DE DIETRICH DTE860X User Manual

FR GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
GB DIRECTION FOR USE
ES MODO DE EMPLEO
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
IT ISTRUZIONI PER L’USO
DK BRUGSANVISNING
PL INSTRUKCJI
NL GEBRUIKSAANWIJZING
Teppan Yaki DTE860X
PT PREÂMBULO
Estimado(a) cliente,
Acaba de adquirir um por isso.
As nossas equipas de investigação conceberam a pensar em si uma nova geração de aparelhos que, pela sua qualidade, concepção e evolução tecnológica, são produtos de excepção, revelando conhecimentos práticos únicos.
Encontrará igualmente na gama de produtos DE DIETRICH uma vasta selecção de fornos, micro-ondas, placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar loiça e frigoríficos integráveis, que poderá coordenar com o novo
Com a preocupação permanente de satisfazer cabalmente as necessidades dos clientes, o nosso serviço de apoio ao consumidor encontra-se ao seu dispor para responder a todas as perguntas e ouvir as suas sugestões (contactos no fim do presente manual).
Graças a estes “novos objectos de valor”, verdadeiros pontos de referência na vida quotidiana, a DE DIETRICH, cunho de excelência, convida a uma nova arte de viver.
A marca DE DIETRICH.
teppan yaki DE DIETRICH.
teppan yaki DE DIETRICH e estamos-lhe gratos
www.dedietrich-electromenager.com
- 61 -
PT ÍNDICE
PAGE
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
2 / AJUSTAMENTO
3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
4 / ALGUMAS SUGESTÕES
5 / MANUTENÇÃO
63
64
66
68
70
Recolha dos electrodomésticos
A directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê que os electrodomésticos não devem ser eliminados como resíduos urbanos não triados. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos a fim de recordar a obrigatoriedade de recolha separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação sobre o local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
- 62 -
1 / INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
PT
O aparelho deve ser instalado por um electricista profissional autorizado, no respeito dos regulamentos em vigor.
O técnico instalador é responsável pelo perfeito funcionamento do aparelho no local de montagem e compete-lhe informar o utilizador de todo o procedimento com a ajuda do presente manual.
A ligação do aparelho à rede eléctrica é feita por meio de um cabo eléctrico para corrente trifásica. A tomada de alimentação deverá estar acessível após a instalação.
É necessário prever um interruptor tripolar com distância de abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de alimentação.
Assegure-se de que a instalação eléctrica está munida de fusíveis de pelo menos 16 amperes.
Este teppan yaki tem uma potência de 5000 Watts (2x2.500 watts). Il faut donc que votre installation puisse fournir cette puissance sans danger.
Este aparelho deve OBRIGATORIAMENTE ser ligado a uma tomada de terra.
O cozimento no teppan yaki implica necessariamente emissão de fumo. Deverá levar esta particularidade em conta na ocasião da escolha do sítio onde instalar o seu teppan yaki.
É IMPERATIVO DEIXAR, PELO MENOS, UM ESPAÇO LIVRE DE
5 CM ENTRE O FUNDO DO TEPPAN YAKI E O MÓVEL DE
COZINHA.
NÃO GUARDE PRODUTOS INFLAMÁVEIS NO ESPAÇO POR
BAIXO DO APARELHO.
- 63 -
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
PT 2 / AJUSTAMENTO
Este teppan yaki encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por simples abertura da forma correspondente.
Adapta-se a qualquer suporte: alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc.
Dimensões do aparelho: 520 x 650 mm Dimensões da abertura no plano de trabalho: 490 x 560 mm
- 64 -
O aparelho é fixo no plano de trabalho por meio de quatro patilhas, incluídas na embalagem.
- 65 -
PT 3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Precauções especiais de utilização:
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Qualquer outra utilização é considerada indevida e anulará a garantia.
Tenha sempre presente que o teppan yaki atinge temperaturas muito elevadas quando está a funcionar.
Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão.
Tome as devidas precauções para impedir que as crianças manipulem o aparelho.
A garantia não cobre eventuais danos decorrentes da não observância ou do desrespeito do presente manual.
Este teppan yaki cumpre os requisitos da norma EN 60335-2-6 relativa à resistência ao calor do móvel de encastramento.
Comandos:
O botão de comando permite regular a temperatura de cozimento.
Vários indicadores luminosos informam sobre o funcionamento do aparelho:
Esta lâmpada piloto acende-se mal o aparelho é ligado.
Esta lâmpada piloto apaga-se quando é atingida a temperatura seleccionada.
Esta lâmpada piloto permite verificar o calor residual da placa.
- 66 -
PT 3 / COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
O aparelho :
1 Recorte de encastramento 2 Placa em aço inoxidável (zona da esquerda) 3 Placa em aço inoxidável (zona da direita) 4 Painel de controlo em vidro 5 Lâmpada piloto de calor residual 6 Lâmpada piloto ON/OFF 7 Lâmpada piloto de aquecimento (zona da esquerda) 8 Alavanca de comando do termóstato (zona da esquerda) 9 Lâmpada piloto de aquecimento (zona da direita) 10 Alavanca de comando do termóstato (zona da direita)
- 67 -
PT 4 / ALGUMAS SUGESTÕES
Antes de o utilizar, aqueça o teppan yaki 5 minutos na posição máximo.
A posição do botão é dada a título indicativo em função do tipo de alimento. Esta depende da quantidade dos alimentos e das preferências pessoais do consumidor.
POSIÇÃO DO
TERMOSTATO
90°
210°
180°
180°
170°
180°
180°
180°
PREPARAÇÕES
Aquecer pratos
Pão torrado
Fatias de ananás caramelizadas, espeto de frutas
Meios-tomates, cogumelos, rodelas de cebolas
Postas de salmão fresco, trutas, linguados, scampi
Salsichas
Espeto de carnes Carne de vaca bem passada
Carne de vaca mal passada
TEMPO
DE
COZIMENTO
-
6 Min.
9 Min.
25
Min.
8 – 10
Min.
15 Min.
12 – 15
Min.
10 Min.
OBSERVAÇÕES
Colocar o prato sobre a grelha
3 min. de cada lado
Virar de 3 em 3 minutos
Virar de 3 em 4 min.
4 – 5 min. de cada lado
Virar de 2 em 2 min.
Virar de 3 em 3 min.
4 – 5 min. de cada lado
- 68 -
PT 4 / ALGUMAS SUGESTÕES
O “teppan yaki” pode igualmente ser utilizado como placa para cozinhar a fogo lento. Utilize um tacho com a mesma dimensão da superfície de cozimento.
- O cozinhado a fogo lento estabilizará, em função da
quantidade, entre a posição 90° e 130°.
- Ponha a tampa para conservar a humidade, tire-a para
reduzir.
Este tipo de aplicação é ideal para cozinhar:
- Estufados
- Guisados
- Fricassés
- Coelho com cerveja
- Língua de vaca…
No fim de cada utilização, confirme que o botão de comando está na posição 0.
- 69 -
PT 5 / MANUTENÇÃO
Placa:
- O aparelho deve estar à temperatura de +/-65°.
- Raspe os resíduos sólidos com a ajuda de uma espátula ou
de um raspador.
- Molhe a superfície de cozinhar com água fria.
- Esfregue a superfície de cozinhar com a ajuda de um
esfregão e um pouco de sabão.
- Enxugue e limpe com o mesmo esfregão.
- Uma vez a superfície limpa, seque com papel de cozinha.
A superfície de encastre:
Limpe-a com os produtos destinados à manutenção do aço inoxidável. Para que conserve o seu belo aspecto, evite as esponjas e os detergentes abrasivos.
Painel de controlo em vidro:
Limpe-a com regularidade com um pano húmido no qual poderá vaporizar um pouco de limpa-vidros. Não vaporize produtos de limpeza por cima do óleo de teppan yaki!
Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão
para limpar o aparelho, poderá provocar um curto-circuito.
- 70 -
DE Kundendienst
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
ES Servicio postventa
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT Assitenza tecnica
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono essere effettuati da un tecnico esperto rappresentante della marca. Chiamando il servizio, indicare il riferimento completo dell’apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Queste informazioni sono riportate sulla targhetta segnaletica.
PT Serviços autorizados:
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho
.
DA Kundeservice:
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke.
Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet, der sidder på apparatet.
PL Uslugi serwisowe:
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta.
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
NL Service dienst:
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
Loading...