Delimano AIR FRYER DELUXE, LQ-3501B User Manual

Page 1
AIR FRYER DELUXE
USER MANUAL
Model No.: LQ-3501B
Page 2
(EN) PICTURE S ..........................................................2
EN....................................................................3
AL....................................................................7
BG...................................................................16
CZ....................................................................21
EE....................................................................25
HR...................................................................29
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BIH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ
/ (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
Pic. 1
HU...................................................................34
KS..................................................................38
KZ..................................................................43
LT...................................................................47
LV...................................................................51
MD.................................................................55
ME..................................................................59
MK.................................................................63
PL..................................................................68
RO.................................................................73
RS..................................................................77
RU..................................................................81
SI..................................................................86
SK..................................................................91
UA..................................................................95
EXPLANATION OF THE MARKINGS........................100
E
A B
F
C
D
G
H
I
Pic. 2
1
Pic. 3 Pic. 4
WEDGES
NUGGETS VEGGIE CHIPS
2
180°C 200°C 160°C
18-25 min 10-15 min 8-10 min
MUFFINSBURGERSAUSAGE
3
1
2
3 4
5
200°C
13-15 min 18-20 min 10-15 min
2
180°C
200°C
9
6
7
8
Page 3
EN
Thank you for selecting Delimano products! Delimano brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us ght against illegal counterfeits.
Delimano AIR FRYER DELUXE – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Check that the voltage indicated on the rating plate corresponds with that of the local network before connecting the appliance to the mains power supply.
2. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
3. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
4. Always put the ingridients to be fried/cooked in the frying basket, to prevent it from coming into contact with the heating elements.
5. Do not cover the air inlet and air outlet openings while the appliance is operating.
6. Do not ll the frying basket pot with oil as this may cause a re hazard.
7. Always unplug the appliance after use and before any cleaning or user maintenance.
8. Always ensure that the appliance has cooled fully after use before performing any cleaning
or maintenance or storing away.
9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions orhas been damaged in any manner. No user serviceable parts inside. Return appliance to the nearest authorized service facility or call our customer service number for information on examination, repair or adjustment.
10. Do not use outdoors. This device is intended for household, indoor and dry use only.
11. Before use, place the product on hard, at, stable, dry and heat-resistant surface.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
13. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
14. Do not use the unit near gas or other inammable materials (such as benzene, paint thinner,
sprays, etc.).
15. Do not use this appliance near water. This product should not be used in the immediate vicinity of water, such as bathtub, washbowls, swimming pool etc. where the likelihood of immersion or splashing could occur. Do not operate the appliance with wet hands.
16. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal or property hazards or injuries.
17. Do not leave the appliance unattended when switched on. Always unplug the appliance after use.
18. Do not use appliance for other than intended use.
19. Do not store the appliance in direct sunlight or in high humidity conditions.
20. Do not use sharp or abrasive items with this appliance; use only heat-resistant plastic or
wooden spatulas to avoid damaging the non-stick surface.
21. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
22. The appliance is only to be operated in the closed position. WARNING: To prevent electric shock, unplug before cleaning.
23. If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
3
Page 4
24. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children should not play with the device. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older than 8 and supervised.
25. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
26. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
27. Do not operate appliance if this line cord shows any damage, or if appliance works
intermittently or stops working entirely.
28. This device should never operate empty (except before rst use), because such action could result in appliance failure and/or injuries to the user.
29. Do not place the appliance on or near combustible materials such as a tablecloth or curtain.
30. Do not place the appliance against a wall or against other appliances. Leave at least 30 cm
free space on the back and sides and 30 cm free space above the appliance.
31. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by appropriately qualied technician.
32. This appliance should not be operated by means of an external timer or separate remote control system, other than that supplied with this appliance.
33. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
34. During hot air frying, hot steam is released through the air outlet openings. Keep your hands and face at a safe distance from the steam and from the air outlet openings. Also be careful of hot steam and air when you remove the pan from the appliance.
35. Immediately unplug the appliance if you see dark smoke coming out of the appliance. Wait for the smoke emission to stop before you remove the cooking basket pot from the appliance. Inspect the device thoroughly for any possible damage before further use.
36. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
37. If the appliance is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, do not use it.
38. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
2) Parts
The Delimano Air Fryer Deluxe contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1) Pic. 4 (see: PICTURES, Pic. 4)
A. Frying basket B. Basket release button C. Basket handle D. Detachable tray E. Air inlet
3) Before rst use
1.Remove all packaging materials and stickers or labels.
2.Remove the frying basket by lifting the plastic cover and pressing the basket release button, then lift up and out of the pan.
3.Clean the basket and detachable pan with warm, soapy water, then rinse and dry thoroughly. Do not immerse the main unit in water or any other liquid.
Never use harsh or abrasive cleaning detergents to clean air fryer or its accessories as this could cause damage.
Note: When using the air fryer for the rst time, a slight smoke or odor may be emitted. As his is normal and will soon subside, initial pre-heating is advised before rst use. Recommended pre-heat time before the rst usage is 15 min at 180°C.
4) USAGE
•
Before use, place the product on hard, at, stable, dry and heat-resistance surface with enough clearance (at least 30 cm of free space) around it.
•
Plug the power cable to power supply and switch on the air fryer at the mains power supply. The control panel displays “ ”.
•
Carefully remove the detachable tray (with frying basket) (A, D) by pulling outwards (Pic 2.1). Place the detachable tray on a at, stable, heat-resistant surface.
•
Place the ingredients into frying basket, then slide the detachable tray back into the main unit (Pic 2.2).
•
Press power button “ ” to activate the control panel. The display panel will show the default temperature setting of 180°C and time setting of 15 minutes.
Temperature Setting
Press “+” or “–“ to adjust the temperature by +/- 5°C increment (minimum of 80°C to a maximum of 200°C).
F. Display control panel G. Hot air outlet H. Cable inlet I. power cable
1. heating indicator (red dot – illuminates when heating is on)
2. Fan indicator – illuminates when fan is on
3. Temperature / timer display (alternates between temperature and time when device is ON)
4. Temperature increase button
5. Temperature decrease button
6. Preset mode button
7. Power button
8. Time decrease button
9. Time increase button
4
Page 5
Timer Setting Press “+” or “–“ to adjust the timer by +/- 1 minute increment (minimum of 1 minute to a maximum of 30 minutes). Press “ again to activate. Preset modes
For extra convenience, the air fryer features preset modes to make the usage even easier. To enter preset mode, press M. Frozen fries icon will be illuminated on the display control panel. With additional presses of M button a preset mode of your choice can be selected (indicated by the illuminated icon). The fryer will be activated automatically after 2 seconds. The default temperature and timer for the presets are listed in the table below.
Mode Temp (°C) Time (Min) Remark
200 18 Automatically stops after 18 minutes.
FROZEN FRIES
175 25 Automatically stops after 25 minutes.
STEAKS
165 8 Automatically stops after 8 minutes.
SEA FOOD
155 30 Automatically stops after 30 minutes.
CAKE
180 20 Automatically stops after 20 minutes.
CHICKEN
200 12 Automatically stops after 12 minutes.
PORK CHOP
175 10 Automatically stops after 10 minutes.
FISH
•
After the preset mode has been selected timer starts counting down the preset preparation time.
•
During the air frying process, the illuminating red color heating indicator “ ” turns on/o based on heating requirements. This indicates that the heating element is switched on and o to maintain the set temperature.
•
Some ingredients require shaking halfway during the cooking time, pull the detachable tray out of the appliance by the handle and shake it. Then slide it back into the main unit.
NOTE: Do not press the button on the handle during shaking. (Pic 2.3)
•
When you hear the timer beep, the set preparation time has elapsed. Pull the detachable tray out of the appliance and place it on the heat-resistant surface.
•
Check if the ingredients are done. If they are not, simply slide the detachable tray back into the appliance and set the timer for a few extra minutes.
•
To remove small ingredients (e.g. fries), press the basket release button and lift the frying basket out of the detachable tray.
WARNING: The stainless steel panel with pictograms (Pic 3) is hot. Please do not touch during operation. NOTES: Don’t turn over the detachable tray; otherwise, the oil collected on the bottom of it will leak onto the ingredients.
The detachable tray and the ingredients are hot after hot air frying. Depending on the type of the ingredients in the air fryer, steam may escape from the detachable tray when pulled out.
Always use the fryer with frying basket.
•
Empty the frying basket into a bowl or onto a plate. Tip: To remove large or delicate ingredients, lift the ingredients out of the basket by a pair of non-metal tongs.
When a large amount of ingredients is prepared, the air fryer can be used continuously. It is recommended to work max 60 min continuously and then rest for 30 minutes to cool down.
NOTE: Never use the detachable tray without the basket in it. Do not touch the detachable tray or frying basket during or immediately after use, as it gets very hot. Only hold them by the handle.
5) Cleaning
•
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning.
•
Make sure your appliance has cooled down completely.
•
Clean the appliance after every use.
•
Wipe the outside of the appliance with a moist cloth.
•
Clean the frying basket and detachable tray with warm, soapy water, then rinse and dry thoroughly.
NOTE: Do not immerse the main unit in water or any other liquid.
5
Page 6
Tip: If cooked food is stuck to the basket or the bottom of the pan, ll the pan with warm water with some cookware detergent. Put the frying basket in the detachable tray and let them soak
for about 10 minutes. NOTE: It is recommended to wash frying basket (A) and detachable tray (B) under warm running water and with mild detergent. Never use harsh or abrasive cleaning detergents or scourers to clean air fryer or its accessories, as this could cause damage.
6) STORAGE
•
Ensure all parts are dry before storage.
•
Store the appliance in a dry box or in a clean, dry place.
•
Never store the appliance while it is still wet or dirty.
•
Never wrap the power cord around the appliance.
7) SUGGESTED COOKING TIME AND TEMPERATURE FOR DIFFERENT TYPES OF FOOD
Min-max Amount (g) Time(min) Temperature (°C) Basket Tips Potatoes & fries Thin frozen fries 300-700 9-16 200 Shake Thick frozen fries 300-700 11-20 200 Shake Home-made fries (8×8mm) 300-800 16-10 200 Shake Add 1/2 tbsp of oil Home-made potato wedges 300-800 18-25 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil Home-made potato cubes 300-750 12-18 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil Rosti 250 15-18 180 Shake Potato gratin 500 15-18 200 Shake Meat & Poultry Steak 100-600 12-25 175 Pork chops 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Sausage roll 100-600 18-15 200 Drumsticks 100-600 18-22 180 Chicken breast 100-600 10-20 180 Snacks Spring rolls 100-400 8-10 200 Shake Use oven-ready Frozen chicken nuggets 100-500 10-15 200 Shake Use oven-ready Frozen sh ngers 100-400 10-15 200 Use oven-ready Frozen bread crumbed cheese snacks 100-400 8-10 180 Use oven-ready Veggie chips 100-400 8-10 160 Baking Cake 300 20-30 155 Quiche 400 20-22 180 Muns 300 15-18 200 Sweet snacks 400 20 160
*On the product itself you can also nd dierent food types with recommended cooking time and temperature (Pic 3).
8) Troubleshooting
Problem Possible cause Solution The AIR FRYER does not work The appliance is not plugged in. Plug the power cable plug in an earthed power supply.
You did not set the Timer. Adjust the timer to the required cooking time to switch the appliance on.
The food fried with the AIR FRYER is not done.
The food is fried unevenly in the AIR FRYER.
Fried snacks are not crispy when they come out of the AIR FRYER.
I cannot slide the removable tray/ frying basket into the appliance.
White smoke comes out from the appliance.
The quantity of food in the frying basket is too big.
The set temperature is too low.
Certain food types needs to be shaken halfway through the cooking time.
Incorrect cooking mode used.
Put smaller batches of food in the frying basket. Smaller batches are fried move evenly.
Set the temperature to the required temperature setting- refer to the cooking guide for reference.
Food that lies on top of or across each other (e.g fries) need to be shaken halfway through the cooking time.
Refer food manufactures cooking instructions and or select the proper cooking
mode
Frying basket over-loaded. Do not ll the basket beyond the MAX indication.
The frying basket is not placed in the removable tray correctly.
Food with high oil content has been used. Too much oil has been added to the food.
The removable tray/frying basket still contain grease residues from previous use.
Align and gently push the frying basket down into the removable tray until you hear
a click.
Do not use food groups with high oil content. Do not add extra oil when not required.
White smoke is caused by grease heating up in the pan. Make sure you clean the device thoroughly after each use.
6
Page 7
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano AIR fryer DELUXE - Manual
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME Kur përdorni pajisje elektrike, masa themelore të sigurisë gjithmonë duhet të ndiqet, duke përfshirë si von:
1. Kontrolloni që tensioni qe tregohet në pllakën e specikimeve korrespondon me atë të rrjetit lokal përpara se të lidhni pajisjen me furnizimin me energji elektrike.
2. Për tu mbrojtur nga goditja elektrike, mos e zhyt kordonin, prizen, ose pajisjen në ujë ose lëng tjetër.
3. Gjithmonë vëni përbërësit të skuqur / gatuar në shportën e gatimit, për të parandaluar atë te bie në kontakt me elementet e ngrohjes.
4. Mos e mbuloni vrimen e daljes se avullit apo cdo vrime tjeter ndërsa pajisja është duke operuar.
5. Mos e mbushni tenxheren shportes se gatimit me vaj pasi kjo mund të shkaktojë një rrezik zjarri.
6. Gjithmonë stako pajisjen pas përdorimit dhe para çdo pastrimi ose mirëmbajtjes.
7. Gjithmonë sigurohuni që pajisja të jetë ftohur plotësisht pas përdorimit para kryerjes të
pastrimit të shportes ose magazinimit.
8. Mos e perdorni me një kabllo të dëmtuara ose pas cdo keqfunksionimi në ndonjë mënyrë. Ska asnjë pjese riparimi brenda. Ktheni pajisjen ne objektin më të afërt te autorizuar e shërbimit ose telefononi numrin tonë të shërbimit të klientit për informacion mbi ekzaminimin, riparimin apo rregullimin.
9. Mos përdorni jashtë. Kjo pajisje është menduar për familjen, shtëpi dhe të përdoret vetëm ne të thatë.
10. Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe të ngrohjes-rezistente.
11. Mos lejoni kurrizin të bjerë mbi buzë të tavolines ose kundër, ose prekni sipërfaqet e nxehta.
12. Mos e vendosni në ose pranë një gazi të nxehtë apo ndezjes elektrike, ose në një furrë të
nxehtë.
13. Mos e përdorni njësinë pranë gazit apo materiale të tjera të ndezshme (të tilla si benzinë, bojë hollë, sprays, etj).
14. Mos e përdorni këtë pajisje pranë ujit. Ky produkt nuk duhet të përdoret në afërsi të ujit, të tilla si vaskë, legen , pishinë, etj, ku mundësia e zhytjes ose sperkatjes mund të ndodhë. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura.
15. Përdorimi i shtojcave ose aksesoreve te cilat nuk jane nga shpërndarësit e produktit mund të shkaktojnë rreziqe personale ose lëndime.
16. Mos e lini pajisjen te pambikëqyrur kur eshte ndezur. Gjithmonë stako pajisjes pas përdorimit.
17. Mos e përdorni pajisjen për tjetër pos përdorimin te parashikuar.
18. Mos e mbani pajisjen në rrezet e diellit direkte ose në kushte të lagështise se lartë.
19. Mos përdorni sende të mprehta ose gërryes me këtë pajisje; përdorni vetëm plastike te
ngrohjes-rezistente ose spatula prej druri për të shmangur dëmtimin në sipërfaqet jo-ngjitese.
20. Kujdes të madh duhet të përdoret kur lëvizni një pajisje që përmban vaj të nxehtë ose lëngje të tjera të nxehta.
21. Kjo pajisje është vetëm për tu operuar në gjendje të mbyllur. KUJDES: Për të parandaluar goditje elektrike, stako para pastrim.
7
Page 8
22. Nëse kordoni furnizimi është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i saj
i shërbimit ose persona në mënyrë të ngjashme të kualikuar për të shmangur ndonjë rrezik.
23. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me aftësi të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe te mbikëqyrur.
24. Mbikqyrja nga afër është e nevojshme kur përdoret ndonjë pajisje nga apo afër fëmëve.
25. Temperatura e sipërfaqeve të arritshme mund të jetë e lartë, kur pajisja është duke vepruar.
26. Mos e perdorni pajisjen nëse kurrizi tregon ndonjë dëm, ose nëse pajisja punon me hove ose
ka ndalesa të punës në tërësi.
27. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë e zbrazët (me përjashtim të para përdorimit të parë), sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
28. Mos e vendosni pajisjen në ose në afërsi të materialeve të djegshme të tilla si një mbulesë tavoline apo perde.
29. Mos e vendosni pajisjen kundër një muri ose kundër pajisjeve të tjera. Lëni hapësirë të paktën 30 cm të lirë në anën e pasme dhe anët dhe 30 cm hapësirë të lirë mbi pajisjen.
30. Mos u përpiqni te beni ndonjë modikim apo riparimin vete dhe sigurohuni se çdo riparim kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.
31. Kjo pajisje nuk duhet të operohet me anë të një orë me zile të jashtme apo sistem të veçantë të kontrollit, përveç ai qe furnizohet me këtë pajisje.
32. Kjo pajisje është e pajisur me një spine baze. Ju lutemi të siguroheni qe priza ne mur në shtëpinë tuaj është e tokëzuar mirë.
33. Gjatë tiganisjes avulli i nxehtë lëshohet nëpërmjet vrimave te ajrit. Mbani duart tuaja dhe fytyrën në një distancë të sigurt nga avulli dhe nga vrima e ajrit. Gjithashtu të jeni të kujdesshëm me avullin e nxehtë kur ju hiqni tiganin nga pajisja.
34. Menjëherë stako pajisjen nëse ju shihni tym te errët që del nga pajisjes. Prisni për emetimin e tymit për ta ndaluar para se të hiqni shportën nga pajisja. Inspektoni pajisjen tërësisht për çdo dëmtim të mundshëm para cdo përdorimi të mëtejshëm.
35. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e saj termik.
36. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar, lënë jashtë, ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë.
37. Edhe pse pajisja është kontrolluar, përdorimi i saj dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi ep ërdoruesit.
2) Pjesë
Delimano Air Fryer Deluxe përmban pjesët e mëposhtme për vim funksione:
Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1) Pic. 4 (shih: Piktura, Pic 4.)
A. Koshi I skuqjes B. Butoni I leshimit te koshit C. kosh D. ndashëm tabaka E. e ajrit ne hyrje
3) Para përdorimit të parë
1.Hiq të gjitha materialet e paketimit dhe stickers ose etiketat.
2.Hiq shportë tiganisje duke hequr kapakun plastike dhe pastaj shtypni butonin e lirimit shportë, pastaj ngre dhe nga pan.
3.Pastroni shportë dhe pan ndashëm me ujë të ngrohtë, sapun, pastaj pe dhe thahet plotësisht. Mos e zhyt njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër.
Asnjëherë mos përdorni ashpër ose gërryes detergjente pastrim për të pastruar fryer ajrit ose aksesorët e t pasi kjo mund të shkaktojë dëme. Shënim: Kur duke përdorur fryer ajrit për herë të parë, një tym të vogël ose erë mund të emetohen. Siç e t është normale dhe së shpejti do të largohem, llestar para-ngrohje është këshilluar para përdorimit të parë. Recommended kohë para-ngrohje para përdorimit të parë është 15 min në 180 ° C.
F. Panel kontrolli G. ajri I nxehte H. kabllo kabllo të energjisë I.
1. Treguesi ngrohje (red dot - ndriçon kur ngrohjes është në)
2. tregues Fan - ndriçon kur ventilatorit është në
3. Temperatura / display timer (zëvendësit mes temperaturës dhe koha kur pajisja është ON)
4. Temperatura rritje buton Rënia buton 5. Temperatura
6. Vendos Mode buton buton 7. energjisë
8. Koha rënie buton
9. Koha rritje buton
8
Page 9
4) PËRDORIMI
•
Para përdorimit, vendosni produktin në hard, banesë, të qëndrueshme, të thatë dhe ngrohje-rezistencës sipërfaqe me mjaft pastrimit (të paktën 30 cm hapësirë të lirë) rreth saj.
•
Vendos kabllo të energjisë për furnizimin me energji elektrike dhe kaloni në fryer ajrit në furnizimin me rrjeta elektrike. Paneli i kontrollit tregon “ ”.
•
Kujdes hequr sirtarin ndashëm (me shportën tiganisje) (a, d) duke tërhequr jashtë (Pic 2.1). Vendi tabaka ndashëm në një banesë të qëndrueshme sipërfaqe,, ngrohjes­rezistente.
•
Vendosni përbërësit në shportë tiganisje, pastaj rrëshqitje tabaka ndashëm përsëri në njësinë kryesore (PIC 2.2).
•
buton energji Shtyp “ ”Për të aktivizuar panelin e kontrollit. Panelin e ekranit do të tregojë vendosjen e temperaturës parazgjedhur prej 180 ° C dhe vendosjen kohore prej 15 minutash.
Temperatura Setting
Shtyp “+” ose “-” për të rregulluar temperaturën nga +/- 5 ° C rritjes (së paku 80 ° C në një maksimum prej 200 ° C).
Vendosja e kohes Shtyp “+” ose “-” për të rregulluar timer nga +/- rritjes 1 minutë (minimum prej 1 minutë në një maksimum prej 30 minuta). Shtyp “ ” përsëri për të aktivizuar. modes paraprakisht
Për lehtësi shtesë, fryer ajrit përmban modes paraprakisht për të bërë përdorimin më të lehtë. Për të hyrë në mënyrën e paracaktuar, shtypni M. ngrira të skuqura ikona do të jetë i ndriçuar në panelin e kontrollit ekranit. Me shtyn shtesë të butonit M një regjim paraprakisht i zgjedhur nga ju mund të jenë të zgjedhur (tregohet nga ikona ndriçuar). Fryer do të aktivizohet automatikisht pas 2 sekonda. Temperatura parazgjedhur dhe timer për presets janë të listuara në tabelën e mëposhtme.
mënyrë Temp (°C) Koha (Min) vërejtje
200 18 Automatikisht ndalet në minutën e 18.
Patate te ngrira
175 25 Automatikisht ndalet pas 25 minutash.
Biftek
165 8 Automatikisht ndalet pas 8 minutash.
Ushqime deti
155 30 Automatikisht ndalet pas 30 minutash.
Kek
180 20 Automatikisht ndalet pas 20 minutash.
PULE
200 12 Automatikisht ndalet pas 12 minutash.
Copa derri
175 10 Automatikisht ndalet pas 10 minutash.
Peshk
•
Pas mënyra e paracaktuar është përzgjedhur timer llon duke numëruar poshtë kohës së paravendosur përgatitje.
•
Gjatë procesit të tiganisje ajrit, treguesi ndriçues ngrohjes Ngjyra e kuqe “ ”kthehet on / o bazuar në kërkesat e ngrohjes. Kjo tregon se ngrohje element është i ndezur dhe kur për të ruajtur temperaturën e vendosur.
•
Disa nga përbërësit kërkojnë lëkundje në gjysmë të rrugës gjatë kohës së gatimit, tërheq tabaka ndashëm nga pajisjes nga ana e trajtuar dhe shkundur atë. Pastaj rrëshqitje atë përsëri në njësinë kryesore.
SHËNIM: Mos e shtypni butonin për të trajtuar gjatë lëkundje. (Pic 2.3)
•
Kur ju dëgjoni bip timer, koha përgatitja set ka kaluar. Tërheq tabaka ndashëm nga pajisjes dhe vendin e saj në sipërfaqe të ngrohjes-rezistente.
•
Kontrolloni nëse përbërësit janë bërë. Nëse ata nuk janë, thjesht rrëshqitje tabaka ndashëm përsëri në pajisje dhe të vendosur timer për disa minuta shtesë.
•
Për të hequr përbërësit e vogla (p.sh. të skuqura), shtypni butonin e lirimit shportë dhe të heqë shportën tiganisje nga tabaka ndashëm.
KUJDES: Paneli i çelik me piktograme (Pic 3) është i nxehtë. Ju lutem, mos e prekni gjatë operacionit. SHËNIME: A nuk kthehet mbi tabaka ndashëm; ndryshe, vaji mbledhura në pjesën e poshtme të saj do të del në shesh mbi përbërësit.
Tabaka ndashëm dhe përbërësit janë të nxehtë pas tiganisje ajër të nxehtë. Varësisht nga lloji i përbërësve në fryer ajrit, me avull mund të shpëtojnë nga tabaka ndashëm kur u tërhoq.
Gjithmonë përdorni fryer me tiganisje shportë.
•
Zbrazni shportën tiganisje në një tas ose mbi një pjatë. majë: Për të hequr përbërësit të mëdha apo delikate, të heqë përbërësit nga shporta nga një palë e darë jo-metalike.
Kur një sasi të madhe të përbërësve është e përgatitur, fryer ajrit mund të përdoret vazhdimisht. Është e rekomanduar për të punuar max 60 min vazhdimisht dhe pastaj të pushoni për 30 minuta të qetësoheni.
SHËNIM: Asnjëherë mos përdorni tabaka ndashëm pa shportë në të. Mos e prekni tabaka ndashëm ose shportë tiganisje gjatë ose menjëherë pas përdorimit, si ajo merr shumë e nxehtë. Vetëm të mbajtur ato nga dorezë.
9
Page 10
5) Pastrimi
•
gjithmonë shkëputni pajisjen nga rrjeti elektrik para pastrimit.
•
Sigurohuni që pajisja juaj të jetë ftohur plotësisht.
•
Pastrojeni pajisjen pas çdo përdorimi.
•
Fshini anën e jashtme të pajisjes me një leckë të njomë.
•
Pastroni shportë tiganisje dhe tabaka ndashëm me ujë të ngrohtë, sapun, pastaj pe dhe e thatë tërësisht.
SHËNIM: Mos e zhyt njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër. Këshillë: Nëse ushqimi i gatuar është mbërthyer në shportën ose pjesën e poshtme të pan, të mbushur pan me ujë të ngrohtë me një detergjent cookware. Vendos shportën tiganisje në tabaka ndashëm dhe le të rrjep për rreth 10 minuta. SHËNIM: Rekomandohet të larë tiganisje Basket (A) dhe sirtarin ndashëm (B) me ujë të ngrohtë rrjedhshëm dhe me pastrues butë.
Asnjëherë mos përdorni detergjente të ashpër ose gërryes pastrim ose scourers për të pastruar fryer ajrit ose aksesorët e t, pasi kjo mund të shkaktojë dëme.
6) MAGAZINIMI
•
Të siguruar të gjitha pjesët janë të thatë para ruajtjen.
•
Shitore pajisjen në një kuti të thatë, ose në një vend të pastër, e thatë.
•
kurrë ruani pajisjen, ndërsa ajo është ende e lagësht apo të pista.
•
kurrë përfundojë kordonin elektrik rreth pajisjes.
7) sugjeroi Ora Gatim dhe temperatura për lloje të ndryshme të ushqimit
Min-max sasi (G) kohë (Min) temperaturë (°C) shportë Këshilla Patate të skuqura & patate hollë ngrirë 300-700 9-16 200 Shkunde patate të trasha të ngrira 300-700 11-20 200 Shkunde Në shtëpi i bërë të skuqura (8 x 8mm) 300-800 16-10 200 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës Në shtëpi i bërë wedges patate 300-800 18-25 180 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës Home-bërë patate cubes 300-750 12-18 180 Shkunde Shto 1/2 tbsp e naftës ROSTI 250 15-18 180 Shkunde patate gratin 500 15-18 200 Shkunde Mishi & pulave biftek 100-600 12-25 17 5 Bërxolla derri 100-600 10-14 200 hamburger 100-600 18-20 180 byreçkë me mish 100-600 18-15 200 Drumsticks 100-600 18-22 180 Gjoks pule 100-600 10-20 180 snacks rrotullon pranverë 100-400 8-10 200 Shkunde Përdorni furrë-gati Nuggets ngrirë pule 100-500 10-15 200 Shkunde Përdorni furrë-gati gishtat e ngrirë peshku 100-400 10-15 200 Përdorni furrë-gati i ngrirë bukë thërrmuar snacks djathë 100-400 8-10 180 Përdorni furrë-gati patate të skuqura veggie 100-400 8-10 160 pjekje tortë 300 20-30 155 Quiche 400 20-22 180 Muns 300 15-18 200 snacks ëmbël 400 20 160
* Në vetë produktit ju gjithashtu mund të gjeni lloje të ndryshme të ushqimit me kohë rekomanduar gatimit dhe temperaturën (Pic 3).
8) e problemeve
problem shkak i mundshëm zgjidhje Fryer AIR nuk punon Pajisja nuk është e mbyllën në. Plug plug kabllo të energjisë në një furnizimit me energji tokëzuar.
Ju nuk e keni vendosur timer. Rregullo timer për kohën e nevojshme gatim për të kaluar pajisjen në.
Ushqimi skuqur me fryer AIR nuk është bërë.
Ushqimi është i skuqur pabarabartë në fryer ajër.
snacks Fried nuk janë crispy kur ata vnë nga fryer AIR.
Unë nuk mund të rrëshqitje lëvizshëm shporta tabaka / tiganisje në aplikim.
10
Sasia e ushqimit në shportën tiganisje është shumë
e madhe.
Temperatura e vendosur është shumë i ulët.
Disa lloje të ushqimit duhet të jetë tronditur në gjysmë të rrugës përmes kohës së gatimit.
Mënyra pasaktë gatim përdorur.
Vënë tufa të vogla të ushqimit në shportën tiganisje. tufa të vogla janë skuqur lëvizje në mënyrë të barabartë.
Vendosni temperaturën në temperaturën e kërkuar setting- referohen udhëzues gatim për referencë.
Ushqim që qëndron në krye të ose në të gjithë njëri-tjetrin (p.sh. skuqura) duhet të tronditur në gjysmë të rrugës përmes kohës së gatimit.
Referojuni ushqim prodhon udhëzime gatim dhe ose të zgjedhur mënyrën e duhur gatim
Tiganisje shportë mbi-ngarkuar. A nuk e mbush shportën përtej tregues MAX.
Page 11
Shporta tiganisje nuk është vendosur në tabaka lëvizshëm saktë.
Tymi i bardhë del nga pajisja.
BIH
Hvala Vam što ste izabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativan asortiman visokokvalitetnog posuđa koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugodno kuhanje (priprema, kuhanje, konzumiranje hrane) ohrabrujući strast
za kuhanjem i zabavom bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhajte. Slavite. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi se smatraju veoma vrednim tako da falsikatori kopiraju naše proizvode i na taj način zloupotrebljavaju kupce lošim kvalitetom bez garance i usluge servisa. Molimo Vas, pravite bilo koju kopu falsikat, sličan proizvod ili neovlaštenog distributera na protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv falsikata.
Delimano AIR FRYER DELUXE – pekač na vrući zrak - Uputstvo za upotrebu
Molimo Vas da pre upotrebe pažljivo pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasne korištenje.
Ushqim me përmbajtje të larta të naftës ka qenë përdorur. Shumë naftës është shtuar në ushqim.
lëvizshëm shporta tabaka / tiganisje ende përmbajnë mbetje yndyrat nga përdorimi i mëparshëm.
Lidhur dhe butësisht shtyjnë shportën tiganisje poshtë në tabaka lëvizshëm derisa të dëgjoni një klik.
Mos përdorni grupet e ushqimeve me përmbajtje të lartë të naftës. Mos shtoni vaj ekstra kur nuk kërkohet.
Tymi i bardhë është shkaktuar nga yndyrat ngrohje në tigan. Sigurohuni që ju të pastruar pajisjen tërësisht pas çdo përdorimi.
UPOZORENJA Prilikom korištenja električnih uređaja, uvek trebate poštovati osnovne sigurnosne mjere, uključujući sljedeće:
1. Pre nego što priključite uređaj na napajanje, provjerite da li napon označen na pločici uređaja odgovara naponu na lokalnoj mreži.
2. Nemojte potapati kabl, utikač ili uređaj u vodu ili neku drugu tečnost kako biste sprečili strujni udar.
3. Uređaj je opremljen sa uzemljenim utikačem. Provjerite da li su sve utičnice u Vašoj kući dobro uzemljene.
4. Uvek stavite sastojke da se prže/peku u posudu za pečenje, kako biste sprečili da dođu u kontakt sa zagravajućim elementima.
5. Nemojte pokrivati otvore za ulaz/izlaz zraka kada je uređaj u upotrebi.
6. Nemojte dodavati ulje u posudu za pečenje, jer to može izazvati opasnost od požara.
7. Uređaj uvek isključite sa napajanja prilikom čišćenja ili održavanja.
8. Uvek provjerite da li se uređaj u potpunosti ohladio nakon upotrebe, pre čišćenja ili
održavanja.
9. Uređaj nemojte koristiti ukoliko su oštećeni kabl, utikač ili sam uređaj. Uređaj ne smu popravljati korisnici. Vratite uređaj u prodavnicu u kojoj je proizvod kupljen ili najbliži servisni centar kako biste se raspitali za popravku.
10. Nemojte koristiti na otvorenom. Uređaj je namenjen isključivo za kućnu, unutrašnju i upotrebu na suhom.
11. Pre upotrebe, postavite proizvod na ravnu, stabilnu, suhu i površinu koja je otporna na toplotu.
12. Nemojte dozvoliti da kabl za napajanje visi preko ivica stola ili da dodiruje vruće površine.
13. Uređaj nemojte ostavljati na ili u blizini vrućeg plina ili rerne.
14. Uređaj nemojte koristiti u blizini plina ili drugih zapaljivih materala (kao što su benzin,
razrjeđivač, sprejevi itd.).
15. Uređaj nemojte koristiti u blizini vode. Ne sme se koristiti u neposrednoj blizini vode, kao što su kade, umivaonici, bazeni i slično, gdje bi moglo doći do potapanja ili prskanja. Uređaj nemojte koristiti ukoliko su vam mokre ruke.
16. Upotreba dodataka koji nisu preporučeni ili prodati od strane distributera mogu dovesti do opasnosti ili povreda.
17. Uređaj nemojte ostavljati bez nadzora kada je uključen. Uvek isključite nakon upotrebe.
18. Uređaj koristite isključivo na način koji je opisan u uputstvu.
19. Uređaj nemojte odlagati na direktnom suncu ili na mjestima sa velikom koncetracom vlage.
20. Nemojte koristiti oštre predmete ili abrazivna sredstva prilikom upotrebe uređaja; koristite
11
Page 12
isključivo drvene špatule kako biste izbjegli oštećenje površine.
21. Morate biti izuzetno oprezni ukoliko prenosite uređaj koji sadrži vrelo ulje ili druge tople tečnosti.
22. Uređaj se koristi isključivo u zatvorenom položaju. UPOZORENJE: Uređaj isključite iz napajanja pre čišćenja, kako biste izbjegli strujni udar.
23. Ukoliko je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njihovog agenta ili drugih kvalikovanih lica, kako biste izbjegli opasnost.
24. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili instrukcama za pravilnu upotrebu i ako razumu opasnosti. Djeca se ne smu igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje ne smu vršiti djeca, osim ako su stara od 8 godina i pod nadzorom.
25. Neophodan je nadzor ukoliko se uređaj koristi od strane djece ili u njihovoj blizini.
26. Temperatura dostupnih površina može biti visoka prilikom upotrebe uređaja.
27. Nemojte koristiti uređaj ukoliko je kabl oštećen, uređaj radi povremeno ili je u potpunosti
oštećen.
28. Uređaj nikada ne bi trebao da radi ukoliko je prazan (osim prve upotrebe), jer bi takvo djelovanje moglo dovesti do kvara uređaja i/ili povrede korisnika.
29. Uređaj nemojte postavljati na ili u blizini zapaljivih materala kao što su stolnjaci ili zavjese.
30. Uređaj nemojte postavljati uz zid ili druge uređaje. Ostavite najmanje 30 cm slobodnog
prostora sa svake strane.
31. Nemojte vršiti bilo kakvu modikacu ili popravku sami, već osigurajte da svaku popravku vrši isključivo kvalikovani tehničar.
32. Ovaj uređaj ne smete koristiti pomoću vanjskog tajmera ili odvojenog sistema daljinskog upravljanja, osim onog koji se isporučuje sa ovim uređajem.
33. Uređaj je opremljen sa uzemljenim utikačem. Provjerite da li su sve utičnice u Vašoj kući dobro uzemljene.
34. Držite ruke i lice na sigurnom odstojanju od pare i otvora za izlaz zraka. Također, morate biti pažljivi prilikom uklanjanja posude iz uređaja, zbog tople pare i zraka.
35. Ukoliko dođe do pojave dima iz uređaja, odmah isključite isti. Sačekajte da se dim zaustavi, a zatim uklonite posudu iz uređaja. Temeljno pregledajte uređaj kako biste uočili moguća oštećenja.
36. Na početku upotrebe je moguće osjetiti blage mirise, sve dok uređaj ne postigne termalnu stabilnost.
37. Nemojte koristiti uređaj ukoliko je pao, oštećen, ili ne radi na način koji je opisan u uputstvu.
38. Iako je uređaj provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
2) Delovi
Delimano pekač sadrži sljedeće delove sa funkcama:
Slika. 1 (pogledaj: SLIKE, Slika. 1) Slika. 4 (pogledaj: SLIKE, Slika. 4)
A. Korpa za prženje B. Dugme za oslobađanje korpe C. Ručka korpe
D. Odvojiva ladica E. Ulaz za zrak
3) Pre prve upotrebe
1.Uklonite sve materale za pakiranje i naljepnice ili etikete.
2.Uklonite korpu za prženje tako da podignete plastični poklopac i pritisnete dugme za oslobađanje korpe, zatim podignite i izvadite iz posude za prženje.
3.Očistite korpu i odvojivu posudu sa toplom, sapunastom vodom, zatim dobro isperite i osušite. Ne potapajte glavnu jedinicu u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
Nikada nemojte koristiti oštre ili abrazivne deterdžente za čišćenje kako biste očistili uređaj ili njenu dodatnu opremu, jer to može dovesti do oštećenja. Napomena: Kada prvi put koristite uređaj, može se emitovati blagi dim ili miris. Pošto je on normalan i uskoro će se smanjiti, pre prvog korištenja se preporučuje prethodno zagravanje. Preporučeno vreme zagravanje pre prve upotrebe je 15 min na 180 ° C.
4) UPOTREBA
•
Pre upotrebe stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu, suhu i toplotno otpornu površinu sa dovoljno slobodnog prostora (najmanje 30 cm slobodnog prostora) oko nje.
F. Kontrolna ploča ekrana
G. Izlaz za topli zrak H. Ulaz kabla I. Kabl za napajanje
1. Indikator toplote (crvena tačka – pokazuje da je granje upaljeno)
2. Indikator ventilatora – pokazuje da je ventilator upaljen
3. Temperatura / displej za vreme (naizmjenično između temperature i vremena kada je uređaj uključen)
4. Dugme za povećanje temperature
5. Dugme za smanjenje temperature
6. Dugme za podešavanje režima
7. Dugme za napajanje
8. Dugme za smanjenje vremena
9. Dugme za povećanje vremena
12
Page 13
•
Priključite kabl za napajanje na napajanje i uključite uređaj. Kontrolna ploča prikazuje“ ”.
•
Pažljivo izvadite odvojivu ladicu (korpu za prženje) (A, D) povlačenjem prema van (Slika 2.1). Postavite odvojivi nosač na ravnu, stabilnu površinu otpornu na toplotu.
•
Stavite sastojke u korpu za prženje, zatim povucite odvojivu ladicu natrag u glavnu jedinicu (Slika 2.2).
•
Pritisnite dugme za napajanje “ ” kako biste aktivirali kontrolnu ploču. Displej će prikazati podrazumevanu postavku temperature od 180 ° C i podešavanje vremena od 15 minuta.
Postavka temperature
Pritisnite “+” ili “–“ za podešavanje temperature po +/- 5°C povećanju (minimum od 80°C do maksimuma 200°C).
Postavka vremena
Pritisnite “+” ili “–“ za podešavanje vremena od +/- 1 minute povećanja (minimum od 1 minute do maksimalno 30 minuta).
Pritisnite “ ponovo za aktivacu. Podešavanje režima
Za dodatnu pogodnost, uređaj ima unapred podešene režime rada kako bi se olakšala upotreba. Da biste ušli u režim podešavanja, pritisnite M. Na kontrolnoj ploči ekrana biće osvjetljena ikona zamrznutog krompira. Sa dodatnim pritiskanjem M dugmeta može se izabrati unapred podešen režim (označen osvetljenom ikonom). Uređaj će se automatski aktivirati nakon 2 sekunde. Podrazumevana temperatura i tajmer za unapred podešene postavke su navedene u tabeli ispod.
Režim Temp (°C) Vreme (Min) Napomena
200 18 Automatski se zaustavlja nakon 18 minuta.
ZALEĐENI POMFRIT
ŠNICLA
MORSKI PLODOVI
KOLAČI
PILETINA
SVINJSKI KOTLET
RIBA
•
Nakon odabira podešenog režima, tajmer počinje odbrojavanje podešenog vremena pripreme.
•
Tokom procesa prženja, indikator granja crvene boje“ ” se uključuje / isključuje na osnovu zahtjeva za granje. To znači da se graći element uključuje i isključuje radi održavanja
zadane temperature.
•
Neki sastojci zahtevaju protresanje na pola tokom vremena kuhanja, izvucite odvojivu ladicu iz uređaja za ručicu i protresite je. Zatim ga gurnite nazad u glavnu jedinicu.
NAPOMENA: Nemojte pritiskati dugme na ručki tokom protresanja. (Slika 2.3)
•
Kada čujete zvučni signal tajmera, isteklo je podešeno vreme pripreme. Izvucite odvojivu ladicu iz uređaja i postavite je na površinu otpornu na toplotu.
•
Provjerite da li su sastojci gotovi. Ako nisu, jednostavno vratite odvojivu ladicu natrag u uređaj i podesite tajmer na nekoliko dodatnih minuta.
•
Da biste uklonili male sastojke (npr. Pomfrit), pritisnite dugme za oslobađanje korpe i podignite korpu za prženje iz odvojivog ležišta.
UPOZORENJE: Ploča od nehrđajućeg čelika s piktogramima (Slika 3) je vruća. Ne dodirujte tokom rada. NAPOMENE: Ne okrećite odvojivu ladicu; u suprotnom, ulje sakupljeno na dnu će iscuriti na sastojke. Odvojiva posuda i sastojci su vruće nakon prženja na vrućem zraku. U zavisnosti od vrste sastojaka u pekaču, para može izaći iz odvojivog ležišta kada se izvadi.
Uvek koristite pekač sa korpom za prženje.
•
Ispraznite korpu za prženje u posudu ili na tanjir. Savjet: Da biste uklonili velike ili delikatne sastojke, izvadite ih uz pomoć nemetalnih hvataljki.
Kada se pripremi velika količina sastojaka, pržač se može koristiti kontinuirano. Preporučuje se neprekidan rad od maksimalno 60 minuta, a zatim da se ostavi 30 minuta kako bi se ohladio.
NAPOMENA: Nikada nemojte koristiti odvojivu ladicu bez korpe u njoj.
Ne dodirujte odvojivu posudu ili korpu za prženje tokom ili odmah nakon upotrebe, jer se jako zagrava. Držite ih samo za ručku.
5) Čišćenje
•
Uvek isključite uređaj iz struje pre čišćenja.
175 25 Automatski se zaustavlja nakon 25 minuta.
165 8 Automatski se zaustavlja nakon 8 minuta.
155 30 Automatski se zaustavlja nakon 30 minuta.
180 20 Automatski se zaustavlja nakon 20 minuta.
200 12 Automatski se zaustavlja nakon 12 minuta.
175 10 Automatski se zaustavlja nakon 10 minuta.
13
Page 14
•
Pobrinite se da se vaš pržač potpuno ohladi.
•
Očistite uređaj nakon svake upotrebe.
•
Obrišite uređaj izvana vlažnom krpom.
•
Očistite korpu za prženje i odvojivu posudu sa toplom, sapunastom vodom, zatim isperite i dobro osušite.
NAPOMENA: Ne uranjajte glavnu jedinicu u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Savjet: Ako se kuhana hrana zaglavi u korpi ili na dnu posude, posudu napunite toplom vodom i nekim deterdžentom za kuhanje. Stavite korpu za prženje u odvojivu posudu i ostavite da se
natopi oko 10 minuta.
NAPOMENA: Preporučuje se pranje korpe za prženje (A) i odvojive posude (B) pod toplom tekućom vodom i blagim deterdžentom. Nikada nemojte koristiti oštre ili abrazivne deterdžente za čišćenje ili čistače za čišćenje pržača ili njegovih dodataka, jer to može dovesti do oštećenja.
6) SKLADIŠTENJE
•
Provjerite da li su svi delovi suhi pre skladištenja.
•
Čuvajte uređaj u suhoj kuti ili na čistom, suhom mjestu.
•
Nikada nemojte čuvati aparat dok je još mokar ili prljav.
•
Nikada ne omotavajte kabl za napajanje oko uređaja.
7) PREDLOŽENO VREME KUHANJA I TEMPERATURA ZA RAZLIČITE VRSTE HRANE
Min-max Količina (g) Vreme (min) Temperatura (°C) Korpa Savjeti Krompir i pomfrit Tanki zamrznuti pomfrit 300-700 9-16 200 Protresti Debeli smrznuti pomfrit 300-700 11-20 200 Protresti Domaći pomfrit
(8 × 8mm)
300-800 16-10 200 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja
Domaći krompirići 300-800 18-25 180 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja Domaće kockice krompira 300-750 12-18 180 Protresti Dodajte 1/2 kašikicu ulja Restovani krompir 250 15-18 180 Protresti Rendani krompir 500 15-18 200 Protresti Meso i perad Šnicla 100-600 12-25 175 Svinjski kotleti 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Kobasica 100-600 18-15 200 Batak 100-600 18-22 180 Pileća prsa 100-600 10-20 180 Užina Rolnice 100-400 8-10 200 Protresti Koristite pećnicu spremnu Zaleđeni pohovani pileći zalogaji 100-500 10-15 200 Protresti Koristite pećnicu spremnu Zaleđeni riblji štapići 100-400 10-15 200 Koristite pećnicu spremnu Smrznuti hljeb, Užina od sira 100-400 8-10 180 Koristite pećnicu spremnu Čips 100-400 8-10 160 Peciva Torta 300 20-30 155 Pečeni kolači 400 20-22 180 Muns 300 15-18 200 Slatke grickalice 400 20 160
* Na samom proizvodu možete pronaći različite tipove hrane s preporučenim vremenom i temperaturom kuhanja (slika 3).
8) Vodič za probleme
Problem Mogući uzrok Rješenje Pržač ne radi. Uređaj ne priključen. Utaknite utikač kabla za napajanje u uzemljeno napajanje.
Niste podesili tajmer. Podesite tajmer na željeno vreme kuhanja da biste uključili aparat.
Hrana pržena sa AIR FRYER-om ne gotova.
Hrana se nejednako peče.
Pohovani zalogaji nisu hrskavi kada izlaze iz AIR FRYER-a.
Ne mogu da pomjeram ležište / korpu za prženje u aparatu.
14
Količina hrane u korpi za prženje je prevelika.
Podešena temperatura je preniska.
Određeni tipovi hrane moraju biti protreseni na pola vremena kuhanja.
Stavite manje količine hrane u korpu za prženje. Manja količina se peče ravnomjerno.
Podesite temperaturu na željenu temperaturnu postavku - pogledajte uputu za kuhanje.
Hrana koja leži na vrhu ili jedan preko drugog (npr. Pomfrit) treba da se protrese na pola vremena kuhanja.
Korišten je pogrešan način kuhanja. Pogledajte uputstva za kuhanje i izaberite odgovarajući režim kuhanja.
Korpa za prženje preopterećena. Nemojte puniti korpu iznad oznake MAX.
Korpa za prženje ne pravilno postavljena u odvojivu ladicu.
Poravnajte i lagano gurnite korpu za prženje u prenosivu ladicu sve dok ne čujete
klik.
Page 15
Beli dim izlazi iz aparata.
STUDIO MODERNA d.o.o. Trg solidarnosti b.b. 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR Rajlovac 14 71000 Sarajevo Bosna i Hercegovina Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
Korištena je hrana sa visokim sadržajem ulja. Previše ulja je dodato hrani.
Korpa za odlaganje / prženje još uvek sadrži ostatke masti od prethodne upotrebe.
Ne koristite grupe hrane sa visokim sadržajem ulja. Nemojte dodavati dodatno ulje kada ne potrebno.
Beli dim je uzrokovan zagravanjem masti u ladici. Pobrinite se da temeljno očistite uređaj nakon svake upotrebe.
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano Air Fryer Deluxe Datum isporuke: _____________________________
Uslovi garance:
1. Proizvođač daje garancu na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamace.
5. Reklamaca mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamace, kupac mora podneti kopu računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni delovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garancu.
Garanca ne važi:
1. Garanca neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac ne pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopu garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCI I SERVISNI USLOVI Za sve proizvode za koje dajemo garancu, vrede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za celo vreme garantnog perioda. Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garanca počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: .....................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: ......................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ............................................................................................................................................................
Servisirao: ................................................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentacu, račun,
garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obavešten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
15
Page 16
BG
Благодарим ви, че избрахте продуктите на Делимано! Делимано произвежда иновативни продукти за кухнята, с които да приготвяте здравословна и вкусна храна. Нашата цел е готвенето да се превърне за вас в приятна дейност – както консумацията, така и самото приготвяне на храната. Независимо от степента на вашите готварски умения, гответе и се забавлявайте – всеки ден. Всички продукти на Делимано се ценят, затова има чести опити да бъдат подправяни, като по този начин клиентът е ощетен от лошото качество и липсата на гаранция. Моля, съобщавайте за подобни или продавани от неоторизиран дистрибутор продукти на Делимано, на brand.protection@studio-moderna.com, за да ни помогнете в борбата срещу незаконните копия на нашия продукт.
Делимано ЕЪР ФРАЙЪР ДЕЛУКС – Упътване
Моля, прочетете това упътване внимателно и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ Когато се използват електрически уреди, винаги трябва да се спазват основните предпазни мерки, включително следното:
1. Проверете дали напрежението, посочено на табелката с данни, съответства на това на
локалната мрежа, преди да свържете уреда към електрическата мрежа.
2. За да се предпазите от токов удар, не потапяйте кабела, щепселите или уреда във вода
или друга течност.
3. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактът на
стената във вашата къща е добре заземен.
4. Винаги поставяйте продуктите за пържене / готвене в кошницата за пържене, за да
предотвратите контакта им с нагревателните елементи.
5. Не покривайте отворите за входящ и изходящ въздух, докато уредът работи.
6. Не пълнете кошницата за пържене с олио, тъй като това може да причини опасност от пожар.
7. Винаги изключвайте уреда от контакта след употреба и преди почистване или поддръжка
на потребителя.
8. Винаги се уверявайте, че уредът се е охладил напълно след употреба, преди да
извършите каквото и да е почистване, поддръжка или съхранение.
9. Не работете с уреда с повреден кабел или щепсел или след повреда на уреда. Вътре
няма части, които могат да се обслужват от потребителя. Върнете уреда в най-близкия оторизиран сервиз или се свържете с нашия сервизен номер за информация относно преглед, ремонт или настройка.
10. Не използвайте на открито. Това устройство е предназначено само за домашно,
вътрешно и сухо ползване.
11. Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна, суха и
топлоустойчива повърхност.
12. Не позволявайте на кабела да виси над ръба на масата или брояча или да докосва
горещи повърхности.
13. Не поставяйте на или в близост до горещ газ или електрическа горелка или в нагрята фурна.
14. Не използвайте уреда близо до газ или други лесно запалими материали (като бензин,
разредител за боя, спрейове и т.н.).
15. Не използвайте този уред близо до вода. Този продукт не трябва да се използва в
непосредствена близост до вода, като вана, умивалници, плувен басейн и др., където може да възникне вероятност от потапяне или пръскане. Не използвайте уреда с мокри ръце.
16. Използването на приставки или аксесоари, които не са препоръчани или продавани от
дистрибутора на продукта, могат да причинят лични или имуществени опасности или наранявания.
17. Не оставяйте уреда без надзор, когато е включен. Винаги изключвайте уреда от
контакта след употреба.
18. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.
19. Не съхранявайте уреда на пряка слънчева светлина или в условия на висока влажност.
20. Не използвайте остри или абразивни елементи с този уред; използвайте само
устойчиви на топлина пластмасови или дървени шпатули, за да избегнете увреждане на незалепващата повърхност.
16
Page 17
21. При преместване на уред, съдържащ горещо олио или други горещи течности, трябва
да се внимава.
22. Уредът трябва да работи само в затворено положение. ВНИМАНИЕ: За да предотвратите токов удар, изключете от контакта преди почистване.
23. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производител, сервиз или др. квалифицирано лице, за да се избегне опасност.
24. Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 и повече години, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и знания, ако са получили указания относно безопасната употреба на уреда, са под надзор и разбират свързаните с това опасности. Децата не трябва да играят с устройството. Почистването и поддръжката на потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са на възраст над 8 години и под надзор.
25. Необходим е строг контрол, когато всеки уред се използва от или близо до деца.
26. Температурата на достъпните повърхности може да е висока, когато уредът работи.
27. Не използвайте уреда, ако по кабела има повреди или ако уредът спира да работи
внезапно или престане да работи изцяло.
28. Това устройство никога не трябва да работи празно (освен преди първата употреба), тъй като такова действие може да доведе до повреда на уреда и / или наранявания на потребителя.
29. Не поставяйте уреда върху или в близост до горими материали, като покривка за маса или завеса.
30. Не поставяйте уреда върху стена или срещу други уреди. Оставете най-малко 30 cm свободно място на гърба и отстрани и 30 cm свободно пространство над уреда.
31. Не правете никакви промени или поправки сами и се уверете, че всеки ремонт се извършва само от квалифициран техник.
32. Този уред не трябва да се управлява чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление, различна от тази, доставена с този уред.
33. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактът на стената във вашата къща е добре заземен.
34. При пържене на горещ въздух през отворите за изпускане на въздух се освобождава гореща пара. Дръжте ръцете и лицето си на безопасно разстояние от парата и от отворите за изходящ въздух. Също така внимавайте при гореща пара и въздух, когато изваждате тенджерата от уреда.
35. Незабавно изключете уреда, ако забележите, че от уреда излиза тъмен дим. Изчакайте димът да спре, преди да извадите съда за готвене от уреда. Преди по-нататъшна употреба проверете внимателно устройството за евентуални повреди.
36. В началото на употребата са възможни леки миризми, докато устройството достигне своята термична стабилност.
37. Ако уредът не работи, както би трябвало, ако е получил рязък удар, е бил изпуснат, повреден, оставен на открито или падал във вода, не го използвайте.
38. Въпреки че уредът е тестван неговата употреба и последствията са изцяло отговорност на потребителя.
2) Части
Делимано Еър Фрайър Делукс съдържа следните части със следните функции:
Ил. 1 (виж: ИЛЮСТРАЦИИ, Ил. 1) Pic. 4 (see: PICTURES, Pic. 4)
A. Кошница за пържене B. Бутон за освобождаване на кошницата C. Дръжка на кошницата D. Подвижна тава E. Отвор за входящ въздух
F. Контролен панел на дисплея G. Отвор за изходящ въздух H. Отвор за кабела I. Захранващ кабел
1. Индикатор за топлина (червена точка – свети, когато нагряването започне)
2. Индикатор за вентилатор – свети, когато вентилаторът работи
3. Дисплей температура / време (показва температурата и времето, когато уредът е включен)
4. Бутон увеличаване на температурата
5. Бутон намаляване на температурата
6. Бутон задаване на режим
7. Бутон за включване
8. Бутон намаляване на времето
9. Бутон увеличаване на времето
17
Page 18
3) Преди първа употреба
1. Отстранете всички опаковъчни материали и стикери или етикети.
2. Извадете кошницата за пържене, като повдигнете пластмасовото капаче и натиснете бутона за освобождаване на кошницата, след това повдигнете и извадете от тавата.
3. Почистете кошницата и подвижната тава с топла сапунена вода, след това изплакнете и подсушете добре. Не потапяйте основния уред във вода или друга течност. Никога не използвайте разяждащи или абразивни почистващи препарати за почистване на фритюрника или неговите аксесоари, тъй като това може да причини повреда. Забележка: Когато използвате фритюрника за първи път, може да се отдели лек дим или миризма. Тъй като това е нормално и скоро ще изчезне, се препоръчва първоначално предварително загряване преди първата употреба. Препоръчителното време за предварително загряване преди първото използване е 15 минути при 180°C.
4) УПОТРЕБА
•
Преди употреба поставете продукта върху твърда, плоска, стабилна, суха и топлоустойчива повърхност с достатъчно свободно пространство (най-малко 30 см свободно пространство) около нея.
•
Включете захранващия кабел към захранването и включете фритюрника. Контролният панел показва “ ”.
•
Внимателно отстранете подвижната тава (с кош за пържене) (A, D), като издърпате навън (фиг. 2.1). Поставете подвижната тава на плоска, стабилна и устойчива на топлина повърхност.
•
Поставете съставките в кошницата за пържене, след това плъзнете подвижната тава обратно в основното устройство (фиг. 2.2).
•
Натиснете бутона за захранване “ ”, за да активирате контролния панел. Дисплеят ще покаже настройката на температурата по подразбиране от 180°C и настройката за време от 15 минути.
Настройка на температурата
Натиснете „+“ или „-“, за да регулирате температурата с +/- 5 ° C (минимум от 80°C до максимум 200°C).
Настройка на таймера Натиснете “+” или “-“, за да настроите таймера с +/- 1 минута увеличение (минимум от 1 минута до максимум 30 минути). Натиснете “ ” отново, за да активирате.
Предварително зададени режими
За допълнително удобство, фритюрникът разполага с предварително зададени режими за по-лесно използване. За да влезете в режим на предварителна настройка, натиснете М. Иконата за замразени картофи ще свети на контролния панел на дисплея. С допълнителни натискания на бутон М може да се избере предварително зададен режим по ваш избор (обозначен със светлинната икона). Фритюрникът ще се активира автоматично след 2 секунди. Стандартната температура и таймерът за предварителните настройки са изброени в таблицата по-долу.
Режим Темп. (°C) Време (мин) Бележки
200 18 Автоматично спира след 18 минути.
ЗАМРАЗЕНИ КАРТОФИ
175 25 Автоматично спира след 25 минути.
ПЪРЖОЛИ
165 8 Автоматично спира след 8 минути.
МОРСКА ХРАНА
155 30 Автоматично спира след 30 минути.
ТОРТА
180 20 Автоматично спира след 20 минути.
ПИЛЕ
200 12 Автоматично спира след 12 минути.
СВИНСКИ КОТЛЕТ
175 10 Автоматично спира след 10 минути.
РИБА
•
След като предварително зададеният режим е избран, таймерът започва отброяване на предварително зададеното време за подготовка.
•
По време на процеса на пържене на въздух, светещият в червено индикатор се включва / изключва въз основа на изискванията за отопление. Това означава, че нагревателният елемент се включва и изключва, за да поддържа зададената температура.
•
Някои съставки изискват разбъркване на половината време от времето за готвене. Издърпайте подвижната тава от уреда за дръжката и я разклатете. След това я плъзнете обратно в основното устройство.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не натискайте бутона на дръжката по време на разклащане. (Фиг. 2.3)
•
Когато чуете звуковия сигнал на таймера, зададеното време за подготовка е изтекло. Издърпайте подвижната тава от уреда и я поставете върху топлоустойчивата повърхност.
•
Проверете дали съставките са готови. Ако не са, просто плъзнете подвижната тава обратно в уреда и настройте таймера за няколко допълнителни минути.
•
За да отстраните малки съставки (напр. пържени картофи), натиснете бутона за освобождаване на кошницата и повдигнете кошницата за пържене от подвижната тава.
ВНИМАНИЕ: Панелът от неръждаема стомана с пиктограми (Фиг. 3) е горещ. Моля, не пипайте по време на работа. ЗАБЕЛЕЖКИ: Не обръщайте подвижната тава; в противен случай събраното масло на дъното ще изтича върху съставките.
Подвижната тава и съставките са горещи след пържене на горещ въздух. В зависимост от вида на съставките във фритюрника, парата може да излезе от подвижната тава, когато бъде извадена.
Винаги използвайте фритюрника с кошницата за пържене.
•
Изпразнете кошницата за пържене в купа или в чиния.
Съвет: За да премахнете големи или деликатни съставки, извадете съставките от кошницата с чифт неметални щипки. Когато се приготвя голямо количество съставки, фритюрникът може да се използва продължително. Препоръчително е да се работи максимално 60 минути и след това да се остави в продължение на 30 минути, за да се охлади.
18
Page 19
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не използвайте подвижната тава без кошницата в нея. Не докосвайте подвижната тава или кошницата за пържене по време на или веднага след употреба, тъй като стават много горещи. Дръжте ги само за дръжката.
5) Почистване
•
Преди почистване винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа.
•
Уверете се, че уредът е напълно охладен.
•
Почиствайте уреда след всяка употреба.
•
Избършете външната страна на уреда с влажна кърпа.
•
Почистете кошницата за пържене и подвижната тава с топла сапунена вода, след това изплакнете и подсушете добре.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не потапяйте основното устройство във вода или друга течност. Съвет: Ако приготвената храна е залепнала в кошницата или на дъното на тавата, напълнете тавата с топла вода с малко почистващ препарат за съдове. Поставете кошницата за пържене в подвижната тава и я оставете да попие за около 10 минути. ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се да се мие кошницата за пържене (А) и подвижната тава (В) под топла течаща вода и с мек почистващ препарат. Никога не използвайте груби или абразивни почистващи препарати или почистващи препарати за почистване на фритюрника или неговите аксесоари, тъй като това може да причини повреда.
6) СЪХРАНЕНИЕ
•
Уверете се, че всички части са сухи преди съхранение.
•
Съхранявайте уреда в суха кутия или на чисто и сухо място.
•
Никога не съхранявайте уреда, когато е мокър или мръсен.
•
Никога не увивайте захранващия кабел около уреда.
7) ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ И ТЕМПЕРАТУРА ЗА РАЗЛИЧНИТЕ ВИДОВЕ ХРАНИ
Mин-макс Количество (гр) Време (мин) Температура (°C) Кошница Съвети Картофи и пържене Тънки замразени картофи 300-700 9-16 200 Разбъркайте Дебели замразени картофи 300-700 11-20 200 Разбъркайте Домашно приготвени картофи (8×8mm) 300-800 16-10 200 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио Домашно приготвени картофки уеджис 300-800 18-25 180 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио Картофи на кубчета 300-750 12-18 180 Разбъркайте Добавете 1/2 суп. лъжица олио Рьощи 250 15-18 180 Разбъркайте Огретен 500 15-18 200 Разбъркайте Mесо и пиле пържола 100-600 12-25 175 свински котлет 100-600 10-14 200 хамбургер 100-600 18-20 180 наденица 100-600 18-15 200 пръчици 100-600 18-22 180 пилешки гърди 100-600 10-20 180 снакс Пролетни рулца 100-400 8-10 200 Разбъркайте Предварително загрята фурна Замразени пилешки хапки 100-500 10-15 200 Разбъркайте Предварително загрята фурна рибени пръчици 100-400 10-15 200 Предварително загрята фурна замразени сирена 100-400 8-10 180 Предварително загрята фурна Зеленчуков чипс 100-400 8-10 160 Печене Торта 300 20-30 155 Киш 400 20-22 180 Mъфини 300 15-18 200 Сладки 400 20 160
*На самия продукт можете да откриете различни видове храни с примерно време и температура за приготвяне (Ил. 3).
8) Отстраняване на проблеми
Проблем Възможна причина Решение Уредът не работи Уредът не е включен. Включете щепсела в заземен контакт.
Не сте задали време от таймера. Задайте време за готвене на таймера, за да включите уреда.
Храната не е сготвена добре. Количеството на храната е прекалено голямо.
Зададената температура е прекалено ниска.
Храната не е изпържена равномерно.
Някои храни имат нужда от разбъркване по време на готвене.
Сложете по-малко количество храна в кошницата. По-малкото количество храна се пържи по-равномерно.
Задайте подходяща температура- вижте препоръчителното време за готвене.
Храната, която е разположена една върху друга (напр. картофки), трябва да се разклати по средата на времето за готвене.
Пържените снаксове не са хрупкави. Не сте използвали правилните настройки. Изберете подходящ режим на готвене според инструкциите
19
Page 20
Не можете да поставите тавата/ кошницата за пържене в уреда.
Бял дим излиза от уреда.
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име………………………………………………………………………………….….. Адрес…………………………………………………………………………………… Tърговски обект……………………………………………………………………...…. Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон……………………………………………………………………..................
Дата………………………………………………………………………………….….. Гаранционни условия Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе; Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни документи за уреда (касова бележка или фактура); Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели; Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок; Гаранцията важи на територията на Република България. Търговската гаранция не се признава в следните случаи: При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице; При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация; При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства. Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин) Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка. Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България. Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона) Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България. Законова гаранция Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата гаранция. Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно: Права на потребителя Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него. Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба. (2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията от потребителя. (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства. (5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди. Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя. (3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1. Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона) В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 / четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
20
Прекалено голямо количество храна. Не препълвайте кошницата над означението MAX.
Не сте поставили правилно кошницата в тавата.
Храната е прекалено мазна. Добавили сте прекалено много олио.
Подвижната тава / кошница за пържене все още съдържа остатъци от олио от предишна употреба.
Изравнете и внимателно пъхнете кошницата в тавата, докато чуете щракване.
Не използвайте прекалено мазни храни. Не добавяйте допълнително олио, когато не е необходимо.
Белият дим се причинява от нагряване на мазнината в тавата. Уверете се, че почиствате уреда добре след всяка употреба.
Page 21
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин. За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите. Рекламации Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България. Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба. За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: care.bg@studio-moderna.com
Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО. В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места!
Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал! След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова. Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО. Моля, изхвърляйте разделно!
ПРОИЗХОД:КИТАЙ ВНОСИТЕЛ: СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ ЕООД, ЕИК 121009078, със седалище и адрес на управление: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40, тел. 02/ 81 851 51, www. topshop. bg В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока. За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 / четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
CZ
Děkujeme, že jste se rozhodli pro koupi Delimano produktu! Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního nádobí, navrženého pro zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (což zahrnuje přípravu, vaření i konzumaci jídel). Probudí ve Vás vášnivého kulináře bez ohledu na úroveň Vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den. Všechny výrobky značky Delimano mají výbornou pověst, proto se padělatelé ve velkém snaží nás napodobovat a tedy zneužívat zákazníky, kterým nabízejí horší kvalitu, žádnou záruku a servis. Proto Vás prosíme, nahlaste jakékoliv kopie, padělky, podobné produkty či neautorizovaných prodejců emailem na adresu brand.protection@studio-moderna.com, abyste nám pomohli v boji proti nelegálním padělatelům.
Delimano HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA DELUXE – Návod k použití
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte si ho pro případnou potřebu v budoucnosti.
UPOZORNĚNÍ Při používání elektrických spotřebičů je nutné dodržovat základní bezpečnostní opatření včetně následujících:
1. Před zapojením produktu do elektřiny zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá
napětí ve vaší síti.
2. Pro ochranu před úrazem elektrickým proudem neponořujte kabel, zástrčku a samotné
zařízení do vody ani do žádné jiné tekutiny.
3. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte se, že je elektrická zásuvka ve Vaší
domácnosti dobře uzemněna.
4. Potraviny, které chcete připravit, vždy vložte do košíku, aby nepřišly do kontaktu s topným
tělesem.
5. Když je zařízení v provozu, nezakrývejte otvory přívodu a výstupu vzduchu.
6. Nenaplňujte koš olejem, protože by to mohlo způsobit požár.
21
Page 22
7. Po každém použití a vždy před čištěním a údržbou odpojte fritézu ze sítě.
8. Před čištěním, údržbou nebo uskladněním vždy nejprve vyčkejte, dokud spotřebič úplně
vychladne.
9. Žádný spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel, zástrčku, jeví známky poruchy nebo byl jakýmkoliv způsobem poškozen. Uvnitř fritézy se nenacházejí žádné části opravitelné uživatelem. Předejte zařízení do nejbližšího autorizovaného servisního centra k přezkoumání, opravu nebo úpravu, nebo kontaktujte naše centrum služeb zákazníkům.
10. Nepoužívejte zařízení venku. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí, suché použití ve vnitřním prostředí.
11. Před použitím umístěte produkt na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a teplovzdorný povrch.
12. Nenechávejte kabel převislý přes okraj stolu nebo kuchyňské linky, ani aby se dotýkal horkých
povrchů.
13. Neumísťujte na nebo do blízkosti horkého plynového nebo elektrického hořáku, ani do vyhřáté trouby.
14. Nepoužívejte zařízení v blízkosti plynu nebo jiných hořlavých materiálů (benzen, ředidlo, spreje a podobně).
15. Nepoužívejte v blízkosti vody. Tento produkt by neměl být používán v bezprostřední blízkosti vody
- van, umyvadel, bazénů a podobně, kde hrozí riziko postříkání nebo ponoření. Nemanipulujte s přístrojem s vlhkými rukama.
16. Použití doplňků a příslušenství, které nedoporučuje nebo neprodává výrobce, může vést k riziku poškození majetku a / nebo poranění osob.
17. Když je fritéza zapnutá, nenechávejte ji bez dozoru. Po použití ji vždy odpojte ze sítě.
18. Nepoužívejte fritézu na jiný než na zamýšlený účel.
19. Neuchovávejte spotřebič na přímém slunci ani v prostředích s vysokou vlhkostí.
20. Nepoužívejte ostré ani abrazivní předměty; používejte pouze teplovzdorné plastové nebo
dřevěné kuchyňské pomůcky, abyste nepoškodili nepřilnavý povrch.
21. Při přenášení fritézy obsahující horký olej nebo jiné horké tekutiny je nutná mimořádná opatrnost.
22. Fritéza musí být při provozu zavřená. UPOZORNĚNÍ: Pro ochranu před úrazem elektrickým proudem zařízení před čištěním vždy odpojte ze sítě.
23. Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn, ale výlučně elektrotechnikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se předešlo riziku.
24. Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let, jakož i osoby s omezenými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí, pouze pokud jsou pod dozorem dospělé osoby nebo jim bylo používání zařízení vysvětleno tak, aby ho dokázali bezpečně používat a uvědomovali si možná rizika. Děti by se neměly se zařízením hrát. Děti mohou provádět čištění a údržbu, pouze pokud jsou starší 8 let a musí být pod dozorem dospělé osoby.
25. Když je zařízení používané dětmi nebo v jejich blízkosti, je nutný přísný dohled.
26. Když je zařízení v provozu, může být teplota dostupných povrchů velmi vysoká.
27. Fritézu nepoužívejte, pokud její kabel jeví známky poškození, nebo pokud zařízení pracuje
přerušovaně či zcela přestane pracovat.
28. Toto zařízení by nikdy nemělo být spouštěny naprázdno (s výjimkou předehřátí před prvním použitím), protože by to mohlo vést k jeho selhání a / nebo poranění uživatele.
29. Neumísťujte spotřebič na nebo do blízkosti hořlavých materiálů, jako jsou ubrusy nebo záclony.
30. Neumísťujte fritézu proti zdi nebo na jiné spotřebiče. Položte ji tak, aby měla minimálně 30
cm volného prostoru zezadu a 30 cm nad sebou.
31. Nepokoušejte se o žádnou úpravu ani opravu svépomocí a zajistěte, aby všechny opravy prováděl výlučně odborně způsobilý technik.
22
Page 23
32. Tento spotřebič by neměl být ovládán prostřednictvím externího časovače nebo samostatného
systému dálkového ovládání, který nebyl dodán v balení produktu.
33. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Prosím, ujistěte se, že je síťová zásuvka ve Vaší domácnosti dobře uzemněna.
34. Během smažení je horká pára uvolňována přes otvory výstupu vzduchu. Držte ruce a tvář v bezpečné vzdálenosti od horké páry a od otvorů, přes které vystupuje. Rovněž si dávejte pozor na horkou páru a vzduch, když ze zařízení vybíráte nádobu vnitřního koše.
35. Pokud ze spotřebiče vychází tmavý kouř, okamžitě jej odpojte z elektrické sítě. Vyčkejte, až proudění kouře ustane, pak z fritézy vyjměte vnitřní koš. Před dalším použitím zařízení pečlivě zkontrolujte, zda nejeví známky poškození.
36. Je možné, že na začátku užívání budete cítit mírný zápach, dokud spotřebič nedosáhne svou tepelnou stabilitu.
37. Pokud zařízení nefunguje, jak by mělo, bylo vystaveno silnému nárazu, spadlo Vám, bylo poškozeno, ponecháno venku, vystavené vodě nebo je vlhké, nepoužívejte ho.
38. Přestože zařízení bylo důkladně zkontrolováno, odpovědnost za používání a jeho následky nese výhradně uživatel.
2) Části
Delimano horkovzdušná fritéza Deluxe obsahuje následující části s následujícími funkcemi::
Pic. 1 (Viz: OBRÁZKY, Pic. 1) Pic. 4 (Viz: OBRÁZKY, Pic. 4)
A. Vnitřní koš B. Uvolňovací tlačítko koše C. Rukojeť koše D. Odnímatelný zásobník E. Přívod vzduchu
3 Před prvním použitím
1. Odstraňte veškerý obalový materiál, nálepky a štítky.
2. Vyberte vnitřní koš: nadzvedněte plastový kryt, stiskněte uvolňovací tlačítko, vyberte zásobník a vytáhněte koš z nádoby.
3. Vyčistěte vnitřní koš a odnímatelný zásobník teplou vodou se saponátem, poté je opláchněte a důkladně osušte. Neponořujte hlavní jednotku do vody ani do žádné jiné tekutiny.
K čištění spotřebiče a jeho příslušenství nikdy nepoužívejte drsné, abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky, protože by to mohlo způsobit poškození. POZNÁMKA: při prvním použití fritézy se může vyskytnout lehký zápach nebo kouř. Je to zcela normální jev, který brzy pomine. Před prvním použitím doporučujeme fritézu na 15 minut předehřát na 180 ° C..
4) POUŽITÍ
•
Před použitím umístěte produkt na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a teplovzdorný povrch s dostatkem volného prostoru (minimálně 30 cm) kolem něj.
•
Zapojte kabel do sítě a zapněte fritézu. Na ovládacím panelu se zobrazí „ ”.
•
Odnímatelný zásobník (s vnitřním košem) (A, D) opatrně vytáhněte ven (Pic 2.1). Umístěte zásobník na rovný, stabilní, teplovzdorný povrch.
•
Dejte do vnitřního koše suroviny a pak zasuňte odnímatelný zásobník zpět do hlavní jednotky (Pic 2.2).
•
Stisknutím vypínače „ ” aktivujete ovládací panel. Displej zobrazí výchozí teplotní nastavení 180 ° C a nastavení času 15 minut.
Nastavené teploty
Stisknutím tlačítka „+“ nebo „-“ upravujete teplotu v 5-stupňových intervalech (+/-) (minimum 80 ° C až po maximum 200 ° C).
Nastavení časovače
Stisknutím „+“ nebo „-“ nastavujete časovač v 1-minutových intervalech (+/- 1) (minimum 1 minuta až po maximum 30 minut). Opětovným stisknutím vypínače zařízení aktivujete.
Přednastavené režimy
Fritéza nabízí také přednastavené režimy, které ještě více usnadňují používání. Chcete-li vstoupit do přednastaveného režimu, stiskněte knoík M. Na displeji ovládacího panelu se rozsvítí ikonka mražených hranolek. Dodatečným stisknutím knoíku M si můžete navolit přednastavený program dle vlastního výběru (naznačen rozsvícenou ikonkou). Po 2 sekundách se fritéza automaticky aktivuje. Výchozí teplota a čas jednotlivých režimů jsou uvedeny v tabulce níže.
Režim Teplota (°C) Čas (Min) Poznámka
F. Displej ovládacího panelu G. Výstup horkého vzduchu
H. Vstup kabelu
I. Napájecí kabel
200 18 Automaticky se zastaví po 18 minutách.
1. Indikátor vyhřívání (červená tečka - svítí, když je vyhřívání zapnuto)
2. Indikátor ventilátoru - svítí, když je ventilátor (foukání) zapnutý
3. Zobrazení teploty / časovače (když je zařízení zapnuté, střídavě zobrazuje teplotu a čas)
4. Tlačítko zvýšení teploty
5. Tlačítko snížení teploty
6. Tlačítko přednastaveného režimu
7. Vypínač
8. Tlačítko snížení času
9. Tlačítko zvýšení času
FROZEN FRIES
STEAKS
SEA FOOD
175 25 Automaticky se zastaví po 25 minutách.
165 8 Automaticky se zastaví po 8 minutách.
23
Page 24
155 30 Automaticky se zastaví po 30 minutách.
CAKE
180 20 Automaticky se zastaví po 20 minutách.
CHICKEN
200 12 Automaticky se zastaví po 12 minutách.
PORK CHOP
175 10 Automaticky se zastaví po 10 minutách.
FISH
•
Po zvolení přednastaveného režimu začne časovač odpočítávat přednastavený čas přípravy.
•
Během smažení se červený indikátor vyhřívání“ ” bude rozsvěcovat a zhasínat podle potřeb ohřevu. Signalizuje to, že se topné těleso zapíná a vypíná, aby udrželo nastavenou teplotu.
•
Některá jídla potřebují v polovině přípravy protřepat; vytáhněte odnímatelný zásobník za rukojeť a protřepejte ho. Potom ho zasuňte zpět do hlavní jednotky.
POZNÁMKA: Během protřepání nemačkejte knoík na rukojeti. (Pic 2.3))
•
Když uslyšíte pípnutí časovače, znamená to, že uplynul nastavený čas přípravy. Vytáhněte ze zařízení odnímatelný zásobník a položte jej na žáruvzdorný povrch.
•
Zkontrolujte, zda je jídlo hotové. Pokud je ještě nedopečené, jednoduše vraťte zásobník zpět do fritézy a nastavte časovač ještě na pár minut.
•
Chcete-li vybrat malé ingredience (např. Hranolky), stiskněte uvolňovací tlačítko koše a vytáhněte vnitřní koš z odnímatelného zásobníku.
POZOR: Nerezový panel s piktogramy (Pic 3) bude horký. Během provozu se ho prosím nedotýkejte. POZNÁMKY: Odnímatelný zásobník neotáčejte; jinak olej nasbíraný na jeho dně vyteče na Vaše jídlo. Odnímatelný zásobník a suroviny uvnitř budou po horkovzdušném smažení horké. V závislosti na typu použitých ingrediencí může po vytažení uniknout ze zásobníku pára.
Fritézu vždy používejte s vnitřním košem.
•
Vyprázdněte obsah fritovacího koše do misky nebo na talíř. Tip: Chcete-li odstranit větší nebo jemné ingredience, vytáhněte je z koše pomocí nekovových kuchyňských kleští.
Pokud připravujete velké množství jídla, můžete fritézu používat nepřetržitě. Doporučujeme Vám používat ji bez přestávky max 60 minut a potom ji nechat alespoň na 30 minut vychladnout.
POZNÁMKA: Odnímatelný zásobník nikdy nepoužívejte bez správně osazeného vnitřního koše uvnitř. Během používání a krátce po použití se nedotýkejte odnímatelného zásobníku ani vnitřního fritovacího koše, budou velmi horké. Vždy je držte za ručku.
5) Čištění
•
Před čištěním vždy odpojte spotřebič z elektrické sítě.
•
Ujistěte se, že fritéza zcela vychladla.
•
Zařízení čistěte po každém použití.
•
Vnějšek spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
•
Vnitřní fritovací košík a odnímatelný zásobník omyjte teplou vodou se saponátem, opláchněte a důkladně osušte.
POZNÁMKA: Neponořujte hlavní jednotku do vody ani do žádné jiné tekutiny. Tip: Pokud se uvařené jídlo přilepí na dno koše, naplňte ho teplou vodou s trochou čisticího prostředku na nádobí. Vložte koš do odnímatelného zásobníku a nechte alespoň na 10 minut namočit. POZNÁMKA: Vnitřní fritovací koš (A) a odnímatelný zásobník (B) doporučujeme omývat pod tekoucí vodou s trochou jemného čisticího prostředku. K čištění fritézy a jejího příslušenství nikdy nepoužívejte drsné, abrazivní přípravky ani drátěnky, protože by to mohlo způsobit poškození.
6) SKLADOVÁNÍ
•
Před uskladněním se ujistěte, že jsou všechny části naprosto suché.
•
Skladujte spotřebič v suché krabici na čistém, suchém místě.
•
Fritézu nikdy neuskladňujte vlhkou nebo špinavou.
•
Napájecí kabel Nenamotávejte spotřebiče.
7) DOPORUČENÉ ČASY A TEPLOTY VAŘENÍ PRO RŮZNÉ TYPY JÍDEL
Min-max Množství (g) Čas (min) Teplota (°C) Košík Tipy
Brambory & hranolky Tenké mražené hranolky 300-700 9-16 200 Protřepejte Hrubé mražené hranolky 300-700 11-20 200 Protřepejte domácí hranolky 300-800 16-10 200 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje (8 x 8 mm) 300-800 18-25 180 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje Domácí americké brambory 300-750 12-18 180 Protřepejte Přidejte 1/2 PL oleje Domácí bramborové kostky 250 15-18 180 Protřepejte bramborové placky 500 15-18 200 Protřepejte zapékané brambory Maso & drůbež 100-600 12-25 175 steak 100-600 10-14 200 vepřové kotlety 100-600 18-20 180 hamburger 100-600 18-15 200 masové taštičky 100-600 18-22 180
24
Page 25
kuřecí stehýnka 100-600 10-20 180 kuřecí prsa pochutiny 100-400 8-10 200 Protřepejte Použte polotovar jarní rolky 100-500 10-15 200 Protřepejte Použte polotovar Mražené kuřecí nugetky 100-400 10-15 200 Použte polotovar Mražené rybí prsty 100-400 8-10 180 Použte polotovar Mražené sýrové kroketky ve strouhance 100-400 8-10 160 zeleninové čipsy pečení 300 20-30 155 koláč 400 20-22 180 Kiš (lotrinský koláč) 300 15-18 200 muny 400 20 160
* I na samotné fritéze najdete různé druhy jídel s doporučenou dobou a teplotou vaření (Pic 3).
8) Řešení problémů
Problém Možná příčina Řešení Horkovzdušná fritéza nefunguje Zařízení není zapojeno do sítě. Zapojte zástrčku elektrického kabelu do uzemněného napájecího zdroje.
Nenastavili jste časovač. Pokud chcete fritézu zapnout, nastavte časovač na požadovanou dobu přípravy.
Jídlo připravené v horkovzdušné fritéze je nedovařené.
Jídlo je připraveno nerovnoměrně. Některé druhy jídel je třeba cca v polovině
Pražené jídla nejsou po vytažení z fritézy dostatečně křupavé.
Odnímatelný zásobník / vnitřní koš nejdou zasunout do spotřebiče.
Ze spotřebiče vychází bílý kouř. Použili jste potraviny s příliš vysokým
Příliš velké množství potravin ve vnitřním koši. Dávejte do fritovacího koše menší dávky surovin. Menší várky se připraví
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu na požadovanou úroveň - řiďte se doporučeními v tomto návodu.
přípravy protřepat. Byl použit nesprávný režim vaření. Přečtěte si pokyny k přípravě od výrobce jídla a / nebo zvolte vhodný režim.
Fritovací koš je přeplněný. Nenaplňujte koš více než po značení MAX.
Vnitřní koš není správně vložen do zásobníku. Srovnejte a jemně zatlačte koš do zásobníku, dokud neuslyšíte cvaknutí.
obsahem oleje. Odnímatelný zásobník / vnitřní koš stále
obsahují zbytky tuku z předchozího použití.
rovnoměrněji.
Potraviny, které leží napříč nebo jedna na druhé (například hranolky) je třeba přibližně v polovině smažení protřepat.
Nepoužívejte druhy potravin s vysokým obsahem oleje. Pokud to není nutné, nepřidávejte žádný dodatečný olej.
Bílý kouř je způsoben ohřevem tuku v koši. Dbejte na to, abyste spotřebič po každém použití dobře vyčistili.
EE
Täname, et valisite Delimano toote! Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.
Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele
ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studio-moderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda.
Delimano Deluxe kuumaõhu fritüür – kasutusjuhend
Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
HOIATUSED!
Elektriseadmeid kasutades tuleb alati järgida tavalisi ohutusnõudeid, sealhulgas järgmisi.
1. Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge, et selle andmesildile märgitud pinge vastab
teie kohaliku elektrivõrgu pingele.
2. Elektrilöögi vältimiseks ärge kastke seadet, selle toitejuhet ega -pistikut vette või muudesse
vedelikesse.
3. Sellel seadmel on maanduskontaktiga pistik. Ühendage see kindlasti nõuetekohaselt
maandatud pistikupessa.
4. Pange alati toiduained, mida kavatsete praadida või küpsetada, küpsetuskorvi, et need ei
puutuks kokku küttekehadega.
5. Ärge katke kinni õhu sisse- ja väljavoolu avasid, kui seade töötab.
6. Ärge valage küpsetuskorvi nõusse õli, sest see võib tuua kaasa tuleohu.
7. Pärast kasutamist ja enne puhastamist või hooldamist võtke alati seadme toitepistik
elektrivõrgu pistikupesast välja.
25
Page 26
8. Pärast kasutamist laske seadmel alati täiesti maha jahtuda, enne kui seda puhastate,
hooldate või hoiukohta panete.
9. Kahjustatud toitejuhtme või -pistikuga ei tohi seadet kasutada. Seadet ei tohi kasutada ka tõrgete ja kahjustuste korral. Seadme sees ei ole kasutaja hooldatavaid osi. Selliste probleemide korral viige seade volitatud hoolduskeskusesse ülevaatuseks, remondiks või reguleerimiseks või pöörduge selle kohta teabe saamiseks meie klienditeeninduse poole.
10. Seadet ei tohi kasutada välistingimustes. See seade on ettenähtud kasutamiseks üksnes kuivalt koduses majapidamises ja siseruumides.
11. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale, kuivale ja kuumuskindlale alusele.
12. Toitejuhe ei tohi rippuda üle laua serva ega puutuda kuuma eseme vastu.
13. Ärge asetage seadet kuuma ahju, gaasi- või elektripliidi peale ega lähedale.
14. Ärge kasutage seadet gaasi ega muude tuleohtlike ainete (nt benseeni, värvivedeldi, pihustite
jne) lähedal.
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses. Seda seadet ei tohi kasutada vahetult vee (nt vanni, valamu, basseini jne) lähedal, kus see võiks saada märjaks või vette kukkuda. Ärge kasutage seadet märgade kätega.
16. Muude kui tootja soovitatud või müüdud tarvikute või lisavarustuse kasutamine võib põhjustada ainelise kahju või vigastuste ohtu.
17. Ärge jätke seadet järelevalveta, kui see on sisse lülitatud. Pärast kasutamist eemaldage seade alati elektrivõrgust.
18. Seadet tohib kasutada üksnes ettenähtud otstarbel.
19. Ärge hoidke seadet otseses päikesevalguses ega väga niiskes kohas.
20. Ärge kasutage selle seadmega teravaid ega abrasiivseid tarvikuid, vaid kasutage üksnes
kuumuskindlast plastist või puidust labidaid, et vältida kinnivõtmatu katte kahjustamist.
21. Kuuma õli või muid kuumi vedelikke sisaldava seadme kasutamisel ja liigutamisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik.
22. Seda seadet tohib kasutada ainult suletud asendis. HOIATUS! Elektrilöögi vältimiseks ühendage seade enne puhastamist elektrivõrgu pistikupesast lahti.
23. Kui toitejuhe on kahjustatud, tohib ohu vältimiseks selle asendada seadme valmistaja, selle teenindus või sarnaselt kvalitseeritud isik.
24. Seda seadet tohivad kasutada kaheksa-aastased ja vanemad lapsed, füüsiliste, sensoorsete või vaimsete puuetega isikud ning isikud, kellel puuduvad selleks teadmised ja kogemused, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada, kui nad on vanemad kui kaheksa aastat ja nende järele valvatakse.
25. Kui seadet kasutavad lapsed või seda kasutatakse nende lähedal, tuleb laste järele hoolsalt valvata.
26. Seadme töö ajal võivad selle juurdepääsetavad osad kuumeneda.
27. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhtmel on mingeid kahjustusi või kui seade töötab tõrgetega
või ei tööta enam.
28. Seda seadet ei tohiks kunagi kasutada tühjalt (v.a esimest korda), sest see võib kaasa tuua seadme rikke ja/või kasutaja vigastusi.
29. Ärge kasutage seadet süttivate materjalide (nt laudlina või kardina) peal ega lähedal.
30. Ärge pange seadet vastu seina ega muid seadmeid. Seadme külgedel, taga ja kohal peab
olema vähemalt 30 cm vaba ruumi.
31. Ärge proovige seadet ise parandada ega muuta ning tagage, et seadme kõik parandustööd teeks sobiva kvalikatsiooniga tehnik.
32. Seda seadet ei tohi kasutada välise taimeri ega eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil, kui see ei kuulu seadme komplekti.
26
Page 27
33. Sellel seadmel on maanduskontaktiga pistik. Ühendage see kindlasti nõuetekohaselt
maandatud pistikupessa.
34. Kuumaõhu fritüüri töö ajal tuleb selle õhu väljalaskeavadest kuuma auru. Hoidke oma käed ja nägu aurust ja õhu väljalaskeavadest ohutus kauguses. Pidage kuuma auru ja õhuga seotud ohtusid meeles ka siis, kui võtate nõu seadmest välja.
35. Võtke kohe seadme toitepistik pistikupesast välja, kui näete seadmest tumedat suitsu tulemas. Oodake, kuni seadmest ei tule enam suitsu, ja alles seejärel võtke küpsetuskorvi nõu seadmest välja. Enne seadme uuesti kasutamist kontrollige seda hoolikalt, et leida võimalikke kahjustusi.
36. Kasutamise alguses võib tunda toote juures kerget lõhna kuni termilise tasakaaluni jõudmiseni.
37. Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või kui see on maha või vette kukkunud, kahjustatud, saanud tugeva löögi või jäetud välistingimustesse.
38. Kuigi seadet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.
2) Osad
Delimano Deluxe kuumaõhu fritüüril on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt.
Joonis 1 (vt: JOONISED, joonis 1) Joonis 4 (vt: JOONISED, joonis 4)
A. Küpsetuskorv B. Korvi vabastusnupp C. Korvi käepide D. Eemaldatav alus E. Õhu sisselaskeava
3) Enne esimest kasutuskorda
1.Eemaldage kogu pakend ning kleebised või sildid.
2.Võtke küpsetuskorv välja, tõstes plastkaane üles ja vajutades korvi vabastusnuppu. Seejärel tõstke see üles ja võtke seadmest välja.
3.Peske küpsetuskorv ja eemaldatav alus sooja nõudepesuvahendi lahusega puhtaks ning loputage ja kuivatage hoolikalt. Ärge kastke põhiseadet vette ega muudesse vedelikesse.
Ärge kunagi puhastage seadet ega selle tarvikuid tugevatoimeliste ega abrasiivsete puhastusvahenditega, sest see võib neid kahjustada. Märkus! Kui kasutate kuumaõhu fritüüri esimest korda, võib sellest tulla veidi suitsu või lõhna. See on normaalne nähtus ja kaob peagi. Enne esimest korda kasutamist on soovitatav seadet
eelnevalt soojendada. Soovitatav soojendusaeg enne esimest korda kasutamist: 15 minutit temperatuuril 180°C.
4) KASUTAMINE
•
Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale, kuivale ja kuumuskindlale alusele kohta, kus selle ümber on piisavalt vaba ruumi (vähemalt 30 cm).
•
Pange toitepistik elektrivõrgu pistikupessa ja lülitage õhkfritüür elektrivõrgu lülitist sisse. Juhtpaneelil süttib tähis .
•
Tõmmake ettevaatlikult eemaldatav alus (koos küpsetuskorviga) välja (joonis 2.1). Pange eemaldatav alus tasasele, tugevale kuumuskindlale alusele.
•
Pange toiduained küpsetuskorvi ja seejärel lükake eemaldatav alus põhiseadmesse tagasi (joonis 2.2).
•
Vajutage toitenuppu , et lülitada juhtpaneel sisse. Näidikul kuvatakse vaikimisi valitav temperatuurisäte 180°C ja ajasäte 15 minutit.
Temperatuuri seadmine
Vajutage nuppu „+” või „–“, et muuta temperatuuri sammuga +/- 5°C (minimaalne on 80°C, maksimaalne on 200°C).
Taimeri seadmine Vajutage nuppu „+” või „–“, et muuta aega sammuga +/- 1 minut (minimaalne on 1 minut, maksimaalne on 30 minutit). Vajutage veel kord nuppu „ , et seade tööle lülitada. Eelseadistatud režiimid
Mugavuse huvides on õhkfritüüril eelseadistatud režiimid, et seadet saaks veelgi lihtsamalt kasutada. Eelseadistatud režiimi lülitamiseks vajutage nuppu „M”. Näidikul süttib külmutatud friikartulite tähis. Nuppu „M” veel vajutades saate valida sobiva eelseadistatud režiimi, mida näitab süttiv
tähis. Õhkfritüür lülitub 2 sekundi pärast tööle.
Eelseadistatud režiimide vaikimisi valitavad temperatuurid ja ajad leiate allpool olevast tabelist.
Režiim Temp, °C Aeg, min Märkus
F. Näidikuga juhtpaneel G. Kuuma õhu väljalaskeava H. Toitejuhtme ühenduspesa I. Toitejuhe
200 18 Seiskub automaatselt 18 minuti pärast.
1. Soojenduse märgutuli – punane punkt, mis süttib, kui soojendus on sisse lülitatud
2. Ventilaatori märgutuli – süttib, kui ventilaator töötab
3. Temperatuuri või taimeri näit – kuvab vaheldumisi temperatuuri ja aja, kui seade on sisselülitatud
4. Temperatuuri suurendamisnupp
5. Temperatuuri vähendamisnupp
6. Eelseadistusrežiimi nupp
7. Toitenupp
8. Aja vähendamisnupp
9. Aja suurendamisnupp
KÜLMUTATUD FRIIKARTULID
BIIFSTEEK
MEREANNID
175 25 Seiskub automaatselt 25 minuti pärast.
165 8 Seiskub automaatselt 8 minuti pärast.
27
Page 28
155 30 Seiskub automaatselt 30 minuti pärast.
KOOK
180 20 Seiskub automaatselt 20 minuti pärast.
KANA
200 12 Seiskub automaatselt 12 minuti pärast.
SEAKARBONAAD
175 10 Seiskub automaatselt 10 minuti pärast.
KALA
•
Pärast eelseadistatud režiimi valimist algab eelseadistatud aja arvestamine.
•
Õhkfritüüris küpsetusprotsessi ajal lülitub punane soojenduse märgutuli „ ”aeg-ajalt sisse ja välja vastavalt soojendamise vajadusele. See näitab küttekeha sisse ja välja lülitumist, et hoida määratud temperatuuri.
•
Mõnda toiduainet on vaja poole küpsetusaja möödudes raputada. Selleks tõmmake eemaldatav alus käepidemest hoides seadmest välja ja raputage seda. Seejärel lükake see põhiseadmesse tagasi.
MÄRKUS! Ärge vajutage raputamise ajal käepidemel olevat nuppu (joonis 2.3).
•
Eelnevalt seatud küpsetamisaeg on möödunud, kui kuulete helimärguannet. Tõmmake eemaldatav alus seadmest välja ja pange kuumuskindlale alusele.
•
Kontrollige, kas toit on küpsenud. Kui ei ole, lükake eemaldatav alus seadmesse tagasi ja seadke taimeri abil veel mõni minut küpsetusaega.
•
Väikeste toiduainetükkide (nt friikartulite) eemaldamiseks vajutage korvi vabastusnuppu ja tõstke küpsetuskorv eemaldatavalt aluselt välja.
HOIATUS! Roostevabast terasest paneel tähistega (joonis 3) on kuum. Ärge seda seadme töö ajal puudutage. MÄRKUSED! Ärge eemaldatavat alust ümber pöörake, muidu valgub selle põhja kogunenud õli toidule.
Eemaldatav alus ja toiduained on kuumad pärast õhkfritüüris küpsetamist. Sõltuvalt õhkfritüüris küpsetatavatest toiduainetest võib eemaldatava aluse väljatõmbamisel tulla auru.
Kasutage õhkfritüüri alati koos küpsetuskorviga.
•
Valage küpsetuskorvi sisu kaussi või taldrikule. Soovitus: suurte või õrnade toiduainete eemaldamiseks tõstke need korvist välja muust materjalist kui metallist tangide abil.
Kui küpsetate suures koguses toitu, võib õhkfritüüri kasutada pidevalt. Soovitatavalt kasutage seda järjest kuni tund aega ja seejärel laske pool tundi jahtuda.
MÄRKUS! Ärge kunagi kasutage eemaldatavat alus ilma sellesse küpsetuskorvi panemata. Ärge puudutage eemaldatavat alust ega küpsetuskorvi kasutamise ajal ega kohe pärast seda, sest need muutuvad väga kuumaks. Hoidke neid ainult käepidemest.
5) Puhastamine
•
Võtke enne puhastamist alati toitepistik pistikupesast välja.
•
Veenduge, et seade oleks täielikult jahtunud.
•
Puhastage seadet iga kord pärast kasutamist.
•
Pühkige seadme väliskülgi niiske lapiga.
•
Puhastage küpsetuskorv ja eemaldatav alus sooja nõudepesuvahendi lahusega ning loputage ja kuivatage hoolikalt. MÄRKUS! Ärge kastke põhiseadet vette ega muudesse vedelikesse. Soovitus: kui küpsenud toit on jäänud korvi külge või aluse põhja kinni, täitke alus sooja veega ja lisage veidi nõudepesuvahendit. Pange küpsetuskorv eemaldatavale alusele ja laske umbes 10 minutit liguneda. MÄRKUS! Küpsetuskorvi (A) ja eemaldatavat alust (B) on soovitatav pesta sooja voolava vee ja nõrgatoimelise pesuvahendi abil. Ärge kunagi puhastage seadet ega selle tarvikuid tugevatoimeliste ega abrasiivsete puhastusvahenditega, sest see võib neid kahjustada.
6) HOIULEPANEK
•
Enne hoiule panemist veenduge, et kõik osad oleksid kuivad.
•
Hoidke seadet kuivas karbis puhtas ja kuivas kohas.
•
Ärge kunagi pange hoiule märga ega määrdunud seadet.
•
Ärge kunagi mähkige toitejuhet ümber seadme.
7) ERINEVATE TOIDUAINETE SOOVITAVAD KÜPSETUSAJAD JA TEMPERATUURID
Minimaalne, maksimaalne Kogus g Aeg min Temperatuur °C Korv Nõuanded Kartulid ja friikartulid Õhukesed külmutatud friikartulid 300–700 9–16 200 Raputage Paksud külmutatud friikartulid 300–700 11–20 200 Raputage Kodused friikartulid
(8×8mm)
300–800 16–10 200 Raputage Lisage 0,5 spl õli
Kodused kartulilohud 300–800 18–25 180 Raputage Lisage 0,5 spl õli Kodused kartulitükid 300–750 12–18 180 Raputage Lisage 0,5 spl õli Röstitud kartulid 250 15–18 180 Raputage Kartuli vormiroog 500 15–18 200 Raputage Looma- ja linnuliha Biifsteek 100–600 12–25 175 Seakarbonaad 100–600 10–14 200
28
Page 29
Hamburger 100–600 18–20 180 Vorstirõngas 100–600 18–15 200 Kanakoivad 100–600 18–22 180 Kanalee 100–600 10–20 180 Vahepalad Kevadrullid 100–400 8–10 200 Raputage Kasutage ahjuvalmis tooteid Külmutatud kananagitsad 100–500 10–15 200 Raputage Kasutage ahjuvalmis tooteid Külmutatud kalapulgad 100–400 10–15 200 Kasutage ahjuvalmis tooteid Külmutatud paneeritud
juustupalad Köögiviljakrõpsud 100–400 8–10 160 Küpsetamine Kook 300 20–30 155 Quiche 400 20–22 180 Munid 300 15–18 200 Magusad suupisted 400 20 160
*Tootele on ka märgitud erinevat laadi toiduained koos neile soovitatava küpsetusaja ja temperatuuriga (joonis 3).
8) Veaotsing
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Kuumaõhu fritüür ei tööta. Seadme toitepistik ei ole pandud pistikupessa. Pange toitepistik maandusega elektrivõrgu pistikupessa.
Kuumaõhu fritüüris valmistatud toit ei ole küps. Küpsetuskorvis oli liiga suur kogus toitu.
Toiduained küpsevad kuumaõhu fritüüris ebaühtlaselt.
Praetud suupisted ei ole kuumaõhu fritüürist välja võttes krõbedad.
Eemaldatavat alust/küpsetuskorvi ei saa seadmesse lükata.
Seadmest tuleb valget suitsu.
100–400 8–10 180 Kasutage ahjuvalmis tooteid
Te ei ole taimeril küpsetusaega seadnud. Valige taimeril vajalik küpsetusaeg, et seade sisse lülitada.
Pange vähem toitu küpsetuskorvi. Väiksemad kogused
küpsevad ühtlasemalt. Valitud temperatuur on liiga madal. Valige nõutav temperatuurisäte (vt küpsetamistabelist). Teatavaid toiduaineid tuleb küpsetusaja keskel
raputada.
Kasutasite sobimatut küpsetusrežiimi.
Küpsetuskorvis on liiga palju toitu.
Küpsetuskorv ei ole õigesti eemaldatavale alusele pandud.
Kasutasite suure õlisisaldusega toitu.
Lisasite toidule liiga palju õli. Eemaldataval alusel või küpsetuskorvis on eelmisest
kasutuskorrast endiselt rasvaseid jääke.
Toitu, mis on ülestikku või risti (nt friikartulid), tuleb
küpsetusaja keskel raputada.
Tutvuge toiduaine valmistaja antud küpsetamisnõuannetega
ja/või valige sobiv küpsetusrežiim.
Ärge kunagi pange küpsetuskorvi toiduaineid üle
maksimumpiiri „MAX“.
Seadke küpsetuskorv õigesti eemaldatavale alusele ja lükake
alla, kuni kostab klõpsatus.
Ärge kasutage palju õli sisaldavaid toiduaineid. Ärge lisage
rohkem õli, kui see ei ole vajalik.
Valget suitsu põhjustab alusel kuumenev rasv. Puhastage
kindlasti seadet hoolikalt iga kord pärast kasutamist.
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com
kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
Delimano DELUXE FRITEZA – upute za korištenje
Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
UPOZORENJA Prilikom korištenja električnih uređaja, trebali biste se pridržavati osnovnih mjera sigurnosti, uključujući i:
1. Pre spajanja uređaja u struju, provjerite odgovara li napon na pločici uređaja naponu u vašem domu.
2. Kako biste sprečili nastanak strujnog udara, kabel, utikač ili uređaj ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
3. Uređaj ima uzemljeni utikač. Molimo, provjerite je li utičnica u vašem domu dobro uzemljena.
4. Namirnice koje namjeravate pržiti/kuhati stavljajte samo u košaru za prženje kako ne bi došli
u dodir s graćim elementima.
29
Page 30
5. Ne prekrivajte otvore za zrak dok je uređaj radi.
6. U košaruza prženje ne stavljajte ulje kako ne bi došlo do nastanka požara.
7. Uređaj uvek isključite iz struje nakon korištenja i pre bilo kakvog čišćenja i održavanja.
8. Pre čišćenja, spremanja ili održavanja, ostavite uređaj da se u potpunosti ohladi.
9. Uređaj ne koristite ukoliko su kabel ili utikač oštećeni, ukoliko uređaj ne radio ispravno ili je
na bilo koji način oštećen. Ovaj uređaj nema delova koje bi korisnik mogao sam popravljati. Ukoliko je potreban popravak ili prilagođavanje, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je uređaj kupljen jer ga sme popravljati jedino ovlašteno servisno osoblje.
10. Proizvod ne koristite na otvorenom. Proizvod je namenjen samo za korištenje u kućanstvu, u zatvorenom i suhom mjestu.
11. Proizvod pre korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu, otpornu na toplinu.
12. Pripazite da kabel ne visi preko ruba stola ili radne površine i da ne dođe u dodir s vrućim površinama.
13. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu vrućih električnih plamenika (štednjaka) ili u zagrane pećnice.
14. Proizvod ne koristite u blizini plina ili drugih zapaljivih materala (poput benzena, razrjeđivača, sprejeva, itd.).
15. Proizvod ne koristite u blizini vode. Proizvod se ne sme koristiti u blizini površina koje sadržavaju vodu, poput kada, umivaonika, bazena i sl., kod kojih bi moglo doći do prskanja vode. Proizvod ne koristite ukoliko su vam ruke mokre ili vlažne.
16. Korištenje nastavaka koje ne preporučio proizvođač ili koje niste dobili uz proizvod može uzrokovati ozljede ili materalnu štetu.
17. Uređaj ne ostavljajte bez nadzora kada je uključen u struju. Uređaj uvek isključite iz struje nakon korištenja.
18. Uređaj koristite samo za ono za što je namenjen.
19. Uređaj spremajte podalje od direktnog sunčevog svjetla i mjesta na kojima je visoka
koncentraca vlage.
20. Ne koristite oštra ili abrazivna sredstva; preporučujemo korištenje plastičnih ili drvenih lopatica otpornih na toplinu kako ne biste oštetili nepranjajuću površinu.
21. Budite iznimno oprezni prilikom pomicanja uređaja u kojem se nalazi vruća tekućina.
22. Uređaj koristite jedino kad je poklopljen. UPOZORENJE: Uređaj isključite iz struje pre
čišćenja kako biste sprečili nastanak strujnog udara.
23. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je uređaj kupljen jer ga sme menjati jedino ovlašteno servisno osoblje, kako bi se izbjegla opasnost od nastanka strujnog udara.
24. Uređaj smu koristiti djeca stara od 8 godina, kao i osobe smanjenih zičkih, osjetilnih i mentalnih sposobnosti, ukoliko su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobile upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumu opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca se ne smu igrati s proizvodom. Djeca mlađa od 8 godina uređaj ne smu čistiti i održavati, a djeca stara od 8 godina moraju pritom biti pod nadzorom odraslih osoba.
25. Budite posebno oprezni ukoliko se uređaj koristi u blizini djece.
26. Temperatura površine uređaja mogla bi biti viša dok uređaj radi.
27. Uređaj ne koristite ukoliko je kabel oštećen, ukoliko uređaj radi isprekidano ili u potpunosti
prestane raditi.
28. Uređaj nikada ne bi smio raditi kada je prazan (osim prilikom prvog korištenja) jer bi to moglo uzrokovati kvar na uređaju ili nastanak ozljeda.
29. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu zapaljivih materala, poput stolnjaka ili zastora.
30
Page 31
30. Uređaj ne naslanjajte na zid ili na druge uređaje. Ostavite najmanje 30 cm razmaka oko
uređaja.
31. Ne pokušavajte sami popravljati ili modicirati uređaj. Ukoliko je potreban popravak, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je uređaj kupljen jer ga sme popravljati jedino ovlašteno servisno osoblje.
32. Uređaj ne namenjen za korištenje s vanjskim timerom ili odvojenim sustavom daljinskog upravljanja, osim s onim koji dolazi u paketu s proizvodom.
33. Uređaj ima uzemljeni utikač. Provjerite je li utičnica u vašem domu dobro uzemljena.
34. Za vreme prženja na vrućem zraku, kroz otvore za zrak će izlaziti vruća para. Ruke i lice
držite na sigurnoj udaljenosti od vruće pare koja izlazi iz otvora za zrak. Uz to, budite oprezni prilikom vađenja posude iz uređaja.
35. Ukoliko primetite da iz uređaja izlazi crni dim, odmah ga isključite. Pre daljnjeg korištenja, provjerite u kakvom je stanju uređaj.
36. Na početku biste mogli osjetiti miris koji će nestati nakon što uređaj dosegne termalnu stabilnost.
37. Uređaj ne koristite ukoliko ne radi kako bi trebao, ukoliko je udaren, ukoliko je pao, ukoliko je oštećen ili ukoliko je pao u vodu.
38. Iako je proizvod provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
2) Delovi
Delimano Deluxe friteza sastoji se od sljedećih delova:
Slika 1 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 1) Slika 4 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 4)
A. Košara za prženje B. Tipka za otpuštanje košare za prženje C. Ručka košare za prženje
D. Odvojiva posuda E. Ulaz za zrak
3) Pre prvog korištenja
1.Maknite sve delove pakiranja i naljepnice.
2.Košaru za prženje izvadite podižući plastični poklopac i pritišćući tipku za otpuštanje košare za prženje, podižući je prema gore i vadeći je iz posude.
3.Košaru i odvojivu posudu operite u toploj vodi s deterdžentom za pranje posuđa, a zatim isperite pod vodom i osušite. Glavni dio uređaja ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
Za čišćenje friteze ili njezinih delova nikada ne koristite agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje kako je ne biste oštetili. Napomena: Prilikom prvog korištenja friteze mogli biste primetiti dim ili osjetiti neugodan miris. To je normalno i ubrzo će nestati. Preporučujemo zagravanje pre prvog korištenja. Preporučeno vreme zagravanja pre prvog korištenja je 15 min. na 180°C.
4) KORIŠTENJE
•
Proizvod pre korištenja postavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu, otpornu na toplinu pazeći da ostavite dovoljno mjesta (oko friteze treba biti najmanje 30 cm slobodnog prostora).
•
Kabel uključite u struju. Na ekranu će se prikazati “ ”.
•
Pažljivo maknite odvojivu posudu (s košarom za prženje) (A, D) povlačeći prema van (Slika-Pic 2.1). Odvojivu posudu stavite na ravnu i stabilnu površinu, otpornu na toplinu.
•
Stavite namirnice u košaru za prženje, a zatim vratite odvojivu posudu u glavni dio uređaja (Slika-Pic. 2.2).
•
Pritisnite tipku za uključivanje “ ” kako biste aktivirali kontrolnu ploču. Na ekranu kontrolne ploče prikazat će se prethodno postavljena temperature od 180°C i vreme od 15 minuta.
Postavljanje temperature
Pritišćite“+” ili “–“ kako biste prilagodili temperaturu s povećanjima od +/- 5°C (najmanje 80°C do najviše 200°C).
Postavljanje timera Pritišćite tipke“+” ili “–“ kako biste postavili timer +/- s povećanjima od 1 minute (najmanje 1 minuta do najviše 30 minuta). Pritisnite ponovno tipku “ kako biste aktivirali uređaj. Prethodno postavljeni načini rada
Friteza ima prethodno postavljene načine rada kako bi korištenje bilo lakše. Kako biste postavili prethodno postavljeni način rada, pritisnite tipku M. Na ekranu će zasvetliti ikonica smrznutih krumpirića. Ponovnim pritiskom na tipku M možete izabrati željeni postavljeni način rada (pokazivat će ga osvjetljena ikona). Friteza će se aktivirati automatski nakon 2 sekunde. Temperatura i timer postavljenih načina rada prikazani su u tablici.
Način rada Temp (°C) Vreme (Min) Opaska
F. Ekran upravljačke ploče G. Izlaz vrućeg zraka
H. Otvor kabela I. Kabel
200 18 Automatski se zaustavlja nakon 18 minuta.
1. Pokazivač granja (crvena točka – svetli kada je granje uključeno)
2. Lampica ventilatora – svetli kada je ventilator uključen
3. Pokazivač temperature/timera (naizmjenično pokazuje temperaturu/timer kada je uređaj uključen)
4. Tipka za povećanje temperature
5. Tipka za smanjivanje temperature
6. Tipka za prethodno postavljeni način rada
7. Tipka za uključivanje/isključivanje
8. Tipka za smanjivanje vremena
9. Tipka za povećavanje vremena
SMRZNUTI KRUMPIRIĆI/ FROZEN FRIES
ODREZAK/STEAKS
175 25 Automatski se zaustavlja nakon 25 minuta.
31
Page 32
165 8 Automatski se zaustavlja nakon 8 minuta.
MORSKI PLODOVI/SEA FOOD
155 30 Automatski se zaustavlja nakon 30 minuta.
TORTE/KOLAČI/CAKE
180 20 Automatski se zaustavlja nakon 20 minuta.
PILETINA/ CHICKEN
200 12 Automatski se zaustavlja nakon 12 minuta.
SVINJETINA (PEČENJE)/PORK CHOP
175 10 Automatski se zaustavlja nakon 10 minuta.
RIBA/FISH
•
Nakon što izaberete način rada, timer počinje s odbrojavanjem unapred određenog vremena za pripremu.
•
Za vreme procesa prženja, lampica grača crvene boje “ ” uključuje se i isključuje. To znači kako se graći element uključuje i isključuje kako bi se održavala postavljena
temperatura.
•
Određene namirnice ćete za vreme procesa kuhanja morati protresti, tom slučaju odvojivu posudu povucite prema van iz uređaja držeći je za ručku i protresite je. Zatim je vratite u uređaj.
NAPOMENA: Prilikom mešanja namirnica ne pritišćite tipku na ručki (Slika-Pic 2.3)
•
Kada protekne postavljeno vreme kuhanja, začut ćete timer. Odvojivu posudu izvadite iz uređaja i stavite je na površinu otpornu na toplinu.
•
Provjerite jesu li namirnice skuhane. Ukoliko nisu, odvojivu posudu vratite u uređaj i timer postavite na još par minuta.
•
Kako biste izvadili manje namirnice (npr. krumpiriće), pritisnite tipku za otpuštanje košare za prženje i izvadite je iz odvojive posude.
UPOZORENJE: Ploča od nehrđajućeg čelika sa slikama (Slika-Pic. 3) je vruća. Molimo da je ne dodirujete za vreme korištenja NAPOMENE: Ne okrećite odvojivu posudu kako ulje nakupljeno na dnu ne bi iscurilo na namirnice. Odvojiva posuda i pripremljene namirnice su nakon korištenja vrući. Ovisno o vrsti namirnica koju pripremate, iz odvojive posude bi prilikom vađenja mogla izlaziti para.
Uvek koristite košaru za prženje prilikom korištenja friteze.
•
Namirnice nakon prženja izvadite iz košare za prženje u posudu ili na tanjur. Savjet: Kako biste izvadili veće ili osjetljive namirnice, podignite ih iz košare pomoću plastičnih, drvenih ili silikonskih hvataljki.
Ukoliko pripremate veću količinu namirnica, fritezu možete koristiti kontinuirano. Preporučujemo da kontinuirano radi najviše 60 minuta, a nakon toga je ostavite da odstoji 30 minuta.
NAPOMENA: Odvojivu posudu nikada ne koristite bez košare za prženje. Odvojivu posudu ili košaru za prženje ne dodirujte za vreme ili neposredno nakon korištenja jer su iznimno vrući. Držite ih za ručku.
5) Čišćenje
•
Uređaj pre čišćenja uvek isključite iz struje.
•
Uređaj se pre čišćenja mora u potpunosti ohladiti.
•
Uređaj očistite nakon svakog korištenja.
•
Vanjski dio uređaja obrišite vlažnom krpom.
•
Košaru za prženje i odvojivu posudu operite u toploj vodi s deterdžentom za pranje posuđa, a zatim isperite i pažljivo osušite. Savjet: Ukoliko se namirnice zalepe za košaru za prženje ili odvojivu posudu, napunite je toplom vodom i deterdžentom za pranje posuđa. Ostavite ih da se tako namaču 10-ak minuta. NAPOMENA: Preporučujemo da košaru za prženje (A) i odvojivu posudu (B) perete pod vodom blagim deterdžentom za pranje suđa. Za pranje friteze i njezinih delova nikada ne koristite jaka ili abrazivna sredstva za čišćenje kako ne bi došlo do nastanka štete.
6) SPREMANJE
•
Pre spremanja provjerite jesu li svi delovi uređaja suhi.
•
Uređaj spremajte u suhu kutu ili na čisto, suho mjesto.
•
Uređaj nikada ne spremajte ukoliko je još vlažan ili prljav.
•
Kabel nikada ne omatajte oko uređaja.
7) PREPORUČENO VREME KUHANJA I TEMPERATURA ZA ODREĐENU VRSTU NAMIRNICA
Min-max količina (g) Vreme (min) Temperatura °C Košara Savjeti Krumpir i prženi krumpirići Tanki smrznuti krumpirići 300-700 9-16 200 Protresite Deblji smrznuti krumpirići 300-700 11-20 200 Protresite Domaći krumpirići (8×8mm) 300-800 16-10 200 Protresite Dodajte1/2 žlice ulja Krumpir narezan na četvrtine 300-800 18-25 180 Protresite Dodajte 1/2 žlice ulja Krumpir narezan na kockice 300-750 12-18 180 Protresite Dodajte 1/2 žlice ulja Rosti (švicarski popečci od krumpira) 250 15-18 180 Protresite Gratinirani krumpir 500 15-18 200 Protresite Meso i perad Odrezak 100-600 12-25 175
32
Page 33
Svinjsko pečenje 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Rolice od kobasice 100-600 18-15 200 Bataci 100-600 18-22 180 Pileća prsa 100-600 10-20 180 Grickalice Proljetne rolice 100-400 8-10 200 Protresite Koristite gotovo jelo spremno za pećnicu Smrznuti pileći medaljoni 100-500 10-15 200 Protresite Koristite gotovo jelo spremno za pećnicu Smrznuti riblji štapići 100-400 10-15 200 Koristite gotovo jelo spremno za pećnicu Panirani smrznuti sir 100-400 8-10 180 Koristite gotovo jelo spremno za pećnicu Čips od povrća 100-400 8-10 160 Pečenje Torte/kolači 300 20-30 155 Quiche 400 20-22 180 Muni 300 15-18 200 Slatke grickalice 400 20 160
*Na samom proizvodu možete pronaći različite vrste hrane s preporučenim vremenom kuhanja i temperaturama (Slika-Pic. 3).
8) Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzrok Rješenje FRITEZA ne radi Uređaj ne uključen u struju. Kabel uključite u uzemljenu utičnicu.
Timer ne postavljen. Postavite timer na određeno vreme kuhanja kako biste uključili uređaj.
Namirnice pripremane u FRITEZI nisu pečene.
Namirnice u FRITEZI nisu pečene ravnomjerno.
Prevelika količina hrane u košari za prženje.
Postavljena temperatura je preniska.
Određene namirnice trebaju se na pola vremena kuhanja protresti.
Stavite manju količinu hrane u košaru za prženje. Namirnice će se tako ravnomjerne ispeći.
Postavite željenu temperaturu – obratite pažnju na tablicu s vremenom kuhanja i temperaturom.
Namirnice koje se nalaze na vrhu košare ili jedna preko druge (npr.
krumpirići) trebaju se na pola vremena kuhanja protresti. Krumpirići pripremani u FRITEZI nisu hrskavi. Ne korišten ispravan način rada. Potražite upute za kuhanje ili izaberite ispravan način rada. Odvojiva posuda/košara za prženje ne može se
vratiti u uređaj nakon vađenja iz uređaja.
Iz uređaja izlazi beli dim.
Košara za prženje je puna. Ne stavljajte namirnice iznad oznake MAX u košaru za prženje.
Košara za prženje ne pravilno stavljena u odvojivu posudu.
Namirnice imaju visoku razinu masnoće. U hranu je stavljeno previše ulja.
U odvojivoj posudi/košari za prženje nalaze se masni ostatci od prethodnog korištenja.
Poravnajte i nježno stavljajte košaru za prženje u odvojivu posudu dok
ne začujete klik.
Ne pripremajte namirnice s visokom koncentracom masnoće. Nemojte
dodavati ulje u sastojke ukoliko to ne potrebno.
Beli dim nastao je zbog zagravanja ostataka u posudi. Uređaj temeljito
operite pre svakog korištenja.
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU
DOKUMENTACU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !
JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO DELUXE FRITEZU
Rok jamstva: 24 mjeseca od dana kupovine proizvoda, uz pravilno korištenje i održavanje navedeno u uputama Datum prodaje i broj računa:______________________________________________________ Pečat i potpis prodavača:__________________________________________________________
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avena 6, OIB:97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih
uputa i proizvod koristiti sukladno namjeni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod. Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje. JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATI U jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će :
1. osigurati servis i zamjenske delove proizvoda ukoliko takvi delovi postoje
2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za redovnu
i dugotrajnu upotrebu proizvoda
Proizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, u slučaju nemogućnosti popravka će biti zamenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene. Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne delove i servis tekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.
33
Page 34
Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda. Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene. Ukoliko je zamenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio. *Preporučujemo da proizvod isprobate ODMAH nakon kupnje. Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materalne nedostatke stvari tekom dve godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici
Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac ne pridržavao uputa o korištenju i održavanju proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACE I SERVISIRANJE
Reklamacu kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu. U slučaju reklamace proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamaca na broj telefona; 01/ 6442-302, radnim danom od 8-17h i subotom od 8 – 13h ili na e-mail: podrska­kupcima.hr@studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., 10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4 Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obavešteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Pakiranje i distribucu proizvoda obavlja: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Vukomerička 3e, 10410 Velika Gorica
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentacu – jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.
OBRAZAC POPUNJAVA SERVISNI CENTAR – POTVRDA O IZVRŠENOM SERVISIRANJU Prava kvara i nedostatka za servisiranje:
Datum prema na popravak: _________________________________
Datum preuzimanja s popravka: _______________________________ Opis popravljenog kvara: ________________________________________________________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________________________________________________________
Jamstveni rok se produljuje:
a) da do______________________________b) ne
navesti rok produljenja
Potpis servisera:____________________________________________________________
Potpis i žig prodavača: Datum:
____________________________ ____________
HU
Köszönjük, hogy a Delimano termékét választotta! A Delimano olyan innovatív és minőségi konyhai felszereléseket nyújt Önnek, amelyek egészségessé, ízletessé és élvezetessé teszik a főzést (az étel elő- és elkészítését, valamint elfogyasztását), ezáltal pedig a konyhai jártasságtól függetlenül felébresztik a főzés iránti szenvedélyt, és szórakoztatóbbá teszik az ételek elkészítését. Főzzön! Ünnepeljen! Minden nap. A Delimano márka népszerűsége miatt a hamisítók előszeretettel másolják termékeinket, de a rossz minőség, valamint a garancia és a szervizszolgáltatás hiányával megrövidítik a vásárlókat. Kérjük, ha másolt, hamis vagy az eredetire nagyon hasonlító terméket, valamint engedély nélkül működő forgalmazót talál, segítsen az illegális másolatok elleni fellépésben, és értesítsen minket a brand.protection@studio-moderna.com e-mail címen.
Delimano AIR FRYER DELUXE – Használati útmutató
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót és őrizze meg későbbi felhasználásra.
FIGYELMEZTETÉSEK Az elektromos berendezések használata során be kell tartani az alábbi, alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az elektromos hálózathoz, ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett feszültség megegyezik a használni kívánt hálózat feszültségével.
2. Az esetleges áramütések megelőzése érdekében se a készüléket, se a kábelt ne merítse vízbe vagy más folyadékba
3. A készülék földelt csatlakozóval van ellátva. Kérjük, győződjön meg róla, hogy a ház fali aljzata jól földelt.
34
Page 35
4. A megsütni/megfőzni kívánt összetevőket mindig a kosárba tegye, hogy azok ne érintkezzenek
a fűtőelemekkel.
5. Ne takarja le a működő készülék légbeömlő és szellőztető nyílásait.
6. Ne töltse meg az edényt olajjal, mert ez tűzveszélyes.
7. Használat után és tisztítás/karbantartás előtt mindig húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
8. Tisztítás / karbantartás / tárolás előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék teljesen
lehűlt.
9. Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a villásdugó sérült, ha a készülék meghibásodott, leesett, vagy bármilyen módon megsérült. A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A sérült készüléket juttassa el a legközelebbi szakszervizbe vagy hívja fel az ügyfélszolgálatot az átvizsgálással, javítással, illetve beállítással kapcsolatos információkért.
10. Ne használja a készüléket kültéren. A készülék csak beltéren és kizárólag háztartási célokra használható.
11. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.
12. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról, és ne érintsen forró felületeket.
13. Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos fűtőtest és tűzhely közelébe
14. Ne használja a készüléket gáz vagy egyéb gyúlékony anyag mellett (pl. benzol, hígító,
aeroszolok, stb.).
15. Ne használja a készüléket víz közelében. Ne használja a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőkád, mosogató, medence, stb.), tehát ahol fennáll a vízbe merülés vagy a vízfröccsenés veszélye. Soha ne nyúljon a készülékhez nedves kézzel.
16. A nem a viszonteladó által ajánlott vagy forgalmazott kiegészítők személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhatnak.
17. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket. Használat után mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
18. A készüléket kizárólag a rendeltetési céljára szabad használni.
19. Ne tárolja a készüléket közvetlen napfénynek kitett vagy magas páratartalmú helyen.
20. A tapadásmentes felület épségének megőrzése érdekében ne használjon a készülékben éles
eszközöket, csak hőálló műanyag- vagy faspatulát.
21. Legyen különösen körültekintő, ha forró olajat vagy folyadékot tartalmazó készüléket mozgat.
22. Kizárólag zárt állapotban működtesse a készüléket. FIGYELEM: Tisztítás előtt válassza le a
készüléket a hálózati áramforrásról az esetleges áramütések elkerülése érdekében.
23. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak a gyártóval, illetve a gyártó hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett szakemberrel) szabad kicseréltetni.
24. A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek és korlátozott zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos útmutatást megkapták, és értik a gép használatával járó kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüléket gyermekek játékszerként használják. A készülék tisztítását és karbantartását 8 év alatti gyermek nem végezheti, kivéve, ha a műveletet felnőtt felügyeli.
25. Gondos felügyeletet kell biztosítani, ha a készüléket gyermekek használják, vagy ha a készülék működése közben gyermekek a közelben tartózkodnak.
26. A gép hozzáférhető részei működés közben felmelegedhetnek.
27. Állítsa le a készüléket, ha a hálózati kábel sérült, a készülék szakaszosan működik, vagy
magától leáll.
28. A készüléket nem szabad üresen működtetni (kivéve az első használat előtt), mert ez a termék meghibásodásához és/vagy a felhasználó sérüléséhez vezethet.
29. Ne helyezze a készüléket éghető anyagokra, pl. asztalterítőre vagy függöny közvetlen közelébe.
35
Page 36
30. Ne tegye a készüléket közvetlenül a fal vagy más háztartási készülék mellé. Hagyjon a
készülék mellett és mögött legalább 30-30 cm szabad helyet.
31. Soha ne kísérelje meg a készüléket saját kezűleg megjavítani, a szervizelést mindig megfelelően képzett szakembernek kell végezni.
32. A készüléket nem szabad külső időzítővel vagy távirányítóval működtetni, csak azzal, amit a készülékhez mellékeltek.
33. A készülék dugvillája földelt. Kérjük, győződjön meg arról, hogy a használni kívánt hálózati aljzat is földelt.
34. A készülék működése során forró gőz képződik, amely a szellőzőnyílásokon távozik. Tartsa arcát és kezeit biztonságos távolságra a szellőzőnyílásoktól az égési sérülések elkerülése érdekében. Legyen óvatos, amikor a készüléket felnyitja és abból valamit kivesz, mert a forró készülékből forró gőz szabadulhat fel.
35. Ha a készülékből fekete füst szivárog, azonnal húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Várja meg, amíg a füstszivárgás megszűnik, majd vegye ki a kosarat a készülékből. További használat előtt alaposan nézze át a készüléket, és ellenőrizze, hogy az nem rongálódott meg.
36. Az üzemi hőmérséklet eléréséig a készülék sajátos szagot bocsáthat ki.
37. Ne használja a terméket, ha az nem működik megfelelően, erős ütést kapott, leesett,
megsérült, kültéren állt vagy vízbe esett.
38. A terméket ellenőriztük, ellenben a használat és az abból fakadó következmények a felhasználó kizárólagos felelősségi körébe tartoznak.
2) Alkatrészek
A Delimano Air Fryer az alábbi tartozékokkal és alkatrészekkel rendelkezik:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1) Pic. 4 (see: PICTURES, Pic. 4)
A. Sütő kosár B. Kosárfogó kioldó gomb C. Levehető nyél D. Kivehető tálca E. Légbemenet
2) Az első használat előtti teendők
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot és az eszközön található azon címkéket, amelyek reklámcélokat szolgálnak.
1.Távolítsa el a sütő kosarat a műanyag fedél felemelésével és a kosár kioldó gombjának megnyomásával, majd emelje fel és vegye ki a serpenyőből.
2. Tisztítsa meg a kosarat és a kivehető edényt meleg, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le és szárítsa meg. Ne merítse a főegységet vízbe vagy más folyadékba.
Soha ne használjon szilárd vagy szemcsés tisztítószert az Air Fryer Deluxe vagy tartozékai tisztításához, mivel ez károsodást okozhat. Megjegyzés: Az első használatakor enyhe füst és szag áradhat a készülékből. Ez normális jelenség, és hamarosan megszűnik. A készülék használata során gondoskodjon a megfelelő szellőztetésről. Az első használat előtt javasolt a készüléket étel nélkül kb. 10 percig működtetni, mert ezzel megakadályozhatja, hogy a kezdeti füst vagy szag befolyásolja az elkészíteni kívánt étel ízét és illatát.
4) HASZNÁLAT
•
Használat előtt helyezze a terméket kemény, lapos, stabil, száraz és hőálló felületre, elegendő távolsággal (legalább 30 cm szabad hely).
•
Csatlakoztassa a tápkábelt a tápegységhez és kapcsolja be a légfrissítőt a hálózati tápegységen. A vezérlőpulton megjelenik a „ “ ”.
•
Óvatosan távolítsa el a kivehető tálcát (sütŐkosárral) (A, D) kifelé húzva (2.1. Ábra).
•
Helyezze a levehető tálcát egy lapos, stabil, hőálló felületre.
•
Helyezze az összetevőket sütőkosárba, majd csúsztassa vissza a kivehető tálcát a főegységbe (2.2. Kép).
•
A vezérlőpult aktiválásához nyomja meg a „ ” gombot. A kelzőpanel az alapértelmezett 180 ° C hőmérséklet-beállítást és 15 perces időbeállítást mutatja.
Hőmérséklet beállítás
Nyomja meg a „+” vagy a „-“ gombot a hőmérséklet +/- 5 ° C lépésekkel történő beállításához (minimum 80 ° C és maximum 200 ° C között).
Időzítő beállítása Nyomja meg a „+” vagy a „-“ gombot az időzítő beállításához +/- 1 perces lépésekkel (minimum 1 perc és maximum 30 perc). Nyomja meg ismét a „ ” gombot az aktiváláshoz.
Előre beállított módok
Az extra kényelem érdekében az Air Fryer Deluxe előre beállított programokkal rendelkezik, hogy még egyszerűbbé tegye a sütést-főzést. Az előre beállított üzemmódba való belépéshez nyomja meg az M. gombot. A fagyasztott sült krumpli ikon a kelző kezelőpaneljén világít. Az M gomb további megnyomásával kiválaszthatja az előre beállított üzemmódot (amelyet a megvilágított ikon jelez). Az Air Fryer Deluxe 2 másodperc múlva automatikusan elindul a kívánt programon. Az alapértelmezett hőmérséklet és időzítő az alábbi táblázatban található.
Mode Temp (°C) Time (Min) Remark
F. Kelző G. Forró levegő kimenet H. Kábel kimenet I. Tápkábel
200 18 Automatikusan leáll 18 perc után.
1. fűtésjelző (piros pont - a fűtés bekapcsolt állapotában világít)
2. Ventilátor jelzőfény - a ventilátor bekapcsolt állapotában világít
3. Hőmérséklet / időzítő kelzése (váltakozik a hőmérséklet és az idő
között, amikor az eszköz be van kapcsolva)
4. Hőmérséklet növelő gomb
5. Hőmérséklet csökkenés gomb
6. Előre beállított üzemmód gomb
7. Kapcsoló gomb
8. Idő csökkentése gomb
9. Idő növelése gomb
SÜLT BURGONYA
36
Page 37
175 25 Automatikusan leáll 25 perc után.
SÜLT HÚS
165 8 Automatikusan leáll 8 perc után..
TENGERI ÉTEL
155 30 Automatikusan leáll 30 perc után.
SÜTEMÉNY
180 20 Automatikusan leáll 20 perc után.
CSIRKE
200 12 Automatikusan leáll 12 perc után.
SERTÉSHÚS
175 10 Automatikusan leáll 10 perc után.
HAL
•
Miután az előre beállított üzemmódot választotta, az időzítő elkezdi számolni az előre beállított elkészítési időt.
•
A sütési folyamat során a világító vörös színmelegítő jelzőfény „ ” bekapcsolja / kikapcsolja a fűtési igények alapján. Ez azt jelzi, hogy a fűtőelem be- és kikapcsol a beállított hőmérséklet fenntartása érdekében.
•
Néhány összetevőt fel kell rázni a főzési-sütési idő alatt, ilyenkor csak húzza ki a kivehető tálcát a készülékből a fogantyúval és rázza meg. Ezután csúsztassa vissza a főegységbe.
MEGJEGYZÉS: Ne nyomja meg a fogantyú gombját rázás közben. (2.3. Kép)
•
Ha az időzítő sípoló hangját hallja, a beállított előkészítési idő lejárt. Húzza ki a tálcát a készülékből, és helyezze a hőálló felületre.
•
Ellenőrizze, hogy az összetevők elkészültek-e. Ha nem, egyszerűen csúsztassa vissza a tálcát a készülékbe, és állítsa be az időzítőt néhány további percre.
•
A kis összetevők (pl. burgonya) eltávolításához nyomja meg a kosár kioldógombját, és emelje ki a sütőkosarat a tálcából.
FIGYELMEZTETÉS: A rozsdamentes acél panel piktogramokkal elátott rész forró (3. kép). Kérjük, ne érintse meg működés közben! MEGJEGYZÉSEK: Ne fordítsa meg a kivehető tálcát; különben az alján gyűjtött olaj vissza fog szivárogni az összetevőkre.
•
A levehető tálca és az összetevők forró levegő sütés után forróak. At Air Fryer Deluxe lévő összetevők típusától függően a kihúzható tálcából a gőz kifolyhat.
•
A sütőt mindig sütőkosárral használja.
•
Ürítse ki a sütő kosarat egy tálba vagy egy tányérra.
Tipp: A szeletes ételek eltávolításához használjon nem fémből készült fogót, csipeszt. Ha nagy mennyiségű összetevőt készítünk, az Air Fryer Deluxe folyamatosan használható. Javasoljuk, hogy max. 60 percig használja, majd 30 percig pihentesse a készüléket, hogy lehűljön. MEGJEGYZÉS: Soha ne használja a levehető tálcát a kosár nélkül. Ne érintse meg a tálcát vagy a sütőkosarat a használat közben vagy közvetlenül a használat után, mert nagyon forró lesz. Használja a foganytút!
5) Tisztítás:
•
A tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatról.
•
Győződjön meg róla, hogy a készülék teljesen lehűlt.
•
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket.
•
Nedves ruhával törölje le a készülék külső részét.
•
Tisztítsa meg a sütő kosarat és a tálcát meleg, mosogatószeres vízzel, majd alaposan öblítse le és szárítsa meg.
MEGJEGYZÉS: Ne merítse a főegységet vízbe vagy más folyadékba. Tipp: Ha az étel a kosárhoz vagy a serpenyő aljához ragadt, töltse fel a serpenyőt meleg, enyhe mosogatószeres vízzel. Tegye a sütő kosarat a tálcába, és hagyja ázni körülbelül 10 percig. MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a sütőkosarat (A) és a tálcát (B) meleg folyóvízzel és kímélő mosogatószerrel mossuk.
Soha ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy súrolószereket az Air Fryer Deluxe vagy tartozékai tisztításához, mivel ez károsodást okozhat.(6)
TÁROLÁS
•
A tárolás előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész száraz.
•
A készüléket száraz dobozban vagy tiszta, száraz helyen tárolja.
•
Soha ne tárolja a készüléket nedves vagy piszkos állapotban.
•
Soha ne tekerje a tápkábelt a készülék köré.
7) AJÁNLOTT FŐZÉSI IDŐ ÉS HŐMÉRSÉKLET KÜLÖNBÖZŐ TÍPUSÚ ÉTELEK ELKÉSZÍTÉSÉHEZ
Min-max Amount (g) Time (min) Temperature (°C) Basket Tips
Burgonya és sült burgonya Vékony fagyasztott burgonya 300-700 9-16 200 Shake Vastag fagyasztott burgonya 300-700 11-20 200 Shake Házi sült krumpli (8*8mm) 300-800 16-10 200 Shake Add 1/2 tbsp of oil Házi készítésű steak burgonya 300-800 18-25 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil Házi készítésű kockázott burgonya 300-750 12-18 180 Shake Add 1/2 tbsp of oil Röszti 250 15-18 180 Shake Burgonya karikák 500 15-18 200 Shake
37
Page 38
Hús és barom Steak 100-600 12-25 175 Sertés szelet 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Kolbász 100-600 18-15 200 Alsócomb 100-600 18-22 180 Csirkemell 100-600 10-20 180 Snack-ek Tavaszi tekercs 100-400 8-10 200 Shake Use oven-ready Fagyasztott csirke nuggets 100-500 10-15 200 Shake Use oven-ready Fagyasztott halrudak 100-400 10-15 200 Use oven-ready Fagyasztott panirozott ételek
Sajtos Snack-ek Zöldség chips 100-400 8-10 160 Sütés Sütemények 300 20-30 155 Lepény 400 20-22 180 Mun 300 15-18 200 Édes snack-ek 400 20 160
* A terméken megtalálható az ajánlott főzési idő és hőmérséklet különböző élelmiszer-típusai is (3. kép).
8) Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az AIR FRYER nem működik
Az alapanyagok nem sültek meg. Túl sok alapanyagot tett a kosárba. Vegyen ki belőle, és süssön egyszerre kisebb adagokat. A kisebb adagok
Az alapanyagok egyenetlenül sültek meg.
A megsült alapanyag nem elég ropogós.
Nem tudom betolni a sütőedényt a készülékbe.
Fehér füst jön ki a készülékből. Ön zsíros alapanyagokat süt. Amikor az alapanyagok zsírosak, a készüléken belül nagyobb
100-400 8-10 180 Use oven-ready
A készülék nincs csatlakoztatva hálózati áramforráshoz.
Nem állította be az időzítőt / kapcsológombot. Állítsa be az időzítő/főkapcsoló gombbal a szükséges sütési időt a
A beállított hőmérséklet túl alacsony. Állítson be megfelelő hőmérsékletet. Néhány típusú alapanyagot a sütési idő felénél meg
kell rázogatni.
Olyan alapanyagot tett a készülékbe, amelyeket olajsütőben kell elkészíteni.
Túl sok alapanyagot tett a kosárba. Soha ne töltse a kosarat a MAX jelzésen túl.
A kosarat nem megfelelően tette a sütőedénybe. Nyomja a kosarat a sütőedénybe kattanásig.
A sütőedényben az előző használatból származó zsiradékmaradványok találhatók.
Csatlakoztassa a tápkábel dugvilláját egy földelt aljzatba.
készülék bekapcsolásához.
egyenletesebben átsülnek.
Ez akkor fontos, ha az alapanyagok egymáson fekszenek (pl. sült krumpli). A rázással a helyzetük megváltozik és így minden oldaluk megsül.
A készülékbe sütőben süthető alapanyagokat tud elkészíteni. Ezeket egy ecsettel vékonyan olajozza meg, hogy a végeredmény ropogós legyen.
mennyiségű zsiradék folyik a sütőedény aljára. A zsiradék a hő hatására fehér füstöt képez és a sütőedény a szokásosnál jobban felmelegedhet. Ez nem befolyásolja a készüléket vagy a sütés eredményét.
A fehér füstöt a felmelegedő zsiradék okozza. Alaposan tisztítsa meg a készüléket minden használat után.
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell një gamë novatore të enëve te gatimit me cilësi të lartë që është projektuar për të siguruar përvojë gatim të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme (përgatitja, gatimi dhe
konsumimi i ushqimit), duke inkurajuar pasionin për gatim dhe argëtues pa marrë parasysh nivelin e aftësive të gatimit. Cook. Festuar. Çdo ditë.
Të gjitha produktet e Delimano perceptohen shumë të vlefshme, kështu që falsikuesit me të vërtetë dëshirojnë të na kopjojnë dhe kështu keqpërdorim klientët me cilësi më të keq pa garanci dhe shërbim. Ju lutem, raportoni çdo produkt të kopjuar, të falsikuar, të ngjashëm ose distributor të paautorizuar në brand.protection@studio-moderna.com për të na ndihmuar të luftojmë kundër falsikimeve të paligjshme.
Delimano AIR FRYER DELUXE – Manuali i përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para se ta përdorni dhe ta ruani për referencë të ardhshme.
PARALAJMËRIME Kur përdorni pajisje elektrike, gjithmonë duhet të ndiqni masat themelore të sigurisë, duke përfshirë edhe ato në vim:
1. Kontrolloni që tensioni i treguar në pllakën e vlerësimit të përputhet me atë të rrjetit lokal
para se të kyçeni pajisjen në rrjetin elektrik.
38
Page 39
2. Për të mbrojtur nga goditja elektrike, mos e zhytni kurrizin, prizat ose pajisjen në ujë ose në
lëngje të tjera.
3. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë me bazë. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj të jetë mirë e tokëzuar.
4. Gjithmonë vendosni përbërësit për t‘u skuqur / gatuar në shportën e tiganit, për të parandaluar atë që të mos vihet në kontakt me elementët e ngrohjes.
5. Mos e mbuloni hapjen e ajrit derisa pajisja të funksionojë.
6. Mos e mbushni enën e shportës së tiganit me vaj, pasi kjo mund të shkaktojë një rrezik zjarri.
7. Gjithmonë shkëputeni pajisjen pas përdorimit dhe para çdo pastrimi ose mirëmbajtjeje të
përdoruesit.
8. Gjithmonë sigurohuni që pajisja është ftohur plotësisht pas përdorimit para se të kryeni ndonjë pastrim ose mirëmbajtje ose ruajtje.
9. Mos përdorni asnjë pajisje me kabllo ose prizë të dëmtuar ose pasi që pajisja të ketë dëmtuar ose është dëmtuar në çfarëdo mënyre. Nuk ka pjesë të përdorshme të përdoruesit brenda. Kthejeni pajisjen në qendrën më të afërt të shërbimit të autorizuar ose telefononi numrin tonë të shërbimit të klientit për informacion mbi ekzaminimin, riparimin ose përshtatjen.
10. Mos e përdorni jashtë. Kjo pajisje është e destinuar vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
11. Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe rezistente ndaj nxehtesise.
12. Mos lejoni që kordoni të ulet mbi skajin e tryezës ose kundërsulm, ose të prekni sipërfaqet e nxehta.
13. Mos vendosni në ose afër një gaz të nxehtë ose me djegie elektrike, ose në një furrë të nxehtë.
14. Mos e përdorni pajisjen afër gazit ose materialeve të tjera të ndezshme (si benzeni, holluesja
e bojës, spërkatësit etj.).
15. Mos e përdorni pajisjen pranë ujit. Ky produkt nuk duhet të përdoret në afërsi të ujit, si p.sh. vaskë, lavatrice, pishina, etj, ku mund të ndodhë gjasat e zhytjes ose spërkatjes. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura.
16. Përdorimi i bashkëngjitjes ose i aksesorëve që nuk rekomandohet ose shitet nga distributori i produktit mund të shkaktojë rreziqe personale ose të pronës ose lëndime.
17. Mos e lini pajisjen pa mbikëqyrje kur ndizeni. Gjithmonë çaktivizoni pajisjen pas përdorimit.
18. Mos e përdorni pajisjen për përdorim tjetër përveç përdorimit.
19. Mos e mbani pajisjen në rrezet direkte të diellit ose në kushtet e lagështisë së lartë.
20. Mos përdorni artikuj të mprehta ose gërryes me këtë pajisje; përdorni vetëm spatula plastike
ose druri të qëndrueshme ndaj nxehtësisë për të shmangur dëmtimin e sipërfaqes jo­shkopore.
21. Kujdes ekstrem duhet të përdoret kur lëvizni një pajisje që përmban vaj të nxehtë ose lëngje të tjera të nxehta.
22. Pajisja duhet të operohet vetëm në pozicionin e mbyllur. KUJDES: Për të parandaluar goditje elektrike, hiqni nga priza përpara se të pastroheni.
23. Nëse kordoni i furnizimit është i dëmtuar, duhet të zëvendësohet nga prodhuesi, agjenti i t i shërbimit ose persona të tjerë të kualikuar në mënyrë që të shmanget një rrezik.
24. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmët e moshës nga 8 vjeç e lart, si dhe nga personat me aftësi të reduktuara zike, shqisore ose mendore, ose mungesa e përvojës dhe njohurive nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzime lidhur me përdorimin e pajisjes në një vend të sigurt dhe të kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesve nuk duhet të bëhen nga fëmët përveç nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe mbikëqyren.
25. Mbikëqyrja e ngushtë është e nevojshme kur çdo pajisje përdoret nga ose afër fëmëve.
39
Page 40
26. Temperatura e sipërfaqeve të aksesueshme mund të jetë e lartë kur pajisja funksionon.
27. Mos e përdorni pajisjen nëse ne kordonin e linjës tregon ndonjë dëm, ose nëse pajisja punon
me ndërprerje ose ndalon të punojë tërësisht.
28. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh (përveç para përdorimit të parë), sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim të pajisjes dhe / ose dëmtime ndaj përdoruesit.
29. Mos e vendosni pajisjen në ose afër materialeve të djegshme, të tilla si një mbulesë tavoline apo perde.
30. Mos e vendosni pajisjen kundër një muri ose kundër aparateve të tjera. Lëreni të paktën 30 cm hapësirë të lirë në anën e pasme dhe anët dhe hapësirën e lirë 30 cm mbi pajisjen.
31. Mos bëni asnjë modikim ose riparim nga vetja dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një teknik i kualikuar.
32. Ky aparat nuk duhet të përdoret me anë të një timer të jashtëm ose të një sistemi të veçantë të kontrollit të largët, përveç at të furnizuar me këtë pajisje.
33. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë me bazë. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj të jetë mirë e tokëzuar.
34. Gjatë ngrirjes me ajër të nxehtë, avulli i nxehtë lëshohet nëpërmjet hapjeve të daljes në ajër. Mbani duart dhe fytyrën në një distancë të sigurt nga avulli dhe nga hapjet e daljes së ajrit. Gjithashtu, kini kujdes me avull dhe ajër të nxehtë kur hiqeni tiganin nga pajisja.
35. Fikeni menjëherë pajisjen nëse shihni tym të errët që del nga pajisja. Prisni që emetimi i tymit të ndalet përpara se të hiqni tenxheren e shishes së gatimit nga pajisja. Inspektoroni pajisjen tërësisht për çdo dëmtim të mundshëm përpara përdorimit të mëtejshëm.
36. Ererat e lehta janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin termik.
37. Nëse pajisja nuk punon ashtu siç duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, është dëmtuar, është lënë jashtë, ose ka rënë në ujë, mos e përdorni.
38. Edhe pse pajisja është kontrolluar, përdorimi i saj dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
2) Pjesët
Delimano Air Fryer Deluxe përmban pjesët vuese për funksionet e mëposhtme:
Fig. 1 (shih: FIGURAT, Fig. 1) Fig. 4 (shih: FIGURAT, Fig. 4)
A. Shporta Fërgimit B. Butoni për lirimin e shportës C. Doreza e Shportës D. Tabaku i lëvizshëm E. Gryka e ajrit
3) Para përdorimit të parë
1.Hiqni të gjitha materialet e paketimit dhe ashet ose etiketat.
2.Hiqeni shportën e fergimit duke hequr mbulesën plastike dhe duke shtypur butonin e lirimit të shportës, pastaj ngrini lart dhe ngritni jashtë.
3.Pastroni shportën dhe pjatën e ndashme me ujë të ngrohtë me sapun, pastaj pe dhe thatë tërësisht. Mos e zhytni njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër.
Asnjëherë mos përdorni detergjentë për pastrim të ashpër ose gërryes për të pastruar fryerin e ajrit ose aksesorët e t pasi kjo mund të shkaktojë dëme. Shënim: Kur përdorni pajisjen për herë të parë, mund të lëshohet një tym ose erë e lehtë. Meqenëse ai është normal dhe së shpejti do të zhduket, këshillohet para-ngrohja llestare para përdorimit të parë. Kohëzgjatja e rekomanduar para ngrohjes para përdorimit të parë është 15 minuta në 180 ° C.
4) PËRDORIMI
•
Para përdorimit, vendosni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe të rezistencës ndaj nxehtësisë me hapësirë të mjaftueshme (së paku 30 cm hapësirë të lirë) rreth saj.
•
Futni kabllon e energjisë në furnizimin me energji dhe futeni friztezen me ajer në rrjetin elektrik. Paneli i kontrollit shfaqet “ ”.
•
Me kujdes tërhiqni tabakun e ndashem (me shportën e fergimit) (A, D) duke tërhequr jashtë (Fig 2.1). Vendosni tabaka të ndashme në një sipërfaqe të sheshtë, të qëndrueshme dhe të qëndrueshme ndaj nxehtësisë.
•
Vendosni përbërësit në shportën e fergimit, pastaj rrëshqitni tabakun e ndashem në njësinë kryesore (Fig 2.2).
•
Shtypni Butonin “ ” për të aktivizuar panelin e kontrollit. Paneli i ekranit do të tregojë cilësimin e paracaktuar të temperaturës prej 180 ° C dhe vendosjen e kohës prej 15 minutash.
Parametrat e Temperaturës
Shtypni “+” ose “–“ për të përshtatur temperaturën me +/- 5°C rritje (minimum nga 80°C deri në maksimum prej 200°C).
Parametrat e Kohëmatësit Shtypni“+” or “–“ për të përshtatur kohëmatësin me +/- 1 minute rritje (minimum nga 1 minut deri në maksimum prej 30 minuta). Shtyp “ ” për të aktivizuar.
F. Ekrani G. Gryka e ajrit të nxehtë H. Gryka e kabllos I. Kabllo
1. Treguesi i ngrohjes (pika e kuqe - ndriçon kur ngrohja është e ndezur)
2. Treguesi i ventilatorit- ndriçon kur është ndezur
3. Treguesi i temperaturës / kohëmatës (alternon ndërmjet temperaturës dhe kohës kur pajisja është e ndezur)
4. Butoni për rritjen e Temperaturës
5. Butoni për uljen e Temperaturës
6. Butoni për rregullim paraprak
7. Butoni i ndezjes/kjes
8. Butoni për uljen e kohës
9. Butoni për rritjen e kohës
40
Page 41
Rregullim Paraprak
Për lehtësi shtesë, frizeta me ajr përmban modele të paracaktuara për ta bërë përdorimin edhe më të lehtë. Për të hyrë në modalitetin e paravendosjes, shtypni M. Ikona e ngrirë e skuqura do të ndizet në panelin e kontrollit të ekranit. Me shtypje shtesë të butonit M mund të përzgjidhni një modalitet të paracaktuar sipas zgjedhjes suaj (tregohet nga ikona ndriçuese). Friteza do të aktivizohet automatikisht pas 2 sekondave. Temperatura e parazgjedhur dhe kohëmatësi për parapraket janë të renditura në tabelën më poshtë.
Modalitet Temp (°C) Koha (Min) SHËNIM
200 18 Automatikisht ket pas 18 minutash.
POMFRIT I NGRIRË
175 25 Automatikisht ket pas 25 minutash.
MISH
165 8 Automatikisht ket pas 8 minutash.
USHQIM DETI
155 30 Automatikisht ket pas 30 minutash.
ËMBËLSIRA
180 20 Automatikisht ket pas 20 minutash.
PULË
200 12 Automatikisht ket pas 12 minutash.
MISH DERRI
175 10 Automatikisht ket pas 10 minutash.
PESHKU
•
Pasi të jetë zgjedhur modaliteti paraprak, koha llon duke numëruar kohën e paracaktuar të përgatitjes.
•
Gjatë procesit të fërgimit me ajër, treguesi i ndriçimit të ngrohjes me ngjyra të kuqe “ ” on/o bazuar në kërkesat e ngrohjes. Kjo tregon se elementi i ngrohjes është ndezur dhe kur për të ruajtur temperaturën e caktuar.
•
Disa përbërës kërkojnë shkundje në gjysmë të rrugës gjatë kohës së gatimit, tërhiqni tabaka të largueshme nga pajisja me dorezë dhe shkundni atë. Pastaj rrëshqisni atë përsëri në njësinë kryesore.
SHENIM: Mos shtypni butonin në dorez gjatë shkundjes. (Pic 2.3)
•
Kur dëgjoni kohematesin “beep”, koha e caktuar e përgatitjes ka perfunduar. Tërhiqeni shporten e ndashme nga pajisja dhe vendoseni në sipërfaqe rezistente ndaj nxehtesise.
•
Kontrolloni nëse përbërësit janë bërë. Nëse nuk janë, thjesht ktheni shporten në aparat dhe vendosni kohëmatësin për disa minuta shtesë.
•
Për të hequr përbërës të vegjël (p.sh. pomfriti) shtypni butonin e lirimit të shportës dhe hiqni shportën e nga pjese e ndashme.
KUJDES: Paneli i çelikut me piktograme (Fig 3) është i nxehtë. Ju lutemi mos prekni gjatë përdorimit.
SHENIM: Mos e ktheni mbulesën e ndashme; përndryshe, vaji i mbledhur në pjesën e poshtme të t do të rrjedhë mbi përbërësit.
Tabaka e shkëputur dhe përbërësit janë të nxehtë pas tiganisjes me ajër të nxehtë. Varësisht nga lloji i përbërësve në fryerjen e ajrit, avulli mund të shpëtojë nga tabaka e shkëputur kur tërhiqet.
Gjithmon perdorni fritezen me shporten per fergim me ajer.
•
Lironi shportën e fergimit në një tas ose mbi një patë.
Tip: Për të hequr përbërës të mëdhenj ose delikate, hiqni përbërësit nga shporta me një palë dorezë jo metalike. Kur përgatitet një sasi e madhe përbërësish, fryerja e ajrit mund të përdoret vazhdimisht. Rekomandohet të punoni maksimalisht 60 min vazhdimisht dhe pastaj të pushoni për 30 minuta për të qetësuar.
SHENIM: Asnjëherë mos përdorni tabaka të shkëputshme pa shportën në të. Mos e prekni shportën e ndashme ose shportën e tiganit gjatë ose menjëherë pas përdorimit, pasi ajo bëhet shumë e nxehtë. Mbajini ato vetëm nga doreza.
5) Pastrimi
•
Gjithmonë çaktivizoni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike përpara se të pastroheni.
•
Sigurohuni që pajisja juaj të jetë plotësisht e ftohur.
•
Pastroni pajisjen pas çdo përdorimi.
•
Fshini jashtë pajisjes me një leckë të lagur.
•
Pastroni shportën e fergimit dhe tabakun e ndashme me ujë të ngrohtë, me sapun, pastaj thani tërësisht. SHENIM: Mos e zhytni njësinë kryesore në ujë ose ndonjë lëng tjetër. Këshillë: Nëse ushqimi i gatuar është i mbërthyer në shportë ose në pjesën e poshtme të tiganit, mbushni enën me ujë të ngrohtë me disa detergjentë të gatimit. Vendosni shportën e tiganisjes në tabaka të ndashme dhe lërini të thithin për rreth 10 minuta. SHENIM: Rekomandohet të lani shportën e fërgimit (A) dhe tabakun e ndashme (B) nën ujë të ngrohtë dhe me detergjent të butë.
Asnjëherë mos përdorni detergjentë të ashpër ose pastrues gërryes ose pastrues për pastrimin e furrës së ajrit ose të aksesorëve të t, pasi kjo mund të shkaktojë dëme.
6) RRUAJTJA
•
Sigurohuni që të gjitha pjesët të jenë të thata para ruajtjes.
41
Page 42
•
Magazinoni pajisjen në një kuti të thatë ose në një vend të pastër dhe të thatë.
•
Asnjëherë mos e mbani pajisjen ndërsa është ende i lagësht ose i ndotur.
•
Asnjëherë mos e mbyllni kordonin e rrymës rreth pajisjes.
7) KOHA DHE TEMPERATURA E NXEHTË E GATIMIT PËR LLOJE TË NDRYSHME TË USHQIMIT
Min-max Sasia (g) Koha (min) Temperatura (°C) Shporta Tips
Potatet & Pomfriti Pomfrit i ngrir i holle 300-700 9-16 200 Tund Pomfrit i ngrir i trashe 300-700 11-20 200 Tund Patate shtepe (8×8mm) 300-800 16-10 200 Tund Shto 1/2 tbsp vaj Patate shtepe wedges 300-800 18-25 180 Tund Shto 1/2 tbsp vaj Patate shtepe ne form Kubi 300-750 12-18 180 Tund Shto 1/2 tbsp vaj Rosti 250 15-18 180 Tund Potato gratin 500 15-18 200 Tund Mish & Pul Biftek 100-600 12-25 175 Mish Derri 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Salsice 100-600 18-15 200 Kaqika 100-600 18-22 180 Gjoks Pule 100-600 10-20 180 Snacks Spring rolls 100-400 8-10 200 Tund Use oven-ready Chicken Nuggets te ngrira 100-500 10-15 200 Tund Use oven-ready Fish Fingers te ngrira 100-400 10-15 200 Use oven-ready Bukë e ngrirë e tharë djathë djathë 100-400 8-10 180 Use oven-ready Veggie chips 100-400 8-10 160 Pjekje Embelsira 300 20-30 155 Quiche 400 20-22 180 Muns 300 15-18 200 Sweet snacks 400 20 160
* Në vetë produktin mund të gjeni edhe lloje të ndryshme të ushqimit me kohën dhe temperaturën e gatimit të rekomanduar (Fig 3).
8) Udhëzues për zgjidhjen e problemeve
Problemi Shkaku i Mundshëm Zgjedhja FRITEZA ME AJER nuk punon Pajsa nuk eshte e lidhur mire me energji elektrike. Vendosni prizë kabllo të energjisë në një furnizim me energji të tokëzuar.
Nuk e keni vendosur kohematesin Rregulloni kohëmatësin në kohën e duhur të gatimit për të ndezur pajisjen.
Ushqimi ne FRITEZEN ME AJER nuk eshte i gatshem.
Ushqimi ne FRITEZEN ME AJER eshte i pergaditur në mënyrë të pabarabartë.
Snacks te fërguara nuk janë të kërcellitese kur dalin nga FRITEZA ME AJER.
Unë nuk mund të rrëshqasë shportën e lëvizshme / tiganin në pajisje.
Tymi i bardhë del nga pajisja.
Sasia shume e madhe e ushqimit e vendosur ne friteze .
Temperatura e caktuar eshte shume e ulet.
Disa lloje ushqimesh duhet të tunden në gjysmë të rrugës gjatë kohës së gatimit.
Modaliteti i gabuar i gatimit është përdorur.
Vendosni sasi të vogla të ushqimit në shportën e fergimit. Batches më të vogla janë të skuqura të lëvizin në mënyrë të barabartë.
Vendosni temperaturën në cilësimin e kërkuar të temperaturës - referojuni udhëzuesit të gatimit për referencë.
Ushqimi që gjendet në krye ose në mes të njëri-tjetrit (p.sh. skuqura) duhet të tunden në gjysmë të rrugës gjatë kohës së gatimit.
Referojuni ushqimit të prodhuar udhëzimet e gatimit dhe ose zgjidhni mënyrën e duhur të gatimit
Shporta e fergiit eshte e sterngarkuar. Mos e mbushni shportën përtej indikacionit MAX.
Shporta e gatimit nuk vendoset në tabaka të lëvizshme siç duhet.
Ushqimi me përmbajtje të lartë të vajit është përdorur. Tepër shumë vaj është shtuar në ushqim.
Tabaka e lëvizshme / shporta e skuqjes ende përmban mbetje yndyre nga përdorimi i mëparshëm.
Vendoseni dhe butësisht shtyni shportën e fergimit poshtë në tabaka të lëvizshme derisa të dëgjoni një klik.
Mos përdorni grupe ushqimore me përmbajtje të lartë të vajit. Mos shtoni vaj ekstra kur nuk kërkohet.
Tymi i bardhë shkaktohet nga ngopja e yndyrës në tigan. Sigurohuni që pastroni pajisjen tërësisht pas çdo përdorimi.
42
Page 43
KZ
Сізге Delimano өнімін таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреміз! Delimano өнімі – дәмді, әрі пайдалы тағам даярлауға арналған жоғары сапалы инновациялық ас үй ыдысы, бұдан басқа, Сіз аспаздықта тәжірибеңіздің қаншалықты мол екендігіне тәуелсіз, тамақ дайындау процесінен (даярлау алдында азық-түліктерді дайындаудан, тамақ даярлау процесінің өзінен және дайын тамақты ішіп-жеуден) ләззат аласыз. Күн сайын. Тамақ даярлаңыз. Ләззат алыңыз. Delimano-ның барлық өнімдері сапалы және сұранысқа ие, біздің өнімімізді шынында да жиі көшірмелеп, сатып алушыларға сапасы төмендеу, кепілдігі жоқ өнімді сатып жатады. Көшірме тауарлар немесе уәкілеттігі жоқ дистрибьюторлар туралы ақпаратты brand.protection@studio-moderna.com электронды адресіне жолдауларыңызды сұраймыз, осы арқылы сіздер біздің өнімімізді көшірмелеумен күресуімізге жәрдемдесесіздер.
Delimano AIR FRYER DELUXE мультипеші – Пайдаланушы нұсқаулығы
Пайдалану алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және оны кейін қолдану үшін сақтап қойыңыз.
ЕСКЕРТУЛЕР Электр құралдарын пайдаланар алдында негізгі сақтық шараларын сақтау керек, соның ішінде келесілерді:
1. Құрылғыны негізгі қуат беру көзіне қосу алдында техникалық деректері бар тақтайшада көрсетілген кернеудің жергілікті желінің сипаттамаларына сәйкес келетіндігін тексеріңіз.
2. Электр тоғының соғуынан қорғану үшін баусымды, ашаны немесе құрылғыны суға немесе басқа да сұйықтықтарға салмаңыз.
3. Құрылғы жерге тұйықталған ашамен жабдықталған. Сіз пайдаланатын розетканың жерге дұрыс тұйықталғандығына көз жеткізіңіз
4. Қуырылатын/пісірілетін ингредиенттердің жылытқыш элементтермен жанасуын болдырмау үшін, оларды әрдайым пісіруге арналған себетке салып отырыңыз.
5. Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде, ауа кіретін және ауа шығатын саңылауларды жаппаңыз.
6. Пісіруге арналған себет тостағанын маймен толтырмаңыз, себебі бұл өрттің шығуына әкеп соқтыруы мүмкін.
7. Құрылғыны пайдаланып болған соң, оны тазалау немесе оған пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету алдында, оны желіден ажыратыңыз.
8. Тазалау немесе оған техникалық қызмет көрсету немесе оны жинап қою алдында, құрылғының толықтай суығанына көз жеткізіңіз.
9. Зақымданған баусымы немесе ашасы бар құрылғыны немесе құрылғыда ақаулықтар немесе қандай да бір зақымданулар анықталған соң, оны пайдаланбаңыз. Ішінде пайдаланушы қызмет көрсете алатын бөлшектер жоқ. Құрылғыны тексеру, жөндеу немесе оны реттеу туралы ақпаратты алу үшін, оны жақын жерде орналасқан уәкілетті сервистік қызметке әкеліңіз немесе клиенттерге қызмет көрсету нөмірі бойынша қоңырау шалыңыз.
10. Құрылғыны далада пайдалануға болмайды. Бұл құрылғы үй ішінде, жабық әрі құрғақ жерде ғана пайдалануға арналған.
11. Пайдаланбас бұрын бұйымды қатты, тегіс, тұрақты, құрғақ әрі жылуға төзімді жерге қойыңыз.
12. Баусымның үстелдің шетінен салбырап тұрмауына немесе ыстық беттерге жанаспауына жол бермеңіз.
13. Құралды ыстық газ немесе электр плитаның жанына немесе оның үстіне, сонымен қатар, қыздырылған тұмшапешке қоймаңыз.
14. Құрылғыны газдың немесе басқа да оңай тұтанатын материалдардың (мысалы, бензол, бояу сұйытқышы, спрей және т.б.) қасында пайдаланбаңыз.
15. Бұл құрылғыны судың қасында пайдаланбаңыз. Бұл бұйымды суға батыру немесе су шашырау ықтималдығы орын алуы мүмкін ванна бөлмесі, шұңғылшалар, бассейн және т.б. су көздері сияқты жақын жерде пайдаланбаған жөн. Құрылғымен су қолмен жұмыс істеуге болмайды.
16. Өнім дистрибьюторы тарапынан ұсынылмаған немесе сатылған керек-жарақтарды
43
Page 44
немесе акссесуарларды пайдалану жеке жарақаттарға немесе мүліктің зақымдануына әкеп соқтыруы мүмкін.
17. Құрылғыны іске қосылған күйде қараусыз қалдыруға болмайды. Құрылғыны пайдаланған соң, оны әрдайым желіден ажыратып отыру керек.
18. Құрылғыны болжалды мақсатынан басқа мақсаттарда пайдалануға болмайды.
19. Құрылғыны тікелей күн көзінің астында немесе жоғары ылғалдылық жағдайында
сақтауға болмайды.
20. Осы құрылғымен өткір немесе абразивті заттарды пайдаланбаңыз; күйікке қарсы бетті зақымдамау үшін жылуға төзімді пластиктен немесе ағаштан жасалған күрекшелерді ғана пайдаланыңыз.
21. Ішінде ыстық май немесе ыстық сұйықтықтар бар құрылғыны жылжытқан кезде өте сақ болу керек.
22. Осы құрылғымен жабық қалыпта ғана жұмыс істеуге болады. САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ: Электр тоқпен зақымдануды болдырмау үшін, оны тазалау алдында желіден ажыратып қойыңыз.
23. Егер қуат беру баусымы зақымданса, қауіпті жағдайларды болдырмау үшін, оны өндіруші, оның сервистік қызметтерді көрсететін агенті немесе ұқсас біліктілігі бар маман ауыстыруы тиіс.
24. Құралды егер олар бақыланса немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулықпен танысса және төнетін қауіптерді түсінсе ғана, 8 жасқа толған және одан асқан балалардың, сонымен қатар, дене, сенсорлық немесе ақыл-ойы шектеулі тұлғалардың немесе білімі мен дағдысы аз тұлғалардың пайдалануы мүмкін. Балаларға бұл құралмен ойнауға рұқсат етілмейді. Балалар егер олар 8 жастан асса және бақыланса ғана, құралды тазалай алады және оған күтім көрсете алады.
25. Кез келген құрылғы балалар тарапынан пайдаланылған кезде немесе олардың қасында пайдаланылған жағдайда, ерекше қадағалау жүргізу талап етіледі.
26. Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда, қолжетімді беттің температурасы жоғары болуы мүмкін.
27. Егер желілік сымда қандай да бір ақаулық байқалса немесе осы құрылғы кідіріс жасап
жұмыс істесе, не болмаса толықтай жұмысын тоқтатса, оны пайдаланбаңыз.
28. Бұл құрылғының бос күйде (алғаш рет пайдалануды қоспағанда) жұмыс істелуіне жол берілмеу керек. Себебі бұл құрылғының зақымдалуына және/немесе пайдаланушының жарақат алуына әкеп соқтыруы мүмкін.
29. Құрылғыны асжаулық немесе перде сияқты жаңғыш материалдардың үстіне немесе қасына қоюға болмайды.
30. Құрылғыны қабырғаның алдына немесе басқа да құрылғылардың алдына қоюға болмайды. Құрылғының артынан және бүйір жақтарынан, кем дегенде, 30 см бос кеңістік пен оның үстінен 30 см-дей бос кеңістік қалдырыңыз.
31. Бұйымды өз бетіңізбен өзгертуге немесе жөндеуге тырыспаңыз, кез келген жөндеудің тиісті біліктілігі бар маман тарапынан ғана жүргізілетініне көз жеткізіңіз.
32. Бұл құрылғы жиынтыққа кіретін керек-жарақтардан басқа, сыртқы таймер немесе бөлек қашықтықтан басқару жүйелерімен басқарылмауы тиіс.
33. Бұл құрылғы жерге тұйықталған баусыммен жабдықталған. Қабырғадағы розеткаңыздың жерге дұрыс тұйықталғанына көз жеткізіңіз.
34. Мультипеште қуыру кезінде, ыстық бу ауа шығатын саңылаулар арқылы шығады. Қолдарыңыз бен бетіңізді бу мен ауа шығатын саңылаулардан қауіпсіз арақашықтықта ұстаңыз. Сондай-ақ, табаны құрылғыдан шығару кезінде ыстық бу мен ауадан сақ болу керек.
35. Құрылғыдан қара түтін шыға бастаса, оны дереу желіден ажыратып қойыңыз. Пісіруге арналған себет тостағанын құрылғыдан шығармас бұрын, түтіннің шығуы тоқтағанша, күте тұрыңыз. Бұдан кейін пайдалану алдында, құрылғының кез келген болжалды
44
Page 45
зақымдануларын болуын дұрыстап тексеріп шығыңыз.
36. Құрылғы өз термиялық тұрақтылығына жеткенше, пайдалана бастаған кезде әлсіз иісі сезілуі мүмкін.
37. Егер құрылғы тиісті түрде жұмыс істемесе (қатты соғылса, құласа, зақымданса, далада қалдырылса немесе суға батырылса), оны пайдаланбаңыз.
38. Құрылғының тексеруден өткендігіне қарамастан, оны пайдалану және осындай пайдаланудың салдары тек пайдаланушының жауапкершілігіне жатады.
2) Бөлшектер
Delimano Air Fryer Deluxe мильтипеші төмендегі функциялары бар келесідей бөлшектерден тұрады:
1-сурет (қараңыз: СУРЕТТЕР, 1-сурет) 4-сурет (қараңыз: СУРЕТТЕР, 4-сурет)
A. Пісіруге арналған себет
B. Себетті босату батырмасы C. Себет тұтқасы
D. Алынбалы тостаған E. Ауа кіретін саңылау
3) Алғаш рет пайдаланар алдында
1.Барлық қаптау материалын, кез келген жапсырмаларды немесе затбелгілерді құрылғыдан алып тастаңыз.
2.Пісіруге арналған себетті шығару үшін пластиктен жасалған қақпағынан көтеріп, себетті босату батырмасын басыңыз, содан кейін оны көтеріп, табадан шығарыңыз.
3.Себетті және алынатын табаны жылы, сабын қосылған сумен тазалап, оны шайып, жақсылап кептіріңіз. Негізгі корпусты суға немесе қандай да бір сұйықтыққа батырмаңыз.
Мультипешті немесе оның керек-жарақтарын агрессивті немесе абразивті тазалау құрылғыларымен немесе темір ысқышпен тазаламаңыз, себебі бұл оның зақымдануына әкеп соқтыруы мүмкін. Ескертпе: Мультипешті алғаш рет пайдаланған кезде, әлсіз түтін немесе иіс сезілуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай әрі ол кейін кететін болады. Алғаш рет пайдаланар алдында алдын ала қыздырып алу ұсынылады. Алғаш рет пайдаланар алдындағы алдын ала қыздыру уақыты - 15 минут, 180°C.
4) ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
•
Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты, құрғақ және ыстыққа төзімді бетке қойыңыз және оның айналасында жеткілікті бос кеңістік (кемінде 30 см бос орын) қалдырыңыз.
•
Қуат кабелін қуат көзіне қосып, мультипешті қуат көзіне қосыңыз. Басқару панелі « » таңбасын көрсетеді.
•
Алынбалы тостағанды (пісіруге арналған себетімен) (A, D) сыртқа қарай тартып шығарыңыз (2.1-сур.). Алынбалы тостағанды тегіс, тұрақты, ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
•
Ингредиенттерді пісіруге арналған себетке салып, алынбалы тостағанды негізгі корпусқа сырғытыңыз (2.2-сур.).
•
Басқару панелін қосу үшін қуат батырмасын басыңыз. Дисплей панелі 180°C орнатылған температура параметрін жəне 15 минут уақыт параметрін көрсетеді.
Температураны реттеу
Температураны +/- 5 °C өзгерту үшін «+» немесе «-» батырмасын басыңыз (минимум + 80°C-тан максимум 200°C дейін).
Таймерді реттеу Таймерді +/- 1 минутқа өзгерту үшін (минимум 1 минуттан максимум 30 минутқа дейін) «+» немесе «-» батырмасын басыңыз. Қосу үшін « » батырмасын қайтадан басыңыз.
Алдын ала орнатылған режимдер
Қосымша ыңғайлылық үшін, мультипеш пайдалануды жеңілдететін алдын ала орнатылған режимдермен қамтамасыз етілген. Алдын ала орнатылған режимге кіру үшін M батырмасын басыңыз. Дисплейдің басқару панелінде Frozen fries белгішесі жанады. M батырмасын қайта басу арқылы алдын ала орнатылған режимді таңдауға болады (жарықтандырылған белгіше арқылы көрсетіледі). Мультипеш 2 секундтан кейін автоматты түрде қосылады. Алдын ала орнатылған режимдер үшін әдепкі температура мен таймер төмендегі кестеде берілген.
Режим Темп. (°C) Уақыт (мин) Ескерту
F. Басқару панелінің дисплейі G. Ауа шығатын саңылау H. Кабель кірмесі I. Қуат кабелі
200 18 18 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
1. Қыздыру индикаторы (қызыл нүкте қыздыру кезінде жанады)
2. Желдеткіш индикаторы - желдеткіш қосылып тұрғанда жанады
3. Температура/таймер дисплейі (құрылғы ҚОСУЛЫ болғанда температура мен уақыт аралығында ауысып тұрады)
4. Температураны арттыру батырмасы
5. Температураны азайту батырмасы
6. Алдын ала орнатылған режим батырмасы
7. Қуат батырмасы
8. Уақытты азайту батырмасы
9. Уақытты ұлғайту батырмасы
МҰЗДАТЫЛҒАН ФРИ
СТЕЙК
ТЕҢІЗ ТАҒАМДАРЫ
БӘЛІШ
ТАУЫҚ
175 25 25 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
165 8 8 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
155 30 30 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
180 20 20 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
45
Page 46
200 12 12 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
ШОШҚА ЕТІ
175 10 10 минуттан кейін автоматты түрде тоқтайды.
БАЛЫҚ
•
Алдын ала орнатылған режим таңдалғаннан кейін таймер алдын ала орнатылған дайындау уақытын есептей бастайды.
•
Қуыру кезінде қызыл түсті қыздыру индикаторы « » қыздыру талаптарына байланысты қосылады/өшіріледі. Бұл қыздырғыш элемент орнатылған температураны ұстап тұру үшін қосылып, өшірілгенін білдіреді.
•
Кейбір ингредиенттер пісіру кезінде шайқауды қажет етеді, ол үшін алынбалы тостағанды тұтқасынан тартып, шайқаңыз. Содан кейін оны негізгі корпусқа қайта сырғытыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Шайқаған кезде тұтқасындағы батырманы баспаңыз. (2.3-сурет)
•
Таймердің дыбыстық сигналын естігенде, дайындау уақыты аяқталғанын білдіреді. Алынбалы тостағанды құралдан шығарып, ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
•
Ингредиенттердің дайын болғанын тексеріңіз. Егер олар дайын болмаса, алынбалы тостағанды қайтадан құралға сырғытып, таймерді бірнеше минутқа орнатыңыз.
•
Майда ингредиенттерді (мысалы, фри) шығару үшін, себетті босату батырмасын басып, пісіруге арналған себетті алынбалы тостағаннан алыңыз.
ЕСКЕРТУ: Пиктограммасы бар тот баспайтын болаттан жасалған панель (3-сурет) ыстық. Жұмыс кезінде ұстамаңыз. ЕСКЕРТПЕЛЕР: Алынбалы тостағанды айналдырмаңыз; әйтпесе, оның түбіне жиналған май ингредиенттерге ағып кетеді.
Қуырғаннан кейін алынбалы тостаған мен ингредиенттер ыстық болады. Мультипештегі ингредиенттердің түріне байланысты, шығарған кезде алынбалы тостағаннан бу шығуы мүмкін.
Мультипешті әрдайым пісіруге арналған себетімен қолданыңыз.
•
Пісіруге арналған себетті ыдысқа немесе табаға төңкеріңіз.
Кеңес: Ірі немесе нәзік ингредиенттерді алып тастау үшін, ингредиенттерді себеттің үстінен металл емес қысқашпен алыңыз. Ингредиенттердің үлкен көлемін дайындағанда, мультипешті үздіксіз қолдануға болады. 60 минут бойы үздіксіз жұмыс істетіп, содан кейін 30 минут бойы салқындатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Алынбалы тостағанды себетсіз пайдаланбаңыз. Алынбалы тостағанға немесе себетке қолыңызды тигізбеңіз немесе оны қолданғаннан кейін бірден ұстамаңыз, себебі өте ыстық болады. Оларды тек тұтқасынан ұстаңыз.
5) Тазалау
•
Тазаламас бұрын құрылғыны әрдайым электр желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғының толық суығанын тексеріңіз.
•
Құрылғыны əр қолданғаннан кейін тазалаңыз.
•
Құрылғының сыртын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
•
Пісіруге арналған себетті және алынбалы табаны жылы, сабынды сумен тазалап, жақсылап шайып, құрғатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Негізгі корпусты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Кеңес: Пісірілген тағам себетке немесе табаның түбіне жабысып қалса, табаны ыдыс жуғыш қосылған жылы сумен толтырыңыз. Пісіруге арналған себетті алынбалы тостағанға салып, оларды шамамен 10 минут суын кептіріп қойыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Пісіруге арналған себетті (A) және алынбалы тостағанды (B) жылы ағынды сумен және жұмсақ тазалағышпен жуу ұсынылады. Мультипешті немесе оның керек-жарақтарын тазалау үшін қатты немесе абразивті жуғыш заттарды немесе тазалағыштарды пайдаланбаңыз, себебі бұл зақым келтіруі мүмкін.
6) САҚТАУ
•
Барлық бөліктерді сақтау алдында құрғатыңыз.
•
Құрылғыны құрғақ қорапқа немесе таза, құрғақ жерде сақтаңыз.
•
Құрылғыны дымқыл немесе кір күйінде сақтамаңыз.
•
Қуат сымын құралдың айналасына орамаңыз.
7) ТАҒАМНЫҢ ӘР ТҮРЛЕРІНЕ ҰСЫНЫЛАТЫН ДАЙЫНДАУ УАҚЫТЫ МЕН ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Мин-макс көлемі (г) Уақыт (мин.) Температура (°C) Себет Кеңес
Картоп және фри Жіңішке мұздатылған фри 300-700 9-16 200 Шайқау Жуан мұздатылған фри 300-700 11-20 200 Шайқау Үйде жасалған фри (8×8 мм) 300-800 16-10 200 Шайқау Жарты ас қасық май қосыңыз Үйде дайындалған картоп бөліктері 300-800 18-25 180 Шайқау Жарты ас қасық май қосыңыз Үйде дайындалған картоп текшелері 300-750 12-18 180 Шайқау Жарты ас қасық май қосыңыз Рости 250 15-18 180 Шайқау Картоп гратені 500 15-18 200 Шайқау Ет және құс еті Стейк 100-600 12-25 17 5 Жаншылған шошқа еті 100-600 10-14 200 Гамбургер 100-600 18-20 180 Оралған шұжық 100-600 18-15 200 Тауықтың сан еті 100-600 18-22 180 Тауықтың төс еті 100-600 10-20 180 Тіскебасар Орама 100-400 8-10 200 Шайқау Пеш үшін дайын түрін пайдаланыңыз Мұздатылған тауық наггетстері 100-500 10-15 200 Шайқау Пеш үшін дайын түрін пайдаланыңыз Мұздатылған балық таяқшалары 100-400 10-15 200 Пеш үшін дайын түрін пайдаланыңыз
46
Page 47
Мұздатылған нан ұнтағына аунатылған ірімшік тіскебасарлары
Қытырлақ көкөністер 100-400 8-10 160 Нан өнімдері Бәліш 300 20-30 155 Киш 400 20-22 180 Маффиндер 300 15-18 200 Тәтті тіскебасарлар 400 20 160
* Өнімнің өзінде ұсынылған тағам дайындау уақыты мен температурасы бар әртүрлі тағам түрлері көрсетілген (3-сур.).
8) Ақаулықтарды жою
Мәселе Мүмкін себебі Шешімі Мультипеш жұмыс істеп тұрған жоқ. Құрылғы желіге қосылмаған. Қуат баусымын жерлендірілген розеткаға салыңыз.
Мултипештегі тағам піскен жоқ. Себеттегі тағам көлемі тым көп.
Мултипештегі тағам біркелкі етіп қуырылған жоқ.
Қуырылған тағамды мультипештен шығарған кезде, ол қытырлақ болмайды.
Тостағанды/себетті құрылғыға дұрыс жылжыта алмаймын.
Құрылғыдан ақ түсті түтін шығады.
100-400 8-10 180 Пеш үшін дайын түрін пайдаланыңыз
Таймер орнатылған жоқ.
Орнатылған температура тым төмен.
Дайындау кезінде тағамның кейбір түрлері ішінара шайқауды талап етеді.
Пісіру режимі дұрыс таңдалмаған.
Пісіруге арналған себеттегі тағам көлемі тым көп.
Пісіруге арналған себет тостағанына дұрыс салынбаған.
Май құрамы жоғары тағамды дайындап жатырсыз. Тағамға тым көп май қосылды
Алдыңғы пайдаланудан пісіруге арналған себеттің тостағанында әлі де май қалдығы қалды.
Құрылғыны іске қосу үшін, таймерді талап етілетін дайындау уақытына бұрыңыз.
Себетке азырақ тағам салыңыз. Кішкентай порциялар біркелкі етіп қуырылады.
Температураны талап етілетін температура баптауына бұрыңыз ­толығырақ ақпарат үшін пісіру нұсқаулығын қараңыз .
Бір-бірінің үстінде немесе айқаса жатқан тағамды (мысалы, фри) дайындау кезінде ішінара шайқауды талап етеді.
Тағам шығарушының пісіру нұсқаулығын қараңыз және дұрыс пісіру режимін таңдаңыз
Пісіруге арналған себетті МАКСИМАЛДЫ белгісінен асып толтырмаңыз.
Шерту дыбысы естілгенше, пісіруге арналған себетті тостағанына төмен қарай басыңыз.
Май құрамы жоғары тағамды пайдаланбаңыз. Қажет болмаса май қоспаңыз.
Ақ түтін пісіруге арналған себеттің тостағанында қызған майдан пайда болады. Әр пайдаланған соң, пісіруге арналған себеттің тостағанды тазалаңыз.
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius! DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien! Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigę suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garanta. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu brand.protection@studio-moderna.com arba ccd.lt@studio-moderna.com ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
DELIMANO DELUXE karšto oro gruzdintuvė – naudojimo instrukca Originalios instrukcos vertimas
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcą ir išsaugokite ją ateičiai.
ĮSPĖJIMAI Naudodami elektros prietaisą laikykitės pagrindinių saugumo įspėjimų, įskaitant ir nurodytus žemiau:
1. Patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su elektros lizdo įtampa.
2. Nemerkite maitinimo laido, kištuko ir paties prietaiso į vandenį ar kitokius skysčius – tai
padės išvengti elektros šoko.
3. Šis prietaisas yra su įžemintu kištuku. Užtikrinkite, kad prietaisą jungiate į tinkamai įžemintą
elektros lizdą.
4. Kepamą ar gruzdinamą maistą visuomet dėkite į gruzdinimo sietelį, kad maistas nesiliestų
prie kaitinimo elemento.
5. Neuždenkite oro įėjimo ir išėjimo angų, kai prietaisas yra įjungtas.
6. Nepilkite aliejaus į vidinį puodą, nes tai kelia gaisro pavojų.
7. Visuomet išjunkite prietaisą iš elektros lizdo baigę naudoti, prieš ketindami jį valyti ar atlikti
kitus priežiūros darbus.
8. Visuomet įsitikinkite, kad prietaisas visiškai atvėso prieš ketindami jį valyti, atlikti priežiūros
47
Page 48
darbus ar padėti į laikymo vietą.
9. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas ar kištukas yra pažeisti, jeigu prietaisas neveikia tinkamai ar buvo kaip nors pažeistas. Prietaiso viduje nėra dalių, kurias galėtų keisti pats naudotojas. Jeigu prietaisą reikia taisyti ar jis neveikia tinkamai, kreipkitės į platintoją.
10. Nenaudokite prietaiso lauke. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui uždaroje patalpoje, sausoje aplinkoje.
11. Prieš naudodami padėkite prietaisą ant kieto, lygaus, stabilaus, sauso, karščiui atsparaus paviršiaus.
12. Saugokite, kad maitinimo laidas nenukartų nuo stalo ar spintelės krašto ir nesiliestų prie
karštų paviršių.
13. Nedėkite prietaiso ant ar netoli karštos dujinės ar elektrinės viryklės, nestatykite į orkaitę.
14. Nenaudokite prietaiso netoli dujų šaltinio ar kitų degių medžiagų (tokių kaip benzenas, dažų
skiediklis, purškikliai ir pan.).
15. Nenaudokite prietaiso netoli vandens. Prietaiso negalima naudoti netoli vonios, kriauklių, plaukimo baseinų ir pan., kur kyla rizika, kad prietaisas gali įkristi į vandenį ar būti aptaškytas. Nenaudokite prietaiso šlapiomis rankomis.
16. Naudojant neoriginalius, gamintojo nepridedamus priedus kyla traumų ar susižalojimų rizika.
17. Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Visuomet išjunkite prietaisą baigę jį naudoti.
18. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį ir taip, kaip nurodyta šioje instrukcoje.
19. Prietaisą laikykite nuo tiesioginių saulės spindulių ir drėgmės apsaugotoje vietoje.
20. Nenaudokite aštrių ar prietaisą galinčių subraižyti įrankių; rinkitės karščiui atsparias
plastikines ar medines menteles, kad nepažeistumėte karščiui atsparaus paviršiaus.
21. Būkite itin atsargūs, jeigu judinate prietaisą, kuriame yra karšto aliejaus ar kitokių karštų skysčių.
22. Naudokite tik uždarytą prietaisą. ĮSPĖJIMAS! Prieš valydami prietaisą ištraukite laidą iš
elektros lizdo, kad išvengtumėte elektros šoko.
23. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas, tokiu atveju kreipkitės į platintoją.
24. Prietaiso negalima naudoti vaikams ir asmenims su ziniais ar psichiniais sutrikimais, nebent
juos prižiūri už saugumą atsakingas žmogus, supažindinęs su prietaiso naudojimu ir pavojais, kylančiais prietaisą naudojant netinkamai. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu, jo valyti ir atlikti kitų priežiūros darbų.
25. Būkite itin atsargūs, jeigu naudojant prietaisą netoli yra vaikų.
26. Naudojant prietaisą kai kurie jo paviršiai gali tapti labai karšti.
27. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas, jeigu prietaisas veikia su
pertrūkiais arba visiškai nustoja veikti.
28. Nepalikite veikti tuščio prietaiso (išskyrus prieš pirmą naudojimą), nes galite sugadinti prietaisą ir / arba susižaloti patys.
29. Nestatykite prietaiso ant ar šalia lengvai užsidegančių medžiagų, pvz., šluosčių ar užuolaidų.
30. Nestatykite prietaiso prie pat sienos ar kito prietaiso. Aplink prietaiso šonus ir virš jo turėtų
būti bent 30 cm laisvos erdvės.
31. Nebandykite patys taisyti prietaiso. Gedimo atveju kreipkitės į platintoją.
32. Šis prietaisas neskirtas naudoti su išoriniu laikmačiu arba nuotolinio valdymo sistema.
33. Šis prietaisas yra su įžemintu kištuku. Užtikrinkite, kad prietaisą jungiate į tinkamai įžemintą
elektros lizdą.
34. Prietaisui veikiant pro angas išleidžiami karšti garai. Rankas ir veidą laikykite saugiu atstumu nuo garų ir oro išleidimo angų. Taip pat saugokitės karštų garų ir oro išimdami vidinį indą iš prietaiso.
35. Iškart išjunkite prietaisą, jeigu iš jo pradeda veržtis tamsūs dūmai. Palaukite, kol baigsis veržtis tamsūs dūmai, ir išimkite vidinį indą iš prietaiso. Kruopščiai apžiūrėkite prietaisą, ar nėra jokių pažeidimų, prieš vėl naudodami.
36. Tik pradėjus naudoti prietaisą gali būti juntamas silpnas neįprastas kvapas, kol prietaisas pasieks terminį stabilumą.
48
Page 49
37. Nenaudokite prietaiso, jeigu jis neveikia tinkamai, buvo sutrenktas, numestas ant žemės,
pažeistas, paliktas lauke ar įmestas į vandenį.
38. Prietaisas buvo patikrintas, tačiau jo naudojimas ir su tuo sususios pasekmės yra paties naudotojo atsakomybė.
2) Dalys
DELIMANO DELUXE karšto oro gruzdintuvę sudaro šios dalys:
Pic. 1 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 1) Pic. 4 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 4)
A. Gruzdinimo indas
B. Gruzdinimo indo išėmimo mygtukas
C. Gruzdinimo indo rankena
D. Išimamas dėklas E. Oro įėjimo angos
3) Prieš pirmą naudojimą
1.Nuimkite visas pakuotės dalis ir lipdukus.
2.Išimkite gruzdinimo indą spausdami gruzdinimo indo išėmimo mygtuką ir keldami padėklą iš prietaiso korpuso.
3.Gruzdinimo indą ir išimamą dėklą išplaukite su šiltu muiluotu vandeniu, po to nuskalaukite ir gerai išdžiovinkite. Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį ar kitokius skysčius.
Nenaudokite stiprių ar šveičiamųjų valiklių prietaisui ar jo priedams valyti, nes galite juos pažeisti. Pastaba. Naudojant prietaisą pirmą kartą gali pasirodyti šiek tiek dūmų ar pasklisti neįprastas kvapas. Tai normalu ir greitai pranyks. Prieš naudojant prietaisą pirmą kartą rekomenduojama jį įjungti tuščią ir pakaitinti 15 minučių nustačius 180 °C temperatūrą.
4) NAUDOJIMAS
•
Prieš naudodami prietaisą pastatykite ant kieto, lygaus, stabilaus, sauso ir karščiui atsparaus paviršiaus taip, kad iš visų prietaiso pusių būtų bent 30 cm laisvos erdvės.
•
Maitinimo laido galą įkiškite į jungtį prietaiso korpuse, kištuką – į elektros lizdą. Valdymo skydelyje užsidegs simbolis „ “.
•
Atsargiai išimkite dėklą (su gruzdinimo indu) (A, D) traukdami pirmyn (Pic 2.1). Padėkite dėklą ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
•
Sudėkite ingredientus į gruzdinimo indą, tada įstatykite dėklą atgal į prietaisą (Pic 2.2).
•
Nuspauskite įjungimo mygtuką „ “, kad aktyvuotumėte valdymo skydelį. Skydelyje bus rodoma automatiškai nustatyta 180 °C temperatūra ir 15 minučių laikas.
Temperatūros nustatymas
Spausdami „+“ ir „-“ simbolius nustatykite norimą temperatūrą (didėja / mažėja kas 5 °C, minimali temperatūra – 80 °C, maksimali temperatūra – 200 °C).
Laikmačio nustatymas Spausdami „+“ ir „-“ simbolius nustatykite norimą laiką (didėja / mažėja kas 1 minutę, minimalus laikas – 1 minutė, maksimalus – 30 minučių). Nuspauskite dar kartą mygtuką „ “, kad aktyvuotumėte. Automatinės programos
Prietaisą naudoti dar paprasčiau pasirinkus automatines programas. Norėdami pasirinkti automatinę programą nuspauskite „M“. Valdymo skydelyje užsidegs bulvyčių programos simbolis. Spauskite „M“ toliau, kol pasirinksite norimą programą (užsidegus tos programos simboliui). Prietaisas pradės veikti po 2 sekundžių. Programos temperatūra ir laikas nurodyti lentelėje.
Režimas Temperatūra (°C) Laikas (min.) Pastabos
F. Valdymo skydelis G. Karšto oro išleidimo angos H. Maitinimo laido jungtis I. Maitinimo laidas
200 18 Sustoja automatiškai po 18 minučių.
1. Kaitimo lemputė (raudonas taškelis – užsidega, kai prietaisas pradeda kaisti)
2. Ventiliatoriaus lemputė – užsidega, kai pradeda veikti ventiliatorius
3. Temperatūra / laikmatis (rodoma pakaitomis, kai prietaisas yra įjungtas)
4. Temperatūros didinimo mygtukas
5. Temperatūros mažinimo mygtukas
6. Automatinės programos mygtukas
7. Įjungimo / išjungimo mygtukas
8. Gaminimo laiko mažinimo mygtukas
9. Gaminimo laiko didinimo mygtukas
ŠALDYTOS BULVYTĖS
DIDKEPSNIAI
JŪRŲ GĖRYBĖS
PYRAGAS
VIŠTIENA
KIAULIENOS NUGARINĖS KEPSNELIAI
175 25 Sustoja automatiškai po 25 minučių.
165 8 Sustoja automatiškai po 8 minučių.
155 30 Sustoja automatiškai po 30 minučių.
180 20 Sustoja automatiškai po 20 minučių.
200 12 Sustoja automatiškai po 12 minučių.
49
Page 50
175 10 Sustoja automatiškai po 10 minučių.
ŽUVIS
•
Pasirinkus automatinę programą ekrane rodomas likęs gaminimo laikas.
•
Gruzdinimo metu raudonas ventiliatoriaus simbolis „ “ užsidega ir užgęsta pagal kaitinimo reikalavimus. Tai reiškia, kad kaitinimo elementas įsungia ir išsungia, kad palaikytų nustatytą temperatūrą.
•
Kai kuriuos ingredientus reikia pakratyti gaminimo viduryje – ištraukite dėklą iš prietaiso, laikydami už rankenos, ir papurtykite. Tada įdėkite atgal į prietaisą.
PASTABA. Nespauskite rankenos mygtuko purtydami dėklą (Pic 2.3).
•
Pasigirdęs laikmačio signalas reiškia, kad pasibaigė nustatytas laikas. Išimkite dėklą iš prietaiso ir padėkite ant karščiui atsparaus paviršiaus.
•
Patikrinkite, ar ingredientai iškepę. Jeigu dar neiškepę, įstatykite dėklą atgal į prietaisą ir kepkite dar kelias minutes.
•
Jeigu norite išimti nedidelius ingredientus (pavyzdžiui, bulvytes), nuspauskite gruzdinimo indo išėmimo mygtuką ir išimkite gruzdinimo indą iš dėklo. ĮSPĖJIMAS! Nerūdančiojo plieno skydelis su piktogramomis (Pic. 3) yra karštas. Nelieskite jo, kai prietaisas yra įjungtas. PASTABOS. Neapverskite išimamo dėklo, nes jo apačioje susikaupęs aliejus gali ištekėti ant ingredientų. Išimamas dėklas ir ingredientai yra karšti pasibaigus gruzdinimui. Priklausomai nuo ingredientų, traukiant dėklą gali pradėti veržtis garai.
Prietaisą visada naudokite su gruzdinimo indu.
•
Išimkite ingredientus iš gruzdinimo indo į dubenį ar lėkštę.
Patarimas. Jeigu gruzdinimo inde yra didelis kiekis ingredientų arba jie yra trapūs, juos iš indo išimkite su nemetalinėmis žnyplėmis. Jeigu kepate didelį kiekį ingredientų, juos galite kepti nepertraukiamai ilgesnį laiką. Ilgiausias rekomenduojamas veikimo laikas – 60 minučių, po to padarykite 30 minučių pertrauką, kad prietaisas atvėstų.
PASTABA. Niekada nenaudokite dėklo be gruzdinimo indo. Nelieskite dėklo ar gruzdinimo indo maisto gaminimo metu ar iškart pasibaigus programai, nes šios dalys labai įkaista. Imkite jas tik už rankenos.
5) Valymas
•
Prieš valydami išjunkite prietaisą iš elektros lizdo.
•
Įsitikinkite, kad prietaisas visiškai atvėso.
•
Išvalykite prietaisą po kiekvieno naudojimo.
•
Prietaiso išorę nuvalykite su drėgna šluoste.
•
Gruzdinimo indą ir dėklą plaukite su šiltu muiluotu vandeniu, tada nuskalaukite ir gerai išdžiovinkite. PASTABA. Nemerkite prietaiso korpuso į vandenį ar kitokius skysčius. Patarimas. Jeigu maistas prilipo prie gruzdinimo indo ar dėklo, įpilkite į jį šilto vandens ir indų ploviklio. Įmerkite gruzdinimo indą ir palikite apie 10 minučių. PASTABA. Gruzdinimo indą (A) ir dėklą (B) rekomenduojama plauti po tekančio šilto vandens srove, naudoti švelnų ploviklį. Nenaudokite stiprių cheminių ploviklių ar šveistukų prietaisui ar jo priedams valyti, nes galite juos pažeisti.
6) LAIKYMAS
•
Prieš dėdami į laikymo vietą įsitikinkite, kad dalys būtų visiškai sausos.
•
Prietaisą laikykite sausoje dėžėje arba švarioje sausoje vietoje.
•
Nedėkite šlapio ar nešvaraus prietaiso į laikymo vietą.
•
Nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą.
7) REKOMENDUOJAMAS GAMINIMO LAIKAS IR TEMPERATŪRA SKIRTINGOMS MAISTO RŪŠIMS
Mažiausias–didžiausias kiekis (g) Laikas (min.) Temperatūra (°C) Indas Patarimai Bulvės ir bulvių lazdelės Plonos šaldytos bulvių lazdelės 300–700 9–16 200 Papurtykite Storos šaldytos bulvių lazdelės 300–700 11–20 200 Papurtykite Naminės bulvių lazdelės
(8 x 8 mm)
300–800 16–10 200 Papurtykite Įpilkite ½ šaukšto aliejaus
Naminės bulvių skiltelės 300–800 18–25 180 Papurtykite Įpilkite ½ šaukšto aliejaus Naminiai bulvių kubeliai 300–750 12–18 180 Papurtykite Įpilkite ½ šaukšto aliejaus Bulviniai blynai 250 15–18 180 Papurtykite Bulvių apkepas 500 15–18 200 Papurtykite Raudona mėsa ir paukštiena Didkepsnis 100–600 12–25 17 5 Kiaulienos nugarinės kepsneliai 100–600 10–14 200 Mėsainis 100–600 18–20 180 Dešrelės tešloje 100–600 18–15 200 Vištienos kulšelės 100–600 18–22 180 Vištienos krūtinėlė 100–600 10–20 180 Užkandžiai Daržovių suktinukai 100–400 8–10 200 Papurtykite Naudokite skirtus gaminti orkaitėje Šaldyti vištienos kepsneliai 100–500 10–15 200 Papurtykite Naudokite skirtus gaminti orkaitėje Šaldyti žuvų piršteliai 100–400 10–15 200 Naudokite skirtus gaminti orkaitėje Šaldytas sūrio užkandis džiūvėsėliuose 100–400 8–10 180 Naudokite skirtus gaminti orkaitėje Daržovių traškučiai 100–400 8–10 160 Kepimas
50
Page 51
Pyragas 300 20–30 155 Kišas 400 20–22 180 Keksiukai 300 15–18 200 Saldūs užkandžiai 400 20 160
*Skirtingoms maisto rūšims rekomenduojamą gaminimo laiką ir temperatūrą taip pat galite rasti ant prietaiso (Pic 3).
8) Galimos problemos
Problema Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neveikia Maitinimo laidas neįjungtas į elektros lizdą. Įjunkite laido kištuką į įžemintą elektros lizdą.
Nenustatytas laikmatis. Nustatykite reikiamą gaminimo laiką, kad prietaisas pradėtų veikti.
Maistas nėra gerai iškepęs. Į gruzdinimo indą įdėtas per didelis maisto kiekis.
Nustatyta per žema temperatūra. Nustatykite temperatūrą, kuri rekomenduojama pagal maisto rūšį (žiūrėkite lentelę).
Maistas kepa netolygiai.
Gruzdinti užkandžiai nėra traškūs.
Neįmanoma įdėti dėklo (arba gruzdinimo indo) į prietaisą.
Iš prietaiso veržiasi balti dūmai.
Pardavėjo suteikiama komercinė prekės garanta Šiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių garanta. Ji nebus taikoma, jei mechaniškai pažeisite prietaisą, naudosite jį ne pagal paskirtį ar naudojimo instrukcą. Taip pat sugedus prietaisui dėl stichinės nelaimės. Pardavėjas nėra atsakingas už prekių kokybės pablogėjimą, jeigu jis kilo dėl Kliento ar kitų asmenų, kuriems Klientas pardavė prekes, veiksmų.
Kilmės šalis – Kina. Gamintojas – TOP SHOP INTERNATIONAL SA, Via al Mulino 22, 6814 Kadempinas, Šveicara. Importuotojas – UAB „Studio moderna“, Žalgirio g. 135, 08217 Vilnius, Lietuva.
KAIP SEKASI NAUDOTI PREKĘ? Komentuokite po preke www.topshop.lt. Padėsite mums tobulėti, o kitiems pirkėjams – išsirinkti lengviau!
Kai kuriuos ingredientus reikia pakratyti, praėjus pusei kepimo laiko.
Pasirinkta netinkama programa.
Perpildytas gruzdinimo indas. Neviršykite gruzdinimo indo MAX žymos.
Gruzdinimo indas netinkamai įdėtas į dėklą.
Gruzdinamas labai aliejingas maistas. Į maistą įpilta per daug aliejaus.
Padėkle (arba gruzdinimo inde) likę riebalų po paskutinio maisto gaminimo.
Dėkite mažesnį maisto kiekį į gruzdinimo indą. Mažesnės maisto porcos kepa tolygiau.
Maisto ingredientus, kurie guli vienas ant kito (pavyzdžiui, bulvytes), reikia pakratyti praėjus pusei gaminimo laiko.
Laikykitės ant maisto pakuotės nurodytų gamintojų reikalavimų ir (arba) pasirinkite tinkamą programą.
Sulygiuokite ir švelniai spausdami įdėkite gruzdinimo indą į dėklą, turi pasigirsti spragtelėjimas.
Negruzdinkite maisto, kuriame gausu aliejaus. Jeigu nerekomenduojama, nepilkite aliejaus papildomai.
Balti dūmai susidaro kaitinant riebalus. Nepamirškite kruopščiai išvalyti prietaisą po kiekvieno naudojimo.
LV
Paldies, ka izvēlējāties Delimano produktus! Delimano piedāvā inovatīvus, augstas kvalitātes virtuves piederumus, lai sniegtu veselīgu, gardu un patīkamu gatavošanas pieredzi (ēdienu sagatavošanu, gatavošanu un ēšanu), veicinot kaisli pret gatavošanu un izklaidi, vienalga kāds būtu jūsu prasmju līmenis. Gatavo. Svini. Katru dienu. Visi Delimano produkti ir ļoti vērtīgi, tāpēc krāpniekiem patīk tos kopēt un tādējādi maldināt klientus, piedāvājot sliktāku kvalitāti bez garantas un servisa. Lūdzu, ziņojiet par visiem atdarinātajiem, viltotajiem un līdzīgajiem produktiem vai neociāliem izplatītājiem, rakstot uz e-pastu brand.protection@studio-moderna.com, lai palīdzētu mums cīnīties pret nelegāliem
viltojumiem.
Delimano AIR FRYER DELUXE - lietošanas instrukca
Lūdzu, pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukcu un saglabājiet to.
BRĪDINĀJUMI Izmantojot elektriskās ierīces, jāievēro drošības pasākumi, ieskaitot turpmāk norādītos:
1. Pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz ierīces, atbilst jūsu vietējam tīklam, pirms
pieslēdzat ierīci strāvas avotam.
2. Lai pasargātu sevi no elektriskā šoka, neiemērciet vadu, kontaktdakšu vai ierīci ūdenī vai
citā šķidrumā.
3. Ierīce ir aprīkota ar zemētu kontaktdakšu. Lūdzu, pārliecinieties, ka kontaktligzdas ir labi
zemētas.
4. Vienmēr sastāvdaļas, ko cepsiet, ielieciet cepšanas grozā, lai tās nenonāktu kontaktā ar
sildelementiem.
5. Neaizsedziet gaisa pievada un izvada atveres, kamēr ierīce darbojas.
6. Nelejiet gatavošanas grozā eļļu, jo tas var izraisīt ugunsgrēka risku.
7. Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota pēc izmantošanas vai pirms tīrīšanas vai apkopes.
8. Vienmēr pārliecinieties, ka ierīce ir pilnībā atdzisusi, pirms to tīrāt, apkopjat vai novietojat
51
Page 52
glabāšanai.
9. Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojāts vads, kontaktdakša vai tā nedarbojas vai citādi bojāta. Nav iekļautas detaļas, ko var salabot lietotājs. Atdodiet ierīci tuvākajā autorizētajā servisā vai zvaniet uz klientu apkalpošanas numuru, lai noskaidrotu informācu par diagnostiku, remontu vai pielāgošanu.
10. Neizmantojiet ārpus telpām. Šī ierīce ir domāta izmantošanai tikai iekštelpās un sausā vidē.
11. Pirms izmantošanas, novietojiet ierīci uz cietas, plakanas, stabilas, sausas un karstumizturīgas
virsmas.
12. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarē ar karstām virsmām.
13. Nenovietojiet ierīci blakus karstam gāzes vai elektriskajam riņķim vai sakarsētā krāsnī.
14. Neizmantojiet ierīci blakus gāzei vai citām viegli uzliesmojošām vielām (piemēram, benzīnam,
šķīdinātājiem, aerosoliem u. c.)
15. Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā. Šo ierīci nedrīkst izmantot tiešā ūdens tuvumā, piemēram, pie vannas, izlietnes, baseina u. c., kur pastāv iespējamība iemērkt ierīci vai kur ūdens var izšļakstīties. Neaiztieciet ierīci ar slapjām rokām.
16. Palīgierīces vai aksesuāri, ko nepārdod vai neiesaka ierīces izplatītājs, var sabojāt ierīci vai izraisīt traumu risku.
17. Neatstājiet ierīci nepieskatītu, kad tā ir ieslēgta. Vienmēr pēc lietošanas atvienojiet ierīci no strāvas avota.
18. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem.
19. Neuzglabājiet ierīci tiešos saules staros vai augsta gaisa mitruma apstākļos.
20. Neizmantojiet asus vai abrazīvus priekšmetus; izmantojiet tikai karstumizturīgas plastmasas
vai koka lāpstiņas, lai nesabojātu nepiedegošā pārklājuma virsmu.
21. Jābūt īpaši uzmanīgiem, pārvietojot ierīci, kurā ir karsta eļļa vai citi karsti šķidrumi.
22. Ierīci drīkst izmantot tikai aizvērtu. UZMANĪBU: Lai pasargātu sevi no elektriskā šoka riska,
atvienojiet ierīci no strāvas avota pirms tīrīšanas.
23. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no traumu riska, to drīkst mainīt ražotājs, autorizētā servisā vai līdzīgi kvalicētas personas.
24. Ierīci drīkst izmantot bērni vecumā no 8 gadiem, kā arī personas ar ierobežotām ziskajām, maņu un garīgajām spējām vai cilvēki bez pieredzes un zināšanām, ja viņus uzmana un instruē, kā izmantot ierīci drošā veidā, un viņi apzinās iespējamos riskus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīci drīkst tīrīt un apkopt bērni vecāki par 8 gadiem un tikai pieaugušo uzraudzībā.
25. Izmantojot ierīci bērnu klātbūtnē, nepieciešama stingra uzraudzība.
26. Virsmas, kurām var piekļūt, var sakarst, kamēr ierīce darbojas.
27. Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads ir bojāts vai arī ierīce reizēm nedarbojas vai pilnībā
pārstāj darboties.
28. Ierīci nedrīkst darbināt tukšu (izņemot pirms pirmās lietošanas reizes), jo šāda darbība var novest pie ierīces sabojāšanās un/vai traumu riska.
29. Nenovietojiet ierīci blakus viegli uzliesmojošiem materiāliem, piemēram, galdautam vai aizkariem.
30. Nenovietojiet ierīci pret sienu vai pret citām ierīcēm. Atstājiet vismaz 30 cm brīvas vietas aizmugurē un sānos un 30 cm brīvas vietas virs ierīces.
31. Nemēģiniet pats salabot vai pārveidot ierīci un pārliecinieties, ka ierīces remontu veic kvalicēts speciālists.
32. Šo ierīci nav paredzēts darbināt ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu, kā vien ar to, kas ir nodrošināta kopā ar ierīci.
33. Ierīce ir aprīkota ar zemētu kontaktdakšu. Lūdzu, pārliecinieties, ka kontaktligzdas ir labi zemētas.
34. Cepot karstā gaisā, caur izvada atvērumiem tiek izlaisti karsti tvaiki. Turiet rokas un seju
52
Page 53
drošā attālumā no tvaikiem un izvada atverēm. Uzmanieties no tvaikiem arī brīdī, kad noņemat ierīcei vāku.
35. Nekavējoties atvienojiet ierīci no strāvas avota, ja redzat tumšus dūmus. Pagaidiet, līdz dūmošana beidzas, pirms izņemat gatavošanas grozu no ierīces. Pirms turpmākas izmantošanas rūpīgi pārbaudiet ierīci, vai tā nav bojāta.
36. Lietošanas sākumā iespējami izgarojumi, pirms ierīce sasniedz termālo stabilitāti.
37. Ja ierīce nestrādā kā nākas, ir saņēmusi spēcīgu triecienu, nomesta, sabojāta, atstāta ārā vai
iemesta ūdenī, neizmantojiet to.
38. Lai arī ierīce tikusi pārbaudīta, tās lietošana un sekas ir lietotāju atbildība.
2) Detaļas
Delimano Air Fryer Deluxe sastāv no šādām detaļām, kas paredzētas šādām funkcām:
Att. 1.(skat.: ATTĒLI, Att. 1) Att. 4.(skat.: ATTĒLI, Att. 4.).
A. Gatavošanas grozs
B. Groza atbrīvošanas poga
C. Groza rokturis
D. Noņemama paplāte
E. Gaisa pievads
3) Pirms pirmās lietošanas reizes
1.Noņemiet visu iepakojumu un uzlīmes.
2.Izņemiet gatavošanas grozu, paceļot plastmasas vāku un nospiežot groza atbrīvošanas pogu, tad izņemiet to ārā no ierīces.
3.Nomazgājiet gatavošanas grozu un noņemamo pannu siltā ziepjūdenī, tad noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet. Neiemērciet ierīces galveno korpusu ūdenī vai citā šķidrumā.
Nekad neizmantojiet spēcīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, lai nomazgātu ierīci un tās aksesuārus, jo tas var to sabojāt. Piezīme: Kad izmantojat ierīci pirmo reizi, tā var izdalīt mazliet dūmu vai smakas. Tas ir normāli un drīz pārstās; pirms pirmās lietošanas reizes vēlams izkarsēt. Ieteicamais karsēšanas laiks pirms pirmās lietošanas reizes ir 15 minūtes 180°C temperatūrā.
4) IZMANTOŠANA
•
Pirms lietošanas nolieciet ierīci uz cietas, plakanas, stabilas, sausas, karstumizturīgas un plašas virsmas (vismaz 30 cm brīvas vietas).
•
Pievienojiet ierīci pie strāvas avota un ieslēdziet to. Vadības panelis rāda “ ”.
•
Uzmanīgi izņemiet noņemamo paplāti (ar gatavošanas grozu) (A, D), pavelkot ārā (att. 2.1). Novietojiet paplāti uz plakanas, stabilas un karstumizturīgas virsmas.
•
Ielieciet sastāvdaļas gatavošanas grozā, tad ieslidiniet paplāti atpakaļ galvenajā ierīcē (att. 2.2).
•
Nospiediet ieslēgšanas pogu “ ”, lai aktivizētu vadības paneli. Displejs rādīs noklusējuma temperatūras iestatījumus 180°C un laiku 15 minūtes.
Temperatūras iestatījumi
Nospiediet “+” vai “-”, lai pielāgotu temperatūru par +/- 5°C (minimālā - 80°C, maksimālā - 200°C).
Laika iestatījumi Nospiediet “+” vai “-”, lai pielāgotu laiku par +/- 1 minūti (minimālais - 1 minūte, maksimālais - 30 minūtes). Nospiediet “ ”, lai aktivizētu. Iestatījuma režīmi
Papildu ērtībai ierīcei ir iestatījuma režīmi, kas padara lietošanu vēl vieglāku. Lai aktivizētu iestatījuma režīmu, nospiediet M. Iedegsies saldēto frī kartupeļu ikona uz vadības paneļa displeja. Atkārtoti nospiežot M pogu, varat izvēlēties vēlamo iestatījuma režīmu (uz ko norāda ikona). Ierīce automātiski ieslēgsies pēc 2 sekundēm. Noklusējuma temperatūra un laiks ir norādīts tabulā zemāk.
Režīms Temperatūra (° C) Laiks (minūtes) Piezīme
F. Vadības paneļa displejs G. Karstā gaisa izvads
H. Vada pievads
I. Strāvas vads
200 18 Automātiski pārtrauc darboties pēc 18 minūtēm.
1. Karstuma indikators (sarkanais punkts - iedegas, kas notiek karsēšana)
2. Ventilatora indikators - iedegas, kad darbojas ventilators
3. Temperatūras/laika displejs (pamīšus rāda temperatūru un laiku, kad ierīce ir ieslēgta)
4. Poga, lai paaugstinātu temperatūru
5. Poga, lai pazeminātu temperatūru
6. Iepriekš iestatītā režīma poga
7. Ieslēgšanas poga
8. Laika pamazināšanas poga
9. Laika palielināšanas poga
SALDĒTI FRĪ KARTUPEĻI
STEIKI
JŪRAS VELTES
KŪKA
VISTA
175 25 Automātiski pārtrauc darboties pēc 25 minūtēm.
165 8 Automātiski pārtrauc darboties pēc 8 minūtēm.
155 30 Automātiski pārtrauc darboties pēc 30 minūtēm.
180 20 Automātiski pārtrauc darboties pēc 20 minūtēm.
53
Page 54
200 12 Automātiski pārtrauc darboties pēc 12 minūtēm.
CŪKGAĻAS KARBONĀDE
175 10 Automātiski pārtrauc darboties pēc 10 minūtēm.
ZIVS
•
Kad izvēlēts iestatījuma režīms, taimeris sāks iestatītā laika atskaiti.
•
Cepšanas laikā karstuma indikators “ ” ieslēgsies un izslēgsies atkarībā no iestatītajām prasībām. Tas norāda uz to, ka sildelements ieslēdzas un izslēdzas, lai saglabātu iestatīto temperatūru.
•
Gatavojot dažas sastāvdaļas, tās nepieciešams gatavošanas laika vidū sakratīt; izņemiet paplāti no ierīces un pakratiet, turot aiz roktura. Tad ielieciet to atpakaļ ierīcē.
PIEZĪME: Nespiediet pogu uz roktura, kamēr kratāt. (2.3. attēls)
•
Kad nopīkst taimeris, iestatītais gatavošanas laiks ir pagājis. Izņemiet paplāti no ierīces un nolieciet uz karstumizturīgas virsmas.
•
Pārbaudiet, vai sastāvdaļas ir gatavas. Ja nav, vienkārši ielieciet paplāti atpakaļ ierīcē un iestatiet taimeri uz vēl pāris minūtēm.
•
Lai izņemtu mazas sastāvdaļas (piemēram, frī kartupeļus), nospiediet groza atbrīvošanas pogu un noceliet gatavošanas grozu no paplātes.
UZMANĪBU: Nerūsējošā tērauda panelis ar piktogrammām (3. att.) ir karsts. Lūdzu, neaiztieciet to, kamēr ierīce darbojas. PIEZĪMES: Negrieziet paplāti otrādi, citādi eļļa, kas sakrājusies apakšā, uzlīs uz sastāvdaļām.
Paplāte un sastāvdaļas ir karstas pēc cepšanas. Atkarībā no sastāvdaļu veida no paplātes var iznākt karsts tvaiks, kad to izņem no ierīces.
Vienmēr izmantojiet ierīci ar gatavošanas grozu.
•
Iztukšojiet gatavošanas groza saturu bļodā vai uz šķīvja. Padoms: Lai izņemtu lielas vai smalkas sastāvdaļas, izņemiet tās no groza ar knaiblēm, kas nav metāla.
Kad gatavojat lielu daudzumu sastāvdaļu, varat izmatot ierīci bez pārtraukumiem. Ieteicams ierīci izmantot maksimums 60 minūtes, tad ļaut 30 minūtes atdzist.
PIEZĪME: Nekad neizmantojiet paplāti bez gatavošanas groza. Neaiztieciet paplāti vai gatavošanas grozu uzreiz pēc lietošanas, jo tie ļoti sakarst. Turiet tos tikai aiz roktura.
5) Tīrīšana
•
Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas avota pirms tīrīšanas.
•
Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnībā atdzisusi.
•
Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci.
•
Notīriet ierīci ārpusi ar mitru lupatu.
•
Nomazgājiet gatavošanas grozu un paplāti siltā ziepjūdenī, tad noskalojiet un rūpīgi nožāvējiet.
PIEZĪME: Neiemērciet ierīces galveno korpusu ūdenī vai citā šķidrumā. Padoms: Ja ēdiens ir pielipis grozam vai paplātei, piepildiet paplāti ar siltu ūdeni un trauku mazgājamo līdzekli. Ielieciet gatavošanas grozu paplātē un mērcējiet 10 minūtes. PIEZĪME: Ieteicams mazgāt gatavošanas grozu (A) un paplāti (B) zem tekoša silta ūdens ar maigu trauku mazgājamo līdzekli. Nekad neizmantojiet spēcīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, lai nomazgātu ierīci un tās aksesuārus, jo tas var to sabojāt.
6) UZGLABĀŠANA
•
Pirms uzglabāšanas pārliecinieties, ka visas detaļas ir sausas.
•
Uzglabājiet ierīci sausā kastē vai sausā un tīrā vietā.
•
Neuzglabājiet ierīci, ja tā ir slapja vai netīra.
•
Nekad netiniet strāvas vadu apkārt ierīcei.
7) IETEICAMAIS GATAVOŠANAS LAIKS UN TEMPERATŪRA DAŽĀDIEM ĒDIENA VEIDIEM
Minimālais - maksimālais Daudzums (g)
Laiks (minūtes)
Temperatūra
(°C)
Grozs Padomi:
Kartupeļi un kartupeļi frī Plāni, saldēti frī kartupeļi 300-700 9-16 200 Sakratiet Biezi, saldēti frī kartupeļi 300-700 11-20 200 Sakratiet Mājās gatavoti frī kartupeļi (8×8 mm) 300-800 16-10 200 Sakratiet Pievienojiet 1/2 ēdamkaroti olīveļļas Mājās gatavotas kartupeļu daiviņas 300-800 18-25 180 Sakratiet Pievienojiet 1/2 ēdamkaroti olīveļļas Mājās gatavoti kartupeļu kubiciņi 300-750 12-18 180 Sakratiet Pievienojiet 1/2 ēdamkaroti olīveļļas Kartupeļu pankūkas 250 15-18 180 Sakratiet Kartupeļu sacepums 500 15-18 200 Sakratiet Gaļa un vistas gaļa Steiks 100-600 12-25 175 Cūkgaļas karbonādes 100-600 10-14 200 Hamburgers 100-600 18-20 180 Cīsiņi mīklā 100-600 18-15 200 Vistas stilbiņi 100-600 18-22 180 Vistas krūtiņa 100-600 10-20 180 Uzkodas Pavasara rullīši 100-400 8-10 200 Sakratiet Izmantojiet gatavus cepšanai krāsnī Saldēti vistas nageti 100-500 10-15 200 Sakratiet Izmantojiet gatavus cepšanai krāsnī Saldēti zivju pirkstiņi 100-400 10-15 200 Izmantojiet gatavus cepšanai krāsnī
54
Page 55
Saldēti siera našķi rīvmaizē 100-400 8-10 180 Izmantojiet gatavus cepšanai krāsnī Dārzeņu čipsi 100-400 8-10 160 Cepšana Kūka 300 20-30 155 Kišs 400 20-22 180 Mani 300 15-18 200 Saldas uzkodas 400 20 160
* Uz pašas ierīces jūs arī varat atrast dažādus ēdiena veidus ar ieteicamo gatavošanas laiku un temperatūru (att. 3)
8) Traucējummeklēšana
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce nedarbojas. Ierīce nav pieslēgta strāvas avotam. Ievietojiet kontaktdakšu zemētā kontaktligzdā.
Jūs neiestatījāt taimeri. Pielāgojiet taimeri nepieciešamajam gatavošanas laikam, lai ieslēgtu ierīci.
Ēdiens, kas tika cepts ar karsto gaisu, nav gatavs.
Ēdiens izcepts nevienmērīgi. Daži produktu veidi gatavošanas vidū ir jāsakrata.
Ceptās uzkodas nav kraukšķīgas, kad tiek izņemtas no ierīces.
Nevar ielikt paplāti vai gatavošanas grozu ierīcē.
No ierīces nāk balti dūmi.
MD
Vă mulțumim pentru că ați ales produsele Delimano! Delimano vă pune la dispoziție o gamă variată de articole de bucătărie de înaltă calitate pentru a vă bucura de o experiență culinară sănătoasă și gustoasă (preparare, gătire și consumare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracție, indiferent de nivelul de pregătire. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt considerate a  foarte valoroase, astfel că, falsicatorii tind să ne copieze produsele, oferind clienților o calitate necorespunzătoare, fără garanție sau servicii. Vă rugăm să ne înștiințați cu privire la orice produs copiat, fals, sau similar sau la orice distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva falsicatorilor ilegali.
Delimano AIR FRYER DELUXE - Manual de utilizare
Vă rugăm să citiți acest manual cu atenție înainte de utilizare și să-l păstrați pentru consultare ulterioară.
Ēdiena daudzums grozā ir pārāk liels. Ielieciet grozā mazāku daudzumu. Mazāks daudzums izcepsies vienmērīgāk.
Iestatītā temperatūra ir pārāk zema.
Izvēlēts nepareizs gatavošanas režīms.
Gatavošanas grozs ir pārāk pilns. Nepiepildiet grozu pilnāku par maksimālo atzīmi.
Gatavošanas grozs nav pareizi ievietots paplātē. Novietojiet pareizi un uzmanīgi iespiediet grozu paplātē, līdz izdzirdat klikšķi. Tiek gatavots ēdiens ar lielu eļļas daudzumu.
Tika izmantots pārāk daudz eļļas. Paplāte vai gatavošanas grozs joprojām satur tauku
paliekas no iepriekšējās izmantošanas reizes.
Iestatiet temperatūru pēc nepieciešamā temperatūras iestatījuma ­atsaucieties uz gatavošanas ceļvedi.
Sastāvdaļas, kas atrodas cita uz citas (piemēram, frī kartupeļi) ir jāsakrata gatavošanas laika vidū.
Rīkojieties saskaņā ar ēdiena ražotāja instrukcām vai izvēlieties attiecīgo gatavošanas režīmu.
Neizmantojiet ēdienu, kas satur lielu eļļas daudzumu. Nepievienojiet papildu eļļu, ja tas nav nepieciešams.
Baltus dūmus izraisa tauki, kas uzkarst paplātē. Kārtīgi iztīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
AVERTISMENTE
Măsurile de siguranță de bază trebuie respectate întotdeauna, inclusiv următoarele:
1. Vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța de identicare corespunde cu cea a rețelei
locale înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare.
2. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, prizele sau aparatele
în apă sau în alt lichid.
3. Acest dispozitiv este echipat cu ștecher cu împământare. Asigurați-vă că priza de perete este
împământată.
4. Puneți întotdeauna ingredientele care trebuie să e prăjite/erte în coșul de prăjire, pentru
a preveni contactul cu elementele de încălzire.
5. Nu acoperiți oriciile de admisie și de evacuare a aerului în timp ce aparatul funcționează.
6. Nu umpleți coșul de prăjire cu ulei, deoarece acest lucru poate provoca un pericol de incendiu.
7. Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare și înainte de orice curățare sau întreținere
de către utilizator.
8. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul s-a răcit complet după utilizare, înainte de a efectua
orice curățare, întreținere sau depozitare.
9. Nu folosiți aparatul dacă ștecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate, după defectarea
aparatului, sau dacă acesta a fost scăpat sau deteriorat în vreun fel. Nu există componente
55
Page 56
care să poată  reparate de utilizator. Returnați aparatul la cea mai apropiată unitate de service autorizată sau contactați numărul de service pentru clienți pentru informații cu privire la examinare, reparații sau modicări.
10. A nu se utiliza în exterior. Acest aparat electrocasnic este destinat exclusiv utilizării în interior, în medii uscate.
11. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață tare, plată, stabilă, uscată și rezistentă la căldură.
12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea meselor sau tejghelelor sau să atingă suprafețe erbinți.
13. Nu amplasați pe sau în apropierea unei surse de căldură, sau unui arzător electric sau într-un
cuptor încălzit.
14. Nu utilizați aparatul în apropierea surselor de gaz sau a altor materiale inamabile (cum ar  benzenul, diluantul de vopsea, spray-urile etc.).
15. Nu utilizați acest aparat în apropierea surselor de apă. Acest produs nu trebuie utilizat în imediata vecinătate a surselor de apă, cum ar  cada de baie, recipientele cu apă, piscine etc. sau unde ar putea apărea probabilitatea de imersie sau stropire. Nu acționați aparatul cu mâinile ude.
16. Utilizarea de accesorii sau accesorii nerecomandate sau necomercializate de către producător poate provoca incendii, electrocutare sau rănire.
17. Nu lăsați aparatul nesupravegheat când este pornit. Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare.
18. Nu utilizați acest aparat în alte scopuri decât cele destinate.
19. Nu depozitați aparatul în lumină directă a soarelui sau în condiții de umiditate ridicată.
20. Nu utilizați obiecte ascuțite sau abrazive cu acest aparat; utilizați numai spatule din plastic
rezistent la căldură sau lemn pentru a evita deteriorarea suprafeței neaderente.
21. Trebuie să acordați o atenție deosebită când mutați un aparat care conține ulei erbinte sau alte lichide erbinți.
22. Aparatul poate  utilizat numai în poziție închisă. AVERTISMENT: Pentru a preveni șocul electric, deconectați aparatul înainte de curățare.
23. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, distribuitorii săi, ori o persoană specializată, pentru evitarea riscurilor.
24. Acest dispozitiv poate  utilizat de către copiii în vârstă de peste 8 ani, inclusiv, cât și de persoanele care au capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau de către cele care nu posedă experiența și cunoștințele necesare, dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Operațiile de curățare și întreținere nu trebuie efectuate de către copii, decât dacă sunt supravegheați și în vârstă de peste 8 ani.
25. Este necesară supravegherea atentă atunci când aparatul este utilizat de către copii sau se aă în apropierea acestora.
26. Temperatura suprafețelor accesibile poate  ridicată atunci când aparatul funcționează.
27. Nu utilizați aparatul în cazul în care acest cablu prezintă deteriorări sau aparatul funcționează
intermitent sau nu mai funcționează în totalitate.
28. Acest dispozitiv nu ar trebui niciodată să e utilizat în gol (cu excepția primei utilizări), pentru că o astfel de acțiune ar putea duce la defectarea aparatului și/sau la leziuni pentru utilizator.
29. Nu așezați aparatul pe sau în apropierea materialelor combustibile, cum ar  o față de masă sau o perdea.
30. Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate. Lăsați cel puțin 30 cm spațiu liber pe spate și pe laturi și 30 cm spațiu liber deasupra aparatului.
31. Nu încercați să reparați produsul de unul singur și asigurați-vă că orice reparație este efectuată numai de către un tehnician calicat corespunzător.
56
Page 57
32. Acest aparat nu trebuie să funcționeze cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem
separat de comandă la distanță, altul decât cel furnizat împreună cu acest aparat.
33. Acest dispozitiv este echipat cu ștecher cu împământare. Asigurați-vă că priza de perete este împământată.
34. În timpul prăjirii cu aer cald, aburul erbinte este eliberat prin oriciile de evacuare a aerului. Țineți mâinile și fața la o distanță sigură de abur și de oriciile de evacuare a aerului. De asemenea, aveți gră de abur și aer cald când scoateți tava din aparat.
35. Deconectați imediat aparatul dacă vedeți fumul închis care iese din aparat. Așteptați ca emisia de fum să se oprească înainte de a scoate vasul de coș de gătit din aparat. Controlați cu atenție dispozitivul pentru eventuale deteriorări înainte de a utiliza ulterior.
36. Este posibil să apară mirosuri subtile la începutul utilizării, până când dispozitivul atinge stabilitatea termică.
37. Dacă produsul nu funcționează așa cum ar trebui, a suferit o lovitură, a fost scăpat, deteriorat, lăsat în aer liber sau a căzut în apă, nu-l utilizați.
38. Cu toate că dispozitivul a fost vericat, utilizarea acestuia și consecințele utilizării sunt strict în responsabilitatea utilizatorului.
2) Piese
Delimano Air Fryer Deluxe conține următoarele componente, destinate următoarelor funcții:
Img. 1 (consult.: IMAGINI, Img. 1) Img. 4 (consultați: IMAGINI Img. 4)
A. Coș de prăjit B. Buton eliberare coș C. Mâner pentru coș D. Tavă detașabilă
E. Admisie de aer
3) Înainte de prima utilizare
1.Scoateți toate materialele de ambalare, autocolantele sau etichetele.
2.Scoateți coșul de prăjire ridicând capacul din plastic și apăsând butonul de eliberare a coșului, apoi ridicați-l și scoateți din tava.
3.Curățați coșul și tava detașabilă cu apă caldă, săpun, apoi clătiți și uscați bine. Nu scufundați unitatea principală în apă sau în alte lichide.
Nu utilizați niciodată detergenți de curățare duri sau abrazivi pentru a curăța friteuza cu aer sau accesoriile acesteia deoarece aceștia ar putea provoca deteriorări. Notă: Când folosiți friteuza pentru prima dată, se poate emite un ușor fum sau miros. Deoarece este normal și va dispărea în curând, se recomandă preîncălzirea inițială înainte de prima utilizare. Timpul recomandat de încălzire înainte de prima utilizare este de 15 minute la 180°C.
4) UTILIZARE
•
Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață tare, plată, stabilă, uscată și rezistentă la căldură cu o distanță sucientă (cel puțin 30 cm de spațiu liber) în jurul acestuia.
•
Conectați cablul de alimentare la sursa de alimentare și porniți friteuza la sursa de alimentare. Panoul de control așează mesajul „ “.
•
Îndepărtați cu gră tava detașabilă (cu coș de prăjit) (A, D) trăgând spre exterior (Pic 2.1). Așezați tava detașabilă pe o suprafață plană, stabilă, rezistentă la căldură.
•
Așezați ingredientele în coșul de prăjire, apoi glisați tava detașabilă înapoi în unitatea principală (Pic 2.2).
•
Apăsați butonul de alimentare „ ”Pentru a activa panoul de control. Panoul de așare va așa setarea prestabilită a temperaturii de 180°C și setarea de timp de 15 minute.
Setarea temperaturii
Apăsați „+” sau „-” pentru a regla temperatura cu pași de +/- 5°C (minim 80°C până la maxim 200°C).
Setare temporizare Apăsați „+” sau „-” pentru a regla temporizatorul cu +/-1 minut (minimum 1 minut până la maximum 30 de minute). Apăsați „ din nou pentru a activa. Moduri prestabilite
Pentru mai multă comoditate, friteuza are caracteristici prestabilite pentru a ușura utilizarea. Pentru a intra în modul prestabilit, apăsați M. Pe panoul de control al așajului se va aprinde pictograma de carto congelați. Cu apăsări suplimentare ale butonului M poate  selectat un mod prestabilit la alegere (indicat de pictograma iluminată). Friteuza va  activată automat după 2 secunde. Temperatura implicită și temporizatorul pentru presetări sunt listate în tabelul de mai jos.
Mod Temp (°C) Timp (min) Observație
F. Așaj panou de control G. Ieșire pentru aer cald
H. Intrare cablu I. Cablu de alimentare
200 18 Se oprește automat după 18 minute.
1. indicatorul de încălzire (punctul roșu - se aprinde când încălzirea este activată)
2. Indicator pentru ventilator - se aprinde când ventilatorul este pornit
3. Așaj temperatură/temporizator (alternativ între temperatură și durată când
dispozitivul este pornit)
4. Buton de creștere a temperaturii
5. Buton de reducere a temperaturii
6. Buton pentru moduri prestabilite
7. Buton de alimentare
8. Butonul de reducere a duratei
9. Butonul de creștere a duratei
CARTOFI CONGELAȚI
FRIPTURI
175 25 Se oprește automat după 25 minute.
57
Page 58
165 8 Se oprește automat după 8 minute.
FRUCTE DE MARE
155 30 Se oprește automat după 30 minute.
TORT
180 20 Se oprește automat după 20 minute.
PUI
200 12 Se oprește automat după 12 minute.
COTLET DE PORC
175 10 Se oprește automat după 10 minute.
FISH
•
După ce a fost selectat modul prestabilit, temporizatorul începe să contorizeze timpul prestabilit de pregătire.
•
În timpul procesului de prăjire cu aer, indicatorul roșu de încălzire „ ” pornește/se oprește pe baza cerințelor de încălzire. Aceasta indică faptul că elementul de încălzire este pornit și oprit pentru a menține temperatura setată.
•
Unele ingrediente necesită agitare la jumătatea perioadei de gătire, trageți de mâner tava detașabilă din aparat și agitați-o. Apoi glisați-o înapoi în unitatea principală.
REȚINEȚI: Nu apăsați butonul de pe mâner în timpul agitării. (Img. 2.3)
•
Când auziți bipul de durată, timpul de pregătire stabilit a expirat. Trageți tava detașabilă din aparat și puneți-o pe suprafața rezistentă la căldură.
•
Vericați dacă ingredientele sunt gătite. Dacă nu, glisați ușor tava detașabilă înapoi în aparat și setați temporizatorul pentru câteva minute suplimentare.
•
Pentru a îndepărta ingredientele mici (de exemplu, cartoi prăjiți), apăsați butonul de eliberare a coșului și ridicați coșul de prăjire din tava detașabilă.
AVERTISMENT: Panoul din oțel inoxidabil cu pictograme (Pic 3) este erbinte. Nu îl atingeți în timpul funcționării. NOTE: Nu întoarceți tava detașabilă; în caz contrar, uleiul colectat pe fundul acesteia se va scurge pe ingrediente.
Tava detașabilă și ingredientele sunt erbinți după prăjirea cu aer cald. În funcție de tipul de ingrediente din friteuza cu aer, aburul poate să scape din tava detașabilă atunci când este scos.
Utilizați întotdeauna friteuza cu coșul de prăjire.
•
Goliți coșul de prăjire într-un castron sau pe o farfurie. Sfat: Pentru a îndepărta ingredientele mari sau delicate, ridicați ingredientele din coș cu o pereche de clești nemetalici.
Când se pregătește o cantitate mare de ingrediente, friteuza cu aer poate  utilizată în mod continuu. Se recomandă să lucrați în mod continuu timp de 60 de minute și apoi să vă odihniți timp de 30 de minute pentru răcire.
REȚINEȚI: Nu folosiți niciodată tava detașabilă fără coș. Nu atingeți tava detașabilă sau coșul de prăjire în timpul sau imediat după folosire, deoarece devine foarte erbinte. Țineți-le numai de mâner.
5) Curățare
•
Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare.
•
Asigurați-vă că aparatul s-a răcit complet.
•
Curățați produsul după ecare utilizare.
•
Curățați exteriorul aparatului cu o lavetă umedă.
•
Curățați coșul de prăjire și tava detașabilă cu apă caldă și săpun, apoi clătiți și uscați bine.
REȚINEȚI: Nu scufundați unitatea principală în apă sau în alte lichide. Sfat: Dacă mâncarea gătită este blocată în coș sau pe fundul tăvii, umpleți tigaia cu apă caldă și detergent de vase. Puneți coșul de prăjire în tava detașabilă și lăsați-le să se înmoaie timp
de aproximativ 10 minute.
REȚINEȚI: Se recomandă spălarea coșului de prăjire (A) și a tăvii detașabile (B) sub apă caldă menajeră și cu detergent slab. Nu folosiți niciodată detergenți de curățare duri sau abrazivi pentru a curăța friteuza cu aer sau accesoriile acesteia, deoarece aceștia ar putea provoca deteriorări.
6) DEPOZITARE
•
Asigurați-vă că toate piesele sunt uscate înainte de depozitare.
•
Depozitați aparatul într-o cutie uscată sau într-un loc curat și uscat.
•
Nu depozitați niciodată aparatul în timp ce acesta este încă umed sau murdar.
•
Nu înfășurați niciodată cablul de alimentare în jurul aparatului.
7) DURATA ȘI TEMPERATURA SUGERATE PENTRU DIFERITE TIPURI DE ALIMENTE
Min-max Cantitate (g) Durată (min) Temperatură (°C) Coș Sfaturi
Carto și carto prăjiți Carto subțiri congelați 300-700 9-16 200 Scuturați Carto groși înghețați 300-700 11-20 200 Scuturați Prăjituri originale
(8×8mm)
300-800 16-10 200 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei
Pene de carto de casă 300-800 18-25 180 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei Cuburi de carto de casă 300-750 12-18 180 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei
58
Page 59
Rösti 250 15-18 180 Scuturați Carto gratinați 500 15-18 200 Scuturați Carne și pasăre Friptură 100-600 12-25 175 Cotlet de porc 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Cârnați 100-600 18-15 200 Copănele 100-600 18-22 180 Piept de pui 100-600 10-20 180 Gustări Rulouri de primăvară 100-400 8-10 200 Scuturați Utilizați preparate pentru cuptor Nuggets de pui congelate 100-500 10-15 200 Scuturați Utilizați preparate pentru cuptor Degetele de pește congelate 100-400 10-15 200 Utilizați preparate pentru cuptor Pesmet congelat
gustări de brânză Chips-uri vegetale 100-400 8-10 160 Coacere Tort 300 20-30 155 Tartă 400 20-22 180 Brioșe 300 15-18 200 Gustări dulci 400 20 160
*Pe produs puteți găsi și alte tipuri de alimente cu timpul și temperatura de gătire recomandate (Pic 3).
8) Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluție
Friteuza cu aer cald nu funcționează Aparatul nu este conectat.
Mâncarea prăjită cu friteuza cu aer nu este preparată.
Alimentele sunt prăjite inegal în AIR FRYER.
Gustările prăjite nu sunt crocante atunci când ies din AIR FRYER.
Nu pot glisa tava detașabilă/coșul de prăjire în aparat.
Fum alb iese din aparat.
100-400 8-10 180 Utilizați preparate pentru cuptor
Conectați șa cablului de alimentare într-o sursă de alimentare cu
împământare. Nu ați setat temporizatorul. Reglați temporizatorul la timpul necesar de gătire pentru a porni aparatul. Cantitatea de alimente din coșul de prăjire este
prea mare.
Temperatura setată este prea scăzută.
Anumite tipuri de alimente trebuie să e agitate la jumătatea timpului de gătire.
Este utilizat modul de gătire incorect.
Coșul de prăjire este supraîncărcat. Nu umpleți coșul dincolo de indicația MAX.
Coșul de prăjire nu este așezat corect în tava detașabilă.
Au fost folosite alimente cu conținut ridicat de ulei. Prea mult ulei a fost adăugat la alimente.
Tava detașabilă/coșul de prăjire conține încă reziduuri de grăsime de la utilizarea anterioară.
Puneți loturi de alimente mai mici în coșul de prăjire. Loturile mai mici sunt
prăjite mai uniform.
Setați temperatura la setarea necesară - consultați ghidul de gătit pentru
referință.
Alimentele care se aă pe partea superioară sau unele între altele (de
exemplu cartoi prăjiți) trebuie să e agitate la jumătatea timpului de
gătire.
Consultați instrucțiunile de gătit ale producătorului alimentelor și selectați
modul de gătire adecvat
Aliniați și împingeți ușor coșul de prăjire în jos în tava detașabilă, până
când auziți un clic.
Nu folosiți grupuri de alimente cu un conținut ridicat de ulei. Nu adăugați
ulei suplimentar când nu este necesar.
Fumul alb este cauzat de încălzirea grăsimilor în tigaie. Asigurați-vă că ați
curățat bine dispozitivul după ecare utilizare.
ME
Hvala Vam što ste izabrali Delimanove proizvode!
Delimano donosi inovativan asortiman posuđa visokog kvaliteta koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugodno iskustvo za kuvanje (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane), ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na stepen vještine kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan. Svi Delimanovi proizvodi se smatraju vrlo vrednim, pa ih falsikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima lošeg kvaliteta, bez garance i servisa. Molimo Vas, pravite sve kope, falsikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsikata.
Delimano AIR FRYER PEKAČ NA VRELI VAZDUH DELUXE – Uputstvo
Molimo Vas, pročitajte ovo uputstvo temeljno pre upotrebe i sačuvajte ga za buduće korišćenje.
UPOZORENJA Kada koristite električne aparate, osnovne sigurnosne mjere uvek treba ispratiti, uključujući sledeće:
1. Provjerite da voltaža označena na proizvodu odgovara lokalnoj mreži pre nego uključite
59
Page 60
aparat u izvor električne energe.
2. Da biste se zaštitili od strujnog udara, nemojte potapati kabl, priključak, ili sam uređaj u vodu ili bilo koju vrstu tečnosti.
3. Ovaj aparat je opremljen sa priključkom za uzemljenje. Molimo Vas, budite sigurni da je utičnica u Vašoj kući takođe sa uzemljenjem.
4. Uvek stavite sastojke koje želite da pržite / kuvate u korpi za prženje, da biste sprečili da dođu u kontakt sa djelovima za granje.
5. Nemojte pokrivati otvore za ulaz i izlaz vazduha dok aparat radi.
6. Nemojte puniti korpu za prženje sa uljem da ne biste izazvali rizik od požara.
7. Uvek isključite aparat nakon korišćenja, čišćenja ili održavanja.
8. Uvek budite sigurni da je aparat ohlađen potpuno nakon korišćenja, čišćenja ili odlaganja.
9. Nemojte koristiti aparat ako je kabl oštećen, njegov priključak, ili ako aparat na bilo koji način
ne funkcioniše. Nema rezervnih djelova unutar aparata. Vratite aparat najbližem autorizovanom servisu ili pozovite službu za potrošače da se informišete oko detalja za popravku.
10. Nemojte koristiti aparat na otvorenom prostoru. Ovaj aparat je namenjen samo za kućnu i suvu upotrebu.
11. Pre upotrebe, stavite aparat na tvrdoj, stabilnoj i otpornoj na toplotu površini.
12. Nemojte pustiti da kabl visi preko ivica stola, ili da dodiruje vrele površine.
13. Nemojte postavljati aparat u blizini vrelog gasa ili električnih grača ili u zagranoj pećnici.
14. Nemojte koristiti jedinicu u blizini gasa ili zapaljivih materala (kao što su benzin, razređivač
za boje, sprejevi itd.).
15. Nemojte koristiti aparat u blizini vode. Ovaj proizvod se ne sme koristiti u blizini vode, kao što su kade, bazeni za plivanje itd. gdje prskanje vode može oštetiti proizvod. Nemojte rukovati aparatom sa mokrim ili vlažnim rukama.
16. Upotreba uputstava koja nesu preporučena od strane proizvođača mogu izazvati ličnu povredu ili povredu imovine.
17. Nemojte ostavljati aparat bez nadzora kada je isključen. Uvek isključite aparat iz izvora električne energe nakon korišćenja.
18. Nemojte koristiti aparat za neku drugu svrhu.
19. Nemojte odlagati aparat direktnim sunčevim zracima, ili vlažnim uslovima.
20. Nemojte koristiti oštre stvari ili abrazivna sredstva sa ovim aparatom; koristite isključivo
špatule od plastike koje su otporne na toplotu da biste izbjegli oštećenja nelepljive površine.
21. Ekstremnu pažnju morate upotrebiti kada pomjerate aparat sa vrelim uljem ili vrelom tečnošću.
22. Aparat jedino može raditi u pozici kada je zatvoren. UPOZORENJE: Da biste izbjegli strujni udar, isključite aparat iz izvora električne energe pre čišćenja.
23. Ako je kabl oštećen, mora se zameniti od strane proizvođača, od strane ovlašćenog agenta za servisiranje ili kvalikovane osobe da bi se izbjegle opasnosti.
24. Aparat mogu koristiti djeca od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim psihičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili nedostatkom znanja i iskustva ako su pod nadzorom odraslih da bi se aparat koristio na razumljiv i siguran način da bi se izbjegle opasnosti. Djeca ovaj aparat ne smu koristiti kao igračku. Čistiti i održavati aparat ne smu djeca osim ako su strara od 8 godina i ako su pod nadzorom.
25. Posebnu pažnju prilikom korišćenja aparata treba posvetiti ako proizvod koriste djeca ili se koristi u njihovoj blizini.
26. Površina za rad se može zagrati prilikom spremanja hrane u aparatu.
27. Nemojte koristiti aparat ako primetite bilo kakvo oštećenje na njegovom kablu, ili ako aparat
radi povremeno ili prestane sa radom potpuno.
28. Aparat ne sme nikada raditi prazan (osim pre prve upotrebe), takav potez može rezultirati
60
Page 61
kvarom aparata / ili povredom korisnika.
29. Nemojte postavljati aparat na ili u blizini zapaljivih materala kao što su stolnjaci ili zavjese.
30. Nemojte postavljati uređaj u blizini zida ili u blizini drugih aparata. Ostavite najmanje 30cm
prostora u pozadini, sa strana i iznad aparata.
31. Nemojte pokušavati sami da otvarate ili popravljate aparat, svaka popravka je dozvoljena isključivo od strane kvalikovanih tehničara.
32. Aparat ne sme raditi preko spoljašnjeg tajmera ili daljinskog upravljača, koji ne stigao sa sadržajem aparata.
33. Aparat je opremljen sa priključkom za uzemljenje. Molimo Vas, osigurajte da su utičnice u Vašoj kući takođe sa uzemljenjem.
34. Tokom prženja na vrelom vazduhu, vrela para se oslobađa dok se otvori za vazduh otvaraju. Čuvajte ruke i lice na bezbjednoj udaljenosti od pare dok se izlazi za vazduh otvaraju. Takođe, budite oprezni zbog pare kada odvajate korpu za prženje iz aparata.
35. Odmah isključite aparat ako vidite da tamni dim izlazi iz aparata. Sačekajte da tamni dim nestane pre nego odvojite korpu za kuvanje iz aparata. Pregledajte aparat temeljno zbog bilo kakve mogućnosti oštećenja, pre budućih upotreba.
36. Mali mirisi su mogući prilikom prvog korišćenja dok aparat ne dostigne termičku stabilnost.
37. U slučaju da aparat ne radi kako bi trebalo, ako je dobio oštar udarac, ako ste ga ispustili,
oštetili, ostavili vani, ako ste ga ispustili u vodi, nemojte ga koristiti.
38. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba kao i posledice su isključivo korisnikova odgovornost.
2) Djelovi
Delimano Air Fryer Pekač na vreli vazduh Deluxe sadrži sledeće djelove za sledeće funkce:
Slika 1 (pogledajte: SLIKE, Slika 1) Slika 4 (pogledajte: SLIKE, slika 4)
A. Korpa za prženje
B. Dugme za odvajanje korpe
C. Ručka za korpu D. Odvojivi poslužavnik
E. Ulaz za vazduh
3) Pre prve upotrebe
1.Otklonite sve materale od pakovanja i etikete.
2.Odvojite korpu za prženje otklanjajući plastični pokrivač i pritisnite dugme za odvajanje korpe, zatim podignite i izvadite korpu.
3.Očistite korpu i odvojivi tiganj sa toplom, sapunjastom vodom, zatim isperite temeljno. Nemojte potapati glavnu jedinicu u vodu ili bilo koju drugu vrstu tečnosti.
Nikada nemojte koristiti gruba ili abrazivna sredstva za čišćenje da očistite pekač na vreli vazduh ili njegove dodatke da ne biste oštetili aparat. Napomena: Prilikom prve upotrebe pekača na vreli vazduh, možete osjetiti malo dima ili mirisa. Ovo je normalno i brzo će nestati, početno zagrvanje je preporučljivo pre prve upotrebe. Preporučeno vreme za prvo zagravanje je 15 minuta na 180°C.
4) UPOTREBA
•
Pre upotrebe, smjestite aparat na tvrdom, stabilnom, suvom i otpornom na toplotu mjestu sa dovoljno prostora (najmanje 30cm slobodnog prostora) oko aparata.
•
Uključite kabl za napajanje u izvor električne energe i uključite pekač na vreli vazduh na glavni prekidač. Na kontrolnom ekranu će se prikazati “ ”.
•
Pažljivo sklonite odvojivi poslužavnik (sa korpom za prženje) (A, D) tako što ćete povući nazad (Slika 2.1). Smjestite odvojivi poslužavnik na tvrdoj, stabilnoj i otpornoj na toplotu površini.
•
Ubacite sastojke u korpi za prženje, zatim vratite poslužavnik nazad u glavnoj jedinici. (Slika 2.2).
•
Uključite dugme za napajanje “ ” da aktivirate kontrolnu tablu. Kontrolni ekran će prikazati uobičajna podešavanja temperature od 180°C i podešavanje vremena od 15 minuta.
Podešavanje temperature
Pritisnite “+” ili “–“ da prilagodite temperaturu sa +/- 5°C uvećanja (minimum od 80°C maksimum od 200°C).
Podešavanje tajmera Pritisnite “+” ili “–“ da prilagodite tajmer sa +/- 1 minuta uvećanja (minimum od 1 minuta do maksimuma od 30 minuta). Pritisnite “ ponovo da aktivirate. Unapred podešeni režimi
Za dodatne pogodnosti, pekač na vreli vazduh ima funkcu za unapred podešene režime da korišćenje učinite još lakšim. Da uključite u unapred podešeni režim, pritisnite M. Ikona zamrznutog pomfrita će se prikazati na kontrolnom ekranu. Sa dodatnim pritiskanjem M dugme za unapred podešeni režim po Vašem izboru će se izabrati (označeno sa osvetljenom ikonom). Prženje će se uključiti automatski nakon 2 sekunde. Temperatura i tajmer za početne postavke će se prikazati na ekranu ispod.
Režim Temperatura (°C) Vreme (Min) Primjedbe
F. Ekran kontrolne table G.Izlaz za vreli vazduh H. Ulaz za kabl I. Kabl za napajanje
200 18 Automatski se zaustavlja posle 18 minuta
1. Indikator toplote (crvena lampa – svetleća)
2. Indikator za ventilacu – reguliše kada je ventilaca uključena
3. Temperatura / tajmer displej (menjanje između temperature i vremena kada je aparat uključen ON)
4. Dugme za regulacu Temperature
5. Dugme za smanjenje Temperature
6. Dugme za upravljanje
7. Dugme za napajanje
8. Dugme za smanjenje na tajmeru
9. Dugme za pojačavanje na tajmeru
ZALEĐENI POMFRIT
61
Page 62
175 25 Automatski se zaustavlja posle 25 minuta.
STEKOVI
165 8 Automatski se zaustavlja posle 8 minuta.
MORSKI PLODOVI
155 30 Automatski se zaustavlja posle 30 minuta.
KOLAČ
180 20 Automatski se zaustavlja posle 20 minuta.
PILETINA
200 12 Automatski se zaustavlja posle 12 minuta.
SVINJSKI ODREZAK
175 10 Automatski se zaustavlja posle 10 minuta.
RIBA
•
Nakon što izaberete unapred izabrani režim tajmer kreće sa odbrojavanjem nazad do isticanja vremena za pripremu.
•
Tokom procesa prženja na vrelom vazduhu, treperiće crveni indikator toplote “ ” okrenite on/o zasnovano na toplotnim zahtjevima. Ovo znači da je toplotni element uključen ili isključen i možete namjesti temperaturu.
•
Neki sastojci zahtevaju da se protresu tokom spremanja, izvucite odvojivi poslužavnik iz aparata rukom i protresite. Zatim vratite u glavnu jedinicu.
NAPOMENA: Nemojte pritiskati dugme na ručki tokom mešanja. (Slika 2.3)
•
Kada čujete zvuk tajmera, izabrano vreme za pripremu je isteklo. Izvucite odvojivi poslužavnik iz aparata i spustite ga na površini otpornoj na toplotu.
•
Provjerite da li su sastojci gotovi. U slučaju da nesu, vratite odvojivi poslužavnik nazad u aparat i podesite tajmer na dodatnih par minuta.
•
Da odvojite male sastojke (npr. pomfrit), pritisnite dugme za odvajanje korpe i izvadite korpu iz odvojivog poslužavnika.
UPOZORENJE: Panel od nerđajućeg čelika sa slikama (Slika 3) je vreo. Molimo Vas, da ga ne dirate tokom spremanja. NAPOMENA: Nemojte okretati odvojivi poslužavnik; u tom slučaju, ulje koje se sakupljalo na dnu će curiti u sastojke. Odvojivi poslužavnik i sastojci su vreli posle prženja na vrelom vazduhu. U zavisnosti od vrste sastojaka u pekaču na vreli vazduh, para može izaći kada odvojivi poslužavnik izvučete vani.
Uvek koristite pekač sa korpom za prženje.
•
Ispraznite sastojke iz korpe za prženje u zdjeli ili na tanjiru.
Savjet: Da izvadite velike komade sastojaka, izvadite ih iz korpe sa parom ne metalnih viljuški.
Kada su veliki komadi sastojaka spremljeni, pekač na vreli vazduh možete nastaviti da koristite. Preporučljivo je da radi maksimum 60 minuta u kontinuitetu, nakon toga ostavite aparat 30
minuta da se ohladi.
NAPOMENA: Nikada nemojte koristiti odvojivi poslužavnik bez korpe unutra. Nemojte dodirivati odvojivi poslužavnik ili korpu za prženje tokom ili odmah nakon upotrebe, jer je veoma vruć. Isključivo koristite ručku.
5) Čišćenje
•
Uvek isključite aparat iz izvora električne energe pre čišćenja.
•
Budite sigurni da se aparat potpuno ohladio.
•
Čistite aparat posle svake upotrebe.
•
Obrišite spoljašni dio aparata sa vlažnom krpom.
•
Čistite korpu za prženje i odvojivi poslužavnik sa toplom, sapunjastom vodom, zatim obrišite i posušite temeljno. NAPOMENA: Nemojte potapati glavnu jedinicu u vodi ili bilo kojoj vrsti tečnosti. Savjet: Ako se spremljena hrana zalepila u korpi ili na dnu tiganja, napunite ga sa toplom vodom sa deterdžentom za sudove. Potopite korpu za prženje i odvojivi poslužaonik 10-tak minuta. NAPOMENA: Preporučljivo je da perete korpu za prženje (A) i odvojivi poslužavnik (B) pod mlazom tople vode i malo deterdženta. Nikada nemojte koristiti jake i abrazivne deterdžente, niti grebati površinu da biste očistili pekač ili bilo koji njegov dio, da ga ne biste oštetili.
6) ODLAGANJE
•
Osigurajte da su svi djelovi aparata temeljno osušeni pre odlaganja.
•
Odložite aparat u suvoj i čistoj kuti, na suvom mjestu.
•
Nikada nemojte odlagati aparat ako je još uvek vlažan ili ne čist.
•
Nemojte obmotavati kabl oko samog aparata.
7) PREPORUČLJIVO VREME SPREMANJA I TEMPERATURE ZA RAZLIČITE VRSTE HRANE
Min-max Iznos (g) Vreme (min) Temperatura (°C) Korpa Savjeti Krompir i pomfrit Tanki zaleđeni pomfrit 300-700 9-16 200 Mešati Deblji zaleđeni pomfrit 300-700 11-20 200 Mešati Domaci pomfrit (8×8mm) 300-800 16-10 200 Mešati Dodajte 1/2 kašiku ulja Domaće kriške krompira 300-800 18-25 180 Mešati Dodajte 1/2 kašiku ulja
62
Page 63
Domaće kocke od krompira 300-750 12-18 180 Mešati Dodajte 1/2 kašiku zlja Potpuno 250 15-18 180 Mešati Rezani krompir 500 15-18 200 Mešati Meso i Piletina Stek 100-600 12-25 175 Svinjske kotlete 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Kobasice 100-600 18-15 200 Batak 100-600 18-22 180 Pileće grudi 100-600 10-20 180 Grickalice Proljećne rolnice 100-400 8-10 200 Mešati Pripremite pećnicu Zaleđeno pileće belo 100-500 10-15 200 Mešati Pripremite pećnicu Zaledjeni riblji štapići 100-400 10-15 200 Pripremite pećnicu Zaleđeno testo sa sirom 100-400 8-10 180 Pripremite pećnicu Čips 100-400 8-10 160 Pečenje Kolač 300 20-30 155 Testo 400 20-22 180 Mani 300 15-18 200 Slatke grickalice 400 20 160
*Na samom proizvodu možete naći preporučeno vreme spremanja za različite vrste hrane (Slika 3).
8) Rješavanje prigovora
Problem Mogući uzrok Rješenje AIR FRYER ne radi Provjerite da li je aparat uključen. Uključite kabl u utičnici sa uzemljenjem.
Niste namjestili tajmer. Prilagodite tajmer na poželjno vreme za kuvanje i uključite aparat.
Hrana pržena u AIR FRYER ne gotova
Hrana je spremljena neravnomjerno u AIR FRYER-u.
Pržene grickalice nisu dovoljno hrskave kada ih izvadite iz pekača ­AIR FRYER-a.
Ne možete da uklopite korpu za prženje/odvojivi poslužavnik u aparat.
Beli dim izlazi iz aparata.
Veličina hrane u korpi za prženje je veća od preporučene.
Izabrana temperatura je previse niska.
Neku vrstu hrane je potrebno protresti u korpi za prženje u toku spremanja.
Pogrešan režim za kuvanje je izabran. Pogledajte u podešavanjima i izaberite potrebni režim za spremanje.
Korpa za prženje je previse nagnuta. Nemojte puniti korpu iznad MAX oznake.
Korpa za prženje ne smještena na odvojivom poslužavniku pravilno.
Hranu sa većom količinom ulja koristite. Previse ulja ste dodali u hranu.
Odvojivi poslužavnik/korpa za prženje i dalje sadrži ostatke masnoće od prethodnog spremanja.
Stavite manje komade hrane u korpi za prženje. Manji komadi hrane će se pržiti ravnomjerne.
Prilagodite temperaturu na podešavanjima u zavisnosti od hrane koju spremate.
Hranu koja se nalazi na vrhu ili jedna naspram druge (npr.pomfrit) je potrebno protresti tokom spremanja.
Poravnajte i lagano gurnite korpu za prženja na dolje u odvojivi poslužavnik dok ne čujete klik.
Nemojte koristiti hranu koja sadrži veće količine ulja. Nemojte dodavati dodatno ulje ako ne potrebno.
Beli dim je uzrokovan masnoćom iz tiganja. Uvek očistite aparat nakon svakog korišćenja.
MK
Ви честитаме што се одлучивте за производ од Делимано!Делимано ви нуди иновативни, високо-квалитетни производи дизајнирани за подготовка на здрава и вкусна храна. Готвиме.Славиме. Секој ден. Затоа што Делимано производите се исклучително квалитетни, многу често се случува да се произведуваат и продаваатфалсификати. За да ни помогнете во борбата против ваквите производи, ве молиме, доколку ги забележите, веднаш да неконтактирате на info@delimano.com.mk
Делимано апарат за готвење со топол воздух делукс – Прирачник за корисници
Ве молиме внимателно да го прочитате овој прирачник пред користење на производот и да го сочувате за идни потреби.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА Кога користите електрични уреди, секогаш треба да се следат основните безбедносни мерки вклучувајќи ги и следните:
1. Проверете дали волтажата која е назначена кај плочката кореспондира со таа од
локалната мрежа пред да се поврзе уредот со главниот извор за напојување.
2. Со цел да се заштитите од струен удар, да не се става кабелот или уредот во вода или
други течности.
63
Page 64
3. Овој уред е опремен со приземјен приклучок. Ве молиме да проверите дали штекерот
во вашата куќа е добро приземјен.
4. Сосотојките кои треба да се пржат/куваат да се стават во садот за пржење за да се спречи да дојде во контакт со елементите за греење.
5. Да не се покрива отворот за влез на воздух и отворите за излез додека уредот работи.
6. Да не се полни садот за пржење со масло бидејќи постои опасност од појава на пожар.
7. Секогаш да се исклучува уредот од штекер после користење и пред било какво
чистење или одржување.
8. Секогаш проверувајте дали уредот се оладил целосно после користење или пред било какво чистење, одржување или складирање.
9. Да не се ракува било кој уред ако има оштетен кабел или штекер или откако имало дефект кај уредот или бил оштетен. Со уредот нема резервни делови. Вратете го уредот до најблискиот авторизиран сервис или јавете се на нашиот оддел за односи со муштерии за информации за проверка, поправка или прилагодување.
10. Да не се користи надвор. Овој уред е наманет за користење во домаќинствата и е наменет само за сува употреба.
11. Пред користење, уредот да се постави на тврда, рамна, стабилна, сува површина која е отпорна на топлина.
12. Да не се дозволува кабелот да виси прек у работ од масата или да допира врели површини.
13. Да не се поставува врз или крај врела греалка или во врела печка.
14. Да не се користи уредот во близина на гас или други запалливи материи (како што се
бензин, разредувач за бои, спрејови, итн.).
15. Да не се користи овој уред во близина на вода. Овој производ не треба да се користи во голема близина на вода, на места како када, базени, итн. каде постои голема веројатно на прскање. Да не се ракува со уредот со влажни раце.
16. Да не се користат дополнителни или помошни делови кои не се препорачани или не се продаваат од страна на дистрибутерот бидејќи можат да предизвикаат повреди или да предизвикаат штети.
17. Да не се остава уредот без надзор кога е вклучен. Секогаш да се исклучува уредот после користење.
18. Да не се користи уредот за друго освен за тоа за што е наменет.
19. Да не се чува уредот на места каде ќе биде изложен на директна светлина или во
услови на голема влага.
20. Да не се користат остри или абразивни предмети кај овој уред. Да се користат само пластични или дрвени шпатули кои се отпорни на топлина за да се избегне оштетување на нелеливата површина.
21. Бидете крајно претпазливи кога се пренесува уредот и ако содржи во себе врело масло или други топли течности.
22. Со уредот смеете да ракувате само ако е затворен. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да се спречи струен удар уредот мора да се исклучи од штекер пред да се чисти.
23. Ако кабе л о т з а напоју ва њ е е ош т е тен тогаш то ј мора да се замени од страна на произво дителот, овластениот сервисер или квалификувани лица, со цел да се избегне оштетување.
24. Овој уред може да се користи од страна на деца на возраст од 8 години па нагоре и од страна на лица со намалени физички, сензорни и ментални способности на кои им недостасува искуство и знаење, но само ако се надгледувани или им се дадени инструкции во врска со користењето на уредот на безбеден начин и ги разбираат опасностите кои демнеат. Децата не треба да си играат со уредот. Чистењето и одржувањето не треба да бидат спроведени од деца освен ако не се постари од 8 г и се надгледувани.
64
Page 65
25. Потребен е постојан надзор кога било кој уред се користи од страна на деца или во
близина на деца.
26. Температурата кај површините од уредот може да биде висока кога тој работи.
27. Да не се користи уредот ако кабелот покажува знаци на оштетување или ако уредот
работи повремено или воопшто не работи.
28. Овој уред никогаш не треба да работи празен (освен пред првата употреба) бидејќи тоа може да резултира во дефект кај уредот и/или повреди кај корисникот.
29. Уредот да не се става врз или крај запалливи материјали како што се чаршави или завеси.
30. Да не се става уредот покрај ѕид или наспроти други уреди. Оставете најмалку 30 см
слободен простор од страните и 30 см над уредот.
31. Да не се обидувате да правите било какви модификации или поправки и секоја поправка мора да биде спроведена од соодветно квалификувано лице.
32. Овој уред не треба да се ракува со помош на надворешен тајмер или посебен далечински контролен систем, освен тој кој е даден заедно со уредот.
33. Овој уред е опремен со приземјен приклучок. Ве молиме да го проверите штекерот во ѕидот од вашиот дом дали е добро приземјен.
34. За време на готвењето со топол воздух, се испушта топла пареа преку излезите за воздух. Чувајте ги рацете и лицето на безбедна далечина од пареата и од отворите за излез на воздух. Исто така бидете внимателни со врелата пареа и воздух кога се отстранува тавата од уредот.
35. Веднаш да се исклучи уредот ако приметите дека се појавува црн дим од уредот. Почекајте димот да запре пред да го отстраните садот за готвење од уредот. Проверете го детално уредот за било каква можна штета пред понатамошна употреба.
36. Можна е појава на одредени мириси на почетокот од користењето на уредот се додека тој не ја достигне својата термална стабилност.
37. Ако уредот не работи како што треба, се здобил со остар удар, бил испуштен, оштетен, оставен надвор или бил испуштен во вода, во тој случај да не се користи.
38. Иако уредот бил проверен претходно сепак неговата употреба и последици се исклучиво одговорност на корисникот.
2) Делови
Делимано уредот за готвење со топол воздух ги содржи следниве делови за следните функции:
Слика 1 (види: СЛИКИ, Слики 1) Слики 4 (види: СЛИКИ, Слика 4)
A. Сад за готвење B. Копче за ослободување
на садот
C. Рачка за садот D. Сад кој се вади
E. Отвор за влез на воздух
3) Пред прво користење
1. Отстранете ги сите материјали за пакување и етикети.
2. Отстранете го садот за готвење со подигнување на пластичната обвивка и со притискање на копчето за ослободување на садот, а потоа подигнете го нагоре и
надвор од тавата.
3. Исчистете го садот и тавата со топла, сапунеста вода, а потоа исплакнете ги и исушете ги целосно. Да не се става уредот во вода или друга течност.
Никогаш да не се користат груби или абразивни детергенти за да се чисти апаратот за готвење или неговите додатоци бидејќи тоа може да предизвика штета. Забелешка: Кога за пр впат се корис ти апа ратот мож е да се слу чи да се јави ма лку дим или мирис . Биде јќи е тоа норм ално и нас коро ќе ис чезне, се препо рачува претхо дно загревање пред првото користење. Се препорачува времетраењето на загревањето пред првото користење да биде 15 минути на 180°C.
4) КОРИСТЕЊЕ
•
Пред користење, производот да се стави на тврда, рамна, стабилна, сува површина која е отпорна на топлина со доволно чист простор (барем 30 см слободен простор) околу него.
•
Да се вклучи кабелот за напојување во штекерот и да се вклучи апаратот. Контролниот панел покажува „ ”.
•
Внимателно да се отстрани одделивиот сад (со садот за готвење) (A, D) со повлекување нагоре (Слика 2.1). Поставете го одделивиот сад врз рамна, стабилна површина која е отпорна на топлина.
•
Поставете ги состојките во садот за готвење, а потоа да се стави одделивиот сад назад во главниот уред (Слика 2.2).
•
Притиснете го копчето за вклучување „ за да се активира контролниот панел. Дисплеј панелот ќе ја покаже стандардната поставка на температура од 180°C и поставката за време од 15 мину ти.
Одредување на температ урата
F. Дисплеј од контролната плоча
G. Отвор за излез на топол воздух H. Приклучок за кабел I. Кабел за напојување
1. Индикатор за затоплувањето (црвена точка – покажува дека
затоплувањето е вклучено)
2. Индикатор за вентилаторот – покажува дека вентилаторот е вклучен
3. Дисплеј за температура/тајмер (Варира помеѓу темературата и
времето кога уредот е вклуен)
4. Копче за зголемување на температурата
5. Копче за намалување на температурата
6.Копче за избор на режим на работа
7. Копче за вклучување
8. Копче за намалување на времето
9. Копче за зголемување на времето
65
Page 66
Притиснете “+” или “–“ за да се прилагоди температурата за +/- 5°C зголемување (минимум од 80°C до максимум од 200°C).
Одредување на тајмерот Притиснете “+” или “–“ за да се прилагоди тајмерот за +/- 1 минутно зголемување (минимум од 1 мину та до максимум од 30 мину ти). Притиснете “ ” повторно за да се активира.
Прет ходно определени работни режими
За поголемо олеснување, апаратот за готвење со топол воздух содржи претходно одредени работни режими кои прават употребата да биде полесна. За да вклучите еден од овие режими приснете М. Кај контролниот панел од дисплејот ќе се вклучи икона од замрзнати компирчиња. Со додатно притискање на копчето М може да се избере режим по ваш избор (како што ќе покаже иконата што ќе засвети). Пекачот ќе се активира автоматски после 2 секунди. Стандардната температура и
тајмерот за режимите се наведени во табелата долу.
Режим Tемп (°C) Време (мин) Забелешка
200 18 Автоматски запира после 18 минути.
ЗАМРЗНАТИ КОМПИРЧИЊА
175 25 Автоматски се исклучува после 25 минути.
ШНИЦЛА
165 8 Автоматски се исклучува после 8 минути.
МОРСКА ХРАНА
155 30 Автоматски запира после 30 минути.
ТОРТА
180 20 Автоматски запира после 20 минути.
ПИЛЕ
200 12 Автоматски запира после 12 минути.
СВИНСКА КРЕМЕНАДЛА
175 10 Автоматски запира после 10 минути.
РИБА
•
Откако ќе се одреди режим тогаш тајмерот започнува со одбројување до времето за подготовка.
•
За време на процесот на готвење со топол воздух, ќе се вклучи црвениот индикатор или ќе се иск лучи, зависно од потребите. Ова покажува дека греалката е вклучена или исклучена за да се одржи бараната температура.
•
Некои состојки бараат протресување за време на готвењето и затоа повлечете го одделивиот сад вон уредот со помош на рачката и протресете го. Потоа вратете го назад во главниот уред.
ЗАБЕЛЕШК А: Да не се притиска копчето кај рачката за време на тресењето. (Слика 2.3)
•
Кога ќе го чуете звукот на тајмерот, тоа значи дека изминало времето одредено за подготовка. Извлечете го одделивиот сад надвор од уредот и поставете го на површина отпорна на топлина.
•
Проверете дали состојките се готови. Ако не се едноставно ставете го одделивиот сад назад во уредот и одредете го тајмерот за неколку додатни минути.
•
За да се отстранат малите состојки (на пр. компирчињата) притиснете го копчето за ослободување на садот и подигнете го садот за готвење од одделивиот сад.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Панелот од нерѓосувачки челик (Слика 3) е жежок. Ве молиме да не го допирате за време на процесот. ЗАБЕЛЕШКИ: Да не го превртувате одделивиот сад инаку маслото кое се собрало на дното ќе истече врз сос тојките.
Одделивиот сад и состојките се топли пос ле готвењето со топол возду х. Зависно од типот на состојки во пекачот, може да се случи да излезе пареа од одделивиот сад кога тој ќе биде изваден.
Секогаш да го користите пекачот заедно со садот за готвење.
•
Испразнете го садот за готвење во здела или во чинија. Совет: За да отстраните големи или деликатни состојки, подигнете ги состојките од садот со помош на пар неметални шпатули.
Кога се спремаат големи количини на состојки, производот може да се користи постојано. Се препорачува да работ и максимум 60 минути, а потоа 30 минути да не работи за да се олади.
ЗАБЕЛЕШК А: Никогаш да не го користите одделивиот сад без садот за готвење во него. Да не се допира одделивиот сад или садот за готвење за време на или веднаш после користењето, бидејќи е многу топол. Тие можат да се држат само за рачка.
66
Page 67
5) Чистење
•
Уредот секогаш да се исклучува од напојувањето пред да се чис ти.
•
Проверете дали уредот целосно се оладил.
•
Уредот да се чисти после секое користење.
•
Надворешниот дел од уредот да се брише со влажна ткаенина.
•
Да се чисти садот за пржење и одделивиот сад со топла, сапунеста вода, а потоа да се исплакне и исуши целосно.
ЗАБЕЛЕШК А: Да не се става главниот уред во вода или во било каква течност. Совет: Ако се случи храна да се заглави во садот или на дното од тавата, тогаш наполнете ја тавата со топла вода и со детергент за чистење. Да се стави садот за пржење во одделивиот сад и да бидат потопени околу 10 минути. ЗАБЕЛЕШК А: Се препорачува да се мие садот за готвење (A) и одделивиот сад (B) под топла вода и со благ детергент. Никогаш да не се користат груби или абразивни детергенти за чистење или челична волна за да се чисти пекачот и неговите додатни делови бидејќи ова може да предизвика оштетување.
6) ЧУВАЊЕ
•
Пред користење проверете дали сите делови се суви.
•
Уредот да се чува во сува кутија или на чисто и суво место.
•
Никогаш да не се складира уредот додека е сеуште влажен и нечист.
•
Kабелот за напојување nикогаш да не се обвиткува околу уредот.
7) ПРЕПОРАЧАНО ВРЕМЕ НА ГОТВЕЊЕ И ТЕМПЕРАТУРИ ЗА РАЗЛИЧНИ ТИПОВИ ХРАНА
Мин-макс количина (г) Време (мин) Температура (°C) Сад Совети Компири & помфрит Тенко исецкан и замрзнат помфрит 300-700 9-16 200 Протресување Дебело исецкан и замрзнат помфрит 300-700 11-20 200 Протресување Домашнно направен помфрит (8×8mm) 300-800 16-10 200 Протресување Додадете 1/2 лажичка со масло Домашно направени кришки од компири 300-800 18-25 180 Протресување Додадете 1/2 лажичка со масло Домашно направени коцки од компири 300-750 12-18 180 Протресување Додадете 1/2 лажичка со масло Палачинка од компир 250 15-18 180 Протресување Динстани компири 500 15-18 200 Протресување Месо & живина Стек 100-600 12-25 17 5 Свински кременадли 100-600 10-14 200 Хамбургер 100-600 18-20 180 Рол кобасица 100-600 18-15 200 Копани 100-600 18-22 180 Пилешки гради 100-600 10-20 180 Закуски Увијачи 100-400 8-10 200 Протресување Користете готови производи кои се
Замрзнати пилешки нагетс 100-500 10-15 200 Протресување Користете готови производи кои се
Замрзнати пилешки прсти 100-400 10-15 200 Користете готови производи кои се
Замрзнати закуски со рендано сирење 100-400 8-10 180 Користете готови производи кои се
веднаш спремни за печење во рерна
веднаш спремни за печење во рерна
веднаш спремни за печење во рерна
веднаш спремни за печење во рерна Чипс од зеленчук 100-400 8-10 160 Печење Торта 300 20-30 155 Пита 400 20-22 180 Мафини 300 15-18 200 Слатки закуски 400 20 160
*Кај самиот производ исто така ќе можете да најдете различни типови храна со препорачано време и температури за готвење (Слика 3).
8) Проблеми и можни решенија
Проблем Можна причина Решение Пекачот на воздух не работи Уредот не е приклучен. Да се приклучи кабелот за напојување во штекер.
Поставете го тајмерот до потребното време за готвење за да се вклучи уредот.
Ставете помали парчиња храна во садот за готвење. Помалите парчиња ќе се зготват порамномерно.
Поставете ја температурата – проверете го прирачникот за готвење за насока.
Храната која е готвена со AIR FRYER не е готова.
Не сте го наместиле тајмерот.
Количината на храна која е ставена во садот за готвење е премногу голема.
Одредената температура е многу ниска.
67
Page 68
Храната се готви нерамномерно во AIR FRYER.
Закуски не се крцкави кога ќе бидат извадени од AIR FRYER.
Не можам да го вратам одделивиот сад/садот за готвење назад во уредот.
Се појавува бел дим од уредот.
ГАРАНТЕН ЛИСТ
Име на производ: DELIMANO AIR FRYER DELUXE Увозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел Скопје Овластен сервис: Студио Модерна дооел, ул. Митрополит Теодосиј Гологанов 72, Скопје, Тел.: 023074130
Датум на купување:
Печат и потпис на продавачот:
ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:
Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на преземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница. Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги отстраниме сите можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, к упувачот може да бара замена за производот со нов. Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува делови за сервисирање во период од 5 години.
ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:
- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;
- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштет увања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот,
неправилно и невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила);
- доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.
Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права не се загрозени со гаранцијата. За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590
Датум на прием на п-дот
Датум на враќање на п-дот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
Одредени типови храна е потребно да бидат растресени среде процесот на готвење.
Бил користен неточен режим на готвење.
Садот за готвење е преполн. Да не се полни садот преку ознаката MAX.
Садот за готвење не е поставен правилно кај одделивиот дел.
Користена е храна со голема количина масло. Премногу масло било додадено во храната.
Одделивиот дел/садот за готвење се уште содржат остатоци од маснотии од претходното користење.
Храната која е поставена на врвот или наспроти една со друга (на пример помфрит) е потребно да се растресе некаде на половината од готвењето.
Проверете ги инструкциите дадени од производителите на храната и изберете соодветен режим на готвење.
Закосете го и нежно притиснете го садот за готвење долу во одделивиот сад се додека не чуете како кликнува.
Да не се користат типови храна со висока содржина на масло. Да не се додадава уште масло кога тоа не е потребно.
Белиот дим е предизвикан од маснотија која се загреала во тавата. Проверете дали е уредот целосно чист по секое користење.
Датум на прием на п-дот
Датум на враќање на п-дот
Поправка на дефект
Потпис на сервисерот
PL
Dziękujemy za wybranie produktów Delimano! Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie. Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres brand.protection@ studio-moderna.com, aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.
Instrukcja użytkowania urządzenia AIR FRYER DELUXE
Prosimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym szczególności pamiętać, że:
1. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy napięcie
68
Page 69
podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci lokalnej.
2. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani urządzenia do wody lub innego płynu.
3. Urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę. Należy upewnić się, że gniazdko ścienne w Państwa domu jest dobrze uziemione.
4. Należy zawsze wkładać składniki do smażenia/gotowania do kosza do smażenia, aby zapobiec styczności żywności z elementami grzejnymi.
5. Nie należy zasłaniać otworów wlotowych i wylotowych powietrza podczas pracy urządzenia.
6. Nie należy napełniać patelni na kosz do smażenia olejem, ponieważ może to spowodować
zagrożenie pożarowe.
7. Po użyciu i przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania.
8. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji lub odłożeniem urządzenia do przechowywania należy zawsze upewnić się, że urządzenie całkowicie ostygło po użytkowaniu.
9. Zabrania się korzystać z jakiegokolwiek urządzenia z uszkodzonym przewodem lub wtyczką lub po nieprawidłowym działaniu lub uszkodzeniu urządzenia w jakikolwiek sposób. Urządzenie nie zawiera jakichkolwiek części, które mogą być naprawiane przez użytkownika W celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji urządzenia należy je zwrócić do najbliższej autoryzowanej placówki serwisowej lub skontaktować się z naszym centrum obsługi klienta.
10. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w suchych warunkach. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w warunkach domowych i suchych.
11. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej, suchej i odpornej na ciepło powierzchni.
12. Nie należy dopuścić, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub blatu, lub dotykał gorących powierzchni.
13. Urządzenia nie należy umieszczać na lub w pobliżu gorącej kuchenki gazowej, elektrycznej, lub w nagrzanym piekarniku.
14. nie należy używać urządzenia w pobliżu gazu lub innych łatwopalnych materiałów (takich jak benzen, rozcieńczalnik do farb, spraye itp.).
15. ZABRANIA SIĘ wykorzystywania urządzenia blisko wody. Urządzenie nie należy używać w bezpośrednim sąsiedztwie wody, np. blisko wanny, umywalki, basenu itp., gdzie może wystąpić prawdopodobieństwo zanurzenia lub rozpryskiwania. Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami.
16. Korzystanie z akcesoriów, których nie zaleca ani nie sprzedaje dystrybutor produktu może spowodować zagrożenie lub obrażenia ciała lub mienia.
17. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru po włączeniu. Po użyciu, należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania.
18. Zabrania się wykorzystywania urządzenia do celów innych niż zamierzone.
19. Nie należy przechowywać urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w warunkach
wysokiej wilgotności.
20. Nie należy używać ostrych lub ściernych przedmiotów podczas korzystania z urządzenia; należy korzystać wyłącznie z żaroodpornych plastikowych lub drewnianych szpatułek, aby uniknąć uszkodzenia powierzchni nieprzywierającej.
21. Podczas przenoszenia urządzenia zawierającego gorący olej lub inne gorące ciecze należy zachować szczególną ostrożność.
22. Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie w pozycji zamkniętej. OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec porażeniu prądem, przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
23. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
69
Page 70
zagrożenia.
24. Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia, a także osoby z ograniczonym zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub osoby bez doświadczenia i wiedzy jeśli zostały objęte nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny dokonywać czynności czyszczenia i konserwacji o ile nie ukończyły 8 roku życia i nie są objęte nadzorem.
25. W przypadku korzystania z urządzenia przez lub w obecności dzieci wymagany jest ścisły nadzór nad urządzeniem.
26. Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka podczas pracy urządzenia.
27. Nie należy obsługiwać urządzenia, jeśli ten przewód wykazuje jakiekolwiek uszkodzenia lub
jeśli urządzenie działa z przerwami lub całkowicie przestaje działać.
28. Nie należy uruchamiać nigdy pustego urządzenia (za wyjątkiem pierwszego użycia), ponieważ takie działanie może spowodować awarię urządzenia i / lub obrażenia użytkownika.
29. Nie należy umieszczać urządzenia na lub w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak obrus lub ranka.
30. Nie należy opierać urządzenia o ścianę ani o inne urządzenia. Zaleca się pozostawienie co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni z tyłu i po bokach urządzenia oraz 30 cm wolnej przestrzeni nad urządzeniem.
31. Nie należy podejmować prób samodzielnych zmian lub napraw, gdyż powinny być one przeprowadzana wyłącznie przez należycie wykwalikowanego pracownika technicznego.
32. Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego czasomierza lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania, innego niż dostarczony z tym urządzeniem.
33. Urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę. Należy upewnić się, że gniazdko ścienne w Państwa domu jest dobrze uziemione.
34. Podczas smażenia gorącym powietrzem przez otwory wylotowe powietrza jest uwalniana gorąca para. Ręce i twarz należy trzymać w bezpiecznej odległości od pary i otworów wylotowych powietrza. Należy również uważać na gorącą parę i powietrze podczas wyjmowania tacy z urządzenia.
35. Jeśli z urządzenia wydobywa się ciemny dym należy niezwłocznie odłączyć urządzenie od zasilania. Przed wyjęciem patelni na kosz do smażenia z urządzenia należy poczekać, aż dym przestanie się wydobywać. Przed dalszym użyciem zaleca się dokładnie sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
36. Na początku użytkowania możliwe jest pojawienie się nieznacznych zapachów, dopóki urządzenie nie osiągnie stabilności termicznej.
37. Jeśli urządzenie nie działa tak, jak powinno, w przypadku jego gwałtownego uderzenia, uszkodzenia, pozostawienia na zewnątrz lub zanurzenia w wodzie, nie należy go używać.
38. Chociaż urządzenie zostało sprawdzone, za jego użycie i konsekwencje takiego użycia wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
2) Elementy
Urządzenie Delimano Air Fryer Deluxe zawiera następujące elementy do następujących funkcji:
Rys. 1 (zob.: RYSUNKI , Rys. 1) Rys. 4 (zob. RYSUNKI , Rys. 4).
A. Kosz do smażenia B. Przycisk zwalniający kosz C. Rączka kosza
D. Wyjmowana taca E. Wlot powietrza
3) Przed pierwszym użyciem
1.Usuń wszystkie materiały opakowaniowe i naklejki lub etykiety.
2.Wyjm kosz do smażenia, podnosząc plastikową osłonę i naciskając przycisk zwalniający kosz, a następnie podnieś i wyjm go z tacy.
3.Wyczyść kosz i wyjmowaną tacę ciepłą wodą z mydłem, a następnie dokładnie opłucz i osusz. Nie umieszczaj jednostki głównej w wodzie ani innym płynie.
70
F. Panel sterowania
G. Wylot gorącego powietrza H. Wejście kabla I. Przewód zasilania
J. wskaźnik ogrzewania (czerwona dioda świeci się, gdy włączone
jest ogrzewanie)
2. Wskaźnik wentylatora - świeci się, gdy wentylator jest włączony
3. Wyświetlacz temperatury / czasomierza (wyświetla na przemian temperaturę i czas, gdy urządzenie jest włączone)
4. Przycisk zwiększania temperatury
5. Przycisk zmniejszania temperatury
6. Przycisk ustawień zaprogramowanych
7. Przycisk trybu zasilania
8. Przycisk zmniejszania czasu
9. Przycisk zwiększania czasu
Page 71
Nigdy nie używaj szorstkich lub ściernych detergentów do czyszczenia urządzenia lub jego akcesoriów, ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie. Uwaga: Przy pierwszym użyciu frytkownicy na gorące powietrze może wydobywać się lekki dym lub zapach. Ponieważ jest to normalne i wkrótce ustąpi, zalecane jest wstępne podgrzanie urządzenia przed pierwszym użyciem. Zalecany czas nagrzewania przed pierwszym użyciem wynosi 15 minut w temperaturze 180°C.
4) UŻYTKOWANIE
•
Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej, suchej i odpornej na ciepło powierzchni zachowując odpowiednią przestrzeń wolną wokół niego (co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia)
•
Podłącz przewód zasilania do źródła zasilania i włącz frytkownicę na gorące powietrze przy zasilaniu sieciowym. Panel sterowania wyświetla “ ”.
•
Ostrożnie wyjm wyjmowaną tacę (z koszem do smażenia) (A, D), pociągając na zewnątrz (Rys. 2.1). Umieść wyjmowaną tacę na płaskiej, stabilnej i odpornej na ciepło powierzchni.
•
Umieść składniki w koszu do smażenia, a następnie wsuń wyjmowaną tacę z powrotem do jednostki głównej (rys. 2.2).
•
Naciśn przycisk zasilania “ ”, aby włączyć panel sterowania. Na wyświetlaczu ukaże się domyślne ustawienie temperatury 180°C, a czas zostanie ustawiony na 15 minut.
Ustawienie temperatury
Naciśn „+” lub „-”, aby regulować temperaturę o +/- 5°C (od minimalnej temperatury 80°C do maksymalnej temperatury 200°C).
Ustawienie czasomierza
Naciśn „+” lub „-”, aby regulować czasomierzem o +/- 1 minutę (od minimalnego czasu 1 minuty do maksymalnego czasu 30 minut). Naciśn ponownie ”, aby aktywować czasomierz.
Ustawienia zaprogramowane
Dla zapewnienia jeszcze większej wygody frytkownica na gorące powietrze posiada ustawienia zaprogramowane, dzięki którym korzystanie z urządzenia jest jeszcze łatwiejsze. Aby przejść do trybu ustawień zaprogramowanych, naciśn M. Na panelu sterowania wyświetlacza zostanie podświetlona ikona frytek mrożonych. W przypadku dodatkowych naciśnięć przycisku M można wybrać wybrany tryb ustawień zaprogramowanych (wskazywany przez podświetloną ikonę). Frytkownica zostanie aktywowana automatycznie po 2 sekundach. Domyślna temperatura i zegar dla ustawień zaprogramowanych wymieniono w poniższej tabeli.
Tryb Temp (°C) Czas (min) Uwaga
200 18 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 18 minutach.
FRYTKI MROŻONE
175 25 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 25 minutach.
STEKI
165 8 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 8 minutach.
OWOCE MORZA
155 30 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 30 minutach.
CIASTO
180 20 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 20 minutach.
KURCZAK
200 12 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 12 minutach.
KOTLET SCHABOWY
175 10 Urządzenie zatrzymuje się automatycznie po 10 minutach.
RYBA
•
Po wybraniu trybu ustawień zaprogramowanych czasomierz rozpoczyna odliczanie ustawionego czasu przygotowania.
•
Podczas procesu smażenia gorącym powietrzem, włącza/wyłącza się dioda koloru czerwonego sygnalizująca podgrzewania “ ” w zależności od zapotrzebowania na ogrzewanie. Oznacza to, że element grzejny włącza się i wyłącza w celu utrzymania ustawionej temperatury.
•
Niektóre składniki wymagają wstrząśnięcia w połowie czasu gotowania, w tym celu należy wyciągnąć wyjmowaną tacę z urządzenia za uchwyt i potrząsnąć nią. Następnie tacę należy wsunąć z powrotem do jednostki głównej.
UWAGA: Nie należy naciskać przycisku na uchwycie podczas potrząsania. (Rys. 2.3)
•
Dźwięk czasomierza oznacza, że upłynął ustawiony czas przygotowania. Wyciągn wyjmowaną tacę z urządzenia i umieść ją na odpornej na ciepło powierzchni.
•
Sprawdź, czy składniki są gotowe. Jeśli nie, po prostu wsuń wyjmowaną tacę z powrotem do urządzenia i ustaw czasomierz na kilka dodatkowych minut.
•
Aby wyjąć małe składniki (np. frytki), naciśn przycisk zwalniający kosz i wyjm kosz do smażenia z wyjmowanej tacy.
OSTRZEŻENIE: Panel ze stali nierdzewnej z piktogramami (Rys. 3) jest gorący. Prosimy nie dotykać gorących powierzchni. UWAGI: Nie odwracaj wyjmowanej tacy; w przeciwnym razie olej zebrany na dnie wycieknie na składniki. Wyjmowana taca i składniki są gorące po smażeniu gorącym powietrzem. W zależności od rodzaju składników znajdujących się w frytkownicy na gorące powietrze, po wyciągnięciu wyjmowanej tacy może się z niej wydobywać para. Zawsze używaj frytkownicy z koszem do smażenia.
•
Przełóż składniki z kosza do smażenia do miski lub na talerz. Wskazówka: Aby usunąć duże lub delikatne składniki, wyjm składniki z kosza za pomocą niemetalowych szczypiec.
Przy przygotowywaniu dużej ilości składników frytkownicy na gorące powietrze można używać w sposób ciągły. Zaleca się, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie przez maksymalnie 60 minut, a następnie było wyłączone przez 30 minut w celu ostygnięcia.
71
Page 72
UWAGA: Nigdy nie należy używać wyjmowanej tacy bez kosza.
Nie należy dotykać wyjmowanej tacy lub kosza do smażenia w trakcie lub bezpośrednio po użyciu, ponieważ są wtedy bardzo gorące. Trzymaj je wyłącznie za uchwyt.
5) Czyszczenie
•
Po użyciu i przed czyszczeniem produkt należy zawsze odłączyć od źródła zasilania.
•
Upewn się, że urządzenie całkowicie ostygło.
•
Wyczyść urządzenie po każdym użyciu.
•
Wytrzyj zewnętrzną część urządzenia wilgotną szmatką.
•
Wyczyść kosz do smażenia i wyjmowaną tacę ciepłą wodą z mydłem, a następnie dokładnie opłucz i osusz.
UWAGA: Nie umieszczaj jednostki głównej w wodzie ani innym płynie. Wskazówka: Jeśli gotowane jedzenie przyklei się do kosza lub dna tacy, napełn tacę ciepłą wodą z dodatkiem detergentu do naczyń. Umieść kosz do smażenia w wyjmowanej tacy i odstaw do namoczenia na około 10 minut. UWAGA: Zaleca się mycie kosza (A) i wyjmowanej tacy (B) pod ciepłą bieżącą wodą i łagodnym detergentem. Nigdy nie używaj szorstkich lub ściernych detergentów lub zmywaków do czyszczenia urządzenia lub jego akcesoriów, ponieważ może to spowodować ich uszkodzenie.
6) PRZECHOWYWANIE
•
Upewn się, że wszystkie części urządzenia są suche przed przechowywaniem.
•
Przechowuj urządzenie w suchym pudełku lub w czystym i suchym miejscu.
•
Nigdy nie odstawiaj urządzenia na przechowanie, gdy jest jeszcze mokre lub brudne.
•
Nigdy nie owaj przewodu zasilania wokół urządzenia.
7) SUGEROWANY CZAS GOTOWANIA I TEMPERATURA DLA RÓŻNYCH TYPÓW ŻYWNOŚCI
Min-max Ilość (g) Czas: (min) Temperatura ( °C) Kosz Wskazówki Ziemniaki i frytki Cienkie frytki mrożone 300-700 9-16 200 Potrząśn Grube frytki mrożone 300-700 11-20 200 Potrząśn Frytki domowe (8×8mm) 300-800 16-10 200 Potrząśn Dodaj 1/2 łyżeczki oleju Domowe łódeczki ziemniaczane 300-800 18-25 180 Potrząśn Dodaj 1/2 łyżeczki oleju Domowe kostki ziemniaczane 300-750 12-18 180 Potrząśn Dodaj 1/2 łyżeczki oleju Rosti 250 15-18 180 Potrząśn Zapiekanka ziemniaczana 500 15-18 200 Potrząśn Mięso i drób Stek 100-600 12-25 175 Kotlety schabowe 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Bułka z kiełbasą 100-600 18-15 200 Pałki kurczaka 100-600 18-22 180 Pierś z kurczaka 100-600 10-20 180 Przekąski Sajgonki 100-400 8-10 200 Potrząśn Użyj produkty przygotowanego do
Mrożone nuggetsy z kurczaka 100-500 10-15 200 Potrząśn Użyj produkty przygotowanego do
Mrożone paluszki rybne 100-400 10-15 200 Użyj produkty przygotowanego do
Chleb mrożony z kruszonką Przekąski serowe
100-400 8-10 180 Użyj produkty przygotowanego do
włożenia do piekarnika
włożenia do piekarnika
włożenia do piekarnika
włożenia do piekarnika Frytki wegetariańskie 100-400 8-10 160 Pieczenie Ciasto 300 20-30 155 Quiche 400 20-22 180 Muny 300 15-18 200 Słodkie przekąski 400 20 160
* Na samym urządzenia można znaleźć informacje na temat różnych rodzajów żywności z zalecanym czasem gotowania i temperaturą (Rys. 3).
8) Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwy powód problemu Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania.
Podłącz wtyczkę przewodu zasilania do uziemionego źródła zasilania.
Nie ustawiono czasomierza. Ustaw wymagany czas gotowania na czasomierzu, aby włączyć urządzenie.
Żywność smażona przy pomocy urządzenia nie jest gotowa.
Ilość żywności w koszu do smażenia jest zbyt duża.
Ustawiona temperatura jest za niska.
Umieść mniejsze porcje żywności w koszu do smażenia. Mniejsze partie żywności smażą się bardziej równomiernie.
Ustaw temperaturę zgodnie z wymaganymi ustawieniami - zob. instrukcje dotyczące gotowania.
72
Page 73
Urządzenie nie smaży żywności równomiernie.
Smażone przekąski nie są chrupiące po wyjęciu z urządzenia.
Brak możliwości wsunięcia wyjmowanej tacy/kosza do smażenia do urządzenia.
Z urządzenia wydobywa się biały dym.
RO
Vă mulțumim pentru că ați ales produsele Delimano! Delimano vă pune la dispoziție o gamă variată de articole de bucătărie de înaltă calitate pentru a vă bucura de o experiență culinară sănătoasă și gustoasă (preparare, gătire și consumare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracție, indiferent de nivelul de pregătire. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt considerate a  foarte valoroase, astfel că, falsicatorii tind să ne copieze produsele, oferind clienților o calitate necorespunzătoare, fără garanție sau servicii. Vă rugăm să ne înștiințați cu privire la orice produs copiat, fals, sau similar sau la orice distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva falsicatorilor ilegali.
Delimano AIR FRYER DELUXE - Manual de utilizare
Vă rugăm să citiți acest manual cu atenție înainte de utilizare și să-l păstrați pentru consultare ulterioară.
Niektórymi rodzajami żywności należy wstrząsać w połowie czasu gotowania.
Użyto nieprawidłowego trybu gotowania.
Przeładowany kosz do smażenia. Nie napełniaj kosza poza oznaczenie poziomu MAX.
Kosz do smażenia nie jest prawidłowo umieszczony w wyjmowanej tacy.
Użyto żywności o wysokiej zawartości oleju. Do żywności dodano zbyt dużo oleju.
Wyjmowana taca/kosz do smażenia nadal zawierają pozostałości tłuszczu z poprzedniego użycia.
Żywnością, która jest ułożona warstwami (np. frytki) należy wstrząsnąć w połowie czasu gotowania.
Sprawdź instrukcje gotowania wskazane przez producenta żywności i wybierz odpowiedni tryb gotowania
Wyrównaj i delikatnie popchn kosz do smażenia do wyjmowanej tacy, aż usłyszysz kliknięcie.
Nie używaj grup żywności o wysokiej zawartości oleju. Nie dodawaj dodatkowego oleju, gdy nie jest niezbędny.
Biały dym jest spowodowany nagrzewaniem się tłuszczu na tacy. Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie.
AVERTISMENTE
Măsurile de siguranță de bază trebuie respectate întotdeauna, inclusiv următoarele:
1. Vericați dacă tensiunea indicată pe plăcuța de identicare corespunde cu cea a rețelei locale înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare.
2. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, prizele sau aparatele în apă sau în alt lichid.
3. Acest dispozitiv este echipat cu ștecher cu împământare. Asigurați-vă că priza de perete este împământată.
4. Puneți întotdeauna ingredientele care trebuie să e prăjite/erte în coșul de prăjire, pentru a preveni contactul cu elementele de încălzire.
5. Nu acoperiți oriciile de admisie și de evacuare a aerului în timp ce aparatul funcționează.
6. Nu umpleți coșul de prăjire cu ulei, deoarece acest lucru poate provoca un pericol de incendiu.
7. Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare și înainte de orice curățare sau întreținere
de către utilizator.
8. Asigurați-vă întotdeauna că aparatul s-a răcit complet după utilizare, înainte de a efectua orice curățare, întreținere sau depozitare.
9. Nu folosiți aparatul dacă ștecherul sau cablul de alimentare sunt deteriorate, după defectarea aparatului, sau dacă acesta a fost scăpat sau deteriorat în vreun fel. Nu există componente care să poată  reparate de utilizator. Returnați aparatul la cea mai apropiată unitate de service autorizată sau contactați numărul de service pentru clienți pentru informații cu privire la examinare, reparații sau modicări.
10. A nu se utiliza în exterior. Acest aparat electrocasnic este destinat exclusiv utilizării în interior, în medii uscate.
11. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață tare, plată, stabilă, uscată și rezistentă la căldură.
12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea meselor sau tejghelelor sau să atingă suprafețe erbinți.
13. Nu amplasați pe sau în apropierea unei surse de căldură, sau unui arzător electric sau într-un cuptor încălzit.
14. Nu utilizați aparatul în apropierea surselor de gaz sau a altor materiale inamabile (cum ar 
73
Page 74
benzenul, diluantul de vopsea, spray-urile etc.).
15. Nu utilizați acest aparat în apropierea surselor de apă. Acest produs nu trebuie utilizat în imediata vecinătate a surselor de apă, cum ar  cada de baie, recipientele cu apă, piscine etc. sau unde ar putea apărea probabilitatea de imersie sau stropire. Nu acționați aparatul cu mâinile ude.
16. Utilizarea de accesorii sau accesorii nerecomandate sau necomercializate de către producător poate provoca incendii, electrocutare sau rănire.
17. Nu lăsați aparatul nesupravegheat când este pornit. Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare.
18. Nu utilizați acest aparat în alte scopuri decât cele destinate.
19. Nu depozitați aparatul în lumină directă a soarelui sau în condiții de umiditate ridicată.
20. Nu utilizați obiecte ascuțite sau abrazive cu acest aparat; utilizați numai spatule din plastic
rezistent la căldură sau lemn pentru a evita deteriorarea suprafeței neaderente.
21. Trebuie să acordați o atenție deosebită când mutați un aparat care conține ulei erbinte sau alte lichide erbinți.
22. Aparatul poate  utilizat numai în poziție închisă. AVERTISMENT: Pentru a preveni șocul electric, deconectați aparatul înainte de curățare.
23. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către producător, distribuitorii săi, ori o persoană specializată, pentru evitarea riscurilor.
24. Acest dispozitiv poate  utilizat de către copiii în vârstă de peste 8 ani, inclusiv, cât și de persoanele care au capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau de către cele care nu posedă experiența și cunoștințele necesare, dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și înțeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Operațiile de curățare și întreținere nu trebuie efectuate de către copii, decât dacă sunt supravegheați și în vârstă de peste 8 ani.
25. Este necesară supravegherea atentă atunci când aparatul este utilizat de către copii sau se aă în apropierea acestora.
26. Temperatura suprafețelor accesibile poate  ridicată atunci când aparatul funcționează.
27. Nu utilizați aparatul în cazul în care acest cablu prezintă deteriorări sau aparatul funcționează
intermitent sau nu mai funcționează în totalitate.
28. Acest dispozitiv nu ar trebui niciodată să e utilizat în gol (cu excepția primei utilizări), pentru că o astfel de acțiune ar putea duce la defectarea aparatului și/sau la leziuni pentru utilizator.
29. Nu așezați aparatul pe sau în apropierea materialelor combustibile, cum ar  o față de masă sau o perdea.
30. Nu așezați aparatul pe perete sau pe alte aparate. Lăsați cel puțin 30 cm spațiu liber pe spate și pe laturi și 30 cm spațiu liber deasupra aparatului.
31. Nu încercați să reparați produsul de unul singur și asigurați-vă că orice reparație este efectuată numai de către un tehnician calicat corespunzător.
32. Acest aparat nu trebuie să funcționeze cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanță, altul decât cel furnizat împreună cu acest aparat.
33. Acest dispozitiv este echipat cu ștecher cu împământare. Asigurați-vă că priza de perete este împământată.
34. În timpul prăjirii cu aer cald, aburul erbinte este eliberat prin oriciile de evacuare a aerului. Țineți mâinile și fața la o distanță sigură de abur și de oriciile de evacuare a aerului. De asemenea, aveți gră de abur și aer cald când scoateți tava din aparat.
35. Deconectați imediat aparatul dacă vedeți fumul închis care iese din aparat. Așteptați ca emisia de fum să se oprească înainte de a scoate vasul de coș de gătit din aparat. Controlați cu atenție dispozitivul pentru eventuale deteriorări înainte de a utiliza ulterior.
74
Page 75
36. Este posibil să apară mirosuri subtile la începutul utilizării, până când dispozitivul atinge
stabilitatea termică.
37. Dacă produsul nu funcționează așa cum ar trebui, a suferit o lovitură, a fost scăpat, deteriorat, lăsat în aer liber sau a căzut în apă, nu-l utilizați.
38. Cu toate că dispozitivul a fost vericat, utilizarea acestuia și consecințele utilizării sunt strict în responsabilitatea utilizatorului.
2) Piese
Delimano Air Fryer Deluxe conține următoarele componente, destinate următoarelor funcții:
Img. 1 (consult.: IMAGINI, Img. 1) Img. 4 (consultați: IMAGINI Img. 4)
A. Coș de prăjit B. Buton eliberare coș C. Mâner pentru coș D. Tavă detașabilă
E. Admisie de aer
3) Înainte de prima utilizare
1.Scoateți toate materialele de ambalare, autocolantele sau etichetele.
2.Scoateți coșul de prăjire ridicând capacul din plastic și apăsând butonul de eliberare a coșului, apoi ridicați-l și scoateți din tava.
3.Curățați coșul și tava detașabilă cu apă caldă, săpun, apoi clătiți și uscați bine. Nu scufundați unitatea principală în apă sau în alte lichide.
Nu utilizați niciodată detergenți de curățare duri sau abrazivi pentru a curăța friteuza cu aer sau accesoriile acesteia deoarece aceștia ar putea provoca deteriorări. Notă: Când folosiți friteuza pentru prima dată, se poate emite un ușor fum sau miros. Deoarece este normal și va dispărea în curând, se recomandă preîncălzirea inițială înainte de prima utilizare. Timpul recomandat de încălzire înainte de prima utilizare este de 15 minute la 180°C.
4) UTILIZARE
•
Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață tare, plată, stabilă, uscată și rezistentă la căldură cu o distanță sucientă (cel puțin 30 cm de spațiu liber) în jurul acestuia.
•
Conectați cablul de alimentare la sursa de alimentare și porniți friteuza la sursa de alimentare. Panoul de control așează mesajul „ “.
•
Îndepărtați cu gră tava detașabilă (cu coș de prăjit) (A, D) trăgând spre exterior (Pic 2.1). Așezați tava detașabilă pe o suprafață plană, stabilă, rezistentă la căldură.
•
Așezați ingredientele în coșul de prăjire, apoi glisați tava detașabilă înapoi în unitatea principală (Pic 2.2).
•
Apăsați butonul de alimentare „ ”Pentru a activa panoul de control. Panoul de așare va așa setarea prestabilită a temperaturii de 180°C și setarea de timp de 15 minute.
Setarea temperaturii
Apăsați „+” sau „-” pentru a regla temperatura cu pași de +/- 5°C (minim 80°C până la maxim 200°C).
Setare temporizare Apăsați „+” sau „-” pentru a regla temporizatorul cu +/-1 minut (minimum 1 minut până la maximum 30 de minute). Apăsați „ ” din nou pentru a activa. Moduri prestabilite
Pentru mai multă comoditate, friteuza are caracteristici prestabilite pentru a ușura utilizarea. Pentru a intra în modul prestabilit, apăsați M. Pe panoul de control al așajului se va aprinde pictograma de carto congelați. Cu apăsări suplimentare ale butonului M poate  selectat un mod prestabilit la alegere (indicat de pictograma iluminată). Friteuza va  activată automat după 2 secunde. Temperatura implicită și temporizatorul pentru presetări sunt listate în tabelul de mai jos.
Mod Temp (°C) Timp (min) Observație
F. Așaj panou de control G. Ieșire pentru aer cald
H. Intrare cablu I. Cablu de alimentare
200 18 Se oprește automat după 18 minute.
1. indicatorul de încălzire (punctul roșu - se aprinde când încălzirea este activată)
2. Indicator pentru ventilator - se aprinde când ventilatorul este pornit
3. Așaj temperatură/temporizator (alternativ între temperatură și durată când
dispozitivul este pornit)
4. Buton de creștere a temperaturii
5. Buton de reducere a temperaturii
6. Buton pentru moduri prestabilite
7. Buton de alimentare
8. Butonul de reducere a duratei
9. Butonul de creștere a duratei
CARTOFI CONGELAȚI
FRIPTURI
FRUCTE DE MARE
TORT
PUI
175 25 Se oprește automat după 25 minute.
165 8 Se oprește automat după 8 minute.
155 30 Se oprește automat după 30 minute.
180 20 Se oprește automat după 20 minute.
75
Page 76
200 12 Se oprește automat după 12 minute.
COTLET DE PORC
175 10 Se oprește automat după 10 minute.
FISH
•
După ce a fost selectat modul prestabilit, temporizatorul începe să contorizeze timpul prestabilit de pregătire.
•
În timpul procesului de prăjire cu aer, indicatorul roșu de încălzire „ ” pornește/se oprește pe baza cerințelor de încălzire. Aceasta indică faptul că elementul de încălzire este pornit și oprit pentru a menține temperatura setată.
•
Unele ingrediente necesită agitare la jumătatea perioadei de gătire, trageți de mâner tava detașabilă din aparat și agitați-o. Apoi glisați-o înapoi în unitatea principală.
REȚINEȚI: Nu apăsați butonul de pe mâner în timpul agitării. (Img. 2.3)
•
Când auziți bipul de durată, timpul de pregătire stabilit a expirat. Trageți tava detașabilă din aparat și puneți-o pe suprafața rezistentă la căldură.
•
Vericați dacă ingredientele sunt gătite. Dacă nu, glisați ușor tava detașabilă înapoi în aparat și setați temporizatorul pentru câteva minute suplimentare.
•
Pentru a îndepărta ingredientele mici (de exemplu, cartoi prăjiți), apăsați butonul de eliberare a coșului și ridicați coșul de prăjire din tava detașabilă.
AVERTISMENT: Panoul din oțel inoxidabil cu pictograme (Pic 3) este erbinte. Nu îl atingeți în timpul funcționării. NOTE: Nu întoarceți tava detașabilă; în caz contrar, uleiul colectat pe fundul acesteia se va scurge pe ingrediente.
Tava detașabilă și ingredientele sunt erbinți după prăjirea cu aer cald. În funcție de tipul de ingrediente din friteuza cu aer, aburul poate să scape din tava detașabilă atunci când este scos.
Utilizați întotdeauna friteuza cu coșul de prăjire.
•
Goliți coșul de prăjire într-un castron sau pe o farfurie. Sfat: Pentru a îndepărta ingredientele mari sau delicate, ridicați ingredientele din coș cu o pereche de clești nemetalici.
Când se pregătește o cantitate mare de ingrediente, friteuza cu aer poate  utilizată în mod continuu. Se recomandă să lucrați în mod continuu timp de 60 de minute și apoi să vă odihniți timp de 30 de minute pentru răcire.
REȚINEȚI: Nu folosiți niciodată tava detașabilă fără coș. Nu atingeți tava detașabilă sau coșul de prăjire în timpul sau imediat după folosire, deoarece devine foarte erbinte. Țineți-le numai de mâner.
5) Curățare
•
Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare.
•
Asigurați-vă că aparatul s-a răcit complet.
•
Curățați produsul după ecare utilizare.
•
Curățați exteriorul aparatului cu o lavetă umedă.
•
Curățați coșul de prăjire și tava detașabilă cu apă caldă și săpun, apoi clătiți și uscați bine.
REȚINEȚI: Nu scufundați unitatea principală în apă sau în alte lichide. Sfat: Dacă mâncarea gătită este blocată în coș sau pe fundul tăvii, umpleți tigaia cu apă caldă și detergent de vase. Puneți coșul de prăjire în tava detașabilă și lăsați-le să se înmoaie timp
de aproximativ 10 minute.
REȚINEȚI: Se recomandă spălarea coșului de prăjire (A) și a tăvii detașabile (B) sub apă caldă menajeră și cu detergent slab. Nu folosiți niciodată detergenți de curățare duri sau abrazivi pentru a curăța friteuza cu aer sau accesoriile acesteia, deoarece aceștia ar putea provoca deteriorări.
6) DEPOZITARE
•
Asigurați-vă că toate piesele sunt uscate înainte de depozitare.
•
Depozitați aparatul într-o cutie uscată sau într-un loc curat și uscat.
•
Nu depozitați niciodată aparatul în timp ce acesta este încă umed sau murdar.
•
Nu înfășurați niciodată cablul de alimentare în jurul aparatului.
7) DURATA ȘI TEMPERATURA SUGERATE PENTRU DIFERITE TIPURI DE ALIMENTE
Min-max Cantitate (g) Durată (min) Temperatură (°C) Coș Sfaturi
Carto și carto prăjiți Carto subțiri congelați 300-700 9-16 200 Scuturați Carto groși înghețați 300-700 11-20 200 Scuturați Prăjituri originale (8×8mm) 300-800 16-10 200 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei Pene de carto de casă 300-800 18-25 180 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei Cuburi de carto de casă 300-750 12-18 180 Scuturați Adăugați 1/2 lingură de ulei Rösti 250 15-18 180 Scuturați Carto gratinați 500 15-18 200 Scuturați Carne și pasăre Friptură 100-600 12-25 17 5 Cotlet de porc 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Cârnați 100-600 18-15 200 Copănele 100-600 18-22 180 Piept de pui 100-600 10-20 180 Gustări Rulouri de primăvară 100-400 8-10 200 Scuturați Utilizați preparate pentru cuptor Nuggets de pui congelate 100-500 10-15 200 Scuturați Utilizați preparate pentru cuptor Degetele de pește congelate 100-400 10-15 200 Utilizați preparate pentru cuptor
76
Page 77
Pesmet congelat gustări de brânză 100-400 8-10 180 Utilizați preparate pentru cuptor Chips-uri vegetale 100-400 8-10 160 Coacere Tort 300 20-30 155 Tartă 400 20-22 180 Brioșe 300 15-18 200 Gustări dulci 400 20 160
*Pe produs puteți găsi și alte tipuri de alimente cu timpul și temperatura de gătire recomandate (Pic 3).
8) Depanare
Problemă Cauză posibilă Soluție Friteuza cu aer cald nu funcționează Aparatul nu este conectat. Conectați șa cablului de alimentare într-o sursă de alimentare cu împământare.
Nu ați setat temporizatorul. Reglați temporizatorul la timpul necesar de gătire pentru a porni aparatul.
Mâncarea prăjită cu friteuza cu aer nu este preparată.
Alimentele sunt prăjite inegal în AIR FRYER.
Gustările prăjite nu sunt crocante atunci când ies din AIR FRYER.
Nu pot glisa tava detașabilă/coșul de prăjire în aparat.
Fum alb iese din aparat.
Cantitatea de alimente din coșul de prăjire este prea mare.
Temperatura setată este prea scăzută.
Anumite tipuri de alimente trebuie să e agitate la jumătatea timpului de gătire.
Este utilizat modul de gătire incorect.
Coșul de prăjire este supraîncărcat. Nu umpleți coșul dincolo de indicația MAX.
Coșul de prăjire nu este așezat corect în tava detașabilă.
Au fost folosite alimente cu conținut ridicat de ulei. Prea mult ulei a fost adăugat la alimente.
Tava detașabilă/coșul de prăjire conține încă reziduuri de grăsime de la utilizarea anterioară.
Puneți loturi de alimente mai mici în coșul de prăjire. Loturile mai mici sunt prăjite mai uniform.
Setați temperatura la setarea necesară - consultați ghidul de gătit pentru referință.
Alimentele care se aă pe partea superioară sau unele între altele (de exemplu cartoi prăjiți) trebuie să e agitate la jumătatea timpului de gătire.
Consultați instrucțiunile de gătit ale producătorului alimentelor și selectați modul de gătire adecvat
Aliniați și împingeți ușor coșul de prăjire în jos în tava detașabilă, până când auziți un clic.
Nu folosiți grupuri de alimente cu un conținut ridicat de ulei. Nu adăugați ulei suplimentar când nu este necesar.
Fumul alb este cauzat de încălzirea grăsimilor în tigaie. Asigurați-vă că ați curățat bine dispozitivul după ecare utilizare.
RS
Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa sjajnog kvaliteta, slasno i pratno kulinarsko iskustvo (pripremanje, kuvanje i konzumiranje hrane), neodoljivu strast za kuvanjem i
zabavom, bez obzira na nivo kulinarskih veština.
Kuvajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsikatori zapravo vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju kupce lošim kvalitetom proizvoda, bez garance i servisiranja. Molimo Vas da pravite bilo koji kopiran, falsikovan, sličan proizvod ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com , kako biste nam pomogli u borbi protiv nelegalnih falsikatora.
Delimano AIR FRYER DELUXE – Friteza bez ulja - Uputstvo za korišćenje
Molimo Vas da pre korišćenja detaljno pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasnu upotrebu.
UPOZORENJA Prilikom korišćenja električnih uređaja, uvek se pridržavajte osnovnih mera bezbednosti, uzimajući u obzir i sledeće:
1. Pre nego što aparat uključite u struju, proverite da li mrežni napon odgovara naponu aparata,
koji je naznačen na pločici sa podacima.
2. Kako biste se zaštitili od električnog udara, nemojte kabl, utikače, ili sam aparat potapati u
vodu ili neku drugu tečnost.
3. Ovaj aparat ima utikač sa uzemljenjem. Proverite da li je zidna utičnica u Vašem domu
adekvatno uzemljena.
4. Namirnice koje ćete pržiti/peći, uvek postavljajte u korpu za kuvanje, kako biste sprečili da
dođu u kontakt sa grejnim elementima.
5. Nemojte pokrivati otvore za dovod i odvod vazduha dok aparat radi.
6. Nemojte posudu puniti uljem, jer to može stvoriti rizik od požara.
7. Aparat uvek isključite iz struje nakon korišćenja ili bilo kakve vrste čišćenja ili održavanja.
8. Nakon korišćenja, a pre bilo kakve vrste čišćenja, održavanja ili skladištenja aparata, uvek
proverite da li se aparat potpuno ohladio.
77
Page 78
9. Nemojte koristiti aparat ako utikač, kabl ili sam aparat nisu ispravni, ili na bilo koji drugi
način oštećeni. Aparat sadrži delove koje ne možete sami da servisirate. Odnesite aparat u najbliži ovlašćeni servisni centar ili pozovite broj našeg korisničkog servisa u vezi sa svim informacama o dagnostici, popravci ili nekim podešavanjima
10. Nemojte aparat koristiti na otvorenom. Ovaj aparat je namenjen isključivo za korišćenje u domaćinstvu, u zatvorenom i suvom prostoru.
11. Pre korišćenja, postavite ovaj proizvod na čvrstu, stabilnu, suvu površinu, otpornu na toplotu.
12. Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivice stola ili pulta, ili da je u kontaktu sa vrućim
površinama.
13. Nemojte aparat postavljati na ili blizu vrućih plinskih ili električnih ringli, ili u zagrejanu rernu.
14. Nemojte aparat koristiti u blizini plina ili drugih zapaljivih materala (kao što su benzin,
razređivač za farbu, sprejevi, itd.)
15. Nemojte ovaj aparat koristiti blizu vode. Ne bi trebalo da ovaj proizvod koristite u neposrednoj blizini vode, kao što su kada, lavori, bazeni itd. gde bi aparat mogao biti izložen opasnosti od potapanja u vodu ili prskanju. Mokrim rukama nemojte rukovati aparatom.
16. Korišćenje bilo kakvih dodatnih delova ili dodatnog pribora, mimo preporučenog ili prodatog od strane distributera, može dovesti do povređivanja korisnika ili oštećenja samog proizvoda ili imovine.
17. Dok radi, aparat se ne sme ostavljati bez nadzora. Nakon korišćenja, aparat isključite iz struje.
18. Ovaj uređaj koristite samo za ono za šta je prvobitno namenjen.
19. Nemojte ovaj aparat skladištiti na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u uslovima velike vlažnosti.
20. Nemojte koristiti oštre i abrazivne predmete sa ovim aparatom; koristite samo drvene ili
plastične vatrostalne lopatice, kako ne biste oštetili nelepljiv površinski premaz.
21. Morate biti izuzetno oprezni kada pomerate aparat u kom se nalazi vruće ulje ili neka druga vruća tečnost.
22. Ovaj uređaj koristite samo u zatvorenom položaju. UPOZORENJE: Da biste sprečili eventualni strujni udar, pre čišćenja aparat isključite iz struje.
23. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni serviser ili osoba sličnih kvalikaca, kako bi se izbegle moguće nezgode.
24. Ovaj uređaj mogu koristiti deca starosti 8 i više godina, kao i osobe sa slabim zičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima ili osobe sa manjkom iskustva i znanja, ali je potrebno nadzirati ih ili im davati uputstva koja se tiču korišćenja aparata na bezbedan način i predočiti im moguće opasnosti. Deca se ne smeju igrati aparatom i ne bi trebalo da ga čiste i održavaju, osim ako nemaju više od 8 godina i uz nadzor.
25. Neophodan je neposredan nadzor, ukoliko uređaj koriste deca ili se nalaze u njegovoj blizini dok radi.
26. Temperatura dostupnih površina može biti veoma visoka dok uređaj radi.
27. Nemojte koristiti uređaj ako kabl pokazuje bilo kakve znake oštećenja, ili aparat radi sa
prekidima ili pak potpuno prestane sa radom.
28. Ovaj uređaj nikada ne bi trebalo da radi prazan (osim pre prvog korišćenja) jer se tako može pokvariti i/ili može doći do povređivanja korisnika.
29. Nemojte postavljati uređaj na ili u blizini zapaljivih materala, kao što su stolnjak ili zavesa.
30. Ne postavljajte aparat uza zid ili druge uređaje. Ostavite makar 30 cm slobodnog prostora iza
i sa strane uređaja kao i 30 cm slobodnog prostora iznad uređaja.
31. Ne pokušavajte sami da vršite prepravke i popravke i postarajte se da ih obavi odgovarajući stručnjak.
32. Ovaj aparat ne namenjen za rad pomoću spoljnog tajmera ili preko zasebnog daljinskog sistema, osim onpg koji se isporučuje sa ovim uređajem.
33. Ovaj aparat ima utikač sa uzemljenjem. Proverite da li je zidna utičnica u Vašem domu
78
Page 79
adekvatno uzemljena.
34. Tokom pečenja toplim vazduhom, vruća para se oslobađa kroz otvore za odvod vazduha. Neka su Vam ruke i lice na bezbednoj udaljenosti od pare i otvora za odvod vazduha. Takođe se čuvajte pare kada vadite posudu iz aparata.
35. Momentalno isključite aparat ako vidite da taman dim izlazi iz uređaja. Sačekajte da se zaustavi emisa dima, pre nego što uklonite posudu iz uređaja. Detaljno pregledajte uređaj da eventualno nema nekih drugih oštećenja, pre nego što nastavite sa korišćenjem.
36. Moguće je da će se blagi mirisi osetiti na početku korišćenja, dok se ne stabilizuje toplota uređaja.
37. Ako aparat ne radi kako bi trebalo, ako je pretrpeo oštar udarac, ako ste ga ispustili, oštetili, ostavili na otvorenom ili ispustili u vodu, nemojte ga koristiti.
38. Iako je uređaj proveren, njegova upotreba i posledice upotrebe su isključivo odgovornost korisnika.
2) Delovi aparata
The Delimano Air Fryer Deluxe- Friteza bez ulja- sadrži sledeće delove sa odgovarajućim funkcama:
Sl. 1 (vidi: SLIKE, Sl. 1) Sl.4 (vidi: SLIKE, Sl.4)
A. Korpa za pečenje
B. Dugme za otpuštanje korpe C. Drška korpe D. Odvojiva posuda E. Dovod vazduha
3) Pre prvog korišćenja
1.Uklonite ambalažni materal, nalepnice ili oznake sa uređaja.
2.Izvadite korpu za pečenje tako što ćete podići plastični poklopac i pritisnuti dugme za otpuštanje korpe, a potom je podići i izvaditi iz posude.
3.Operite korpu i odvojivu posudu toplom sapunjavom vodom, zatim je temeljno isperite i osušite. Nemojte glavnu jedinicu potapati u vodu ili neku drugu tečnost.
Za čišćenje friteze ili njenih dodataka, nemojte nikada koristiti grube ili abrazivne deterdžente ili žice za ribanje, jer to može dovesti do oštećenja. Napomena: Kada fritezu koristite po prvi put, može doći do emitovanja blagog mirisa ili dima. To je sasvim normalna pojava i brzo će prestati, Preporučuje se da se friteza zagreje,pre nego što se prvi put bude koristila. Preporučeno vreme zagrevanja friteze pre prvog korišćenja je 15 minuta na 180°C.
4) KORIŠĆENJE UREĐAJA
•
Pre početka korišćenja, postavite fritezu na čvrstu, ravnu, stabilnu, suvu i vatrostalnu površinu, da ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 30 cm slobodnog prostora) oko nje.
•
Priključite fritezu u strujnu utičnicu i pritisnite dugme za uključivanje. Na kontrolnoj tabli će se prikazati “ ”.
•
Pažljivo izvadite odvojivu posudu (sa korpom za pečenje) (A, D) povlačenjem prema spolja (Sl 2.1). Stavite odvojivu posudu na ravnu, stabilnu i vatrostalnu površinu.
•
Stavite sastojke u korpu za prženje, zatim odvojivu posudu vratite na glavnu jedinicu (Sl 2.2).
•
Pritisnite dugme za uključivanje “ ” da biste aktivirali kontrolnu tablu. Na displeju će biti prikazano podrazumevano podešavanje temperature od 180°C i vreme podešeno na 15 minuta.
Podešavanje temperature
Pritisnite “+” ili “–“ kako biste podesili temperaturu za po +/- 5°C povećanja ili smanjenja (minimalno 80°C do najviše 200°C).
Podešavanje tajmera Pritisnite “+” ili “–“ kako biste podesili tajmer za po +/- 1 minuta povećanja ili smanjenja (minimalno 1 minut do najviše 30 minuta). Ponovo pritisnite “ za aktiviranje. Podešavanje režima rada
Kao dodatnu pogodnost, friteza bez ulja ima unapred podešene režime rada, kako bi se olakšalo korišćenje iste. Da biste ušli u režim podešavanja režima rada, pritisnite M. Na displeju kontrolne table će se prikazati ikona zamrznutog pomfrita. Dodatnim pritiskanjem M dugmeta, možete odabrati već unapred podešene režime rada (označene ikonicom). Friteza će se automatski aktivirati nakon 2 sekunde. Podrazumevana temperatura i tajmer za unapred podešene režime rada navedeni su u tabeli ispod.
Režim rada Temp (°C) Vreme pripreme (Min) Napomena
F. Displej kontrolne table G. Izlaz za topao vazduh H. Ulaz za kabl I. Kabl za napajanje
200 18 Automatski se zaustavlja nakon 18 minuta.
1. indikator zagrevanja (crvena tačkica – svetli kada je zagrevanje uključeno)
2. Indikator rada ventilatora– svetli kada je ventilator uključen
3. Prikaz temperature / tajmera (prikazuje naizmenično temperaturu i vreme pripreme kada je uređaj uključen - ON)
4. Dugme za povećanje temperature
5. Dugme za smanjivanje temperature
6. Dugme za podešavanje režima rada
7. Dugme za uključivanje
8. Dugme za smanjivanje vremena pripreme
9. Dugme za povećavanje vremena pripreme
ZAMRZNUTI POMFRIT
ODREZAK
MORSKI PLODOVI
175 25 Automatski se zaustavlja nakon 25 minuta.
165 8 Automatski se zaustavlja nakon 8 minuta.
79
Page 80
155 30 Automatski se zaustavlja nakon 30 minuta.
TORTA
180 20 Automatski se zaustavlja nakon 20 minuta.
PILETINA
200 12 Automatski se zaustavlja nakon 12 minuta.
SVINJSKI KOTLET
175 10 Automatski se zaustavlja nakon 10 minuta.
RIBA
•
Nakon što ste odabrali režim rada, tajmer počinje sa odbrojavanjem podešenog vremena pripreme.
•
Tokom pripreme hrane u fritezi bez ulja, crvena lampica indikator zagrevanja “ će se uključivati/isključivati u zavisnosti od postavljenih zahteva za zagrevanje. To znači da se grejni element uključuje i isključuje radi održavanja zadate temperature.
•
Neke namirnice je potrebno na polovini vremena pripreme malo protresti, izvucite odvojivu posudu iz friteze i protresite je. Potom je vratite nazad u fritezu.
NAPOMENA: Nemojte pritiskati dugme na dršci dok tresete posudu. (Sl 2.3)
•
Kada se bude čuo zvučni signal tajmera, podešeno vreme pripreme je isteklo. Izvadite odvojivu posudu iz uređaja i stavite je na neku vatrostalnu površinu.
•
Proverite da li su namirnice gotove. Ukoliko još nisu gotove, samo vratite posudu nazad u fritezu i podesite tajmer na nekoliko dodatnih minuta pripreme.
•
Da biste izvadili manje sastojke (npr.pomfrit), pritisnite dugme za otpuštanje korpe i izvadite korpu za pečenje iz odvojive posude.
UPOZORENJE: Kontrolna tabla od nerđajućeg čelika sa piktogramima (Sl 3) je vruća. Nemojte je dodirivati tokom rada friteze. NAPOMENE: Ne okrećite odvojivu posudu, u suprotnom bi ulje, koje se skulja na dnu, procureti na sastojke. Odvojiva posuda I namirnice su vruće nakon pečenja u fritezi bez ulja. U zavisnosti od vrste namirnica u fritezi, para bi mogla izaći iz odvojive posude dok je budete izvlačili.
Fritezu bez ulja uvek koristite sa korpom za pečenje.
•
Ispraznite rešetku za pečenje u posudu ili neki tanjir. Savet: Da biste izvadili veće i krhke namirnice, koristite nemetalne hvataljke.
Kada pripremate veću količinu namirnica, možete fritezu koristiti kontinuirano. Savetujemo da kontinuirani rad friteze bez ulja ne bude duži od 60 minuta, a zatim je ostavite 30 minuta da
se ohladi.
NAPOMENA: Nikada nemojte koristiti odvojivu posudu bez rešetke za pečenje. Nemojte dodirivati odvojivu posudu ili rešetku za pečenje tokom ili odmah nakon završetka korišćenja, jer budu jako vruće. Držite ih samo za dršku.
5) Čišćenje uređaja
•
Pre čišćenja uređaj uvek isključite iz struje.
•
Vodite računa da se uređaj potpuno ohladi.
•
Očistite uređaj nakon svakog korišćenja.
•
Spoljašnjost uređaja prebrišite vlažnom krpom.
•
Korpu za pečenje I odvojivu posudu friteze operite u toploj sapunjavoj vodi, zatim ih temeljno isperite i osušite. NAPOMENA: Nemojte glavnu jedinicu uređaja potapati u vodu ili neku drugu tečnost. Savet: Ako se ostaci skuvane hrane zalepe za rešetku za pečenje ili za dno posude, napunite posudu toplom vodom i sipajte deterdžent za sudove. Stavite korpu za pečenje u odvojivu posudu
i ostavite ih tako da se natope oko 10 minuta.
NAPOMENA: Preporučuje se da rešetku za pečenje (A) i odvojivu posudu (B) perete pod toplom tekućom vodom i blagim deterdžentom Nikada nemojte koristiti grube i abrazivne deterdžente za čišćenje ili žice za ribanje za čišćenje friteze ili njenih dodataka, jer to može dovesti do oštećenja.
6) SKLADIŠTENJE UREĐAJA
•
Pre skladištenja proverite da li su svi delovi suvi..
•
Uređaj čuvajte u suvoj kuti ili na nekom čistom i suvom mestu.
•
Nikada nemojte odlagati uređaj ako je još uvek mokar ili prljav.
•
Nemojte nikada zamotavati kabl oko uređaja.
7) PREPORUČENO VREME I TEMPERATURA PRIPREME RAZLIČITIH VRSTA NAMIRNICA
Min-max količina (g) Vreme pripreme (min) Temperatura (°C) Korpa za pečenje Saveti Krompir & pomfrit Tanko sečen smrznuti pomfrit 300-700 9-16 200 Protresti Deblje sečen smrznuti pomfrit 300-700 11-20 200 Protresti Domaći pomfrit (8×8mm) 300-800 16-10 200 Protresti dodajte1/2 kašike ulja Domaće kriške krompira 300-800 18-25 180 Protresti dodajte1/2 kašike ulja Domaće kockice krompira 300-750 12-18 180 Protresti dodajte1/2 kašike ulja Rošti (rendani krompir) 250 15-18 180 Protresti Graten od krompira 500 15-18 200 Protresti Meso & Živina Odrezak 100-600 12-25 175 Svinjski kotleti 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Kobasica u testu 100-600 18-15 200
80
Page 81
Bataci 100-600 18-22 180 Pileći le 100-600 10-20 180 Grickalice Prolećne rolnice 100-400 8-10 200 Protresti Koristiti već spremno za rernu Smrznuti pileći medaljoni 100-500 10-15 200 Protresti Koristiti već spremno za rernu Smrznuti riblji štapići 100-400 10-15 200 Koristiti već spremno za rernu Smrznute slane grickalice sa sirom 100-400 8-10 180 Koristiti već spremno za rernu Čips od povrća 100-400 8-10 160 Pecivo Torta 300 20-30 155 Francuska pita 400 20-22 180 Mani 300 15-18 200 Slatke grickalice 400 20 160
*Na samom proizvodu možete naći naznačene različite vrste namirnica sa preporučenim vremenom i temperaturom pripreme. (Sl 3).
8) Najčešći problemi i kako ih rešiti
Problem Mogući uzrok Rešenje problema FRITEZA BEZ ULJA neće da radi. Aparat ne priključen u struju. Priključite utikač u strujnu utičnicu sa uzemljenjem.
Tajmer ne podešen.
Namirnice pripremane u FRITEZI BEZ ULJA nisu gotove.
Namirnice nisu ravnomerno ispržene u FRITEZI BEZ ULJA.
Pržene grickalice nisu dovoljno hrskave kad izađu iz FRITEZE BEZ ULJA.
Ne mogu posudu/rešetku za pečenje pravilno da postavim u aparat.
Beli dim izlazi iz uređaja.
Prevelika količina namirnica u korpi za pečenje.
Podešena temperatura je suviše niska.
Određene vrste namirnica je potrebno malo protresti negde na pola prženja.
Koristi se pogrešan režim rada. Pogledajte uputstva za kuvanje i odaberite odgovarajući režim rada.
Previše je namirnica u korpi za pečenje. Nemojte da punite korpu iznad oznake maksimalnog nivoa MAX.
Korpa za pečenje ne pravilno postavljena u odvojivu posudu.
Koristi se hrana sa velikim sadržajem ulja. Dodato je previše ulja u namirnice koje se pripremaju.
U odvojivoj posudi/rešetki za pečenje se još uvek nalaze ostaci masnoće od prethodnog korišćenja friteze.
Da biste uključili aparat, podesite dugme tajmera na željeno vreme pripreme hrane.
Stavite manju količinu i manje komade namirnica, ravnomerne će se ispeći.
Okrenite regulator temperature na željenu temperaturu-pogledajte uputstva za kuvanje.
Namirnice koje su na vrhu ili položene jedne preko drugih (npr.pomfrit) moraju se protresti negde na pola prženja.
Poravnajte i lagano gurajte korpu za pečenje u posudu, dok ne budete čuli da je kliknulo.
Nemojte koristiti gurpe namirnica sa visokim sadržajem ulja. Nemojte dodavati ulje kada za tim nema potrebe.
Beli dim uzrokuje zagrevanje ostataka masnoće u posudi. Nakon svakog korišćenja, obavezno dobro operite odvojivu posudu friteze.
RU
Благодарим Вас за то, что Вы выбираете изделия Delimano! Delimano предлагает выбор инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне, пробуждая
страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день. Все изделия Delimano высоко ценятся, поэтому мошенники часто нас подделывают, обманывая потребителей более низким качеством, а также отсутствием гарантии и обслуживания. Просим Вас сообщать о копиях, подделках, аналогичных изделиях или неофициальных дистрибьюторах по адресу brand.protection@studio-moderna.com, чтобы помочь нам бороться с фальсификациями.
Мультипечь Delimano AIR FRYER DELUXE – Инструкция пользователя Мультипечь Delimano AIR FRYER DELUXE предназначена для приготовления разнообразных пищевых продуктов с минимальным количеством масла.
Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию перед началом использования устройства и сохраните ее для справок в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во время эксплуатации устройства всегда следует соблюдать основные меры предосторожности, включая следующие:
1. Перед подключением устройства к источнику питания проверьте, чтобы напряжение
вашей электросети соответствовало напряжению, указанному на заводской табличке устройства.
2. Во избежание получения удара электрическим током не погружайте шнур питания,
вилку или устройство в воду или какую-либо другую жидкость.
3. Данное устройство оснащено заземленной вилкой. Пожалуйста, убедитесь, что розетка
в вашем доме должным образом заземлена.
4. Всегда помещайте ингредиенты для жарки/приготовления в корзинку, чтобы не
81
Page 82
допустить контакта с нагревательным элементом.
5. Не закрывайте впускные и выпускные отверстия во время работы устройства.
6. Не наполняйте корзинку для приготовления продуктов маслом, так как это может
привести к возгоранию.
7. Всегда отключайте устройство после окончания использования, а также перед его очисткой и обслуживанием.
8. Прежде чем убрать устройство на хранение или приступить к его очистке, обслуживанию, убедитесь, что оно полностью остыло.
9. Откажитесь от эксплуатации при обнаружении повреждения шнура питания, вилки, самого устройства, а также после возникновения сбоев в работе устройства. Детали внутри мультипечи не подлежат техническому обслуживанию пользователем. Верните устройство в ближайший сервисный центр или обратитесь в центр поддержки покупателей, чтобы получить всю необходимую информацию о ремонте или настройке.
10. Устройство не предназначено для работы на улице. Использовать устройство разрешено только в бытовых целях внутри помещения и в сухих условиях.
11. Перед эксплуатацией поместите устройство на твердую, ровную, устойчивую, сухую и жаропрочную поверхность.
12. Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с края стола и не касался горячих поверхностей.
13. Не располагайте устройство вблизи горячей газовой или электрической плиты, не помещайте в духовку.
14. Не эксплуатируйте устройство вблизи газового баллона или других легковоспламеняющихся материалов (таких как бензин, растворитель краски, спреи и т.п.)
15. Не используйте устройство вблизи воды. Данное устройство не должно эксплуатироваться в ванной, вблизи раковины или бассейна, а также там, где существует риск разбрызгивания жидкости. Не прикасайтесь к устройству мокрыми руками.
16. Использование дополнительного оборудования или аксессуаров, не рекомендованных/ продаваемых производителем, может привести к получению травм или повреждению имущества.
17. Не оставляйте включенное устройство без присмотра. Всегда отключайте устройство от электросети после окончания эксплуатации.
18. Используйте мультипечь только в соответствии с прямым назначением.
19. Не храните устройство на открытом солнце, а также в условиях повышенной влажности.
20. Не используйте острые или абразивные предметы; используйте только жаропрочные
пластиковые или деревянные лопатки во избежание повреждения антипригарного покрытия.
21. Следует соблюдать особую осторожность во время перемещения устройства, содержащего горячее масло или какую-либо другую горячую жидкость.
22. Данное устройство можно эксплуатировать только в закрытом состоянии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: отключите устройство от электросети, прежде чем приступить к очистке, во избежание получения удара электрическим током.
23. Если шнур питания поврежден, его замена должна осуществляться производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом во избежание несчастного случая.
24. Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или лицами, у которых недостаточно опыта или знаний, необходимых для использования прибора, лишь в том случае, если лица, ответственные за их безопасность, контролируют их действия и инструктируют по поводу безопасной эксплуатации
82
Page 83
прибора, а вышеуказанные лица осознают опасности, связанные с использованием прибора. Не допускается, чтобы дети использовали прибор в качестве игрушки. Дети старше 8 лет могут выполнять чистку и обслуживание прибора лишь в том случае, если находятся под присмотром взрослых.
25. Требуется строгий надзор, когда устройство используется детьми или рядом с ними.
26. Во время работы доступные пользователю части устройства могут сильно нагреваться.
27. Не эксплуатируйте устройство, если шнур питания поврежден, а также если устройство
работает с перебоями или отключается.
28. Данное устройство не должно работать пустым (за исключения первого использования), так как это может привести к повреждению устройства и/или травмам пользователя.
29. Не располагайте данное устройство вблизи воспламеняющихся материалов, таких как скатерть или занавески.
30. Не устанавливайте устройство возле стены или других приборов. Всегда оставляйте 30 см свободного пространства вокруг устройства.
31. Не пытайтесь модифицировать устройство или производить ремонт самостоятельно, любой ремонт должен выполняться только квалифицированным техником.
32. Данное устройство не предназначено для управления с помощью внешнего таймера или пульта дистанционного управления.
33. Во время приготовления мультипечь выпускает поток горячего пара. Держите руки и лицо на безопасном расстоянии от выходящего пара и воздуховыпускных отверстий. Всегда будьте аккуратны во время извлечения емкости из мультипечи и избегайте струи пара.
34. Немедленно отключите устройство от электросети, если из устройства выходит темный дым. Подождите, пока прекратится подача пара, и затем извлеките емкость с корзинкой из устройства. Проверьте устройство на наличие повреждений, прежде чем приступить к дальнейшему использованию.
35. Во время первого использования возможно проявление запаха, который исчезнет, когда устройство достигнет своей термической стабильности.
36. Не используйте устройство, если оно не работает должным образом, получило удар, упало, было повреждено каким-либо способом, оставалось на улице или попало в воду.
37. Несмотря на то, что устройство прошло проверку ответственность за его использование и последствия несет исключительно пользователь.
2) Детали
Мультипечь Delimano Air Fryer Deluxe:
Pис. 1 (см.: PИСУНКИ, Pис. 1) Pис. 4 (см.: РИСУНКИ, Pис. 4)
A. Корзинка для приготовления B. Кнопка выпуска корзинки C. Ручка корзинки D. Съемная емкость E. Впускное отверстие для воздуха
3) Перед началом использования
1.Удалите весь упаковочный материал и наклейки.
2.Извлеките корзинку – поднимите пластиковую крышку и нажмите на кнопку выпуска корзинки, затем поднимите ее и потяните из корпуса мультипечи.
3.Очистите корзинку и емкость в теплой мыльной воде, затем промойте и насухо протрите. Не погружайте корпус мультипечи в воду или какую-либо другую жидкость.
Никогда не используйте жесткие или абразивные чистящие средства для очистки устройства или его аксессуаров, так как это может привести к повреждению устройства. Примечание: во время первого использования возможно проявление легкого дыма или запаха. Данное явление является нормальным. Рекомендуется разогреть мультипечь перед первым использованием в течение 15 мин при 180°C.
4) Использование
•
Перед началом использования установите мультипечь на твердую, ровную, устойчивую, сухую и жаропрочную поверхность и обеспечьте достаточное пространство вокруг нее (минимум 30 см с каждой стороны).
•
Подключите шнур питания к розетке. На дисплее отобразится символ “ ”.
•
Аккуратно извлеките емкость (вместе с корзинкой) (A, D), потянув наружу (Pис. 2.1). Поставьте емкость на ровную, устойчивую, жаропрочную поверхность.
•
Положите ингредиенты в корзинку, затем вставьте емкость обратно в корпус мультипечи (Pис. 2.2).
•
Нажмите кнопку “ ”, чтобы активировать панель управления. На дисплее отобразится температура по умолчанию 180°C и время 15 минут.
Установка температуры
F. Дисплей (панель управления) G. Отверстие для выхода горячего
воздуха H. Кабельный ввод I. Шнур питания
1. Индикатор нагрева (во время нагрева горит красным)
2. Индикатор вентилятора – загорается во время работы вентилятора
3. Температура/ время (данные показатели меняются во время работы устройства)
4. Кнопка увеличения температуры
5. Кнопка уменьшения температуры
6. Кнопка предустановленных режимов
7. Кнопка питания
8. Кнопка уменьшения времени
9. Кнопка увеличения времени
83
Page 84
Температура настраивается нажатием на символы “+” или “–“. Шаг составляет +/- 5°C (минимальная температура 80°C, максимальная температура 200°C).
Установка времени
Время настраивается нажатием на символы “+” или “–“. Шаг составляет +/- 1 минута (минимальное время 1 минута, максимальное 30 минут). Нажмите кнопкуповторно, чтобы активировать устройство. Предустановленные режимы. Для более удобной эксплуатации мультипечь оснащена запрограммированными режимами. Чтобы выбрать режим, нажмите M. Отобразится символ замороженного картофеля. Дополнительными нажатиями на кнопку M можно выбрать остальные режимы (символы режимов будут сменяться). Мультипечь начнет работу по истечении 2 секунд. Время и температура по умолчанию для каждого режима описаны ниже.
Режим Tемпература (°C) Время (мин) Примечание
200 18 Автоматически выключается по истечении 18 мин.
ЗАМОРОЖЕННЫЙ КАРТОФЕЛЬ
175 25 Автоматически выключается по истечении 25 мин.
СТЕЙКИ
165 8 Автоматически выключается по истечении 8 мин.
МОРЕПРОДУКТЫ
155 30 Автоматически выключается по истечении 30 мин.
ПИРОГ
180 20 Автоматически выключается по истечении 20 мин.
КУРИЦА
200 12 Автоматически выключается по истечении 12 мин.
СТЕЙК НА КОСТИ
175 10 Автоматически выключается по истечении 10 мин.
РЫБА
•
После выбора предустановленного режима начнется обратный отсчет времени.
•
Во время приготовления в мультипечи красный индикатор нагрева“ будет включаться и выключаться в зависимости от выбранного режима. Это означает, что нагревательный элемент поддерживает выбранную температуру.
•
Некоторые ингредиенты необходимо встряхивать в течение приготовления. Для этого извлеките емкость за ручку и встряхните ее. Затем вставьте обратно в мультипечь.
ПРИМЕЧАНИЕ: не нажимайте на кнопку ручки во время встряхивания. (Pис. 2.3)
•
После окончания приготовления вы услышите звуковой сигнал. Извлеките емкость из мультипечи и поставьте ее на жаропрочную поверхность.
•
Проверьте готовность ингредиентов. При необходимости поставьте емкость обратно и включите устройство еще на несколько минут, чтобы продукты полностью приготовились.
•
Чтобы высыпать небольшие ингредиенты (например, картофель фри), нажмите кнопку выпуска корзинки и снимите корзинку с емкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Панель из нержавеющей стали, на которой изображены значки, (Pис. 3) сильно нагревается. Не прикасайтесь к ней во время работы устройства. ПРИМЕЧАНИЕ: не переворачивайте емкость; в противном случае скопившийся в ней жир выльется в продукты.
Емкость с продуктами сильно нагревается во время готовки. Поэтому в зависимости от блюда из мультипечи может выходить горячий пар во время извлечения емкости.
Всегда вставляйте корзинку в мультипечь, прежде чем приступить к готовке.
•
Положите готовое содержимое корзинки на тарелку.
Совет: для крупных ингредиентов или продуктов, которые могут поломаться во время извлечения из корзины, лучше использовать неметаллические щипцы. Мультипечь может работать непрерывно в течение 60 мин. После этого требуется подождать в течение 30 мин, пока устройство полностью остынет.
ПРИМЕЧАНИЕ: запрещено класть продукты в емкость. Всегда кладите их в корзинку. Не прикасайтесь к емкости или корзинке во время или сразу же после приготовления, так как данные детали сильно нагреваются. Всегда беритесь за ручку.
5) Очистка
•
Всегда отсоединяйте устройство от розетки перед очисткой.
•
Подождите, пока мультипечь полностью остынет.
•
Очищайте мультипечь после каждого использования.
•
Протирайте корпус мультипечи влажной тканью.
•
Корзинку и емкость можно мыть в теплой, мыльной воде. Затем следует ополоснуть и тщательно просушить.
ПРИМЕЧАНИЕ: не погружайте корпус мультипечи в воду или какую-либо другую жидкость. Совет: если кусочки продуктов прилипли к емкости или корзинке, следует заполнить их теплой водой с моющим средством и оставить на 10 мин. ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется мыть корзинку (A) и емкость (B) под теплой проточной водой с применением мягкого моющего средства. Во избежание повреждения мультипечи или аксессуаров запрещено применять абразивные моющие средства или металлические губки.
84
Page 85
6) Хранение
•
Тщательно просушите все детали, прежде чем убрать на хранение.
•
Храните устройство в упаковке или в чистом и сухом месте.
•
Запрещено убирать на хранение грязное или влажное устройство.
•
Не наматывайте шнур питания вокруг мультипечи.
7) РЕКОМЕНДОВАННЫЕ ВРЕМЯ И ТЕМПЕРАТУРА ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ РАЗНЫХ ВИДОВ ПРОДУКТОВ.
Mин.-mакс количество (гр) Время (мин) Tемпература
(°C)
Корзинка Советы
Картофель и картофель-фри Тонко нарезанный замороженный
картофель Толсто нарезанный замороженный
картофель
300-700 9-16 200 Встряхнуть
300-700 11-20 200 Встряхнуть
Домашний картофель-фри (8×8 мм) 300-800 16-10 200 Встряхнуть добавьте 1/2 столовой ложки масла Картофельные дольки (по- деревенски) 300-800 18-25 180 Встряхнуть добавьте 1/2 столовой ложки масла Картофель, нарезанный кубиками (по-
деревенски)
300-750 12-18 180 Встряхнуть добавьте 1/2 столовой ложки масла
Решти 250 15-18 180 Встряхнуть Картофельный гратен 500 15-18 200 Встряхнуть Мясо и птица Стейк 100-600 12-25 175 Свиная отбивная 100-600 10-14 200 Гамбургер 100-600 18-20 180 Сосиска в тесте 100-600 18-15 200 Куриные ножки 100-600 18-22 180 Куриная грудка 100-600 10-20 180 Закуски Фаршированные блинчики 100-400 8-10 200 Встряхнуть Use oven-ready Замороженные куриные наггетсы 100-500 10-15 200 Встряхнуть Use oven-ready Замороженные рыбные палочки 100-400 10-15 200 Use oven-ready Замороженные сырные палочки в
панировке
100-400 8-10 180 Use oven-ready
Овощные чипсы 100-400 8-10 160 Выпечка Пирог 300 20-30 155 Пирог с начинкой 400 20-22 180 Кексы 300 15-18 200 Сладкие закуски 400 20 160
*Вы также можете найти рекомендации для разных типов продуктов на корпусе мультипечи (Pис. 3).
8) Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Решение Мультипечь не работает. Устройство не подключено к электросети. Подключите вилку шнура питания к заземленной розетке.
Вы не выставили нужное время.
Продукты после обработки в мультипечи не готовы к употреблению.
Слишком большое количество продуктов в корзинке.
Выставлена низкая температура.
Продукты готовятся неравномерно.
Некоторые виды продуктов требуется периодически встряхивать во время готовки.
Снэки не получаются хрустящими. Выбран неверный режим приготовления.
Не получается вставить емкость/ корзинку в мультипечь.
Корзинка переполнена продуктами. Не заполняйте корзинку выше отметки MAX.
Корзинка неправильно вставлена в емкость.
Белый дым выходит из устройства.
В мультипечи готовятся продукты с большим содержанием жира. Добавили слишком много масла.
Выберите время приготовления, чтобы устройство могло начать работу.
Кладите в корзинку меньшее количество продуктов, так как оно будет готовится быстрее.
Выберите правильную температуру приготовления – обратитесь к таблице в инструкции.
Если ингредиенты лежат один на другом в корзинке, их требуется встряхивать (например, картофель-фри).
Посмотрите указания на упаковке продукта, либо попробуйте выбрать подходящий режим.
Совместите корзинку с емкостью и слегка надавите на нее до «щелчка».
Не готовьте продукты с высоким содержанием жира. Не добавляйте масло (за исключением рекомендаций, указанных в таблице инструкции).
85
Page 86
В емкости/корзинке осталось масло или жир с предыдущего приготовления.
9) Утилизация
Данное устройство нельзя утилизировать вместе с бытовыми отходами; его следует отправлять в пункты сбора электронных и электрических приборов для их дальнейшей переработки. Благодаря переработке сокращается расход сырья и снижается нагрузка на окружающую среду.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие следует хранить сухим и не подвергать воздействию прямых солнечных лучей.
•
DELIMANO AIR FRYER DELUXE
•
ID: 110038887
•
Модель: LQ-3501B
•
Товарный знак: Delimano
•
Напряжение: 220-240 В, частота: 50/60 Гц; мощность: 1300-1500 Вт, класс защиты: I, уровень шума: 50 дБ
•
Страна производства: КНР
•
Производитель: Ningbo Pershow Electrical Appliance Co., Ltd. (Нинбо Першоу Электрикал Эпплаинс Ко., Лтд.)
•
Адрес производителя: No.212, Xinlang Road, Langxia Street, Yuyao, Ningbo, Zhejiang Province, P.R.C. (№212, Ксинланг Роуд, Лангксиа Стрит, Юйяо, Нинбо, Чжэцзян Провинс, КНР)
•
Владелец товарного знака/Поставщик: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Switzerland (Топ Шоп Интернейшнл СА, Виа ал Мулино 22, CH-6814 Кадемпино, Швейцария)
•
Дату изготовления и серийный номер можно найти на изделии
•
Состав материалов: пластик, сталь, медь, алюминий
•
Срок службы: 2 года
•
Рабочая температура и влажность: 10°C – 35°C, 40% – 80% относительной влажности
•
Температура хранения и влажность: -10°C – 35°C, 40% – 80% относительной влажности
•
Импортер в Россию: ООО «Студио Модерна» 109651, г. Москва, ул. Перерва, д. 11 стр. 23 эт.2 пом. IV ком. 32, 33, тел.: +74957300201, факс: +74957300203
•
January - Январь, February – Февраль, March - Март, April - Апрель, May - Май, June - Июнь, July - Июль, August - Август, September - Сентябрь, October - Октябрь, November ­Ноябрь, December – Декабрь.
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Delimano.
Delimano prinaša inovativno in široko paleto izjemno kakovostnih kuhinjskih naprav in pripomočkov, ki so zasnovani za zdravo, okusno in pretno kuharsko izkušnjo (priprava, kuhanje in uživanje v hrani) in ki spodbujajo veselje do kuhanja in ustvarjanja slastnih domačih specialitet, ne glede na uporabnikove kuharske spretnosti.
Kuhajte. Praznujte – vsak dan!
Vsi izdelki Delimano so zelo priljubljeni, zato so na trgu prisotni tudi ponaredki znatno slabše kakovosti, ki ne zagotavljajo primerne garance in življenjske dobe. Če zasledite kakršen koli izdelek, za katerega sumite, da je ponaredek izdelka Delimano, vas prosimo, da nas o tem nemudoma obvestite s sporočilom na brand.protection@studio-moderna.com, in nam s tem pomagate preprečevati prodajo nezakonitih ponaredkov.
Cvrtnik na vroč zrak DELIMANO AIR DELUXE – Navodila za uporabo
Pred prvo uporabo naprave si natančno preberite vsa navodila in varnostna opozorila ter jih shranite za morebitno poznejšo uporabo.
Белый дым образуется в результате нагрева жира. Тщательно очищайте корзинку и емкость после каждого использования.
OPOZORILA
Pri uporabi električnih naprav morate vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe, vključno s spodnjimi:
1. Preden napravo priključite na električno omrežje, preverite ali napetost, navedena na tipski ploščici, ustreza napetosti lokalnega omrežja.
2. Izognite se tveganju za električni udar in naprave, kabla ali vtikača nikoli ni potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
3. Ta naprava je opremljena z ozemljenim vtičem. Poskrbite, da je vtičnica v vaši hiši dobro ozemljena
4. Živila vedno položite v košaro, da ne bi prišle v stik z grelnimi elementi.
5. Med delovanjem pazite, da vhod in izhod za zrak nista ovirana. Naprave z ničemer ne pokrivajte.
6. Posode ne napolnite z oljem, saj obstaja tveganje za požar.
7. Napravo vedno izključite iz elektrike pred in po uporabi, pred čiščenjem ali vzdrževanjem.
8. Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem naprave se prepričajte, da se je naprava
popolnoma ohladila.
9. Naprave ne uporabljajte, če sta kabel ali vtič poškodovana ali če je naprava okvarjena oz. na kakršen koli način poškodovana. Znotraj naprave ni nobenega dela, ki bi ga lahko uporabnik sam popravil ali zamenjal. V primeru napak v delovanju ali mehaničnih poškodb stopite v stik z našim centrom za pomoč kupcem ali pa poskrbite za strokovno popravilo pri pooblaščenem
86
Page 87
serviserju.
10. Izdelek ni primeren za uporabo v zunanjih prostorih. Naprava je namenjena zgolj domači uporabi v gospodinjstvu, za notranjo in suho uporabo.
11. Pred uporabo postavite napravo na ravno, trdo in suho površino.
12. Ne dovolite, da bi kabel visel čez rob mize ali delovne površine ali se dotikal vročih površin.
13. Naprave ne postavljajte na ali v bližino vročega plina in/ali vroče pečice.
14. Naprave ne uporabljajte v bližini plina ali drugih vnetljivih snovi (npr. benzena, razredčil za
barve, razpršil ipd.).
15. Izdelka ne uporabljajte v bližini vode. Naprave ni dovoljeno uporabljati v neposredni bližini vode (npr. kadi, korit, bazenov, umivalnikov ipd.), kjer obstaja možnost pršenja ali škropljenja vode. Izdelka se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
16. Uporabljajte le nastavke in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru obstaja tveganje za električni udar, požar ali poškodbe oseb in izdelka.
17. Če je naprava vključena in priključena na električno omrežje, je nikoli ne puščajte brez nadzora. Pred shranjevanjem napravo vedno izključite iz elektrike.
18. Napravo uporabljajte le za to, čemur je namenjena.
19. Izdelka ne shranjujte na neposredni sončni svetlobi ali v prostorih z visoko vlažnostjo.
20. Izogibajte se stiku z ostrimi predmeti in kovinskimi pripomočki. Uporabljajte le lesene ali
plastične pripomočke, ki so odporni na vročino. S tem se boste izognili tveganju za praske na površini proti premanju.
21. Bodite izredno previdni pri premikanju naprave, ko vsebuje vroče olje ali druge vroče tekočine.
22. Naprava lahko deluje le, če je zaprta. OPOZORILO: da bi se izognili nevarnosti električnega
šoka, napravo pred čiščenjem vedno izključite iz napajanja.
23. Če opazite poškodbe napajalnega kabla ali motnje v delovanju naprave, se obrnite na naš oddelek za pomoč kupcem oz. pooblaščenega serviserja.
24. Izdelka naj nikoli ne uporabljajo otroci, ki so mlajši od 8 let, ali osebe z zmanjšanimi psihozičnimi oziroma senzoričnimi sposobnostmi ter osebe, ki niso seznanjene z navodili o delovanju izdelka, razen če jih nadzoruje ali o tem pouči odgovorna oseba, ki skrbi za varnost in varno uporabo. Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, razen če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
25. Kadar napravo uporabljate v bližini otrok je potreben skrben nadzor.
26. Zavedajte se, da lahko dostopne površine med delovanjem dosežejo visoko temperaturo.
27. Če opazite poškodbe napajalnega kabla ali motnje v delovanju naprave, izdelka ne uporabljajte.
28. Razen pri prvi uporabi, naprave nikoli ne uporabljajte brez živil, saj bi to lahko povzročilo
okvaro izdelka ali poškodbe uporabnika.
29. Naprave ne postavljajte na ali v bližino vnetljivih materialov (npr. prt ali zavese).
30. Pred uporabo poskrbite, da je naprava na varni oddaljenosti od stene in drugih naprav. Okoli
naprave in nad njo mora biti vsaj 30 cm praznega prostora.
31. Izdelka nikoli ne poskušajte popravljati sami! Popravila lahko opravlja le pooblaščen in primerno usposobljen serviser.
32. Izdelek ni primeren za uporabo z zunanjim časovnikom ali ločenim daljinskim upravljalnikom, ki nista del tega kompleta.
33. Naprava ima vtikač z ozemljitvo. Prepričajte se, da je stenska vtičnica v vašem gospodinjstvu primerno ozemljena.
34. Iz rež za izhod zraka med cvrtjem uhaja vroča para. Pazite, da imate obraz in roke vedno na varni oddaljenosti od izpusta pare. Bodite izjemno pazljivi pri odpiranju pokrova.
35. Če opazite, da se iz naprave vali temen dim, jo nemudoma izključite iz elektrike. Pred odstranjevanjem košare iz naprave počakajte, da se dim razkadi. Pred nadaljnjo uporabo temeljito preglejte napravo za morebitne poškodbe.
87
Page 88
36. Ob začetku uporabe, se dokler naprava ne doseže termične stabilnosti, lahko pojavo rahle vonjave.
37. Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, če vam je padla na tla, če je poškodovana, če
ste jo pustili na prostem ali če je padla v tekočino.
38. Kljub temu, da je naprava pregledana, so njena uporaba in posledice uporabe izključno uporabnikova odgovornost.
2) Sestavni deli
Cvrtnik na vroč zrak Delimano Deluxe vsebuje naslednje sestavne dele za naslednje funkce:
Slika 1 (glej: SLIKE, Slika 1) Slika 4 (glej: SLIKE, Slika 4)
A. košara za cvrtje B. gumb za sprostitev košare
C. ročaj košare
D. snemljiv pladenj E. dovod zraka
3) Pred prvo uporabo
1. Odstranite vse embalažne materiale ter nalepke.
2. Odstranite košaro za cvrtje tako, da dvignete plastični pokrov in pritisnete gumb za sprostitev košare, nato košaro dvignite in izvlecite iz ponve.
3. Očistite košaro in snemljivo posodo s toplo milnico, nato dobro sperite in dobro posušite. Glavne enote ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Za čiščenje cvrtnika ali dodatkov ne uporabljajte močnih ali abrazivnih čistilnih sredstev, ker bi to lahko povzročilo škodo. Opomba: ob prvi uporabi cvrtnika lahko opazite manjšo količina dima in nenavadne vonjave. To je običajen pojav in bo kmalu izginil. Pred prvo uporabo priporočamo začetno predgrevanje. Priporočen čas predgrevanja pred prvo uporabo je 15 minut pri 180 ° C.
4) UPORABA
•
Pred uporabo postavite izdelek na trdno, ravno, stabilno, suho in na toploto odporno površino z dovolj prostora (vsaj 30 cm prostega prostora) okoli njega.
•
Napajalni kabel priključite na električno omrežje in vključite cvrtnik. Na nadzorni plošči se prikaže “ ”.
•
Snemljiv pladenj (s košarico za cvrtje) (A, D) previdno odstranite tako, da povlečete navzven (slika 2.1). Snemljiv pladenj postavite na ravno, stabilno in toplotno odporno površino.
•
Sestavine položite v košarico za cvrtje, nato pa potisnite snemljiv pladenj nazaj v glavno enoto (Slika 2.2).
•
Za vklop nadzorne plošče pritisnite gumb za vklop / izklop “ ”. Na prikazovalniku se prikaže privzeta nastavitev temperature 180 ° C in nastavitev časa 15 minut.
Nastavitev temperature
Pritisnite “+” ali “-“, da nastavite temperaturo za +/- 5 ° C (najmanj 80 ° C do največ 200 ° C).
Nastavitev časovnika Pritisnite “+” ali “-“, da nastavite časovnik za +/- 1 minutni prirastek (najmanj 1 minuto do največ 30 minut). Za vklop ponovno pritisnite “ Pred nastavljeni načini
Za dodatno priročnost cvrtnik nudi pred-nastavljene načine, ki uporabo cvrtnika še olajšajo. Za vstop v pred-nastavljeni način pritisnite M. Na nadzorni plošči zaslona bo osvetljena ikona Zamrznjeni krompir. Z dodatnimi pritiski na gumb M lahko izberete želeni pred-nastavljen način (označen z osvetljeno ikono). Cvrtnik se bo samodejno aktiviral po 2 sekundah. Privzeta temperatura in časovnik za pred-nastavitve sta navedena v spodnji tabeli.
Način Temperatura (°C) Čas (Min) Opomba
F. zaslon nadzorne plošče G. izhod vročega zraka H. Vtičnica za kabel
I. napajalni kabel
200 18 Samodejno se ustavi po 18 minutah.
1. indikator ogrevanja (rdeča pika – sveti kadar je gretje vključeno)
2. Indikator ventilatorja - sveti, ko je ventilator vklopljen
3. Prikaz temperature / časovnika (izmenjava temperature in časa, ko je
naprava vklopljena)
4. Gumb za povečanje temperature
5. Gumb za zmanjšanje temperature
6. Gumb za pred-nastavljeni način
7. Gumb za vklop
8. Gumb za zmanjšanje časa
9. Gumb za povečanje časa
ZAMRZNJENI KROMPIRČEK
ZREZKI
MORSKA HRANA
TORTA
PIŠČANEC
SVINJSKI KOTLET
88
175 25 Samodejno se ustavi po 25 minutah.
165 8 Samodejno se ustavi po 8 minutah.
155 30 Samodejno se ustavi po 30 minutah.
180 20 Samodejno se ustavi po 20 minutah.
200 12 Samodejno se ustavi po 12 minutah.
Page 89
175 10 Samodejno se ustavi po 10 minutah.
RIBA
•
Po izbiri pred-nastavljenega načina začne odštevalnik odštevati pred-nastavljeni čas priprave.
•
Med procesom cvrtja se rdečo osvetljeni indikator ogrevanja “ ” vklopi/izklopi “ glede na zahteve ogrevanja. To pomeni, da se grelni element večkrat vklopi in izklopi, saj tako vzdržuje nastavljeno temperaturo.
•
Nekatere sestavine je potrebno med kuhanjem pretresti (ko so te na polovici časa). Snemljiv pladenj primite za ročaj, ga izvlecite iz aparata in pretresite. Nato ga potisnite nazaj v
glavno enoto.
OPOMBA: Med stresanjem ne pritiskajte gumba na ročaju. (Slika 2.3)
•
Ko zaslišite pisk časovnika, je nastavljeni čas priprave potekel. Snemljiv pladenj izvlecite iz aparata in ga položite na površino, odporno na toploto.
•
Preverite, ali so sestavine gotove. Če niso, preprosto potisnite snemljiv pladenj nazaj v aparat in nastavite časovnik za nekaj dodatnih minut.
•
Če želite odstraniti manjše sestavine (npr. Krompirček), pritisnite gumb za sprostitev košare in dvignite košaro za cvrtje iz snemljivega pladnja.
OPOZORILO: Plošča iz nerjavečega jekla s piktogrami (slika 3) je vroča. Med delovanjem se je ne dotikajte. OPOMBE: Ne obračajte snemljivega pladnja; sicer bo olje, zbrano na dnu, uhajalo na sestavine.
Snemljiv pladenj in sestavine so po pečenju v cvrtniku na vroč zrak zelo vroče. Glede na vrsto sestavin v cvrtniku lahko para izhaja tudi iz snemljivega pladnja, ko ga izvlečete.
Cvrtnik vedno uporabljajte s košarico za cvrtje.
•
Košarico za cvrtje izpraznite v skledo ali na krožnik. Nasvet: Če želite odstraniti velike ali občutljive sestavine, dvignite sestavine iz košarice s parom nekovinskih klešč.
Pri pripravi velikih količin sestavin, lahko cvrtnik uporabljate neprekinjeno. Priporočljivo je, da cvrtnik neprekinjeno deluje največ 60 minut in nato počiva 30 minut, da se ohladi.
OPOMBA: Snemljivega pladnja nikoli ne uporabljajte brez košarice.
Med ali takoj po uporabi se ne dotikajte snemljivega pladnja ali košarice za cvrtje, saj se oba zelo segrejeta. Držite ju le za ročaj.
5) Čiščenje
•
Pred čiščenjem napravo vedno izklopite in se prepričajte, da ste vtikač izvlekli iz vtičnice
•
Prepričajte se, da se je naprava popolnoma ohladila.
•
Po vsaki uporabi napravo očistite.
•
Zunanjost aparata obrišite z vlažno krpo.
•
Košaro za cvrtje in snemljiv pladenj očistite s toplo milnico, nato dobro sperite in dobro posušite. OPOMBA: Glavne enote nikoli ne pomakajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino. Nasvet: Če se kuhana hrana zatakne v košaro ali na dno posode, napolnite posodo s toplo vodo in dodajte malo detergenta za pomivanje posode. Košaro za cvrtje vstavite v snemljiv pladenj in pustite, da se namaka približno 10 minut. OPOMBA Priporočamo, da Košaro za cvrtje (A) in snemljiv pladenj (B) operete s toplo tekočo vodo in z blagim čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte grobih ali abrazivnih čistilnih sredstev ali čistilnih naprav za čiščenje cvrtnika ali njegovih dodatkov, saj bi to lahko povzročilo škodo.
6) SHRANJEVANJE
•
Prepričajte se, da so pred shranjevanjem vsi sestavni deli popolnoma suhi.
•
Napravo hranite v suhi škatli ali v čistem in suhem prostoru.
•
Naprave nikoli ne shranjujte, ko je še mokra ali umazana.
•
Nikoli ne ovajte napajalnega kabla okoli naprave.
7) PRIPOROČEN ČAS IN TEMPERATURA KUHANJA ZA RAZLIČNE VRSTE HRANE
Najmanjša -največja količina (g) Čas (min) Temperatura (°C) Košara Nasveti Krompir Tanjše zamrznjene rezine za ocvrt krompirček 300-700 9-16 200 Pretresite Debelejše zamrznjene rezine za ocvrt
krompirček
300-700 11-20 200 Pretresite
Domači ocvrt krompirček (8×8mm) 300-800 16-10 200 Pretresite Dodajte 1/2 žlice olja Domače krompirjeve rezine (krhlji) 300-800 18-25 180 Pretresite Dodajte 1/2 žlice olja Domače krompirjeve kocke 300-750 12-18 180 Pretresite Dodajte 1/2 žlice olja Rosti 250 15-18 180 Pretresite Krompirjev gratin 500 15-18 200 Pretresite Meso & Perutnina Zrezek 100-600 12-25 175 Svinjski kotlet 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Zvitek klobase 100-600 18-15 200 Piščančja bedra 100-600 18-22 180 Piščančje prsi 100-600 10-20 180 Prigrizki Spomladanski zavitki 100-400 8-10 200 Pretresite Uporabite pripravljene na pečico Zamrznjeni piščančji nagci 100-500 10-15 200 Pretresite Uporabite pripravljene na pečico Zamrznjene ribje palčke 100-400 10-15 200 Uporabite pripravljene na pečico Zamrznjene drobtine Sirni prigrizki 100-400 8-10 180 Uporabite pripravljene na pečico Veggie čips 100-400 8-10 160
Peka
89
Page 90
Torta 300 20-30 155 Kiš, pita 400 20-22 180 Kolački (mani) 300 15-18 200 Sladki prigrizki 400 20 160
*Na samem izdelku lahko najdete tudi različne vrste hrane s priporočenim časom in temperaturo kuhanja (slika 3).
8) Reševanje težav
Težava Možen vzrok Rešitev Cvrtnik ne deluje. Vtikač ni priključen na električno vtičnico. Vtikač priključite na ozemljeno vtičnico.
Niste nastavili časa. S pomočjo stikala za nastavitev časa prilagodite čas cvrtja. S tem tudi vključite
Hrana pečena v cvrtniku ni primerno ocvrta.
V košari je preveč živil. V košaro za cvrtje dajte manjše količine hrane. Manjše sere se pečejo bolj
Nastavljena temperatura je prenizka. Nastavite temperaturo na želeno nastavitev temperature - glejte navodila za
Živila so v cvrtniku neenakomerno ocvrta. Določena živila morate med cvrtjem pretresti.
Ocvrti prigrizki niso dovolj hrustljavi. Uporabljen je nepravilen način kuhanja.
Snemljivega pladnja / košare za cvrtje ne morem pravilno vstaviti v glavno enoto.
Iz naprave se vali bel dim.
V košari je preveč živil. Košare nikoli ne napolnite preko oznake MAX.
Košara ni primerno vstavljena v snemljiv pladenj.
Uporabili smo hrano z visoko vsebnostjo olja. Hrani je bilo dodano preveč olja.
Snemljiv pladenj/košara za cvrtje še vedno vsebuje maščobo od zadnjega cvrtja.
cvrtnik.
enakomerno.
kuhanje. Na polovici nastavljenega časa cvrtja pretresite živila, da tista na vrhu potonejo
proti dnu. Priporočamo, da sledite navodilom priprave hrane, ki jih navaja proizvajalec
hrane in/ali izberite ustrezen način kuhanja
Košaro poravnajte in rahlo pritisnite navzdol, da se zaskoči. Zaslišali boste »klik«.
Ne uporabljate skupin živil z visoko vsebnostjo olja. Ne dodajajte dodatnega olja, kadar to ni potrebno.
Beli dim ustvarja segreto olje na dnu posode. Po vsaki uporabi temeljito očistite posodo.
GARANCSKI LIST
Ime izdelka: DELIMANO AIR FRYER DELUXE
Datum izročitve izdelka: _______________
Studio Moderna jamči, da bo izdelek v garancskem roku brezhibno deloval. Obvezuje se, da bo v času garance brezplačno opravil potrebna popravila in zagotovil potrebne nadomestne dele. V kolikor se izdelek z napako, ki je v garanci, ne popravi ali zamenja v roku 45 dni od prejema obvestila kupca, da ima izdelek napako in ga bo dal v popravilo, lahko kupec odstopi od pogodbe ali zahteva znižanje kupnine. Garancski rok se v primeru popravila podaljša za čas popravila. Garanca velja v Republiki Sloveni. Studio Moderna d.o.o. zagotavlja vzdrževanje nadomestnih delov in priklopnih aparatov v roku 3 let po preteku garancskega roka. Garancski rok za izdelek je 12 mesecev od izročitve izdelka. V primeru klasične prodaje je datum izročitve izdelka enak datumu izdaje računa. V primeru prodaje na daljavo se šteje, da je datum izročitve izdelka 20. dan od datuma izdaje računa. V primeru kasnejše izročitve izdelka, se upošteva kasnejši rok izročitve izdelka ob predložitvi potrdila o vročitvi. V primeru, da je izdelek kupcu izročen pred potekom 20. dne od izdaje računa, se šteje, da ima kupec vse pravice iz tega garancskega lista tudi v času od dejanske izročitve izdelka, do poteka 20. dne od izdaje računa. Firma, sedež prodajalca in datum izročitve izdelka kupcu so razvidni iz računa, ki je sestavni del garancskega lista. Garanca velja ob predložitvi originalnega računa. Garanca ne izključuje kupčevih pravic, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
GARANCA NE VELJA:
-
zaradi napak, nastalih zaradi nepravilne uporabe;
-
za napake, ki nastanejo zaradi zunanjih vplivov (mehanske poškodbe po krivdi kupca ali tretje osebe, poseg v aparat brez pooblastila s strani Studio Moderna d.o.o., nepravilna uporaba, malomarno ravnanje, višja sila);
-
če kupec ne predloži veljavnega in pravilno izpolnjenega garancskega lista in originalnega računa.
UVELJAVLJANJE PRAVIC: Kupec garanco uveljavi tako, da izdelek pošlje na naslov serviserja Studio Moderna d.o.o., poštno ležeče, 1002 Ljubljana. Izdelku mora priložiti garancski list in originalni račun. Vse dodatne informace, vezane na uveljavljanje garance ali servisiranja izdelka, so kupcu na voljo v delovnem času od ponedeljka do petka med 9.00 in 16.00 na telefonski številki 08 / 200 91 91.
OPOZORILO:
V primeru, da izdelek deluje na batere, preizkusite delovanje izdelka z novimi baterami predno ga pošljete na servis, saj težave lahko povzročajo izrabljene batere. Pred pošiljanjem izdelka na servis batere odstranite.
Uvoznik in uradni serviser:
STUDIO MODERNA d.o.o., Podvine 36, 1410 Zagorje ob Savi
Datum prejema izdelka:____________________________________________________
Datum vračila izdelka:_____________________________________________________
Popravljena napaka:______________________________________________________
Podpis serviserja:________________________________________________________
90
Page 91
SK
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kúpu Delimano produktu! Delimano prináša inovatívny rad vysoko kvalitného riadu, navrhnutého pre zdravý, chutný a príjemný zážitok z varenia (čo zahŕňa prípravu, varenie aj konzumáciu jedál). Prebudí vo Vás vášnivého kulinára bez ohľadu na úroveň Vašich kuchárskych zručností. Varte. Tešte sa. Každý deň. Všetky výrobky značky Delimano majú výbornú povesť, preto sa falšovatelia vo veľkom snažia napodobňovať nás a teda zneužívať zákazníkov, ktorým ponúkajú horšiu kvalitu, žiadnu záruku a servis. Preto Vás prosíme, nahláste akékoľvek kópie, falzikáty, podobné produkty či neautorizovaných predajcov emailom na adresu brand.protection@studio-moderna.com, aby ste nám pomohli v boji proti nelegálnym falšovateľom.
Delimano DELIMANO TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA DELUXE – návod na použitie
Pred použitím si prosím dôkladne prečítajte tento návod a odložte si ho pre budúcu referenciu.
UPOZORNENIA
Pri používaní elektrických spotrebičov je nutné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia vrátane nasledujúcich:
1. Pred zapojením produktu do elektriny skontrolujte, či napätie na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej sieti.
2. Na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku a samotné zariadenie do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
3. Tento spotrebič je vybavený uzemnenou zástrčkou. Uistite sa, že je elektrická zásuvka vo Vašej domácnosti dobre uzemnená.
4. Potraviny, ktoré chcete pripraviť, vždy vložte do košíka, aby neprišli do kontaktu s vyhrievacím telesom.
5. Keď je zariadenie v prevádzke, nezakrývajte otvory prívodu a výstupu vzduchu.
6. Nenapĺňajte kôš olejom, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
7. Po každom použití a vždy pred čistením a údržbou odpojte fritézu zo siete.
8. Pred čistením, údržbou alebo uskladnením vždy najprv počkajte, kým spotrebič úplne
vychladne.
9. Žiaden spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací kábel, zástrčku, javí známky poruchy alebo bol akýmkoľvek spôsobom poškodený. Vo vnútri fritézy sa nenachádzajú žiadne časti opraviteľné používateľom. Odovzdajte zariadenie do najbližšieho autorizovaného servisného centra na preskúmanie, opravu alebo úpravu, alebo kontaktujte naše centrum služieb zákazníkom.
10. Nepoužívajte zariadenie vonku. Tento spotrebič je určený len na domáce, suché použitie vo vnútornom prostredí.
11. Pred použitím umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný, suchý a teplovzdorný povrch.
12. Nenechávajte kábel prevísať cez okraj stola alebo kuchynskej linky, ani sa dotýkať horúcich
povrchov.
13. Neumiestňujte na ani do blízkosti horúceho plynového alebo elektrického horáka, ani do vyhriatej rúry.
14. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti plynu alebo iných horľavých materiálov (benzén, riedidlo, spreje a podobne).
15. Nepoužívajte v blízkosti vody. Tento produkt by nemal byť používaný v bezprostrednej blízkosti vody - vaní, umývadiel, bazénov a podobne, kde hrozí riziko ošpliechania alebo ponorenia. Nemanipulujte s prístrojom s vlhkými rukami.
16. Použitie doplnkov a príslušenstva, ktoré neodporúča alebo nepredáva výrobca, môže viesť k riziku poškodenia majetku a/alebo poranenia osôb.
17. Keď je fritéza zapnutá, nenechávajte ju bez dozoru. Po použití ju vždy odpojte zo siete.
18. Nepoužívajte fritézu na iný než na zamýšľaný účel.
19. Neuchovávajte spotrebič na priamom slnku ani v prostrediach s vysokou vlhkosťou.
20. Nepoužívajte ostré ani abrazívne predmety; používajte len teplovzdorné plastové alebo drevené
kuchynské pomôcky, aby ste nepoškodili nepriľnavý povrch.
21. Pri prenášaní fritézy obsahujúcej horúci olej alebo iné horúce tekutiny je potrebná mimoriadna opatrnosť.
91
Page 92
22. Fritéza musí byť pri prevádzke zatvorená. UPOZORNENIE: Na ochranu pred úrazom elektrickým
prúdom zariadenie pred čistením vždy odpojte zo siete.
23. Poškodený napájací kábel musí byť vymenený, ale výlučne elektrotechnikom alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa predišlo riziku.
24. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami či s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom dospelej osoby alebo im bolo používanie zariadenia vysvetlené tak, aby ho dokázali bezpečne používať a uvedomovali si možné riziká. Deti by sa nemali so zariadením hrať. Deti môžu vykonávať čistenie a údržbu, len ak sú staršie ako 8 rokov a musia byť pod dozorom dospelej osoby.
25. Keď je zariadenie používané deťmi alebo v ich blízkosti, je potrebný prísny dohľad.
26. Keď je zariadenie v prevádzke, môže byť teplota dostupných povrchov veľmi vysoká.
27. Fritézu nepoužívajte, ak jej kábel javí známky poškodenia, alebo ak zariadenie pracuje
prerušovane či úplne prestane pracovať.
28. Toto zariadenie by nikdy nemalo byť spúšťané naprázdno (s výnimkou predhriatia pred prvým použitím), pretože by to mohlo viesť k jeho zlyhaniu a/alebo poraneniu používateľa.
29. Neumiestňujte spotrebič na ani do blízkosti horľavých materiálov, ako sú obrusy alebo záclony.
30. Neumiestňujte fritézu proti stene alebo na iné spotrebiče. Položte ju tak, aby mala minimálne
30 cm voľného priestoru zozadu a 30 cm nad sebou.
31. O žiadnu úpravu ani opravu sa nepokúšajte svojpomocne a zaistite, aby všetky opravy vykonával výlučne odborne spôsobilý technik.
32. Tento spotrebič by nemal byť ovládaný prostredníctvom externého časovača alebo samostatného systému diaľkového ovládania, ktorý nebol dodaný v balení produktu.
33. Toto zariadenie je vybavené uzemnenou zástrčkou. Prosím, uistite sa, že je sieťová zásuvka vo Vašej domácnosti dobre uzemnená.
34. Počas vyprážania je horúca para uvoľňovaná cez otvory výstupu vzduchu. Držte ruky a tvár v bezpečnej vzdialenosti od horúcej pary a od otvorov, cez ktoré vystupuje. Takisto si dávajte pozor na horúcu paru a vzduch, keď zo zariadenia vyberáte nádobu vnútorného koša.
35. Ak zo spotrebiča vychádza tmavý dym, okamžite ho odpojte z elektrickej siete. Počkajte, kým prúdenie dymu ustane, potom z fritézy vyberte vnútorný kôš. Pred ďalším použitím zariadenie dôkladne skontrolujte, či nejaví známky poškodenia.
36. Je možné, že na začiatku používania budete cítiť mierny zápach, kým spotrebič nedosiahne svoju tepelnú stabilitu.
37. Pokiaľ zariadenie nefunguje, ako by malo, bolo vystavené silnému nárazu, spadlo Vám, bolo poškodené, ponechané vonku, vystavené vode alebo je vlhké, nepoužívajte ho.
38. Napriek tomu, že zariadenie bolo dôkladne skontrolované, zodpovednosť za používanie a jeho následky nesie výhradne používateľ.
2) Časti
Delimano teplovzdušná fritéza Deluxe obsahuje nasledujúce časti s nasledujúcimi funkciami:
Pic. 1 (pozrite: OBRÁZKY, Pic. 1) Pic. 4 (pozrite: OBRÁZKY, Pic. 4)
A. Vnútorný kôš B. Uvoľňovacie tlačidlo koša C. Rúčka koša D. Odnímateľný zásobník E. Prívod vzduchu
3) Pred prvým použitím
1.Odstráňte všetok obalový materiál, nálepky a štítky.
2.Vyberte vnútorný kôš: nadvihnite plastový kryt, stlačte uvoľňovacie tlačidlo, vyberte zásobník a vytiahnite kôš z nádoby.
3.Vyčistite vnútorný kôš a odnímateľný zásobník teplou vodou so saponátom, potom ich opláchnite a dôkladne osušte. Neponárajte hlavnú jednotku do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Na čistenie spotrebiča a jeho príslušenstva nikdy nepoužívajte drsné, abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky, lebo by to mohlo spôsobiť poškodenie. POZNÁMKA: pri prvom použití fritézy sa môže vyskytnúť ľahký zápach alebo dym. Je to úplne normálny jav, ktorý čoskoro pominie. Pred prvým použitím Vám odporúčame fritézu na 15 minút predhriať na 180 °C.
F. Displej ovládacieho panela G. Výstup horúceho vzduchu H. Vstup kábla I. Napájací kábel
1. Indikátor vyhrievania (červená bodka – svieti, keď je vyhrievanie zapnuté)
2. Indikátor ventilátora – svieti, keď je ventilátor (fúkanie) zapnutý
3. Zobrazenie teploty / časovača (keď je zariadenie zapnuté, striedavo zobrazuje teplotu a čas)
4. Tlačidlo zvýšenia teploty
5. Tlačidlo zníženia teploty
6. Tlačidlo prednastaveného režimu
7. Vypínač
8. Tlačidlo zníženia času
9. Tlačidlo zvýšenia času
92
Page 93
4) POUŽITIE
•
Pred použitím umiestnite produkt na tvrdý, rovný, stabilný, suchý a teplovzdorný povrch s dostatkom voľného priestoru (minimálne 30 cm) okolo neho.
•
Zapojte kábel do siete a zapnite fritézu. Na ovládacom paneli sa zobrazí “ ”.
•
Odnímateľný zásobník (s vnútorným košom) (A, D) opatrne vytiahnite von (Pic 2.1). Umiestnite zásobník na rovný, stabilný, teplovzdorný povrch.
•
Dajte do vnútorného koša suroviny a potom zasuňte odnímateľný zásobník naspäť do hlavnej jednotky (Pic 2.2).
•
Stlačením vypínača “ ” aktivujete ovládací panel. Displej zobrazí predvolené teplotné nastavenie 180 °C a nastavenie času 15 minút.
Nastavenie teploty
Stláčaním tlačidiel “+” alebo “–“ upravujete teplotu v 5-stupňových intervaloch (+/-) (minimum 80 °C až po maximum 200 °C).
Nastavenie časovača Stláčaním “+” alebo “–“ nastavujete časovač v 1-minútových intervaloch (+/- 1) (minimum 1 minúta až po maximum 30 minút). Opätovným stlačením vypínača “ zariadenie aktivujete. Prednastavené režimy
Fritéza ponúka aj prednastavené režimy, ktoré ešte viac uľahčujú používanie. Ak chcete vstúpiť do prednastaveného režimu, stlačte gombík M. Na displeji ovládacieho panela sa rozsvieti ikonka mrazených hranoliek. Dodatočným stláčaním gombíka M si môžete navoliť prednastavený program podľa vlastného výberu (naznačený rozsvietenou ikonkou). Po 2 sekundách sa fritéza automaticky aktivuje. Predvolená teplota a čas jednotlivých režimov sú uvedené v tabuľke nižšie.
Režim Teplota ( °C) Čas (Min) Poznámka
200 18 Automaticky sa zastaví po 18 minútach.
MRAZENÉ HRANOLKY
175 25 Automaticky sa zastaví po 25 minútach.
STEAKY
165 8 Automaticky sa zastaví po 8 minútach.
MORSKÉ PLODY
155 30 Automaticky sa zastaví po 30 minútach.
KOLÁČ
180 20 Automaticky sa zastaví po 20 minútach.
KURA
200 12 Automaticky sa zastaví po 12 minútach.
BRAVČOVÁ KOTLETA
175 10 Automaticky sa zastaví po 10 minútach.
RYBY
•
Po zvolení prednastaveného režimu začne časovač odpočítavať prednastavený čas prípravy.
•
Počas vyprážania sa červený indikátor vyhrievania “ ” bude rozsvecovať a zhasínať podľa potrieb ohrevu. Signalizuje to, že sa vyhrievacie teleso zapína a vypína, aby udržalo nastavenú teplotu.
•
Niektoré jedlá potrebujú v polovici prípravy pretriasť; vytiahnite odnímateľný zásobník za rukoväť a potraste ho. Potom ho zasuňte naspäť do hlavnej jednotky.
POZNÁMKA: Počas pretriasania nestláčajte gombík na rúčke. (Pic 2.3)
•
Keď budete počuť pípnutie časovača, znamená to, že uplynul nastavený čas prípravy. Vytiahnite zo zariadenia odnímateľný zásobník a položte ho na teplovzdorný povrch.
•
Skontrolujte, či je jedlo hotové. Ak je ešte nedopečené, jednoducho vráťte zásobník naspäť do fritézy a nastavte časovač ešte na pár minút.
•
Ak chcete vybrať malé ingrediencie (napr. hranolky), stlačte uvoľňovacie tlačidlo koša a vytiahnite vnútorný kôš z odnímateľného zásobníka.
POZOR: Nerezový panel s piktogramami (Pic 3) bude horúci. Počas prevádzky sa ho prosím nedotýkajte. POZNÁMKY: Odnímateľný zásobník neotáčajte; inak olej nazbieraný na jeho dne vytečie na Vaše jedlo. Odnímateľný zásobník a suroviny vo vnútri budú po teplovzdušnom vyprážaní horúce. V závislosti od typu použitých ingrediencií môže po vytiahnutí uniknúť zo zásobníka para.
Fritézu vždy používajte s vnútorným košom.
•
Vyprázdnite obsah fritovacieho koša do misky alebo na tanier. Tip: Ak chcete odstrániť väčšie alebo jemné ingrediencie, vytiahnite ich z koša pomocou nekovových kuchynských klieští.
Ak pripravujete veľké množstvo jedla, môžete fritézu používať nepretržite. Odporúčame Vám používať ju bez prestávky max 60 minút a potom ju nechať aspoň na 30 minút vychladnúť.
POZNÁMKA: Odnímateľný zásobník nikdy nepoužívajte bez správne osadeného vnútorného koša vo vnútri.
93
Page 94
Počas používania a krátko po použití sa nedotýkajte odnímateľného zásobníka ani vnútorného fritovacieho koša, budú veľmi horúce. Vždy ich držte za rúčku.
5) Čistenie
•
Pred čistením vždy odpojte spotrebič z elektrickej siete.
•
Uistite sa, že fritéza úplne vychladla.
•
Zariadenie čistite po každom použití.
•
Vonkajšok spotrebiča utrite vlhkou handričkou.
•
Vnútorný fritovací košík a odnímateľný zásobník umyte teplou vodou so saponátom, opláchnite a dôkladne osušte.
POZNÁMKA: Neponárajte hlavnú jednotku do vody ani do žiadnej inej tekutiny. Tip: Ak sa uvarené jedlo prilepí na dno koša, naplňte ho teplou vodou s trochou čistiaceho prostriedku na riad. Vložte kôš do odnímateľného zásobníka a nechajte aspoň na 10 minút namočiť. POZNÁMKA: Vnútorný fritovací kôš (A) a odnímateľný zásobník (B) odporúčame umývať pod tečúcou vodou s trochou jemného čistiaceho prostriedku. Na čistenie fritézy a jej príslušenstva nikdy nepoužívajte drsné, abrazívne prípravky ani drôtenky, pretože by to mohlo spôsobiť poškodenie.
6) SKLADOVANIE
•
Pred uskladnením sa uistite, že sú všetky časti úplne suché.
•
Skladujte spotrebič v suchej krabici na čistom, suchom mieste.
•
Fritézu nikdy neuskladňujte vlhkú alebo špinavú.
•
Napájací kábel nikdy neomotávajte okolo spotrebiča.
7) ODPORÚČANÉ ČASY A TEPLOTY VARENIA PRE RÔZNE TYPY JEDÁL
Min-max množstvo (g) Čas (min) Teplota (°C) Košík Tipy Zemiaky & hranolčeky Tenké mrazené hranolky 300-700 9-16 200 Pretraste Hrubé mrazené hranolky 300-700 11-20 200 Pretraste Domáce hranolčeky (8×8 mm) 300-800 16-10 200 Pretraste Pridajte 1/2 PL oleja Domáce americké zemiaky 300-800 18-25 180 Pretraste Pridajte 1/2 PL oleja Domáce zemiakové kocky 300-750 12-18 180 Pretraste Pridajte 1/2 PL oleja Zemiakové placky 250 15-18 180 Pretraste Zapekané zemiaky 500 15-18 200 Pretraste Mäso & hydina Steak 100-600 12-25 175 Bravčové kotlety 100-600 10-14 200 Hamburger 100-600 18-20 180 Mäsové taštičky 100-600 18-15 200 Kuracie stehienka 100-600 18-22 180 Kuracie prsia 100-600 10-20 180 Pochutiny Jarné rolky 100-400 8-10 200 Pretraste Použite polotovar Mrazené kuracie nugetky 100-500 10-15 200 Pretraste Použite polotovar Mrazené rybie prsty 100-400 10-15 200 Použite polotovar Mrazené syrové kroketky v strúhanke 100-400 8-10 180 Použite polotovar Zeleninové čipsy 100-400 8-10 160 Pečenie Koláč 300 20-30 155 Kiš (lotrinský koláč) 400 20-22 180 Muny 300 15-18 200 Sladké chuťovky 400 20 160
*Aj na samotnej fritéze nájdete rôzne druhy jedál s odporúčanou dobou a teplotou varenia (Pic 3).
8) Riešenie problémov
Problém Možná príčina Riešenie Teplovzdušná fritéza nefunguje Zariadenie nie je zapojené do siete. Zapojte zástrčku elektrického kábla do uzemneného napájacieho zdroja.
Nenastavili ste časovač. Ak chcete fritézu zapnúť, nastavte časovač na požadovanú dobu prípravy.
Jedlo pripravené v teplovzdušnej fritéze je nedovarené.
Jedlo je pripravené nerovnomerne.
Pražené jedlá nie sú po vytiahnutí z fritézy dostatočne chrumkavé.
Odnímateľný zásobník/vnútorný kôš nejdú zasunúť do spotrebiča.
94
Príliš veľké množstvo potravín vo vnútornom koši.
Nastavená teplota je príliš nízka.
Niektoré druhy jedál je treba cca v polovici prípravy pretriasť.
Bol použitý nesprávny režim varenia.
Fritovací kôš je preplnený. Nenapĺňajte kôš viac ako po značenie MAX.
Dávajte do fritovacieho koša menšie dávky surovín. Menšie várky sa pripravia rovnomernejšie.
Nastavte teplotu na požadovanú úroveň – riaďte sa odporúčaniami v tomto návode.
Potraviny, ktoré ležia naprieč alebo jedna na druhej (napríklad hranolky) je potrebné približne v polovici smaženia pretriasť.
Prečítajte si pokyny k príprave od výrobcu jedla a/alebo zvoľte vhodný režim.
Page 95
Vnútorný kôš nie je správne vložený do zásobníka.
Zo spotrebiča vychádza biely dym.
UA
Дякуємо, що обрали товари від Делімано! Делімано запроваджує інноваційний асортимент високоякісного кухонного посуду, який створено для насолоди здоровою, смачною та приємною їжею (підготовка, приготування та споживання), заохочення пристрасті до приготування і розваг незалежно від рівня кулінарних навичок. Готуйте. Святкуйте. Кожного дня. Всі товари від Делімано сприймаються дуже цінними, тому шахраї дуже полюбляють копіювати нас, і не цінують клієнтів, надаючи товари гіршої якості, без гарантій та обслуговування. Прохання повідомляти нас про будь-який скопійований, підроблений, подібний продукт або неавторизованого постачальника на нашу електронну скриньку: brand. protection@studio-moderna.com, щоб запобігти незаконній діяльності шахраїв.
Делімано МУЛЬТИПІЧ ДЕЛЮКС – Посібник користувача
Перед використанням, ознайомтесь будь ласка з інструкцією, і збережіть її для подальшого користування.
Použili ste potraviny s príliš vysokým obsahom oleja. Pridali ste do jedla príliš veľa oleja.
Odnímateľný zásobník/vnútorný kôš stále obsahujú zvyšky tuku z predchádzajúceho použitia.
Zarovnajte a jemne zatlačte kôš do zásobníka, kým nebudete počuť kliknutie.
Nepoužívajte druhy potravín s vysokým obsahom oleja. Ak to nie je potrebné, nepridávajte žiaden dodatočný olej.
Biely dym je spôsobený ohrevom tuku v koši. Dbajte na to, aby ste spotrebič po každom použití dobre vyčistili.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ При використанні електричних приладів завжди слід дотримуватися основних заходів безпеки, включаючи наступні:
1. Перед підключенням приладу до електромережі переконайтеся, що напруга, вказана на паспортній табличці, відповідає напрузі локальної мережі.
2. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте шнур, вилки або пристрій у воду або іншу рідину.
3. Цей пристрій оснащено заземленою вилкою. Переконайтеся, що розетка у вашому домі надійно заземлена.
4. Для уникнення контакту з нагрівальними елементами - завжди кладіть інгредієнти для смаження/приготування в кошик для смаження.
5. Під час роботи пристрою не накривайте його отвори для відведення та надходження повітря.
6. Не заповнюйте олією кошик для смаження, оскільки це може призвести до пожежі.
7. Не залишайте пристрій увімкненим/підключеним до мережі, якщо: не користуєтесь
ним, змінюєте насадки, або займаєтесь його чисткою.
8. Перш ніж проводити чищення, технічне обслуговування або зберігання - переконайтесь в повному охолодженні пристрою після використання.
9. Не використовуйте будь-який пристрій з пошкодженим шнуром живлення або штепсельною вилкою або після пошкодження пристрою або будь-якого іншого пошкодження. Не займайтесь ремонтом внутрішніх частин мультипечі. Поверніть прилад у найближчий авторизований сервісний центр або зателефонуйте за нашим сервісним номером для отримання інформації щодо коректності функціонування, можливого ремонту або налаштування.
10. Не використовувати поза приміщеннями. Цей пристрій призначений для використання лише у домашніх умовах, і експлуатації лише у сухих приміщеннях.
11. Перед використанням, встановіть кухонний виріб на тверду, рівну, стійку, суху і теплостійку поверхню.
12. Не дозволяйте, щоб шнур звисав зі столу, робочих поверхонь чи контактував з гарячими поверхнями.
13. Не розташовуйте пристрій на/поблизу гарячого газу, електрогрілки або у розігрітій печі.
14. Не використовуйте пристрій поблизу газу або інших легкозаймистих матеріалів (таких
як бензол, розріджувач фарби, спреї тощо).
15. Не використовуйте цей пристрій біля води. Цей виріб не слід використовувати в безпосередній близькості від води, наприклад, ванни, раковини, басейну тощо, де може виникнути ймовірність занурення або розбризкування. Не користуйтесь пристроєм
95
Page 96
мокрими руками.
16. Використання насадок чи аксесуарів, не рекомендованих виробником або проданих сторонніми особами може призвести до пошкодження майна чи травм.
17. Якщо не користуєтесь пристроєм – вимикайте. Завжди після користування рекомендовано вимикати мультипіч.
18. Використовуйте пристрій лише за його прямим призначенням.
19. Не зберігайте виріб у приміщеннях з потраплянням прямих сонячних променів чи за
умов підвищеної зволоженості.
20. При користуванні цим пристроєм не використовуйте гострі або абразивні елементи. Користуйтесь лише термостійкими пластиковими або дерев›яними кухонними лопатками, щоб уникнути пошкодження антипригарного покриття.
21. Будьте вкрай обережні, коли замінюєте ємність з гарячою олією чи іншими гарячими рідинами.
22. Користуйтесь пристроєм лише в закритому положенні. УВАГА: Щоб уникнути ураження електричним струмом, відключіть його від мережі перед чищенням.
23. Якщо шнур живлення пошкоджено, його можна замінити лише у сервісному центрі, оскільки для цього потрібні спеціальні інструменти й/або запчастини. Ремонт пристрою може здійснювати лише фахівець.
24. Пристрій придатний для користування особами (особливо дітьми від 8 років) зі зниженими фізичними, психічними чи розумовими здібностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання цього виробу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям гратися із пристроєм. Дітям, котрі не досягли 8 річного віку суворо заборонено займатися чисткою та доглядом за виробом.
25. Потрібен ретельний нагляд батьків, коли пристрій використовується дітьми або поряд з ними.
26. Під час роботи пристрою температура доступних поверхонь може бути високою.
27. Не використовуйте пристрій, якщо на кабелі живлення помітні будь-які пошкодження,
або якщо пристрій працює з перебоями чи повністю припиняє працювати.
28. Цей пристрій не слід використовувати порожнім/розвантаженим (виключення: перед першим використанням), оскільки така дія може призвести до відмови роботи пристрою та/або травм користувача.
29. Не розміщуйте пристрій на/поблизу горючих матеріалів, таких як скатертина або завіса.
30. Не ставте мультипіч біля стіни або біля інших приладів. Лишайте щонайменше по 30 см
вільного простору від задньої панелі пристрою, з усіх сторін, і 30 см над мультипіччю.
31. Не намагайтесь самостійно змінити конструкцію мультипечі чи полагодити її власноруч. Переконайтесь, що ремонтом займається кваліфікований фахівець.
32. Заборонено користуватися пристроєм за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування, окрім тієї, що постачається з цією мультипіччю.
33. Цей пристрій оснащено вилкою з заземленням. Переконайтесь, що вилка у вашому домі заземлена надійно.
34. Під час смаження, через отвори для відведення повітря виділяється гаряча пара. Тримайте руки та обличчя на безпечній відстані від пари та отворів для відведення повітря. Також остерігайтесь контакту з гарячим паром і повітрям, коли виймаєте каструлю з пристрою.
35. Негайно відключіть пристрій, якщо помітите темний дим, що виходить з нього. Перш ніж вийняти з пристрою горщик для варіння - зачекайте, доки викид диму не припиниться. Перед подальшим використанням ретельно перевірте пристрій на можливі пошкодження.
96
Page 97
Під час першого використання пристрій може видавати неприємний запах. Це нормальне явище, і пов’язане з вигорянням заводського масла. Потім пристрій досягне своєї термостабільності. Якщо виріб не працює належним чином: його різко вдаряли об тверду поверхню, падав, був пошкоджений, використовувався поза приміщеннями, або падав у воду – не користуйтесь ним. Незважаючи на те, що пристрій перевірено, відповідальність за його використання та наслідки несе користувач.
2) Комплектація
До Делімано мультипечі Делюкс входять наступні функції:
Мал. 1 (Див.: МАЛЮНКИ, Мал. 1) Мал. 4 (Див.: МАЛЮНКИ, Мал. 4)
A. Кошик для смаження B. Кнопка для відмикання кошика C. Ручка кошика D. Знімна ємність E. Отвір для надходження повітря
3) Перед використанням
1. Відкладіть осторонь всі пакувальні матеріали, наклейки чи етикетки.
2. Зніміть кошик для смаження, піднявши пластикову кришку, і натиснувши кнопку для відмикання. Потім, підніміть догори, і витягніть з каструлі.
3. Очистіть кошик і знімну каструлю теплою мильною водою, потім ретельно промийте, і просушіть. Не занурюйте основний пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Ніколи не використовуйте жорсткі чи абразивні миючі засоби для очищення мультипечі або її аксесуарів, оскільки це може призвести до пошкодження. Примітка: Під час першого використання пристрій може видавати неприємний дим чи запах. Це нормальне явище, і пов’язане з вигорянням заводського масла. Потім пристрій досягне своєї термостабільності, і неприємний запах зникне. Тому перед першим використанням рекомендовано здійснити попереднє нагрівання. Рекомендований час попереднього нагрівання до першого використання - 15 хв при 180 ° C.
4) СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ
•
Перед використанням, встановіть кухонний виріб на тверду, рівну, стійку, суху і теплостійку поверхню з достатнім відступом (щонайменше 30 см вільного простору) навколо.
•
Підключіть шнур живлення до отвору для кабелю живлення. Увімкніть мультипіч. На дисплеї з›явиться позначка “ ”.
•
Обережно витягніть знімну ємність (з кошиком для смаження) (A, D) витягнувши назовні (Мал. 2.1). Встановіть кухонний виріб на рівну, стійку, і теплостійку поверхню.
•
Додайте інгредієнти у кошик для смаження. Потім вставте знімну ємність до основного пристрою (Мал. 2.2).
•
Натисніть кнопку Увімкн./Вимкн. “ ” для активації панелі керування. На панелі дисплея відображатиметься значення температури за замовчуванням 180 ° C і час приготування на 15 хвилин.
Виставлення температури
Натисніть “+” чи “–”, щоб виставити температуру на +/- 5°C (на мінімум - 80°C чи на максимум - 200°C).
Налаштування таймера Натисніть “+” чи “–”, щоб налаштувати таймер до +/- 1 хв (мінімум від 1 хв і максимум до 30 хв). Щоб активувати “ ” натисніть кнопку ще раз.
Передустановлені режими
Для додаткової зручності мультипіч оснащена передустановленими режимами, що полегшать її використання. Щоб обрати передустановлений режим, натисніть M. На панелі керування з’явиться позначка «Заморожена картопля». Натиснувши кнопку M ще раз, ви оберете передустановлений режим (індикатор сповістить вас про активацію режиму). Через 2 сек активується режим смаження. За замовчуванням температура та таймер для передустановлених режимів показані в таблиці нижче.
Режим приготування: Температура (°C) Час (мінімальний) Примітка
F. Дисплей панелі керування G. Отвір для відведення гарячого повітря H. Отвір для кабелю живлення I. Шнур живлення
200 18 Автоматичне вимикання через 18 хв.
1. Індикатор розігріву (світиться червона лампочка коли розігрів увімкнено)
2. Індикатор циркуляції повітря (засвічується при активації)
3. Дисплей температури/часу (перемикається між температурним і часовим режимом, коли пристрій УВІМКНЕНО)
4. Кнопка збільшення температури
5. Кнопка зменшення температури
6. Кнопка передустановленого режиму
7. Кнопка Увімкн./Вимкн.
8. Кнопка для збільшення часу приготування
9. Кнопка для зменшення часу приготування
КАРТОПЛЯ ФРІ
БІФШТЕКС
МОРЕПРОДУКТИ
ВИПІЧКА
175 25 Автоматичне вимикання через 25 хв.
165 8 Автоматичне вимикання через 8 хв.
155 30 Автоматичне вимикання через 30 хв.
97
Page 98
180 20 Автоматичне вимикання через 20 хв.
КУРКА
200 12 Автоматичне вимикання через 12 хв.
МЯСО
175 10 Автоматичне вимикання через 10 хв.
РИБА
•
Після обрання передустановленого режиму, починається відлік часу для приготування.
•
Під час смаження, індикатор підсвітки червоного кольору “ увімкнеться/вимкнеться на основі вимог до розігріву. Це означатиме, що нагрівальний елемент вмикається і вимикається для підтримки заданої температури.
•
Під час приготування, деякі складники потрібно стрясувати, витягнувши знімну ємність з пристрою за допомогою ручки, і стряснувши. Потім вставте ємність назад до пристрою.
ПРИМІТКА: Під час стрясування – не натискайте кнопки на ручці. (Мал. 2.3)
•
Звуковий сигнал таймера повідомить про те, що встановлений час приготування минув. Витягніть знімну ємність з пристрою, і поставте на термостійку поверхню.
•
Переконайтесь у тому, що складники вже готові для споживання. Якщо ні, просто поставте знімну ємність назад до пристрою, виставте додатковий час на таймері.
•
Щоб видалити дрібні складники (наприклад, картоплі), натисніть кнопку для відмикання кошика, і витягніть кошик для смаження зі знімної ємності.
УВАГА! Панель з нержавіючої сталі з позначками (Мал. 3) - гаряча. Заборонено торкатися її під час приготування. ПРИМІТКИ: не перевертайте знімну ємність; в іншому випадку, олія, що знаходилась на дні - проллється на складники.
Знімна ємність та інгредієнти залишаться гарячими після обробки гарячою парою. Залежно від типу складників у мультипечі, пара може просочуватися повз знімну ємність (коли її витягують).
Завжди користуйтесь мультипіччю з кошиком для смаження.
•
Подайте готову страву з кошика у чашу або на тарілку. Примітка: Щоб подати для страви великі або крихкі складники, скористайтесь парою щипців (не з металу).
Коли велика кількість складників вже готова, мультипіч можна використати повторно (для ін. страв). Рекомендована безперервна робота мультипечі складає 60 хв. Потім дайте пристрою прохолонути протягом 30 хв.
ПРИМІТКА: Не використовуйте знімну ємність без кошика для смаження. Заборонено торкатися знімної ємності чи кошика для смаження під час/одразу після приготування, оскільки елементи пристрою лишаються дуже гарячими. Для їх тримання – скористайтесь ручкою.
5) Чищення
•
Завжди відключайте пристрій з мережі живлення перед чищенням.
•
Переконайтесь у повному охолодженні пристрою.
•
Після кожного використання займайтесь чищенням пристрою.
•
Протріть зовнішню частину пристрою зволоженою ганчіркою.
•
Прочистіть кошик для смаження і знімну ємність у теплій мильній воді. Потім ретельно промийте і просушіть.
ПРИМІТКА: не занурюйте основний пристрій у воду або будь-яку іншу рідину. Tip: Якщо приготовлена їжа прилипла до кошика або до дна каструлі, наповніть каструлю теплою водою з додаванням засобу для миття посуду. Покладіть кошик для смаження у знімну ємність, і дозвольте їм надійно промочитись протягом 10 хв (приблизно). ПРИМІТКА: Рекомендовано мити кошик для смаження (A) і знімну ємність (B) під проточною водою з додаванням рідкого миючого засобу. Ніколи не використовуйте різкі чи абразивні миючі чи чистячі засоби для чищення мультипечі або її аксесуарів, оскільки це може призвести до її пошкодження.
6) УМОВИ ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед зберіганням, переконайтесь у повній сухості всіх аксесуарів.
•
Зберігайте кухонний пристрій у сухій коробці або в чистому, сухому приміщенні.
•
Заборонено зберігати пристрій у вологому чи брудному стані.
•
Не намотуйте шнур живлення навколо пристрою.
7) ТЕМПЕРАТУРНІ І ЧАСОВІ РЕЖИМИ, РЕКОМЕНДОВАНІ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ РІЗНИХ ВИДІВ ЇЖІ
Мін/Макс кількість грам (г) Час (мінімальний) Температурний режим (°C) Кошик для смаження Примітки Картопля (звичайна) і фрі Тонкі шматочки картоплі фрі 300-700 9-16 200 Струсніть Товсті шматочки картоплі фрі 300-700 11-20 200 Струсніть Домашня картопля фрі (8×8 мм) 300-800 16-10 200 Струсніть Додайте 1/2 ч.л. олії Картопляні дольки по-домашньому 300-800 18-25 180 Струсніть Додайте 1/2 ч.л. олії Картопляні кубики по-домашньому 300-750 12-18 180 Струсніть Додайте 1/2 ч.л. олії Картопляні коржі 250 15-18 180 Струсніть Картопляна запіканка (гратен) 500 15-18 200 Струсніть М‘ясо та птиця Біфштекс 100-600 12-25 17 5 Свинячі відбивні 100-600 10-14 200 Гамбургер 100-600 18-20 180 Сосиска в тісті 100-600 18-15 200
98
Page 99
Курячі ніжки 100-600 18-22 180 Куряча грудка 100-600 10-20 180 Легкі перекуси Фаршировані млинці (китайські
рулетики) Заморожені курячі нагетси 100-500 10-15 200 Струсніть Використати заготовку
Заморожені рибні палички 100-400 10-15 200 Використати заготовку
Заморожені сирні палички 100-400 8-10 180 Використати заготовку
100-400 8-10 200 Струсніть Використати заготовку
для висадки в піч
для висадки в піч
для висадки в піч
для висадки в піч Чіпси для веганів 100-400 8-10 160 Для випікання Пироги 300 20-30 155 Кіш (відкритий пиріг з пісочного
тіста)
400 20-22 180
Мафіни 300 15-18 200 Солодкі легкі перекуси 400 20 160
*На товарі вказано різні види їжі з рекомендованими часом приготування і температурними режимами (Мал. 3).
8) Усунення несправностей
Проблема Можлива причина Вирішення МУЛЬТИПІЧ не працює Шнур живлення не підключено до мережі. Підключіть вилку до заземленого джерела живлення.
Щоб розпочати роботу з пристроєм, налаштуйте таймер на необхідний час приготування.
Кладіть меншу кількість їжі до кошика. Менша кількість складників просмажиться рівномірно.
Їжа в МУЛЬТИПЕЧІ просмажена не сповна.
Ви не виставили час на таймері.
У кошик для смаження закладено надмірну кількість їжі.
Виставлена температура занадто низька. Виставте потрібну температуру, розглянувши поради з інструкції.
Їжа в МУЛЬТИПЕЧІ просмажена нерівномірно.
Витягнувши картоплю фрі з МУЛЬТИПЕЧІ – шматочки не є хрусткими.
Не можу вставити знімну ємність/ кошик для смаження всередину пристрою.
Білий дим виходить з пристрою.
Деякі з видів їжі потрібно струшувати після відліку половини заданого часу.
Обрано неправильний режим приготування.
Кошик для смаження переповнено. Не переповнюйте кошик для смаження вище позначки MAX.
При правильному встановленні, кошик для смаження не вміщається у знімній ємності.
Готувалася їжа з великим вмістом жиру. Для приготування їжі було додано надмірну кількість олії.
Знімна ємність/кошик для смаження досі містить залишки жиру від попереднього використання.
Складники, що знаходяться зверху, одне між одним (наприклад, картопля фрі) потребують струшування після відліку половини заданого часу.
Зверніться до інструкції користувача, або оберіть правильний режим.
Вирівняйте, і злегка вставте кошик для смаження до знімної ємності. Про правильність встановлення вас сповістить звук фіксації.
Не використовуйте для приготування їжу з великим вмістом жиру. Коли не слід, не додавайте надлишкову кількість олії.
Білий дим спричинено розігріванням жиру у знімній ємності. Переконайтесь у повноцінній чистоті пристрою перед кожним використанням.
99
Page 100
EN /Explanation of the markings
/AL/Shpjegimi per shenimet/BiH/Objašnjenje oznaka/BG/Обяснение на означенията/CZ/Vysvětlení značení/EE/Tähiste tähendused/HR/Objašnjenje oznaka/HU/Jelmagyarázat/KS/ Shpjegimi i shenjave/KZ/Аспапты тиісінше кәдеге жарату /LT/Simbolių paaiškinimas/LV/Marķējuma skaidrojumi/MD/Explicarea marcajelor/ME/Objašnjenje oznaka/MK/Објаснувања
за ознаките/PL/Wyjaśnienie oznakowań/RO/Explicarea marcajelor/RS/Objašnjenje oznaka na pakovanju/RU/Надлежащая утилизация прибора/SI/Razlaga oznak/SK/Vysvetlenie značení/UA/Роз’яснення маркуванн
EN/This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal; recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. /AL/Kjo shenje tregon se ky produkt nuk duhet te hidhet ne vendin ku hidhen mbeturinat shtepiake. Per te parandaluar demtimet e mundshme ndaj mjedisit ose shendetit te njerezve nga hedhja e pakontrolluar te mbeturinave, riciklohini ato me pergjegjesi per te promovuar riperdorimin e qendrueshem te burimeve materiale. Per ta kthyer pajisjen tuaj te perdorur, ju lutemi te perdorni sistemin e kthimit
dhe te grumbullimit ose kontaktoni piken e shitjes ku produkti eshte blere. Ata mund te merren me kete produkt dhe riciklimin e sigurt mjedisor. /BiH/Ovaj simbol označava kako se ovaj
proizvod ne sme odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste sprečili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo ponovno korištenje materalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /BG/ Този символ, върху закупеното от Вас електрическо или електронно оборудване (ЕЕО) указва, че продуктът не е битов отпадък и е предназначен за изхвърляне единствено в контейнери за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО. В случай, че към закупеното от Вас ЕЕО са Ви били предоставени и батерии/акумулатори, моля изхвърляйте ги разделно в контейнерите, предназначени за батерии и акумулатори или ги предавайте за рециклиране на обозначените за това места! Моля, изхвърляйте елементите на опаковката на закупеното от Вас ЕЕО разделно в контейнерите, предназначени за съответния материал! След пълната амортизация на продукта или когато този продукт престане да Ви е необходим, следва да го изхвърлите в контейнер за разделно събиране на излязло от употреба ЕЕО, да го предадете на организация за оползотворяване на отпадъците от излязло от употреба ЕЕО или да го предадете обратно във всеки търговски обект на „Студио Модерна – България “ ЕООД. „Студио Модерна – България “ ЕООД изпълнява задълженията си във връзка с разделното събиране и третиране на ЕЕО, както и за постигане на съответните цели за разделно събиране, повторна употреба, рециклиране и/или оползотворяване на ЕЕО чрез колективна система, представлявана от следната организация по оползотворяване: Унитрейд Еко ЕООД 1528 София, ул. Подпоручик Йордан Тодоров 4, BG 202099392, МОЛ: Мариета Стоянова. Разделното събиране и рециклиране на излязло от употреба ЕЕО има съществена екологична функция – опазване на здравето, въздуха, почвите и водите от замърсяване с тежки метали и с други опасни вещества. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, Вие ще помогнете за предотвратяване на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве, които в противен случай биха могли да бъдат причинени от неподходящо изхвърляне на този продукт. За по-подробна информация за събирането и рециклирането на този продукт, моля, свържете се с местната РИОСВ, с лицензирана организация по оползотворяване на отпадъци от ЕЕО, батерии и акумулатори или с магазина, от който е закупено ЕЕО. Моля, изхвърляте разделно! /CZ/Toto označení znamená, že daný produkt nesmí být likvidován s komunálním odpadem v rámci celé EU. Předcházejte možnému znečištění životního prostředí nebo
poškození lidského zdraví nekontrolovanou likvidací odpadu a zařízení recyklujte, abyste podpořili opětovné využití materiálních zdrojů. Na vrácení použitého spotřebiče využte specializované sběrná místa určená vládou nebo místními orgány. /EE/See märk näitab, et toodet ei tohi ELi riikides visata olmejäätmete hulka. Ennetamaks võimalikku kahjulikku mõju keskkonnale või inimeste tervisele, mida võib põhjustada kontrollimatu jäätmete kõrvaldamine, viige see vastutustundlikult materjalide säästvaks ringlussevõtuks vastavasse kogumispunkti. Kasutatud seadmete tagastamiseks kasutage tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüügipunktiga, kust toote ostsite. Sealt suunatakse toode kohta, kus seda keskkonnaohutult käideldakse./HR/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno s ostalim otpadom iz kućanstva diljem EU. Kako biste sprečili mogući štetni utjecaj na okoliš ili zdravlje ljudi od nekontroliranog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovirali održivo ponovno korištenje materalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sustave za povrat i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način./HU/Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén ezt a terméket nem szabad más háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Gondoskodjon a újrafelhasználásról az újrahasznosítás elősegítéséről, úgy hogy megakadályozza az esetleges környezeti, vagy emberi egészséget veszélyeztető károkat, vagy a nem megfelelő hulladékkezelést. Juttassa vissza a használt eszközt , használjon visszavételi és begyűjtési rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba a viszonteladóval, ahol a terméket vásárolta. Ők eljuttatják a terméket a megfelelő környezetvédelmi újrahasznosítóhoz. /KS/Kjo shenjë tregon se ky produkt nuk duhet të hidhet me mbeturinat e tjera shtëpiake në të gjithë BE-në. Për të parandaluar dëmtimin e mundshëm ndaj mjedisit apo shëndetit të njerëzve nga hedhja e pakontrolluar e mbeturinave, ricikloni atë me përgjegjësi për të promovuar ripërdorimin e qëndrueshëm të burimeve materiale. Për të kthyer pajisjen tuaj të përdorur, ju lutem përdorni sistemet e kthimit dhe të grumbullimit ose kontaktoni shitësin ku është blerë produkti. Ata mund ta marrin këtë produkt për ta ricikluar atë në mënyrë të sigurt mjedisor. /KZ/Бұл символ ЕО аумағында аспапты
басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге кәдеге жаратуға тыйым салынғандығын көрсетеді. Қалдықтарды бақылаусыз кәдеге жарату нәтижесінде қоршаған ортаға немесе адамның денсаулығына әлеуетті залал келтіруді болдырмау үшін аспапты материалдық ресурстардың оңтайлы пайдаланылуын көздейтін тәсілмен кәдеге жаратқан жөн. Жергілікті билік органдары қарастырған электр аспаптарын жинау орындарына жүгініп, аспапты кәдеге жаратуға беру қажет. /LT/INFORMACA ELEKTROS IR ELEKTRONINĖS ĮRANGOS NAUDOTOJAMS
UAB STUDIO MODERNA, remiantis Lietuvos Respublikos atliekų tvarkymo įstatymuin., 1998, Nr. 61 – 1726; 2002, Nr. 72-3016; 2005, Nr. 84-3111) ir kitais teisės aktais pateikia Jums šią svarbią informacą:1. Elektros ir elektroninės įrangos atliekos turi būti renkamos atskirai ir jos negali būti šalinamos su kitomis komunalinėmis atliekomis. 2. Pirkdami naują elektroninį prietaisą, senąjį palikite mūsų parduotuvėje! 3. Elektros ir elektroninėje įrangoje yra pavojingų medžiagų (pavyzdžiui, gyvsidabrio, kadmio), kurios kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. 4. Elektros ir elektroninės įrangos atliekų tvarkymas yra naujovė Lietuvoje, todėl informacos apie esamas elektros ir elektroninės įrangos atliekų surinkimo sistemas ir galimybes jomis naudotis ieškokite interneto svetainėje www.gyvasmedis.lt arba kreipkitės į savo Savivaldybę. 5. Šių atliekų tvarkymas bus sėkmingas tik tuomet, kai visuomenė prisidės prie elektros ir elektroninės
įrangos atliekų pakartotinio naudojimo ir perdirbimo! GERBKIME MUS SUPANČIĄ APLINKĄ! Šis, ant įrangos esantis simbolis reiškia, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekas (bateras, akumuliatorius, etc.) reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis komunalinėmis atliekomis. /MD/Acest marcaj arată că produsul nu ar trebui să e eliminat împreună cu gunoiul menajer pe teritoriul UE. Pentru a preveni afectarea mediului înconjurător sau sănătății oamenilor prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea resurselor materiale. Pentru a vă returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemul de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care a fost achiziționat produsul. Acesta poate să ducă produsul la reciclat. /ME/Ovaj simbol označava kako se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno s ostalim otpadom iz domaćinstva širom EU. Kako biste sprečili mogući štetni uticaj na okolinu ili zdravlje ljudi od nekontrolisanog odlaganja otpada, odgovorno reciklirajte kako biste promovisali održivo ponovno korištenje materalnih izvora. Kako biste vratili iskorišten uređaj molimo da koristite reciklažne sastave za povratćaj i prikupljanje ovakvih uređaja ili da se obratite svom lokalnom komunalnom redaru kako biste proizvod reciklirali na siguran način. /MK/ Ова обележување покажува дека низ ЕУ овој производ не треба да се исфрла заедно со другите отпадоци од домаќинството. За да се спречи можна штета на еколошката средина или на здравјето на луѓето од неконтролиран отпад, одговорно рециклирајте за да се промовира постојаната употреба на материјални ресурси. За да го вратите користениот уред, ве молиме користете ги системите за враќање и собирање или контактирајте ја продавницата каде сте го купиле производот. Тие можат да го однесат производот на рециклирање кое е безбедно за еколошката средина. /PL/Zgodnie z tym oznakowaniem, urządzenia nie należy składować razem z innymi odpadkami gospodarczymi na terenie UE. Aby zapobiec
ewentualnym szkodom dla środowiska naturalnego oraz zagrożeniu dla zdrowia wynikającym z niekontrolowanego składowania odpadów, produkt ten należy składować odpowiedzialnie, promując w ten sposób recykling i powtórne używanie materiałów pochodzących z odpadów. Aby oddać zużyte urządzenie, należy skorzystać z systemów zbiórki odpadów urządzeń gospodarstwa domowego lub skontaktować się ze sprzedawcą detalicznym, od którego produkt został zakupiony. Wówczas produkt zostanie przekazany do ekologicznego i bezpiecznego recyklingu. /RO/ATENŢIE! ELIMINAREA MATERIALELOR. Simbolul unui tomberon pe roţi tăiat arată că trebuie să cunoaşteţi şi să respectaţi reglementările locale referitoare la aruncarea acestui
gen de produse. Nu aruncaţi acest produs aşa cum aţi proceda cu gunoiul menajer obişnuit. Trebuie să respectaţi reglementările locale relevante. Produsele electrice şi electronice conţin substanţe dăunătoare care au efect nefavorabil asupra mediului şi a sănătăţii oamenilor şi trebuie reciclate adecvat./RS/Oznaka ukazuje da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa ostalim otpadom iz domaćinstva u celoj EU. Da bi sprečili moguću štetu po životnu okolinu i zdravlje čoveka usled nekontrolisanog odlaganja otpada, reciklirajte odgovorno da bi promovisali održivu ponovnu upotrebu materalnih izvora. Da bi vratili Vaš korišteni uređaj, molimo Vas da koristite postojeća sabirna mesta ili kontaktirajte prodavca gde ste kupili Vaš proizvod. Oni mogu preuzeti proizvod i reciklirati ga na način bezbedan za životnu sredinu. /RU/Данный символ указывает на то, что на территории ЕС запрещено утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения потенциального ущерба окружающей среде или здоровью человека в результате неконтролируемой утилизации отходов, следует утилизировать прибор способом, предусматривающим рациональное использование материальных ресурсов. Следует обратиться в пункты сбора электроприборов, предусмотренные локальными органами власти, и отдать прибор на утилизацию. /SI/ Simbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali na njegovi embalaži označuje, da takšnega izdelka ne smemo šteti za
gospodinjski odpadek po vsej EU. Če boste poskrbeli za pravilno odlaganje izdelka, boste preprečili morebitne negativne posledice za okolje in človeško zdravje, ki bi jih sicer povzročilo neprimerno rokovanje s tem izdelkom. Recikliranje materialov pomaga pri varstvu narave in naravnih virov. Za bolj podrobne informace o recikliranju tega izdelka se obrnite na pristojne službe, svoj center za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. /SK/ Toto označenie znamená, že daný produkt nesmie byť likvidovaný s komunálnym odpadom v rámci celej EÚ. Predchádzajte možnému znečisteniu životného prostredia alebo poškodeniu ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou odpadu a zariadenie recyklujte, aby ste podporili opätovné
100
Loading...