate mai slabă, fără garanție și
service. Raportați orice produs copiat, contrafăcut, similar sau distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor ilegale.
Delimano MultiFresh - Manual de utilizare
Citiți cu atenție acest manual înainte de utilizare și păstrați-l pentru referințe ulterioare.
AVERTISMENTE
1. Citiți cu atenție acest manual înainte de utilizare și păstrați-l pentru referințe ulterioare.
2. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și 8 ani vor porni / opri aparatul doar dacă înțeleg
pericolele implicate și sunt supravegheați sau instruiți cu privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur, iar aparatul a fost instalat în poziția normală de funcționare prevăzută.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 ani și 8 ani NU trebuie să conecteze, să regleze și să curețe
78
Page 79
aparatul sau să efectueze întreținerea.
3. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.
4. Acest dispozitiv nu trebuie să funcționeze niciodată gol / descărcat, deoarece o astfel de
acțiune ar putea duce la defectarea aparatului și / sau la rănirea utilizatorului.
5. Conectați numai o sursă de alimentare care corespunde cu cea nominală indicată pe produs
/ încărcător. În caz de utilizare necorespunzătoare, aparatul se poate defecta.
6. Dispozitivul este dotat cu un ștecăr cu împământare. Vă rugăm să vă asigurați că priza de
perete este bine legată la pământ.
7. Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului casnic, în spațiu interior și uscat.
8. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.
9. Un ușor miros este posibil să apară la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge
stabilitatea termică.
10. Dacă aparatul nu funcționează corect, a suferit o lovitură, a fost scăpat, a fost deteriorat,
scăpat sau a căzut în apă, nu-l utilizați.
11. Nu încercați să reparați sau să modicați produsul pe cont propriu și asigurați-vă că orice
reparație este efectuată numai de către un tehnician calicat corespunzător.
12. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat numai de
către o persoană autorizată și calicată.
13. Aveți precauție extremă atunci când manipulați piesele pentru a evita orice rănire din cauza
lamelor ascuțite.
14. Acest aparat nu trebuie pornit sau lăsat conectat la sursa de alimentare atunci când nu este
utilizat, în timpul schimbării accesoriilor sau în timp ce este curățat.
15. Folosiți numai accesorii recomandate sau vândute de distribuitor.
16. Când curățați, nu scufundați unitatea principală sau cana de încălzire în niciun lichid.
Acestea NU pot spălate mașina de spălat vase.
17. Pentru a reduce riscul de electrocutare, nu puneți cablul, ștecărul sau aparatul în sau în
apropierea apei sau a altor lichide.
18. Nu așezați aparatul pe sau lângă un arzător electric sau pe gaz erbinte, sau într-un cuptor
încălzit.
19. Nu turnați lichid erbinte în cană sau ibric. Temperatura maximă nu trebuie să depășească 40 °C.
20. Nu umpleți cana sau ibricul de încălzire peste linia MAX.
21. Vericați dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii rețelei locale înainte de a
conecta aparatul.
22. Nu lăsați niciodată baterii slabe sau epuizate în dispozitiv - mai ales dacă bănuiți că nu va
utilizat mai multe luni. Folosiți dimensiunea și tipul corect de baterie specicate de producător
și instalați în conformitate cu polaritatea (bornele + și -) marcată pe dispozitiv. Nu amestecați
baterii vechi și noi, baterii de diferite mărci sau baterii de diferite tipuri (alcaline, standard
(carbon-zinc) sau reîncărcabile (nichel-cadmiu)) în același dispozitiv, deoarece acestea
pot cauza scurgeri. Bateriile reîncărcabile trebuie scoase înainte de a reîncărcate. Nu
reîncărcați bateriile nereîncărcabile. Înlocuirea și / sau reîncărcarea bateriei trebuie făcută
numai de către adulți. Păstrați întotdeauna toate bateriile într-un loc sigur, departe de copii și
animale de companie. Depozitați bateriile noi, în ambalajul lor original, într-un loc uscat și la
temperatura normală a camerei până când sunt gata de folosire și aruncați bateriile epuizate
în conformitate cu legislația locală. Nu depozitați dispozitivul cu baterii în locuri foarte calde,
deoarece acest lucru ar putea duce la reducerea performanței bateriei și / sau la scurgerea
bateriei. Acidul și scurgerile din baterie pot provoca vătămări și / sau deteriorarea produsului
și / sau a bunurilor din jur. Dacă apare o scurgere din baterie, spălați bine pielea afectată,
ținând acidul bateriei departe de ochi, urechi, nas și gură. Spălați imediat orice articol de
79
Page 80
îmbrăcăminte sau altă suprafață care a intrat în contact cu acidul scurs.
23. Supravegherea atentă este necesară pentru utilizarea acestui aparat lângă copii.
24. Spălați și uscați bine înainte de prima utilizare.
25. Nu atingeți lamele ascuțite când aparatul este conectat la priză. Dacă lamele se blochează,
deconectați aparatul înainte de a îndepărta ingredientele. Aveți gră când manipulați lamele,
când goliți cana sau ibricul și în timpul curățării.
26. Aparatul trebuie utilizat conform specicațiilor marcate pe aparat, ex. tipurile de alimentare, voltaj, etc.
27. Utilizarea de atașamente sau accesorii nerecomandate sau care nu sunt vândute de
distribuitorul produsului poate provoca pericole, vătămări sau pagube materiale.
28. Deși produsul a fost vericat, utilizarea sa și consecințele derivate sunt strict responsabilitatea
utilizatorului.
2) Componente
Delimano MultiFresh conține următoarele componente care îndeplinesc următoarele funcții:
MULTIFRESH SM 002 Fig. 1 (a se vedea:IMAGINI, Fig. 1)
1. Unitatea principală
2. Panoul de control
3. Buton de mod / pornire-oprire
4. Buton de impuls
5. Capacul conectorului de vid
6. Cană de 700 ml
7. Ansamblu lamă cu 6 aripi
8. Valvă de etanșare din silicon (2 bucăți)
PROCESATORUL DE ALIMENTE SM 003 ** NU ESTE DISPONIBIL ÎN CONFIGURAȚIA OFERTEI DELIMANO MULTIFRESH. Este disponibil ca accesoriu separat. Contactați
distribuitorul.
1. Cană de procesare a alimentelor
2. Angrenaj detașabil
3. Capac
4. Alimentator
5. Împingător
6. Lamă Julienne
De asemenea disponibile în gama MultiFresh - contactați distribuitorul pentru mai multe informații.
1. Pungi pentru păstrare în vid Delimano MultiFresh
2. Dop cu vacuum pentru sticle Delimano MultiFresh
3) Înainte de prima utilizare
Înainte de a utiliza aparatul și accesoriile pentru prima dată, curățați bine piesele care vin în contact cu produsele alimentare. Puteți urma procedura de curățare la secțiunea CURĂȚARE și
ÎNTREȚINERE.
4) FOLOSIREA FUNCȚIILOR
NOTĂ: Opriți și deconectați aparatul de la priză dacă există miros puternic sau fum provenit din dispozitiv. Lăsați-l să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
•
Nu adăugați ingrediente grele, cum ar cocă sau piure de carto - pentru a evita supraîncărcarea dispozitivului.
•
Pentru a reduce riscul de supraîncărcare a dispozitivului, puteți adăuga mai multe ingrediente lichide sau prelucra mai multe loturi mici.
•
Ansamblurile de lame nu sunt schimbabile! Ansamblul cu 6 aripi este compatibil numai cu cana de 700 ml, iar ansamblul cu 2 aripi este compatibil numai cu cana de 200 ml.
•
Conținutul nu trebuie să depășească NICIODATĂ nivelul maxim marcat pe cană sau ibric. Depășirea poate provoca supraîncălzirea dispozitivului.
•
Temperatura conținutului la începutul procesului nu trebuie să depășească NICIODATĂ 40 °C.
•
Ingredientele sub formă de pudră (zahăr pudră, cacao, pudră proteică) trebuie amestecate scurt cu lichidul într-un recipient separat înainte de utilizare.
•
Folosiți numai accesorii destinate modului selectat.
•
PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Dispozitivul are un sistem de protecție de siguranță. Când dispozitivul rulează continuu timp de peste 230 sec, acesta se va opri automat. Dacă nu
ați terminat procesarea, setați dispozitivul pe „modul 0” și lăsați-l să se răcească timp de 10 minute. După aceasta setați, butonul de mod la același mod și continuați să îl utilizați.
•
Tăiați în prealabil alimentele în bucăți de aproximativ 2 x 2 x 2 cm.
•
Zdrobiți întotdeauna gheața cu o cantitate mică de apă.
•
Asigurați-vă ca așezați și sigilați corect ansamblul de etanșare - consultați instrucțiunile de montare / demontare (IMAGINI, g. 3). Asamblarea incorectă poate duce la performanțe
slabe de vidare.
•
Folosiți ansamblul cu cană mică și lama cu două aripi numai pentru ingredientele uscate.
•
Dacă mâncarea se lipește de peretele borcanului, opriți dispozitivul și deconectați-l de la priză. Apoi folosiți o spatulă moale pentru a îndepărta mâncarea de pe perete.
•
Dacă bulele / spuma se extind dincolo de indicația nivelului MAX, opriți imediat vidarea.
•
Niciodata nu vidați și nu dați prin blender băuturi carbogazoase. Presiunea acumulată din gazele degajate poate provoca explozia containerului, rezultând posibile vătămări.
4.1 MODURI (a se vedea: IMAGINI, g. 2)
Moduri (a se vedea: IMAGINI, g. 2)
HB – BLENDER CU ÎNCĂLZIRE
B - BLENDER
0 – STAȚIONARE
VB – BLENDER CU VACUUM
Mai întâi vericați și familiarizați-vă cu panoul de control, butonul de impuls, butonul de mod și modurile sale.
80
9. Suport valvă de etanșare
10. Capac de protecție valvă de etanșare
11. Cană de 200 ml
12. Ansamblu lamă cu 2 aripi
13. Capac (aplicabil la cana de 700 ml sau 200 ml)
14. Unitate de vidare
15. Capacul compartimentului bateriei
16. Buton de pornire/oprire vidare
7. Lamă răzătoare
8. Lamă de feliere
9. Lamă de tocat cu 2 aripi
10. Lamă de tocat cu 2 aripi detașabilă
11. Tel
3. Recipiente pentru păstrare în vid Delimano Multifresh
V - VIDARE
P - PULSARE
(ON / OFF) - PORNIT/OPRIT
17. Cap de vidare
18. Duză de vidare
19. Tub de aspirare
20. Capul tubului de vidare
21. Adaptor pentru capul tubului de vidare
22. Conectorul tubului de vidare
23. Ibric de încălzire
24. Capacul ibricului de încălzire
25.Capacul superior al
capacului ibricului de
încălzire
26.Cablu
27.Oriciu de depozitare
a cablului
Page 81
4.1.1 MODUL 0: STAȚIONARE (a se vedea: IMAGINI, g. 4)
Înainte de utilizare și când operațiunea este terminată, întoarceți întotdeauna butonul în poziția „0”.
4.1.2 MODUL V: VIDARE (a se vedea Imagini, g. 9)
UTILIZAREA CU ANSAMBLUL CANĂ 700 ML ȘI LAMA CU 6 ARIPI
•
Montați setul pentru vidare (suport valvă + valvă + capac de protecție valvă) la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cănii este orientat spre câmpul punctat
marcat pe suportul supapei. (a se vedea Imagini, g. 5).
•
Completați ingredientele până la nivelul MAX marcat pe cană (a se vedea Imagini, g. 6).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
•
Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, g. 7a).
•
Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, g. 7b).
•
Introduceți dispozitivul de vidare în corpul principal (îndepărtați capacul înainte, dacă acesta este pus) (a se vedea Imagini, g. 8a), rotiți-l la 90°, atașați duza de vidare pe valvă și
apăsați ușor capul în jos (a se vedea Imagini, g. 8b)).
•
Rotiți butonul în modul V - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul V, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 9). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul staționare. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Dispozitivul va aspira aerul până la atingerea unui vid maxim.
•
Ridicați capacul de vidare și demontați cana de pe dispozitivul principal.
•
Depozitați cana și conținutul vidat sau eliberați vidul trăgând ușor clapeta valvei de silicon - ridicând-o sucient pentru a auzi aerul aspirat. (a se vedea Imagini, g. 10 a))
•
NOTĂ: Nu trebuie să scoateți ansamblul de etanșare pentru a elibera vidul.
•
Eliberați întotdeauna mai întâi vidul înainte de a deschide cana de 700 ml
•
Se recomandă repoziționarea valvei imediat după eliberarea aerului (a se vedea Imagini, g. 10 b) and c)).
•
este important ca suportul valvei de etanșare să e spălat bine și uscat complet după ecare utilizare pentru a elimina posibilele reziduuri alimentare. Doar în acest fel performanța
de vidare este optimă.
UTILIZAREA CU RECIPIENTE, PUNGI DE PĂSTRARE ÎN VID, SAU DOP DE STICLĂ CU VACUUM (a se vedea Imagini, g. 11)
•
Asamblați tubul de vidare pe dispozitivul de vidare.
•
Selectați capul de vidare cu un diametru mai mic sau mai mare (în funcție de valva de etanșare selectată). Demontați dacă aveți nevoie de unul cu diametrul mai mic.
•
RECIPIENTE DE PĂSTRARE ÎN VID: Puneți ingredientele și asigurați-vă că recipientul este închis bine. Așezați capul de vidare peste valva de etanșare și țineți-l ferm pe aceasta. Utilizați
modul V conform instrucțiunilor de mai sus. Pentru a elibera vidul, ridicați valva și deschideți recipientul.
•
PUNGI DE PĂSTRARE ÎN VID: Puneți ingredientele și asigurați-vă că punga este sigilată bine. Așezați capul de aspirație peste valvă și țineți-l ferm. Utilizați modul V conform instrucțiunilor
de mai sus. Pentru a elibera vidul, desfaceți punga.
•
DOP DE STICLĂ: Introduceți dopul sticlei în gâtul sticlei. Așezați capul de aspirare deasupra supapei și țineți-l ferm. Utilizați modul V conform instrucțiunilor de mai sus.
Dispozitivul de vidare poate folosit independent (fără unitatea principală). Introduceți baterii 4x 1,5 V AA în compartimentul bateriei, conform instrucțiunilor din compartimentul bateriei. (a se
vedea Imagini, g. 12 a, b) Folosiți-l cu tubul de vidare sau apăsați direct duza dispozitivului de aspirație pe valva de etanșare (dacă se potrivește cu dimensiunea) și aspirați apăsând butonul
de vidat până când acesta se oprește automat, indicând că s-a atins vidul maxim.
4.1.3 MODUL VB: BLENDER CU VACUUM (a se vedea Imagini, g. 13)
UTILIZARE CU CANA DE 700 ML ȘI LAMA CU 6 ARIPI
•
Montați ansamblul de etanșare de vid (suport + valvă + capac de protecție valvă) la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cănii este orientat spre câmpul
punctat marcat pe suportul valvei (a se vedea Imagini, g. 5).
•
Completați ingredientele până la nivelul MAX marcat pe cană (a se vedea Imagini, g. 6).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
•
Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, g. 7a).
•
Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, g. 7b).
•
Introduceți dispozitivul de aspirație în corpul principal (a se vedea Imagini, g. 8a), rotiți-l la 90°, atașați capul de vidare pe ansamblul de etanșare și apăsați-l ușor în jos (a se vedea
Imagini, g. 8b).
•
Rotiți butonul în modul VB - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul VB, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 13). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclul VB: vidare + 3 pulsari + 30 s mixare
•
Ridicați capacul de vidare și demontați cana de pe dispozitivul principal.
•
Depozitați cana și conținutul vidat sau eliberați vidul trăgând ușor clapeta valvei de silicon - ridicând-o sucient pentru a auzi aerul aspirat. (a se vedea Imagini, g. 10 a)).
•
NOTĂ: Nu trebuie să scoateți ansamblul de etanșare pentru a elibera vidul.
•
Eliberați întotdeauna mai întâi vidul înainte de a deschide cana de 700 ml.
•
Se recomandă repoziționarea valvei de silicon imediat după eliberarea aerului (a se vedea Imagini, g. 10 b) and c)).
•
este important ca suportul valvei de etanșare să e spălat bine și uscat complet după ecare utilizare pentru a elimina posibilele reziduuri alimentare. Doar în acest fel performanța
de aspirare este optimă.
4.1.4 MODUL B: BLENDER (a se vedea Imagini, g. 14)
UTILIZAREA CU CANA DE 700 ML/LAMA CU 6 ARIPI, CANA DE 200 ML/LAMA CU 2 ARIPI SAU ACCESORIUL DE PROCESARE SAU IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE
CANA DE 700 ML
•
Montați ansamblul de etanșare de vid (suport + valvă + capac de protecție valvă) la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cănii este orientat spre câmpul
punctat marcat pe suportul valvei (a se vedea Imagini, g. 5).
•
Completați ingredientele până la nivelul MAX marcat pe cană (a se vedea Imagini, g. 6).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
•
Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, g. 7a).
•
Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, g. 7b).Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar
lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 14). După nalizarea ciclului,
dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclul de mixare: 3 pulsări + 30 s mixare
•
Demontați cana din unitatea principală rotind-o în sens orar înainte de a o ridica.
CANA DE 200 ML
•
Umpleți cana cu ingrediente (semințe, boabe de cafea, nuci, condimente etc.).
•
NOTĂ: Utilizați numai pentru ingrediente uscate. Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX (a se vedea Imagini, g. 15).
•
Asamblați lama la cană rotind-o în sensul acelor de ceasornic până când indicatorul cupei este orientat spre câmpul punctat marcat pe ansamblul lamei (a se vedea Imagini, g. 16a)).
NOTĂ: Puneți cana pe unitatea principală și rotiți-o în sens orar până când auziți un clic (a se vedea Imagini, g 16b)).
•
Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 14). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclul de mixare: 3 pulsări + 30 s mixare
81
Page 82
•
Demontați cana din unitatea principală rotind-o în sens orar înainte de a o ridica.
•
NOTĂ: Din cauza vitezei mari, lamele și ingredientele ar putea erbinți din cauza forței de frecare. Evitați contactul direct cu acestea sau cu axul cănii.
PROCESATORUL DE ALIMENTE ȘI ACCESORIILE SALE
•
Puneți cana robotului pe unitatea principală și rotiți-o în sensul acelor de ceasornic până când auziți clicul (a se vedea Imagini, pic. 17 a)).
•
Selectați accesoriul dorit și asamblați-l în cana de procesare a alimentelor (a se vedea Imagini, pic. 17b)).
•
Completați ingredientele (atunci când utilizați un dispozitiv de xare a telului sau a lamei de tocat) între linia MIN și MAX (a se vedea Imagini, g. 17 c)) sau adăugați alimentele prin
pâlnia de alimentare (atunci când folosiți un dispozitiv de xare pentru grătare / julienne / feliere).
•
Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17d)).
•
Utilizați alimentatorul sau / și împingătorul pentru a adăuga mâncarea (a se vedea Imagini, pic. 17 e)).
•
Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 17 h,i). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclu: 30 s procesare
A) TELUL
•
Glisați telul pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, g. 17b))
•
Umpleți cana cu ingrediente.
NOTĂ: Rețineți nivelul minim și maxim al lichidului (a se vedea Imagini, g. 17 c)).
•
Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
•
Porniți modul B (a se vedea Imagini, g. 17 h, i) și amestecați până când obțineți rezultatul dorit.
B) LAMA TOCĂTOARE
•
Glisați lama de tocat pe axul central al robotului (a se vedea Imagini, g. 17 b)).
•
Umpleți cana cu ingrediente.
•
Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
Porniți modul B (a se vedea Imagini, g. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit. NOTE: Puteți adăuga alimente suplimentare prin alimentator, dacă este necesar
Dacă mâncarea se blochează, utilizați butonul PULSE (a se vedea Imagini, g. 24) pentru a agita din nou ingredientele.
Puteți îndepărta setul de lame, dacă este necesar sau pentru curățare, întorcând partea superioară în sensul acelor de ceasornic înainte de a o glisa de pe partea de jos (a se vedea Imagini, g. 18). Inversați operația pentru a asambla seturile de lame (sunetul clic).
NOTĂ: Aveți gră în timpul manevrării. Lame ascuțite. Pentru a preveni rănile, asigurați-vă că aveți o prindere bună și folosiți o cârpă veche și groasă pentru a înfășura lamele înainte de demontare
/ asamblare pentru a evita rănile.
C) ACCESORIUL RĂZĂTOARE/ JULIENNE / FELIERE
•
Selectați lama dorită (a se vedea Imagini, g. 17f)).
•
Introduceți lama selectată în discul cu de lamă și apăsați-o ușor în jos (a se vedea Imagini, g. 17 g)).
•
Acoperiți cana cu capacul și blocați-o în sensul acelor de ceasornic pentru a alinia săgețile de pe capac și mânerul cănii (a se vedea Imagini, pic. 17 d)).
•
Porniți modul B (a se vedea Imagini, g. 17 h, i) și tocați până ajungeți la rezultatul dorit.
•
Pentru a demonta lama de pe disc, apăsați pe buza lamei din partea de jos pentru a o ridica (a se vedea Imagini, g. 17 j)).
NOTĂ: lamele sunt extrem de ascuțite, manevrați cu gră.
Metoda de montare/demontare a cănii:
•
Demontarea: Îndepărtați întotdeauna orice accesoriu din cană înainte de a demonta angrenajul. Apăsați întrerupătorul din partea de jos a cănii robotului cu o mână în timp ce rotiți
angrenajul detașabil în sensul acelor de ceasornic înainte de a-l ridica din cană (a se vedea Imagini, g. 19 a, b)).
•
Montare: potriviți liniile de marcaj, împingeți-l și rotiți-l în sens invers acelor de ceasornic până când auziți sunetul de clic (a se vedea Imagini, g. 19c)).
•
NOTĂ: Spălați angrenajul detașabil sub apă curentă. Cana fără angrenaj detașabil poate spălată la mașina de spălat vase.
IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE (BLENDER)
Completați ingredientele până la linia MAX marcată pe ibricul de încălzire (a se vedea Imagini, g. 21).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
NOTĂ: Mâncarea trebuie acoperită întotdeauna cu apă și tăiată în bucăți de cel puțin 2 x 2 x 2 cm.
•
Acoperiți ibricul cu capacul și blocați-l (rotiți-l în sensul acelor de ceasornic) în poziția în care săgețile de pe capac și mânerul ulciorului se aliniază (a se vedea Imagini, g. 22 a)).
•
Ridicați ibricul pe unitatea principală și apăsați-l ușor în jos până când auziți sunetul de clic, care indică faptul că ulciorul este conectat corect (a se vedea Imagini, g. 22 b)).
•
Rotiți butonul în modul B - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul B, veți auzi sunetul și lumina de mod
se va aprinde (a se vedea Imagini, g. 14). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul stand-by. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclu: 30 s mixare
4.1.5 MODUL HB: BLENDER CU ÎNCĂLZIRE (pentru supă cremă)
UTILIZARE CU IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE.
•
Completați ingredientele până la linia MAX marcată pe ibric (a se vedea Imagini, g. 21).
NOTĂ: Conținutul nu trebuie să depășească niciodată nivelul MAX.
NOTĂ: Mâncarea trebuie acoperită întotdeauna cu apă și tăiată în bucăți de cel puțin 2 x 2 x 2 cm.
•
Acoperiți ibricul cu capacul și blocați-l (rotiți-l în sensul acelor de ceasornic) în poziția în care săgețile de pe capac și mânerul ulciorului se aliniază (a se vedea Imagini, g. 22 a)).
•
Ridicați ibricul pe unitatea principală și apăsați-l ușor în jos până când auziți sunetul de clic, care indică faptul că ulciorul este conectat corect (a se vedea Imagini, g. 22 b)).
•
Rotiți butonul în modul HB - veți auzi sunetul când este în poziție, iar lumina de mod va începe să clipească. Apăsați butonul pentru a porni ciclul HB, veți auzi sunetul și semnalul
luminos se va aprinde (vezi Poze, pic. 23). După nalizarea ciclului, dispozitivul se va opri și va trece automat în modul staționare. Lumina de mod va începe să clipească din nou.
•
Ciclul HB (încălzire până la maxim 70 °C +15 min gătire la 70 °C + 3 pulsări + mixare 90 s).
•
Scoateți ibricul din unitate și deschideți capacul (întoarceți în sens orar) cu prudență, deoarece conținutul este erbinte.
•
Pentru o performanță cât mai bună, mâncarea recomandată trebuie să e în cuburi de 1 x 1 x 1 cm.
NOTĂ: Conținutul după terminarea ciclului este erbinte. Deschideți cu atenție capacul pentru a preveni opărirea. Nu deschideți capacul în timpul ciclului HB.
4.1.6 PULSARE
UTILIZAREA CU CANA DE 700 ML/LAMA CU 6 ARIPI, CANA DE 200 ML/LAMA CU DOUĂ ARIPI SAU CU IBRICUL DE ÎNCĂLZIRE
NOTĂ: Ca funcție individuală, impulsul poate utilizat doar în modul B.
•
Folosiți impulsul „P” pentru scurte pulsații sau când mâncarea se blochează în cană (a se vedea Imagini, g. 24). Pulsarea va funcționa atât timp cât este apăsat butonul. Utilizați
funcția pulsare continuă timp de maxim 5 secunde.
•
NOTĂ IMPORTANTĂ - PROTECȚIA LA SUPRAÎNCĂLZIRE: Pentru a menține dispozitivul la cele mai bune performanțe și pentru a prelungi durata de viață a motorului, timpul total de
funcționare al unității este de 230 de secunde, care reprezintă, de exemplu, 6 cicluri în modul B. După atingerea timpului maxim de funcționare, dispozitivul se va opri automat pentru
a se răci timp de 10 min, înainte de a putea folosit din nou.
82
Page 83
4.1.7 SFATURI ȘI RECOMANDĂRI
•
Datorită frecării ridicate create în cană de lame, temperatura conținutului ar putea crește ușor. Pentru a preveni acest lucru, se poate adăuga un cub de gheață sau două pentru a
menține temperatura.
•
Dacă mâncarea se lipește de peretele borcanului de blender, opriți dispozitivul și deconectați-l de la priză. Apoi folosiți spatula moale (care nu este livrată împreună cu produsul) pentru
a îndepărta mâncarea de pe perete.
•
Cartoi pentru supe cremoase trebuie să e pre-gătiți.
•
Dacă ingredientele se blochează în cana de 700 ml sau 200 ml, scoateți cana din bază, agitați-o sau loviți-o ușor și continuați procesul.
5 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la priză.
Lamele sunt foarte ascuțite. Aveți gră când curățați unitățile de lame.
Asigurați-vă că marginile de tăiere ale lamelor nu intră în contact cu obiecte dure. Acest lucru poate determina stricarea marginilor.
Curățați unitatea motorului cu o cârpă umedă și uscați bine.
Curățați alte părți în apă călduță cu un agent de curățare sau la mașina de spălat vase (mai puțin părțile electrice). Consultați tabelul de curățare.
Dacă ingredientele se usucă în vasele de amestecare, umpleți cănile aproximativ 2/3 cu apă caldă cu săpun. Asamblați conform instrucțiunilor și amestecați conținutul timp de 20-30 de
secunde. Frecați ușor și clătiți.
Curățați garnitura de cauciuc a lamei cu 6 aripi. Prindeți și ridicați garnitura de la bază și spălați sub apă caldă (a se vedea Imagini, g. 25).
Înainte de a depozita dispozitivul, puteți înfășura cablul în suportul de cablu din partea inferioară a dispozitivului (a se vedea Imagini, g. 1, nr. 27).
6 DEPANARE
ProblemăSoluție posibilă
Aparatul nu pornește.Vericați dacă ștecărul este introdus corect în priza de alimentare.
Vericați dacă toate piesele detașabile sunt montate corect.
Se emite fum prin fantele de aerisire.Opriți și deconectați imediat aparatul de la priză. Lăsați să se răcească timp de 15 minute înainte de utilizare.
Dispozitivul a încetat să funcționeze în timpul ciclului.Timpul total de funcționare continuu poate depășit - 230 sec. Setați la modul 0, deconectați-l de la priză și lăsați să
se răcească timp de 10 minute.
GRAFIC DE SIMBOLURI
ATENȚIE! Piese rotative. Nu atingeți, curățați sau înlocuiți înainte de a deconecta dispozitivul de la sursa de alimentare.
Curățarea regulată este necesară. Vericați și curățați deversările, reziduurile sau murdăria după ecare utilizare.
Dacă nu faceți acest lucru, puteți reduce considerabil performanța dispozitivului și / sau puteți crește posibilitatea de deteriorare a
dispozitivului sau de vătămare a unei persoane.
Nu scufundați în apă/lichide.
Asigurați-vă că toate accesoriile și piesele sunt strânse și / sau blocate în siguranță înainte de utilizare.
A se folosi doar în spații interioare.
Asigurați-vă că ați citit și ați înțeles complet manualul de utilizare înainte de a utiliza acest dispozitiv.
Deconectați de la sursa de alimentare înainte de asamblare sau curățare.
ATENȚIE: Nu depășiți timpul maxim de funcționare și repaus.
ATENȚIE: Pericol de supraîncălzire dacă timpul de operare maxim este depășit sau se procesează conținut erbinte.
83
Page 84
Nu încercați să modicați sau să reparați produsul pe cont propriu.
Delimano Vam donosi inovativan asortiman posuđa visokog kvaliteta koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugodno iskustvo za kuvanje (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane),
ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na stepen vještine kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan.
Svi Delimanovi proizvodi se smatraju vrlo vrednim pa ih falsikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima slabeg kvaliteta bez garance i servisa. Molimo Vas,
pravite sve kope, falsikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsikata.
Delimano MultiFresh Vakuum Ekstrator 6u1 – Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas, pročitajte ovo uputstvo temeljno pre upotrebe i sačuvajte ga za buduće korišćenje.
UPOZORENJA
1. Molimo Vas, pročitajte ovo uputstvo temeljno pre upotrebe i sačuvajte ga za buduće korišćenje.
2. Djeca od 3 godine i manje od 8 godina mogu samo da uključe/isključe, ON/OFF uređaj, pod
uslovom da je podešen i postavljen u normalnoj pozici za rad i da su primili instrukce kako
bi se uređaj koristio na pravilan način u skladu sa lokalnim propisima. Djeca od 3 godine i
manje od 8 godina ne smu uključivati uređaj u struju, ne smu ga regulisati i čistiti.
3. Djeca moraju biti pod nadzorom, kako se uređaj ne bi koristio kao igračka.
4. Ovaj uređaj ne sme nikada raditi kada je prazan/bez sastojaka, jer takav postupak može
rezultirati njegovim kvarom i/ili povredom korisnika.
5. Uključite uređaj u utičnici koja odgovara označenoj voltaži na proizvodu/punjaču. U slučaju
zloupotrebe snage može doći do kvara na uređaju.
6. Uređaj je opremljen sa prekidačem za uzemljenje. Molimo Vas, da utičnice u Vašoj kući budu
takođe sa uzemljenjem.
7. Uređaj je namenjen samo za kućnu, unutrašnju i suvu upotrebu.
8. Pre upotrebe, postavite uređaj na ravnoj, stabilnoj i suvoj površini.
9. Mali mirisi su mogući na početku upotrebe, dok uređaj ne dostigne termičku stabilnost.
10. U slučaju da uređaj ne radi kako bi trebalo, ako je dobio oštar udarac, ako ste ga ispustili,
ostavili vani, ili ispustili u vodi, nemojte ga koristiti.
11. Nemojte pokušavati bilo kakvu popravku ili rastavljanje sami i osigurajte da se svaka vrsta
popravke vrši isključivo od strane kvalikovanih tehničara.
12. U slučaju da je kabl oštećen, mora odmah biti zamenjen isključivo od strane autorizovane i
kvalikovane osobe.
13. Upotebite posebnu pažnju posebno kada menjate djelove kako biste izbjegli povrede
izazvane od strane oštrih sječiva.
14. Ovaj uređaj ne sme ostati uključen ili ostati uključen u struju kada se ne koristi, dok menjate
nastavke ili tokom čišćenja.
84
Page 85
15. Koristite isključivo dodatke koji su preporučeni i prodati od strane proizvođača.
16. U toku čišćenja, nemojte potapati glavni uređaj i posudu za zagrjavanje u vodu. NESU
bezbjedni za pranje u mašini za posuđe.
17. Da smanjite rizik od strujnog udara, nemojte stavljati kabl, utikač, ili uređaj u vodu ili u
blizini vode ili bilo koje vrste tečnosti.
18. Nemojte postavljati uređaj u blizini vrelih ploča sa gasom, električnih sagorevača, ili
vrelih pećnica.
19. Nemojte sipati vrelu tečnost u posudi ili čaši. Maksimalna temperatura ne sme preći 40°C.
20. Nemojte prepunjati čašu ili posudu za zagravanje preko MAX line.
21. Provjerite da li voltaža označena na uređaju odgovara lokalnoj mreži pre uključivanja uređaja.
22. Nikada ne ostavljajte slabe ili prazne batere u uređaju – posebno ukoliko sumnjate da se
neće koristiti nekoliko mjeseci. Koristite pravilnu veličinu i vrstu batera određenu od strane
proizvođača i instalirajte ih prema polaritetima (+ i – terminalima) označenim na uređaju.
Nemojte mešati stare i nove batere, batere različitih brendova, ili različitih vrsta (alkalne,
standardne (karbon-cink), ili punjive (nikl-kadum)) u istom uređaju jer takav postupak
može izazvati curenje batera. Punjive batere se moraju odvojiti pre njihovog dopunjavanja.
Nemojte puniti batere koje nesu punjive. Zamjena batera i/ili dopunjavanje smu vršiti
samo odrasli. Uvek čuvajte batere na sigurnom mjestu, što dalje od djece i ljubimaca.
Odložite nove batere u svom orginalnom pakovanju, na normalnoj sobnoj temperaturi do
korišćenja i odložite iskorišćene batere u skladu sa lokalnim pravilima. Nemojte odlagati
uređaj sa baterama na veoma toplim mjestima jer takav postupak može umanjiti njihov
rad i/ili izazvati curenje batera. Kiselina iz batera i curenje može izazvati ličnu povredu i/
ili oštećenje na proizvodu i/ili okruženju. U slučaju da se curenje batera pojavi, temeljno
operite zahvaćeni dio kože, vodeći računa da čuvate kiselinu dalje od oču, uši, nosa i usta.
Odmah operite garderobu ili površinu koja je došla u kontakt sa kiselinom iz batera.
23. Posebna pažnja je neophodna kada se koristi u blizini djece.
24. Operite i osušite temeljno pre prve upotrebe.
25. Nemojte dodirivati oštra sječiva kada je uređaj uključen. U slučaju da se sječiva blokiraju,
isključite uređaj pre otklanjanja sastojaka. Rukujte sa sječivima vrlo pažljivo, ispraznite
posudu ili čašu i onda očistite.
26. Uređaj se sme koristiti samo prema oznakama na njemu.
27. Upotreba nastavaka ili dodataka koji nesu preporučeni ili prodati od strane proizvođača
mogu uzrokovati ličnu povredu ili povredu imovine.
28. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba kao i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
2) Djelovi
Delimano MultiFresh Vakuum Ekstrator 6u1 sadrži sljedeće djelove za sjedeće funkce:
MULTIFRESH SM 002 Slika 1 (pogledajte:SLIKE, Slika 1)
1. Glavni uređaj
2. Kontrolna tabla
3. Režim / start-stop dugme
4. Puls dugme
5. Pokrivač kontektora za vakuumiranje
6. 700 ml čaša
7. Priključak za sječivo sa 6 krila
8. Silikonski ventil (2 kom)
MULTIFRESH PROCESOR HRANE SM 003 **NE DOSTUPAN U DELIMANO MUTIFRESH KONFIGURACI PONUDE. Dostupan je kao individualni proizvod. Kontaktirate svog
prodavca.
1. Čaša procesora hrane
2. Odvojivi zupčanik
3. Pokrivač
4. Pokrivač hranilice
5. Potiskivač
6. Julienne sječivo
9. Držač ventila
10. Zaštitni poklopac za ventil
11. 200 ml čaša
12. Sječivo sa 2 krila
13. Poklopac (primjenjiv na čašu od 700 ml ili 200 ml)
14. Vakuum jedinica
15. Pokrivač za komoru batera
16. Vakuumiranje ON/OFF dugme
7. Rešetkasto sječivo
8. Sječivo za rezanje
9. Sječivo za sjeckanje sa 2 krila baza
10. Odvojivo sječivo za sjeckanje 2 krila
11. Mutilica
17. Glava za Vakuumiranje
18. Mlaznica za vakuumiranje
19. Cev za vakuumiranje
20. Glava cevi za vakuumiranje
21. Adapter za glavu cevi za vakuumiranje
22. Konektor cevi za vakuumiranje
23. Posuda za zagravanje
24. Poklopac za posudu za zagravanje
25.Pokrivač za posudu za
zagravanje
26.Kabl
27.Dio za odlaganje kabla
85
Page 86
Takođe dostupno u MultiFresh lini – kontaktirajte svog prodavca za više informaca.
1. Delimano MultiFresh Kesice za Odlaganje
2. Delimano MultiFresh Zatvarač za Flaše
3) Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe uređaja i njegovih dodataka, temeljno operite sve djelove koji dolaze u kontakt sa hranom. Možete ispratiti proceduru čišćenja pod sektorom ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.
4) KAKO DA KORISTITE FUNKCE
Napomena: Zaustavite i isključite uređaj iz struje u slučaju da osjetite jak miris ili dim koji izlazi iz uređaja. Ostavite ga da se ohladi 15 minuta pre sljedeće upotrebe.
•
Nemojte dodavati teške sastojke kao što je brašno ili pasirani krompir – kako biste izbjegli opterećenja uređaja.
•
Da smanjite opterećenja uređaja na minimum dodajte više tečnih sastojaka ili smanjite količinu sastojaka na minimum.
•
Sklopiva sječiva nesu zamjenjiva! Sječivo sa 6 krila je kompatibilno samo sa čašom od 700ml, a sječivo sa 2 krila sa čašom od 200ml.
•
Sadržaj ne sme NIKADA preći max nivo označen na čaši ili posudi. Prelaženje označene line može uzrokovati opterećenja uređaja.
•
Temperatura sadržaja na početku procesa ne sme NIKADA prelaziti 40°C.
•
Sastojci u prahu (šećer u prahu, kakao, protein puder) trebaju se kratko umutiti odvojeno u posebnoj posudi pre upotrebe.
•
Koristite dodatke namenjene za izabrani režim.
•
ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Uređaj posjeduje sigurnosni sistem zaštite. Kada uređaj radi u kontinuitetu više od 230s, automatski će se zaustaviti. U slučaju da neste završili sa radom,
podesite uređaj na “0 režim” i ostavite ga da se ohladi 10 minuta. Nakon toga podesite dugme za režim na prethodnom režimu i nastavite sa upotrebom.
•
Presecite hranu na komade približno 2 x 2 x 2 cm.
•
Uvek drobite led sa malom količinom vode.
•
Vodite računa da podesite prsten i ventil pravilno – pogledajte vakuum ventil montiranje/rastavljanje instrukce (SLIKE, slika 3). Nepravilno montiranje može dovesti do slabih funkca
vakuumiranja ili prestanka vakuumiranja.
•
Koristite malu čašu i sječivo sa 2 krila samo za suve sastojke.
•
U slučaju da se hrana zalepi za zidove posude, isključite uređaj i isključite ga iz struje. Zatim koristite špatulu (ne dolazi sa proizvodom) da otklonite hranu sa zidova.
•
U slučaju da mjehurići/pjena prelaze linu MAX, zaustavite vakuumiranje odmah.
•
Nikada ne vakuumirajte i ne blendajte gazirana pića. Pritisak koji se oslobađa od gasova može uzrokovati da posuda sagori, i dovesti do mogućih povreda.
3. Delimano Multifresh Vakuum Posude za Odlaganje
4.1 REŽIMI (pogledajte: SLIKE, slike 2)
Režimi (pogledajte: SLIKE, slike 2)
HB – GRANJE I BLENDANJE
B - BLENDANJE
0 – REŽIM 0
VB – VAKUUM BLENDANJE
V - VAKUUM
P - PULS
(ON/OFF) – START/STOP
Prvo provjerite i upoznajte se sa kontrolnom tablom, puls dugme, dugme za režim i njegove režime.
4.1.1 REŽIM 0 (pogledajte: SLIKE, slika 4)
Pre upotrebe i kada završite sa istom, uvek okrenite dugme na “0” pozicu.
4.1.2 REŽIM V: VAKUUMIRANJE (pogledajte Slike, slika 9)
UPOTREBA ČAŠE OD 700 ML I MONTIRANJE SJEČIVA SA 6 KRILA
•
Montiranje vakuum ventil seta (držač + ventil + zaštita za ventil) na čaši, rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se oznaka na čaši ne poklopi sa poljem za zaključavanje označenom
na držaču za ventil (pogledajte Slike, slika 5).
•
Napunite sastojke do MAX nivoa označenog na čaši (pogledajte Slike, Slika 6).
NAPOMENA: Sadržaj ne sme preći nivo MAX.
•
Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se oznaka na čaši ne poklopi sa tačkom označenom na priključku sječiva (pogledajte Slike, Slika 7a).
•
Postavite čašu na glavni uređaj i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte Slike, slika 7b)).
•
Priključite uređaj za vakuumiranje u glavno telo (odvojite pokrivač pre nego što je potrebno) (pogledajte Slike, slika 8a)), okrenite na 90°, priključite mlaznicu za vakuumiranje na
ventil i pritisnite glavu na dolje (pogledajte Slike, slika 8b)).
•
Rotirajte dugme na režim V – kada je na pozici oglasiće se zvučni signal i svjetlosni režim će krenuti da treperi. Pritisnite dugme da počnete V ciklus, oglasiće se zvučni signal i režim za
svjetlo će se uključiti (pogledajte Slike, slika 9). Nakon što se ciklus završi, uređaj će se zaustaviti i prekidač će stati u automatskom režimu.
•
Uređaj će vakuumirati dok se ne dostigne maksimum vakuumiranja.
•
Podignite glavu za vakuumiranje i odvojite čašu sa glavnog uređaja.
•
Odložite čašu sa sadržajem ili oslobodite vakuum nježno, tako što ćete povući silokonski ventil – oslobodite toliko da čujete da je vazduh usisan u čaši. (pogledajte Slike, slika 10a))
•
NAPOMENA: Ne morate da odvojite ventil da biste oslobodili vakuum.
•
Uvek oslobodite vakuum pre otvaranja čaše od 700 ml.
•
Preporučuje se da se ventil vrati na prvobitnu pozicu nakon oslobađanja vazduha (pogledajte Slike, slika 10 b) i c)).
•
Jako je važno da držač za vakuum ventil operete i osušite temeljno nakon svake upotrebe i da otklonite moguće ostatke hrane. Na ovaj način se čuvaju najbolje performanse vakuumiranja.
UPOTREBA SA VAKUUM POSUDAMA ZA ODLAGANJE, KESICAMA ILI ZATVARAČEM ZA FLAŠE (pogledajte Slike, slika 11)
•
Montirajte vakuum cevi na uređaju za vakuumiranje.
•
Izaberite glavu za vakuumiranje sa manjim ili većim prečnikom (prema odabranom ventilu za vakuumiranje). Razmontirajte u slučaju da Vam je potreban manji prečnik.
•
VAKUUM POSUDE ZA ODLAGANJE: Stavite sastojke i provjerite da li ste zaključali pravilno. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i zadržite ravno ne previše čvrsto. Koristite režim
V vodeći se instrukcama iznad. Da otpustite vakuum, podignite ventil i otvorite posudu.
•
VAKUUM KESICE ZA ODLAGANJE: Stavite sastojke i osigurajte da ste zatvorili dobro. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila ravno ne previše čvrsto. Koristite režim V vodeći se
instrukcama iznad. Da otpustite vakuum raspakujte kesicu.
•
ZATVARAČ ZA FLAŠE: Postavite zatvarač za aše u vrat aše. Postavite glavu za vakuumiranje preko ventila i zadržite ravno, ne previše čvrsto. Koristite režim V vodeći se instrukcama
iznad.
Uređaj za vakuumiranje se može koristiti nezavisno (bez glavnog uređaja). Priključite 4x 1,5V AA batere u komori za batere prema instrukcama označenim u komori (pogledajte Slike, slika
12 a, b). Koristite cev za vakuumiranje ili mlaznicu na vakuum ventilu direktno (ako odgovara veličinom) i vakuumirajte pritiskanjem dugmeta za vakuumiranje dok se automatski zaustavi što
pokazuje da je dostignut maksimum vakumiranja.
4.1.3 REŽIM VB: VAKUUMIRANJE I BLENDANJE (pogledajte Slike, Slika 13)
UPOTREBA SA 700ML ČAŠOM I MONTIRANJE SJEČIVA SA 6 KRILA
•
Montirajte vakuum ventil set (držač + ventil + zaštita za ventil) na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se čaša poklopi sa oznakama na držaču za ventil i pričvrstite. (pogledajte,
Slike, Slika 5)
•
Napunite sa sastojcima do MAX line označene na čaši (pogledajte, Slike, slika 6).
86
Page 87
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti MAX linu.
•
Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se poklopi sa oznakama i zaključa na priključku za sječivo. (pogledajte, Slike, slika 7a)).
•
Postavite čašu na glavni uređaj i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 7b)).
•
Priključite uređaj za vakuumiranje na glavnom uređaju (pogledajte, Slike, slika 8a)), podesite na 90°, priključite vakuum glavu na ventil i pritisnite nježno u pravcu na dolje (pogledajte,
Slike, slika 8b)).
•
Rotirajte dugme na režim VB – kada je režim u pozici, svetlo će treperiti. Pritisnite dugme da počnete sa VB ciklusom, oglasiće se zvučni signal i režim će se uključiti (pogledajte, Slike,
slika 13)). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će početi ponovo da treperi.
•
VB ciklus: vakuumiranje + 3x puls + 30 s blendanje.
•
Podignite glavu za vakuumiranje i odvojite čašu sa glavnog uređaja.
•
Odložite vakuumiranu čašu i sadržaj ili oslobodite vakuum nježnim povlačenjem silikonskog ventila – podignite malo dok ne čujete da je vazduh usisan. (pogledajte, Slike, slika 10a)).
•
NAPOMENA: Ne morate da odvajate ventil da biste oslobodili vakuum.
•
Uvek prvo oslobodite vakuum, zatim otvorite čašu od 700 ml.
•
Preporučujemo da vratite ventil odmah nakon oslobađanja vazduha (pogledajte, Slike, slika 10 b) i c)).
•
Jako je važno da držač za vakuum ventil operete i osušite temeljno nakon svake upotrebe i da otklonite moguće tragove hrane. Na ovaj način se čuvaju najbolje performanse vakuumiranja.
4.1.4 REŽIM B: BLENDANJE (pogledajte, Slike, slika 14)
KORISTITE SA 700ML ČAŠOM/SJEČIVO SA 6 KRILA, 200ML ČAŠA/ SJEČIVO SA 2 KRILA ILI NASTAVAK ZA PROCESOR HRANE ILI POSUDU ZA GRANJE
700ML ČAŠA
•
Montirajte set za ventil vakuumiranje (držač + ventil + zaštita za ventil) na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se pokazatelj ne zaključa na označenom polju na držaču za ventil
(pogledajte, Slike, slika 5).
•
Napunite sastojke do MAX nivoa označenog na čaši (pogledajte, Slike, slika 6).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti MAX linu.
•
Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se pokazatelj na čaši ne poklopi sa označenim poljem na priključku za sječivo (pogledajte, Slike, slika 7a)).
•
Postavite čašu na glavni uređaj i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 7b)).
•
Rotirajte dugme na režim B- zvučni signal će se oglasiti kada je podešen i svjetlosni pokazatelj će treperiti. Pritisnite dugme da krene B ciklus, oglasiće se zvuk i režim za svetlo će se
uključiti (pogledajte, Slike, slika 14). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će ponovo treperiti.
•
Ciklus blendanja: 3x puls + 30 s blendanje
•
Odvojite čašu sa glavne jedinice okretanjem u pravcu suprotnom od kazaljki na satu pre odvajanja.
200 ML ČAŠA
•
Napunite čašu sa sastojcima (sjemenke, zrna kafe, orasi, začini itd.).
•
NAPOMENA: Koristite samo za suve sastojke. Sadržaj ne sme prelaziti MAX nivo (pogledajte Slike, Slika 15).
•
Montirajte sječivo na čaši rotiranjem u pravcu kazaljki na satu dok se pokazatelj na čaši ne poklopi sa označenim poljem na priključku za sječivo (pogledajte Slike, Slika 16a)).
NAPOMENA: Postavite čašu na glavnom uređaju i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok ne čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 16b)).
•
Rotirajte dugme na režim B- zvučni signal će se oglasiti kada je podešen i svjetlosni pokazatelj će treperiti. Pritisnite dugme da krene B ciklus, oglasiće se zvuk i režim za svetlo će se
uključiti (pogledajte, Slike, slika 14). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će ponovo treperiti.
•
Ciklus blendanja: 3x puls + 30 s blendanje
•
Odvojite čašu sa glavne jedinice okretanjem u pravcu suprotnom od kazaljki na satu pre odvajanja
•
NAPOMENA: Zbog velike brzine sječiva i trenja sastojci mogu biti vreli. Izbjegavajte direktni kontakt sa njima ili osovinom čaše.
PROCESOR HRANE I NJEGOVI NASTAVCI
•
Postavite čašu procesora hrane na glavnom uređaju i rotirajte u pravcu kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 17a)).
•
Izaberite željeni nastavak i priključite u čaši procesora hrane (pogledajte, Slike, slika 17b)).
•
Napunite sa sastojcima (kada koristite mutilicu ili sječiva za sjeckanje) između MIN i MAX line (pogledajte, Slike, slika 17c)) ili dodajte kroz žleb hranilice (kada koristite rešetkasto
sječivo/julienne/dodatak za rezanje).
•
Pokrte čašu sa poklopcem i zaključajte u pravcu kazaljki na satu prema strelicama na poklopcu i ručki od čaši (pogledajte, Slike, slika 17d)).
•
Koristite hranilicu i/ili potiskivač da dodate hranu (pogledajte, Slike, slika 17e)).
•
Rotirajte dugme na režim B- zvučni signal će se oglasiti kada je podešen i svjetlosni pokazatelj će treperiti. Pritisnite dugme da krene B ciklus, oglasiće se zvuk i režim za svetlo će se
uključiti (pogledajte, Slike, slika h, i). Nakon završetka ciklusa, uređaj se isključuje i automatski prebacuje u stanje pripravnosti. Svjetlosni režim će ponovo treperiti.
•
Ciklus: 30 s obrade hrane
A) MUTILICA
•
Pomjerite mutilicu preko centra osovine na procesoru hrane (pogledajte, Slike, slika 17b))
•
Napunite čašu sa sastojcima.
NAPOMENA: Vodite računa o min i max novou tečnosti (pogledajte, Slike, slika 17c)).
•
Pokrte čašu sa poklopcem i zaključajte u pravcu kazaljki na satu prema strelicama na poklopcu i ručki od čaše. (pogledajte, Slike, slika 17 d)).
•
Uključite B režim (pogledajte, Slike, slika 17 h, i) i mutilicu dok dostignete željene rezultate.
B) SJECKANJE NOŽ
•
Pomjerite sječivo preko centra osovine na procesoru hrane (pogledajte, Slike, slika 17b)).
•
Napunite čašu sa sastojcima.
•
Pokrte čašu sa poklopcem i zaključajte u pravcu kazaljki na satu prema stelicama na poklopcu i ručki od čaše (pogledajte, Slike, slika 17d)).
Uključite B režim (pogledajte, Slike, slika 17 h, i) i sjeckajte do željenih rezultata. NAPOMENA: Možete dodati sastojke kroz hranilicu ako je potrebno.
U slučaju da se hrana zalepi, koristite PULS dugme (pogledajte, Slike, slika 24) da odvojite sastojke.
Možete odvojiti gornji dio sječiva ako je potrebno čišćenje okretanjem gornjeg dela u pravcu kazaljki na satu i podignite sa donjeg dela (pogledajte Slike, slika 18). Da biste nastavili rad,
montirajte sječiva zajedno (“klik”zvuk).
NAPOMENA: Budite pažljivi prilikom rukovanja. Oštra sječiva. Da biste izbjegli povrede koristite držače, ili tanku tkaninu da obmotate sječiva pre montiranja/odvajanja.
C) REŠETKASTO SJEČIVO/JULIENNE/NASTAVAK ZA REZANJE
•
Izaberite željeno sječivo (pogledajte, Slike, slika 17f)).
•
Priključite izabrano sječivo u diskove sječiva i pritisnite u pravcu na dolje (pogledajte, Slike, slika 17g)).
•
Pokrte čašu sa poklopcem i zaključajte u pravcu kazaljki na satu prema strelicama na poklopcu i na ručki od čaše (pogledajte, Slike, slika 17d)).
•
Uključite B režim (pogledajte, Slike, slika 17 h, i) i sjeckajte do željenih rezultata.
•
Da odvojite sječiva od diskova, pritisnite usnu sječiva od donje strane da podignete (pogledajte, Slike, slika 17j)).
NAPOMENA: Sječiva su izuzetno oštra, rukujte sa posebnom pažnjom.
Čaša odvajanje/montiranje metod:
•
Odvajanje: Uvek odvojite nastavke sa čaše pre odvajanja zupčanika. Pritisnite prekidač na prosesoru čaše sa jednom rukom dok rotirate odvojivi zupčanik u pravcu kazaljki na satu
pre podizanja čaše (pogledajte, Slike, slika 19 a, b)).
•
Montiranje: poravnite označene line, potisnite i rotirajte u pravcu suprotnom od kazaljki na satu dok čujete »klik« zvuk (pogledajte, Slike, slika 19c)).
87
Page 88
•
NAPOMENA: Operite odvojivi zupčanik pod mlazom vode. Čaša bez zupčanika je periva u mašini za posuđe.
POSUDA ZA ZAGRAVANJE (blendanje)
Napunite sastojcima do line MAX označenoj na posudi za zagravanje (pogledajte, Slike, slika 21).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti MAX linu.
NAPOMENA: Hrana uvek mora biti pokrivena sa vodom i isjeckana najmanje na 2 x 2 x 2 cm komadiće.
•
Pokrte posudu sa poklopcem i zaključajte (rotirajte u pravcu kazaljki na satu) gdje se poklapaju strelice na poklopcu i ručki od posude (pogledajte, Slike, slika 22a)).
•
Podignite posudu na glavnom uređaju i nježno pritisnite u pravcu na dolje dok čujete »klik« zvuk, koji je pokazatelj da je posuda spojena pravilno (pogledajte, Slike, slika 22b)).
•
Okrenite dugme na režim B – oglasiće se zvučni signal kada je u pravilnoj pozici i svjetlosni režim će treperiti. Pritisnite dugme da započnete B ciklus, kada se čuje zvučni signal režim sa
svetlom se uključuje (pogledajte, Slike, slika 14). Nakon što se ciklus završi, uređaj se zaustavlja, i prebacuje u režim pripravnosti automatski. Svjetlosni režim će početi da treperi opet.
•
Ciklus: 30 s blendanja
4.1.5 REŽIM HB: ZAGRAVANJE I BLENDANJE (Za Kremaste Supe Režim)
KORIŠĆENJE POSUDE ZA ZAGRAVANJE.
•
Napunite posudu sastojcima do line MAX označenoj na posudi (pogledajte, Slike, slika 21).
NAPOMENA: Sadržaj nikada ne sme prelaziti MAX linu.
NAPOMENA: Hrana uvek mora biti pokrivena sa vodom i isjeckana najmanje na 2 x 2 x 2 cm komadiće.
•
Pokrte posudu sa poklopcem i zaključajte (rotirajte u pravcu kazaljki na satu) gdje se poklapaju strelice na poklopcu i ručki od posude (pogledajte, Slike, slika 22a)).
•
Podignite posudu na glavni uređaj i nježno pritisnite u pravcu na dolje dok čujete »klik« zvuk, koji je pokazatelj da je posuda montirana pravilno (pogledajte, Slike, slika 22b)).
•
Okrenite dugme na režim B – oglasiće se zvučni signal kada je u pravilnoj pozici i svjetlosni režim će treperiti. Pritisnite dugme da započnete HB ciklus, kada se čuje zvučni signal režim sa
svetlom se uključuje (pogledajte, Slike, slika 23). Nakon što se ciklus završi, uređaj se zaustavlja, i prebacuje u režim pripravnosti automatski. Svjetlosni režim će početi da treperi opet.
•
HB ciklus (zagravanje do max 70 °C + 15 min kuvanja na 70°C + 3x pulsiranje + 90 s blendanja).
•
Odvojite posudu sa glavnog uređaja i otvorite poklopac (okrenite suprotno od kazaljki na satu) sa oprezom, sadržaj je vreo.
•
Za najbolje rezultate preporučujemo da hrana bude u kockicama približno od 1 x 1 x 1 cm.
NAPOMENA: Sadržaj je nakon što se ciklus završi vreo. Otvorite poklopac da izbjegnete prelivanje. Nemojte otvarati poklopac tokom HB ciklusa.
4.1.6 PULS
MONTIRAJTE ČAŠU OD 700 ML/6 KRILA SJEČIVO, 200ML ČAŠA/2 KRILA SJEČIVO ILI POSUDA ZA ZAGRAVANJE
NAPOMENA: Kao individualna funkca puls se može koristiti samo u B režimu.
•
Koristite pulse “P” za kratke nalete ili kada se hrana zaliepi u čaši (pogledajte, Slike, slika 24). Puls će raditi sve dok je dugme pritisnuto. Puls funkcu smete koristiti maksimum 5
sekundi.
•
VAŽNA NAPOMENA – ZAŠTITA OD PREGRAVANJA: Za odžravanje uređaja i nabolji rad samim tim i produžavanje životnog veka motora, ukupno radno vreme uređaja je 230s, što
je na primjer 6 ciklusa na B režimu. Nakon što je dostigao maksimalno radno vreme uređaj se automatski isključuje da se ohladi 10 minuta, pre nego što se može koristiti opet.
4.1.7 SAVJETI I PREPORUKE
•
Zbog velikog trenja koji se stvara u čaši od strane sječiva, sadržaj u čaši se može malo zagrati. Da biste to sprečili, možete ubaciti kockicu leda ili dve kako biste održali temperaturu.
•
U slučaju da se hrana zalepi na zidove od posude za blendanje, isključite uređaj i isključite ga iz struje. Zatim, koristite mekanu špatulu (ne dolazi sa proizvodom) da odvojite hranu
sa zidova.
•
Krompir za kremaste supe se mora pre upotrebe skuvati.
•
Ukoliko se sastojci zalepe u čašama od 700 ml ili 200 ml, odvojite ih sa baze, protresite i nastavite sa procesom.
3 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja uređaja, isključite ga iz struje.
Sječiva su oštra. Budite pažljivi kada ih čistite.
Osigurajte da ivice za rezanje na sječivima ne dolaze u kontakt sa tvrdim objektima. Na ovaj način ivice mogu izgubiti oštrinu.
Očistite motor sa vlažnom tkaninom i osušite temeljno.
Ostale djelove očistite sa toplom vodom i deterdžentom ili u mašini za posuđe. Pogledajte tabelu za čišćenje.
U slučaju da su sastojci unutar posude suvi, napunite 2/3 tople sapunjaste vode. Montirajte prema instrukcama i blendajte sadržaj 20-30 sekundi. Odvojite nježno i isperite.
Čistite redovno gumeni zupčanik na sječivu sa 6 krila. Izvadite zupčanik iz baze i operite ga pod mlazom tople vode (pogledajte, Slike, slika 25).
Pre odlaganja uređaja, možete odložiti i njegov kabl sa donje strane uređaja (pogledajte, Slike, slika 1, Broj 27).
6 RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMoguće rješenje
Uređaj ne počinje sa radom.Provjerite da li je uređaj pravilno uključen u utičnici.
Provjerite da li su dodaci pravilno montirani.
Dim izlazi iz ventilaca za vazduh.Prestanite sa korišćenjem uređaja odmah. Ostavite ga da se ohladi 15 minuta pre sljedeće upotrebe.
Uređaj prestaje sa radom u toku ciklusa.Ukupno vreme rada uređaja je 230s i ne sme se prelaziti. Podesite režim 0, isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi 10 minuta.
SIMBOLI GRAFIKON
UPOZORENJE! Rotirajući djelovi. Nemojte ih dodirivati, čistiti ili menjati pre nego isključite uređaj iz struje.
Redovno čišćenje je neophodno. Pregledajte i očistite ostatke i prašinu nakon svake upotrebe.
Izbjegavanje istog može značajno umanjiti performanse uređaja i/ili povećati mogućnost oštećenja na uređaju ili lične povrede.
Nemojte potapati uređaj u vodu/tečnost.
88
Page 89
Osigurajte da su svi dodaci i djelovi sigurno pričvršćeni i/ili zaključani pre upotrebe.
Samo za kućnu upotrebu.
Budite sigurni da ste pročitali i razumjeli uputstvo za upotrebu pre uključivanja uređaja.
Isključite uređaj iz struje pre montiranja ili čišćenja.
UPOZORENJE: Nemojte prelaziti dozvoljeni rad i vreme pauza uređaja.
UPOZORENJE: Opasnost od pregravanja ako se pređe max vreme rada ili ako se obrađuju vreli sastojci.
Nemojte pokušavati bilo kakvu vrstu rastavljanja ili popravke sami.
Ви честитаме што се одлучивте за производ од Делимано!
Делимано ви нуди иновативни, високо-квалитетни производи дизајнирани за подготовка на здрава и вкусна храна. Готвиме. Славиме. Секој ден.
Затоа што Делимано производите се исклучително квалитетни, многу често се случува да се произведуваат и продаваат фалсификати. За да ни помогнете во борбата против ваквите
производи, ве молиме, доколку ги забележите, веднаш да не контактирате на info@delimano.com.mk.
Delimano MultiFresh – Упатство за употреба
Ве молиме внимателно да го прочитате ова упатство пред употреба и да го сочувате за во иднина.
ВНИМАНИЕ
1. Ве молиме внимателно да го прочитате ова упатство пред употреба и да го сочувате за
во иднина.
2. Деца на возраст помеѓу 3 и 8 години ќе можат само да го вклучуваат и исклучуваат
уредот ако тој претходно бил поставен или инсталиран во својата планирана нормална
работна позиција и тие се надгледувани или им се дадени инструкции во врска со
користењето на уредот на безбеден начин и ги разбираат опасностите кои ги демнеат.
89
Page 90
Децата на возраст помеѓу 3 и 8 години нема да го вклучуваат, регулираат или да го
чистат уредот или да го одржуваат
3. Децата мора да се под надзор за да не се играат со овој уред..
4. Овој уред не смее никогаш да работи на празно бидејќи таквото дејствие може да
резултира во дефект кај уредот и/или повреди кај корисникот.
5. Вклучете го во извор на напојување кој кореспондира со тој што е назначен кај
производот/полначот. Во случај на лошо користење може да се случи дефект кај уредот.
6. Овој уред е опремен со призмејен приклучок. Ве молиме да проверите дали
приклучокот во вашиот ѕид е добро приземјен.
7. Овој уред е наменет за користење во домаќинствата, во затворени простории и е
наменет само за сува употреба.
8. Пред користење, уредот да се постави врз тврда, рамна, стабилна и сува површина.
9. На почетокот на користењето можна е појава на одредени мириси се додека уредот
не ја достигне својата термална стабилност.
10. Ако уредот не работи како што треба, примил остар удар, бил испуштен, оштетен,
оставен надвор или бил испуштен во вода, во тие случаи да не се користи.
11. 11.Да не се обидувате самите да правите било какви модификации или поправки
и секоја поправка да биде спроведена од страна на соодветно квалификуван сервисер.
12. Ако кабелот за напојување е оштетен тогаш тој мора веднаш да се замени од страна
на овластен и квалификуван сервисер.
13. Бидете мошне внимателни кога манипулирате со деловите за да се избегнат
повреди поради острите сечила.
14. Овој уред не треба никогаш да се вклучува или да биде вклучен во штекер кога не
се користи додека се заменуваат додатните делови или за време на чистење.
15. Да се користат додатоци кои се препорачани или продавани од дистрибутерот.
16. Кога се мие уредот да не се потопува главниот уред или садот за загревање во било
каков вид на течност. Уредот не е наменет за миење во машина за садови.
17. За да се намали ризикот од струен удар да не се става кабелот, приклучокот или
уредот во близина на вода или други течности.
18. Да не се става врз или во близина на врел гас или електрична рингла, или пак во
загрена рерна.
19. Да не се става топла течност во садот. Максималната температура не смее да
надминува 40°C.
20. Да не се преполнуваат садовите или бокалот над максимално дозволената линија.
21. Проверете дали напонот кој е назначен кај уредот кореспондира со локалниот
напон пред да го поврзете уредот.
22. Никогаш да не се оставаат празни или скоро празни батерии во производот –
особено ако планирате да не го користите во следните неколку месеци. Користете ја
точната големина и тип на батерии кои се наведени од страна на производителот и
поставете ги во согласност со поларитетот (+ и – терминалите) кои се обележани
на уредот. Да не се мешаат стари и нови батерии, батерии од различни брендови
или батерии од различни типови (алкални, стандардни (јаглерод-цинк) или тие кои
можат повторно да се полнат (никел-кадмиум)) кај еден ист уред бидејќи ова може да
предизвика батериите да истечат.
23. Батериите кои можат да се полнат мора да се отстранат пред да се полнат
повторно. Да не се полнат батерии кои не можат да се полнат. Замената на батериите
и/или повторното полнење мора да биде спроведено од страна на возрасен човек.
Батериите секогаш треба да се чуваат подалеку од деца или миленичиња. Новите
90
Page 91
батерии да се чуваат заедно со оригиналното пакување на суво место и на нормална
собна температура се додека не се спремни за користење и да се отстранат батериите
во согласност со вашите локални закони.
24. Да не се чува уредот заедно со батериите на многу топло место бидејќи ова може
да резултира во намалена работа на батеријата и/или истекување на батеријата.
Киселината од батеријата и истекувањето можат да предизвикаат повреди и/или
оштетување на производот и/или предметите наоколу. Ако се случи истекување на
батеријата, целосно да се измие било кој дел од кожата кој бил во допир со неа и да
се осигурате да ја држите киселината од батеријата подалеку од вашите очи, уши, нос
и уста. Веднаш да се измие облеката или други површини кои дошле во контакт со
истечената киселина од батеријата. Да се чува на место каде нема да им биде дофат
на децата.
25. Децата мора да се под надзор кога се користи уредот.
26. Да се измие и исуши целосно пред првото користење.
27. Да не се допираат острите сечила кога уредот е вклучен. Ако сечилата се заглават
тогаш уредот треба да се исклучи пред да се отстранат состојките. Бидете вниматели
кога ракувате со сечилата, го празните садот или бокалот, како и за време на чистењето.
28. Уредот смее да се користи само со типовите кои се обележани кај уредот.
29. Користењето на додатоци кои не се препорачани или не се продаваат од страна на
дистрибутерот на производот можат да предизвикаат повреди или оштетување на
производот.
30. Иако производот бил претходно проверен сепак неговото користење и последици
се исклучиво одговорност на корисникот.
2) Делови
Delimano MultiFresh се состои од следните делови кои се наменети за следните функции:
MULTIFRESH SM 002 Слика. 1 (види: СЛИКИ, Слика 1)
1. Главен уред
2. Контролен панел
3. Копче за режим на работа/старт-стоп
4. Копче за пулсирање
5.Капак за вакумски конектор
6. Сад од 700 мл
7. Комплет од 6 сечила
8. Силиконски вентили (2 парчиња)
MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 **НЕ Е ДОСТАПЕН СО DELIMANO MULTIFRESH. Достапен е само како индивидуален производ. Контактирајте го вашиот
дистрибутер.
1. Сад за процесирање храна.
2. Опрема која може да се извади
3. Капак
4. Капак за хранилката
5. Потиснувач
6. Ребрасто сечило
Исто така е достапно во доменот на MultiFresh – контактирајте го дистрибутерот за повеќе информации
1. Delimano MultiFresh кеси за вакумирање
2. Delimano MultiFresh тапи за вакумирање
3) Пред првото користење
Пред да се користат за првпат, уредот и помошните делови кои доаѓаат во контакт со храната целосно да се исчистат. Можете да ја следите процедурата за чистење во делот ЧИСТЕЊЕ
и ОДРЖУВАЊЕ.
4) КАКО ДА СЕ КОРИСТАТ ФУНКЦИИТЕ
ЗАБЕЛЕШКИ: Запрете и исклучете го уредот ако се почувствува силен мирис или ако излегува дим од уредот. Дозволете му на уредот да се олади 15 минути пред повторно да почне
да се користи.
•
Да не се ставаат тешки состојки како што е тесто за леб или пире од компири – со цел да се избегне на уредот.
•
За да се избегне преоптоварување на уредот додавајте повеќе течни состојки или процесирајте помали парчиња храна.
•
Комплетите со сечилата не можат да се менуваат! Комплетот од 6 сечила е единствено компатибилен со садот од 700 мл и двостраното сечило е единствено компатибилно
со садот од 200 мл.
9. Држач за вентилот
10. Заштитен капак за силиконските вентили
11. Сад од 200 мл
12. Комплет од 2 сечила
13. Капак (кој се става на садот од 700 мл
или 200 мл)
14. Уред за вакумирање
15. Капак на одделот за батерии
16. Копчето за вклучување и исклучување на
вакумирањето
7. Сечило за рендање
8. Сечило за фино сечкање
9. Сечило за грубо сечкање (двојна основа)
10.Сечило за грубо сечкање (двострано сечило)
11. Маталка
3. Delimano Multifresh вакумски садови за складирање
17.Глава за вакумирање
18. Млазник за вакумирање
19. Цевка за вакумирање
20. Глава од цевката за вакумирање
21.Адаптер за главата за цевката за
вакумирање
22. Конектор за цевката за вакумирање
23. Сад за затоплување
24. Капак за садот за затоплување
25.Прекривка за капакот од садот за
затоплување
26.Кабел
27.Место за чување на кабелот
91
Page 92
•
Содржината не смее НИКОГАШ да го надмине максималното дозволено ниво кое е обележано кај садот или бокалот. Ако се надмине тоа може да доведе до преголемо
затоплување на уредот.
•
Температурата на содржината на почетокот од процесот не треба НИКОГАШ да надмине 40 °C.
•
Состојките во прав (шеќер во прав, какао, протеински прав) треба да бидат блендирани само кратко со течност во посебен сад пред користењето.
•
Да се користат додатоците кои се наменети за избраниот режим на работа.
•
ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ: Уредот содржи безбедносен систем. Кога уредот работи постојано повеќе од 230 секунди, тогаш тој автоматски ќе запре. Ако не сте завршиле
со процесирање тогаш поставете го уредот во „0 mode” (нултен режим на работа) и дозволете да се олади 10 минути. После тоа поставете го копчето за избор на режим на
работа кај истиот режим и продолжете со користење.
•
Храната претходно да се исече на парчиња со димензии кои се приближно 2 x 2 x 2 см.
•
Секогаш да се издроби ледот со мала количина вода.
•
Проверете дали сте го запечатило правилно силиконскиот капак – прочитајте ги инструкциите за поставување/вадење на вакумираниот вентил ( СЛИКИ, слика 3).
Неправилното поставување може да доведе до лошо работење или невакумирано работење.
•
Да се користи малиот сад и двостраното сечило само за суви состојки.
•
Ако се залепи храна на ѕидот од садот за блендирање, тогаш да се исклучи уредот и да се извади од струја. Потоа користете мека спатула (која не е дел од производот)
отстранете ја храната од ѕидот.
•
Ако се создаваат меурчиња/пена и се шират над индикаторот за максимално ниво тогаш веднаш да се запре вакумирањето.
•
Никогаш да не се вакумираат или блендираат газирани пијалоци. Притисокот кој се зголемува од ослободените гасови може да предизивка садот да експлодира што може
да резултира во можна повреда.
4.1 РЕЖИМИ НА РАБОТА (види: СЛИКИ, слика 2)
Режими на работа (види: СЛИКИ, слика 2)
HB – ЗАТОПЛУВАЊЕ & БЛЕНДИРАЊЕ
B – БЛЕНДИРАЊЕ
0 – РЕЖИМ 0
VB – ВАКУМИРАНО БЛЕНДИРАЊЕ
V – ВАКУУМ
P – ПУЛСИРАЊЕ
(ON/OFF) – СТАРТ/СТОП
Прво проверете ја и запознајте се со функциите кај контролниот панел, копчето за пулсирање, копчето за избор на режим на работа и режимите на работа.
4.1.1 РЕЖИМ 0 (види: СЛИКИ, слика 4)
Пред користење и кога ќе заврши со работење, секогаш да се заврти копчето во позицијата „0“.
4.1.2 РЕЖИМ V: ВАКУМИРАЊЕ (види Слики, слика 9)
КОРИСТЕЊЕ СО САД ОД 700 МЛ И СКЛОП ОД 6 СЕЧИЛА
•
Да се постави комплет вентилот за вакумирање (држач+вентил+штитникот за вентилот) врз садот со негово ротирање во правец спротивен од стрелките на часовникот се
додека индикаторот кај садот не покаже врз обележаното поле кај држачот за вентилот (види Слики, слика 5)
•
Да се стават состојките се до максималното ниво кое е обележано кај садот (види Слики, слика 6).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не треба никогаш да го надминува максималното ниво.
•
Да се постави комплетот со сечила врз садот со ротирање во насока на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не покаже кон обележаниот дел кај комплетот
со сечила (види Слики, слика 7а).
•
Да се постави садот врз главниот уред и да се ротира во насока на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот „клик“ (види Слики, слика 7b).
•
Вметнете го средството за вакумирање врз главниот уред (да се отстрани прекривката ако е тоа потребно) (види Слики, слика 8а), да се заврти за 90°, да се постави
млазникот за вакумирње врз вентилот и да се притисне главата надолу (види Слики, слика 8b).
•
Да се заротира копчето кон режимот за работа V – ќе чуете звук кога ќе биде во позиција и светилката ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне циклусот V,
ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 9). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим. Светилката
ќе почне повторно да свети.
•
Уредот вакумира се додека не се постигне максимум вакуум.
•
Да се подигне главата за вакумирање и да се отстрани садот од главниот уред.
•
Да се чува вакумираниот сад и содржината или да се пушти вакумот со лесно повлекување на силиконскиот затворач за вентилот – доволно ќе биде да се подигне и да се
чуе како воздухот е повлечен внатре (види Слики, слика 10а).
•
ЗАБЕЛЕШКА: нема да биде потребно да го отстраните вентилот за да се ослободи вакуумот.
•
Секогаш прво да се пушти вакумот пред да се отвори садот од 700 мл.
•
Се препорачува да се премести вентилот веднаш откако воздухот бил испуштен (види Слики, слики 10 b) и c)).
•
Важно е држачот за вакумскиот вентил да се измие добро и да се исуши целосно пред секое користење за да се отстранат можните остатоци од храна. Само на овој начин
вакумирањето е оптимално.
КОРИСТЕЊЕ СО ВАКУМСКИ САДОВИ ЗА СКЛАДИРАЊЕ, ЌЕСИ И ВАКУМСКИ ЧЕПОВИ (види Слики, слика 11)
•
Да се постави вакумската туба врз уредот за вакумирање.
•
Да се избере вакумска глава со помал или поголем дијаметар (според избраниот вакумски вентил). Да се отстрани од уредот ако е потребен со помал дијаметар.
•
ВАКУМИРАНИ САДОВИ ЗА СКЛАДИРАЊЕ: Да се стават состојките и да се провери дали е добро затворен. Да се постави вакуумската глава над вентилот и да се држи цврсто
наспроти него. Да се употреби режимот V според инструкциите кои се дадени претходно. За да се пушти вакуумот, да се подигне вентилот и да се отвори контејнерот.
•
ВАКУУМСКИ КЕСИ: Да се стават состојките и да се провери дали се добро запечатени. Да се стави главата за вакумирање врз вентилот и да се држи цврсто. Да е искористи
режимот V според претходно дадените инструкции. За да се пушти вакуумот да се отвори кесата.
•
ЧЕП ЗА ШИШИЊА: Да се вметне чепот кај вратот од шишето. Да се постави вакуумската глава преку вентилот и да се држи цврсто. Да се користи режимот V според претходно
дадените инструкции.
Уредот за вакумирање може исто така да се користи независно (без главниот уред). Да се вметнат 4x 1,5 V AA батерии во одделот за батерии според инструкциите дадени кај одделот
за батерии (види Слики, слика 12 a,b) Да се користи вакуумската цевка или да се се притисне млазникот од уредот за вакумирање вр вакуускиот вентил директно (ако димензиите
се совпаѓаат) и да се вакумира со притискање на копчето за вакумирање се додека не запре автоматски да покажува дека максималниот вакуум бил достигнат.
4.1.3 РЕЖИМ НА РАБОТА VB: ВАКУМИРАЊЕ И БЛЕНДИРАЊЕ (види Слики, слика 13)
УПОТРЕБА СО САД ОД 700 МЛ И КОМПЛЕТ ОД 6 СЕЧИЛА
•
Да се постави комплетот со вакуумскиот вентил (држачот+вентилот + заштитникот за вентилот) за садот со неговото ротирање во правецот на стрелките од часовникот се
додека индикаторот кај садот не покаже кон обележаното поле кај држачот на вентилот (види Слики, слика 5).
•
Да се стават состојките до максималното ниво кое е обележано кај садот (види Слики, слика 6).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
•
Да се постави комплетот со сечилото врз садот со негово ротирање во правец на движењето на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не се насочи кон
обележаното поле кај склопот со сечило (види Слики, слика 7a)).
•
Да се стави садот врз главниот уред и да се заротира во правец на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот на кликање (види Слики, слика. 7b)).
•
Да се вметне уредот за вакумирање кај главниот уред (види Слики, слика 8а), да се заврти за 90°, да се закачи главата за вакумирање врз вентилот и да се притисне
92
Page 93
благо (види Слики, слика 8b)).
•
Да се заротира копчето до режимот за работа VB – ќе чуете звук кога ќе е во позиција и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне VB
циклусот и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 13). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим.
Светилката ќе почне повторно да свети.
Да се подигне главата за вакумирање и да се отстрани садот од главниот уред.
•
Да се стави вакумираниот сад и содржина или да се ослободи вакуумот со нежно повлекување на заштитата од силиконскиот вентил – неговото подигнување ќе биде доволно
за воздухот да биде вовлечен (види Слики, слика 10 а).
•
ЗАБЕЛЕШКА: Не мора да го отстраните вентилот за да го ослободите вакуумот.
•
Секогаш прво да се ослободи вакуумот пред да се отвори садот од 700 мл.
•
Се препорачува да се премести вентилот веднаш откако ќе се пушти воздухот (види Слики, слики 10 b) и c)).
•
Важно е држачот за вакуумскиот вентил да биде измиен добро и да биде исушен целосно после секое користење за да се отстранат можните остатоци од храна. Само на
овој начин вакуумирањето ќе биде оптимално.
4.1.4 РЕЖИМ ЗА РАБОТА B: БЛЕНДИРАЊЕ (види Слики, слика 14)
ДА СЕ КОРИСТИ СО САД ОД 700 МЛ И СКЛОП ОД 6 СЕЧИЛА, САД ОД 200 МЛ И СКЛОП ОД 2 СЕЧИЛА ИЛИ ДОДАТОК ЗА ПРОЦЕСОР НА ХРАНА ИЛИ БОКАЛ ЗА ЗАГРЕВАЊЕ
САД од 700МЛ
•
Да се постави комплетот со вакуумскиот вентил (држачот+вентилот + заштитникот за вентилот) за садот со неговото ротирање во правецот на стрелките од часовникот се
додека индикаторот кај садот не покаже кон обележаното поле кај држачот на вентилот (види Слики, слика 5).
•
Да се стават состојките до максималното ниво кое е обележано кај садот (види Слики, слика 6).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
•
Да се постави склопот со сечилото врз садот со негово ротирање во правец на движењето на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не се насочи кон
обележаното поле кај склопот со сечилото (види Слики, слика 7a)).
•
Да се стави садот врз главниот уред и да се заротира во правец на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот на кликање (види Слики, слика. 7b)).
•
Да се заротира копчето до режимот за работа B – ќе чуете звук кога ќе е во позиција и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне B
циклусот и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим.
Светилката ќе почне повторно да свети.
•
Циклус за блендирање: 3 x пулсирање + 30 сек блендирање
•
Да се расклопи садот од главниот уред со тоа што ќе го завртите во насока спротивна од стрелките од часовникот пред да го подигнете.
САД од 200 МЛ
•
Да се наполни садот со состојки (семиња, зрна од кафе, ореви, зачини, итн).
•
ЗАБЕЛЕШКА: Да се користат само суви состојки. Содржината никогаш не смее да го надмине максималното ниво (види Слики, слика 15).
•
Да се постави склопот со сечилото врз садот со негово ротирање во правец на движењето на стрелките од часовникот се додека индикаторот од садот не се насочи кон
обележаното поле кај склопот со сечилото (види Слики, слика 16).
ЗАБЕЛЕШКА: Да се стави садот врз главниот уред и да се заротира во правец на стрелките од часовникот се додека не се чуе звукот на кликање (види Слики, слика 16b)).
•
Да се заротира копчето до режимот за работа B – ќе чуете звук кога ќе е во позиција и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне циклусот
В и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режим. Светилката
ќе почне повторно да свети.
Циклус за блендирање: 3 x пулсирање + 30 сек блендирање
•
Да се расклопи садот од главниот уред со тоа што ќе го завртите во насока спротивна од стрелките на часовникот пред да го подигнете. ЗАБЕЛЕШКА: Поради големата брзина
со која се движат сечилата а и поради триењето, состојките може да се топли. Избегнувајте директен контакт со нив или со оската на садот.
ПРОЦЕСОРОТ ЗА ХРАНА И НЕГОВИТЕ ДОДАТОЦИ
•
Да се стави садот од процесорот за храна врз главниот уред и да се заротира во правецот на стрелките од часовникот се додека не се чуе звук “клик“ (види Слики, слика
17а).
•
Да се избере посакуваниот додаток и да се постави на садот од процесорот за храна (види Слики, слика 17b)).
•
Да се стават состојките (кога се користи додаток за матење или сечило за сечење) помеѓу линијата за минимум и максимум (види Слики, слика 17 с) или да се додаде храна
преку отворот за храна (кога се користи додатокот за фино сечкање или крупно сечкање).
•
Да се прекрие садот со капак и да се заклучи во правец на стрелките на часовникот за да се порамни со стрелките од капакот и рачката од садот (види Слики, слика 17d)).
•
Да се користи хранилката и потиснувачот за да се стават состојките (види Слики, слика 17е).
•
Да се заротира копчето во режимот за работа B – ќе чуете звук кога ќе биде во позицијата и светлото за режимот ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне
VB циклусот и ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 17, h, j). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај
режим. Светилката ќе почне повторно да свети.
•
Циклус: 30 секудни процесирање на храната.
A) МАТЕЊЕ
•
Да се премести уредот за матење преку централната оска од процесорот за храна (види Слики, слика 17b).
•
Да се наполни садот со состојки.
ЗАБЕЛЕШКА: Да се води сметка за минималните и максималните нивоа на течностите (види Слика, слика 17с).
•
Да се покрие садот со капак и да се заклучи со вртење во насока на стрелките од часовникот за да се порамни со стрелките од капакот и рачката од садот (види Слики,
слика 17 d).
•
Започнете го режимот на работа В (види Слики, слика 17 h, j) и матете се додека не се добијат посакуваните резултати.
B) СЕЧИЛО ЗА СЕЧКАЊЕ
•
Да се премести сечилото за сечкање преку централната оска од процесорот за храна (види Слики, слика 17, b).
•
Да се наполни садот со состојки,
•
Да се покрие садот со капак и да се заклучи со вртење во насока на стрелките од часовникот за да се порамни со стрелките од капакот и рачката од садот (види Слики,
слика 17 d).
Да се започне со B режимот (види слики, слика 17 h,i) и да се сечка се додека не се добие посакуваниот резултат. ЗАБЕЛЕШКА: Можете да додадете уште состојки преку отворот
ако е тоа потребно.
Ако се заглави храна тогаш искористете го PULSE копчето (види Слики, слика 24) за да се истресат состојките.
Можете да ја отстраните горната група сечила ако е тоа потребно со завртување на горниот дел во правецот на стрелките пред да биде изваден долниот дел (види Слики, слика 18).
Повторете го ова во обратен редослед за да се постават сечилата заедно (звук “клик“).
ЗАБЕЛЕШКА: Бидете внимателни кога ракувате со сечилата бидејќи се мошне остри. За да се спречат повреди проверете дали се прцврстени и користете стара и дебела ткаенина за
да се замотаат сечилата пред да бидат поставени или размонтирани, со цел да се избегнат повреди.
C) ДОДАТОК ЗА РЕНДАЊЕ/РЕБРАСТО СЕЧКАЊЕ/ФИНО СЕЧКАЊЕ
•
Изберете го посакуваното сечило (види Слики, слика 17f)).
•
Поставете го избраното сечило кај дискот за сечила и притиснете го полека надолу (види слики, слика 17 g)).
93
Page 94
•
Да се покрие садот со капакот и да се заклучи вртејќи го во насока на стрелките од часовникот за да се совпаднат стрелките од капакот и рачката од садот (види Слики,
слика 17 d)).
•
Започнете со режимот B (види слики, слики 17 h,i) и сечкајте се додека не се добие посакуваниот резултат.
•
За да се извадат сечилата од дискот, да се притисне врз работ од сечилото од долната страна за да се подигне (види Слики, слика 17 j)).
ЗАБЕЛЕШКА: Сечилата се многу остри и внимателно ракувајте со нив.
Пристап кон демонтирање/монтирање на садот:
•
Демонтирање: секогаш да се отстранува било кој додаток од садот пред демонтирање на опремата. Да се притисне прекинувачот на долниот дел од садот за процесирање со
едната рака додека во исто време се ротира опремата за демонтирање пред да ја подигнете од садот (види Слики, слика 19 a, b)).
•
Монтирање: да се преклопат линиите за обележување, да се притисне и заротира во насока спротивна од стрелките од часовникот се додека не чуете звук “клик“ (види
Слики, слика 19c)).
•
ЗАБЕЛЕШКА: Да се измијат додатоците кои можат да се демонтираат под вода. Садот без додатната опрема може да се мие во машина за садови.
САД ЗА ЗАТОПЛУВАЊЕ (блендирање)
Да се стават состојките до линијата означена како MAX кај бокалот за затоплување (види Слики, слика 21).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
ЗАБЕЛЕШКА: Храната треба секогаш да биде покриена со вода и да биде исечкана на парчиња со следните димензии: 2 x 2 x 2 см.
•
Да се прекрие бокалот со капакот и да се заклучи (со негово ротирање во правец на стрелките од часовникот) каде стрелките кај капакот и рачката од бокалот ќе се
преклопат (види Слики, слика 22а).
•
Да се подигне бокалот врз главниот уред и да се притисне благо се додека не се чуе звукот “клик“ што е индикатор дека бокалот е правилно поврзан (види слики, слика 22b).
•
Да се изротира копчето кон режимот за работа B – ќе чуете звук кога ќе биде во позиција и светилката ќе почне да свети. Да с епритисне копчето за да започне циклусот B,
ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режимот. Светилката
ќе почне да свети повторно.
•
Циклус: 30 секунди блендирање.
4.1.5 РЕЖИМ НА РАБОТА HB: ЗАТОПЛУВАЊЕ & БЛЕНДИРАЊЕ (Режим на правење на кремаста супа)
ДА СЕ КОРИСТИ СО БОКАЛ ЗА ЗАТОПЛУВАЊЕ.
•
Да се стават состојките до линијата означена како MAX кај бокалот за затоплување (види Слики, слика 21).
ЗАБЕЛЕШКА: Содржината не смее да го надмине максималното ниво.
ЗАБЕЛЕШКА: Храната треба секогаш да биде покриена со вода и да биде исечкана на парчиња со следните димензии: 2 x 2 x 2 см.
•
Да се прекрие бокалот со капакот и да се заклучи (со негово ротирање во правец на стрелките од часовникот) каде стрелките кај капакот и рачката од бокалот ќе се
преклопат (види Слики, слика 22а).
•
Да се подигне бокалот врз главниот уред и да се притисне благо се додека не се чуе звукот “клик“ што е индикатор дека бокалот е правилно поврзан (види слики, слика 22b).
•
Да се заротира копчето кон режимот за работа HB – ќе чуете звук кога ќе биде во позиција и светилката ќе почне да свети. Да се притисне копчето за да започне циклусот HB,
ќе чуете звук и светилката ќе се вклучи (види Слики, слика 14). Откако ќе се заврши циклусот, уредот ќе запре и автоматски ќе се префрли во стендбај режимот. Светилката
ќе почне да свети повторно.
•
HB циклусот (затоплување до максимум 70°C +15 минути готвење на 70°C + 3 x пулсирање + 90 секунди блендирање).
•
Да се отстрани бокалот и да се отвори капакот (да се отвори со вртење во насока спротивна од стрелките од часовникот) и бидете внимателни бидејќи содржината е жешка.
•
За најдобар учинок се препорачува храната да биде исечена на коцки со димензии 1 x 1 x 1 см.
ЗАБЕЛЕШКА: После завршувањето на циклусот содржината ќе биде жешка. Внимателно да се отвори капакот за да се спречи попарување. Да не се отвора капакот за време на HB
циклусот.
4.1.6 ПУЛСИРАЊЕ
ДА СЕ КОРИСТИ СО САД ОД 700 МЛ/ КОМПЛЕТ ОД 6 СЕЧИЛА, САД ОД 200МЛ/КОМПЛЕТ ОД 2 СЕЧИЛА ИЛИ БОКАЛ ЗА ЗАТОПЛУВАЊЕ
ЗАБЕЛЕШКА: Како посебна функција пулсирањето може да се користи само кај B режимот.
•
Да се користи пулсирањето „P” за кратки изливи или кога храната ќе се заглави во садот (види Слики, слика 24). Пулсирањето ќе биде вклучено се додека копчето е
притиснато. Да се користи опцијата пулсирање постојано на максимум 5 секунди.
•
ВАЖНА ЗАБЕЛЕШКА: – ЗАШТИТА ОД ПРЕГРЕВАЊЕ: За производот да дава најдобри резултати и за да се продолжи животниот век на моторот, вкупното работење на уредот
треба да биде 230 секунди што е на пример 6 циклуси во В режимот. Откако ќе се достигне максималното време за работење, уредот автоматски ќе се исклучи за да се олади
на околу 10 минути по што може повторно да се користи.
4.1.7 СОВЕТИ И ПРЕПОРАКИ
•
Поради големата фрикција која се создава во садот од страна на сечилата, температурата на содржината може да се зголеми. За да се спречи ова, може да се додаде една
ледена коцка или две за да се одржи температурата.
•
Ако храната се лепи за ѕидот од садот од блендерот, тогаш да се исклучи уредот и да се извади кабелот од штекерот. Потоа да се користи мека спатула (која не е дел од
производот) за да се отстрани храната од ѕидот.
•
Компирите за кремастите супи мора да бидат претходно сварени.
•
Ако состојките се заглават на садовите од 700 и 200 мл, тогаш отстранете ги од основата, протресете ги или потчукнете, а потоа продолжете со процесот.
5 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Да се извади кабелот од штекерот пред да се чисти уредот.
Сечилата се остри. Бидете внимателни ако ги чистите.
Рабовите од сечилата не смеат да дојдат во контакт со тврди предмети. Ова може да предизвика затапување на сечилата.
Да се исчисти моторот со влажна крпа и да се исуши целосно.
Да се исчистат другите делови со млака вода и со некаков агенс за чистење или во машина за миење садови. Проверете је табелата за чистење.
Ако состојките се исушиле внатре во уредот за блендирање, тогаш наполнете ги садовите до 2/3 со топла сапунеста вода. Да се постави според инструкциите и да се блендира
содржината во времетраење од 20-30 секунди. Нежно да се истрие и исплакне.
Да се чисти редовно гумениот дихтунг од комплетот со 6 сечила. Да се земе и подигне дихтунгот од основата и да се измие со топла вода (види Слики, слика 25).
Пред да се стави уредот на чување можете да го завиткате кабелот во одделот за кабелот кај долниот дел од уредот (види Слики, слика 1, Бр. 27).
6 ПРОБЛЕМИ И МОЖНИ РЕШЕНИЈА
Проблем Можно решение
Уредот не започнува да работи.Проверете дали кабелот е правилно вметнат во штекерот.
Проверете дали сите делови кои можат да се извадат се правилно поставени.
Дим излегува од вентилот за воздух. Запрете и извадете го веднаш кабелот од штекерот. Оставете го да се олади 15 минути пред повторно да го користите.
94
Page 95
Уредот запира со работа за време на циклусот. Вкупното времетраење на работата од 230 секунди можеби било надминато. Поставете го режимот 0, исклучете го
уредот и оставете го да се одмори 10 минути.
ТАБЕЛА СО СИМБОЛИ
ВНИМАНИЕ! Ротирачки делови. Да не се допира, чисти или заменуваат делови додека кабелот од уредот не се извади од
штекерот.
Потребно е редовно чистење. Да се исчистат сите остатоци или нечистотии по користење. Ако не се придржувате кон ова тоа
може во голема мера да влијае врз работата на уредот и да се зголеми можноста од штета.
Да не се става во вода/течност.
Проверете дали додатоците се безбедно прицврстени и/или заклучени пред користење.
За користење само во затворени простории.
Проверете дали сте го прочитале и целосно разбрале упатството пред да почнете со употреба на овој производ.
Да се извади кабелот од напојувањето пред да се постават додатоците.
ВНИМАНИЕ: Да не се надминува максимално дозволеното време на работа и одморање на уредот.
ВНИМАНИЕ: Постои опасност од презатоплување ако максималното време за работа се надмине и ако се ставени врели
состојки во производот.
Да не се обидувате самите да правите било какви модификации или поправки.
Име на производ: DELIMANO MULTIFRESH
Увозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел Скопје
Овластен сервис: Студио Модерна дооел, ул. Митрополит Теодосиј Гологанов 72, Скопје, Тел.: 023074130
Датум на купување:
Печат и потпис на продавачот:
ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:
Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на преземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница.
Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги отстраниме сите
можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, купувачот може да бара замена за производот со нов.
Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува делови за сервисирање во период од 5 години.
ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:
- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;
- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштетувања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот, неправилно и
невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила);
- доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.
Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права не се загрозени
со гаранцијата.
За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590
Датум на прием на п-дот
Датум на враќање на п-дот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
Датум на прием на п-дот
Датум на враќање на п-дот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
PL
Dziękujemy za wybranie produktów Delimano!
Marka Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu
w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie.
Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez
zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres brand.protection@
studio-moderna.com, aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.
Delimano MultiFresh – Instrukcja użytkowania
Prosimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIA
1. Prosimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
2. Dzieci w wieku pomiędzy 3 a 8 rokiem życia mogą włączać/wyłączać urządzenie jedynie
pod warunkiem, że zostało ono umieszczone lub zainstalowane w normalnym docelowym
położeniu, a dzieci zostały objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i rozumieją związane z nią zagrożenia. Zabrania się dzieciom w wieku pomiędzy 3 a
8 rokiem życia podłączać, regulować, czyścić i wykonywać konserwacji urządzenia.
3. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
4. Nie należy uruchamiać pustego urządzenia, ponieważ takie działanie może spowodować
awarię urządzenia i/lub obrażenia użytkownika.
5. Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania odpowiadającego zasilaniu podanemu na
produkcie/ładowarce. W przypadku niewłaściwego użycia może wystąpić awaria zasilania lub
96
Page 97
urządzenia.
6. Urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę. Należy upewnić się, że gniazdko
ścienne w Państwa domu jest dobrze uziemione.
7. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w warunkach domowych i suchych.
8. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej i suchej
powierzchni.
9. Na początku użytkowania możliwe jest pojawienie się nieznacznych zapachów, dopóki
urządzenie nie osiągnie stabilności termicznej.
10. Jeśli urządzenie nie działa tak, jak powinno, w przypadku jego gwałtownego uderzenia,
uszkodzenia, pozostawienia na zewnątrz lub zanurzenia w wodzie, nie należy go używać.
11. Nie należy podejmować prób samodzielnych zmian lub napraw, gdyż powinny być one
przeprowadzana wyłącznie przez należycie wykwalikowanego pracownika technicznego.
12. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on zostać niezwłocznie
wymieniony wyłącznie przez upoważnioną i wykwalikowaną osobę.
13. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obracania części, aby uniknąć obrażeń
spowodowanych ostrymi ostrzami.
14. Urządzenie nigdy nie powinno być włączone lub podłączone do kontaktu, gdy nie jest
używane, podczas wymiany akcesoriów lub czyszczenia.
15. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych lub sprzedawanych przez dystrybutora.
16. Podczas czyszczenia zabrania się zanurzać jednostkę główną lub kielich do podgrzewania
w jakimkolwiek płynie. Akcesoriów tych NIE MOŻNA myć w zmywarce.
17. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nie należy wkładać przewodu,
wtyczki ani urządzenia do wody lub innych płynów, jak również umieszczać ich w pobliżu wody
lub innych płynów.
18. Urządzenia nie należy umieszczać na lub w pobliżu gorącej kuchenki gazowej,
elektrycznej, lub w nagrzanym piekarniku.
19. Nie należy wlewać gorącego płynu do któregokolwiek z kielichów czy dzbanka.
Maksymalna temperatura nie powinna nigdy przekraczać 40°C.
20. Nie należy napełniać któregokolwiek z kielichów czy dzbanka składnikami ponad poziom
MAX.
21. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu
odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu.
22. Nigdy nie należy pozostawiać słabych lub pustych baterii w urządzeniu - zwłaszcza
w przypadku podejrzenia, że nie będzie ono używane przez kilka miesięcy. Należy używać
właściwego rozmiaru i typu baterii określonego przez producenta i instalować je zgodnie z
polaryzacją (zaciski + i -) zaznaczoną na urządzeniu. W tym samym urządzeniu nie należy
łączyć starych i nowych baterii lub baterii różnych marek, czy różnych typów: alkalicznych,
standardowych (węglowo-cynkowych) lub akumulatorów (niklowo-kadmowych), gdyż może
to prowadzić do wycieku cieczy z baterii. Akumulatory należy wyjąć z urządzenia przed
ponownym naładowaniem. Zabrania się ładować baterie jednorazowe. Wymianą i/lub
ładowaniem baterii powinny zajmować się wyłącznie osoby dorosłe. Wszystkie baterie należy
zawsze przechowywać w bezpiecznym miejscu z dala od dzieci i zwierząt. Nowe baterie należy
przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w suchym miejscu i w temperaturze pokojowej, aż
będą gotowe do użycia. Zużyte baterie należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie
należy przechowywać urządzenia z bateriami w bardzo ciepłych miejscach, ponieważ może
to spowodować zmniejszenie wydajności baterii i/lub wyciek cieczy z baterii. Wyciek kwasu
z baterii może spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie produktu i/lub przedmiotów
znajdujących się w ich otoczeniu. Jeśli dojdzie do wycieku z baterii, należy dokładnie umyć
97
Page 98
miejsca mające styczność z wyciekiem pamiętając, aby zapobiec styczności oczu, uszu, ust
i nosa z kwasem z baterii. Odzież należy niezwłocznie wyprać, a wszelkie inne powierzchnie
które miały styczność z wyciekiem kwasu z baterii dokładnie umyć.
23. W przypadku korzystania z urządzenia w obecności dzieci wymagany jest ścisły nadzór
nad urządzeniem.
24. Urządzenie należy dokładnie umyć i wysuszyć przed pierwszym użyciem.
25. Zabrania się dotykania ostrych ostrzy, gdy urządzenie jest podłączone do sieci. W przypadku
zacięcia się noży, należy odłączyć urządzenie od sieci przed usunięciem składników. Podczas
obchodzenia się z ostrzami, opróżniania któregokolwiek z kielichów lub dzbanka także
podczas czyszczenia należy zachować szczególną ostrożność.
26. Urządzenia można używać wyłącznie z typami akcesoriów oznaczonymi na urządzeniu.
27. Korzystanie z akcesoriów, których nie zaleca ani nie sprzedaje dystrybutor produktu
może spowodować zagrożenie lub obrażenia ciała lub mienia.
28. Chociaż urządzenie zostało sprawdzone, za jego użycie i konsekwencje takiego użycia
wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
2) Elementy
Urządzenie Delimano MultiFresh zawiera następujące elementy do następujących funkcji:
MULTIFRESH SM 002 Rys. 1 (zob.:RYSUNKI , Rys. 1)
1. Jednostka główna
2. Panel sterowania
3. Pokrętło do ustawiania trybu pracy /
uruchamiania-wyłączania urządzenia
4. Przycisk pulsowania
5. Pokrywa podłączenia do zamykania
próżniowego
6. Kielich 700 ml
7. Ostrze 6-skrzydłowe
8. Zawór silikonowy (2 szt.)
ROBOT KUCHENNY MULTIFRESH FOOD PROCESSOR SM 003 **NIEDOSTĘPNY W RAMACH KONFIGURACJI OFEROWANYCH PRODUKTÓW DELIMANO MULTIFRESH. Dostępny jako
odrębny produkt Należy skontaktować się z dystrybutorem
1. Kielich robota kuchennego
2. Wyjmowana przekładnia
3. Pokrywa
4. Podajnik pokrywy
5. Popychacz
6. Tarcza do szatkowania Julienne
Akcesoria dostępne również w asortymencie produktów MultiFresh - prosimy o kontakt z dystrybutorem, aby uzyskać więcej informacji na ten temat.
1. Torby do przechowywania próżniowego Delimano MultiFresh
2. Korek próżniowy do butelki Delimano MultiFresh
3) Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów należy dokładnie wyczyścić części mające kontakt z żywnością. W tym celu można skorzystać z instrukcji czyszczenia zamieszczonych w rozdziale
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
4) SPOSÓB UŻYTKOWANIA FUNKCJONALNOŚCI PRODUKTU
UWAGA: Zatrzymaj i wyjm wtyczkę z gniazdka, jeśli z urządzenia wydobywa się silny zapach lub dym. Pozostaw do ostygnięcia na 15 minut przed dalszym użyciem.
•
Nie dodawaj ciężkich składników, takich jak ciasto na chleb lub tłuczone ziemniaki - aby uniknąć przeciążenia urządzenia.
•
Aby zminimalizować ryzyko przeładowania urządzenia, możesz dodać więcej płynnych składników lub przetworzyć kilka mniejszych partii żywności.
•
Zespoły ostrzy nie są zamienne! Ostrze 6-skrzydłowe jest kompatybilne wyłącznie z kielichem 700 ml, a ostrze 2-skrzydłowe jest kompatybilne wyłącznie z kielichem 200 ml.
•
Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku. Przekroczenie tego poziomu może spowodować przegrzanie urządzenia.
•
Temperatura składników na początku przetwarzania NIGDY nie powinna przekraczać 40°C.
•
Sproszkowane składniki (cukier puder, kakao, białko w proszku) należy krótko mieszać z płynem w oddzielnym pojemniku przed użyciem.
•
Należy używać wyłącznie akcesoriów przeznaczonych do wybranego trybu użytkowania urządzenia.
•
ZABEZPIECZENIE PRZED PRZEGRZANIEM: Urządzenie posiada system zabezpieczający przed przegrzaniem. W przypadku nieprzerwanej pracy przez ponad 230 sekund, urządzenie
zatrzyma się automatycznie. W przypadku chęci dalszego przetwarzania składników, należy ustawić urządzenie w „trybie 0” i pozwolić mu ostygnąć przez 10 minut. Następnie należy
wybrać ten sam tryb przy pomocy pokrętła do ustawiania trybu pracy i kontynuować prace.
•
Przed blendowaniem, należy pokroić składniki na kawałki około 2 x 2 x 2 cm.
•
Lód należy zawsze kruszyć z niewielką ilością wody.
•
Należy zawsze pamiętać o prawidłowym umieszczeniu i uszczelnieniu silikonowego zaworu - w tym celu prosimy zapoznać się z instrukcją montażu / demontażu zaworu próżniowego
(RYSUNKI, rys. 3). Nieprawidłowy montaż może prowadzić do słabej wydajności zamykania próżniowego lub braku działania tej funkcjonalności.
•
Z małego kielicha i ostrza 2-skrzydełowego należy korzystać wyłącznie do suchych składników.
•
Jeśli jedzenie przylega do ścianki kielicha, wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci. Następnie użyj miękkiej szpatułki (niedołączonej do produktu), aby usunąć żywność ze ścianki.
•
Jeśli pęcherzyki powietrza / piana wykraczają poza wskazanie poziomu MAX, należy niezwłocznie przerwać pracę zamykania próżniowego.
•
Nigdy nie należy zamykać próżniowo ani mieszać napojów gazowanych. Wzrost ciśnienia z uwolnionych gazów może spowodować pęknięcie pojemnika, co może spowodować obrażenia ciała.
98
9. Nasadka na zawór
10. Zatyczka zabezpieczająca zawór
11. Kielich 200 ml
12. Ostrze 2-skrzydłowe
13. Pokrywa (nadaje się do kielicha 700 ml
lub 200 ml)
14. Urządzenie do zamykania próżniowego
15. Pokrywa komory baterii
16. Przycisk do zamykania próżniowego (ON/
OFF)
7. Tarcza do ścierania
8. Tarcza do szatkowania
9. Podstawa tarczy do siekania z ostrzem 2-skrzydłowym
10. Zdejmowane ostrze 2-skrzydłowe do tarczy do siekania
11. Trzepaczka:
3. Pojemniki do przechowywania próżniowego Delimano MultiFresh
17. Głowica do zamykania próżniowego
18. Dysza do zamykania próżniowego
19. Rurka do zamykania próżniowego
20. Głowica rurki do zamykania próżniowego
21. Przejściówka głowicy rurki do zamykania
próżniowego
22. Podłączenie do zamykania próżniowego
23. Dzbanek do podgrzewania
24. Pokrywa dzbanka do podgrzewania
25. Zagrywka pokrywy dzbanka do
podgrzewania
26.Przewód
27.Komora do zwania przewodu
Page 99
4.1 TRYBY PRACY (zob.: RYSUNKI , Rys. 2)
Tryby (zob.: RYSUNKI , Rys. 2)
HB – PODGRZEWANIE I BLENDOWANIE
B - BLENDOWANIE
0 – TRYB 0
VB – BLENDOWANIE PRÓŻNIOWE
V - ZAMYKANIE PRÓŻNIOWE
P - PULSOWANIE
(SYMBOL ON/OFF) – URUCHAMIANIE/WYŁĄ
CZANIE URZĄDZENIA
-
W pierwszej kolejności sprawdź i zapoznaj się z panelem sterowania, przyciskiem posłowania, pokrętłem do ustawiania trybu pracy i dostępnymi trybami.
4.1.1 TRYB 0 (zob.: RYSUNKI , Rys. 4).
Przed użyciem i po zakończeniu pracy zawsze obróć pokrętło do pozycji „0”.
4.1.2 TRYB V ZAMYKANIE PRÓŻNIOWE (zob. RYSUNKI , Rys. 9)
KORZYSTANIE Z KIELICHA 700 ML I OSTRZA 6-SKRZYDŁOWEGO
•
Zamontuj zestaw zaworu próżniowego (nasadka na zawór + zawór + zatyczka zabezpieczającą zawór) na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na nasadce na zawór. (zob. RYSUNKI , Rys. 5).
•
Uzupełn składniki do poziomu MAX oznaczonego na kielichu (zob. RYSUNKI , Rys 6).
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
•
Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 7a)).
•
Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 7b)).
•
Zamontuj urządzenie do zamykania próżniowego do jednostki głównej (w razie potrzeby zdejm pokrywę) (zob. RYSUNKI , Rys. 8a)), odchyl je o 90°, zamocuj dyszę do zamykania
próżniowego na zaworze i delikatnie naciśn głowicę w dół (zob. RYSUNKI , Rys. 8b)).
•
Obróć pokrętło do trybu V - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu V - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 9). Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości. Kontrolka
świetlna trybu zacznie ponownie migać.
•
Urządzenie blenduje próżniowo aż do osiągnięcia maksymalnego poziomu próżni.
•
Podnieś głowicę do zamykania próżniowego i wyjm kielich z jednostki głównej.
•
Przechowuj kielich z zawartością blendowaną próżniowo lub uwoln próżnię, delikatnie pociągając klapkę zaworu silikonowego podnosząc ją na tyle, aby usłyszeć zasysanie powietrza.
(zob. RYSUNKI , Rys. 10 a))
•
UWAGA: Nie potrzebujesz zdejmować zaworu, aby uwolnić próżnię.
•
W każdym przypadku należy w pierwszej kolejności uwolnić próżnię przed otwarciem kielicha 700 ml.
•
Zaleca się zmianę położenia zaworu natychmiast po uwolnieniu powietrza (zob. RYSUNKI , Rys. 10 b) i c)).
•
Ważne jest, aby po każdym użyciu uchwyt zaworu próżniowego został dokładnie umyty i osuszony, tak, aby usunąć ewentualne resztki jedzenia. Tylko w ten sposób można uzyskać
optymalną wydajność zamykania próżniowego.
KORZYSTANIE Z POJEMNIKÓW/TOREB DO PRZECHOWYWANIA PRÓŻNIOWEGO ORAZ KORKÓW PRÓŻNIOWYCH DO BUTELKI (zob. RYSUNKI , Rys. 11)
•
Zamontuj rurkę do zamykania próżniowego na urządzeniu do zamykania próżniowego.
•
Wybierz głowicę do zamykania próżniowego o mniejszej lub większej średnicy (zgodnie z wybranym zaworem do zamykania próżniowego). Zdemontuj, jeśli potrzebujesz głowicy o
mniejszej średnicy.
•
POJEMNIKI DO PRZECHOWYWANIA PRÓŻNIOWEGO: Włóż składniki i upewn się, że pojemnik jest dobrze zamknięty. Umieść głowicę do zamykania próżniowego nad zaworem i mocno
przytrzymaj. Użyj trybu V zgodnie z powyższymi instrukcjami. Aby uwolnić próżnię, podnieś zawór i otwórz pojemnik.
•
TORBY DO PRZECHOWYWANIA PRÓŻNIOWEGO Włóż składniki i upewn się, że torba jest dobrze zamknięta. Umieścić dyszę do zamykania próżniowego nad zaworem i mocno
przytrzymaj. Użyj trybu V zgodnie z powyższymi instrukcjami. Aby uwolnić próżnię, rozepn torbę.
•
KOREK PRÓŻNIOWY DO BUTELKI: Włóż korek próżniowy do szyjki butelki. Umieść głowicę do zamykania próżniowego nad zaworem i mocno przytrzymaj. Użyj trybu V zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
Urządzenie do zamykania próżniowego można również używać niezależnie (bez jednostki głównej). Włóż 4 baterie AA 1,5 V do komory baterii zgodnie z instrukcją zamieszczoną w komorze baterii.
(zob. RYSUNKI , Rys. 12 a, b) Naciśn rurkę do zamykania próżniowego lub dyszę urządzenia do zamykania próżniowego bezpośrednio na zawór próżniowy (jeśli jest dopasowany rozmiarem) i
zamkn próżniowo, naciskając przycisk zamykania próżniowego, aż zatrzyma się automatycznie, wskazując, że osiągnięto maksymalny poziom próżni.
4.1.3 TRYB VB: BLENDOWANIE PRÓŻNIOWE (zob. RYSUNKI , Rys. 13)
KORZYSTANIE Z KIELICHA 700ML I OSTRZA 6-SKRZYDŁOWEGO
•
Zamontuj zestaw zaworu próżniowego (nasadka na zawór + zawór + zatyczka zabezpieczającą zawór) na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na nasadce na zawór. (zob. RYSUNKI , Rys. 5).
•
Uzupełn składniki do poziomu MAX oznaczonego na kielichu (zob. RYSUNKI , Rys. 6).
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
•
Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 7a)).
•
Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 7b)).
•
Zamontuj urządzenie do zamykania próżniowego do jednostki głównej (zob. RYSUNKI , Rys. 8a)), odchyl je o 90°, zamocuj głowicę do zamykania próżniowego na zaworze i delikatnie
naciśn głowicę w dół (zob. RYSUNKI , Rys. 8b)).
•
Obróć pokrętło do trybu VB - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu VB - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 13) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
Podnieś głowicę do zamykania próżniowego i wyjm kielich z jednostki głównej.
•
Przechowuj kielich z zawartością blendowaną próżniowo lub uwoln próżnię, delikatnie pociągając klapkę zaworu silikonowego podnosząc ją na tyle, aby usłyszeć zasysanie powietrza.
(zob. RYSUNKI , Rys. 10 a))
•
UWAGA: Nie potrzebujesz zdejmować zaworu, aby uwolnić próżnię.
•
W każdym przypadku należy w pierwszej kolejności uwolnić próżnię przed otwarciem kielicha 700 ml.
•
Zaleca się zmianę położenia zaworu natychmiast po uwolnieniu powietrza (zob. RYSUNKI , Rys. 10 b) i c)).
•
Ważne jest, aby po każdym użyciu uchwyt zaworu próżniowego został dokładnie umyty i osuszony, tak, aby usunąć ewentualne resztki jedzenia. Tylko w ten sposób można uzyskać
optymalną wydajność zamykania próżniowego.
4.1.4 TRYB B: BLENDOWANIE (zob. RYSUNKI, Rys. 14)
KORZYSTANIE Z KIELICHA 700ML/OSTRZA 6-SKRZYDŁOWEGO, KIELICHA 200ML/OSTRZA 2-SKRZYDŁOWEGO LUB AKCESORIÓW ROBOTA KUCHENNEGO LUB DZBANKA DO PODGRZEWANIA
KIELICH 700ML
•
Zamontuj zestaw zaworu próżniowego (nasadka na zawór + zawór + zatyczka zabezpieczającą zawór) na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
99
Page 100
wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na nasadce na zawór. (zob. RYSUNKI , Rys. 5).
•
Uzupełn składniki do poziomu MAX oznaczonego na kielichu (zob. RYSUNKI , Rys 6).
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
•
Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 7a)).
•
Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 7b)).
•
Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 14) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
•
Cykl blendowania 3x pulsowanie + 30 sek. blendowania
•
Wymontuj kielich z jednostki głównej, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przed podniesieniem.
UWAGA: Używaj wyłącznie suchych składników. Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku (zob. RYSUNKI , Rys.
15)
•
Zamontuj zestaw ostrzy na kielichu, obracając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż wskaźnik na kielichu wskaże na wykropkowane pole blokady oznaczone na zestawie
ostrzy. (zob. RYSUNKI , Rys. 16a)).
UWAGA: Umieść kielich na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 16b)).
•
Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 14) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
•
Cykl blendowania 3x pulsowanie + 30 sek. blendowania
•
Wymontuj kielich z jednostki głównej, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przed podniesieniem.
•
UWAGA: Ze względu na wysoką prędkość noży i tarcie, składniki mogą być gorące. Unikaj bezpośredniego kontaktu z nimi. Nie dotykaj osi kielicha.
ROBOT KUCHENNY I JEGO AKCESORIA
•
Umieść kielich robota kuchennego na jednostce głównej i obracaj go zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 17 a))
•
Wybierz właściwe akcesorium i złóż je w kielichu robota kuchennego (zob. RYSUNKI , Rys. 17b)).
•
Uzupełn składniki (w przypadku użycia trzepaczki lub traczy do siekania) do wysokości pomiędzy poziomem MIN i MAX (zob. RYSUNKI , Rys. 17 c)) lub dodawaj składniki przez otwór
podajnika (w przypadku użycia tarczy do ścierania/szatkowania/szatkowania Julienne).
•
Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17d)).
Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 17 h,i). Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
Napełn kielich składnikami.
UWAGA: Zwróć uwagę na minimalny i maksymalny poziom cieczy (zob. RYSUNKI, Rys. 17 c)).
•
Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17 d)).
•
Uruchom tryb B (zob. RYSUNKI, Rys. 17 h, i) i ubaj, aż do uzyskania pożądanego rezultatu.
B) OSTRZE DO SIEKANIA
•
Nałóż ostrze do siekania na środkową oś robota kuchennego (zob. RYSUNKI , Rys. 17 b)).
•
Napełn kielich składnikami.
•
Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17 d)).
Uruchom tryb B (zob. RYSUNKI, Rys. 17 h, i) i siekaj, aż do uzyskania pożądanego rezultatu. UWAGA: W razie potrzeby możesz dodać dodatkowe składniki przez podajnik.
W przypadku utknięcia żywności, naciśn przycisk pulsowania (zob. RYSUNKI, Rys. 24), aby ponownie wstrząsnąć składnikami.
W razie potrzeby można usunąć górny zestaw ostrzy do czyszczenia, obracając górną część w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a następnie zsunąć ją z dolnej części (zob. RYSUNKI,
Rys. 18) Wykonaj powyższe działania w odwrotnej kolejności, aby zamontować zestaw ostrzy (aż do usłyszenia dźwięku „kliknięcia”).
UWAGA: Podczas posługiwania się produktem należy zachować ostrożność. Ostrza urządzenia są bardzo ostre. Aby uniknąć obrażeń, upewn się, że mocno trzymasz elementy. Użyj starej, grubej
szmatki do owinięcia ostrzy przed demontażem / montażem, aby uniknąć obrażeń.
TARCZA DO ŚCIERANIA/SZATKOWANIA/SZATKOWANIA JULIENNE
Włóż wybrane ostrze do tarczy z ostrzami i delikatnie dociśn (zob. RYSUNKI, Rys. 17 g)).
•
Przykryj kielich pokrywą i zablokuj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 17 d)).
•
Uruchom tryb B (zob. RYSUNKI, Rys. 17 h, i) i siekaj, aż do uzyskania pożądanego rezultatu.
•
Aby zdemontować ostrze z tarczy, naciśn krawędź ostrza od spodu, aby je podnieść (zob. RYSUNKI , Rys. 17 j)).
UWAGA: Ostrza produktu są wyjątkowo ostre i przy posługiwaniu się nimi należy zachować ostrożność.
Demontowanie/montowanie kielicha:
•
Demontaż: Zawsze usuń akcesoria z kielicha przed demontażem przekładni. Naciśn przełącznik u dołu kielicha robota kuchennego jedną ręką, jednocześnie obracając wyjmowaną
przekładnię zgodnie z ruchem wskazówek zegara przed podniesieniem jej z kielicha (zob. RYSUNKI , Rys. 19 a, b)).
•
Montaż: dopasuj linie znaczników, popchn i obróć je przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia” (zob. RYSUNKI , Rys. 19c)).
•
UWAGA: Wymyj wyjmowaną przekładnię pod bieżącą wodą. Kielich po wyjęciu przekładni można myć w zmywarce.
DZBANEK DO PODGRZEWANIA (blendowanie)
Uzupełn składniki do poziomu MAX oznaczonego na dzbanku do podgrzewania (zob. RYSUNKI , Rys. 21)
UWAGA: Składniki NIGDY nie powinny przekraczać maksymalnego poziomu oznaczonego na kielichu lub dzbanku.
UWAGA: Składniki należy zawsze zalać wodą i pokroić na kawałki co najmniej 2 x 2 x 2 cm.
•
Przykryj dzbanek pokrywą i zablokuj ją (obracaj w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara), tak, aby wyrównać strzałki na pokrywie i rączce dzbanka (zob. RYSUNKI , Rys. 22 a))
•
Nałóż dzbanek na jednostkę główną i dociśn go lekko w dół, aż usłyszysz dźwięk „kliknięcia”, co oznacza, że dzbanek jest prawidłowo podłączony (zob. RYSUNKI , Rys. 22 b)).
•
Obróć pokrętło do trybu B - usłyszysz sygnał dźwiękowy po ustawieniu pozycji, a kontrolka świetlna trybu zacznie migać. Obróć pokrętło, aby uruchomić działanie trybu B - usłyszysz
sygnał dźwiękowy a kontrolka świetlna trybu zacznie świecić (zob. RYSUNKI , Rys. 14) Po zakończeniu cyklu urządzenie zatrzyma się i automatycznie przejdzie w tryb gotowości.
Kontrolka świetlna trybu zacznie ponownie migać.
•
Cykl: 30 sek. blendowania
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.