Danfoss AME 685 Operating guide [cs]

Operating Guide
AME 685
AME 685
VF3 200-300
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
FRANÇAIS
MAGYAR
POLSKI
ROMÂNĂ
TÜRKÇE
中文
РУССКИЙ
AME 685 www.danfoss.com Page 10
AME 685 varme.danfoss.dk Side 11
AME 685
AME 685
AME 685 www.danfoss.com 14. oldal
AME 685 www.danfoss.pl Strona 15
AME 685 www.danfoss.com Pagina 16
AME 685 www.danfoss.com S ayfa 17
AME 685 www.danfoss.com 18
AME 685 www.danfoss.com Стр. 19
www.danfoss.com Page 13
© Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S | 1
AME 685
MAINTENANCE
5-95 % RH
no condensing
FREE
=
=
AUTO
20/22 mm HN 10 5 mm
8±2 Nm
~10x
30 Nm
1×2 0
1×2 2
2 | © Danfoss | 2016.11
40 Nm
1× NH10
30 Nm
VI.IR.J2.0S
AME 685
=
=
AUTO
3.5– 4.5 mm × 0.7 mm T 10
M16 / M20
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 3
AME 685
AME 685 operating as modulating version
AME 685 operating as 3 point version
DIP 6 OFF (1a, 1b) DIP 6 ON (2a, 2b)
SN 0 V Neutral
SP 24, 230 V AC/DC
4
4, 5 SP(AC)
1
SP
3
GND
Y
X
SN 0 V Neutral
1, 3 24, 230 V AC/DC
4, 5 SP(AC)
1
SP
3
SP
5
0 V Neutral
0(2 )-10 V
0(4) -20 mA
0(2 )-10 V
0(4) -20 mA
1
4
3
5
Power
supply
SP output
-max 4A
-min 3W
Input
Input
Output
Power supply
SP output
-max 4A
-min 3W
Input
4 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
H
2.7 sec/mm 6 sec/mm
T [sec] 2.7×H 6×H
VF3 DN 200, 250, 300
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 5
AME 685
>5s = RESET
Max. retracted
Max. extended
Max. retracted
Set new retract
>5s = RESET
Kv
6 | © Danfoss | 2016.11
Set new extended
max. extended
>5s = RESET
Kv
VI.IR.J2.0S
AME 685
S4
input
1 3
output
45
output
45
S5
V
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 7
AME 685
LED Indication type Operating mode
Green LED: Grøn LED: Grüne LED: Diode verte : Zöld LED: Zielona Зеленый светодиодный индикатор: LED verde: Yeşil LED: 绿色 LED
Yellow LED: Gul LED: LED: jaune : Sárga LED: Żółta Желтый светодиодный индикатор: LED galben: Sarı LED: 黄色 LED
Red LED: Rød LED: Rote LED: Diode rouge : Vörös LED: Czerwona Красный светодиодный индикатор: LED roşu: Kırmızı LED: 红色 LED
Red/ Yellow LED Rød/gul LED Rot-gelbe LED: Diode rouge/ jaune Vörös/Sárga LED Czerwona/żół ta Красный / желт ый светодиодный индикатор: LED roşu/ galben Kırmızı/ Sar ı LED 红色/黄色 LED
Dark Mørk Aus Éteinte Sötét Ciemna Не горит Întunecat Karanlık
不亮
No indication Ingen indikation Keine Anzeige Aucune indication Nincs jelzés Brak wskazania Отсутствие индикации Fără indicaţie Gösterge yok
无指示
Constantly lit Lyser k onst ant Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Folyamatosan világít Świeci światł em stałym Постоянно горит Permanent aprins Sürekli yanıyor
常亮
Constantly lit Lyser k onst ant Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Folyamatosan világít Świeci światł em stałym Постоянно горит Permanent aprins Sürekli yanıyor
常亮
F lashing (1 s cycle) Blinker (cyk lus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (cycl e de 1 s) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cykl 1 s) Мигает (каж дую секунду) Clipire (ciclu de 1 s) Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla) 闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle) Blinker (cyk lus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (cycl e de 1 s) Villog (1 mp- es ciklusban) Miga (cykl 1 s) Мигает (каж дую секунду) Clipire (ciclu de 1 s) Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla) 闪 烁( 1 s 循环)
Constantly lit Lyser k onst ant Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Folyamatosan világít Świeci światł em stałym Постоянно горит Permanent aprins Sürekli yanıyor
常亮
Constantly lit Lyser k onst ant Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Folyamatosan világít Świeci światł em stałym Постоянно горит Permanent aprins Sürekli yanıyor
常亮
F lashing Blinker Blinkt Clignote Villogás Miga Мигает Clipire Yanıp sönüyor
闪烁
Constantly lit Lyser k onst ant Leuchtet dauerhaft Allumée en permanence Folyamatosan világít Świeci światł em stałym Постоянно горит Permanent aprins Sürekli yanıyor
常亮
F lashing DA: Blinke r Blinkt Clignote Villogás Miga Мигает Clipire Yanıp sönüyor
闪烁
F lashing (1 s cycle) Blinker (cyk lus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (cycl e de 1 s) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cykl 1 s) Мигает (каж дую секунду) Clipire (ciclu de 1 s) Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla) 闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle) Blinker (cyk lus på 1 s) Blinkt (1-s-Takt) Clignote (cycl e de 1 s) Villog (1 mp-es ciklusban) Miga (cykl 1 s) Мигает (каж дую секунду) Clipire (ciclu de 1 s) Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla) 闪 烁( 1 s 循环)
Positioning mo de - Actuator is ret racting the ste m Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ind Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein Mode de positionnement. L’actionneur rétracte la tige Pozicionálási m ód - a szelepmozg ató visszahúz za a szelepsz árat Tryb ustalani a położenia — sił ownik wsuwa trzp ień Режим устан овки штока в зада нное положение – пр ивод выполняет в тягивание што ка Mod de poziţionare - Servomotorul retrage tija Konumlama mod u - Motor mili geri çek iliyor 定位模式 - 驱动器缩回阀 杆
Positioning mo de - Actuator is ex tending the ste m Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ud Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus Mode de posit ionnement. L’actionne ur extrait la tig e Pozicionálási m ód - a szelepmozg ató kiemeli a sze lepszárat Tryb ustalani a położenia — sił ownik wysuwa tr zpień Режим установки штока в заданное положение – привод выполняет выдвижение штока Mod de poziţionare - Servomotorul extrage tija Konumlama mod u - Motor mili dışarı i tiliyor 定位模式 - 驱动器 伸出阀杆
Self stroki ng mode - Actuato r is retracting th e stem Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ind Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein Mode d’autoré gulation de la cour se. L’actionneur rétrac te la tige Önbeálló mó d - a szelepmozgató v isszahúzz a a szelepszár at Tryb samodos trajania skoku — si łownik wsuwa trz pień Режим настр ойки крайних пол ожений хода штока – п ривод выполняе т втягивание шт ока Mod de autoreglare - Servomotorul retrage tija Otomatik str ok modu - Motor mili g eri çekiliyor
行程自检模式 - 驱动器缩回阀杆
Self stroki ng mode - Actuato r is extending th e stem Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ud Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus Mode d’autoré gulation de la cour se. L’actionneur extra it la tige Önbeálló mó d - a szelepmozgató k iemeli a szele pszárat Tryb samodos trajania skoku — si łownik wysuwa t rzpień Режим настр ойки крайних пол ожений хода штока – п ривод выполняе т выдвижение што ка Mod de autoreglare - Servomotorul extrage tija Otomatik str ok modu - Motor mili dı şarı itiliyor 行程自检模式 - 驱动器 伸出阀杆
Stationary m ode - Actuator has r eached upper en d position (retrac ted stem) Stilstand – motor har nået øverste slutposition (spindel helt inde) Stationärer Betrieb: Stellantrieb hat obere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig eingefahren) Mode statio nnaire. L’actionneur a at teint la position ha ute de fin de cours e (tige rétracté e) Állandósult mód - a szelepmozgató elérte a felső véghelyzetet (szelepszár visszahúzva) Tryb ustalony — si łownik osiągnął g órne położen ie graniczne (tr zpień wsunięt y) Стационарный ре жим – привод уста новил шток в край нее верхнее поло жение (втянут ый шток) Mod de staţio nare - Servomoto rul a atins poziţia d e la capătul super ior (tijă retrasă) Sabit mod - Moto r üst son konuma ula ştı (geri çekilmi ş mil) 工常工作模式 - 驱动器杆完全缩回
Stationary m ode - Actuator has r eached botto m end position (ex tended stem) Stilstand – motor har nået nederste slutposition (spindel helt ude) Stationärer Betrieb: Stellantrieb hat untere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig ausgefahren) Mode statio nnaire. L’actionneur a at teint la position b asse de fin de cour se (tige extrait e) Állandósult mód - a szelepmozgató elérte az alsó véghelyzetet (szelepszár kiemelkedve) Tryb ustalony — si łownik osiągnął d olne położen ie graniczne (tr zpień wysunię ty) Стационарный режим – привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток) Mod de staţio nare - Servomoto rul a atins poziţia d e la capătul inferi or (tijă extras ă) Sabit mod - Moto r alt son konuma ulaş tı (dışarı çıkarıl mış mil) 正常工作模式 - 驱动器杆完全伸出
Stationary m ode - Single blink w hen Y signal is pres ents and double bl inks when Y signa l is not connecte d) Stilstand – Ét bl ink, når Y-signale t er til stede, og dob belt blink, nå r Y-signalet ikke er til sluttet) Stationärer Betrieb: Einzelnes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal anliegt; doppeltes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal nicht anliegt Mode statio nnaire : clignotem ent simple lors que le signal Y est pré sent et clignotem ent double lors que le signal Y n’est pas b ranché) Állandósult m ód - Egy villanás, am ikor az Y jel jelen v an, és dupla villaná s ha az Y jel nincs cs atlawkoztatv a) Tryb stacjona rny — pojedync ze mignięcie, gd y obecny jest sygn ał Y, i podwójne mignię cia, gdy sygnał Y ni e jest podłąc zony) ustalony реж им – одно мигание , если сигнал Y пр исутствуе т, и два мигания, ес ли сигнал Y не подк лючен Mod de staţio nare - O singură clip ire când semnalu l Y este prezent şi do uă clipiri când se mnalul Y nu este cone ctat) Sabit modu - Y siny ali mevcut olduğu nda tek yanıp sönm e ve Y sinyali bağlı olm adığında çift y anıp sönme) 正常工作模式 - Y 信号出现时单闪,Y 信号未出现时双闪
Stand-By mode Standbytilstand Stand-by-Betrieb Mode d’arrêt Készenléti mód Tryb gotowości Режим ожидания Regim de stan d-by Bekleme modu
待机模式
Error Mode Fejltilstand Fehleranzeige Mode d ’erre ur Hibamód Tryb błęd u Режим обнаружения ошибки (неисправности) Mod de eroare Hata Modu
故障模式
Set up stroke lim itation (retrac ted stem) Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt inde) Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig eingefahren) Configurat ion de la limitatio n de la course (tige ré tractée) Löketkorlátozás beállítása (visszahúzott szelepszá r) Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wsunięty) Настройка о граничения хода ш тока (втянут ый шток) Configurare limitare cursă (tijă retrasă) Strok sınırlamasını ayarlama (geri çekilmiş mil)
设置行程限制(缩回阀杆)
Set up stroke lim itation (exten ded stem) Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt ude) Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig ausgefahren) Configurat ion de la limitatio n de la course (tige e xtraite) Löketkorlátozás beállítása (kiemelt szelepszár) Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wysunięty) Настройка ограничения хода штока (выдвинутый шток) Configurare limitare cursă (tijă extrasă) Strok sınırlamasını ayarlama (dışarı çıkarılmış mil)
设置行程限制(伸出阀杆)
No power suppl y Ingen forsyningsspænding Keine Spannungsversorgung Pas d’alimentation Nincs energiaellátás Brak zasilania elektrycznego Отсутствие питания Fără alimentare cu energie Besleme gerilimi yok
无电源
=
=
AUTO
3.5– 4.5 mm × 0.7 mm T 10
8 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
>5s = RESET
LED : Green
LED : Yellow
F lashing (1 s cycle)
F lashing (1 s cycle)
F lashing
=
=
AUTO
STA ND BY− ON 1s = S TAND BY− OFF
LED : Red
Constantly lit
min. 81
1
DN
200 600 389 766
250 730 440 778 300 850 490 811
H H
L H H
mm
1
VI.IR.J2.0S
L
AME 685 +
VF 3 (DN 200 -300)
© Danfoss | 2016.11 | 9
AME 685
Hazardous Substances Table
O: Indica tes that this hazar dous substance con tained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572;
X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at least o ne of the homogen eous material fo r this part is above th e limit requirem ent in GB/T 26572;
ENGLISH
Safety Notes
To avoid personal injury and damage to devices, it is absolutely essential for these instructions and safety notes to be read
carefully and reviewed prior to assembly and use.
Do not dismantle actuator with the safety spring function! There is risk of injury and death in the event of improper handling!
The actuator is heavy. Handle with care to avoid injury or product damage.
Disposal instruction
This product sh ould be dismantled and its components s orted, if possible, i n various groups be fore recycling or disposal.
Always follow the l ocal disposal regulatio ns.
Wiring
Do not touch any thing on the PCB! Do not remove the cover befo re the power supply is fully s witched off.
NOTE: Only basic fu nction as SW1 (Fast/Slow) and
SW2 (INV/DIR) are acti ve when is no power supply on terminal SP an d AME actuator operated as A MV.
Actuator mounting to valve Stem connections Electrical connection
DIP switch setting
SW1: FAST/SLOW – Speed selection
- FAST; 2.7 s/mm
- SLOW; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Direct or inverse acting
selector
- DIR; the actuator is directly reacting to input signal
- INV; the actuator is inversely reacting to input signal
SW3: 2-10V/0-10V – Input/output
- 2-10V; the input signal ranges from 2-10 V (voltage input) or 4-20 mA (current input)
- 0-10V; the input signal ranges from 0-10 V (voltage input) or 0-20 mA (current input)
Signal range selector sets Y & X signals.
SW4: LIN/MDF – Characteristic modification
function
- LIN; linear correlation between Y signal and stem position
- MDF (Modified); enables modified correlation between Y signal and stem position. Degree of modification depends on setting of potentiometer CM.
The function enables to change MCV (Motorised Control Valve) characteristic (for example linear to logarithmic and logarithmic to linear) and works with all combinations of DIP switch settings.
SW5: 100 %/95 % – Stroke limitation
Adjustable stroke limitation of retracted or extended actuator stem position. DIP switch 5 needs to be reset prior to procedure (5.2) to 100 % (5.1) and set to 95 % (5.3) until the
self-stroking procedure has concluded (5.4). Retracted icon (5.5) on actuator will blink red­yellow when actuator stops at max. retracted stem position (5.5) and will blink as long as it is not set to a new retracted position (5.6) by pressing buttons
to set the required position (observe flow on flow meter). Press and hold reset button for 5 seconds (5.7) and then set new extended stem position by pressing buttons . Extended icon (5.8) will blink red-yellow as long as it is not set to new extended position by pressing and holding reset button for 5 seconds.
SW6: C/P – Output signal mode selector ⑥ ① An output signal is present on terminal 4 when
the position of the actuator is equal to or lower than the S4 set point. An output signal is present on terminal 5 when the position of the actuator is equal to or higher than the S5 set point.
SW6: C; provides a constant output signal on
terminals 4 & 5, regardless of the input signal.
SW6: P; provides a pulse signal through
parallel or cascade electrical wiring input 1 & 3 dependents from the controller to output terminals 4 & 5.
SW7: Smart function selector:
- OFF; the actuator does not try to detect
oscillations in the system
- ON; the actuator enables special anti-oscillation
algorithm – In case control signal Y on certain point oscillates looking from time perspective, algorithm starts to lower the amplification of the output to the valve. Instead of having static characteristics actuator changes to dynamic characteristics. After the control signal does not oscillate anymore, output to the valve slowly returns back to static characteristics.
SW8: Uy/Iy – Input signal type selector:
- Uy; input signal Y is set to voltage (V)
- Iy; input signal Y is set to current (mA)
SW9: Ux/Ix – Output signal type selector:
- Ux; output signal X is set to voltage (V)
- Ix; output signal X is set to current (mA)
NOTE: Y detection is d isabled if SW8 is set to ON
position and SW3 is se t to OFF position.
Functions accessible from cover
RESET button
The actuator has an external RESET button, which is located on the top cover of the actuator next to the LED indicators. With this button you can enable or disable standby mode (press once) or self-stroking mode (press and hold for 5 seconds). See next paragraph for more details.
Final step of electrical connection LED signalisation Self-stroking mode
Self-stroking mode begins automatically the first time the actuator is powered on. To start the self-stroking procedure, press and hold the RESET button for 5 seconds until the green light starts flashing. End positions of the valve are automatically set and the actuator goes into stationar y mode and starts responding to the control signal.
Manual Operation
Mechanical and electrical operation must not be used at the sa me time!
The actuator can be manually positioned when in standby mode or when there is no power supply (mechanically).
Actuator type
AME 685
Mechanical
operation
Electrical
operation
Stand-By mode
Press the RESET button fo r 1 second to enter standby m ode. The actuat or stops in the current position and stops responding to any control signal . A red light remains cons tantly lit. You can now manually operate the actuator.
Mechanical manual operation
The actuator has a knob & crank on the top of the housing which enables manual positioning of the actuator.
Use Mechanical manu al operation only when the power is dis connected. Mechanical and electrical operation are not allowed to be used a t the same time!
Electrical manual operation
The actuator has two buttons on the top of the housing that are used for electrical manual positioning (up or down), if the actuator is in Stand-By mode. First press the RESET button until the actuator goes to Stand-By mode (red LED is lit). By pressing the button the stem will be extended and by pressing the button the stem will be retracted.
Dimensions
Part Name
Housing X O O O O O Guide insert X O O O O O Ball bearing X O O O O O
Lead (P b) Mercu ry (Hg) Cadmium (Cd) Hexavalent Chromium (Cr(VI)) Polybrominated biphenyls (PBB) Polybrominated diphenyl ethers (PBDE)
10 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
DANSK
For at undgå personskade og beskadigelse af udstyr er det helt
afgørende, at denne vejledning og sikkerhedsnoterne læses omhyggeligt og gennemgås forud for montering og brug.
Motorer med sikkerhedsfjederfunktion må ikke afmonteres! Der er risiko for personskade og død ved forkert håndtering!
Motoren er tung. Vær forsigtig ved håndtering for at undgå personskade og beskadigelse af produktet.
Bortskaffelse
Før genbrug ell er bortskaff else skal dette produkt ski lles ad, og enkeltdele ne skal sorteres i for skellige materialegru pper.
for bortskaffelse.
El-tilslutning
fjernet fra stikkontakten.
Det maksimalt tilladte strømforbrug på termin al 4 og 5 er 4 A. Mi n. effek t er 3 W.
Montering af motoren på ventilen Spindeltilslutninger Elektriske forbindelser
* AME 685 kører som modulerende version
* Neutral (Neutral) ** Forsyningsspænding (Power supply) *** SP-udgang (SP output) **** Indgang (Input) ***** Neutral (Neutral) ****** Udgang(Output)
* AME 685 kører som 3-punktsversion
Indstilling af DIP-switch
SW1: HURTIG/LANGSOM – valg af
- HURTIG position; 2.7 s/mm
- LANGSOM position; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – valg af direkte eller omvendt
- DIR-position: Motoren reagerer direkte på
- INV-position: Motoren reagerer omvendt på
SW3: 2-10 V/0-10 V – indgang/udgang
- 2-10 V-position: Indgangssignalet er i området
- 0-10 V-position: Indgangssignalet er i området
Signalområdevælgeren indstiller Y- og X-signalet.
SW4: LIN/MDF – funktion til ændring af
- LIN-position: Lineær sammenhæng mellem
- MDF-position: Logaritmisk sammenhæng
Der henvises til de l okale bestemmelser
Rør ikke ved noget på printkortet! Dækslet må ikke
fjernes, før strømforsyningen er
BEMÆRK: Hvis AME 685 e r tilsluttet som
3-punk tsversion, er kun SW1 og SW2 akt ive
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
hastighed
funktion
indgangssignal
indgangssignal
2-10 V (spændingsindgang) eller 4-20 mA (strømindgang)
0-10 V (spændingsindgang) eller 0-20 mA (strømindgang)
karakteristik
Y-signalet og spindelpositionen.
mellem Y-signalet og spindelpositionen. Dette forhold er justerbart ved indstilling af potentiometer CM.
Funktionen muliggør ændring af MCV­karakteristikker (ventil og motor) (for eksempel lineær til logaritmisk og logaritmisk til lineær) og fungerer med alle kombinationer af DIP-switch indstillinger.
* vandring (stroke)
SW5: 100 %/95 % –
spindelvandringsbegrænsning
Justerbar spindelvandringsbegrænsning, så spindlen er trukket ind eller ud. SW 5 skal nulstilles til 100 % (5.1) inden fremgangsmåden (5.2) og indstilles til 95 % (5.3), indtil selvjusteringen er afsluttet (5.4). Ikonet for trukket ind (5.5) på motoren blinker rødt­gult, når motoren stopper med spindlen trukket helt ind (5.5), og bliver ved med at blinke, indtil motoren indstilles til en ny tilbagetrukket position (5.6) ved at trykke på knapperne (hold øje med flowet på flowmåleren). Tryk på nulstillingsknappen, og hold den nede i 5 sekunder (5.7), og indstil derefter den nye position for spindlen trukket ud ved at trykke på knapperne
. Ikonet for trukket ud (5.8) blinker rødt-gult, indtil spindlen indstilles til en ny udtrukket position ved at trykke på nulstillingsknappen og holde den nede i 5 sekunder.
* Rød (Red) ** Gul (Yellow) *** Blinker (1 sek .)(Flashing (1 sec.))
* NULSTIL (RESET) ** Blinker grønt (1 sek.)(Flashing Green (1 sec.)) *** Maks. tilbagetrukket (Max. retracted) **** Maks. udtrukket (Max. ex tended)
* Indstil ny tilbagetrukket (Set new retract)
* Indstil ny udtrukket (Set new extended)
SW6: C/P – funktionsvælger for
udgangssignal
Et udgangssignal er til stede på terminal 4, når
motorens position svarer til eller er lavere end sætpunktet for S4. Et udgangssignal er til stede på terminal 5, når motorens position svarer til eller er lavere end sætpunktet for S5.
SW6-position C giver et konstant udgangssignal på
terminal 4 eller 5, uanset indgangssignalet.
SW6-position P afsender et impulssignal via
parallelle eller kaskadekoblede el-tilslutninger 1 og 3, afhængige kilder fra regulatoren til udgangsterminal 4 og 5.
* Y-signal (Y signal)
SW7: Valg af smart-funktion:
- OFF: Motoren forsøger ikke at registrere
pendlinger i systemet
- ON: Motoren aktiverer en særlig antipendling-
algoritme – se afsnittet om antipendling­algoritmen
* Funktion deaktiveret (Function OFF) ** Funktion aktiveret (Function ON)
SW8: Uy/Iy – vælger for
indgangssignaltype
- Position Uy: Indgangssignal Y er indstillet til
spænding (V)
- Position Iy: Indgangssignal Y er indstillet til
strøm (mA)
SW9: Ux/Ix – vælger for
udgangssignaltype
- Position Ux: Udgangssignal X er indstillet til
spænding (V)
- Position Iy: Udgangssignal X er indstillet til
strøm (mA)
BEMÆRK: Registrering af Y-signal deaktiveres,
hvis SW8 sættes i de n tændte og SW3 i den slukkede
position.
Funktioner, der er tilgængelige fra dækslet
Knap til NULSTILLING
Motor AME 685 har en ekstern knap til NULSTILLING, som er placeret på motorens øverste dæksel ved siden af LED-indikatorerne. Med denne knap kan du gå i eller forlade standbytilstanden (tryk én gang) eller selvjusteringstilstanden (tryk, og hold den inde i 5 sekunder). Du kan finde flere oplysninger i næste afsnit.
Sidste trin i den elektriske forbindelse LED-signalering Selvjusteringstilstand
Selvjusteringstilstanden starter automatisk, første gang motoren startes. Du kan starte selvjusteringsproceduren ved at trykke på
knappen til NULSTILLING og holde den inde i 5 sekunder , indtil den grønne lampe begynder
at blinke. Ventilens endepositioner indstilles automatisk, og motoren står stille og begynder at reagere på styresignalet.
* Blinkende (cyklus på 1 s) (Flashing (1 s cycle)) ** LED: Gul (LED : Yellow)
Manuel betjening
Mekanisk og elektrisk betjening er
ikke tilladt på samme tid!
Motor AME 685 kan positioneres manuelt i standbytilstand, eller når der ikke er nogen strømforsyning (mekanisk).
Motortype
AME 685
Mekanisk betjening
Elektrisk
betjening
Standbytilstand
Tryk på knap pen for NULSTILLING i 1 sek . for at gå i stan dbytilstand . Motoren stopp er i den aktue lle position og s topper med at svare på styre signalet. En r ød lampe lyser kon stant. Du kan nu betjene motoren manuelt.
* Lyser konstant (Constantly lit) ** LED: Rød (LED : Red)
Mekanisk manuel betjening
Motor AME 685 har en knap til manuel betjening på toppen af huset, hvilket muliggør manuel positionering af motoren.
Mekanisk manuel betjening må kun ske uden strømforsyning.
Elektrisk manuel betjening
Motor AME 685 har to knapper oven på huset, der bruges til elektrisk manuel positionering (op eller ned), hvis motoren er i standbytilstand. Tryk først på knappen til NULSTILLING, og hold den nede, til motoren går i standbytilstand (rød LED er tændt). Ved tryk på knappen trækkes spindlen ud, og ved tryk på knap trækkes spindlen ind.
Dimensioner
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 11
AME 685
DEUTSCH
Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, ist es zwingend erforderlich,
Sicherheitshinweise vor der Montage und Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion nicht demontieren! Bei unsachgemäßer Handhabung besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung des Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
die beigefügten Anweisungen und
Entsorgungshinweise
Dieses Produk t sollte vor dem Recycling oder der Entsorg ung zerleg t und ggf. in unterschiedliche Materialgruppen
Beachten Sie stets d ie örtlichen Entsorgungsbestimmungen.
Verdrahtung
die Spannungsversorgung komplett ausgeschaltet ist.
Der maximal zulässige Ausgangsstrom der Klemmen 4 und 5 beträgt 4 A. D ie minimale Leistung beträgt 3 W.
Montieren des Stellantriebs auf das Ventil Antriebsstangenverbindungen Elektrischer Anschluss
* AME 685 arbeitet als modulierende Ausführung
* Neutralleiter (Neutral) ** Spannungsversorgung (Power supply) *** SP-Ausgang (SP output) **** Eingang (Input) ***** Neutralleiter (Neutral) ****** Ausgang (Output) * AME 685 arbeitet als 3- Punkt-Ausführung
DIP-Schaltereinstellungen
SW1: FAST/SLOW – Wahl der Stellzeit
- Position „FAST“; 2 s/mm
- Position „SLOW“; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Direkt oder invers wirkende
- Position „DIR“: Stellantrieb reagiert direkt auf
- Position „INV“: Stellantrieb reagiert invers auf
SW3: 2–10 V/0–10V – Eingang/Ausgang
- Position „2–10 V“: Eingangssignal liegt im
- Position „0–10 V“: Eingangssignal liegt im
Mit der Signalbereichsauswahl werden die Eingangs- und Ausgangssignale (Y und X) eingestellt.
sortiert werde n.
Keine Bauteile auf der Leiterplatte berühren! Die Abdeckung erst entfernen, wenn
HINWEIS: Wenn der AME 685 als 3- Punkt-
Ausführung a ngeschlossen wird, sind nur DI P1 und DIP2 aktiv.
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
Funktion
das Eingangssignal
das Eingangssignal
Bereich von 2 bis 10 V (Spannungssignal) bzw. von 4 bis 20 mA (Stromsignal)
Bereich von 0 bis 10 V (Spannungssignal) bzw. von 0 bis 20 mA (Stromsignal)
SW4: LIN/MDF – Funktion zur Änderung der
Charakteristik
- Position „LIN“: linearer Zusammenhang zwischen dem Eingangssignal und der Antriebsstangenposition
- Position „MDF“: ermöglicht eine Veränderung des Zusammenhanges zwischen dem Eingangssignal und der Antriebsstangenposition Das Ausmaß der Veränderung hängt von der Einstellung am Potentiometer CM ab.
Diese Funktion ermöglicht die Veränderung der Charakteristik vom MCV (Ventil und Stellantrieb) (z. B. von linear auf logarithmisch und umgekehrt) und lässt sich mit sämtlichen Einstellungen der DIP­Schalter kombinieren.
* Ventilhub (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Ventilhubbegrenzung
Verstellbare Ventilhubbegrenzung der eingefahrenen oder ausgefahrenen Stellantriebsstangenposition Der DIP-Schalter 5 muss vor dem Vorgang (5.2) auf 100 % (5.1) zurückgesetzt und dann auf 95 % gesetzt werden (5.3), bis die automatische Hubanpassung abgeschlossen ist (5.4). Das Eingefahren-Symbol (5.5) am Stellantrieb blinkt rot und gelb, wenn der Stellantrieb die maximale eingefahrene Antriebsstangenposition erreicht hat (5.5). Es blinkt solange, bis eine neue Einfuhrposition (5.6) eingestellt wird. Um die gewünschte Position einzustellen, drücken Sie die entsprechenden Tasten . (Achten Sie dabei auf den Durchfluss beim Durchflussmesser). Drücken Sie die Reset-Taste fünf Sekunden (5.7) und stellen Sie dann mithilfe der Tasten die neue ausgefahrene Antriebsstangenposition ein. Das Ausgefahren-Symbol (5.8) blinkt solange rot und gelb, bis eine neue Ausfuhrposition eingestellt wird. Drücken Sie dazu fünf Sekunden die Reset­Tas te.
* Rot (Red) ** Gelb (Yellow) *** Blinkt (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Grüne LED blinkt (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Max. eingefahren (Max. retracted) *** Max. ausgefahren (Max. extended) * Einstellen neuer Einfuhrposition
(Set new retract)
* Einstellen neuer Ausfuhrposition
(Set new extended)
SW6: C/P – Auswahl des Ausgangssignals ⑥ ① Das Ausgangssignal liegt an Klemme 4 an,
wenn die Position der Antriebsstange dem Sollwert S4 (oder geringer) entspricht. Das Ausgangssignal liegt an Klemme 5 an, wenn die Position der Antriebsstange dem Sollwert S5 (oder geringer) entspricht.
Die Position des DIP6-Schalters C sendet ein dauerhaftes Ausgangssignal an die Klemmen 4 oder 5, unabhängig vom Eingangssignal.
Die Position des DIP6-Schalters P sendet ein Impulssignal durch die parallel oder kaskadenförmig geschalteten Verdrahtungseingänge 1 und 3 vom Regler zu den Ausgangsklemmen 4 und 5.
* Eingangssignal (Y signal)
SW7: Auswahl des Funktionsschalters
- Position „OFF“: Stellantrieb versucht nicht, Schwingungen im System zu ermitteln
- Position „ON“: Stellantrieb aktiviert einen besonderen Anti-Oszillations-Algorithmus – siehe Abschnitt über Anti-Oszillations­Algorithmus
* Funktion deaktiviert (Function OFF) ** Funktion aktiviert (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Auswahl des
Eingangssignaltyps
- Position „Uy“: als Eingangssignal Y wird eine Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Eingangssignal Y wird ein Strom (in mA) gewählt
SW9: Ux/Ix – Auswahl des
Ausgangssignaltyps
- Position „Ux“: als Ausgangssignal X wird eine Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Ausgangssignal X wird ein Strom (in mA) ausgewählt
HINWEIS: Wenn sich der DIP8-Sch alter in der
Position „ON“ un d der DIP3-Schalter in der Position „OFF“ befinde n, ist die Eingangssignal- Erkennung nicht aktiv.
Verstellbare Funktionen auf der Abdeckung
RESET-Taste
Die Stellantriebe AME 685 verfügen über eine externe RESET-Taste, die sich oben auf der Abdeckung neben den LED-Anzeigen befindet. Durch einmaliges Drücken dieser Taste können Sie den Stand-by-Betrieb aktivieren oder deaktivieren. Wenn Sie die RESET-Taste fünf Sekunden gedrückt halten, aktivieren Sie die automatische Hubanpassung. Im nächsten Abschnitt erfahren Sie weitere Einzelheiten.
Letzter Schritt des elektrischen Anschlusses
LED-Anzeige Automatische Hubanpassung
Die automatische Hubanpassung setzt automatisch ein, sobald der Stellantrieb zum ersten Mal eingeschaltet wird. Um die automatische Hubanpassung zu aktivieren, müssen Sie die RESET-Taste fünf Sekunden gedrückt halten, bis die grüne LED zu blinken beginnt. Die Endlagen des Ventils werden automatisch eingestellt. Der Stellantrieb wechselt in den stationären Betrieb und reagiert ab sofort auf Regelsignale.
* Blinkt (1-s-Takt) (Flashing (1 s cycle)) ** LED: Gelb (LED : Yellow)
Handbetrieb
Die gleichzeitige Betätigung der mechanischen und Handverstellung ist nicht zulässig!
Die Stellantriebe AME 685 können von Hand (mechanisch) verstellt werden, wenn sie sich im Stand-by-Betrieb befinden oder wenn keine Spannungsversorgung vorhanden ist.
Stellantriebstyp
AME 685
Mechanische
Handverstellung
Stand-by-Betrieb
Drücken Sie die RE SET-Taste eine Sek unde lang, um in den Stand-by-Bet rieb zu schalten. Der Stellantrieb bleibt in der aktuellen Position und reagie rt nicht mehr au f Regelsignale. Die LE D leuchtet dauerhaft rot. Jetzt könne n Sie den Stellantrieb von Hand betätigen.
* Leuchtet dauerhaft (Constantly lit) ** LED: Rot (LED : Red)
Mechanische Handverstellung
Auf der Abdeckung der Stellantriebe AME 685 befindet sich ein Drehknopf für die mechanische Handverstellung.
elektrischen
Elektrische
Handverstellung
12 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
Die mechanische Handverstellung darf nur ausgeführt werden, wenn die
Spannungsversorgung unterbrochen ist.
Elektrische Handverstellung
Auf der Abdeckung der Stellantriebe AME 685 befinden sich zwei Tasten für die elektrische Handverstellung (einfahren oder ausfahren). Diese Option ist nur im Stand-by-Betrieb verfügbar. Drücken Sie zunächst die RESET-Taste, bis der Stellantrieb in den Stand-by-Betrieb schaltet (die rote LED leuchtet). Durch Drücken der Taste
wird die Antriebsstange ausgefahren. Durch Drücken der Taste wird die Antriebsstange eingefahren.
Abmessungen
FRANÇAIS
Afin d’éviter des accidents corporels ou d’endommager les appareils, il est
attentivement ces instructions et ces consignes de sécurité avant l’assemblage et l’utilisation.
Ne pas démonter les actionneurs qui possèdent une fonction de ressort de sécurité ! Une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures mortelles !
L’actionneur est lourd. Le manipuler avec précaution afin d’éviter des dommages physiques ou matériels.
absolument essentiel de lire et d’étudier
Instructions de mise au rebut
Ce produit doit être d émonté et ses composants doivent être triés, si possible, en dif férents groupes avant
Respectez to ujours les régleme ntations locales en matière de mise au reb ut.
Raccordement
Courant d e sortie max . autorisé sur le s bornes 4 et 5 : 4 A. Pui ssance min. : 3 W.
Montage de l’actionneur sur la vanne Connexions de la tige Branchement électrique
* Utilisation de l’AME 685 comme
* Neutre (Neutral) ** Alimentation (Power supply) *** Sortie SP (SP output) **** Entrée (Input) ***** Neutre (Neutral) ****** Sortie (Output)
* Utilisation de l’AME 685 comme version 3 points
Sélecteur de fonction par micro-switch
SW1 : RAPIDE/LENT – Sélection de la vitesse
- Position RAPIDE ; 2 s/mm
- Position LENT ; 6 s/mm
SW2 : DIR/INV – Sélecteur d’action directe ou
- Position DIR : l’actionneur tourne en marche
- Position INV : l’actionneur tourne en marche
SW3 : 2-10 V/0-10 V – Entrée/sortie
- Position 2-10 V : le signal d’entrée se situe dans
- Position 0-10 V : le signal d’entrée se situe dans
Le sélecteur de plage de signaux définit les signaux
recyclage ou mise au rebut.
Ne pas tou cher la carte de c ircuit imprimé ! Ne pas retirer le capot a vant
d’avoir totalement coupé l’alimentation.
REM ARQUE : Si l’AME 685 est branché en ta nt que
version 3 poin ts, seuls les sélecteur s DIP1 et DIP2 sont actifs
version modulante (AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
inverse
avant lorsqu’il reçoit le signal d’entrée
arrière lorsqu’il reçoit le signal d’entrée
une plage de 2 à 10 V (tension d’entrée) ou de 4 à 20 mA (courant d’entrée)
une plage de 0 à 10 V (tension d’entrée) ou de 0 à 20 mA (courant d’entrée)
Y et X.
SW4 : LIN/MDF – Fonction de modification
des caractéristiques
- Position LIN : corrélation linéaire entre le signal Y et la position de la tige
- Position MDF : active la modification de la corrélation entre le signal Y et la position de la tige. Le degré de modification dépend du réglage du potentiomètre CM.
Cette fonction permet de modifier les caractéristiques MCV (vanne et actionneur), par exemple de linéaire à logarithmique ou inversement ; elle est compatible avec toutes les combinaisons de sélecteurs de fonction par micro-switch.
* course (stroke)
SW5 : 100 %/95 % – Limitation de la course
Limitation de course réglable de la position de la tige de l’actionneur, rétractée ou extraite. Le sélecteur DIP5 doit être réinitialisé avant la procédure (5.2) sur 100 % (5.1) et réglé sur 95 % (5.3) jusqu’à ce que la procédure d’autorégulation de la course soit terminée (5.4). L’icône rétractée (5.5) de l’actionneur clignote en rouge et jaune lorsque l’actionneur s’arrête à la position de tige rétractée max. (5.5 ) et continue de clignoter tant qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position rétractée (5.6 ) au moyen des boutons jusqu’à la position requise (observez le débit sur le débitmètre). Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes (5.7) puis réglez la nouvelle position de tige extraite en appuyant sur les boutons
. L’icône extraite (5.8) clignote en rouge-jaune tant qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position extraite, au moyen du bouton de réinitialisation maintenu enfoncé pendant 5 secondes.
* Rouge (Red) ** Jaune (Yellow) *** Clignotante (1 s) (Flashing (1 sec.))
* RÉINITIALISATION (RESET) ** Verte clignotante (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) *** Rétraction max. (Max. retracted) **** Extraction max. (Max. extended)
* Définition d’une nouvelle
rétraction (Set new retract)
* Réglage nouvelle extraction (Set new extended)
SW6 : C/P – Signal de sortie sélecteur de
mode
Un signal de sortie est présent sur la borne 4
lorsque la position de l’actionneur est inférieure ou égale à la valeur de consigne S4. Un signal de sortie est présent sur la borne 5 lorsque la position de l’actionneur est inférieure ou égale à la valeur de consigne S5.
La position C du DIP6 fournit un signal de sortie
constant sur la borne 4 ou 5, quel que soit le signal d’entrée.
La position P du DIP6 émet un signal à impulsions
aux entrées 1 et 3 de raccordement électrique en parallèle ou en cascade, qui dépendent du régulateur vers les bornes de sortie 4 et 5.
* Signal Y (Y signal)
SW7 : Sélecteur de fonction intelligente :
- Position ARRET ; l’actionneur n’essaie pas de
détecter des oscillations dans le système
- Position MARCHE ; l’actionneur autorise un
algorithme spécial antioscillation – voir la section Algorithme antioscillation
* Fonction ARRÊT (Function OFF) ** Fonction MARCHE (Function ON)
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 13
AME 685
SW8 : Uy/Iy – Sélection du type du signal
d’entrée :
- Position Uy ; le signal d’entrée Y est réglé sur la tension (V)
- Position Iy ; le signal d’entrée Y est réglé sur le courant (mA)
SW9 : Ux/Ix – Sélection du type du signal de
sortie :
- Position Ux ; le signal de sortie X est réglé sur la tension (V)
- Position Iy ; le signal de sortie X est réglé sur le courant (mA)
REM ARQUE : La détection Y e st désactivée si DIP8
est réglé sur la po sition MARCHE et DIP3 sur la position ARRÊT.
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton RÉINITIALISATION
Les actionneurs AME 685 sont munis d’un bouton RÉINITIALISATION externe, situé au sommet du capot de l’actionneur, en regard des diodes lumineuses. Ce bouton vous permet d’activer ou de désactiver le mode d’arrêt (appuyez une fois) ou le mode d’autorégulation de la course (appuyez et maintenez enfoncé pendant 5 secondes). Reportez­vous au paragraphe suivant pour plus de détails.
Dernière étape de raccordement électrique
Signalisation des diodes Mode d’autorégulation de la course
Le mode d’autorégulation de la course commence automatiquement la première fois que l’actionneur est placé sous tension. Pour démarrer la procédure d’autorégulation de la course, appuyez sur le
bouton RÉINITIALISATION et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes , jusqu’à ce que
la diode verte commence à clignoter. Les fins de course de la vanne sont réglées automatiquement ; l’actionneur passe en mode stationnaire et commence à répondre au signal de commande.
* Clignote (cycle de 1 s) (Flashing (1 s cycle)) ** Diode : Jaune (LED : Yellow)
Utilisation manuelle
L’utilisation mécanique et l’utilisation électrique ne sont pas compatibles simultanément !
Les actionneurs AME 685 peuvent être positionnés manuellement en mode d’arrêt ou en l’absence d’alimentation (mécaniquement).
Typ e
d’actionneur
AME 685
Mode d’arrêt
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION pendant une sec onde pour passe r en mode arrêt. L’actionneur s’arrête dans la position où il se trouve et ne répond plus à a ucun signal de comman de. Une diode rou ge reste allumé e en permanence. Vous pouvez maintenant faire fonctionner l’actionneur manuellement.
* Allumée en permanence (Constantly lit) ** Diode : Rouge (LED : Red)
Opération manuelle mécanique
Les actionneurs AME 685 sont munis d’un bouton d’opération manuelle, situé au sommet du carter, qui permet de positionner l’actionneur à la main.
Utilisation
mécanique
Utilisation électrique
L’opération manuelle mécanique doit être utilisée uniquement en l’absence d’alimentation.
Opération manuelle électrique
Les actionneurs AME 685 comportent deux boutons, situés au sommet du carter, qui permettent un positionnement manuel électrique (vers le haut ou le bas) si l’actionneur se trouve en mode d’arrêt. Appuyez tout d’abord sur le bouton RÉINITIALISATION et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’actionneur passe en mode d’arrêt (diode rouge allumée). Pour extraire la tige, appuyez sur le bouton . Pour rétracter la tige, appuyez sur le bouton .
Dimensions
MAGYAR
A személyi sérülés és a berendezések károsodásának megelőzése érdekében
utasításokat és figyelmesen elolvasni a biztonsági megjegyzéseket, valamint szerelés és használat előtt újra áttekinteni azokat.
Ne szerelje szét a biztonsági rugós funkcióval ellátott szelepmozgatókat! Személyi sérülés vagy halál is bekövetkezhet helytelen használat esetén!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje figyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést és a termék károsodását!
feltétlenül be kell tartani ezeket az
Megsemmisítési utasítás
Ezt a készüléket szét ke ll szerelni és alkatrészeit, ha le hetséges, szét kell válogatni, külö nböző csoportok ra az
elhelyezés előtt. Mindig tartsa b e a hulladékkezelé sre vonatkozó előírásokat.
Elektromos bekötés
A 4-e s és 5-ös so rkapcso kon a megeng edett ma x. kimen őáram 4 A. A m in. telj esítmény 3 W.
A szelepmozgató felszerelése a szelepre Szelepszár csatlakozások Elektromos csatlakozás
* Az AME 685 arányos változ atként működik
* Nulla (Neutral) ** Tápfeszültség (Power supply) *** SP kimenet (SP output) **** Bemeneti jel (Input) ***** Nulla (Neutral) ****** Kimeneti jel (Output)
* Az AME 685 3-pontos változatként működik
DIP kapcsolók beállítása
SW1: GYORS/LASSÚ – Sebességválasztó
- FAST (GYORS) pozíció; 2.7 s/mm
- SLOW (LASSÚ) pozíció; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Direkt vagy fordított
- DIR pozíció; a szelepmozgató direkt módon
- INV pozíció; a szelepmozgató fordított módon
SW3: 2-10 V/0-10 V – Bemenet/kimenet
- 2-10 V pozíció; a bemeneti jel a 2-10 V
- 0-10 V pozíció; a bemeneti jel a 0-10 V
A jeltartomány választó beállítja az Y és az X jeleket.
SW4: LIN/MDF – Jelleggörbe módosító
- LIN pozíció; lineáris korreláció az Y jel és a
- MDF pozíció; módosított korrelációt tesz
újrahasznosítás vagy a hul ladékban való
Semmit se m szabad meg érinteni a nyomtatott panelen! Ne távolítsa el a
burkolatot az e nergiaellátás telj es lekapcsolása előtt!
FIGYELEM! Ha az A ME 685 3-pont szabályo zó
változatként van csatl akoztatva, akkor csak a D IP1 és a DIP2 aktív
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
működés választó
reagál a bemeneti jelre
reagál a bemeneti jelre.
(feszültségbemenet), vagy a 4-20 mA (árambemenet) közötti tartományba esik
(feszültségbemenet), vagy a 0-20 mA (árambemenet) közötti tartományba esik
funkció
szelepszár pozíció között
lehetővé az Y jel és a szelepszár pozíció között. A módosítás mértéke a CM potenciométer beállításától függ.
14 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
A funkció lehetővé teszi az MCV (szelep és szelepmozgató) jelleggörbéjének átváltását (lineárisból logaritmikusba és logaritmikusból lineárisba) és bármilyen DIP kapcsoló beállítás kombinációban működik.
* löket (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Löketkorlátozás
A visszahúzott vagy a kiemelt szelepmozgató szár pozíciójával beállítható löketkorlátozás. Az 5-ös DIP kapcsolót alaphelyzetre, 100 %-ra (5.1) kell állítani az (5.2) eljárás előtt, majd 95 %-ra kell állítani (5.3) az önbeállási folyamat (5.4) befejeződéséig. A szelepmozgatón a visszahúzva ikon (5.5) vörös-sárga színben villog, amikor a szelepmozgató megáll a maximális visszahúzott szelepszár pozícióban (5.5), és mindaddig villog, amíg nem állítják be egy új visszahúzott pozícióba (5.6) a gombok megnyomásával, hogy a kívánt pozícióba kerüljön (figyelje a vízátfolyást az áramlásmérőn). Nyomja le és tartsa lenyomva 5 másodpercig (5.7) az alaphelyzet beállító gombot, majd utána állítsa be az új, kiemelt szelepszár pozíciót a gombok megnyomásával. A kiemelve ikon (5.8) vörös-sárga színben villog mindaddig, amíg be nem állítják egy új, kiemelt szelepszár pozícióba az alapbeállító gomb 5 másodpercig tartó lenyomva tartásával.
* Vörös (Red) ** Sárga (Yellow) *** Villogás (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Visszaállítás (RESET ) ** Zölden villog (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) *** Max. visszahúzva (Max. retracted) **** Max. kiemelve (Max. extended)
* Új visszahúzott helyzet beállítása
(Set new retract)
* Új kiemelt helyzet beállítása (Set new extended)
SW6: C/P – Kimeneti jel módválasztó ⑥ ① A 4-es sorkapcson megjelenik a kimeneti jel,
amikor a szelepmozgató helyzete az S4-ben megadott pozícióval megegyező vagy annál alacsonyabb. Az 5-ös sorkapcson megjelenik a kimeneti jel, amikor a szelepmozgató helyzete az S5-ben megadott pozícióval megegyező vagy annál alacsonyabb.
Ha a DIP6 a C pozícióban van, akkor állandó
kimeneti jel van jelen a 4-es vagy az 5-ös sorkapcson, a bemeneti jeltől függetlenül.
Ha a DIP6 a P pozícióban van, akkor impulzusjelet
küld soros vagy párhuzamos elektromos kapcsoláson keresztül az 1-es vagy 3-as bemenetre a szabályozótól függően a 4-es és 5-ös sorkapcsokra.
* Y jel diktál (Y signal)
SW7: ”Okos” funkcióválasztó:
- OFF állás; a szelepmozgató nem próbál meg semmilyen oszcillációt sem érzékelni a rendszerben
- ON állás; a szelepmozgató aktivál egy speciális, oszcillációgátló algoritmust – lásd az oszcillációgátló algoritmusról szóló részt
* Funkció KI (OFF) (Function OFF) ** Funkció BE (ON) (Function ON)
SW8: Uy/Iy –Bemeneti jel típusválasztó:
- Uy pozíció; az Y bementi jel feszültségre (V) beállítva
- Iy pozíció; az Y bementi jel áramra (mA) beállítva
SW9: Ux/Ix – Kimeneti jel típusválasztó:
- Ux pozíció; az X kimenti jel feszültségre (V) beállítva
- Iy pozíció; az X kimeneti jel áramra (mA) beállítva
FIGYELEM! A z Y érzékelés ki van kapcsolva , ha
a DIP8 ON (BE) pozí cióban van és a DIP3 OFF (KI) helyzetb e van állítva.
A fedélről elérhető funkciók
RESET gomb
Az AME 685 szelepmozgató külső RESET gombbal van ellátva, amely a szelepmozgató fedelének tetején található, a LED kijelzők mellett. Ezzel a gombbal bekapcsolhatja, vagy kikapcsolhatja a készenléti módot (egyszeri megnyomás) vagy az önbeálló módot (lenyomva tartva 5 másodpercig). Erről részletesebben a következő bekezdésben olvashat.
Az elektromos csatlakozás utolsó lépése LED jelzések Önbeálló mód
Az önbeálló mód automatikusan elkezdődik a szelepmozgató első beállításakor. Az önbeállási folyamat megindításához nyomja le és tartsa lenyomva a RESET gombot 5 másodpercig, amíg a zöld fény villogni nem kezd. Lezajlik a szelep véghelyzetek automatikus beállítása, a szelepmozgató pedig állandósult módra ② vált át, és kész reagálni a vezérlőjelre.
* Villog (1 mp- es ciklusban) (Flashing (1 s cycle)) ** LED: Sárga (LED : Yellow)
Kézi működtetés
Tilos a z egyidejű m echanik us és elektromos működtetés!
Az AME 685 szelepmozgatók helyzete manuálisan is beállítható (mechanikusan), ha készenléti módban vannak, vagy ha nincs energiaellátás.
A
szelepmozgató
típusa
AME 685
Mechanikus
állítási
lehetőség
Elektromos
állítási
lehetőség
Készenléti mód
A RESET go mb 1 másodperc ig tartó megnyomásával lépjen be a Készenléti módba. A szelepmozgató megáll az aktuális helyzetben, és nem rea gál semmilyen ve zérlő jelre. Egy vörös fény folyamatosan világít. A szelepmozgató most manuálisan működtethető.
* Folyamatosan világít (Constantly lit) ** LED: Vörös (LED : Red)
Mechanikus kézi működtetés
Az AME 685 szelepmozgatón egy kézi működtető gomb található a ház tetején, amely lehetővé teszi a szelepmozgató kézi beállítását.
Mechanikus kézi működtetést csak akkor szabad alkalmazni, ha nincs energiaellátás.
Elektromos kézi működtetés
Az AME 685 szelepmozgatón a ház tetején két gomb található, amelyek elektromos kézi beállításra (fel vagy le) használhatók, amikor a szelepmozgató készenléti módban van. Először nyomja meg a RESET gombot és tartsa lenyomva, hogy a szelepmozgató készenléti módba kerüljön (a vörös LED világít). A gomb megnyomására a szelepszár kiemelkedik a gomb megnyomására pedig a szelepszár visszahúzódik.
Méretek
POLSKI
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzeń, należ y przed
bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich zaleceń.
Nie demontować siłowników wyposażonych w funkcję sprężyny bezpieczeństwa! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała i zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej obsługi!
Siłownik jest ciężki. Postępować ostrożnie, aby zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu produktu.
montażem i uruchomieniem urządzenia
Instrukcja dotycząca utylizacji
Ten produkt przed przekazaniem do ponownego przetworzenia lub utylizacji powinien zostać rozmontowany, a jego
możliwe, na różne grupy. Zawsze należ y przestrzegać loka lnych przepisów dotycząc ych utylizacji od padów.
Podłączenia elektryczne
Maksymalny dopuszczalny prąd na zaciskach wyjśc iowych 4 i 5 wyno si 4 A. Minim alna moc wynos i 3 W.
Zamocowanie siłownika do zaworu Połączenia trzpienia Podłączenie elektryczne
* Siłownik AME 685 podłączony jako wersja
* Neutralny (Neutral) ** Zasilanie (Power supply) *** Wyjście SP (SP output) **** Wejście (Input) ***** Neutralny (Neutral) ****** Wyjście (Output)
* Siłownik AME 685 podłączony jako wersja
Ustawienie przełącznika DIP
SW1: FAST/SLOW — wybór prędkości
- Położenie FAST: 2.7 s/mm
- Położenie SLOW: 6 s/mm
SW2: DIR/INV – w ybór kierunku działania
- Położenie DIR: siłownik działa w kierunku
- Położenie INV: siłownik działa w kierunku
SW3: 2–10 V/0–10 V — wejście/wyjście
- Pozycja 2–10 V: sygnał wejściowy znajduje się
- Pozycja 0–10 V: sygnał wejściowy znajduje się
Selektor zakresu sygnału ustala sygnały Y i X.
komponent y posortowane, o ile to
Nie dotykać niczego na płytce obwodu drukowanego!
Nie zdejmowa ć pokrywy pr zed całkowit ym odłączeniem zasila nia.
UWAG A: Jeśli siłownik AME 6 85 jest połączony jako
wersja 3-p unktowa, akty wne są tylko ustawienia DIP1 i DIP2.
sterowania sygnałem analogowym (AME 685 operating as modulating version)
sterowania sygnałem 3-pkt-owym (AME 685 operating as 3 point version)
zgodny/przeciwny
zgodnym z sygnałem wejściowym
przeciwnym do sygnału wejściowego
w zakresie 2–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie 4–20 mA (wejście prądowe)
w zakresie 0–10 V (wejście napięciowe) lub w zakresie 0–20 mA (wejście prądowe)
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 15
AME 685
SW4: LIN/MDF — funkcja modyfikacji
charakterystyki
- Pozycja LIN: korelacja liniowa między sygnałem Y a pozycją trzpienia
- Pozycja MDF: umożliwia uzyskanie zmodyfikowanej korelacji między sygnałem Y a pozycją trzpienia. Stopień modyfikacji zależy od ustawienia potencjometru CM.
Funkcja umożliwia zmianę charakterystyki MCV (zawór i siłownik) (na przykład z liniowej na logarytmiczną i z logarytmicznej na liniową) i działa ze wszystkimi kombinacjami ustawień przełączników DIP.
* skok (stroke)
SW5: 100 % / 95 % — ograniczenie skoku
Regulowane ograniczenie skoku trzpienia siłownika w położeniu wsuniętym lub wysuniętym. Przed procedurą RESET(5.2) przełącznik DIP 5 przestawić do położenia 100 % (5.1) następnie ustawić w położeniu 95 % (5.3) do czasu zakończenia procedury samodostrajania skoku (5.4). Wskaźnik wsunięcia (5.5) na siłowniku będzie migał w kolorze czerwonym i żół tym, gdy siłownik zatrzyma się w położeniu maksymalnego wsunięcia trzpienia (5.5) oraz będzie migał do czasu, aż siłownik zostanie przestawiony do nowego położenia wsunięcia (5.6) przez naciskanie przycisków umożliwiających ustawienie wymaganego położenia (obserwować wskazanie przepływomierza). Nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund przycisk resetowania (5.7), a następnie ustawić nowe położenie wysunięcia trzpienia przez naciskanie przycisków . Wskaźnik wysunięcia (5.8) będzie migał w kolorze czerwonym i żółtym do czasu, aż siłownik zostanie przestawiony do nowego położenia wysunięcia poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 5 sekund przycisku resetowania.
* Czerwona (Red) ** Żółta (Yellow) *** Miga (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Miga na zielono (1 s) (Flashing Green (1 sec.)) ** Maks. położenie po wsunięciu (Max. retracted) *** Maks. położenie po wysunięciu (Max. ex tended)
* Ustawić nowe położenie po wsunięciu
(Set new retract)
* Ustawić nowe położenie po wysunięciu
(Set new extended)
SW6: C/P — selektor trybu sygnału
wyjściowego
Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 4, gdy
położenie siłownika jest równe nastawie S4 lub niższe. Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 5, gdy położenie siłownika jest równe nastawie S5 lub niższe.
Położenie C przełącznika DIP6 zapewnia stał y
sygnał wyjściowy na zaciskach 4 lub 5, niezależnie od sygnału wejściowego.
Położenie P przełącznika DIP6 zapewnia sygnał
impulsowy przez wejścia 1 i 3 równoległego lub kaskadowego połączenia elektrycznego z regulatora do zacisków wyjściowych 4 i 5.
* sygnał Y (Y signal)
SW7: Wybór funkcji inteligentnej (SMART)
- Pozycja OFF: siłownik nie wykry wa oscylacji w układzie
- Pozycja ON: siłownik włącza specjalny algor ytm przeciwoscylacyjny — patrz sekcja Algorytm przeciwoscylacyjny
* Funkcja wyłączona (Function OFF) ** Funkcja włączona Function ON)
SW8: Uy/Iy — w ybór typu sygnału
wejściowego:
- Pozycja Uy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na napięcie (V)
- Pozycja Iy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na prąd (mA)
SW9: Ux/Ix — wybór typu sygnału
wyjściowego:
- Pozycja Ux: sygnał wyjściowy X jest ustawiony na napięcie (V)
- Pozycja Ix; sygnał wyjściowy X jest ustawiony na prąd (mA)
UWAG A: Wykrywani e sygnału Y jest wyłąc zone,
jeśli prze łącznik DIP8 jest ustawio ny w położeniu WŁ., a przeł ącznik DIP3 jest ustawiony w po łożeniu WYŁ.
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk RESET
Siłowniki AME 685 są wyposażone w zewnętrzny przycisk RESET, któr y znajduje się w górnej pokrywie siłownika obok wskaźników diodowych. Tym przyciskiem można włączyć lub wyłączyć tryb gotowości (wcisnąć jeden raz) albo tryb samodostrajania skoku (nacisnąć i przytrzymać przez 5 sekund). Szczegółowe informacje podano w następnym akapicie.
Ostatni etap podłączenia elektrycznego Sygnalizacja za pomocą diod LED Tryb samodostrajania skoku
Tryb samodostrajania skoku rozpoczyna się automatycznie po pierwsz ym włączeniu zasilania siłownika. Aby rozpocząć procedurę samodostrajania skoku, nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET przez 5 sekund , aż zacznie migać zielona dioda. Pozycje krańcowe zaworu są ustawiane automatycznie, siłownik przechodzi do trybu ustalonego ② i zaczyna reagować na sygnał sterujący.
* Miga (cykl 1 s) (Flashing (1 s cycle)) ** Dioda: Żó łta (LED : Yellow)
Sterowanie ręczne
Jednoczesne używanie sterowania mechanicznego i elektrycznego jest niedozwolone!
Położenie siłowników AME 685 może być ustalane ręcznie: elektr ycznie w trybie gotowości lub mechanicznie w przypadku braku zasilania elektrycznego.
Typ siłownika
AME 685
Tryb gotowości
Aby przej ść do trybu gotowo ści, przez 1 sekundę naciskać przyc isk RESET. Siłown ik zatrzymuje się w bieżąc ym położeniu i przestaje od powiadać na wszel kie sygnały s terujące. Cze rwona dioda świeci św iatłem stał ym. Można teraz sterować siłownikiem ręcznie.
* Świeci światłem stałym (Constantly lit) ** Dioda: C zerwona (LED : Red)
Ręczne sterowanie mechaniczne
Na górze obudowy siłowników AME 685 znajduje się pokrętło ręcznego sterowania umożliwiające ręczne ustalanie położenia siłownika.
Sterowanie
mechaniczne
Ręczne sterowanie mechaniczne można w ykorzyst ywać wyłąc znie w przypadku braku zasilania elektrycznego.
Sterowanie
elekt ryczne
Ręczne sterowanie elektryczne
Na górze pokry wy siłowników AME 685 znajdują się dwa przyciski, które służą do ręcznego elektr ycznego ustalania położenia (w górę lub w dół), gdy siłownik znajduje się w trybie gotowości. Najpierw nacisnąć i przytrzymywać przycisk RESET, aż siłownik przejdzie do trybu gotowości (czerwona dioda świeci wówczas światłem stałym). Nacisnąć przycisk , aby trzpień został wysunięty; nacisnąć przycisk , aby trzpień został wsunięty.
Wymiary
16 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
ROMÂNĂ
Pentru a evita rănirea persoanelor şi deteriorarea dispozitivelor, este absolut
esenţial să citiţi cu atenţie şi să aprofundaţi aceste instrucţiuni şi note de siguranţă înainte de montare şi utilizare.
Nu demontaţi servomotoarele cu funcţie de arc de siguranţă! Există risc de rănire şi deces în cazul manevrării necorespunzătoare!
Servomotorul este greu. Manevraţi-l cu grijă pentru a evita rănirea persoanelor sau deteriorarea produsului.
Scoatere din uz
Acest produs trebuie demontat şi, d acă este posibil, componentele acestuia sortate în diverse g rupe, înainte de
Respectaţi întotdeauna reglementările privind eliminarea deşeurilor valabile în regiunea dumneavoastră.
Cablarea
alimentarea cu electricitate nu este complet deconectată.
Curentu l max. permis de i eşire la bornel e 4 şi 5 este de 4 A . Puterea min. es te 3 W.
Prinderea servomotorului la vană Conexiunile tijei Conexiunea electrică
* AME 685 operează ca versiune de modulaţie
* Neutru (Neutral) ** Alimentare cu energie (Power supply) *** Ieşire SP (SP output) **** Intrare (Input) ***** Neutru (Neutral) ****** Ieşire (Output)
* AME 685 operează ca versiune în 3 puncte
Setarea comutatorului DIP
SW1: REPEDE/ÎNCET – Selectare viteză
- Poziţia REPEDE; 2.7 s/mm
- Poziţia ÎNCET; 6 s/mm
SW2: DIR/INV – Selector pentru acţionare
- Poziţia DIR; servomotorul reacţionează direct în
- Poziţia INV; servomotorul reacţionează invers în
SW3: 2-10 V/0-10 V – Intrare/ieşire
- Poziţia 2-10 V; semnalul de intrare se situează în
- Poziţia 0-10 V; semnalul de intrare se situează în
Selectorul de domeniu al semnalelor setează
SW4: LIN/MDF – Funcţie de modificare a
- Poziţia LIN; corelaţie liniară între semnalul Y şi
- Poziţia MDF; activează corelarea modificată
reciclare sau scoatere d in uz.
Nu atingeţi nicio com ponentă de pe
placa de circuit imprimat! Nu îndepărtaţi ca pacul până când
N OTĂ: Dacă AM E 685 este conectat ca versiune în 3
puncte, num ai DIP1 şi DIP2 sunt active
(AME 685 operating as 3 point version)
directă sau inversă
raport cu semnalul de intrare
raport cu semnalul de intrare
domeniul 2-10 V (semnal de tensiune) sau 4-20 mA (semnal de curent)
domeniul 0-10 V (semnal de tensiune) sau 0-20 mA (semnal de curent)
semnalele Y şi X.
caracteristicii
poziţia tijei
dintre semnalul Y şi poziţia tijei. Gradul
de modificare depinde de setarea CM de potenţiometru.
Funcţia activează modificările de efectuat la caracteristicile MCV (vană şi servomotor) (de exemplu, liniar la logaritmic şi logaritmic la liniar) şi funcţionează cu toate combinaţiile de setări ale comutatorului DIP.
* Cursă (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Limitare cursă
Limitare reglabilă a cursei pentru poziţia retrasă sau extrasă a tijei servomotorului. Comutatorul DIP 5 trebuie resetat înainte de procedura (5.2) la 100 % (5.1) şi setat la 95 % (5.3) până când procedura de autoreglare se încheie (5.4). Pictograma retras (5.5) de pe servomotor va clipi în roşu-galben când servomotorul se opreşte la poziţia de retragere max. a tijei (5.5) şi va clipi atât timp cât nu este setat la o nouă poziţie retrasă (5.6) prin apăsarea butoanelor pentru setarea poziţiei necesare (urmăriţi debitul pe contorul de debit). Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de resetare timp de 5 secunde (5.7), apoi setaţi noua poziţie extrasă a tijei prin apăsarea butoanelor . Pictograma extras (5.8) va clipi în roşu-galben atât timp cât servomotorul nu este setat la noua poziţie extrasă prin apăsarea şi menţinerea apăsată a butonului de resetare timp de 5 secunde.
* Roşu (Red) ** Galben (Yellow) *** Clipeşte (1 sec.) (Flashing (1 sec.))
* RESETARE (RESET) ** Verde intermitent (1 sec.)
(Flashing Green (1 sec.)) *** Max. retras (Max. retrac ted) **** Max. extras (Max. extended)
* Setare retras nou (Set new retract)
* Setare ex tras nou (Set new extended)
SW6: C/P – Selector mod semnal ieşire ⑥ ① Un semnal de ieşire este prezent pe borna 4
dacă poziţia servomotorului este egală sau mai mică decât punctul de referinţă S4. Un semnal de ieşire este prezent la borna 5 dacă poziţia servomotorului este egală sau mai mică decât punctul de referinţă S5.
Poziţia DIP6 C furnizează un semnal de ieşire
constant la bornele 4 sau 5, indiferent de semnalul de intrare.
Poziţia DIP6 P furnizează un semnal de impuls
prin intermediul intrărilor 1 şi 3 paralele sau în cascadă ale cablajului electric în funcţie de regulator, la bornele de ieşire 4 şi 5.
* Semnal Y (Y signal)
SW7: Selector funcţie inteligent:
- Poziţia OFF (dezactivat); ser vomotorul nu
încearcă să detecteze oscilaţiile din sistem
- Poziţia ON (activat); servomotorul activează
algoritmul special antioscilaţii – vezi secţiunea despre algoritmul antioscilaţii
* Funcţie OFF (Function OFF)
* * Funcţie ON (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Selector pentru tipul semnalului
de intrare:
- Poziţia Uy; semnalul de intrare Y este de tip
tensiune (V)
- Poziţia ly; semnalul de intrare Y este de tip
curent (mA)
SW9: Ux/Ix – Selector pentru tipul
semnalului de ieşire:
- Poziţia Ux; semnalul de ieşire X este de tip
tensiune (V)
- Poziţia lx; semnalul de ieşire X este de tip
curent (mA)
N OTĂ: Detec ţia Y este dezactivată dacă DIP 8 este
setat la poziţiil e ON (ACTIV) şi DIP3 este setat la poziţia OFF (INACT IV).
Funcţii accesibile de pe capac
Butonul RESETARE
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu un buton RESETARE exterior, amplasat pe capacul superior al servomotorului, alături de indicatoarele LED. Cu ajutorul acestui buton puteţi activa sau dezactiva modul stand-by (apăsaţi o dată) sau modul de autoreglare (apăsaţi şi menţineţi apăsat timp de 5 secunde). Consultaţi paragraful următor pentru mai multe informaţii.
Etapa finală a conectării electrice Semnalizare LED Mod de autoreglare
Modul de autoreglare se activează automat la prima pornire a servomotorului. Pentru a lansa procedura de autoreglare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul RESETARE timp de 5 secunde
până când semnalul luminos verde se aprinde
intermitent. Poziţiile de capăt ale vanei sunt setate automat, ser vomotorul intră în modul de staţionare
şi începe să răspundă la semnalul de comandă.
* Clipire (ciclu 1 s) (Flashing (1 s cycle))
* * LED: Galben (LED : Yellow)
Funcţionare manuală
Funcţionarea mecanică şi electrică nu trebuie utilizate în acelaşi timp!
Servomotoarele AME 685 pot fi poziţionate manual când sunt în modul stand-by sau când nu există alimentare cu energie (mecanic).
Tip servomotor
AME 685
Funcţionare
mecanică
Funcţionare
electrică
Regimul stand-by
Apăsaţi buton ul RESETARE timp de 1 se cundă pentru a i ntra în modul stand-by. Ser vomotorul se opreş te în poziţia cu rentă şi nu mai răspunde la niciu n semnal de comandă. O lumină roş ie rămâne p ermanent apri nsă. Acum puteţ i acţiona manual servomotorul.
* Permanent aprins (Constantly lit) ** LED: Roşu (LED : Red)
Funcţionare manuală mecanică
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu un buton de funcţionare manuală în partea superioară a carcasei, care permite poziţionarea manuală a servomotorului.
Funcţionarea manuală mecanică trebui e utilizată num ai atunci când nu există alimentare cu energie.
Funcţionare manuală electrică
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu două butoane în partea superioară a carcasei, care sunt utilizate pentru poziţionare manuală electrică (sus sau jos) dacă servomotorul este în modul stand-by. Mai întâi, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul RESETARE până când servomotorul intră în modul stand-by (LED-ul roşu este aprins). Prin apăsarea butonului
tija va fi extrasă, iar prin apăsarea butonului va fi retrasă.
Dimensiuni
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 17
AME 685
TÜRKÇE
Kişisel yaralanmayı ve cihazların hasar görmesini önlemek için, montaj ve
güvenlik notlarının dikkatlice okunması ve gözden geçirilmesi önemlidir.
Emniyet yayı fonksiyonlu motorları sökmeyiniz! Yanlış taşıma durumunda yaralanma ve ölüm riski bulunmaktadır!
Motor ağırdır. Yaralanma veya ürün hasarını önlemek için dikkatlice taşıyınız.
kullanımdan önce bu talimatların ve
Disposal instruction
This product sh ould be dismantled and its components sorted, if possib le, in various groups be fore recycling or
Always follow the l ocal disposal regulatio ns.
Kablo bağlantısı
Terminal 4 ve 5’te izin verilen maksimu m akım çı kış 4 A’dir. Min. g üç 3W’tır.
Vanaya motor montajı Mil bağlantıları Elektrik bağlantısı
* Modülasyonlu versiyon olarak çalışan AME 685
* Nötr (Neutral) ** Güç kaynağı (Power supply) *** SP çıkışı (SP output) **** Giriş (Input) ***** Nötr (Neutral) ****** Çıkış (Output)
* 3 noktalı versiyon olarak çalışan AME 685
DIP siviç ayarı
SW1: HIZLI/YAVAŞ – Hız seçimi
- HIZLI konumu; 2 sn./mm
- YAVAŞ konumu; 6 sn./mm
SW2: DOĞRU/TERS – Doğrudan veya ters
- DOĞRU konumu; motor giriş sinyaline göre
- TERS konumu: Motor, giriş sinyalinin tersine
SW3: 2-10V/0-10V – Giriş/çıkış
- 2-10V konumu; giriş sinyali 2-10 V (voltaj
- 0-10V konumu; giriş sinyali 0-10 V (voltaj
Sinyal aralığı seçimi ile giriş ve çıkış sinyallerinin
SW4: LIN/MDF – Karakteristik değişiklik
- LIN konumu; Y sinyali ile mil konumu arasında
- MDF konumu; Y sinyali ile mil konumu arasında
Fonksiyon, MCV (vana ve vana motoru) karakteristiğinin değiştirilmesine imkan tanır (örneğin lineerden logaritmiğe ve logaritmikten
disposal.
Elektronik karta temas etmeyiniz! Güç kaynağını tamamen kapatmadan önce kapağı sökmeyiniz.
N OT: AME 685, 3 noktal ı versiyon olarak bağlanır sa
sadece SW1 ve SW2 aktif tir.
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
etkili seçici
doğrudan etki eder.
göre hareket etmektedir.
girişi) aralığındadır veya 4 -20 mA (akım girişi) aralığındadır.
girişi) aralığındadır veya 0 -20 mA (akım girişi) aralığındadır.
(Y ve X) çalışma aralığı ayarlanmaktadır.
fonksiyonu
doğrusal korelasyon
değiştirilmiş korelasyonu etkinleştirir. Değişiklik derecesi CM potansiyometre ayarına bağlıdır.
lineere) ve DIP anahtar ayarlarının bütün kombinasyonlarıyla çalışır.
* strok (stroke)
SW5: %100/%95 – Strok sınırlama
Geri çekilmiş veya dışarı çıkmış vana mili konumunun ayarlanabilir strok sınırlaması. Otomatik strok prosedürü tamamlanana (5.4) kadar DIP anahtar 5’in prosedürden önce (5.2) %100’ (5.1) ve %95’ (5.3) ayarlanması gerekir. Motordaki geri çekilmiş simgesi (5.5) motor maks. geri çekilmiş mil konumunda (5.5) durduğunda kırmızı-sarı yanıp söner ve gereken konumu ayarlamak için
düğmelerine basarak yeni geri çekilmiş konuma (5.6) ayarlanmadığı sürece yanıp söner (debi-metredeki debiyi kontrol edin). Resetleme düğmesini 5 saniye basılı tutun (5.7) ve ardından
düğmelerine basarak yeni dışarı çıkarılmış mili ayarlayın. 5 saniye süreyle resetleme düğmesi basılı tutularak yeni dışarı çıkarılmış konuma ayarlanmadığı sürece geri çekilmiş simgesi (5.8) kırmızı-sarı yanıp söner.
* Kırmızı (Red) ** Sarı (Yellow) *** Yanıp sönüyor (Flashing (1 sec.))
* RESETLEME (RESET) ** Yanıp sönen yeşil (1 sn.) (Flashing Green (1 sec.)) *** Maks. geri çekilmiş (Max. retracted) **** Maks. dışarı çıkarılmış (Max. extended)
* Yeni geri çekilmiş ayarlama (Set new retract)
* Yeni dışarı çıkarılmış ayarlama
(Set new extended)
SW6: C/P – Çıkış sinyali modu seçici ⑥ ① Vana motoru konumu, S4 ayar noktasına
eşit veya daha düşük olduğunda terminal 4’te bir çıkış sinyali mevcuttur. Vana motoru konumu, S5 ayar noktasına eşit veya daha düşük olduğunda terminal 5’te bir çıkış sinyali mevcuttur.
SW6 konumu C, giriş sinyalinden bağımsız olarak
terminal 4 veya 5’te sürekli çıkış sinyali sağlar.
SW6 konumu P, kontrolörden çıkış terminalleri 4 ve
5’e paralel veya kaskat elektrik kablosu girişi 1 ve 3’ten bir pulse sinyali (kesintili) üretir.
* Y sinyali (Y signal)
SW7: Akıllı fonksiyon seçici:
- KAPALI konumu; motor sistemdeki salınımları
tespit etmeye çalışmaz.
- AÇIK konumu; motor özel salınım önleme
algoritmasını etkinleştirir; Salınım önleme algoritması bölümüne bakınız.
* Fonksiyon Kapalı (Function OFF) ** Fonksiyon Açık (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Giriş sinyali türü seçici:
- Uy konumu; giriş sinyali Y, voltaja (V) ayarlı
- ly konumu; giriş sinyali Y, akıma (mA) ayarlı
SW9: Ux/Ix – Giriş sinyali türü seçici:
- Ux konumu; çıkış sinyali X, voltaja (V) ayarlı
- ly konumu; çıkış sinyali X, akıma (mA) ayarlı
N OT: SW8, AÇIK konuma ve SW3, K APALI konuma
ayarlıysa giriş sinyali algılama devre dışıdır.
Kapaktan erişilebilen fonksiyonlar
RESETLEME düğmesi
AME 685 motorlarda, motorun üst kapağında LED göstergelerinin yanında bir harici RESETLEME düğmesi bulunur. Bu düğmeyle Bekleme moduna (bir kez basın) veya Otomatik strok moduna (5 saniye basılı tutun) girebilir veya çıkabilirsiniz. Daha fazla bilgi için aşağıdaki paragrafa bakınız.
Elektrik bağlantısı son adımı LED sinyali Otomatik strok modu
Otomatik strok modu, motora ilk güç verildiğinde otomatik olarak başlar. Otomatik strok prosedürünü başlatmak için, yeşil ışık yanıp sönene kadar RESETLEME düğmesini 5 saniye
basılı tutun. Vananın son konumları otomatik
olarak ayarlanır ve motor sabit moda geçerek kontrol sinyaline yanıt vermeye başlar.
* Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
(Flashing (1 s cycle)
** LED : Sarı (LED : Yellow)
Manuel Kullanım
Mekanik ve elektrikli çalıştırma aynı anda kullanılmamalıdır!
AME 685 tip vana motorları, Bekleme modundayken veya güç kaynağı olmadığında (mekanik olarak) manuel şekilde konumlandırılabilir.
Vana motoru
tipi
AME 685
Mekanik
çalışma
Elektrikli
çalışma
Bekleme modu
Bekle me moduna girme k için RESETLEM E düğmesine 1 saniye basınız. Motor mevc ut konumda d urur ve artık herhangi b ir kontrol sinyaline yanıt vermez. Kırmızı ışık sürekli yanar. Şimdi motoru manuel olarak kullanabilirsiniz.
* Sürekli yanıyor (Constantly lit) ** LED : Kırmızı (LED : Red)
Mekanik manuel kullanım
AME 685 tipi motorlarda, gövde üzerinde motorun elle konumlandırılmasına imkan tanıyan bir manuel kullanım düğmesi bulunur.
Mekanik manuel kullanım sadece güç beslemesi olmadığında mümkündür.
Elektrikli manuel kullanım
AME 685 tipi motorlarda, motor bekleme modundaysa gövde üzerinde elektrikli manuel konumlandırma (yukarı veya aşağı) için kullanılan iki düğme bulunur. Motor bekleme moduna geçene kadar (kırmızı LED yanar) öncelikle RESETLEME düğmesine basınız. düğmesine basıldığında mil dışarı çıkar ve düğmesine basıldığında mil geri çekilir.
Boyutlar
18 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
有害物质含量表
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬 (Cr (VI))
多溴联 苯 (PB B)
多溴二 苯醚 (PBDE)
中文
为避免人员受伤和设备受损,在组装和使 用之前,请务必认真阅读并严格遵守本说 明和安全注意事项。
请勿拆卸带断电复位功能的执行器。不当的操作可 能导致严重的人身伤害。
驱动器重量较大。请小心操作,以免人员受伤或产 品受损。
接线
任何元件!在完全切断电源之前,切勿揭开检 修盖。
接线端 45 的最大许可电流输出为 4 A,最 小 功 率 为 3 W。
在阀门上安装驱动器 阀杆连接 电气连接
* AME 685 作为模拟量控制器使用时
* 零线 (Neutral) ** 电源 (Power supply) *** SP 输出 (SP output) **** 输入 (Input) ***** 中性 (Neutral) ****** 输出 (Output)
* AME 685 作为 3 点版本运行 (AME 685
DIP 开关设定
SW1:FAST/SLOW - 速度选择
- 快( FAST);2.7 s/mm
- 慢( SLOW);6 s/mm
SW2:DIR/INV – 正向或反向动作选择
- 正 向( DIR);驱动器正向输入信号
- 反 向( INV);驱动器反向输入信号
SW3:2-10V/0-10V – 输入/输出
- 2-10V 位 置 时 ,输 入 信 号 范 围 为 2-10 V(电压输
- 0-10V 位 置 时 ,输 入 信 号 范 围 为 0-10 V(电压输
信号范围选择开关设定 Y X 信 号。
SW4:LIN/MDF – 特征修正功能
- 线 性( LIN):Y 信号和阀杆位置之间的线性关系
切 勿 触 碰 印 刷 电 路 板( PCB)上 的
注 意:如果 AME 685 作 为 三 点 控 制 式 连 接 ,仅 有
SW1 SW2 启用
(AME 685 operating as modulating version)
operating as 3 point version)
入 )或 者 4-20 mA(电 流 输入)
入 )或 者 0-20 mA(电 流 输入)
- 流 量 修 正( MDF):Y 信号和阀杆位置之间的修 正关系修正程度取决 于电位计 CM 的设置。
该功能可变更 MCV(阀门和驱动器)特征(例如线 性响应变成对数响应,反之亦然),并且可用于任何
DIP 开关设 置 组合。
* 行程 (stroke)
SW5:100 %/95 % – 行程限制
可调节行程限制,缩回或伸出驱动器阀杆位置。 在行程自检开始前(5.2),DIP 开关 5 需设定为 100 % (5.1),在 行 程 自 检 结 束 前 ,需 设 定 为 95 % (5.3)。当 驱 动器阀杆缩回到最大位置时(5.5),驱 动 器 上 的 缩 回 图标(5.5)会 出 现 红 黄 闪 烁 ,在 未 通 过 按 钮 设定新的缩回位置(5.6)来 设 定 所 需 位 置( 通 过 流 量 计观察流量)之前,闪烁将一直持续。按住复位按 钮 5 秒(5.7),然 后 通 过 按 钮 设定新的阀 杆伸出位置。 在未通过按住按钮 5 秒来设定 新的伸出位置之前, 伸出图标(5.8)将持续红黄闪烁。
* 红色 (Red) ** 黄色 ( Yellow) *** 闪 烁( 1 sec.)(Flashing (1 sec.)) * 复位 (RESET) ** 闪 烁 绿 色( 1 sec.)(Flashing Green (1 sec.)) *** 最大缩回 (Max. retracted) **** 最大伸出 (Max. extended)
* 设定新的缩回位置 (Set new retract)
* 设定新的伸出位置 (Set new extended)
SW6:C/P – 输出信号模式选择开关当驱动器的位置等于或低于设定点 S4 时 ,输 出
信号将出现在接线 端 4。当 驱 动 器 的 位 置 等 于 或 低于设定点 S5 时 ,输 出 信 号 将 出 现 在 接 线 端 5
不论输入信号如何,SW6 位置 C 为接线端 4 或 5 提
供恒 定的输 出信号。
SW6 位置 P 通过控制器和输出接线端 4 5 之间的
并联或串联接线输入 1 和 3 来 提 供脉冲信号。
* Y 信号 (Y signal)
SW7:抗振荡功能开关:
- OFF 位置;驱动器不会探测系统中的振荡
- ON 位置;驱动器将进行特殊的抗振运算 - 请参
阅抗振运算版块
* 功能 OFF (Function OFF) ** 功能 ON (Function ON)
SW8:Uy/Iy –输入信号类型选择开关:
- Uy 位 置 ;输 入 信 号 Y 设 定 为 电 压( V
- ly 位 置 ;输 入 信 号 Y 设 定 为 电 流( mA)
SW9:Ux/Ix –输出信号类型选择开关:
- Ux 位 置 ;输 出 信 号 X 设 定 为 电 压( V
- ly 位 置 ;输 出 信 号 X 设 定 为 电 流( mA)
注意:如果 SW8 设定为 ON 位置且 SW3 设定为
OFF 位 置 ,那 么 Y 信号 探测将 被禁用。
顶盖上的功能按钮
复位按钮
驱动器 AME 685 的外部复位按钮位于驱动器顶 盖 上 LED 指 示 器 旁 边 。通 过 该 按 钮 ,您 可 以 启 用 或 禁 用待机模 式( 按 一 次 )或 行程自检模 式( 按 住 5 秒)。运行模式的详细信息请参阅以下段落。
电气连接最后步骤 LED 信号通知 行程自检模式
当驱动器首次接通电源时,行程自检模式将自动开 启。要 开始行程自检,按住复位按钮 5 秒直到绿 灯开始闪烁。阀门末端位置将自动设定,同时驱动 器进入固定模 式并开始响应控制信号。
* 闪 烁( 1 秒间隔)(Flashing (1 s cycle)) ** LED: 黄色 (LED : Yellow)
手动操作
机械 和电气 操 作不 可 同 时 使 用!
当处于待机模式或未连接电源(机械式)时,驱动 器 AME 685 可手动定位。
驱动器型号 机械操作 电气操作
AME 685
待机模式
复位按钮 1 秒 ,进 入 待机”模 式 。驱 动 器 停止 在 当前位置,并停止响应任何控制信号。红灯常亮。现 在可以手动操作驱动器。
* 常亮 (Constantly lit) ** LED: 红色 (LED : Red)
机械手动操作
驱动器 AME 685 的外壳顶部有两个旋钮,可用于驱 动器手动定位。
机械手动操作只能在无电源连接时进 行。
电气手动操 作
驱动器 AME 685 的 外 壳 顶 部 有 两 个 按 钮 ,可 用 于 在 待机模 式 下 电 气 手 动 定 位( 向 上 或 向 下 )。首 先 按 复位按 钮 ,直 到 驱 动 器 进 入 待机模 式( 红 色 LED 亮 起 )。按 按钮,阀杆伸出;按 按 钮 ,阀 杆缩回。
尺寸
部件名称
外壳 阀内件导套 滚珠轴承
O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规 定的限量要求。
X O O O O O X O O O O O X O O O O O
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 19
AME 685
РУССКИЙ
Во избежание получения травм персоналом, а также нанесение ущерба
следующие правила по безопасности перед тем, как проводить монтаж и ввод оборудования в эксплуатацию.
Не разбирайте привода с устройством защиты, из-за неправильного обраще-ния с устройством велика вероятность получения травм!
Электропривод очень тяжелый. Соблю­дайте осторожность при транспорти-ровке во избежание трав и нанесения ущерба оборудованию.
оборудованию, внимательно прочтите
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или утилизацией следует разобрать это устройство и по возможности
группам материалов. Всегда соблюдайте местные инст рукция по утилизации.
Схема электрических соединений
Максимально допустимое значение выходного тока на к леммах 4 и 5 сос тавляет 4 A . Миним альная мощн ость соста вляет 3 Вт.
Установка привода на клапан Соединения штока Электрическое подключение
* AME 685 работает как привод с аналоговым
* Нейтраль (Neutral) ** Источник питания (Power supply) *** Выходной сигнал (SP output) **** Входной сигнал (Input) ***** Нейтраль (Neutral) ****** Выходной сигнал (Output) * AME 685 работает как привод с импульсным
Настройка DIP-переключателей
SW1: выбор скорости перемещения штока
- FAST (быстро); с/мм
- SLOW (медленно); 6 с/мм
SW2: DIR/INV - прямое/обратное
- при установке переключателя в положение
- при установке переключателя в положение
рассортировать его элементы по
Не прик асайтесь рук ами к элемент ам печатн ой платы! Не снимайте крышку
до полного отключения электропитания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если AME 685 под ключается по
трехпровод ной схеме, активны только DIP1 и DIP2
управляющим сигналом (AME 685 operating as modulating version)
управляющим сигналом (AME 685 operating as 3 point version)
FAST (быстро) / SLOW (медленно)
направление движения штока
DIR привод движется в прямом направлении (при увеличении сигнала шток поднимается)
INV привод движется в обратном направлении (при увеличении сигнала шток опускается)
SW3: диапазона значений входных/
выходных сигналов с положениями 2-10 В/0-10 В
- положение 2-10 В; значения водного/ выходного сигнала находятся в диапазоне 2-10 В (входное напряжение) или 4-20 мА (входной ток)
- положение 0 -10 В; значения входного сигнала находятся в диапазоне 0-10 В (входное напряжение) или 0-20 мА (входной ток)
диапазонов сигналов предназначен для
настройки сигналов Y и X.
SW4: функция изменения характеристики
регулирования
- положение LIN; расход регулируемой среды меняется по линейному закону
- положение MDF; расход регулируемой среды меняется по равнопроцентному (логарифмическому) закону. Степень изменения зависит от настроек потенциометра СМ
Функция позволяет изменять характеристику MCV (клапана и привода) (например, линейную на логарифмическую и логарифмическую на линейную) и поддерживает все комбинации настроек переключателей DIP.
* ход (stroke)
SW5: ограничения длины хода штока с
положениями 100 % / 95 %
Регулируемое ограничение хода втянутого или выдвинутого положения штока привода. DIP5 необходимо сбросить перед процедурой (5.2) на 100 % (5.1) и установить на 95 % (5.3) до тех пор, пока не будет завершена процедура настройки крайних положений хода штока (5.4). Значок втянутого штока (5.5) на приводе мигает красным-желтым цветом, когда привод останавливается в максимально втянутом положении штока (5.5), и мигает, пока не будет установлено новое втянутое положение (5.6) пу тем нажатия кнопок
с целью установки требуемого положения (контролируйте расход по расходомеру). Нажмите и удерживайте кнопку сброса в течение 5 секунд (5.7), а затем установите новое выдвинутое положение штока путем нажатия кнопок . Значок выдвинутого штока (5.8) мигает красным­желтым цветом, пока шток не будет установлен в новое выдвинутое положение путем нажатия и удерживания кнопки сброса в течение 5 секунд.
* Красный (Red) ** Желтый (Yellow) *** Мигает (ка ждую секунду) (Flashing (1 sec.)) * СБРОС (RESET) ** Мигает зеленым цветом (каж дую секунду)
(Flashing Green (1 sec.)) *** Макс. втянутый (Max. retracted) **** Макс. выдвинутый (Max. ex tended) * Установить новые параметры
втягивания штока (Set new retract) * Установить новые параметры
выдвижения штока (Set new extended)
SW6: выходных сигналов с положениями
C/P
Выходной сигнал поступает на клемму 4,
когда значение положения штока привода равно или меньше значения уставки на S4. Выходной сигнал пост упает на клемму 5, когда значение положения штока привода равно или меньше значения уставки на S5.
Положение C на DIP6 обеспечивает подачу
постоянного выходного сигнала на к леммы 4 или 5 независимо от входного сигнала.
Положение P на DIP6 обеспечивает подачу
импульсного сигнала через параллельные или последовательные входы 1 и 3 электрической схемы в зависимости от регулятора на выходные клеммы 4 и 5.
* сигнал Y (Y signal)
SW7: активация функции гашения
колебаний
- в выключенном положении (OFF) привод не отслеживает колебания регулируемого параметра в системе
- во включенном положении (ON) включается специальный алгоритм гашения колебаний (см. раздел, посвященный алгоритму гашения колебаний)
* Функция OFF (ВЫКЛ) (Function OFF) ** Функция ON (ВКЛ) (Function ON)
SW8: типа входных сигналов с
положениями Uy/Iy
- положение Uy; входной сигнал Y по напряжению (В)
- положение Iy; токовый входной сигнал Y (мА)
SW9: типа выходных сигналов с
положениями Ux/Ix
- положение Ux; выходной сигнал X по напряжению (В)
- положение Iy; токовый выходной сигнал Y (мА)
ПРИМЕЧАНИЕ. Во включенном положении
переключат еля DIP8 и в выключенном положении переключателя DIP3 функция обнаружения сигнала Y отключаетс я.
Функции, доступные с панели на крышке корпуса
Кнопка сброса RESET
В конструкции приводов AME 685 предусмотрена внешняя кнопка сброса RESET, расположенная на верхней крышке корпуса привода рядом со светодиодными индикаторами. При помощи этой кнопки можно осуществлять переключение привода в режим ожидания и обратно (однократным нажатием) или активирование режима настройки крайних положений хода штока (нажатием и удерживанием кнопки в течение 5 секунд). Подробное описание режима приведено в следующем подразделе.
20 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
Последний этап электрического подключения
Светодиодная индикация Режим автонастройки хода штока
привода
Режим настройки крайних положений запускается автоматически после первого включения привода. Для активирования режима настройки крайних положений хода штока
нажмите кнопку RESET и удерживайте ее в нажатом положении в течение 5 секунд
до начала мигания зеленого светодиодного индикатора. По окончании настройки крайних положений хода штока привод переключается в нормальный режим работы и управляется поступающими сигналами управления.
* Мигает (каж дую секунду) (Flashing (1 s cycle)) ** Светодиодный индикатор:
Желтый (LED : Yellow)
Ручное управление
Одновременное механическое и электрическое управление не допускает ся!
Для приводов AME 685 предусмотрена возможность ручного позиционирования при работе в режиме ожидания или в условиях отсутствия питания (механическая регулировка).
Тип привода
AME 685
Режим ожидания
Нажми те кнопку RES ET и удерживайте ее в течен ие 1 секунды дл я переключения привода в режим ожидания. Прив од останавливается в текущем положении и перестает реагировать на какие­либо упр авляющие сигналы . Красный светодиодный индикатор загорается постоянным светом. Теперь можно приступать к ручному управлению приводом.
* Постоянно горит (Constantly lit) ** Светодиодный ин дикатор: Красный (LED : Re d)
Механическое ручное управление
На верхней крышке корпуса приводов AME 685 имеется рукоятка для ручного позиционирования, которая позволяет вручную настроить положение штока привода.
Ручное механическое управление должно использоваться только в условиях отсутствия питания.
Ручное
механическое
управление
Ручное
электрическое
управление
Электрическое ручное управление
На верхней крышке корпуса приводов AME 685 имеются две кнопки для электрического ручного позиционирования при нахождении привода в режиме ожидания. Сначала нажмите и удерживайте кнопку RESET в нажатом положении до переключения привода в режим ожидания (загорается красный светодиодный индикатор). При нажатии кнопки привод выполняет выдвижение штока, а при нажатии кнопки привод выполняет втягивание штока.
Габаритные и установочные размеры
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 21
AME 685
22 | © Danfoss | 2016.11
VI.IR.J2.0S
AME 685
VI.IR.J2.0S
© Danfoss | 2016.11 | 23
Danf already on order pro All trademarks in this material are property of the respec
AME 685
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
24 | © Danfoss | DHS-SRMT/SI | 2016.11
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
73691620 / VI.IR.J2.0S
Loading...