To avoid injury of persons and
damages to the device, it is absolutely
necessary to read and observe these
instructions carefully.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed by qualified and
authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover befo re the
power supply is fu lly switched off.
Mounting ❶
Fix the AME 85, AME 86 on the valve①.
Admissible Installation Positions②.
Manual override ➋
The manual override is applied by rotating the
8 mm Allen key (not supplied) to the required
position. Observe the direction of rotation
symbol.
Wiring ❸
Do not touch anythi ng on the PCB!
Switch off the power li ne before wire
the actuator! Lethal vo ltage!
Wire the actuator accordin g to the wiring
diagram.
Control signal
Control signal from the controller must be
connected to terminals Y (input signal) and SN
(common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be used
for indication of the current position. Range
depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage (24V~ -15 to +10 %, 50 Hz) must
be connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings ➍
UI
2 V_--- V0 V_- -- V
DirectInverse
---Sequential
0(2)_5(6) V5(6)_10 V
Proportional3 point/RL
LOG. fl owLIN. flow
100 % k
VS
ResetReset
RED. k
VS
Factory settings:
ALL switches are on OFF position! ①
Note: All combinations of DIP switches are
allowed. All func tions that are selected are
added consecutively. There is only one logic
override of functionality i.e. the switch No.6
Proportional/3 point, which sets actuator to
ignore control signal and works as a “simple”
3‑point actuator
SW1: U/I ②
Factor y setting:
Voltage control signal (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Factory setting is:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse ④
Factory setting is:
DIRECT
SW4: ---/Sequential ⑤
Two actuators can be set to work parallel with
one control signal. If the SEQUENTIAL is set than
an actuator responds to split control signal (see
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Note: This combination works in combination
with switch No.5: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
Note: This function is available if switch No.4:
‑‑‑/Sequential is set.
SW6: Proportional/3 point ⑦
When DIP 6 i s OFF:
actuator needs to p erform self
stroking prior cha nging DIP 6 to ON.
Output signal de pends on DIP 2, 3&5 setting.
Actuator can operate in modulating (DIP 6 to
OFF) or in “simple” 3-point mode, if the 3-point
function is selected (DIP 6 to ON).
Connect power supply on terminals SN and SP
terminals.
DIP 6 factory setting is OFF for modulating
operation.
Actuator’s stem will run to its totally extended
or retracted position by bridging SN signal to
terminals 1 or 3 and will remain in this position
as long as potential is present.
Set DIP 6 to ON for operating actuator in 3 point
mode.
Look carefully wiring diagram as wiring is
different for controllers with triac output (ECL)
in comparison to controllers with relay output.
Note: If 3 point function is selected actuator
does not respond to any control signal on
port Y. It only rises and lowers spindle if power
is supplied on por t 1 or 3
SW7: LOG. flow/LIN. flow ⑧
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is
unchanged)
Note: If this function is used in combination
with non‑logarithmic valves the characteristic
of motorised valve will be anti‑logarithm of
valve’s characteristic (e.g. valve with linear
characteristic will be transformed to quick
open characteristic).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
Note: This function works proper only with
logarithmic (equal percentage) valves.
SW9: Reset ⑩
After the actuator has been connected to
power supply, the actuator will start the
self-adjustment procedure. The indicator LED
flashes until self adjustment is finished. The
duration depends on the spindle travel and will
normally last a few minutes. The stroke length
of the valve is stored in the memory after self
adjustment has been completed. To restart
self adjustment, change the position of RESET
switch (switch No.9). If the supply voltage is
switched off or falls below 80 % in more than
0,1 s, the current valve position will be stored
in the memory and all data remain saved in the
memory also after a power supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the
positioner is in operation or not. Moreover, the
indicator shows the control status and faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insufficient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
Dimensions ➎
Part Name
GuidesXOOOOO
Position indicatorsXOOOOO
GearsXOOOOO
BushingsXOOOOO
O: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572;
X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at leas t one of the homoge neous material fo r this part is above t he limit requirem ent in GB/T 26572;
Lead (P b)Mercur y (Hg)Cadmium (Cd)Hexavalent Chromium (Cr(VI))Polybrominated biphenyls (PBB)Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage ❶
AME 85, AME 86 am Ventil ansetzen ①.
Zulässige Temperatur ②.
Manuelle Hubverstellung ❷
Die Handverstellung erfolgt durch Verstellen
mit dem 8-mm-Innensechskantschlüssels
(nicht im Lieferumfang enthalten) auf die
gewünschte Position. Die Drehrichtungsanzeige
berücksichtigen.
Elektrischer Anschluß ❸
* 24 V ~ Über Schutztransformator
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme
Y (Eingangssignal) und Klemme SN
(Sammelklemme) an der AME-Printplatte
anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann zur
Anzeige der aktuellen Position benutzt werden.
Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Spannungsversorgun3ung (24V~ –15
bis +10 %, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP
anzuschließen.
Einstellung der DIP Brücke ❹
Um Verletzungen an Personen und
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung unbedingt zu
beachten.
Entfernen Sie die Abdeckung nicht,
bevor die Stromversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
anschließen (AC 24 V Connect via
safety isolating transformer)
Bitte die Platine nicht direkt berühren!
Trennen Sie das Netz kabel vor der
Spannung!
Schließen Sie den Stellantrieb gemäß dem
Verdrahtungsplan an.
Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche
UI
2 V_---V0 V_---V
DirekteSekventiel
---Proportional
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Omvendt3-punk t/RL
LOG. fl owLIN. f low
100 % KvsRe d. Kvs
ResetNulstil
Werkseinstellung:
ALLE Schalter sind in der Position OFF! ①
BEMERKUNG: alle Kombinationen von DIP
Schalter sind erlaubt. Gewählte Funktionen
sind hintereinandergelegt. Es gibt nur eine
logische Umsteuerung der Funktionen: Brücke
Nr.6 proportional / 3‑Punkt. Dadurch wird
der Antrieb so umgeschaltet, dass das Signal
ignoriert wird und arbeitet als “üblicher”
3‑Punkt Antrieb.
SW1: U/I ②
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Werkseinstellung:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse ④
Werkseinstellung:
DIRECT
SW4: ---/Sequentiell ⑤
Zwei Antriebe können parallel mit einem
Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung
SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten
Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
BEMERKUNG: Diese Kombination
funktioniert mit dem Schalter No.5: 0(2)‑5(6)
V/5( 6)‑10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
BEMERKUNG: diese Funktion ist wirksam,
wenn der Schalter No.4: ‑ ‑‑ / Sequentiell
eingestellt ist.
SW6: Proportionäl/3-Punkt ⑦
Wenn der DIP‑ 6 ist auf Stellmotor
muss Ventilhub vor dem Ändern de r
DIP 6 auf ON.
Ausgangssignal ist abhän gig von DIP‑2, 3 &5
Einstellung.
Stellmotor kann bei jeglichen arbeiten
modulierend (DIP-6, um AUS) oder in “einfacher”
3-Punkt, wenn die 3-Punkt Funktion ausgewählt
ist (DIP-6, um auf).
Anschließen Spannungsversorgung an den
Klemmen SN und SP Klemmen.
Werkseitig eingestellte DIP 6 auf OFF für den
Betrieb in Stellmotor modulierend Modus.
Stellmotor Antriebsstange ausgeführt
werden soll, der vollkommen erweitert oder
eingefahrener Stellung Audio-Bestandskunden
SN Signal an den Klemmen 1 oder 3 und bleibt
in diesem Position -so lange wie Potenzial
vorhanden ist.
Stellen Sie DIP-Schalter 6 auf EIN für den
Stellmotor in 3 Punkt.
Bitte schauen Sie Schaltplan als Verdrahtung
ist anders für Regler mit Triacausgang (ECL) in
Prachtdecke durch Controller mit Relaisausgang.
BEMERKUNG: Wenn die 3‑Punkt Funktion
gewählt wird, reagiert der Antrieb nicht auf
irgendwelche der Steuersignale Y Klemme.
Der Antrieb bewegt die Motorenspindel nach
oben oder nach unten bei dem Steuersignal
auf Klemme 1 oder 3.
nicht logarithmischen Ventil ver wendet wird,
übernimmt der Antrieb die Anti‑Logarithem
der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer
Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
BEMERKUNG: diese Funktion arbeitet richtig
nur mit logarithmischen (gleichprozentigen)
Ventilen.
SW9: Reset ⑩
Nach Einschalten der Stromversorgung startet
der Regelantrieb den Selbstanpassungsvorgang.
Die Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung
abgeschlossen ist. Dies dauert normalerweise
einige Minuten, abhängig von der Distanz
der Spindelbewegung. Die Hublänge
des Ventils wird nach abgeschlossener
Selbstanpassung im Speicher registriert. Der
Selbstanpassungsvorgang kann durch Drücken
der RESET-Taste wiederholt werden (Schalter
No.9). Bei Ausfall der Versorgungsspannung oder beim Absinken auf einen Wert kleiner 80 %
- länger als 0,1 s, wird die aktuelle Ventilposition
im Speicher gespeichert. Alle Daten sind also
auch im Falle einer Stromunterbrechung
gesichert.
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb, den
Betriebszustand und eventuelle Fehler an.
Dauerlicht
attentivement et de respecter ces instructions.
Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être
effectués par un service ou une personne de
qualification.
Suivre les instructions du fabricant du système
ou de son service.
Montage ❶
Fixer l’AME 85, AME 86 sur la vanne ①.
Orientations de montage ②.
Débrayage manuel ➋
Le débrayage manuel est appliqué en faisant
pivoter la clé Allen de 8 mm (non fournie)
dans la position requise. Observez le sens du
symbole de rotation.
Branchement électrique ❸
* 24 V c.a. - Brancher via un transformateur
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché sur
la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN
(commun) sur la carte imprimée de l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut servir pour
indiquer la position actuelle. La zone dépend
des réglages du sélecteur de fonction DIP.
Tension d’alimentation
La tension d’alimentation (24V~-15/+10 %, 50
Hz) doit être branchée aux bornes SN et SP.
Réglages du sélecteur de fonction
DIP ❹
Pour éviter des blessures des
personnes et des dégâts au dispositif,
il est absolument nécessaire de lire
Ne pas retirer le capot a vant d’avoir
totalement coupé l’alimentation.
d’isolement de sécurité (AC 24 V Connec t
via safety isolating transformer)
Ne pas toucher la car te de circuit
imprimé !
Couper l’alimentation avant de
raccorder l’actionneur ! Danger de mort !
Raccorder l’actionneur conformément au
schéma de branchement électrique.
UI
2 V_---V0 V_---V
DirectInverse
---Séquentiel
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proportionnel
Débit LO G.Débit LI N.
100 % KvsRed . Kvs
ResetReset
3 points/RL
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position
ARRÊT! ①
REMARQUE: Toutes les combinaisons des
commandes DIP sont possibles.
Toutes les fonctions sélectionnées sont ajoutées
l’une à l’autre. Il y a seulement un pontage logique
des fonctions: commande 6 Proportionnel/ 3
points qui fait le moteur ignorer le signal de
commande et fonctionne comme un »simple«
3‑points moteur.
SW1: U/I ②
Réglage de l’usine:
le signal de commande de tension (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Réglage de l’usine:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse ④
Réglage de l’usine:
DIRECT
SW4: ---/Séquentiel ⑤
Deux moteurs peuvent être réglés de telle
manière qu’ils fonctionnent parallèlement
avec un signal de commande. Si la fonction
SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond au
signal de commande »split« (voir
0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
REMARQUE: Cette combinaison fonctionne
en combinaison avec la commande 5:
0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
REMARQUE: Cette fonction est disponible, si
la commande 4: ‑‑‑/Séquentiel est réglée.
SW6: Proportionnel/ 3 points ⑦
Lorsque le DIP 6 est SUR Ac tuateur
doit exécuter autoré gulation avant
le DIP en perpétuelle évolution 6 sur
ON.
Signal de sortie d épend du commutateur DIP 2,
3 et 5 Réglage.
Actuateur permet de fonctionner en modulant
(DIP 6 sur OFF) ou dans “simple” 3-points mode,
si la fonction 3 points est sélectionnée (DIP 6
sur ON).
Alimentation pour alimenter les bornes SN et SP
les bornes.
Réglage d’usine DIP 6 sur OFF pour la mise en
œuvre d’Actuateur en mode modulant.
Actuateur tige continue de fonctionner à sa
position rétractée en établissant totalement
étendue ou signal de SN à la borne 1 ou 3
et resteront dans cette positon tant que le
potentiel est présent.
Régler le DIP 6 sur ON pour l’exploitation
Actuateur en mode 3 points.
Schéma de raccordement en tant que regarder
attentivement câblage est différente pour
les régulateurs avec sortie triac (ECL) en
comparaison avec les régulateurs avec sortie
de relais.
REMARQUE:Si la fonction 3 points est
sélectionnée, le moteur ne répond à aucun signal
de commande sur la borne Y. Cette fonction
seulement déplace la broche vers le haut et vers
le bas, s’il y a de l’alimentation en courant sur les
bornes 1 et 3.
SW7: Débit LOG./ débit LIN. ⑧
Réglage de l’usine:
débit LOG. (caractéristique de la vanne ne change
pas).
REMARQUE: Si cette fonction est utilisée
en combinaison avec les vannes non‑
logarithmiques, la caractéristique de la
vanne motorisée sera l’anti‑logarithme
de la caractéristique de la vanne (p.e. une
vanne avec la caractéristique linéaire sera
transformée en caractéristique »rapidement
ouverte«).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
REMARQUE: Cela ne fonctionne proprement
qu’avec les vannes logarithmiques (même
pourcentage).
SW9: Exploitation ⑩
Une fois alimenté, le moteur commence un
procédé d’auto-réglage. La diode lumineuse
clignote jusqu’à ce que l’auto-réglage soit
términé. Cela dure normalement env. 2 minutes,
suivant le déplacement de la broche. La course
de la vanne est conservée en mémoire à la fin
de l’auto-réglage. Le changement de position
de la commande R. À Z. (commande 9) fera
redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation est
interrompue – ou chute à une valeur inférieure
à 80 % - pendant plus de 0,1 sec., la position
actuelle de la vanne est mémorisée. Toutes les
données seront donc mémorisées, même en cas
de coupure de courant.
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur est
en fonction. Elle indique aussi l’état de marche
et les erreurs éventuelles.
Lumière permanente
Om verwondingen van personen en
schade aan het apparaat te voorkomen
dient men deze instructies met
aandacht te lezen.
Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen
door deskundig en erkend personeel uitgevoerd
worden.
Neem alle instructies betreffende
installatiecomponenten van andere fabrikanten
in acht.
Verwijder de afdek kap niet voordat de
voedingsspanning volledig is
uitgeschakeld.
Montage ❶
Bevestig de servomotor op de afsluiter ①.
Toegestane montage posities ②.
Handbediening ❷
De handbediening gebeurt door de (niet
meegeleverde) inbussleutel van 8 mm in de
juiste positie te draaien.
Bekijk de richting van het rotatiesymbool.
Aansluiting ❸
Gevaarlijke spanning, raak niets aan
op de printplaat. Sch akel de stroom uit
voordat de bedrading van d e
servomotor wordt aangebracht!
Dodelijke spanning!
Sluit de servomoto r aan volgens het
aansluitschema.
* AC 24 V (AC 24 V)
** Verbind via een transformator met
veiligheidsisolatie (Connect via
safety isolating transformer.)
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt
aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en op
klem SN (gemeenschappelijke nul) van de AME
printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem SN)
kan gebruikt worden als indicatie van de
klepstand. Het bereik hangt af van de instelling
van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
De voedingsspanning (24 V~ -15 tot +10%,
50 Hz) wordt aangesloten op de klemmen SN (nul)
en SP (24Vac).
Dip-schakelaarinstellingen ➍
UI
2 V_---V0 V_---V
Direct . Inver se
--- Sequential (volgorde)
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. fl ow LIN. flow
100 % k
VS
Reset Reset
RED. k
VS
Fabrieksinstellingen:
alle schakelaars staan in de OFF (uit)‑
positie.①
NB: Alle combinaties van DIP‑instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen functies worden bij
elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering
Schakelaar 6 Propor tional / 3 point, welke de
motor instelt als “simpele” 3‑punts servomotor.
SW1: U/I ②
Fabrieksinstelling:
0‑10 V stuursignaal
SW2: 2V … 10 / 0V … 10 ③
De fabrieksinstelling is:
2 … 10V.
SW3: Direct/Omgekeerd④
De fabrieksinstelling is:
Direct
SW4: ---/Sequential ⑤
Twee servomotoren kunnen naar hetzelfde
signaal “luisteren”. Als Sequential is ingesteld
reageert de motor op een gedeeld signaal.
NB: Deze instelling werkt samen met
schakelaar 5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V ⑥
NB: Deze functie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
SW6: Proportioneel/3-punts ⑦
De servomotor werkt als een simpele 3-punts
motor als de 3punts functie is ingesteld.
Voedingsspanning wordt aangesloten op de
klemmen SN en SP. Op
24 Vac voor “omlaag”
de klemmen 1 en 3 wordt
en “omhoog” aangesloten.
Uitgangssignaal X geeft de werkelijke stand aan.
NB: in de 3-puntsfunctie reageert de
servo motor niet op signalen via klem Y. De
spindel beweegt alleen bij spanning op klem
1 of klem 3.
SW7: LOG flow/LIN flow ⑧
Fabrieksinstelling:
LOG. Flow (afsluiter‑karakteristiek
ongewijzigd)
NB:De grote AB‑QM‑afsluiter heeft een
lineaire karakteristiek.. In de stand LIN
flow blijft de karakteristiek lineair. In de
stand LOG flow wordt de karakteristiek
van de servomotor dusdanig aangepast
dat de servomotor en de afsluiter
tezamen als afsluiter werken met een
LOG‑karakteristiek.
SW8: 100% KVS/RED. KVS ⑨
In te stellen in de stand OFF.
SW9: Reset⑩
Nadat de servomotor is aangesloten op de
voedingsspanning begint de automatische
afstelprocedure. De indicatie LED knippert tot
de afstelling is beëindigd. De tijdsduur is
afhankelijk van de kleplift en bedraagt
gewoonlijk enkele minuten. De slag van de
klep wordt in het geheugen opgeslagen. Om
de afstelprocedure opnieuw te starten dient
de stand van RESET veranderd te worden.
Wanneer de voedings-spanning wordt
uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 80%
daalt, wordt de momentele klepstand in het
geheugen opgeslagen en blijven alle
gegevens bewaard, ook na het uitschakelen
van de voeding.
Functietest
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
De LED indicator toont het motorbedrijf,
bedrijfstoestand en eventuele fouten.
Continue aan
instrucciones.
Las operaciones de montaje, puesta en marcha
y mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado y
autorizado.
Por favor, respete las instrucciones del
fabricante u operador del sistema.
Montaje ❶
Montaje del AME 85, 86 en la válvula ①.
Posiciones permitidas de instalación ②.
Cancelación manual ❷
La cancelación manual se lleva a cabo girando
la llave Allen de 8 mm (no suministrada) hasta la
posición precisa. Preste atención a los símbolos;
proporcionan información acerca del sentido
de giro.
Cableado ❸
* AC 24 V conexión a través de un transformador
Seńal de control
La seńal de control proveniente del regulador
deberá ser conectada al terminal Y (seńal de
entrada) y al terminal SN (común) en el circuito
impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede usarse
para indicar la posición actual. El rango
dependerá de la configuración del interruptor
DI P.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24V~-15/+10 %, 50
Hz) tiene que ser conectada a los terminales SN
y SP.
Las configuarciones del interruptor
DIP ❹
A fin de evitar lesiones personales o
daños en el dispositivo, es
absolutamente necesario leer y
respetar estrictamente estas
No retire la cubier ta antes de haber
desconectado el suministro eléctrico
por completo.
aislante de seguridad (AC 24 V Connect
via safety isolating transformer)
¡
No toque nada en la pl aca de circuito
impreso!
¡Desacti ve la línea de suministro eléc trico
¡Tensión letal!
Conecte el ac tuador de acuerdo con el esq uema de
cableado.
antes de conectar el actuador!
UI
2 V_---V0 V_---V
DirectoSecuencial
---Proporcional
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Inverso3 punt os R / L
Flujo LOG .Flujo LIN.
100 % KvsRed. Kvs
RestablecimientoRestablecimiento
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la
posición OFF! ①
IMPORTANTE: Todas las combinaciones de
los interruptores están permitidas. Todas las
funciones seleccionadas serán añadidas una
a la otra. Solamente hay una sobreposición de
las funciones: el interruptor No.6 Proporcional
/ 3 vías que hace que el actuador ignore la
señal y funcione como un “sencillo” actuador
de 3 vías.
SW1: U/I ②
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0 ‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Ajuste de fábrica:
2‑10 V.
SW3: Directo/Inverso ④
Ajuste de fábrica:
DIRECT
SW4: ---/Secuencial ⑤
Se pueden ajustar dos acuadores
simultaneamenete que respondan a la misma
señal de control a la vez.
Al elegir SEQUENTIAL el actuador responderá
a la señal de control dividida (vease 0(2)-5(6)
V/5(6)-10 V).
Nota: Esta combinación funciona en
combinación con el interruptor No.5:
0(2)‑ 5(6) V/5(6)‑10 V).
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
Nota: Esta función es posible al elegir el
interruptor No.4:‑‑‑/ Secuencial.
SW6: Proporcional/3 vías ⑦
Cuando los interruptores DI P 6 es de
actuador debe realizar ajuste
automático de la longitu d de carrera
antes del conmutador DIP 6 en l a posición ON.
Señal de salida de pende de los interruptores DI P
2, 3 &5 Ajuste.
Actuador puede funcionar en modulante (DIP
6 a OFF) o en modo “simple” 3-puntos, si la
función se selecciona 3 puntos (DIP 6 a).
Conectar la corriente de alimentación SN y SP.
terminales de los terminales.
Ajuste de fábrica los interruptores DIP 6 en la
posición OFF para el funcionamiento actuador
modulante en modo.
Actuador vástago es totalmente extendida
o se ejecutará hasta su posición retraída,
señal de transición SN a los terminales 1 o 3
y permanecerá en tal tomografía mientras
potencial está presente.
Ajuste los interruptores DIP 6 en
funcionamiento actuador de 3 puntos modo.
Observe atentamente diagrama de
conexionado como cableado es diferente
para los controladores con salida triac (ECL) en
comparación a los controladores con salida de
relé.
Importante: Al elegir la función de 3 vías,
el actuador no responerá a ninguna de las
señales de control en el puerto Y. El vástago
se moverá hacia arriba o abajo si hay
alimentación en el puerto 1 ó 3.
SW7: LOG.flow/LIN.flow ⑧
(LOG.flujo /LIN.flujo)
Ajuste de fábrica:
LOG flow (característica de la válvula no
cambiada)
Imporatante: Al usar esta función con las
válvulas no logarítmicas, la característica de
la válvula motorizada será el antilogaritmo
de la característica de la válvula (por ejemplo
la válvula con la característica linear será
transformada en al caracteristica de apertura
rápida).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
Nota: Esta función funciona correctamente
solamente con las válvulas logarítmicas (de
flijo igual porcentage).
SW9: Funcionamiento ⑩
Después de suministrar corriente de
alimentación al actuador, éste inicia un proceso
de auto ajuste. El diodo LED parpadea hasta
que el proceso de auto ajuste haya llegado a
término. Este proceso dura normalmente un
par de minutos dependiendo del recorrido
del vástago. El recorrido de la válvula es
almaceneado en la memoria después de
terminado el auto ajuste. Para empezar de
nuevo el auto ajuste pulsar el interruptor
RESET (interruptor No.9). Si se corta la tensión
de alimentación o en caso de que ésta caiga
por debajo de 80 % durante más de un 0,1 s, la
posición actual de la válvula será guardada en
la memoria. De esta manera, todos los datos
quedarán guardados en la memoria, incluso en
caso de corte de corriente.
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está
funcionando. Además indica el estado de
funcionamiento y fallos eventuales.
Luce constantemente
Per agire in modo manuale, ruotare la chiave
esagonale da 8 mm (non fornita) sulla posizione
richiesta. Osservare la direzione di rotazione del
simbolo.
Collegamento elettrico ❸
* 24 VAC: Collegare tramite trasformatore di
Segnale di comando
Il segnale di comando deve essere collegato
ai morsetti Y (ingresso segnale) e SN (comune)
serigrafati sulla scheda dell’AME.
Segnale di uscita
Il segnale di uscita dal morsetto X può essere
utilizzato per indicare la posizione della valvola.
Il campo dipende dalla configurazione del DIP
switch.
Alimentazione
L’alimentazione (24 V ~ -15/+10 %, 50 Hz) deve
essere collegata ai morsetti SN e SP.
Impostazioni dei DIP switch ❹
necessario leggere e osservare
Non rimuovere il cope rchio prima di
aver completamente scollegato
l’alimentazione elettrica.
isolamento di sicurezza.
(Connect via safety isolating transformer.)
Non toccare i componenti del PCB!
Scollegare dalla rete di alimentazione
prima di effettuare i collegamenti
elettrici sull’attuatore! Tensione mortale!
Collegare l’attuatore secondo lo schema
elettrico.
UI
2 V_--- V0 V_- -- V
DirettoInvers o
---
0(2)_5(6) V5(6)_10 V
Proporzionale3 punti/RL
Portata LOG.Portata LIN.
100 % k
VS
ResettaggioResettaggio
Sequenziale
RED. k
VS
Impostazioni di fabbrica:
Tutti gli switch sono in posizione OFF! ①
Nota: Tutte le combinazioni dei DIP switch
sono consentite. Tutte le funzioni selezionate
sono aggiunte in sequenza. C’è soltanto una
sovrapposizione logica delle funzioni, ad es.
lo switch N°6 Proporzionale/3 punti, che fa
ignorare all’attuatore il segnale di comando
e lo fa funzionare come un “semplice” motore
a 3 punti.
SW1: U/I ②
Impostazione di fabbrica:
Segnale di comando di tensione (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Impostazione di fabbrica:
2‑10 V.
SW3: Diretto/Inverso ④
Impostazione di fabbrica:
DIRETTO
SW4: ---/Sequenziale ⑤
Due attuatori possono essere configurati per
far sì che funzionino in parallelo con lo stesso
segnale di comando. Se è settata la funzione
SEQUENZIALE, allora l’attuatore risponde al
segnale di comando “split” (vedi 0(2)-5(6) V/5(6)10 V).
NOTA: Questa combinazione va associata allo
switch No 5: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
NOTA: Questa funzione è disponibile
se lo switch No 4: ‑‑‑ /Sequenziale viene
selezionato.
SW6: Proporzionale/3 punti ⑦
Se viene selezionata la funzione 3punti, allora
l’attuatore può funzionarecome “semplice”
attuatore a 3 punti. L’alimentazione elettrica
deve essere collegata ai morsetti SN e SP. Il
segnale di comando 24 V CA è collegato per
l’apertura e la chiusura dell’attuatore ai morsetti
1 o3. Il segnale di ritorno X corrisponde alla
posizione corretta.
Nota: Se la funzione a 3 punti è selezionata,
l’attuatore non risponde al segnale di
comando sul morset toY. Alza e abbassa
l’alberino solo quando l’alimentazione è
presente sui morsetti 1 o 3.
SW7: Portata LOG./Portata LIN. ⑧
Impostazioni di fabbrica:
Portata LOG. (le caratteristiche della valvola
rimangono immutate)
NOTA: La maggior parte delle valvole
Danfoss dotate di attuatore hanno una curva
caratteristica portata/posizione logaritmica
(equi-percentuale). Impostando lo switch su
portata LIN. la caratteristica della valvola può
essere modificata. Questa combinazione di
attuatore e valvola corrisponde ad una valvola
con curva caratteristica LINEARE.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
NOTA: Questa funzione può essere
correttamente utilizzata solo con valvole
logaritmiche (equi‑percentuali).
SW9: Ripristino ⑩
Dopo essere stato alimentato, l’attuatore inizia
una procedura di auto-determinazione della
corsa. Il LED lampeggia fino a quando l’autoregolazione è terminata. Questa operazione
dura normalmente pochi minuti a seconda della
corsa. La corsa della valvola viene memorizzata
alla fine di questa processo. Per ripetere la
procedura di auto-determinazione occorre
modificare la posizione del RIPRISTINO (switch
N° 9). Se la tensione viene a mancare o si
abbassa ad un valore inferiore all’80 % per più
di 0,1 s, la posizione attuale della valvola viene
memorizzata. Anche tutti i dati verranno salvati
in caso di interruzione della corrente.
Test di funzionamento
L’indicatore luminoso indica se l’attuatore è
in funzione o meno. Indica inoltre lo stato di
funzionamento o di avaria.
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz
uszkodzenia
zapoznać się
z tymi informacjami i przestrzegać ich.
Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą być
wykonywane wyłącznie przez autoryzowany
wykwalifikowany personel.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta
lub operatora układu.
Nie zdejmować pok rywy p rzed
całkowitym
Montaż ❶
Zamontować siłownik AME 85, AME 86 na
zaworze ①.
Dopuszczalne pozycje montażu ②.
Sterowanie ręczne ❷
Ręczne sterowanie jest realizowane przez
obrót 8 mm klucza imbusowego (nie jest na
wyposażeniu) do odpowiedniego położenia.
Należy zwrócić uwagę na symbole opisujące
kierunek obrotu.
Okablowanie ❸
* 24 V AC Podłączać za pośrednictwem
separującego transformatora
bezpieczeńst wa (AC 24 V Connect
via safety isolating transformer)
Wersja na 230 V~
Nie wolno nic zego dotykać na pł ytce
jest pod napięciem! Zagrożenie życia!
Podłącze nia przewodów wykon ać zgodnie ze
schematem podłączeń elektrycznych.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być
podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał
wejściowy) oraz SN (masa) na płytce drukowanej
siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może być
użyty do wskazania bieżącej pozycji. Zakres
zależy od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania (24V~ -15 do +10 %, 50Hz)
musi być podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP ❹
obwodu drukowanego, gdy urządzenie
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Proporcjonalny3-punktowy/RL
sprzętu, należy koniecznie
odłączeniem zasilania.
UI
2 V_---V0 V_---V
ZgodnieOdwrotnie
---Sequential
LOG. fl owLIN . flow
100 % KvsRed. Kv s
ResetReset
i
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie
funkcjonalności: przełącznik nr 6 Proportional
/3 point (Proporcjonalny/3‑punktowy),
który powoduje, że siłownik ignoruje sygnał
sterujący i działa jako prosty 3‑punktow y
siłownik.
SW1: U/I ②
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0..10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Ustawienie fabryczne:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse ④
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
SW4:---/Sequential ⑤
Dwa siłowniki mogą być sterowane równolegle
jednym sygnałem sterującym. Jeśli wybrana jest
opcja SEQUENTIAL, siłownik reaguje na dzielony
sygnał sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
UWAGA: To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2)‑5(6) V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
UWAGA: Ta funkcja jest dostępna, gdy
ustawiony jest przełącznik nr 4: ‑‑ ‑ /
Sequential.
SW6: Proportional/3 point ⑦
Gdy przełąc znik DIP 6 jest NA
Siłownik musi w ykonywać
samodostrajania przed zmianą
ustawień przełąc znika DIP 6 na ON (WŁ. ).
Sygnał wyjściow y zależy od DIP 2, 3 &5 nas tawa.
Siłownik może pracować w modulujący (DIP 6
do WYŁĄCZONY) lub w “proste” 3-punktowego,
po wybraniu opcji 3-point (DIP 6 ON).
Podłączyć napięcie zasilania na zaciskach SN i
SP zacisków.
Fabrycznie ustawione na OFF DIP 6 do obsługi
Siłownik w trybie modulujący.
Siłownik jest całkowicie wysunięty trzpień
będzie pracować w jego trakcie wsuwania
trzpienia lub przez możliwość przemierzania
SN sygnał do zacisków 1 i 3 i pozostanie w
tym pozytronowa tak długo, jak jest obecny
potencjał.
Ustawić Siłownik DIP 6 do pracy w trybie
3-punktowy.
Przyjrzyj się uważnie jak połączenia elektryczne
schemat połączeń elektrycznych jest różne w
zależności od regulatorów z wyjścia triakowe
(ECL) w porównanie do regulatorów z wyjście
przekaźnika.
UWAGA: Jeśli wybrano opcję 3‑point,
siłownik nie reaguje na jakikolwiek sygnał
sterujący na w yprowadzeniuY. Siłownik
będzie podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli
na wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane
napięcie.
SW7: LOG. flow/LIN. flow ⑧
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka
zaworu)
UWAGA: Jeśli ta funkcja jest uż ywana w
połączeniu z zaworami nielogarytmicznymi,
charakterystyka zaworu napędzanego będzie
antylogarytmem charakterystyki zaworu
(np. zawór liniowy przekształci się w zawór
szybkiego otwarcia).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
UWAGA: Ta funkcja działa prawidłowo
wyłącznie z zaworami logar ytmicznymi
(stałoprocentowymi).
SW9: Reset ⑩
Po podłączeniu siłownika do zasilania
rozpoczyna się procedura samoregulacji.
Dioda LED błyska do momentu zakończenia
tego procedury. Trwa to zazwyczaj parę
minut w zależności od skoku wrzeciona. Po
zakończonym procesie samoregulacji wartość
skoku zaworu jest zachowana w pamięci.
Zmiana pozycji przełącznika RESET (przełącznik
nr 6) ponownie wyzwala proces samoregulacji.
Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte lub
przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej
80 %, to aktualna pozycja zaworu jest chowana
w pamięci; zapewnia to, zachowana zachowanie
wszystkich danych - również w przypadku
przerw w zasilaniu.
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest aktywny
czy też nie. Co więcej, dioda LED wskazuje
też status sterowania i błędy.Dioda świetlna
wskazuje, czy silnik jest aktywny czy też nie.
Co więcej, dioda LED wskazuje też status
sterowania i błędy.
Stałe świecenie
Ruční ovládání se provádí otočením
imbusového klíče 8 mm (není přiložen) do
požadované polohy. Všímejte si směru značky
otáčení.
Zapojení ❸
* Připojte 24 V AC prostřednictvím
Řídicí signál
Řídicí signál z řídicí jednotky musí být připojen
ke svorkám Y (vstupní signál) a SN (společný
vodič) na desce tištěných spojů AME.
Výstupní signál
Výstupní signál ze svorky X lze použít pro
indikaci aktuální polohy. Rozsah závisí na
nastavení přepínačů DIP.
Napájecí napětí
Napájecí napětí (24 V~ -15 až +10 %, 50 Hz) musí
být připojeno ke svorkám SN a SP.
Nastavení DIP spínače ❹
uváděním zařízení do provozu si musíte
Nesundávejte kryt, dokud není
napájen í zcela vypnuto.
bezpečnostního izolačního transformátoru
(AC 24 V Connect via safety
isolating transformer)
Nedotýkejte se ni čeho na elektronice
pohonu!
Před zapojováním ser vopohonu
vypněte elektrické vedení! Přítomnost napětí
nebezpečného životu!
Servopohon zapojte podle schématu zapojení.
UI
2 V_--- V0 V_- -- V
PřímýInverzní
---Sekvenční
0(2)_5(6) V5(6)_10 V
Proporcionální
Průtok LO GPr ůtok LIN
100 % k
VS
ResetováníResetování
3bodový/RL
RED. k
VS
Tovární nastavení:
VŠECHNY spínače jsou nastaveny do V YPNUTÉ
polohy! ①
Poznámka: Všechny kombinace přepínačů
DIP jsou povoleny. Všechny funkce, k teré jsou
vybrány, jsou přidány po sobě. Existuje pouze
jedno logické potlačení funkcí, tj. spínač č.6 Volba
modulačního nebo třípolohového režimu, který
nastavuje servopohon tak, aby ignoroval řídicí
signál a plnil funkci „jednoduchého“ 3bodového
servopohonu.
SW1: U/I ②
Tovární nastavení:
Napěťový reg ulační signál (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
Tovární nastavení:
2‑10 V.
SW3: Přímý/Inverzní ④
Tovární nastavení:
PŘÍMÝ
SW4: ---/Sekvenční ⑤
Dva servopohony lze nastavit tak, aby
pracovaly paralelně s jedním řídicím signálem.
Pokud je nastaven do polohy ON, pracuje
servopohon v sekvenčním rozsahu:0(2)...5(6)
V nebo 0(4)...10(12)mA nebo 6(6)...10V nebo 10
(12)....20mA.
Poznámka: Tato kombinace pracuje spolu se
spínačem č.5: 0(2)‑5(6) V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
Poznámka: Tato funkce je použitelná pouze s
nastaveným spínačem č. 4: ‑‑‑/Sekvenční.
SW6: Modulační nebo třípolohový režim ⑦
Servopohon může pracovat jako „jednoduchý“
3bodový servopohon, pokud je navolená
3bodová funkce. Napájení by mělo být
připojeno k portům SN a SP. Na portu 1 nebo
3 je připojen signál 24 V AC pro zvedání nebo
spouštění servopohonu. Zpětný signál X
signalizuje správnou polohu.
Poznámka: Pokud navolíte 3bodovu funkci,
servopohon nereaguje na žádný řídicí signál
na portu Y. Pouze zvedne a spustí vřeteno,
pokud je napájení přivedeno na port 1 nebo 3.
SW7: Průtok LOG/Průtok LIN; volba
rovnoprocentí nebo linearní
charakteristiky ⑧
Tovární nastavení:
LOG. Průtok (charakteristika ventilu je
nezměněna)
Poznámka: Velké ventily AB‑QM mají lineární
charakteristiku. S nastavením spínače do
polohy Průtok LIN zůstávají charak teristiky
lineární . Pokud nastavíte spínač do polohy
Průtok LOG, průtok ventilem je nastaven na
rovnoprocentí charakteristiku.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
Poznámka: Tato funkce funguje správně
pouze slogaritmickými (rovnoprocentními)
vent ily.
SW9: Resetování ⑩
Po zapojení ke zdroji napájecího napětí se
servopohon začne automaticky nastavovat.
LED kontrolka bude během tohoto nastavování
blikat. Doba nastavování závisí na délce dráhy
vřetena a obvykle trvá několik minut. Velikost
dráhy zdvihu je po dokončení nastavování
uložena do paměti. Chcete-li nastavování
zopakovat, tak stačí změnit polohu spínače
RESET (spínač č. 1). Jestliže dojde k výpadku
dodávky elektrické energie nebo poklesne-li
napětí pod 80 % nominální hodnoty na dobu
delší než 0,1 sec, zaznamená se do paměti
aktuální poloha kuželky ventilu. Tyto hodnoty
zůstanou v paměti uloženy i v tom případě, kdy
bude servopohon odpojen od zdroje elektrické
energie.
Funkční test
Kontrolka zobrazuje, zda je polohovač funkční,
nebo nikoliv. Kromě toho kontrolka zobrazuje
kontrolní stavy a poruchy.
Az itt szereplő utasítások gondos
elolvasása és betartása feltétlenül
fontos a személyi sérülések és
berendezés károsodások elkerülésére.
A szükséges szerelési, beállítási és karbantartási
munkákat kizárólag szakképzett és megbízott
személyzet végezheti el.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és
üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Ne távolítsa el a fedele t a
tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
Beépítés ❶
Szerelje fel az AME 85 QM egységet
aszelepre ①.
Lehetséges beépítési helyzetek ②.
Kézi működtetés ❷
A kézi működtetést egy 8 mm-es belső nyílású
kulcsnak (nem tartozék) a kívánt helyzetbe
történő elfordításával végezhetjük el. Ügyeljen a
forgásirány jelzésre.
Bekötés ❸
* AC 24 V Kapcsolás a biztonsági
szigetelőtranszformátoron keresztül.
(AC 24 V Connect via safety
isolating transformer)
Ne érintsen meg semm it a PCB‑n!
Kapcsolja ki a tápellátást mielőtt
beköti az állítóművet! Életveszélyes
feszültség! Csatlakoztassa az állítóművet az
elektromos bekötési rajz szerint.
Vezérlőjel
A szabályozóról érkező vezérlőjelet az Y
(bemenőjel) és az SN (közös) csatlakozókra kell
csatlakoztatni az AME nyomtatott áramköri
lapon.
Kimeneti jel
Az X csatlakozóról érkező kimeneti jel
használható az aktuális pozíció kijelzésére. A
tartomány a DIP kapcsolók beállításától függ.
Tápfeszültség
A tápfeszültséget (24 V~ -15-től +10%-ig, 50 Hz)
az SN és az SP csatlakozókhoz kell csatlakoztatni.
DIP kapcsolók beállításai ❹
UI
2 V_--- V0 V_- -- V
EgyenesFordított
---Szekvenciális
0(2)_5(6) V5(6)_10 V
Arányos3-pontos/RL
LOG. TérfogatáramLIN. térfogatáram
100 % k
VS
VisszaállításVisszaállítás
RED. k
VS
Gyári beállítások:
MINDEGYIK kapcsoló OFF (KI) állásban
van! ①
MEGJEGYZÉS: A DIP kapcsolók helyzeteinek
minden kombinációja megengedett.
Minden kiválasztott funkció egymás után
hozzáadódik a korábbiakhoz. Csak egy
esetben bírálja felül a funkcionalitásokat
a logika, amikor a 6‑os számú kapcsoló a
Proportional (Arányos) / 3ponton van, amely
úgy állítja be a szelepmozgatót, hogy az ne
reagáljon a vezérlőjelre, és „egyszerű” három‑
pont vezérlésű állítóműként üzemeljen.
SW1: U/I ②
Gyári beállítás:
feszültség vezérlőjel (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V ③
A gyári beállítás:
2‑10 V.
SW3: Egyenes/Fordított ④
A gyári beállítás:
EGYENES
SW4: ---/Szekvenciális ⑤
Két szelepmozgató párhuzamos működésre
állítható egy vezérlőjellel működtetve.
SZEKVENCIÁLISRA állított helyzetben a
szelepmozgató úgy reagál, hogy felosztja a
vezérlőjelet (lásd a 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
MEGJEGYZÉS: Ez a kombináció az 5. számú
mikrokapcsolóval együtt működik:
0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V ⑥
MEGJEGYZÉS: Ez a funkció akkor áll
rendelkezésre, ha a 4 számú mikrokapcsoló:
‑‑‑/SZEKVENCIÁLIS helyzetben van.
SW6: Arányos/3-pontos ⑦
A szelepmozgató működhet „egyszerű” hárompont vezérlésű állítóműként, ha a három-pont
funkció van kiválasztva. A tápfeszültsége
az SN és az SP pontokra kell csatlakoztatni.
Az 1-es vagy a 3-as ponthoz a 24 VAC jel
csatlakozik a szelepmozgató fel, vagy le irányú
mozgatásához. A visszatérő X jel jelzi a helyes
pozíciót.
Megjegyzés: ha a három‑pont funkció
van kiválasztva, a szelepmozgató nem
reagál semmilyen, az Y porton megjelenő
vezérlőjelre. Csak akkor emeli fel, vagy engedi
le az orsót, ha feszültséget kap az 1‑es vagy a
3‑as ponton.
SW7: LOG. Térfogatáram/LIN.
térfogatáram ⑧
Gyári beállítás:
LOG. Vízátfolyás (a szelep jelleggörbéje
változatlan)
MEGJEGYZÉS: A nagy AB‑ QM szelepek
jelleggörbéje lineáris. Ha a kapcsoló LIN
pozícióban áll, a jelleggörbe lineáris
marad. Ha a kapcsoló LOG pozícióban áll, a
szelepmozgató vízátfolyási jelleggörbéje úgy
módosul, hogy a szelepmozgató és a szelep
LOG jelleggörbéjű szelepként működik együtt.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS ⑨
MEGJEGYZÉS: Ez a funkció csak logaritmikus
(egyenszázalékos) szelepeknél működik
megfelelően.
SW9: Visszaállítás ⑩
Az egység tápfeszültségre kapcsolása után, a
szelepmozgató elkezdi az önbeállítást.
Az LED az önbeállítás befejezéséig villog. Az
időtartam az orsómozgás nagyságától függ, és
normál esetben a folyamat eltart néhány percig.
Az önbeállítás befejezésekor a szeleplöket
hossza eltárolásra kerül a memóriában. Az
önbeállítás újrakezdéséhez változtassa meg
a RESET mikrokapcsoló (1. kapcsoló) állását.
Ha a tápfeszültség lekapcsolódik, vagy 0,1
másodpercnél tovább 80 % alá esik, akkor
az aktuális szeleppozíció elmentésre kerül a
memóriában. Energiaellátás kimaradásakor az
Működés vizsgálat
A jelzőfény mutatja, hogy a pozicionáló
működik-e vagy sem. Továbbá, a kijelző mutatja
a szabályozó státuszát és hibáit.
Во избежание получения травм или
повреждений устройства обязательно
прочитайте настоящую инструкцию и
тщательно ее соблюдайте.
Все необходи мые работы по сборке, вводу
действие и техническому обслу живанию
оборудования должны выполняться только
квалифицированным персоналом, имеющим
соответс твующее разрешение.
Следуйте указаниям производителя системы или
оператора системы.
Не снимайте крышку до то го, как
питание будет полностью
отключено.
Установка❶
Закрепить электропривод AME 85, AME86 на
клапане①.
Монтажные положения регулятора②.
Ручное позиционирование ❷
Ручное позиционирование производится с
помощью 8-мм шестигранного торцевого ключа (в
комплек т поставки не входит) путем его поворота
до нужного положения. Соблюдайте указанное на
изображении направление вращения.
Схема электрических
соединений ❸
* 24 В переменного тока
Подключать через безопасный
разделительный трансформатор.
(AC 24 V Connect via safety
isolating transformer)
Не прикасаться к открытым
контактам!
монтажом проводки электропривода!
Опасное для жизни напряжение!
Смонтируйте про водку привода согласно
электрической схеме.
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора подается на
клеммы Y (входной сигнал) и SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть
использован для индикации текущего положения.
Диапазон зависит от нас троек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного тока от –15
до +10 %, 50 Гц) подается на клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP ❹
Отключать линию питания перед
UI
2 V_---V0 V_---V
Прямообратно
---
0(2) V_5(6) V5(6) V_10 V
Аналоговый3 импульсный/R L
ЛогарифмическаяЛинейная харак теристика
100 % KvsRed. Kv s
СбросСброс
последовательно
в
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в
положении OFF (выключено). ①
ПРИМЕЧАНИЕ: Приемлемы все
комбинации переключателей DIP. Все
выбранные функции добавляются
друг к другу. Существует только одно
логическое перерегулирование функций:
переключатель № 6 – (аналоговый/
импульсный) настраивать исполни‑
тельный механизм таким образом
аналоговый, что он игнорирует
управляющий сигнал и работает как
импульсный исполнительный механизм.
SW1: U/I (напряжение/ток) ②
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения
(0 ‑ 10 B).
SW2: 2-10B/0-10 B ③
Заводская установка:
2‑10 B.
SW3: Прямо/обратно ④
Заводская установка:
ПРЯМО.
SW4: ---/последовательно ⑤
Существует возможнос ть установить два
исполнительных механизма так, что они работают
параллельно, с одним управляющим сигналом.
Если настроена функция ПОС ЛЕДОВАТЕЛЬНО,
то исполнительный механизм реагирует на
управляющий сигнал «сплит»
(см. 0(2)-5(6) В/5(6) -10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная схема работает в
комбинации с переключателем № 5: 0(2)‑
5(6) В/5(6)‑10 В.
SW5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В ⑥
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция
имеет место лишь в случае, если
настроен переключатель № 4: ‑‑‑/
последовательно.
SW6: Аналоговый / импульсный ⑦
Если DIP‑ 6 ‑ это на привод,
исполнительный механизм
необходимо выполнить выход ной
сигнал зависит от DIP‑2, 3 5 настройка.а
перед изменением DIP 6.
привод, исполнительный механизм могу т работать
в модулирующий (6 в положение OFF (выкл.))
или в “простой” 3-позиционное режим, если
3-позиционное функция выбирается (6).
сеть питания подключается на клеммы SN и SP.
клеммам.
Заводские настройки перек лючателя DIP 6 в
положение OFF (выкл.) для управления привод,
исполнительный механизм в модулирующий
режим.
привод, исполнительный механизм клапана
будет работать в его совершенно прод ление или
отведенное положение, связывая их SN сигнал к
клеммам 1 или 3 и будет оставаться в этом позиция
до тех пор, пока потенциал.
Установите переключатель DIP 6 на привод,
исполнительный механизм для работы в 3 режима
точки.
Внимательно посмотрите электрическая схема как
монтаж проводки для регуляторов с симисторные
выходы (ECL) в сравнение для регуляторов с
релейный выход.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если выбрана
импульсная функция, исполнительный
механизм не реагирует ни на какой
аналоговый управляющий сигнал на входе
Y. Исполнительный механизм поднимает
и опускает шток только в случае, если
электропитание подаетс я на вход 1
или 3.
SW7: Логарифмическая/Линейная
характеристика ⑧
Заводская установка:
(Логарифмическая) характеристика
регулирования клапана не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае применения
данной функции в комбинации с
“нелогарифмическими” клапанами,
характеристика моторного клапана
будет являться антилогарифмом
характеристики клапана (например,
клапан с линейной характеристикой
трансформируется в характеристик у
быстрого открывания).
SW8: 100 % KVS/REDKVS ⑨
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция
работает корректно только в случае
применения клапанов с логарифмической
(равнопоцентной) характеристикой
регулирования.
После подачи тока на исполнительный механизм
последний начинает процесс автоподстройки.
Об этом свидетельствует мигание светодиода,
которое продолжается до окончания процесса
автоподстройки. Продолжительность процесса
обычно составляет несколько минут, в
зависимости от перемещения штока. Величина
хода клапана после окончания автоподстройки
регистрируется в запоминающем устройстве.
Процесс автоподстройки возобновляется нажатием
на кнопку сброса «RESET» (перек лючатель № 9).
При сбросе напряжения питания или при его
падении более чем на 80 % в течение более 0,1
с, текущее положение клапана регис трируется
в запоминающем устройстве. Таким образом ,
вся информация сохраняется в запоминающем
устройстве, в том числе в случаях сбоя напряжения
питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией
задействования привода производит также
индикацию рабочего состояния и возможных
ошибок.
Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени хода
клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное положение.
Габаритные ❺
ІМПОРТЕР:
UA: ТОВ з ІІ «Данфосс ТОВ», вул. Вікентія Хвойки, 15/15/6, м. Київ, 04080, Україна