Danby DPAC11006 User Manual [nl]

Portable 3 Season Home Comfort
The model number can be found on the serial plate located on the back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit your nearest service depot. To request service and/or the location of the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the following information:
• Model Number
• Part Number
• Part Description
Appareil de confort au foyer portable 3 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur le panneau arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont disponibles à votre centre de service régional autorisé. Pour obtenir le service et/ou la localité de votre centre de service régional, signalez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la commande de pièce ou service :
• Type de produit
• Numéro de modèle
• Numéro de pièce
• Description de la pièce
Model • Modèledelo
DPAC11006
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26-DANBY y
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service,
consultezvotre centre de service le
plus rapproché ou composez le :
1-800-26-DANBYnb
(1-800-263-2629)
qui vous recommandera un centre
régional.
Para obtener servicio,
comuníquese con su departamento de
servicio más cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
Printed in China (P.R.C.)
R
?
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
Model • Modèle >
DPAC11006
CAUTION: Read and follow all safety
rules and operating instructions before first use of this product.
MISE EN GARDE : Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et les directives d'utilisation avant l'utilisation initiale de ce produit.
ADVERTENCIA: Es importante que lea y observe todas las reglas de seguridad e instrucciones de operación antes de usar esteproducto por primera vez.
PORTABLE 3 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APPAREIL DE CONFORT AU FOYER PORTABLE 3 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
Version 01.01.06
Danby Products Ltd, PO Box 1778, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc, PO Box 669, Findlay, Ohio USA 45839-0669
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Premières année Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des
systèmes obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL. Les autres pièces courantes (par ex., les ampoules) ne sont couvertes par aucune garantie.
Deuxième à Pendant les prochaines quatre (4) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, la cinquième années évaporateur, sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de
main-d’oeuvre et de transport pendant cette période pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange subira un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre l’acheteur.
Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client service sous garantie sera responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du
“Service au domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie seront nulles et non avenues.
L’article suivante se reporte aux réfrigérateurs à porte simple ou double, avec ou sans une section de congélation. Cette garantie indique en aucun temps la responsabilité de Danby de l’avarie ou dommage de la nourriture ou autre contenu, soit par les vices de l’appareil, ou soit par l’utilisation convenable ou inexacte.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée PO Box 1778 Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669,
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Domicile Domiciler
Table Of Contents
Page
Introduction and Unit Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Electrical and Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Energy-Saving Tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Window Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
External Water Tank Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Care and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Unit Parts Identification
Horizontal Louver
Blades
Removable
Air Filter Panel
(back)
Oscillating
Air Vents
Carrying Handle
(both sides)
Easy-roll Castors
Illuminated
Control Panel
Remote Control
Receiver Window
1
41F
Soins et entretien
1.Ne pas utiliser d’essence, de benzène, de diluant
ou tous autres produits chimiques pour nettoyer cette unité. Ces substances pourraient causer des dommages au fini et une déformation des pièces en plastique.
2.Ne jamais tenter de nettoyer l’unité en versant de
l’eau directement sur l’une ou l’autre des surfaces car ceci causera une détérioration des pièces électriques et de l’isolation des fils.
Retrait et nettoyage des filtres à air
Si les filtres à air devient bloqué par la poussière et/ou la saleté, une restriction de la circulation d’air se produira et le rendement de climatisation sera réduit. Les filtres à air devrait être nettoyé aux deux (2) semaines. Le nettoyage plus fréquent pourrait être nécessaire selon la qualité de l’air interne. REMARQUE: Le filtre à air (Filtre 1 - Fig 34) est situé à la partie supérieure arrière de l’unité. Pour enlever le filtre d'entrée d'air (Filtre 2 - Fig 35), le boyau d'entrée d'air et le col de boyau devront être enlevés.
1a) Pour retirer le filtre à air (Fig 34) : Tirer le
filtre vers le haut dans le sens de la flèche.
1b) Pour retirer le filtre d’entré d’air (Fig 35):
Inclinez la poignée de filtre vers le haut et retirez le panier de filtre.
2. La poussière et/ou la saleté accumulée dans le filtre peut être enlevée en utilisant un aspirateur électrique.
3. Le filtre peut aussi être lavé à l’eau tiède savonneuse et une brosse douce. Un détergent doux tel que le détergent à vaisselle est recommandé.
4. Rincer soigneusement le filtre à l’eau fraîche. Laisser sécher avant de le réinstaller dans l’unité.
5. Replacer le filtre à air.
6. Les filtres à air de remplacement sont disponibles au département des pièces du Service à la Clientèle.
MISE EN GARDE
Ne jamais utiliser l’unité sans le filtre à air en position. Ceci pourrait causer des dommages à l’unité.
MISE EN GARDE
Avant de nettoyer ou de faire le service sur cette unité, il est recommandé de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant électrique.
Languette du filtre à air
Fig. 34
Introduction
Thank you for choosing a Danby appliance to provide you and your family with all of the “Home Comfort” requirements for your home, cottage or office. This Owner’s Manual will provide you with valuable information necessary for the proper care and maintenance of your new appliance. If properly maintained, your Danby appliance will give you many years of trouble free operation. Please take a few moments and read the instructions thoroughly and familiarize yourself with all of the operational aspects of this appliance.
Your Danby Portable Air-Conditioner is a multi-functional room air-exchanging, air-processing appliance, designed to offer you the functions of; Air Conditioning, Dehumidifying and Independent Fan. Each individual mode, is featured with “oscillating” air swing capabilities. This unit can be conveniently moved from room to room within your home and set-up in just minutes. Imagine the convenience of 3 Season Home Comfort at your fingertips, anytime, anywhere. Just sit back and wait to feel what “Mother Nature” has forecast and respond with the push of a button.
For easy reference, may we suggest you attach a copy of your sales slip/receipt to this page, along with the following information which is located on the manufacturers nameplate located on the rear panel of the unit.
Model Number: ___________________________________________________
Serial Number: ___________________________________________________
Date of Purchase: _________________________________________________
Dealer’s Name and Address: ________________________________________
This information will be required if your unit requires servicing and/or for general inquiries. To contact a Customer Service Representative, call Danby TOLL FREE.
1-800-26-DANBY
2
Unit Specifications: DPAC11006
Cooling Capacity 11000Btu/h Dehumidifying Capacity 70 Pints (33 L / 24 Hrs)
Noise Level 52 dB (A) Airflow CFM High / Medium / Low 450 / 380 / 300 Power Source 115 V / 60 Hz Refrigerant R22 Internal Reservoir Capacity 1.9 L (4.0 Pints) External Water Tank Capacity 15 L (31.7 Pints) Unit Weight 48 kg (106 lb.) Unit Dimensions (inches) W x D x H 17-1/2" x 20" x 33-11/16” Unit Dimensions (cm) W x D x H 44.5 x 51.0 x 85.5 Fan Speeds 3 Control Panel (Illuminated) Soft Touch Controls Remote Control Yes Time of Day Clock Yes Auto - Timer Yes
Power Consumption:
Cooling/Dehumidifying 1280 Watts (11 Amps) Fan 90 W (0.8 Amps)
NOTE: Continuing research results in steady improvement. Therefore, this information and these
specifications are subject to change without notice.
Fig. 35
Entrée d’Air
Echappement d’Air
Poignée
Fig. 36
Filtre d'entrée d'air
Filtre
40F
2
3
4
5
6
8
9
Directives d’utilisation de la
télécommande (suite)
6.Oscillation : Appuyer sur le bouton pour activer
la caractéristique d’oscillation d’air. Le symbole oscillation apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que la caractéristique est activée. Pour la désactiver, appuyer sur le bouton « Oscillation » de nouveau.
7.REMISE À ZÉRO : Appuyer sur le bouton “R” « Remise à zéro » pour annuler tous les programmes de la télécommande. Ceci effacera toutes les informations contenues à l’affichage de la télécommande (y compris le réglage de l’heure à l’horloge).
8. + - C & F: Appuyer sur l’un ou l’autre des
boutons de la température pour choisir la température du fonctionnement (augmentation et/ou réduction). Appuyer sur les deux boutons simultanément pour passer de « Celsius » à « Fahrenheit ».
9.SOMMEIL : REMARQUE : La fonction en mode de sommeil ne peut être programmée qu’en utilisant la télécommande manuelle. Le mode de sommeil vous permet de programmer une certaine température de climatisation qui augmentera graduellement la température de fonctionnement préréglée par +0.5
0
C / 0.90F (durant les heures de sommeil, au cours de la nuit), ce qui résulte en une réduction du temps de fonctionnement du compresseur et en une économie de consommation de l’énergie, tout en prévenant le refroidissement excessif de la pièce durant les heures de sommeil. Voir le tableau ci-dessous pour les différences de température durant une période de 8 heures.
EXEMPLE : Période (Temps de Augmentation de la température
fonctionnement) (Au-dessus de la température réglée) 1ière heure +0.5ºC 2ième heure +0.5ºC 3ième heure +0.5ºC 4ième heure +0.5ºC 5ième heure +0.5ºC 6ième heure +0.5ºC 7ième heure +0.5ºC 8ième heure Revient automatiquement à la
température de fonctionnement préréglée
Pour régler la température de fonctionnement :
1. Appuyer sur le bouton « sommeil » de la télécommande.
2. L’affichage « réglage de la température »
apparaîtra à l’écran d’affichage de la télécommande.
3. Appuyer sur les boutons de température pour régler la température de fonctionnement.
4. L’unité est maintenant programmée pour le mode de sommeil.
REMARQUE : Pour la mise hors de service de l’unité principale en utilisant la télécommande, un délai de 5 à 15 secondes est possible avant que l’unité ne cesse de fonctionner. Ceci est normal.
rnal Water Tank
Feature Works
Affichage à cristaux liquides (LCD)
Minutrie On/Off
Electrical Specifications
1. All wiring must comply with local and national electrical codes and be installed by a qualified electrician. If you have any questions regarding the following instructions, contact a qualified electrician.
2. Check available power supply and resolve any wiring problems BEFORE installation and operation of this unit.
3. This appliance draws 11 nameplate amps. under Cooling Mode and may be used in any properly wired, general purpose 15 amp household grounded receptacle.
4. For your safety and protection, this unit is grounded through the power cord plug when plugged into a matching wall outlet. If you are not sure whether the wall outlets in your home are properly grounded, please consult a qualified electrician. DO NOT USE PLUG ADAPTERS
OR EXTENSION CORDS WITH THIS UNIT.
If it is necessary to use an extension cord with this unit, use an approved “air conditioner” extension cord only. (available at most local hardware stores)
5. The manufacturers nameplate is located on the rear panel of the unit and contains electrical and other technical data specific to this unit.
6. To avoid the possibility of personal injury, always disconnect the power supply to the unit, before installing and/or servicing.
Table 1
Suggested Individual Branch Circuit
Nameplate Amps AWG Wire Size*
11 14
AWG- American Wire Gage
* Based on copper wire at 60°C temperature rating.
Table 2
Receptacle and Fuse Types
Rated Volts 125 Amps 15
Wall Outlet
Fuse Size 15 Time Delay Fuse Plug Type
(or circuit breaker)
CAUTION
Do not leave this unit unattended in a space
where people or animals who cannot react to a
failed unit are located. A failed unit can cause
extreme overheating or death in such an
enclosed, unattended space.
3
39F
Directives d’utilisation de la
télécommande
1. Pour envoyer un signal : La télécommande doit
être dirigée directement sur l’œil infrarouge situé sous le panneau de contrôle de l’unité principale pour initialiser une fonction. Quand la télécommande est activée et un bouton est enfoncé, un signal sonore (bip) sera entendu provenant de l’unité principale pour confirmer qu’un signal a été émis et/ou reçu. Tous les choix de programmes apparaissant sur l’affichage de la télécommande apparaîtront aussi sur l’affichage de l’unité principale quand les deux unités sont opérationnelles. Si l’unité principale ne répond pas au signal émis, essayer la procédure de nouveau. Si l’unité principale ne répond toujours pas :
Vérifiez ce qui suit :
• Le récepteur et la télécommande sont-ils en dedans de la distance de fonctionnement requise de 7 mètres (23 pi.) ?
• La fenêtre du récepteur sur l’unité principale est­elle partiellement obstruée ou obscurée ?
• Les piles sont-elles correctement installées dans la télécommande (positif+ / négatif-) ?
• Vérifier les piles. Si elles sont faibles, les remplacer.
2. Programmation / réglage de l’horloge (télécommande) : Quand les piles sont
initialement installées, l’affichage de l’horloge clignote « 0 :00 ». Appuyer sur le bouton MIN pour régler les minutes. Avec chaque pression sur le bouton MIN, l’heure est avancée en incréments de 10 minutes. L’heure est automatiquement réglée (le clignotement cesse) après 5 secondes. Appuyer sur et tenir le bouton HEURE pour choisir et/ou modifier l’heure exacte (l’heure clignote). Avec chaque pression sur le bouton HEURE, l’heure sera augmentée en incréments de 1 heure. L’heure est automatiquement réglée (cesse de clignoter) après 5 secondes. Quand l’unité principale est activée en utilisant la télécommande, l’heure sur l’unité principale sera automatiquement réglée à l’heure réglée sur la télécommande.
3. Réglage du mode : Appuyer sur le bouton MODE pour choisir un mode de fonctionnement. Avec chaque pression sur le bouton un réglage différent sera affiché (Auto – Cool – Dry – Fan).
4. Réglage de la température :
Appuyer sur les boutons de la télécommande + pour choisir la température de
fonctionnement désirée. Avec
C/F chaque pression sur un bouton le
- réglage de la température sera augmenté et/ou réduit par 10C/F.
La température choisie apparaîtra sur l’affichage de la télécommande. Quand l’unité principale est activée en utilisant la télécommande, la température sur l’unité principale sera automatiquement réglée à la température réglée sur la télécommande. Les températures passent de 160C à 310C (60,80F à 880F).
5. Réglage de la vitesse du ventilateur :
Appuyer sur le bouton « Ventilateur » pour choisir la vitesse de fonctionnement du ventilateur. Selon le choix du mode, le bouton de ventilateur passera à des vitesses de ventilateur différentes (Auto – basse – moyenne - haute). La vitesse de ventilateur choisie apparaîtra sur l’affichage.
ICÔNES DE VITESSE DU VENTILA
TEUR
VITESSES DE MODE VENTILATEUR DISPONIBLE Climatisation Basse – moyenne – haute
Déshumidification Basse Ventilateur Basse – moyenne – haute
AUTO Basse – moyenne – haute
Basse
Moyenne Haute
2
3
4
5
6
8
Minutrie On/Off
Affichage à cristaux liquides (LCD)
ICÔNES DE MODE
Sec
Frais
Ventilateur
Installation
Installation Accessories Fig. 1
Description Quantity
Flexible exhaust hose with collars & adapters ...........2/set
stretches from 17-
1
/2" (44.5 cm) up to 55-1/2" (141 cm)
Adjustable window/patio door slider kit .....................4/set
from 28" (71.1 cm) up to 80" (203 cm)
Rain Hood (For slider kit)...............................................1 kit
see pg #7 for assembly instructions
External Water Tank Accessories Fig. 1a
Support Tray & Castors ....................................................1 pc
External Tank & (2) Covers ..............................................1 pc
Drain Hose (Not Shown)..................................................1 pc
Air Intake Filter Basket (Not Shown).............................1 pc
SPECIAL NOTE: The exhaust/window kit must be
installed at all times when the unit is operating under AIR CONDITIONING mode.
There should be at least 11.8" (30 cm) clearance between the unit and any other objects or building structure and should be installed on a level surface. The unit does not have to be vented outside during Dehumidifying/Fan mode operation, it is recommended however that the hoses remain installed (on unit) during Dehumidification.
4
CAUTION
To avoid installation/operation difficulties,
read these instructions thoroughly.
WARNING
When the patio door kit is installed, it will not be
possible to lock the patio door.
THIS COULD POSE A SECURITY RISK!
Installation of a “FOOTBOLT” or “DROP BAR”
behind the door is suggested. (Available through
most local hardware stores)
Electric Shock Hazard
To avoid the possibility of personal injury, disconnect power to the unit before installing or servicing.
Energy-Saving Tips
Your Danby appliance is designed to be highly efficient in energy savings. Follow these
recommendations for greater efficiency.
1) Select a thermostat setting that suits your comfort needs and leave at that chosen setting.
2) The air filter is very efficient in removing airborne particles. Keep the air filter clean at all times.
3) Use drapes, curtains or shades to keep direct sunlight from penetrating and heating room, but do not allow drapes or curtains to obstruct the air flow around the unit.
4) Start your air conditioner before the outdoor air becomes hot and uncomfortable. This avoids an initial period of discomfort while the unit is cooling off the room. Use of the automatic start/stop programmable TIMER feature can be a major asset in this regard if utilized to the fullest extent.
5) When outdoor temperatures are cool enough, turn the air conditioner off and use the FAN MODE on HIGH, MED or LOW. This circulates indoor air, providing some cooling comfort and utilizes less electricity.
Window Exhaust
Adapter (2)
Adjustable Window/Patio Door Slider Kit
28" - 80"
Flexible Exhaust Hose (2)
17-1/2" - 55-1/2"
Fig. 1 Installation Accessories
Fig. 1 a External Water Tank Accessories
Support Tray & Castors (1) External Tank
Rain Hood (1)
Rain Hood Inserts (2)
Hose Collar (2)
Caractéristiques de télécommande
La manette de télécommande pratique vous permet de contrôler toutes les fonctions de votre appareil de confort au foyer portable 3 saisons à partir de votre fauteuil favori. Voici quelques informations utiles pour l’utilisation de votre télécommande.
Boutons de contrôle
I/O : Commutateur de courant (En marche / arrêt) Mode : Utilisé pour choisir le mode de fonctionnement
(Auto / Climatisation / Déshumidification / Ventilateur). Prendre note que le mode « Auto » est un mode préréglé à l’usine incluant une température de fonctionnement de 24
0
C
(75
0
F). En mode AUTO l’unité alternera entre les modes appropriés de CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION, VENTILATEUR pour maintenir des conditions de l’environnement à la température préréglée de 24
0
C (750F).
Ventilateur : Utilisé pour choisir la vitesse du ventilateur (Auto – BASSE – MOYENNE – HAUTE).
REMARQUE : Le réglage de la vitesse « Auto » du ventilateur est la vitesse équivalente au réglage « Moyenne ».
+ Est utilisé pour augmenter les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur l’échelle
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.
- Est utilisé pour réduire les réglages de
température (en incréments de 1
0
) sur l’échelle
Celsius ou sur l’échelle Fahrenheit.
OSCILLATION : Utilisé pour activer l’oscillation automatique des lamelles verticales (oscillantes) d’un côté à l’autre.
SOMMEIL : Utilisé pour activer le programme
sommeil.
T-ON : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE EN MARCHE.
T-OFF : Utilisé pour activer le programme
MINUTERIE À L’ARRÊT.
HEURE : Utilisé pour programmer L’HEURE du
jour.
MIN : Utilisé pour programmer les MINUTES.
REMISE À ZÉRO : Utilisé pour remettre à zéro
tous les programmes de contrôle.
Deux piles alcalines « AAA » sont requises pour le fonctionnement de la télécommande (incluses).
Les piles devraient être remplacées quand :
a) Aucun signal sonore (bip) n’est entendu durant la
programmation de l’unité principale.
b) L’unité principale ne répond pas à un signal émis par la
télécommande.
Remplacement des piles :
1.Glisser le couvercle du compartiment des piles à l’arrière de la télécommande dans le sens de la flèche. Tirer délicatement jusqu’à ce que le couvercle se sépare complètement de l’unité.
2.Insérer deux (2) piles (AAA) en observant la polarité indiquée dans le compartiment des piles (+/-).
3.Réinstaller le couvercle.
4.Si la télécommande ne sera pas utilisée pour des périodes prolongées (vacances, etc.), les piles devraient être retirées de la télécommande.
La télécommande fonctionnera en dedans d’une distance de 7 mètres (23 pi.) du récepteur situé à l’intérieur de l’unité principale. Toute obstruction entre le récepteur et la télécommande pourrait causer une interférence au signal, ce qui limiterait la capacité de programmation de l’unité principale.
REMARQUE : Le bloc de touches illuminé sur le panneau de contrôle de l’unité principale ne s’allumera pas quand les réglages sont complétés en utilisant la télécommande. Ceci est normal.
38F
5
External Water Tank Feature:
This unit is equipped with an external water tank which sits on a support tray and is easily attached to the rear side of the unit with the use of the two support hangers (see pg. 12). Align the two supports brackets on the external water tank with the support hangers on the rear side of the unit and push down firmly. We recommend the external water tank be connected to the main unit at all times during both air conditioning and dehumidifying modes.
It is possible to operate the unit utilizing the internal water reservoir only. However, running time/operation maybe reduced during high humidity conditions as (excess) condensed water accumulates in the internal reservoir only. Alternatively, when the external water tank is attached, (excess) condensed water is directed first into the internal reservoir and once full, will then be pumped into the external tank, this results in longer (uninterrupted) running times.
External Water Tank Instructions:
1. Align the holes in the water tank support tray
(A) with the screws (B) located at the rear lower section of the unit, push down firmly to lock the tray into position. See Fig. 35
2. Position the external water tank, making sure the inlet on the water tank is aligned with water outlet
at the back of the cabinet. See Fig 36.
3. To make the connection, simply push the water tank down firmly onto the support hangers on the back of the cabinet and the water tank support tray.
IMPORTANT: Once external water tank is installed, ensure that the support brackets located on the water tank are flush with the back of the unit, then secure the tank in place with the locking mechanism (Fig. 37) located above the water outlet. Please note: When the tank is installed, the lock and unlock symbols will be hidden - Pull the lock lever to the far right in order to lock the tank into postion, and push the lever to the far left to unlock the tank (in order to remove it).
4. Install both covers on the water tank.
5. To release (disconnect) the external water tank,
firstly unlock the tank (see above) and grasp the recessed handles located on each side, pull up and remove.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: If the red water full indicator on the control panel lights up and remains steady does not flash, ensure the external water tank is connected (and empty), then proceed to turn off the power to the unit and temporarily disconnect the power cord. After several seconds reconnect the power cord, switch to air conditionning mode and turn the power to the unit back on, this will pump any excess water out of the internal system into the external tank allowing normal operating conditions to continue.
Internal Safety Feature
This unit is equipped with a fail-safe switch mechanism which prevents the unit from condensing water in the event the external tank is not being utilized and the internal reservoir becomes full. If this situation occurs, the unit will signal (BEEP) for 20 seconds, and the (RED) WATER FULL indicator light will flash. This condition will remain steady until the external water tank is re-installed (connected) to the unit, at which time the secondary pump will activate and pump the water from the internal reservoir to the external tank allowing normal operation to resume.
CAUTION
Always empty the external water tank before attempting to move or re-locate the unit to another location.
Fig.36
Water Inlet
Water Outlet
Locked
External Tank Lock
6
Cooling Operation:
During air conditioning mode condensed water accumulates in a pre-cooler drip tray located underneath the evaporator (cooling) coil. When the water level reaches a predetermined level, the water flow is directed into a small (well) holding tank located at the bottom of the unit. When the water level in the well begins to fill, a water pump is automatically activated that pumps the water up to the condenser coil and is subsequently cascaded across the fins of the condenser coil. This showering action is very efficient in terms of;
1) Keeping the condenser coil cool during operation.
2) Provides maximum cooling efficiency. As the water cascades across the heated fins of the condenser coil, it is evaporated. This process minimizes accumulated water from being stored, which results in longer running times and less frequent emptying of the water tanks. This process is continuous during air conditioning mode only.
NOTE: If the external bucket is not
installed - During high humidity conditions, if the rate of water being condensed exceeds the rate of water being evaporated, the water level inside the internal reservoir will activate a float switch mechanism (safety shut-off), causing the unit to stop/cease operation automatically. In this event,
• the red “water full” indicator light on the control panel will begin to flash
• and a warning beep will sound. Installing the external water tank during this
condition will activate a secondary pump that will drain the water from the internal reservoir to the external bucket, allowing the water level in the internal reservoir to return to normal and allows the unit to resume operation. When the water level inside the external tank reaches it’s maximum level,
• the red “water full” indicator light on the control panel will begin to flash,
• the bucket icon will illuminate in the display area
• and a warning beep will sound.
The unit will stop/cease operation automatically and the external tank will have to be emptied. The fan motor will continue to operate. (this is normal)
Réglage de la minuterie EN MARCHE AUTO et ARRÊT AUTO durant le même programme.
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO et ARRÊT AUTO, l’heure du jour à l’horloge doit être
réglée et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les réglages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous le programme de MINUTERIE AUTO avant d’initialiser le programme.
1. Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré de l’unité (Auto – Frais – Sec – Ventilateur).
2. Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement désiré de l’unité
(Auto, Haute, Moyenne, Basse) (à l’exclusion du mode de déshumidification, ce mode particulier n’ayant qu’un seul réglage du ventilateur seulement).
3. Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche OSCILLATION. Le symbole « oscillation d’air »
apparaîtra sur l’affichage.
4. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE
(Fig P) pour initialiser la séquence de temporisation
EN MARCHE AUTO. MINUTERIE EN MARCHE
apparaîtra sur l’affichage (Fig Q) et les chiffres
des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN MARCHE et l’heure réglée EN MARCHE AUTO.
5. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT
(Fig S) pour initialiser la séquence de temporisation ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT apparaîtra sur l’affichage (Fig T) et les chiffres des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig R) pour choisir les minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et les chiffres des heures clignoteront. Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir l’heure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN MARCHE /ARRÊT et l’heure du jour. L’unité sera automatiquement en service et hors de service aux heures spécifiées des programmes EN MARCHE AUTO / ARRÊT AUTO.
Vous pouvez vérifier les heures EN MARCHE AUTO /
ARRÊT AUTO réglées en appuyant sur la touche MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT.
L’heure réglée apparaîtra sur l’affichage.
37F
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO (suite) :
4. Tous les réglages sont maintenant enregistrés.
5. Pour régler la minuterie EN MARCHE AUTO, l’unité
doit être hors de service.
6. Appuyer sur la touche EN MARCHE AUTO (Fig K)
pour initialiser la séquence de temporisation.
MINUTERIE EN MARCHE apparaîtra sur l’affichage
(Fig L) et les chiffres des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir les minutes EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et les chiffres des heures clignoteront (Fig M). Appuyer sur les touches
ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir l’heure de mise en service EN MARCHE AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE EN MARCHE de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / EN MARCHE et l’heure réglée EN MARCHE AUTO. Appuyer sur les boutons de l’horloge (MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément pour revenir au réglage de l’heure du jour de l’horloge. L’unité sera automatiquement mise en service à l’heure réglée EN MARCHE AUTO. Pour annuler ou contourner le programme EN MARCHE AUTO, activer l’unité en tout temps avant l’heure préréglée pour le fonctionnement. Vous pouvez vérifier l’heure EN MARCHE AUTO réglée en tout temps (avant l’activation par le programme) en appuyant sur la touche MINUTERIE EN MARCHE. L’heure réglée apparaîtra sur l’affichage.
Réglage de la MINUTERIE ARRÊT AUTO : Avant de régler la minuterie ARRÊT AUTO, l’horloge
(heure du jour) doit être réglée et/ou opérationnelle.
1. Pour régler la minuterie ARRÊT AUTO, l’unité doit être
activée (par le commutateur I/O).
2. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT
(Fig N) pour initialiser la séquence de temporisation ARRÊT AUTO. MINUTERIE À L’ARRÊT apparaîtra sur l’affichage (Fig O) et les chiffres des minutes clignoteront. Appuyer sur les touches ou RÉGLAGE TEMP/HEURE pour choisir les minutes ARRÊT AUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L’ARRÊT de nouveau et les chiffres des heures clignoteront. Appuyer sur les touche ou RÉGLAGE TEMP/HEURE (Fig M) pour choisir l’heure de mise hors de service ARRÊTAUTO. Appuyer sur la touche MINUTERIE À L‘ARRÊT de nouveau et l’affichage indiquera HORLOGE / À L‘ARRÊT et l’heure réglée ARRÊTAUTO. Appuyer sur les boutons de l’horloge (MINUTERIE EN MARCHE / MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément pour revenir au réglage de l’heure du jour de l’horloge. L’unité sera automatiquement mise hors de service à l’heure réglée ARRÊT AUTO. Pour annuler ou contourner le programme ARRÊT AUTO, mettre l’unité hors de service en tout temps avant l’heure préréglée pour la mise hors de service.
36F
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
Window / Patio Door Kit Installation (Air Conditiong Mode ONLY)
Your window kit has been designed to fit most standard “vertical” / “horizontal” windows and patio doors up to a maximum height of 80”. For vertical window and/or patio door applications, multi-lock positions are provided on the edge of each slider section. Two lock screws are provided to secure each section together. Fig. 5a.
Rain Hood Assembly
1) Fold both sides of the Rain Hood 90
°
as so the flanges are facing outwards. Fig 1
2) Slide the Rain Hood flanges onto
the edges of the slider kit until it is lined up with the intake vent (shown in Fig 2). Once the mounting holes on the slider, as well as the Rain Hood are aligned, secure the Rain Hood to the slider with the four mounting screws provided.
IMPORTANT:
For horizontal window kit applications refer to figure 3a for correct Rain Hood insert positioning.
For vertical window kit applications (including patio) refer to figure 4a for correct Rain Hood insert positioning.
1) Select a suitable location,making sure you have access to an electrical outlet.
2) Install both flexible hoses to the rear side of the unit. Both hoses are identical and can be installed into either opening. Insert the hose collar with the 2 lock tabs into the 2 slots on the top of each opening and twist to lock into position.
3) Install the adjustable Window/Patio Door Slider Kit as required. Fig’s. 3, 4, 5.
4) Install the window exhaust adapters into the openings in the slider section, making sure the window slider sections are secure.
Important:: Ensure the exhaust adapter labeled “air intake” is installed on the hose that is connected to the air intake opening on the back of the unit.
Horizontal Window
Window Slider Kit Minimum: 28" (71.1 cm) Maximum: 48
3
/8" (123 cm)
Vertical
Window
Fig. 3
Fig.4
Patio
Door
Patio Door Kit Minimum: 28" (67.5 cm) Maximum: 80" (203 cm)
Fig. 5
Fig. 5a
Please Note: In a vertical application, the exhaust hose MUST be positioned above
the intake hose in the window slider. See Fig 5. This will avoid having the exhaust heat go through the intake and back into the unit.
7
Window Slider Kit Minimum: 28" (71.1 cm) Maximum: 48
3
/8" (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Rain hood inserts are installed in “A” and “B” postions with vent opening facing down (C)
C
Fig.4a
A
B
C
Intake hose adapter
Rain
Hood
Slider kit
Rain hood inserts are installed in “A” and “C” positions with vent opening facing down (B)
Rain Hood is to be installed only over air intake vent
Air exhaust
Air intake
Plug the unit into a 115 V / 60 Hz grounded electrical outlet.
I/O Power Switch: Turns unit On / Off.
MODE : Allows you to scroll through and select
desired operating mode.
FAN : Select from three different fan speeds;
Low, Medium and High, during Cool and Fan mode. Please note: During ‘Dry’ mode there is
only one fan speed utilized (low) .
SWING : Allows the vertical louver grills to oscillate from side to side automatically.
TEMPERATURE /TIMER Adjust :
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
forward (1 min./1hr. increments). Used to adjust Temperature settings forward (1°C / °F increments).
: Used to adjust Clock and Timer On/Off settings
backward (1 min./1hr. increments). Used to adjust Temperature settings backward (1°C / °F increments).
TIMER ON : Used to initiate the AUTO ON
start time.
TIMER OFF: Used to initiate the AUTO OFF
stop time.
CLOCK
: Allows you to initiate and/or change
the “TIME OF DAY” setting. To activate clock mode both the TIMER ON and TIMER OFF buttons must be pressed simultaneously.
Note: This appliance allows you select the temperature scale displayed in either “Celsius” or Fahrenheit” according to your preference.
To change temperature scale displayed on the control panel display, press both the “Temp/Timer” adjust arrows simultaneously to alternate between “Celsius” & “Fahrenheit”.
8
Key Pad Functions
Indicator Lights & Status Icons
RUN: Adjacent blue indicator light illuminates to
indicate selected mode is operational. WATER FULL : Adjacent red indicator light Fig 6
illuminates indicating the internal water tank is full.
A warning signal (beep) will sound for 20 seconds and the water full indicator light will flash continuously.
MODE ICONS FAN /SPEED ICONS
Cool Dry (Dehumid.) Fan Only
TIME / TIMER ICONS
Clock: Illuminates when the time (hour) is
being modified. Timer On: Illuminates when the auto-on time
(hour) is being defined. Timer Off: Illuminates when the auto-off time
(hour) is being defined.
High
Medium Low
Swing
Directives d’utilisation du programme de minuterie automatique :
La caractéristique de MINUTERIE AUTOMATIQUE offre une unique sélection de choix de programmes multiples entièrement automatiques d’activation / de mise hors de service (en marche / arrêt) entre 0 h et 23 h 59 min., pour chacun des modes de fonctionnement de votre unité portable de confort à domicile. Les programmes sont les suivants :
a) Arrêt auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand l’unité sera automatiquement mise hors de service (entre 0 h et 23 h 59 min.). Cette fonction doit être réglée quotidiennement alors que le programme est automatiquement annulé à son expiration.
b) En marche auto : Pour choisir une heure
prédéterminée quand l’unité sera automatiquement mise en service (entre 0 h et 23 h 59 min.). Cette fonction doit être réglée quotidiennement alors que le programme est automatiquement annulé à son expiration.
c) En marche auto & Arrêt auto : Pour choisir des
heures prédéterminées quand l’unité sera automatiquement MISE EN SERVICE / HORS DE SERVICE (entre 0 h et 23 h 59 min.). Contrairement aux programmes a) et b) ci­dessus, ce programme incorpore une mémoire intégrée qui mémorise automatiquement les heures prédéterminées qui seront utilisées quotidiennement jusqu’à ce que le programme soit modifié et/ou annulé. Cependant, toute interruption du courant électrique causera l’annulation automatique de tous les programmes auto temporisés. Dans cette éventualité, vous serez requis de programmer vos réglages de nouveau.
Réglage de la MINUTERIE EN MARCHE AUTO :
Avant de régler la minuterie EN MARCHE AUTO, L’HORLOGE (HEURE DU JOUR) doit être réglée
et/ou opérationnelle. Vous devez choisir tous les réglages appropriés (c. à-d., MODE, VENTILATEUR, VITESSE, TEMPÉRATURE, HUMIDITÉ, OSCILLATION, etc.) qui sont requis de fonctionner sous le programme de MINUTERIE AUTO avant d’initialiser le programme EN MARCHE AUTO.
1.Choisir le MODE approprié de fonctionnement désiré de l’unité (Auto–Frais–Sec– Ventilateur).
2.Choisir le réglage de la VITESSE DU VENTILATEUR appropriée pour le fonctionnement désiré de l’unité (Auto, Haute, Moyenne, Basse)
(à l’exclusion du mode de déshumidification, ce mode particulier n’ayant qu’un seul réglage du ventilateur seulement).
3.Choisir OSCILLATION en appuyant sur la touche OSCILLATION. Le symbole « »
apparaîtra sur l’affichage.
35F
34F
Directives d’utilisation du ventilateur : REMARQUE : L’installation des boyaux
d’échappement n’est pas requise pour le fonctionnement en mode de ventilation seulement.
Le réservoir d’eau externe n’est pas requis pour le fonctionnement en mode de ventilation seulement.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer l’unitéFig H.
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage du symbole « Ventilateur ») sur l’écran. Chaque dépression sur la touche MODE avancera l’affichage à un réglage de mode différent (Frais – Sec – Ventilateur) Fig H.
3.Appuyer sur la touche VENTILATEUR pour choisir la VITESSE DE VENTILATEUR désirée Fig I. Chaque dépression sur la touche VENTILATEUR avancera l’affichage à un réglage de vitesse différente (Basse – Moyenne – Haute).
4.Appuyer sur la touche OSCILLATION pour activer la fonction d’oscillation automatique de l’air (le symbole « oscillation d’air » apparaîtra sur l’affichage) Fig J. Pour désactiver la fonction d’oscillation d’air, appuyer sur la touche OSCILLATION de nouveau.
5.Pour régler la direction du débit d’air (haut / bas seulement), régler les lamelles horizontales du centre et les autres lamelles seront automatiquement réglées à la même position. Fig. 25.
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
Setting TIME OF DAY (Clock) Instructions: NOTE: This is a 24:00 hour clock system
Push and hold the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key pads simultaneously Fig A. The clock symbol appears in the display and the minute “00” digits start flashing Fig C. Press the TEMP/TIMER buttons Fig B until the correct time (in minutes) is displayed. Press either of the clock (TIMER ON / TIMER OFF) buttons. The hour “0” digit start flashing. Press the TEMP/TIMER buttons until the correct (hour) time is displayed. When the correct time appears in the display, press the CLOCK (TIMER ON / TIMER OFF) key pads simultaneously. The colons (:) between the hour and minutes start flashing indicating the time of day is now set.
Important Note: Any interruption to the electrical power supply will automatically cancel the TIME OF DAY clock program. In the event this should happen, you will be required to re-set the clock program.
Operating Instructions (Air Conditioning):
NOTE: Both exhaust hoses must be installed and properly vented (outdoors) during air conditioning mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on the unit. Fig D.
2) Press the MODE key until the COOL symbol
appears in the display window Fig E. Each
.....depression of the MODE key will advance to a
.....different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER/ADJ)
keys to select a suitable operating temperature setting Fig B. Temperature settings are adjustable between 16°C (61°F) to 31°C (88°F ). The set temperature will flash in the display window for approximately 5 seconds then automatically revert back to display actual room ambient temperature conditions. NOTE: The set operating temperature must be programmed within the 5 second (temperature flashing) condition. To view the “set” temperature any time, press either of the TEMP/TIMER ADJ buttons. The blue indicator light will come on indicating the air conditioning mode is operational (there may be a slight delay of 10-30 seconds before the cycle begins, this is normal).
9
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
33F
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le cycle du compresseur est interrompu (par le débranchement de l’unité ou par une panne de courant, etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de 3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit de protection du compresseur ne soit automatiquement désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le commutateur I/O), toutes les informations de programme (c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes temporisés) devront être programmées de nouveau.
IMPORTANT
Si vous prévoyez ne pas utiliser l’appareil sur une longe période, placez un plateau d'égouttement sous le drain inférieur et enlevez les bouchons (pas en même temps) pour libérer manuellement l'eau dans le sector de la réservor interne.
Vidage Directe
Sortie D’eau
(réservoir
externe)
Support pour accrocher le réservoir d’eau externe
Drain inférieur
10
Air Conditioner Operating Instructions (cont’d)
4) Press the FAN key Fig F (1) to select the desired fan speed setting (Auto-Low-Med-High). Your selection will appear in the display window (each depression of the fan key will advance to a different setting).
5) Press the SWING key Fig F (2) to activate the automatic air swing (oscillating) feature and the swing symbol will appear in the display window. Fig G. To deactivate the air swing feature, press the SWING key again.
6) The horizontal louvers open and close
automatically when the unit is switched on and off. To adjust “air flow” direction, (up / down only) adjust the center louver only up or down
Fig 16.
The blue indicator light will come on indicating the air-conditioning mode is operational (there may be a slight delay of 10-30 seconds before the cycle begins, this is normal).
Cooling stops automatically when the set temperature is achieved. Cooling resumes when the room temperature rises above the set temperature level. The temperature has no effect on the fan operation. Therefore, the fan will operate continuously (after the compressor has cycled off) to maintain optimal temperature control.
Fig. 16
During air
During air conditioning and dehumidifying modes, if the compressor cycle is interupted (unplugged, power failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is automatically self-activated. The compressor cannot operate during a “compressor protecton” condition. (this is normal) It may take 3-5 minutes before the “protection circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT (COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon reinstating power to the unit all previous settings (i.e. time, mode, fan speed, auto timed programs) are lost and will have to be re-entered.
ATTENTION
When the unit beeps and the (red) “water full” indicator light illuminates and flashes continuously, please (re)install the external water tank.
Fig F
Fig G
1
2
C A U T I O N
Fig.38
Serrure pour le réservoir d'eau
externe
DIRECTIVES D’UTILISATION DU DÉSHUMIDIFICATEUR :
REMARQUE: L'unité ne doit pas être exhalée dehors pendant l'opération de mode ‘Sec’ ou ‘Ventilateur’, il est recommandée cependant que les tuyaux restent installés (sur l'unité) pendant la déshumidification.
Le réservoir d’eau externe doivent être installés pour le fonctionnement en mode de déshumidification.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour
activer l’unité.
2.Appuyez sur la touche MODE jusqu'à l'affichage du symbole "Sec" (déshumidification) à l'écran. Chaque dépression sur la touche MODE avancera l’affichage à un réglage de mode différent
(Auto - Frais – Sec – Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) pour choisir un réglage d’humidité relative entre 35% et 90% (réglable en incréments de 5%).
Pour le fonctionnement continu en mode de déshumidification, appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) jusqu’à ce que le symbole « - - » soit affiché à l’écran. REMARQUE : Le cycle du compresseur
ne sera pas interrompu durant le fonctionnement en mode continu.
Le niveau d’humidité relative réglée clignotera dans la fenêtre d’affichage pendant environ 5 secondes et reviendra alors automatiquement à l’affichage de l’humidité relative ambiante de la pièce. REMARQUE : Le niveau d’humidité relative réglée doit être programmé en dedans du délai de 5 secondes (quand l’humidité relative clignote sur l’affichage). Pour visualiser l’humidité relative réglée en tout temps, appuyer sur l’un ou l’autre des boutons RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE.
REMARQUE : Aucun réglage de la vitesse du ventilateur n’est applicable en mode de déshumidification. (La « basse » vitesse du ventilateur est préréglée à l’usine.)
L’afficheur de couleur bleue (EN MARCHE) s’illuminera pour indiquer que le mode de déshumidification est opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)
IMPORTANT : Le réglage d’humidité relative choisie devrait toujours être quelques degrés plus bas que l’humidité relative ambiante de la pièce pour assurer un fonctionnement normal de la déshumidification.
REMARQUE : Il n’est pas recommandé d’utiliser le déshumidificateur à des températures de moins de 15.5
0
C (600F). Ceci pourrait occasionner
la formation de la glace sur les serpentins de l’évaporateur et minimiser le rendement.
4.En mode "Sec", quand le réservoir externe est
plein, un signal d’alarme (bip) se fera entendre pendant 20 secondes et l’afficheur du plein d’eau s’illuminera et le icône du plein d’eau clignote dans l’affichage électronique. À ce moment, la déshumidification cessera immédiatement. Cependant, le moteur du ventilateur continuera de fonctionner et ceci est normal. Retirer soigneusement le réservoir et vider l’eau. Replacer le réservoir à le position initiales et le procédé de déshumidification résumera automatiquement. Un délai de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le compresseur soit de nouveau en service. Ceci est normal.
5.Cette unité est aussi équipée pour une option de vidange continue (pour les applications dans les sous-sols ayant un tuyau de drainage au plancher). Le boyau de vidange requis est inclus avec cette unité. Les spécifications du boyau sont celles d’un boyau d’arrosage standard. Pour l’option de vidange continue, retirer (dévisser) le bouchon de vidange à l’arrière du cabinet, situé directement au-dessus du réservoir externe. Installer une longueur appropriée de boyau de vindage sur le raccord de vidange directe. (Ne pas serrer excessivement.) Positionner l’autre extrémité du boyau aussi près que possible du tuyau de drainage du plancher. Vérifier pour toute fuite d’eau de la connexion.
REMARQUE : Le fonctionnement de vidange directe est prévu pour les applications de tuyau de drainage au plancher seulement. Le fonctionnement de drainage direct ne devrait pas être utilisé en applications de tuyauterie surélevée ou d’évier.
32F
DRY (Dehumidifier) Operating Instructions NOTE: During dehumidifier mode, the
exhaust hoses do not have to be vented outdoors but should remain attached to the unit. The external water tank must be installed during dehumidifer mode.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit.
2) Press the MODE key until the DRY symbol
(Dehumidifying) appears in the display window. Each depression of the MODE key will advance to a different mode setting (Auto-Cool-Dry-Fan).
3) Press the appropriate (TEMP / TIMER ADJ) key to select a (relative humidity) operating setting between 35% ~ 90% RH (adjustable in increments of 5%)
For continuous (non-stop) dehumidifer operation
press the (TEMP / TIMER ADJ) key pad until the symbol “- - “ appears in the display window.
NOTE: The compressor will not cycle off during “continuous” mode.
The set relative humidity level will flash in the display window for approximately 5 seconds then automatically revert back to display actual room ambient relative humidity conditions. NOTE: The set operating RH level must be programed within the 5 second (flashing) condition. To view the “set” relative humidity program any time, press either of the TEMP/TIMER ADJ buttons.
NOTE: There is no fan speed adjustment during dehumidifying mode. (the fan speed is factory set for “low”)
The blue (RUN) indicator light illuminates indicating dehumidifying mode is operational (there may be a slight delay of 10-30 seconds before the cycle begins, this is normal).
IMPORTANT: The relative humidity setting selected
should always be set a few degrees lower than the room ambient relative humidity conditions, to ensure normal dehumidifying operation. NOTE: it is not
recommended to operate your Dehumidifier, below temperatures of 15.5°C (60°F), this could
result in icing-up conditions of the evaporator coils, and minimize efficiency.
4) During ‘Dry’ mode when the external tank is full,
the unit will alarm (beep) for 20 seconds and the water full red indicator light will illuminate and the water full icon in the control panel will begin to flash continuously . At this time dehumidification will stop immediately. However, the fan motor will continue to operate (this is normal). Carefully remove the water tank from the cabinet, dispose of the water. Replace the water tank back to it’s original position and the Dehumidifying process will automatically resume. It may take 3-5 minutes for the compressor to re­start. This is normal.
5) This unit also has provisions for a continuous “drain” option (for basement applications having a floor drain). The required drain hose is included with this unit. Drain Hose Specifications: Standard garden hose. For continuous direct drain operation. Remove (unscrew) the drain cap at the back of the cabinet located directly above the external tank. Attach suitable length (of drain hose) to the direct drain fitting. (do not over tighten) Position the open end of the drain hose as close as possible to the floor drain. Check the hose connection for leaks.
NOTE: Direct drain operation is intended for floor drain applications only. Direct drain operation should not be used in stem pipe and/or sink applications.
11
31F
Directives d’utilisation du climatiseur (suite) :
4. Appuyer sur la touche VENTILATEUR Fig F (1)
pour choisir le réglage de la vitesse désirée du ventilateur (Auto – Basse – Moyenne – Haute). Votre sélection apparaîtra sur l’affichage (chaque dépression de la touche du ventilateur avancera l’affichage au prochain réglage).
5. Appuyer sur la touche OSCILLATION Fig F (2)
pour activer la fonction d’oscillation de l’air, le symbole d’oscillation apparaîtra sur l’affichage Fig G. Pour désactiver la fonction d’oscillation d’air, appuyer sur la touche OSCILLATION de nouveau.
6. Les lamelles horizontales de la grille s’ouvrent et se referment automatiquement quand l’unité est mise en service et hors de service. Pour régler la direction du débit d’air (haut / bas seulement), régler les lamelles du centre vers le haut ou le bas seulement. Fig 16.
L’afficheur de couleur bleue s’allumera pour indiquer que le mode de climatisation est opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)
La climatisation cesse automatiquement quand la température réglée est atteinte. La climatisation résume quand la température de la pièce s’élève au­dessus de la température réglée. La température n’a aucun effet sur le fonctionnement du ventilateur. Le ventilateur fonctionnera donc continuellement (après la fin du cycle du compresseur) pour maintenir le contrôle maximal de la température.
Fig. 16
MISE EN GARDE
En modes de climatisation et de déshumidification, si le cycle du compresseur est interrompu (par le débranchement de l’unité ou par une panne de courant, etc.) et immédiatement rétabli par la suite, (en dedans de 3 à 5 minutes) un circuit de protection du compresseur est automatiquement activé. Le compresseur ne fonctionnera pas en mode de protection. Ceci est normal et un délai de 3 à 5 minutes pourrait se produire avant que le circuit de protection du compresseur ne soit automatiquement désactivé.
NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER LE COMPRESSEUR DURANT CETTE PÉRIODE.
Avec la remise en service de l’unité (en tournant le commutateur I/O), toutes les informations de programme (c. à-d., heure, mode, vitesse du ventilateur, programmes temporisés) devront être programmées de nouveau.
ATTENTION
Si un signal sonore (bip pendant 20 secondes) et l’afficheur rouge du « plein d’eau » s’illuminera continuellement, remplace le réservoir d’eau externe.
Fig F
Fig G
1
2
12
CAUTION
During air conditioning and dehumidifying modes, if the compressor cycle is interupted (unplugged, power failure,etc.) and reinstated immediately thereafter, (within 3-5 minutes) a “compressor protection circuit” is automatically self-activated. The compressor cannot operate during “compressor protection” mode. (this is normal) It may take 3-5 minutes before the “protection circuit” self-deactivates.
DO NOT ATTEMPT TO START THE UNIT (COMPRESSOR) DURING THIS PERIOD.
Upon re-starting the unit (turn switch on) all program information(i.e. time, mode, fan speed, auto timed programs) will have to be re-programed.
IMPORTANT
If the unit will not be in use for a long period of time or is to be stored. Place a trip tray beneath the bottom drains (See Fig. 38) and remove the caps (one at a time) to manually release the water from the internal reservoir.
Direct Drain
Water Outlet to External
Tank
External
Water Tank
Support
Hangers
Lower
Drain Caps
Fig.38
External
Tank Lock
Instructions de réglage de l’HEURE DU JOUR (Horloge) : REMARQUE : Celui-ci est un système d’horloge
de 24 heures.
Pousser et tenir les touches HORLOGE (MINUTERIE EN MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément Fig A. Le symbole de l’horloge apparaît sur l’affichage et les chiffres « 00 » des minutes clignotent Fig C. Appuyer sur les boutons TEMPÉRATURE / MINUTERIE Fig B. jusqu’au moment où les minutes correctes sont affichées. Appuyer sur l’un ou l’autre des boutons de l’horloge (MINUTERIE EN MARCHE ou MINUTERIE À L’ARRÊT), le chiffre de l’heure « 0 » clignotera. Appuyer sur les boutons TEMPÉRATURE / MINUTERIE jusqu’au moment où l’heure correcte est affichée. Quand l’heure exacte apparaît sur l’affichage, appuyer sur les touches HORLOGE (MINUTERIE EN MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT) simultanément. Les deux points ( : ) entre l’heure et les minutes clignoteront pour indiquer que l’heure du jour est maintenant réglée.
Remarque importante : Toute interruption de l’alimentation de courant à l’unité annulera automatiquement le programme de L’HEURE DU JOUR de l’horloge. Dans cette éventualité, vous devrez régler l’heure de nouveau.
Directives d’utilisation du climatiseur :
REMARQUE : Les deux boyaux d’échappement doivent être installés pour le fonctionnement en mode de climatisation.
1.Appuyer sur la touche I/O (en marche / arrêt) pour activer l’unité
Fig D
.
2.Appuyer sur la touche MODE jusqu’à l’affichage du symbole « Frais » sur l’écran
Fig E
. Chaque dépression sur la touche MODE avancera l’affichage à un réglage de mode différent (Auto – Frais – Sec – Ventilateur).
3.Appuyer sur les touches (RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE) Fig B. pour choisir un réglage de température appropriée. Les réglages de température sont réglables entre 16
0
C
(61
0
F) à 310C (880 F). La température réglée clignotera dans la fenêtre d’affichage pendant environ 5 secondes et reviendra alors automatiquement à l’affichage de la température ambiante de la pièce. REMARQUE : La température de fonctionnement réglée doit être programmée en dedans du délai de 5 secondes (quand la température clignote sur l’affichage). Pour visualiser la température réglée en tout temps, appuyer sur l’un ou l’autre des boutons RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE. L’afficheur de couleur bleue l’illuminera pour indiquer que le mode de climatisation est opérationnel. (Un délai de 10 à 30 secondes est possible avant le début du cycle. Ceci est normal.)
30F
Fig E
Fig B
Fig A
Fig C
Fig D
13
Fan Operating Instructions NOTE: The exhaust hoses are not required
during FAN only mode operation. The external water tank is not required
during FAN only mode operation.
1) Press the I/O (on/off) key pad to switch on
the unit. Fig H
2) Press the MODE key until the FAN symbol
appears in the display window. Each depression of the MODE key will advance to a different mode setting (Cool-Dry-Fan). Fig H
3) Press the FAN key to select the desired FAN SPEED setting. Your selection will appear in the display window Fig I. Each depression of the fan key will advance to a different fan speed (Low-
Med-High).
4) Press the SWING key to activate the automatic air swing (oscillating) feature (the air swing symbol will appear in the display window) Fig J. To deactivate the air swing feature, press the SWING key again.
5) To adjust “air flow” direction, (up / down only) adjust the center Horizontal Louver Blade and the remaining louvers will automatically adjust to the same position. Fig. 25
Fig. 25
Fig H
Fig I
Fig J
Fonctions du bloc de touches
I/O INTERRUPTEUR: En marche / Arrêt.
MODE : Vous permet de voir and choisissez le
mode d'opération désiré. .
VENTILATEUR :
Choisissez trois vitesses de
ventilateur différentes; Basse, Moyenne et Haut, pendant les mode ‘frais’ et ‘Ventilateur’. Note : Pendant le mode ‘sec’ il y a seulement une vitesse de ventilateur utilisée (basse).
OSCILLATION :
Permets l’oscillation automatique
de la grille à lamelles verticales d’un côté à
l’autre
.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE / DE MINUTERIE:
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et
minutrie de mise en marche en augmentant
(en incréments de 1 min. / 1 h).
Utilisée pour régler la température en augmentant
(en incréments de 1
0
C / 10F ).
:
Utilisée pour régler l’heure du jour de l’horloge et minutrie de mise en marche en réduisant (en incréments de 1 min. / 1 h). Utilisée pour régler la température en réduisant (en incréments de 1
0
C / 10F).
MINUTERIE EN MARCHE : Utilisée pour activer
l’heure de mise
EN MARCHE AUTOMATIQUE
MINUTERIE À L’ARRÊT : Utilisée pour activer
l’heure de mise à
L’ARRÊT AUTOMATIQUE.
HORLOGE : Vous permet d’amorcer et/ou de
changer le réglage de
L’HEURE DU JOUR.
Pour activer le mode d’horloge, les deux boutons de MINUTERIE EN MARCHE et MINUTERIE À L’ARRÊT doivent être enfoncés simultanément.
Afficheurs
et Icônes
Un signal d’alerte (bip) se fera entendre pendant 20 secondes et l’afficheur du plein d’eau s’illuminera.
Icônes -
Horloge/ Minutrie
Horloge: Illumine quand l’heure de jour est
modifié.
Minutrie en Marche: Illumine quand le temps
pour en marche-automatique est défini.
Minuterie
à L’Arrêt
: Illumine quand le temps
pour arr
êt
-automatique est défini.
EN MARCHE : Illumine pour indiquer que le mode de
fonctionnement choisi est opérationnel.
PLEIN D’EAU
:
Illumine pour indiquer que le réservoir
d’eau interne est plein
Fig 6b
et/ou incorrectement
positionné à l’intérieur du cabinet
Fig. 6B
Icônes
- Ventilateur
Haute Moyenne
Basse Oscillation
Icônes -
Mode
Frais (
Climatiseur
)
Sec (Déshumid.)
Ventilateur
Seulement
REMARQUE : Cet appareil ménager offre une
caractéristique qui vous permettra l’option de régler les températures soit en degrés Celsius, soit Fahrenheit.
Pour changer l’affichage de la température sur l’unité principale, appuyer sur les deux touches (Réglage de température / de minuterie) simultanément pour alterner entre l’échelle C et F.
29F
Auto-Timer Instructions
The AUTO-TIMER feature offers a unique selection of multiple choice, fully automatic on/off (start/stop) programs between 0 - 23 hrs, 59 min. under any one mode of your Portable 3 Season Home Comfort unit. The programs are as follows:
a) Auto -Off: Pre-select a time that will turn off the
unit (automatically) at a specified time (between 0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be performed daily, as the program is automatically canceled/erased after the program has ended.
b) Auto-On: Pre-select a time that will turn on the
unit (atomatically) at a specified time (between 0 - 23 hrs, 59 min.). This function must be performed daily, as the program is automatically canceled/erased after the program has ended .
c) Auto-On & Auto-Off: Pre-select a time that will
turn the unit ON / OFF (automatically) at specified times (between 0 - 23 hrs, 59 min.). Unlike programs a) and b) above, this program contains a built-in memory that automatically stores into memory the selected times and will repeat daily, (same specified times) until the program is overridden and/or canceled. However, any interruption in electrical power will automatically cancel/erase all auto timed programs. In the event this should happen, you will be required to re-program your settings.
Setting the AUTO-ON TIMER
Before setting the AUTO-ON timer, the TIME OF DAY CLOCK must be set/operational. You must
select all appropriate settings (i.e. MODE, FAN SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.) required to operate under the AUTO TIMED program before initiating the AUTO-ON program.
1) Select the appropriate MODE under which you want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-
Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting, under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as this mode has “1” fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the SWING key pad (the ‘swing’ symbol will appear
in the display window).
14
Installation du kit de fenêtre et/ou de porte patio (Mode Climatisation Seulement)
Votre kit de fenêtre a été conçu pour l’adaptation à la plupart des fenêtres verticales et/ou horizontales et portes patio standard. Les applications de porte patio sont limitées aux portes atteignant une hauteur maximale de 80 po (203 cm). Deux vis de blocage sont fournies pour joindre ensemble chaque section coulissante. Fig. 5a.
Assemblage du Imperméable
1) Pliez les deux côtés de l'imperméable à 90º afin que les brides fassent face à l'extérieur. Fig 1
2) Faites glisser les brides sous les rebords de la glissière jusqu'à ce qu'elles soient alignées à l'entrée de la ventilation (voir fig. 2). Une fois les ouvertures d'assemblage de la glissière et l'imperméable alignés, fixez l'imperméable à la glissière à l'aide des quatre vis fournies.
IMPORTANT:
Pour les jeux de fenêtre horizontale, consultez la figure 3a pour déterminer la bonne position de l'imperméable.
Pour les jeux de fenêtre verticale (incluant les portes patio), consultez la figure 4a pour déterminer la bonne position de l'imperméable.
1.Choisir un endroit approprié en vous assurant d’avoir accès à une prise de courant.
2.Installer les deux boyaux flexibles sur la partie arrière de l’unité. Les deux boyaux sont identiques et peuvent être installés dans l’une ou l’autre des ouvertures. Insérez le col du boyau avec le adaptateur avec les 2 languettes de blocage dans les 2 orifices sur la partie supérieure de chaque ouverture et le pivoter pour le bloquer en position.
3.Installer le kit de coulisses réglables de fenêtre et/ou de porte patio tel que requis. Voir Fig. 3, 4, 5.
4.Installer les adaptateurs de boyaux d’échappement dans les ouvertures de la section coulissante, en vous assurant que la section coulissante est solidement fixée.
Fenêtre horizontale
Kit de coulisse de fenêtre Minimum: 26
5
/8 po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/8 po (123 cm)
Fenêtre
verticale
Fig. 3
Fig.4
Porte
patio
Fig. 5
Fig. 5a
S’il vous plaît prendre note : Dans une application
verticale, le boyau d’échappement doit être installé au­dessus du boyau d’admission d’air dans la section coulissante de la fenêtre. Ceci évitera le retour de la chaleur de l’échappement à l’admission et dans l’unité. Important : Assurez-vous l'adapteur d'échappement marqué "entrée” est installé sur le boyau qui est attaché à l'entrée d'air sur le dos de l'unité.
28F
Kit de coulisse de fenêtre Minimum: 26
5
/8 po (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/8 po (123 cm)
Fig. 3a
A
B
Fig. 2
Fig. 1
Les bornes de l'imperméable sont installées aux positions " A " et " B ", les ouvertures de ventilation vers le bas (C).
C
Fig.4a
A
B
C
Adaptateur de boyau d'entrée
Imperméable
Kit de coulisse
Les bornes de l'imperméable sont installées aux positions " A " et " C ", les ouvertures de ventilation vers le bas (C).
L’Imperméable doit être installé au-dessus l’entree d’air
Échappement d'air
Entrée d'air
Brancher l’unité dans une prise de courant de 115 volts / 60 Hz avec mise à la terre.
Kit de porte patio
Minimum:26
5
/8 po (67,5cm)
Maximum: 80 po (203 cm)
Setting the AUTO-ON TIMER (cont’d)
4) All of the settings are now registered.
5) To set the AUTO-ON timer, the unit must be turned “off” (non-operational).
6) Press the TIMER-ON key pad (Fig K) to initiate
the AUTO-ON time sequence. The “TIMER-ON” icon (Fig L) will appear in the display window and the minute digits start to flash. Press either or TEMP/TIME keys (Fig M) to select the AUTO-ON “minutes”. Press the TIMER-ON key pad again and the “hour” digits start to flash. Press the or TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO- ON “hour” start time. Press the TIMER-ON key pad again and the display will stipulate, CLOCK / ON / and the set AUTO-ON time. Press the clock buttons (TIME-ON / TIMER-OFF) simultaneously to revert back to the current time of day clock setting.
The
unit will start automatically at the specified AUTO- ON set time. To cancel or override the AUTO-ON program, simply turn on the unit anytime prior to the AUTO-ON time is scheduled to operate.You can varify the AUTO-ON time selected anytime (prior to the program starting) by pressing the TIMER-ON key pad. The time you selected will appear in the display.
Setting the AUTO-OFF TIMER Before setting the AUTO-OFF timer, the time of
day clock must be set/operational.
1) To set the AUTO-OFF timer, the unit must be
(operational) turned on. (I/O switch)
2) Press the TIMER-OFF key pad (Fig N) to initiate the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will appear in the display window (Fig O) and the “minute” digits start to flash .Press the or key pad to select the AUTO-OFF “minute” time. Press the TIMER-OFF key pad again and the “hour” digits start to flash. Press the or TEMP/TIME ADJ key pad (Fig M) to select the AUTO-OFF “hour” stop time. Press the TIMER­OFF key pad again to the set AUTO-OFF time. Press the clock buttons (TIMER-ON / TIMER­OFF) simultaneously to revert back to the current time of day clock setting. The unit will stop automatically at the specified AUTO-OFF time. To cancel or override the AUTO-OFF program, simply turn off the unit anytime prior to the AUTO-OFF time is scheduled to operate.
You can varify the AUTO-OFF time selected anytime (prior to program ending) by pressing the TIMER-OFF key pad. The time you selected will appear in the display.
15
Fig K
Fig L
Fig N
Fig O
Fig M
27F
Fonctionnement de climatisation :
En mode de climatisation, l’eau condensée s’accumule dans un plateau d’égouttement du pré-refroidisseur situé sous le serpentin de l’évaporateur (de refroidissement). Quand le niveau d’eau atteint un niveau prédéterminé, le débit d’eau est dirigé dans un petit réservoir (puits) situé au fond de l’unité. Quand le niveau d’eau dans le puits commence à remplir, une pompe à eau est automatiquement activée pour pomper l’eau jusqu’au serpentin du condensateur et subséquemment cascadée sur les ailettes du condensateur. Cette cascade d’eau est très efficace pour :
1. Conserver le serpentin du condensateur refroidi durant le fonctionnement;
2. Fournir le rendement maximal de climatisation. Alors que l’eau est cascadée sur les ailettes réchauffées du condensateur, elle s’évapore. Ce procédé minimise l’accumulation de l’eau dans les deux réservoirs ce qui résulte en des temps de fonctionnement plus longs et la vidange moins fréquente des réservoirs d’eau. Ce procédé est continu en mode de climatisation seulement.
REMARQUE : Si le réservoir d'eau externe n'est p
as installé - En conditions de haute humidité, si le débit d’eau soumis à la condensation excède le débit d’eau évaporée, le niveau d’eau continuera à monter jusqu'à ce qu'il déclenche un mécanisme de flottaison à commutateur (soupape de sécurité) , et place l’unité automatiquement hors de service. Si ceci se produit;
l
’afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de
commande s’illuminerale
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.
L'installation du réservoir d'eau externe pendant cet état activera une pompe secondaire qui évacuera l'eau le réservoir interne dans le réservoir d’eau externe, ceci permettra le niveau d'eau dans le réservoir interne de retourner à normale et permet à l'unité de reprendre l'opération. Quand le niveau d'eau à l'intérieur du réservoir externe atteint un plein niveau;
l
’afficheur rouge du plein d’eau sur le panneau de
commande s’illuminera
• l'icône de seau illuminera dans la
et un signal d’alert(bip) se fera entendre.
,
L'unité arrêtera l'opération automatiquement et le réservoir
externe doivent alors être vidés.
Le moteur du ventilateur continuera de fonctionner sous cette condition. Ceci est normal
.
Setting the AUTO-ON & AUTO-OFF timer
during the same program.
Before setting the AUTO-ON & AUTO-OFF Timer, the time of day clock must be set/operational. You must select all appropriate settings (i.e. MODE, FAN SPEED, TEMP, HUMIDITY, SWING etc.) required to operate under the AUTO TIMED program before initiating the program.
1) Select the appropriate MODE under which you want the unit to operate (Auto-Cool-Dry-Fan).
2) Select the appropriate FAN SPEED setting, under which you want the unit to operate. (Auto,
Hi, Med, Low) (excluding Dehumidifying, as this mode has “1” fan speed setting only).
3) Select SWING (oscillation) by pressing the SWING key pad and the “air swing” symbol will
appear in the display window.
4) Press the TIMER-ON key pad (Fig P) to initiate
the AUTO-ON time sequence. TIMER-ON will
appear in the display window (Fig Q) and the “minute” digits start to flash. Press either TEMP /TIME keys (Fig R) to select the AUTO-ON “minutes”. Press the TIMER-ON key pad again and the “hour” digits start to flash. Press the
or TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO- ON “hour” start time. Press the TIMER- ON key pad again to set the AUTO-ON time.
5) Press the TIMER-OFF key pad (Fig S) to initiate the AUTO-OFF time sequence. TIMER-OFF will appear in the display window (Fig T) and the “minute” digits start to flash. Press the or TEMP/TIME ADJ key (Fig R) pad to select the AUTO-OFF “minute” time. Press the TIMER-OFF key pad again and the “hour” digits start to flash.
Press the or TEMP/TIME ADJ key pad to select the AUTO-OFF “hour” stop time. Press the TIMER-OFF key pad again to set the AUTO­OFF time and the current time of day will appear in the display window. The unit will now “start” and “stop” automatically at the specified AUTO­ON / AUTO-OFF times.
You can verify the selected AUTO-ON / AUTO-OFF times by pressing the TIMER-ON / TIMER-OFF key pad. The time you selected will appear in the display.
16
Fig P
Fig Q
Fig S
Fig T
Fig R
26F
Caractéristique de réservoir d’eau externe :
Cette unité est équipée d’un réservoir d’eau externe secondaire qui repose sur un plateau et qui est aisément raccordé sur le côté arrière de l’unité à l’aide de deux support (voir pg. 33). Alignez les deux appuis sur le réservoir d'eau externe avec les support du dos de l'unité et abaissez fermement. Nous recommandons que le réservoir d’eau externe soit connecté à l’unité principale en tout temps durant le fonctionnement en modes de climatisation et de déshumidification.
Le fonctionnement de l’unité est possible en utilisant le réservoir d’eau interne seulement. Cependant, le fonctionnement et/ou le cycle de fonctionnement pourraient être réduits sous des conditions de haute humidité parce-que l’excès d’eau condensée s'accumule dans le réservoir interne seulement.. Alternativement, quand le réservoir d’eau externe est installé, l’excès d’eau condensée est dirigé en premier au réservoir externe et une fois que pleine, l’eau est pompé dans le réservoir externe, ceci a comme conséquence résulte en des temps de fonctionnement plus longs.
Directives pour le réservoir d’eau externe:
1. Alignez les trous dans le plateau de support de
réservoir d'eau (A) puis abaissez sur les vis (B) situées à la section (inférieure) arrière de l'unité. Voir Fig. 35
2.
Placer le réservoir d’eau externe et assurez-vous que l'admission sur le réservoir d'eau est alignée
avec la sortie de l'eau à l’arrière du cabinet. Voir la fig. 36.
3. Pour faire la connexion, abaissez le réservoir d’eau
sur les support sur le dos du cabinet et du plateau de support de réservoir d'eau.
IMPORTANT: Assurez-vous que les supports sur le réservoir d'eau externe sont égal avec le dos de l'unité (fig 37) , fixent alors le réservoir en place avec le verrouillage (fig. 37) situé au-dessus de la sortie de l'eau. Svp note : Quand le réservoir est installé, la symboles sure le verrouillage (serrure et déverrouiller) sera cachée - tirez le levier sure le verrouillage vers le droit pour fermer le réservoir en postion, et poussez le levier vers le gauche pour enlever le réservoir .
4. Installer les deux couvercles sur le réservoir
d’eau.
5. Pour dégager (déconnecter) le réservoir
d’eau externe, saisir les poignées encastrées de chaque côté du réservoir et retirer.
Fig.35
A
B
Fig.37
IMPORTANT: Si l'indicateur de plein d'eau sur le panneau de commande s’allume (pas clignote),
assurez le réservoir d'eau externe est installé (et videz), puis arrêt l’appareil avec le interrupteur I/O et puis débrancher le cordon d'alimentation. Après que plusieurs secondes rebranche le cordon de alimentation, et choissi le mode de climatiseur et remis l’unité en marche avec le interrepteur I/O ceci pompera n'importe quel exès d'eau qui est dedans le réservoir d'eau interieur au réservoir externe permettant au fonctionnement normal de continuer.
Caractéristique de sécurité interne
Cette unité est equippée avec mécanisme de sûreé qui prévient la condensasition de l’eau dans l’éventualité le réservoir d’eau interieur est plain et le réservoir externe n’est pas installé. Dans ce cas, l’unité émettra un (BIP) pendant 20 secondes, et l’
afficheur pour PLEIN D’EAU
(rouge) commence à clignoter. Cette condition demeurera jusqu’au moment le résevoir d’eau externe est installer à l'unité, lorsque la pompe secondaire activeront et l’eau dans le réservoir interneu commence a vidé. Ceci permettra l'opération normale de reprendre.
MISE EN GARDE
Toujours vider le réservoir avant de tenter de déplacer ou de
relocaliser l’unité dans un autre endroit.
Fig.36
Admission d’Eau
Sortie d’Eau
Remote Control Features
The hand held remote unit allows you to control all operational aspects of your Portable 3 Season Home Comfort Appliance from the convenience of your favorite armchair. Here are some things you should know about operating the unit with the hand held remote.
Control Buttons
I/O: Power switch (On/Off). Mode: Selects the operating mode (Auto/Cool/Dry-
Dehumidifier/Fan). Note "Auto" mode is a pre-set factory mode inclusive of a set operating temperature of 24C (75F). Under AUTO mode the unit will alternate between appropriate modes, COOL, DRY, FAN, to maintain internal environment conditions at the pre-set 24C (75F) temperature conditions.
Fan:
Selects fan speed settings (Auto–LOW-MED-HIGH).
NOTE: The “Auto” fan speed setting is .........
............equivalent to “Medium” fan speed.
+ Used to adjust (increase) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or Fahrenheit scale.
- Used to adjust (decrease) temperature
settings. (1° increments) on the Celsius or Fahrenheit scale.
SWING: Used to activate the vertical louver
(oscillation) auto swing from side to side.
SLEEP: Used to activate the SLEEP program.
T-ON: Used to activate the TIMER-ON
program.
T-OFF: Used to activate the TIMER-OFF
program.
HOUR: Used to program the HOUR time.
MIN: Used to program the MINUTE time.
RESET: Used to reset all remote control
programs.
To operate the hand held remote control will require two “AAA” Alkaline batteries (included ).
Batteries should be replaced when:
a) No signal (beep) is heard when attempting to
program the main unit.
b) The main unit does not respond to a command
issued by the remote control.
Battery replacement:
1. Slide the rear cover on the remote in the direction of the arrow. Continue pulling (gently) until the cover separates completely from the unit.
2. Insert (2) batteries (AAA) following the same orientation (polarity) depicted inside the battery chamber.(+/-)
3. Re-install rear cover.
4. If the remote control will not be used for extended periods of time (vacations etc.), batteries should be removed.
The remote operates within a range of 7 meters (23 ft.) from the receiver located inside the main unit. Any obstruction between the receiver and remote may cause signal interference, limiting the ability to program the main unit.
NOTE: The (illuminated) back-lit key pads on the main unit control panel will not illuminate when settings are made using the remote control unit. (this is normal)
17
Serrure pour le réservoir d'eau externe
Installation dans la fenêtre
Accessoires d’installation Fig. 1
Description Quantité
Boyau flexible d’échappement
avec col de boyeau et adaptateurs..............................2/ens.
peut être prolongé de 17 1/2 po (44,5 cm) à 55 1/2 po (141 cm)
Kit de coulisse de porte patio et/ou de fenêtre .........4/ens.
de 28 po (67,5 cm) à 80 po (203 cm)
Imperméable (pour kit de coulisse) ..............................1 kit
voir pg #28 pour les instructions d’assemblage
Accessoires de réservoir d’eau externe Fig. 1a
Plateau de support & roulettes pivotantes .....................1 pièce
Réservoir externe & (2) couvercles ...............................1 pièce
Boyau d’écoulement (Non illustré) ..............................1 pièce
Filtre d'Entrée d'Air (Non illustré) ................................1 pièce
REMARQUE SPÉCIALE : Le kit d’échappement et/ou de
fenêtre doit être installé en tout temps quand l’unité fonctionne en mode de CLIMATISATION.
Un dégagement minimal de 11,8 po (30 cm) entre l’unité et tous autres objets ou structure est nécessaire et devrait être installé sur une surface de niveau. L'unité ne doit pas être exhalée dehors pendant l'opération de mode ‘Sec’ ou ‘Ventilateur’, il est recommandée cependant que les tuyaux restent installés (sur l'unité) pendant la déshumidification.
25F
AVERTISSEMENT
Quand le kit de porte patio est installé, il ne sera pas
possible de verrouiller la porte patio. CECI POURRAIT
POSER UN RISQUE DE SÉCURITÉ ! L’installation d’un
pêne à la partie inférieur du cadre de porte ou d’une barre
de sécurité pivotante est suggérée. (Disponibles dans la
plupart des quincailleries locales.)
Risque de choc électrique
Pour éviter la possibilité de blessures corporelles, débrancher l’alimentation de courant à l’unité avant d’entreprendre l’installation ou le service.
Suggestions pour l’économie de l’énergie
Votre appareil ménager ArcticAire est conçu pour l’efficacité en économie de l’énergie. Pour le rendement
maximal, observer les recommandations qui suivent.
1. Choisir un réglage du thermostat qui répond à vos besoins de confort et le laisser au réglage choisi.
2. Le filtre à air est très efficace pour éliminer les particules qui flottent dans l’air. Conserver le filtre à air propre en tout temps.
3. Utiliser des draperies, des rideaux ou des stores pour prévenir la pénétration et le réchauffement de la pièce par les rayons directs du soleil, mais ne pas permettre la restriction de la circulation d’air autour de l’unité par les draperies ou les rideaux.
4. Activer votre climatiseur avant que la température de l’air extérieur ne soit très chaude et inconfortable. Ceci préviendra une période initiale d’inconfort avant que l’unité ne puisse refroidir la pièce. L’usage de la caractéristique de MINUTERIE programmable d’arrêt et de mise en marche automatique représente un important avantage à cet effet si elle est utilisée à pleine capacité.
5. Quand les températures externes sont suffisamment froides, placer le climatiseur hors de service et utiliser le MODE DE
VENTILATEUR à la position HAUTE, MOYENNE ou BASSE. Ceci fait circuler l’air à l’intérieur de la pièce pour
fournir un certain confort de climatisation en utilisant moins d’électricité.
Adaptateur d’échappement
de fenêtre (2)
Kit de coulisse réglable pour fenêtre et/ou porte patio
28 po - 80 po
Boyau flexible de l’échappement (2)
17-1/2 po - 55-1/2 po
Fig. 1 Accessoires d’installation
Fig. 1 a Accessoires du réservoir d’eau externe
Plateau de support & roulettes
pivotantes (1)
Réservoir externe &
raccord rapide (1)
MISE EN GARDE
Pour éviter les difficultés durant l’installation
et/ou le fonctionnement, lire ces directives
attentivement.
Imperméable (1)
Borne de Imperméable (2)
18
Remote Control Operating
Instructions
1. Sending Signal: The remote control must be
aimed directly at the infra-red eye located below control panel when initiating a command. When the remote control is switched on and a button is pressed, a beep will sound (main unit) confirming a signal was sent/received. All program selections appearing in the remote control display will appear in the display of the main unit when both units are operational. If the main unit does not respond to the command issued, try the procedure again. If the main unit again fails to respond;
Check the following:
• Are the receiver and the remote unit within the required 7 meter (23 ft.) operating distance?
• Is the receiver window on the main unit partially blocked and/or obscured?
• Are the batteries correctly installed inside the remote (positive+ / negative-)?
• Check the batteries. If low, replace.
2. Setting/Adjusting Time of Day Clock (Remote Control): When the batteries are first
installed, the clock display flashes “0:00”. Press the M (minute) button to set the correct time in minutes. Each time the M button is pressed the time is increased in 10 minute increments. The time sets automatically (stops flashing) after 5 seconds. Press/hold the H (hour) button to select/change the correct hour time. (time flashes) Each time the H button is pressed the time will increase in 1 hour increments. The time automatically sets (stops flashing) after 5 seconds. When the main unit is swithed on using the remote control, the time on the main unit will automatically adjust to the time set on the remote control.
3. Mode Setting: Press the “Mode” button to select operating mode. Each time the button is pressed will advance to a different setting i.e Auto–Cool–Dry–Fan.
4. Temperature Setting: Press the remote
buttons to select the desired
C/F operating temperature.
Each time a button is
pressed the temperature will increase/decrease 1°C/F. The temperature selected will appear in the remote display. When the main unit is switched on using the remote control, the temperature on the main unit will automatically adjust to the temperature set on the remote control. Temperature ranges from 16°C-31°C (60.8°F ~ 88°F)
5. Fan Speed Setting: Press the “Fan” button
to select the operating fan speed. Depending on the mode selection, the fan button will advance to a different fan speed (Auto–Low–Medium –High) The fan speed selected will appear in the display window.
F
AN SPEED ICONS
LOW MEDIUM HIGH
MODE
AVAILABLE FAN SPEEDS Cool Low–Medium–High Dry Low Fan Low-Medium-High
AUTO Low–Medium–High
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
MODE ICONS
DRY
+
-
COOL
FAN
Spécifications électriques
1. Le câblage doit être conforme aux codes local et national de l’électricité avec l’installation par un électricien qualifié. Pour toutes questions concernant les directives qui suivent, communiquer avec un électricien qualifié.
2. Vérifier l’alimentation de courant disponible et résoudre tout problème AVANT l’installation et l’usage de cette unité.
3. Cet appareil débite 11 ampères tel qu’indiqué sur la plaque d’identification en mode de refroidissement et il peut être utilisé avec tout réceptacle domestique de 15 ampères d’usage général, correctement câblé et mis à la terre.
4. Pour votre sécurité et votre protection, cette unité est mise à la terre par la fiche du cordon d’alimentation quand elle est branchée sur une prise de courant adaptée. Si vous n’êtes pas certain que les prises de courant de votre domicile sont correctement mises à la terre, consultez un électricien qualifié. NE PAS
UTILISER LES ADAPTATEURS DE FICHE OU LES CORDES DE RALLONGE AVEC CETTE UNITÉ.
S’il est nécessaire d’en utiliser une, utiliser une corde de rallonge approuvée pour l’usage avec les climatiseurs seulement (disponible dans la plupart des quincailleries locales).
5. La plaque d’identification du manufacturier est située sur le panneau arrière de l’unité et elle incorpore les informations d’électricité et autres données techniques qui sont spécifiques à cette unité.
6. Pour éviter la possibilité de blessure corporelle, toujours débrancher l’alimentation de courant à l’unité avant d’entreprendre l’installation et/ou le service.
Tableau 1
Circuit de distribution individuel suggéré
Ampères de plaque d’identification Calibre de fil AWG*
11 14
AWG – American Wire Gauge (Calibre de fil américain)
*Basé sur le fil en cuivre à une température nominale de 600C
Tableau 2
Types de fusibles et de réceptacles
Tension nominale 125 Ampères 15
Prise de courant
Intensité de fusible 15 Fusible temporisé Type fiche
(ou disjoncteur de circuit)
24F
MISE EN GARDE
Ne jamais laisser cet appareil en marche dans un endroit fermé où des personnes ou animaux qui ne peuvent pas réagir à une défectuosité de l’appareil se trouvent. Un appareil en panne peut occasionner la surchauffe extrême de cet appareil ou la mort dans un espace fermé non surveillé.
Remote Control Operating
Instructions (cont’d)
6. Swing: Press the “Swing” button to
activate the automatic air swing (oscillation) feature. The swing symbol will appear in the display window confirming the "swing" feature is activated. To deactivate the “swing” feature, press the swing button again.
7. RESET: Using a narrow object (e.g. pencil), depress the recessed “R” button to cancel all remote control programs. This will erase “all” information contained within the remote control display window (including time of day clock setting).
8. C & F: Press either of the temperature buttons to select (increase / decrease) operating temperatures. Press both buttons simultaneously to switch from “Celsius” to “Fahrenheit”.
9. SLEEP: NOTE: The sleep mode feature can only be programmed using the hand held remote control.
The sleep mode allows you to program a set cooling temperature that will gradually increase the set operating temperature “+0.5ºC / 0.9º F” (during night time sleeping hours) resulting in less compressor running time saving energy consumption and preventing the room from becoming to cold during sleeping hours. See the table below for temperature differentials during an 8 hour period.
EXAMPLE: Time Period (Operation) Temperature Increase
(Above Set Temperature) 1st Hour +0.5ºC 2nd Hour +0.5ºC 3rd Hour +0.5ºC 4th Hour +0.5ºC 5th Hour +0.5ºC 6th Hour +0.5ºC 7th Hour +0.5ºC 8th Hour Automatically returns to
Set Operating Temperature
1) Press the “Sleep” button on the remote control.
2) The set temperature will appear in the display window of the remote.
3) Press the temperature buttons to select the required “set” operating temperature.
4) The unit is now programmed for sleep mode
NOTE: When turning off the main unit with the remote control, there may be a delayed (off) reaction (5-15 seconds) before the unit actually stops. This is normal.
rnal Water Tank
Feature Works
19
2
3
4
5
6
8
Timer On/Off
LCD Window
9
Introduction
Merci d’avoir choisi un appareil Danby qui vous fournira ainsi qu’à votre famille, le confort au foyer, à la maison, au chalet ou au bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin et l’entretien de votre nouvel appareil. Un appareil Danby bien entretenu vous fournira plusieurs années de service sans ennui.
Veuillez prendre quelques moments pour lire attentivement toutes les directives pour vous renseigner et vous familiariser avec tous les aspects du fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portable Danby est un appareil d’échange et de traitement de l’air à fonctions multiples. Sa conception vous offre les fonctions suivantes: la climatisation, la déshumidification et la ventilation indépendante. Chacun des modes est équipé d’une capacité de balayage de l’air par oscillation. Cet appareil peut être aisément déplacé d’une pièce à l’autre de la maison et il est installé en quelques minutes seulement. Imaginez la commodité du confort au foyer 3 saisons à portée de la main, en tout temps, en tout lieu. Relaxez dans un fauteuil, attendez ce que Mère Nature a à offrir, et répliquez par une simple poussée sur un bouton.
Pour la référence aisée, nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu de caisse et/ou facture d’achat à cette page, et d’inscrire les renseignements suivants qui sont trouvés sur la plaque d’identification du fabricant. Celle-ci est située sur le panneau arrière de l’appareil.
Numéro de modèle :
__________________________________________________
Numéro de série :
___________________________________________________
Date d’achat :
______________________________________________________
Nom du marchand et adresse :
__________________________________________
Ces renseignements seront requis si le service est demandé et/ou si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires. Pour consulter un Représentant du service à la clientèle, composez le NUMÉRO D’APPEL SANS FRAIS suivant :
1-800-26-DANBY
Spécifications de l’unité DPAC11006
Capacité de climatisation 11000 BTU/h Capacité de déshumidification 70 pintes (33 L) / 24 heures
Niveau de bruit 52 dB (A) CFM Haute / Moyenne / Basse 450 / 380 / 300 Source d’alimentation 115 V / 60 Hz Réfrigérant R22 Contenance du réservoir interne 1,9 L (4,0 Pintes) Contenance du réservoir d’eau externe 15 L (31,7 Pintes) Poids de l’unité 48 kg (106 lb.) Dimensions de l’unité (pouces) lgr x pfdr x htr 17-1/2 x 20 x 33 11/16 po Dimensions de l’unité (cm) lgr x pfdr x htr 44,5 x 51,0 x 85,5 Vitesses du ventilateur 3 Panneau de contrôle (illuminé) Touches de commandes Télécommande Oui Horloge Oui Minuterie automatique Oui
Consommation d’énergie :
Climatisatio/Déshumidification 1280 watts (11ampères) Ventilateur 90 watts (0,8 ampères)
REMARQUE : La recherche ensuit toujours des améliorations. Par conséquent, ces informations et spécifications peuvent changer sans préavis.
23F
20
Care and Maintenance
1) Do Not use gasoline, benzene, thinner or any
other chemicals to clean this unit ,as these substances may cause damage to the finish and deformation of plastic parts.
2) Never attempt to clean the unit by pouring water
directly over any of the surface areas, as this will cause deterioration of electrical components and wiring insulation.
Removal and Cleaning of the Air Filters
If the air filters become clogged with dust/dirt, air flow is restricted and reduces cooling efficiency. The air filters should be cleaned every two (2) weeks. More frequent cleaning may be necessary depending upon air quality. NOTE: The air filter (filter
1) is located at the (upper) rear side of the unit. In order to access the air intake filter (filter 2), the air intake hose and collar will have to be removed.
1a) To remove the air filter (Fig. 34): Pull the air
filter upward in the direction of the arrow.
1b) To remove the air intake filter (Fig. 35):
Simply tilt the filter handle upwards and pull out the filter basket. (Fig. 36).
2) Dust/Dirt clogged in the filter can be removed by vacuum cleaning the soiled areas.
3) The filter can also be washed in lukewarm soapy water while rubbing it lightly with a brush. A mild detergent (dishwashing soap) is recommended.
4) Rinse the filter well using clean water. Allow
time to dry before reinstalling into the unit.
5) Replace the air filters.
6) Replacement air filters are available through
the Customer Service Parts Department.
CAUTION
Never operate the unit without the air filters in place as this may result in damage to the unit.
CAUTION
Before cleaning or servicing this unit, it is recommended that the unit be disconnected from any electrical supply outlet.
Air Filter Tab
Fig. 34
Fig. 35
Air Intake
Air Exhaust
Filter Handle
Fig. 36
Air Filter
Filter basket
Table des matières
Page
Introduction et spécifications de l’unité .............................................................. 23
Spécifications électric puis consignes de sécurité importante........................... 24
Conseils pour la conservation de l’énergie ........................................................ 25
Directives d’installation dans la fenêtre.............................................................. 28
Directive d’installation du réservoir d’eau externe ............................................. 26
Soins et entretien............................................................................................... 41
Garantie ............................................................................................................. 42
22F
Identification des pièces de l’appareil
Lamelles
horizontales
Panneau du filtre
à air amovible
(arrière)
Évents à
oscillation
Poignées
(aux deux côtés)
Roulettes pivotantes
Hublot récepteur de
la télécommande
Tableau de commande
illuminé
LIMITED PRODUCT WARRANTY
This quality product is warranted to be free from manufacturer’s defects in material and workmanship, provided that the unit is used under the normal operating conditions intended by the manufacturer.
This warranty is available only to the person to whom the unit was originally sold by Danby or by an authorized distributor of Danby, and is non­transferable.
TERMS OF WARRANTY
First Year During the first year (1), any electrical parts of this product found to be defective, including any sealed system units, will be
repaired or replaced, at warrantor’s option, at no charge to the ORIGINAL purchaser. Consumable parts (ie. light bulbs) are not warranted or guaranteed for any length of time.
Third Through During the next four years (4) any part of the sealed system found to be defective (consisting of compressor, condenser, Fifth Year evaporator, dryer and all related tubing) will be replaced without charge. The purchaser shall pay for all labour and return
freight during this period for repair or replacement of any sealed system components. Any unit being diagnosed as non­functional due to sealed system failure and warranting an exchange will be subject to an appropriate depreciation or user fee, including any and all freight charges being levied against the consumer.
To obtain Service Danby reserves the right to limit boundaries of “In Home Service” due to the proximity of an Authorized Service Depot. Any
appliance requiring service outside the limited boundaries of “In Home Service”, it will be the customer’s responsibility to transport the appliance to the closest Authorized Service Depot at their own expense. Contact your dealer from whom your unit was purchased, or contact your nearest authorized Danby service depot, where service must be performed by a qualified service technician. If service is performed on the units by anyone other than an authorized service depot, or the unit is used for commercial application, all obligations of Danby under this warranty shall be at an end.
EXCLUSIONS
Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A.), there are no other warranties, conditions, representations or guarantees, express or implied, made or intended by Danby Products Limited or its authorized distributors and all other warranties, conditions, representations or guarantees, including any warranties, conditions, representations or guarantees under any Sale of Goods Act or like legislation or statue is hereby expressly excluded. Save as herein provided, Danby Products Limited (Canada) or Danby Products Inc. (U.S.A), shall not be responsible for any damages to persons or property, including the unit itself, howsoever caused or any consequential damages arising from the malfunction of the unit and by the purchase of the unit, the purchaser does hereby agree to indemnify and save harmless Danby Products Limited from any claim for damages to persons or property caused by the unit.
GENERAL PROVISIONS
No warranty or insurance herein contained or set out shall apply when damage or repair is caused by any of the following:
1) Power Failure.
2) Damage in transit or when moving the appliance.
3) Improper power supply such as low voltage, defective house wiring or inadequate fuses.
4) Accident, alteration, abuse or misuse of the appliance such as inadequate air circulation in the room or abnormal operating conditions,
(extremely high or low room temperature).
5) Use for commercial or industrial purposes.
6) Fire, water damage, theft, war, riot, hostility, acts of God such as hurricanes, floods etc.
7) Service calls resulting in customer education.
Proof of purchase date will be required for warranty claims; so, please retain bills of sale. In the event warranty service is required, present this document to our AUTHORIZED SERVICE DEPOT.
Danby Products Limited PO Box 1778 Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9 Telephone: (519) 837-0920 FAX: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669
Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
Warranty Service
With-In Canada With-In United State
In Home In Home
MANUEL
D’UTILISATION
FRANÇAIS
NOTES:
Loading...