Danfoss AMV 410 User Manual

Instructions Spare parts - AMV 410, AMV 413
ENGLISH
POLSKI
SRPSKI
LIETUVIŲ K.
MAG YAR
РУССКИЙ
DEUTSCH
Spare parts (end switch and potentiometer) AMV 410, AMV 413
Rezervni delovi (krajnji prekidač i potenciometar) AMV 410, AMV 413
Atsarginės dalys (galinės padėties jungiklis ir potenciometras) AMV 410, AMV 413
Tartalék alkatrészek (végálláskapcsoló és potenciométer) AMV 410, AMV 413
Запасные детали (концевой выключатель и потенциометр) AMV 410, AMV 413
Ersatzteile (Endschalter und Potentiometer)
AMV 410, AMV 413
www.danfoss.com Page 5
www.danfoss.com Strona 6
www.danfoss.com Strana 7
www.danfoss.com 8 psl.
www.danfoss.com 9. oldal
www.danfoss.ru Страница 10
www.danfoss.ru Страница 11
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 1
Power supply
230 V AC
with connection of STB/SDW
remove jumper
to from
controller
open
close
open
stroke
close
open
close
Power supply
230 V AC
with connection of STB/SDW
remove jumper
to from
controller
open
close
open
close
open
stroke
close
1
2
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 2
3
VFG (DN 15-80) VFU 2 (DN 15-80) VFGS 2 (DN 15-80) AFQM 6 (DN 40, 50)
4
Red
Yel low Blue
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 3
5
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 4
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The electrical actuator is used in connection with the following valves: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Fields of application are the temperature control of water, water-glycol mixtures and steam for heating, district heating and cooling systems.
Potentiometer
Potentiometer Settings
Only special actuator types are equipped with potentiometer (as accessories).
After having mounted a valve and an actuator and after having removed the mounting screw, carry out the following steps:
Adjust zero point
1. Press push-button until the valve
4
5
is completely closed (VFU 2
completely open) and the direction indicator stops.
Observe stroke indicator, it must move to position .
2. Unscrew stroke setting screw by 2 turns out of the female thread.
3. Press push-button until the valve is completely open (VFU 2 completely
closed) and the direction indicator stops.
4. Press push-button until the valve is completely closed (VFU 2 completely
open) and the direction indicator stops.
Wiring
End Switch
Adjusting the End Switch
Only special actuator types are equipped with end-switch, see rating plate.
Adjusting the End Switch“Stem extended”
1. Press push-button until the
1
2
3
valve is completely closed (VFU 2
completely open) and the direction
indicator stops.
Observe stroke indicator, it must move
to position .
2. Connect terminals 14 and 16 to an ohmmeter .
3. Turn screw until the cam switches the end-switch and the ohmmeter
shows 0 Ω.
The zero point of the potentiometer
is adjusted
5. Then, adjust the stroke.
Note:
The range 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ corresponds to the maximum stroke (20 mm) of the actuator. After the stroke is adjusted, the resistance must be measured in accordance with the valve stroke.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 5
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 6
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzeń sprzętu, należy koniecznie zapoznać się z tą instrukcją i przestrzegać jej
Niezbędne prace związane z montażem, uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy koniecznie:
- zrzucić ciśnienie,
- ochłodzić urządzenie,
- opróżnić układ,
- wyczyścić układ. Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
.
Zastosowanie
Siłownik może być stosowany z zaworami: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Stosowane są w ciepłownictwie, ogrzewnictwie oraz chłodnictwie gdzie czynnikiem jest para, woda lub roztwór glikolu.
Podłączenia elektryczne
1,2,3 Zasilanie 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 z podłączonym STB/SDW wyjąć
zworkę (with connection for STB/SDW
remove jumper ) 8,9, 10 do z kontrolera (to from controller) 12,13 otwarty (open) 14,15 zamknięty (close) 20 otwarty (open) 21 zamknięty (close) 22 skok (stroke) 1,2,3 Pot (Pot)
Wyłącznik krańcowy
Regulacja wyłącznika krańcowego
Tylko siłowniki w wersji specjalnej wyposażone są w wyłączniki krańcowe (patrz tabliczka znamionowa).
Regulacja wyłącznika krańcowego „Przedłużenie trzpienia”
1. Naciśnij przycisk i przytrzymaj, dopóki
nie będzie całkowicie zamknięty
(model VFU 2 całkowicie otwarty) i wskaźnik kierunku nie zatrzyma się.
Obserwuj wskaźnik skoku, który musi się
przesunąć w położenie .
2. Podłącz styki 14 i 16 do miernika rezystancji .
3. Obracaj śrubę , dopóki krzywka nie przełączy wyłącznika krańcowego
i miernik rezystancji nie wskaże 0 Ω.
Potencjometr
* Czerwony (Red) ** Żółty (Yellow)
*** Niebieski (Blue)
Ustawienia potencjometru
Tylko siłowniki typu specjalnego są wyposażone w potencjometr (jako akcesorium)
Po zainstalowaniu zaworu i siłownika oraz usunięciu śruby mocującej należy wykonać następujące czynności:
Regulacja wartości zerowej
1. Naciśnij przycisk i przytrzmaj dopóki
nie będzie całkowicie zamknięty
(model VFU 2 całkowicie otwarty) i wskaźnik kierunku nie zatrzyma się.
Obserwuj wskaźnik skoku, który musi się przesunąć w położenie .
2. Wykręć śrubę regulacji skoku o 2 obroty.
3. Naciśnij przycisk dopóki zawór nie będzie całkowicie otwarty (model VFU 2 całkowicie zamknięty) i wskaźnik kierunku
nie zatrzyma się.
4. Naciśnij przycisk i przytrzymaj, dopóki nie będzie całkowicie
zamknięty (model VFU 2 całkowicie otwarty) i wskaźnik kierunku nie
zatrzyma się.
Wartość zerowa potencjometru
została ustawiona
5. Następnie wyreguluj skok.
Uwaga:
Zakres 0–1, 2, 5, 10 kΩ odpowiada maksymalnemu skokowi siłownika (20 mm). Po wykonaniu regulacji skoku należy zmierzyć rezystancję w zależności od skoku zaworu.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 7
SRPSKI
Sigurnosne preporuke
Pre montaže i puštanja u rad, da biste izbegli neželjeno ozleđivanje osoblja i oštećenje opreme, apsolutno je neophodno pažljivo pročitati i poštovati ova uputstva.
Neophodno sklapanje, pokretanje i održavanje mogu izvesti samo kvalifikovane, obučene i ovlašćene osobe.
Pre radova u vezi sa montažom i održavanjem regulatora, sistem se mora:
- osloboditi pritiska,
- ohladiti,
- isprazniti i
- očistiti. Molimo Vas da se pridržavate uputstava proizvođača sistema ili korisnika sistema.
Definicija primene
Električni pogon se koristi sa sledećim ventilima: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Polja primene su regulacija temperature vode, mešavine vode i glikola u sistema za grejanje, daljinsko grejanje i rashladnim sistemima.
Priključci
1,2,3 Električno napajanje 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 sa STB/SDW skinite džamper (with
connection of STB/SDW remove
jumper) 8,9 do od regulatora (to from controller) 9 otvoren (open) 10 zatvoren (close) 12,13 otvoren (open) 14,15 zatvoren (close) 20 otvoren (open) 21 hod (stoke) 22 zatvoren (close) 1,2,3 Potenciometar (Pot)
Krajnji prekidač
Podešavanje krajnjeg prekidača
Podešavanje krajnjeg prekidača “produženo vreteno”
Adjusting the End Switch“Stem extended”
1. Pritiskajte taster dok se ventil potpuno ne zatvori (VFU 2 potpuno otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
Pazite na indikator hoda – on se mora
pomeriti na položaj .
2. Spojite izvode 14 i 16 na merač električnog otpora .
3. Okrećite vijak dok zubac ne isključi krajnji prekidač i merač električnog
otpora ne pokaže 0 Ω.
Potenciometar
* Crveni (Red) ** Žuti (Yellow)
*** Plavi (Blue)
Podešavanja potenciometra
Samo posebne vrste pogona su opremljene potenciometrom (kao dodatna oprema).
Nakon ugradnje ventila i pogona i nakon uklanjanja montažnog vijka, uradite sledeće:
Podesite nultu tačku.
1. Pritiskajte taster dok se ventil potpuno ne zatvori (VFU 2 potpuno otvoren) i indikator pravca potpuno
ne zaustavi.
Pazite na indikator hoda – on se mora pomeriti na položaj .
2. Odvrnite vijak za podešavanje hoda za 2 okretaja iz ženskog navoja.
3. Pritiskajte taster dok se ventil 2 potpuno ne zatvori (VFU 2 3 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno ne zaustavi.
4. Pritiskajte taster dok se ventil potpuno ne zatvori (VFU 2 3 potpuno
otvoren) i indikator pravca potpuno ne zaustavi.
Nulta tačka potenciometra je podešena.
5. Zatim, podesite hod.
Napomena:
Opseg 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ odgovara maksimalnom hodu (20 mm) pogona. Nakon što se podesi hod, otpor se mora izmeriti u skladu sa hodom ventila.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 8
LIETUVIŲ K.
Saugaus darbo reikalavimai
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte prietaisų, prieš pradėdami montavimo ir paleidimo darbus būtinai nuodugniai perskaitykite ir laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą ir priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti, išmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo ir priežiūros darbus, sistema turi būti:
- nuorinta;
- ataušinta;
- ištuštinta;
- išvalyta. Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų arba sistemos operatoriaus instrukcijų.
Pritaikymas
Elektros pavara naudojama kartu su šiais vožtuvais: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6.
Pritaikymo sritys: vandens, vandens ir garų glikolio mišinių bei šildymo, centralizuoto šilumos tiekimo ir aušinimo sistemų temperatūros reguliavimas.
Laidai
1,2,3 Maitinimo įtampa 230 V AC)
(Power supply 230 V AC)
4,7
prijungus STB/SDW pašalinti trumpiklį (with connection of STB/SDW remove jumper)
8,9,10 iš reguliatoriaus
(to from controller) 9 atidarytas (open) 10 uždarytas (close) 12,13 atidarytas (open) 14,15 uždarytas (close) 20 atidarytas (open) 21 eiga (stroke) 22 uždarytas (close) 1,2,3 Aušintuvas (Pot)
Galinės padėties jungiklio „ištraukto stiebo“ padėtyje reguliavimas
1. Spauskite mygtuką ), kol ventilis visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai atidaryti), o krypties indikatorius
sustos.
Patikrinkite eigos indikatorių; jis turi
pereiti į padėtį .
2. Prijunkite gnybtus 14 ir 16 prie ommetro .
3. Pasukite varžtą , kol kumštelinis diskas
įjungs galinės padėties jungiklį ,
o ommetras rodys 0 Ω.
Potenciometras
* Raudonas (Red) ** Geltonas (Yellow)
*** Mėlynas (Blue)
Potenciometro reguliavimas
Kartu su potenciometru (kaip priedai) montuojamos tik specialių tipų pavaros
Sumontavę ventilį ir pavarą bei pašalinę montavimo varžtą, atlikite šiuos veiksmus:
Nulinės padėties nustatymas
1. Spauskite mygtuką , kol ventilis visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai atidaryti), o krypties indikatorius
sustos.
Patikrinkite eigos indikatorių; jis turi pereiti į padėtį .
2. Išsukite eigos reguliavimo varžtą iš išorinio sriegio du apsukimus.
3. Spauskite mygtuką , kol ventilis visiškai atsidarys (VFU 2 visiškai uždarytas),
o krypties indikatorius sustos.
4. Spauskite mygtuką , kol ventilis visiškai užsidarys (VFU 2 visiškai atidarytas),
o krypties indikatorius sustos.
Galinės padėties jungiklis
Galinės padėties jungiklio
Nulinė potenciometro padėtis
nustatyta
5. Tuomet nustatykite eigą.
reguliavimas
Kartu su galinės padėties jungikliu montuojamos tik specialių tipų pavaros, žr. verčių lentelę.
Pastaba:
Intervalas 0–1, 2, 5, 10 kΩ atitinka maksimalią pavaros eigą (20 mm). Sureguliavus ventilio eigą, pagal ją reikia išmatuoti pasipriešinimą.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 9
MAG YAR
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen útmutató utasításait a személyi sérülések és a készülék meghibásodásának elkerülése érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezést és karbantartást csak szakképzett és arra feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesítse,
- hűtse le,
- ürítse le és
- tisztítsa meg. Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Az alkalmazás leírása
Az elektromos szelepmozgatót a következő szelepekkel együtt használjuk: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM 6
Alkalmazási területek: víz hőmérséklet szabályozása, víz-glikol keverékek, valamint fűtésre szolgáló gőz, távfűtő és távhűtő rendszerek.
Elektromos bekötés
1,2,3 Működtető feszültség 230 V AC
(Power supply 230 V AC)
4,7 csatlakozással az STB/SDW
felé áthidaló eltávolítandó (with connection for STB/SDW remove jumper)
8,9,10 szabályzó-hoz/-tól
(to from controller) 12,13 nyitva (open) 14,15 zárva (close) 20 nyitva (open) 21 szeleplöket (stroke) 22 zárva (close) 1,2,3 Potenciométer (Pot)
Figyelje a szeleplöket kijelzőt, az
pozícióba kell kerülnie.
2.
Csatlakoztasson a 14 és 16 kivezetésekhez egy ellenállásmérőt .
3. Fordítsa el a csavart, amíg a bütyök
nem működteti a végálláskapcsolót és az ellenállásmérő 0 Ω-ot nem mutat.
Potenciométer
* Piros (Red) ** Sárga (Yellow)
*** Kék (Blue)
Potenciométer beállítások
Csak speciális szelepmeghajtó típusok vannak felszerelve potenciométerrel (tartozékként)
Egy szelep és egy szelepmeghajtó felszerelése és a szerelési csavar eltávolítása után, végezze el az alábbi lépéseket:
Nullpont beállítás
1. Nyomja az  nyomógombot addig, amíg a szelep teljesen bezáródik (VFU 2 teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
Figyelje a szeleplöket kijelzőt, az pozícióba kell kerülnie.
2. Csavarja ki a szeleplöket beállító csavart
a menetes furatból 2 fordulattal.
3. Nyomja a nyomógombot addig, amíg a szelep teljesen kinyílik (VFU 2
teljesen zárva) és az irányjelző leáll.
4. Nyomja a nyomógombot addig, amíg a szelep teljesen bezáródik (VFU 2 teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
A potenciométer nullpontja be van
állítva.
5. Ezután állítsa be a löketet.
Végálláskapcsoló
A végálláskapcsoló beállítása
Csak speciális szelepmozgató típusok vannak felszerelve végálláskapcsolóval, lásd a géptörzslapot.
A végálláskapcsoló beállítása „szelepszár kiáll” helyzetben
1. Nyomja meg az nyomógombot, hogy a szelep teljesen bezáródjon (VFU 2
Megjegyzés:
A 0 - 1, 2, 5, 10 kΩ tartomány megfelel a szelepmeghajtó maximális (20 mm) löketének. A löket beállítása után az ellenállást a szeleplöket alapján kell megmérni.
teljesen nyitva) és az irányjelző leáll.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 10
РУССКИЙ
Правила безопасности
Для предупреждения травматизма и повреждения оборудования перед началом работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
Перед началом работ по монтажу и обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить. Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Область применения
Электропривод используется со следующими клапанами: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM (6).
Области применения: регулирование температуры воды, водного раствора гликоля и пара в системах централизованного теплоснабжения или охлаждения.
Схема электрических соединений
1,2, 3 Напряжение питания 230 В перем.
тока (Power supply 230 V AC)
4, 7 При присоединении термостата
или прессостата перемычки удалить! (with connection of STB/
SDW remove jumper) 8,9,10 от регулятора (to from controller) 12, 13 Открыть (open) 14, 15 Закрыть (close) 20 Открыть (open) 21 Шток (stroke) 22 Закрыть (close)
Концевые выключатели
2
Регулировка концевого выключателя «Шток выдвинут»
1. Нажимайте на кнопку до тех пор, пока клапан не закроется полностью (VFU2 будет полностью открыт) и индикатор направления
не остановится.
Посмотрите на индикатор хода: он
должен переместиться в положение
2. Подключите контакты 14 и 16 к омметру .
3. Завинчивайте винт до тех пор, пока кулачок не переключит концевой выключатель и омметр не покажет
0 Ом.
Потенциометр
* Красный (Red) ** Желтый (Yellow) *** Голубой (Blue)
4
Настройки потенциометра
Только особые типы исполнительных механизмов оборудованы потенциометром (в качестве принадлежности).
После монтажа клапана и исполнительного механизма и после снятия монтажного винта выполните следующие действия:
Настройка нулевой точки
1. Нажимайте на кнопку до тех пор,
1
пока клапан не закроется полностью (VFU2 будет полностью открыт) и индикатор направления
не остановится.
Посмотрите на индикатор хода: он должен переместиться в положение .
2. Вывинчивайте регулировочный винт хода по 2 оборота из внутренней
резьбы.
3. Нажимайте на кнопку до тех пор, пока клапан не откроется полностью (VFU2 будет полностью закрыт) и
индикатор направления не остановится.
Нулевая точка потенциометра
будет настроена.
5. Затем отрегулируйте ход.
Примечание:
Диапазон 0 — 1, 2, 5, 10 кОм соответствует максимальному ходу (20 мм) исполнительного механизма. После того, как ход будет отрегулирован,
.
следует измерить сопротивление в соответствии с ходом клапана.
5
Регулировка концевого выключателя
Только особые типы исполнительных механизмов оборудованы концевым выключателем, см. табличку с техническими данными.
3
4. Нажимайте на кнопку до тех пор, пока клапан не закроется
полностью (VFU2 будет полностью открыт) и индикатор направления
не остановится.
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 11
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung unbedingt vor der Montage und Inbetriebnahme zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen, geschulten und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler muss die Anlage:
- drucklos gemacht,
- abgekühlt,
- geleert und
- gereinigt werden.
Einstellung Potentiometer
Nur spezielle Stellantriebs-typen sind mit dem Potentiometer ausgeführt, siehe Typenschild.
Nach jeder Montage Stellantrieb und Ventil und nach Entfernen der Montageschraube folgendes durchführen:
Nullpunkt justieren
1. Taster drücken bis das Ventil ganz geschlossen ist (VFU 2 ganz geöffnet ist) und die Laufrichtungsanzeige
zum Stillstand kommt.
Hubanzeige beachten, sie muss bis
Position fahren.
2. Hubeinstellschraube 2 Umdrehungen aus dem Muttergewinde herausdrehen.
5
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der elektrische Stellantrieb wird in Verbindung mit folgenden Ventilen eingesetzt: VFG 2(21), VFG 25, VFU 2, VFGS 2, AFQM (6).
Einsatzgebiete sind Temperaturregelung von Wasser, Wasser-Glykolgemischen und Dampf für Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Verkabelung
1,2 ,3 Spannungsversorgung 230 VAC (Power supply 230 VAC)
4,7 bei Anschluss von STB/SDW Brücke
entfernen (with connection of STB/
SDW remove jumper) 8,9,10 vom /zum 3punkt Schritt-Regler (to /from controller) 9 Auf (open) 10 Zu (close) 12,13 Auf (open) 14,15 Zu (close) 20 Auf (open) 21 Hub (stoke) 22 Zu (close)
1
3. Taster drücken bis das Ventil ganz geöffnet ist (VFU 2 ganz geschlossen ist)
und die Laufrichtungs-anzeige zum Stillstand kommt.
4. Taster drücken bis das Ventil ganz geschlossen ist (VFU 2 ganz geöffnet ist)
und die Laufrichtungs-anzeige zum Stillstand komm.
der Nullpunkt des Potentiometers ist
justiiert
5. Anschließend die Hubeinstellung durchführen.
Hinweis:
Der Bereich 0- 1, 2, 5, 10 k entspricht dem Maximalhub (20 mm) des Stellantriebs.
Nach der Hubeinstellung muss der Widerstandswert entsprechend dem Ventilhub gemessen werden.
1,2,3 Potentiometer (Pot)
Potentiometer
4
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other pr inted material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
A Danfoss nem vállal felelősséget a k atalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáér t. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül megváltoztassa. Ez vonatkozik a m ár megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció lényeges módosítása nélkül. Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss é s a Danfoss logo a Danfoss A/S védjegyei. Minden jog fenntartva.
Danfoss Kft.
H-1139 Budapest ci út 91 Telefon: (1) 450 2531 Telefax: (1) 450 2539 E-mail: danfoss.hu@danfoss.com www.danfoss.hu
73696050 DH -SMT/SI VI.AC.K2.3E © Danf oss 08/2009 12
Loading...