Delimano BM4406G-GS User Manual

j
oy
BREAD MAKER
USER MANUAL
Model no.: BM4406G-GS
EN....................................................................3
AL....................................................................8
BG...................................................................19
CZ....................................................................24
EE...................................................................29
HR...................................................................34
HU...................................................................40
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BiH) SLIKE / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK / (KS) FOTOGRAFIN / (KZ) СУРЕТ / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ/ (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS) SLIKE/ (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY/ (UA) МАЛЮНК
KS..................................................................45
KZ..................................................................50
LT...................................................................56
LV...................................................................61
MD.................................................................66
ME..................................................................71
MK.................................................................76
PL..................................................................82
RO................................................................87
RS..................................................................92
RU..................................................................98
SI..................................................................104
SK..................................................................109
UA..................................................................115
EXPLANATIO N OF THE MARKINGS.......................121
Pic. 1
2
Pic. 2
Pic. 3
EN
Thank you for selecting Delimano products! Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day. All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to brand.protection@studio-moderna.com in order to help us ght against illegal counterfeits.
Delimano Joy Bread Maker – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch ON/OFF the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
2. Children must be supervised not to play with this appliance
3. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product only. In case of misusage power supply or device failure may occur.
4. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
5. This device should never operate empty/unloaded (except during before-use run), because such action could result in appliance failure and/or injuries to the user.
6. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, do not use it
7. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by appropriately qualied technician.
8. If the supply cord is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualied person
only.
9. This device is intended for household, indoor and dry use only.
10. Before use, place the product on hard, at, stable and dry surface.
11. Oversize food, metal foil packages or utensils must not be inserted in the deviceas they may cause
re or electric shock.
12. Device must not be used near or below curtains and other combustible materials, and must be watched.
13. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
14. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing accessories or during cleaning.
15. Wash and dry thoroughly before rst use.
16. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal or property hazards or injuries.
17. Do not touch hot surfaces.
18. To protect against electric shock, do not immerse cord, plugs, or housing in water or other liquid.
19. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
20. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
21. Do not touch any moving or spinning parts of the machine when baking.
22. Never beat the bread pan on the top or edge to remove the pan as this may damage the bread pan.
23. Never cover the bread maker with a towel or any other material, heat and steam must be able
to escape freely. A re can be caused if it is covered by, or comes into contact with combustible
material.
24. Do not operate the appliance for other than its intended use.
3
25. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote­control system.
26. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1) PARTS
The Delimano Joy Bread Maker contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Window
2. Lid
3. Kneader
2) BEFORE FIRST USE
•
Before using the appliance for the rst time, remove any promotional or packaging materials.
•
Check fro all the accessories and that device is not damaged.
•
Clean all the parts according to this user manual.
•
Set the bread maker in baking mode and bake empty for about 10 minutes. After cooling it down clean it once more.
•
Dry all parts thoroughly and assembe them - the appliance now is ready for use.
NOTE: Any smoke or smells produced during this procedure are normal. Please ensure sucient ventilation.
3) USAGE
As soon as the bread maker is plugged into the power supply, a long “beep” will be heard and “3:10” appears in the display after a short time. The arrows on top of the display are pointsingto MEDIUM and 900 g. This is the default setting. BUTTONS and FUNCTIONS:
START/STOP
START: To start a program, press the START/STOP button once. A short beep will be heard and the two dots of the time will begin to ash,and additional arrow will show the program stage
(knead, rise, bake or warm). The working light lits up and the program starts. NOTE: After the device starts to operate all buttons except the START/STOP are inactivated. This feature will help to prevent any unintentional disruption to the operation of program.
STOP: To stop the program, press the START/STOP button for approx. 2 seconds. A “beep” sound and the, arrow showing program stage turning o will indicate that the program has been
stopped. PAUSE:
After procedure starts up, you can press START/STOP button once to pause the operation. The setting will be memorized and the working time will be ashing on the display. Press START/STOP
button again to continue with the program. Without pressing any buttons within 10 min, the program will continue automaticaly.
MENU
It is used to set dierent programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button continuously, the 12 menus will be cycled to show on the LCD
display. Select your desired program. The functions of 12 menus will be explained as below (see also Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)).
1. Basic Bread: kneading, rise and baking normal bread. You may also add ingredients to increase avour.
2. French Bread: kneading, rise and baking within a longer rise time. The bread will usually have a crisper crust and light texture.
3. Whole wheat Bread: kneading, rise and baking of whole wheat bread. NOTE: It is not advised to use the delay function as this can produce poor results.
4. Quick: kneading, rise and baking loaf within the time less than Basic bread. But the bread baked on this setting is usually smaller with a dense texture.
5. Sweet: kneading, rise and baking sweet bread. You may also add ingredients to add avour.
6. Dough: kneading and rise, but without baking. Remove the dough and use it for making bread rolls, pizza, steamed bread, etc. in your oven.
7. Gluten Free Bread: kneading, rise and baking gluten free bread. You may also add ingredients to add avour.
8. Cake: kneading, rise (with soda or baking powder) and baking,
9. Jam: For home made jam
10. Yogurt: For home made yogurt
11. Kneading: kneading our.
12. Bake: only baking, no kneading and rise. Also used to increase the baking time on selected settings.
COLOR
With the button, you can select a LIGHT, MEDIUM or DARK color for the crust. Press this button to select your desired color. This button is not applicable for the programs Dough and Kneading.
LOAF
Press this button to select the Loaf size of the bread. Please note the total operation time may vary with the dierent loaf size. This button is not applicable for the program Quick, Dough,
Cake ,Kneading and Bake.
DELAY function
If you don’t want that device starts working immediately you can use this button to set the delay time.
Select how long it will be before your bread is ready by pressing the buttons “TIME +” and “TIME –“. Please note the delay time should include the baking time of program. At rst the program
and degree of browning must be selected, then pressing “TIME +” to increase the delay time at the increment of 10 minutes. The maximum delay is 13 hours. Example: Now it is 8:30p.m, if you would like your bread to be ready in the next morning at 7 o’clock, i.e. in 10 hours and 30 minutes. Select your menu, color, loaf size then press the “+” to
add the time until 10:30 appears on the LCD. Then press the STOP/START button to activate this delay program. You can see the dot ashed and LCD will count down to show the remaining
time. You will get fresh bread at 7:00 in the morning, if you don’t want to take out the bread immediately, the keeping warm time of 1 hour starts. NOTES: This button is not applicable for the programs Bake. For time delayed baking, do not use any easily perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc.
KEEP WARM
Bread can be automatically kept warm for 60 minutes after baking. If you would like to take the bread out, switch the program o by pressing START/STOP button.
MEMORY
If the power supply has been turned o during the course of bread making, the process of bread making will be continued automatically within 10 minutes, even without pressing START/STOP
button. If the break time exceeds 10 minutes the bread maker must be restartedBut if the dough is no further than the kneading phase when the power supply breaks o, “START/STOP” can be pressed right away to continue the program from the beginning .
4. Bread container
5. Control panel
6. Main unit
7. Measuring spoon
8. Measuring cup
9. Hook
4
ENVIRONMENT
The device may work well in a wide range of temperatures, but there could be a dierence in loaf size between a very warm room and a very cold room. We suggest the room temperature
should be between 15 °C and 34 °C.
DISPLAY WARNINGS
1. If the display shows “HHH” after the program has been started, the temperature inside is still too highaccompanied by 5 beep sounds. Program has to be stopped. Open the lid and let the device cool down for 10 to 20 minutes.
2. If the display shows“LLL”after pressing the START/STOP button ( except the programs BAKE), it means the temperature inside is too lowaccompanied by 5 beep sounds, stop sound by pressing the START/STOP button, open the lid and let the device rest for 10 to 20 minutes to return to room temperature. The other option is to select the BAKE program and make the temperature increase rapidly. NOTE: Always make sure that device “acclimatizes” to room temperature before baking, especially if it has been stored in cold place prior to use.
3. If the display shows “Err” after you have pressed START/STOP, unplug the device from power supply, let it cool down and take it to the nearest dealer.
4) How to make the bread
1. Insert and align the bread container in position inside the baking compartment and turn it clockwise until it is locked (“click” sound) . Insert the kneader onto the drive shaft. NOTE: It is recommended to apply small amount of heat-resisting margarine around the bottom of the drive shaft prior to placing the kneader to avoid the dough to stick below the kneaders and the kneader could be removed from bread easily.
2. Place ingredients into the bread container:
water or liquid substance should be put rstly, then add sugar, salt and our, always add yeast or baking powder as the last ingredient (see Pic. 3). NOTE: the maximum quantities of the our (490 g) and yeast (6 g) which may be used.
Pic. 3 (see: PICTURES, Pic. 3)
1. Yeast or soda 2. Dry ingredients 3. Water or liquid
3. With nger make a small indentation on one side of the our. Add yeast to indentation, make sure it does not come into contact with the liquid ingredients or salt.
4. Close the lid gently and plug the device into power supply.
5. Press the Menu button until your desired program is selected.
6. Press the COLOR button to select the desired crust color.
7. Press the LOAF button to select the desired size.
8. Set the delay time by pressing TIME button. This step may be skipped if you want the bread maker to start working immediately.
9. Press the START/STOP button to start working, and the working light comes on.
NOTE: During the initial mixing of quick bread batters and dry ingredients may collect in the corners of the container, it may be necessary to help the device mix to avoid our lumps. If so, use
a rubber spatula (not included).
10. For the program of Basic, French, Whole wheat, Sweet, Gluten free, Jam and Yogurt, 10 beep sounds will be heard during operation. This is to prompt you to add ingredients. Open the lid and put in some ingredients. NOTE: Take care - it is possible that steam will escape through the vent slits in the lid during baking. This is normal.
11. Once the program has nished 10 beeps will be heard, and the working light will turn o. Open the lid and lift the container handle to unlock (counter clockwise) and lift the bread container.
NOTE:Always use oven safe gloves.
12.Use non-stick spatula to gently loosen the sides of the bread from the container. NOTE: the bread container and bread may be very hot! Always handle with care and use oven safe gloves.
13. Turn bread container upside down onto a clean cooking surface and gently shake until bread falls out.
14. Remove the bread carefully from the container and cool for about 20 minutes before slicing. NOTE: Before slicing the loaf, use the hook to remove out the kneader from the bottom of loaf. The loaf is hot,never use hand to remove the kneading blade.
15. If you are out of the room or have not pressed START/STOP button at the end of program, the bread will be kept warm automatically for 1 hour, if you would like to take the bread out,
turnthe program o with the START/STOP button.
5) RECIPES
End result may vary, depending on type of ingredients used and environment. If needed, slightly adjust them to get best results. BASIC BREAD:
SIZE MATERIAL 700g 900g
1. Water 280ml 280g 330 ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g 3 tablespoons 36g
3. Salt 1 teaspoons 7g 1,5 teaspoons 10g
4. Sugar 2 tablespoons 34g 3 tablespoons 45g
5. Flour 3 cups 420g 4 cups 560g
6. Yeast 1 teaspoons 3g 1 teaspoons 3g
FRENCH BREAD:
SIZE MATERIAL 700g 900g
1. Water 280ml 280g 330 ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g 3tablespoons 36g
3. Salt 1,5teaspoons 10g 2 teaspoons 14g
5. Sugar 1,5 tablespoons 28g 2 tablespoons 34g
4. Flour 3 cups 420g 4 cups 560g
6. Yeast 1teaspoons 3g 1teaspoons 3g
WHOLE WHEAT BREAD:
SIZE MATERIAL 700g 900g
1. Water 280ml 280g 330ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g 3 tablespoons 36g
3. Salt 1teaspoons 7g 2 teaspoons 14g
4. Whole Grains 1 cups 110g 1,5cup 220g
5. Flour 2 cups 280g 2 cups 280g
6. Brown sugar 2 tablespoons 28g 2,5 tablespoons 33g
5
7. Milk Powder 2 tablespoons 14g 3 tablespoons 21g
8. Yeast 1teaspoons 3g 1 teaspoons 3g
QUICK BREAD:
SIZE MATERIAL 900g
1. Water (40-50°C) 330ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g
3. Salt 1,5 teaspoons 10g
4. Sugar 2 tablespoons 34g
5. Flour 4 cups 560g
6. Yeast 1,5 teaspoons 4.5g
SWEET BREAD:
SIZE MATERIAL 700g 900g
1. Water 280ml 280g 320ml 320g
2. Oil 2 tablespoons 24g 3 tablespoons 36g
3. Salt 1,5 teaspoon 10g 2 teaspoon 14g
4. Sugar 3 tablespoons 45g 4 tablespoons 58g
5. Flour 3 cups 420g 4 cups 560g
6. Milk powder 2 tablespoons 14g 2 tablespoons 14g
7. Yeast 1 teaspoons 3g 1 teaspoons 3g
DOUGH:
SIZE MATERIAL /
1. Water 330ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g
3. Salt 1,5 teaspoons 10g
4. Flour 4 cups 560g
5. Sugar 2 tablespoons 34g
6. Yeast 0,5 teaspoons 1.5g
GLUTEN FREE:
SIZE MATERIAL 700g 900g
1. Water 280ml 280g 330ml 330g
2. Oil 2 tablespoons 24g 3 tablespoons 36g
3. Salt 1 teaspoon 7g 1,5 teaspoon 10g
4. Glutet – free our 3 cups 420g 4 cups 560g
5. Sugar 2 tablespoons 34g 2 tablespoons 34g
6. Yeast 1,5teaspoon 4.5g 1,5 teaspoon 4.5g
CAKE:
SIZE MATERIAL /
1. Oil 2 tablespoons 24g
2. Sugar 8 tablespoons 96g
3. Egg 6 270g
4. Flour 250 g
5. Vanilla aroma 1 teaspoon 2g
6. Lemon juice 1,3 tablespoons 10g
7. Yeast 1 teaspoons 3g
JAM:
SIZE MATERIAL /
1. Pulp 200g
2. Sugar 120g
3. Starch 15g
4. Water 200ml
YOGURT:
1. During the process, please do not open or shake the upper cover, otherwise it will aect the fermentation performance.
2. In baking pan put whole milk and yogurt bacteria or yogurt special strains, than close lid and push START/STOP button.
3. Add right amount of sugar after done
SIZE MATERIAL /
1. whole milk 1L
2. live bacteria yogurt 100ml
KNEADING:
SIZE MATERIAL /
1. Water 330ml 330g
6
2. Oil 2 tablespoons 24g
3. Salt 1,5 teaspoons 10g
4. Flour 4 cups 560g
5. Sugar 2 tablespoons 24g
BAKE: To reheat cold bread or to make it more crusty.
6) Cleaning and maintenance
Disconnect the machine from the power supply and let it cool down.
1. Bread container: Wipe inside and outside with a damp cloth. Do not use any sharp or abrasive agents The pan must be dried completely prior to installing.
2. Kneader: if it is dicult to remove it from the axle, ll the container with warm water and allow it to soak for approx.30minutes. After it has been removed wipe it carefully with a cotton
damp cloth. NOTE: both the bread container and kneader are dishwasher safe.
3. Lid and window: clean the lid inside and outside with a slightly damp cloth.
4. Main unit: gently wipe the outer surface of housing with a wet cloth. Do not use any abrasive cleaner, as this could hurt the surface. Never immerse main unit into water .
5. Before the bread maker is packed away for storage, ensure that it has completely cooled down, is clean and dry, all the accessories stored in the bread container and the lid is closed.
7) Troubleshooting Bread maker Issue Possible cause Possible solution
Smoke comes out of the baking compartment or from the vents
The bread goes down in the middle and is moist on the bottom
The ingredients are not mixed or the bread is not baked correctly
The ingredients stuck to the baking compartment or on the outside of the bread container
The bread was left too long in the container after baking and warming.
Unplug from power supply and clean the outside of the bread container or the baking compartment.
Take the bread out of the bread container before the warming
function is over. Incorrect program setting Check the selected menu and the other settings. The rotation of the kneader is blocked Check that the kneader is not blocked by grains, etc. Pull out the
bread container and check whether the drivers turn. If this is not
the case, return the device to nearest dealer.
recepies The bread rises too fast too much yeast, too much our, not enough salt a/b
The bread does not rise at all or not enough
no or too little yeast a/b old or stale yeast e liquid too hot c the yeast has come into contact with the liquid d wrong our type or stale our e too much or not enough liquid a/b/g not enough sugar a/b
The dough rises too much and spills over the bread container
The bread goes down in the middle the dough volume is larger than the pan and the
if the water is too soft the yeast ferments more f
too much milk aects the fermentation of the
yeast
bread goes down. the fermentation is too short or too fast owing
to the excessive temperature of the water or the baking chamber or to the excessive moistness
c
a/f
c/h/i
Heavy, lumpy structure too much our or not enough liquid a/b/g
not enough yeast or sugar a/b too much fruit, wholemeal or of one of the other
ingredients
b
too much liquid e
The bread is not baked in the center too much or not enough liquid a/b/
too much humidity h recipes with moist ingredients, e.g. yogurt g
Open or coarse structure or too many holes
no salt b great humidity, water too hot h/i too much liquid c
Mushhroom-like, unbaked surface bread volume too big for the container a/f
too much our, especially for white bread f too much yeast or not enough salt a/b too much sugar a/b
a) Measure the ingredients correctly. b) Adjust the ingredient quantities and check that all the ingredients have been added.
c) Use another liquid or leave it to cool at room temperature. Add the ingredients specied in the recipe in the right order, make a small ditch in the middle of the our and put in the
crumbled yeast or the dry yeast, avoid letting the yeast and the liquid come into direct contact.
d) Use only fresh and correctly stored ingredients.
e) Reduce the total amount of the ingredients, do not use more than the specied mount of our. Reduce all the ingredients by 1/3.
f) Correct the amount of liquid. if ingredients containing water are used, the quantity of the liquid to be added must be duly reduced. g) Remove 1-2 tablespoons of water. h) In case of warm weather do not use the timing function. Use cold liquids. i) Take the bread out of the container immediatedly after baking and leave it on the grid to cool for at least 15 minutes before cutting it. j) Reduce the amount of yeast or of all the ingredients quantities by 1/4.
7
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano Joy Bread Maker - Manual
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME
1. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me aftësi
të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të
kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe te mbikëqyrur.
2. Fëmët duhet të mbikëqyren për të mos luajtur me këtë pajisje
3. Vendose në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në vetëm produkt. Në rast të furnizimit me energji elektrike nuk eshte I duhur deshtimi I pajisjes mund të ndodhë.
4. Kjo pajisje është e pajisur me një spine te bazuar. Ju lutemi sigurohuni qe prize ne murin e shtëpisë tuaj është i tokëzuar mirë.
5. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / e shkarkuar (përveç gjatë para-përdorimit), për shkak se
një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
6. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë
7. Mos u përpiqni ndonjë modikime apo riparime vete dhe sigurohuni se çdo riparim kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.
8. Nëse kordoni furnizimit është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga personi i
autorizuar dhe i kualikuar vetëm.
9. Kjo pajisje është parashikuar per amvisa, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.
10. Para përdorimit, vendosni produktin në vend te forte të qëndrueshem dhe sipërfaqe të thatë.
11. Ushqim mbi madhesine e parashikuar, ete metalike ose ene te tjera nuk duhen futur pasi ato
mund të shkaktojnë zjarr ose shok elektrik.
12. Pajisja nuk duhet të përdoret afër ose nën perde dhe materiale të tjera të djegshme, dhe duhet të monitorohet
13. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e saj
termik.
14. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllur në furnizimin me energji elektrike, kur nuk është në përdorim, ndërsa eshte duke zëvendësuar apo gjatë pastrimit.
15. Lareni të thahet tërësisht para përdorimit të parë.
16. Përdorimi i aksesoreve jo original nuk rekomandohet nga shpërndarësit e produktit pasi mund të shkaktojë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.
17. Mos prekni sipërfaqet e nxehta.
18. Për tu mbrojtur kundër goditjeve elektrike, mos e zhyt kordonin në ujë ose lëng tjetër.
19. Mos lejoni kurrizin të bjerë mbi buzë të tavolines ose sipërfaqe të nxehtë.
20. Mos e vendosni në ose pranë një gazi të nxehtë apo ndezjes elektrike, ose në një furre te nxehtë.
21. Mos prek ndonjë pjesë të lëvizshme gjate perdorimit.
22. Kurrë mos e rrihni buken ne krye te pajsjes ose ne buze te saj pasi kjo mnd te demtoj tiganin e pajisjes
23. Asnjëherë mos e mbuloni pajisjen me nje peshqir apo materil tjeter pasi pajisja duhet te jene te ne gjendje qe te lejoje nxehtesine te dale prej saj. Një zjarr mund të shkaktohet nëse ajo është e mbuluar ose vjen në kontakt me materiale të djegshme.
8
24. Mos e përdorni pajisjen për tjetër pos destinimin te saj.
25. Pajisja nuk ka për qëllim që të operohet me anë të një sahati të jashtëm ose të sistemit të largët­kontrollit.
26. Edhe pse produkti është kontrolluar përdorimi I t dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e
përdoruesit.
1) Pjeset
Delimano Joy Bread Maker përmban pjesët e mëposhtme për vim:
Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1)
1. Dritajrja
2. Kapaku
3. Rrahesi I bukes
2) PARA TË PARË PËRDORIMIT
Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, hiqni çdo materiale promovuese apo paketim.
Kontrollo te gjithe aksesorëve dhe se pajisja nuk është e dëmtuar.
Pastroni të gjitha pjesët sipas kët udhëzuesi përdorimi.
Vendos pajisjen në mënyrën pjekje dhe piqni bosh për rreth 10 minuta. Pas ftohjes pastrojeni atë edhe nje here
Thani te gjitha pjesët tërësisht dhe montojini - pajisja tani është gati për përdorim.
SHËNIM: Çdo tym ose erë të prodhuara gjatë kësaj procedure eshte normale. Ju lutemi sigurohuni qe ka ventilim të mjaftueshëm.
3) PERDORIMI
Sapo pajisja është e mbyllur në furnizimin me energji elektrike, një kohë të gjatë “bip” do të dëgjohet dhe të shfaqet “3:10” në ekran pas një kohe të shkurtër. Shigjeta në krye të ekranit janë ne pozicion të mesem dhe 900 g. Kjo është vendosja origjinale. Butonat dhe funksione:
START / STOP
START: Për të lluar një program, shtypni butonin START / STOP nje herë. Një bip të shkurtër do të dëgjohet dhe dy pika të kohës do të llojnë të pulsojnë dhe shigjeta shtesë do të tregojë fazën e programit (Zë, fryrje, pjekje apo e ngrohtë). Drita e punes ndizet dhe llon programi SHËNIM: Pasi pajisja llon të veprojnë të gjitha butonat me përjashtim të llimit / stop janë çaktivizuar. Ky funksion do të ndihmojë për të parandaluar çdo nderprerje të paqëllimshme në
funksionimin e programit.
STOP: Për të ndaluar programin, shtypni butonin START / STOP për rreth. 2 sekonda. Një “bip” I forte do ndodhe dhe shigjeta duke treguar fazën e programit duke u kur drita do të tregojë se
programi ka qenë i ndaluar. PAUSE:
Pas Procedura llon, ju mund të shtypni butonin START / STOP nje herë për te ndaluar operacionin. Vendosja e memorizuar dhe koha e punës do të jetë ndezur në ekran. Shtypni butonin START
/ STOP përsëri për të vazhduar me programin. Pa shtypur ndonjë butonat, brenda 10 min, programi do të vazhdojë automatikisht.
MENU
Ajo është përdorur për të përcaktuar programe të ndryshme. Çdo herë ajo është e shtypur (shoqëruar me një bip të shkurtër) programi do të ndryshojnë. Shtypni butonin në mënyrë të vazhdueshme, 12 menute do të ndërrohen për të treguar në ekran LCD. Zgjidhni programin e dëshiruar. Funksionet e 12 menutë do të shpjegohen më poshtë (shih gjithashtu Pic. 2 (shih: Piktura, Pic. 2)).
1. Basic Bread: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë normale. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar she.
2. French Bread: Përzierje, fryrje dhe pjekje në një kohë më të gjatë fryrjeje. Buka zakonisht do të ketë një kore brishtësi dhe cilësi të lehte.
3. Whole wheat Bread: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë gruri. SHËNIM: Kjo nuk është e këshilluar që të përdoret funksioni vonesë pasi kjo mund të prodhojë rezultate të dobëta.
4. Quick: Trazim, fryrje dhe pjekje bukes brenda kohës më pak se buka e zakonshme. Por buka e pjekur në këtë mjedis është zakonisht më e vogel me një cilësi të dendur.
5. Sweet: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë e ëmbël. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar shen.
6. Dough: Trazim dhe të fryrje, por pa pjekje. Hiq brumin dhe përdoreni atë për të bërë bukë rrethore, pica, bukë, etj në furrën tuaj.
7. Gluten Free Bread: Bukë pa gluten: përzierje, fryrje dhe pjekje buke pa gluten. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar shen.
8. Cake: Përzierje, fryrje (me sode ose pluhur pjekje) dhe pjekje,
9. Jam: Për buke me marmalade e bere në shtëpi
10. Yogurt: Per kos te bere ne shtepi
11. Kneading: Përzierje mielli.
12. Bake: Vetëm pjekje, asnjë trazim dhe fryrje. Gjithashtu përdoret për të rritur kohën e pjekjes në parametrat e zgjedhura.
NGJYRË
Me butonin, ju mund të zgjidhni ngjyra një lehta, të mesme apo ngjyrë të errët për kore. Shtypni këtë buton për të zgjedhur ngjyrën tuaj të dëshiruar. Ky buton nuk zbatohet për programet Dough and Kneading
Copat e bukes
Shtypni këtë buton për të zgjedhur madhësinë e copes se bukës. Ju lutemi vini re se koha totale e operacionit mund të ndryshojnë me madhësi të ndryshme buke. Ky buton nuk është i
zbatueshëm për programin Quick, Dough, Cake, Kneading and Bake.
Funksioni DELAY
Nëse ju nuk dëshironi që pajisja te lloje menjëherë punë ju mund të përdorni këtë buton për të vendosur kohën vonesë. Zgjidhni se sa kohë do të jetë buka juaj gati duke shtypur butonat “TIME +” dhe “TIME -”. Ju lutemi vini re koha vonesë duhet të përfshë kohën e pjekjes te programit. Në llim programi dhe
shkalla e pjekjes duhet të zgjidhen, atëherë shtypur “TIME +” për të rritur kohën vonesë në fryrje prej 10 minuta. maksimale vonesa është 13 orë. Shembull: Tani është ora 08:30, në qoftë se ju doni qe buka juaj të jetë gati në mëngjes në ora 7, pra në 10 orë dhe 30 minuta, zgjidhni Menu, ngjyra, madhësia juaj e bukes pastaj shtypni “+” për të shtuar kohën deri në 10:30 të shfaqet në LCD. Pastaj shtypni butonin STOP / START për të aktivizuar këtë program vonesë. Ju mund të shihni pika qe pulsojne dhe ekrani do të nise
numërimin për të treguar kohën e mbetur. Ju do të merrni bukë të freskët në orën 7:00 në mëngjes, në qoftë se ju nuk doni që të merrni bukën menjëherë, kohëmbajtja e ngrohtë e 1 orë llon.
Shenime: Ky buton nuk zbatohet për programet Bake. Për te vonuar pjekjen, mos perdorni asnjë përbërës të lehtë qe prishen të tilla si vezë, qumësht të freskët, fruta, qepë, etj
Mbajtja ngrohtë
Buka mund të mbahet në mënyrë automatike te ngrohtë për 60 minuta pas pjekjes. Nëse ju doni te merni bukën jashtë, kaloni programin o duke shtypur butonin START / STOP.
4. Enë buke
5. Paneli Kontrollit
6. Njësia kryesore
7. Luga matjes
8. Kupa matjes
9. Kapese
9
MEMORIA
Nëse furnizimi me energji elektrike iken gjatë pergatitjes se bukës, procesin i bërjes së bukës do të vazhdohet automatikisht brenda 10 minutash, edhe pa shtypur butonin START / STOP. Në
qoftë se koha e nderprerjes kalon 10 minuta kruesi i bukës duhet të riniset, por nëse brumë është jo më larg se faza trazim kur prishet furnizimi me energji elektrike, “START / STOP” mund të shtypet menjëherë për të vazhduar programin nga llimi.
MJEDISI
Pajisja mund të punojnë edhe në një gamë të gjerë të temperaturave, por mund të jetë një ndryshim në madhësime e bukes në mes të një dhomë shumë të ngrohtë dhe një dhomë shumë të ftohtë. Ne sugjerojmë qe temperatura dhomës duhet të jetë midis 15 ° C dhe 34 ° C.
PARALAJMËRIME NE EKRAN
1. Nëse tregon ekrani “HHH” pasi programi ka lluar, brenda temperatura është ende shumë e lartë (i shoqëruar nga 5 tinguj bip). Programi duhet të ndalet. Hapni kapakun dhe leni qe pajisja
te ftohet për 10 deri në 20 minuta.
2. Nëse tregon ekran “LLL” pasi shtypni butonin START / STOP (me përjashtim të programeve të Bake), kjo do të thotë se brenda temperatura është shumë e ulët (të shoqëruar nga 5 tinguj bip), ndalni tingullin duke shtypur butonin START / STOP, hapni kapakun dhe leni qe pajisjen për 10 deri në 20 minuta për t’u kthyer në temperaturën e dhomës. Mundësia tjetër është që të zgjidhni programin Bake dhe të bëni fryrjen e temperaturës me shpejtësi.
SHËNIM: Gjithmonë sigurohuni që pajisja “pershtatet” në temperaturën e dhomës para pjekjes, veçanërisht në qoftë se ajo ka qenë ruajtur në vend të ftohtë para përdorimit.
3. Nëse tregon ekrani “Err” pasi të keni shtypur START / STOP, stako pajisjen nga furnizimi me energji elektrike, le të qetësohet dhe dergojeni atë ne dyqanin me te afërt.
4) Si të bëhet bukë
1. Fut dhe lidh enën e bukës brenda folesë me pjekje dhe të kthehet ne sens orar derisa ajo është e mbyllur ( “klik” zhurme). Fut trazuesin ne boshtin e makinës.
SHËNIM: Është e rekomanduar për te aplikuar sasi te vogel te ngrohjes ne fund të pjeses se pajisjes para vendosjes se trazuesit për të shmangur brumin të rrë nën trazues e mund të hiqet
nga buka me lehtë.
2. Vendos përbërësit në enën e bukës: ujë ose substanca të lëngshme duhet të vihen në radhë të parë, pastaj shtoni sheqer, kripë dhe miell, gjithmonë shtoni maja ose pluhur pjekje si përbërës te fundit (shih pic. 3). SHËNIM: sasitë maksimale e miellit (490 g) dhe maja (6 g) të cilat mund të përdoren.
Pic. 3 (shih: Piktura, Pic. 3)
1. Maja ose sodë 2. Perberesit e thate 3. Uje ose të lëngshme
3. Me gisht beni një vulë të vogël në njërën anë të miellit. Shto maja për vulë, sigurohuni që jo nuk bie në kontakt me përbërësit e lëngshem ose kripë.
4. Mbyllni kapakun butësisht dhe vendos pajisjen në furnizimin me energji elektrike.
5. Shtypni butonin Menu deri në programin tuaj të dëshiruar te zgjedhur.
6. Shtypni butonin COLOR për të zgjedhur ngjyrën e dëshiruar te kores.
7. Shtypni butonin copë për të zgjedhur madhësinë e dëshiruar.
8. Vendos kohë vonesë duke shtypur butonin TIME. Ky hap mund të kapërcehen nëse ju dëshironi qe beresi i bukës të lloje menjëherë punën.
9. Shtypni butonin START / STOP për të lluar qe të punojë, dhe drita që punon vjen. SHËNIM: Gjatë përzierjes llestare të bukës të shpejtë, miell dhe përbërësit e thatë mund të mblidhen në qoshet e kontejnerit. Kjo mund të jetë e nevojshme për të ndihmuar pajisjen për të
shmangur gunga ne miell. Nëse është kështu, përdorni një shpatull gome (nuk përfshihen).
10. Për programin e Basic, French, Whole wheat, Sweet, Gluten free, Jam dhe Yogurt, 10 bip zë do të dëgjohen gjatë operacionit. Kjo është për të nxitur ju të shtoni përbërësit. Hapni kapakun dhe vëni në te disa përbërës. SHËNIM: Kujdes- është e mundur që avull do të shpëtojë përmes vrimave në kapakun gjatë pjekjes. Kjo eshte normale.
11. Pasi ka përfunduar programi 10 bips do të dëgjohen, dhe drita të punës do të kthehet o. Hapni kapakun dhe me ane ten je doreze hiqni kapakun ne sens kunderorar per të hequr enën
e bukës. SHËNIM: Përdorni gjithmone doreza furre.
12.Perdorni shpatull jo-ngjites qe të lironi butë anët e bukës nga ena. SHËNIM: Ena bukës dhe buka mund të jenë shumë e nxehtë! Gjithmonë tregoni kujdes dhe të përdorni doreza furrë të sigurta.
13. Ktheni enen e bukes me kokë poshtë mbi një sipërfaqe të pastër gatimi dhe butësisht shkundeni derisa buka te bie jashtë.
14. Hiq bukën me kujdes nga ena dhe lereni të ftohet për rreth 20 minuta para se të preni në feta. SHËNIM: Para prerjes në feta te bukes përdorni goditje për të hequr trazuesin nga thellësia e bukës. Copë është e nxehtë, kurrë mos përdorni dorën për të hequr tehun e trazimit. 15. Nëse keni dalë nga dhoma, ose nuk e keni shtypur butonin START / STOP në fund të programit, buka do të mbahet e ngrohtë automatikisht për 1 orë, në qoftë se ju do të doni për të marrë bukën
jashtë, kthe program o me START / STOP.
5) RECETA
Rezultati përfundimtar mund të ndryshojë, në varësi të llojit të përbërësve të përdorur dhe mjedisit. Nëse është e nevojshme, rregulloni pak ato për të marrë rezultate më të mira. BUKË BAZIKE:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330 ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g 3 lugë 36g
3.Kripe 1 lugë 7g 1,5 lugë çaji 10g
4.Sheqer 2 lugë 34g 3 lugë 45g
5.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Maja 1 lugë 3g 1 lugë çaji 3g
BUKE FRANCEZE:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330 ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g 3Luge gjelle 36g
3.Kripe 1,5Luge caji 10g 2 lugë çaji 14g
5.Sheqer 1,5 lugë 28g 2 lugë 34g
4.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Maja 1Luge caji 3g 1Luge caji 3g
BUKË E ZEZË:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330ml 330g
10
2.VAJ 2 lugë 24g 3 lugë 36g
3.Kripe 1Luge caji 7g 2 lugë çaji 14g
4.Drithëra të plota 1 gota 110g 1,5kupe 220g
5.Miell 2 gota 280g 2 gota 280g
6.Brown sheqer 2 lugë 28g 2,5 lugë 33g
7.qumësht pluhur 2 lugë 14g 3 lugë 21g
8.Maja 1Luge caji 3g 1 lugë çaji 3g
BUKË E SHPEJTE:
PERMASA E MATERIALEVE 900g
1.Uje (40-50°C) 330ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g
3.Kripe 1,5 lugë çaji 10g
4.Sheqer 2 lugë 34g
5.Miell 4 gota 560g
6.Maja 1,5 lugë çaji 4.5g
BUKË E ËMBËL:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 320ml 320g
2.Vaj 2 lugë 24g 3 lugë 36g
3.Kripe 1,5 lugë çaji 10g 2 lugë çaji 14g
4.Sheqer 3 lugë 45g 4 lugë 58g
5.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Pluhur qumeshti 2 lugë 14g 2 lugë 14g
7.Maja 1 lugë 3g 1 lugë çaji 3g
BRUME:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Uje 330ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g
3.Kripe 1,5 lugë çaji 10g
4.Miell 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lugë 34g
6.Maja 0,5 lugë çaji 1.5g
PA GLUTEN:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g 3 lugë 36g
3.Kripe 1 lugë 7g 1,5 lugë çaji 10g
4. Miell pa gluten 3 gota 420g 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lugë 34g 2 lugë 34g
6.Maja 1,5 lugë çaji 4.5g 1,5 lugë çaji 4.5g
KEK:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Vaj 2 lugë 24g
2.Sheqer 8 lugë 96g
3.Veze 6 270g
4.Miell 250 g
5.Aroma vanilje 1 lugë 2g
6.Leng limoni 1,3 lugë 10g
7.Maja 1 lugë 3g
BUKE PER MARMALATE:
PERMASA E MATERIALEVE /
1. tul 200g
2. sheqer 120g
3. Amidon 15g
4. Uji 200 ml
KOS:
1. Gjatë procesit, ju lutem mos hapni ose shkundni mbulesën e sipërme, përndryshe ajo do të ndikojë në performancën e fermentimit.
2. Në enen e pjekjes vendos qumësht dhe bakteret e kosit dhe mbyll kapakun dhe shtyp butonin Start / STOP.
3. Shtoni sasinë e duhur të sheqerit sipas deshires.
PERMASA E MATERIALEVE /
11
1. Qumesht 1L
2. Baktere kosi 100ml
Trazues:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Uje 330ml 330g
2.Vaj 2 lugë 24g
3.Kripe 1,5 lugë çaji 10g
4.Miell 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lugë 24g
Pjekja: Për te rinxehur bukën e ftohtë apo për ta bërë atë më të pjekur.
6) Pastrimi dhe mirëmbajtja
Shkëputeni makinën nga furnizimi me energji elektrike dhe lereni të qetësohet.
1. Kontenieri I bukës: Fshini brenda dhe jashtë me një leckë të lagur. Mos përdorni agjentë të mprehte ose gërryes. Kusia duhet të jetë tharë plotësisht para se të instalohet.
2. Trazuesi: Në qoftë se ai është i vështirë për tu hequr nga boshti, të mbushet ena me ujë të ngrohtë dhe të lejohet që ajo të rre për rreth 30 minuta. Pasi ajo është lene ne kete menyre fsheni atë me kujdes me një pambuk të lagur.
SHËNIM: Te dyja, ena e bukes dhe trazuesi mund te lahen ne makine pjatalarëse
3. Kapaku dhe dritarja: Pastroni brenda kapakun dhe jashtë me një leckë të lagur pak.
4. Njësia kryesore: Butësisht fsh sipërfaqen e jashtme të njesise me një leckë të lagur. Mos përdorni ndonjë pastrues gërryes, pasi kjo mund të dëmtojë sipërfaqen. Asnjëherë mos zhyt
njësine kryesore në ujë.
5. Para se pajisja e bukës te magazinohet për ruajtje, sigurohuni se ajo eshte ftohur plotësisht, është e pastër dhe e thatë, të gjithë aksesorëve të ruhen në enë te bukës dhe kapaku është I mbyllur.
7) Lista e problemeve Pajisja e bukës Çështje Shkak i mundshëm Zgjidhja e mundshme
Tymi del nga ndarja e pjekjes ose nga pjesa ajrosese
Buka shkon poshtë në mes dhe është me lagështi në fund
Përbërësit nuk janë të përziere apo buka nuk është pjekur si duhet
Përbërësit e futur në dhomëzën e pjekjes ose në pjesën e jashtme te enës se bukës
Buka eshte lene ne kohë të gjatë në enë pas pjekjes dhe ngrohjes. Merrni bukën nga ena e bukës para se
Vendosje e pasaktë e programit Kontrolloni menunë e zgjedhur dhe cilësimet
Trazuesi është bllokuar Kontrolloni qe trazuesi nuk është bllokuar
Stako nga furnizimi me energji elektrike pastroni jashtë enës se bukës ose pjeses se pjekjes.
funksioni ngrohje është i zgjatur.
e tjera.
nga kokrra, etj. Nxirr jashte enën e bukës dhe kontrolloni nëse rrotulluesi kthehet. Nëse ky nuk është rasti, të kthehet pajisja në dyqanin më te afërt.
receta Buka fryhet shumë shpejt shumë maja, shumë miell, kripa nuk mjafton a / b
Buka nuk fryhet fare ose nuk është e mjaftueshme
asnjë ose shumë pak maja a / b maja e vjetër apo e ndenjur e lëngu shumë i nxehtë c maja ka ardhur në kontakt me pjese të lëngshme d Lloj i gabuar I miellit ose miell i ndenjur e shumë ose jo mjaftueshem uje a / b / g jo sheqer i mjaftueshem a / b
Brumi fryhet shumë dhe derdhjet mbi enën e bukës
në qoftë se uji është shumë i butë majaja fermentohet më shumë f shumë qumësht ndikon në fermentimin e majase c
Buka shkon poshtë në mes vëllimi I brumit është më i madh se ena dhe buka shkon poshtë. a / f
fermentimi është shumë i shkurtër, ose ndodh shumë shpejt për shkak të temperaturës së tepërt të ujit apo dhomës se pjekjes ose ka shume lageshti
c / h / i
E rëndë, struktura e trazuar shumë miell ose uji nuk është i mjaftueshem a / b / g
Nuk ka maja te mjaftueshme ose sheqer a / b shumë fruta, miell ose një nga përbërësit e tjerë b shumë lengje e
Buka nuk është pjekur në qendër shumë ose lengje te pamjaftueshme a / b /
shumë lagështia orë receta me përbërësit me lagështi, p.sh. kos G
struktura eshtë e hapur ose e trashë ose me shumë vrima
pa kripë b lagështia e madhe, me ujë shumë të nxehtë h / i shumë të lëngje c
Sipërfaqe papjekur ne forme kerpudhe
Vëllimi bukës eshte shumë i madhe për enën a / f shumë miell, sidomos për bukë të bardhë f shumë maja ose kripa nuk është e mjaftueshme a / b shumë sheqer a / b
12
a) Mat përbërësit saktësisht. b) Rregullo sasitë përbërëse dhe shikoni se të gjithë përbërësit janë shtuar.
c) Përdorni një lëng tjeter ose lëre të ftohet në temperaturë dhome. Shto përbërësit e specikuara në recetë në mënyrë të drejtë, beni një hendek të vogël në mes të miellit dhe veni
maja te shpërbëre apo maja të thatë, shmangni majane dhe lëngun në kontakt direkt.
d) Përdorni përbërësit freskët dhe të ruajtura në mënyrë korrekte.
e) Zvogëloni sasinë totale të përbërësve, mos e përdorni më shumë se specikimi. Ulni gjithë përbërësit me 1/3.
f) Vwni saktesisht sasine e lengut. nëse përbërësit që përmbajnë ujë janë përdorur, sasia e lëngshme për të shtuar duhet të reduktohet në mënyrë të rregullt. g) Hiq 1-2 lugë ujë. h) Në rast të motit të ngrohtë të mos përdoret funksioni Time. Përdorni lëngje te ftohtë. i) Merrni bukën nga ena menjehere pas pjekje dhe të lëreni atë në vend të ftohtë për të paktën 15 minuta para se të preni atë. j) Zvogëloni sasinë e majasë apo të gjitha sasive përbërëse me 1/4.
BiH
Poštovani! Hvala Vam što ste odabrali Delimano proizvod!
Delimano donosi inovace vrhunske kvalitete kuhinjskog posuđa, koji je dizajniran za pružanje zdravog, ukusnog, ugodnog kuhanja (priprema, kuhanje, konzumiranje, poticanje strasti za
kuhanjem i zabavu bez obzira na vještinu kuhanja. Kuhaj. Slavi. Svaki dan.
Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju istih falsikata iznimno loše kvalitete i zloupotrebi prava potrošača koji za takve falsikate nemaju garancu i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, falsikat, i/ili sličan proizvod i neovlaštenog distributera na brand.protection@studio- moderna.com, kako biste nam pomogli u borbi protiv falsikata i zaštiti Vaših prava.
DELIMANO JOY PEKAČ HLJEBA – Uputstvo za upotrebu
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJA
1. Djeca stara od 3 i manje od 8 godina uređaj moraju uključivati / isključivati samo pod uvjetom da je postavljen ili instaliran u predviđenom normalnom radnom položaju i ako su dobili nadzor ili upute o upotrebi uređaja kako bi razumeli opasnosti koje uključuju. Djeca stara od 3 i manje od 8 godina ne smu uključivati, regulisati i čistiti uređaj ili vršiti održavanje.
2. Djeca moraju biti pod nadzorom da se ne bi igrala sa ovim uređajem.
3. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na proizvodu. U slučaju zloupotrebe može doći do kvara ili napajanja uređaja.
4. Ovaj je uređaj opremljen uzemljenim utikačem. Molimo vas osigurajte da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
5. Ovaj uređaj nikada ne sme raditi prazan / nenapunjen (osim tokom rada pre upotrebe), jer takvo djelovanje može rezultirati kvarom uređaja i / ili ozljedom korisnika.
6. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštetio se, ostao vani ili pao u
vodu, nemojte ga koristiti.
7. Nemojte sami pokušavati vršiti nikakve izmjene ili popravke i osigurajte da bilo koji popravak vrši
samo odgovarajuće kvalikovani tehničar.
8. Ako je napojni kabl oštećen, mora ga odmah zameniti samo ovlaštena i kvalikovana osoba.
9. Ovaj je uređaj namenjen samo za kućnu, unutrašnju i suhu upotrebu.
10. Pre upotrebe, proizvod stavite na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
11. U uređaje koji mogu izazvati požar ili strujni udar ne smu se stavljati preveliki komadi hrane, aluminska fola, dodaci i metalni pribor.
12. Uređaj se ne sme koristiti blizu ili ispod zavjesa i drugih zapaljivih materala i mora se paziti.
13. Slabi neugodni mirisi mogući su na početku upotrebe dok uređaj ne postigne toplotnu stabilnost.
14. Ovaj uređaj se nikada ne sme uključivati niti biti uključen u napajanje kad se ne koristi, tokom menjanja dodataka ili tokom čišćenja.
15. Pre prve upotrebe temeljito operite i osušite.
16. Upotreba dodataka ili pribora koji distributer proizvoda ne preporučuje ili prodaje, može prouzrokovati lične ili imovinske opasnosti ili povrede.
17. Ne dirajte vruće površine.
18. Da biste se zaštitili od strujnog udara, ne uranjajte kabl, utikače ili kućišta u vodu ili drugu tečnost.
19. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili vruće površine.
20. Ne stavljajte na ili u blizini vrućeg plina ili električnog kola, niti u zagranu pećnicu.
21. Ne dirajte pokretne delove koji se kreću ili vrte prilikom pečenja.
13
22. Nikada nemojte udarati posudu za hljeb po vrhu ili ivici da biste uklonili posudu, jer je to može
oštetiti.
23. Nikada ne pokrivajte uređaj za hljeb peškirom ili bilo kojim drugim materalom, toplina i para moraju biti u mogućnosti da slobodno cirkulišu. Do požara može doći ako je prekriven, ili ako dođe u dodir sa zapaljivim materalom.
24. Ne upotrebljavajte uređaj za drugu upotrebu koja ne predviđena.
25. Uređaj ne namenjen za upravljanje vanjskim tajmerom ili zasebnim daljinskim upravljačem.
26. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo odgovornost korisnika.
1) DELOVI
Delimano Joy pekač hljeba sadrži sljedeće delove za sljedeće funkce:
Slika. 1 (pogledajte: SLIKE, Slika. 1)
1. Prozor
2. Poklopac
3. Gnječilica
2) PRE PRVE UPOTREBE
Pre prve upotrebe uređaja uklonite sve promotivne ili ambalažne materale.
Provjerite da li su svi dodaci i pekač u ispravnom stanju.
Očistite sve delove prema ovom uputstvu za upotrebu.
Postavite pekač za hljeb u način pečenja i pecite prazano oko 10 minuta. Nakon što se ohladi, očistite ga još jednom.
Sve delove temeljito osušite i sastavite - pekač je sada spreman za upotrebu.
NAPOMENA: Bilo koji dim ili mirisi nastali tokom ovog postupka su normalni. Molimo vas osigurajte dovoljnu ventilacu.
3) UPOTREBA
Čim je pekač za hljeb uključen u napajanje, čut će se dugi zvučni signal i na kratkom vremenu će se na ekranu pojaviti „3:10“. Strelice na vrhu ekrana su usmjerene na MEDIUM/SREDNJE i
900 g. Ovo je zadana postavka.
DUGMAD i FUNKCE:
START/STOP
START: Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite dugme START / STOP. Čut će se kratak zvučni signal i dve će tačke početi treptati, a dodatna strelica pokazat će programsku fazu (gnječiti, „nadoći“, peći ili zagrati). Radno svjetlo će se upaliti i program se pokreće. NAPOMENA: Nakon što pekač počne da radi sva dugmad osim START / STOP su neaktivirani. Ova funkca će vam pomoći da sprečite nenamjerno ometanje rada programa. STOP: Da biste zaustavili program, pritisnite dugme START / STOP za približno 2 sekunde. Zvuk „zvučni signal“ i strelica koja pokazuje isključivanje faze programa znače da je program
zaustavljen. PAUZA:
Nakon pokretanja postupka, možete jednom pritisnuti tipku START / STOP da biste zaustavili rad. Postavka će biti zapamćena, a radno vreme će treptati na zaslonu. Pritisnite dugme START / STOP ponovo za nastavak s programom. Bez pritiska na bilo koje dugme u roku od 10 min, program će se automatski nastaviti.
MENI
Koristi se za postavljanje različitih programa. Svaki put kada se pritisne (uz kratak zvučni signal) program će se menjati. Pritisnite dugme kontinuirano, 12 mena će se pokrenuti za prikaz na LCD ekranu. Odaberite željeni program. Ispod je objašnjenje za 12 funkca (pogledajte također Sliku 2 (pogledajte: SLIKE, Slika 2)).
1. Osnovni hljeb: gnječenje, dizanje i pečenje normalnog hljeba. Možete dodati i sastojke za povećanje ukusa.
2. Francuski hljeb: gnječenje, dizanje i pečenje u toku dužeg vremena dizanja. Hljeb će obično biti hrskave kore i lagane teksture.
3. Pšenični hljeb: gnječenje, dizanje i pečenje hljeba od cele pšenice. NAPOMENA: Ne preporučuje se upotreba funkce odgode, jer to može dovesti do loših rezultata.
4. Brzo: gnječitii, dizati i peći hljeb u roku kraćem od običnog hljeba. No, hljeb pečen na ovoj postavci obično je manji s gustom teksturom.
5. Slatko: gnječenje, dizanje i pečenje slatkog hljeba. Možete dodati i sastojke za dodavanje ukusa.
6. Testo: gnječiti i dizati, ali bez pečenja. Izvadite testo i koristite ga za pravljenje peciva, pice, kuhanog hljeba, u vašoj pećnici.
7. Hljeb bez glutena: gnječenje, dizanje i pečenje hljeba bez glutena. Možete dodati i sastojke za dodavanje ukusa.
8. Torta: gnječenje, dizanje (sa sodom ili praškom za pecivo) i pečenje.
9. Džem: Za domaći džem.
10. Jogurt: Za domaći jogurt.
11. Mešanje: gnječenje brašna.
12. Pečenje: samo pečenje, ne gnječenje i dizanje. Koristi se i za povećanje vremena pečenja na odabranim postavkama.
BOJA
Pomoću dugmeta možete odabrati svetlu, srednju ili tamnu boju kore. Pritisnite ovo dugme da biste odabrali željenu boju. Ovo dugme ne primjenjivo za programe Testo i mešanje.
HLJEB
Pritisnite ovo dugme da biste odabrali veličinu hljeba. Imajte na umu da ukupno vreme rada može varirati ovisno o veličini vekne. Ovo dugme ne primjenjivo za program Brzo, testo, kolač, gnječenje i pečenje.
Funkca ODGODE
Ako ne želite da uređaj odmah počne s radom, pomoću ovog dugmeta možete podesiti vreme odgode. Pritisnite dugme pre nego što je vaš hljeb spreman, pritiskom na tipke „VREME +“ i „VREME -“. Imajte na umu da vreme odgode treba sadržavati vreme pečenja programa. U početku se moraju odabrati program i stepen tamnjenja, a zatim pritisnite „TIME +“ da biste povećali vreme odgode u razmaku od 10 minuta. Maksimalna odgoda je 13 sati. Primjer: sada je 20.30, ako želite da vaš hljeb bude spreman sljedećeg jutra u 7 sati, tj. Za 10 sati i 30 minuta. Odaberite u menu boju, veličinu vekne, pa pritisnite “+” za dodavanje vremena dok se na LCD-u ne pojavi 10:30. Zatim pritisnite tipku STOP / START da aktivirate ovaj program odgode. Možete vidjeti da je tačka treptala i LCD će odbrojavati da prikaže preostalo vreme. Dobit ćete svježi hljeb u 7:00 ujutro, ako ne želite odmah izvaditi hljeb, započinje vreme održavanja toplote od 1 sata. NAPOMENE: Ovo dugme ne primjenljivo za program Pečenje. Za vreme odgađanja pečenja ne upotrebljavajte nikakve lako kvarljive sastojke poput jaja, svježeg mleka, voća, luka itd.
4. Posuda za hljeb
5. Kontrolna ploča
6. Kućište
7. Mjerna kašika
8. Mjerna čaša
9. Kuka
14
ZADRŽATI TOPLOTU
Hljeb automatski može zadržati toplotu 60 minuta nakon pečenja. Ako želite izvaditi hljeb, isključite program pritiskom na START / STOP dugme.
MEMORA
Ako je tokom pravljenja hljeba isključeno napajanje, proces pripreme hljeba nastavlja se automatski u roku od 10 minuta, čak i bez pritiska dugmeta START / STOP. Ako vreme pauze prelazi 10 minuta, uređaj za pripremanje hljeba mora se ponovo pokrenuti, ali ako testo ne daljnje od faze mešanja kada se prekine napajanje, može se odmah pritisnuti „START / STOP“ za nastavak programa od početka.
OKRUŽENJE
Uređaj može dobro raditi u širokom rasponu temperatura, ali može postojati razlika u veličini hljeba, ako je soba topla ili hladna. Predlažemo da temperatura u prostori bude između 15 °
C i 34 ° C.
UPOZORENJA DISPLEJA
1. Ako se na ekranu pojavi „HHH“ nakon pokretanja programa, temperatura unutra je i dalje previsoka (praćena sa 5 zvučnih signala(. Program mora biti zaustavljen. Otvorite poklopac i ostavite da se uređaj hladi 10 do 20 minuta.
2. Stavite sastojke u posudu za hljeb:
Vodu ili tekuću supstancu prvo treba staviti, zatim dodati šećer, sol i brašno, uvek dodati kvasac ili prašak za pecivo kao zadnji sastojak (pogledajte Sliku 3). NAPOMENA: maksimalne količine brašna (490 g) i kvasca (6 g) koje se mogu koristiti.
Slika. 3 (pogledajte: SLIKE, Slika. 3)
1. Kvasac ili soda 2. Suhi sastojci 3. Voda ili tekućina
3. Prstom napravite mali urez na jednoj strani brašna. Dodajte kvasac u udubljenje, pazite da ne dođe u kontakt sa tečnim sastojcima ili soli.
4. Lagano zatvorite poklopac i uključite uređaj u napajanje.
5. Pritisnite tipku Meni dok se ne odabere željeni program.
6. Pritisnite tipku BOJA za odabir željene boje kore.
7. Pritisnite tipku LOAF za odabir željene veličine vekne.
8. Podesite vreme odgode pritiskom na tipku VREME. Ovaj korak može biti preskočen ako želite da pekač za hljeb odmah počne raditi.
9. Pritisnite tipku START / STOP za početak rada i radno svjetlo svetli. NAPOMENA: Tokom početnog mešanja brzog hljeba, testo i suhi sastojci mogu se sakupiti u uglovima posude, možda će biti potrebno pomoći uređaju da se gnječi kako ne bi došlo do grudvica brašna. Ako se to dogodi, koristite gumenu lopaticu (ne uključena).
10. Za program vrste hljeba: Osnovnog, Francuskog, Integralne pšenice, Slatkog, Bez glutena, Džema i Jogurta, tokom rada čut će se 10 zvučnih signala. Ovo će vas upozoriti da dodate
sastojke. Otvorite poklopac i ubacite neke sastojke.
NAPOMENA: Pripazite - moguće je da će para tokom isparavanja prolaziti kroz ventile u poklopcu. To je normalno.
11. Nakon završetka programa čut će se 10 zvučnih signala, a radno svjetlo će se ugasiti. Otvorite poklopac i podignite ručicu spremnika da se otključa (u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu) i podignite posudu za hljeb.
NAPOMENA: Uvek koristite kuhinjske rukavice, otporne na toplotu.
12. Koristite lopaticu, kako biste lagano odlepili hljeb sa strana posude. NAPOMENA: posuda za hljeb i hljeb mogu biti jako vrući! Uvek postupajte pažljivo i koristite sigurne kuhinjske rukavice.
13. Okrenite posudu za hljeb naopako na čistu površinu za kuhanje i nježno je protresite dok hljeb ne ispadne.
14. Izvadite hljeb pažljivo iz posude i ohladite ga oko 20 minuta pre nego što ga narežete. NAPOMENA: Pre rezanja hljeba, pomoću kuke izvadite gnječilicu sa dna hljeba. Hljeb je vruć, stoga nikada rukom ne uklanjajte oštricu za gnječenje.
15. Ako ste izašli iz sobe ili niste pritisnuli dugme START / STOP na kraju programa, hljeb će se automatski zagravati 1 sat, ako želite izvaditi hljeb, isključite program s START-om. / STOP
dugme.
5) RECEPTI
Krajnji rezultat može varirati, ovisno o vrsti korištenih sastojaka i ostalim okolnostima. Ako je potrebno, malo prilagodite recept kako biste postigli najbolje rezultate.
OSNOVNI HLJEB:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g 3 supene kašike 36g
3. So 1 kafena kašikica 7g 1,5 kafena kašikica 10g
4. Šećer 2 supene kašike 34g 3 supene kašike 45g
5. Brašno 3 šolje 420g 4 šoljice 560g
6. Kvasac 1 kafena kašikica 3g 1 kafena kašikica 3g
FRANCUSKI HLJEB:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g 3 supene kašike 36g
3. So 1,5 kafena kašikica 10g 2 kafene kašikice 14g
4. Šećer 1,5 supena kašika 28g 4 šoljice 560g
5. Brašno 3 šolje 420g 3,5 šolje 490g
6. Kvasac 1 kafena kašikica 3g 1 kafena kašikica 3g
PŠENIČNI HLJEB:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g 3 supene kašike 36g
3. So 1 kafena kašikica 7g 2 kafene kašikice 14g
4. Integralne žitarice 1 šolja 110g 1,5 šolja 220g
5. Brašno 2 šolje 280g 2 šolje 280g
6.Smeđi sugar 2 supene kašike 28g 2,5 supene kašike 33g
7. Mleko u prahu 2 supene kašike 14g 3 supene kašike 21g
8. Kvasac 1 kafena kašikica 3g 1 kafena kašikica 3g
15
2. Ako se na displeju prikazuje „LLL“ nakon pritiska na dugme START / STOP (osim programa BAKE/PEČENJE), to znači da je unutrašnja temperatura preniska (praćena sa 5 zvučnih signala),
zaustavite zvuk pritiskom na dugme START / STOP, otvorite poklopac i ostavite uređaj da odstoji 10 do 20 minuta, da se vrati na sobnu temperaturu. Druga je mogućnost odabir programa BAKE/PEČENJE i ubrzanje temperature. NAPOMENA: Uvek pazite da se uređaj “aklimatizira” na sobnu temperaturu pre pečenja, posebno ako je bio pohranjen na hladnom mjestu pre upotrebe.
3. Ako se na displeju pojavi „Err“ nakon što pritisnete START / STOP, isključite uređaj iz napajanja, pustite da se ohladi i odnesite ga najbližem prodavaču.
4) Kako napraviti hljeb
1. Umetnite i poravnajte postavku posude za hljeb unutar pregrade za pečenje i okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaključa (zvuk „klik“). Umetnite gnječilicu na pogonsko vratilo.
NAPOMENA: Preporučuje se nanošenje male količine margarina otpornog na toplinu oko dna pogonske osovine pre stavljanja gnječilice kako se testo ne bi zalepilo ispod nje, a i kako bi se gnječilica lako izvadila iz testa.
BRZI HLJEB:
VELIČINA SASTOJAK 900g
1. Voda (40-50°C) 330ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g
3. So 1,5 kafena kašikica 10g
4. Šećer 2 supene kašike 34g
5. Brašno 4 šoljice 560g
6. Kvasac 1,5 kafena kašikica 4.5g
SLATKI HLJEB:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 320ml 320g
2. Ulje 2 supene kašike 24g 3 supene kašike 36g
3. So 1,5 kafena kašikica 10g 2 kafene kašikice 14g
4. Šećer 3 supene kašike 45g 4 supene kašike 58g
5. Brašno 3 šolje 420g 4 šoljice 560g
6. Mleko u prahu 2 supene kašike 14g 2 supene kašike 14g
7. Kvasac 1 kafena kašikica 3g 1 kafena kašikica 3g
TESTO:
VELIČINA SASTOJAK /
1. Voda 330ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g
3. So 1,5 kafena kašikica 10g
4. Šećer 4 šoljice 560g
5. Brašno 2 supene kašike 34g
6. Kvasac 0,5 kafene kašikice 1.5g
HLJEB BEZ GLUTENA:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 supene kašike 24g 3 supene kašike 36g
3. So 1 kafena kašikica 7g 1,5 kafena kašikica 10g
4. Brašno bez glutena 3 šolje 420g 4 šoljice 560g
5. Šećer 2 supene kašike 34g 2 supene kašike 34g
6. Kvasac 1,5 kafena kašikica 4.5g 1,5 kafena kašikica 4.5g
TORTA:
VELIČINA SASTOJAK /
1. Ulje 2 supene kašike 24g
2. Šećer 8 supenih kašika 96g
3. Jaja 6 270g
4. Brašno 250 g
5. Aroma vanile 1 kafena kašikica 2g
6. Sok limuna 1,3 supene kašike 10g
7. Kvasac 1 kafena kašikica 3g
DŽEM:
VELIČINA SASTOJAK / 1 . Srž 200g
2. Šećer 120g
3. škrob 15g
4. Voda 200 ml
JOGURT:
1. Tokom postupka nemojte otvarati ili tresti gornji poklopac, jer će u suprotnom utjecati na fermentacu.
2. U posudu za pečenje stavite punomasno mleko i probiotike iz jogurta ili posebne sojeve, zatvorite poklopac i pritisnite dugme START / STOP.
3. Nakon završetka dodajte pravu količinu šećera.
16
VELIČINA SASTOJAK /
1. Celo mleko 1L
2. Probiotici iz jogurta 100ml
GNJEČENJE:
VELIČINA SASTOJAK /
1. Voda 330ml 320g
2. Ulje 2 supene kašike 24g
3. So 1,5 kafena kašikica 10g
4. Brašno 4 šoljice 560g
5. Šećer 2 supene kašike 24g
PEČENJE: Za podgravanje hljeba ili da ga učinite hrskavim.
6) Čišćenje i održavanje
Isključite uređaj iz napajanja i ostavite da se ohladi.
1. Spremnik za hljeb: Obrišite unutrašnju i vanjsku stranu vlažnom krpom. Ne koristite oštre ili abrazivne agense. Pre postavljanja posudu morate u potpunosti osušiti.
2. Gnječilica: ako ju je teško ukloniti s osovine, napunite posudu toplom vodom i ostavite je da se natapa oko 30 minuta. Nakon što je uklonjena, pažljivo je obrišite pamučnom vlažnom krpom. NAPOMENA: i posuda za hljeb i gnječilica su sigurni za pranje u mašini za posuđe.
3. Poklopac i prozor: očistite poklopac iznutra i izvana malo vlažnom krpom.
4. Kućište: nježno obrišite vanjsku površinu kućišta vlažnom krpom. Ne koristite abrazivno sredstvo za čišćenje, jer to može oštetiti površinu. Nikada ga ne uranjajte u vodu.
5. Pre nego što se pekač odloži za skladištenje, osigurajte da se potpuno ohladio, da je čist i suh, i da su svi dodaci pohranjeni u posudi za hljeb i poklopac.
7) Vodič za probleme Pekač hljeba Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Dim izlazi iz odjeljka za pečenje ili iz otvora. Sastojci su zaglavili u odjeljku za pečenje ili na vanjskoj strani
U sredini se hljeb spušta, a na dnu je
vlažan. Sastojci se ne mešaju ili hljeb ne pravilno
pečen.
posude za hljeb.
Hljeb je nakon sušenja i zagravanja ostavljen predugo u posudi. Izvadite hljeb iz posude za hljeb pre nego što
Pogrešno podešavanje programa. Provjerite izabrani meni i ostale postavke.
Rotaca gnječilice je blokirana. Provjerite da gnječilica ne blokirana zrncima,
Odspojite mrežnu utičnicu i očistite spoljnu posudu za hljeb ili odjeljak za pečenje.
je funkca zagravanja završena.
itd. Izvucite posudu za hljeb i provjerite okreću li se oštrice. Ako to ne slučaj, vratite uređaj najbližem prodavaču.
Recepti Hljeb se diže prebrzo. previše kvasca, previše brašna, nedovoljno soli a/b
Hljeb se uopšte ne diže ili se ne dovoljano
digao.
nema ili premalo kvasca a/b stari ili ustajali kvasac e
tečnost previše vruća c kvasac je došao u dodir sa tečnošću d
pogrešnog tipa brašna ili ustajalog brašna e
previše ili nedovoljno tečnosti a/b/g nema dovoljno šećera a/b
Testo se previše diže i preliva se po posudi
za hljeb
ako je voda previše meka, kvasac više fermentira f previše mleka utječe na fermentacu kvasca c
U sredini se spušta hljeb zapremina testa je veća od posude i hljeb se spušta. a/f
fermentaca je prekratka ili prebrza zbog previsoke temperature vode ili komore za pečenje ili prevelike vlažnosti
c/h/i
Teška, kvrgava struktura previše brašna ili nedovoljno tečnosti a/b/g
nema dovoljno kvasca ili šećera a/b previše voća, integralne žitarice ili nekog drugog sastojka b previše tečnosti e
U sredini se ne peče hljeb previše ili nedovoljno tečnosti a/b/
prevelika vlaga h recepti s vlažnim sastojcima, npr. jogurt g
Otvorena ili gruba struktura ili previše rupa bez soli b
velika vlaga, pretopla voda h/i
previše tečnosti c
Površina nalik na gljivu, bez pečenja zapremina hljeba prevelika za spremnik a/f
previše brašna, posebno za beli hljeb f
previše kvasca ili premalo soli a/b previše šećera a/b
17
a) Ispravno izmjerite sastojke.
b) Prilagodite količine sastojaka i provjerite jesu li svi sastojci dodani. c) Koristite drugu tečnost ili ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi. Dodajte sastojke navedene u receptu pravim redosledom, u sredinu brašna napravite malo udubljenje i
stavite zdrobljeni kvas ili suhi kvasac, pazite da kvasac i tekućina ne dođu u direktan kontakt. d) Koristite samo svježe i pravilno skladištene sastojke. e) Smanjite ukupnu količinu sastojaka, ne koristite više od navedenog brašna. Smanjite sve sastojke za 1/3. f) Ispravite količinu tečnosti. Ako se koriste sastojci koji sadrže vodu, količina tekućine koja se dodaje mora se uredno smanjiti.
g) Uklonite 1-2 kašike vode.
h) U slučaju toplog vremena ne upotrebljavajte funkcu vreme. Koristite hladnu tečnost. i) Izvadite hljeb iz posude odmah nakon pečenja i ostavite ga na rešetki da se hladi najmanje 15 minuta pre nego što ga narežete. j) Smanjite količinu kvasca ili svih količina sastojaka za 1/4.
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b. 71000 Sarajevo, Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovačka b.b.
71000 Sarajevo Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: DELIMANO JOY BREAD MAKER
Datum isporuke:________________________________
Uslovi garance:
1. Proizvođač daje garancu na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamace.
5. Reklamaca mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamace, kupac mora podneti kopu računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni delovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garancu.
Garanca ne važi:
1. Garanca neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac ne pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje
itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopu garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garancu, vrede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za celo vreme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garanca počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: ....................................................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: .....................................................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ..........................................................................................................................................................................................
Servisirao: .............................................................................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentacu, račun,
garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obavešten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
18
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано! Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята (свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден. Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на brand.protection@studio-moderna.com, ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.
Делимано Джой Хлебопекарна – Упътване
Моля, преди употреба, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Деца между 3 и 8 години се допуска да имат достъп единствено до бутона ON/OFF, при условие че уредът е поставен и нагласен в нормалната за функциониране позиция и при осигурен надзор и инструктаж, засягащ безопасната употреба и възможните опасности свързани с нея. Деца между 3 и 8 години, не трябва да включват устройството в контакта, да регулират и почистват уреда или да извършват някакъв вид поддръжка.
2. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
3. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж съответстващ на посочения върху продукта. В случай на неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
4. Това устройство е снабдено със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените във Вашия дом са добре заземени.
5. Този уред не трябва да работи празен/незареден (освен преди да започнете да го ползвате), защото подобно действие може да доведе до повредата му и/или до наранявания на потребителя.
6. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или изпуснат във вода, не го използвайте.
7. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва от техник с подходяща квалификация.
8. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и квалифицирано лице.
9. Уредът е предназначен само за домашна употреба, в закрити и сухи места.
10. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна и суха повърхност.
11. Не трябва да поставяте в уред големи количества храна, неща, опаковани в метално фолио или прибори, тъй като могат да предизвикат пожар или токов удар.
12. Уредът не трябва да се използва в близост до/под завеси, или други запалими материали и трябва да бъде наблюдаван.
13. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне термична стабилност.
14. Устройството не трябва да е включено в контакта или активирано чрез бутона, ако не се използва, ако подменяте части от него или го почиствате.
15. Измийте и подсушете цялостно, преди първа употреба.
16. Използването на аксесоари или приставки, които не се продадени или препоръчани от дистрибутора на уреда, може да причини опасности и наранявания.
17. Не докосвайте горещите повърхности.
18. За да се предпазите от токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
19. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата, нито да се докосва до горещи повърхности.
20. Не поставяйте уреда върху или близо до нагорещени газови уреди, електрически горелки или в загрята фурна.
21. Не докосвайте движещи се или въртящи се части на уреда, докато работи.
22. Не бутайте съда за хляб по горния му ръб или отстрани, за да го отстраните, защото това
19
може да доведе до повредата му.
23. Не покривайте съда за хляб с кърпа или някакъв друг материал, топлината и парата трябва да могат свободно да излизат. Може да се предизвика пожар, ако уредът е покрит със/ осъществи контакт със запалим материал.
24. Използвайте уреда само по предназначение.
25. Уредът не може да работи, посредством външен таймер или отделна дистанционна система на управление.
26. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на потребителя.
1) ЧАСТИ
Делимано Джой Хлебопекарна съдържа следните части, за съответните посочени функции:
Картинка. 1 (виж: КАРТИНКИ, Картинка. 1)
1. Прозорец
2. Капак
3. Приставка за омесване
2) ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Преди да използвате уреда за първи път, отстранете всички опаковъчни и промоционални материали.
Проверете всички аксесоари, както и уреда, дали не са повредени.
Почистете всички части съгласно упътването.
Настройте хлебопекарната на режим печене и я оставете така празна за около 10 минути. След като изстине, я почистете още веднъж.
Подсушете добре всички части и ги сглобете – сега уредът е готов за употреба.
Забележка: Появата на всякакъв дим или миризма, докато трае тази процедура, е нормална. Моля, осигурете достатъчно проветрение.
3) УПОТРЕБА
В момента, в който включите уреда в контакта, ще чуете дълъг звук „бийп“ и ще се появи “3:10” на дисплея след кратко време. Стрелките в най-горния ъгъл на дисплея сочат MEDIUM и 900г. Това е настройката по подразбиране. БУТОНИ и ФУНКЦИИ:
START/STOP
START: За да стартирате програма, натиснете START/STOP бутона веднъж. Ще чуете кратък звук „бийп“ и двете точки на часа ще започнат да примигват, допълнителна стрелка ще посочва етапа на програмата (месене, втасване, печене или подгряване). Работният светлинен индикатор светва и програмата стартира. ЗАБЕЛЕЖКА: След като уредът стартира, всички бутони освен START/STOP са неактивни. Тази настройка по подразбиране цели да предотврати евентуално неволно объркване на функциите на програмата. STOP: За да спрете програмата, натиснете START/STOP бутона за около 2 секунди. Ще чуете звук „бийп“ и стрелката, показваща етапа на програмата ще индикира, че програмата е спряна. ПАУЗА: След като процедурата започне, можете да натиснете бутона START/STOP, за да задържите на режим пауза. Настройката ще се запамети и работното време ще примигва върху дисплея. Натиснете отново бутона START/STOP, за да продължите програмата. Ако не натискате никакви бутони в продължение на 10 минути, програмата ще продължи автоматично.
МЕНЮ
Използва се, за да се настройват различни програми. Всеки път, когато се натиска (последвано от кратък „бийп“ звук) програмата ще се сменя. Натиснете бутона продължително, за да се покажат последователно 12 менюта на LCD дисплея. Изберете желаната програма. Следват обяснения на функциите на 12 менюта: (виж също картинка 2 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 2)).
1. Обикновен хляб (Basic Bread): омесване, втасване и печене на обикновен хляб. Можете да добавяте съставки по избор, за по-добър вкус.
2. Френски хляб (French Bread): омесване, втасване и печене, с по-дълъг период на втасване. Хлябът обикновено е с хрупкава коричка и лека текстура.
3. Пълнозърнест хляб (Whole wheat Bread): омесване, втасване и печене на пълнозърнест хляб. ЗАБЕЛЕЖКА: Не се препоръчва използването на функцията за отлагане (delay),
тъй като може да доведе до лоши резултати.
4. Бърз (Quick): омесване, втасване and печене за по-кратък период от време, отколкото при програмата за Обикновен хляб (Basic Bread). Хлябът, приготвян с тази програма,
обикновено е по-малък, с по-плътна текстура.
5. Сладък (Sweet): омесване, втасване и печене на сладък хляб. Можете да добавяте съставки по избор, за по-добър вкус.
6. Тесто (Dough): омесване и втасване, без печене. Можете да използвате тестото за приготвяне на рола, пица, хляб на пара и др. във Вашата фурна.
7. Безглутенов хляб (Gluten Free Bread): омесване, втасване и печене на безглутенов хляб. Можете да добавяте съставки по избор, за по-добър вкус.
8. Кекс (Cake): омесване, втасване (със сода или бакпулвер) и печене.
9. Конфитюр (Jam): За домашно приготвен конфитюр
10. Кисело мляко (Yogurt): За домашно приготвено кисело мляко
11. Омесване (Kneading): Омесване на тесто
12. Печене (Bake): Само печене, без омесване и втасване. Може също така да се използва за увеличаване на времето за печене на избраните програми.
ЦВЯТ (COLOR)
С този бутон можете да избирате между СВЕТЪЛ (LIGHT), СРЕДЕН (MEDIUM) или ТЪМЕН (DARK) цвят на коричката. Натиснете бутона, за да изберете желания цвят. Този бутон не може да се използва за програмите Тесто(Dough) и Омесване(Kneading).
РАЗМЕР НА ХЛЯБА (LOAF)
Натиснете бутона, за да изберете размер на хляба. Моля да имате предвид, че времето за изпълнение може да варира, в зависимост от размера на хляба. Този бутон не може да се използва при програмите Бърз (Quick), Тесто(Dough), Кекс (Cake) , Омесване (Kneading) и Печене (Bake).
Функция ОТЛАГАНЕ (DELAY)
Ако не искате уредът веднага да започне да работи, можете да използвате този бутон, за да настроите време за отлагане на старта. Изберете време, в което искате хлябът да е готов, като използвате бутони “TIME +” и “TIME –“. Моля, имайте предвид, че времето на отлагане включва и времето за печене на програмата. Първо трябва да изберете програмата и желания цвят, след това натиснете “TIME +” , за да увеличите времето на отлагане, с интервал от 10 минути, с едно натискане. Максималното време на отлагане е 13 часа.
20
4. Контейнер за хляб
5. Контролен панел
6. Основен уред
7. Мерителна лъжица
8. Мерителна чаша
9. Кука
Пример: Сега е 8:30 вечерта, искате хлябът да е готов на следващата сутрин в 07:00 часа, т.е. след 10 часа и 30 минути. Изберете меню, цвят, размер и натиснете “+” да добавите времето докато се появи 10:30 на дисплея. Тогава натиснете бутона STOP/START, за да активирате това отлагане на програмата. Можете да видите примигващата точка на дисплея и отчитането на оставащото време. Ще имате прясно изпечен хляб в 7:00 сутринта, а ако не искате да извадите веднага хляба, ще започне подгряващата 1-часова функция. ЗАБЕЛЕЖКИ: Този бутон не може да се използва при програмата Печене(Bake). Ако искате да приложите функцията за отлагане, не употребявайте нетрайни продукти като яйца, прясно мляко, плодове, лук, др.
Функция ПОДГРЯВАНЕ (KEEP WARM)
Можете автоматично да запазите хляба си топъл за 60 минути след изпичане. Ако искате да извадите хляба, изключете програмата с натискане на бутона START/STOP.
ПАМЕТ
Ако захранването се изключи, докато трае програмата за правене на хляб, процесът ще продължи автоматично след 10 минути, дори без да натискате бутона START/STOP. Ако прекъсването продължи повече от 10 минути, хлебопекарната трябва да бъде рестартирана. Ако тестото е стигнало до етап, не по-далеч от фазата на омесване, когато захранването спре, натиснете “START/STOP” , за да продължите, като стартирате програмата отначало.
ОКОЛНА СРЕДА
Уредът може да работи добре, в рамките на голям температурен диапазон, но може да се наблюдава разлика в размера на хляба, в зависимост от топлината на стаята. Препоръчваме температурата на стаята да варира в рамките между 15 °C и 34 °C.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СЪОБЩЕНИЯ ВЪРХУ ДИСПЛЕЯ
1. Ако на дисплея се покаже “HHH”, след като е стартирала програмата, това означава, че температурата вътре все още е твърде висока (придружено от 5 „бийп“ звукови сигнала). Програмата трябва да бъде спряна. Отворете капака и оставете да изстине за около 10 до 20 минути.
2. Ако на дисплея се покаже “LLL”, след натискане на бутона START/STOP (освен програмата Печене BAKE), това означава, че температурата вътре е твърде ниска (придружено от 5 „бийп“ звукови сигнала), спрете звука с натискане на бутона START/STOP, отворете капака и оставете за около 10 до 20 минути, за да се възвърне нивото на стайната температура. Другата опция е да изберете програма Печене (BAKE), за да постигнете бързо покачване на температурата. ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги следете уредът да е „климатизиран“ към стайната температура, преди печене, особено ако го съхранявате на студено място, преди употреба.
3. Ако на дисплея се покаже “Err”, след като сте натиснали бутона START/STOP, изключете уреда от контакта, оставете го да изстине и се свържете с най-близкия наш представител.
4) Начин на приготвяне на хляба
1. Поставете и подравнете позицията на контейнера за хляб в отделението за печене и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато не се заключи (докато се чуе звук на „щракване»). Поставете приставката за омесване върху задвижващия вал. ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се да поставите малко количество топлоустойчив маргарин по дъното на задвижващия вал, преди да поставите приставката за омесване, за да избегнете залепване на тестото и по-лесно отстраняване на хляба от приставката за омесване.
2. Поставете съставките в контейнера за хляб: Първо се слага вода или течна субстанция, след това добавете захар, сол и брашно, винаги добавяйте мая или бакпулвер като последна съставка (виж Картинка. 3). ЗАБЕЛЕЖКА: максималното количество брашно, което можете да използвате е (490 g), а мая (6 g).
Картинка. 3 (виж: КАРТИНКИ, Картинка. 3)
1. Мая или сода 2. Сухи съставки 3. Вода или течност
3. С пръст направете малка дупчица от едната страна на брашното. Добавете мая в дупката, внимавайте, да не се смесва с течните съставки или солта.
4. Затворете капака внимателно и включете уреда в контакта.
5. Натиснете бутона MENU, за да изберете желаната програма.
6. Натиснете бутона COLOR, за да изберете желания цвят на коричката.
7. Натиснете бутона LOAF, за да изберете желания размер.
8. Настройте време за отлагане с натискане на бутона TIME. Тази стъпка можете да я пропуснете, ако желаете хлебопекарната да стартира веднага.
9. Натиснете бутона START/STOP, за да стартира функционирането на уреда и работния индикатор да светне. ЗАБЕЛЕЖКА: По време на първоначалното смесване на съставките за бързия хляб, тесто и сухи остатъци биха могли да се струпат в ъглите на контейнера и да се наложи вашата намеса за отстраняването им, за да се избегне образуването на бучки. Ако това се случи, използвайте гумена шпатула за целта (не е включена).
10. При програмите Обикновен хляб (Basic Bread), Френски хляб (French Bread), Пълнозърнест хляб (Whole wheat Bread), Сладък (Sweet), Безглутенов хляб (Gluten Free Bread), ще чуете 10 „бийп“ звука, докато уредът функционира. Това се случва с цел да Ви напомни да добавите съставките. Отворете капака и добавете съставките. ЗАБЕЛЕЖКА: Внимавайте – възможно е излизането на пара от въздухоотводите върху капака, по време на печене. Това е нормално.
11. След като програмата приключи, ще чуете 10 „бийп“ звука и работният индикатор ще загасне. Отворете капака и повдигнете и завъртете дръжката на контейнера, за да отключите (обратно на часовниковата стрелка) и извадете контейнера за хляб. ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги използвайте кухненски предпазни ръкавици.
12. Използвайте незалепваща шпатула, за да отделите страните на хляба от контейнера. ЗАБЕЛЕЖКА: Контейнерът за хляб и самият хляб може да са много горещи! Винаги действайте предпазливо и използвайте кухненски предпазни ръкавици.
13. Обърнете наобратно контейнера за хляб върху чиста повърхност и леко разклатете докато хлябът излезе.
14. Отстранете внимателно хляба от контейнера и го оставете да изстине за около 20 минути, преди да го нарежете. ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да нарежете хляба, използвайте куката, за да отстраните приставката за омесване от дъното на хляба. Хлябът е горещ, не се опитвайте с ръце да отстранявате омесващото ножче.
15. Ако сте вън от стаята или не сте натиснали бутона START/STOP, след приключване на програмата, ще се активира програмата за запазване (подгряване) на хляба топъл за 1 час, а ако искате да го извадите, изключете програмата с натискане на бутона START/STOP.
5) РЕЦЕПТИ
Крайният резултат може да варира, в зависимост от вида на съставките и от околните условия. Ако е необходимо, направете леки промени, за да постигнете по-добри резултати. ОБИКНОВЕН ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 700g 900g
1. Вода 280ml 280g 330 мл 330г.
2. Олио 2 супени лъжици 24g 3 супени лъжици 36g
3. Сол 1 чаена лъжица 7g 1,5 чаена лъжица 10g
4. Захар 2 супени лъжици 34g 3 супени лъжици 45g
5. Брашно 3 чаши 420g 4 чаши 560г.
6. Мая 1 чаена лъжица 3g 1 чаена лъжица 3g
ФРЕНСКИ ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 700g 900g
1. Вода 280ml 280g 330 мл. 330г.
21
2. Олио 2 супени лъжици 24g 3 супени лъжици 36g
3. Сол 1,5 чаена лъжица 10g 2 чаени лъжица 14g
4. Захар 1,5 супени лъжици 28g 2 супени лъжици 34g
5. Брашно 3 чаши 420g 4 чаши 560г.
6. Мая 1 чаена лъжица 3g 1 чаена лъжица 3g
ПЪЛНОЗЪРНЕСТ ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 700g 900g
1. Вода 280ml 280g 330мл. 330г.
2. Олио 2 супени лъжици 24g 3 супени лъжици 36g
3. Сол 1 чаена лъжица 7g 2 чаени лъжица 14g
4. Цели зърна 1 чаша 110g 1,5 чаши 220г.
5. Брашно 2 чаши 280g 2 чаши 280g
6. Кафява захар 2 супени лъжици 28g 2,5 супени лъжици 33g
7. Сухо мляко 2 супени лъжици 14г. 3 супени лъжици 21г.
8. Мая 1 чаена лъжица 3g 1 чаена лъжица 3g
БЪРЗ ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 900g
1. Вода (40-50°C) 330мл. 330г.
2. Олио 2 супени лъжици 24g
3. Сол 1,5 чаена лъжица 10g
4. Захар 2 супени лъжици 34g
5. Брашно 4 чаши 560г.
6. Мая 1,5 чаена лъжица 4.5g
СЛАДЪК ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 700g 900g
1. Вода 280ml 280g 320ml 320g
2. Олио 2 супени лъжици 24g 3 супени лъжици 36g
3. Сол 1,5 чаена лъжица 10g 2 чаени лъжици 14g
4. Захар 3 супени лъжици 45g 4 супени лъжици 58g
5. Брашно 3 чаши 420g 4 чаши 560г.
6. Сухо мляко 2 супени лъжици 14g 2 супени лъжици 14g
7. Мая 1 чаена лъжица 3g 1 чаена лъжица 3g
ТЕСТО:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ /
1. Вода 330мл. 330г.
2. Олио 2 супени лъжици 24g
3. Сол 1,5 чаени лъжица 10g
4. Брашно 4 чаши 560г.
5. Захар 2 супени лъжици 34g
6. Мая 0,5 чаена лъжица 1.5g
БЕЗГЛУТЕНОВ ХЛЯБ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ 700g 900g
1. Вода 280ml 280g 330мл. 330г.
2. Олио 2 супени лъжици 24g 3 супени лъжици 36g
3. Сол 1 чаена лъжица 7g 1,5 чаена лъжица 10g
4. Безглутеново брашно 3 чаши 420g 4 чаши 560г.
5. Sugar 2 супени лъжици 34g 2 супени лъжици 34g
6. Yeast 1,5 чаена лъжица 4.5g 1,5 чаена лъжица 4.5g
КЕКС:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ /
1. Олио 2 супени лъжици 24g
2. Захар 8 супени лъжици 96g
3. Яйца 6 270g
4. Брашно 250 g
5. Ванилия 1 чаена лъжица 2g
6. Лимонов сок 1,3 супени лъжици 10g
7. Мая 1 чаена лъжица 3g
22
КОНФИТЮР:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ /
1. Плодов пулп 200g
2. Захар 120g
3. Нишесте 15g
4. Вода 200 ml
ЙОГУРТ:
1. По време на процеса, моля, не отваряйте и не размествайте горния капак, тъй като това ще повлияе върху извършването на ферментацията.
2. В съда за печене сложете една цяла опаковка мляко и бактерия от кисело мляко или специални видове кисело мляко, след това затворете капака и натиснете бутона START/
STOP.
3. Добавете желаното количество захар, след като е готово. РАЗМЕР МАТЕРИАЛ /
1. Мляко 1L
2. Кисело мляко със жива бактерия 100ml
ОМЕСВАНЕ:
РАЗМЕР МАТЕРИАЛ /
1. Вода 330мл. 320g
2. Олио 2 супени лъжици 24g
3. Сол 1,5 чаена лъжица 10g
4. Брашно 4 чаши 560г.
5. Захар 2 супени лъжици 24g
ПЕЧЕНЕ (BAKE): За да притоплите студен хляб или да го направите по-хрупкав.
6) Почистване и поддръжка
Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
1. Контейнерът за хляб: Избършете отвътре и отвън с навлажнена кърпа. Не използвайте силни и абразивни препарати. Съдът трябва да изсъхне напълно, преди употреба.
2. Приставката за омесване: ако е трудно да я свалите от задвижващата ос, напълнете контейнера с топла вода и я оставете да се накисне за около 30 минути. След като я
отстраните, почистете внимателно с влажна кърпа. ЗАБEЛЕЖКА: Контейнерът както и приставката за омесване могат да се мият в съдомиялна.
3. Капакът и прозорецът: почистете капака отвътре и отвън с леко навлажнена кърпа.
4. Основният уред: внимателно забършете външната повърхност с мокра кърпа. Не използвайте абразивен препарат, тъй като това може да нарани повърхността. Никога не
потапяйте основния уред във вода.
5. Преди да опаковате хлебопекарната за съхранение, уверете се, че е изстинала напълно, че е чиста и суха, и че всички аксесоари са поставени в контейнера за хляб и капакът
е затворен.
7) Отстраняване на проблеми Хлебопекарна Проблем Вероятна причина Възможно решение
Излиза дим от отделението за печене или от отворите.
Хлябът се сплесква по средата и е влажен на дъното.
Съставките не са миксирани или хлябът не е изпечен правилно.
Съставките са залепени върху стените на отделението за печене или върху външната страна на контейнера за хляб.
Хлябът е оставен твърде дълго в контейнера след изпичане и претопляне.
Изключете от контакта и почистете външната страна на контейнера за хляб или отделението за печене.
Извадете хляба от контейнера за хляб преди функцията за претопляне да е приключила.
Неправилна настройка на програмата Проверете избраното меню и останалите настройки. Въртенето на приставката за омесване е блокирано. Проверете дали приставката за омесване е
блокирана от зърна или др. Извадете контейнера за хляб и проверете дали задвижващите валове се въртят. Ако не е в това проблемът, се свържете с най-близкия наш представител.
23
Рецепти Хлябът втасва твърде бързо Твърде много мая, твърде много брашно, недостатъчно сол. a/b
a) Премерете съставките правилно. b) Поверете количествата на съставките и се уверете, че всички съставки са добавени. c) Използвайте друга течност или оставете тази да се охлади на стайна температура. Добавете съставките, посочени в рецептата в правилния ред, направете малка дупка
по средата на купчинката брашно и сложете начупената или сухата мая, не позволявайте маята и течността да се смесят директно. d) Използвайте само свежи и правилно съхранявани продукти. e) Намалете общото количество на съставките, не използвайте повече от посоченото количество брашно. Намалете всички съставки с 1/3. f) Коригирайте количеството течност. Ако използвате съставки съдържащи вода, количеството на течността, която добавяте трябва да бъде съобразно намалено. g) Отстранете 1-2 супени лъжици вода. h) В случай, че времето е топло, не използвайте функцията за настройка на време. Използвайте студени течности. i) Извадете хляба от контейнера веднага след изпичане и го оставете на решетката да изстине за около 15 минути, преди да го нарежете. j) Намалете количеството на маята и на всички съставки с 1/4.
Хлябът не втасва изобщо или недостатъчно.
Тестото втасва твърде много и се разлива извън контейнера за хляб.
Хлябът се сплесква в средата.
Тежка, неравна структура Твърде много брашно или недостатъчно течност. a/b/g
Хлябът не е изпечен по средата.
Разтворена или груба структура, или твърде много дупки.
Подобна на гъба, неизпечена повърхност.
Не е добавена мая или е твърде малко a/b Стара, преседяла мая. e Течността е твърде гореща. c Маята се е смесила с течността. d Неподходящ вид брашно или престояло брашно. e Твърде много или недостатъчно течност. a/b/g Недостатъчно захар. a/b Ако водата е твърде мека, маята ферментира повече. f Ако млякото е твърде много, това влияе върху
ферментацията на маята. Обемът на тестото е по-голям от съда и хлябът се сплесква. a/f Ферментацията е твърде кратка или твърде бърза, заради
високата температура на водата или на отделението за печене или заради прекомерната влажност.
Недостатъчно мая или захар. a/b Твърде много плодове, пълнозърнести продукти или някоя
от другите съставки е в повече. Твърде много течност. e Твърде много или недостатъчно течност. a/b/ Твърде много влажност. h Рецепти с влажни съставки, например кисело мляко. g Не е добавена сол. b Висока влажност, водата е твърде гореща. h/i Твърде много течност. c Обемът на хляба е твърде голям за контейнера. a/f Твърде много брашно, особено при белия хляб. f Твърде много мая и недостатъчно сол. a/b Твърде много захар. a/b
c
c/h/i
b
CZ
Delimano nabízí inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace jídla), vzbuzovalo ve vás nadšení pro vaření, a především aby vás vaření bavilo bez ohledu na úroveň vašich kuchařských dovedností. Vařte. Oslavujte. Každý den. Všechny výrobky Delimano jsou považovány za velmi hodnotné, proto nás padělatelé velmi rádi kopírují, zneužívají důvěru našich zákazníků a poskytují jim horší kvalitu bez záruky a servisu. Jakýkoli kopírovaný, padělaný či podobný výrobek nebo neautorizovaného distributora prosím nahlaste na brand.protection@studio-moderna.com a pomozte nám v boji proti nezákonným padělkům.
Domácí pekárna Delimano Joy – návod k použití
Před použitím výrobku si prosím pečlivě přečtěte tento návod a uchovejte si ho pro případ, že byste se k němu potřebovali vrátit.
UPOZORNĚNÍ
1. Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou pouze zapínat/vypínat spotřebič za předpokladu, že byl umístěn či instalován vzamýšlené normální provozní poloze a že jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání spotřebiče a rozumí rizikům, která jsou stím spojena. Děti starší 3 let a mladší 8 let by neměly zapojovat přístroj do zásuvky, měnit nastavení, čistit ho nebo provádět uživatelskou údržbu.
2. Děti musí být pod dohledem, aby si s tímto spotřebičem nehrály
3. Zapojte výrobek do zdroje napájení, který odpovídá hodnotám uvedeným na výrobku. Vpřípadě nesprávného použití může dojít kporuše napájení nebo spotřebiče.
4. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte se, že zásuvka ve vašem domě je dobře uzemněna.
5. Tento spotřebič byste nikdy neměli zapínat prázdný (s výjimkou testování před použitím), protože by to mohlo mít za následek poruchu spotřebiče a/nebo zranění uživatele.
24
6. Pokud spotřebič nefunguje tak, jak by měl, pokud byl vystaven ostrému úderu, spadl, byl poškozen, ponechán venku nebo spadl do vody, nepoužívejte jej.
7. Nepokoušejte se sami provádět jakékoli úpravy ani opravy a zajistěte, aby opravy prováděl pouze náležitě kvalikovaný technik.
8. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou a kvalikovanou
osobou.
9. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití, uvnitř a v suchu.
10. Před použitím umístěte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
11. Do spotřebiče se nesmí vkládat příliš velké potraviny, alobalové fólie nebo kovové náčiní, protože by to mohlo způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
12. Spotřebič nesmí být používán v blízkosti záclon a jiných hořlavých materiálů a musíte ho mít neustále na očích.
13. Na začátku používání je možné, že ucítíte jemný zápach, dokud spotřebič nedosáhne své tepelné
stability.
14. Pokud spotřebič není používán, při výměně příslušenství nebo během čištění byste spotřebič nikdy neměli nechávat zapnutý ani zapojený do napájení.
15. Před prvním použitím výrobek důkladně omyjte a osušte.
16. Použití příslušenství, které není doporučeno nebo prodáváno distributorem výrobku, může způsobit poškození majetku nebo zranění osob.
17. Nedotýkejte se horkých povrchů.
18. Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nedávejte šňůru, zástrčku ani spotřebič do vody ani do jiných tekutin.
19. Nenechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo na horkém povrchu.
20. Neumisťujte výrobek na horký plynový nebo elektrický sporák nebo do vyhřáté trouby, ani do jejich
blízkosti.
21. Při pečení se nedotýkejte žádných pohybujících se nebo rotujících částí spotřebiče.
22. Nikdy neklepejte na horní nebo boční stranu formy, abyste z ní mohli vyjmout chléb, protože byste ji tím mohli poničit.
23. Nikdy nezakrývejte pekárnu utěrkou nebo jiným materiálem, protože teplo a pára musí mít možnost volně unikat. Při zakrytí nebo kontaktu s hořlavým materiálem může dojít ke vzniku požáru.
24. Nepoužívejte spotřebič k jinému než k určenému účelu.
25. Spotřebič není určen k tomu, aby byl ovládán pomocí externího časovače nebo samostatného systému dálkového ovládání.
26. Přestože byl výrobek zkontrolován, jeho použití a důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) ČÁSTI
Domácí pekárna Delimano Joy obsahuje následující části:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1.)
1. okénko
2. víko
3. hnětač
2) PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před prvním použitím spotřebiče odstraňte jakýkoli propagační nebo obalový materiál.
Zkontrolujte, že balení obsahuje veškeré příslušenství a že spotřebič není poškozen.
Vyčistěte všechny části podle tohoto návodu k použití.
Nastavte pekárnu na režim pečení a pečte naprázdno asi 10 minut. Po vychladnutí ji znovu vyčistěte.
Důkladně osušte všechny části a složte je zpět – spotřebič je nyní připravený k použití.
POZNÁMKA: Jakýkoli kouř nebo zápach vzniklý během tohoto postupu jsou normální. Zajistěte prosím dostatečné větrání.
3) POUŽITÍ
Jakmile je pekárna zapojena do napájení, ozve se dlouhé „pípnutí“ a po chvilce se na displeji zobrazí „3:10“. Šipky v horní části displeje ukazují na STŘEDNÍ a 900 g. Toto je výchozí nastavení. TLAČÍTKA a FUNKCE:
START/STOP
START: Pro spuštění programu stiskněte jednou tlačítko START/STOP. Uslyšíte krátké pípnutí a začnou blikat dvě tečky času a další šipka zobrazí fázi programu (hnětení, kynutí, pečení nebo zahřívání). Kontrolka se rozsvítí a program se spustí. POZNÁMKA: Jakmile se spotřebič spustí, všechna tlačítka kromě tlačítka START/STOP budou deaktivována. Tato funkce pomůže zabránit jakémukoli neúmyslnému narušení chodu programu.
4. nádoba na chléb
5. ovládací panel
6. hlavní jednotka
7. lžíce – odměrka
8. odměrka
9. hák
25
STOP: Pro zastavení programu stiskněte tlačítko START/STOP a podržte cca 2 sekundy. Zazní pípnutí a vypne se šipka ukazující fázi programu, což značí, že program byl ukončen. PAUZA: Po spuštění procesu jej můžete přerušit stisknutím tlačítka START/STOP. Nastavení se uloží do paměti a na displeji bude blikat pracovní doba. Dalším stisknutím tlačítka START/STOP pokračujte v programu. Pokud nestisknete žádné tlačítko, během 10 minut bude program pokračovat automaticky.
MENU
Používá se k nastavení různých programů. Pokaždé, když jej stisknete (což bude doprovázeno krátkým pípnutím), se program změní. Když budete držet tlačítko nepřetržitě, na LCD displeji se bude střídat 12 možností. Zvolte si požadovaný program. Funkce všech 12 možností budou vysvětleny níže (viz také Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2).
1. Základní chléb: hnětení, kynutí a pečení normálního chleba. Také můžete přidat ingredience ke zlepšení chuti.
2. Francouzská bageta: hnětení, kynutí a pečení s delší dobou kynutí. Bageta má obvykle křupavější kůrku a je světlejší.
3. Celozrnný chléb: hnětení, kynutí a pečení celozrnného chleba. POZNÁMKA: Nedoporučujeme používat funkci odložený start, protože to může vést ke špatným výsledkům.
4. Rychlý chléb: hnětení, kynutí a pečení bochníku za kratší dobu než u Základního chleba. Chléb upečený na toto nastavení je obvykle menší a má hutnější strukturu.
5. Sladký chlebíček: hnětení, kynutí a pečení sladkého chleba. Také můžete přidat další ingredience k vylepšení chuti.
6. Těsto: hnětení a kynutí, ale bez pečení. Vyjměte těsto a použte jej k pečení housek, pizzy, knedlíků atd. v troubě.
7. Bezlepkový chléb: hnětení, kynutí a pečení bezlepkového chleba. Také můžete přidat další ingredience k vylepšení chuti.
8. Koláč: hnětení, kynutí (s jedlou sodou nebo práškem do pečiva) a pečení.
9. Džem: na domácí džem.
10. Jogurt: na domácí jogurt.
11. Hnětení: hnětení mouky.
12. Pečení: pouze pečení, žádné hnětení a kynutí. Slouží také ke zvýšení doby pečení u vybraných nastavení.
BARVA
Pomocí tlačítka si můžete vybrat barvu kůrky – SVĚTLÁ, STŘEDNÍ nebo TMAVÁ. Stisknutím tohoto tlačítka vyberte požadovanou barvu. Toto tlačítko nelze použít na programy Těsto a Hnětení.
BOCHNÍK
Stisknutím tohoto tlačítka vyberte velikost bochníku. Vezměte prosím na vědomí, že celková doba přípravy se může lišit v závislosti na velikosti bochníku. Toto tlačítko nelze použít na programy Rychlý chléb, Těsto, Koláč, Hnětení a Pečení.
Funkce ODLOŽENÝ START
Pokud nechcete, aby se spotřebič spustil okamžitě, můžete pomocí tohoto tlačítka nastavit odložený start. Stisknutím tlačítek „ČAS+“ a „ČAS -“ vyberte, za jak dlouho chcete mít chléb hotový. Mějte prosím na paměti, že nastavená doba u funkce Odložený start by měla zahrnovat dobu trvání programu. Nejprve je nutné zvolit program a stupeň pečení, poté stisknutím „ČAS +“ prodloužit dobu odložení v krocích po 10 minutách. Maximální doba je 13 hodin. Příklad: Nyní je 20:30 a vy byste si přáli, aby byl chléb hotový další den ráno v 7.00, tj. za 10 hodin a 30 minut. Vyberte si nabídku, barvu, velikost bochníku a stisknutím tlačítka „+“ přidávejte čas, dokud se na LCD displeji neobjeví 10:30. Poté stiskněte tlačítko STOP/START pro aktivaci této funkce odloženého startu. Tečka zabliká a na LCD displeji se odpočítává zbývající čas. Čerstvý chléb bude hotový v 7:00 ráno, pokud nechcete chléb vyjmout okamžitě, spustí se funkce udržení teploty po dobu 1 hodiny. POZNÁMKY: Toto tlačítko nelze použít na program Pečení. Na pečení s opožděným startem nepoužívejte rychle se kazící přísady, jako jsou vajíčka, čerstvé mléko, ovoce, cibule atd.
UDRŽENÍ TEPLOTY
Po pečení lze automaticky udržet teplotu chleba po dobu 60 minut. Pokud chcete chléb vyjmout, vypněte program stisknutím tlačítka START/STOP.
PAMĚŤ
Pokud došlo během pečení chleba k přerušení napájení, bude proces výroby chleba automaticky pokračovat po dobu 10 minut, a to i bez stisknutí tlačítka START/STOP. Pokud doba přerušení přesáhne 10 minut, je nutné pekárnu restartovat. Pokud však těsto v době přerušení napájení není dál než ve fázi hnětení, lze stiskem tlačítka „START/STOP“ ihned pokračovat v programu od začátku.
OKOLNÍ PROSTŘEDÍ
Spotřebič může dobře fungovat v širokém rozmezí teplot, ale může být rozdíl ve velikosti bochníku v závislosti na tom, zda ho připravíte ve velmi teplé nebo velmi chladné místnosti. Doporučujeme, aby byla pokojová teplota mezi 15 °C a 34 °C.
VAROVÁNÍ NA DISPLEJI
1. Pokud se po spuštění programu na displeji zobrazí „HHH“, je teplota uvnitř stále příliš vysoká (doprovázeno 5 zapípáními). Program musí být zastaven. Otevřete víko a nechte spotřebič vychladnout po dobu 10 až 20 minut.
2. Pokud se na displeji zobrazí „LLL“ po stisknutí tlačítka START/STOP (kromě programu PEČENÍ), znamená to, že teplota uvnitř je příliš nízká (doprovázeno 5 zapípáními), zastavte zvuk stisknutím tlačítka START/STOP, otevřete víko a nechte spotřebič odpočinout 10 až 20 minut, aby vrátil na pokojovou teplotu. Druhou možností je zvolit program PEČENÍ a rychle zvýšit teplotu. POZNÁMKA: Před pečením se vždy ujistěte, že se spotřebič „aklimatizuje“ na pokojovou teplotu, zejména pokud byl před použitím uložen na chladném místě.
3. Pokud se po stisknutí tlačítka START/STOP na displeji zobrazí „Err“, odpojte spotřebič od napájení, nechte ho vychladnout a odneste ho k nejbližšímu prodejci.
4) Jak připravit chléb
1. Vložte a zarovnejte nádobu na chléb do pečicí komory a otočte ji ve směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. Vložte hnětač na hnací hřídel. POZNÁMKA: Před umístěním hnětače se doporučuje nanést kolem spodní části hnací hřídele malé množství margarínu odolného vůči teplu, aby se těsto nelepilo pod hnětačem a aby bylo možné hnětač z chleba snadno vyjmout.
2. Vložte ingredience do nádoby na chléb: Jako první byste tam měli dát vodu nebo tekutou přísadu, poté přidejte cukr, sůl a mouku, droždí nebo prášek do pečiva vždy přidávejte jako poslední (viz obr. 3). POZNÁMKA: maximální množství je 490 g mouky a 6 g droždí.
Obr. 3 (viz: OBRÁZKY, Obr. 3.)
1. Droždí nebo jedlá soda 2. Suché ingredience 3. Voda nebo tekutina
3. Prstem vytvořte malý důlek na jedné straně mouky. Vložte do něj droždí, dejte pozor, aby nepřišlo do kontaktu s tekutými ingrediencemi nebo solí.
4. Opatrně zavřete víko a zapojte spotřebič do sítě.
5. Stiskněte tlačítko Menu a zvolte požadovaný program.
6. Stiskněte tlačítko BARVA a zvolte si požadovanou barvu kůrky.
7. Stiskněte tlačítko BOCHNÍK a zvolte si požadovanou velikost.
8. Nastavte si odložený start pomocí tlačítka ČAS. Tento krok můžete přeskočit, pokud chcete, aby pekárna začala okamžitě péct.
9. Pekárnu spustíte tlačítkem START/STOP a zároveň se rozsvítí kontrolka. POZNÁMKA: Během počátečního míchání rychlého chleba může těsto a suché přísady ulpívat v rozích nádoby. Může být potřeba trochu spotřebiči pomoct smícháním, aby nevznikly hrudky. K tomu můžete použít gumovou stěrku (není součástí balení).
10. U programů Základní chléb, Francouzská bageta, Celozrnný chléb, Sladký chléb, Bezlepkový chléb, Jam a Jogurt uslyšíte během provozu 10 zapípání. Ty vám mají připomenout přidat
26
ingredience. Otevřete víko a vložte ingredience. POZNÁMKA: Buďte opatrní – je možné, že během pečení bude pára unikat větracími otvory ve víku. To je normální.
11. Jakmile program skončí, ozve se 10 zapípání, a světelná kontrolka zhasne. Otevřete víko a zvedněte držadlo nádoby, abyste odemkli (proti směru hodinových ručiček) a zvedli nádobu
na chléb. POZNÁMKA: vždy používejte chňapky do trouby.
12. Použte nepřilnavou stěrku k jemnému uvolnění bočních stran chleba z nádoby.
POZNÁMKA: nádoba na chléb a chléb mohou být velmi horké! Buďte opatrní a používejte rukavice do trouby.
13. Otočte nádobu na chléb vzhůru nohama na čistý povrch a jemně jí zatřepte, dokud nevypadne chleba.
14. Opatrně vyjměte chléb z nádoby a před krájením ho nechte 20 minut vychladnout.
POZNÁMKA: Před krájením bochníku použte háček k vyjmutí hnětače zespodu bochníku. Bochník je horký, nikdy nevyjímejte hnětač rukou. 15. Pokud nejste v pokoji nebo jste nestiskli tlačítko START/STOP na konci programu, chléb bude automaticky udržován teplý po dobu 1 hodiny. Pokud chcete chléb vyjmout, vypněte program pomocí tlačítka START/STOP.
5) RECEPTY
Konečný výsledek se může lišit v závislosti na typu použitých složek a prostředí. V případě potřeby je mírně upravte, abyste dosáhli nejlepších výsledků. ZÁKLADNÍ CHLÉB:
VELIKOST SUROVINY 700 g 900 g
1. Voda 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g 3 lžíce 36 g
3. Sůl 1 lžička 7 g 1,5 lžičky 10 g
4. Cukr 2 lžíce 34 g 3 lžíce 45 g
5. Mouka 3 šálky 420 g 4 šálky 560 g
6. Droždí 1 lžička 3 g 1 lžička 3 g
FRANCOUZSKÁ BAGETA:
VELIKOST SUROVINY 700 g 900 g
1. Voda 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g 3 lžíce 36 g
3. Sůl 1,5 lžičky 10 g 2 lžičky 14 g
5. Cukr 1,5 lžíce 28 g 2 lžíce 34 g
4. Mouka 3 šálky 420 g 4 šálky 560 g
6. Droždí 1 lžička 3 g 1 lžička 3 g
CELOZRNNÝ CHLÉB:
VELIKOST SUROVINY 700 g 900 g
1. Voda 280 ml 280 g 320 ml 320 g
2. Olej 2 lžíce 24 g 3 lžíce 36 g
3. Sůl 1 lžička 7 g 2 lžičky 14 g
4. Celá zrna 1 šálek 110 g 1, 5 šálku 210 g
5. Mouka 2 šálky 280 g 2 šálky 280 g
6. Třtinový cukr 2 lžíce 28 g 2,5 lžíce 33 g
7. Sušené mléko 2 lžíce 14 g 3 lžíce 21 g
8. Droždí 1 lžička 3 g 1 lžička 3 g
RYCHLÝ CHLÉB:
VELIKOST SUROVINY 900 g
1. Voda (40-50 °C) 330 ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g
3. Sůl 1,5 lžičky 10 g
4. Cukr 2 lžíce 34 g
5. Mouka 4 šálky 560 g
6. Droždí 1,5 lžičky 4,5 g
SLADKÝ CHLÉB:
VELIKOST SUROVINY 700 g 900 g
1. Voda 280 ml 280 g 320 ml 320 g
2. Olej 2 lžíce 24 g 3 lžíce 36 g
3. Sůl 1,5 lžičky 10 g 2 lžičky 14 g
4. Cukr 3 lžíce 45 g 4 lžíce 58 g
5. Mouka 3 šálky 420 g 4 šálky 560 g
6. Sušené mléko 2 lžíce 14 g 2 lžíce 14 g
7. Droždí 1 lžička 3 g 1 lžička 3 g
TĚSTO:
VELIKOST SUROVINY /
1. Voda 330 ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g
3. Sůl 1,5 lžičky 10 g
4. Mouka 4 šálky 560 g
27
5. Cukr 2 lžíce 34 g
6. Droždí 0,5 lžičky 1,5 g
BEZ LEPKU:
VELIKOST SUROVINY 700 g 900 g
1. Voda 280ml 280 g 330ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g 3 lžíce 36 g
3. Sůl 1 lžička 7 g 1,5 lžičky 10 g
4. Bezlepková mouka 3 šálky 420 g 4 šálky 560 g
5. Cukr 2 lžíce 34 g 2 lžíce 34 g
6. Droždí 1,5 lžičky 4,5 g 1,5 lžičky 4,5 g
KOLÁČ:
VELIKOST SUROVINY /
1. Olej 2 lžíce 24 g
2. Cukr 8 lžíc 96 g
3. vajíčko 6 270 g
4. Mouka 250 g
5. Vanilkové aroma 1 lžička 2 g
6. Citronová šťáva 1,3 lžíce 10 g
7. Droždí 1 lžičky 3 g
DŽEM:
VELIKOST SUROVINY /
1. Dužnina 200 g
2. Cukr 120 g
3. Škrob 15 g
4. voda 200 ml
JOGURT:
1. Během procesu neotevírejte ani netřepejte horním krytem, jinak to ovlivní fermentaci.
2. Do nádoby vložte plnotučné mléko a jogurtové bakterie nebo jogurtové speciální kmeny, poté zavřete víko a stiskněte tlačítko START/STOP.
3. Po skončení přidejte cukr podle potřeby.
VELIKOST SUROVINY /
1. Plnotučné mléko 1 L
2. Jogurt s živými bakteriemi 100 ml
HNĚTENÍ:
VELIKOST SUROVINY /
1. Voda 330 ml 330 g
2. Olej 2 lžíce 24 g
3. Sůl 1,5 lžičky 10 g
4. Mouka 4 šálky 560 g
5. Cukr 2 lžíce 24 g
PEČENÍ: Chcete-li znovu ohřát studený chléb nebo udělat ho křupavějším.
6) Čištění a údržba
Před čištěním vždy odpojte pekárnu ze sítě a nechte ji vychladnout.
1. Nádoba na chléb: otřete vnitřní i zevní povrch vlhkým hadříkem. Nepoužívejte ostré nebo abrazivní prostředky. Před vložením do pekárny musí být nádoba zcela suchá.
2. Hnětač: pokud ho nelze snadno vyjmout, naplňte nádobu teplou vodou a nechte ji odmočit asi 30 minut. Po vyjmutí ho opatrně otřete vlhkým bavlněným hadříkem. POZNÁMKA: nádobu na chléb i hnětač lze mýt v myčce.
3. Víko a okénko: očistěte víko zevnitř i zvenčí lehce navlhčeným hadříkem.
4. Hlavní jednotka: lehce otřete vnější povrch mokrým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředek, protože by mohl poškodit povrch. Nikdy neponořujte hlavní jednotku do vody.
5. Než pekárnu sbalíte a uložíte, ujistěte se, že zcela vychladla, je čistá a suchá, všechno příslušenství je uloženo v nádobě na chléb a víko je zavřené.
7) Řešení problémů Pekárna Problém Možná příčina Možné řešení
Z pečicí komory nebo z větracích otvorů vychází kouř.
Chléb se uprostřed propadá a zespoda je vlhký.
Ingredience nejsou promíchány nebo chléb není správně upečen.
28
Ingredience se přilepily k pečicí komoře nebo na vnější straně nádoby na chléb.
Chléb byl po pečení a ohřátí ponechán v nádobě příliš dlouho.
Odpojte napájení a očistěte vnější stranu nádoby na chléb nebo pečicí komoru.
Před skončením ohřátí vyjměte chléb z nádoby
na chléb. Nesprávné nastavení programu Zkontrolujte zvolené menu a další nastavení. Otáčení hnětače je zablokováno Zkontrolujte, zda není hnětač zablokován zrny
atd. Vytáhněte nádobu na chléb a zkontrolujte,
zda se mechanismus otáčí. Pokud tomu tak
není, vraťte spotřebič nejbližšímu prodejci.
Recepty Chléb příliš rychle kyne příliš mnoho droždí, příliš mnoho mouky,
Chléb vůbec nebo nedostatečně kyne žádné nebo příliš málo droždí a/b
Těsto příliš kyne a vytéká z nádoby na chléb Pokud je voda příliš měkká, droždí kvasí více f
Chléb uprostřed klesá Objem těsta je větší než forma a chléb se propadá a/f
Těžká, hrudkovitá struktura příliš mnoho mouky nebo málo tekutiny a/b/g
Chléb není uprostřed upečený příliš mnoho nebo málo tekutiny a/b/
Otevřená nebo hrubá struktura nebo příliš mnoho otvorů
Houbovitý, nepečený povrch objem chleba je příliš velký na nádobu a/f
a) Odměřte správně ingredience. b) Upravte množství přísad a zkontrolujte, zda byly přidány všechny přísady. c) Použte jinou tekutinu nebo ji nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Přidejte ingredience uvedené v receptu ve správném pořadí, vytvořte malý důlek uprostřed mouky a vložte
do něj nadrobené nebo sušené droždí, zamezte přímému kontaktu droždí a tekutiny. d) Používejte pouze čerstvé a správně skladované přísady. e) Snižte celkové množství ingrediencí, nepoužívejte více než uvedené množství mouky. Snižte množství všech ingrediencí o 1/3. f) Upravte množství tekutin. Pokud použete ingredience obsahující vodu, musí být adekvátně sníženo množství přidávané tekutiny. g) Odeberte 1-2 lžíce vody. h) V případě teplého počasí nepoužívejte funkci odloženého startu. Použte studené tekutiny. i) Chléb vyjměte z nádoby okamžitě po upečení a nechte jej na roštu vychladnout nejméně 15 minut předtím, než ho rozkrojíte. j) Snižte množství droždí nebo všech přísad o 1/4.
nedostatek soli
staré droždí e tekutina je příliš horká c droždí se dostalo do kontaktu s tekutinou d špatný typ mouky nebo stará mouka e příliš mnoho nebo málo tekutiny a/b/g
nedostatek cukru a/b
Příliš mnoho mléka ovlivňuje kvašení droždí c
Fermentace je příliš krátká nebo příliš rychlá kvůli nadměrné teplotě vody nebo pečicí komory nebo nadměrné vlhkosti
nedostatek droždí nebo cukru a/b příliš mnoho ovoce, celozrnných nebo jiných přísad b příliš mnoho tekutiny e
příliš mnoho vlhkosti h recepty s vlhkými ingrediencemi, např. jogurtem g
bez soli b
vysoká vlhkost, příliš horká voda h/i příliš mnoho tekutiny c
příliš mnoho mouky, zejména na bílý chléb f příliš mnoho droždí nebo málo soli a/b příliš mnoho cukru a/b
a/b
c/h/i
EE
Täname, et valisite Delimano toote! Delimano pakub uuenduslikke ja kvaliteetseid kööginõusid ja -tarvikuid, mis on loodud tervislike, maitsvate ja nauditavate toitude valmistamiseks – nii ettevalmistusteks kui ka küpsetamiseks ning samuti söömiseks, julgustades väljendama oma kirge toiduvalmistamise ja serveerimise vastu mis tahes tasemel oskuste juures. Küpsetage. Tundke rõõmu. Iga päev.
Kõiki Delimano tooteid peetakse väga väärtuslikuks ja seepärast meeldib võltsatele meie tooteid järele teha. Selliste halva kvaliteedi, garantii ja hoolduseta toodetega kaasnevad klientidele
ebameeldivused. Palun teatage kõigist kopeeritud, võltsitud, sarnastest toodetest või volituseta edasimüüjast e-kirjaga aadressil brand.protection@studio-moderna.com ja aidake meil võltsimisega võidelda.
Delimano Joy Leivaküpsetaja – Kasutusjuhend
Lugege see juhend enne toote kasutamist tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
HOIATUSED
1. Lapsed vanuses 3–8 aastat tohivad toodet ainult sisse ja välja lülitada, kui see on asetatud või paigaldatud tavalisse tööasendisse ning lapsed on täiskasvanu järelevalve all või neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed vanuses 3–8 aastat ei tohi toodet elektrivõrku ühendada, kasutada juhtseadiseid, seda puhastada ega hooldada.
2. Jälgige, et lapsed ei mängiks selle seadmega.
3. Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas selle pinge vastab seadme pingenäidule.
4. See seade on varustatud maandatud pistikuga. Veenduge, et teie maja seinakontakt oleks korralikult maandatud.
5. Seade ei tohiks kunagi töötada tühjana, kuna selline toiming võib põhjustada seadme rikke ja/või vigastusi kasutajale.
6. Ärge kasutage seaded kui: seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud järsu löögi, kukkunud, vigastatud, jäetud õue või kukkunud vette.
29
7. Ärge proovige seadet ise parandada ega muuta ning tagage, et seadme kõik parandustööd teeks
sobiva kvalikatsiooniga tehnik.
8. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab vaid volitatud ja kvalitseeritud hooldustöötaja selle koheselt
asendama.
9. See seade on ettenähtud kasutamiseks üksnes kuivalt koduses majapidamises ja siseruumides.
10. Enne kasutamist pange toode kõvale, tasasele, tugevale ja kuivale aluspinnale.
11. Ülemäära palju toitu, fooliumiga kaetud toitu ega sööginõusid ei tohi seadmesse asetada, kuna need võivad põhjustada tulekahju või elektrilöögi.
12. Seadet ei tohi kasutada kardinate ja muude kergestisüttivate materjalide lähedal ega all ning seda tuleb hoolikalt jälgida.
13. Kasutamise alguses võib tunda seadme juures kerget lõhna kuni seade saavutab oma soojusliku stabiilsuse.
14. Seda seadet ei tohiks kunagi sisse lülitada ega vooluvõrku ühendada, kui seadet ei kasutata, vahetatakse lisaseadmeid või puhastatakse.
15. Enne esimest kasutamist peske ja kuivatage hoolikalt.
16. Kasutage ainult tootja poolt pakutavaid varuosi, mis on konkreetsele seadme mudelile ette nähtud. Valede lisade kasutamine võib põhjustada ohte.
17. Ärge puudutage kuumi pindu.
18. Elektrilöögi ohu vältimiseks ärge kastke seadme juhet, toitepistikut või muid osi vette või muudesse vedelikesse.
19. Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua serva või kuuma pinna.
20. Ärge asetage seadet kuuma gaasi-, elektripliidi või ahju lähedusse.
21. Küpsetamise ajal ärge puudutage ühtegi seadme liikuvat ega pöörlevat osa.
22. Panni eemaldamiseks ärge kunagi lööge panni ülaosa ega serva, kuna see võib kahjustada leivapanni.
23. Ärge kunagi katke leivaküpsetajat rätiku või muu materjaliga. Kuumus ja aur peavad saama vabalt välja pääseda. Tulekahju võib tekkida, kui see on kaetud kiiresti süttiva materjaliga.
24. Ärge kunagi kasutage seadet muul otstarbel kui ette nähtud.
25. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldi abil.
26. Kuigi toodet on kontrollitud, vastutab ainuüksi kasutaja selle kasutamise ja võimalike tagajärgede eest.
1) OSAD
Delimano Joy Leivaküpsetaja komplektis on järgmised osad, mida kasutatakse järgmiselt:
Joonis 1 (vt: JOONISED, Joonis 1)
1. Aken
2. Kaas
3. Sõtkuja
2) ENNE ESIMEST KASUTUSKORDA
Enne seadme esmakordset kasutamist eemaldage kõik reklaam- ja pakkematerjalid.
Veenduge, et kõik tarvikud on kaasas ja seade ei ole kahjustatud.
Puhastage kõik seadme osad vastavalt sellele kasutusjuhendile.
Seadistage leivaküpsetaja küpsetusrežiimile ja küpsetage tühja seadmega umbes 10 minutit. Pärast jahtumist puhastage seadet veel üks kord.
Kuivatage kõik detailid põhjalikult ja pange need kokku – seade on nüüd kasutamiseks valmis.
MÄRKUS: Selle protseduuri käigus tekkivad aurud ja lõhnad on normaalsed. Tagage piisav ventilatsioon..
3) KASUTAMINE
Niipea kui leivaküpsetaja on ühendatud, kostub heli ja lühikese aja pärast ilmub ekraanile teade “3:10”. Ekraani ülaosas olevad nooled osutavad MEDIUM (KESKMISE) küpsetusfunktsiooni ja 900g peale. See on vaikeseade. NUPUD ja FUNKTSIOONID:
START/STOP
START: Programmi käivitamiseks vajutage üks kord nuppu START/STOP. Kostub lühike heli ja ekraani ülaosas olevad funktsioonid hakkavad vilkuma ja nool näitab valitud programmi (sõtkumine, kerkimine, küpsetamine, soojendamine). Töötuli läheb põlema ja programm käivitub. MÄRKUS: Pärast seadme töö alustamist on kõik nupud, välja arvatud START/STOP on inaktiveeritud. See funktsioon aitab vältida tahtmatuid katkestusi programmi töös. STOP: Programmi peatamiseks vajutage umbes 2 sekundit nuppu START/STOP. Kostub heli ja ekraanile ilmub nool, mis näitab programmi väljalülitumist. PAUS: Pärast protseduuri alustamist võite toimingu peatamiseks üks kord vajutada nuppu START/STOP. Seadistus jääb meelde ja tööaeg vilgub ekraanil. Programmiga jätkamiseks vajutage uuesti nuppu START/STOP. Kui ise 10 minuti jooksul ühtegi nuppu ei vajuta, jätkab programm oma tööd automaatselt.
4. Leiva anum
5. Juhtpaneel
6. Põhiseade
7. Mõõtelusikas
8. Mõõtetops
9. Konks
30
MENÜÜ
Seda kasutatakse erinevate programmide seadistamiseks. Iga kord, kui seda nuppu vajutada (koos lühikese heliga), muutub programm. Kõik 12 programmi saab muuta nupule vajutusega ning seadistused kuvatakse ka ekraanil. Valige soovitud programm. 12 menüü programmi selgitatakse järgmiselt: vt Joonis 2 (vt: JOONISED, Joonis. 2).
1. Tavaline leib: sõtkumine, kerkimine ja tavalise leiva küpsetamine. Maitse suurendamiseks võite lisada ka erinevaid koostisosi.
2. Prantsuse leib - baguette: sõtkumine, kerkimine ja leiva küpsetamine pikema ajaga. Leib on tavaliselt krõbedama kooriku ja kergema tekstuuriga.
3. Täisteraleib: täistera leiva sõtkumine, kerkimine ja küpsetamine. MÄRKUS: Taimerit ei soovitata kasutada, kuna see võib anda halbu tulemusi.
4. Kiire: sõtkumine, kerkimine ja küpsetamine vähesema ajaga kui tavalise leiva programmiga. Selle programmiga küpsetatud leib on tavalisest väiksema ja tihedama koostisega.
5. Magus: sõtkumine, kerkimine ja magusa leiva küpsetamine. Maitse suurendamiseks võite lisada ka erinevaid koostisosi.
6. Tainas: sõtkumine ja kerkimine ilma küpsetamiseta. Eemaldage tainas ja kasutage seda oma ahjus saiakeste, pitsa, aurutatud leiva jms. tegemiseks.
7. Gluteenivaba leib: gluteenivaba leiva sõtkumine, kerkimine ja küpsetamine. Maitse suurendamiseks võite lisada ka erinevaid koostisosi.
8. Kook: sõtkumine, kerkimine (sooda või küpsetuspulbriga) ja küpsetamine.
9. Moos: Koduse keedise jaoks.
10. Jogurt: Koduse jogurti jaoks.
11. Sõtkumine: Jahu sõtkumiseks.
12. Küpsetamine: ainult küpsetamiseks. Sõtkumist ja kerkimist ei rakendu. Kasutatakse ka valitud sätete küpsetusaja pikendamiseks.
PRUUNISTUMISE TASE
Nupu abil saate kooriku jaoks valida heledama, keskmise ja või tumedama värvuse. Vajutage seda nuppu soovitud pruunistumise valimiseks. See nupp pole rakendatav programmide Tainas (Dough) ja Sõtkumine (Kneading) ajal.
LEIVAPÄTS
Valige see nupp leiva suuruse valimiseks. Pange tähele, et tööaeg võib varieeruda sõltuvalt suurusest. See nupp pole rakendatav programmidele Kiire (Quick), Tainas (Dough), Kook (Cake),
Sõtkumine (Kneading) ja Küpsetamine (Bake).
TAIMER
Kui te ei soovi, et see seade kohe tööle hakkaks, võite sellel kasutada ka taimeri võimalust. Valige nuppudega “TIME +” and “TIME –“, mis aja möödudes võiks teie leib valmis saada. Pange tähele, et viivitusaeg peaks sisaldama küpsetusaega. Alustuseks tuleb valida programm ja pruunistumise tase, seejärel tuleb vajutada nuppu “TIME, et viivituse aega suurendada 10-minutiliste sammudega. Maksimaalne taimeri aeg on 13 tundi. Näide: kell on 20:30, kuid soovite, et teie leib oleks valmis järgmise päeva hommikul kell 7:00 (st 10 tunni ja 30 minuti pärast). Valige menüü, pruunistumise tase, pätsi suurus ja vajutage aja lisamiseks ‘’+’’, kuniks ekraanile ilmub valmistamise ajaks 10 tundi ja 30 minutit. Seejärel vajutage selle taimeri aktiveerimiseks nuppu START/STOP. Näete punkti vilkumist ja ekraanil kuvatakse järelejäänud aega. Värsket leiva saate hommikul kell 7:00 ja kui te ei soovi leiba kohe välja võtta, algab soojapidav funktsioon üheks tunniks. MÄRKUSED: Seda nuppu ei saa kasutada programmi Küpsetus (Bake) ajal. Ärge kasutage viivitus küpsetamise ajal kiiresti riknevaid koostisosi, nagu näiteks munad, värske piim, puuviljad, sibul jne.
SOOJAS HOIDMISE funktsioon
Pärast küpsetamist saab leiba soojas hoida automaatselt kuni 60 minutit. Kui soovite leiba välja võtta, lülitage programm välja, vajutades nuppi START/STOP.
MÄLU
Kui leiva tegemisel lülitatakse seade välja, jätkab see leivaküpsetamist 10 minuti jooksul automaatselt, isegi ilma nuppu START/STOP vajutamata. Kui pausi kestus on üle 10 minuti, tuleb leivaküpsetaja uuesti ise tööle panna. Kui aga tainas pole seadme välja lülitamise ajal kaugemal kui sõtkumisfaasis, saab programmi jätkata START/STOP nupuga.
KESKKOND
Seade võib väga hästi töötada väga erinevates temperatuurides, kuid sooja ruumi ja väga külma ruumi vahel võib leiva suurus olla erinev. Soovitame, et toatemperatuur võiks olla vahemikus 15 °C - 34 °C.
EKRAANI HOIATUSED
1. Kui pärast programmi käivitamist kuvatakse ekraanil “HHH’’, on temperatuur seal sees endiselt liiga kõrge (millele lisandub 5 piiksuga heli). Programm tuleb peatada. Avage kaas ja laske seadmel jahtuda 10-20 minutit.
2. Kui pärast START/STOP nupu vajutamist kuvatakse ekraanil ’’LLL’’ (va programmiga KÜPSETAMINE (BAKE)), tähendab see seda, et temperatuur on liiga madal (millele lisandub 5 piiksuga heli). Peatage heli vajutades nuppu START/STOP, avage kaas ja laske seadmel toatemperatuurini tõusta 10-20 minutit. Teine võimalus on valida programm KÜPSETAMINE (BAKE) ja panna temperatuur kiiresti tõusma.
MÄRKUS: Veenduge, et seade enne küpsetamist alati aklimatiseeruks toatemperatuurile, eriti kui seda on enne kasutamist külmas temperatuuris hoitud.
3. Kui pärast START/STOP nupu vajutamist kuvatakse ekraanil teade ’’Err’’, ühendage seade vooluvõrgust lahti, laske jahtuda ja viige lähima edasimüüja juurde.
4) Kuidas valmistada leiba?
1. Sisestage ja liitke leivamahuti seadmega ja keerake seda päripäeva, kuni see lukustub (kostub klõpsatud). Kinnitage sõtkumistera. MÄRKUS: Enne taina asetamist seadmesse on soovitatav põhja asetada väike kogus margariini, et vältida taina kleepumist.
2. Asetage koostisosad leivamahutisse: Kõigepealt tuleks lisada vesi või muu vedelik, seejärel lisada suhkur, sool ja jahu. Viimase koostisosana lisada alati pärm või küpsetuspulber (vt Joonis 3). MÄRKUS: Maksimaalsed lubatud kogused jahul on 490g ja pärmil 6g.
Joonis 3 (vt: JOONISED, Joonis 3)
1.Pärm või sooda 2.Kuivad koostisosad 3.Vesi või muu vedelik
3. Tehke sõrmedega jahu küljele väike lohk. Lisage pärm lohu sisse, veenduge, et see ei puutuks kokku vedelate koostisosade ega soolaga.
4. Sulgege kaas ettevaatlikult ja ühendage seade vooluvõrku.
5. Vajutage nuppu MENÜÜ (MENU) kuni soovitud programm on valitud.
6. Soovitud kooriku pruunistumise tase valimiseks vajutage nuppu VÄRV (COLOR) .
7. Soovitud leivapätsi suuruse valimiseks vajutage nuppu PÄTS (LOAF).
8. Seadke taimeri aeg, vajutades nuppu AEG (TIME). Selle sammu võib vahele jätta, kui soovite, et leivaküpsetaja hakkaks kohe tööle.
9. Töö alustamiseks vajutage nuppu START/STOP ja töötuli süttib. MÄRKUS: Kiire leiva esmakordsel segamisel võivad taina tükid koguneda mahuti nurkadesse. Jahu tükkide vältimiseks võib olla vajalik seadme abistamine. Sel juhul kasutage kummist spaatlit (ei kuulu komplekti).
10. Tavalise-, prantsuse-, täistera-, magus-, gluteenivaba leiva, moosi ja jogurti programmi töötlemise ajal kuuleb 10 piiksu. See palub teil koostisosi lisada. Avage kaas ja lisage soovitud koostisosad. MÄRKUS: Olge ettevaatlik – küpsetamise ajal pääseb aur läbi kaane ventilatsiooni pilu. See on normaalne.
31
11. Kui programm on lõpule jõudnud, kuuleb 10 piiksu ja töötuli kustub. Avage kaas ja laske leivamahuti käepide lahti (vastupäeva) ja tõstke leivamahuti välja.
MÄRKUS: Kasutage alati kuumakindlaid kindaid.
12. Kasutage spaatlit, et leiva küljed mahutist õrnalt lahti saada.
MÄRKUS: Leivamahuti ja leib võivad olla väga kuumad! Käsitsege alati ettevaatlikult ja kasutage kuumakindlaid kindaid!
13. Pöörake leivamahuti tagurpidi puhtale pinnale ja loksutage õrnalt, kuni leib välja kukub.
14. Eemaldage leib ettevaatlikult mahutist ja jahutage enne viilutamist umbes 20 minutit.
MÄRKUS: Enne leivapätsi viilutamist eemaldage sõtkumistera konksu abil. Leib on kuum. Ärge kunagi kasutage sõtkumistera eemaldamiseks käsi.
15. Kui olete ruumist välja või pole programmi lõpus vajutanud nuppu START/STOP, hoitakse leiba automaatselt soojas kuni tund aega. Kui soovite leiba välja võtta, lülitage programm välja
nupuga START/STOP.
5) RETSEPTID
Lõpptulemus võib varieeruda sõltuvalt kasutatavate koostisosade tüübist ja keskkonnast. Parimate tulemuste saamiseks vajadusel kohandage neid pisut. TAVALINE LEIB:
KOOSTISOSAD 700g 900g
1. Vesi 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Õli 2 spl 24g 3 spl 36g
3. Sool 1 tl 7g 1,5 tl 10g
4. Suhkur 2 spl 34g 3 spl 45g
5. Jahu 3 tassi 420g 4 tassi 560g
6. Pärm 1 tl 3g 1 tl 3g
PRANTSUSE LEIB - BAGUETTE:
KOOSTISOSAD 700g 900g
1. Vesi 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Õli 2 spl 24g 3 spl 36g
3. Sool 1,5 tl 10g 2 tl 14g
5. Suhkur 1,5 spl 28g 2 spl 34g
4. Jahu 3 tassi 420g 4 tassi 560g
6. Pärm 1 tl 3g 1 tl 3g
TÄISTERALEIB:
KOOSTISOSAD 700g 900g
1. Vesi 280ml 280g 330ml 330g
2. Õli 2 spl 24g 3 spl 36g
3. Sool 1 tl 7g 2 tl 14g
4. Täistera 1 tass 110g 1,5 tassi 220g
5. Jahu 2 tassi 280g 2 tassi 280g
6. Pruun suhkur 2 spl 28g 2,5 spl 33g
7. Piimapulber 2 spl 14g 3 spl 21g
8. Pärm 1 tl 3g 1 tl 3g
KIIRE LEIB:
KOOSTISOSAD 900g
1. Vesi (40-50°C) 330ml 330g
2. Õli 2 spl 24g
3. Sool 1,5 tl 10g
4. Suhkur 2 spl 34g
5. Jahu 4 tassi 560g
6. Pärm 1,5 tl 4.5g
MAGUS LEIB:
KOOSTISOSAD 700g 900g
1. Vesi 280ml 280g 320ml 320g
2. Õli 2 spl 24g 3 spl 36g
3. Sool 1,5 tl 10g 2 tl 14g
4. Suhkur 3 spl 45g 4 spl 58g
5. Jahu 3 tassi 420g 4 tassi 560g
6. Piimapulber 2 spl 14g 2 spl 14g
7. Pärm 1 tl 3g 1 tl 3g
TAINAS:
KOOSTISOSAD /
1. Vesi 330ml 330g
2. Õli 2 spl 24g
3. Sool 1,5 tl 10g
4. Jahu 4 tassi 560g
5. Suhkur 2 spl 34g
6. Pärm 0,5 tl 1.5g
32
GLUTEENIVABA LEIB:
KOOSTISOSAD 700g 900g
1. Vesi 280ml 280g 330ml 330g
2. Õli 2 spl 24g 3 spl 36g
3. Sool 1 tl 7g 1,5 tl 10g
4. Gluteenivaba jahu 3 tassi 420g 4 tassi 560g
5. Suhkur 2 spl 34g 2 spl 34g
6. Pärm 1,5 tl 4.5g 1,5 tl 4.5g
KOOK:
KOOSTISOSAD /
1. Õli 2 spl 24g
2. Suhkur 8 spl 96g
3. Muna 6 270g
4. Jahu 250 g
5. Vanill 1 tl 2g
6. Sidrunimahl 1,3 spl 10g
7. Pärm 1 tl 3g
MOOS:
KOOSTISOSAD / 1 . Viljaliha 200g
2. Suhkur 120g
3. Tärklis 15g
4. Vesi 200 ml
JOGURT:
1. Protsessi ajal ärge avage ega raputage ülemist kaant, vastasel juhul mõjutab see kääritamise tulemuslikkust.
2. Kasutage täispiima ja juuretist, sulgege kaas ja vajutage nuppu START/STOP.
3. Pärast valmistamist lisage õige kogus suhkrut. KOOSTISOSAD /
1. Täispiim 1L
2. Juuretis 100ml
SÕTKUMINE:
KOOSTISOSAD /
1. Vesi 330ml 330g
2. Õli 2 spl 24g
3. Sool 1,5 tl 10g
4. Jahu 4 tassi 560g
5. Suhkur 2 spl 24g
KÜPSETAMINE: Külma leiva soojendamiseks või selle krõbedaks muutmiseks.
6) Puhastamine ja hooldus
Pärast kasutamist lülitage seade alati välja ja võtke toitepistik elektrivõrgu pistikupesast välja. Enne puhastamist laske seadmel jahtuda.
1. Leivamahuti: puhastage seest ja väljast niiske lapiga. Ärge kasutage tugevaid ega abrasiivseid aineid. Pann tuleb enne paigaldamist täielikult kuivatada.
2. Sõtkumistera: kui seda on keeruline eemaldada, täitke anum sooja veega ja laske sellel umbes 30 minutit leotada. Pärast eemaldamist puhastage seda ettevaatlikult niiske lapiga.
MÄRKUS: Nii leivamahuti kui ka sõtkumistera on nõudepesumasina kindlad.
3. Kaas ja aken: puhastage kaas seest ja väljast kergelt niiske lapiga.
4. Põhiseade: puhastage seadme välispinda õrnalt niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid, kuna see võib seadme pinda vigastada. Ärge kunagi kastke põhiseadet vette!
5. Enne leivaküpsetaja ladustamist veenduge, et see on täielikult jahtunud, puhas, kuiv, kõik leivamahuti tarvikud on hoitud ja kaas suletud.
7) Veaotsing Leiva-küpsetaja Probleem Võimalik põhjus Võimalik lahendus
Suits väljub küpsetus sahtlist või tuulutusavadest
Leib vajub keskelt alla ja põhi on niiske Pärast küpsetamist ja soojendamist jäeti leib seadmesse liiga
Koostisosi pole segatud või leib pole korralikult küpsenud
Koostisosad kleepusid küpsetus sahtli või leivamahuti välisküljele
pikaks ajaks Vale programmi seadistus Kontrollige valitud menüüd ja muid
Sõtkumise seade on blokeeritud Veenduge, et sõtkumise terad ei ole
Ühendage toitepistik lahti ja puhastage leivamahuti või küpsetus sahtli väliskülg
Enne kui soojendus on lõppenud, võtke leib leivamahutist välja
sätteid
blokeerunud. Tõmmake leivamahuti välja ja kontrollige, kas terad saavad segamatult liikuda. Kui see ei ole nii, tagastage see seade edasimüüjale.
33
Retseptid Leib kerkib liiga kiiresti Liiga palju pärmi, liiga palju jahu, mitte piisavalt soola a/b
a) Mõõtke koostisosi õigesti. b) Reguleerige koostisosade koguseid ja kontrollige, kas kõik koostisosad on lisatud. c) Kasutage teist vedelikku või laske sellel toatemperatuurini jahtuda. Lisage retseptis olevad koostisosad õiges järjekorras, tehke jahu keskele väike lohk ja lisage murenenud pärm
või kuivpärm. Vältige pärmi ja vedeliku otsest kokkupuudet. d) Kasutage ainult värskeid ja korrektselt säilitatud koostisosi. e) Vähendage koostisosade üldkogust. Ärge kasutage rohkem kui määratud jahu kogusest. Vähendage kõiki koostisosi 1/3 võrra. f) Parandage vedeliku kogust. Kui kasutatakse vett sisaldavaid koostisosi, tuleb vastavalt ka vedeliku kogust vähendada. g) Eemaldage 1-2 supilusikatäit vett. h) Sooja ilma korral ärge kasutage taimeri funktsiooni. Kasutage külmi vedelikke. i) Võtke leib kohe pärast küpsetamist anumast välja ja jäta restile enne tükeldamist vähemalt 15 minutiks seisma. j) Vähendage pärmi või kõigi koostisosade koguseid ¼ võrra.
Leib ei kerki üldse või ei kerki piisavalt Pärmi pole või seda on liiga vähe a/b
Tainas kerkib liiga palju ja voolab üle leivamahuti
Leib vajub keskelt põhja Taina maht on suurem kui pannil ja leib vajub alla a/f
Raske, murenev struktuur Liiga palju jahu või liiga vähe vedelikku a/b/g
Leib ei ole keskelt küpsenud Liiga palju või liiga vähe vedelikku a/b/
Jäme struktuur, liiga palju sissevajumisi Pole soola b
Küpsetamata pind Leiva maht on leivamahuti jaoks liiga suur a/f
Vananenud pärm e Vedelik on liiga kuum c Pärm on vedelikuga kokku puutunud d Vale jahutüüp või liisunud jahu e Liiga palju või liiga vähe vedelikku a/b/g Pole piisavalt suhkrut a/b Kui vesi on liiga pehme, kerkib pärm rohkem f Liiga palju piima mõjutab pärmi kerkimist c
Kerkimisaeg on liiga lühike või liiga kiire. Vee või leivamahuti liiga kõrge temperatuur. Liigne niiskus
Pole piisavalt pärmi ega suhkrut a/b Liiga palju puuvilju, täisteratooteid või mõna muud koostisosa b Liiga palju vedelikku e
Liiga palju niiskust h Retseptid niiskete koostisosadega (v.a. jogurt) g
Suur niiskus, vesi on liiga kuum h/i Liiga palju vedelikku c
Liiga palju jahu, eriti valge leiva jaoks f Liiga palju pärmi või liiga vähe soola a/b Liiga palju suhkrut a/b
c/h/i
HR
Zahvaljujemo na odabiru Delimano proizvoda!
Delimano ima širok raspon proizvoda za kuhinju i kuhanje, dizajniranih kako bi pružili zdravo, ukusno i zabavno iskustvo u kuhinji (u pripremanju hrane, kuhanju i uživanju u hrani). Neka kuhanje postane strast i zabava, bez obzira na vaše kulinarsko umeće. Kuhajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi smatraju se iznimno vrednima, zbog čega su podložni stvaranju krivotvorina iznimno loše kvalitete i zlouporabi prava potrošača koji za takve krivotvorine nemaju jamstvo i mogućnost popravka proizvoda ukoliko je potrebno. Molimo Vas da nam pravite svaku kopu, krivotvorinu i/ili neovlaštenog distributera na email: brand.protection@studio-moderna.com
kako biste nam pomogli u borbi protiv krivotvorina i zaštiti Vaših prava.
Delimano Joy pekač kruha – upute za korištenje
Molimo, pažljivo pročitajte upute pre korištenja i sačuvajte ih u slučaju buduće potrebe.
UPOZORENJA
1. Djeca stara od 3 godine i mlađa od 8 godina proizvod smu samo uključivati/isključivati, pod uvjetom da je proizvod postavljen u normalan položaj za korištenje i da su pod nadzorom osoba odgovornih za njihovu sigurnost, ili su od njih dobila upute o sigurnom načinu korištenja proizvoda i razumu opasnosti koje mogu nastati neispravnim korištenjem proizvoda. Djeca stara od 3 godine i mlađa od 8 godina proizvod ne smu uključivati u struju, regulirati, čistiti i održavati.
2. Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s proizvodom.
3. Uređaj uključujte u napon koji odgovara naponu proizvoda. U suprotnom bi moglo doći do strujnog
udara ili štete na proizvodu.
4. Proizvod ima uzemljeni utikač. Provjerite je li utičnica u vašem domu pravilno uzemljena.
5. Uređaj nikada ne bi smio raditi kada je prazan (osim prilikom prvog uključivanja) jer bi to moglo dovesti do kvara na uređaju i/ili ozljeda korisnika.
6. Proizvod ne koristite ukoliko ne radi kako bi trebao, ukoliko je udaren, ukoliko je pao, ukoliko je
oštećen, ukoliko je ostavljen na otvorenom, ili ukoliko je pao u vodu.
34
7. Proizvod ne pokušavajte modicirati ili popravljati. Ukoliko je potreban popavak, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen jer ga sme popravljati jedino
ovlašteno servisno osoblje.
8. Ukoliko je kabel oštećen, molimo da se obratite odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je proizvod
kupljen jer ga odmah mora popraviti ovlašteno servisno osoblje.
9. Proizvod je namenjen za korištenje u kućanstvu, u zatvorenom i suhom prostoru.
10. Proizvod pre korištenja stavite na čvrstu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
11. Preveliki sastojci, metalna fola ili pribor za kuhanje ne smu se stavljati u uređaj jer bi mogli
uzrokovati strujni udar.
12. Proizvod ne koristite u blizini ili ispod zastora ili drugih zapaljivih materala i držite ga pod nadzorom.
13. Na početku biste mogli osjetiti miris koji će nestati nakon što uređaj dosegne termalnu stabilnost.
14. Proizvod nikada ne ostavljajte da stoji upaljen ili uključen u struju kada se ne koristi, prilikom menjanja nastavaka ili za vreme čišćenja.
15. Proizvod temeljito operite i osušite pre prvog korištenja.
16. Korištenje nastavaka ili dodataka koje niste dobili uz proizvod ili koje ne preporučio proizvođač ili distributer može uzrokovati nastanak osobnih ozljeda ili materalne štete.
17. Ne dodirujte vruće površine.
18. Kako ne bi došlo do nastanka strujnog udara, kabel, utikač ili kućište uređaja ne uranjajte u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
19. Pripazite da kabel ne visi preko ruba stola i da ne dodiruje vruće površine.
20. Proizvod ne stavljajte na ili u blizinu vrućih plinskih ili električnih štednjaka ili u zagrane pećnice.
21. Prilikom korištenja ne dodirujte pokretne ili okretne delove uređaja.
22. Nikada ne udarajte posudu za kruh na vrhu ili po rubovima kako biste je izvadili jer bi je to moglo oštetiti.
23. Pekač kruha nikada ne prekrivajte ručnikom ili bilo kojim sličnim predmetom, toplina i para moraju slobodno izlaziti. Ukoliko uređaj poklopite, moglo bi doći do nastanka požara, posebno ukoliko uređaj dođe u dodir sa zapaljivim materalima.
24. Uređaj koristite samo za ono za što je namenjen.
25. Uređaj ne namenjen za korištenje s vanjskim timerom ili odvojenim sustavom daljinskog
upravljanja.
26. Iako je proizvod provjeren, njegovo korištenje i posljedice korištenja odgovornost su korisnika.
1) DELOVI
Delimano Joy pekač kruha sastoji se od sljedećih delova:
Slika 1 (pogledaj:SLIKE, Slika-Pic. 1)
1. Prozorčić
2. Poklopac
3. Mješalica
2) PRE PRVOG KOIŠTENJA
Pre prvog korištenja izvadite sve delove pakiranja i promotivne materale.
Provjerite jeste li dobili sve delove i u kakvom su stanju.
Očistite sve nastavke u skladu s uputama.
Prkač kruha postavite u način za pečenje i pustite ga da prazan radi 10 minuta. Nakon što se uređaj dovoljno ohladi, još ga jednom očistite.
Temeljito osušite sve delove i sastavite ih – uređaj je sad spreman za korištenje.
NAPOMENA: Miris ili dim su normalna pojava. Molimo, dovoljno provjetravajte prostor.
3) KORIŠTENJE
Čim pekač kruha uključite u struju, začut ćete dugačak zvuk (bip) i na ekranu će se ubrzo pojaviti “3:10”. Strelice na vrhu ekrana pokazuju na MEDIUM i 900 g. To je zadana postavka. TIPKE i FUNKCE:
START/STOP
START: Kako biste započeli s programom, jednom pritisnite tipku START/STOP. Začut ćete kratki bip, dve točke vremena počet će treperiti, a dodatna strelica će pokazivati fazu programa (mešanje/gnječenje - knead, podizanje - rise, pečenje - bake ili granje – warm). Lampice se pale i program započinje. NAPOMENA: Kada uređaj započne s radom, sve tipke, osim tipke START/STOP su neaktivne. Na taj način sprječava se nenamjerno prekidanje programa. STOP: Kako biste program zaustavili, pritisnite i držite tipku START/STOP otprilike 2 sekunde. Začut ćete bip, strelica koja pokazuje fazu programa će se ugasiti, označavajući kako je program
završio.
PAUSE/PAUZA:
Nakon što uređaj započne s radom, možete jednom pritisnuti tipku START/STOP kako biste pauzirali rad uređaja. Postavke će biti sačuvane, a vreme rada će treperiti na ekranu. Pritisnite ponovno tipku START/STOP kako biste nastavili s programom. Ukoliko u roku od 10 minuta ne pritisnete niti jednu tipku, program će automatski nastaviti s radom.
4. Spremnik za kruh
5. Kontrolna ploča
6. Glavni uređaj
7. Žlica za mjerenje
8. Posuda za mjerenje
9. Kukica
35
MENU/MENI
Za postavljanje različitih programa. Svaki put kada pritisnete tipku (uz to ćete začuti bip), program će se menjati. Kontinuiranim pritiskanjem tipke, 12 mena će se izmjenično prikazivati na LCD ekranu. Izaberite željeni program. Funkce 12 mena objašnjene su u nastavku uputa (pogledaj isto tako Sliku 2 (pogledaj SLIKE, Slika-Pic.2).
1. Kruh: mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje “klasičnog” kruha. Možete dodati sastojke kako biste poboljšali okus.
2. Baguette (francuski kruh): mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje s dužim vremenom dizanja. Ovaj kruh obično ima hrskavu koricu i laganu teksturu.
3. Integralni kruh: mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje integralnog kruha. NAPOMENA: ne preporučujemo korištenje funkce odgađanja jer bi mogla dati loše rezultate.
4. Brzo: mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje kruha za koji je potebno manje vremena nego za pečenje klasičnog kruha.Kruh pečen na ovom programu je obično manji i gušće strukture.
5. Slatko: mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje slatkog kruha. Možete dodavati sastojke i brašno.
6. Testo: mešanje/gnječenje i podizanje, bez pečenja. Izvadite testo i koristite ga za pripremu peciva, pizze, kruha na pari, itd., a zatim pecite u pećnici.
7. Kruh bez glutena: mešanje/gnječenje, podizanje i pečenje kruha bez glutena. Možete dodavati sastojke i brašno.
8. Kolač/Torta: mešanje/gnječenje, podizanje (sa sodom bikarbonom ili s praškom za pecivo) i pečenje.
9. Džem: za pripremu domaćeg džema.
10. Jogurt: za pripremu domaćeg jogurta.
11. Mešanje/Gnječenje: za mešanje/gnječenje brašna.
12. Pečenje: samo pečenje, nema mešanja/gnječenja i podizanja. U to se koristi i povećanje vremena pečenja za odabrane postavke.
COLOR/BOJA
Zahvaljujući ovoj tipki možete izabrati LIGHT/SVETLU, MEDIUM/SREDNJU ili DARK/TAMNU boju korice. Pritisnite tipku kako biste izabrali željenu boju. Ne može se koristiti pilikom korištenja programa Testo i Mešanje /gnječenje.
LOAF/KRUH
Pritisnite ovu tipku kako biste izabali veličinu kruha. Imajte na umu kako ukupno vreme može varirati, ovisno o veličini kruha. Ne može se koristiti prilikom korištenja pograma Brzo, Testo, Kolač/Torta, Mešanje/gnječenje i Pečenje.
DELAY/ODGAĐANJE
Ukoliko ne želite da uređaj odmah započne s radom, pritisnite ovu tipku kako biste postavili vreme odgode. Pritiskom na tipke “TIME +” I “TIME –“ izaberite kada će vaš kruh biti spreman. Imajte na umu kako vreme odgode ne bi trebalo uključivati vreme pečenja određenog pograma. Prvo izaberite program i boju korice, zatim pritisnite tipku “TIME +” kako biste povećali vreme odgode pečenja s povećanjima od 10 minuta. Najveće vreme odgode je 13 sati. Na primjer: Sada je 20:30 sati, a htjeli biste da kruh bude gotov u 7 sati, znači, za 10 sati i 30 minuta. Pritisnite meni (program), boju, veličinu kruha, zatim “+” kako biste povećali vreme dok se na ekranu ne pojavi 10:30. Zatim pritisnite tipku START/STOP kako biste aktivirali odgodu programa. Vidjet ćete kako točkice trepere, a na LCD ekranu će početi odbojavanje preostalog vremena. A u 7 sati ujutro dočekt će vas svježi kruh. Ukoliko kruh ne izvadite odmah, uključit će se funkca održavanja topline od 1 sata. NAPOMENE: Funkcu ne možete koristiti prilikom korištenja programa Pečenje. Prilikom korištenja funkce odgađanja, ne koristite sastojke koji se brzo kvare, poput jaja, svježeg mleka, voća, luka, itd.
KEEP WARM/ODRŽAVANJE TOPLINE
Nakon pečenja se automatski uključuje funkca održavanja topline u trajanju od 60 minuta. Ukoliko kruh želite izvaditi van, ovu funkcu isključite pritiskom na tipku START/STOP.
MEMORA
Ukoliko za vreme pečenja kruha nestane struje, proces će se automatski nastaviti unutar 10 minuta, čak i ukoliko ne pritisnete tipku START/STOP. Ukoliko je prekinuto vreme duže od 10 minuta, pekač kruha morate resetirati. Ukoliko je u pripremi kruha došlo tek do postupka mešanja/gnječenja, odmah nakon dolaska struje možete pritisnuti tipku START/STOP kako biste započeli s programom ispočetka.
OKOLIŠ
Ueđaj možda neće ispravno raditi na velikom rasponu temperatura, ali mogla bi postojati razlika u veličini kruha ukoliko se uređaj koristi u iznimno toplim, ili u iznimno hladnim prostorama. Preporučujemo da proizvod koristite u prostoama u kojima je temperatura između 15 °C i 34 °C.
UPOZORENJA NA EKRANU
1. Ukoliko se nakon početka programa na ekranu pojavi “HHH, unutarnja temperatura je i dalje previsoka (začut ćete i 5 x bip). Program se mora zaustaviti. Otvorite poklopac i ostavite da se uređaj ohladi 10 do 20 minuta.
2. Ukoliko se nakon pritiska tipke START/STOP na ekranu pojavi “LLL” (osim prilikom korištenja pograma PEČENJE), unutarnja temperatura je preniska (začut ćete i 5 x bip ). Ueđaj zaustavite pritiskom na tipku START/STOP, otvorite poklopac i ostavite uređaj da odstoji 10 do 20 minuta kako bi se vratio na sobnu temperaturu. Umjesto navedenog možete izabrati program PEČENJE
kako bi se temperatura brzo podigla.
NAPOMENA: Pre pečenja bi se uređaj uvek trebao naviknuti (aklimatizirati) na sobnu temperaturu, posebno ukoliko je pre korištenja stajao na hladnem mjestu.
3. Ukoliko se nakon pritiska tipke START/STOP na ekranu pojavi Err”, ueđaj isključite iz struje, ostavite ga da se ohladi i obratite se odjelu reklamaca ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen.
4) Kako napraviti kruh
1. Umetnite i poravnajte spremnik za kruh unutar posude za pečenje i okrećite u smjeru kazaljki nas satu dok ne bude zaključano (začut ćete klik). Nastavak za mešanje (testo) umetnite
u pogonsku osovinu.
NAPOMENA: Preporučujemo da nanesete manju količinu margarina oko donjeg dela pogonske osovine pre stavljanja nastavka za mešanje/gnječenje kako se testo ne bi zalepilo za dno nastavka i kako biste nastavak lakše izvadili iz testa.
2. Stavite sastojke u spremnik za kruh:
Prvo biste trebali staviti vodu ili druge tekuće sastojke, zatim dodajte šećer, sol i brašno, na kraju dodajte kvasac ili prašak za pecivo (pogledaj Sliku-Pic. 3). NAPOMENA: maksimalna količina brašna (490 g) i kvasca (6 g) koje možete koristiti.
Slika 3 (pogledaj: SLIKE, Slika-Pic. 3)
1. Kvasac ili soda bikarbona 2. Suhi sastojci 3. Voda ili druga tekućina
3. Na jednoj strani brašna prstom napravite udubinu. U nju dodajte kvasac, pazeći da ne dođe u dodir s tekućim sastojcima ili sa soli.
4. Nježno zatvorite poklopac i uključite uređaj u struju.
5. Pitišćite tipku Menu kako biste odabrali željeni program.
6. Pritisnite tipku COLOR kako biste izabrali željenu boju korice.
7. Pritisnite tipku LOAF kako biste izabrali veličinu kruha.
8. Postavite vreme odgode pečenja pritiskom na tipku TIME. Ukoliko želite odmah započeti s pripremanjem kruha, ovaj korak možete preskočiti.
9. Pritisnite tipku START/STOP kako biste započeli s koištenjem, lampica se uključuje. NAPOMENA: Prilikom prvog miksanja brzog kruha, testo i suhi sastojci mogli bi se skupiti na uglovima spremnika, pa ćete možda morati pomoći uređaju prilikom miksanja kako ne bi došlo do nastanka grudica u testu. To možete napraviti koristeći gumenu lopaticu (ne dolazi u paketu s proizvodom).
10. Za programe Kruh, Baguette, Integralni kruh, Slatko, Kruh bez glutena, Džem i Jogurt začut ćete 10 puta zvučni signal (bip) za vreme korištenja. U tom trenutku možete dodati sastojke.
36
Otvorite poklopac i dodajte sastojke.
NAPOMENA: Pripazite – moguće je da će para izlaziti kroz otvore na poklopcu za vreme korištenja. To je normalno.
11. Na kraju programa začut ćete 10 puta zvuk (bip) i lampica će se ugasiti. Otvorite poklopac i podignite ručku spremnika kako biste otključali (u smjeru suprotnom od kazaljki na satu) i
podignite spremnik za kruh.
NAPOMENA: Uvek koristite kuhinjske rukavice.
12. Pomoću nepanjajuće lopatice nježno odvojite kruh od spremnika.
NAPOMENA: spremnik za kruh i kruh mogu biti iznimno vrući! Budite oprezni i koristite kuhinjske rukavice.
13. Spremnik za kruh okenite naopako, stavite na čistu površinu i potresite kako biste lakše izvadili kruh.
14. Pažljivo izvadite kruh iz spremnika i ostavite ga na 20 minuta kako bi se ohladio pre rezanja.
NAPOMENA: Pre rezanja kukicom izvadite nastavak za mešanje/gnječenje s donjeg dela. Kruh je vruć, stoga nikada nastavak ne biste trebali vaditi rukom.
15. Ukoliko niste u prostori ili ukoliko ne pritisnete tipku START/STOP na kraju programa, automatski će se uključiti funkca granja na 1 sat. Ukoliko kruh želite izvaditi, program isključite
pritiskom na tipku START/STOP.
5) RECEPTI
Krajnji rezultat mogao bi se razlikovati, ovisno o vrsti sastojaka i uvjetima okoliša. Ukoliko je potrebno, prilagodite ih kako iste dobili što bolje rezultate. KRUH:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. voda 280 ml 280g 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g 3 žlice 36g
3. sol 1 žličica 7g 1,5 žličica 10g
4. šećer 2 žlice 34g 3 žlice 45g
5. brašno 3 šalice 420g 4 šalice 560g
6. kvasac 1 žličica 3g 1 žličica 3g
BAGUETTE:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. voda 280 ml 280g 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g 3 žlice 36g
3. sol 1,5 žličica 10g 2 žličice 14g
5. šećer 1,5 žlica 28g 2 žlice 34g
4. brašno 3 šalice 420g 4 šalice 560g
6. kvasac 1 žličica 3g 1 žličica 3g
INTEGRALNI KRUH:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. voda 280ml 280g 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g 3 žlice 36g
3. sol 1 žličica 7g 2 žličice 14g
4. cjelovite žitarice 1 šalica 110g 1,5 šalica 220g
5. brašno 2 šalice 280g 2 šalice 280g
6. smeđi šećer 2 žlice 28g 2,5 žlice 33g
7. mleko u prahu 2 žlice 14g 3 žlice 21g
8. kvasac 1 žličica 3g 1 žličica 3g
BRZO:
VELIČINA SASTOJAK 900g
1. voda (40-50°C) 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g
3. sol 1,5 žličica 10g
4. šećer 2 žlice 34g
5. brašno 4 šalice 560g
6. kvasac 1,5 žličica 4.5g
SLATKI KRUH:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. voda 280ml 280g 320ml 320g
2. ulje 2 žlice 24g 3 žlice 36g
3. sol 1,5 žličica 10g 2 žličice 14g
4. šećer 3 žlice 45g 4 žlice 58g
5. brašno 3 šalice 420g 4 šalice 560g
6. mleko u prahu 2 žlice 14g 2 žlice 14g
7. kvasac 1 žličica 3g 1 žličica 3g
TESTO:
VELIČINA SASTOJAK /
1. voda 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g
3. sol 1,5 žličica 10g
37
4. brašno 3,5 šalice 490g
5. šećer 2 žlice 34g
6. kvasac 0,5 žličice 1.5g
KRUH BEZ GLUTENA:
VELIČINA SASTOJAK 700g 900g
1. voda 280ml 280g 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g 3 žlice 36g
3. sol 1 žličica 7g 1,5 žličica 10g
4. brašno bez glutena 3 šalice 420g 4 šalice 560g
5. šećer 2 žlice 34g 2 žlice 34g
6. kvasac 1,5 žličica 4.5g 1,5 žličica 4.5g
KOLAČ/TORTA:
VELIČINA SASTOJAK /
1. ulje 2 žlice 24g
2. šećer 8 žlica 96g
3. jaje 6 270g
4. brašno 250 g
5. aroma vanile 1 žličica 2g
6. sok od limuna 1,3 žlica 10g
7. kvasac 1 žličica 3g
DŽEM:
VELIČINA SASTOJAK /
1. pulpa 200g
2. šećer 120g
3. škrob 15g
4. voda 200 ml
JOGURT:
1. Za vreme procesa ne otvarajte i ne tresite poklopac kako ne biste utjecali na proces fermentace.
2. U posudu za pečenje stavite punomasno mleko i baktere jogurta ili poseban soj jogurta, zatim zatvorite poklopac i pritisnite tipku START/STOP.
3. N kraju dodajte dovoljnu količinu šećera. VELIČINA SASTOJAK /
1. punomasno mleko 1L
2. žive kulture jogurta 100ml
MEŠANJE/GNJEČENJE:
VELIČINA SASTOJAK /
1. voda 330ml 330g
2. ulje 2 žlice 24g
3. sol 1,5 žličica 10g
4. brašno 4 šalice 560g
5. šećer 2 žlice 24g
PEČENJE: Kako biste zagrali hladni kruh ili koricu više zapekli.
6) Čišćenje i održavanje
Ueđaj isključite iz struje i ostavite ga da se ohladi.
1. Spremnik za kruh: unutarnji i vanjski dio obrišite vlažnom krpom. Ne koristite agresivna ili abazivna sredsta za čišćenje ili oštre predmete. Pre vraćanja, posuda moa biti u potpunosti suha.
2. Nastavak za mešanje/gnječenje: ukoliko ga je teže pomaknuti s osovine, spremnk napunite toplom vodom i ostavite da se namače 30-ak minuta. Nakon što izvadite nastavak, pažljivo
ga obrišite vlažnom pamučnom krpom. NAPOMENA: spremnik za kruh i nastavak za mešanje/gnječenje sigurni su za pranje u perilici posuđa.
3. Poklopac i prozorčić: unutarnji i vanjski dio poklopca obrišite lagano vlažnom krpom.
4. Glavni uređaj: vanjsku površinu uređaja lagano obrišite vlažnom kpom. Ne koristite abrazivna sredstva za čišćenje kako ne biste oštetili površinu uređaja. Uređaj nikada ne uranjajte u vodu.
5. Pre nego što uređaj zapakirate i spremite, provjerite je li se u potpunosti ohladio, je li čist i suh, nastavke spremite u spremnik za kruh i zatvorite poklopac.
7) Vodič za rješavanje problema Pekač kruha Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Iz odjeljka za pečenje ili iz otvora
izlazi dim
Kuh na sredini pada, a na dnu
je vlažan Sastojci nisu izmiksani, ili kruh ne
dobro pečen
38
Sastojci su se zalepili za odjeljak za pečenje ili na vanjsku
stranu spremnika za kruh
Kruh je nakon pečenja i granja predugo stajao u
spremniku
Uređaj isključite iz struje i očistite vanjsku
stranu spremnika za kruh ili odjeljak za
pečenje. Pre završetka funkce granja izvadite kruh
iz spremnika.
Neispravna postavka programa Provjerite izabrani meni i ostale postavke.
Nastavak za mešanje/gnječenje se ne okreće (blokiran) Provjerite jesu li žitarice ili nešto slično
blokirali nastavak. Izvadite spremnik za kruh i
provjerite okreću li se okretni delovi. Ukoliko ne, molimo da se obratite odjelu reklamaca
ili trgovini u kojoj je proizvod kupljen.
Recepti Kruh se prebzo podiže Previše kvasca, previše brašna, nedovoljno soli a/b
Kruh se ne podiže ili se ne podiže
dovoljno
Kvasca nema ili ga je premalo a/b Kvasac je star ili pokvaren e
Tekućina je prevruća c Kvasac je došao u dodir s tekućinom d
Pogrešan tip brašna ili pokvareno brašno e
Previše ili nedovoljno tekućine a/b/g Nedovoljno šećera a/b
Testo se previše diže i izlazi iz
spremnika za kruh Kruh se u sredini spušta Volumen kruha je veći od volumena spremnika i kruh se
Ukoliko je voda previše mekana, kvasac više fermentira f Previše mleka utječe na fermentacu kvasca c
spušta
Proces fermentace je prekratak ili prebrz zbog previsoke temperature vode, odjeljka za pečenje ili previše vlage
a/f
c/h/i
Testo je teško i ima grudice Previše bašna ili premalo tekućine a/b/g
Nedovoljno kvasca ili šećera a/b Previše voća, cjelovitih žitarica ili nekog drugog sastojka b Previše tekućine e
Kruh ne pečen u sredini Previše ili premalo tekućine a/b/
Previše vlage h
Otvorena ili gruba struktura ili previše rupica
Recepti sa sastojcima koji sadržavaju veću količinu vlage,
npr. jogurt Nema soli b Puno vlage, prevruća voda h/i
g
Previše tekućine c
Površina poput gljive, neravnomjeno
pečena površina
Količina kruha je prevelika za spremnik a/f Previše brašna, posebno za beli kruh f
Previše kvasca ili nedovoljno soli a/b
Previše šećera a/b
a) Sastojke pravilno mjerite/važite. b) Prilagodite količinu sastojaka i provjerite jeste li dodali sve sastojke. c) Koristite drugu tekućinu ili ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi. Dodajte sastojke navedene u receptu, prema navedenom redosledu, napravite rupicu u sredini brašna i u
nju stavite smrvljeni ili suhi kvasac, pazeći da ne dođe u dodir s tekućinom. d) Koristite samo svježe i pravilno čuvane sastojke. e) Smanjite ukupnu količinu sastojaka, ne koristite veću količinu brašna od navedene. Količinu svih sastojaka smanjite za 1/3. f) Ispravite količinu tekućine. Ukoliko koristite sastojke koji sadržavaju vodu, tebali biste smanjiti količinu tekućine. g) Izvadite 1-2 žlice vode. h) U slučaju toplog vemena ne koristite funkcu timera. Koristite hladne sastojke. i) Kruh izvadite iz spremnika odmah nakon pečenja i ostavite ga da odstoji i ohladi se najmanje 15 minuta pre rezanja. j) Smanjite količinu kvasca ili svih sastojaka za ¼.
POŠTOVANI KUPCI!
Zahvaljujemo Vam na kupnji naših proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ukoliko u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo Vas da se savjetujete s prodavačem koji Vam je prodao proizvod ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA, PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU
DOKUMENTACU UKOLIKO JU PROIZVOD IMA I UPUTE ZA UPOTREBU KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD !
JAMSTVENI LIST ZA DELIMANO JOY PEKAČ KRUHA Rok jamstva: 12 mjeseci od dana kupovine proizvoda, uz pravilno korištenje i održavanje navedeno u uputama
Datum prodaje i broj računa:______________________________________________________
Pečat i potpis prodavača:_________________________________________________________
Ovim jamstvom proizvođač proizvoda preko STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o. iz Zagreba, Slavonska avena 6, OIB: 97587356297 kao distributera i davatelja jamstva u Republici Hrvatskoj, jamči za kvalitetu proizvoda, besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u jamstvenom listu i ukoliko će se kupac pridržavati priloženih uputa i proizvod koristiti sukladno nameni.
Za proizvode kupljene prodajom na daljinu (putem telefonske narudžbe ili Internet narudžbom) datum kupnje se smatra datum naveden na računu koji se kupcu dostavlja uz proizvod. Kupac je DUŽAN čuvati račun za ostvarivanje prava navedenih u jamstvenom listu kao dokaz o mjestu i vremenu kupnje.
JAMSTVENA IZJAVA – OBVEZNO PROČITATI U jamstvenom roku prodavatelj se obvezuje da će:
1. osigurati servis i zamjenske delove proizvoda ukoliko takvi delovi postoje
2. bez naplate popraviti i otkloniti samo one kvarove i nedostatke koji su pokrivene jamstvom i koji nisu rezultat nepravilne upotrebe proizvoda i nisu istrošenost koja je uobičajena za redovnu
i dugotrajnu upotrebu proizvoda
Proizvod koji ne bude popravljen u zakonom propisanom razumnom roku koji neće biti duži od 45 dana, od dana preuzimanja proizvoda u servis, u slučaju nemogućnosti popravka će biti zamenjen jednakim proizvodom iste kvalitete i namjene. Prodavatelj se obvezuje osigurati rezervne delove i servis tekom trajanja jamstva, a kupac nakon proteka jamstvenog roka sam snosi troškove popravka.
39
Produljenje jamstvenog roka: U slučaju manjeg popravka jamstveni rok se produljuje onoliko koliko je kupac bio lišen uporabe proizvoda. Ukoliko je izvršena zamjena proizvoda rok počinje teći ponovno od zamjene. Ukoliko je zamenjen ili bitno popravljen samo neki dio proizvoda, jamstveni rok počinje teći ponovno samo za taj dio. Jamstvo ne isključuje prava kupca po osnovi odgovornosti trgovca za materalne nedostatke stvari tekom dve godine od dana kupnje, sukladno potrošačkim pravima važećim u Republici
Hrvatskoj i Zakonu o obveznim odnosima.
*Preporučujemo da proizvod isprobate odmah nakon kupnje.
JAMSTVO SE NE PRIZNAJE:
1. ako kupac ne predoči ispravan jamstveni list i račun o kupnji
2. ako su greške nastale nepravilnim i nemarnim rukovanjem proizvodom jer se kupac ne pridržavao uputa o korištenju i održavanju svakog dela proizvoda, a što je nužno za održavanje svih funkca proizvoda
3. ako je proizvod pokušala popraviti neovlaštena osoba
4. ako je proizvod korišten u druge nepropisne svrhe ili namjerno oštećen ili nepravilno transportiran
5. ako je kvar nestao greškom u sustavu na koji je proizvod priključen, ako se radi o takvoj vrsti proizvoda
6. ako su kvarovi nastali djelovanjem više sile kao što su: udar groma, strujni udari u električnoj mreži, elementarne nepogode i sl.
7. ako se radi o normalnoj i uobičajenoj trošnosti koja nastaje redovnom upotrebom proizvoda
REKLAMACE I SERVISIRANJE
Reklamacu kupljenih proizvoda možete izvršiti na prodajnom mjestu. U slučaju reklamace proizvoda, molimo da se obratite odjelu reklamaca na broj telefona; 01/ 6442-302 od ponedjeljka do petka od 8-17h ili na e-mail: podrska-kupcima.hr@
studio-moderna.com
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o.
10 000 Zagreb, Ivekovićeva 4 Proizvode možete poslati na adresu ovlaštenog servisa.
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca od dana kada ste obavešteni da je proizvod gotov, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Pakiranje i distribucu proizvoda obavlja: STUDIO MODERNA – TV PRODAJA d.o.o., Vukomerička 3e, 10410 Velika Gorica
Slanje proizvoda u servis: Reklamacu u jamstvenom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu na način da proizvod očisti i zapakira u originalnu ambalažu te priloži svu dokumentacu – jamstveni list i opis greške ili kvara uz navedenu adresu ili broj telefona zbog potrebnih kontakata.
OBRAZAC POPUNJAVA SERVISNI CENTAR – POTVRDA O IZVRŠENOM SERVISIRANJU Prava kvara i nedostatka za servisiranje:
Datum prema na popravak: _________________________________
Datum preuzimanja s popravka: _______________________________
Opis popravljenog kvara: _____________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________________________________
Jamstveni rok se produljuje: a) da do______________________________b) ne navesti rok produljenja
Potpis servisera:____________________________________________________________
Potpis i žig prodavača: Datum:
____________________________ _____________
HU
Köszönjük, hogy a Delimanot választotta! A Delimano márka innovatív, kiváló minőségű konyhai edényeket kínál, amelyek célja az egészséges, ízletes és élvezetes főzési élmény (ételkészítés, főzés és fogyasztás) biztosítása, ösztönözve a főzés iránti szenvedélyt, a főzési készségek szintjétől függetlenül. Főzz. Ünnepelj. Minden nap. Az Delimano termékek értékesek, tehát a hamisítók szeretnek másolatot készíteni róluk, és az így készült roszabb minőségű termékek felhasználása által visszaélnek az ügyfeleink bizalmával, garancia és szolgáltatás nélkül. Kérjük, jelentsen minden másolt, hamisított, vagy hasonló terméket, vagy illetéktelen forgalmazót a brand.protection@studio-moderna.com e-mailen, az illegális hamisítások elleni küzdelem érdekében.
Delimano Joy Kenyérsütő – Használati utasítás
Kérem olvassan el ezt a használati utasítást az első használat előtt és őrizze meg a jövőben.
Figyelmeztetések
1. A 3 évnél idősebb és 8 évnél atalabb gyermekek csak be- és kikapcsolhatnák a készüléket feltéve,
hogy azt a szokásos üzemi helyzetbe helyezték vagy telepítették és felügyelet mellett vannak, tájékozatták őket a a készülék biztonságos használatáról és megértették az esetleges veszélyeket. A 3 évnél idősebb és 8 évnél atalabb gyermekek nem csatlakoztathatják áramforrásba a keszüléket, nem szabályozhatják és tisztíthatják azt és nem végezhetnek karbantartást.
2. A gyermekeket felügyelni kell és nem játszhatnak a készülékkel.
3. Csak azt a tápegységet csatlakoztassa, amely a készülékhez tartozik, ugyanis a nem megfelelő
40
használat meghibásodáshoz vezethet.
4. Ez a készülék földelt dugóval van ellátva. Kérem ellenőrizze, hogy a ház fali csatlakozója jól földelt-e.
5. Soha ne működtesse a készüléket üresen (kivéve a használat előtti próba program), mert ez a készülék meghibásodsásához, vagy felhasználói sérüléshez vezethet.
6. Ne használja az eszközt, ha az nem működik megfelelően, éles ütést kapott, leesett, megsérült, kültéren állt, vagy vízbe esett.
7. Soha ne kísérelje meg a terméket saját kezűleg megjavítani, a szervizelést mindig megfelelően képzett szakembernek kell végezni.
8. Ha a hálózati kábel vagy a töltő megsérült, ki kell cserélni, amit csak képzett szakember hajthat végre.
9. A készülék csak beltéren, háztartási célokra használható.
10. Használat előtt helyezze a készüléket egy kemény, sima, stabil és száraz felületre.
11. Túlméretezett ételeket, fém fóliát, vagy edényeket nem szabad a készülékbe helyezni, mert az tüzet vagy áramütést okozhat.
12. Ne használja a készüléket függönyök, vagy egyéb éghető anyagok közelében, és működés közben folyamatasoan kísérje gyelemmel.
13. Az üzemi hőmérséklet eléréséig a készülék sajátos szagot bocsáthat ki.
14. Ha nem használja a készüléket, illetve tisztítás előtt, húzza ki a tápkábelt a konnektorból. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tápkábelt kihúzza a konnektorból.
15. Tisztítsa meg és szárítsa meg alaposan a készüléket az első használat előtt.
16. A nem a viszonteladó által ajánlott vagy forgalmazott kiegészítők és tartozékok használata személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhatnak.
17. Ne érintse meg a forró felületeket.
18. Az áramütés elleni védelem érdekében nem merítse vízbe vagy más folyadékba a vezetéket, a dugaszt, vagy a főegységet.
19. A tápkábel sérülésének elkerülése érdekében tartsa távol éles szélektől, forró felületektől és nyílt lángtól.
20. Ne tegye forró gáz, vagy elektromos égőre, vagy annak közelébe, vagy fűtött kemencébe.
21. Ne érintsen meg semmilyen mozgó vagy forgo alkatrészt, miközben a gép működésben van.
22. Soha ne üsse meg a kenyérsütő edényét, vagy annak a tetjét, annak eltávolítása céljából, ugyanis ez a készülék sérüléséhez vezethet.
23. Soha ne takarja le a kenyérsütőt ronggyal, vagy más anyaggal, a hőnek és a gőznek szabadon kell távoznia. Tűz keletkezhet, ha éghető anyaggal érintjezik a készülék.
24. A készüléket cask rendeltetésszerűen használja.
25. Ezt a készüléket nem szabad külső időzítővel vagy külön távirányítóval működtetni.
26. A terméket ellenőriztük, ellenben a használat és az abból fakadó következmények a felhasználó kizárólagos felelősségi körébe tartoznak.
1) Tartozékok
A Delimano Joy Kenyérsütő a következő funkciókat tartalmazza:
Kép. 1 (lásd: KÉPEK, Kép. 1)
1. Ablak
2. Fedő
3. Gyúrószár
2) AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az első használat előtt távolítson el minden reklám- és csomagolóanyagot a készülékről.
Ellenőrizze az össze tartozékot, nem sérültek-e.
Tisztítsa meg az össze tartozékot a használati utasításban leírtak szerint.
Állítsa a kenyérsütőt üres állapotában sütő üzemmódba egy 10 perce programra. Miután a készülék kihűlt, tisztítsa meg újra. Szárítsa meg az összes alkatrészt és szerelje össze őket. A készülék használatra kész. MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy eközben némi füst képződik, ez normális jelenség, nem utal hibára. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
3) HASZNÁLAT
Amint a kenyérsütőt csatlakoztatta hálózati áramforrásba, egy hosszú sípszót fog hallani és “3:10” fog megjelenni a képernyőn egy rövid idő múlva. A nyilak a képernyő tetején MEDIUMRA és
4. Kenyérsütő tartály
5. Irányító panel
6. Főegység
7. Mérőkanál
8. Mérőedény
9. Dagasztó kampó
41
900g-ra mutatnak. Ez egy alapértelmezett beállítás. GOMBOK és FUNKCIÓK:
START/STOP
START: A program elindításához nyomja meg a START/STOP gombot egyszer. Egy rövid sípszót fog hallani és az idő beállításához két pont fog villogni és egy további nyíl jelzi a program fokozatát (dagasztás, sütés, melegítés). Felvillan egy fény és a program elindul. MEGJEGYZÉS: Miután a készülék működésbe lépett a START/STOP gombok kivételével a többi gomb inaktívvá válik. Ez segít megakadályozni a program működésében fellépő véletlen zavarokat. STOP: A program megállításhoz nyomja meg a START/STOP gombot és körülbelül két másodpercig tartsa nyomva. Egy sípszót fog hallani a program kikapcsolását mutate nyíl azt jelzi, hogy a program megáll.
PAUSE:
Miután a program elindult megnyomhatja a START/STOP gombot egyszer, hogy szüneteltesse a programot. A készülék megjegyzi a programot és a program ideje villogni kezd a képernyőn. Nyomja meg START/STOP gombot mégegyszer, és a program folytatódik. Gomb megnyomása nélkül a program automatikusan folyatódik 10 perc után.
MENU
Különböző programokat állíthat be. A program minden gombnyomásra (rövid hangjelzés hallható) változik. Nyomja a gombot folyamatosan, a 12 program megjelenik a kelzőn. Válassza ki a kívánt programot. It is used to set dierent programs. Each time it is pressed (accompanied by a short beep) the program will vary. Press the button continuously, the 12 menus will be cycled to show on the LCD display. Select your desired program. A 12 menü funkciót alább ismertetjük: (lásd Kép 2 (lásd: KÉPEK, Kép 2)).
1. Normál kenyér: dagasztás, kelesztés, és sütés normal kenyérnél. Az íz fokozása érdekében hozzáadhat összetevőket.
2. Francia kenyér: dagasztás, kelesztés, és sütés hosszabb kelesztési idővel. A kenyér általában ropogósabb kérgű és könnyed textúrájú.
3. Teljes kiörlésű kenyér: dagasztás, kelesztés, és sütés teljes kiörlésű kenyérnél. MEGJEGYZÉS: Nem javasolt késleltető funkció használata, ugyanis ez roszabb eredményeket adhat.
4. Gyors: dagasztás, kelesztés, és sütés rövidebb idő alatt, mint normal kenyérsütő üzemmódban. Az ebben az üzemmódban sütött kenyerek általában kisebbek és sűrűbb textúrájúak.
5. Édes: dagasztás, kelesztés, és sütés édes kenyérnél. Az íz fokozása érdekében hozzáadhat összetevőket.
6. Kelesztés: dagasztás, kelesztés, sütés nélkül. Vegye ki a kelt tésztát és használja zsömle, pizza, gőzgombóc, stb készítésére, majd süsse meg sütőjében.
7. Gluténmentes kenyér: Gluténmentes kenyér dagasztása, kelesztése, és sütése. Az íz fokozása érdekében hozzáadhat összetevőket.
8. Torta: dagasztás és kelesztés (szódabikarbóna vagy sütőpor segítségével) és sütés.
9. Lekvár: Házi készítésű lekvár
10. Joghurt: Házi készítésű joghurt
11. Dagasztás: lisztes keverék gyúrása és dagasztása.
12. Sütés: csak sütés, dagasztás és keleszts nélkül. only baking, no kneading and rise. Növelheti a sütési időt a kiválasztott programnál.
SZÍN
Ezzel a gombbal kiválaszthat világos, közepes és sötét színű külsőt a kenyér kérgének/héjának. Nyomja meg a gombot a kívánt program kiválasztásához. Ez a gomb nem alkalmazható Dagasztás és Kelesztés programnál.
CIPÓ
Nyomja meg ezt a gombot, hogy kiválassza a cipó méretét a kenyérnél. Felhívjuk gyelmét, hogy a teljes sütési idő változhat a cipó méretétől függően. Ez a gomb nem alkalmazható a Gyors, Kelesztés, Torta, Dagasztás és Sütés programoknál.
KÉSLELTETŐ FUNKCIÓ
Ha nem akarja egyből elindítani a kiválasztott programot, használja a késleltető funkciót. Válassza ki, mennyivel később készüljön el a kenyér, és állítsa be “TIME+” és “TIME-“ gombokkal. Vegye gyelembe, hogy a késleltetési időnek tartalmaznia kell a sütési időt is. Elsőként a programot és a színt mértékét kell kiválasztania, majd nyomja meg a “TIME+” gombot a kívánt késleltetés eléréséig, 10 perces késleltetést tud beállítani gombnyomásonként. A maximum késleltetés 13 óra. Példa: Jelenleg este 8.30 van, ha azt szeretné, hogy a kenyér reggel 7-re készen legyen, addig 10 óra és 30 perc van hátra. Válassza ki a programot, színt, a cipó nagyságát, majd nyomja meg a “+” gombot, míg a kelzőn 10.30 jelenik meg. Ezután nyomja meg a START/STOP gombot, hogy aktiválja a kiválasztott beállításokat. Láthatja, hogy egy pont villog a képernyőn és elindul a visszaszámlálás. A kenyér készen less reggel 7 órára. Ha nem akarja azonnal kivenni a kenyeret a kenyérsütőből, elindul az 1 órás melegentartó program. MEGJEGYZÉS: Ez a gomb nem alkalmazható a “Sütés” programnál. A késleltetett sütésnél ne használjon könnyen romlandó ételeket, mint tojás, friss tej, gyümölcsök, hagyma, stb.
MELEGENTARTÁS
A kenyeret automatikusan melegen tarthatja 60 percig sütés után. ha ki szeretné venni a kenyeret kapcsolja ki ezt a programot a START/STOP gombbal.
MEMÓRIA
Ha a kenyyérsütés során az áramellátás lekapcsolt, a kenyérsütés folyamata 10 percen belül automatikusan folytatódik a START/STOP gomb megnyomása nélkül. Ha az idő túllépi a 10 percet a kenyérsütőt újra kell indítani. Ha a tészta nem jutott el a kelesztés fázisába, amikor a kenyérsütő lekapcsolt, akkor akár azonnal megnyomhatja a START/STOP gombot, és a program az elejéről kezdődik.
KÖRNYEZET
A készülék széles hőmérsékleti tartományban is jól működhet, de különbség adódhat a kenyér méretében egy nagyon meleg és egy nagyon hideg szoba között. Javasoljuk, hogy a szoba hőmérséklete 15°C és 34°C fok közötti legyen.
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha a készülék kelzőjén “HHH” felirat jelenik meg, miután elindította a programot, az azt jelenti, hogy a belső hőmérséklet még túl magas (5 sípoló hang hallható). A programot meg kell állítani. nyissa ki a fedelet és hagyja hűlni a gépet kb 10-20 percig.
2. Ha a kelzőn “LLL” felirat látható a “START/STOP” gomb megnyomásakor (kivétel a “Sütés” programnál), ez azt jelenti, hogy a hőmérséklet túl alacsony (5 sípoló hang hallható), állítsa meg a készüléket a “START/STOP” gombbal, nyissa ki a fedelet és hagyja a gépet pihenni 10-20 percig, hogy az felmelegedhessen szobahőmérsékletűre. A másik opció, hogy kiválasztja a SÜTÉS programot, ezáltal a készülék gyorsabban felmelegszik. MEGJEGYZÉS: Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék szobahőmérsékletű, mielőtt elindítaná a programot, főleg, ha a készülék hideg helyen volt tárolva.
3. Ha a készülék képernyőjén a “Err” felirat jelenik meg, miután megnyomta a ”START/STOP” gombot, húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, hagyja kihűlni és vigye el a legközelebbi kereskedésbe.
4) Kenyérkészítés
1. Helyezze be és igazsítsa a helyére a kenyér tartályát a készülék belsejében, és fordítsa el az óramutató járásával megegyezően, addig, amig az a helyére nem kattan (kattanó hang). Helyezze a dagasztószárat a tengelyre. MEGJEGYZÉS: A dagasztószár behelyezése előtt javasoljuk, hogy tegyen egy kis mennyiségű hőálló margarint a tengely aljára, hogy elkerülje a tészta tapadását a gyúrószár alatt, és a gyúrószár könnyen eltávolítható legyen a kenyérből.
2. Tegye a hozzávalókat a tartályba: A folyékony állagú hozzávalókat tegye bele először, aztán a cukrot, sót, lisztet, mindig utoljára adjon sütőport vagy élesztőt a tésztához. (lásd Kép. 3).
42
MEGJEGYZÉS: a felhasznált liszt maximális mennyisége (490g) és az élesztő maximális mennyisége (6g).
Kép. 3 (lásd: KÉPEK, kép. 3)
1. Élesztő vagy szódabikarbóna 2. Száraz hozzávalók 3. Víz vagy folyékony hozzávalók
3. Az ujjával készítsen egy mélyedést a liszt közepébe. Tegye a mélyedés közepébe az élesztőt, bizonyosodjon meg róla, hogy az élesztő nem érintkezik a folyékony részekkel, vag y asóval.
4. Zárja le a mélyedést a tetején noman, és dugja be a készülék csatlakozóját az áramforrásba.
5. Nyomja meg a MENU gombot, egészen addig, amíg a kívánt programot kiválasztja.
6. Nyomja meg a COLOR gombot és válassza ki a kenyér kérgének/héjának színét.
7. Nyomja meg a LOAF gombot, és válassza ki a kívánt méretet.
8. Nyomja meg a TIME gombot és válassza ki a késleltetés idejét. Ha azt akarja, hogy a készülék azonnal elinduljon, hagyja ki ezt a lépést.
9. Nyomja meg a START/STOP gombot, a készülék elindu, amit a led fény felkapcsolódása jelez. MEGJEGYZÉS: A gyors kenyér üzemmód során a tészta és a szárazanyagok összegyűlhetnek a tartály sarkában, így szükség lehet a tészta felkeverésére, hogy elkerüljük az esetlegesen leragadó darabokat. Ehhez használjon spatulát (nem tartalma a csomagnak).
10. Az alap, a francia, a teljes kiörlésű, az édes, a gluténmentes, a Jam-, és Joghurtkészítő programoknál 10 sípszót fog hallani működés közben. Ennek célja, hogy gyelmeztetsse az összetevők hozzáadására. Nyissa ki a fedelet és tegye bele a hozzávalókat. MEGJEGYZÉS: Vigyázzon, sütés közben előfordulhat, hogy gőz távozik a készülék fedelén lévő szellőzőnyílásokon keresztül. Ez normális.
11. Ha a program leáll 10 sípszó fog hallatszódni, és a led lekapcsolódik. Nyissa ki a fedelet, emelje fel az edény fogyantyúját a kioldáshoz (az óramutató járásával ellentétesen), és emelje fel a kenyértartót MEGJEGYZÉS: Mindig használjon konyhai fogókesztyűt.
12. Használjon nem tapadós felületű spatulát és noman lazítsa ki a kenyér oldalát. MEGJEGYZÉS: Az edény forró lehet! Mindig használjon konyhai fogókesztyűt.
13. Fordítsa fejel lefelé az edényt egy tiszta konyharuhára, és hagyja a kenyeret kiseni az edényből.
14. Távolítsa el a kenyeret óvatosan az edényből és hagyja hűlni kb 20 percig, mielőtt felvágná. MEGJEGYZÉS: Mielőtt felvágná a kenyeret, használj a horgot, hogy eltávolítsa a kenyér közepéből a gyúrószárat. A cipó forró lehet, így soha ne próbálja meg kézzel eltávolítani a gyúrószárat.
15. Ha éppen nem tartózkodik a szobában, vagy nem nyomta meg a START/STOP gombot a program végén, a kenyérsütő automatikusan melegen tartja a kenyeret egy óráa hosszáig. Ha ki szeretné venni a kenyeret, nyomja meg a START/STOP gombot.
5) RECEPTEK
A végeredmény az alkalmazott összetevők és a környezettől függően változhat. Ha szükséges, a legjobb eredmény elérésének érdekében változtassa őket.
NORMÁL KENYÉR:
MÉRET 700g 900g
1. Víz 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Olaj 2 evőkanál 24g 3 evőkanál 36g
3. Só 1 teáskanál 7g 1,5 teáskanál 10g
4. Cukor 2 evőkanál 34g 3 evőkanál 45g
5. Liszt 3 bögre 420g 4 bögre 560g
6. Élesztő 1 teáskanál 3g 1 teáskanál 3g
FRANCIA KENYÉR:
Méret 700g 900g
1. Víz 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Olaj 2 evőkanál 24g 3 evőkanál 36g
3. Só 1,5 teáskanál 10g 2 teáskanál 14g
5. Cukor 1,5 evőkanál 28g 2 evőkanál 34g
4. Liszt 3 bögre 420g 4 bögre 560g
6. Élesztő 1 teáskanál 3g 1 teáskanál 3g
TELJES KIÖRLÉSŰ KENYÉR:
Méret 700g 900g
1. Víz 280ml 280g 330ml 330g
2. Olaj 2 evőkanál 24g 3 evőkanál 36g
3. Só 1 teáskanál 7g 2 teáskanál 14g
4. Teljes kiörlésű gabona 1 bögre 110g 1,5 bögre 220g
5. Liszt 2 bögre 280g 2 bögre 280g
6. Barna cukor 2 evőkanál 28g 2,5 evőkanál 33g
7. Tejpor 2 teáskanál 14g 3 evőkanál 21g
8. ÉLesztő 1 teáskanál 3g 1 teáskanál 3g
GYORS KENYÉR:
Méret 900g
1. Víz (40-50°C) 330ml 330g
2. Olaj 2 evőkanál 24g
3. Só 1,5 teáskanál 10g
4. Cukor 2 evőkanál 34g
5. Liszt 4 bögre 560g
6. Élesztő 1,5 teáskanál 4.5g
ÉDES KENYÉR:
MENNYISÉG 700g 900g
1. Víz 280ml 280g 330ml 330g
43
2. Olaj 2 evőkanál 24g 3 evőkanál 36g
3. Só 1,5 teáskanál 10g 2 teáskanál 14g
4. Cukor 3 evőkanál 45g 4 evőkanál 58g
5. Liszt 3 bögre 420g 4 bögre 560g
6. Tejpor 2 evőkanál 14g 2 evőkanál 14g
7. Élesztő 1 teáskanál 3g 1 teáskanál 3g
KELT TÉSZTA:
MENNYISÉG /
1. Víz 330ml 330g
2. Olaj 2 evőkanál 24g
3. Só 1,5 teáskanál 10g
4. Liszt 4 bögre 560g
5. Cukor 2 evőkanál 34g
6. Élesztő 0,5 teáskanál 1.5g
GLUTÉNMENTES:
MENNYISÉG 700g 900g
1. Víz 280ml 280g 330ml 330g
2. Ola 2 evőkanál 24g 3 evőkanál 36g
3. Só 1 teáskanál 7g 1,5 teáskanál 10g
4. Gluténmentes liszt 3 bögre 420g 4 bögre 560g
5. Cukor 2 evőkanál 34g 2 evőkanál 34g
6. Élesztő 1,5 teáskanál 4.5g 1,5 teáskanál 4.5g
TORTA:
MENNYISÉG /
1. Olaj 2 evőkanál 24g
2. Cukor 8 evőkanál 96g
3. Tojás 6 270g
4. Liszt 250 g
5. Vanília aroma 1 teáskanál 2g
6. Citromlé 1,3 evőkanál 10g
7. Élesztő 1 teáskanál 3g
LEKVÁR:
MENNYISÉG /
1. Gyümölcs pép 200g
2. Cukor 120g
3. Keményítő 15g
4. Víz 200 ml
JOGHURT:
1. A folyamat során kérjük ne nyissa fel és ne rázza meg a készülék felső részét, ugyanis ez befolyásolhatja az erjdeési folyamatot.
2. Az edénybe tegyen tejet és joghurt baktériumokat vagy joghurt kúltúrákat, majd csukja le a fedelet és nyomja meg a START/STOP gombot.
3. Adjon hozzá megfelelő mennyiségű cukrot miután kész.
MENNYISÉG /
1. tej 1L
2. joghurt baktériumok 100ml
DAGASZTÁS:
MENNYISÉG /
1. Víz 330ml 320g
2. Olaj 2 evőkanál 24g
3. Só 1,5 teáskanál 10g
4. Liszt 4 bögre 560g
5. Cukor 2 evőkanál 24g
SÜTÉS:
A kenyér felmelígétes vagy kérgesítése céljából.
6) Tisztítás és karbantartás
Húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból és hagyja kihűlni.
1. Kenyérsütő edény: Egy nedves ronggyal törölje át belülről és kivülről is. Ne használjon éles tárgyat vagy súrolószert. Az edény beszerelés előtt teljesen meg kell szárítani.
2. Gyúrószár: Ha nehéz leválasztani a tengelyről, töltse meg az edényt meleg vízzel, és hagyja ázni kb 30 percig. Kneader: if it is dicult to remove it from the axle, ll the container with warm water and allow it to soak for approx.30minutes. Miután eltávolította, törölje át egy puha nedves roggyal. MEGJEGYZÉS: a gyúrószár és az edény is mosogatógépbe tehető
3. Fedél és ablak: Tisztítsa meg a fedelet belülről és kívülről is egy puha nedves ronggyal.
44
4. Főegység: Egy puha nedves ronggyal tisztítsa meg a készüléket kívülről. Ne használjon súrolószert, ugyani ez megsértheti a készülék felületét. Soha ne merítse a főegységet vízbe.
5. Mielőtt eltenné a készüléket, győződjön meg arról, hogy az teljesen kihűlt, tiszta és száraz, illetve, hogy minden tartozékot visszahelyezett a helyére, és a készülék teteje csukva van.
7) Problémakezelés
Kenyérsütő Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Receptek A kenyér túl gyorsan emelkedik. Túl sok élesztő, túl sok liszt, kevés só a/b
a) Keverje el a hozzávalókat rendesn. b) Állítsa be a hozzávalók mennyiségét és ellenőrizze, hogy az összes összetevő hozzá let-e adva. c) Használjon más folyadékot, vagy hagyja azt szobahőmérsékletűre hűlni. Adja hozzá a receptben megadott mennyiségű hozzávalókat megfelelő sorrendben, készítsen mélyedést a
liszt közepébe, tegye bele a száraz vagy morzsolt élesztőt, és gyeljen arra, hogy az élesztő ne érintkezzen a folyadékokkal vag y asóval. d) Csak friss és megfelelően tárolt élelmiszereket használjon. e) Csökkentse a hozzávalók mennyiségét, ne használjon többet, mint a receptben leírt mennyiségű liszt. Csökkentse az összes összetevő mennyiségét az 1/3-ára. f) Javítsa ki a folyadékok mennyiségét. Ha vizet tartalmazó összetevőket használ, a hozzáadandó folyadék mennyiségét megfelelően kell csökkenteni. g) Távolítson el 1-2 evőkanál vizet. h) Túl meleg időjárás esetén ne használja az időzítő funkciót és adjon hozzá hideg összetevőket. i) Vegye ki a kenyeret azonnal a sütést követően, és hagyja egy rácson legalább 15 prcig, mielőtt felszeletlné azt. j) Csökkentse az élesztő mértékét vagy az összes hozzávaló mennyiségét az 1/4 -ére.
Füst jön ki a sütőtérből, vagy a szellőzőnyílásokból.
A kenyér középen beesett, az alja
pedig nedves.
A hozzávalók nem keveredtek össze rendesen, vagy akenyér nem sült meg eléggé.
A kenyér nem emelkedik meg eléggé.
A tészta túlkel és kifolyik az edényből.
A kenyér közepe beesik. a tészta térfogata nagyobb, mint az edény, így a közepe
Sűrű, csomós állag túl sok liszt, túl kevés folyadék a/b/g
A kenyér közepe nyers túl sok vagy túl kevés folyadék a/b/
Nyitott, vagy durva szerkezet, vagy
túl üreges
Gombaszerű, nyers felület a kenyér mennyisége túl nagy az edényhez a/f
A hozzávaók az kenyértartó edénybe, vagy az edény külső részére ragadtak.
Túl sokáig hagyta a kenyeret az edényben sütés és melegentartás után.
Rossz programbeállítás Ellenőrizze a kiválasztott menüt és az egyéb
A gyúrószár forgását akadályozza valami. Ellenőrizze, hogy a gyúrószár forgását nem
Kevés vagy semennyi élesztő a/b régi, vagy állott élesztő e túl forró folyékony hozzávalók c az élesztő reakcióba lépett a folyékony hozzávalókkal d rossz típusú, vagy álott liszt e túl sok vagy túl kevés folyadék a/b/g kevés cukor a/b ha a víz túl lágy, az élesztő jobban erjed f a túl sok tej befolyásolja az élesztő erjedését c
beesik
az eredési idő túl hosszú vagy túl rövid, vagy a sütőtér túl meleg, vagy a nedvesség túl sok
túl kevés élesztő vagy cukor a/b túl sok gyümölcs, túl sok teljes kiörlésű gabonaszem, vagy
egyéb hozzávalók túl sok folyadék e
túl magas páratartalom h folyékony összetevőkkel rendelkező receptek, pl joghurt g nincs benne só b jó páratartalom, de túl forró a víz h/i túl sok folyadék c
túl sok liszt, különösen a fehér kenyérnél f túl sok élesztő, kevés só a/b túl sok cukor a/b
Húzza ki a készüléket az áramforrásból, tisztítsa meg a kenyértartály külsejét, vagy a sütőteret.
Vegye ki a kenyeret az edényből, mielőtt a melegítő funkció véget ér.
beállításokat.
akadályozzák-e szemcsék vagy egyebek. Húzza ki a készüléket az áramforrásból, és ellenőrizze, hogy a tartozékok rendesen forognak-e. Ha nem erről van szó, vigye el a készüléket a legközelebbi kereskedőhöz.
a/f
c/h/i
b
KS
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem raportoni cdo fallsikim tek brand.protection@studio-moderna.com ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsikatoreve.
Delimano Joy Bread Maker - Manual
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para përdorimit dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMËRIME
1. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmë të moshës 8 vjeç e sipër, si dhe nga personat me aftësi
45
të reduktuara psikike, shqisore ose mendore ose mungese te përvojës dhe njohurive në qoftë se ata kanë qenë ne mbikëqyrje ose udhëzohen për përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe të
kuptojnë rreziqet e përfshira. Fëmët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të bëhet nga fëmët, vetem nëse ata janë më të vjetër se 8 dhe te mbikëqyrur.
2. Fëmët duhet të mbikëqyren për të mos luajtur me këtë pajisje
3. Vendose në furnizimin me energji që korrespondon me atë të vlerësuarat në vetëm produkt. Në rast të furnizimit me energji elektrike nuk eshte I duhur deshtimi I pajisjes mund të ndodhë.
4. Kjo pajisje është e pajisur me një spine te bazuar. Ju lutemi sigurohuni qe prize ne murin e shtëpisë tuaj është i tokëzuar mirë.
5. Kjo pajisje nuk duhet të veprojë bosh / e shkarkuar (përveç gjatë para-përdorimit), për shkak se
një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim te pajisjes dhe / ose lëndime të përdoruesit.
6. Nëse pajisja nuk është duke punuar si duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, ka rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë në ujë, mos e përdorni atë
7. Mos u përpiqni ndonjë modikime apo riparime vete dhe sigurohuni se çdo riparim kryhet vetëm nga tekniku në mënyrë të përshtatshme e të kualikuar.
8. Nëse kordoni furnizimit është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga personi i
autorizuar dhe i kualikuar vetëm.
9. Kjo pajisje është parashikuar per amvisa, përdorim të brendshëm dhe të thatë vetëm.
10. Para përdorimit, vendosni produktin në vend te forte të qëndrueshem dhe sipërfaqe të thatë.
11. Ushqim mbi madhesine e parashikuar, ete metalike ose ene te tjera nuk duhen futur pasi ato
mund të shkaktojnë zjarr ose shok elektrik.
12. Pajisja nuk duhet të përdoret afër ose nën perde dhe materiale të tjera të djegshme, dhe duhet të monitorohet
13. Erera të vogla janë të mundshme në llim të përdorimit derisa pajisja të arrë stabilitetin e saj
termik.
14. Kjo pajisje nuk duhet të jetë e hapur apo të qëndrojnë mbyllur në furnizimin me energji elektrike, kur nuk është në përdorim, ndërsa eshte duke zëvendësuar apo gjatë pastrimit.
15. Lareni të thahet tërësisht para përdorimit të parë.
16. Përdorimi i aksesoreve jo original nuk rekomandohet nga shpërndarësit e produktit pasi mund të shkaktojë rreziqe personale apo pronës ose lëndime.
17. Mos prekni sipërfaqet e nxehta.
18. Për tu mbrojtur kundër goditjeve elektrike, mos e zhyt kordonin në ujë ose lëng tjetër.
19. Mos lejoni kurrizin të bjerë mbi buzë të tavolines ose sipërfaqe të nxehtë.
20. Mos e vendosni në ose pranë një gazi të nxehtë apo ndezjes elektrike, ose në një furre te nxehtë.
21. Mos prek ndonjë pjesë të lëvizshme gjate perdorimit.
22. Kurrë mos e rrihni buken ne krye te pajsjes ose ne buze te saj pasi kjo mnd te demtoj tiganin e pajisjes
23. Asnjëherë mos e mbuloni pajisjen me nje peshqir apo materil tjeter pasi pajisja duhet te jene te ne gjendje qe te lejoje nxehtesine te dale prej saj. Një zjarr mund të shkaktohet nëse ajo është e mbuluar ose vjen në kontakt me materiale të djegshme.
24. Mos e përdorni pajisjen për tjetër pos destinimin te saj.
25. Pajisja nuk ka për qëllim që të operohet me anë të një sahati të jashtëm ose të sistemit të largët­kontrollit.
26. Edhe pse produkti është kontrolluar përdorimi I t dhe pasojat janë rreptësisht përgjegjësi e
përdoruesit.
1) Pjeset
Delimano Joy Bread Maker përmban pjesët e mëposhtme për vim:
Pic. 1 (shih: Piktura, Pic. 1)
1. Dritajrja
2. Kapaku
3. Rrahesi I bukes
4. Enë buke
5. Paneli Kontrollit
6. Njësia kryesore
7. Luga matjes
8. Kupa matjes
9. Kapese
46
2)PARA TË PARË PËRDORIMIT
Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, hiqni çdo materiale promovuese apo paketim.
Kontrollo te gjithe aksesorëve dhe se pajisja nuk është e dëmtuar.
Pastroni të gjitha pjesët sipas kët udhëzuesi përdorimi.
Vendos pajisjen në mënyrën pjekje dhe piqni bosh për rreth 10 minuta. Pas ftohjes pastrojeni atë edhe nje here
Thani te gjitha pjesët tërësisht dhe montojini - pajisja tani është gati për përdorim.
SHËNIM: Çdo tym ose erë të prodhuara gjatë kësaj procedure eshte normale. Ju lutemi sigurohuni qe ka ventilim të mjaftueshëm.
3) PERDORIMI
Sapo pajisja është e mbyllur në furnizimin me energji elektrike, një kohë të gjatë “bip” do të dëgjohet dhe të shfaqet “3:10” në ekran pas një kohe të shkurtër. Shigjeta në krye të ekranit janë ne pozicion të mesem dhe 900 g. Kjo është vendosja origjinale. Butonat dhe funksione:
START / STOP
START: Për të lluar një program, shtypni butonin START / STOP nje herë. Një bip të shkurtër do të dëgjohet dhe dy pika të kohës do të llojnë të pulsojnë dhe shigjeta shtesë do të tregojë fazën e programit (Zë, fryrje, pjekje apo e ngrohtë). Drita e punes ndizet dhe llon programi SHËNIM: Pasi pajisja llon të veprojnë të gjitha butonat me përjashtim të llimit / stop janë çaktivizuar. Ky funksion do të ndihmojë për të parandaluar çdo nderprerje të paqëllimshme në
funksionimin e programit.
STOP: Për të ndaluar programin, shtypni butonin START / STOP për rreth. 2 sekonda. Një “bip” I forte do ndodhe dhe shigjeta duke treguar fazën e programit duke u kur drita do të tregojë se
programi ka qenë i ndaluar. PAUSE:
Pas Procedura llon, ju mund të shtypni butonin START / STOP nje herë për te ndaluar operacionin. Vendosja e memorizuar dhe koha e punës do të jetë ndezur në ekran. Shtypni butonin START
/ STOP përsëri për të vazhduar me programin. Pa shtypur ndonjë butonat, brenda 10 min, programi do të vazhdojë automatikisht.
MENU
Ajo është përdorur për të përcaktuar programe të ndryshme. Çdo herë ajo është e shtypur (shoqëruar me një bip të shkurtër) programi do të ndryshojnë. Shtypni butonin në mënyrë të vazhdueshme, 12 menute do të ndërrohen për të treguar në ekran LCD. Zgjidhni programin e dëshiruar. Funksionet e 12 menutë do të shpjegohen më poshtë (shih gjithashtu Pic. 2 (shih: Piktura, Pic. 2)).
1. Basic Bread: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë normale. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar she.
2. French Bread: Përzierje, fryrje dhe pjekje në një kohë më të gjatë fryrjeje. Buka zakonisht do të ketë një kore brishtësi dhe cilësi të lehte.
3. Whole wheat Bread: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë gruri. SHËNIM: Kjo nuk është e këshilluar që të përdoret funksioni vonesë pasi kjo mund të prodhojë rezultate të dobëta.
4. Quick: Trazim, fryrje dhe pjekje bukes brenda kohës më pak se buka e zakonshme. Por buka e pjekur në këtë mjedis është zakonisht më e vogel me një cilësi të dendur.
5. Sweet: Trazim, fryrje dhe pjekje bukë e ëmbël. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar shen.
6. Dough: Trazim dhe të fryrje, por pa pjekje. Hiq brumin dhe përdoreni atë për të bërë bukë rrethore, pica, bukë, etj në furrën tuaj.
7. Gluten Free Bread: Bukë pa gluten: përzierje, fryrje dhe pjekje buke pa gluten. Ju gjithashtu mund të shtoni përbërësit për të shtuar shen.
8. Cake: Përzierje, fryrje (me sode ose pluhur pjekje) dhe pjekje,
9. Jam: Për buke me marmalade e bere në shtëpi
10. Yogurt: Per kos te bere ne shtepi
11. Kneading: Përzierje mielli.
12. Bake: Vetëm pjekje, asnjë trazim dhe fryrje. Gjithashtu përdoret për të rritur kohën e pjekjes në parametrat e zgjedhura.
NGJYRË
Me butonin, ju mund të zgjidhni ngjyra një lehta, të mesme apo ngjyrë të errët për kore. Shtypni këtë buton për të zgjedhur ngjyrën tuaj të dëshiruar. Ky buton nuk zbatohet për programet Dough and Kneading
Copat e bukes
Shtypni këtë buton për të zgjedhur madhësinë e copes se bukës. Ju lutemi vini re se koha totale e operacionit mund të ndryshojnë me madhësi të ndryshme buke. Ky buton nuk është i
zbatueshëm për programin Quick, Dough, Cake, Kneading and Bake.
Funksioni DELAY
Nëse ju nuk dëshironi që pajisja te lloje menjëherë punë ju mund të përdorni këtë buton për të vendosur kohën vonesë. Zgjidhni se sa kohë do të jetë buka juaj gati duke shtypur butonat “TIME +” dhe “TIME -”. Ju lutemi vini re koha vonesë duhet të përfshë kohën e pjekjes te programit. Në llim programi dhe
shkalla e pjekjes duhet të zgjidhen, atëherë shtypur “TIME +” për të rritur kohën vonesë në fryrje prej 10 minuta. maksimale vonesa është 13 orë. Shembull: Tani është ora 08:30, në qoftë se ju doni qe buka juaj të jetë gati në mëngjes në ora 7, pra në 10 orë dhe 30 minuta, zgjidhni Menu, ngjyra, madhësia juaj e bukes pastaj shtypni “+” për të shtuar kohën deri në 10:30 të shfaqet në LCD. Pastaj shtypni butonin STOP / START për të aktivizuar këtë program vonesë. Ju mund të shihni pika qe pulsojne dhe ekrani do të nise
numërimin për të treguar kohën e mbetur. Ju do të merrni bukë të freskët në orën 7:00 në mëngjes, në qoftë se ju nuk doni që të merrni bukën menjëherë, kohëmbajtja e ngrohtë e 1 orë llon.
Shenime: Ky buton nuk zbatohet për programet Bake. Për te vonuar pjekjen, mos perdorni asnjë përbërës të lehtë qe prishen të tilla si vezë, qumësht të freskët, fruta, qepë, etj
Mbajtja ngrohtë
Buka mund të mbahet në mënyrë automatike te ngrohtë për 60 minuta pas pjekjes. Nëse ju doni te merni bukën jashtë, kaloni programin o duke shtypur butonin START / STOP.
MEMORIA
Nëse furnizimi me energji elektrike iken gjatë pergatitjes se bukës, procesin i bërjes së bukës do të vazhdohet automatikisht brenda 10 minutash, edhe pa shtypur butonin START / STOP. Në
qoftë se koha e nderprerjes kalon 10 minuta kruesi i bukës duhet të riniset, por nëse brumë është jo më larg se faza trazim kur prishet furnizimi me energji elektrike, “START / STOP” mund të shtypet menjëherë për të vazhduar programin nga llimi.
MJEDISI
Pajisja mund të punojnë edhe në një gamë të gjerë të temperaturave, por mund të jetë një ndryshim në madhësime e bukes në mes të një dhomë shumë të ngrohtë dhe një dhomë shumë të ftohtë. Ne sugjerojmë qe temperatura dhomës duhet të jetë midis 15 ° C dhe 34 ° C.
PARALAJMËRIME NE EKRAN
1. Nëse tregon ekrani “HHH” pasi programi ka lluar, brenda temperatura është ende shumë e lartë (i shoqëruar nga 5 tinguj bip). Programi duhet të ndalet. Hapni kapakun dhe leni qe pajisja
te ftohet për 10 deri në 20 minuta.
2. Nëse tregon ekran “LLL” pasi shtypni butonin START / STOP (me përjashtim të programeve të Bake), kjo do të thotë se brenda temperatura është shumë e ulët (të shoqëruar nga 5 tinguj bip), ndalni tingullin duke shtypur butonin START / STOP, hapni kapakun dhe leni qe pajisjen për 10 deri në 20 minuta për t’u kthyer në temperaturën e dhomës. Mundësia tjetër është që të zgjidhni programin Bake dhe të bëni fryrjen e temperaturës me shpejtësi.
SHËNIM: Gjithmonë sigurohuni që pajisja “pershtatet” në temperaturën e dhomës para pjekjes, veçanërisht në qoftë se ajo ka qenë ruajtur në vend të ftohtë para përdorimit.
3. Nëse tregon ekrani “Err” pasi të keni shtypur START / STOP, stako pajisjen nga furnizimi me energji elektrike, le të qetësohet dhe dergojeni atë ne dyqanin me te afërt.
47
4) Si të bëhet bukë
1. Fut dhe lidh enën e bukës brenda folesë me pjekje dhe të kthehet ne sens orar derisa ajo është e mbyllur ( “klik” zhurme). Fut trazuesin ne boshtin e makinës.
SHËNIM: Është e rekomanduar për te aplikuar sasi te vogel te ngrohjes ne fund të pjeses se pajisjes para vendosjes se trazuesit për të shmangur brumin të rrë nën trazues e mund të hiqet
nga buka me lehtë.
2. Vendos përbërësit në enën e bukës:
ujë ose substanca të lëngshme duhet të vihen në radhë të parë, pastaj shtoni sheqer, kripë dhe miell, gjithmonë shtoni maja ose pluhur pjekje si përbërës te fundit (shih pic. 3). SHËNIM: sasitë maksimale e miellit (490 g) dhe maja (6 g) të cilat mund të përdoren.
Pic. 3 (shih: Piktura, Pic. 3)
1. Maja ose sodë 2. Perberesit e thate 3. Uje ose të lëngshme
3. Me gisht beni një vulë të vogël në njërën anë të miellit. Shto maja për vulë, sigurohuni që jo nuk bie në kontakt me përbërësit e lëngshem ose kripë.
4. Mbyllni kapakun butësisht dhe vendos pajisjen në furnizimin me energji elektrike.
5. Shtypni butonin Menu deri në programin tuaj të dëshiruar te zgjedhur.
6. Shtypni butonin COLOR për të zgjedhur ngjyrën e dëshiruar te kores.
7. Shtypni butonin copë për të zgjedhur madhësinë e dëshiruar.
8. Vendos kohë vonesë duke shtypur butonin TIME. Ky hap mund të kapërcehen nëse ju dëshironi qe beresi i bukës të lloje menjëherë punën.
9. Shtypni butonin START / STOP për të lluar qe të punojë, dhe drita që punon vjen.
SHËNIM: Gjatë përzierjes llestare të bukës të shpejtë, miell dhe përbërësit e thatë mund të mblidhen në qoshet e kontejnerit. Kjo mund të jetë e nevojshme për të ndihmuar pajisjen për të
shmangur gunga ne miell. Nëse është kështu, përdorni një shpatull gome (nuk përfshihen).
10. Për programin e Basic, French, Whole wheat, Sweet, Gluten free, Jam dhe Yogurt, 10 bip zë do të dëgjohen gjatë operacionit. Kjo është për të nxitur ju të shtoni përbërësit. Hapni kapakun
dhe vëni në te disa përbërës. SHËNIM: Kujdes- është e mundur që avull do të shpëtojë përmes vrimave në kapakun gjatë pjekjes. Kjo eshte normale.
11. Pasi ka përfunduar programi 10 bips do të dëgjohen, dhe drita të punës do të kthehet o. Hapni kapakun dhe me ane ten je doreze hiqni kapakun ne sens kunderorar per të hequr enën
e bukës. SHËNIM: Përdorni gjithmone doreza furre.
12.Perdorni shpatull jo-ngjites qe të lironi butë anët e bukës nga ena.
SHËNIM: Ena bukës dhe buka mund të jenë shumë e nxehtë! Gjithmonë tregoni kujdes dhe të përdorni doreza furrë të sigurta.
13. Ktheni enen e bukes me kokë poshtë mbi një sipërfaqe të pastër gatimi dhe butësisht shkundeni derisa buka te bie jashtë.
14. Hiq bukën me kujdes nga ena dhe lereni të ftohet për rreth 20 minuta para se të preni në feta.
SHËNIM: Para prerjes në feta te bukes përdorni goditje për të hequr trazuesin nga thellësia e bukës. Copë është e nxehtë, kurrë mos përdorni dorën për të hequr tehun e trazimit. 15. Nëse keni dalë nga dhoma, ose nuk e keni shtypur butonin START / STOP në fund të programit, buka do të mbahet e ngrohtë automatikisht për 1 orë, në qoftë se ju do të doni për të marrë bukën
jashtë, kthe program o me START / STOP.
5) RECETA
Rezultati përfundimtar mund të ndryshojë, në varësi të llojit të përbërësve të përdorur dhe mjedisit. Nëse është e nevojshme, rregulloni pak ato për të marrë rezultate më të mira BUKË BAZIKE:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280 ml 280g 330 ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g 3 lug caji 36g
3.Kripe 1 lug caji 7g 1,5 lug caji 10g
4.Sheqer 2 lug caji 34g 3 lug caji 45g
5.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Maja 1 lug caji 3g 1 lug caji 3g
BUKE FRANCEZE:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280 ml 280g 330 ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g 3 lug caji 36g
3.Kripe 1,5 lug caji 10g 2 lug caji 14g
5.Sheqer 1,5 lug caji 28g 2 lug caji 34g
4.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Maja 1 lug caji 3g 1 lug caji 3g
BUKË E ZEZË:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g 3 lug caji 36g
3.Kripe 1 lug caji 7g 2 lug caji 14g
4.Grure 1 gota 110g 1,5 gota 220g
5.Miell 2 gota 280g 2 gota 280g
6.Sheqer 2 lug caji 28g 2,5 lug caji 33g
7. Qumesht Pluhur 2 lug caji 14g 3 lug caji 21g
8.Maja 1 lug caji 3g 1 lugë 3g
BUKË E SHPEJTE:
PERMASA E MATERIALEVE 900g
1.Uje (40-50°C) 330ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g
3.Kripe 1,5 lug caji 10g
4.Sheqer 2 lug caji 34g
5.Miell 4 gota 560g
6.Maja 1,5 lug caji 4.5g
48
BUKË E ËMBËL:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 320ml 320g
2.Vaj 2 lug caji 24g 3 lug caji 36g
3.Kripe 1,5 lug caji 10g 2 lug caji 14g
4.Sheqer 3 lug caji 45g 4 lug caji 58g
5.Miell 3 gota 420g 4 gota 560g
6.Pluhur qumeshti 2 lug caji 14g 2 lug caji 14g
7.Maja 1 lug caji 3g 1 lug caji 3g
BRUME:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Uje 330ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g
3.Kripe 1,5 lug caji 10g
4.Miell 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lugë 34g
6.Maja 0,5 Luge caji 1.5g
PA GLUTEN:
PERMASA E MATERIALEVE 700g 900g
1.Uje 280ml 280g 330ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g 3 lug caji 36g
3.Kripe 1 lug caji 7g 1,5 lug caji 10g
4. Miell pa gluten 3 gota 420g 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lug caji 34g 2 lug caji 34g
6.Maja 1,5 lug caji 4.5g 1,5 lug caji 4.5g
KEK:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Vaj 2 lug caji 24g
2.Sheqer 8 lug caji 96g
3.Veze 6 270g
4.Miell 250g
5.Aroma vanilje 1 lug caji 2g
6.Leng limoni 1,3 lug caji 10g
7.Maja 1 lug caji 3g
BUKE PER MARMALATE:
PERMASA E MATERIALEVE /
1. tul 200g
2. sheqer 120g
3. Amidon 15g
4. Uji 200 ml
KOS:
1. Gjatë procesit, ju lutem mos hapni ose shkundni mbulesën e sipërme, përndryshe ajo do të ndikojë në performancën e fermentimit.
2. Në enen e pjekjes vendos qumësht dhe bakteret e kosit dhe mbyll kapakun dhe shtyp butonin Start / STOP.
3. Shtoni sasinë e duhur të sheqerit sipas deshires. PERMASA E MATERIALEVE /
1.Qumesht 1L
2.Baktere kosi 100ml
Trazues:
PERMASA E MATERIALEVE /
1.Uje 330ml 330g
2.Vaj 2 lug caji 24g
3.Kripe 1,5 lug caji 10g
4.Miell 4 gota 560g
5.Sheqer 2 lug caji 24g
Pjekja: Për te rinxehur bukën e ftohtë apo për ta bërë atë më të pjekur.
6) Pastrimi dhe mirëmbajtja
Shkëputeni makinën nga furnizimi me energji elektrike dhe lereni të qetësohet.
1. Kontenieri I bukës: Fshini brenda dhe jashtë me një leckë të lagur. Mos përdorni agjentë të mprehte ose gërryes. Kusia duhet të jetë tharë plotësisht para se të instalohet.
2. Trazuesi: Në qoftë se ai është i vështirë për tu hequr nga boshti, të mbushet ena me ujë të ngrohtë dhe të lejohet që ajo të rre për rreth 30 minuta. Pasi ajo është lene ne kete menyre
fsheni atë me kujdes me një pambuk të lagur.
49
SHËNIM: Te dyja, ena e bukes dhe trazuesi mund te lahen ne makine pjatalarëse.
3. Kapaku dhe dritarja: Pastroni brenda kapakun dhe jashtë me një leckë të lagur pak.
4. Njësia kryesore: Butësisht fsh sipërfaqen e jashtme të njesise me një leckë të lagur. Mos përdorni ndonjë pastrues gërryes, pasi kjo mund të dëmtojë sipërfaqen. Asnjëherë mos zhyt
njësine kryesore në ujë.
5. Para se pajisja e bukës te magazinohet për ruajtje, sigurohuni se ajo eshte ftohur plotësisht, është e pastër dhe e thatë, të gjithë aksesorëve të ruhen në enë te bukës dhe kapaku është I mbyllur.
7) Lista e problemeve Pajisja e bukës Çështje Shkak i mundshëm Zgjidhja e mundshme
Tymi del nga ndarja e pjekjes ose nga pjesa ajrosese
Buka shkon poshtë në mes dhe është me lagështi në fund
Përbërësit nuk janë të përziere apo buka nuk është pjekur si duhet
Përbërësit e futur në dhomëzën e pjekjes ose në pjesën e jashtme te enës se bukës
Buka eshte lene ne kohë të gjatë në enë pas pjekjes dhe ngrohjes. Merrni bukën nga ena e bukës para se
Vendosje e pasaktë e programit Kontrolloni menunë e zgjedhur dhe
Trazuesi është bllokuar Kontrolloni qe trazuesi nuk është bllokuar
Stako nga furnizimi me energji elektrike pastroni jashtë enës se bukës ose pjeses se pjekjes.
funksioni ngrohje është i zgjatur.
cilësimet e tjera.
nga kokrra, etj. Nxirr jashte enën e bukës dhe kontrolloni nëse rrotulluesi kthehet. Nëse ky nuk është rasti, të kthehet pajisja në dyqanin më te afërt.
receta Buka fryhet shumë shpejt shumë maja, shumë miell, kripa nuk mjafton a / b
Buka nuk fryhet fare ose nuk është e mjaftueshme
asnjë ose shumë pak maja a / b maja e vjetër apo e ndenjur e lëngu shumë i nxehtë c maja ka ardhur në kontakt me pjese të lëngshme d Lloj i gabuar I miellit ose miell i ndenjur e shumë ose jo mjaftueshem uje a / b / g jo sheqer i mjaftueshem a / b
Brumi fryhet shumë dhe derdhjet mbi enën e bukës
në qoftë se uji është shumë i butë majaja fermentohet më shumë f shumë qumësht ndikon në fermentimin e majase c
Buka shkon poshtë në mes vëllimi I brumit është më i madh se ena dhe buka shkon poshtë. a / f
fermentimi është shumë i shkurtër, ose ndodh shumë shpejt për shkak të temperaturës së tepërt të ujit apo dhomës se pjekjes ose ka shume lageshti
c / h / i
E rëndë, struktura e trazuar shumë miell ose uji nuk është i mjaftueshem a / b / g
Nuk ka maja te mjaftueshme ose sheqer a / b shumë fruta, miell ose një nga përbërësit e tjerë b shumë lengje e
Buka nuk është pjekur në qendër
shumë ose lengje te pamjaftueshme a / b / shumë lagështia orë receta me përbërësit me lagështi, p.sh. kos G
struktura eshtë e hapur ose e trashë ose me shumë vrima
pa kripë b lagështia e madhe, me ujë shumë të nxehtë h / i shumë të lëngje c
Sipërfaqe papjekur ne forme kerpudhe
Vëllimi bukës eshte shumë i madhe për enën a / f shumë miell, sidomos për bukë të bardhë f shumë maja ose kripa nuk është e mjaftueshme a / b shumë sheqer a / b
a) Mat përbërësit saktësisht. b) Rregullo sasitë përbërëse dhe shikoni se të gjithë përbërësit janë shtuar.
c) Përdorni një lëng tjeter ose lëre të ftohet në temperaturë dhome. Shto përbërësit e specikuara në recetë në mënyrë të drejtë, beni një hendek të vogël në mes të miellit dhe veni
maja te shpërbëre apo maja të thatë, shmangni majane dhe lëngun në kontakt direkt.
d) Përdorni përbërësit freskët dhe të ruajtura në mënyrë korrekte.
e) Zvogëloni sasinë totale të përbërësve, mos e përdorni më shumë se specikimi. Ulni gjithë përbërësit me 1/3.
f) Vwni saktesisht sasine e lengut. nëse përbërësit që përmbajnë ujë janë përdorur, sasia e lëngshme për të shtuar duhet të reduktohet në mënyrë të rregullt. g) Hiq 1-2 lugë ujë. h) Në rast të motit të ngrohtë të mos përdoret funksioni Time. Përdorni lëngje te ftohtë. i) Merrni bukën nga ena menjehere pas pjekje dhe të lëreni atë në vend të ftohtë për të paktën 15 minuta para se të preni atë. j) Zvogëloni sasinë e majasë apo të gjitha sasive përbërëse me 1/4.
KZ
Сізге Delimano өнімін таңдағаныңыз үшін алғыс білдіреміз! Delimano өнімі – дәмді, әрі пайдалы тағам даярлауға арналған жоғары сапалы инновациялық ас үй ыдысы, бұдан басқа, Сіз аспаздықта тәжірибеңіздің қаншалықты мол екендігіне тәуелсіз, тамақ дайындау процесінен (даярлау алдында азық-түліктерді дайындаудан, тамақ даярлау процесінің өзінен және дайын тамақты ішіп-жеуден) ләззат аласыз. Тамақ даярлаңыз. Тойлаңыз. Күн сайын. Delimano-ның барлық өнімдері сапалы және сұранысқа ие, біздің өнімімізді шынында да жиі көшірмелеп, сатып алушыларға сапасы төмендеу, кепілдігі жоқ өнімді сатып жатады. Көшірме тауарлар немесе уәкілеттігі жоқ дистрибьюторлар туралы ақпаратты brand.protection@studio-moderna.com электронды адресіне жолдауларыңызды сұраймыз, осы арқылы сіздер біздің өнімімізді көшірмелеумен күресуімізге жәрдемдесесіздер.
Delimano Joy Нан пісіргіш - пайдаланушы нұсқаулығы
Пайдалану алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және болашақта қолдануға сақтап қойыңыз.
50
ЕСКЕРТУ
1. 3-жастан 8-жасқа дейінгі балалар құрылғыны ол қалыпты режимде тұрған немесе орнатылған болса және құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы нұсқау берілген және қадағаланған жағдайда ғана ҚОСУҒА / ӨШІРУГЕ болады. 3 жастан бастап 8 жасқа дейінгі балалар құрылғыны розеткаға қосуға, реттеуге және тазалауға немесе техникалық қызмет көрсетуге тыйым салынады.
2. Балаларға бұл құрылғымен ойнауға тыйым салынады.
3. Тек өнімдегі номиналға сәйкес келетін қуат көзін қосыңыз. Қуатты дұрыс пайдаланбаған кезде құрылғының істен шығуы мүмкін.
4. Бұл құрылғы жерге тұйықталған ашамен жабдықталған. Үйіңіздегі розетка жақсы жерге қосылғанына көз жеткізіңіз.
5. Бұл құрылғы ешқашан бос жұмыс істемеуі керек (пайдаланудан бұрын іске қосу жағдайларын қоспағанда), өйткені мұндай әрекет құрылғының істен шығуына және / немесе пайдаланушыға жарақат әкелуі мүмкін.
6. Егер құрылғы дұрыс жұмыс жасамаса, қатты соққы алған болса, құлаған, зақымдалған, үйден тыс жерде қалса немесе суға түсіп кетсе, оны пайдаланбаңыз.
7. Өзіңіз өзгертуге немесе жөндеуге әрекет жасамаңыз және жөндеуді тек білікті маман жүргізуі керек.
8. Егер қуат сымы зақымдалған болса, оны дереу уәкілетті және білікті маман ауыстыруы керек.
9. Бұл құрылғы үйде немесе құрғақ жерде пайдалануға арналған.
10. Қолданар алдында өнімді қатты, тегіс, тұрақты және құрғақ жерге қойыңыз.
11. Құрылғыға үлкен мөлшерде тамақ, металл фольга орамалары немесе ыдыс-аяғы салынбауы керек, себебі олар өртке немесе электр тогына соқтыруы мүмкін.
12. Құрылғыны перделер мен басқа жанғыш материалдардың жанында немесе астында қолдануға болмайды және оларды қарау керек.
13. Құрылғы жылу тұрақтылығына жеткенше, иістер пайда болуы мүмкін.
14. Қосалқы құралдарын ауыстырған кезде немесе тазалау кезінде қуат көзіне қосып қоймаңыз және құрылғыны пайдаланбаңыз.
15. Алғаш қолданар алдында жақсылап жуыңыз және құрғатыңыз.
16. Өнімді сатушы ұсынбаған немесе сатпаған қосымшаларды немесе аксессуарларды пайдалану жеке немесе мүліктік қауіпке немесе жарақатқа әкелуі мүмкін.
17. Ыстық беттерді ұстамаңыз.
18. Электр тоғының соғуынан қорғау үшін сымды, штепсельді немесе корпусты суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
19. Тоқ сымын үстелдің шетіне немесе ыстық бетке іліп қоймаңыз.
20. Ыстық газға немесе электр қыздырғышына немесе қыздырылған пешке қоймаңыз.
21. Пісіру кезінде машинаның қозғалмалы немесе айналмалы бөліктерін ұстамаңыз.
22. Қаңылтыр табаны алу үшін ешқашан табаны үстіңгі немесе жиегінен ұрмаңыз, себебі бұл табаны зақымдауы мүмкін.
23. Нан пісіргішті ешқашан сүлгімен немесе басқа заттармен жаппаңыз, жылу мен бу еркін шығуға мүмкіндік беруі керек. Өрт кетуі мүмкін, егер ол жабық болса немесе ол жанғыш материалмен жанасса.
24. Құрылғыны мақсатына сай емес істерге пайдаланбаңыз.
25. Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
26. Өнім тексерілгеніне қарамастан, оның қолданылуы мен салдары пайдаланушының қатаң жауапкершілігінде болады.
1) БӨЛІКТЕР
Delimano Joy Нан пісіргіші келесі функцияларға арналған келесі бөліктерден тұрады:
51
Сурет 1 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 1-сурет)
1. Терезе
2. Қақпақ
3. Иілгіш
2) БІРІНШІ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны бірінші рет қолданар алдында, жарнамалық немесе орауыш материалдарды алып тастаңыз.
Барлық керек-жарақтардың бар-жоқтығын тексеріп, құрылғы зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Барлық бөлшектерді осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес тазалаңыз.
Нан пісіргішті пісіру режиміне қойыңыз және шамамен 10 минут ішінде бос пісіріңіз. Салқындағаннан кейін тағы бір рет тазартыңыз.
Dry all parts thoroughly and assembe them - the appliance now is ready for use. Барлық бөлшектерді жақсылап құрғатыңыз және оларды құрастырыңыз - құрылғы қазір пайдалануға дайын.
ЕСКЕРТПЕ: Осы процедурада пайда болған түтін немесе иіс қалыпты жағдай. Жеткілікті желдетуді қамтамасыз етіңіз.
3) ПАЙДАЛАНУ
Нан пісіргіш қуат көзіне қосылған кезде, ұзақ уақытты сигнал беріледі және қысқа уақыттан кейін дисплейде «3:10» пайда болады. Дисплейдің жоғарғы жағындағы көрсеткілер MEDIUM мен 900 г құрайды. Бұл әдепкі параметр. ТҮЙМЕЛЕР ЖӘНЕ ФУНКЦИЯЛАР:
БАСТАУ/ТОҚТАТУ
БАСТАУ: бағдарламаны бастау үшін START / STOP батырмасын бір рет басыңыз. Қысқа сигнал естіліп, уақыттың екі нүктесі жыпылықтай бастайды, ал қосымша көрсеткілер бағдарламаның кезеңін көрсетеді (илеу, көтеру, пісіру немесе жылыту). Жұмыс істеу шамы жанады және бағдарлама басталады. ЕСКЕРТПЕ: Жаңадан қосқан соң құрылғының START / STOP түймелерінен басқа барлық түймелер жұмыс істемейді. Бұл функция бағдарламаның кездейсоқ бұзылуын болдырмауға көмектеседі. ТОҚТАТУ: Бағдарламаны тоқтату үшін START / STOP батырмасын шамамен 2 секунд басыңыз. «Сигнал» дыбысы және бағдарламаның сатысы сөніп тұрған көрсеткішті көрсетіп тұрғаны бағдарламаның тоқтағанын білдіреді. ПАУЗА: Процедура басталғаннан кейін жұмысты кідірту үшін START / STOP батырмасын бір рет басыңыз. Параметр есте сақталады және жұмыс уақыты дисплейде жыпылықтайды. Бағдарламаны жалғастыру үшін START / STOP батырмасын тағы бір рет басыңыз. 10 минут ішінде ешқандай батырманы баспаса, бағдарлама автоматты түрде жалғасады.
МЕНЮ
Ол әртүрлі бағдарламаларды орнату үшін қолданылады. Басқан сайын бағдарлама өзгеріп отырады (қысқа сигнал беріледі). Түймені үздіксіз басып тұрыңыз, СК-дисплейде 12 мәзір көрсетіледі. Өзіңіз қалаған бағдарламаны таңдаңыз. 12 мәзірдің функциялары төменде түсіндіріледі (сонымен қатар 2-суретті қараңыз (қараңыз: СУРЕТТЕР, 2-суретті қараңыз).
1. Негізгі нан: қалыпты нан илеу, көтеру және пісіру. Дәмді арттыру үшін ингредиенттер қосуға болады.
2. Француз наны: ұзақ уақыт ішінде илеу, көтеру және пісіру. Нан әдетте қытырлақ қытырлақ және жеңіл құрылымға ие болады.
3. Тұтас бидай наны: бидай нанын илеу, көтеру және пісіру. ЕСКЕРТПЕ: Кешіктіру функциясын қолдануға кеңес берілмейді, себебі бұл нашар нәтижелерге әкелуі мүмкін.
4. Жылдам: қарапайым наннан аз уақыт ішінде нан илеу, көтеру және пісіру. Бірақ бұл параметрде пісірілген нан тығыз құрылымымен аз болады.
5. Тәтті: тәтті нан илеу, көтеру және пісіру. Дәм қосу үшін ингредиенттер қосуға болады.
6. Қамыр: илеу және көтеру, бірақ пісірусіз. Қамырды алып, оны пешке нан орамы, пицца, буға пісірілген нан және т.б. жасау үшін қолданыңыз.
7. Глютенсіз нан: илеу, көтеру және пісіру. Дәм қосу үшін ингредиенттер қосуға болады.
8. Торт: илеу, көтеру (сода немесе қопсытқышпен) және пісіру.
9. Джем: үйде дайындалған джем үшін.
10. Йогурт: үйде жасалған йогуртқа арналған.
11. Қамыр илеу: ұн илеу.
12. Пісіру: тек пісіру, илеу және көтерілу болмайды. Таңдалған параметрлерде пісіру уақытын көбейту үшін де қолданылады.
ТҮСІ
Түйменің көмегімен қыртыс үшін АШЫҚ, ОРТАША немесе ҚАРАЛАУ түсін таңдауға болады. Қажетті түсін таңдау үшін осы түймені басыңыз. Бұл түйме қамыр және илеу бағдарламаларында қолданылмайды.
БӨЛКЕ
Нанның көлемін таңдау үшін осы түймені басыңыз. Есіңізде болсын, жұмыстың жалпы уақыты нанның көлеміне байланысты әртүрлі болуы мүмкін. Бұл түйме жылдам, қамыр, торт, илеу және пісіру бағдарламаларында қолданылмайды.
КЕШІКТІРУ ФУНКЦИЯСЫ
Егер сіз бұл құрылғы бірден жұмыс істегенін қаламасаңыз, кешіктіріп бастау уақытын орнату үшін осы батырманы қолдана аласыз. «TIME +» және «TIME -» тетіктерін басып, нан пісетін уақытты таңдаңыз. Кешіктіріп бастау уақыты бағдарламаның пісіру уақытын қамтуы керек. Алдымен бағдарлама мен қарқындылық дәрежесін таңдау керек, содан кейін кешіктіру уақытын 10 минутқа көбейту үшін «TIME +» түймесін басыңыз. Максималды кешігу - 13 сағат. Мысалы: қазір кешкі сағат 8:30, егер сіз нан келесі күні таңертеңгі 7-де дайын болғанын қаласаңыз, яғни 10 сағат 30 минуттан кейін. Мәзіріңізді, түсіңізді, нанның мөлшерін таңдаңыз, содан кейін СК-дисплейде 10:30-ға дейін уақытты қосу үшін «+» түймесін басыңыз. Кешіктіріп бастау бағдарламасын іске қосу үшін STOP / START түймесін басыңыз. Сіз нүктенің жыпылықтағанын көре аласыз, ал қалған уақытты көрсету үшін СК дисплейі кері санайды. Сіз таңертеңгі сағат 7-де жаңа піскен нан аласыз, егер сіз оны тез арада шығарғыңыз келмесе, 1 сағаттық жылыту уақыты басталады. ЕСКЕРТПЕ: Бұл түйме Пісіру бағдарламаларында қолданылмайды. Пісіруді кешіктіру үшін тез бұзылатын ингредиенттерді, мысалы жұмыртқа, жаңа сүт, жемістер, пияз және т.б. пайдаланбаңыз.
ЖЫЛЫ САҚТАУ
Нанды пісіргеннен кейін 60 минут ішінде автоматты түрде жылы ұстауға болады. Егер сіз нанды шығарғыңыз келсе, БАСТАУ / ТОҚТАТУ түймесін басып бағдарламаны өшіріңіз.
ЖАД
Егер нан пісіру кезінде қуат көзі сөніп қалса, онда START / STOP түймесін баспай-ақ, нан пісіру процесі 10 минут ішінде автоматты түрде жалғасады. Егер үзіліс уақыты 10 минуттан асса, нан пісіргішті қайта қосу керек. Егер қуат көзі сөніп қалғанда қамыр илеу кезеңінен аспаса, бағдарламаны басынан бастап жалғастыру үшін бірден «БАСТАУ / ТОҚТАТУ» түймесін басуға болады.
ҚОРШАҒАН ОРТА
Құрылғы температураның кең диапазонында жақсы жұмыс істей алады, бірақ өте жылы бөлме мен өте суық бөлме арасында нан мөлшерінде айырмашылық болуы мүмкін. Біз бөлме температурасы 15 ° C мен 34 ° C аралығында болуы керек деп ұсынамыз.
ДИСПЛЕЙДЕГІ ЕСКЕРТУЛЕР
1. Бағдарлама басталғаннан кейін дисплейде «HHH» көрсетілсе, ішіндегі температура тым жоғары (5 дыбыстық белгі беріліп). Бағдарламаны тоқтату керек. Қақпақты ашып,
52
4. Нанға арналған контейнер
5. Басқару панелі
6. Негізгі блок
7. Өлшеу қасығы
8. Өлшейтін шыныаяқ
9. Ілгек
құрылғыны 10 - 20 минут суытыңыз.
2. Егер БАСТАУ / ТОҚТАТА ТҰРУ түймесін басқаннан кейін (BAKE бағдарламаларын қоспағанда) дисплейде «LLL» жазуы пайда болса, онда температура тым төмен (5 дыбыстық белгі
беріліп), START / STOP батырмасын басып дыбысты тоқтатыңыз, қақпақты ашыңыз бөлме температурасына оралу үшін құрылғыны 10-нан 20 минутқа дейін демалыңыз. Басқа нұсқа - BAKE бағдарламасын таңдап, температураны тез көтеру.
ЕСКЕРТПЕ: Пісіру алдында құрылғы әрқашан бөлме температурасына «сәйкес келетініне» көз жеткізіңіз, әсіресе егер оны пайдалану алдында салқын жерде сақтаған болсаңыз.
3. Егер START / STOP батырмасын басқаннан кейін дисплейде «Қате» пайда болса, құрылғыны қуат көзінен ажыратыңыз, суытып, ең жақын сатушыға апарыңыз.
4) Нанды қалай жасауға болады
1. Нан контейнерінің көрінісін пісіру бөліміне салыңыз да, туралаңыз да, оны сағат тілімен бұрап бекітіңіз («сырт етеді» дыбысы шығады). Илеуішті жетек білігіне салыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Қамыр илегіштердің астына жабысып қалмас үшін, илегішті салмас бұрын жетек білігінің түбіне ыстыққа төзімді маргариннің аз мөлшерін қолдану ұсынылады.
2. Ингредиенттерді нан контейнеріне салыңыз:
Алдымен су немесе сұйық зат қою керек, содан кейін қант, тұз және ұн қосыңыз, әрдайым соңғы ингредиент ретінде ашытқыны немесе қопсытқышты қосыңыз (3-суретті қараңыз). ЕСКЕРТПЕ: пайдалануға болатын ұнның (490 г) және ашытқының (6 г) максималды мөлшері.
Сурет 3 (қараңыз: СУРЕТТЕР, 3-сурет)
1. Ашытқы немесе сода 2. Құрғақ ингредиенттер 3. Су немесе сұйықтық
3. Саусақпен ұнның бір жағына кішкене шегініс жасаңыз. Ашытқыны шегініске қосыңыз, оның сұйық ингредиенттерге немесе тұзға тиіп кетпейтініне көз жеткізіңіз.
4. Қақпақты ақырын жауып, құрылғыны қуат көзіне қосыңыз.
5. Мәзір түймесін қажетті бағдарлама таңдалғанша басыңыз.
6. Қажетті қыртысты таңдау үшін COLOR түймесін басыңыз.
7. LOAF түймесін басып, қалаған өлшемді таңдаңыз.
8. Күту уақытын TIME түймесін басып орнатыңыз. Егер сіз нан пісіргіштің дереу жұмысын бастағыңыз келсе, бұл қадам жіберілуі мүмкін.
9. Жұмысты бастау үшін START/STOP түймесін басыңыз, сонда шам жанады.
ЕСКЕРТПЕ: тез пісірілетін нан үгіткіштері мен құрғақ ингредиенттерді алғашқы араластыру кезінде контейнердің бұрыштарында жиналуы мүмкін, сондықтан ұнның кесектерін болдырмас үшін құрылғы араластыруға көмектесу қажет болуы мүмкін. Олай болса, резеңке күрекшені қолданыңыз (жинаққа кірмейді).
10. Негізгі, француз, бидай, тәтті, глютенсіз, джем және йогурт бағдарламалары үшін жұмыс кезінде 10 дыбыстық сигнал естіледі. Бұл сізге ингредиенттерді қосуға шақырады.
Қақпақты ашып, бірнеше ингредиенттер салыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Абайлаңыз - пісіру кезінде бу қақпақтағы тесіктерден шығып кетуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.
11. Бағдарлама аяқталғаннан кейін 10 дыбыстық сигнал естіліп, шам жанады. Қақпақты ашып, контейнердің тұтқасын босатыңыз (сағат тіліне қарсы) және нан контейнерін
көтеріңіз. ЕСКЕРТПЕ: Пешті қолданғанда әрқашан қауіпсіз қолғап киіңіз.
12. Контейнерден нанның бүйірлерін ақырын босату үшін жабыспайтын шпатель қолданыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: нан контейнері мен нан өте ыстық болуы мүмкін! Әрқашан ұқыпты ұстаңыз және пешке қауіпсіз қолғап қолданыңыз.
13. Нан контейнерін төңкеріп, таза пісіру бетіне қойып, нан құлағанға дейін ақырын шайқаңыз.
14. Нанды контейнерден абайлап алыңыз да, тілімдемес бұрын 20 минуттай салқындатыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Нанды кесу алдында ілгекті нанның түбінен шығару үшін қолданыңыз. Нан ыстық, илеу қалағын алу үшін ешқашан қолды пайдаланбаңыз. 15. Егер сіз бөлмеден тыс болсаңыз немесе бағдарламаның соңында START / STOP түймесін баспаған болсаңыз, онда нан автоматты түрде 1 сағат бойы жылы күйінде қалады, егер сіз нан алуды қаласаңыз, бағдарламаны START/ STOP батырмасын басып өшіріңіз.
5) РЕЦЕПТЕР
Пайдаланылатын ингредиенттердің түріне және қоршаған ортаға байланысты соңғы нәтиже әртүрлі болуы мүмкін. Қажет болса, жақсы нәтижеге қол жеткізу үшін оларды аздап реттеңіз НЕГІЗГІ НАН:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 700г 900г
1. Су 280 мл 280г 330 мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г 3 ас қасық 36г
3. Тұз 1 шай қасық 1,5 шай қасық 10г
4. Қант 2 ас қасық 34г 3 ас қасық 45г
5. Ұн 3 кесе 420г 4 кесе 560г
6. Ашытқы 1 шай қасық 1 шай қасық
ФРАНЦУЗ НАНЫ:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 700г 900г
1. Су 280 мл 280г 330 мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г 3 ас қасық 36г
3. Тұз 1,5 шай қасық 10г 2 шай қасық 14г
4. Қант 1,5 ас қасық 28г 2 ас қасық 34г
5. Ұн 3 кесе 420г 4 кесе 560г
6. Ашытқы 1 шай қасық 1 шай қасық
БИДАЙ НАНЫ:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 700г 900г
1.Су 280мл 280г 330мл 330г
2.Май 2 ас қасық 24г 3 ас қасық 36г
3.Тұз 1 шай қасық 2 шай қасық 14г
4.Дәнді дақылдар 1 кесе 110г 1,5 кесе 220г
5.Ұн 2 кесе 280г 2 кесе 280г
6.Қоңыр қант 2 ас қасық 28г 2,5 ас қасық 33г
7. Сүт ұнтағы 2 ас қасық 14г 3 ас қасық 21г
8.Ашытқы 1 шай қасық 1 шай қасық
53
ЖЫЛДАМ ДАЙЫНДАЛАТЫН НАН:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 900г
1. Су (40-50°C) 330мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г
3. Тұз 1,5 шай қасық 10г
4. Қант 2 ас қасық 34г
5. Ұн 4 кесе 560г
6. Ашытқы 1,5 шай қасық 4.5г
ТӘТТІ НАН:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 700г 900г
1. Су 280мл 280г 320мл 320г
2. Май 2 ас қасық 24г 3 ас қасық 36г
3. Тұз 1,5 шай қасық 10г 2 шай қасық 14г
4. Қант 3 ас қасық 45г 4 ас қасық 58г
5. Ұн 3 кесе 420г 4 кесе 560г
6. Құрғақ сүт 2 ас қасық 14г 2 ас қасық 14г
7. Ашытқы 1 шай қасық 1 шай қасық
ҚАМЫР:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ /
1. Су 330мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г
3. Тұз 1,5 шай қасық 10г
4. Ұн 4 кесе 560г
5. Қант 2 ас қасық 34г
6. Ашытқы 0,5 шай қасық 1.5г
ГЛЮТЕНСІЗ НАН:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ 700г 900г
1. Су 280мл 280г 330мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г 3 ас қасық 36г
3. Тұз 1 шай қасық 1,5 шай қасық 10г
4. Глютенсіз ұн 3 кесе 420г 4 кесе 560г
5. Қант 2 ас қасық 34г 2 ас қасық 34г
6. Ашытқы 1,5 шай қасық 4.5г 1,5 шай қасық 4.5г
ТОРТ:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ /
1. Май 2 ас қасық 24г
2. Қант 8 ас қасық 96г
3. Жұмыртқа 6 270г
4. Ұн 250 г
5. Ванильдің хош иісі 1 шай қасық
6. Лимон шырыны 1,3 ас қасық 10г
7. Ашытқы 1 шай қасық
ДЖЕМ:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ / 1 . Ұлпа 200г
2. Қант 120г
3. Крахмал 15г
4. Су 200 мл
YOGURT:
1. Процесс барысында жоғарғы қақпақты ашпаңыз немесе шайқамаңыз, әйтпесе бұл ашытудың жұмысына әсер етеді.
2. Пісіруге арналған табаға сүт пен йогурттың бактерияларын немесе йогуртқа арналған арнайы штаммдарды салыңыз да қақпақты жауып START / STOP батырмасын басыңыз.
3. Дайын болғаннан кейін қажетті мөлшерде қант қосыңыз ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ /
1. Сүт
2. тірі бактериялар йогурты 100мл
ИЛЕУ:
ӨЛШЕМ МАТЕРИАЛЫ /
1. Су 330мл 330г
2. Май 2 ас қасық 24г
3. Тұз 1,5 шай қасық 10г
54
4. Ұн 4 кесе 560г
5. Қант 2 ас қасық 24г
ПІСІРУ: Салқындатылған нанды жылыту немесе оны қытырлақ ету үшін.
6) Тазалау және техникалық қызмет көрсету
Машинаны қуат көзінен ажыратып, суытыңыз.
1. Нан контейнері: ішін және сыртын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Қандай да бір өткір немесе абразивті заттарды қолданбаңыз.
2. Илегіш: егер оны біліктен шығару қиын болса, контейнерді жылы сумен толтырып, шамамен 30 минуттай жібітіңіз. Оны алып тастағаннан кейін мақта-матамен дымқыл шүберекпен сүртіңіз. ЕСКЕРТПЕ: нан контейнерін де, илеу құралын да ыдыс жуғышта жууға болады.
3. Қақпақ пен терезе: қақпақты ішінен және сыртынан сәл дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
4. Негізгі құрылғы: корпустың сыртқы бетін дымқыл шүберекпен ақырын сүртіңіз. Абразивті тазартқышты қолданбаңыз, себебі бұл бетке зақым келтіруі мүмкін. Ешқашан негізгі құрылғыны суға салмаңыз.
5. Нан пісіргішті сақтауға жинамас бұрын, оның толық суығанын, таза және құрғақ болуын, нан ыдысындағы барлық керек-жарақтар мен қақпақтардың жабық екендігіне көз жеткізіңіз.
7) Ақаулық себебін іздеу және түзету НАН ПІСІРГІШ Проблема Мүмкін себеп Мүмкін болатын шешім
Түтін пісіру бөлімінен немесе саңылаулардан шығады
Нан ортасында түсіп, түбінде ылғалды болады
Ингредиенттер араласпайды немесе нан дұрыс пісірілмеген
Ингредиенттер пісіру бөліміне немесе нан контейнерінің сыртына жабысып қалған
Нан пісіріліп, жылынғаннан кейін контейнерде ұзақ тұрды. Қыздыру функциясы аяқталғанға дейін
Қате бағдарлама параметрі Таңдалған мәзірді және басқа
Илеу құралының айналуы бітелген Илеу құралының дәнді дақылдармен
Қуат көзінен ажыратып, нан контейнерінің немесе пісіру орнының сыртын тазалаңыз.
нанды контейнерден шығарыңыз.
параметрлерді тексеріңіз.
жабылып қалмағанын тексеріңіз. Нан сауытын тартып шығарыңыз да, бұрылғыштардың бұрылып тұрғанын тексеріңіз. Егер олай болмаса, құрылғыны ең жақын дилерге қайтарыңыз.
Рецептер Нан тез көтеріледі тым көп ашытқы, өте көп ұн, тұз жеткіліксіз a/b
Нан мүлде көтерілмейді немесе жетпейді
ашытқы жоқ немесе аз a/b ескі немесе ескірген ашытқы e сұйықтық тым ыстық c ашытқы сұйықтыққа тиді d дұрыс емес ұн түрі немесе ескі ұн e сұйықтық тым көп немесе жеткіліксіз a/b/g қант жеткіліксіз a/b
Қамыр тым көп көтеріліп, нан ыдысына төгіліп кетеді
егер су тым жұмсақ болса, ашытқыны көп ашытыңыз f тым көп сүт ашытқының ашытуына әсер етеді c
Нан ортасында түседі қамырдың мөлшері табадан үлкенірек және нан төмендейді. a/f
судың немесе пісіру камерасының шамадан тыс температурасы немесе шамадан тыс ылғалдылық салдарынан ашыту тым қысқа немесе өте тез болады
c/h/i
Ауыр, кесек құрылым өте көп ұн немесе сұйықтық жеткіліксіз a/b/g
ашытқы немесе қант жеткіліксіз a/b тым көп жеміс, тұтас немесе басқа ингредиенттердің бірі b тым көп сұйықтық e
Нан ортасында пісірілмейді сұйықтық тым көп немесе жеткіліксіз a/b/
өте көп ылғалдылық h ылғалды ингредиенттері бар рецепттер, мысалы йогурт g
Ашық немесе өрескел құрылым немесе тесік тым көп
тұз жоқ b үлкен ылғалдылық, су өте ыстық h/i тым көп сұйықтық c
Саңырауқұлақ тәрізді, өңделмеген бет нан мөлшері контейнерге тым үлкен a/f
өте көп ұн, әсіресе ақ нан үшін f ашытқы тым көп немесе тұз жеткіліксіз a/b тым көп қант a/b
a) Ингредиенттерді дұрыс өлшеңіз. b) Ингредиенттердің мөлшерін реттеп, барлық ингредиенттердің қосылғанын тексеріңіз. c) Басқа сұйықтықты қолданыңыз немесе оны бөлме температурасында суытып алыңыз. Рецептте көрсетілген ингредиенттерді дұрыс ретпен қосыңыз, ұнның ортасында
кішкене арық жасап, ұнтақталған ашытқыны немесе құрғақ ашытқыны салыңыз, ашытқы мен сұйықтықтың тікелей байланысып кетуіне жол бермеңіз. d) Тек жаңа және дұрыс сақталған ингредиенттерді қолданыңыз. e) Ингредиенттердің жалпы мөлшерін азайтыңыз, көрсетілген ұннан артық пайдаланбаңыз. Барлық ингредиенттерді 1/3 азайтыңыз. f) Сұйықтық мөлшерін түзету. егер құрамында су бар ингредиенттер қолданылса, қосылатын сұйықтықтың мөлшерін тиісінше азайту керек. g) 1-2 ас қасық суды алыңыз. h) Жылы ауа-райында уақытты есептеу функциясын қолданбаңыз. Суық сұйықтықты қолданыңыз. i) Нанды пісіргеннен кейін бірден контейнерден шығарып алыңыз да, оны кесу алдында кем дегенде 15 минут салқындату үшін торға қалдырыңыз. j) Уменьшите количество дрожжей или всех ингредиентов на 1/4.
55
LT
Brangus kliente,
dėkojame, kad renkatės DELIMANO gaminius! DELIMANO asortimentą sudaro aukštos kokybės virtuvės technika ir indai, sukurti galvojant apie sveiką mitybą ir malonumą teikiantį maisto gaminimo procesą. Skatiname aistrą gaminti ir mėgautis šia patirtimi tiek mėgėjus, tiek profesionalus. Pajuskite malonumą gaminti kasdien! Populiarūs DELIMANO gaminiai dažnai tampa klastotojų taikiniu. Įsigę suklastotų gaminių, klientai nusivilia prasta jų kokybe, negali pasinaudoti garanta. Jeigu pastebėjote padirbtą gaminį ar įgaliojimų neturintį platintoją, praneškite apie tai adresu brand.protection@studio-moderna.com arba ccd.lt@studio-moderna.com ir padėkite kovoti su padirbinėtojais.
DELIMANO JOY duonkepė – naudojimo instrukca Originalios instrukcos vertimas
Prieš naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcą ir išsaugokite ją ateičiai.
ĮSPĖJIMAI
1. Vaikai nuo 3 iki 8 metų šį prietaisą įjungti ir išjungti gali tik tuomet, jeigu prietaisas pastatytas ar įrengtas jam skirtoje vietoje, įprastoje veikimo padėtyje, taip pat vaikai turi būti prižiūrimi suaugusiųjų arba supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir suvokti galimus pavojus. 3–8 metų vaikams negalima jungti prietaiso kištuko į elektros lizdą, reguliuoti ir valyti prietaiso ar atlikti priežiūros darbų.
2. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
3. Prietaiso ir elektros lizdo, į kurį jungiamas prietaisas, įtampa turi sutapti. Priešingu atveju gali kilti elektros teikimo arba prietaiso gedimų.
4. Šis prietaisas yra su įžemintu kištuku. Užtikrinkite, kad lizdas, į kurį jungiamas prietaisas, būtų gerai įžemintas.
5. Nejunkite tuščio prietaiso (išskyrus prieš patį pirmą naudojimą), nes galite jį sugadinti ir (arba) susižaloti.
6. Nenaudokite prietaiso, jeigu jis neveikia tinkamai, buvo sutrenktas, numestas ant žemės, pažeistas, paliktas lauke ar įmestas į vandenį.
7. Nemodikuokite ir netaisykite prietaiso, gedimo atveju kreipkitės į platintoją.
8. Nenaudokite prietaiso, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas. Tokiu atveju kreipkitės į platintoją.
9. Prietaisas skirtas tik buitiniam naudojimui sausoje patalpoje.
10. Prieš naudodami padėkite prietaisą ant kieto, lygaus, stabilaus ir sauso paviršiaus.
11. Nedėkite į prietaisą per didelio maisto kiekio, pakuočių su aliuminio fola ar įrankių, nes tai gali sukelti gaisrą ar elektros šoką.
12. Prietaiso negalima naudoti šalia arba po užuolaidomis ar kitomis lengvai užsidegančiomis medžiagomis.
13. Tik pradėjus naudoti prietaisą gali būti juntamas silpnas neįprastas kvapas, kol prietaisas pasieks terminį stabilumą.
14. Visada išjunkite prietaisą ir ištraukite laidą iš elektros lizdo, kai nebenaudojate prietaiso, keičiate
priedus ar ketinate valyti.
15. Kruopščiai išplaukite ir nusausinkite prieš naudodami pirmą kartą.
16. Naudojant neoriginalius, gamintojo nepridedamus priedus kyla rizika susižaloti ar sugadinti nuosavybę.
17. Nelieskite karštų paviršių.
18. Nemerkite laido, kištuko ar korpuso į vandenį, kad nesukeltumėte elektros šoko.
19. Saugokite, kad maitinimo laidas nenukartų nuo stalo ar spintelės krašto ir nesiliestų prie karštų paviršių.
20. Nedėkite prietaiso ant ar šalia dujinės arba elektrinės viryklės ar į orkaitę.
21. Nelieskite judančių ar besisukančių prietaiso dalių kepimo metu.
22. Netrankykite duonos talpyklos viršaus ar krašto norėdami išimti, nes taip galite sugadinti prietaisą.
23. Neuždenkite prietaiso su rankšluosčiu ar kita medžiaga, nes karštis ir garai turi laisvai pasišalinti. Prietaisą uždengus ar jam liečiantis su degiomis medžiagos gali kilti gaisras.
24. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį.
25. Prietaisas neskirtas naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema.
56
26. Prietaisas buvo patikrintas, tačiau jo naudojimas ir su tuo sususios pasekmės yra paties naudotojo atsakomybė.
1) DALYS
DELIMANO JOY duonkepę sudaro šios dalys:
Pic. 1 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 1)
1. Langelis
2. Dangtis
3. Minkymo mentelė
2) PRIEŠ PIRMĄ NAUDOJIMĄ
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą nuimkite visas reklamines ir pakuotės dalis.
Apžiūrėkite, ar prietaisas ir jo priedai nėra pažeisti.
Išvalykite visas dalis pagal naudojimo instrukcą.
Nustatykite kepimo režimą ir kepkite apie 10 minučių (prietaisas turi būti tuščias). Kai atvės, išvalykite dar kartą.
Kruopščiai nusausinkite visas dalis ir surinkite – prietaisas paruoštas naudoti.
PASTABA. Šio proceso metu pasirodę dūmai ar neįprastas kvapas yra normalus reiškinys. Užtikrinkite tinkamą patalpos vėdinimą.
3) NAUDOJIMAS
Įjungus prietaisą į elektros lizdą pasigirs ilgas garsinis signalas ir netrukus ekrane pasirodys užrašas „3:10“. Rodyklės ekrano viršuje rodo MEDIUM ir 900 g. Tai yra numatytasis nustatymas. MYGTUKAI ir FUNKCOS: START/STOP (pradėti / sustabdyti) START: jeigu norite pradėti programą, paspauskite mygtuką START/STOP vieną kartą. Pasigirs trumpas garsinis signalas, pradės žybsėti du taškeliai ir papildoma rodyklė rodys programos etapą („knead“ – minkymas, „rise“ – kildinimas, „bake“ – kepimas, „warm“ – šildymas). Užsidegs veikimo lemputė ir prasidės programa. PASTABA. Prasidėjus programai visi mygtukai yra neaktyvūs, išskyrus START/STOP. Ši funkca padeda išvengti netyčinio programos sutrukdymo. STOP: jeigu norite sustabdyti programą, spauskite mygtuką START/STOP apie 2 sekundes. Pasigirs garsinis signalas, rodyklė, rodanti programos etapą, užges ir tai reikš, kad programa
sustabdyta. PAUZĖ:
Prasidėjus programai galite nuspausti mygtuką START/STOP vieną kartą, kad padarytumėte pauzę. Prietaisas įsimena prieš tai atliktus nustatymus ir ekrane žybsi veikimo laikas. Nuspauskite mygtuką START/STOP dar kartą, kad tęstumėte programą. Jeigu 10 minučių nebus spaudžiamas joks mygtukas, programa tęsis automatiškai.
MENU (meniu)
Naudojamas norint pasirinkti kitas programas. Kaskart paspaudus mygtuką (turi pasigirsti trumpas garsinis signalas) programa pasikeičia. Spauskite mygtuką nepertraukiamai ir 12 programų bus rodomos cikliškai LCD ekrane. Pasirinkite norimą programą. Visos 12 programų aprašytos žemiau (taip pat žiūrėkite Pic. 2 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 2)).
1. „Basic Bread“ (įprasta duona): įprastos duonos minkymas, kildinimas ir kepimas. Galite įdėti papildomų ingredientų, kad paįvairintumėte skonį.
2. „French Bread“ (prancūziška duona): minkymas, kindinimas ir kepimas, kildinimo laikas ilgesnis. Duona paprastai yra su traškia plutele ir lengvos tekstūros.
3. „Whole Wheat Bread“ (viso grūdo kvietinė duona): viso grūdo kvietinės duonos minkymas, kildinimas ir kepimas. PASTABA. Nerekomenduojama naudoti kepimo atidėjimo funkcą,
nes galite gauti prastus rezultatus.
4. „Quick“ (greitas duonos kepimas): duona minkoma, kildinama ir kepama trumpiau nei pasirinkus įprastos duonos programą. Turėkite omenyje, kad pasirinkus šią programą duonos
kepaliukas bus mažesnis ir tankesnės tekstūros.
5. „Sweet“ (saldi duona): saldžios duonos minkymas, kildinimas ir kepimas. Galite įdėti papildomų ingredientų, kad paįvairintumėte skonį.
6. „Dough“ (tešla): tešla minkoma ir kildinama, bet nekepama. Išimkite tešlą ir kepkite orkaitėje bandeles, picą ir pan.
7. „Gluten Free Bread“ (duona be gliuteno): duonos be gliuteno minkymas, kildinimas ir kepimas. Galite įdėti papildomų ingredientų, kad paįvairintumėte skonį.
8. „Cake“ (pyragas): minkymas, kildinimas (įdėjus sodos ar kepimo miltelių) ir kepimas.
9. „Jam“ (džemas): naminiam džemui ruošti.
10. „Yogurt“ (jogurtas): naminiam jogurtui ruošti.
11. „Kneading“: minkymas.
12. „Bake“ (kepimas): tik kepimas, be minkymo ir kildinimo. Taip pat naudojama norint padidinti pasirinktos programos kepimo laiką.
COLOR (spalva)
Su šiuo mygtuku galite reguliuoti plutos tamsumą – LIGHT (šviesi), MEDIUM (vidutinė) arba DARK (tamsi). Nuspauskite mygtuką ir pasirinkite norimą spalvą. Šis mygtukas nenaudojamas programoms „Dough“ (tešla) ir „Kneading“ (minkymas).
LOAF (kepalas)
Paspauskite šį mygtuką, kad pasirinktumėte duonos kepaliuko dydį. Turėkite omenyje, kad programos laikas gali priklausyti nuo kepalo dydžio. Šis mygtukas nenaudojamas programoms „Quick“ (greitas kepimas), „Dough“ (tešla), „Cake“ (pyragas), „Kneading“ (minkymas) ir „Bake“ (kepimas).
ATIDĖJIMO FUNKCA
Jeigu nenorite, kad prietaisas pradėtų veikti iš karto, pasirinkite šią funkcą, kad nustatytumėte gaminimo pradžios atidėjimo laiką. Atidėjimo trukmė nustatoma spaudant mygtukus TIME+ ir TIME–. Turėkite omenyje, kad į atidėjimo laiką turi būti įskaičiuotas ir kepimo programos laikas. Pirmiausia reikia pasirinkti kepimo programą ir plutos tamsumą, tada spaudant mygtuką TIME+ didinti atidėjimo laiką (didėja kas 10 minučių). Ilgiausias atidėjimo laikas yra 13 valandų. Pavyzdys. Dabar yra 8 val. 30 min. vakaro, jūs norite, kad duona būtų iškepta kitą dieną 7 val. ryte, t. y. per 10 val. ir 30 min. Pasirinkite kepimo programą, plutos spalvą, kepalo dydį, tada spauskite TIME+, kol LCD ekrane nustatysite „10:30“. Paspauskite mygtuką START/STOP, kad aktyvuotumėte atidėjimo funkcą. Turite matyti žybsintį tašką ir LCD ekrane bus rodomas likęs laikas. Kitą dieną 7 val. ryte turėsite šviežiai iškeptą duoną, jeigu nenorite duonos išimti iš karto, prasidės 1 valandos šilumos palaikymas. PASTABOS. Ši funkca netaikoma programai „Bake“ (kepimas). Jeigu naudojate atidėjimo funkcą, į tešlą nedėkite greitai gendančių ingredientų, pavyzdžiui, kiaušinių, šviežio pieno, vaisių, svogūnų ir pan.
WARM (šilumos palaikymas)
Duona gali būti laikoma šiltai prietaise 60 minučių po kepimo. Jeigu norite išimti duoną, išjunkite programą nuspausdami mygtuką START/STOP.
ATMINTIS
Jeigu kepant duoną, trumpiau nei 10 minučių dingo elektra, procesas tęsis toliau automatiškai net ir nenuspaudus mygtuko START/STOP. Jeigu pertrauka truko ilgiau nei 10 minučių, prietaisą reikia paleisti iš naujo. Tačiau jeigu procesas nebuvo pažengęs toliau nei minkymas, kai dingo elektra, galima spausti mygtuką START/STOP ir tęsti programą nuo pradžios.
APLINKA
Prietaisas gali gerai veikti plačiame temperatūrų diapazone, tačiau duonos kepalo dydis gali skirtis, jeigu prietaisas naudojamas labai šiltame kambaryje ir labai šaltame kambaryje. Rekomenduojama kambario temperatūra nuo +15 °C iki +34 °C.
4. Duonos talpykla
5. Valdymo skydelis
6. Korpusas
7. Matavimo šaukštelis
8. Matavimo indelis
9. Kabliukas
57
EKRANO ĮSPĖJIMAI
1. Jeigu prasidėjus programai ekrane rodomas užrašas „HHH“, temperatūra viduje per aukšta (pasigirsta 5 garsiniai signalai). Programą reikia sustabdyti. Atidarykite dangtį ir palaukite 10–20 minučių, kol prietaisas atvės.
2. Jeigu paspausdus mygtuką START/STOP ekrane rodomas užrašas „LLL“ (išskyrus programą „Bake“ (kepimas), temperatūra viduje per žema (pasigirsta 5 garsiniai signalai). Sustabdykite signalą nuspausdami mygtuką START/STOP, atidarykite dangtį ir palaukite 10–20 minučių, kad pasiektų kambario temperatūrą. Kitas būdas – pasirinkti programą „Bake“ (kepimas), kad greitai pakiltų temperatūra.
PASTABA. Prieš kepdami visada užtikrinkite, kad prietaisas pasiekęs kambario temperatūrą, ypač jeigu prieš tai buvo laikomas šaltoje vietoje.
3. Jeigu paspaudus mygtuką START/STOP ekrane rodomas užrašas „Err“, išjunkite prietaisą iš elektros lizdo, palaukite, kol atvės, ir kreipkitės į platintoją.
4) Kaip kepti duoną
1. Įstatykite ir sulygiuokite duonos talpyklą į kepimo talpyklą ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasigirs spragtelėjimas ir užsiksuos. Įstatykite minkymo mentelę į veleną. PASTABA. Prieš dedant minkymo mentelę rekomenduojama vietą aplink veleno apačią patepti riebalais, kad tešla nepriliptų po minkymo mentele ir ją būtų galima lengvai išimti iš duonos.
2. Sudėkite ingredientus į duonos talpyklą: vandenį ar kitą skystį pilkite pirmiausia, tada suberkite cukrų, druską ir miltus, mieles ar kepimo miltelius visada berkite paskutinius (žiūrėkite Pic. 3). PASTABA. Didžiausias galimas naudoti miltų kiekis – 490 g, mielių – 6 g.
Pic. 3 (žiūrėkite: PAVEIKSLIUKAI, Pic. 3)
1. Mielės ar soda 2. Sausi ingredientai 3. Vanduo ar kitas skystis
3. Su pirštais padarykite nedidelę duobutę miltų šone. Suberkite į ją mieles, saugokite jas nuo kontakto su skystais ingredientais ar druska.
4. Švelniai uždarykite dangtį ir įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
5. Spauskite mygtuką MENU, kol pasirinksite norimą programą.
6. Paspauskite mygtuką COLOR ir pasirinkite plutos spalvą.
7. Paspauskite mygtuką LOAF ir pasirinkite kepalo dydį.
8. Nustatykite atidėjimo laiką spausdami mygtuką TIME+. Praleiskite šį žingsnį, jeigu norite, kad prietaisas pradėtų veikti iš karto.
9. Paspauskite mygtuką START/STOP, kad prietaisas pradėtų veikti, užsidegs veikimo lemputė. PASTABA. Jeigu nustatėte programą „Quick“ (greitas duonos kepimas), pradinio ingredientų maišymo metu tešla ir sausi ingredientai gali susikaupti talpyklos kampuose, todėl gali būti būtina padėti maišyti ingredientus, kad tešloje neliktų gumuliukų. Tam naudokite guminę mentelę (nepridedama).
10. Pasirinkus programas „Basic“, „French Bread“, „Whole Wheat Bread“, „Sweet“, „Gluten Free Bread“, „Jam“, „Yogurt“ gaminimo metu pasigirs 10 garsinių signalų. Tai priminimas įdėti ingredientus. Atidarykite dangtį ir įdėkite. PASTABA. Būkite atsargūs – gali būti, kad kepimo metu pro ventiliavos angas pasirodys garai. Tai normalu.
11. Programai pasibaigus pasigirs 10 garsinių signalų ir veikimo lemputė užges. Atidarykite dangtį, pakelkite talpyklos rankeną, kad atksuotumėte (prieš laikrodžio rodyklę) ir išimkite duonos talpyklą. PASTABA. Visada mūvėkite karščiui atsparias pirštines.
12. Su gumine mentele švelniai atskirkite duonos kraštus nuo talpyklos.
PASTABA. Talpykla ir duona gali būti labai karšti! Būkite atsargūs ir mūvėkite karščiui atsparias pirštines.
13. Apverskite duonos talpyklą virs švaraus stalviršio ir švelniai pakratykite, kol iškris duona.
14. Atsargiai išimkite duoną iš talpyklos ir prieš pjaustydami palaukite apie 20 minučių, kol atvės. PASTABA. Prieš pjaustydami duoną, su kabliuku išimkite minkymo mentelę iš kepalo apačios. Kepalas yra karštas, todėl neimkite minkymo mentelės rankomis.
15. Jeigu nesate virtuvėje ir nepaspaudėte mygtuko START/STOP programos pabaigoje, duona bus laikoma šiltai 1 valandą. Jeigu norite išimti duoną, išjunkite programą paspausdami mygtuką START/STOP.
5) RECEPTAI
Galutinis rezultatas gali skirtis, nes priklauso nuo naudojamų ingredientų ir aplinkos sąlygų. Jeigu reikia, kiekius galite nežymiai keisti, kad gautumėte jums tinkamą rezultatą. ĮPRASTA DUONA:
DYDIS INGREDIENTAI 700 g 900 g
1. Vanduo 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g 3 šaukštai 36 g
3. Druska 1 šaukštelis 7 g 1,5 šaukštelio 10 g
4. Cukrus 2 šaukštai 34 g 3 šaukštai 45 g
5. Miltai 3 puodeliai 420 g 4 puodeliai 560 g
6. Mielės 1 šaukštelis 3 g 1 šaukštelis 3 g
PRANCŪZIŠKA DUONA:
DYDIS INGREDIENTAI 700 g 900 g
1. Vanduo 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g 3 šaukštai 36 g
3. Druska 1,5 šaukštelio 10 g 2 šaukšteliai 14 g
5. Cukrus 1,5 šaukšto 28 g 2 šaukštai 34 g
4. Miltai 3 puodeliai 420 g 4 puodeliai 560 g
6. Mielės 1 šaukštelis 3 g 1 šaukštelis 3 g
VISO GRŪDO KVIETINĖ DUONA:
DYDIS INGREDIENTAI 700 g 900 g
1. Vanduo 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g 3 šaukštai 36 g
3. Druska 1 šaukštelis 7 g 2 šaukšteliai 14 g
4. Viso grūdo kvietiniai miltai 1 puodelis 110 g 1,5 puodelio 220 g
5. Miltai 2 puodeliai 280 g 2 puodeliai 280 g
6. Rudasis cukrus 2 šaukštai 28 g 2,5 šaukšto 33 g
7.Pieno milteliai 2 šaukštai 14 g 3 šaukštai 21 g
8. Mielės 1 šaukštelis 3 g 1 šaukštelis 3 g
58
GREITAS DUONOS KEPIMAS:
DYDIS INGREDIENTAI 900 g
1. Vanduo (40–50 °C) 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g
3. Druska 1,5 šaukštelio 10 g
4. Cukrus 2 šaukštai 34 g
5. Miltai 4 puodeliai 560 g
6. Mielės 1,5 šaukštelio 4,5 g
SALDI DUONA:
DYDIS INGREDIENTAI 700 g 900 g
1. Vanduo 280 ml 280 g 320 ml 320 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g 3 šaukštai 36 g
3. Druska 1,5 šaukštelio 10 g 2 šaukšteliai 14 g
4. Cukrus 3 šaukštai 45 g 4 šaukštai 58 g
5. Miltai 3 puodeliai 420 g 4 puodeliai 560 g
6. Pieno milteliai 2 šaukštai 14 g 2 šaukštai 14 g
7. Mielės 1 šaukštelis 3 g 1 šaukštelis 3 g
TEŠLA:
DYDIS INGREDIENTAI /
1. Vanduo 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g
3. Druska 1,5 šaukštelio 10 g
4. Miltai 4 puodeliai 560 g
5. Cukrus 2 šaukštai 34 g
6. Mielės 0,5 šaukštelio 1,5 g
DUONA BE GLIUTENO:
DYDIS INGREDIENTAI 700 g 900 g
1. Vanduo 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g 3 šaukštai 36 g
3. Druska 1 šaukštelis 7 g 1,5 šaukštelio 10 g
4. Miltai be gliuteno 3 puodeliai 420 g 4 puodeliai 560 g
5. Cukrus 2 šaukštai 34 g 2 šaukštai 34 g
6. Mielės 1,5 šaukštelio 4,5 g 1,5 šaukštelio 4,5 g
PYRAGAS:
DYDIS INGREDIENTAI /
1. Aliejus 2 šaukštai 24 g
2. Cukrus 8 šaukštai 96 g
3. Kiaušiniai 6 270 g
4. Miltai 250 g
5. Vanilės kvapioji medžiaga 1 šaukštelis 2 g
6. Citrinų sultys 1,3 šaukšto 10 g
7. Mielės 1 šaukštelis 3 g
DŽEMAS:
DYDIS INGREDIENTAI / 1 . Minkštimas 200 g
2. Cukrus 120 g
3. Krakmolas 15 g
4. Vanduo 200 ml
JOGURTAS:
1. Proceso metu neatidarykite ir nepurtykite dangčio, nes tai gali trukdyti fermentacai.
2. Į indą supilkite nenugriebtą pieną ir jogurto raugą, uždarykite dangtį ir nuspauskite mygtuką START/STOP.
3. Pagamintą jogurtą pagardinkite norimu kiekiu cukraus.
DYDIS INGREDIENTAI /
1. Nenugriebtas pienas 1 l
2. Jogurto raugas 100 ml
MINKYMAS:
DYDIS INGREDIENTAI /
1. Vanduo 330 ml 320 g
2. Aliejus 2 šaukštai 24 g
3. Druska 1,5 šaukštelio 10 g
59
4. Miltai 4 puodeliai 560 g
5. Cukrus 2 šaukštai 24 g
KEPIMAS:
Pašildyti šaltą duoną ar suteikti jai traškumo.
6) Valymas ir priežiūra
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palaukite, kol atvės.
1. Duonos talpykla: vidų ir išorę valykite su drėgna šluoste. Nenaudokite aštrių ar šveičiamųjų priemonių. Į prietaisą atgal dėkite tik visiškai sausą talpyklą.
2. Minkymo mentelė: jeigu sunku nuimti nuo veleno, įpilkite į talpyklą šilto vandens ir pamirkykite apie 30 minučių. Išėmę atsargiai nuvalykite su drėgna medvilnine šluoste. PASTABA. Duonos talpyklą ir minkymo mentelę galima plauti indaplovėje.
3. Dangtis ir langelis: vidų ir išorę valykite su lengvai sudrėkinta šluoste.
4. Korpusas: korpuso išorę švelniai valykite su drėgna šluoste. Nenaudokite šveičiamųjų valiklių, nes jie gali pažeisti paviršių. Nemerkite korpuso į vandenį.
5. Prieš padėdami prietaisą į laikymo vietą užtikrinkite, kad prietaisas yra visiškai atvėsęs, sausas ir švarus, priedai sudėti į duonos talpyklą ir dangtis yra uždarytas.
7) Galimos problemos Duonkepė Problema Galima priežastis Galimas sprendimas
Iš kepimo talpyklos arba ventiliacos angų veržiasi dūmai.
Duona sukritusi viduryje ir drėgna apačioje. Iškepusi arba pašildyta duona buvo per ilgai palikta
Ingredientai neišmaišyti arba duona netinkamai iškepusi.
Ingredientai prilipę prie kepimo talpyklos arba duonos talpyklos išorėje.
talpykloje.
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir nuvalykite duonos talpyklos išorę ar kepimo talpyklą.
Išimkite duoną iš talpyklos prieš pasibaigiant
šildymo funkcai. Nustatyta netinkama programa. Peržiūrėkite meniu ir kitus nustatymus. Užstrigusi minkymo mentelė. Patikrinkite, ar minkymo mentelėje nėra užstrigusių
maisto likučių. Išimkite duonos talpyklą ir
apžiūrėkite, ar sukasi velenas. Jeigu nė vienas
sprendimas nepadėjo, kreipkitės į platintoją.
Receptai Duona kyla per greitai. Per daug mielių, per daug miltų, nepakankamai druskos. a / b
Duona nekyla arba kyla nepakankamai Neįdėta mielių arba jų per mažai a / b
Senos mielės e Per karštas skystis c
Mielės susimaišė su skysčiu d Netinkama miltų rūšis arba per seni miltai e Per daug arba nepakankamai skysčio a / b / g Per mažai cukraus a / b
Tešla iškyla per daug ir veržiasi pro talpyklos
kraštus.
Jeigu vanduo per minkštas, mielės fermentuojasi geriau. f Per didelis pieno kiekis veikia mielių fermentacą. c
Duona sukritusi per vidurį. Duonos kiekis didesnis nei indas, todėl duona sukrito. a / f
Fermentaca per trumpa arba per greita dėl didelės vandens ar kepimo talpyklos temperatūros arba dėl perteklinės drėgmės.
c / h / i
Sunki struktūra. Per daug miltų arba per mažai skysčio. a / b / g
Per mažai mielių arba cukraus. a / b Per daug vaisių, viso grūdo miltų arba kurio nors kito
ingrediento.
b
Per daug skysčio. e
Duonos vidurys neiškepęs. Per daug arba nepakankamai skysčio. a / b
Per daug drėgmės. h Receptas su drėgnais ingredientais, pavyzdžiui, jogurtu. g
Atvira, korėta struktūra arba per daug skylių. Nėra druskos. b
Didelė drėgmė, vanduo per karštas. h / i Per daug skysčio. c
Korėtas neiškepęs paviršius Duonos kiekis per didelis talpyklai. a / f
Per daug miltų, ypač baltai duonai. f Per daug mielių arba per mažai druskos. a / b
Per daug cukraus. a / b
a) Tinkamai pamatuokite ingredientus.
b) Sureguliuokite ingredientų kiekius ir užtikrinkite, kad įdėti visi ingredientai. c) Naudokite kitą skystį arba palikite atvėsti iki kambario temperatūros. Sudėkite recepte nurodytus ingredientus tinkama tvarka, miltuose padarykite mažą duobutę ir sudėkite ten
mieles, stenkitės, kad mielės ir skystis nesiliestų. d) Naudokite šviežius ir tinkamai laikomus ingredientus. e) Sumažinkite bendrą ingredientų kiekį, miltų naudokite ne daugiau nei nurodyta. Visų ingredientų sumažinkite 1/3. f) Pataisykite skysčio kiekį. Jeigu naudojami vandens turintys ingredientai, skysčio kiekį atitinkamai pamažinkite.
g) Nuimkite 1–2 šaukštus vandens.
h) Nepilkite šilto vandens, jeigu naudojate atidėjimo funkcą. Naudokite šaltus skysčius. i) Išimkite iš talpyklos tik iškepusią duoną ir palikite vėsti ant grotelių 15 minučių, prieš pjaustydami. j) Sumažinkite mielių arba visų ingredientų kiekį ¼.
Prietaiso pavadinimas: DELIMANO JOY duonkepė Kilmės šalis: Kina. DELIMANO prekės ženklo savininkas, importuotojas į ES, tiekėjas: TOP SHOP INTERNATIONAL SA, Via al Mulino 22, 6814 Kadempinas, Šveicara. Platintojas: UAB „Studio moderna“, Žalgirio g. 135, 08217 Vilnius, Lietuva.
60
Pardavėjo suteikiama komercinė prekės garanta Šiam prietaisui suteikiama 24 mėnesių garanta. Ji nebus taikoma, jei mechaniškai pažeisite prietaisą, naudosite jį ne pagal paskirtį ar naudojimo instrukcą. Taip pat sugedus prietaisui dėl stichinės nelaimės. Pardavėjas nėra atsakingas už prekių kokybės pablogėjimą, jeigu jis kilo dėl kliento ar kitų asmenų, kuriems klientas pardavė prekes, veiksmų.
KAIP SEKASI NAUDOTI PREKĘ?
Komentuokite po preke www.topshop.lt. Padėsite mums tobulėti, o kitiems pirkėjams – išsirinkti lengviau!
LV
Paldies, ka izvēlējāties Delimano produktu. Zīmols Delimano piedāvā inovatīvu un kvalitatīvu virtuves piederumu klāstu, kas nodrošina veselīgu, gardu un patīkamu kulināro pieredzi (gatavojot, cepot un baudot ēdienus), ļaujot jums pilnveidot savas ēst gatavošanas prasmes, neskatoties uz jūsu pašreizējām iemaņām. Gatavojiet. Sviniet. Katru dienu. Visi Delimano produkti ir vērtīgi, tāpēc viltotāji mēdz atdarināt mūsu preces, tādējādi kaitējot klientiem un piedāvājot tiem zemākas kvalitātes preces bez garantas un apkalpošanas. Ja pamanāt atdarinātus, viltotus vai līdzīgus produktus, kā arī neautorizētus izplatītājus, lūdzu, ziņojiet mums, nosūtot e-pasta vēstuli uz adresi brand.protection@studio-moderna.com, lai palīdzētu mums cīnīties pret nelikumīgu viltošanu.
Maizes cepšanas ierīce Delimano Joy Bread Maker – Lietotāja rokasgrāmata
Lūdzu, pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un saglabājiet to.
BRĪDINĀJUMI
1. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tādā gadījumā, ja ierīce ir uzstādīta un novietota lietošanai piemērotā pozīcā un bērni tiek uzraudzīti vai arī ir saņēmuši norādes par ierīces drošu lietošanu un izprot iespējamos riskus. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst pievienot ierīci barošanai, regulēt un tīrīt ierīci vai veikt apkopes darbus.
2. Gādājiet par to, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
3. Pievienojiet barošanas avotam, kas atbilst produkta specikācā norādītajam nominālajam spriegumam. Neatbilstoša barošanas avota lietošana var izraisīt strāvas padeves traucējumus vai ierīces kļūmes.
4. Šī ierīce ir aprīkota ar zemētu spraudni. Lūdzu, pārliecinieties par to, ka jūsu mājokļa kontaktrozete ir aprīkota ar zemējumu.
5. Šo ierīci nedrīkst darbināt tukšu/nepiepildītu (izņemot pirms pirmās lietošanas reizes), jo tādējādi var sabojāt ierīci un/vai radīt traumas lietotājam.
6. Nelietojiet ierīci, ja tā nedarbojas pareizi, ir saņēmusi triecienus, nomesta, bojāta, atstāta zem klajas debess vai iemesta ūdenī.
7. Nemēģiniet pārveidot vai remontēt ierīci un uzticiet remontdarbus tikai atbilstoši kvalicētam
meistaram.
8. Ja barošanas vads ir bojāts, tā nomaiņa ir nekavējoties jāuztic autorizētam un kvalicētam
meistaram.
9. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecības apstākļos, telpās un sausumā.
10. Pirms lietošanas novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas, stabilas un sausas virsmas.
11. Ierīcē nedrīkst ievietot pārāk lielus pārtikas produktus, metāla folas iepakojumus vai virtuves rīkus, jo tie var var izraisīt liesmas vai elektrotraumu.
12. Ierīci nedrīkst izmantot aizkaru vai citu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā, un to nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
13. Uzsākot lietošanu, ierīce var izdalīt vieglu aromātu, līdz tā sasniedz temperatūras līdzsvaru.
14. Šo ierīci nedrīkst atstāt ieslēgtu vai pieslēgtu pie barošanas, kad tā netiek izmantota, kā arī piederumu nomaiņas vai tīrīšanas laikā.
15. Pirms pirmās lietošanas rūpīgi izmazgājiet un izžāvējiet.
16. Lietojot piederumus, kurus nerekomendē un nepārdod produkta izplatītājs, pastāv risks izraisīt īpašuma bojājumus vai traumas.
17. Nepieskarieties karstām virsmām.
18. Lai pasargātu sevi no elektrotraumas, nemērciet vadu, spraudņus vai korpusu ūdenī vai citā šķidrumā.
19. Gādājiet, lai vads nekarātos pāri galda malai un nepieskartos karstām virsmām.
20. Nenovietojiet ierīci pie karstām gāzes vai elektrības plītīm un nelieciet to karstā krāsnī.
21. Cepšanas laikā nepieskarieties kustīgajām vai rotējošajām iekārtas daļām.
61
22. Nekādā gadījumā nesitiet pa maizes pannu no augšas vai sāniem, lai izņemtu pannu, jo tādējādi to var sabojāt.
23. Neapsedziet maizes cepšanas ierīci ar dvieli vai citu materiālu, jo tas kavēs karstuma un tvaika izplūšanu. Apsegšana vai saskarsme ar viegli uzliesmojošu materiālu var izraisīt liesmas.
24. Neizmantojiet ierīci tai neparedzētiem mērķiem.
25. Šī ierīce nav paredzēta darbībai, izmantojot ārējo taimeri vai citas attālināti vadāmas sistēmas.
26. Neskatoties uz to, ka produkts ir pārbaudīts, tā lietošana un lietošanas sekas ir lietotāja atbildība.
1) DETAĻAS
Maizes cepšanas ierīce Delimano Joy Bread Maker ietver šādas detaļas ar noteiktām funkcām:
1. attēls (skatiet: ATTĒLI, 1. attēls).
1. Logs
2. Vāks
3. Mīcītājs
2) NORĀDES PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Pirms pirmās lietošanas reizes, noņemiet iepakojuma un informatīvos materiālus.
Pārbaudiet, vai komplektācā ir iekļauti visi piederumi un vai ierīce nav bojāta.
Notīriet detaļas, ņemot vērā norādes, kas minētas šajā rokasgrāmatā.
Iestatiet cepšanas ierīci cepšanas režīmā un ļaujiet tukšai ierīcei darboties aptuveni 10 minūtes. Kad ierīce ir atdzisusi, vēlreiz iztīriet to.
Rūpīgi nožāvējiet visas detaļas un samontējiet tās. Ierīce ir gatava lietošanai.
PIEZĪME: Šīs procedūras laikā var izdalīties dūmi vai aromāti. Tas ir normāli. Lūdzu, gādājiet par pienācīgu ventilācu.
3) LIETOŠANA
Tiklīdz maizes cepšanas ierīce tiek pievienota barošanai, atskan garš skaņas signāls un pēc īsa brīža displejā parādās “3:10”. Bultiņas virs displeja norāda uz MEDIUM (VIDĒJS) un 900 g. Tie ir noklusējuma iestatījumi. POGAS un FUNKCAS:
START (SĀKT) / STOP (APTURĒT)
START (SĀKT): Lai uzsāktu programmu, vienreiz nospiediet pogu START/STOP. Atskanēs īss skaņas signāls, sāks mirgot divi laika atskaites punkti, un papildu bulta norādīs programmas posmu (mīcīšana, rūgšana, cepšana vai sildīšana). Izgaismosies diode, kas apzīmē darbību, un tiks uzsākta programma. PIEZĪME: Kad ierīce uzsāks darbību, tiks deaktivizētas visas pogas, uzņemot START/STOP. Šī funkca nodrošina to, lai programma netiktu nevēlami pārtraukta. STOP (APTURĒT): Lai apturētu programmas darbību, nospiediet un aptuveni 2 sekundes turiet nospiestu pogu START/STOP. Atskanēs skaņas signāls, un bulta norādīs, ka programma ir apturēta. PAUSE (PAUZE): Pēc procedūras uzsākšanas jūs varat vienreiz nospiest pogu START/STOP, lai apturētu darbību. Ierīce iegaumēs iestatījumu, un displejā mirgos darbības laiks. Nospiediet vēlreiz pogu START/ STOP, lai turpinātu procesu. Ja 10 minūšu laikā netiks nospiesta neviena poga, tad programma turpinās darbību automātiski.
IZVĒLNE
Izvēlne tiek izmantota, lai iestatītu dažādas programmas. Nospiežot to (sekos īss skaņas signāls), secīgi tiks parādītas programmas. Nospiežot un turot pogu nospiestu ilgstoši, LCD displejā parādīsies 12 programmas. Izvēlieties piemērotu programmu. 12 izvēlņu funkcas ir paskaidrotas tālāk (skatiet 2. attēlu (skatiet: ATTĒLI, 2. attēls)).
1. Parasta maize (Basic Bread): parastas maizes mīcīšana, raudzēšana un cepšana. Jūs varat pievienot sastāvdaļas, lai uzlabotu garšu un aromātu.
2. Franču maize (French Bread): mīcīšana, raudzēšana un cepšana ar ilgāku rūgšanas periodu. Maizei būs kraukšķīgāka garoza un gaisīgāka tekstūra.
3. Pilngraudu kviešu maize (Whole Wheat Bread): pilngraudu kviešu maizes mīcīšana, raudzēšana un cepšana. PIEZĪME: Nav ieteicams izmantot atlikšanas funkcu, jo tā var samazināt
kvalitāti.
4. Ātrā maize (Quick): mīcīšana, raudzēšana un klaipa cepšana īsākā laika periodā nekā nepieciešams parastas maizes cepšanai. Taču maize, kas cepta šajā režīmā, parasti ir mazāka
un blīvāka.
5. Saldā maize (Sweet): saldās maizes mīcīšana, raudzēšana un cepšana. Jūs varat pievienot sastāvdaļas, lai uzlabotu garšu un aromātu.
6. Mīkla (Dough): mīcīšana un raudzēšana bez cepšanas. Izņemiet mīklu, lai cepeškrāsnī ceptu smalkmaizītes, picas, tvaicētu maizi u.tml.
7. Bezglutēna maize (Gluten Free Bread): bezglutēna maizes mīcīšana, raudzēšana un cepšana. Jūs varat pievienot sastāvdaļas, lai uzlabotu garšu un aromātu.
8. Kūka (Cake): mīcīšana, raudzēšana (ar sodu un cepamo pulveri) un cepšana.
9. Ievārījums (Jam): mājās gatavots ievārījums.
10. Jogurts (Yogurt): mājās gatavots jogurts.
11. Mīcīšana (Kneading): miltu mīcīšana.
12. Cepšana (Bake): tikai cepšana bez mīcīšanas un raudzēšanas. Programmu var izmantot, lai pagarinātu cepšanas laiku.
KRĀSA (COLOR)
Ar šīs pogas palīdzību jūs varat izvēlēties LIGHT (GAIŠU), MEDIUM (VIDĒJU) vai DARK (TUMŠU) garozu. Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos krāsu. Šī poga neattiecas uz programmām “Mīkla” un “Mīcīšana”
KLAIPS (LOAF)
Nospiediet šo pogu, lai izvēlētos klaipa lielumu. Lūdzu, ņemiet vērā to, ka programmas laiks ir atkarīgs no klaipa izmēra. Šī poga neattiecas uz programmām “Ātrā maize”, “Mīkla”, “Kūka”, “Mīcīšana” un “Cepšana”.
ATLIKŠANAS FUNKCA
Ja nevēlaties, lai ierīce uzsāk darbu tūlīt, jūs varat izmantot šo pogu, lai iestatītu atlikšanas laiku. Izvēlieties, cik drīz jūsu maize būs gatava, nospiežot pogas “LAIKS +” (TIME +) un “LAIKS –“ (TIME –). Lūdzu, ņemiet vērā to, ka atlikšanas laikā jāiekļauj cepšanas programmai atvēlētais laiks. Vispirms izvēlieties programmu un brūnuma pakāpi, pēc tam spiediet pogu “LAIKS +”, lai palielinātu atlikšanas laiku par 10 minūtēm. Maksimālais atlikšanas laiks ir 13 stundas. Piemērs: Šobrīd ir 8:30. Jūs vēlaties, lai maize būtu gatava nākamajā rītā, plkst. 7:00, proti, pēc 10 stundām un 30 minūtēm. Izvēlieties izvēlni, krāsu, klaipa izmēru un spiediet pogu “+”, lai pievienotu laiku, līdz LCD displejā ir redzams 10:30. Pēc tam nospiediet pogu START/STOP (SĀKT/APTURĒT) , lai aktivizētu atlikšanas programmu. Punkts sāks mirgot, un LCD displejā būs redzama atlikušā laika atskaite. Svaiga maize būs gatava plkst. 7:00 no rīta. Ja nevēlaties to uzreiz ņemt laukā, tad nekavējoties tiks uzsākts 1 stundu ilgs sildīšanas periods. PIEZĪMES: Šī poga neattiecas uz programmām “Cepšana”. Cepot ar atlikšanu, neizmantojiet ātrbojīgas sastāvdaļas, piemēram, olas, svaigu pienu, augļus, sīpolus u.tml.
4. Maizes tvertne
5. Vadības panelis
6. Galvenā vienība
7. Mērkarote
8. Mērtrauks
9. Āķis
62
SILDĪŠANA
Maizi pēc cepšanas var automātiski sildīt 60 minūtes. Ja vēlaties izņemt maizi, izslēdziet programmu, nospiežot pogu START/STOP.
ATMIŅA
Ja maizes gatavošanas laikā tiek pārtraukta barošana, maizes gatavošanas process automātiski tiks atsākts pēc 10 minūtēm, nenospiežot pogu START/STOP. Ja pārtraukums ir ilgāks par 10 minūtēm, tad maizes cepšanas ierīce ir jāpārstartē. Taču, ja mīkla ir tikai mīcīšanas fāzē, kad tiek pārtraukta barošana, tad varat uzreiz nospiest pogu START/STOP, lai turpinātu programmu no sākuma.
VIDE
Ierīce lieliski darbojas dažādās temperatūrās, bet, gatavojot siltās un aukstās telpās, klaipa izmērs var atšķirties. Mēs iesakām gatavot telpās, kurās temperatūra ir no 15 °C līdz 34 °C.
DISPLEJA BRĪDINĀJUMI
1. Ja displejā pēc programmas sākšanas parādīsies uzraksts “HHH”, tas nozīmē to, ka temperatūra ierīcē ir pārāk augsta (sekos 5 skaņas signāli). Programma ir jāaptur. Atveriet vāku un 10 līdz 20 minūtes dzesējiet ierīci.
2. Ja pēc pogas START/STOP nospiešanas displejā parādās uzraksts “LLL” (tas neattiecas uz programmu “Cepšana”), tad temperatūra ierīcē ir pārāk zema (sekos 5 skaņas signāli). Izslēdziet skaņas signālus, nospiežot pogu START/STOP, atveriet vāku un nogaidiet 10 līdz 20 minūtes, lai ierīce sasiltu līdz istabas temperatūrai. Jūs varat ieslēgt CEPŠANAS programmu, lai uzsildītu ierīci ātrāk.
PIEZĪME: Vienmēr gādājiet par to, lai ierīce pirms gatavošanas aklimatizētos istabas temperatūrā, sevišķi, ja tā uzglabāta aukstā vietā.
3. Ja pēc pogas START/STOP nospiešanas displejā parādās uzraksts “Err”, atvienojiet ierīci no barošanas, ļaujiet tai atdzist un nogādājiet to pie tuvākā dīlera.
4) Maizes gatavošana
1. Ievietojiet maizes tvertni cepšanas nodalījumā un grieziet to pulksteņrādītāju kustības virzienā, līdz tā noksējas (atskan klikšķis). Ievietojiet mīcītāju dzenošajā vārpstā. PIEZĪME: Pirms mīcītāja piestiprināšanas dzenošās vārpstas pamatni vēlams noklāt ar nelielu daudzumu karstumizturīga margarīna, lai mīkla nepieliptu zem mīcītāja un mīcītāju varētu ērti izņemt no maizes.
2. Ievietojiet sastāvdaļas maizes tvertnē: vispirms ielejiet ūdeni vai citu šķidrumu, pēc tam pievienojiet cukuru, sāli un miltus, bet raugu vai cepamo pulveri vienmēr pievienojiet pašās beigās (skatiet 3. attēlu). PIEZĪME: maksimālais miltu (490 g) un rauga (6 g) daudzums.
3. attēls (skatiet: ATTĒLI, 3. attēls).
1. Raugs vai soda 2. Sausās sastāvdaļas 3. Ūdens vai cits šķidrums
3. Ar pirkstu izveidojiet bedrītī miltu masas malā. Ievietojiet bedrītē raugu, gādājot, lai tas nenonāk saskarsmē ar šķidrajām sastāvdaļām vai sāli.
4. Aizveriet vāku un pievienojiet ierīci barošanai.
5. Spiediet pogu IZVĒLNE (MENU), lai izvēlētos piemērotu programmu.
6. Spiediet pogu KRĀSA (COLOR), lai izvēlētos garozas krāsu.
7. Spiediet pogu KLAIPS (LOAF), lai izvēlētos klaipa lielumu.
8. Iestatiet atlikšanu, nospiežot pogu LAIKS (TIME). Ja vēlaties maizes gatavošanu uzsākt nekavējoties, tad šo soli varat izlaist.
9. Nospiediet pogu START/STOP, lai uzsāktu programmu. Izgaismosies diode, kas liecina par darbību. PIEZĪME: Sākotnējās maisīšanas vai ātrās maizes gatavošanas gadījumā mīkla un sausās sastāvdaļas var sakrāties tvertnes stūros, tāpēc var nākties palīdzēt ierīcei maisīšanas procesā, lai neveidotos miltu kunkuļi. Ja kunkuļi veidojas, izmantojiet gumas lāpstiņu (nav iekļauta komplektācā).
10. Parastās maizes, franču maizes, pilngraudu kviešu maizes, saldās maizes, bezglutēna maizes, ievārījuma un jogurta programmu darbības laikā atskanēs 10 skaņas signāli. Tie liecina par to, ka jāpievieno sastāvdaļas. Atveriet vāku un pievienojiet sastāvdaļas. PIEZĪME: Esiet piesardzīgi – cepšanas laikā pa ventilācas atverēm plūst tvaiks. Tas ir normāli.
11. Kad programma būs beigusi savu darbību, atskanēs 10 skaņas signāli un diode, kas liecina par darbību, nodzisīs. Atveriet vāku un paceliet tvertnes rokturi, lai to atbloķētu (griežot pulksteņrādītāja virzienā), un izceliet maizes tvertni. PIEZĪME: vienmēr izmantojiet virtuves cimdus.
12. Ar lāpstiņu maigi atdaliet maizes sānus no tvertnes. PIEZĪME: maizes tvertne un maize var būt ļoti karsta! Esiet piesardzīgi un lietojiet virtuves cimdus.
13. Apgrieziet maizes tvertni otrādi, novietojot uz tīras virtuves virsmas, un maigi kratiet, līdz maize izkrīt.
14. Uzmanīgi izņemiet maizi un tvertnes un pirms griešanas 20 minūtes atdzesējiet. PIEZĪME: Pirms klaipa griešanas, izmantojiet āķi, lai izņemtu mīcītāju no klaipa apakšas. Klaips ir karsts, tāpēc neņemiet mīcītāju laukā ar rokām. 15. Ja neatradīsieties blakus vai arī programmas beigās nenospiedīsiet pogu START/STOP, tad maize automātiski tiks sildīta 1 stundu. Ja vēlaties izņemt maizi, izslēdziet programmu, nospiežot pogu START/STOP.
5) RECEPTES
Gala rezultāts var atšķirties atkarībā no izmantotajām sastāvdaļām. Ja nepieciešams, pielāgojiet sastāvdaļās, lai iegūtu labāku rezultātu.
PARASTA MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 700 g 900 g
1. Ūdens 280 ml 280 g 330 ml 330g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g 3 ēdamkarotes 36 g
3. Sāls 1 tējkarote 7 g 1,5 tējkarotes 10 g
4. Cukurs 2 ēdamkarotes 34 g 3 ēdamkarotes 45 g
5. Milti 3 tases 420 g 4 tases 560g
6. Raugs 1 tējkarote 3 g 1 tējkarote 3 g
FRANČU MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 700 g 900 g
1. Ūdens 280 ml 280 g 330 ml 330g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g 3 ēdamkarotes 36 g
3. Sāls 1,5 tējkarotes 10 g 2 tējkarotes 14 g
5. Cukurs 1,5 ēdamkarotes 28 g 2 ēdamkarotes 34 g
4. Milti 3 tases 420 g 4 tases 560g
6. Raugs 1 tējkarote 3 g 1 tējkarote 3 g
63
PILNGRAUDU KVIEŠU MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 700 g 900 g
1. Ūdens 280 ml 280 g 330 ml 330g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g 3 ēdamkarotes 36 g
3. Sāls 1 tējkarote 7 g 2 tējkarotes 14 g
4. Pilngraudi 1 tase 110 g 1,5 tases 210 g
5. Milti 2 tases 280 g 2 tases 280 g
6. Brūnais cukurs 2 ēdamkarotes 28 g 2,5 ēdamkarotes 33 g
7. Piena pulveris 2 ēdamkarotes 14g 3 ēdamkarotes 21g
8. Raugs 1 tējkarote 3 g 1 tējkarote 3 g
ĀTRĀ MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 900 g
1. Ūdens (40-50 °C) 330 ml 330 g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g
3. Sāls 1,5 tējkarote 10 g
4. Cukurs 2 ēdamkarotes 34 g
5. Milti 4 tases 560 g
6. Raugs 1,5 tējkarotes 4,5 g
SALDĀ MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 700 g 900 g
1. Ūdens 280 ml 280 g 320 ml 320 g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g 3 ēdamkarotes 36 g
3. Sāls 1,5 tējkarotes 10 g 2 tējkarotes 14 g
4. Cukurs 3 ēdamkarotes 45 g 4 ēdamkarotes 58 g
5. Milti 3 tases 420 g 4 tases 560 g
6. Piena pulveris 2 ēdamkarotes 14 g 2 ēdamkarotes 14 g
7. Raugs 1 tējkarotes 3 g 1 tējkarotes 3 g
MĪKLA:
APJOMS SASTĀVDAĻA /
1. Ūdens 330 ml 330 g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g
3. Sāls 1,5 tējkarotes 10 g
4. Milti 3,5 tases 490 g
5. Cukurs 2 ēdamkarotes 34 g
6. Raugs 0,5 tējkarotes 1,5 g
BEZGLUTĒNA MAIZE:
APJOMS SASTĀVDAĻA 700 g 900 g
1. Ūdens 280 ml 280 g 330 ml 330 g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g 3 ēdamkarotes 36 g
3. Sāls 1 tējkarote 7 g 1,5 tējkarotes 10 g
4. Bezglutēna milti 3 tases 420 g 4 tases 560 g
5. Cukurs 2 ēdamkarotes 34 g 2 ēdamkarotes 34 g
6. Raugs 1,5 tējkarotes 4,5 g 1,5 tējkarotes 4,5 g
KŪKA:
APJOMS SASTĀVDAĻA /
1. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g
2. Cukurs 8 ēdamkarotes 96 g
3. Olas 6 270 g
4. Milti 250 g
5. Vaniļas pulveris 1 tējkarote 2 g
6. Citronu sula 1,3 ēdamkarotes 10 g
7. Raugs 1 tējkarote 3 g
IEVĀRĪJUMS:
APJOMS SASTĀVDAĻA /
1. Augļu mīkstums 200 g
2. Cukurs 120 g
3. Ciete 15 g
4. Ūdens 200 ml
JOGURTS:
1. Procesa laikā neveriet vaļā un nekratiet augšējo pārsegu, jo tas var kaitēt fermentācas procesam.
64
2. Ielejiet cepamajā pannā pilnpienu un jogurta baktēras vai īpašās jogurta kultūras, pēc tam aizveriet vāku un nospiediet pogu SART/STOP.
3. Kad process ir noslēdzies, pievienojiet nepieciešamo cukura daudzumu. APJOMS SASTĀVDAĻA /
1. Pilnpiens 1 L
2. Jogurta dzīvās baktēras 100ml
MĪCĪŠANA:
APJOMS SASTĀVDAĻA /
1. Ūdens 330 ml 330 g
2. Eļļa 2 ēdamkarotes 24 g
3. Sāls 1,5 tējkarotes 10 g
4. Milti 4 tases 560g
5. Cukurs 2 ēdamkarotes 24 g
CEPŠANA:
Uzsildiet aukstu maizi, lai padarītu to kraukšķīgāku.
6) Tīrīšana un apkope
Atvienojiet ierīci no barošanas un atdzesējiet.
1. Maizes tvertne: Slaukiet iekšpusi un ārpusi ar mitru drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Pirms uzstādīšanas pannai ir jābūt pilnīgi sausai.
2. Mīcītājs: ja jums ir grūtības noņemt to to ass, tad piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un mērcējiet aptuveni 30 minūtes. Pēc izņemšanas noslaukiet to ar mitru kokvilnas drānu.
PIEZĪME: gan maizes tvertni, gan mīcītāju drīkst mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
3. Vāks un logs: slaukiet iekšpusi un ārpusi ar mazliet mitru drānu.
4. Galvenā vienība: maigi noslaukiet korpusa ārējās virsmas ar mitru drānu. Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var kaitēt virsmai. Neiegremdējiet galveno vienību ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces novietošanas glabāšanai pārliecinieties, ka tā ir ir atdzisusi, tīra, sausa un visi piederumi ir ievietoti maizes tvertnē, bet vāks ir aizvērts.
7) Problēmu novēršana Maizes cepšanas ierīce Problēma Iespējamais cēlonis Iespējamais risinājums
No cepšanas nodalījuma vai atverēm plūst dūmi Sastāvdaļas ir pielipušas pie cepšanas nodalījuma
Maize pa vidu saplok, un apakša ir mitra Maize pēc cepšanas vai sildīšanas ir pārāk ilgi
Sastāvdaļas nav sajauktas vai arī maize tiek cepta
nepareizi
Receptes Maize rūgst pārāk ātri. Pārāk daudz rauga, pārāk daudz miltu, pārāk
vai maizes tvertnes ārpuses
palikusi tvertnē. Nepareizi programmas iestatījumi Pārbaudiet izvēlni un citus iestatījumus. Mīcītāja rotēšana ir bloķēta Pārbaudiet, vai mīcītāju nebloķē graudi vai citas
maz sāls
Atvienojiet ierīci no barošanas un notīriet maizes tvertnes ārpusi vai cepšanas nodalījumu.
Izņemiet maizi no maizes tvertnes, pirms sildīšanas funkca ir noslēgusies.
vielas. Izvelciet maizes tvertni un pārbaudiet, vai vārpsta griežas. Ja tā negriežas, tad nogādājiet ierīci tuvākajam dīlerim.
a/b
Maize nerūgst vispār vai rūgst nepietiekoši Pārāk maz rauga vai arī tas nav pievienots nemaz a/b
Vecs vai sastāvējies raugs e Pārāk karsts šķidrums c Raugs ir nonācis kontaktā ar šķidrumu d
Nepareizs miltu veids vai veci milti e
Pārāk daudz vai pārāk maz šķidruma a/b/g Pārāk maz cukura a/b
Mīkla piebriest par daudz un iet pāri maizes tvertnes malām
Maize pa vidu saplok Mīklas daudzums ir lielāks par pannu, tāpēc maize
Ja ūdens ir pārāk mīksts, tad raugs vairāk fermentējas
Pārāk liels piena daudzums ietekmē rauga fermentācu
saplok
Fermentāca ba pārāk īsa vai pārāk ātra augstās ūdens temperatūras, cepšanas tvertnes temperatūras vai pārāk augstā mitruma dēļ.
f
c
a/f
c/h/i
Smagnēja, kunkuļaina struktūra Pārāk daudz miltu vai pārāk maz šķidruma a/b/g
Par maz rauga vai cukura a/b
Par daudz augļu, rupja maluma miltu vai citu sastāvdaļu
b
Par daudz šķidruma e
Maize netiek cepta centrā Pārāk daudz vai pārāk maz šķidruma a/b/
Pārāk augsts mitruma līmenis h Receptes ar mitrām sastāvdaļām, piemēram, jogurtu g
Vaļēja, rupja struktūra vai pārāk daudz caurumu Nav sāls b
Pārāk augsts mitruma līmenis, pārāk karsts ūdens h/i Par daudz šķidruma c
Sēnei līdzīga, neizcepta virsma Maizes apjoms ir pārāk liels šai tvertnei a/f
Pārāk daudz miltu, sevišķi, ja cepat baltmaizi f Pārāk daudz rauga vai pārāk maz sāls a/b Pārāk daudz cukura a/b
65
a) Mēriet sastāvdaļas precīzi. b) Pielāgojiet sastāvdaļu apjomu un pārliecinieties, vai ir pievienotas visas sastāvdaļas. c) Izmantojiet citu šķidrumu vai ļaujiet tam atdzist līdz istabas temperatūrai. Pievienojiet receptē minētās sastāvdaļas pareizā secībā, izveidojiet miltu masas vidū nelielu grāvīti un
ieberiet tajā sadrupinātu raugu vai sauso raugu, neļaujot raugam nonākt saskarē ar šķidrumu. d) Izmantojiet tikai svaigas un pareizi uzglabātas sastāvdaļas. e) Samaziniet kopējo sastāvdaļu apjomu, nepārsniedziet norādīto miltu daudzumu. Samaziniet sastāvdaļu apjomu par 1/3. f) Koriģējiet šķidruma apjomu. Ja tiek izmantotas sastāvdaļas, kurās ir ūdens, pievienojamā šķidruma apjoms ir attiecīgi jāsamazina. g) Nolejiet 1-2 ēdamkarotes ūdens. h) Siltos laikapstākļos neizmantojiet atlikšanas funkcu. Izmantojiet aukstus šķidrumus. i) Tūlīt pēc cepšanas izņemiet maizi no tvertnes un novietojiet uz režģa, lai pirms sagriešanas 15 minūtes atdzesētu to. j) Samaziniet rauga vai visu sastāvdaļu apjomu par 1/4.
MD
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano! Brandul Delimano aduce o gamă inovativă de articole de bucătărie de înaltă calitate, care sunt concepute pentru a oferi o experiență de gătit sănătoasă, gustoasă și plăcută (preparare, gătit și consum de produse alimentare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracția indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt percepute foarte valoroase, astfel încât falsicatorilor le place foarte mult să ne copieze și, astfel, să mintă clienții cu o calitate mai proastă, fără garanție și service. Vă rugăm să raportați orice produs copiat, falsicat, similar sau distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor.
Aparat de copt pâine Delimano Joy – Manualul Utilizatorului
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza produsul și salvați-l pentru referințe ulterioare.
ATENȚIE
1. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pornesc / oprescaparatul numai cu condiția ca acesta să e așezat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și să primească supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțelegând pericolele implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să reglementeze și să curețe aparatul sau să efectueze întreținerea lui.
2. Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu acest aparat.
3. Conectați sursa de alimentare care corespunde cu cea nominală numai pentru acest produs. În caz de utilizare necorespunzătoare, dispozitivul se poate defecta.
4. Acest dispozitiv este echipat cu un conector împământat. Vă rugăm să vă asigurați că priza de perete din casă este bine împământată.
5. Acest dispozitiv nu ar trebui să funcționeze niciodată gol (cu excepția perioadei înainte de utilizare), deoarece o astfel de acțiune ar putea duce la defectarea aparatului și / sau la rănirea
utilizatorului.
6. Dacă dispozitivul nu funcționează așa cum trebuie, a fost lovit, a fost scăpat, deteriorat, lăsat în aer liber sau scufundat în apă, nu-l utilizați.
7. Nu efectuați modicări sau reparații desinestătător și asigurați-vă că orice reparație este efectuată numai de către un tehnician calicat.
8. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat numai de către o persoană autorizată și calicată.
9. Acest dispozitiv este destinat numai pentru uz casnic, în interior și pe o suprafață uscată.
10. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.
11. Nu intoduceți în dispozitiv alimente prea voluminoase, pachete cu folie metalică sau ustensile, deoarece acestea pot provoca incendii sau șocuri electrice.
12. Dispozitivul nu trebuie utilizat lângă perdele sau sub, și în preajma altor materiale inamabile.
13. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea termică.
14. Acest dispozitiv nu trebuie să e niciodată pornit sau să rămână conectat la sursa de alimentare când nu este utilizat, în timp ce înlocuiți accesoriile sau în timpul curățării.
15. Spălați și uscați bine înainte de prima utilizare.
16. Utilizarea de atașamente sau accesorii nerecomandate sau care nu sunt vândute de distribuitorul produsului, poate provoca pericole sau vătămări personale sau de proprietate.
17. Nu atingeți suprafețele erbinți.
18. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, mufa sau carcasa în apă sau
alt lichid.
66
19. Nu lăsați cablul să atârne pe marginea mesei sau pe suprafațe erbinți.
20. Nu așezați dispozitivul pe sau lângă o plită electrică, aragaz, sau într-un cuptor încălzit.
21. Nu atingeți părțile mobile sau rotitoare ale mașinii atunci când coaceți.
22. Nu bateți niciodată vasul de copt pe partea superioară sau marginea pentru a scoate produsul,
deoarece aceasta poate deteriora vasul.
23. Nu acoperiți niciodată dispozitivul cu un prosop sau orice alt material, căldura și aburul trebuie să poată ieși liber. Poate  provocat un incendiu dacă dispozitivul este acoperit sau intră în contact cu materiale inamabile.
24. Nu folosiți aparatul în alt mod decât cel prevăzut.
25. Aparatul nu este proiectat să funcționeze cu ajutorul unui temporizator extern sau a unui sistem separat cu telecomandă.
26. Deși produsul a fost vericat, utilizarea acestuia și consecințele sunt responsabilitatea strictă a
utilizatorului.
1) COMPONENTE
Aparatul de copt pâine Delimano Joy conține următoarele componente pentru următoarele funcții:
Img. 1 (vedeți: IMAGINI, Img. 1)
1. Fereastră
2. Capac
3. Accesoriu frământare
2) ÎNAINTE DE UTILIZARE
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, îndepărtați orice materiale promoționale sau de ambalare.
Vericați toate accesoriile și dispozitivul dacă nu sunt deteriorate.
Curățați toate piesele conform acestui manual de utilizare.
Setați dispozitivul la modul de coacere și coaceți fără pâine timp de aproximativ 10 minute. După răcire, curățați-l încă o dată.
Uscați bine toate piesele și asamblați-le - aparatul este gata de utilizare.
NOTĂ: Orice fum sau mirosuri produse în timpul acestei proceduri sunt normale. Vă rugăm să asigurați o ventilație sucientă.
3) UTILIZARE
De îndată ce aparatul este conectat la sursa de alimentare, se va auzi un semnal sonor îndelungat și „3:10” apare pe ecran după scurt timp. Săgețile din partea de sus a așajului sunt orientate spre MEDIUM și 900 g. Aceasta este setarea implicită. BUTOANE ȘI FUNCȚII:
START / STOP
START: Pentru a porni un program, apăsați butonul START / STOP. Se va auzi un semnal sonor scurt și cele două puncte ale timpului vor începe să clipească, iar săgeata suplimentară va arăta stadiul programului (frământați, ridicați, coaceți sau încălziți). Lumina de lucru se aprinde și programul începe. NOTĂ: După ce dispozitivul începe să funcționeze, toate butoanele, cu excepția START / STOP sunt inactive. Această caracteristică va ajuta la prevenirea oricărei perturbări neintenționate a funcționării programului. STOP: Pentru a opri programul, apăsați butonul START / STOP pentru aprox. 2 secunde. Un sunet „bip” și săgeata care indică etapa de oprire a programului indică faptul că programul a fost oprit. PAUSE: După începerea procedurii, puteți apăsa butonul START / STOP o dată pentru a întrerupe operația. Setarea va  memorată și timpul de lucru va clipi pe așaj. Apăsați din nou butonul START / STOP pentru a continua programul. Fără să apăsați niciun buton în decurs de 10 min, programul va continua automat.
MENU
Se utilizează pentru a seta diferite programe. De ecare dată când este apăsat (însoțit de un semnal sonor scurt), programul va varia. Apăsați continuu butonul, cele 12 meniuri vor  rotite pentru a se așa pe ecranul LCD. Selectați programul dorit. Funcțiile celor 12 meniuri vor  explicate mai jos (vedeți: IMAGINI, Img. 2)).
1. Pâine de bază: frământarea, creșterea și coacerea pâinii normale. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
2. Pâine franceză: frământarea, creșterea și coacerea într-un timp mai mare. Pâinea va avea de obicei o crustă crocantă și o textură ușoară.
3. Pâine integrală: frământarea, creșterea și coacerea pâinii din făină integrală. NOTĂ: Nu se recomandă utilizarea funcției de start întârziat, deoarece aceasta poate produce rezultate
slabe.
4. Rapid: frământarea, creșterea și coacerea pâinii în timp mai mic decât pâinea de bază. Dar pâinea coaptă la această setare este de obicei mai mică, cu o textură densă.
5. Dulce: frământarea, creșterea și coacerea pâinii dulci. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
6. Aluat: frământare, creștere, dar fără coacere. Îndepărtați aluatul și folosiți-l pentru a face chie, pizza, pâine aburită etc. în cuptorul dvs.
7. Pâine fără gluten: frământarea, creșterea și coacere pâinii fără gluten. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
8. Tort: frământare, creștere (cu praf de copt) și coacere.
9. Gem: pentru gem de casă.
10. Iaurt: pentru iaurt de casă.
11. Frământare: doar frământare.
12. Coacere: numai coacere, fără frământare și creștere. De asemenea, poate  utilizat pentru a crește timpul de coacere la setările selectate.
Rumenire
Cu ajutorul butonului, puteți selecta o nuanță DESCHISĂ, MEDIE sau MARONIE pentru crustă. Apăsați acest buton pentru a selecta nuanța dorită. Acest buton nu se aplică programelor Aluat și Frământare.
MĂRIME
Apăsați acest buton pentru a selecta dimensiunea pâinii. Vă rugăm să rețineți că datorită dimensiunii diferite a pâinii, timpul total de funcționare poate varia. Acest buton nu se aplică pentru programele Rapid, Aluat, Tort, Frământare și Coacere. 
4. Vas pentru pâine
5. Panou de control
6. Unitate principală
7. Lingură de măsurare
8. Pahar gradat
9. Cârlig
67
FUNCȚIA START ÎNTÂRZIAT
Dacă nu doriți ca dispozitivul să înceapă să funcționeze imediat, puteți utiliza acest buton pentru a seta timpul de întârziere. Selectați cât timp va rămâne înainte ca pâinea dvs. să e gata apăsând butoanele „TIMP +” și „TIMP -”. Vă rugăm să rețineți că timpul de întârziere ar trebui să includă timpul de coacere al programului. La început trebuie selectat programul și gradul de rumenire, apoi apăsați „TIMP +” pentru a crește timpul de întârziere. Întârzierea maximă este de 13 ore. Exemplu: acum este ora 20:30, dacă doriți ca pâinea dvs. să e gata, dimineață la ora 7, adică în 10 ore și 30 de minute. Selectați meniul, rumenirea, dimensiunea pâinii, apoi apăsați „+” pentru a adăuga timp până când apare 10:30 pe ecranul LCD. Apoi apăsați butonul STOP / START pentru a activa acest program de întârziere. Puteți vedea punctul aprins și LCD-ul se va număra în jos pentru a așa timpul rămas. Veți obține pâine proaspătă la 7:00 dimineața, dacă nu doriți să scoateți imediat pâinea, începe timpul de păstrare cald de 1 oră. NOTE: Acest buton nu se aplică pentru programele Coacere. Pentru coacerea cu întârziere de timp, nu folosiți ingrediente ușor perisabile, cum ar  ouă, lapte proaspăt, fructe, ceapă etc.
MENȚINE CALD
Pâinea se poate menține caldă, automat, timp de 60 de minute după coacere. Dacă doriți să scoateți pâinea, opriți programul apăsând butonul START / STOP.
MEMORIE
În cazul în care alimentarea cu energie electrică a fost oprită în timpul procesului de fabricare a pâinii, procesul de fabricare a pâinii va  continuat automat în decurs de 10 minute, chiar și fără a apăsa butonul START / STOP. Dacă timpul de pauză depășește 10 minute, îprogramul trebuie resetat. Dar dacă aluatul nu este decât la faza de frământare, atunci când sursa de alimentare se oprește, „START / STOP” poate  apăsat imediat pentru a lua programul de la început.
MEDIU
Aparatul poate funcționa bine într-o gamă largă de temperaturi, dar poate exista o diferență între dimensiunea pâinii între o cameră foarte caldă și una foarte rece. Vă sugerăm că temperatura camerei trebuie să e între 15 ° C și 34 ° C.î
AVERTIZĂRI AFIȘAJ
1. Dacă așajul arată „HHH” după începerea programului, temperatura din interior este încă prea ridicată (însoțită de 5 sunete sonore). Programul trebuie oprit. Deschideți capacul și lăsați dispozitivul să se răcească timp de 10 până la 20 de minute.
2. Dacă așajul arată „LLL” după apăsarea butonului START / STOP (cu excepția programului Coacere), înseamnă că temperatura din interior este prea scăzută (însoțită de 5 sunete sonore), opriți sunetul apăsând butonul START / STOP, deschideți capacul și lăsați dispozitivul să se odihnească timp de 10 - 20 de minute pentru a reveni la temperatura camerei. Cealaltă opțiune este selectarea programului COACERE și face ca temperatura să crească rapid. NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că dispozitivul „se aclimatizează” la temperatura camerei înainte de coacere, mai ales dacă a fost depozitat la loc rece înainte de utilizare.
3. Dacă pe ecran apare „Err” după ce apăsați START / STOP, scoateți dispozitivul de la sursa de alimentare, lăsați-l să se răcească și duceți-l la cel mai apropiat Reprezentant.
4) Modul de preparare a pâinii
1. Introducețirecipientului pentru pâine în comparTIMPntul de copt și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic până când este blocat ( „faceți clic”). Introduceți accesoriul pentru frământare pe
mecanismul de rotire.
NOTĂ: Se recomandă aplicarea unei cantități mici de margarină rezistentă la căldură în partea de jos a amecanismul de rotire înainte de a plasa accesoriul pentru frământare, pentru a evita lipirea aluatului, iar accesoriul pentru frământare să poată  îndepărtat ușor din pâine.
2. Introduceți ingredientele în recipientul pentru pâine: apa sau substanța lichidă trebuie introduse în primul rând, apoi adăugați zahărul, sarea și făina, adăugați întotdeauna drojdia sau praful de copt ca ultim ingredient (a se vedea img. 3). NOTĂ: cantitățile maxime de făină (490 g) și drojdie (6 g) care pot  utilizate.
Img. 3 (vedeți: IMAGINI, Img. 3)
1. Drojdie 2. Ingrediente uscare 3. Apă sau lichide
3. Cu degetul faceți o mică gaură în făină. Adăugați drojdia și, asigurați-vă că nu intră în contact cu ingredientele lichide sau sarea.
4. Închideți ușor capacul și conectați dispozitivul la sursa de alimentare.
5. Apăsați butonul Meniu până când este selectat programul dorit.
6. Apăsați butonul RUMENIRE pentru a selecta culoarea dorită a crustei.
7. Apăsați butonul MĂRIME pentru a selecta dimensiunea dorită.
8. Setați timpul de întârziere apăsând butonul TIMP. Acest pas poate  omis dacă doriți ca dispozitivul să înceapă să funcționeze imediat.
9. Apăsați butonul START / STOP pentru a începe să funcționeze și lumina de lucru se aprinde. NOTĂ: În timpul amestecării inițiale de pâine rapidă,ingredientele uscate se pot aduna în colțurile recipientului, poate  necesar să ajutați dispozitivul să se amestece pentru a evita cocoloașele de făină. Dacă este nevoie, folosiți o spatulă de cauciuc (nu este inclusă).
10. Pentru programul de Pâine de bază, Franceză, Grâu integral, Dulce, Fără gluten, Gem și Iaurt, se vor auzi 10 sunete sonore în timpul funcționării. Aceasta vă va solicita să adăugați ingrediente. Deschideți capacul și puneți câteva ingrediente. NOTĂ: Aveți gră - este posibil ca aburul să iasă prin fantele de aerisire din capac în timpul coacerii. Asta este normal.
11. După terminarea programului, se vor auzi 10 bipuri, iar lumina de funcționare se va stinge. Deschideți capacul și ridicați mânerul containerului pentru a debloca (în sens orar) și ridicați recipientul pentru pâine. NOTĂ: Utilizați întotdeauna mănuși de siguranță pentru cuptor.
12.Utilizați o spatulă antiaderentă pentru a slăbi ușor marginile pâinii din recipient. NOTĂ: recipientul și pâinea pot  foarte erbinți! Manevrați întotdeauna cu gră și folosiți mănuși sigure pentru cuptor.
13. Întoarceți recipientul de pâine cu capul în jos pe o suprafață curată și agitați ușor până când pâinea se desprinde.
14. Îndepărtați cu atenție pâinea din recipient și răcoriți aproximativ 20 de minute înainte de a tăia. NOTĂ: Înainte de a tăia pâinea, folosiți cârligul pentru a îndepărta accesoriul pentru frământare din partea de jos a pâinii. Pâinea este erbinte, nu folosiți niciodată mâna pentru a îndepărta cârligul de frământare.
15. Dacă sunteți în afara camerei sau nu ați apăsat butonul START / STOP la sfârșitul programului, pâinea va  menținută caldă automat timp de 1 oră, dacă doriți să scoateți pâinea, opriți
programul cu START / STOP.
5) REȚETE
Rezultatul nal poate varia, în funcție de tipul de ingrediente utilizate și de mediu. Dacă este nevoie, ajustați-le ușor pentru a obține cele mai bune rezultate. PÂINE DE BAZĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280 ml 280g 330 ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1 lingurițe 7g 1,5 lingurițe 10g
4. ZAHĂR 2 linguri 34g 3 lingurițe 45g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni 560g
6. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
68
PÂINE FRANȚUZEASCĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280 ml 280g 330 ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g 2 lingurițe 14g
4. ZAHĂR 1,5 linguri 28g 2 linguri 34g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni 560g
6. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
PÂINE INTEGRALĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1.APĂ 280ml 280g 330ml 330g
2.ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3.SARE 1 lingurițe teaspoons 7g 2 lingurițe 14g
4.CEREALE INTEGRALE 1 căni 110g 1,5 cană 220g
5.FĂINĂ 2 linguri 28g 2,5 linguri 33g
6. ZAHĂR BRUN 2 căni 280g 2 căni 280g
7. LAPTE PRAF 2 lingurițe 14g 3 linguri 21g
8.DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
PÂINE RAPIDĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 900g
1. Apă (40-50°C) 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. ZAHĂR 2 linguri 34g
5. FĂINĂ 4 căni 560g
6. DROJDIE 1,5 lingurițe 4.5g
PÂINE DULCE:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280ml 280g 320ml 320g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g 2 lingurițe 14g
4. ZAHĂR 3 linguri 45g 4 linguri 58g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni cups 560g
6. PRAF DE LAPTE 2 linguri 14g 2 linguri 14g
7. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
ALUAT:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. APĂ 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 34g
6. DROJDIE 0,5 lingurițe 1.5g
PÂINE FĂRĂ GLUTEN:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280ml 280g 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1 lingurițe 7g 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ FĂRĂ GLUTEN 3 căni 420g 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 34g 2 linguri 34g
6. DROJDIE 1,5 lingurițe 4.5g 1,5 lingurițe 4.5g
TORT:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. ULEI 2 linguri 24g
2. ZAHĂR 8 linguri 96g
3. OU 6 270g
4. FĂINĂ 250 g
5. VANILIE 1 lingurițe 2g
6. SUC DE LĂMÂIE 1,3 linguri 10g
7. DROJDIE 1 lingurițe 3g
69
DULCEAȚĂ:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. PULPĂ 200g
2. ZAHĂR 120g
3. AMIDON 15g
IAURT:
1. În timpul procesului, vă rugăm să nu deschideți capacul, aceasta va afecta performanța fermentației.
2. În recipientul de copt puneți lapte integral și bacterii de iaurt sau tulpini speciale de iaurt, închideți capacul și apăsați butonul START / STOP.
3. Adăugați cantitatea corectă de zahăr după ce ați terminat. MĂRIME INGREDIENTE /
1. LAPTE 1L
2. BACTERII DE IAURT 100ml
FRĂMÂNTARE:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. APĂ 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 24g
COACERE:
Pentru a încălzi pâinea rece sau pentru a o face mai crocană.
6) Curățare și întreținere
Deconectați mașina de la sursa de alimentare și lăsați-o să se răcească.
1. Recipientul pentru pâine: Ștergeți interiorul și exteriorul cu o cârpă umedă. Nu folosiți niciun detergent sau abraziv. Vasul trebuie să e uscat complet înainte de instalare.
2. Accesoriu frământare: dacă este dicil să-l scoateți din osie, umpleți recipientul cu apă caldă și lăsați-l să se înmoaie aproximativ 30 de minute. După ce a fost îndepărtat, ștergeți-l cu
atenție cu o cârpă umedă de bumbac. NOTĂ: atât recipientul pentru pâine, cât și frământătorul pot  spălate în mașina de spălat vase.
3. Capacul cu fereastră: curățați capacul în interior și exterior cu o cârpă ușor umedă.
4. Unitatea principală: ștergeți ușor suprafața exterioară a carcasei cu o cârpă umedă. Nu folosiți niciun produs de curățare abraziv, deoarece ar putea deteriora suprafața. Nu scufundați
niciodată unitatea principală în apă.
5. Înainte de a depozita aparatul, asigurați-vă că s-a răcit complet, este curat și uscat, toate accesoriile sunt depozitate în recipientul pentru pâine și capacul este închis.
7) Probleme Aparat de copt pâine Problema Cauza posibilă Soluția posibilă
Iese fum din compartimentul de copt sau din aerisiri.
Pâinea coboară la mloc și este umedă
la fund.
Ingredientele nu sunt amestecate sau pâinea
nu se coace corect.
Sunt ingrediente lipite în compartimentul de coacere sau pe exteriorul recipientului pentru pâine.
Pâinea a fost lăsată prea mult în recipient după coacere și încălzire.
Deconectați de la sursa de alimentare și curățați exteriorul recipientului de pâine sau al
compartimentului de copt.
Scoateți pâinea din recipientul de pâine înainte
de nalizarea funcției de încălzire. Setarea incorectă a programului. Vericați meniul selectat și celelalte setări. Rotirea frământătorului este blocată. Vericați dacă frământătorul nu este blocat
de cocoloașe, etc. Scoateți recipientul pentru
pâine și vericați dacă axa se rotește. Dacă
nu este cazul, întoarceți dispozitivul la cel mai
apropiat reprezentant.
70
recepies Pâinea crește prea repede. Prea multă drojdie, prea multă făină, nu este sucientă
Pâinea nu crește deloc sau nu sucient. Prea puțină drojdie sau deloc. a/b
Aluatul crește prea mult și se varsă din recipientul de pâine.
Pâinea coboară la mloc. Volumul de aluat este mai mare decât vasul și pâinea
Structură prea densa, tare. prea multă făină sau prea puțin lichid a/b/g
Pâinea nu se coace în centru Prea mult sau prea puțin lichid. a/b/
Structură deschisă sau prea multe găuri. Nu este sare. b
Suprafață încrețită, necoaptă. Mărimea pâinii este prea mare pentru recipient. a/f
a) Măsurați corect ingredientele. b) Reglați cantitățile de ingrediente și vericați dacă au fost adăugate toate ingredientele. c) Folosiți un alt lichid sau lăsați-l să se răcească la temperatura camerei. Adăugați ingredientele specicate în rețetă în ordinea corectă, faceți un mic șanț în mlocul făinii și puneți
drojdia, evitați să lăsați drojdia și lichidul să intre în contact direct. d) Utilizați numai ingrediente proaspete și corect depozitate. e) Reduceți cantitatea totală de ingrediente, nu utilizați mai mult decât cantitatea specicată de făină. Reduceți toate ingredientele cu 1/3. f) Corectați cantitatea de lichid. Dacă se folosesc ingrediente care conțin apă, cantitatea de lichid care trebuie adăugată trebuie redusă corespunzător. g) Scoateți 1-2 linguri de apă. h) În caz de vreme caldă nu folosiți funcția de Start întârziat. Folosiți lichide reci. i) Scoateți pâinea din recipient imediat după coacere și lăsați-o să se răcească cel puțin 15 minute înainte de a o tăia. j) Reduceți cantitatea de drojdie sau toate cantitățile de ingrediente cu 1/4.
sare.
Drojdie veche. e
Lichid prea erbinte. c Drojdia a intrat în contact cu lichidul. d Tip de făină greșit sau făină învechită. e Pprea mult sau prea puțin lichid. a/b/g Prea puțin zahăr. a/b Dacă apa este prea moale, drojdia se fermentează
mai tare. Prea mult lapte afectează fermentarea drojdiei. c
scade.
Fermentația este prea scurtă sau prea rapidă datorită
temperaturii excesive a apei sau a camerei de coacere sau a umezelii excesive.
Prea puțină drojdie sau zahăr. a/b Prea multE fructe, cereale integrale sau din unul dintre
celelalte ingrediente. Prea mult lichid. e
Prea multă umiditate. h Rețete cu ingrediente umede, de ex. Iaurt. g
Umiditate mare, apă prea caldă. h/i
Prea mult lichid. c
Prea multă făină, în special pentru pâinea albă. f Prea multă drojdie sau prea puțină sare. a/b Prea mult zahăr. a/b
a/b
f
a/f
c/h/i
b
ME
Hvala Vam što ste izabrali Delimanove proizvode!
Delimano Vam donosi inovativan asortiman posuđa visokog kvaliteta koje je dizajnirano da obezbedi zdravo, ukusno i ugudno iskustvo u kuvanju (priprema, kuvanje i konzumiranje hrane) ohrabrujući strast za kuvanjem i zabavom bez obzira na stepen vještine kuvanja. Kuvajte. Slavite. Svaki dan. Svi Delimanovi proizvodi se smatraju vrlo vrednim, pa ih falsikatori pokušavaju kopirati i na taj način zloupotrebljavaju kupce sa proizvodima lošeg kvaliteta bez garance i servisa. Molimo Vas, pravite sve kope, falsikate, slične proizvode ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih falsikata.
Delimano Joy Aparat za Hljeb – Uputstvo za Upotrebu
Molimo Vas, pročitajte ovo uputstvo temeljno pre upotrebe i sačuvajte ga za buduće korišćenje.
UPOZORENJA
1. Djeca od 3 godine i manje od 8 godina smu samo da uključe / isključe ON/OFF uređaj, pod uslovom da je postavljen i instaliran u pravilnoj pozici za rad, ako su pod nadzorom i ako su primili instrukce o pravilnom korišćenju uređaja na siguran i razumljiv način u skladu sa pravilima. Djeca od 3 godine i manje od 8 godina ne smu uključivati uređaj u struju, ne smu ga regulisati, čistiti ili koristiti korisničko uputstvo.
2. Djeca moraju biti pod nadzorom kako se uređaj ne bi koristio kao igračka.
3. Uključite uređaj u napajanje koje odgovara označenoj voltaži na proizvodu. U slučaju zloupotrebe snage može doći do kvara.
4. Ovaj uređaj je opremljen sa prekidačem za uzemljenje. Molimo Vas, koristite utičnice u kući koje su takođe sa uzemljenjem.
5. Ovaj uređaj ne sme nikada raditi kada je prazan/nenapunjen (osim tokom prve upotrebe), takav
71
postupak može dovesti do kvara i/ili povrede korisnika.
6. U slučaju da uređaj ne radi kako bi trebalo, ako je dobio oštar udarac, ako ste ga ispustili, oštetili,
ostavili vani ili ispustili u vodi, nemojte ga koristiti.
7. Nemojte pokušavati bilo kakvu vrstu rastavljanja ili poravke sami i osigurajte da se svaka vrsta
popravke vrši isključivo od strane kvalikovanih tehničara.
8. U slučaju da je kabl oštećen, mora odmah biti zamenjen od strane autorizovane i kvalikovane
osobe.
9. Ovaj uređaj je namenjen isključivo za kućnu, unutrašnju i suvu upotrebu.
10. Pre upotrebe, postavite proizvod na tvrdoj, ravnoj, stabilnoj i suvoj površini.
11. Predimenzionirana hrana, metalne fole od pakovanja ili pribor se ne smu koristiti u uređaju jer takav postupak može izazvati strujni udar.
12. Uređaj se ne sme koristiti u blizini ili ispod zavjesa ili drugih vrsta zapaljivih materala i mora biti
pod nadzorom.
13. Mali mirisi su mogući na početku upotrebe dok uređaj dostigne termičku stabilnost.
14. Ovaj uređaj ne sme ostati uključen ili uključen u struju kada ne u upotrebi, kada menjate dodatke ili tokom čišćenja.
15. Operite i osušite temeljno pre prve upotrebe.
16. Upotreba dodataka koji nesu prodati ili preporučeni od strane proizvođača mogu dovesti do
povrede korisnika ili imovine.
17. Nemojte dodirivati vrele površine.
18. Da se zaštitite od strujnog udara, nemojte potapati kabl, utikač ili kućište u vodi ili drugoj vrsti tečnosti.
19. Nemojte dozvoliti da kabl visi preko ivica stola ili vrelih površina.
20. Nemojte postavljati uređaj u blizini vrelog gasa, električnih sagorevača ili zagranih pećnica.
21. Nemojte dodirivati ili pomjerati djelove koji se okreću dok uređaj peče.
22. Nemojte nikada udarati po ivicama i površini posude za hljeb da biste odvojili posudu, možete izazvati ošetećenja.
23. Nemojte pokrivati aparat za hljeb sa kuhinjskim krpama ili drugim materalima, toplota i para moraju slobodno izlaziti iz aparata. Ovaj postupak može izazvati požar usled pokrivanja ili kontakta sa zapaljivim materalima.
24. Nemojte koristiti uređaj za namjenu koja ne opisana u ovom uputstvu.
25. Uređaj ne namenjen za rad preko spoljašnjih tajmera ili odvojenih daljinsko - kontronih sistema.
26. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba kao i posljedice su strogo korisnikova odgovornost.
1) Djelovi
Delimano Joy Aparat za Hljeb sadrži sljedeće djelove za sljedeće funkce:
Slika 1 (pogledajte: SLIKE, Slika 1)
1. Prozor
2. Poklopac
3. Mješlica
2) PRE PRVE UPOTREBE
Pre korišćenja uređaja prvi put, otklonite sve promotivne materale od pakovanja.
Provjerite sve djelove i da li postoje vidljiva oštećenja.
Očistite sve djelove prema uputstvu.
Podesite aparat za hljeb na režimu za pečenja, uključite ga praznog oko 10 minuta. Nakon hlađenje očistite još jedan put.
Osušite sve djelove temeljno i montirajte – uređaj je sada spreman za korišćenje.
NAPOMENA: Dim ili mirisi prilikom ovog postupka su normalni. Molimo Vas, osigurajte potrebnu ventilacu.
3) UPOTREBA
Kada uključite uređaj u struju, dugi “bip” zvuk će se čuti i “3:10” će se pojaviti na ekranu nakon kraćeg vremena. Strelice na vrhu ekrana će upućivati na MEDIUM i 900 g. Ovo je uobičajeno
podešavanje.
DUGMAD i FUNKCE:
START/STOP
START: Da pokrenete program, pritisnite START/STOP dugme jednom. Kratak bip zvuk će se čuti i dve tačke na vremenu će početi da trepere, a dodatne strelice će pokazati nivo programa (mešanje, nadolaženje, pečenje ili granje). Radno svetlo se gasi i program počinje. NAPOMENA: Nakon što uređaj krene sa radom sva dugmad osim START/STOP nesu aktivna. Ova odlika će pomoći da se spreči nenamjerno ometanje rada programa.
4. Posuda za hljeb
5. Kontrolna tabla
6. Glavni uređaj
7. Mjerna kašika
8. Mjerna čaša
9. Kuka
72
STOP: Da zaustavite program, pritisnite START/STOP dugme okvirno 2 sekunde. “Bip” zvuk i strelica koja prikazuje isključivanje faze programa ukazuje da je program zaustavljen. PAUZA: Nakon što procedura krene, možete pritisnuti START/STOP dugme jednom da pauzirate operace. Podešavanje će se zapamtiti i radno vreme će treperiti na ekranu. Pritisnite START/STOP dugme ponovo da nastavite sa programom. Bez pritiskanja programa 10 minuta, program će sam automatski nastaviti.
MENI (opce)
Koristi se za podešavanje različitih programa. Svakog puta kada se pritisne (praćen kratkim zvukom) program će varirati. Pritisnite dugme neprekidno, 12 opca će biti pokrenuto ciklično kako bi se prikazali na LCD ekranu. Izaberite željeni program. Funkce 12 opca će biti objašnjeni kao dolje (pogledajte takođe Slika 2 (pogledajte: SLIKE, Slika 2)).
1. Obični Hljeb: mešanje, nadolaženje i pečenje normalnog hljeba. Možete takođe dodati sastojke da poboljšate ukus.
2. Francuski Hljeb: mešanje, nadolaženje i pečenje u dužem vremenskom periodu. Hljeb će imati hrskavu koru i laganu teksturu.
3. Integralni Hljeb: mešanje, nadolaženje i pečenje hljeba od integralnog brašna. NAPOMENA: ne savjetuje se upotreba funkce odlaganja jer može dovesti do loših rezultata.
4. Brzo: mešanje, nadolaženje i pečenje, u kraćem roku nego Obični hljeb. Ali pečenje hljeba na ovom podešavanju obično je manji hljeb sa gustom teksturom.
5. Slatki Hljeb: mešanje, nadolaženje i pečenje, slatkog hljeba. Možete takođe dodati sastojke za bolji ukus.
6. Testo: mešanje, nadolaženje ali bez pečenja. Izvadite testo i koristite ga za pravljenje rolni od testa, hljeba na pari, itd. u Vašoj rerni.
7. Hljeb bez Glutena: mešanje, nadolaženje i pečenje za hljeb bez glutena. Možete takođe dodati sastojke za bolji ukus.
8. Kolač: mešanje, nadolaženje (sa sodom ili praškom za pecivo) i pečenje.
9. Džem: Za domaći džem
10. Jogurt: Za domaći jogurt
11. Gnječenje: mešanje
12. Pečenje: samo pečenje, bez mešanja i nadolaženja. Takođe, koristi se za povećanje vremena pečenja na izabranom podešavanju.
BOJA
Sa dugmetom, možete izabrati boju kore SVETLA, SREDNJA ili TAMNA. Pritisnite dugme da izaberete boju koju želite. Ovo dugme ne primjenjivo na programima Testo i Mešanje.
VEKNA
Pritisnite ovo dugme da izaberete veličinu Vekne hljeba. Molimo Vas, upamtite da vreme za operacie može varirati u zavisnosti od veličine vekne. Ovo dugme ne primjenjivo za programe Quick (brzo), Dough (Testo), Cake (Kolač), Kneading (Mešanje) i Bake (Pečenje).
ODLAGANJE funkca
Ako ne želite da uređaj krene da radi odmah, možete koristiti ovu funkcu da odložite vreme. Izaberite koliko će biti odlaganje pritiskanjem dugmeta “TIME +” i “TIME –“. Molimo Vas, upamtite da vreme odlaganja treba da uključuje vreme pečenja. U početku se moraju odabrati program i stepen boje, zatim pritiskanjem “TIME +” povećajte vreme odlaganja uz povećanje od 10 minuta. Maksimalno vreme odlaganja je 13 sati. Primjer: Sada je 20:30, ako želite da Vaš hljeb bude spreman sljedećeg jutra u 7 sati odlažete ga za 10 sati i 30 minuta. Odaberite u opcama boju, veličinu vekne i pritisnite “+” da dodate vreme dok se pojavi 10:30 na LCD. Zatim, pritisnite STOP/START dugme da odložite program. Vidjećete da tačka treperi na LCD i odbrojava preostalo vreme. Imaćete svježi hljeb u 7:00 ujutro, ako ne želite da izvadite hljeb odmah, čuvanje od 1 sata će se aktivirati. NAPOMENE: Ovaj program ne primjenjiv na programu Pečenje. Za odlaganje vremena pečenja, nemojte koristiti lako kvarljive sastojke kao što su jaja, svježe mleko, voće, luk, itd.
ČUVANJE TOPLOTE
Hljeb se može automatski čuvati toplim do 60 minuta nakon pečenja. Ako želite da izvadite hljeb, isključite program o pritiskanjem START/STOP dugmeta.
MEMORA
U slučaju da je došlo do isključenja struje u toku pravljenja hljeba, proces pravljenja hljeba će se nastaviti automatski u roku 10 minuta, čak bez pritiskanja START/STOP dugmeta. U slučaju da je prekid premašio 10 minuta aparat se mora restartovati. Ako testo ne dalje od faze mešanja kada se napajanje prekinulo “START/STOP” dugme se može pritisnuti da se nastavi program od početka.
OKRUŽENJE
Uređaj može raditi u širokom rasponu temperature, ali može postojati razlika u veličini vekne u zavisnosti da li je prostora veoma topla ili veoma hladna. Preporučena temperatura prostore treba da bude između 15 °C i 34 °C.
EKRAN UPOZORENJA
1. Ako ekran prikazuje “HHH” nakon što je program krenuo, temperatura unutar je i dalje previše visoka (u pratnji 5 zvučnih signala). Program se mora zaustaviti. Otvorite poklopac i dozvolite uređaju da se ohladi od 10 do 20 minuta.
2. Ako ekran prikaže “LLL”nakon pritiskanja START/STOP dugmeta (osim programa PEČENJE), što znači da je temperatura unutar pekača previše niska (u pratnji 5 zvučnih signala), zaustavite zvuk pritiskanjem START/STOP dugmeta, otvorite uređaj i ostavite da se odmori od 10 do 20 minuta da vratite na sobnu temperaturu. Druga opca je da izaberete program PEČENJE da povećate sobnu temperaturu drastično.
NAPOMENA: Uvek budite sigurni da je uređaj “aklimatizovan” sobnoj temperaturi pre pečenja, posebno ako je pre upotrebe bio odložen u hladnoj prostori.
3. Ako ekran prikaže “Err” nakon pritiskanja START/STOP, isključite uređaj iz napajanja, ostavite da se ohladi i odnesite ga do najbližeg distributera.
4) Kako napraviti hljeb
1.Priključite posudu za pravljenje hljeba unutar kućišta i okrenite u pravcu kazaljki na satu da zaključate (“klik” zvuk) . Priključite mješalicu u pogonsko vratilo. NAPOMENA: Preporučuje se nanošenje male količine otpornog na toplotu margarina oko dna pogonske osovine pre montiranja gnječilice kako biste izbjegli da se testo zalepi ispod mješalice i kako bi se testo lako odvajalo sa mješalice.
2. Sipajte sastojke u posudi za hljeb:
Vodu i tečne sastojke treba sipati prvo, zatim šećer, so i brašno, uvek dodajte kvasac ili prašak za pecivo kao posljednje sastojke (pogledajte Sliku 3). NAPOMENA: maksimalna količina brašna (490 g) i kvasca (6 g) koji se mogu koristiti.
Slika 3 (pogledajte: SLIKE, Slika 3)
1. Kvasac ili soda 2. Suvi sastojci 3. Voda ili druga tečnost
3. Sa prstom napravite malo udubljenje sa jedne strane brašna. Dodajte kvasac u udubljenju, vodite računa da ne dođe u kontakt sa vodom ili sa solju.
4. Zatvorite poklopac i uključite uređaj u struju.
5. Pritisnite Menu (opce) dugme dok izaberete program koji želite.
6. Pritisnite COLOR (boja) dugme da izaberete boju kore.
7. Pritisnite LOAF (veličina vekne) da izaberete veličinu.
8. Podesite odlaganje vremena pritiskanjem TIME (vreme) dugme. Ovaj korak možete preskočiti ako želite da pečenje krene odmah.
9. Pritisnite START/STOP dugme da uključite, uključiće se radno svetlo.
73
NAPOMENA: Tokom početnog mešanja brzog hljeba, testo i suvi sastojci se mogu skupiti u uglovima posude, možda će biti potrebno da pomognete uređaju da skupi sastojke da biste izbjegli
grudvice brašna. Ako je tako koristite gumenu špatulu (ne dolazi).
10. Za programe za Obični, Francuski, Intergralni, Slatki, Džem, Jogurt, 10 zvučnih signala će se čuti tokom operaca. Ovo će Vas navesti da dodate sastojke. Otvorite poklopac da dodate
sastojke.
NAPOMENA: Vodite računa – moguće je da će para izlaziti kroz proreze ventila tokom pečenja. Ovo je normalno.
11. Kada je program završen 10 zvukova će se čuti, a radno svetlo će se isključiti. Otvorite poklopac i podignite ručku od posude da otključate (u pravcu suprotnom od kazaljki na satu) i
podignite posudu.
NAPOMENA:Uvek koristite zaštitne rukavice.
12.Koristite neljepljivu špatulu da nježno odvojite hljeb iz posude.
NAPOMENA:posuda za hljeb i hljeb mogu biti veoma vreli! Uvek rukujte sa pažnjom i nosite rukavice otporne na toplotu.
13. Okrenite posudu za pečenje hljeba naopačke na čistoj površini za kuvanje i nježno protresite da izvadite hljeb.
14. Odvojite hljeb pažljivo iz posude i ostavite da se ohladi najmanje 20 minuta pre rezanja.
NAPOMENA: Pre rezanja vekne, koristite kuku da odvojite mješalicu sa dna vekne. Vekna je vrela, nemojte koristiti ruke da odvojite sječivo za mešanje.
15. Ako se nalazite van prostore ili neste pritisnuli START/STOP dugme na kraju programa, hljeb će se održavati toplim automatski 1 sat, ako želite da izvadite hljeb vani, pritisnite program
o sa START/STOP dugmetom.
5) RECEPTI
Rezultati mogu varirati u zavisnosti od vrste sastojaka koje koristite i uslova. Ukoliko je potrebno blago ih prilagodite za najbolje rezultate. OSNOVNI HLJEB:
VELIČINA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1 kašičica 7g 1,5 kašičica 10g
4. Šećer 2 kašike 34g 3 kašike 45g
5. Brašno 3 čaše 420g 4 čaše 560g
6. Kvasac 1 kašičica 3g 1 kašičice 3g
FRANCUSKI HLJEB:
VELIČINA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1,5kašičica 10g 2 kašičice 14g
5. Šećer 1,5 kašika 28g 2 kašike 34g
4. Brašno 3 čaše 420g 4 čaše 560g
6. Kvasac 1kaščica 3g 1 kašičica 3g
HLJEB OD INTEGRALNOG BRAŠNA:
VELIČINA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 kašičice 24g 3 kašike 36g
3. So 1kašičica 7g 2 kašičice 14g
4. Integralno brašno 1 čaša 110g 1,5 čaša 220g
5. Brašno 2 čaše 280g 2 čaše 280g
6. Šećer 2 kašike 28g 2,5 kašie 33g 7(Mleko u prahu 2 kašike 14g 3 kašike 21g
8. Kvasac 1kašičice 3g 1 kašičica 3g
BRZI HLJEB:
VELIČINA MATERAL 900g
1. Voda (40-50°C) 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičica 10g
4. Šećer 2 kašike 34g
5. Brašno 4 čaše 560g
6. Kvasac 1,5 kašičica 4.5g
SLATKI HLJEB:
VELIČINA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 320ml 320g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1,5 kašičica 10g 2 kašičice 14g
4. Šećer 3 kašike 45g 4 kašike 58g
5. Brašno 3 čaše 420g 4 čaše 560g
6. Mleko u prahu 2 kašike 14g 2 kašike 14g
74
7. Kvasac 1 kašičica 3g 1 kašičica 3g
TESTO:
VELIČINA MATERAL /
1. Voda 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičica 10g
4. Brašno 4 čaše 560g
5. Šećer 2 kašike 34g
6. Kvasac 0,5 kašičica 1.5g
BEZ GLUTENA:
VELIČINA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1 kašičica 7g 1,5 kašičica 10g
4. Brašno bez glutena 3 češe 420g 4 čaše 560g
5. Šećer 2 kašike 34g 2 kašike 34g
6. Kvasac 1,5kašiica 4.5g 1,5 kašičica 4.5g
KOLAČ:
VELIČINA MATERAL /
1. Ulje 2 kašike 24g
2. Šećer 8 kašika 96g
3. Jaje 6 270g
4. Brašno 250 g
5. Vanila aroma 1 kašičica 2g
6. Sok od limuna 1,3 kašike 10g
7. Kvasac 1 kašika 3g
DŽEM:
VELIČINA MATERAL /
1. Pulpa 200g
2. Šećer 120g
3. Skrob 15g
4. Voda 200 ml
JOGURT:
1. Tokom procesa, molimo Vas, nemojte otvarati ili tresti gornji pokrivač, inače će uticati na proces fermentace.
2. U posudi za pečenje sipajte punomasno mleko i jogutske baktere ili posebne sojeve jogurta, zatvorite poklopac i pritisnite START/STOP dugme.
3. Dodajte pravilnu količinu šećera kada završi.
VELIČINA MATERAL /
1. Celo mleko 1L
2. Jogurt sa živim bakterama 100ml
MEŠANJE:
VELIČINA MATERAL /
1. Voda 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičice 10g
4. Brašno 4 čaše 560g
5. Šećer 2 kašike 24g
PEČENJE: Da podgrete hladni hljeb ili da ga učinite hrskavim.
6) Čišćenje i održavanje
Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se ohladi.
1. Posuda za hljeb: Obrišite unutrašnjost i spoljašnjost sa natopljenom krpom. Nemojte koristiti oštre ili abrazivne agense. Posuda mora biti potpuno suva pre montiranja.
2. Mešanje: ako imate poteškoće odvajanja sa osovine, napunite posudu sa toplom vodom i ostavite da odstoji oko 10 minuta. Nakon toga obrišite sa pamučnom natopljenom krpom.
NAPOMENA: I posuda za hljeb i mješalica su perivi u mašini.
3. Poklopac i prozor: očistite poklopac sa obje strane sa malo natopljenom krpom.
4. Glavni uređaj: nježno obrišite površine kućišta sa mokrom krpom. Nemojte koristiti abrazivne čistače, da ne biste oštetili površine. Nikada ne potapajte uređaj u vodu.
5. Pre nego što odložite aparat za hljeb, osigurajte da je potpuno ohlađen , čist, suv, da su svi dodaci odloženi u posudi i da je poklopac zatvoren.
75
7) Rješavanje problema
Aparat za Hljeb Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
recepti Hljeb nadolazi previše brzo. Previše kvasca, previše brašna, ne dovoljno soli. a/b
a) Ispravno izmjerite sastojke.
b) Prilagodite količinu sastojaka i provjerite da li su svi sastojci dodati. c) Koristite drugu tečnost ili ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi. Dodajte sastojke navedene u receptu u pravoj količini, napravite malo udubljenje u sredini brašna i stavite
mrvljeni ili suvi kvasac, izbjegavajte kontakt kvasca sa vodom.
d) Koristite isključivo svježe i pravilno čuvane sastojke. e) Prilagodite ukupnu količinu sastojaka, nemojte koristiti više od označene količine brašna. Prilagodite sve sastojke u razmjeri 1/3. f) Ispravite količinu tečnih sastojaka. Ako se koriste sastojci koji sadrže vodu, količina vode se mora uredno umanjiti.
g) Uklonite 1-2 kašike vode.
h) U slučaju korišćenja tople vode nemojte koristiti funkcu odlaganja vremena. Koristite hladnu vodu. i) Izvadite hljeb iz posude odmah nakon pečenja i ostavite ga na hladnoj rešetkastoj posudi da se ohladi namanje 15 minuta pre rezanja. j) Smanjite količinu kvasca ili svih sastojaka u količini 1/4.
Dim izlazi iz posude za pečenje ili
iz otvora Hljeb upada u sredini, a na dnu je
vlažan. Sastojici se nesu dovoljno umutili ili
hljeb ne pravilno ispečen.
Hljeb ne nadošao uopšte ili
nedovoljno.
Testo raste previše i preliva preko
posude za hljeb Hljeb propada u sredini Ako je količina testa veća od posude hljeb će propadati u
Teška, grudvasta struktura Previše brašna ili premalo vode a/b/g
Hljeb ne pečen u sredini Previše ili malo tečnosti a/b/
Otvorena ili gruba struktura ili previše udubljenja
Površina nalik na pečurku, površine nesu pečene
Sastojci su zalepljeni u posudi za pečenje ili na spoljašnjim površinama posude za pečenje
Hljeb ostaje previše u posudi nakon pečenja i granja. Izvadite hljeb iz posude pre nego se završi funkca
Pogrešno podešavanje programa. Provjerite izabrano podešavanje i ostala
Rotiranje mješalice je blokirano. Provjerite da li je mješalica blokirana zrnima itd.
Nema ili ima malo kvasca a/b Star ili ustajao kvasac e Tečnost je previše vrela c Kvasac je došao u kontakt sa vodom d Pogrešna vrsta brašna ili ustajalo brašno e Previše ili malo vode a/b/g Nema dovoljno šećera a/b Ako je voda previše meka kvasac fermentiše više f Previše mleka utiče na fermentisanje kvasca c
sredini
Fermentaca je kratka ili je temperatura vode previsoka ili je posuda za pečenje previše vlažna.
Ne dovoljno kvasca ili šećera a/b Previše voća, integralnog brašna ili drugih sastojaka b Previše tečnosti e
Previše vlage h Recepti sa tečnim sastojcima npr. Jogurt g no salt b
Velika vlažnost, voda je vrela h/i Previše tečnosti c Količina testa je prevelika za posudu a/f Previše brašna, posebno za beli hljeb f Previše kvasca ili malo šećera a/b Previše šećera a/b
Isključite uređaj iz struje i očistite spoljašnje površine posude za pečenje ili posudu za pečenje.
granja.
podešavanja.
Izvadite posudu za hljeb i provjerite da li se kola
okreću. Ako ne tako, vratite uređaj najbližem
prodavcu.
a/f
c/h/i
MK
Ви благодариме што избравте Delimano производ! Delimano брендот создава иновативни кујнски апарати со одличен квалитет кои се дизајнирани за да овозможат здраво, вкусно искуство во готвењето (подготовка, готвење и конзумирање на храна), да ја охрабрат љубовта кон готвењето и да го направат готвењето забавно без разлика на вештините. Готвиме. Славиме. Секој ден. Сите Delimano производи се сметаат за вредни, затоа, се појавуваат многу копии на нашите прооизвод, без гаранција и сервис. Ве молиме, ваквите фалсификувани производи да ги пријавите на brand.protection@studio-moderna.com и помогнете ни да се избориме со нелегалните фалсификувачи.
Delimano Joy Bread Maker Апарат за подготовка на леб – Упатство за употреба
Ве молиме прочитајте го упатството пред да започнете со употреба и зачувајте го за идни потреби.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
1. Деца од 3 до 8 години можат да го вклучуваат и исклучуваат уредот само доколку е наместен за редовна употреба и се упатени во потенцијалните ризици како и во начинот на безбедно користење на производот. Деца од 3 до 8 години не смеат да го вклучуваат во струја, подесуваат или да го одржуваат уредот.
2. Надгледувајте ги децата да не си играат со уредот.
3. Вклучете во струја која одговара на уредот. Во случај на несоодветна употреба, може да
76
дојде до откажување на уредот.
4. Овој уред е опремен со приклучок со приземјување. Ве молиме, проверете дали вашиот штекер е добро приземјен.
5. Овој апарат не смее да работи празен, тоа може да предизвика оштетувања или повреди на корисникот.
6. Доколку уредот не функционира како што треба, се здобил со силен удар, паднал, се оштетил, бил оставен надвор или бил потопен во вода, не го користете.
7. Не го поправајте уредот сами и овозможете тој да се одржува само од квалификуван сервисер.
8. Доколку кабелот за струја е оштетен, треба веднаш да биде заменет од квалификуван сервисер.
9. Уредот е наменет за домашна употреба и само на суви места.
10. Пред употреба, ставете го уредот на тврда, рамна, стабилна и сува површина.
11. Преголема храна, алумниумска фолија или кујнски алатки не смеат да се ставаат во апаратот, тоа може да предизвика пожар или електричен шок.
12. Апаратот не смее да се користи во близина или под завеси или други запалливи материјали и мора да биде под постојан надзор.
13. Можно и сосема е нормално да се појави блага миризба на почетокот на користење на уредот, додека достигне топлинска стабилност.
14. Овој апарат не смее да работи или да биде вклучен во струја додека не се користи, додека се заменуваат додатоците или додека се чисти.
15. Измијте го и исушете го целосно пред првата употреба.
16. Употребата на додатоци кои не се препорачани од дистрибутерот на уредот, можат да предизвикат повреда или штета на околината.
17. Не ги допирајте жешките површини.
18. За да се заштитите од електричен шок, не ги потопувајте кабелот, приклучокот или апаратот во вода или други течности.
19. Не дозволувајте кабелот да виси од маса или да допира жешка површина.
20. Не го ставајте апаратот на или во близина на шпорет или загреана рерна.
21. Не ги допирајте деловите кои се вртат додека работи апаратот.
22. Никогаш не го удирајте садот за леб на врвот или на рабовите за да ја извадите бидејќи може да се оштети.
23. Никогаш не го покривајте апаратот за подготовка на леб со крпа или друг материјал, топлината и пареата треба да излегуваат слободно. Ако е покриен или дојде во допир со запалливи материјали може да предизвика пожар.
24. Не го користете апаратот за други намени освен за подготовка на леб.
25. Уредот не е наменет да биде управуван од надворешен тајмер или одделен систем за управување.
26. Иако уредот е тестиран, начинот на користење и последиците се во целост под одговорност на корисникот.
1) ДЕЛОВИ
Delimano Joy Апаратот за подготовка на храна ги содржи следните делови за следните функции:
Слика. 1 (погледнете: СЛИКИ, Слика. 1)
1. Прозорец
2. Капак
3. Мешалка
2) ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Пред да започнете со употреба, извадете сите материјали од пакувањето.
Проверете за можни оштетувања на апаратот и додатоците.
Вклучете го апаратот на режим за печење и печете на празно 10 минути. Откако ќе се олади, повторно исчистете го.
Исушете ги сите делови и склопете ги – апаратот е подготвен за употреба. ЗАБЕЛЕШКА: Можно е да се појави чад или мирис за време на оваа постапка. Ве молиме овозможете доволна вентилација.
4. Сад за леб
5. Контролен панел
6. Главна единица
7. Лажица за мерење
8. Шолја за мерење
9. Кука
77
3) КОРИСТЕЊЕ
Веднаш откако ќе го вклучите апаратот во струја, ќе слушнете долг „бип“ звук и „3:10“ ќе се појави на екранот по кратко време. Стрелките на врвот на екранот покажуваат на„ MEDIUM“ и „900 g“. Ова е стандардното поставување. КОПЧИЊА и ФУНКЦИИ:
START/STOP
ЗАПОЧНУВАЊЕ СО РАБОТА: За да вклучите програма, притиснете на „START/STOP“ копчето еднаш. Ќе слушнете краток звук, двете точки кај времето ќе започнат да трепкаат и дополнителна стрелка ќе се појави кај фазата на програмата (месење, стасување, печење или загревање). Сијаличката ќе светне и програмата ќе почне да работи. ЗАБЕЛЕШКА: Кога апаратот ќе почне да работи, сите копчиња освен „START/STOP“ ќе бидат деактивирани. Оваа опција ќе помогне да спречите несакани прекинувања на работата на апаратот. ПРЕКИНУВАЊЕ: За да ја прекинете работата на апаратот, држете на „START/STOP“ копчето околу 2 секунди. Ќе слушнете „бип“ звук и стрелката која ја покажува фазата на програмата ќе се исклучи, тоа значи дека програмата е прекината
PAUSE:
Откако апаратот ќе започне со работа, можете да ја паузирата работата на апаратот со притискање на копчето „START/STOP“ еднаш. Ова поставување ќе биде запомнето и времето на работа ќе трепка на екранот. Повторно притиснете на „START/STOP“ копчето за да продолжи со работа. Доколку не притиснете на некое копче во период од 10 минути, апаратот автоматски ќе продолжи да работи.
MENU
Се користи за да се изберат различни програми. Секој пат кога ќе го притиснете (придружено со краток звук) програмата ќе се смени. Со притискање на копчето, 12-те менија ќе се вртат на дисплејот. Изберете ја посакуваната програма. Функциите на 12-те менија ќе бидат објаснети подолу (погледнете ја и Слика. 2 (погледнете: СЛИКИ, Слика. 2)).
1. Basic Bread (Класичен леб): месење, стасување и печење на класичен леб. Можете да додадете и дополнителни состојки за различен вкус.
2. French Bread (Француски леб): месење, стасување и печење, со подолго време на стастување. Лебот обично има крцкава кора и лесна текстура.
3. Whole wheat Bread (Леб од цели зрна): месење, стасување и печење на леб со цели зрна. ЗАБЕЛЕШКА: не се препорачува да се користи можноста за одложено време со
оваа функција.
4. Quick (Брзо): месење, стасување и печење на леб за пократко време од класичниот леб. Но, лебот подготвен со оваа функција најчесто е помал и со погуста текстура.
5. Sweet (Благо): месење, стасување и печење на благ леб. Можете да додадете и дополнители состојки за различен вкус.
6. Dough (Тесто): месење и стастување, но без печење. Извадете го тестото и користете го за подготовка на пица и др. во вашата рерна.
7. Gluten Free Bread (Безглутенски леб): месење, стасување и печење на безглутенски леб. Можете да додадете и дополнителни состојки за различен вкус.
8. Cake (Торта): месење, стасување (со сода или пециво) и печење.
9. Jam (Џем): За домашен џем или мармалад.
10. Yogurt (Јогурт): За домашен јогурт.
11. Kneading (Месење): месење брашно.
12. Bake (Печење): само печење, без стасување. Се користи и за зголемување на времето на печење на другите функции.
COLOR
Со ова копче,можете да ја изберете бојата на кората: LIGHT (светло), MEDIUM (средно) или DARK (темно печена). Притиснете на копчето за да ја изберете посакуваната боја. Ова копче не може да се користи за програмите „Dough“ и „Kneading“.
LOAF
Притиснете на ова копче за да ја изберете големината на лебот. Имајте во предвид дека вкупното време за подготовка може да варира поради големината на лебот. Ова копче не можете да го користите за програмите: „Quick“, „Dough“, „Cake“ , „Kneading“ и „Bake“.
DELAY – функција за одложено време
Доколку не сакате апаратот веднаш да започне да работи, можете да го користите ова копче за да одложите времето. Изберете колку време додека да биде готов вашиот леб со притискање на копчињата „TIME +” и „TIME –“. Имајте во предвид дека треба да го вклучите и времето за печење на лебот. Прво, треба да го изберете програмот и степенот на печење на лебот, потоа притиснете на „TIME +” за да го зголемите одложувањето на времето за интервал од 10 минути. Максималното време за одложување е 13 часа.. Пример: Ако сега е 20:30ч. сакате лебот да ви биде готов во 7ч. наутро, односно, за 10часа и 30 минути. Изберете ја програмата, бојата и големината на лебот и потоа притискајте на „+” за да додавате време сѐ додека на екранот не се појави 10:30. Потоа притиснете на копчето „STOP/START“ за да ја активирате функцијата за одложено време. Точките ќе светнат и екранот ќе започне да одбројува. Ќе имате свежо подготвен леб во 7ч. наутро. Доколку не сакате да го извадите лебот веднаш, ќе се вклучи функцијата за одржување топол леб во период од 1 час. ЗАБЕЛЕШКИ: Ова копче не може да се користи со функцијата „Bake“. За функцијата со одложено време, не користете лесно расипливи состојки како јајца, свежо млеко, овошје, кромид и др.
ОДРЖУВАЊЕ ТОПОЛ ЛЕБ
Лебот може автоматски да се одржува топол 60 минути по печењето. Ако сакате да до извадите лебот, исклучете ја програмата со притискање на копчето „START/STOP“.
МЕМОРИЈА
Доколку се прекине дотокот на струја додека апаратот работи, процесот на подготовка на леб ќе продолжи автоматски во период од 10 минути, дури и без да притиснете на „START/ STOP“ копчето. Доколку се надмине ова време од 10 минути, апаратот мора да почне од ново. Но, доколку е завршено месењето кога ќе се прекине работата, можете да притиснете на „START/STOP” уште веднаш за да започне програмата од почеток.
ОКОЛИНА
Апаратот работи добро на сите температури, но, може да има разлика во големината на лебот во многу топла соба и многу ладна соба. Препорачуваме темепратурата на собата да биде помеѓу 15 °C и 34 °C.
ПРЕДУПРЕДУВАЊА НА ЕКРАНОТ
1.Доколку на екранот се појави „HHH” откако ќе започне програмата, температура внатре сѐ уште е многу висока (придружено со 5 кратки звуци). Програмата треба да биде прекината. Отворете го капакот и оставете го апаратот да се олади 10 до 20 минути.
2. Доколку на екранот се појави „LLL” по притискање на „START/STOP“ копчето (совен за програмата „BAKE“), значи дека температура внатре е премногу ниска (придружено со 5 кратки звуци), прекинете го звукот со притискање на „START/STOP“ копчето, отворете го капакот и оставете го апаратот да одмори 10 до 20 минути, односно, да се врати на собна температура. Другата варијанта е да ја изберете „BAKE“ програмата и температурата на брзина да се покачи.
ЗАБЕЛЕШКА: Секогаш овозможете му на апаратот да се „аклиматизира“ на собната температура пред печење, особено ако претходно се наоѓал на пониска температура,
3. Ако на екранот се појави „Err” откако ќе го притиснете „START/STOP“, исклучете го апаратот од струја, оставете го да се олади и однесете го на сервис.
4) Како да го подготвите лебот
1. Ставете го и порамнете го садот за леб во преградата за печење и сврете го насока на стрелките на часовникот за да се заклучи ( „клик“ звук). Ставете ја мешалката на оската.
78
ЗАБЕЛЕШКА: Се препорачува да нанесете мала количина на маргарин (отпорен на висока температура) на дното оската пред да ја ставите мешалката, со цел да избегнете лепење на тестото на мешалката.
2. Ставете ги состојките во садот за леб:
Вода или другите течни состојки треба да бидат ставени први,потоа шеќер, сол и брашно и секогаш ставајте го квасецот или пецивото последни. (погледнете ја Слика. 3). ЗАБЕЛЕШКА: Максималната количина на брашно (490гр) и квасец (6гр) кои можат да се користат.
Слика. 3 (погледнете: СЛИКИ, Слика. 3)
1. Квасец или сода 2. Суви состојки 3.Вода или течности
3. Со прстот направете мала вдлабнатина на едната страна на брашното. Додадете го квасецот во дупката и внимавајте да не дојде во допир со течните состојки или сол.
4. Внимателно затворете го капакот и вклучете го апаратот во струја.
5. Притснете на копчето „Menu“ додека не ја изберете посакуваната програма.
6. Притиснете на копчето „COLOR“ за да го изберете нивото на печење на кората.
7. Притиснете на копчето „LOAF“ за да ја изберете посакуваната големина.
8. Притиснете на копчето „TIME“ за да изберете одложување на времето. Овој чекор може да се прескокне доколку сакате апаратот да почне со подготовка на лебот веднаш.
9. Притиснете на копчето „START/STOP“ за да започне апаратот со работа, ќе светне сијаличката.
ЗАБЕЛЕШКА: За време на првичното мешање на програмата за брз леб, тестото и сувите состојки можат да се соберат на ќошевите на садот. Со гумена шпатула отстранете ги и помогнете во мешањето на тестото за да избегнете создавање на грутки.
10. За програмите „Basic“, „French“, „Whole wheat“, „Sweet“, „Gluten free“, „Jam“ и „Yogurt“ ќе слушнете 10 „бип“ звуци додека работи апаратот. Ова служи за да ве потсети да ставите
состојки. Отворете го капакот и додадете ги состојките. ЗАБЕЛЕШКА: Бидете внимателни – можно е да се појави пареа додека апратот го пече лебот. Ова е нормално.
11. Штом програмата заврши, ќе слушенете 10 „бип“ звуци и сијаличката ќе се изгаси. Отворете го капакот и кренете ја рачката за да го отклучите садот (во насока спротивна од
стрелките на асовникот) и извадете го садот. ЗАБЕЛЕШКА: Секогаш користете кујнски ракавици.
12. Со помош на нелеплива шпатула нежно одвојте ги краевите на лебот од садот.
ЗАБЕЛЕШКА: Садот и лебот можат да бидат многу жешки. Секогаш бидете внимателни и користете кујнски ракавици.
13. Свртете го садот наопаку на чиста површина и нежно протресете додека лебот не излезе.
14. Извадете го лебот од садот и оставете го да отстои барем 20 минути пред сечење.
ЗАБЕЛЕШКА: Пред да го исечете лебот, со помош на куката извадете ја мешалката од дното на лебот. Лебот е жежок, затоа никогаш не ја вадете мешалката со раце. Ако не сте во собата и не сте го притиснале „START/STOP“ копчето за крај на програмата, лебот ќе продолжи да се топли автоматски уште 1 час. Ако сакате веднаш да го извадите лебот, исклучете го апаратот со притискање на „START/STOP“ копчето.
5) РЕЦЕПТИ
Крајниот резултат може да се разликува, во зависност од типот на состојки кои ги користите и околината. Доколку е потребно, прилагодете ги за да добиете најдобри резултати. BASIC BREAD (Класичен леб):
Големина Материјал 700гр 900гр
1. Вода 280мл 280гр 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр 3 големи лажици 36гр
3. Сол 1 мала лажичка 7гр 1,5 мала лажичка 10гр
4. Шеќер 2 големи лажици 34гр 3 големи лажици 45гр
5. Брашно 3 шолји 420гр 4 шолји 560гр
6. Квасец 1 мала лажичка 3гр 1 мала лажичка 3гр
FRENCH BREAD (Француски леб):
Големина Материјал 700гр 900гр
1. Вода 280мл 280гр 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр 3 големи лажици 36гр
3. Сол 1,5мала лажичка 10гр 2 мали лажички 14гр
5. Шеќер 1,5 големи лажици 28гр 2 големи лажици 34гр
4. Брашно 3 шолји 420гр 4 шолји 560гр
6. Квасец 1 малa лажичкa 3гр 1 мала лажичка 3гр
WHOLE WHEAT BREAD (Леб со цели зрна):
Големина Материјал 700гр 900гр
1. Вода 280мл 280гр 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр 3 големи лажици 36гр
3. Сол 1 мала лажичка 7гр 2 мали лажички 14гр
4. Цели зрна 1 шолјa 110гр 1,5cup 220гр
5. Брашно 2 шолји 280гр 2 шолји 280гр
6. Шеќер 2 големи лажици 28гр 3 големи лажици 36гр 7(Млеко во прав 2 големи лажици 14гр 3 големи лажици 21гр
8. Квасец 1 мала лажичка 3гр 1 мала лажичка 3гр
QUICK BREAD (Брз леб):
Големина Материјал 900гр
1. Вода (40-50°C) 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр
3. Сол 1,5 мала лажичка 10гр
4. Шеќер 2 големи лажици 34гр
5. Брашно 4 шолји 560гр
6. Квасец 1,5 мала лажичка 4.5гр
79
SWEET BREAD (Благ леб):
Големина Материјал 700гр 900гр
1. Вода 280мл 280гр 320мл 320гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр 3 големи лажици 36гр
3. Сол 1,5 мала лажичка 10гр 2 мали лажички 14гр
4. Шеќер 3 големи лажици 45гр 4 големи лажици 58гр
5. Брашно 3 шолји 420гр 4 шолји 560гр
6. Млеко во прав 2 големи лажици 14гр 2 големи лажици 14гр
7. Квасец 1 мала лажичка 3гр 1 мала лажичка 3гр
DOUGH (Тесто):
Големина Материјал /
1. Вода 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр
3. Сол 1,5 мала лажичка 10гр
4. Брашно 4 шолји 560гр
5. Шеќер 2 големи лажици 34гр
6. Квасец 0,5 мала лажичка 1.5гр
GLUTEN FREE (Безглутенски):
Големина Материјал 700гр 900гр
1. Вода 280мл 280гр 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр 3 големи лажици 36гр
3. Сол 1 мала лажичка 7гр 1,5 мала лажичка 10гр
4. Безглутенско брашно 3 шолји 420гр 4 шолји 560р
5. Шеќер 2 големи лажици 34гр 2 големи лажици 34гр
6. Квасец 1,5 мала лажичка 4.5гр 1,5 мала лажичка 4.5гр
CAKE (Торта):
Големина Материјал /
1. Масло 2 големи лажици 24гр
2. Шеќер 8 големи лажици 96гр
3. Јајца 6 270гр
4. Брашно 250 гр
5. Ванила арома 1 мала лажичка 2гр
6. Сок од лимон 1,3 големи лажици 10гр
7. Квасец 1 мала лажичка 3гр
JAM (Џем):
Големина Материјал /
1. Пулпа од овошје 200гр
2. Шеќер 120гр
3. Густин 15гр
4. Вода 200мл
YOGURT (Јогурт):
1. За време на овој процес, ве молиме не го отварајте капакот, бидејќи може да влијае на процесот на ферментација.
2. Во сад за печење ставете полномаслно млеко и бактерија од јогурт и потоа затворете го капакот и притиснете на„START/STOP“ копчето.
3. Додадете ја посакуваната количина шеќер кога ќе биде готов. Големина Материјал /
1. Полномасно млеко 1L
2. Бактерија од јогурт 100мл
KNEADING (Месење):
Големина Материјал /
1. Вода 330мл 330гр
2. Масло 2 големи лажици 24гр
3. Сол 1,5 мала лажичка 10гр
4. Брашно 4 шолји 560гр
5. Шеќер 2 големи лажици 24гр
BAKE (Печење): За да го згреете веќе испечениот леб или да го направите покрцкав.
6) Чистење и одржување
Исклучете го апаратот од струја и оставете го да се олади.
1. Сад за леб: Избришете го внатре и надвор со влажна крпа. Не користете остри или абразнвни средства. Садот треба да биде целосно сув пред повторна употреба.
80
2. Маталка: Ако имате потешкотии да ја извадите од оската, наполнете го садот со млака вода и оставете ја да се кисне околу 30 минути. Откако ќе ја извадите, внимателно избришете ја со влажна памучна крпа. ЗАБЕЛЕШКА: И садот за леб како и маталката можат да се мијат во машина за садови.
3. Капакот и прозорецот: исчистете го капакот од внатре и од надвор со малку влажна крпа.
4. Главна единица: внимателно избришете ја надворешната површина на куќиштето со влажна крпа. Не користете абразивни средства, тие можат да ја оштетат површината. Никогаш не ја потопувајте главната единица во вода.
5. Пред да го спакувате апаратот за леб, внимавајте тој да биде целосно оладен, исчистен и сув, сите додатоци да се спакувани во садот за леб и капакот да е затворен.
7) Решавање проблеми Апарат за леб Проблем Можна причина Можно решение
Чад излегува од делот за печење или од вентилите
Лебот пропаѓа на средина и е влажен на дното
Состојките не се измешани или лебот не е убаво испечен
Состојките се заглавени во делот за печење или на надворешниот дел од садот за печење
Лебот останал предолго во садот по печењето и загревањето Извадете го лебот од садот пред да заврши
Исклучете го од струја и исчистете го делот за печење и надворешноста на садот за печење
функцијата за загревање Несоодветна програма Проверете го избраниот и другите програми. Блокирано е вртењето на маталка Проверете маталката да не е блокирана од зрна
и др. Извадете го садот и проверете дали вртат
тркалцата. Ако не е така, обратете се кај сервисер.
рецепти Лебот нараснува пребрзо Премногу квасец, премногу брашно, недоволно сол a/b
Лебот не нараснува воопшто или доволно
Нема доволно квасец a/b Стар или застоен квасец e Течноста е премногу жешка c Квасецот дошол во контакт со течноста d Погрешен тип на брашно или застоено брашно e Премалку или недоволно течност a/b/g Недоволно шеќер a/b
Тестото нараснува премногу и претекува преку садот за леб
Доколку водата е многу мека квасецот ферментира повеќе f Премногу млеко влијае на ферментацијата на квасецот c
Лебот пропаѓа на средината Волуменот на тестото е поголемо од садот и лебот пропаѓа a/f
Ферментацијата е прекратка или брзо поради преголемата температура на водата или на делот за печење или поради прекумерната влажност
c/h/i
Тешка структура со грутки Премногу брашно или недоволно течност a/b/g
Недоволно квасец или шеќер a/b Премногу овошје, цели зрна или некоја од останатите
состојки
b
Премногу течност e
Лебот не е испечен на средина Премногу или недоволно течност a/b/
Преголема влажност h Рецепти со влажни состојки, на пр. јогурт g
Груба структура или премногу дупки
Нема сол b Многу влажност, водата е претопла h/i Премногу течност c
Печуркаста, недопечена површина Волуменот на лебот е преголема за садот a/f
Премногу брашно, особено за бел леб f Премногу квасец или недоволно сол a/b Премногу шеќер a/b
a) Точно измерете ги состојките. b) Прилагодете ја количината на состојките и проверете дали сите состојки се додадени. c) Користете друга течност или оставете го да се олади на собна температура. Додадете ги состојките наведени во рецептот во правилниот редослед, со правење на мала
дупка на средината на брашното и ставање на квасецот во неа. Избегнете контакт на квасецот со течноста. d) Користете само свежи и соодветно чувани состојки. e) Намалете ја вкупната количина на состојки, не користете повеќе од наведената количина брашно. Намалете ги сите состојки за 1/3. f) Корегирајте ја количината на течност. Ако се користат состојки кои содржат вода, количината на течност треба да биде правилно намалена. g) Остранете 1-2 големи лажици вода. h) Во случај кога времето е топло, не ја користете функцијата за одложување. Користете ладни течности. i) Извадете го лебот од садот веднаш по печењето и ставете го на решетка да се лади најмалку 15 минути пред сечење. j) Намалете ја количината на квасец или на сите состојки за 1/4.
ГАРАНТЕН ЛИСТ
Име на производот: Delimano Joy Bread Maker
Увозник: СТУДИО МОДЕРНА дооел Скопје Овластен сервис: Студио Модерна дооел, ул. Митрополит Теодосиј Гологанов 72, Скопје, Тел.: 023074130
Датум на купување:
Печат и потпис на продавачот:
ИЗЈАВА ЗА ГАРАНЦИЈА:
Гарантниот рок на производот е 12 месеци од денот на преземање на пратката од пошта или од денот на купување на производот во продавница. Студио Модерна гарантира дека производот исправно ќе функционира во гарантниот рок. Исто така, гарантираме дека, во текот на гарантниот рок, бесплатно ќе ги отстраниме
81
сите можни дефекти. Доколку се случи производот да не може да биде поправен во рок од 30 дена од приемот на рекламацијата, купувачот може да бара замена за производот со нов. Во тој случај, гарантниот рок се продолжува за онолку дена колку што траела поправката. Добавувачот се обврзува дека ќе обезбедува делови за сервисирање во период од 5 години.
ГАРАНЦИЈАТА НЕ ВАЖИ:
- доколку дефектот настанал поради неправилно ракување и употреба;
- во случај на дефекти настанати под влијание на надворешни фактори (механички оштетувања по вина на купувачот или на трето лице, злоупотреба на апаратот, неправилно и невнимателно ракување, комерцијална и индустриска употреба, виша сила);
- доколку купувачот не приложи важечки и правилно пополнет гарантен лист и сметка.
Изјава: Потрошувачот ги има законските права кои произлегуваат од националното законодавство кое ја регулира продажбата на производите и овие права не се загрозени со гаранцијата.
За сите дополнителни информации обратете се на: СТУДИО МОДЕРНА дооел, ул. Костурски Херои бр. 38, 1000 Скопје, Тел: 02/3094-590
Датум на прием на п-дот Датум на враќање на п-дот Поправка на дефект Потпис на сервисерот
Датум на прием на п-дот Датум на враќање на п-дот Поправка на дефект Потпис на сервисерот
PL
Dziękujemy za wybranie produktów Delimano! Marka Delimano oferuje innowacyjną gamę doskonałych naczyń kuchennych zaprojektowanych tak, aby przygotowana, gotowana i spożywana żywność była zdrowa i smaczna, a spędzanie czasu w kuchni było przyjemnym i wciągającym zajęciem, bez względu na poziom umiejętności związanych z gotowaniem. Gotuj. Świętuj. Codziennie. Wszystkie produkty Delimano są postrzegane jako bardzo wartościowe, dlatego też twórcy podróbek bardzo lubią nas kopiować i tym samym naciągać klientów na produkty gorszej jakości bez zapewnienia gwarancji i serwisu. Prosimy więc o zgłaszanie wszelkich skopiowanych, podrobionych lub zbliżonych produktów lub nieautoryzowanych dystrybutorów na adres brand.protection@ studio-moderna.com, aby pomóc nam w walce z nielegalnymi podróbkami.
Urządzenie do pieczenia chleba Delimano Joy Bread Maker - Instrukcja użytkowania
Prosimy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem i zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIA
1. Dzieci w wieku pomiędzy 3 a 8 rokiem życia mogą włączać/wyłączać urządzenie jedynie pod warunkiem, że zostało ono umieszczone lub zainstalowane w normalnym docelowym położeniu, a dzieci zostały objęte nadzorem lub poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją związane z nią zagrożenia. Zabrania się dzieciom w wieku pomiędzy 3 a 8 rokiem życia podłączać, regulować, czyścić i wykonywać konserwacji urządzenia.
2. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
3. Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania odpowiadającego zasilaniu podanemu na produkcie. W przypadku niewłaściwego użycia może wystąpić awaria zasilania lub urządzenia.
4. Urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę. Należy upewnić się, że gniazdo ścienne w Państwa domu jest dobrze uziemione.
5. Nie należy uruchamiać pustego urządzenia (za wyjątkiem uruchomienia wstępnego), ponieważ takie działanie może spowodować awarię urządzenia i/lub obrażenia użytkownika.
6. Jeśli urządzenie nie działa tak, jak powinno, w przypadku jego gwałtownego uderzenia, uszkodzenia, pozostawienia na zewnątrz lub zanurzenia w wodzie, nie należy go używać.
7. Nie należy podejmować prób samodzielnych zmian lub napraw, gdyż powinny być one przeprowadzana wyłącznie przez należycie wykwalikowanego pracownika technicznego.
8. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, musi on zostać niezwłocznie wymieniony wyłącznie przez upoważnioną i wykwalikowaną osobę.
9. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie w warunkach domowych i suchych.
10. Przed użyciem produkt należy umieścić na twardej, płaskiej, stabilnej i suchej powierzchni.
11. Zabrania się wkładania do urządzenia żywności ponadwymiarowej, opakowań wykonanych z folii metalowej lub przyborów kuchennych, ponieważ może to spowodować pożar lub porażenie prądem.
12. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu ranek lub zasłon i innych materiałów palnych.
82
13. Na początku użytkowania możliwe jest pojawienie się nieznacznych zapachów, dopóki urządzenie nie osiągnie stabilności termicznej.
14. Urządzenie nigdy nie powinno być włączone lub podłączone do kontaktu, gdy nie jest używane, podczas wymiany akcesoriów lub czyszczenia.
15. Urządzenie należy dokładnie umyć i wysuszyć przed pierwszym użyciem.
16. Korzystanie z akcesoriów, których nie zaleca ani nie sprzedaje dystrybutor produktu może spowodować zagrożenie lub obrażenia ciała lub mienia.
17. Nie należy dotykać gorących powierzchni.
18. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani obudowy do wody lub innego płynu.
19. Nie należy dopuścić, aby przewód zwisał nad krawędzią stołu lub gorącej powierzchni.
20. Urządzenia nie należy umieszczać na lub w pobliżu gorącej kuchenki gazowej, elektrycznej, lub w
nagrzanym piekarniku.
21. Nie należy dotykać żadnych ruchomych lub wirujących części urządzenia podczas pieczenia.
22. Nigdy nie należy uderzać dna lub krawędzi formy do chleba, aby wyjąć chleb, ponieważ może to uszkodzić formę.
23. Zabrania się przykrywania urządzenia ręcznikiem lub innym materiałem, ponieważ ciepło i para muszą swobodnie uchodzić na zewnątrz urządzenia. W przypadku przykrycia urządzenia lub styczności urządzenia z łatwopalnym materiałem może dojść do pożaru.
24. Zabrania się wykorzystywania urządzenia do celów innych niż zamierzone.
25. Urządzenia nie można obsługiwać za pomocą zewnętrznego zegara lub oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
26. Chociaż urządzenie zostało sprawdzone, za jego użycie i konsekwencje takiego użycia wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
1) ELEMENTY
Urządzenie do pieczenia chleba Delimano Joy Bread Maker zawiera następujące elementy do następujących funkcji:
Rys. 1 (zob.: RYSUNKI , Rys. 1)
1. Szybka
2. Pokrywa
3. Wyrabiacz
2) PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy osunąć z niego wszelkie materiały promocyjne lub elementy opakowania.
Obejrzyj wszystkie akcesoria i sprawdź, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Wyczyść wszystkie części zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
Ustaw puste urządzenie do pieczenia chleba w trybie pieczenia i piecz przez około 10 minut. Po schłodzeniu wyczyść urządzenie raz jeszcze.
Dokładnie osusz wszystkie części i zmontuj je - urządzenie jest teraz gotowe do użycia.
UWAGA: Występowanie jakiegokolwiek dymu lub zapachu podczas tego procesu jest zjawiskiem normalnym. Należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
3) UŻYTKOWANIE
Bezpośrednio po podłączeniu urządzenia do pieczenia chleba do źródła zasilania, usłyszysz długi „sygnał dźwiękowy” i po krótkim czasie na wyświetlaczu pojawi się „3:10”. Strzałki u góry wyświetlacza wskazują na MEDIUM i 900 g. To jest ustawienie domyślne.
PRZYCISKI I FUNKCJE:
START/STOP:
START: Aby uruchomić program, naciśn raz przycisk START/STOP. Usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu zaczną migać dwie kropki czasu, a dodatkowa strzałka pokaże etap programu (wyrabianie, wyrastanie, pieczenie lub utrzymywanie ciepła). Zapali się dioda wskazująca tryb roboczy i rozpocznie się program. UWAGA: Po uruchomieniu urządzenia wszystkie przyciski oprócz przycisku START/STOP zostają dezaktywowane. Ta funkcja pomoże zapobiec niezamierzonym zakłóceniom działania programu. STOP: Aby zatrzymać program, naciśn przycisk START/STOP przez ok. 2 sekundy. Po sygnale dźwiękowym strzałka wskazująca wyłączenie programu wskazuje, że program został zatrzymany.
PAUZA:
Po uruchomieniu programu możesz nacisnąć przycisk START/STOP jeden raz, aby wstrzymać operację. Ustawienie zostanie zapamiętane, a na wyświetlaczu będzie migał czas pracy. Naciśn ponownie przycisk START/STOP, aby kontynuować program. W przypadku nienaciśnięcia jakichkolwiek przycisków w ciągu 10 minut program uruchomi się automatycznie.
MENU
Służy do ustawiania różnych programów. Po każdym naciśnięciu (wraz z krótkim sygnałem dźwiękowym) zmieni się ustawiony program. Naciskając przycisk w sposób ciągły, 12 programów menu zostanie cyklicznie wyświetlone na wyświetlaczu LCD. Wybierz pożądany program. Funkcje 12 programów menu zostaną wyjaśnione poniżej (zob. również Rys. 2 (zob. RYSUNKI , Rys. 2)
1. Chleb - program podstawowy: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie zwykłego chleba. Do ciasta możesz również dodać różne składniki, aby uzyskać bardziej oryginalny smak.
2. Chleb francuski: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie z dłuższym czasem wyrastania. Chleb zwykle będzie miał chrupiącą skórkę i lekką konsystencję.
3. Chleb wieloziarnisty: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba wieloziarnistego. UWAGA: Nie zaleca się używania funkcji opóźnionego uruchomienia, ponieważ może to powodować
kiepski efekt końcowy.
4. Program szybki: ugniatanie, wyrastanie i pieczenie bochenka chleba w czasie krótszym niż w programie podstawowym. Chleb pieczony w tym ustawieniu jest zwykle mniejszy i ma bardziej
zbitą teksturę.
4. Pojemnik na chleb
5. Panel sterowania
6. Jednostka główna
7. Łyżka z miarką
8. Miarka
9. Hak
83
5. Pieczywo słodkie: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie pieczywa słodkiego Do ciasta możesz również dodać różne składniki, aby uzyskać bardziej oryginalny smak.
6. Ciasto na chleb: ugniatanie i wyrastanie, bez pieczenia. Wyjm ciasto i użyj go do pieczenia bułek, pizzy, itp. w piekarniku.
7. Chleb bezglutenowy: wyrabianie, wyrastanie i pieczenie chleba bezglutenowego. Do ciasta możesz również dodać różne składniki, aby uzyskać bardziej oryginalny smak.
8. Ciasto: ugniatanie, wyrastanie (z użyciem sody lub proszku do pieczenia) i pieczenie.
9. Dżem: Program do przygotowania domowego dżemu
10. Jogurt: Program do przygotowania domowego jogurtu
11. Wyrabianie: wyrabianie ciasta.
12. Pieczenie: wyłącznie pieczenie, bez wyrabiania ciasta i wyrastania. Służy również do wydłużenia czasu pieczenia przy wybranych ustawieniach.
COLOR
Za pomocą przycisku możesz wybrać JASNY [LIGHT], ŚREDNIOCIEMNY [MEDIUM] lub CIEMNY [DARK] kolor skórki. Naciśn ten przycisk, aby wybrać pożądany kolor. Ten przycisk nie dotyczy programów Ciasto i wyrabianie.
LOAF
Naciśn ten przycisk, aby wybrać rozmiar bochenka chleba. Uwaga: całkowity czas działania urządzenia może się różnić w zależności od wielkości bochenka. Ten przycisk nie dotyczy programów Szybki, Ciasto na chleb, Ciasto, Wyrabianie i Pieczenie.
FUNKCJA OPÓŹNIENIA
Jeśli nie chcesz, aby urządzenie zaczęło działać natychmiast, możesz użyć tego przycisku, aby ustawić czas opóźnienia. Ustaw czas, po jakim chcesz, aby chleb był gotowy, naciskając przyciski „TIME +” i „TIME -”. Uwaga: czas opóźnienia powinien obejmować czas programu pieczenia. Najpierw należy wybrać program i stopień zrumienienia, a następnie nacisnąć „TIME +”, aby zwiększyć czas opóźnienia o 10 minut. Maksymalne opóźnienie wynosi 13 godzin. Przykład: Aktualnie jest godzina 20:30, jeśli chcesz, aby chleb był gotowy następnego dnia rano o godzinie 7, czyli za 10 godzin i 30 minut. Wybierz menu, kolor, rozmiar bochenka, a następnie naciśn „+”, aby zwiększyć czas, aż do uzyskania 10:30 na wyświetlaczu LCD. Następnie naciśn przycisk STOP/START, aby aktywować program opóźnienia. Możesz zobaczyć kropkę migającą, a wyświetlacz LCD odlicza czas, pokazując pozostały czas do uruchomienia programu. Uzyskasz świeży chleb o godzinie 7:00 rano, jeśli nie chcesz natychmiast wyjmować chleba, rozpocznie się czas utrzymywania ciepła przez 1 godzinę.
UWAGA: Ten przycisk nie dotyczy programu Pieczenie.
Do pieczenia z opóźnieniem nie używaj żadnych łatwo psujących się składników, takich jak jajka, świeże mleko, owoce, cebula itp.
UTRZYMYWANIE CIEPŁA
Chleb można automatycznie utrzymywać w cieple przez 60 minut po upieczeniu. Jeśli chcesz wyjąć chleb, wyłącz program, naciskając przycisk START/STOP.
PAMIĘĆ
W przypadku wyłączenia zasilania podczas pieczenia chleba, proces pieczenia chleba uruchomi się ponownie automatycznie w ciągu 10 minut, nawet bez naciskania przycisku START/STOP. Jeśli czas braku zasilania przekracza 10 minut, należy ponownie uruchomić urządzenie do pieczenia chleba, ale jeśli przerwa w zasilaniu nastąpiła nie później niż podczas fazy wyrabiania ciasta, można natychmiast nacisnąć przycisk START/STOP, aby kontynuować program od początku.
OTOCZENIE
Urządzenie może działać prawidłowo w szerokim zakresie temperatur, ale może występować różnica w wielkości bochenka w przypadku wypiekania w bardzo ciepłym pomieszczeniu a bardzo zimnym pomieszczeniu. Sugerujemy, aby temperatura pomieszczenia wynosiła od 15°C do 34°C.
OSTRZEŻENIA NA WYŚWIETLACZU
1. Jeśli po uruchomieniu programu na wyświetlaczu pojawi się „HHH”, temperatura wewnątrz jest nadal zbyt wysoka (nastąpi także 5 sygnałów dźwiękowych). Program musi zostać zatrzymany. Otwórz pokrywę i pozwól urządzeniu ostygnąć przez 10 do 20 minut.
2. Jeśli po naciśnięciu przycisku START/STOP na wyświetlaczu pojawi się „LLL” (nie dotyczy programu Pieczenie), oznacza to, że temperatura w środku jest zbyt niska (nastąpi także 5 sygnałów dźwiękowych), zatrzymaj sygnał dźwiękowy naciskając przycisk START/STOP, otwórz pokrywę i pozostaw urządzenie na 10–20 minut, aby uzyskać temperaturę pokojową. Inną opcją jest wybranie programu PIECZENIE i szybkie zwiększenie temperatury.
UWAGA: Pamiętaj, aby urządzenie zawsze miało możliwość „zaaklimatyzowania się” do temperatury pokojowej przed pieczeniem, szczególnie jeśli przed użyciem było ono przechowywane
w zimnym miejscu.
3. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się „Err” po naciśnięciu przycisku START/STOP, odłącz urządzenie od zasilania, pozwól urządzeniu ostygnąć i zanieś do najbliższego sprzedawcy.
4) Sposoby przygotowania chleba
1. Włóż i wyrównaj pozycję pojemnika na chleb w komorze do pieczenia i obracaj go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zostanie zablokowany (dźwięk „kliknięcia”). Nałóż wyrabiacz na wał napędowy. UWAGA: Zaleca się nałożenie niewielkiej ilości odpornej na wysoką temperaturę margaryny wokół dolnej części wału napędowego przed umieszczeniem wyrabiacza, tak, aby uniknąć zakleszczenia ciasta pod wyrabiaczem i z łatwością usunąć wyrabiacz z chleba.
2. Umieść składniki w pojemniku na chleb: w pierwszej kolejności wlej wodę lub inną ciecz, następnie dodaj cukier, sól i mąkę, następnie jako ostatni składnik dodaj drożdże lub proszek do pieczenia (patrz Rys. 3). 3). UWAGA: urządzenie jest przeznaczone maksymalnie na 490 g mąki i 6 g drożdży.
Rys. 3 (zob: RYSUNKI , Rys. 3)
1. Drożdże lub soda oczyszczona 2. Suche składniki 3. Woda lub inna ciecz
3. Palcem wykonaj małe wgłębienie w mące. Dodaj drożdże do wgłębienia, upewn się, że nie mają styczności z płynnymi składnikami lub solą.
4. Delikatnie zamkn pokrywę i podłącz urządzenie do źródła zasilania.
5. Naciskaj przycisk Menu, aż do dokonania wyboru żądanego programu.
6. Naciśn przycisk COLOR, aby wybrać pożądany kolor skórki.
7. Naciśn przycisk LOAF, aby wybrać pożądaną wielkość bochenka.
8. Ustaw czas opóźnienia, naciskając przycisk TIME. Ten krok można pominąć, jeśli chcesz, aby urządzenie do pieczenia chleba zaczęło działać niezwłocznie.
9. Naciśn przycisk START/STOP, aby uruchomić wybrany program, a Zapali się dioda wskazująca tryb roboczy. UWAGA: Podczas wstępnego mieszania w programie szybki ciasto i suche składniki mogą gromadzić się w rogach pojemnika, dlatego też może być konieczne ułatwienie urządzeniu mieszania w celu uniknięcia grudek mąki. W tym celu użyj silikonowej szpatułki (brak w zestawie).
10. W przypadku programu podstawowego, programu chleb francuski, chleb pełnoziarnisty, pieczywo słodkie, chleb bezglutenowy, dżem i jogurt, podczas pracy urządzenia usłyszeć można 10 sygnałów dźwiękowych. Sygnały dźwiękowe oznaczają możliwość dodania składników. Otwórz pokrywę i dodaj kilka składników. UWAGA: Uważaj - podczas pieczenia może uchodzić para przez szczeliny wentylacyjne w pokrywie. Jest to zjawisko normalne.
11. Po zakończeniu programu rozlegnie się 10 sygnałów dźwiękowych, a dioda wskazująca tryb roboczy wyłączy się. Otwórz pokrywę i podnieś uchwyt pojemnika, aby zwolnić blokadę (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) i podnieś pojemnik na chleb.
84
UWAGA: Zawsze używaj rękawic ochronnych do piekarnika.
12.Użyj nieprzywierającej szpatułki, aby delikatnie poluzować krawędzie chleba w pojemniku.
UWAGA: pojemnik na chleb i chleb mogą być bardzo gorące! Zawsze zachowaj ostrożność i używaj rękawic ochronnych do piekarnika.
13. Obróć pojemnik na chleb do góry nogami na czysty blat kuchenny i delikatnie potrząśn, aż chleb wypadnie.
14. Ostrożnie wyjm chleb z pojemnika i ostudź przez około 20 minut przed pokrojeniem.
UWAGA: Przed pokrojeniem bochenka wyjm za pomocą haka wyrabiacz ze spodu bochenka. Bochenek jest gorący, nigdy nie wyjmuj wyrabiacza ręką. 15. W przypadku przebywania w innymi pomieszczeniu lub nienaciśnięcia przycisku START/STOP na zakończenie programu, uruchomi się automatycznie funkcja utrzymywania ciepła przez 1 godzinę. Jeśli chcesz wyjąć chleb z urządzenia, włącz program za pomocą przycisku START/STOP.
5) PRZEPISY
Efekt końcowy może się różnić w zależności od rodzaju użytych składników i otoczenia. W razie potrzeby delikatnie je dostosuj, aby uzyskać najlepsze rezultaty.
PODSTAWOWY PRZEPIS NA CHLEB:
WIELKOŚĆ 700g 900g SKŁADNIK
1. Woda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g 3 łyżki stołowe 36g
3. Sól 1 łyżeczka 7g 1,5 łyżeczki 10g
4. Cukier 2 łyżki stołowe 34g 3 łyżki stołowe 45g
5. Mąka 3 szklanki 420g 4 szklanki 560g
6. Drożdże 1 łyżeczka 3g 1 łyżeczka 3g
CHLEB FRANCUSKI:
WIELKOŚĆ 700g 900g SKŁADNIK
1. Woda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g 3 łyżki stołowe 36g
3. Sól 1,5 łyżeczki 10g 2 łyżeczki 14g
5. Cukier 1.5 łyżki stołowej 28g 2 łyżki stołowe 34g
4. Mąka 3 szklanki 420g 4 szklanki 560g
6. Drożdże 1 łyżeczka 3g 1 łyżeczka 3g
CHLEB PEŁNOZIARNISTY:
WIELKOŚĆ 700g 900g SKŁADNIK
1. Woda 280ml 280g 330ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g 3 łyżki stołowe 36g
3. Sól 1 łyżeczka 7g 2 łyżeczki 14g
4. mąka pełnoziarnista 1 szklanka 110g 1,5 szklanki 220g
5. Mąka 2 szklanki 280g 2 szklanki 280g
6. Cukier brązowy 2 łyżki stołowe 28g 2,5 łyżki stołowe 33g
7. Mleko w proszku 2 łyżki stołowe 14g 3 łyżki stołowe 21g
8. Drożdże 1 łyżeczka 3g 1 łyżeczka 3g
SZYBKI CHLEB:
WIELKOŚĆ 900g SKŁADNIK
1. Woda (40-50°C) 330ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g
3. Sól 1,5 łyżeczki 10g
4. Cukier 2 łyżki stołowe 34g
5. Mąka 4 szklanki 560g
6. Drożdże 1,5 łyżeczki 4.5g
SŁODKIE PIECZYWO:
WIELKOŚĆ 700g 900g SKŁADNIK
1. Woda 280ml 280g 320ml 320g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g 3 łyżki stołowe 36g
3. Sól 1,5 łyżeczki 10g 2 łyżeczki 14g
4. Cukier 3 łyżki stołowe 45g 4 łyżki stołowej 58g
5. Mąka 3 szklanki 420g 4 szklanki 560g
6. Mleko w proszku 2 łyżki stołowe 14g 2 łyżki stołowe 14g
7. Drożdże 1 łyżeczka 3g 1 łyżeczka 3g
CIASTO NA CHLEB:
SKŁADNIK /
1. Woda 330ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g
85
3. Sól 1,5 łyżeczki 10g
4. Mąka 4 szklanki 560g
5. Cukier 2 łyżki stołowe 34g
6. Drożdże 0,5 łyżeczki 1,5g
CHLEB BEZGLUTENOWY:
WIELKOŚĆ 700g 900g SKŁADNIK
1. Woda 280ml 280g 330ml 330g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g 3 łyżki stołowe 36g
3. Sól 1 łyżeczka 7g 1,5 łyżeczki 10g
4. Mąka bezglutenowa 3 szklanki 420g 4 szklanki 560g
5. Cukier 2 łyżki stołowe 34g 2 łyżki stołowe 34g
6. Drożdże 1,5 łyżeczki 4,5g 1,5 łyżeczki 4,5g
CIASTO:
WIELKOŚĆ / SKŁADNIK
1. Olej 2 łyżki stołowe 24g
2. Cukier 8 łyżek stołowych 96g
3. Jajka 6 270g
4. Mąka 250 g
5. Aromat waniliowy 1 łyżeczka 2g
6. Sok z cytryny 1.3 łyżki stołowej 10g
7. Drożdże 1 łyżeczka 3g
DŻEM:
WIELKOŚĆ / SKŁADNIK
1. Przecier z owoców 200g
2. Cukier 120g
3. Skrobia ziemniaczana 15g
4. Woda 200 ml
JOGURT:
1. Podczas procesu nie otwieraj ani nie potrząsaj górną pokrywą, w przeciwnym razie wpłynie to na wydajność fermentacji.
2. Na blasze do pieczenia umieść pełne mleko i bakterie jogurtowe lub specjalne szczepy jogurtowe, a następnie zamkn pokrywę i naciśn przycisk START/STOP.
3. Po zakończeniu dodaj odpowiednią ilość cukru do jogurtu. WIELKOŚĆ / SKŁADNIK
1. mleko pełne 1L
2. żywe bakterie jogurtowe 100ml
WYRABIANIE:
WIELKOŚĆ / SKŁADNIK
1. Woda 330ml 320g
2. Olej 2 łyżki stołowe 24g
3. Sól 1,5 łyżeczki 10g
4. Mąka 4 szklanki 560g
5. Cukier 2 łyżki stołowe 24g
PIECZENIE:
Do podgrzania zimnego chleba lub nadania mu bardziej chrupiącej skórki.
6) Czyszczenie i konserwacja
Odłącz urządzenie od zasilania i odstaw je do całkowitego ostygnięcia.
1. Pojemnik na chleb: Przetrzyj wewnątrz i na zewnątrz wilgotną szmatką. Nie używaj ostrych ani szorstkich środków czyszczących. Przed zamontowaniem, forma musi zostać całkowicie
wysuszona.
2. Wyrabiacz: jeśli wyjęcie go z osi sprawia trudności, napełn pojemnik ciepłą wodą i pozwól mu nasiąknąć przez około 30 minut. Po wyjęciu przetrzyj go ostrożnie wilgotną szmatką
bawełnianą. UWAGA: zarówno pojemnik na chleb, jak i wyrabiacz nadają się do mycia w zmywarce.
3. Pokrywa i szybka: oczyść pokrywę wewnątrz i na zewnątrz lekko wilgotną szmatką.
4. Jednostka główna: delikatnie przetrzyj zewnętrzną powierzchnię obudowy wilgotną szmatką. Nie używaj żadnych ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię.
Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej w wodzie.
5. Przed odstawienia urządzenia do pieczenia chleba na przechowywanie, upewn się, że urządzenie całkowicie ostygło, jest czyste i suche, a wszystkie akcesoria przechowywane w pojemniku
na chleb i pokrywka są zamknięte.
86
7) Rozwiązywanie problemów Urządzenie do pieczenia
chleba
przepisy Chleb wyrasta zbyt szybko zbyt duża ilość drożdży, zbyt duża ilość mąki, zbyt
a) Odmierz prawidłowo składniki b) Dostosuj ilości składników i sprawdź, czy wszystkie składniki zostały dodane. c) Użyj innej cieczy lub pozostaw do ostygnięcia w temperaturze pokojowej. Dodaj składniki określone w przepisie we właściwej kolejności, zrób mały otwór na środku mąki i włóż
pokruszone drożdże lub suche drożdże, unikając bezpośredniej styczności drożdży i płynu. d) Używaj tylko świeżych i prawidłowo przechowywanych składników. e) Zmniejsz całkowitą ilość składników, nie używaj więcej niż określonej ilości mąki. Zmniejsz wszystkie składniki o 1/3. f) Skoryguj ilość płynu. jeżeli stosowane są składniki zawierające wodę, ilość dodawanej cieczy musi zostać odpowiednio zmniejszona. g) Usuń 1-2 łyżki wody. h) W przypadku ciepłej pogody nie należy korzystać z funkcji pomiaru czasu. Używaj zimnych cieczy. i) Wyjm chleb z pojemnika natychmiast po upieczeniu i pozostaw na ruszcie do ostygnięcia przez co najmniej 15 minut przed pokrojeniem. j) Zmniejsz ilość drożdży lub wszystkich składników o 1/4.
Problem Możliwy powód problemu Możliwe rozwiązanie
Z komory do pieczenia lub z otworów wentylacyjnych wydobywa się dym.
Chleb opada do środka i jest wilgotny
na spodzie.
Składniki nie zostały prawidłowo wymieszane lub chleb nie został prawidłowo upieczony
Chleb nie wyrasta wcale lub nie wyrasta
wystarczająco
Ciasto wyrasta zbyt wysoko i rozlewa się
poza pojemnik na chleb
Chleb opada do środka objętość ciasta jest większa niż forma, a chleb
Ciężka, grudkowata struktura chleba zbyt duża ilość mąki lub zbyt mała ilość cieczy a/b/g
Chleb nie jest wypieczony na środku zbyt duża lub zbyt mała ilość cieczy a/b/
Otwarta lub szorstka struktura lub zbyt
wiele otworów
Powierzchnia przypominająca grzyb, nie
wypieczona
Składniki przykleiły się do komory do pieczenia lub na zewnętrznej stronie pomnika na chleb.
Po upieczeniu i utrzymywaniu ciepła chleb pozostawał zbyt długo w pojemniku.
Nieprawidłowe ustawienie programu Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia. Funkcja obracania wyrabiacza jest zablokowana Sprawdź, czy wyrabiacz nie jest zablokowany przez
mała ilość soli brak lub zbyt mała ilość drożdży a/b stare lub zbyt wyschnięte drożdże e zbyt ciepła ciecz c drożdże miały styczność z cieczą d niewłaściwy rodzaj mąki lub nieświeża mąka e zbyt duża lub zbyt mała ilość cieczy a/b/g zbyt mała ilość cukru a/b jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże bardziej
fermentują zbyt duża ilość mleka wpływa na fermentację
drożdży
opada.
zbyt krótki lub zbyt szybki proces fermentacji z
powodu nadmiernej temperatury wody lub komory pieczenia lub nadmiernej wilgoci
zbyt mała ilość drożdży lub cukru a/b zbyt duża ilość owoców, ziaren lub jednego z
pozostałych składników zbyt duża ilość cieczy e
zbyt duża wilgotność h przepisy z wilgotnymi składnikami, np. jogurt g
brak soli b
zbyt dużą wilgotność, za gorąca woda h/i zbyt duża ilość cieczy c zbyt duża objętość chleba na pojemnik a/f zbyt dużą ilość mąki, szczególnie na biały chleb f zbyt duża ilość drożdży lub zbyt mała ilość soli a/b zbyt duża ilość cukru a/b
Odłącz urządzenie od zasilania i wyczyść zewnętrzną stronę pojemnika na chleb lub komorę do pieczenia.
Wyjm chleb z pojemnika na chleb, zanim funkcja utrzymywania ciepła dobiegnie końca.
ziarna itp. Wyciągn pojemnik na chleb i sprawdź, czy oś obraca się. Jeśli się nie obraca, zwróć urządzenie do najbliższego sprzedawcy.
a/b
f
c
a/f
c/h/i
b
RO
Vă mulțumim că ați ales produsele Delimano! Brandul Delimano aduce o gamă inovativă de articole de bucătărie de înaltă calitate, care sunt concepute pentru a oferi o experiență de gătit sănătoasă, gustoasă și plăcută (preparare, gătit și consum de produse alimentare), încurajând pasiunea pentru gătit și distracția indiferent de nivelul abilităților de gătit. Gătește. Sărbătorește. În ecare zi. Toate produsele Delimano sunt percepute foarte valoroase, astfel încât falsicatorilor le place foarte mult să ne copieze și, astfel, să mintă clienții cu o calitate mai proastă, fără garanție și service. Vă rugăm să raportați orice produs copiat, falsicat, similar sau distribuitor neautorizat la brand.protection@studio-moderna.com pentru a ne ajuta să luptăm împotriva contrafacerilor.
Aparat de copt pâine Delimano Joy – Manualul Utilizatorului
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza produsul și salvați-l pentru referințe ulterioare.
ATENȚIE
1. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani pornesc / oprescaparatul numai cu condiția ca acesta să e așezat sau instalat în poziția normală de funcționare prevăzută și să primească supraveghere sau instrucțiuni cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțelegând pericolele
87
implicate. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu trebuie să conecteze, să regleze și să curețe aparatul sau să efectueze întreținerea lui.
2. Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu acest aparat.
3. Conectați sursa de alimentare care corespunde cu cea nominală numai pentru acest produs. În
caz de utilizare necorespunzătoare, dispozitivul se poate defecta.
4. Acest dispozitiv este echipat cu un conector împământat. Vă rugăm să vă asigurați că priza de perete din casă este bine împământată.
5. Acest dispozitiv nu ar trebui să funcționeze niciodată gol (cu excepția perioadei înainte de utilizare), deoarece o astfel de acțiune ar putea duce la defectarea aparatului și / sau la rănirea
utilizatorului.
6. Dacă dispozitivul nu funcționează așa cum trebuie, a fost lovit, a fost scăpat, deteriorat, lăsat în
aer liber sau scufundat în apă, nu-l utilizați.
7. Nu efectuați modicări sau reparații desinestătător și asigurați-vă că orice reparație este efectuată numai de către un tehnician calicat.
8. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit imediat numai de către o persoană autorizată și calicată.
9. Acest dispozitiv este destinat numai pentru uz casnic, în interior și pe o suprafață uscată.
10. Înainte de utilizare, așezați produsul pe o suprafață dură, plană, stabilă și uscată.
11. Nu intoduceți în dispozitiv alimente prea voluminoase, pachete cu folie metalică sau ustensile,
deoarece acestea pot provoca incendii sau șocuri electrice.
12. Dispozitivul nu trebuie utilizat lângă perdele sau sub, și în preajma altor materiale inamabile.
13. Mirosurile ușoare sunt posibile la începutul utilizării până când dispozitivul își atinge stabilitatea
termică.
14. Acest dispozitiv nu trebuie să e niciodată pornit sau să rămână conectat la sursa de alimentare când nu este utilizat, în timp ce înlocuiți accesoriile sau în timpul curățării.
15. Spălați și uscați bine înainte de prima utilizare.
16. Utilizarea de atașamente sau accesorii nerecomandate sau care nu sunt vândute de distribuitorul
produsului, poate provoca pericole sau vătămări personale sau de proprietate.
17. Nu atingeți suprafețele erbinți.
18. Pentru a vă proteja împotriva șocurilor electrice, nu scufundați cablul, mufa sau carcasa în apă sau alt lichid.
19. Nu lăsați cablul să atârne pe marginea mesei sau pe suprafațe erbinți.
20. Nu așezați dispozitivul pe sau lângă o plită electrică, aragaz, sau într-un cuptor încălzit.
21. Nu atingeți părțile mobile sau rotitoare ale mașinii atunci când coaceți.
22. Nu bateți niciodată vasul de copt pe partea superioară sau marginea pentru a scoate produsul, deoarece aceasta poate deteriora vasul.
23. Nu acoperiți niciodată dispozitivul cu un prosop sau orice alt material, căldura și aburul trebuie să
poată ieși liber. Poate  provocat un incendiu dacă dispozitivul este acoperit sau intră în contact cu materiale inamabile.
24. Nu folosiți aparatul în alt mod decât cel prevăzut.
25. Aparatul nu este proiectat să funcționeze cu ajutorul unui temporizator extern sau a unui sistem
separat cu telecomandă.
26. Deși produsul a fost vericat, utilizarea acestuia și consecințele sunt responsabilitatea strictă a utilizatorului.
1) COMPONENTE
Aparatul de copt pâine Delimano Joy conține următoarele componente pentru următoarele funcții:
Img. 1 (vedeți: IMAGINI, Img. 1)
1. Fereastră
2. Capac
3. Accesoriu frământare
88
4. Vas pentru pâine
5. Panou de control
6. Unitate principală
7. Lingură de măsurare
8. Pahar gradat
9. Cârlig
2) ÎNAINTE DE UTILIZARE
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, îndepărtați orice materiale promoționale sau de ambalare.
• Vericați toate accesoriile și dispozitivul dacă nu sunt deteriorate.
• Curățați toate piesele conform acestui manual de utilizare.
• Setați dispozitivul la modul de coacere și coaceți fără pâine timp de aproximativ 10 minute. După răcire, curățați-l încă o dată.
• Uscați bine toate piesele și asamblați-le - aparatul este gata de utilizare. NOTĂ: Orice fum sau mirosuri produse în timpul acestei proceduri sunt normale. Vă rugăm să asigurați o ventilație sucientă.
3) UTILIZARE
De îndată ce aparatul este conectat la sursa de alimentare, se va auzi un semnal sonor îndelungat și „3:10” apare pe ecran după scurt timp. Săgețile din partea de sus a așajului sunt orientate spre MEDIUM și 900 g. Aceasta este setarea implicită. BUTOANE ȘI FUNCȚII:
START / STOP
START: Pentru a porni un program, apăsați butonul START / STOP. Se va auzi un semnal sonor scurt și cele două puncte ale timpului vor începe să clipească, iar săgeata suplimentară va arăta stadiul programului (frământați, ridicați, coaceți sau încălziți). Lumina de lucru se aprinde și programul începe. NOTĂ: După ce dispozitivul începe să funcționeze, toate butoanele, cu excepția START / STOP sunt inactive. Această caracteristică va ajuta la prevenirea oricărei perturbări neintenționate a funcționării programului. STOP: Pentru a opri programul, apăsați butonul START / STOP pentru aprox. 2 secunde. Un sunet „bip” și săgeata care indică etapa de oprire a programului indică faptul că programul a fost oprit. PAUSE: După începerea procedurii, puteți apăsa butonul START / STOP o dată pentru a întrerupe operația. Setarea va  memorată și timpul de lucru va clipi pe așaj. Apăsați din nou butonul START / STOP pentru a continua programul. Fără să apăsați niciun buton în decurs de 10 min, programul va continua automat.
MENU
Se utilizează pentru a seta diferite programe. De ecare dată când este apăsat (însoțit de un semnal sonor scurt), programul va varia. Apăsați continuu butonul, cele 12 meniuri vor  rotite pentru a se așa pe ecranul LCD. Selectați programul dorit. Funcțiile celor 12 meniuri vor  explicate mai jos (vedeți: IMAGINI, Img. 2)).
1. Pâine de bază: frământarea, creșterea și coacerea pâinii normale. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
2. Pâine franceză: frământarea, creșterea și coacerea într-un timp mai mare. Pâinea va avea de obicei o crustă crocantă și o textură ușoară.
3. Pâine integrală: frământarea, creșterea și coacerea pâinii din făină integrală. NOTĂ: Nu se recomandă utilizarea funcției de start întârziat, deoarece aceasta poate produce rezultate
slabe.
4. Rapid: frământarea, creșterea și coacerea pâinii în timp mai mic decât pâinea de bază. Dar pâinea coaptă la această setare este de obicei mai mică, cu o textură densă.
5. Dulce: frământarea, creșterea și coacerea pâinii dulci. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
6. Aluat: frământare, creștere, dar fără coacere. Îndepărtați aluatul și folosiți-l pentru a face chie, pizza, pâine aburită etc. în cuptorul dvs.
7. Pâine fără gluten: frământarea, creșterea și coacere pâinii fără gluten. De asemenea, puteți adăuga ingrediente pentru aromă.
8. Tort: frământare, creștere (cu praf de copt) și coacere.
9. Dulceață: pentru dulceață de casă.
10. Iaurt: pentru iaurt de casă.
11. Frământare: doar frământare.
12. Coacere: numai coacere, fără frământare și creștere. De asemenea, poate  utilizat pentru a crește timpul de coacere la setările selectate. 
Rumenire
Cu ajutorul butonului, puteți selecta o nuanță DESCHISĂ, MEDIE sau MARONIE pentru crustă. Apăsați acest buton pentru a selecta nuanța dorită. Acest buton nu se aplică programelor Aluat și Frământare.
MĂRIME
Apăsați acest buton pentru a selecta dimensiunea pâinii. Vă rugăm să rețineți că datorită dimensiunii diferite a pâinii, timpul total de funcționare poate varia. Acest buton nu se aplică pentru programele Rapid, Aluat, Tort, Frământare și Coacere.
FUNCȚIA START ÎNTÂRZIAT
Dacă nu doriți ca dispozitivul să înceapă să funcționeze imediat, puteți utiliza acest buton pentru a seta timpul de întârziere. Selectați cât timp va rămâne înainte ca pâinea dvs. să e gata apăsând butoanele „TIMP +” și „TIMP -”. Vă rugăm să rețineți că timpul de întârziere ar trebui să includă timpul de coacere al programului. La început trebuie selectat programul și gradul de rumenire, apoi apăsați „TIMP +” pentru a crește timpul de întârziere. Întârzierea maximă este de 13 ore. Exemplu: acum este ora 20:30, dacă doriți ca pâinea dvs. să e gata, dimineață la ora 7, adică în 10 ore și 30 de minute. Selectați meniul, rumenirea, dimensiunea pâinii, apoi apăsați „+” pentru a adăuga timp până când apare 10:30 pe ecranul LCD. Apoi apăsați butonul STOP / START pentru a activa acest program de întârziere. Puteți vedea punctul aprins și LCD-ul se va număra în jos pentru a așa timpul rămas. Veți obține pâine proaspătă la 7:00 dimineața, dacă nu doriți să scoateți imediat pâinea, începe timpul de păstrare cald de 1 oră. NOTE: Acest buton nu se aplică pentru programele Coacere. Pentru coacerea cu întârziere de timp, nu folosiți ingrediente ușor perisabile, cum ar  ouă, lapte proaspăt, fructe, ceapă etc.
MENȚINE CALD
Pâinea se poate menține caldă, automat, timp de 60 de minute după coacere. Dacă doriți să scoateți pâinea, opriți programul apăsând butonul START / STOP.
MEMORIE
În cazul în care alimentarea cu energie electrică a fost oprită în timpul procesului de fabricare a pâinii, procesul de fabricare a pâinii va  continuat automat în decurs de 10 minute, chiar și fără a apăsa butonul START / STOP. Dacă timpul de pauză depășește 10 minute, programul trebuie resetat. Dar dacă aluatul nu este decât la faza de frământare, atunci când sursa de alimentare se oprește, „START / STOP” poate  apăsat imediat pentru a lua programul de la început.
MEDIU
Aparatul poate funcționa bine într-o gamă largă de temperaturi, dar poate exista o diferență între dimensiunea pâinii între o cameră foarte caldă și una foarte rece. Vă sugerăm că temperatura camerei trebuie să e între 15 ° C și 34 ° C.
AVERTIZĂRI AFIȘAJ
1. Dacă așajul arată „HHH” după începerea programului, temperatura din interior este încă prea ridicată(însoțită de 5 sunete sonore). Programul trebuie oprit. Deschideți capacul și lăsați dispozitivul să se răcească timp de 10 până la 20 de minute.
2. Dacă așajul arată „LLL” după apăsarea butonului START / STOP (cu excepția programului Coacere), înseamnă că temperatura din interior este prea scăzută(însoțită de 5 sunete sonore), opriți sunetul apăsând butonul START / STOP, deschideți capacul și lăsați dispozitivul să se odihnească timp de 10 - 20 de minute pentru a reveni la temperatura camerei. Cealaltă opțiune este selectarea programului COACERE și face ca temperatura să crească rapid.
NOTĂ: Asigurați-vă întotdeauna că dispozitivul „se aclimatizează” la temperatura camerei înainte de coacere, mai ales dacă a fost depozitat la loc rece înainte de utilizare.
89
3. Dacă pe ecran apare „Err” după ce apăsați START / STOP, scoateți dispozitivul de la sursa de alimentare, lăsați-l să se răcească și duceți-l la cel mai apropiat Reprezentant.
4) Modul de preparare a pâinii
1. Introducețirecipientului pentru pâine în compartimentul de copt și rotiți-l în sensul acelor de ceasornic până când este blocat ( „faceți clic”). Introduceți accesoriul pentru frământare pe
mecanismul de rotire.
NOTĂ: Se recomandă aplicarea unei cantități mici de margarină rezistentă la căldură în partea de jos a mecanismul de rotire înainte de a plasa accesoriul pentru frământare, pentru a evita lipirea aluatului, iar accesoriul pentru frământare să poată  îndepărtat ușor din pâine.
2. Introduceți ingredientele în recipientul pentru pâine:
apa sau substanța lichidă trebuie introduse în primul rând, apoi adăugați zahărul, sarea și făina, adăugați întotdeauna drojdia sau praful de copt ca ultim ingredient (a se vedea img. 3). NOTĂ: cantitățile maxime de făină (490 g) și drojdie (6 g) care pot  utilizate.
Img. 3 (vedeți: IMAGINI, Img. 3)
1. Drojdie 2. Ingrediente uscare 3. Apă sau lichide
3. Cu degetul faceți o mică gaură în făină. Adăugați drojdia și, asigurați-vă că nu intră în contact cu ingredientele lichide sau sarea.
4. Închideți ușor capacul și conectați dispozitivul la sursa de alimentare.
5. Apăsați butonul Meniu până când este selectat programul dorit.
6. Apăsați butonul RUMENIRE pentru a selecta culoarea dorită a crustei.
7. Apăsați butonul MĂRIME pentru a selecta dimensiunea dorită.
8. Setați timpul de întârziere apăsând butonul TIMP. Acest pas poate  omis dacă doriți ca dispozitivul să înceapă să funcționeze imediat.
9. Apăsați butonul START / STOP pentru a începe să funcționeze și lumina de lucru se aprinde.
NOTĂ: În timpul amestecării inițiale de pâine rapidă,ingredientele uscate se pot aduna în colțurile recipientului, poate  necesar să ajutați dispozitivul să se amestece pentru a evita cocoloașele de făină. Dacă este nevoie, folosiți o spatulă de cauciuc (nu este inclusă).
10. Pentru programul de Pâine de bază, franceză, grâu integral, dulce, fără gluten, tort și iaurt, se vor auzi 10 sunete sonore în timpul funcționării. Aceasta vă va solicita să adăugați ingrediente.
Deschideți capacul și puneți câteva ingrediente. NOTĂ: Aveți gră - este posibil ca aburul să iasă prin fantele de aerisire din capac în timpul coacerii. Acest lucru este normal.
11. După terminarea programului, se vor auzi 10 bipuri, iar lumina de funcționare se va stinge. Deschideți capacul și ridicați mânerul containerului pentru a debloca (în sens orar) și ridicați
recipientul pentru pâine. NOTĂ: Utilizați întotdeauna mânuși de siguranță pentru cuptor.
12.Utilizați o spatulă antiaderentă pentru a slăbi ușor marginile pâinii din recipient.
NOTĂ: recipientul și pâinea pot  foarte erbinți! Manevrați întotdeauna cu gră și folosiți mânuși sigure pentru cuptor.
13. Întoarceți recipientul de pâine cu capul în jos pe o suprafață curată și agitați ușor până când pâinea se desprinde.
14. Îndepărtați cu atenție pâinea din recipient și răcoriți aproximativ 20 de minute înainte de a tăia.
NOTĂ: Înainte de a tăia pâinea, folosiți cârligul pentru a îndepărta accesoriul pentru frământare din partea de jos a pâinii. Pâinea este erbinte, nu folosiți niciodată mâna pentru a îndepărta cârligul de frământare.
15. Dacă sunteți în afara camerei sau nu ați apăsat butonul START / STOP la sfârșitul programului, pâinea va  menținută caldă automat timp de 1 oră, dacă doriți să scoateți pâinea, opriți
programul cu START / STOP.
5) REȚETE
Rezultatul nal poate varia, în funcție de tipul de ingrediente utilizate și de mediu. Dacă este nevoie, ajustați-le ușor pentru a obține cele mai bune rezultate. PÂINE DE BAZĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280 ml 280g 330 ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1 lingurițe 7g 1,5 lingurițe 10g
4. ZAHĂR 2 linguri 34g 3 lingurițe 45g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni 560g
6. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
PÂINE FRANȚUZEASCĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280 ml 280g 330 ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g 2 lingurițe 14g
4. ZAHĂR 1,5 linguri 28g 2 linguri 34g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni 560g
6. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
PÂINE INTEGRALĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280ml 280g 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1 lingurițe teaspoons 7g 2 lingurițe 14g
4. CEREALE INTEGRALE 1 căni 110g 1,5 cană 220g
5. ZAHĂR 2 căni 280g 2,5 linguri 33g
6. FĂINĂ 2 linguri 28g 2 căni 280g
7. LAPTE PRAF 2 lingurițe 14g 3 linguri 21g
8. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
PÂINE RAPIDĂ:
MĂRIME INGREDIENTE 900g
1. Apă (40-50°C) 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
90
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. ZAHĂR 2 linguri 34g
5. FĂINĂ 4 căni 560g
6. DROJDIE 1,5 lingurițe 4.5g
PÂINE DULCE:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280ml 280g 320ml 320g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g 2 lingurițe 14g
4. ZAHĂR 3 linguri 45g 4 linguri 58g
5. FĂINĂ 3 căni 420g 4 căni cups 560g
6. PRAF DE LAPTE 2 linguri 14g 2 linguri 14g
7. DROJDIE 1 lingurițe 3g 1 lingurițe 3g
ALUAT:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. APĂ 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 34g
6. DROJDIE 0,5 lingurițe 1.5g
PÂINE FĂRĂ GLUTEN:
MĂRIME INGREDIENTE 700g 900g
1. APĂ 280ml 280g 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g 3 linguri 36g
3. SARE 1 lingurițe 7g 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ FĂRĂ GLUTEN 3 căni 420g 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 34g 2 linguri 34g
6. DROJDIE 1,5 lingurițe 4.5g 1,5 lingurițe 4.5g
TORT:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. ULEI 2 linguri 24g
2. ZAHĂR 8 linguri 96g
3. OU 6 270g
4. FĂINĂ 250 g
5. VANILIE 1 lingurițe 2g
6. SUC DE LĂMÂIE 1,3 linguri 10g
7. DROJDIE 1 lingurițe 3g
DULCEAȚĂ:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. PULPĂ 200g
2. ZAHĂR 120g
3. AMIDON 15g
IAURT:
1. În timpul procesului, vă rugăm să nu deschideți capacul, aceasta va afecta performanța fermentației.
2. În recipientul de copt puneți lapte integral și bacterii de iaurt sau tulpini speciale de iaurt, închideți capacul și apăsați butonul START / STOP.
3. Adăugați cantitatea corectă de zahăr după ce ați terminat. MĂRIME INGREDIENTE /
1. LAPTE 1L
2. BACTERII DE IAURT 100ml
FRĂMÂNTARE:
MĂRIME INGREDIENTE /
1. APĂ 330ml 330g
2. ULEI 2 linguri 24g
3. SARE 1,5 lingurițe 10g
4. FĂINĂ 4 căni 560g
5. ZAHĂR 2 linguri 24g
COACERE:
Pentru a încălzi pâinea rece sau pentru a o face mai crocană.
91
6) Curățare și întreținere
Deconectați mașina de la sursa de alimentare și lăsați-o să se răcească.
1. Recipientul pentru pâine: Ștergeți interiorul și exteriorul cu o cârpă umedă. Nu folosiți niciun detergent sau abraziv. Vasul trebuie să e uscat complet înainte de instalare.
2. Accesoriu frământare: dacă este dicil să-l scoateți din osie, umpleți recipientul cu apă caldă și lăsați-l să se înmoaie aproximativ 30 de minute. După ce a fost îndepărtat, ștergeți-l cu atenție cu o cârpă umedă de bumbac. NOTĂ: atât recipientul pentru pâine, cât și frământătorul pot  spălate în mașina de spălat vase.
3. Capacul cu fereastră: curățați capacul în interior și exterior cu o cârpă ușor umedă.
4. Unitatea principală: ștergeți ușor suprafața exterioară a carcasei cu o cârpă umedă. Nu folosiți niciun produs de curățare abraziv, deoarece ar putea deteriora suprafața. Nu scufundați niciodată unitatea principală în apă.
5. Înainte de a depozita aparatul, asigurați-vă că s-a răcit complet, este curat și uscat, toate accesoriile sunt depozitate în recipientul pentru pâine și capacul este închis.
7) Probleme Aparat de copt pâine Problema Cauza posibilă Soluția posibilă
Iese fum din compartimentul de copt sau din aerisiri.
Pâinea coboară la mloc și este umedă la fund.
Ingredientele nu sunt
amestecate sau pâinea nu se
coace corect.
Reţete Pâinea crește prea repede. Prea multă drojdie, prea multă făină, nu este sucientă
Pâinea nu crește deloc sau nu sucient.
Sunt ingrediente lipite în compartimentul de coacere sau pe exteriorul recipientului pentru pâine.
Pâinea a fost lăsată prea mult în recipient după coacere și încălzire.
Deconectați de la sursa de alimentare și curățați exteriorul recipientului de pâine sau al compartimentului de copt.
Scoateți pâinea din recipientul de pâine înainte de
nalizarea funcției de încălzire. Setarea incorectă a programului. Vericați meniul selectat și celelalte setări. Rotirea frământătorului este blocată. Vericați dacă frământătorul nu este blocat de cocoloașe,
sare.
etc. Scoateți recipientul pentru pâine și vericați dacă axa
se rotește. Dacă nu este cazul, întoarceți dispozitivul la cel
mai apropiat reprezentant.
a/b
Prea puțină drojdie sau deloc. a/b Drojdie veche. e
Lichid prea erbinte. c Drojdia a intrat în contact cu lichidul. d Tip de făină greșit sau făină învechită. e Prea mult sau prea puțin lichid. a/b/g Prea puțin zahăr. a/b
Aluatul crește prea mult și se varsă din recipientul de pâine.
Dacă apa este prea moale, drojdia se fermentează
mai tare.
f
Prea mult lapte afectează fermentarea drojdiei. c
Pâinea coboară la mloc. Volumul de aluat este mai mare decât vasul și pâinea
scade.
Fermentația este prea scurtă sau prea rapidă datorită
temperaturii excesive a apei sau a camerei de coacere sau a umezelii excesive.
a/f
c/h/i
Structură prea densa, tare. Prea multă făină sau prea puțin lichid a/b/g
Prea puțină drojdie sau zahăr. a/b
Prea multe fructe, cereale integrale sau din unul dintre celelalte ingrediente.
b
Prea mult lichid. e
Pâinea nu se coace în centru Prea mult sau prea puțin lichid. a/b/
Prea multă umiditate. h Rețete cu ingrediente umede, de ex. Iaurt. g
Structură deschisă sau prea multe găuri.
Nu este sare. b Umiditate mare, apă prea caldă. h/i Prea mult lichid. c
Suprafață încrețită, necoaptă. Mărimea pâinii este prea mare pentru recipient. a/f
Prea multă făină, în special pentru pâinea albă. f Prea multă drojdie sau prea puțină sare. a/b Prea mult zahăr. a/b
a) Măsurați corect ingredientele. b) Reglați cantitățile de ingrediente și vericați dacă au fost adăugate toate ingredientele. c) Folosiți un alt lichid sau lăsați-l să se răcească la temperatura camerei. Adăugați ingredientele specicate în rețetă în ordinea corectă, faceți un mic șanț în mlocul făinii și puneți
drojdia, evitați să lăsați drojdia și lichidul să intre în contact direct. d) Utilizați numai ingrediente proaspete și corect depozitate. e) Reduceți cantitatea totală de ingrediente, nu utilizați mai mult decât cantitatea specicată de făină. Reduceți toate ingredientele cu 1/3. f) Corectați cantitatea de lichid. Dacă se folosesc ingrediente care conțin apă, cantitatea de lichid care trebuie adăugată trebuie redusă corespunzător. g) Scoateți 1-2 linguri de apă. h) În caz de vreme caldă nu folosiți funcția de Start întârziat. Folosiți lichide reci. i) Scoateți pâinea din recipient imediat după coacere și lăsați-o să se răcească cel puțin 15 minute înainte de a o tăia. j) Reduceți cantitatea de drojdie sau toate cantitățile de ingrediente cu 1/4.
RS
Hvala Vam što se odabrali Delimano proizvode!
Delimano donosi inovativni asortiman kuhinjskog posuđa sjajnog kvaliteta, slasno i pratno kulinarsko iskustvo (pripremanje, kuvanje i konzumiranje hrane), neodoljivu strast za kuvanjem i zabavom, bez obzira na nivo kulinarskih veština. Kuvajte. Uživajte. Svaki dan. Svi Delimano proizvodi su priznati kao veoma vredni i korisni, tako da falsikatori zapravo vole da nas kopiraju i na taj način obmanjuju kupce lošim kvalitetom proizvoda, bez garance i
92
servisiranja. Molimo Vas da pravite bilo koji kopiran, falsikovan, sličan proizvod ili neovlašćenog distributera na brand.protection@studio-moderna.com , kako biste nam pomogli u borbi protiv nelegalnih falsikatora.
Delimano Joy Bread Maker – Uputstvo za korišćenje
Molimo Vas da pre korišćenja detaljno pročitate uputstvo i sačuvate ga za kasnu upotrebu.
UPOZORENJA
1. Deca starosti od 3 do 8 godina smeju samo da uključe/isključe (ON/OFF) uređaj na prekidač, i to samo ako je postavljen i instaliran u svoju normalnu radnu pozicu i potrebno je nadzirati ih ili im davati uputstva koja se tiču korišćenja aparata na bezbedan način i predočiti im moguće opasnosti. Deca starosti od 3 do 8 godina ne smeju priključivati, podešavati, čistiti i održavati ovaj uređaj.
2. Decu morate nadzirati kako se ne bi igrala ovim uređajem.
3. Priključite aparat samo na naponsku mrežu koja odgovara nazivnom naponu navedenom na proizvodu/punjaču. U slučaju korišćenja neadekvatne mreže za napajanje ili nepravilnog korišćenja samog aparata, može doći do pojave oštećenja.
4. Ovaj uređaj ima utikač sa uzemljenjem. Proverite da li je zidna utičnica u Vašem domu adekvatno
uzemljena.
5. Ovaj uređaj nikada ne sme da radi prazan/bez sadržaja (osim probnog rada pre početka korišćenja), zato što na taj način može doći do kvara aparata i/ili povređivanja korisnika.
6. Ako uređaj ne radi kako bi trebalo, ako je pretrpeo oštar udarac, ako ste ga ispustili, oštetili,
ostavili na otvorenom ili ispustili u vodu, nemojte ga koristiti.
7. Ne pokušavajte sami da vršite bilo kakve prepravke ili popravke i postarajte se da to obavi
odgovarajući stručnjak.
8. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga odmah zameniti ovlašćeni i kvalikovani stručnjak.
9. Ovaj uređaj je namenjen isključivo za korišćenje u domaćinstvu, zatvorenom i suvom prostoru.
10. Pre početka korišćenja postavite uređaj na čvrstu,ravnu, stabilnu i suvu površinu.
11. U ovaj aparat ne smete stavljati prevelike komade namirnica, pribor ili pakovanja od metalne
fole, jer to može izazvati strujni udar ili požar.
12. Ovaj uređaj se ne sme koristiti blizu ili ispod zavesa i drugih zapaljivih materala, i morate ga stalno
paziti.
13. Moguće je da će se blagi mirisi i isparenja osetiti na početku korišćenja, dok se ne stabilizuje toplota uređaja.
14. Ovaj aparat nikada ne bi smeo biti uključen na prekidač ili utaknut u strujnu utičnicu kada se ne koristi, prilikom skidanja i postavljanja dodataka ili tokom čišćenja.
15. Pre prvog korišćenja temeljno operite i osušite aparat.
16. Korišćenje nastavaka ili dodatnog pribora koji nisu preporučeni ili prodati od strane distributera, može dovesti do oštećenja imovine ili povređivanja korisnika.
17. Ne dodirujte vruće površine.
18. Kako biste se zaštitili od strujnog udara, nemojte kabl, utikače, ili kućište potapati u vodu il neku drugu tečnost.
19. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili vrućih površina.
20. Nemojte postavljati aparat na ili blizu vrućih plinskih ili električnih ringli, ili u zagrejanu rernu.
21. Tokom pečenja nemojte dodirivati pokretne ili delove koji se vrte.
22. Nemojte nikada udarati posudu za hleb odozgo ili po ivicama dok je budete vadili iz mini pekare,
jer to može dovesti do oštećenja posude.
23. Nemojte nikada mini pekaru prekrivati krpom ili nekim drugim materalom, toplota i para moraju neometano da izlaze. Ukoliko je mini pekara prekrivena nečim ili je u dodiru sa nekim zapaljivim materalom može doći do nastanka požara.
24. Nemojte uređaj koristiti ni za šta drugo osim za šta je prvobitno namenjen.
25. Ovaj uređaj ne namenjen za rad pomoću spoljnog tajmera ili preko zasebnog daljinskog sistema
upravljanja.
93
26. Iako je uređaj proveren, njegova upotreba i posledice upotrebe su isključivo odgovornost korisnika.
1) DELOVI UREĐAJA
The Delimano Joy Bread Maker-Mini pekara sadrži sledeće delove sa svojim odgovarajućim funkcama:
Sl. 1 (vidi: SLIKE, Sl. 1)
1. Prozorče
2. Poklopac
3. Lopatica za mešenje
2) PRE PRVOG KORIŠĆENJA
Pre početka korišćenja aparata uklonite sav promotivni i ambalažni materal.
Proverite da li su svi delovi na broju i da nema slučajno nekih oštećenja.
Očistite sve delove prema ovom uputstvu za upotrebu.
Podesite mini pekaru u režim pečenja i pecite tako praznu pekaru oko 10 minuta. Nakon što se ohladi, očistite uređaj još jednom.
Dobro osušite sve delove i sklopite ih – uređaj je sada spreman za korišćenje.
NAPOMENA: Pojava dima ili mirisa tokom ove procedure su normalna pojava. Obezbedite adekvatnu ventilacu prostora.
3) KORIŠĆENJE UREĐAJA
Čim mini pekaru budete uključili u struju, čuće se jedan dugačak zvučni signal (“beep”) i nakon kraćeg vremena pojavljuje se “3:10” na displeju. Strelice na vrhu displeja pokazuju na MEDIUM i 900 g. Ovo je već podrazumevano podešavanje. DUGMIĆI i FUNKCE:
START/STOP DUGME
START: Da biste započeli neki program, pritisnite jedanput dugme START/STOP. Čuće se kratak zvučni signal i dve tačke vremena će početi da svetle, i još jedna, dodatna strelica će pokazivati određenu fazu programa (mešenje testa, podizanje testa, pečenje ili zagrevanje). Upaliće se svetlo za rad i program se pokreće. NAPOMENA: Nakon što aparat počne sa radom svi dugmići, osim START/STOP dugmeta, su onesposobljeni. Ova funkca pomaže da se spreči nenamerno ometanje rada programa. STOP: Za zaustavljanje programa, pritisnite, START/STOP dugme na otprilike 2 sekunde. Zvučni signal (“beep”) i isključivanje strelice za prikazivanje faze programa značiće da je program
zaustavljen. PAUSE:
Nakon pokretanja programa, možete pritisnut jedanput dugme START/STOP kako biste pauzirali rad. Podešavanje će biti zapamćeno i na displeju će treptati vreme rada. Pritisnite START/STOP dugme ponovo da biste nastavili sa programom. Ako ne budete vi pritisnuli bilo koje dugme u roku od 10 minuta, program će sam, automatski nastaviti sa radom.
MENU DUGME
Koristi se za postavljanje različitih programa. Na svaki pritisak (praćen kratkim zvučnim signalom) program će se promeniti. Ako budete kontinuirano pritiskali dugme, izlistaće se 12 mena prikazanih na LCD displeju. Odaberite želejni program. Funkce 12 mena su objašnjene ovde dole (takođe pogledajte Sl. 2 (vidi: SLIKE, Sl. 2)).
1. Osnovni beli hleb (Basic Bread): mešenje, dizanje testa i pečenje normalnog belog hleba. Takođe možete dodati i neke sastojke za poboljšanje ukusa.
2. Francuski hleb (French Bread): mešenje, dizanje testa i pečenje tokom dužeg vremena podizanja testa. Ovakav hleb obično ima hrskavu koru i lagane je teksture.
3. Integralni hleb (Whole wheat Bread): mešenje, dizanje testa i pečenje integralnog hleba. NAPOMENA: Ne preporučljivo koristiti funkcu odlaganja jer to može uticati na loše konačne
rezultate.
4. Brzi osnovni beli hleb (Quick): mešenje, dizanje testa i pečenje vekne hleba za kraće vreme nego kod Osnovnog hleba. Ali hleb ispečen na ovom podešavanju je obično manji i guste
je teksture.
5. Slatki hleb (Sweet): mešenje, dizanje testa i pečenje slatkog hleba. Takođe možete dodati neke sastojke za poboljšanje ukusa.
6. Univerzalno testo (Dough): mešenje i dizanje testa, bez pečenja. Izvadite testo i koristite ga za pripremanje peciva, pice, hleba kuvanog na pari, itd.u vašoj rerni.
7. Hleb bez glutena (Gluten Free Bread): mešenje, dizanje testa i pečenje bezglutenskog hleba. Takođe možete dodati i neke sastojke za poboljšanje ukusa.
8. Kolač (Cake): mešenje, dizanje testa (sa sodom bikarbonom ili praškom za pecivo) i pečenje.
9. Džem (Jam): za pravljenje domaćeg džema.
10. Jogurt (Yogurt): za pravljenje domaćeg jogurta.
11. Mešenje hlebnog testa (Kneading): mešenje s brašnom.
12. Pečenje hleba (Bake): samo pečenje, bez mešenja i podizanja testa. Takođe se koristi za povećanje vremena pečenja kod odabranih podešavanja.
COLOR DUGME
Pritiskom na ovo dugme možete odabrati LIGHT (svetlu), MEDIUM (srednji nivo) ili DARK (tamnu) zapečenost korice hleba. Pritisnite ovo dugme da odaberete željenu zapečenost korice hleba. Ovo dugme ne primenljivo kod programa Dough i Kneading.
LOAF DUGME
Pritisnite ovo dugme za odabir veličine vekne hleba. Imajte na umu da ukupno vreme rada može varirati u zavisnosti od veličine vekne. Ovo funkca ne primenljiva kod programa Quick,
Dough, Cake, Kneading i Bake.
DELAY – funkca za odlaganje početka rada
Ako ne želite da uređaj odmah počne da radi, pomoću ovog dugmeta možete podešavati vreme odlaganja starta. Odaberite za kada hleb treba da bude gotov, pritiskom na dugmiće “TIME +” i “TIME –“. Obratite pažnju na to da vreme odlaganja treba da uključuje i vreme pečenja određenog programa. Najpre morate odabrati program i boju kore, zatim pritiskate dugme “TIME +” da povećate vreme odlaganja starta i to svaki pritisak na dugme povećava za 10 minuta. Maksimalno vreme
odlaganje starta je 13 sati.
Na primer: Sada je 20:30, a želite da hleb bude gotov ujutru u 7, tj.za 10 sati i 30 minuta. Odaberite meni, boju kore, veličinu vekne, zatim pritisnite “+” kako biste povećali vreme sve dok se na LCD-u ne pojavi 10:30. Zatim pritisnite STOP/START dugme kako biste aktivirali program za odlaganje starta. Može se videti kako tačka treperi i na LCD-u će biti prikazano odbrojavanje preostalog vremena. Imaćete svež hleb u 7 ujutru, ukoliko ne želite da ga odmah izvadite, započeće vreme održavanje toplote u trajanju od jednog sata. NAPOMENE: Ova funkca ne primenljiva kod programa Bake. Za pečenje sa odloženim startom, nemojte koristiti lako kvarljive sastojke, kao što su jaja, sveže mleko, voće, crni luk, itd.
KEEP WARM DUGME
Hleb se automatski održava toplim 60 minuta nakon završetka pečenja. Ukoliko budete želeli da izvadite hleb, isključite program pritiskom na na START/STOP dugme.
MEMORA
Ako tokom procesa pravljenja hleba dođe do nestanka struje, proces će se automatski nastaviti u roku od 10 minuta, čak i bez da morate pritisnuti START/STOP dugme. Ako vreme prekida napajanja strujom bude duže od 10 minuta, aparat se mora ponovo pokrenuti. Ali ako testo ne prešlo dalje od faze mešenja, kada dođe do prekida napajanja strujom, možete odmah pritisnuti “START/STOP” dugme za nastavak programa od početka.
4. Posuda za hleb
5. Kontrolna tabla
6. Glavni deo uređaja
7. Merna kašika
8. Merna posuda
9. Kuka za vađenje lopatica za mešenje
94
AMBENT U KOM RADI MINI PEKARA
Ovaj uređaj može dobro raditi u širokom rasponu temperature, ali veličina vekne hleba bi se mogla razlikovati u zavisnosti da li se pravi u veoma toploj ili veoma hladnoj prostori. Predlažemo da temperatura u prostori bude između 15 °C i 34 °C.
UPOZORENJA NA DISPLEJU
1. Ako se na displeju prikaže “HHH” nakon što program počne sa radom, unutrašnja temperature je i dalje suviše visoka (praćeno sa 5 zvučnih signala). Morate zaustaviti program. Otvorite
poklopac i ostavite da se uređaj ohladi 10 do 20 minuta.
2. Ako se na displeju prikaže “LLL” nakon pritiska na START/STOP dugme (osim kod programa BAKE), to znači da je unutrašnja temperatura suviše niska (praćeno sa 5 zvučnih signala),
zaustavite zvuk pritiskom na START/STOP dugme, otvorite poklopac i pustite da se uređaj vrati na sobnu temperature. Druga mogućnost je da odaberete BAKE program i da se na taj način temperatura brzo poveća.
NAPOMENA: Uvek vodite računa o tome da se uređaj “aklimatizuje” na sobnu temperaturu pre pečenja, naročito ako je bio odložen na neko hladno mesto pre početka korišćenja.
3. Ako se na displeju prikaže “Err” nakon što ste pritisnuli START/STOP dugme, isključite uređaj iz struje, ostavite ga da se ohladi i odnesite ga na najbližem prodavcu.
4) Kako napraviti hleb
1. Postavite posudu za hleb i poravnajte je na mesto unutar komore za pečenje i okrećite u smeru kazaljke na satu sve dok se ne zaključa (“klik” zvuk).Postavite lopaticu za mešenje na
pogonsko vratilo.
NAPOMENA: Preporučljivo je da oko donjeg dela pogonskog vratila nanesete malu količinu margarina otpornog na toplotu, pre nego što postavite lopatice za mešenje, kako se testo ne bi lepilo ispod lopatica i kako bi se lopatice mogle lakše izvući iz hleba.
2. Stavite sastojke u posudu za hleb:
Prvo treba staviti vodu ili neku drugu tečnu supstancu, zatim dodajte šećer, so i brašno, a uvek kao poslednji sastojak dodajte kvasac ili prašak za pecivo (vidi Sl. 3). NAPOMENA: maksimalna količina brašna (490 g) i kvasca (6 g) koja se sme koristiti.
Sl. 3 (vidi: SLIKE, Sl. 3)
1. Kvasac ili soda bikarbona 2. Suvi sastojci 3. Voda ili druga tečnost
3. Prstom napravite manje udubljenje sa jedne strane brašna. Stavite kvasac u to udubljenje, vodeći računa da ne dođe u kontakt sa tečnim sastojcima ili solju.
4. Polako zatvorite poklopac i uključite uređaj u struju.
5. Pritiskajte Menu dugme sve dok ne odaberete željeni program.
6. Pritisnite COLOR dugme kako biste odabrali željenu zapečenost korice.
7. Pritisnite LOAF dugme kako biste odabrali željenu veličinu vekne.
8. Podesite vreme za odlaganje starta tako što ćete pritiskati TIME dugme. Možete i preskočiti ovaj korak ako želite da mini pekara odmah počne sa radom.
9. Pritisnite START/STOP dugme za početak rada i uključiće se svetlo kao indikator rada.
NAPOMENA: Tokom početnog mešenja brzog hleba, može se desiti da se testo i suvi sastojci sakupljaju po ćoškovima posude, možda će biti potrebno pripomoći mešenju kako se ne bi stvorile
grudvice brašna. Ukoliko se to desi, upotrebite gumenu lopaticu (ne nalazi se u pakovanju).
10. Za programe Basic, French, Whole wheat, Sweet, Gluten free, Jam i Yogurt, tokom rada čuće se 10 zvučnih signala. Ovo će vas upozoriti da dodate sastojke. Otvorite poklopac i ubacite
sastojke.
NAPOMENA: Pazite – moguće je da će tokom pečenja para izlaziti kroz proreze na poklopcu. To je normalna pojava.
11. Nakon završetka programa čuće se 10 zvučnih signala, i svetlo indikator rada će se isključiti. Otvorite poklopac i podignite ručku posude da se otključa (u smeru suprotnom od smera
kazaljke na satu) i podignite posudu za hleb. NAPOMENA: Uvek koristite zaštitne rukavice za rernu.
12. Koristite nelepljivu lopaticu kako biste lagano odvojili stranice hleba od posude.
NAPOMENA: posuda za hleb i hleb mogu biti veoma vrući! Uvek pažljivo rukujte njima i koristite kuhske rukavice.
13. Okrenite posudu za hleb naopako na čistu kuhinjsku površinu i lagano je prodrmajte dok hleb ne ispadne.
14. Pažljivo izvadite hleb iz posude i ohladite ga oko 20 minuta pre sečenja.
NAPOMENA: Pre nego što narežete hleb, pomoću kuke izvadite lopatice za mešenje iz donjeg dela vekne. Vekna je vruća, nemojte nikada rukom vaditi lopatice. 15. Ako trenutno niste u prostori u kojoj se hleb sprema, ili niste pritisnuli START/STOP dugme na kraju programa, hleb će se automatski održavati toplim još 1 sat, ukoliko ipak želite da izvadite hleb, isključite
program pritiskom na START/STOP dugme.
5) RECEPTI
Krajnji rezultat može da varira u zavisnosti od vrste sastojaka i okoline. Ako je potrebno, prilagodite sastojke za najbolje rezultate.
OSNOVNI BELI HLEB:
MERA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1 kašičica 7g 1,5 kašičica 10g
4. Šećer 2 kašike 34g 3 kašike 45g
5. Brašno 3 šolje 420g 4 šolje 560g
6. Kvasac 1 kašičica 3g 1 kašičica 3g
FRANCUSKI HLEB:
MERA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280 ml 280g 330 ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1,5 kašičica 10g 2 kašičice 14g
5. Šećer 1,5 kašika 28g 2 kašike 34g
4. Brašno 3 šolje 420g 4 šolje 560g
6. Kvasac 1kašičica 3g 1kašičica 3g
INTEGRALNI HLEB:
MERA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1kašičica 7g 2 kašičice 14g
95
4. Cela zrna pšenice 1 šolja 110g 1,5 šolja 220g
5. Brašno 2 šolje 280g 2 šolje 280g
6. Šećer 2 kašike 28g 2,5 kašike 33g
7. Mleko u prahu 2 kašike 14g 3 kašike 21g
8. Kvasac 1kašičica 3g 1 kašičica 3g
BRZI BELI HLEB:
MERA MATERAL 900g
1. Voda (40-50°C) 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičica 10g
4. Šećer 2 kašike 34g
5. Brašno 4 šolje 560g
6. Kvasac 1,5 kašičica 4.5g
SLATKI HLEB:
MERA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 320ml 320g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1,5 kašičica 10g 2 kašičice 14g
4. Šećer 3 kašike 45g 4 kašike 58g
5. Brašno 3 šolje 420g 4 šolje 560g
6. Mleko u prahu 2 kašike 14g 2 kašike 14g
7. Kvasac 1 kašičica 3g 1 kašičica 3g
TESTO ZA TESTENINE:
MERA MATERAL /
1. Voda 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičica 10g
4. Brašno 4 šolje 560g
5. Šećer 2 kašike 34g
6. Kvasac 0,5 kašičice 1.5g
BEZGLUTENSKI HLEB:
MERA MATERAL 700g 900g
1. Voda 280ml 280g 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g 3 kašike 36g
3. So 1 kašičica 7g 1,5 kašičica 10g
4. Brašno bez glutena 3 šolje 420g 4 šolje 560g
5. Šećer 2 kašike 34g 2 kašike 34g
6. Kvasac 1,5 kašičica 4.5g 1,5 kašičica 4.5g
KOLAČ:
MERA MATERAL /
1. Ulje 2 kašike 24g
2. Šećer 8 kašika 96g
3. Jaje 6 270g
4. Brašno 250 g
5. Aroma vanile 1 kašičica 2g
6. Sok od limuna 1,3 kašike 10g
7. Kvasac 1 kašičica 3g
DŽEM:
MERA MATERAL /
1. Pulpa 200g
2. Šećer 120g
3. Skrob 15g
4. Voda 200 ml
JOGURT:
1. Tokom ovog process, nemojte otvarati ili tresti gornji poklopac, jer to može uticati na fermentacu.
2. U posudu za pečenje stavite punomasno mleko i jogurt sa živim kulturama, zatim zatvorite poklopac i pritisnite START/STOP dugme.
3. Nakon što bude gotov dodajte pravu količinu šećera. MERA MATERAL /
1. punomasno mleko 1L
2. jogurt sa živim kulturama 100ml
96
MEŠENJE HLEBNOG TESTA:
MERA MATERAL /
1. Voda 330ml 330g
2. Ulje 2 kašike 24g
3. So 1,5 kašičica 10g
4. Brašno 4 šolje 560g
5. Šećer 2 kašike 24g
PEČENJE HLEBA: Da ponovo ugrejete hladan hleb ili da ga učinite hrskavim.
6) Čišćenje i održavanje
Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se ohladi.
1. Posuda za hleb: prebrišite unutrašnjost i spoljašnost vlažnom krpom. Nemojte koristiti nikakva oštra i abrazivna sredstva. Posuda se mora potpuno osušiti pre nego što se postavi u uređaj.
2. Lopatice za mešenje: ako ih je teško skinuti sa osovine, napunite posudu toplom vodom i ostavite da se natapa oko 30 minuta. Nakon što izvadite lopatice za mešenje prebrišite ih vlažnom pamučnom krpom.
NAPOMENA: i posuda za hleb i lopatice za mešenje se mogu prati u mašini za sudove.
3. Poklopac i prozorčić: iznutra očistite poklopac, a spoljašnost prebrišite provlažnom krpom.
4. Glavna jedinica uređaja: vlažnom krpom lagano prebrišite spoljašnjost kućišta. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje, jer to može oštetiti površinu. Nemojte nikada glavnu jedinicu
potapati u vodu.
5. Pre nego što mini pekaru spakujete i odložite, proverite da li se potpuno ohladila, da li je čista i suva, sav dodatni pribor skladištite u posudi za hleb i poklopac neka bude zatvoren.
7) Najčešći problemi i kako ih rešiti Recepti za Problem Mogući uzrok Moguće rešenje
Dim izlazi iz komore za pečenje ili iz
ventilacionih otvora Hleb pada u sredini, a na dnu
je vlažan Sastojci se nisu sjedinili ili hleb ne
dobro ispečen
Sastojci su se zaglavili u komori za pečenje ili sa spoljašnje strane
posude za hleb
Hleb je nakon pečenja i ciklusa održavanja toplote ostao previše
dugo u posudi.
Isključite uređaj iz struje i očistite spoljašnjost posude za hleb ili komoru za pečenje.
Izvadite hleb iz posude pre nego što ze završi program
održavanja toplote.
Pogrešno podešavanje programa Proverite odabrani meni i druga podešavanja. Blokirano je okretanje lopatica za mešenje Proverite da zrna žitarica, itd. ne blokiraju lopatice za
mešenje. Izvadite posudu za hleb i proverite okreće li se osovina. Ako ne ni to u pitanju, odnesite onda uređaj najbližem prodavcu.
mini pekaru Hleb suviše brzo narasta previše kvasca, previše brašna, nema dovoljno soli a/b
Hleb uopšte ne narasta ili nedovoljno raste
nema ili je premalo kvasca a/b kvasac je star ili ustajao e
tečnost je previše vruća c kvasac je došao u dodir sa tečnošću d
pogrešan tip brašna ili ustajalo brašno e
previše ili nedovoljno tečnosti a/b/g nema dovoljno šećera a/b
Testo suviše narasta i preliva se preko posude za hleb
Hleb pada u sredini
Kompaktna, grudvasta struktura hleba
ako je voda suviše meka, kvasac više fermentira f
previše mleka utiče na fermentacu kvasca c zapremina testa je veća od posude i hleb pada. a/f fermentaca je suviše kratka ili suviše brza, zbog suviše visoke
temperature vode ili komore za pečenje ili zbog prevelike vlage
c/h/i
previše brašna ili nema dovoljno tečnosti a/b/g nema dovoljno kvasca ili šećera a/b Previše voća, integralnih zrna ili nekog drugog sastojka b previše tečnosti e
Hleb ne pečen u sredini previše ili nedovoljno tečnosti a/b/
prevelika vlaga h recepti sa vlažnim sastojcima, npr. jogurt g
Gruba struktura hleba ili je suviše šupljikasta
nema soli b
velika vlaga, voda suviše vruća h/i previše tečnosti c
Nepečena površina nalik na pečurku zapremina hleba suviše velika za posudu a/f
previše brašna, posebno za beli hleb f previše kvasca ili nedovoljno soli a/b previše šećera a/b
a) Pravilno izmerite sastojke.
b) Prilagodite količine sastojaka i proverite da li su svi sastojci stavljeni. c) Koristite neku drugu tečnost ili ostavite ovu da se ohladi na sobnoj temperaturi. Sve sastojke navedene u receptu dodajte pravim redosledom, napravite malo udubljenje u sredini
brašna i stavite zdrobljeni sveži kvasac ili suvi kvasac, izbegavajući da on dođe u direktan kontakt sa tečnošću. d) Koristite samo sveže i pravilno skladištene sastojke. e) Smanjite ukupnu količinu sastojaka, nemojte koristiti više od navedene količine brašna. Smanjite količinu svih sastojaka za 1/3. f) Korigujte količinu tečnosti. Ako se koriste sastojci koji sadrže vodu, količinu tečnosti koju dodajete morate srazmerno umanjiti.
g) Izvadite 1-2 kašike vode.
h) U slučaju toplog vremena nemojte koristiti funkcu merenja vremena. Koristite hladne tečnosti i) Izvadite hleb iz posude odmah nakon pečenja i ostavite ga na rešetki da se ohladi barem 15 minuta pre nego što ga budete sekli. j) Smanjite količinu kvasca ili umanjite količinu svih sastojaka za 1/4.
97
RU
Благодарим Вас за выбор изделия Delimano! Delimano предлагает широкий ассортимент инновационных и высококачественных кухонных приборов, которые позволяют полезно, вкусно и приятно проводить время на кухне, пробуждая страсть к приготовлению блюд независимо от уровня вашего кулинарного мастерства. Готовьте. Празднуйте. Каждый день. Поскольку изделия Delimano обладают высоким спросом, на рынке можно встретить фальсифицированный товар низкого качества с отсутствием гарантии и обслуживания. Просим Вас сообщать о копиях, подделках и неофициальных дистрибьюторах по адресу brand.protection@studio-moderna.com, чтобы помочь нам бороться с контрафактным товаром.
Хлебопечь DELIMANO JOY BREAD MAKER (ДЕЛИМАНО ДЖОЙ БРЕД МЕЙКЕР) в комплекте с аксессуарами – руководство пользователя. Данный прибор предназначен для выпекания разных видов хлеба, а также приготовления домашнего джема и йогурта.
Внимательно прочитайте данное руководство пользователя и сохраните для справок в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1. Допускается включение/выключение устройства детьми от 3х до 8 лет только в случае, когда устройство установлено в правильной рабочей позиции и, если действия детей контролируются, и дети проинструктированы относительно безопасного использования прибора и осознают возможные риски. Детям от 3х до 8 лет запрещено регулировать устройство, подключать его к сети, а также заниматься чисткой и уходом.
2. Не позволяйте детям играть с устройством.
3. Прибор следует подключать к источнику питания, параметры которого соответствуют данным заводской таблички, расположенной на корпусе. Несоблюдение данного правила может привести к сбою питания или поломке устройства.
4. Устройство оснащено заземленой вилкой. Убедитесь, что розетка в вашем доме должным образом заземлена.
5. Устройство не должно работать в холостую/ пустым (за исключением первого включения), поскольку такое действие может привести к сбою в работе и/ или получению травм пользователем.
6. Откажитесь от эксплуатации устройства, если оно получило сильный удар, упало, оставалось на улице, попало в воду или получило повреждения.
7. Не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно или вносить изменения в его конструкцию. Любой ремонт должен производиться только квалифицированным техником.
8. При повреждении шнура питания следует немедленно произвести его замену. Обратитесь к авторизованному и квалифицированному технику.
9. Данный прибор предназначен исключительно для домашнего использования.
10. Перед началом эксплуатации установите прибор на твердую, ровную, устойчивую, сухую поверхность.
11. Во избежание возгорания или удара электрическим током не закладывайте в прибор превышающее допустимый объем количество ингрединтов, не помещайте в прибор фольгу или металлические кухонные принадлежности.
12. Не размещайте прибор вблизи занавесок и прочих лекговоспламеняемых материалов. Всегда следите за устройством во время его работы.
13. В начале эксплуатации возможно проявление незначительного запаха, который исчезнет, когда устройство достигнет своей термической стабильности.
14. Всегда выключайте прибор и отсоединяйте его от электросети, когда он не используется, а также каждый раз перед заменой аксессуаров и очисткой.
15. Прибор следует тщательно очистить перед первым использованием.
16. Использование комплектующих или аксессуаров, не рекомендованных или не продаваемых дистрибьютером данного товара, может привести к получению телесных травм или порче имущества.
17. Не прикасайтесь к горячему корпусу.
18. Во избежание поражения элеткрическим током запрещено погружать прибор, шнур питания или вилку в воду или какую-либо другую жидкость.
19. Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с края стола и не касался горячей поверхности.
20. Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту, а также не устанавливайте
98
прибор рядом с горячей газовой или электрической плитой, не помещайте устройство в разогретую духовку.
21. Не прикасайтесь к движущимся или вращающимся деталям прибора во время выпекания хлеба.
22. Нельзя стучать по форме для выпечки, чтобы извлечь готовый хлеб, поскольку это может привести к повреждению данного аксессуара.
23. Во избежание возгорания категорически запрещено накрывать прибор полотенцем и прочими материалами, поскольку горячий воздух должен иметь беспрепятственный выход. Прибор не должен касаться легковоспламеняемых материалов во избежание пожара.
24. Устройство следует использовать только в соответствии с его прямым назначением.
25. Устройство не предназначено для эксплуатации посредством внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
26. Несмотря на то, что прибор прошел проверку, отвественность за его эксплуатацию и последствия несет исключительно пользователь.
1) ДЕТАЛИ
Хлебопечь Delimano Joy Bread Maker:
Pис. 1 (см.: PИСУНКИ, Pис. 1)
1. Окошко
2. Крышка
3. Лопатка для замешивания
2) ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации необходимо снять весь упаковочный и рекламный материал.
Следует проверить наличие всех аксессуаров, а также убедиться, что устройство не повреждено.
Очистите детали в соотвествии с данным руководством пользователя.
Установите режим запекания (bake) и включите прибор на 10 минут. После того, как устройство остынет очистите его еще раз.
Тщательно просушите все детали и соберите – устройство готово к использованию.
ПРИМЕЧАНИЕ: дым или запах, которые образуются во время данного процесса являются нормальным явлением. Тщательно проветрите помещение.
3) ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При подключении прибора к источнику питания раздается звуковой сигнал, через некоторое время на дисплее отображается значение “3:10”. Стрелки в верхей части дисплея указывают на значение MEDIUM и 900 g. Это настройки по умолчанию. КНОПКИ и ФУНКЦИИ:
СТАРТ/ СТОП (START/STOP)
СТАРТ (START): для запуска программы нажмите один раз кнопку START/STOP. При этом вы услышите короткий звуковой сигнал, две точки значения времени начнут мигать, дополнительная стрелка покажет программу (замешивание, расстойка, запекание или разогрев). Индикаторы будут гореть постоянно, начнется выполнение программы. ПРИМЕЧАНИЕ: после начала выполнения программы все кнопки кроме START/STOP неактивны. Это необходимо для предотвращения случайного прерывания выполнения программы. СТОП (STOP): для прекращения программы нажмите и удерживайте примерно в течение 2х секунд кнопку START/STOP. Короткий звуковой сигнал и выключение стрелки на дисплее укажут на заврешение программы. ПАУЗА: После начала выполнения программы вы можете нажать один раз кнопку START/STOP, чтобы активировать режим паузы. Прибор сохранит настройки и время работы будет мигать на дисплее. Нажмите повторно кнопку START/STOP, чтобы возобновить программу. Если в течение 10 минут кнопки прибора не будут нажаты, то программа запустится автоматически.
МЕНЮ (MENU)
Кнопка позволяет выбрать программы. Каждое нажатие меняет программу (и сопровождается коротким звуковым сигналом). Нажатие данной кнопки последовательно сменяет 12 программ на ЖК дисплее прибора. Выберите необходимую программу. Значение каждого из 12 режимов вы найдете ниже (см. также Pис. 2 (см.: PИСУНКИ, Pис. 2)).
1. Обычный хлеб (Basic Bread): замешивание, расстойка и выпекание обычного хлеба. Вы также можете добавить ингредиенты, чтобы улучшить вкус.
2. Французский хлеб (French Bread): замешивание, расстойка и выпекание. Расстойка в данном режиме дольше, хлеб получается легким и с хрустящей корочкой.
3. Цельнозерновой хлеб (Whole wheat Bread): замешивание, расстойка и выпекание цельнозернового хлеба. ПРИМЕЧАНИЕ: не рекомендуется активировать функцию
отложенного старта, поскольку это может привести к некачественному результату выпекания.
4. Быстрый хлеб (Quick): замешивание, расстойка и выпекание буханки хлеба за меньшее количество времени по сравнению с программой Обычный хлеб (Basic bread). Хлеб,
получаемый с помощью данной программы, меньше и имеет более плотную текструру.
5. Сладкий хлеб (Sweet): замешивание, расстойка и выпекание сладкого хлеба. Вы также можете добавить ингредиенты, чтобы улучшить вкус.
6. Тесто (Dough): замешивание и расстойка теста без выпикания. Извлеките тесто и приготовьте с его помощью рогалики, пиццу, булочки и т.п. в духовке.
7. Хлеб без глютена (Gluten Free Bread): замешивание, расстойка и выпекание хлеба без глютена. Вы также можете добавить ингредиенты, чтобы улучшить вкус.
8. Пирог (Cake): замешивание, расстойка (с содой или разрыхлителем) и выпикание.
9. Джем (Jam): приготовление домашнего джема.
10. Йогурт (Yogurt): приготовление домашнего йогурта.
11. Замешивание (Kneading): замешивание муки.
12. Запекание (Bake): только запекание без замешивания и расстойки теста. Также используется для увеличения времени выпекания выбранной программы.
ЦВЕТ (COLOR)
С помощью данной кнопки можно выбрать цвет хрустящей корочки: СВЕТЛАЯ (LIGHT), РУМЯНАЯ (MEDIUM) или ТЕМНАЯ (DARK). Нажмите кнопку, чтобы выбрать желаемы цвет. Данная кнопка не работает в режимах Тесто (Dough) и Замешивание (Kneading).
4. Форма для выпечки
5. Панель управления
6. Основное устройство
7. Мерная ложка
8. Мерный стакан
9. Крюк
99
БУХАНКА (LOAF)
Нажмите кнопку, чтобы выбрать размер буханки. Обратите внимание, время приготовления может различаться в зависимости от выбранного размера. Данная кнопка не работает в режимах Быстрый хлеб (Quick, Dough), Пирог (Cake), Замешивание (Kneading) и Запекание (Bake).
ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ (DELAY)
Нажмите данную кнопку, если вы хотите отложить выпекание хлеба на определенный промежуток времени. Установите время, к которому хлеб должен быть готов, нажатием на кнопки “TIME +” и “TIME –“. Обратите внимание, время отложенного старта должно включать в себя также время работы программы выпекания. Сначала необходимо выбрать программу и степень прожаривания корочки, затем нажать кнопку “TIME +”, чтобы увеличить время отложенного старта (шаг 10 минут). Максимальное время отложенного старта составляет 13 часов. На пример: сейчас 20:30, хлеб должен быть готов в 7 часов утра следующего дня, т.е. через 10 часов и 30 минут. Выберите настройки в разделе меню, цвет, размер буханки и затем нажимайте кнопку“+”, пока на ЖК дисплее не отобразится значение 10:30. Теперь нажмите кнопку STOP/START для активации программы отложенного старта. Вы увидите мигающую точку и обратный отсчет времени на ЖК дисплее. Свежий хлеб будет готов в 7 часов утра. Если вы не собираетесь извлекать хлеб сразу же после приготовления, то активируется прогрмма поддержаия тепла продолжительностью 1 час. ПРИМЕЧАНИЕ: данная кнопка неактивна для режима Bake (Запекание). Для выпекания хлеба в режиме отложенного старта не следует использовать скоропортящиеся продукты такие как яйца, свежее молоко, фрукты, лук и т.п.
ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА (KEEP WARM)
Прибор автоматически поддерживает хлеб горячим в течение 60 минут после завершения приготовления. Если вы хотите извлечь хлеб, то выключите программу, нажав на кнопку СТРАТ/ СТОП (START/STOP).
СОХРАНЕНИЕ НАСТРОЕК (MEMORY)
Если во время процесса выпекания хлеба отключилась подача электропитания, то после ее возобновления прибор автоматически продолжит процесс через 10 минут, даже, если кнопка START/STOP не будет нажата. Если продолжительность перерыва приготовления более 10 минут, то следует перезапустить прибор. Однако, если во время отключения питания тесто еще находится в режиме замешивания, быстрое нажатие на кнопку “START/STOP” позволит продолжить выполнение программы с начала.
УСЛОВИЯ РАБОТЫ ПРИБОРА
Прибор может работать в широком температурном диапазоне, однако, размер готовой буханки хлеба может различаться в зависимости от комнатной температуры (теплой или холодной). Рекомендуется использовать прибор при комнатной температуре от 15 °C до 34 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЖК ДИСПЛЕЯ
1. Если после начала программы на дисплее отображается символ “HHH”, это означает, что температура внутри устройства по-прежнему высока (при этом прибор издает 5 звуковых сигналов). Программу необходимо остановить. Откройте крышку и подождите, пока прибор остынет в течение 10 - 20 минут.
2. Если после нажатия кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) на дисплее отображается символ “LLL” (за исключением прогаммы BAKE (ЗАПЕКАНИЕ), это означает, что температура внутри прибора слишком низкая (при этом прибор издает 5 звуковых сигналов), остановите оповещение нажатим на кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP), откройте крышку и подождите в течение 10 - 20 минут, пока температура устройства достигнет комнатной. Дополнительный вариант – вы также можете выбрать программу BAKE (ЗАПЕКАНИЕ), которая быстро поднимет температуру внутри прибора. ПРИМЕЧАНИЕ: всегда перед началом эксплуатации следует убедиться, что устройство достигло комнатной температуры, особенно в тех случаях, когда оно в течение долгого времени хранилось в прохладном месте.
3. Если после нажатия кнопки СТАРТ/СТОП (START/STOP) на дисплее отображается символ “Err”, отсоедините прибор от электросети, подождите, пока он полностью остынет. Обратитесь с данной проблемой к ближайшему дилеру.
4) ПРИГОТОВЛЕНИЕ ХЛЕБА
1. Вставьте и совместите форму для выпечки внутри прибора, поверните по часовой стрелке до фиксации («щелчка»). Наденьте лопатку для замешивания на приводной вал. ПРИМЕЧАНИЕ: рекомендуется наносить небольшое количество маргарина для жарки вокруг основания вала перед установкой лопатки для замешивания во избежание залипания теста под лопаткой, а также для легкого извлечения лопатки из буханки после приготовления.
2. Положите ингредиенты в форму для выпечки: Сначала налейте воды или добавьте прочие жидкие ингредиенты, затем сахар, соль и муку, всегда последними добавляйте дрожжи или разрыхлитель (см. Рис. 3). ПРИМЕЧАНИЕ: максимально допустимое количество муки составляет 490 гр, дрожжей 6 гр.
Pис. 3 (см.: PИСУНКИ, Pис. 3)
1. Дрожжи или сода 2. Сухие ингредиенты 3. Вода или жидкие ингредиенты
3. Пальцем сделайте небольшое улубление в муке. Добавьте туда дрожжи таким образом, чтобы они не попали в жидкие ингредиенты или соль.
4. Аккуратно закройте крышку и подключите прибор к электросети.
5. Нажмите кнопку МЕНЮ (MENU) и выберите необходимую программу.
6. Нажмите кнопку ЦВЕТ (COLOR) и выберите желаемую степень прожарки корочки.
7. Нажмите кнопку БУХАНКА (LOAF) и выберите желаемый размер.
8. Установите отложенный старт нажатеи на кнопку ВРЕМЯ (TIME). Данный шаг можно опустить, если вы не планируете откладывать приготовление хлеба.
9. Нажмите кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) для активации прибора, при этом загорится индикатор. ПРИМЕЧАНИЕ: на начальном этапе смешивания ингредиентов для быстрого хлеба липкое тесто и сухие ингредиенты могут собираться в углах формы для выпечки. Возможно, вам потребуется помочь устройству с помощью резиновой лопатки (не включена в комплект) во избежание образования комочков.
10. Во время работы таких программ, как Basic (обычный хлеб), French (французский хлеб), Whole wheat (цельнозерновой хлеб), Sweet (сладкий хлеб), Gluten free (хлеб без глютена), Jam (джем), Yogurt (йогурт) прибор издает 10 звуковых сигналов. Это оповещение о необходимости добавления ингредиентов. Откройте крышку и положите ингредиенты. ПРИМЕЧАНИЕ: будьте осторожны – горячий пар может выходить через вентиляционные отверстия крышки во время работы прибора. Это нормальное явление.
11. После завершения программы прибор оповещает 10 звуковыми сигналами, при этом гаснет индикатор. Откройте крышку, поднимите ручку формы для выпечки, чтобы разблокировать (против часовой стрелки), затем извлеките форму. ПРИМЕЧАНИЕ: всегда надевайте защитные руковицы.
12. С помощью лопатки приподнимите края хлеба. ПРИМЕЧАНИЕ: форма для выпечки и контейнер очень горячие! Обращайтесь с устройством с острожностью и всегда надевайте защитные руковицы.
13. Переверните форму и слегка потрясите, чтобы извлечь хлеб.
14. Аккуратно извлеките хлеб из формы и дайте ему остыть в течение 20 минут перед нарезкой. ПРИМЕЧАНИЕ: перед нарезкой хлеба необходимо с помощью крюка извлечь лопатку для замешивания из нижней части буханки. Буханка горячая, не пытайтесь извлечь лопатку для замешивания руками.
15. Если вы не находитесь рядом с устройством или не нажали кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP) после завершения программы, прибор автоматически будет поддерживать хлеб горячим в течение 1 часа. Если вы хотите извлечь буханку, отключите режим поддержания тепла нажатием на кнопку СТАРТ/СТОП (START/STOP).
5) РЕЦЕПТЫ
Качество выпечки во многом зависит от типа ингредиентов и условий окружающей среды. При необходимости можно немного изменить количество, указанное в таблице, чтобы
100
Loading...