Green LED:
Grøn LED:
Grüne LED:
Diode verte :
Zöld LED:
Zielona
Зеленый
светодиодный
индикатор:
LED verde:
Yeşil LED:
绿色 LED:
Yellow LED:
Gul LED:
LED:
jaune :
Sárga LED:
Żółta
Желтый
светодиодный
индикатор:
LED galben:
Sarı LED:
黄色 LED:
Red LED:
Rød LED:
Rote LED:
Diode rouge :
Vörös LED:
Czerwona
Красный
светодиодный
индикатор:
LED roşu:
Kırmızı LED:
红色 LED:
Red/ Yellow LED
Rød/gul LED
Rot-gelbe LED:
Diode rouge/ jaune
Vörös/Sárga LED
Czerwona/żół ta
Красный / желт ый
светодиодный
индикатор:
LED roşu/ galben
Kırmızı/ Sar ı LED
红色/黄色 LED
Dark
Mørk
Aus
Éteinte
Sötét
Ciemna
Не горит
Întunecat
Karanlık
不亮
No indication
Ingen indikation
Keine Anzeige
Aucune indication
Nincs jelzés
Brak wskazania
Отсутствие индикации
Fără indicaţie
Gösterge yok
无指示
Constantly lit
Lyser k onst ant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Folyamatosan világít
Świeci światł em stałym
Постоянно горит
Permanent aprins
Sürekli yanıyor
常亮
Constantly lit
Lyser k onst ant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Folyamatosan világít
Świeci światł em stałym
Постоянно горит
Permanent aprins
Sürekli yanıyor
常亮
F lashing (1 s cycle)
Blinker (cyk lus på 1 s)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycl e de 1 s)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каж дую секунду)
Clipire (ciclu de 1 s)
Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle)
Blinker (cyk lus på 1 s)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycl e de 1 s)
Villog (1 mp- es ciklusban)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каж дую секунду)
Clipire (ciclu de 1 s)
Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
闪 烁( 1 s 循环)
Constantly lit
Lyser k onst ant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Folyamatosan világít
Świeci światł em stałym
Постоянно горит
Permanent aprins
Sürekli yanıyor
常亮
Constantly lit
Lyser k onst ant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Folyamatosan világít
Świeci światł em stałym
Постоянно горит
Permanent aprins
Sürekli yanıyor
Constantly lit
Lyser k onst ant
Leuchtet dauerhaft
Allumée en permanence
Folyamatosan világít
Świeci światł em stałym
Постоянно горит
Permanent aprins
Sürekli yanıyor
常亮
F lashing
DA: Blinke r
Blinkt
Clignote
Villogás
Miga
Мигает
Clipire
Yanıp sönüyor
闪烁
F lashing (1 s cycle)
Blinker (cyk lus på 1 s)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycl e de 1 s)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каж дую секунду)
Clipire (ciclu de 1 s)
Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
闪 烁( 1 s 循环)
F lashing (1 s cycle)
Blinker (cyk lus på 1 s)
Blinkt (1-s-Takt)
Clignote (cycl e de 1 s)
Villog (1 mp-es ciklusban)
Miga (cykl 1 s)
Мигает (каж дую секунду)
Clipire (ciclu de 1 s)
Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
闪 烁( 1 s 循环)
Positioning mo de - Actuator is ret racting the ste m
Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ind
Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein
Mode de positionnement. L’actionneur rétracte la tige
Pozicionálási m ód - a szelepmozg ató visszahúz za a szelepsz árat
Tryb ustalani a położenia — sił ownik wsuwa trzp ień
Режим устан овки штока в зада нное положение – пр ивод выполняет в тягивание што ка
Mod de poziţionare - Servomotorul retrage tija
Konumlama mod u - Motor mili geri çek iliyor
定位模式 - 驱动器缩回阀 杆
Positioning mo de - Actuator is ex tending the ste m
Positioneringsprocedure – motor trækker spindlen ud
Einstellbetrieb: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus
Mode de posit ionnement. L’actionne ur extrait la tig e
Pozicionálási m ód - a szelepmozg ató kiemeli a sze lepszárat
Tryb ustalani a położenia — sił ownik wysuwa tr zpień
Режим установки штока в заданное положение – привод выполняет выдвижение штока
Mod de poziţionare - Servomotorul extrage tija
Konumlama mod u - Motor mili dışarı i tiliyor
定位模式 - 驱动器 伸出阀杆
Self stroki ng mode - Actuato r is retracting th e stem
Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ind
Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange ein
Mode d’autoré gulation de la cour se. L’actionneur rétrac te la tige
Önbeálló mó d - a szelepmozgató v isszahúzz a a szelepszár at
Tryb samodos trajania skoku — si łownik wsuwa trz pień
Режим настр ойки крайних пол ожений хода штока – п ривод выполняе т втягивание шт ока
Mod de autoreglare - Servomotorul retrage tija
Otomatik str ok modu - Motor mili g eri çekiliyor
行程自检模式 - 驱动器缩回阀杆
Self stroki ng mode - Actuato r is extending th e stem
Selvjusteringstilstand – motor trækker spindlen ud
Automatische Hubeinstellung: Stellantrieb fährt die Antriebsstange aus
Mode d’autoré gulation de la cour se. L’actionneur extra it la tige
Önbeálló mó d - a szelepmozgató k iemeli a szele pszárat
Tryb samodos trajania skoku — si łownik wysuwa t rzpień
Режим настр ойки крайних пол ожений хода штока – п ривод выполняе т выдвижение што ка
Mod de autoreglare - Servomotorul extrage tija
Otomatik str ok modu - Motor mili dı şarı itiliyor
行程自检模式 - 驱动器 伸出阀杆
Stationary m ode - Actuator has r eached upper en d position (retrac ted stem)
Stilstand – motor har nået øverste slutposition (spindel helt inde)
Stationärer Betrieb: Stellantrieb hat obere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig eingefahren)
Mode statio nnaire. L’actionneur a at teint la position ha ute de fin de cours e (tige rétracté e)
Állandósult mód - a szelepmozgató elérte a felső véghelyzetet (szelepszár visszahúzva)
Tryb ustalony — si łownik osiągnął g órne położen ie graniczne (tr zpień wsunięt y)
Стационарный ре жим – привод уста новил шток в край нее верхнее поло жение (втянут ый шток)
Mod de staţio nare - Servomoto rul a atins poziţia d e la capătul super ior (tijă retrasă)
Sabit mod - Moto r üst son konuma ula ştı (geri çekilmi ş mil)
工常工作模式 - 驱动器杆完全缩回
Stationary m ode - Actuator has r eached botto m end position (ex tended stem)
Stilstand – motor har nået nederste slutposition (spindel helt ude)
Stationärer Betrieb: Stellantrieb hat untere Endlage erreicht (Antriebsstange vollständig ausgefahren)
Mode statio nnaire. L’actionneur a at teint la position b asse de fin de cour se (tige extrait e)
Állandósult mód - a szelepmozgató elérte az alsó véghelyzetet (szelepszár kiemelkedve)
Tryb ustalony — si łownik osiągnął d olne położen ie graniczne (tr zpień wysunię ty)
Стационарный режим – привод установил шток в крайнее нижнее положение (выдвинутый шток)
Mod de staţio nare - Servomoto rul a atins poziţia d e la capătul inferi or (tijă extras ă)
Sabit mod - Moto r alt son konuma ulaş tı (dışarı çıkarıl mış mil)
正常工作模式 - 驱动器杆完全伸出
Stationary m ode - Single blink w hen Y signal is pres ents and double bl inks when Y signa l is not connecte d)
Stilstand – Ét bl ink, når Y-signale t er til stede, og dob belt blink, nå r Y-signalet ikke er til sluttet)
Stationärer Betrieb: Einzelnes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal anliegt; doppeltes Blinken bedeutet, dass das Eingangssignal nicht anliegt
Mode statio nnaire : clignotem ent simple lors que le signal Y est pré sent et clignotem ent double lors que le signal Y n’est pas b ranché)
Állandósult m ód - Egy villanás, am ikor az Y jel jelen v an, és dupla villaná s ha az Y jel nincs cs atlawkoztatv a)
Tryb stacjona rny — pojedync ze mignięcie, gd y obecny jest sygn ał Y, i podwójne mignię cia, gdy sygnał Y ni e jest podłąc zony)
ustalony реж им – одно мигание , если сигнал Y пр исутствуе т, и два мигания, ес ли сигнал Y не подк лючен
Mod de staţio nare - O singură clip ire când semnalu l Y este prezent şi do uă clipiri când se mnalul Y nu este cone ctat)
Sabit modu - Y siny ali mevcut olduğu nda tek yanıp sönm e ve Y sinyali bağlı olm adığında çift y anıp sönme)
正常工作模式 - Y 信号出现时单闪,Y 信号未出现时双闪
Stand-By mode
Standbytilstand
Stand-by-Betrieb
Mode d’arrêt
Készenléti mód
Tryb gotowości
Режим ожидания
Regim de stan d-by
Bekleme modu
待机模式
Error Mode
Fejltilstand
Fehleranzeige
Mode d ’erre ur
Hibamód
Tryb błęd u
Режим обнаружения ошибки (неисправности)
Mod de eroare
Hata Modu
故障模式
Set up stroke lim itation (retrac ted stem)
Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt inde)
Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig eingefahren)
Configurat ion de la limitatio n de la course (tige ré tractée)
Löketkorlátozás beállítása (visszahúzott szelepszá r)
Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wsunięty)
Настройка о граничения хода ш тока (втянут ый шток)
Configurare limitare cursă (tijă retrasă)
Strok sınırlamasını ayarlama (geri çekilmiş mil)
设置行程限制(缩回阀杆)
Set up stroke lim itation (exten ded stem)
Opsæt spindelvandringsbegrænsning (spindel helt ude)
Einrichten der Ventilhubbegrenzung (Antriebsstange vollständig ausgefahren)
Configurat ion de la limitatio n de la course (tige e xtraite)
Löketkorlátozás beállítása (kiemelt szelepszár)
Ustawić ograniczenie skoku (trzpień wysunięty)
Настройка ограничения хода штока (выдвинутый шток)
Configurare limitare cursă (tijă extrasă)
Strok sınırlamasını ayarlama (dışarı çıkarılmış mil)
设置行程限制(伸出阀杆)
No power suppl y
Ingen forsyningsspænding
Keine Spannungsversorgung
Pas d’alimentation
Nincs energiaellátás
Brak zasilania elektrycznego
Отсутствие питания
Fără alimentare cu energie
Besleme gerilimi yok
O: Indica tes that this hazar dous substance con tained in all of the h omogeneous ma terial for this par t is below the limi t requirement in GB /T 26572;
X: Indica tes that this hazar dous substance co ntained in at least o ne of the homogen eous material fo r this part is above th e limit requirem ent in GB/T 26572;
ENGLISH
Safety Notes
To avoid personal injury and damage to
devices, it is absolutely essential for these
instructions and safety notes to be read
carefully and reviewed prior to assembly and use.
Do not dismantle actuator with the safety spring
function! There is risk of injury and death in the
event of improper handling!
The actuator is heavy. Handle with care to avoid
injury or product damage.
Disposal instruction
This product sh ould be dismantled and
its components s orted, if possible, i n
various groups be fore recycling or
disposal.
Always follow the l ocal disposal regulatio ns.
Wiring
Do not touch any thing on the PCB! Do
not remove the cover befo re the power
supply is fully s witched off.
NOTE: Only basic fu nction as SW1 (Fast/Slow) and
SW2 (INV/DIR) are acti ve when is no power supply
on terminal SP an d AME actuator operated as A MV.
- DIR; the actuator is directly reacting to input
signal
- INV; the actuator is inversely reacting to input
signal
SW3: 2-10V/0-10V – Input/output ③
- 2-10V; the input signal ranges from 2-10 V
(voltage input) or 4-20 mA (current input)
- 0-10V; the input signal ranges from 0-10 V
(voltage input) or 0-20 mA (current input)
Signal range selector sets Y & X signals.
SW4: LIN/MDF – Characteristic modification
function ④
- LIN; linear correlation between Y signal and
stem position
- MDF (Modified); enables modified correlation
between Y signal and stem position. Degree
of modification depends on setting of
potentiometer CM.
The function enables to change MCV (Motorised
Control Valve) characteristic (for example linear to
logarithmic and logarithmic to linear) and works
with all combinations of DIP switch settings.
SW5: 100 %/95 % – Stroke limitation ⑤
Adjustable stroke limitation of retracted or
extended actuator stem position.
DIP switch 5 needs to be reset prior to procedure
(5.2) to 100 % (5.1) and set to 95 % (5.3) until the
self-stroking procedure has concluded (5.4).
Retracted icon (5.5) on actuator will blink redyellow when actuator stops at max. retracted stem
position (5.5) and will blink as long as it is not set to
a new retracted position (5.6) by pressing buttons
to set the required position (observe
flow on flow meter). Press and hold reset button
for 5 seconds (5.7) and then set new extended stem
position by pressing buttons .
Extended icon (5.8) will blink red-yellow as long as
it is not set to new extended position by pressing
and holding reset button for 5 seconds.
SW6: C/P – Output signal mode selector ⑥
① An output signal is present on terminal 4 when
the position of the actuator is equal to or
lower than the S4 set point. An output signal
is present on terminal 5 when the position of
the actuator is equal to or higher than the S5
set point.
SW6: C; provides a constant output signal on
terminals 4 & 5, regardless of the input
signal.
SW6: P; provides a pulse signal through
parallel or cascade electrical wiring
input 1 & 3 dependents from the
controller to output terminals 4 & 5.
SW7: Smart function selector: ⑦
- OFF; the actuator does not try to detect
oscillations in the system
- ON; the actuator enables special anti-oscillation
algorithm – In case control signal Y on certain
point oscillates looking from time perspective,
algorithm starts to lower the amplification of
the output to the valve. Instead of having static
characteristics actuator changes to dynamic
characteristics. After the control signal does not
oscillate anymore, output to the valve slowly
returns back to static characteristics.
SW8: Uy/Iy – Input signal type selector: ⑧
- Uy; input signal Y is set to voltage (V)
- Iy; input signal Y is set to current (mA)
SW9: Ux/Ix – Output signal type selector: ⑨
- Ux; output signal X is set to voltage (V)
- Ix; output signal X is set to current (mA)
NOTE: Y detection is d isabled if SW8 is set to ON
position and SW3 is se t to OFF position.
Functions accessible from cover
RESET button
The actuator has an external RESET button, which is
located on the top cover of the actuator next to the
LED indicators. With this button you can enable or
disable standby mode (press once) or self-stroking
mode (press and hold for 5 seconds). See next
paragraph for more details.
Final step of electrical connection ❺
LED signalisation ❻
Self-stroking mode ❼
Self-stroking mode begins automatically the
first time the actuator is powered on. To start
the self-stroking procedure, press and hold the RESET button for 5 seconds① until the green
light starts flashing. End positions of the valve
are automatically set and the actuator goes into
stationar y mode ② and starts responding to the
control signal.
Manual Operation
Mechanical and electrical operation
must not be used at the sa me time!
The actuator can be manually positioned when in
standby mode or when there is no power supply
(mechanically).
Actuator type
AME 685
Mechanical
operation
Electrical
operation
Stand-By mode ❽
Press the RESET button fo r 1 second to enter
standby m ode. The actuat or stops in the current
position and stops responding to any control
signal . A red light remains cons tantly lit. You can
now manually operate the actuator.
Mechanical manual operation
The actuator has a knob & crank on the top of the
housing which enables manual positioning of the
actuator.
Use Mechanical manu al operation only
when the power is dis connected.
Mechanical and electrical operation are
not allowed to be used a t the same time!
Electrical manual operation
The actuator has two buttons on the top of the
housing that are used for electrical manual
positioning (up or down), if the actuator is in
Stand-By mode. First press the RESET button
until the actuator goes to Stand-By mode (red
LED is lit). By pressing the button the stem
will be extended and by pressing the button
the stem will be retracted.
Rør ikke ved noget på
printkortet! Dækslet må ikke
fjernes, før strømforsyningen er
BEMÆRK: Hvis AME 685 e r tilsluttet som
3-punk tsversion, er kun SW1 og SW2 akt ive
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
hastighed ①
funktion ②
indgangssignal
indgangssignal
2-10 V (spændingsindgang) eller 4-20 mA
(strømindgang)
0-10 V (spændingsindgang) eller 0-20 mA
(strømindgang)
karakteristik ④
Y-signalet og spindelpositionen.
mellem Y-signalet og spindelpositionen.
Dette forhold er justerbart ved indstilling af
potentiometer CM.
Funktionen muliggør ændring af MCVkarakteristikker (ventil og motor) (for eksempel
lineær til logaritmisk og logaritmisk til lineær) og
fungerer med alle kombinationer af DIP-switch
indstillinger.
* vandring (stroke)
SW5: 100 %/95 % –
spindelvandringsbegrænsning ⑤
Justerbar spindelvandringsbegrænsning, så
spindlen er trukket ind eller ud.
SW 5 skal nulstilles til 100 % (5.1) inden
fremgangsmåden (5.2) og indstilles til 95 % (5.3),
indtil selvjusteringen er afsluttet (5.4). Ikonet
for trukket ind (5.5) på motoren blinker rødtgult, når motoren stopper med spindlen trukket
helt ind (5.5), og bliver ved med at blinke, indtil
motoren indstilles til en ny tilbagetrukket position
(5.6) ved at trykke på knapperne
(hold øje med flowet på flowmåleren). Tryk på
nulstillingsknappen, og hold den nede i 5 sekunder
(5.7), og indstil derefter den nye position for
spindlen trukket ud ved at trykke på knapperne
.
Ikonet for trukket ud (5.8) blinker rødt-gult, indtil
spindlen indstilles til en ny udtrukket position ved
at trykke på nulstillingsknappen og holde den
nede i 5 sekunder.
① Et udgangssignal er til stede på terminal 4, når
motorens position svarer til eller er lavere end
sætpunktet for S4. Et udgangssignal er til stede
på terminal 5, når motorens position svarer til
eller er lavere end sætpunktet for S5.
SW6-position C giver et konstant udgangssignal på
terminal 4 eller 5, uanset indgangssignalet.
SW6-position P afsender et impulssignal via
parallelle eller kaskadekoblede el-tilslutninger
1 og 3, afhængige kilder fra regulatoren til
udgangsterminal 4 og 5.
* Y-signal (Y signal)
SW7: Valg af smart-funktion: ⑦
- OFF: Motoren forsøger ikke at registrere
pendlinger i systemet
- ON: Motoren aktiverer en særlig antipendling-
algoritme – se afsnittet om antipendlingalgoritmen
hvis SW8 sættes i de n tændte og SW3 i den slukkede
position.
Funktioner, der er tilgængelige fra
dækslet
Knap til NULSTILLING
Motor AME 685 har en ekstern knap til
NULSTILLING, som er placeret på motorens øverste
dæksel ved siden af LED-indikatorerne. Med denne
knap kan du gå i eller forlade standbytilstanden
(tryk én gang) eller selvjusteringstilstanden (tryk,
og hold den inde i 5 sekunder). Du kan finde flere
oplysninger i næste afsnit.
Sidste trin i den elektriske forbindelse ❺
LED-signalering ❻
Selvjusteringstilstand ❼
Selvjusteringstilstanden starter automatisk,
første gang motoren startes. Du kan starte
selvjusteringsproceduren ved at trykke på
knappen til NULSTILLING og holde den inde i 5
sekunder ①, indtil den grønne lampe begynder
at blinke. Ventilens endepositioner indstilles
automatisk, og motoren står stille ② og begynder
at reagere på styresignalet.
* Blinkende (cyklus på 1 s) (Flashing (1 s cycle))
** LED: Gul (LED : Yellow)
Manuel betjening
Mekanisk og elektrisk betjening er
ikke tilladt på samme tid!
Motor AME 685 kan positioneres manuelt i
standbytilstand, eller når der ikke er nogen
strømforsyning (mekanisk).
Motortype
AME 685
Mekanisk
betjening
Elektrisk
betjening
Standbytilstand ❽
Tryk på knap pen for NULSTILLING i 1 sek . for
at gå i stan dbytilstand . Motoren stopp er i den
aktue lle position og s topper med at svare på
styre signalet. En r ød lampe lyser kon stant. Du
kan nu betjene motoren manuelt.
Motor AME 685 har en knap til manuel betjening
på toppen af huset, hvilket muliggør manuel
positionering af motoren.
Mekanisk manuel betjening må
kun ske uden strømforsyning.
Elektrisk manuel betjening
Motor AME 685 har to knapper oven på huset, der
bruges til elektrisk manuel positionering (op eller
ned), hvis motoren er i standbytilstand. Tryk først
på knappen til NULSTILLING, og hold den nede, til
motoren går i standbytilstand (rød LED er tændt).
Ved tryk på knappen trækkes spindlen ud, og
ved tryk på knap trækkes spindlen ind.
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden, ist es zwingend erforderlich,
Sicherheitshinweise vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
Stellantriebe mit Sicherheitsfunktion nicht
demontieren! Bei unsachgemäßer Handhabung
besteht Lebens- oder Verletzungsgefahr!
Der Stellantrieb ist schwer. Bei der Handhabung
des Stellantriebs ist Vorsicht geboten, um
Verletzungen und eine Beschädigung des Produkts
zu vermeiden.
die beigefügten Anweisungen und
Entsorgungshinweise
Dieses Produk t sollte vor dem Recycling
oder der Entsorg ung zerleg t und ggf. in
unterschiedliche Materialgruppen
Beachten Sie stets d ie örtlichen
Entsorgungsbestimmungen.
Verdrahtung
die Spannungsversorgung komplett
ausgeschaltet ist.
Der maximal zulässige Ausgangsstrom der
Klemmen 4 und 5 beträgt 4 A. D ie minimale
Leistung beträgt 3 W.
Montieren des Stellantriebs auf das Ventil ❶
Antriebsstangenverbindungen ❷
Elektrischer Anschluss ❸
- Position „DIR“: Stellantrieb reagiert direkt auf
- Position „INV“: Stellantrieb reagiert invers auf
SW3: 2–10 V/0–10V – Eingang/Ausgang ③
- Position „2–10 V“: Eingangssignal liegt im
- Position „0–10 V“: Eingangssignal liegt im
Mit der Signalbereichsauswahl werden die
Eingangs- und Ausgangssignale (Y und X)
eingestellt.
sortiert werde n.
Keine Bauteile auf der Leiterplatte
berühren!
Die Abdeckung erst entfernen, wenn
HINWEIS: Wenn der AME 685 als 3- Punkt-
Ausführung a ngeschlossen wird, sind nur DI P1 und
DIP2 aktiv.
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
Funktion ②
das Eingangssignal
das Eingangssignal
Bereich von 2 bis 10 V (Spannungssignal) bzw.
von 4 bis 20 mA (Stromsignal)
Bereich von 0 bis 10 V (Spannungssignal) bzw.
von 0 bis 20 mA (Stromsignal)
SW4: LIN/MDF – Funktion zur Änderung der
Charakteristik ④
- Position „LIN“: linearer Zusammenhang
zwischen dem Eingangssignal und der
Antriebsstangenposition
- Position „MDF“: ermöglicht eine
Veränderung des Zusammenhanges
zwischen dem Eingangssignal und der
Antriebsstangenposition Das Ausmaß der
Veränderung hängt von der Einstellung am
Potentiometer CM ab.
Diese Funktion ermöglicht die Veränderung der
Charakteristik vom MCV (Ventil und Stellantrieb)
(z. B. von linear auf logarithmisch und umgekehrt)
und lässt sich mit sämtlichen Einstellungen der DIPSchalter kombinieren.
* Ventilhub (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Ventilhubbegrenzung ⑤
Verstellbare Ventilhubbegrenzung der
eingefahrenen oder ausgefahrenen
Stellantriebsstangenposition
Der DIP-Schalter 5 muss vor dem Vorgang (5.2)
auf 100 % (5.1) zurückgesetzt und dann auf
95 % gesetzt werden (5.3), bis die automatische
Hubanpassung abgeschlossen ist (5.4). Das
Eingefahren-Symbol (5.5) am Stellantrieb
blinkt rot und gelb, wenn der Stellantrieb die
maximale eingefahrene Antriebsstangenposition
erreicht hat (5.5). Es blinkt solange, bis eine neue
Einfuhrposition (5.6) eingestellt wird. Um die
gewünschte Position einzustellen, drücken Sie die
entsprechenden Tasten . (Achten Sie
dabei auf den Durchfluss beim Durchflussmesser).
Drücken Sie die Reset-Taste fünf Sekunden (5.7)
und stellen Sie dann mithilfe der Tasten
die neue ausgefahrene Antriebsstangenposition
ein.
Das Ausgefahren-Symbol (5.8) blinkt solange rot
und gelb, bis eine neue Ausfuhrposition eingestellt
wird. Drücken Sie dazu fünf Sekunden die ResetTas te.
SW6: C/P – Auswahl des Ausgangssignals ⑥
① Das Ausgangssignal liegt an Klemme 4 an,
wenn die Position der Antriebsstange dem
Sollwert S4 (oder geringer) entspricht. Das
Ausgangssignal liegt an Klemme 5 an, wenn die
Position der Antriebsstange dem Sollwert S5
(oder geringer) entspricht.
Die Position des DIP6-Schalters C sendet ein
dauerhaftes Ausgangssignal an die Klemmen 4
oder 5, unabhängig vom Eingangssignal.
Die Position des DIP6-Schalters P sendet
ein Impulssignal durch die parallel
oder kaskadenförmig geschalteten
Verdrahtungseingänge 1 und 3 vom Regler zu den
Ausgangsklemmen 4 und 5.
* Eingangssignal (Y signal)
SW7: Auswahl des Funktionsschalters ⑦
- Position „OFF“: Stellantrieb versucht nicht,
Schwingungen im System zu ermitteln
- Position „ON“: Stellantrieb aktiviert einen
besonderen Anti-Oszillations-Algorithmus
– siehe Abschnitt über Anti-OszillationsAlgorithmus
- Position „Uy“: als Eingangssignal Y wird eine
Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Eingangssignal Y wird ein
Strom
(in mA) gewählt
SW9: Ux/Ix – Auswahl des
Ausgangssignaltyps ⑨
- Position „Ux“: als Ausgangssignal X wird eine
Spannung (in V) gewählt
- Position „Iy“: als Ausgangssignal X wird ein
Strom (in mA) ausgewählt
HINWEIS: Wenn sich der DIP8-Sch alter in der
Position „ON“ un d der DIP3-Schalter in der Position
„OFF“ befinde n, ist die Eingangssignal- Erkennung
nicht aktiv.
Verstellbare Funktionen auf der
Abdeckung
RESET-Taste
Die Stellantriebe AME 685 verfügen über eine
externe RESET-Taste, die sich oben auf der
Abdeckung neben den LED-Anzeigen befindet.
Durch einmaliges Drücken dieser Taste können Sie
den Stand-by-Betrieb aktivieren oder deaktivieren.
Wenn Sie die RESET-Taste fünf Sekunden
gedrückt halten, aktivieren Sie die automatische
Hubanpassung. Im nächsten Abschnitt erfahren Sie
weitere Einzelheiten.
Letzter Schritt des elektrischen
Anschlusses ❺
LED-Anzeige ❻
Automatische Hubanpassung ❼
Die automatische Hubanpassung setzt
automatisch ein, sobald der Stellantrieb zum ersten
Mal eingeschaltet wird. Um die automatische
Hubanpassung zu aktivieren, müssen Sie die RESET-Taste fünf Sekunden gedrückt halten,①
bis die grüne LED zu blinken beginnt. Die Endlagen
des Ventils werden automatisch eingestellt. Der
Stellantrieb wechselt in den stationären Betrieb ②
und reagiert ab sofort auf Regelsignale.
Die gleichzeitige Betätigung der
mechanischen und
Handverstellung ist nicht
zulässig!
Die Stellantriebe AME 685 können von Hand
(mechanisch) verstellt werden, wenn sie sich
im Stand-by-Betrieb befinden oder wenn keine
Spannungsversorgung vorhanden ist.
Stellantriebstyp
AME 685
Mechanische
Handverstellung
Stand-by-Betrieb ❽
Drücken Sie die RE SET-Taste eine Sek unde lang,
um in den Stand-by-Bet rieb zu schalten. Der
Stellantrieb bleibt in der aktuellen Position und
reagie rt nicht mehr au f Regelsignale. Die LE D
leuchtet dauerhaft rot. Jetzt könne n Sie den
Stellantrieb von Hand betätigen.
Die mechanische
Handverstellung darf nur
ausgeführt werden, wenn die
Spannungsversorgung unterbrochen ist.
Elektrische Handverstellung
Auf der Abdeckung der Stellantriebe AME 685
befinden sich zwei Tasten für die elektrische
Handverstellung (einfahren oder ausfahren). Diese
Option ist nur im Stand-by-Betrieb verfügbar.
Drücken Sie zunächst die RESET-Taste, bis der
Stellantrieb in den Stand-by-Betrieb schaltet
(die rote LED leuchtet). Durch Drücken der Taste
wird die Antriebsstange ausgefahren. Durch
Drücken der Taste wird die Antriebsstange
eingefahren.
Abmessungen ➒
FRANÇAIS
Afin d’éviter des accidents corporels ou
d’endommager les appareils, il est
attentivement ces instructions et ces consignes de
sécurité avant l’assemblage et l’utilisation.
Ne pas démonter les actionneurs qui possèdent
une fonction de ressort de sécurité ! Une
manipulation incorrecte peut entraîner des
blessures mortelles !
L’actionneur est lourd. Le manipuler avec
précaution afin d’éviter des dommages physiques
ou matériels.
absolument essentiel de lire et d’étudier
Instructions de mise au rebut
Ce produit doit être d émonté et ses
composants doivent être triés, si
possible, en dif férents groupes avant
Respectez to ujours les régleme ntations locales en
matière de mise au reb ut.
Raccordement
Courant d e sortie max . autorisé sur le s bornes 4
et 5 : 4 A. Pui ssance min. : 3 W.
Montage de l’actionneur sur la vanne ❶
Connexions de la tige ❷
Branchement électrique ❸
- Position 2-10 V : le signal d’entrée se situe dans
- Position 0-10 V : le signal d’entrée se situe dans
Le sélecteur de plage de signaux définit les signaux
recyclage ou mise au rebut.
Ne pas tou cher la carte de c ircuit
imprimé ! Ne pas retirer le capot a vant
d’avoir totalement coupé l’alimentation.
REM ARQUE : Si l’AME 685 est branché en ta nt que
version 3 poin ts, seuls les sélecteur s DIP1 et DIP2
sont actifs
version modulante (AME 685
operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
①
inverse ②
avant lorsqu’il reçoit le signal d’entrée
arrière lorsqu’il reçoit le signal d’entrée
une plage de 2 à 10 V (tension d’entrée) ou de 4
à 20 mA (courant d’entrée)
une plage de 0 à 10 V (tension d’entrée) ou de 0
à 20 mA (courant d’entrée)
Y et X.
SW4 : LIN/MDF – Fonction de modification
des caractéristiques ④
- Position LIN : corrélation linéaire entre le signal
Y et la position de la tige
- Position MDF : active la modification de la
corrélation entre le signal Y et la position de
la tige. Le degré de modification dépend du
réglage du potentiomètre CM.
Cette fonction permet de modifier les
caractéristiques MCV (vanne et actionneur),
par exemple de linéaire à logarithmique ou
inversement ; elle est compatible avec toutes
les combinaisons de sélecteurs de fonction par
micro-switch.
* course (stroke)
SW5 : 100 %/95 % – Limitation de la course ⑤
Limitation de course réglable de la position de la
tige de l’actionneur, rétractée ou extraite.
Le sélecteur DIP5 doit être réinitialisé avant la
procédure (5.2) sur 100 % (5.1) et réglé sur 95 %
(5.3) jusqu’à ce que la procédure d’autorégulation
de la course soit terminée (5.4). L’icône rétractée
(5.5) de l’actionneur clignote en rouge et jaune
lorsque l’actionneur s’arrête à la position de tige
rétractée max. (5.5 ) et continue de clignoter tant
qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position
rétractée (5.6 ) au moyen des boutons
jusqu’à la position requise (observez le débit
sur le débitmètre). Appuyez sur le bouton de
réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant
5 secondes (5.7) puis réglez la nouvelle position
de tige extraite en appuyant sur les boutons
.
L’icône extraite (5.8) clignote en rouge-jaune tant
qu’elle n’est pas réglée sur une nouvelle position
extraite, au moyen du bouton de réinitialisation
maintenu enfoncé pendant 5 secondes.
lorsque la position de l’actionneur est inférieure
ou égale à la valeur de consigne S4. Un signal
de sortie est présent sur la borne 5 lorsque la
position de l’actionneur est inférieure ou égale
à la valeur de consigne S5.
La position C du DIP6 fournit un signal de sortie
constant sur la borne 4 ou 5, quel que soit le
signal d’entrée.
La position P du DIP6 émet un signal à impulsions
aux entrées 1 et 3 de raccordement électrique
en parallèle ou en cascade, qui dépendent du
régulateur vers les bornes de sortie 4 et 5.
* Signal Y (Y signal)
SW7 : Sélecteur de fonction intelligente : ⑦
- Position ARRET ; l’actionneur n’essaie pas de
détecter des oscillations dans le système
- Position MARCHE ; l’actionneur autorise un
algorithme spécial antioscillation – voir la
section Algorithme antioscillation
* Fonction ARRÊT (Function OFF)
** Fonction MARCHE (Function ON)
- Position Uy ; le signal d’entrée Y est réglé sur la
tension (V)
- Position Iy ; le signal d’entrée Y est réglé sur le
courant (mA)
SW9 : Ux/Ix – Sélection du type du signal de
sortie : ⑨
- Position Ux ; le signal de sortie X est réglé sur la
tension (V)
- Position Iy ; le signal de sortie X est réglé sur le
courant (mA)
REM ARQUE : La détection Y e st désactivée si DIP8
est réglé sur la po sition MARCHE et DIP3 sur la
position ARRÊT.
Fonctions accessibles depuis le capot
Bouton RÉINITIALISATION
Les actionneurs AME 685 sont munis d’un bouton
RÉINITIALISATION externe, situé au sommet
du capot de l’actionneur, en regard des diodes
lumineuses. Ce bouton vous permet d’activer ou
de désactiver le mode d’arrêt (appuyez une fois) ou
le mode d’autorégulation de la course (appuyez et
maintenez enfoncé pendant 5 secondes). Reportezvous au paragraphe suivant pour plus de détails.
Dernière étape de raccordement électrique
❺
Signalisation des diodes ❻
Mode d’autorégulation de la course ❼
Le mode d’autorégulation de la course commence
automatiquement la première fois que l’actionneur
est placé sous tension. Pour démarrer la procédure
d’autorégulation de la course, appuyez sur le
bouton RÉINITIALISATION et maintenez-le
enfoncé pendant 5 secondes ①, jusqu’à ce que
la diode verte commence à clignoter. Les fins de
course de la vanne sont réglées automatiquement ;
l’actionneur passe en mode stationnaire ② et
commence à répondre au signal de commande.
* Clignote (cycle de 1 s) (Flashing (1 s cycle))
** Diode : Jaune (LED : Yellow)
Utilisation manuelle
L’utilisation mécanique et
l’utilisation électrique ne sont pas
compatibles simultanément !
Les actionneurs AME 685 peuvent être positionnés
manuellement en mode d’arrêt ou en l’absence
d’alimentation (mécaniquement).
Typ e
d’actionneur
AME 685
Mode d’arrêt ❽
Appuyez sur le bouton RÉINITIALISATION
pendant une sec onde pour passe r en mode
arrêt. L’actionneur s’arrête dans la position où
il se trouve et ne répond plus à a ucun signal de
comman de. Une diode rou ge reste allumé e en
permanence. Vous pouvez maintenant faire
fonctionner l’actionneur manuellement.
Les actionneurs AME 685 sont munis d’un bouton
d’opération manuelle, situé au sommet du carter,
qui permet de positionner l’actionneur à la main.
Utilisation
mécanique
Utilisation
électrique
L’opération manuelle mécanique
doit être utilisée uniquement en
l’absence d’alimentation.
Opération manuelle électrique
Les actionneurs AME 685 comportent deux
boutons, situés au sommet du carter, qui
permettent un positionnement manuel électrique
(vers le haut ou le bas) si l’actionneur se trouve en
mode d’arrêt. Appuyez tout d’abord sur le bouton
RÉINITIALISATION et maintenez-le enfoncé jusqu’à
ce que l’actionneur passe en mode d’arrêt (diode
rouge allumée). Pour extraire la tige, appuyez sur le
bouton . Pour rétracter la tige, appuyez sur le
bouton .
Dimensions ➒
MAGYAR
A személyi sérülés és a berendezések
károsodásának megelőzése érdekében
utasításokat és figyelmesen elolvasni a biztonsági
megjegyzéseket, valamint szerelés és használat
előtt újra áttekinteni azokat.
Ne szerelje szét a biztonsági rugós funkcióval
ellátott szelepmozgatókat! Személyi sérülés vagy
halál is bekövetkezhet helytelen használat esetén!
A szelepmozgató súlyos készülék. Kezelje
figyelmesen, hogy elkerülje a személyi sérülést és a
termék károsodását!
feltétlenül be kell tartani ezeket az
Megsemmisítési utasítás
Ezt a készüléket szét ke ll szerelni és
alkatrészeit, ha le hetséges, szét kell
válogatni, külö nböző csoportok ra az
elhelyezés előtt.
Mindig tartsa b e a hulladékkezelé sre vonatkozó
előírásokat.
Elektromos bekötés
A 4-e s és 5-ös so rkapcso kon a megeng edett ma x.
kimen őáram 4 A. A m in. telj esítmény 3 W.
A szelepmozgató felszerelése a szelepre ❶
Szelepszár csatlakozások ❷
Elektromos csatlakozás ❸
A funkció lehetővé teszi az MCV (szelep és
szelepmozgató) jelleggörbéjének átváltását
(lineárisból logaritmikusba és logaritmikusból
lineárisba) és bármilyen DIP kapcsoló beállítás
kombinációban működik.
* löket (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Löketkorlátozás ⑤
A visszahúzott vagy a kiemelt szelepmozgató szár
pozíciójával beállítható löketkorlátozás.
Az 5-ös DIP kapcsolót alaphelyzetre, 100 %-ra
(5.1) kell állítani az (5.2) eljárás előtt, majd 95
%-ra kell állítani (5.3) az önbeállási folyamat (5.4)
befejeződéséig. A szelepmozgatón a visszahúzva
ikon (5.5) vörös-sárga színben villog, amikor a
szelepmozgató megáll a maximális visszahúzott
szelepszár pozícióban (5.5), és mindaddig villog,
amíg nem állítják be egy új visszahúzott pozícióba
(5.6) a gombok megnyomásával, hogy
a kívánt pozícióba kerüljön (figyelje a vízátfolyást
az áramlásmérőn). Nyomja le és tartsa lenyomva 5
másodpercig (5.7) az alaphelyzet beállító gombot,
majd utána állítsa be az új, kiemelt szelepszár
pozíciót a gombok megnyomásával.
A kiemelve ikon (5.8) vörös-sárga színben villog
mindaddig, amíg be nem állítják egy új, kiemelt
szelepszár pozícióba az alapbeállító gomb 5
másodpercig tartó lenyomva tartásával.
* Vörös (Red)
** Sárga (Yellow)
*** Villogás (1 s) (Flashing (1 sec.))
* Új kiemelt helyzet beállítása (Set new extended)
SW6: C/P – Kimeneti jel módválasztó ⑥
① A 4-es sorkapcson megjelenik a kimeneti jel,
amikor a szelepmozgató helyzete az S4-ben
megadott pozícióval megegyező vagy annál
alacsonyabb. Az 5-ös sorkapcson megjelenik a
kimeneti jel, amikor a szelepmozgató helyzete
az S5-ben megadott pozícióval megegyező
vagy annál alacsonyabb.
Ha a DIP6 a C pozícióban van, akkor állandó
kimeneti jel van jelen a 4-es vagy az 5-ös
sorkapcson, a bemeneti jeltől függetlenül.
Ha a DIP6 a P pozícióban van, akkor impulzusjelet
küld soros vagy párhuzamos elektromos
kapcsoláson keresztül az 1-es vagy 3-as
bemenetre a szabályozótól függően a 4-es és
5-ös sorkapcsokra.
* Y jel diktál (Y signal)
SW7: ”Okos” funkcióválasztó: ⑦
- OFF állás; a szelepmozgató nem próbál
meg semmilyen oszcillációt sem érzékelni a
rendszerben
- ON állás; a szelepmozgató aktivál egy
speciális, oszcillációgátló algoritmust – lásd az
oszcillációgátló algoritmusról szóló részt
* Funkció KI (OFF) (Function OFF)
** Funkció BE (ON) (Function ON)
SW8: Uy/Iy –Bemeneti jel típusválasztó: ⑧
- Uy pozíció; az Y bementi jel feszültségre (V)
beállítva
- Iy pozíció; az Y bementi jel áramra (mA)
beállítva
SW9: Ux/Ix – Kimeneti jel típusválasztó: ⑨
- Ux pozíció; az X kimenti jel feszültségre (V)
beállítva
- Iy pozíció; az X kimeneti jel áramra (mA)
beállítva
FIGYELEM! A z Y érzékelés ki van kapcsolva , ha
a DIP8 ON (BE) pozí cióban van és a DIP3 OFF (KI)
helyzetb e van állítva.
A fedélről elérhető funkciók
RESET gomb
Az AME 685 szelepmozgató külső RESET gombbal
van ellátva, amely a szelepmozgató fedelének
tetején található, a LED kijelzők mellett. Ezzel a
gombbal bekapcsolhatja, vagy kikapcsolhatja a
készenléti módot (egyszeri megnyomás) vagy az
önbeálló módot (lenyomva tartva 5 másodpercig).
Erről részletesebben a következő bekezdésben
olvashat.
Az elektromos csatlakozás utolsó lépése ❺
LED jelzések ❻
Önbeálló mód ❼
Az önbeálló mód automatikusan elkezdődik a
szelepmozgató első beállításakor. Az önbeállási
folyamat megindításához nyomja le és tartsa lenyomva a RESET gombot 5 másodpercig①,
amíg a zöld fény villogni nem kezd. Lezajlik a
szelep véghelyzetek automatikus beállítása, a
szelepmozgató pedig állandósult módra ② vált át,
és kész reagálni a vezérlőjelre.
* Villog (1 mp- es ciklusban) (Flashing (1 s cycle))
** LED: Sárga (LED : Yellow)
Kézi működtetés
Tilos a z egyidejű m echanik us és
elektromos működtetés!
Az AME 685 szelepmozgatók helyzete manuálisan
is beállítható (mechanikusan), ha készenléti
módban vannak, vagy ha nincs energiaellátás.
A
szelepmozgató
típusa
AME 685
Mechanikus
állítási
lehetőség
Elektromos
állítási
lehetőség
Készenléti mód ❽
A RESET go mb 1 másodperc ig tartó
megnyomásával lépjen be a Készenléti módba.
A szelepmozgató megáll az aktuális helyzetben,
és nem rea gál semmilyen ve zérlő jelre. Egy vörös
fény folyamatosan világít. A szelepmozgató most
manuálisan működtethető.
* Folyamatosan világít (Constantly lit)
** LED: Vörös (LED : Red)
Mechanikus kézi működtetés
Az AME 685 szelepmozgatón egy kézi működtető
gomb található a ház tetején, amely lehetővé teszi
a szelepmozgató kézi beállítását.
Mechanikus kézi működtetést
csak akkor szabad alkalmazni,
ha nincs energiaellátás.
Elektromos kézi működtetés
Az AME 685 szelepmozgatón a ház tetején
két gomb található, amelyek elektromos kézi
beállításra (fel vagy le) használhatók, amikor a
szelepmozgató készenléti módban van. Először
nyomja meg a RESET gombot és tartsa lenyomva,
hogy a szelepmozgató készenléti módba kerüljön
(a vörös LED világít). A gomb megnyomására
a szelepszár kiemelkedik a gomb
megnyomására pedig a szelepszár visszahúzódik.
Méretek ➒
POLSKI
Aby nie dopuścić do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzeń, należ y przed
bezwzględnie zapoznać się z niniejszymi
instrukcjami i przestrzegać zawartych w nich
zaleceń.
Nie demontować siłowników wyposażonych
w funkcję sprężyny bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie życia w przypadku nieprawidłowej
obsługi!
Siłownik jest ciężki. Postępować ostrożnie, aby
zapobiec obrażeniom ciała lub uszkodzeniu
produktu.
montażem i uruchomieniem urządzenia
Instrukcja dotycząca utylizacji
Ten produkt przed przekazaniem do
ponownego przetworzenia lub utylizacji
powinien zostać rozmontowany, a jego
możliwe, na różne grupy.
Zawsze należ y przestrzegać loka lnych przepisów
dotycząc ych utylizacji od padów.
Podłączenia elektryczne
Maksymalny dopuszczalny prąd na zaciskach
wyjśc iowych 4 i 5 wyno si 4 A. Minim alna moc
wynos i 3 W.
Zamocowanie siłownika do zaworu ❶
Połączenia trzpienia ❷
Podłączenie elektryczne ❸
- Pozycja LIN: korelacja liniowa między sygnałem
Y a pozycją trzpienia
- Pozycja MDF: umożliwia uzyskanie
zmodyfikowanej korelacji między sygnałem Y
a pozycją trzpienia. Stopień modyfikacji zależy
od ustawienia potencjometru CM.
Funkcja umożliwia zmianę charakterystyki MCV
(zawór i siłownik) (na przykład z liniowej na
logarytmiczną i z logarytmicznej na liniową) i
działa ze wszystkimi kombinacjami ustawień
przełączników DIP.
* skok (stroke)
SW5: 100 % / 95 % — ograniczenie skoku ⑤
Regulowane ograniczenie skoku trzpienia
siłownika w położeniu wsuniętym lub wysuniętym.
Przed procedurą RESET(5.2) przełącznik DIP 5
przestawić do położenia 100 % (5.1) następnie
ustawić w położeniu 95 % (5.3) do czasu
zakończenia procedury samodostrajania skoku
(5.4). Wskaźnik wsunięcia (5.5) na siłowniku
będzie migał w kolorze czerwonym i żół tym, gdy
siłownik zatrzyma się w położeniu maksymalnego
wsunięcia trzpienia (5.5) oraz będzie migał do
czasu, aż siłownik zostanie przestawiony do
nowego położenia wsunięcia (5.6) przez naciskanie
przycisków umożliwiających ustawienie
wymaganego położenia (obserwować wskazanie
przepływomierza). Nacisnąć i przytrzymać przez
5 sekund przycisk resetowania (5.7), a następnie
ustawić nowe położenie wysunięcia trzpienia przez
naciskanie przycisków .
Wskaźnik wysunięcia (5.8) będzie migał w kolorze
czerwonym i żółtym do czasu, aż siłownik zostanie
przestawiony do nowego położenia wysunięcia
poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez 5 sekund
przycisku resetowania.
* Miga na zielono (1 s) (Flashing Green (1 sec.))
** Maks. położenie po wsunięciu (Max. retracted)
*** Maks. położenie po wysunięciu (Max. ex tended)
* Ustawić nowe położenie po wsunięciu
(Set new retract)
* Ustawić nowe położenie po wysunięciu
(Set new extended)
SW6: C/P — selektor trybu sygnału
wyjściowego ⑥
① Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku 4, gdy
położenie siłownika jest równe nastawie S4 lub
niższe. Sygnał wyjściowy jest obecny na zacisku
5, gdy położenie siłownika jest równe nastawie
S5 lub niższe.
Położenie C przełącznika DIP6 zapewnia stał y
sygnał wyjściowy na zaciskach 4 lub 5,
niezależnie od sygnału wejściowego.
Położenie P przełącznika DIP6 zapewnia sygnał
impulsowy przez wejścia 1 i 3 równoległego
lub kaskadowego połączenia elektrycznego z
regulatora do zacisków wyjściowych 4 i 5.
* sygnał Y (Y signal)
SW7: Wybór funkcji inteligentnej (SMART) ⑦
- Pozycja OFF: siłownik nie wykry wa oscylacji
w układzie
* Funkcja wyłączona (Function OFF)
** Funkcja włączona Function ON)
SW8: Uy/Iy — w ybór typu sygnału
wejściowego: ⑧
- Pozycja Uy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony
na napięcie (V)
- Pozycja Iy: sygnał wejściowy Y jest ustawiony na
prąd (mA)
SW9: Ux/Ix — wybór typu sygnału
wyjściowego: ⑨
- Pozycja Ux: sygnał wyjściowy X jest ustawiony
na napięcie (V)
- Pozycja Ix; sygnał wyjściowy X jest ustawiony
na prąd (mA)
UWAG A: Wykrywani e sygnału Y jest wyłąc zone,
jeśli prze łącznik DIP8 jest ustawio ny w położeniu
WŁ., a przeł ącznik DIP3 jest ustawiony w po łożeniu
WYŁ.
Funkcje dostępne na pokrywie
Przycisk RESET
Siłowniki AME 685 są wyposażone w zewnętrzny
przycisk RESET, któr y znajduje się w górnej
pokrywie siłownika obok wskaźników diodowych.
Tym przyciskiem można włączyć lub wyłączyć
tryb gotowości (wcisnąć jeden raz) albo tryb
samodostrajania skoku (nacisnąć i przytrzymać
przez 5 sekund). Szczegółowe informacje podano
w następnym akapicie.
Ostatni etap podłączenia elektrycznego ❺
Sygnalizacja za pomocą diod LED ❻
Tryb samodostrajania skoku ❼
Tryb samodostrajania skoku rozpoczyna się
automatycznie po pierwsz ym włączeniu
zasilania siłownika. Aby rozpocząć procedurę
samodostrajania skoku, nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET przez 5 sekund ①, aż zacznie
migać zielona dioda. Pozycje krańcowe zaworu są
ustawiane automatycznie, siłownik przechodzi do
trybu ustalonego ② i zaczyna reagować na sygnał
sterujący.
Jednoczesne używanie sterowania
mechanicznego i elektrycznego jest
niedozwolone!
Położenie siłowników AME 685 może być ustalane
ręcznie: elektr ycznie w trybie gotowości lub
mechanicznie w przypadku braku zasilania
elektrycznego.
Typ siłownika
AME 685
Tryb gotowości ❽
Aby przej ść do trybu gotowo ści, przez 1 sekundę
naciskać przyc isk RESET. Siłown ik zatrzymuje się
w bieżąc ym położeniu i przestaje od powiadać
na wszel kie sygnały s terujące. Cze rwona dioda
świeci św iatłem stał ym. Można teraz sterować
siłownikiem ręcznie.
Na górze obudowy siłowników AME 685 znajduje
się pokrętło ręcznego sterowania umożliwiające
ręczne ustalanie położenia siłownika.
Sterowanie
mechaniczne
Ręczne sterowanie mechaniczne
można w ykorzyst ywać wyłąc znie w
przypadku braku zasilania
elektrycznego.
Sterowanie
elekt ryczne
Ręczne sterowanie elektryczne
Na górze pokry wy siłowników AME 685 znajdują
się dwa przyciski, które służą do ręcznego
elektr ycznego ustalania położenia (w górę lub w
dół), gdy siłownik znajduje się w trybie gotowości.
Najpierw nacisnąć i przytrzymywać przycisk
RESET, aż siłownik przejdzie do trybu gotowości
(czerwona dioda świeci wówczas światłem
stałym). Nacisnąć przycisk , aby trzpień został
wysunięty; nacisnąć przycisk , aby trzpień
został wsunięty.
- Poziţia DIR; servomotorul reacţionează direct în
- Poziţia INV; servomotorul reacţionează invers în
SW3: 2-10 V/0-10 V – Intrare/ieşire ③
- Poziţia 2-10 V; semnalul de intrare se situează în
- Poziţia 0-10 V; semnalul de intrare se situează în
Selectorul de domeniu al semnalelor setează
SW4: LIN/MDF – Funcţie de modificare a
- Poziţia LIN; corelaţie liniară între semnalul Y şi
- Poziţia MDF; activează corelarea modificată
reciclare sau scoatere d in uz.
Nu atingeţi nicio com ponentă de pe
placa de circuit imprimat! Nu
îndepărtaţi ca pacul până când
N OTĂ: Dacă AM E 685 este conectat ca versiune în 3
puncte, num ai DIP1 şi DIP2 sunt active
(AME 685 operating as 3 point version)
directă sau inversă ②
raport cu semnalul de intrare
raport cu semnalul de intrare
domeniul 2-10 V (semnal de tensiune) sau 4-20
mA (semnal de curent)
domeniul 0-10 V (semnal de tensiune) sau 0-20
mA (semnal de curent)
semnalele Y şi X.
caracteristicii ④
poziţia tijei
dintre semnalul Y şi poziţia tijei. Gradul
de modificare depinde de setarea CM de
potenţiometru.
Funcţia activează modificările de efectuat la
caracteristicile MCV (vană şi servomotor) (de
exemplu, liniar la logaritmic şi logaritmic la liniar)
şi funcţionează cu toate combinaţiile de setări ale
comutatorului DIP.
* Cursă (stroke)
SW5: 100 %/95 % – Limitare cursă ⑤
Limitare reglabilă a cursei pentru poziţia retrasă
sau extrasă a tijei servomotorului.
Comutatorul DIP 5 trebuie resetat înainte de
procedura (5.2) la 100 % (5.1) şi setat la 95 % (5.3)
până când procedura de autoreglare se încheie
(5.4). Pictograma retras (5.5) de pe servomotor va
clipi în roşu-galben când servomotorul se opreşte
la poziţia de retragere max. a tijei (5.5) şi va clipi
atât timp cât nu este setat la o nouă poziţie retrasă
(5.6) prin apăsarea butoanelor pentru
setarea poziţiei necesare (urmăriţi debitul pe
contorul de debit). Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul de resetare timp de 5 secunde (5.7), apoi
setaţi noua poziţie extrasă a tijei prin apăsarea
butoanelor .
Pictograma extras (5.8) va clipi în roşu-galben atât
timp cât servomotorul nu este setat la noua poziţie
extrasă prin apăsarea şi menţinerea apăsată a
butonului de resetare timp de 5 secunde.
SW6: C/P – Selector mod semnal ieşire ⑥
① Un semnal de ieşire este prezent pe borna 4
dacă poziţia servomotorului este egală sau mai
mică decât punctul de referinţă S4. Un semnal
de ieşire este prezent la borna 5 dacă poziţia
servomotorului este egală sau mai mică decât
punctul de referinţă S5.
Poziţia DIP6 C furnizează un semnal de ieşire
constant la bornele 4 sau 5, indiferent de
semnalul de intrare.
Poziţia DIP6 P furnizează un semnal de impuls
prin intermediul intrărilor 1 şi 3 paralele sau
în cascadă ale cablajului electric în funcţie de
regulator, la bornele de ieşire 4 şi 5.
* Semnal Y (Y signal)
SW7: Selector funcţie inteligent: ⑦
- Poziţia OFF (dezactivat); ser vomotorul nu
încearcă să detecteze oscilaţiile din sistem
- Poziţia ON (activat); servomotorul activează
algoritmul special antioscilaţii – vezi secţiunea
despre algoritmul antioscilaţii
* Funcţie OFF (Function OFF)
* * Funcţie ON (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Selector pentru tipul semnalului
de intrare: ⑧
- Poziţia Uy; semnalul de intrare Y este de tip
tensiune (V)
- Poziţia ly; semnalul de intrare Y este de tip
curent (mA)
SW9: Ux/Ix – Selector pentru tipul
semnalului de ieşire: ⑨
- Poziţia Ux; semnalul de ieşire X este de tip
tensiune (V)
- Poziţia lx; semnalul de ieşire X este de tip
curent (mA)
N OTĂ: Detec ţia Y este dezactivată dacă DIP 8 este
setat la poziţiil e ON (ACTIV) şi DIP3 este setat la
poziţia OFF (INACT IV).
Funcţii accesibile de pe capac
Butonul RESETARE
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu un
buton RESETARE exterior, amplasat pe capacul
superior al servomotorului, alături de indicatoarele
LED. Cu ajutorul acestui buton puteţi activa sau
dezactiva modul stand-by (apăsaţi o dată) sau
modul de autoreglare (apăsaţi şi menţineţi apăsat
timp de 5 secunde). Consultaţi paragraful următor
pentru mai multe informaţii.
Etapa finală a conectării electrice ❺
Semnalizare LED ❻
Mod de autoreglare ❼
Modul de autoreglare se activează automat la
prima pornire a servomotorului. Pentru a lansa
procedura de autoreglare, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul RESETARE timp de 5 secunde
① până când semnalul luminos verde se aprinde
intermitent. Poziţiile de capăt ale vanei sunt setate
automat, ser vomotorul intră în modul de staţionare
② şi începe să răspundă la semnalul de comandă.
* Clipire (ciclu 1 s) (Flashing (1 s cycle))
* * LED: Galben (LED : Yellow)
Funcţionare manuală
Funcţionarea mecanică şi electrică
nu trebuie utilizate în acelaşi timp!
Servomotoarele AME 685 pot fi poziţionate manual
când sunt în modul stand-by sau când nu există
alimentare cu energie (mecanic).
Tip servomotor
AME 685
Funcţionare
mecanică
Funcţionare
electrică
Regimul stand-by ❽
Apăsaţi buton ul RESETARE timp de 1 se cundă
pentru a i ntra în modul stand-by. Ser vomotorul
se opreş te în poziţia cu rentă şi nu mai răspunde
la niciu n semnal de comandă. O lumină roş ie
rămâne p ermanent apri nsă. Acum puteţ i acţiona
manual servomotorul.
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu un
buton de funcţionare manuală în partea superioară
a carcasei, care permite poziţionarea manuală a
servomotorului.
Funcţionarea manuală mecanică
trebui e utilizată num ai atunci când
nu există alimentare cu energie.
Funcţionare manuală electrică
Servomotoarele AME 685 sunt prevăzute cu două
butoane în partea superioară a carcasei, care sunt
utilizate pentru poziţionare manuală electrică (sus
sau jos) dacă servomotorul este în modul stand-by.
Mai întâi, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul RESETARE
până când servomotorul intră în modul stand-by
(LED-ul roşu este aprins). Prin apăsarea butonului
tija va fi extrasă, iar prin apăsarea butonului
va fi retrasă.
Kişisel yaralanmayı ve cihazların hasar
görmesini önlemek için, montaj ve
güvenlik notlarının dikkatlice okunması ve gözden
geçirilmesi önemlidir.
Emniyet yayı fonksiyonlu motorları sökmeyiniz!
Yanlış taşıma durumunda yaralanma ve ölüm riski
bulunmaktadır!
Motor ağırdır. Yaralanma veya ürün hasarını
önlemek için dikkatlice taşıyınız.
kullanımdan önce bu talimatların ve
Disposal instruction
This product sh ould be dismantled and
its components sorted, if possib le, in
various groups be fore recycling or
Always follow the l ocal disposal regulatio ns.
Kablo bağlantısı
Terminal 4 ve 5’te izin verilen maksimu m
akım çı kış 4 A’dir. Min. g üç 3W’tır.
Vanaya motor montajı ❶
Mil bağlantıları ❷
Elektrik bağlantısı ❸
* Modülasyonlu versiyon olarak çalışan AME 685
* Nötr (Neutral)
** Güç kaynağı (Power supply)
*** SP çıkışı (SP output)
**** Giriş (Input)
***** Nötr (Neutral)
****** Çıkış (Output)
* 3 noktalı versiyon olarak çalışan AME 685
DIP siviç ayarı ❹
SW1: HIZLI/YAVAŞ – Hız seçimi ①
- HIZLI konumu; 2 sn./mm
- YAVAŞ konumu; 6 sn./mm
SW2: DOĞRU/TERS – Doğrudan veya ters
- DOĞRU konumu; motor giriş sinyaline göre
- TERS konumu: Motor, giriş sinyalinin tersine
SW3: 2-10V/0-10V – Giriş/çıkış ③
- 2-10V konumu; giriş sinyali 2-10 V (voltaj
- 0-10V konumu; giriş sinyali 0-10 V (voltaj
Sinyal aralığı seçimi ile giriş ve çıkış sinyallerinin
SW4: LIN/MDF – Karakteristik değişiklik
- LIN konumu; Y sinyali ile mil konumu arasında
- MDF konumu; Y sinyali ile mil konumu arasında
Fonksiyon, MCV (vana ve vana motoru)
karakteristiğinin değiştirilmesine imkan tanır
(örneğin lineerden logaritmiğe ve logaritmikten
disposal.
Elektronik karta temas etmeyiniz! Güç
kaynağını tamamen kapatmadan
önce kapağı sökmeyiniz.
N OT: AME 685, 3 noktal ı versiyon olarak bağlanır sa
sadece SW1 ve SW2 aktif tir.
(AME 685 operating as modulating version)
(AME 685 operating as 3 point version)
etkili seçici ②
doğrudan etki eder.
göre hareket etmektedir.
girişi) aralığındadır veya 4 -20 mA (akım girişi)
aralığındadır.
girişi) aralığındadır veya 0 -20 mA (akım girişi)
aralığındadır.
(Y ve X) çalışma aralığı ayarlanmaktadır.
fonksiyonu ④
doğrusal korelasyon
değiştirilmiş korelasyonu etkinleştirir. Değişiklik
derecesi CM potansiyometre ayarına bağlıdır.
lineere) ve DIP anahtar ayarlarının bütün
kombinasyonlarıyla çalışır.
* strok (stroke)
SW5: %100/%95 – Strok sınırlama ⑤
Geri çekilmiş veya dışarı çıkmış vana mili
konumunun ayarlanabilir strok sınırlaması.
Otomatik strok prosedürü tamamlanana (5.4) kadar
DIP anahtar 5’in prosedürden önce (5.2) %100’ (5.1)
ve %95’ (5.3) ayarlanması gerekir. Motordaki geri
çekilmiş simgesi (5.5) motor maks. geri çekilmiş
mil konumunda (5.5) durduğunda kırmızı-sarı
yanıp söner ve gereken konumu ayarlamak için
düğmelerine basarak yeni geri çekilmiş
konuma (5.6) ayarlanmadığı sürece yanıp söner
(debi-metredeki debiyi kontrol edin). Resetleme
düğmesini 5 saniye basılı tutun (5.7) ve ardından
düğmelerine basarak yeni dışarı
çıkarılmış mili ayarlayın.
5 saniye süreyle resetleme düğmesi basılı tutularak
yeni dışarı çıkarılmış konuma ayarlanmadığı sürece
geri çekilmiş simgesi (5.8) kırmızı-sarı yanıp söner.
* Kırmızı (Red)
** Sarı (Yellow)
*** Yanıp sönüyor (Flashing (1 sec.))
* RESETLEME (RESET)
** Yanıp sönen yeşil (1 sn.) (Flashing Green (1 sec.))
*** Maks. geri çekilmiş (Max. retracted)
**** Maks. dışarı çıkarılmış (Max. extended)
* Yeni geri çekilmiş ayarlama (Set new retract)
* Yeni dışarı çıkarılmış ayarlama
(Set new extended)
SW6: C/P – Çıkış sinyali modu seçici ⑥
① Vana motoru konumu, S4 ayar noktasına
eşit veya daha düşük olduğunda terminal
4’te bir çıkış sinyali mevcuttur. Vana motoru
konumu, S5 ayar noktasına eşit veya daha
düşük olduğunda terminal 5’te bir çıkış sinyali
mevcuttur.
SW6 konumu C, giriş sinyalinden bağımsız olarak
terminal 4 veya 5’te sürekli çıkış sinyali sağlar.
SW6 konumu P, kontrolörden çıkış terminalleri 4 ve
5’e paralel veya kaskat elektrik kablosu girişi 1
ve 3’ten bir pulse sinyali (kesintili) üretir.
* Fonksiyon Kapalı (Function OFF)
** Fonksiyon Açık (Function ON)
SW8: Uy/Iy – Giriş sinyali türü seçici: ⑧
- Uy konumu; giriş sinyali Y, voltaja (V) ayarlı
- ly konumu; giriş sinyali Y, akıma (mA) ayarlı
SW9: Ux/Ix – Giriş sinyali türü seçici: ⑨
- Ux konumu; çıkış sinyali X, voltaja (V) ayarlı
- ly konumu; çıkış sinyali X, akıma (mA) ayarlı
N OT: SW8, AÇIK konuma ve SW3, K APALI konuma
ayarlıysa giriş sinyali algılama devre dışıdır.
Kapaktan erişilebilen fonksiyonlar
RESETLEME düğmesi
AME 685 motorlarda, motorun üst kapağında LED
göstergelerinin yanında bir harici RESETLEME
düğmesi bulunur. Bu düğmeyle Bekleme moduna
(bir kez basın) veya Otomatik strok moduna (5
saniye basılı tutun) girebilir veya çıkabilirsiniz. Daha
fazla bilgi için aşağıdaki paragrafa bakınız.
Elektrik bağlantısı son adımı ❺
LED sinyali ❻
Otomatik strok modu ❼
Otomatik strok modu, motora ilk güç verildiğinde
otomatik olarak başlar. Otomatik strok
prosedürünü başlatmak için, yeşil ışık yanıp sönene kadar RESETLEME düğmesini 5 saniye
① basılı tutun. Vananın son konumları otomatik
olarak ayarlanır ve motor sabit moda geçerek ②
kontrol sinyaline yanıt vermeye başlar.
* Yanıp sönüyor (1 sn. aralıklarla)
(Flashing (1 s cycle)
** LED : Sarı (LED : Yellow)
Manuel Kullanım
Mekanik ve elektrikli çalıştırma
aynı anda kullanılmamalıdır!
AME 685 tip vana motorları, Bekleme
modundayken veya güç kaynağı
olmadığında (mekanik olarak) manuel şekilde
konumlandırılabilir.
Vana motoru
tipi
AME 685
Mekanik
çalışma
Elektrikli
çalışma
Bekleme modu ❽
Bekle me moduna girme k için RESETLEM E
düğmesine 1 saniye basınız. Motor mevc ut
konumda d urur ve artık herhangi b ir kontrol
sinyaline yanıt vermez. Kırmızı ışık sürekli yanar.
Şimdi motoru manuel olarak kullanabilirsiniz.
* Sürekli yanıyor (Constantly lit)
** LED : Kırmızı (LED : Red)
Mekanik manuel kullanım
AME 685 tipi motorlarda, gövde üzerinde motorun
elle konumlandırılmasına imkan tanıyan bir manuel
kullanım düğmesi bulunur.
Mekanik manuel kullanım sadece
güç beslemesi olmadığında
mümkündür.
Elektrikli manuel kullanım
AME 685 tipi motorlarda, motor bekleme
modundaysa gövde üzerinde elektrikli manuel
konumlandırma (yukarı veya aşağı) için kullanılan
iki düğme bulunur. Motor bekleme moduna
geçene kadar (kırmızı LED yanar) öncelikle
RESETLEME düğmesine basınız. düğmesine
basıldığında mil dışarı çıkar ve düğmesine
basıldığında mil geri çekilir.
Во избежание получения травм
персоналом, а также нанесение ущерба
следующие правила по безопасности перед тем,
как проводить монтаж и ввод оборудования в
эксплуатацию.
Не разбирайте привода с устройством защиты,
из-за неправильного обраще-ния с устройством
велика вероятность получения травм!
Электропривод очень тяжелый. Соблюдайте осторожность при транспорти-ровке
во избежание трав и нанесения ущерба
оборудованию.
оборудованию, внимательно прочтите
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или
утилизацией следует разобрать
это устройство и по возможности
группам материалов.
Всегда соблюдайте местные инст рукция по
утилизации.
Схема электрических соединений
Максимально допустимое значение выходного
тока на к леммах 4 и 5 сос тавляет 4 A .
Миним альная мощн ость соста вляет 3 Вт.
Установка привода на клапан ❶
Соединения штока ❷
Электрическое подключение ❸
* AME 685 работает как привод с аналоговым
* Нейтраль (Neutral)
** Источник питания (Power supply)
*** Выходной сигнал (SP output)
**** Входной сигнал (Input)
***** Нейтраль (Neutral)
****** Выходной сигнал (Output)
* AME 685 работает как привод с импульсным
Настройка DIP-переключателей ❹
SW1: выбор скорости перемещения штока
- FAST (быстро); с/мм
- SLOW (медленно); 6 с/мм
SW2: DIR/INV - прямое/обратное
- при установке переключателя в положение
- при установке переключателя в положение
рассортировать его элементы по
Не прик асайтесь рук ами к элемент ам
печатн ой платы! Не снимайте крышку
до полного отключения
электропитания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если AME 685 под ключается по
трехпровод ной схеме, активны только DIP1 и
DIP2
управляющим сигналом
(AME 685 operating as modulating version)
управляющим сигналом
(AME 685 operating as 3 point version)
FAST (быстро) / SLOW (медленно) ①
направление движения штока ②
DIR привод движется в прямом направлении
(при увеличении сигнала шток поднимается)
INV привод движется в обратном
направлении
(при увеличении сигнала шток опускается)
SW3: диапазона значений входных/
выходных сигналов с положениями
2-10 В/0-10 В ③
- положение 2-10 В; значения водного/
выходного сигнала находятся в диапазоне
2-10 В (входное напряжение) или 4-20 мА
(входной ток)
- положение 0 -10 В; значения входного сигнала
находятся в диапазоне 0-10 В (входное
напряжение) или 0-20 мА (входной ток)
диапазонов сигналов предназначен для
настройки сигналов Y и X.
SW4: функция изменения характеристики
регулирования ④
- положение LIN; расход регулируемой среды
меняется по линейному закону
- положение MDF; расход регулируемой
среды меняется по равнопроцентному
(логарифмическому) закону. Степень
изменения зависит от настроек
потенциометра СМ
Функция позволяет изменять характеристику
MCV (клапана и привода) (например, линейную
на логарифмическую и логарифмическую на
линейную) и поддерживает все комбинации
настроек переключателей DIP.
* ход (stroke)
SW5: ограничения длины хода штока с
положениями 100 % / 95 % ⑤
Регулируемое ограничение хода втянутого или
выдвинутого положения штока привода.
DIP5 необходимо сбросить перед процедурой
(5.2) на 100 % (5.1) и установить на 95 %
(5.3) до тех пор, пока не будет завершена
процедура настройки крайних положений
хода штока (5.4). Значок втянутого штока (5.5)
на приводе мигает красным-желтым цветом,
когда привод останавливается в максимально
втянутом положении штока (5.5), и мигает,
пока не будет установлено новое втянутое
положение (5.6) пу тем нажатия кнопок
с целью установки требуемого положения
(контролируйте расход по расходомеру).
Нажмите и удерживайте кнопку сброса в
течение 5 секунд (5.7), а затем установите новое
выдвинутое положение штока путем нажатия
кнопок .
Значок выдвинутого штока (5.8) мигает краснымжелтым цветом, пока шток не будет установлен
в новое выдвинутое положение путем нажатия и
удерживания кнопки сброса в течение 5 секунд.
(Flashing Green (1 sec.))
*** Макс. втянутый (Max. retracted)
**** Макс. выдвинутый (Max. ex tended)
* Установить новые параметры
втягивания штока (Set new retract)
* Установить новые параметры
выдвижения штока (Set new extended)
SW6: выходных сигналов с положениями
C/P ⑥
① Выходной сигнал поступает на клемму 4,
когда значение положения штока привода
равно или меньше значения уставки на S4.
Выходной сигнал пост упает на клемму 5,
когда значение положения штока привода
равно или меньше значения уставки на S5.
Положение C на DIP6 обеспечивает подачу
постоянного выходного сигнала на к леммы 4
или 5 независимо от входного сигнала.
Положение P на DIP6 обеспечивает подачу
импульсного сигнала через параллельные
или последовательные входы 1 и 3
электрической схемы в зависимости от
регулятора на выходные клеммы 4 и 5.
* сигнал Y (Y signal)
SW7: активация функции гашения
колебаний ⑦
- в выключенном положении (OFF) привод
не отслеживает колебания регулируемого
параметра
в системе
- во включенном положении (ON) включается
специальный алгоритм гашения колебаний
(см. раздел, посвященный алгоритму
гашения колебаний)
* Функция OFF (ВЫКЛ) (Function OFF)
** Функция ON (ВКЛ) (Function ON)
SW8: типа входных сигналов с
положениями Uy/Iy ⑧
- положение Uy; входной сигнал Y по
напряжению (В)
- положение Iy; токовый входной сигнал Y (мА)
SW9: типа выходных сигналов с
положениями Ux/Ix ⑨
- положение Ux; выходной сигнал X по
напряжению (В)
- положение Iy; токовый выходной сигнал Y
(мА)
ПРИМЕЧАНИЕ. Во включенном положении
переключат еля DIP8 и в выключенном
положении переключателя DIP3 функция
обнаружения сигнала Y отключаетс я.
Функции, доступные с панели на
крышке корпуса
Кнопка сброса RESET
В конструкции приводов AME 685
предусмотрена внешняя кнопка сброса
RESET, расположенная на верхней крышке
корпуса привода рядом со светодиодными
индикаторами. При помощи этой кнопки можно
осуществлять переключение привода в режим
ожидания и обратно (однократным нажатием)
или активирование режима настройки
крайних положений хода штока (нажатием и
удерживанием кнопки в течение 5 секунд).
Подробное описание режима приведено в
следующем подразделе.
Светодиодная индикация ❻
Режим автонастройки хода штока
привода ❼
Режим настройки крайних положений
запускается автоматически после первого
включения привода. Для активирования режима
настройки крайних положений хода штока
нажмите кнопку RESET и удерживайте ее в
нажатом положении в течение 5 секунд ①
до начала мигания зеленого светодиодного
индикатора. По окончании настройки крайних
положений хода штока привод переключается
в нормальный режим работы ② и управляется
поступающими сигналами управления.
Одновременное механическое и
электрическое управление не
допускает ся!
Для приводов AME 685 предусмотрена
возможность ручного позиционирования при
работе в режиме ожидания или в условиях
отсутствия питания (механическая регулировка).
Тип привода
AME 685
Режим ожидания ❽
Нажми те кнопку RES ET и удерживайте
ее в течен ие 1 секунды дл я переключения
привода в режим ожидания. Прив од
останавливается в текущем положении
и перестает реагировать на какиелибо упр авляющие сигналы . Красный
светодиодный индикатор загорается
постоянным светом. Теперь можно
приступать к ручному управлению
приводом.
* Постоянно горит (Constantly lit)
** Светодиодный ин дикатор: Красный (LED : Re d)
Механическое ручное управление
На верхней крышке корпуса приводов
AME 685 имеется рукоятка для ручного
позиционирования, которая позволяет вручную
настроить положение штока привода.
Ручное механическое управление
должно использоваться только
в условиях отсутствия
питания.
Ручное
механическое
управление
Ручное
электрическое
управление
Электрическое ручное управление
На верхней крышке корпуса приводов AME
685 имеются две кнопки для электрического
ручного позиционирования при нахождении
привода в режиме ожидания. Сначала нажмите
и удерживайте кнопку RESET в нажатом
положении до переключения привода в режим
ожидания (загорается красный светодиодный
индикатор). При нажатии кнопки привод
выполняет выдвижение штока, а при нажатии
кнопки привод выполняет втягивание
штока.
Danf
already on order pro
All trademarks in this material are property of the respec
AME 685
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessaryeady agreed.