Danfoss AMV 150 AS User Manual [en, ru, de, cs, pl]

Instructions AMV 150
AMV 150 + AMV 150 + AMV 150 + VS2 (DN 15) VMV AVQM (DN 15)
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
SVENSKA
NEDERLANDS
LIETUVIŲ K.
LATVISKI
MAGYAR
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
Actuators for three point control AMV 150 www.danfoss.com Page 2
Motorer til 3-punkts styring AMV 150 www.danfoss.dk Side 3
Motor för 3-punktsreglering AMV 150 varme.danfoss.se Sida 4
Servomotor met 3-puntssturing AMV 150 www.danfoss.nl Pagina 4
Pavaros trijų padėčių valdymui AMV 150 www.danfoss.lt 5 puslapis
Motori trīs punktu kontrolei AMV 150 www.danfoss.com Lpp. 5
Szelepmozgatók hárompontos szabályozáshoz AMV 150 www.danfoss.com 6. oldal
Servopohony s tříbodovým regulačním signálem AMV 150 www.danfoss.cz Strana 6
Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 150 www.danfoss.pl Strona 7
Электроприводы для трехпозиционного регулирования AMV 150
www.danfoss.ru Страница 7
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 1
1
2
24 V
230 V
3
32 mm
ENGLISH
Safety Note
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualied, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Mounting
1
The actuator should be mounted with the valve stem in either horizontal position or pointing upwards.
Wiring
2
Do not touch anything on the PCB! Lethal voltage!
24 V
Grey Stem down
Black Common
Red Stem up
230 V
Black Stem down
Blue Common
Brown Stem up
4
B
A
A
Installation
1. Check the valve’s neck. The actuator should be in stem up position (factory setting). Ensure that the actuator is mounted securely on the valve body.
2. Energise the actuator according to the wiring diagram - see above.
3. The direction of stem movement can be observed on the position indicator .
Manual override
Press and hold the button (on the bottom side of the actuator) during manual override.
Remark:
A ”Click” sound after energizing the actuator means that the gear wheel has jumped into normal position.
B
3
4
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 2
DANSK
Sikkerhedsbestemmelser
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr. Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort.
Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Montering
1
Motoren skal monteres, så ventilspindelen enten er i vandret stilling eller peger opad.
El-tilslutning
2
Rør ikke ved noget som helst på printkortet! Livsfarlig spænding!
24 V
Grå Spindel ned
Sort Fælles
Rød Spindel op
230 V
Sort Spindel ned
Blå Fælles
Brun Spindel op
Installation
3
1. Kontroller ventilens hals. Motoren skal stå i en position med spindelen trukket op (fabriksindstilling). Kontroller, at motoren er monteret solidt på ventilhuset.
2. Tilslut motoren iht. ledningsdiagrammet – se ovenfor.
3. Spindelens bevægelsesretning kan ses på positionsindikatoren .
Manuel overstyring
4
Tryk på knappen (på undersiden af motoren) og hold den inde under den manuelle overstyring.
Bemærk:
Hvis der høres en klik-lyd efter at spændingen er tilsluttet, betyder det, at tandhjulet er drejet i normal position.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
1
Der Einbau mit nach unten hängendem Stellantrieb ist nicht zulässig!
Verdrahtung
2
Bitte die Platine nicht direkt berühren! Lebensgefahr!
24 V
Grau Antriebsstange ausfahrend
Schwarz Nullleiter
Rot Antriebsstange einfahrend
230 V
Schwarz Antriebsstange ausfahrend
Blau Nullleiter
Braun Antriebsstange einfahrend
Einbau
3
1. Überprüfen Sie den Anschluss am Ventil. Die Antriebsstange des Stellantriebs sollte eingefahren sein. Stellen Sie sicher, dass der Stellantrieb fest auf dem Ventilkörper montiert ist.
2. Schließen Sie den Stellantrieb entsprechend dem Verdrahtungsplan oben an.
3 Die Bewegungsrichtung der
Antriebsstange kann an der Positionsanzeige überprüft werden .
Manuelle Hubverstellung
4
Knopf (auf der Unterseite des Stellantriebs) drücken und während der manuellen Hubverstellung gedrückt halten.
Die Hubverstellung erfolgt durch das Drehen des Handrads auf der Oberseite des Stellantriebs.
Anmerkung:
Der hörbare „Klick“ nach dem Einschalten der Stromzufuhr zeigt, dass das Getriebe in Normalstellung eingerastet ist.
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 3
SVENSKA
Säkerhetsanvisningar
Denna instruktion ska läsas noggrant före montering och igångkörning samt respekteras för att undvika personskador och skador på utrustningen.
Nödvändig montering, igångsättning och underhållsarbete ska endast utföras av kvalicerad och auktoriserad personal.
Före montering och underhållsarbete på motorn ska systemet vara:
- trycklöst
- nedkylt
- tömt
- rengjort
Vänligen följ systemleverantörens instruktioner.
Montering
1
Motorn ska monteras så att ventilspindeln antingen är i horisontellt läge eller pekar uppåt.
Elanslutning
2
Rör inte något på kretskortet!
Livsfarlig spänning!
24 V
Grå Spindel ned
Svart Gemensam
Röd Spindel upp
230 V
Svart Spindel ned
Blå Gemensam
Brun Spindel upp
Installation
3
1. Kontrollera ventilens hals. Motorn ska stå i sitt övre läge (fabriksinställning). Kontrollera att motorn är säkert monterad på ventilhuset.
2. Anslut motorn enligt inkopplingsanvis­ningen.
3. Motorns gångriktning kan ses på läges­indikatorn .
Handmanövrering
4
Tryck på knappen 1 (på undersidan av motorn) och håll den inne under handmanövreringen .
Observera:
Om det hörs ett klickljud efter att spänningen anslutits, betyder det att kugghjulet har ställt sig i normalläge.
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen is het absoluut noodzakelijk om deze instructies zorgvuldig te lezen en te bestuderen.
Noodzakelijke (de)montage, inbedrijfstelling en onderhoud dient alleen door deskundig, getraind en bevoegd personeel te worden uitgevoerd.
Voorafgaand aan montage- of onderhoudswerkzaamheden moet het systeem worden:
- afgesloten,
- afgekoeld,
- afgetapt en
- gereinigd.
Volg altijd de instructies van de installatiebouwer- of beheerder op.
Montag
1
De servomotor mag uitsluitend geplaatst worden met de spindel in posities tussen horizontaal en recht naar boven.
Elektrische aansluiting
2
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op de printplaat.
24 V
grijs spindel omlaag
zwart gemeenschappelijk (nul)
rood spindel omhoog
230 V
zwart gemeenschappelijk (nul)
blauw Common
bruin spindel omhoog
Installatie
3
1. Controleer of de servomotor op de afsluiter past. De servomotor dient in de geopende stand te staan. (fabrieksinstelling) Controleer of de servomotor goed is bevestigd op de afsluiter.
2. Sluit de servomotor aan volgens het bovenstaande aansluitschema.
3. De richting van de spindel kan afgelezen worden aan de positie van de indicator aan de onderzijde van de servomotor .
Handbediening
4
Houd de knop aan de onderzijde van de servomotor (1) ingedrukt gedurende het verdraaien van de hanbediening .
Opmerking:
Wanneer de servomotor weer onder spanning wordt gezet, is er een ˝ klik˝ hoorbaar, dit wil zeggen dat de aandrijving weer in de normale positie staat.
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 4
LIETUVIŲ K.
Saugos informacija
Kad nesusižeistumėte ir nesugadintumėte prietaisų, prieš montavimą ir paleidimą būtinai nuodugniai perskaitykite ir laikykitės šių instrukcijų.
Prietaisų montavimą, paleidimą bei priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalikuoti, apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti specialistai.
Prieš pradedant reguliatoriaus montavimo ir priežiūros darbus sistema turi būti paruošta:
- kad joje nebūtų slėgio;
- ataušinta;
- ištuštinta ir
- išvalyta.
Rekomenduojame laikytis sistemos sistemos eksploatacijos instrukcijų.
Montavimas
1
Pavarą reikia montuoti, vožtuvo stiebui esant horizontalioje padėtyje arba nukreiptam aukštyn.
Elektriniai sujungimai
2
Nelieskite jokių dalių, esančių ant montažinės plokštės! Įtampa pavojinga gyvybei!
24 V
Pilka Stiebu žemyn
Juoda Įprastinė padėtis
Raudona Stiebu žemyn
230 V
Juoda Stiebu žemyn
Mėlyna Įprastinė padėtis
Ruda Stiebu žemyn
Montavimas
3
1. Patikrinkite vožtuvo ir pavaros jungimą. Pavaros stiebas turi būti viršutinėje padėtyje (gamintojo nustatymas). Tvirtai sujunkite pavarą su vožtuvo korpusu.
2. Prijunkite prie pavaros elektros laidus pagal aukščiau pateiktą sujungimų schemą.
3. Pavaros stiebo judėjimo kryptį rodo padėties indikatorius .
Rankinis valdymas
4
Rankiniu būdu sukdami pavarą, paspauskite ir laikykite mygtuką, esantį pavaros apačioje .
Pastaba:
Įjungus pavarą, spragtelėjimas rodo, kad pavaros krumpliaratis įėjo į normalią padėtį.
LATVISKI
Drošība
Lai izvairītos no savainojumiem vai ierīces bojājumiem, uzmanīgi jāizlasa un jāievēro šie noteikumi. Nepieciešamo montāžu, palaidi, un apkopi drīkst veikt tikai kvalicēts un pilnvarots personāls.
Pirms montāžas vai spiediena samazināšanas sistēmā, lūdzu ievērojat sistēmas izstrādātāja vai sistēmas operatora instrukcijas.
Uzstādīšana
1
Motors ir jāuzstāda ar vārsta mehānismu vai nu horizontālā stāvoklī, vai arī pagriežot augšup.
Elektroinstalācija
2
Neaiztieciet neko, kas atrodas uz PBC! Nāvējošs spriegums!
24 V
Grey Stem down
Black Common
Red Stem up
230 V
Black Stem down
Blue Common
Brown Stem up
Instalācija
3
1. Pārbaudiet vārsta kātu. Izpildmehānismam ir jāatrodas ar vārsta kātu uz augšu. Pārliecinieties, ka izpildmehānisms ir droši piemontēts pie vārsta.
2. Pieslēdziet izpildmehānismu, izmantojot elektroinstalācijas diagrammu – skat. iepriekš.
3. Mehānisma kustības virzienu var noteikt pēc indikatora stāvokļa .
Brīdinājuma instrukcija
4
Piespiediet un paturiet pogu (izpildmehānisma apakšdaļā) .
Die Hubverstellung erfolgt durch das Drehen des Handrads auf der Oberseite des Stellantriebs.
Piezīme:
Klikšķa skaņa pēc motora pieslēgšanas nozīmē, ka zobrats ir pārlecis normālā stāvoklī
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 5
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések
Összeszerelés és üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el és tartsa be ezen útmutató utasításait a személyi sérülések és a készülék meghibásodásának elkerülése érdekében!
Az összeszerelést, üzembe helyezés és karbantartást csak szakképzett és arra feljogosított személy végezheti.
A szerelési és karbantartási munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Beépítés
1
A szelepmozgatót vízszintes helyzetű vagy felfelé mutató szelepszárra kell felszerelni.
Elektromos bekötés
2
A nyomtatott áramköri kártyán semmit ne érintsen meg! Halált okozó feszültség!
24 V
Szürke Szelepszár le
Fekete Közös
Piros Szelepszár fel
230 V
Fekete Szelepszár le
Kék Közös
Barna Szelepszár fel
Beépítés
3
1. Ellenőrizze a szelepnyak helyzetét. A szelepmozgatót felfelé mutató szelepszárra kell felszerelni (gyári beállítás). Bizonyosodjon meg a szelepmozgató szeleptestre történő biztonságos rögzítéséről.
2. Kösse be a szelepmozgatót a huzalozási rajz szerint – lásd fent.
3. A szelepszár mozgás iránya a pozíció kijelzőn meggyelhető .
Kézi működtetés
4
Kézi működtetéskor nyomja meg a szelepmozgató alsó részén elhelyezett gombot .
Megjegyzés:
A szelepmozgató tápfeszültségre kapcsolása utáni „kattanás” azt jelenti, hogy a fogaskerék normál pozícióba ugrott.
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Z důvodu maximálního snížení možnosti poranění osob nebo vzniku škod na majetku je bezpodmínečně nutné se před vlastní montáží a uvedením regulátoru do provozu pečlivě seznámit se všemi bezpečnostními informaci zde uvedenými.
Nezbytné montážní práce, kroky při uvádění do provozu a opravy mohou provádět pouze kvalikovaní, proškolení pracovníci, kteří pro tuto činnost byly určeni.
Před montáží nebo před případnou opravou nebo servisem regulátoru je nutné, aby regulovaný systém splňoval následující podmínky:
- nebyl pod tlakem
- byl dostatečně ochlazen
- vyprázdněn a
- vyčištěn.
Postupujte podle návodu výrobce systému nebo jeho provozovatele.
Montáž
1
Servopohon je možné instalovat pouze tak, aby vřeteno ventilu směřovalo vodorovně nebo směrem nahoru.
Zapojení
2
V žádném případě se nedotýkejte žádné součásti desky s plošnými spoji! Přítomnost napětí nebezpečné životu!
24 V
Šedá Vřeteno dolů
Černá Společný
Red Vřeteno nahoru
230 V
Černá Vřeteno dolů
Modrá Společný
Hnědá Vřeteno nahoru
Instalace
3
1. Zkontrolujte připojovací hrdlo ventilu. Servopohon je potřeba montovat s vřetenem nastaveným do horní pozice (tovární nastavení). Ujistěte se, že servopohon je k tělesu ventilu správně namontován.
2. Servopohon zapojte dle schéma zapojení-viz nahoře.
3. Směr pohybu vřetena je možné sledovat pomocí indikátoru polohy .
Ruční ovládání
4
Na spodní straně servopohonu stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté po celou dobu ručního ovládání .
Poznámka:
Ozve-li se po připojení na zdroj elektrické energie slyšitelné cvaknutí, tak to znamená, že převodové kolo zapadlo do správné polohy.
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 6
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione i odpowiednio
Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
Montaż
1
Siłownik może być zamontowany na szyjce zaworu w pozycji poziomej albo pionowej nad zaworem.
Podłączenia elektryczne
2
Nie dotykać niczego na płytce drukowanej. Napięcie niebezpieczne dla życia!
24 V
Szary Wrzeciono w dół
Czarny Wspólny
Czerwony Wrzeciono w górę
230 V
Czarny Wrzeciono w dół
Niebieski Wspólny
Brązowy Wrzeciono w górę
Montaż
3
1. Sprawdzić szyjkę zaworu. Siłownik powinien być w pozycji podniesionego trzpienia zaworu (nastawa fabryczna). Upewnić się, że siłownik został zamontowany we właściwy sposób.
2. Podłączyć do siłownika zasilanie elektryczne zgodnie z podanym schematem (patrz powyżej).
3. Sprawdzić kierunek ruchu trzpienia obserwując wskaźnik położenia (pozycjoner)
Sterowanie ręczne.
.
4
Podczas sterowania ręcznego przycisnąć i przytrzymać przycisk znajdujący się pod spodem siłownika
.
Uwaga:
„Kliknięcie” po załączeniu zasilania elektrycznego oznacza, że koło zębate wskoczyło w normalną pozycję roboczą.
РУССКИЙ
Sicherheitshinweise
Правила по технике безопасности
Для предупреждения травматизма и повреждения оборудования перед началом производства работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники безопасности перед началом работ по монтажу или обслуживанию регулятора необходимо произвести сл действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом также должна соблюдаться инструкция по эксплуатации системы.
едующие
Монтаж
1
Электропривод должен быть присоединен к штоку клапана (valve stem), который может располагаться как горизонтально, так и в верхнем положении.
Схема монтажа
2
Не допустимо касание силового блока управления незащищенными участками тела! Возможен летальный исход!
24 В
Серый Вниз
Черный Общий
Red Вверх
230 В
Черный Вниз
Синий Общий
Коричневый
Вверх
Установка
3
1. Проверить правильность присоединения привода и клапана. Шток электропривода должен находиться в верхнем положении (заводская настройка). Убедиться, что электропривод надежно закреплен на клапане.
2. Подача питания осуществляется согласно схеме, приведенной выше.
3. Направление движения штока может быть отслежено индикатором позиционирования
Ручное управление
.
4
На время ручного управления нажать и удерживать кнопку, расположенную в нижней части электропривода
.
Замечание:
«Щелчок» при включении электропривода означает, что шестерня вошла в зацепление.
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfoss 01/20 08 7
73691180 DH-SMT/SI VI.KU.N2.1J © Danfos s 01/2008 8
Loading...