Danfoss AME 85 QM Operating guide [cs]

Operating Guide
AME 85 QM
AME 85 QM / 73691330
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
中文
РУССКИЙ
AME 85 QM +AB- QM (DN 200, 250)
AME 85 QM www.danfoss.com Page 5
AME 85 QM www.waerme.danfoss.de Seite 6
AME 85 QM www.danfoss.fr Page 7
AME 85 QM www.danfoss.nl Bladzijde 8
AME 85 QM www.danfoss.es Página 9
AME 85 QM www.danfoss.it Pagina 10
AME 85 QM www.heating.danfoss.pl Strona 11
AME 85 QM www.cz.danfoss.com Strana 12
AME 85 QM www.danfoss.com 13. oldal
AME 85 QM www.danfoss.com
AME 85 QM www.danfoss.ru Стр. 15
14
© Danfoss | 2021.08 AQ00128646944803-010301 | 1
AME 85 QM
=
AUTO
MAINTENANCE
FREE
5-95 % RH
no condensing
8 mm
=
4 – 6 mm × 1 mm 8 mm HN 10
AC 24 V Connect via safety isolating transformer.
Proportional 3 point/RL
SN 0 V Neutral SP 24 VAC Power supply
Y
1
0 V Input
3
0(2)-10 V
0(4) -20 mA
Input
X 0(2) -10 V Output
AQ00128646944803-010301 2 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
Proportional 3 point/RL
SN
SP
1
24 VAC Input
3
X 0(2 )-10 V DC Output
0 V
24 VAC
Neutral
Power supply
© Danfoss | 2021.08 | 3AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
H
(mm)
DN 200
618
DN 250
708
167
412
403
mi n 137
max 85
22
Ø 57
min 530
191,5
183
103
30
82
AME 85 QM +
AB‑QM DN 200, 250
Typ e
H
AQ00128646944803-010301 4 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
ENGLISH
Safety Note
To avoid injury of persons and damages to the device, it is absolutely necessary to read and observe these
instructions carefully. Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed by qualified and authorized personnel only.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Do not remove the cover befo re the power supply is fu lly switched off.
Mounting
Fix the AME 85, AME 86 on the valve .
Admissible Installation Positions ②.
Manual override
The manual override is applied by rotating the 8 mm Allen key (not supplied) to the required position. Observe the direction of rotation symbol.
Wiring
Do not touch anythi ng on the PCB! Switch off the power li ne before wire the actuator! Lethal vo ltage!
Wire the actuator accordin g to the wiring diagram.
Control signal
Control signal from the controller must be connected to terminals Y (input signal) and SN (common) on the AME printed board.
Output signal
Output signal from the terminal X can be used for indication of the current position. Range depends on the DIP switch settings.
Supply voltage
Supply voltage (24V~ -15 to +10 %, 50 Hz) must be connected to the terminals SN and SP.
DIP switch settings
U I
2 V_--- V 0 V_- -- V
Direct Inverse
--- Sequential
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. fl ow LIN. flow
100 % k
VS
Reset Reset
RED. k
VS
Factory settings:
ALL switches are on OFF position!
Note: All combinations of DIP switches are
allowed. All func tions that are selected are added consecutively. There is only one logic override of functionality i.e. the switch No.6 Proportional/3 point, which sets actuator to ignore control signal and works as a “simple” 3‑point actuator
SW1: U/I
Factor y setting:
Voltage control signal (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Factory setting is:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse
Factory setting is:
DIRECT
SW4: ---/Sequential
Two actuators can be set to work parallel with one control signal. If the SEQUENTIAL is set than an actuator responds to split control signal (see 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Note: This combination works in combination
with switch No.5: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Note: This function is available if switch No.4:
‑‑‑/Sequential is set.
SW6: Proportional/3 point
When DIP 6 i s OFF:
actuator needs to p erform self stroking prior cha nging DIP 6 to ON.
Output signal de pends on DIP 2, 3&5 setting.
Actuator can operate in modulating (DIP 6 to OFF) or in “simple” 3-point mode, if the 3-point function is selected (DIP 6 to ON).
Connect power supply on terminals SN and SP terminals.
DIP 6 factory setting is OFF for modulating operation.
Actuator’s stem will run to its totally extended or retracted position by bridging SN signal to terminals 1 or 3 and will remain in this position as long as potential is present.
Set DIP 6 to ON for operating actuator in 3 point mode.
Look carefully wiring diagram as wiring is different for controllers with triac output (ECL) in comparison to controllers with relay output.
Note: If 3 point function is selected actuator
does not respond to any control signal on port Y. It only rises and lowers spindle if power is supplied on por t 1 or 3
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Factory setting is:
LOG. Flow (characteristic of valve is unchanged)
Note: If this function is used in combination
with non‑logarithmic valves the characteristic of motorised valve will be anti‑logarithm of valve’s characteristic (e.g. valve with linear characteristic will be transformed to quick open characteristic).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
Note: This function works proper only with
logarithmic (equal percentage) valves.
SW9: Reset
After the actuator has been connected to power supply, the actuator will start the self-adjustment procedure. The indicator LED flashes until self adjustment is finished. The duration depends on the spindle travel and will normally last a few minutes. The stroke length of the valve is stored in the memory after self adjustment has been completed. To restart self adjustment, change the position of RESET switch (switch No.9). If the supply voltage is switched off or falls below 80 % in more than 0,1 s, the current valve position will be stored in the memory and all data remain saved in the memory also after a power supply cut-out.
Function test
The indicator light shows whether the positioner is in operation or not. Moreover, the indicator shows the control status and faults.
Constant light
- normal operation
No light
- no operation or no power supply
Intermittent light (1 Hz)
- self adjusting-mode
Intermittent light (3 Hz):
- power supply too low
- insufficient valve stroke (<20 s)
- end-position cannot be reached.
Dimensions
Part Name
Guides X O O O O O Position indicators X O O O O O Gears X O O O O O
Bushings X O O O O O O: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572; X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at leas t one of the homoge neous material fo r this part is above t he limit requirem ent in GB/T 26572;
Lead (P b) Mercur y (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
Hazardous Substances Table
© Danfoss | 2021.08 | 5AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Montage
AME 85, AME 86 am Ventil ansetzen . Zulässige Temperatur ②.
Manuelle Hubverstellung
Die Handverstellung erfolgt durch Verstellen mit dem 8-mm-Innensechskantschlüssels (nicht im Lieferumfang enthalten) auf die gewünschte Position. Die Drehrichtungsanzeige berücksichtigen.
Elektrischer Anschluß
* 24 V ~ Über Schutztransformator
Steuersignal
Das Steuersignal des Reglers ist an Klemme Y (Eingangssignal) und Klemme SN (Sammelklemme) an der AME-Printplatte anzuschließen.
Ausgangssignal
Das Ausgangssignal von Klemme X kann zur Anzeige der aktuellen Position benutzt werden. Der Bereich hängt von der Brücke ab.
Spannungsversorgun3ung (24V~ –15 bis +10 %, 50 Hz) ist an Klemme SN und SP anzuschließen.
Einstellung der DIP Brücke
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung unbedingt zu beachten.
Entfernen Sie die Abdeckung nicht, bevor die Stromversorgung komplett ausgeschaltet ist.
anschließen (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
Bitte die Platine nicht direkt berühren!
Trennen Sie das Netz kabel vor der
Spannung! Schließen Sie den Stellantrieb gemäß dem Verdrahtungsplan an.
Verdrahtung des Stellantriebs! Tödliche
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direkte Sekventiel
--- Proportional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Omvendt 3-punk t/RL LOG. fl ow LIN. f low
100 % Kvs Re d. Kvs
Reset Nulstil
Werkseinstellung:
ALLE Schalter sind in der Position OFF!
BEMERKUNG: alle Kombinationen von DIP
Schalter sind erlaubt. Gewählte Funktionen sind hintereinandergelegt. Es gibt nur eine logische Umsteuerung der Funktionen: Brücke Nr.6 proportional / 3‑Punkt. Dadurch wird der Antrieb so umgeschaltet, dass das Signal ignoriert wird und arbeitet als “üblicher” 3‑Punkt Antrieb.
SW1: U/I
Werkseinstellung:
Spannungsregelsignal (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Werkseinstellung:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse
Werkseinstellung:
DIRECT
SW4: ---/Sequentiell
Zwei Antriebe können parallel mit einem Steuersignal arbeiten. Bei der Einstellung SEQUENTIAL Antrieb reagiert auf geteilten Steuersignal (sehe 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
BEMERKUNG: Diese Kombination
funktioniert mit dem Schalter No.5: 0(2)‑5(6) V/5( 6)‑10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
BEMERKUNG: diese Funktion ist wirksam,
wenn der Schalter No.4: ‑ ‑‑ / Sequentiell eingestellt ist.
SW6: Proportionäl/3-Punkt
Wenn der DIP‑ 6 ist auf Stellmotor muss Ventilhub vor dem Ändern de r
DIP 6 auf ON. Ausgangssignal ist abhän gig von DIP‑2, 3 &5 Einstellung.
Stellmotor kann bei jeglichen arbeiten modulierend (DIP-6, um AUS) oder in “einfacher” 3-Punkt, wenn die 3-Punkt Funktion ausgewählt ist (DIP-6, um auf).
Anschließen Spannungsversorgung an den Klemmen SN und SP Klemmen.
Werkseitig eingestellte DIP 6 auf OFF für den Betrieb in Stellmotor modulierend Modus.
Stellmotor Antriebsstange ausgeführt werden soll, der vollkommen erweitert oder eingefahrener Stellung Audio-Bestandskunden SN Signal an den Klemmen 1 oder 3 und bleibt in diesem Position -so lange wie Potenzial vorhanden ist.
Stellen Sie DIP-Schalter 6 auf EIN für den Stellmotor in 3 Punkt.
Bitte schauen Sie Schaltplan als Verdrahtung ist anders für Regler mit Triacausgang (ECL) in Prachtdecke durch Controller mit Relaisausgang.
BEMERKUNG: Wenn die 3‑Punkt Funktion
gewählt wird, reagiert der Antrieb nicht auf irgendwelche der Steuersignale Y Klemme. Der Antrieb bewegt die Motorenspindel nach oben oder nach unten bei dem Steuersignal auf Klemme 1 oder 3.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Werkseinstellung:
LOG. Flow (Ventilcharakteristik bleibt unverändert).
BEMERKUNG: falls diese Funktion mit dem
nicht logarithmischen Ventil ver wendet wird, übernimmt der Antrieb die Anti‑Logarithem der Ventilcharakteristik. (Ventil mit linearer Kennlinie wird in die Kennlinie umgewandelt).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
BEMERKUNG: diese Funktion arbeitet richtig
nur mit logarithmischen (gleichprozentigen) Ventilen.
SW9: Reset
Nach Einschalten der Stromversorgung startet
der Regelantrieb den Selbstanpassungsvorgang. Die Leuchtdiode blinkt, bis die Anpassung abgeschlossen ist. Dies dauert normalerweise einige Minuten, abhängig von der Distanz
der Spindelbewegung. Die Hublänge
des Ventils wird nach abgeschlossener Selbstanpassung im Speicher registriert. Der Selbstanpassungsvorgang kann durch Drücken
der RESET-Taste wiederholt werden (Schalter No.9). Bei Ausfall der Versorgungsspannung ­oder beim Absinken auf einen Wert kleiner 80 %
- länger als 0,1 s, wird die aktuelle Ventilposition im Speicher gespeichert. Alle Daten sind also auch im Falle einer Stromunterbrechung gesichert.
Funktionstest
Die Leuchtdiode zeigt den Motorbetrieb, den Betriebszustand und eventuelle Fehler an. Dauerlicht
- normaler Betrieb
Kein Licht
- nicht in Betrieb oder keine Stromversorgung
Blinklicht (1 Hz)
- Selbstanpassungsmodus
Blinklicht (3 Hz)
- Versorgungsspannung zu niedrig
- Ventilhublänge ungenügend (<20 s)
- Endposition nicht erreichbar.
Abmessungen
AQ00128646944803-010301 6 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
FRANÇAIS
Sécurité
attentivement et de respecter ces instructions. Le montage, la mise en marche et toute
opération de maintenance doivent être effectués par un service ou une personne de qualification.
Suivre les instructions du fabricant du système ou de son service.
Montage
Fixer l’AME 85, AME 86 sur la vanne . Orientations de montage ②.
Débrayage manuel
Le débrayage manuel est appliqué en faisant pivoter la clé Allen de 8 mm (non fournie) dans la position requise. Observez le sens du symbole de rotation.
Branchement électrique
* 24 V c.a. - Brancher via un transformateur
Signal de commande
Le signal du régulateur doit être branché sur
la borne Y (signal d’entrée) et la borne SN
(commun) sur la carte imprimée de l’AME.
Signal de sortie
Le signal de sortie de la borne X peut servir pour
indiquer la position actuelle. La zone dépend
des réglages du sélecteur de fonction DIP.
Tension d’alimentation
La tension d’alimentation (24V~-15/+10 %, 50 Hz) doit être branchée aux bornes SN et SP.
Réglages du sélecteur de fonction DIP
Pour éviter des blessures des personnes et des dégâts au dispositif,
il est absolument nécessaire de lire
Ne pas retirer le capot a vant d’avoir totalement coupé l’alimentation.
d’isolement de sécurité (AC 24 V Connec t via safety isolating transformer)
Ne pas toucher la car te de circuit imprimé !
Couper l’alimentation avant de raccorder l’actionneur ! Danger de mort ! Raccorder l’actionneur conformément au schéma de branchement électrique.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direct Inverse
--- Séquentiel
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proportionnel
Débit LO G. Débit LI N.
100 % Kvs Red . Kvs
Reset Reset
3 points/RL
Réglage d’usine:
TOUTES les commandes sont en position ARRÊT!
REMARQUE: Toutes les combinaisons des
commandes DIP sont possibles. Toutes les fonctions sélectionnées sont ajoutées l’une à l’autre. Il y a seulement un pontage logique des fonctions: commande 6 Proportionnel/ 3 points qui fait le moteur ignorer le signal de commande et fonctionne comme un »simple« 3‑points moteur.
SW1: U/I
Réglage de l’usine:
le signal de commande de tension (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Réglage de l’usine:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse
Réglage de l’usine:
DIRECT
SW4: ---/Séquentiel
Deux moteurs peuvent être réglés de telle manière qu’ils fonctionnent parallèlement avec un signal de commande. Si la fonction SÉQUENTIEL est réglée, le moteur répond au signal de commande »split« (voir 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
REMARQUE: Cette combinaison fonctionne
en combinaison avec la commande 5: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V.
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
REMARQUE: Cette fonction est disponible, si
la commande 4: ‑‑‑/Séquentiel est réglée.
SW6: Proportionnel/ 3 points
Lorsque le DIP 6 est SUR Ac tuateur doit exécuter autoré gulation avant le DIP en perpétuelle évolution 6 sur
ON. Signal de sortie d épend du commutateur DIP 2, 3 et 5 Réglage.
Actuateur permet de fonctionner en modulant (DIP 6 sur OFF) ou dans “simple” 3-points mode, si la fonction 3 points est sélectionnée (DIP 6 sur ON).
Alimentation pour alimenter les bornes SN et SP
les bornes.
Réglage d’usine DIP 6 sur OFF pour la mise en œuvre d’Actuateur en mode modulant.
Actuateur tige continue de fonctionner à sa position rétractée en établissant totalement étendue ou signal de SN à la borne 1 ou 3 et resteront dans cette positon tant que le potentiel est présent.
Régler le DIP 6 sur ON pour l’exploitation Actuateur en mode 3 points.
Schéma de raccordement en tant que regarder attentivement câblage est différente pour
les régulateurs avec sortie triac (ECL) en comparaison avec les régulateurs avec sortie de relais.
REMARQUE: Si la fonction 3 points est
sélectionnée, le moteur ne répond à aucun signal de commande sur la borne Y. Cette fonction seulement déplace la broche vers le haut et vers le bas, s’il y a de l’alimentation en courant sur les bornes 1 et 3.
SW7: Débit LOG./ débit LIN.
Réglage de l’usine:
débit LOG. (caractéristique de la vanne ne change
pas).
REMARQUE: Si cette fonction est utilisée
en combinaison avec les vannes non‑ logarithmiques, la caractéristique de la vanne motorisée sera l’anti‑logarithme de la caractéristique de la vanne (p.e. une vanne avec la caractéristique linéaire sera transformée en caractéristique »rapidement ouverte«).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
REMARQUE: Cela ne fonctionne proprement
qu’avec les vannes logarithmiques (même pourcentage).
SW9: Exploitation
Une fois alimenté, le moteur commence un procédé d’auto-réglage. La diode lumineuse clignote jusqu’à ce que l’auto-réglage soit términé. Cela dure normalement env. 2 minutes, suivant le déplacement de la broche. La course de la vanne est conservée en mémoire à la fin de l’auto-réglage. Le changement de position de la commande R. À Z. (commande 9) fera redémarrer l’auto-réglage. Si l’alimentation est
interrompue – ou chute à une valeur inférieure à 80 % - pendant plus de 0,1 sec., la position actuelle de la vanne est mémorisée. Toutes les données seront donc mémorisées, même en cas de coupure de courant.
Test de fonction
La diode lumineuse indique que le moteur est en fonction. Elle indique aussi l’état de marche et les erreurs éventuelles. Lumière permanente
- marche normale
Pas de lumière
- fonction arrêtée, pas d’alimentation
Clignotements par intervalles (1Hz)
- mode d’auto-réglage
Clignotement par intervalles (3Hz)
- alimentation en courant trop faible
- course de vanne insuffisante (<20s)
- la fin de course ne peut pas être atteinte.
Dimensions
© Danfoss | 2021.08 | 7AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
NEDERLANDS
Veiligheid
Om verwondingen van personen en schade aan het apparaat te voorkomen dient men deze instructies met
aandacht te lezen. Montage, inbedrijfstelling en
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door deskundig en erkend personeel uitgevoerd worden.
Neem alle instructies betreffende installatiecomponenten van andere fabrikanten in acht.
Verwijder de afdek kap niet voordat de voedingsspanning volledig is uitgeschakeld.
Montage
Bevestig de servomotor op de afsluiter . Toegestane montage posities ②.
Handbediening
De handbediening gebeurt door de (niet meegeleverde) inbussleutel van 8 mm in de juiste positie te draaien. Bekijk de richting van het rotatiesymbool.
Aansluiting
Gevaarlijke spanning, raak niets aan op de printplaat. Sch akel de stroom uit
voordat de bedrading van d e servomotor wordt aangebracht! Dodelijke spanning! Sluit de servomoto r aan volgens het aansluitschema.
* AC 24 V (AC 24 V) ** Verbind via een transformator met
veiligheidsisolatie (Connect via safety isolating transformer.)
Stuursignaal
Het stuursignaal van de regelaar wordt aangesloten op klem Y (ingangssignaal) en op klem SN (gemeenschappelijke nul) van de AME printplaat.
Uitgangssignaal
Het uitgangssignaal van klem X (t.o.v. klem SN) kan gebruikt worden als indicatie van de klepstand. Het bereik hangt af van de instelling van de DIP schakelaars.
Voedingsspanning
De voedingsspanning (24 V~ -15 tot +10%, 50 Hz) wordt aangesloten op de klemmen SN (nul) en SP (24Vac).
Dip-schakelaarinstellingen ➍
U I
2 V_---V 0 V_---V
Direct . Inver se
--- Sequential (volgorde)
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proportional 3 point/RL
LOG. fl ow LIN. flow
100 % k
VS
Reset Reset
RED. k
VS
Fabrieksinstellingen:
alle schakelaars staan in de OFF (uit)‑ positie.
NB: Alle combinaties van DIP‑instellingen zijn
toegestaan. Alle gekozen functies worden bij elkaar opgeteld. Er is echter één uitzondering Schakelaar 6 Propor tional / 3 point, welke de motor instelt als “simpele” 3‑punts servomotor.
SW1: U/I
Fabrieksinstelling:
0‑10 V stuursignaal
SW2: 2V … 10 / 0V … 10
De fabrieksinstelling is:
2 … 10V.
SW3: Direct/Omgekeerd
De fabrieksinstelling is:
Direct
SW4: ---/Sequential
Twee servomotoren kunnen naar hetzelfde signaal “luisteren”. Als Sequential is ingesteld reageert de motor op een gedeeld signaal.
NB: Deze instelling werkt samen met
schakelaar 5: 0(2) V … 5(6 V) / 6(6) V … 10 V
SW5: 0(2) V … 5(6 V)/6(6) V … 10 V
NB: Deze functie is geldig als schakelaar 4 op
Sequential staat.
SW6: Proportioneel/3-punts
De servomotor werkt als een simpele 3-punts motor als de 3punts functie is ingesteld. Voedingsspanning wordt aangesloten op de klemmen SN en SP. Op 24 Vac voor “omlaag”
de klemmen 1 en 3 wordt
en “omhoog” aangesloten.
Uitgangssignaal X geeft de werkelijke stand aan.
NB: in de 3-puntsfunctie reageert de
servo motor niet op signalen via klem Y. De spindel beweegt alleen bij spanning op klem 1 of klem 3.
SW7: LOG flow/LIN flow
Fabrieksinstelling:
LOG. Flow (afsluiter‑karakteristiek ongewijzigd)
NB: De grote AB‑QM‑afsluiter heeft een
lineaire karakteristiek.. In de stand LIN flow blijft de karakteristiek lineair. In de stand LOG flow wordt de karakteristiek van de servomotor dusdanig aangepast dat de servomotor en de afsluiter tezamen als afsluiter werken met een LOG‑karakteristiek.
SW8: 100% KVS/RED. KVS
In te stellen in de stand OFF.
SW9: Reset
Nadat de servomotor is aangesloten op de voedingsspanning begint de automatische afstelprocedure. De indicatie LED knippert tot de afstelling is beëindigd. De tijdsduur is afhankelijk van de kleplift en bedraagt gewoonlijk enkele minuten. De slag van de klep wordt in het geheugen opgeslagen. Om de afstelprocedure opnieuw te starten dient de stand van RESET veranderd te worden. Wanneer de voedings-spanning wordt uitgeschakeld of langer dan 0,1s onder 80% daalt, wordt de momentele klepstand in het geheugen opgeslagen en blijven alle gegevens bewaard, ook na het uitschakelen van de voeding.
Functietest
De LED indicator toont het motorbedrijf, bedrijfstoestand en eventuele fouten. De LED indicator toont het motorbedrijf, bedrijfstoestand en eventuele fouten. Continue aan
- normaal bedrijf
Continu uit
- geen bedrijf of geen voedingsspanning
Knipperend (1 Hz)
- automatische afstelprocedure
Knipperend (3 Hz):
- voedingsspanning te laag
- onvoldoende klepslag (,20 s)
- eindpositie onbereikbaar.
Afmetingen
AQ00128646944803-010301 8 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
ESPAÑOL
Nota de seguridad
instrucciones. Las operaciones de montaje, puesta en marcha
y mantenimiento deben ser realizadas únicamente por personal cualificado y autorizado.
Por favor, respete las instrucciones del fabricante u operador del sistema.
Montaje
Montaje del AME 85, 86 en la válvula . Posiciones permitidas de instalación .
Cancelación manual
La cancelación manual se lleva a cabo girando la llave Allen de 8 mm (no suministrada) hasta la posición precisa. Preste atención a los símbolos; proporcionan información acerca del sentido de giro.
Cableado
* AC 24 V conexión a través de un transformador
Seńal de control
La seńal de control proveniente del regulador deberá ser conectada al terminal Y (seńal de entrada) y al terminal SN (común) en el circuito impreso del AME.
Seńal de salida
La seńal de salida del terminal X puede usarse para indicar la posición actual. El rango dependerá de la configuración del interruptor DI P.
Tensión de alimentación
La tensión de alimentación (24V~-15/+10 %, 50 Hz) tiene que ser conectada a los terminales SN y SP.
Las configuarciones del interruptor DIP
A fin de evitar lesiones personales o daños en el dispositivo, es absolutamente necesario leer y respetar estrictamente estas
No retire la cubier ta antes de haber desconectado el suministro eléctrico por completo.
aislante de seguridad (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
¡
No toque nada en la pl aca de circuito
impreso!
¡Desacti ve la línea de suministro eléc trico
¡Tensión letal!
Conecte el ac tuador de acuerdo con el esq uema de cableado.
antes de conectar el actuador!
U I
2 V_---V 0 V_---V
Directo Secuencial
--- Proporcional
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Inverso 3 punt os R / L
Flujo LOG . Flujo LIN.
100 % Kvs Red. Kvs
Restablecimiento Restablecimiento
Ajuste de fábrica:
Todos los interruptores tienen que estar en la posición OFF!
IMPORTANTE: Todas las combinaciones de
los interruptores están permitidas. Todas las funciones seleccionadas serán añadidas una a la otra. Solamente hay una sobreposición de las funciones: el interruptor No.6 Proporcional / 3 vías que hace que el actuador ignore la señal y funcione como un “sencillo” actuador de 3 vías.
SW1: U/I
Ajuste de fábrica:
señal de control de tensión (0 ‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Ajuste de fábrica:
2‑10 V.
SW3: Directo/Inverso
Ajuste de fábrica:
DIRECT
SW4: ---/Secuencial
Se pueden ajustar dos acuadores simultaneamenete que respondan a la misma señal de control a la vez. Al elegir SEQUENTIAL el actuador responderá a la señal de control dividida (vease 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
Nota: Esta combinación funciona en
combinación con el interruptor No.5: 0(2)‑ 5(6) V/5(6)‑10 V).
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Nota: Esta función es posible al elegir el
interruptor No.4:‑‑‑/ Secuencial.
SW6: Proporcional/3 vías
Cuando los interruptores DI P 6 es de actuador debe realizar ajuste
automático de la longitu d de carrera antes del conmutador DIP 6 en l a posición ON. Señal de salida de pende de los interruptores DI P 2, 3 &5 Ajuste.
Actuador puede funcionar en modulante (DIP 6 a OFF) o en modo “simple” 3-puntos, si la función se selecciona 3 puntos (DIP 6 a).
Conectar la corriente de alimentación SN y SP. terminales de los terminales.
Ajuste de fábrica los interruptores DIP 6 en la posición OFF para el funcionamiento actuador modulante en modo.
Actuador vástago es totalmente extendida o se ejecutará hasta su posición retraída, señal de transición SN a los terminales 1 o 3 y permanecerá en tal tomografía mientras potencial está presente.
Ajuste los interruptores DIP 6 en funcionamiento actuador de 3 puntos modo.
Observe atentamente diagrama de conexionado como cableado es diferente para los controladores con salida triac (ECL) en comparación a los controladores con salida de relé.
Importante: Al elegir la función de 3 vías,
el actuador no responerá a ninguna de las señales de control en el puerto Y. El vástago se moverá hacia arriba o abajo si hay alimentación en el puerto 1 ó 3.
SW7: LOG.flow/LIN.flow
(LOG.flujo /LIN.flujo)
Ajuste de fábrica:
LOG flow (característica de la válvula no cambiada)
Imporatante: Al usar esta función con las
válvulas no logarítmicas, la característica de la válvula motorizada será el antilogaritmo de la característica de la válvula (por ejemplo la válvula con la característica linear será transformada en al caracteristica de apertura rápida).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
Nota: Esta función funciona correctamente
solamente con las válvulas logarítmicas (de flijo igual porcentage).
SW9: Funcionamiento
Después de suministrar corriente de alimentación al actuador, éste inicia un proceso de auto ajuste. El diodo LED parpadea hasta que el proceso de auto ajuste haya llegado a término. Este proceso dura normalmente un par de minutos dependiendo del recorrido del vástago. El recorrido de la válvula es almaceneado en la memoria después de terminado el auto ajuste. Para empezar de nuevo el auto ajuste pulsar el interruptor RESET (interruptor No.9). Si se corta la tensión de alimentación o en caso de que ésta caiga por debajo de 80 % durante más de un 0,1 s, la posición actual de la válvula será guardada en la memoria. De esta manera, todos los datos quedarán guardados en la memoria, incluso en caso de corte de corriente.
Test de funcionamiento
El diodo luminoso indica si el motor está funcionando. Además indica el estado de funcionamiento y fallos eventuales. Luce constantemente
- funcionamineto normal
No luce
- no está en marcha, no hay alimentación
Luce intermitentemente a intervalos (1 Hz)
- estado de auto ajuste
Luce intermitentemente a intervalos (3 Hz)
- corriente de alimentación demasioado baja
- recorrido de la válvula insuficinete (<20 s)
- el recorrido máximo no puede ser alcanzado.
Dimensiones
© Danfoss | 2021.08 | 9AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
ITALIANO
Attenzione
Per evitare danni alle persone e all’apparecchio, è assolutamente
attentamente queste istruzioni. Montaggio, avviamento e manutenzione
devono essere eseguiti solo da personale autorizzato e qualificato.
Seguire sempre le istruzioni del costruttore o dell’assistenza.
Montaggio
Fissare l’AME 85 QM sulla valvola . Posizioni d’installazione consentite ②.
Esclusione manuale
Per agire in modo manuale, ruotare la chiave esagonale da 8 mm (non fornita) sulla posizione richiesta. Osservare la direzione di rotazione del simbolo.
Collegamento elettrico
* 24 VAC: Collegare tramite trasformatore di
Segnale di comando
Il segnale di comando deve essere collegato ai morsetti Y (ingresso segnale) e SN (comune) serigrafati sulla scheda dell’AME.
Segnale di uscita
Il segnale di uscita dal morsetto X può essere utilizzato per indicare la posizione della valvola. Il campo dipende dalla configurazione del DIP switch.
Alimentazione
L’alimentazione (24 V ~ -15/+10 %, 50 Hz) deve essere collegata ai morsetti SN e SP.
Impostazioni dei DIP switch
necessario leggere e osservare
Non rimuovere il cope rchio prima di aver completamente scollegato l’alimentazione elettrica.
isolamento di sicurezza. (Connect via safety isolating transformer.)
Non toccare i componenti del PCB! Scollegare dalla rete di alimentazione
prima di effettuare i collegamenti elettrici sull’attuatore! Tensione mortale! Collegare l’attuatore secondo lo schema elettrico.
U I
2 V_--- V 0 V_- -- V
Diretto Invers o
---
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proporzionale 3 punti/RL
Portata LOG. Portata LIN.
100 % k
VS
Resettaggio Resettaggio
Sequenziale
RED. k
VS
Impostazioni di fabbrica:
Tutti gli switch sono in posizione OFF!
Nota: Tutte le combinazioni dei DIP switch
sono consentite. Tutte le funzioni selezionate sono aggiunte in sequenza. C’è soltanto una sovrapposizione logica delle funzioni, ad es. lo switch N°6 Proporzionale/3 punti, che fa ignorare all’attuatore il segnale di comando e lo fa funzionare come un “semplice” motore a 3 punti.
SW1: U/I
Impostazione di fabbrica:
Segnale di comando di tensione (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Impostazione di fabbrica:
2‑10 V.
SW3: Diretto/Inverso
Impostazione di fabbrica:
DIRETTO
SW4: ---/Sequenziale
Due attuatori possono essere configurati per far sì che funzionino in parallelo con lo stesso segnale di comando. Se è settata la funzione SEQUENZIALE, allora l’attuatore risponde al segnale di comando “split” (vedi 0(2)-5(6) V/5(6)­10 V).
NOTA: Questa combinazione va associata allo
switch No 5: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
NOTA: Questa funzione è disponibile
se lo switch No 4: ‑‑‑ /Sequenziale viene selezionato.
SW6: Proporzionale/3 punti
Se viene selezionata la funzione 3punti, allora l’attuatore può funzionarecome “semplice” attuatore a 3 punti. L’alimentazione elettrica deve essere collegata ai morsetti SN e SP. Il segnale di comando 24 V CA è collegato per l’apertura e la chiusura dell’attuatore ai morsetti 1 o3. Il segnale di ritorno X corrisponde alla posizione corretta.
Nota: Se la funzione a 3 punti è selezionata,
l’attuatore non risponde al segnale di comando sul morset toY. Alza e abbassa l’alberino solo quando l’alimentazione è presente sui morsetti 1 o 3.
SW7: Portata LOG./Portata LIN.
Impostazioni di fabbrica:
Portata LOG. (le caratteristiche della valvola rimangono immutate)
NOTA: La maggior parte delle valvole
Danfoss dotate di attuatore hanno una curva caratteristica portata/posizione logaritmica (equi-percentuale). Impostando lo switch su portata LIN. la caratteristica della valvola può essere modificata. Questa combinazione di attuatore e valvola corrisponde ad una valvola con curva caratteristica LINEARE.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
NOTA: Questa funzione può essere
correttamente utilizzata solo con valvole logaritmiche (equi‑percentuali).
SW9: Ripristino
Dopo essere stato alimentato, l’attuatore inizia una procedura di auto-determinazione della corsa. Il LED lampeggia fino a quando l’auto­regolazione è terminata. Questa operazione dura normalmente pochi minuti a seconda della corsa. La corsa della valvola viene memorizzata alla fine di questa processo. Per ripetere la procedura di auto-determinazione occorre modificare la posizione del RIPRISTINO (switch N° 9). Se la tensione viene a mancare o si abbassa ad un valore inferiore all’80 % per più di 0,1 s, la posizione attuale della valvola viene memorizzata. Anche tutti i dati verranno salvati in caso di interruzione della corrente.
Test di funzionamento
L’indicatore luminoso indica se l’attuatore è in funzione o meno. Indica inoltre lo stato di funzionamento o di avaria.
Luce costante
- funzionalità normale
Nessuna luce
- nessun funzionamento né alimentazione
Luce intermittente (1 Hz):
- modalità di autoregolazione
Luce intermittente (3 Hz):
- alimentazione troppo bassa
- corsa insufficiente della valvola (<20 s)
- il fine corsa non può essere raggiunto.
Dimensioni
AQ00128646944803-010301 10 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń u ludzi oraz uszkodzenia zapoznać się
z tymi informacjami i przestrzegać ich. Niezbędne prace związane z montażem,
uruchomieniem i konserwacją mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany wykwalifikowany personel.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
Nie zdejmować pok rywy p rzed całkowitym
Montaż
Zamontować siłownik AME 85, AME 86 na zaworze ①. Dopuszczalne pozycje montażu .
Sterowanie ręczne
Ręczne sterowanie jest realizowane przez obrót 8 mm klucza imbusowego (nie jest na wyposażeniu) do odpowiedniego położenia. Należy zwrócić uwagę na symbole opisujące kierunek obrotu.
Okablowanie
* 24 V AC Podłączać za pośrednictwem
separującego transformatora bezpieczeńst wa (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
Wersja na 230 V~
Nie wolno nic zego dotykać na pł ytce
jest pod napięciem! Zagrożenie życia! Podłącze nia przewodów wykon ać zgodnie ze schematem podłączeń elektrycznych.
Sygnał sterujący
Sygnał sterujący ze sterownika musi być podłączony do wyprowadzeń Y (sygnał wejściowy) oraz SN (masa) na płytce drukowanej siłownika AME.
Sygnał wyjściowy
Sygnał wyjściowy z wyprowadzenia X może być użyty do wskazania bieżącej pozycji. Zakres zależy od ustawień przełącznika DIP.
Napięcie zasilania
Napięcie zasilania (24V~ -15 do +10 %, 50Hz) musi być podłączone do wyprowadzeń SN i SP.
Ustawienia przełącznika DIP
obwodu drukowanego, gdy urządzenie
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Proporcjonalny 3-punktowy/RL
sprzętu, należy koniecznie
odłączeniem zasilania.
U I
2 V_---V 0 V_---V
Zgodnie Odwrotnie
--- Sequential
LOG. fl ow LIN . flow 100 % Kvs Red. Kv s
Reset Reset
i
Wszystkie wybierane funkcje są sumowane.
Istnieje tylko jedno logiczne ominięcie funkcjonalności: przełącznik nr 6 Proportional /3 point (Proporcjonalny/3‑punktowy), który powoduje, że siłownik ignoruje sygnał sterujący i działa jako prosty 3‑punktow y siłownik.
SW1: U/I
Ustawienie fabryczne:
sterowanie sygnałem napięciowym (0..10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Ustawienie fabryczne:
2‑10 V.
SW3: Direct/Inverse
Ustawienie fabryczne:
DIRECT
SW4:---/Sequential
Dwa siłowniki mogą być sterowane równolegle jednym sygnałem sterującym. Jeśli wybrana jest opcja SEQUENTIAL, siłownik reaguje na dzielony sygnał sterujący (patrz 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
UWAGA: To ustawienie działa w połączeniu z
przełącznikiem nr 5: 0(2)‑5(6) V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
UWAGA: Ta funkcja jest dostępna, gdy
ustawiony jest przełącznik nr 4: ‑‑ ‑ / Sequential.
SW6: Proportional/3 point
Gdy przełąc znik DIP 6 jest NA Siłownik musi w ykonywać
samodostrajania przed zmianą ustawień przełąc znika DIP 6 na ON (WŁ. ). Sygnał wyjściow y zależy od DIP 2, 3 &5 nas tawa.
Siłownik może pracować w modulujący (DIP 6 do WYŁĄCZONY) lub w “proste” 3-punktowego, po wybraniu opcji 3-point (DIP 6 ON).
Podłączyć napięcie zasilania na zaciskach SN i SP zacisków.
Fabrycznie ustawione na OFF DIP 6 do obsługi Siłownik w trybie modulujący.
Siłownik jest całkowicie wysunięty trzpień będzie pracować w jego trakcie wsuwania trzpienia lub przez możliwość przemierzania SN sygnał do zacisków 1 i 3 i pozostanie w tym pozytronowa tak długo, jak jest obecny potencjał.
Ustawić Siłownik DIP 6 do pracy w trybie 3-punktowy.
Przyjrzyj się uważnie jak połączenia elektryczne schemat połączeń elektrycznych jest różne w zależności od regulatorów z wyjścia triakowe (ECL) w porównanie do regulatorów z wyjście przekaźnika.
UWAGA: Jeśli wybrano opcję 3‑point,
siłownik nie reaguje na jakikolwiek sygnał sterujący na w yprowadzeniuY. Siłownik będzie podnosił i opuszczał wrzeciono, jeśli na wyprowadzenia 1 i 3 zostanie podane napięcie.
SW7: LOG. flow/LIN. flow
Ustawienie fabryczne:
LOG. Flow (niezmieniona charakterystyka zaworu)
UWAGA: Jeśli ta funkcja jest uż ywana w
połączeniu z zaworami nielogarytmicznymi, charakterystyka zaworu napędzanego będzie antylogarytmem charakterystyki zaworu (np. zawór liniowy przekształci się w zawór szybkiego otwarcia).
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
UWAGA: Ta funkcja działa prawidłowo
wyłącznie z zaworami logar ytmicznymi (stałoprocentowymi).
SW9: Reset
Po podłączeniu siłownika do zasilania rozpoczyna się procedura samoregulacji. Dioda LED błyska do momentu zakończenia tego procedury. Trwa to zazwyczaj parę minut w zależności od skoku wrzeciona. Po zakończonym procesie samoregulacji wartość skoku zaworu jest zachowana w pamięci. Zmiana pozycji przełącznika RESET (przełącznik nr 6) ponownie wyzwala proces samoregulacji. Jeżeli napięcie zasilające zostanie odcięte lub przez okres ponad 0,1 sekundy spadnie poniżej 80 %, to aktualna pozycja zaworu jest chowana w pamięci; zapewnia to, zachowana zachowanie wszystkich danych - również w przypadku przerw w zasilaniu.
Test działania
Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED wskazuje też status sterowania i błędy.Dioda świetlna wskazuje, czy silnik jest aktywny czy też nie. Co więcej, dioda LED wskazuje też status sterowania i błędy. Stałe świecenie
- normalna pracaBrak świecenia
- brak działania lub zasilania
Miganie z częstotliwością 1Hz
- tryb samoregulacji
Miganie z częstotliwością 3Hz
- zbyt niskie napięcie zasilania
- niedostateczny skok zaworu (<20 s)
- nie można osiągnąć położenia krańcowego.
Wymiary
Ustawienia fabryczne:
wszystkie przełączniki są w położeniu OFF!
UWAGA: Dozwolone są wszystkie
kombinacje przełąc zników DIP.
© Danfoss | 2021.08 | 11AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
ČESKY
Bezpečnostní pokyny
Abyste předešli zranění osob a poškození zařízení, před montáží a
přečíst tyto pokyny a bezpečnostní instrukce. Nedemontujte servopohony s funkcí
bezpečnostní pružiny! Při nesprávné manipulaci hrozí nebezpečí zranění nebo usmrcení!
Servopohon je těžký. Manipulujte s ním opatrně, abyste předešli zranění osob nebo poškození produktu.
Montáž
Upevněte AME 85 QM na ventil . Přípustná instalační poloha ②.
Ruční ovládání
Ruční ovládání se provádí otočením imbusového klíče 8 mm (není přiložen) do požadované polohy. Všímejte si směru značky otáčení.
Zapojení
* Připojte 24 V AC prostřednictvím
Řídicí signál
Řídicí signál z řídicí jednotky musí být připojen ke svorkám Y (vstupní signál) a SN (společný vodič) na desce tištěných spojů AME.
Výstupní signál
Výstupní signál ze svorky X lze použít pro indikaci aktuální polohy. Rozsah závisí na nastavení přepínačů DIP.
Napájecí napětí
Napájecí napětí (24 V~ -15 až +10 %, 50 Hz) musí být připojeno ke svorkám SN a SP.
Nastavení DIP spínače
uváděním zařízení do provozu si musíte
Nesundávejte kryt, dokud není napájen í zcela vypnuto.
bezpečnostního izolačního transformátoru (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
Nedotýkejte se ni čeho na elektronice pohonu!
Před zapojováním ser vopohonu vypněte elektrické vedení! Přítomnost napětí nebezpečného životu! Servopohon zapojte podle schématu zapojení.
U I
2 V_--- V 0 V_- -- V
Přímý Inverzní
--- Sekvenční
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Proporcionální
Průtok LO G Pr ůtok LIN
100 % k
VS
Resetování Resetování
3bodový/RL
RED. k
VS
Tovární nastavení:
VŠECHNY spínače jsou nastaveny do V YPNUTÉ polohy!
Poznámka: Všechny kombinace přepínačů
DIP jsou povoleny. Všechny funkce, k teré jsou vybrány, jsou přidány po sobě. Existuje pouze jedno logické potlačení funkcí, tj. spínač č.6 Volba modulačního nebo třípolohového režimu, který nastavuje servopohon tak, aby ignoroval řídicí signál a plnil funkci „jednoduchého“ 3bodového servopohonu.
SW1: U/I
Tovární nastavení:
Napěťový reg ulační signál (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
Tovární nastavení:
2‑10 V.
SW3: Přímý/Inverzní
Tovární nastavení:
PŘÍMÝ
SW4: ---/Sekvenční
Dva servopohony lze nastavit tak, aby pracovaly paralelně s jedním řídicím signálem. Pokud je nastaven do polohy ON, pracuje servopohon v sekvenčním rozsahu:0(2)...5(6) V nebo 0(4)...10(12)mA nebo 6(6)...10V nebo 10
(12)....20mA.
Poznámka: Tato kombinace pracuje spolu se
spínačem č.5: 0(2)‑5(6) V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
Poznámka: Tato funkce je použitelná pouze s
nastaveným spínačem č. 4: ‑‑‑/Sekvenční.
SW6: Modulační nebo třípolohový režim
Servopohon může pracovat jako „jednoduchý“ 3bodový servopohon, pokud je navolená 3bodová funkce. Napájení by mělo být připojeno k portům SN a SP. Na portu 1 nebo 3 je připojen signál 24 V AC pro zvedání nebo spouštění servopohonu. Zpětný signál X signalizuje správnou polohu.
Poznámka: Pokud navolíte 3bodovu funkci,
servopohon nereaguje na žádný řídicí signál na portu Y. Pouze zvedne a spustí vřeteno, pokud je napájení přivedeno na port 1 nebo 3.
SW7: Průtok LOG/Průtok LIN; volba
rovnoprocentí nebo linearní charakteristiky
Tovární nastavení:
LOG. Průtok (charakteristika ventilu je nezměněna)
Poznámka: Velké ventily AB‑QM mají lineární
charakteristiku. S nastavením spínače do polohy Průtok LIN zůstávají charak teristiky lineární . Pokud nastavíte spínač do polohy Průtok LOG, průtok ventilem je nastaven na rovnoprocentí charakteristiku.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
Poznámka: Tato funkce funguje správně
pouze slogaritmickými (rovnoprocentními) vent ily.
SW9: Resetování
Po zapojení ke zdroji napájecího napětí se servopohon začne automaticky nastavovat. LED kontrolka bude během tohoto nastavování blikat. Doba nastavování závisí na délce dráhy vřetena a obvykle trvá několik minut. Velikost dráhy zdvihu je po dokončení nastavování uložena do paměti. Chcete-li nastavování zopakovat, tak stačí změnit polohu spínače RESET (spínač č. 1). Jestliže dojde k výpadku dodávky elektrické energie nebo poklesne-li napětí pod 80 % nominální hodnoty na dobu delší než 0,1 sec, zaznamená se do paměti aktuální poloha kuželky ventilu. Tyto hodnoty zůstanou v paměti uloženy i v tom případě, kdy bude servopohon odpojen od zdroje elektrické energie.
Funkční test
Kontrolka zobrazuje, zda je polohovač funkční, nebo nikoliv. Kromě toho kontrolka zobrazuje kontrolní stavy a poruchy.
Trvale svítí
- normální funkce
Nesvítí
- žádná funkce nebo bez napájení
Svítí přerušovaně (1 Hz)
- režim vlastního nastavení
Svítí přerušovaně (3 Hz):
- napájení je příliš nízké
- nedostatečný zdvih ventilu (<20 s)
- nelze dosáhnout koncové polohy.
Rozměry
AQ00128646944803-010301 12 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
MAGYAR
Biztonsági megjegyzések:
Az itt szereplő utasítások gondos elolvasása és betartása feltétlenül fontos a személyi sérülések és
berendezés károsodások elkerülésére. A szükséges szerelési, beállítási és karbantartási
munkákat kizárólag szakképzett és megbízott személyzet végezheti el.
Kérjük, tartsa be a rendszer gyártójának és üzemeltetőjének rendelkezéseit!
Ne távolítsa el a fedele t a tápfeszültség teljes lekapcsolása előtt.
Beépítés
Szerelje fel az AME 85 QM egységet aszelepre . Lehetséges beépítési helyzetek ②.
Kézi működtetés
A kézi működtetést egy 8 mm-es belső nyílású kulcsnak (nem tartozék) a kívánt helyzetbe történő elfordításával végezhetjük el. Ügyeljen a forgásirány jelzésre.
Bekötés
* AC 24 V Kapcsolás a biztonsági
szigetelőtranszformátoron keresztül. (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
Ne érintsen meg semm it a PCB‑n! Kapcsolja ki a tápellátást mielőtt
beköti az állítóművet! Életveszélyes feszültség! Csatlakoztassa az állítóművet az elektromos bekötési rajz szerint.
Vezérlőjel
A szabályozóról érkező vezérlőjelet az Y (bemenőjel) és az SN (közös) csatlakozókra kell csatlakoztatni az AME nyomtatott áramköri lapon.
Kimeneti jel
Az X csatlakozóról érkező kimeneti jel használható az aktuális pozíció kijelzésére. A tartomány a DIP kapcsolók beállításától függ.
Tápfeszültség
A tápfeszültséget (24 V~ -15-től +10%-ig, 50 Hz) az SN és az SP csatlakozókhoz kell csatlakoztatni.
DIP kapcsolók beállításai
U I 2 V_--- V 0 V_- -- V Egyenes Fordított
--- Szekvenciális
0(2)_5(6) V 5(6)_10 V
Arányos 3-pontos/RL
LOG. Térfogatáram LIN. térfogatáram
100 % k
VS
Visszaállítás Visszaállítás
RED. k
VS
Gyári beállítások:
MINDEGYIK kapcsoló OFF (KI) állásban van!
MEGJEGYZÉS: A DIP kapcsolók helyzeteinek
minden kombinációja megengedett. Minden kiválasztott funkció egymás után hozzáadódik a korábbiakhoz. Csak egy esetben bírálja felül a funkcionalitásokat a logika, amikor a 6‑os számú kapcsoló a Proportional (Arányos) / 3ponton van, amely úgy állítja be a szelepmozgatót, hogy az ne reagáljon a vezérlőjelre, és „egyszerű” három‑ pont vezérlésű állítóműként üzemeljen.
SW1: U/I
Gyári beállítás:
feszültség vezérlőjel (0‑10 V).
SW2: 2-10 V/0-10 V
A gyári beállítás:
2‑10 V.
SW3: Egyenes/Fordított
A gyári beállítás:
EGYENES
SW4: ---/Szekvenciális
Két szelepmozgató párhuzamos működésre állítható egy vezérlőjellel működtetve. SZEKVENCIÁLISRA állított helyzetben a szelepmozgató úgy reagál, hogy felosztja a vezérlőjelet (lásd a 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V).
MEGJEGYZÉS: Ez a kombináció az 5. számú
mikrokapcsolóval együtt működik: 0(2)‑5(6)V/5(6)‑10 V
SW5: 0(2)-5(6) V/5(6)-10 V
MEGJEGYZÉS: Ez a funkció akkor áll
rendelkezésre, ha a 4 számú mikrokapcsoló: ‑‑‑/SZEKVENCIÁLIS helyzetben van.
SW6: Arányos/3-pontos
A szelepmozgató működhet „egyszerű” három­pont vezérlésű állítóműként, ha a három-pont funkció van kiválasztva. A tápfeszültsége az SN és az SP pontokra kell csatlakoztatni. Az 1-es vagy a 3-as ponthoz a 24 VAC jel csatlakozik a szelepmozgató fel, vagy le irányú mozgatásához. A visszatérő X jel jelzi a helyes pozíciót.
Megjegyzés: ha a három‑pont funkció
van kiválasztva, a szelepmozgató nem reagál semmilyen, az Y porton megjelenő vezérlőjelre. Csak akkor emeli fel, vagy engedi le az orsót, ha feszültséget kap az 1‑es vagy a 3‑as ponton.
SW7: LOG. Térfogatáram/LIN.
térfogatáram
Gyári beállítás:
LOG. Vízátfolyás (a szelep jelleggörbéje változatlan)
MEGJEGYZÉS: A nagy AB‑ QM szelepek
jelleggörbéje lineáris. Ha a kapcsoló LIN pozícióban áll, a jelleggörbe lineáris marad. Ha a kapcsoló LOG pozícióban áll, a szelepmozgató vízátfolyási jelleggörbéje úgy módosul, hogy a szelepmozgató és a szelep LOG jelleggörbéjű szelepként működik együtt.
SW8: 100 % KVS/RED. KVS
MEGJEGYZÉS: Ez a funkció csak logaritmikus
(egyenszázalékos) szelepeknél működik megfelelően.
SW9: Visszaállítás
Az egység tápfeszültségre kapcsolása után, a szelepmozgató elkezdi az önbeállítást. Az LED az önbeállítás befejezéséig villog. Az időtartam az orsómozgás nagyságától függ, és normál esetben a folyamat eltart néhány percig. Az önbeállítás befejezésekor a szeleplöket hossza eltárolásra kerül a memóriában. Az önbeállítás újrakezdéséhez változtassa meg a RESET mikrokapcsoló (1. kapcsoló) állását. Ha a tápfeszültség lekapcsolódik, vagy 0,1 másodpercnél tovább 80 % alá esik, akkor az aktuális szeleppozíció elmentésre kerül a memóriában. Energiaellátás kimaradásakor az
Működés vizsgálat
A jelzőfény mutatja, hogy a pozicionáló működik-e vagy sem. Továbbá, a kijelző mutatja a szabályozó státuszát és hibáit.
Állandó fényjelzés
- normál működés
Nincs fényjelzés
- nem működik, vagy nincs energiaellátás
Szakaszosan világító fény (1 Hz)
- önbeállító mód
Szakaszosan világító fény (3 Hz):
- tápfeszültség túl alacsony
- elégtelen szelep löket (<20 mp)
- véghelyzet nem elérhető.
Méretek
© Danfoss | 2021.08 | 13AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
有害物质含量表
六价铬
多溴联苯
多溴二苯 醚
说明书
位置指示器
齿轮
XOOOO
O
轴套管
XOOOO
O
表示该有害物质在该部件 所有均质材料中的含量 均在GB/T 2657 2规定的限量要求以下。
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
规定的限 量要求。
不要碰触电路板上的任何元件!
请按接线图接线
是在驱动器需要执行行程
定。
中文
安全注意事项
行。 请遵循系统制造商或系统操作人员的说明。
安装
将AME85,AME86驱动器安装到阀体上 允许的安装朝向
手动操控
转动 8 毫米 Alley 钥匙(未提供)至指定位置, 即转为手动操控。注意观察旋转图标的方向。
接线
* 24 V 交流通过安全隔离变压器连接
控制信号
从控制器来的控制信号接到AME 的Y端(输入 信号)和SN端(公共端)。
阀位反馈
阀位反馈信号从X 端输出,SN为公共端
电源电压
电源电压(24V -15 % 到+10 % ,50Hz )连接 到端子SN和SP
DIP 拨动开关的设定
为避免发生人身和设备事故,请仔细 阅读本手册。
安装、调试、维修必须由专业人员进
切 勿 在 完 全 切 断 电 源 之 前 ,揭 开 保护盖。
(AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
接 线 前 请 先 断 开 电 源 !致 命 的 电 压!
U I
2 V_---V 0 V_---V
正向 反向动作
---
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
比例控制 三点控制 /RL LOG. fl ow LIN. flow
100 % k
VS
Reset Reset
顺序动作
RED. k
VS
SW1: U/I
出厂设定:
电压控制信号
SW2: 2-10 V/0-10 V
出厂设定:
2‑ ‑10 V.
SW3: 正向/反向动作
出厂设定:
正向
SW4: -- -/顺序动作
两个驱动器可共用一个控制 信 号 并 联 工 作 。选 择 顺 序 动 作功能后控制信号将被分割 (0(2)-5(6)V/5(6-10 V)。
注意:此项功能与拨动开关第 5 位配合使
用。
02V‑5(6V/5(6V‑10 V。
SW5: 0(2) V-5(6) V/5(6)-10 V
注意:此项功能当拨动开关第 4 位设为顺
序动作时有效。
SW6: 比例控制/三点控制
DIP 6
自检之前更改 DIP 6" ON "。 输出信号取决于 DIP 23和5设
驱 动 器 可 以 运 行 的 调 制( DIP 6为 ”关 闭 ”)或 在”简单的”三点”模式中,如果三点功能( DIP 6” ON “)。
连接电源 端子上 SP 和 SN 端子接线端连接。 原厂设置 DIP 6为 OFF 来运行驱动器在调制模
式。 驱动器阀杆它仍会运行完全扩展或缩回位置的
衔接 SN 信号端子1或3,将 一 直 保 持 这 种 正 电 子 只要潜力。
设置 DIP 6On 用于操作驱动器在3点模式。 仔细观察电路接线图为接线不同控制器带有
双 向 可 控 硅 输 出( ECL )在 對照 控制器与继电 器输出。
出厂设定:
对数特性
注意:如果驱动器设定为线形而阀体特性
不是对数特性,则组合后的特性可解为快 开特性。
SW8: 100 %KVS 降低/KVS
选择降低KVS功能后阀门的KVS 值可降为比 它小一号阀门的KVS值与它本身KVS值之间的 中间值。 如:阀门本身KVS值为16,比它小一号阀门的 KVS值为10,则降低以后的KVS值为13。
注意:此项功能仅对对数特性的阀门有
效。
SW9: 复位
驱动器第一次通电后将自动进行行程自检,自 检时 LED 指示灯闪烁直到自检结束。 自检的时间根据行程大小和速度快慢各不相 同,大致需几分钟时间。自检结束后行程信息 被记录到存储器中。将拨动开关的第 9位拨到 复位位置也可启动自检进程。电源断电或电压 降低于 80 % 的时间超过 0,1 秒 ,所 有 的 当 前 数 据被保存到存储器中。
功能测试功能测试
LED 指示灯可提供当前状态和故障指示: 持续亮
-正常工作 不亮
-没有任何操作或无电源电 压 闪烁(1Hz)
-自检中 闪烁(3Hz)
-电源电压过低
-行程不对(<20s)
-不能到达末端位置
尺寸
出厂设定:
所有位都在 OFF 位 置 。①
注意:允许对 DIP 拨动开关进行任意组合。
所有选定的功能将依次添加。 只有一种功 能逻辑操控,即拨动开关第 6 位比例控制/ 三点控制,它将把驱动器设为不理会控制
注 意: 注 意: 选择三点控制以后驱动器不对 Y 端
子的控制信号作出反应。
SW7: 对数流量特性/线性流量特性
几乎所有丹佛斯阀门的流量特性都是对数特性 的。如果驱动器设定为线性,则驱动器的工作 特性与阀体配合后可得出线性的特性。
信 号 ,而 是 作 为 简单的三点驱动器使用。
部件名称
O: X:
(Pb)
X O O O O O X O O O O O
(Hg)
(Cd)
GB/T 26572
(Cr( VI))
(PBB)
(PBDE)
AQ00128646944803-010301 14 | © Danfoss | 2021.08
AME 85 QM
РУССКИЙ
Техника безопасности
Во избежание получения травм или повреждений устройства обязательно прочитайте настоящую инструкцию и
тщательно ее соблюдайте.
Все необходи мые работы по сборке, вводу действие и техническому обслу живанию оборудования должны выполняться только квалифицированным персоналом, имеющим соответс твующее разрешение.
Следуйте указаниям производителя системы или оператора системы.
Не снимайте крышку до то го, как питание будет полностью отключено.
Установка
Закрепить электропривод AME 85, AME86 на клапане . Монтажные положения регулятора .
Ручное позиционирование
Ручное позиционирование производится с помощью 8-мм шестигранного торцевого ключа (в комплек т поставки не входит) путем его поворота до нужного положения. Соблюдайте указанное на изображении направление вращения.
Схема электрических соединений
* 24 В переменного тока
Подключать через безопасный разделительный трансформатор. (AC 24 V Connect via safety isolating transformer)
Не прикасаться к открытым контактам!
монтажом проводки электропривода! Опасное для жизни напряжение! Смонтируйте про водку привода согласно электрической схеме.
Управляющий сигнал
Управляющий сигнал с регулятора подается на клеммы Y (входной сигнал) и SN (ноль) платы AME.
Выходной сигнал
Выходной сигнал с клеммы Х может быть использован для индикации текущего положения. Диапазон зависит от нас троек переключателя DIP.
Напряжение питания
Напряжение питания (24 В переменного тока от –15 до +10 %, 50 Гц) подается на клеммы SN и SP.
Настройки переключателя DIP
Отключать линию питания перед
U I
2 V_---V 0 V_---V
Прямо обратно
---
0(2) V_5(6) V 5(6) V_10 V
Аналоговый 3 импульсный/R L
Логарифмическая Линейная харак теристика
100 % Kvs Red. Kv s
Сброс Сброс
последовательно
в
Заводские установки:
ВСЕ переключатели находятся в положении OFF (выключено).
ПРИМЕЧАНИЕ: Приемлемы все
комбинации переключателей DIP. Все выбранные функции добавляются друг к другу. Существует только одно логическое перерегулирование функций: переключатель № 6 – (аналоговый/ импульсный) настраивать исполни‑ тельный механизм таким образом аналоговый, что он игнорирует управляющий сигнал и работает как импульсный исполнительный механизм.
SW1: U/I (напряжение/ток)
Заводская установка:
управляющий сигнал напряжения (0 ‑ 10 B).
SW2: 2-10B/0-10 B
Заводская установка:
2‑10 B.
SW3: Прямо/обратно
Заводская установка:
ПРЯМО.
SW4: ---/последовательно
Существует возможнос ть установить два исполнительных механизма так, что они работают параллельно, с одним управляющим сигналом. Если настроена функция ПОС ЛЕДОВАТЕЛЬНО, то исполнительный механизм реагирует на управляющий сигнал «сплит» (см. 0(2)-5(6) В/5(6) -10 В).
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная схема работает в
комбинации с переключателем № 5: 0(2)‑ 5(6) В/5(6)‑10 В.
SW5: 0(2)-5(6) В/5(6)-10 В
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция
имеет место лишь в случае, если настроен переключатель № 4: ‑‑‑/ последовательно.
SW6: Аналоговый / импульсный
Если DIP‑ 6 ‑ это на привод, исполнительный механизм
необходимо выполнить выход ной сигнал зависит от DIP‑2, 3 5 настройка.а перед изменением DIP 6.
привод, исполнительный механизм могу т работать в модулирующий (6 в положение OFF (выкл.)) или в “простой” 3-позиционное режим, если 3-позиционное функция выбирается (6).
сеть питания подключается на клеммы SN и SP. клеммам.
Заводские настройки перек лючателя DIP 6 в положение OFF (выкл.) для управления привод, исполнительный механизм в модулирующий режим.
привод, исполнительный механизм клапана будет работать в его совершенно прод ление или отведенное положение, связывая их SN сигнал к клеммам 1 или 3 и будет оставаться в этом позиция до тех пор, пока потенциал.
Установите переключатель DIP 6 на привод, исполнительный механизм для работы в 3 режима точки.
Внимательно посмотрите электрическая схема как монтаж проводки для регуляторов с симисторные выходы (ECL) в сравнение для регуляторов с релейный выход.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае, если выбрана
импульсная функция, исполнительный механизм не реагирует ни на какой аналоговый управляющий сигнал на входе Y. Исполнительный механизм поднимает и опускает шток только в случае, если электропитание подаетс я на вход 1 или 3.
SW7: Логарифмическая/Линейная
характеристика
Заводская установка:
(Логарифмическая) характеристика регулирования клапана не меняется.
ПРИМЕЧАНИЕ: В случае применения
данной функции в комбинации с “нелогарифмическими” клапанами, характеристика моторного клапана будет являться антилогарифмом характеристики клапана (например, клапан с линейной характеристикой трансформируется в характеристик у быстрого открывания).
SW8: 100 % KVS/REDKVS
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная функция
работает корректно только в случае применения клапанов с логарифмической (равнопоцентной) характеристикой регулирования.
© Danfoss | 2021.08 | 15AQ00128646944803-010301
AME 85 QM
SW9: Reset (Сброс)
После подачи тока на исполнительный механизм последний начинает процесс автоподстройки. Об этом свидетельствует мигание светодиода, которое продолжается до окончания процесса автоподстройки. Продолжительность процесса обычно составляет несколько минут, в зависимости от перемещения штока. Величина хода клапана после окончания автоподстройки регистрируется в запоминающем устройстве. Процесс автоподстройки возобновляется нажатием на кнопку сброса «RESET» (перек лючатель № 9). При сбросе напряжения питания или при его падении более чем на 80 % в течение более 0,1 с, текущее положение клапана регис трируется в запоминающем устройстве. Таким образом , вся информация сохраняется в запоминающем устройстве, в том числе в случаях сбоя напряжения питания.
Функциональный тест
Световой диод наряду с индикацией задействования привода производит также индикацию рабочего состояния и возможных ошибок. Постоянное свечение
- обычное рабочее состояние эксплуатации
Отсутствие свечения
- выключение, напряжение отключено.
Прерывистое свечение (1 Гц):
- режим автоподстройки
Прерывистое свечение (3 Гц):
- электропитание слишком мало
- недостаточная величина времени хода клапана (<20 с)
- невозможность входа в исходное положение.
Габаритные
ІМПОРТЕР: UA: ТОВ з ІІ «Данфосс ТОВ», вул. Вікентія Хвойки, 15/15/6, м. Київ, 04080, Україна
73691330 / AQ00128646944803-01030116 | © Danfoss | DCS-S/SI | 2021.08
Loading...