Daikin RXYSQ4TAY1B, RXYSQ5TAY1B, RXYSQ6TAY1B Operation manuals [hr]

Page 1
Priručnik za postavljanje i
upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4TAY1B RXYSQ5TAY1B RXYSQ6TAY1B
Priručnik za postavljanje i upotrebu
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
hrvatski
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A13/04-2015
<D> DAIKIN.TCFP.007
<E> TÜV Rheinland (NB0035)
<F> D1
<G> 01 202 CHN/Q-15 0531
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
**
16*
**
Świadectwem<C>.
17*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
**
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με 07*
06*
12*
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom **
στην επόμενη σελίδα.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
**
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
13*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXYSQ4TAY1B*, RXYSQ5TAY1B*, RXYSQ6TAY1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40, EN378-2,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2PW51591-4C
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> TÜV Rheinland (Shangai) Co., Ltd.
TÜV Building II, No. 177, Lane 777
West Guangzhong Road
Zhabei District, Shangai – China
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙∙∙∙∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
06
11
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04 vervolg van vorige pagina:
0102030405
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
06
∙∙∙∙∙
01
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
04
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
∙∙∙∙∙
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-4C
Page 5

Sadržaj

Sadržaj
1 O dokumentaciji 6
1.1 O ovom dokumentu ................................................................... 6
Za instalatera 6
2 O pakiranju 6
2.1 Vanjska jedinica ........................................................................ 6
2.1.1 Vađenje pribora iz unutarnje jedinice.......................... 6
3 O jedinicama i opcijama 6
3.1 O unutarnjoj jedinici................................................................... 6
3.2 Raspored sustava ..................................................................... 7
4 Priprema 7
4.1 Priprema mjesta za postavljanje ............................................... 7
4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljana vanjske jedinice ......... 7
4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto postavljanja vanjske
jedinice u hladnim podnebljima................................... 7
4.2 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva ................................. 7
4.2.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva.................. 7
4.2.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva............................ 7
4.2.3 Izbor dimenzija cijevi................................................... 8
4.2.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo ..................... 9
4.3 Priprema električnog ožičenja ................................................... 9
4.3.1 Zahtjevi za sigurnosnu napravu.................................. 9
6.1.2 Pristup komponentama podešavanja sustava ............. 18
6.1.3 Komponente podešavanja sustava.............................. 18
6.1.4 Pristup modu 1 ili 2 ...................................................... 19
6.1.5 Korištenje moda 1........................................................ 19
6.1.6 Korištenje moda 2........................................................ 20
6.1.7 Mod 1 (i podrazumijevana situacija): Postavke
nadzora ........................................................................ 20
6.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje..................... 21
7 Puštanje u rad 23
7.1 Mjere opreza kod puštanja u rad................................................ 23
7.2 Popis provjera prije puštanja u rad............................................. 23
7.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon................................... 23
7.3.1 O pokusnom radu ........................................................ 23
7.3.2 Da biste izvršili pokusni rad (Predočnik sa 7
svjetlećih dioda (LED))................................................. 24
7.3.3 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog
rada.............................................................................. 24
7.3.4 Rad s jedinicom ........................................................... 24
8 Uklanjanje problema 24
8.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka....................... 24
8.1.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz ................................ 25
9 Tehnički podaci 26
9.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica .............................................. 26
9.2 Shema spajanja cijevi: Vanjska jedinica..................................... 27
9.3 Shema ožičenja: Vanjska jedinica.............................................. 27
Za korisnika 28
5 Instalacija 9
5.1 Otvaranje jedinica...................................................................... 9
5.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice...................................... 9
5.2 Montaža vanjske jedinice .......................................................... 9
5.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje......................... 9
5.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice ................................... 10
5.2.3 Priprema odvoda kondenzata..................................... 10
5.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice................ 10
5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva........................... 10
5.3.1 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka ...... 10
5.3.2 Uklanjanje zgnječenih cijevi........................................ 11
5.3.3 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na
vanjsku jedinicu........................................................... 12
5.4 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva .................................. 13
5.4.1 O provjeri cjevovoda rashladnog sredstva.................. 13
5.4.2 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Opće
smjernice..................................................................... 13
5.4.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano 13
5.4.4 Izvođenje tlačne probe................................................ 14
5.4.5 Izvođenje vakuumskog isušivanja............................... 14
5.5 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva.......................................... 14
5.6 Punjenje rashladnog sredstva ................................................... 14
5.6.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog sredstva ........ 14
5.6.2 Određivanje količine dodatnog rashladnog sredstva .. 15
5.6.3 Punjenje rashladnog sredstva..................................... 15
5.6.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva .... 16
5.6.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim
stakleničkim plinovima ................................................ 16
5.7 Spajanje električnog ožičenja.................................................... 16
5.7.1 Vanjsko ožičenje: Pregledni prikaz ............................. 16
5.7.2 Smjernice pri izbijanju perforiranih otvora................... 17
5.7.3 Smjernice pri spajanju električnog ožičenja................ 17
5.7.4 Za spajanje električnog ožičenja vanjske jedinice ...... 17
5.8 Dovršetak postavljanja vanjske jedinice.................................... 18
5.8.1 Završetak prijenosnog ožičenja .................................. 18
6 Konfiguracija 18
6.1 Podešavanja na mjestu ugradnje .............................................. 18
6.1.1 O podešavanju sustava .............................................. 18
10 O sustavu 28
10.1 Raspored sustava ...................................................................... 28
11 Korisničko sučelje 29 12 Rad 29
12.1 Raspon rada............................................................................... 29
12.2 Rukovanje sustavom .................................................................. 29
12.2.1 O rukovanju sustavom ................................................. 29
12.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i
automatskom načinu rada............................................ 29
12.2.3 O postupku grijanja...................................................... 29
12.2.4 Za rad sustava ............................................................. 29
12.3 Korištenje programa sušenja...................................................... 29
12.3.1 O programu sušenja .................................................... 29
12.3.2 Korištenje programa sušenja ....................................... 30
12.4 Podešavanje smjera strujanja zraka .......................................... 30
12.4.1 O usmjerniku strujanja zraka ....................................... 30
12.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja ................... 30
12.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja.. 30
12.5.2 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (VRV DX).... 30
12.5.3 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (RA DX) ...... 30
13 Održavanje i servisiranje 31
13.1 O rashladnom sredstvu .............................................................. 31
13.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje ......................................... 31
13.2.1 Trajanje jamstva........................................................... 31
13.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi .............................. 31
14 Otklanjanje smetnji 31
14.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz............................................... 32
14.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava.................................. 33
14.2.1 Simptom: Sustav ne radi.............................................. 33
14.2.2 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje,
grijanje ne rade ............................................................ 33
14.2.3 Simptom: Snaga ventilatora ne odgovara postavci...... 33
14.2.4 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara
podešavanju................................................................. 33
14.2.5 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica)........................................................................ 33
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
5
Page 6

1 O dokumentaciji

a
b
c
d
e f g h
14.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja
jedinica, vanjska jedinica) ........................................... 33
14.2.7 Simptom: Zaslon korisničkog sučelja prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko
minuta nastavlja .......................................................... 33
14.2.8 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica) ...... 33
14.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica,
vanjska jedinica) ......................................................... 34
14.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica) ......... 34
14.2.11 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina .............................. 34
14.2.12 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise ... 34
14.2.13 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće..... 34
14.2.14 Simptom: Zaslon prikazuje "88" .................................. 34
14.2.15 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne
zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja ................ 34
14.2.16 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak
i kada jedinica ne radi ................................................. 34
14.2.17 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak ..... 34
15 Premještanje 34 16 Zbrinjavanje otpada 34
1 O dokumentaciji

1.1 O ovom dokumentu

Ciljana publika
Ovlašteni instalateri + krajnji korisnici
INFORMACIJE
Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne svrhe od strane laika.
Komplet dokumentacije
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet obuhvaća:
Opće sigurnosne mjere opreza:
▪ Sigurnosne upute koje morate pročitati prije postavljanja ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice:
▪ Upute za postavljanje i upotrebu ▪ Format: Papir (u kutiji s vanjskom jedinicom)
Vodič provjera za instalatera i korisnika:
▪ Priprema za postavljanje, referentni podaci,… ▪ Detaljne upute korak-po-korak i informacije kao podloga za
osnovno i napredno korištenje
▪ Format: Digitalne datoteke na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.
Izvorna dokumentacija napisana je na engleskom jeziku. Svi ostali jezici su prijevodi.
Tehničko-inžinjerski podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim
Daikin internetskim stranicama (javno dostupno).
Potpuni set najnovijih tehničkih podataka dostupan je na Daikin
extranetu (potrebna autentikacija).

Za instalatera

2 O pakiranju

2.1 Vanjska jedinica

2.1.1 Vađenje pribora iz unutarnje jedinice

1 Uklonite servisni poklopac. Vidi "5.1.1 Za otvaranje vanjske
jedinice"na stranici9.
2 Uklonite pribor.
a Opće mjere sigurnosti b Priručnik za postavljanje i rad vanjske jedinice c Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima d Naljepnica s podacima za postavljanje e Pribor za plinsku cijev 1 (Ø19,1mm)
f Pribor za plinsku cijev 2 (Ø19,1mm) g Kabelska vezica h Pribor za plinsku cijev 3 (Ø15,9mm)

3 O jedinicama i opcijama

3.1 O unutarnjoj jedinici

Ovaj se priručnik za postavljanje odnosi na sustav toplinske crpke VRV IV-S, potpuno inverterskog pogona.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
6
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 7

4 Priprema

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
Ove su jedinice namijenjene za postavljanje izvana i upotrebljavaju se za aplikacije toplinske pumpe zrak - zrak.
Karakteristike RXYSQ4~6
Kapacitet Grijanje 14,2~18,0kW
Hlađenje 12,1~15,5kW
Predviđena temperatura okoline
Grijanje –20~15,5°CWB Hlađenje –5~46°CDB

3.2 Raspored sustava

OBAVIJEST
Oblikovanje sustava se ne smije obavljati na temperaturama ispod –15°C.
a VRV IV-S Toplinska pumpa - vanjska jedinica b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) d Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
e BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
f Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX)
g Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
4 Priprema

4.1 Priprema mjesta za postavljanje

4.1.1 Zahtjevi za mjesto postavljana vanjske jedinice

Imajte na umu smjernice za razmake. Vidi poglavlje "Tehnički podaci", i slike na unutarnjoj strani prednjeg pokrova.
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
OBAVIJEST
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.

4.1.2 Dodatni zahtjevi za mjesto postavljanja vanjske jedinice u hladnim podnebljima

OBAVIJEST
Kada uređaj radi u uvjetima niske okolne vanjske temperature i velike vlage, obavezno poduzmite mjere da otvori za odvodnju budu slobodni koristeći odgovarajuću opremu.
U grijanju:
a Raspon za postupak zagrijavanja b Raspon uobičajenog rada
TAI Unutarnja okolna temperatura TAO Vanjska okolna temperatura Ako je jedinica odabrana za rad na temperaturi okoline
nižoj od –5°C tijekom 5 dana ili duže, s razinama relativne vlage koje prelaze 95%, preporučujemo primjenu Daikin proizvoda posebno dizajniranih za takve namjene i/ili se obratite svom dobavljaču za dodatni savjet.

4.2 Priprema cjevovoda rashladnog sredstva

4.2.1 Zahtjevi za cjevovod rashladnog sredstva

OBAVIJEST
Rashladno sredstvo R410A strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim. Treba spriječiti miješanje stranih materijala (uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.
OBAVIJEST
Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
▪ Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) smije biti ≤30mg/10m.

4.2.2 Materijal cijevi rashladnog sredstva

Materijal cijevi: Bešavne bakrene deoksidirane fosfornom
kiselinom.
Stupanj tvrdoće i debljina stjenke cijevi:
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
7
Page 8
4 Priprema
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
Vanjski promjer
Stupanj tvrdoće Debljina (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Napušteno (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Napušteno (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4")
Polu tvrdo (1/2H) ≥0,80mm 22,2mm (7/8")
(a) Ovisno o važećim propisima i maksimalnom radnom tlaku
jedinice (vidi "PS High" na nazivnoj pločici jedinice), može biti potrebna veća debljina cijevi.

4.2.3 Izbor dimenzija cijevi

Odredite pravu dimenziju prema slijedećim tablicama i danoj shemi (samo za orijentaciju).
INFORMACIJE
▪ Kombinacija VRV DX i RADX unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RA DX i AHU unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RADX i zračne zavjese unutarnjih jedinica
nije dopuštena.
INFORMACIJE
Ako instalirate unutarnje jedinice RA DX, trebate konfigurirati lokalne postavke [2‑38] (= tip instaliranih unutarnjih jedinica). Vidi "6.1.8 Mod 2: Podešavanje na
mjestu ugradnje"na stranici21.
A: Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za rashladno sredstvo
Ako je ekvivalentna duljina cijevi između vanjske i unutarnjih jedinica 90 m ili više, potrebno je povećati dimenziju glavne cijevi plinske faze. Ako cijev plinske faze preporučene dimenzije nije dostupna, morate upotrijebiti cijev originalnog promjera (što bi za posljedicu moglo imati malo smanjenje kapaciteta).
a Vanjska jedinica b Glavna cijev plinske faze c Povećanje d Prvi razvodnik rashladnog sredstva e Unutarnja jedinica
Tip kapaciteta
vanjske jedinice
(HP)
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
StandardnaNadmjera
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,2
B: Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene smješten niz liniju. Ne dopustite da dimenzija spojnog cjevovoda bude veća od cjevovoda rashladnog sredstva odabranog prema nazivu modela općeg sustava.
1 Vanjska jedinica 2 Kompleti za grananje rashladnog sredstva
3-1~3-4 unutarnje jedinice VRVDX
4 BP jedinice 5 unutarnje jedinice RADX
A Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika za
B-1 B-2 Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva
C-1~C-4 Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i
rashladno sredstvo
unutarnje jedinice
D Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i BP
jedinice
E Cjevovod između BP jedinice i RADX unutarnje jedinice
U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:
▪ Odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji. ▪ Upotrijebite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi u inčima
na cijevi u mm (lokalna nabava).
▪ Treba podesiti dodatni izračun rashladnog sredstva kako je
navedeno u "5.6.2 Određivanje količine dodatnog rashladnog
sredstva"na stranici15.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
8
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Primjer: Kapacitet niz tok za B-1 = indeks kapaciteta jedinice 3-1 + indeks kapaciteta jedinice 3-2
C: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i unutarnje jedinice
Upotrijebite iste promjere kao za spojeve (tekućina, plin) na unutarnjim jedinicama. Promjeri unutarnjih jedinica su slijedeći:
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i BP jedinice
Ukupan indeks
kapaciteta
priključenih
unutarnjih jedinica
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
RXYSQ4~6TAY1B
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
4P482256-1 – 2017.03
Page 9

5 Instalacija

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
E: Cjevovod između BP jedinice i RA DX unutarnje jedinice
Indeks kapaciteta unutarnje jedinice
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu

4.2.4 Izbor razvodnika za rashladno sredstvo

Primjer cjevovoda pogledajte u "4.2.3 Izbor dimenzija cijevi" na
stranici8.
Refnet spoj u prvom ogranku (gledano od vanjske jedinice)
Kada upotrebljavate refnet spojeve na prvoj grani brojeći od vanjske jedinice, izaberite iz slijedeće tablice sukladno kapacitetu vanjske jedinice. Primjer: Refnet spoj A→B‑1.
Tip kapaciteta vanjske jedinice
(HP)
4~6 KHRQ22M20T
Refnet spojevi na ostalim granama
Za refnet spojeve, osim na prvom razvodniku, odaberite odgovarajući razvodnik na osnovu indeksa ukupnog kapaciteta svih unutarnjih jedinica postavljenih nakon prvog razvodnika. Primjer: Refnet spoj B‑1→C‑1.
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Prijenosno ožičenje Obloženi plastični priključni
Najveća duljina ožičenja (= udaljenost između vanjske i
najudaljenije unutarnje jedinice) Ukupna duljina ožičenja
(= udaljenost između vanjske i svih unutarnjih jedinica)
Ako ukupno prijenosno ožičenje prelazi ove granice, može doći do greške u komunikaciji.
kabel ili kabel presjeka 0,75 do
1,25mm² (dvožilni)
300m
600m
5 Instalacija

5.1 Otvaranje jedinica

5.1.1 Za otvaranje vanjske jedinice

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<182 KHRQ22M20T
Refnet čeoni razvodnici
Što se tiče refnet čeonih razvodnika, odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom svih unutarnjih jedinica spojenih ispod refnet čeonog razvodnika.
Indeks kapaciteta unutarnje
jedinice
<182 KHRQ22M29H
INFORMACIJE
Na refnet čeoni razvodnik se može spojiti najviše 8 grana.
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva
Komplet razvodnika
rashladnog sredstva

4.3 Priprema električnog ožičenja

4.3.1 Zahtjevi za sigurnosnu napravu

Električno napajanje mora biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
Odabir i dimenzioniranje ožičenja treba izvršiti u skladu s važećim propisima na osnovi podataka navedenih u donjoj tablici.
Model Minimalna jakost
struje kruga
RXYSQ4~6 18,5A 25A
Za sve modele: ▪ Faza i frekvencija: 3N~50Hz ▪ Napon: 380-415V ▪ Presjek prijenosnog voda:
Preporučeni
osigurači

5.2 Montaža vanjske jedinice

5.2.1 Priprema konstrukcije za postavljanje

Pripremite 4 kompleta sidrenih vijaka, matica i podloški (nije u isporuci) kako slijedi:
a Pazite da ne prekrijete ispusne otvore.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
9
Page 10
5 Instalacija
20
a
4× M12
≥150 mm
191
6768
395
47
151
a a a
INFORMACIJE
Preporučena visina izbočenja gornjeg dijela vijaka je 20mm.
OBAVIJEST
Vanjsku jedinicu pričvrstite temeljnim svornjacima i maticama s podložnim pločicama od smole (a). Ako se premaz na pričvrsnom dijelu oguli, matice lako zahrđaju.

5.2.2 Za instaliranje vanjske jedinice

5.2.3 Priprema odvoda kondenzata

▪ Uvjerite se da kondenzirana voda može slobodno otjecati. ▪ Jedinicu postavite na podlogu kako bi se osiguralo dobro
pražnjenje i izbjeglo nakupljanje leda.
▪ Oko temelja pripremite odvodni kanal kojim će otpadna voda
otjecati iz okoline jedinice.
▪ Izbjegavajte pražnjenje vode na pješačku stazu jer bi u slučaju
niskih temperatura mogla postati klizava.
▪ Ako jedinicu postavite na okvir, postavite vodootpornu ploču
najviše 150 mm od donje strane jedinice kako biste spriječili prodiranje vode u jedinicu i izbjegli kapanje ispuštene vode (pogledajte ilustraciju u nastavku).
OBAVIJEST
Ako su ispusni otvori na vanjskoj jedinici zakriveni postoljem ili podom, podignite jedinicu kako biste oslobodili prostor od najmanje 150mm ispod vanjske jedinice.
Ispusni otvori (dimenzije u mm)
a Ispusni otvori

5.2.4 Za sprečavanje prevrtanja vanjske jedinice

1 Pripremite 2 kabela kao što je naznačeno na ilustraciji (lokalna
nabava).
2 Postavite 2 kabela preko vanjske jedinice. 3 Umetnite gumeni podložak (lokalna nabava) između kabela i
vanjske jedinice kako biste spriječili grebanje boje kabelom.
4 Pričvrstite krajeve kabela. Pritegnite krajeve.

5.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

Priručnik za postavljanje i upotrebu
10
OPASNOST: RIZIK OD OPEKLINA

5.3.1 Korištenje zapornog ventila i servisnog priključka

Postupanje sa zapornim ventilom
▪ Pazite da za vrijeme rada sve zaporne ventile držite otvorene. ▪ Zaporni ventil je tvornički zatvoren.
Otvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrečite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
RXYSQ4~6TAY1B
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
4P482256-1 – 2017.03
Page 11
5 Instalacija
1
2
3
4
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Rezultat: Ventil je sada otvoren. Za potpuno otvaranje zapornog ventila Ø19.1 mm, zakrećite imbus
ključ dok se ne postigne moment stezanja između 27 i 33N•m. Nedostatan moment stezanja može prouzročiti curenje rashladnog
sredstva i lom poklopca zapornog ventila.
OBAVIJEST
Obratite pažnju na to da je navedeni raspon momenta stezanja primjenjiv samo za otvaranje zapornog ventila Ø19,1mm.
Zatvaranje zapornog ventila
1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrečite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
Rezultat: Ventil je sada zatvoren.
Smjer zatvaranja:
Zatezni momenti
Dimenzija
zapornog
ventila
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Moment zatezanja N•m (zatvaranje u smjeru
kazaljke sata)
Vreteno
Tijelo
ventila
'Imbus'
ključ
Kapica
(poklopac
Servisni
priključak
ventila)

5.3.2 Uklanjanje zgnječenih cijevi

UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti zgnječeni cjevovod.
Propust u pravilnom pridržavanju ovih uputa može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje ovisno o okolnostima mogu biti teške.
Primijenite slijedeći postupak za uklanjanje zgnječenog cjevovoda:
1 Skinite poklopac s ventila i provjerite da je zaporni ventil posve
zatvoren.
a Servisni priključak i kapa servisnog priključka b Zaporni ventil c Priključak vanjskog cjevovoda d Pokrov zapornog ventila
2 Spojite crijevo jedinice za vakumiranje/punjenje preko
razvodnika na servisne ulaze svih zapornih ventila.
Postupanje s poklopcem zapornog ventila
▪ Kapa zapornog ventila je zabrtvljena na mjestu označenom
strelicom. Pazite da ne oštetite.
▪ Nakon korištenja zapornog ventila, sa sigurnošću utvrdite da je
kapa ventila dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
▪ Nakon pritezanja kape ventila provjerite da nema ispuštanja
rashladnog sredstva.
Postupanje sa servisnim priključkom
▪ Uvijek upotrebljavajte gibljivu cijev za punjenje koja je opremljenu
s potisnim trnom za ventil, jer je servisni priključak ventila tipa Schrader.
▪ Nakon što ste koristili servisni priključak, sa sigurnošću utvrdite da
je kapa priključka dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
▪ Nakon pritezanja kape servisnog priključka provjerite da nema
ispuštanja rashladnog sredstva.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
a Redukcijski tlačni ventil b Dušik c Vage d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B
3 Uhvatite plin i ulje iz zgnječenog cjevovoda koristeći jedinicu za
izvlačenje.
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
4 Kada je skupljen sav plin i ulje iz zgnječenog cjevovoda,
odvojite cijev za punjenje i zatvorite servisne priključke.
5 Odrežite donji dio cijevi zapornog ventila za plin i tekućinu duž
crne crte. Upotrijebite prikladan alat (npr., sjekač cijevi, škare).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
11
Page 12
5 Instalacija
a
b
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
cdd1
dc
c d d1
d d1
UPOZORENJE
Nemojte nikada lemljenjem uklanjati zgnječenu cijev. Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog
ventila može razvaliti zgnječeni cjevovod.
6 Prije nastavka spajanja cijevi na licu mjesta pričekajte dok ne
iskapa sve ulje u slučaju da punjenje nije završeno.
▪ Spojite cijev za tekućinu (a) na zaporni ventil tekućine. (tvrdi
lem)
▪ Spojite cijev za plin (b) na zaporni ventil plina. (tvrdi lem)
OBAVIJEST Kod tvrdog lemljenja: Prvo zalemite cijev na strani
tekućine, a zatim cijev na strani plina. Uvedite elektrodu s prednje strane jedinice, a plamenik s desne strane da biste tvrdo zalemili s plamenom usmjerenim prema van kako bi se izbjeglo paljenje zvučne izolacije kompresora i drugih cijevi.

5.3.3 Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na vanjsku jedinicu

OBAVIJEST
Provjerite da vanjski cjevovod ne dodiruje druge cijevi, donju ploču ili bočnu ploču. Naročito kod donjeg i bočnog spajanja, svakako zaštitite cjevovod odgovarajućom izolacijom, kako biste spriječili da dođe u dodir s kućištem.
1 Učinite sljedeće:
▪ Uklonite servisni poklopac. Vidi "5.1.1 Za otvaranje vanjske
jedinice"na stranici9.
▪ Uklonite ploču ulaza cijevi (a) pomoću odvijača (b).
2 Izaberite put vođenja cijevi (a, b, c ili d).
3 Ako ste izabrali vođenje cijevi prema dolje:
▪ Izbušite (a, 4×) i uklonite perforirane otvore (b). ▪ Izrežite proreze (c) pilom za metal.
a Elektroda b Vatrootporna ploča c Plamenik za lemljenje d Plamenovi e Zvučna izolacija kompresora f Cjevovod tekuće strane g Cjevovod plinske strane
▪ Spojite pribor za plinske cijevi (c, d), i odrežite ih na
potrebnu duljinu (d1).
Mogućnost 1: Sprijeda
Mogućnost 3: U stranu
Mogućnost 2: Prema nazad
Mogućnost 4: Prema dolje
4 Učinite sljedeće:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
12
5 Ponovo učvrstite servisni poklopac i ploču ulaza cijevi.
RXYSQ4~6TAY1B
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
4P482256-1 – 2017.03
Page 13
5 Instalacija
a
Cjevovod rashladnog sredstva je gotov?
Unutarnje jedinice i/ili vanjska
jedinica su već spojene na napon?
Koristite postupak:
"Postupak 2: Nakon uključivanja napajanja".
Završiti radove na cjevovodu.
Koristite postupak:
"Postupak 1: Prije uključivanja napajanja (pravilna metoda)".
Da
Ne
Ne
Da
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
6 Zabrtvite sve procjepe (primjer: a) da se spriječi ulazak snijega i
malih životinja u sustav.
UPOZORENJE
Poduzmite odgovarajuće mjere kako jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. U kontaktu s električnim dijelovima male životinje mogu izazvati neispravnosti u radu, pojavu dima ili vatre.
OBAVIJEST
Obavezno otvorite zaporne ventile nakon spajanja rashladnog cjevovoda i obavljenog vakuumskog sušenja. Pokretanje sustava sa zatvorenim zapornim ventilima može pokvariti kompresor.

5.4 Provjera cjevovoda rashladnog sredstva

5.4.1 O provjeri cjevovoda rashladnog sredstva

OBAVIJEST
Pričekajte dok vanjska jedinica završi inicijalizaciju da biste primijenili postavke [2‑21].
Tlačna proba i vakuumsko isušivanje
Provjera cjevovoda rashladnog sredstva obuhvaća: ▪ Provjeriti ima li curenja na rashladnom cjevovodu. ▪ Izvršiti vakuumsko isušivanje da se iz cjevovoda rashladnog
sredstva ukloni sva vlaga, zrak ili dušik.
Ako postoji mogućnost da je u cjevovodu rashladnog sredstva prisutna vlaga (na primjer, kišnica može ući u cjevovod), najprije izvršite donji postupak vakuumskog isušivanja sve dok se ne ukloni sva vlaga.
Na svim cijevima unutar jedinice tvornički je ispitano da nema curenja.
Treba provjeravati samo cjevovod koji je spajan na mjestu ugradnje. Stoga, provjerite da su svi zaporni ventili vanjske jedinice čvrsto zatvoreni prije tlačne probe ili vakuumskog isušivanja.
OBAVIJEST
Prije nego počnete tlačnu probu i vakuumiranje sa sigurnošću utvrdite da su svi ventili (ugrađeni na licu mjesta) OTVORENI (ne zaporni ventili vanjske jedinice!).
Za više informacija o stanju ventila pogledajte "5.4.3 Ispitivanje
cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano"na stranici13.
Vrlo je važno da svi radovi na cjevovodu rashladnog sredstva budu napravljeni prije uključivanja jedinica (vanjskih i unutarnjih).
Kada se jedinice spoje na napon, ekspanzioni ventili će se inicijalizirati. To znači da će se zatvoriti. Kada se to dogodi nije moguća tlačna proba i vakuumsko isušivanje vanjskog cjevovoda i unutarnjih jedinica.
Stoga će biti objašnjene 2 metode za početnu instalaciju, tlačnu probu i vakuumsko sušenje.
Postupak 1: Prije uključivanja napajanja
Ako sustav još nije bio stavljen pod napon, nije potrebna nikakva posebna radnja da se izvede tlačna proba i nepropusnost za vakuum.
Postupak 2: Nakon uključivanja napajanja
Ako je sustav već bio pod naponom, aktivirajte postavku [2‑21] (pogledajte "6.1.4Pristup modu 1 ili 2"na stranici 19). Ta postavka će otvoriti vanjske ekspanzione ventile da se zajamči prolaz R410A kroz cjevovod i omogući tlačna proba i provjera nepropusnosti za vakuum.
OBAVIJEST
Pazite da su sve unutarnje jedinice, priključene na vanjske, priključene na napon.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03

5.4.2 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Opće smjernice

Spojite vakuumsku sisaljku preko razvodnika na servisni priključak svih zapornih ventila da se poveća učinkovitost (pogledajte
"5.4.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano" na stranici13).
OBAVIJEST
Koristite 2-stupanjsku vakuumsku sisaljku s nepovratnim ventilom ili elektroventilom, koja može vakumirati do tlaka od –⁠100,7kPa (−⁠1,007bar)(5Torr apsolutnog tlaka).
OBAVIJEST
Pazite da ulje iz sisaljke ne poteče u suprotnom smjeru u sustav dok sisaljka ne radi.
OBAVIJEST
Nemojte istiskivati zrak rashladnim sredstvima. Za vakuumiranje instalacije upotrijebite vakuumsku sisaljku.

5.4.3 Ispitivanje cjevovoda rashladnog sredstva: Pojačano

a Redukcijski tlačni ventil b Dušik c Vage d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Priručnik za postavljanje i upotrebu
13
Page 14
5 Instalacija
b
a
Ventil Stanje ventila
Ventil A Otvoren Ventil B Otvoren Ventil C Otvoren Zaporni ventil tekuće faze Zatvoren Zaporni ventil plinskog voda Zatvoren
OBAVIJEST
Spojeve na unutarnje jedinice i sve unutarnje jedinice treba također podvrgnuti tlačnoj probi i vakumirati. Isto tako držite otvorene sve moguće ventile cjevovoda postavljanog na mjestu ugradnje.
Više pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice. Tlačnu probu i vakuumsko sušenje treba izvršiti prije priključivanja jedinice na električno napajanje. Ako ne, pogledajte također dijagram toka ranije opisan u ovom poglavlju (vidi "5.4.1 O provjeri cjevovoda
rashladnog sredstva"na stranici13).

5.4.4 Izvođenje tlačne probe

Tlačna proba mora zadovoljavati normu EN378‑2.
Provjera ima li curenja: Provjera curenja vakuuma
1 Vakumirajte sustav kroz cijevi za tekućinu i plin do tlaka od
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar)(5 Torr apsolutnog tlaka) dulje od 2 sata.
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 minutu.
3 Ako se tlak diže, sustav možda sadrži vlagu (vidi dolje
vakuumsko isušivanje) ili propušta.
4 Ovisno o tome želite li odmah napuniti rashladno sredstvo kroz
ulazni priključak punjenja ili ćete prvo izvršiti djelomično pred­punjenje kroz cijev za tekućinu, tada ili otvorite zaporne ventile vanjske jedinice, ili ih držite zatvorene. Za više podataka pogledajte "5.6.3Punjenje rashladnog sredstva"na stranici15.

5.5 Izoliranje cijevi rashladnog sredstva

Po završetku ispitivanja na nepropusnost i vakuumskog isušivanja, cjevovod se mora izolirati. Uzeti u obzir slijedeće točke:
▪ Pazite da u potpunosti izolirate priključni cjevovod i razvodnik za
rashladno sredstvo. ▪ Obavezno izolirajte cjevovod za tekućinu i plin (za sve jedinice). ▪ Upotrebljavajte otpornu polietilensku pjenu koja može podnijeti
temperaturu od 70°C za cjevovod tekuće faze i polietilensku pjenu
koja može podnijeti temperaturu od 120°C za cjevovod plinske
faze. ▪ Pojačajte izolaciju na cjevovodu rashladnog sredstva u skladu s
uvjetima u okolini.
Temperatura
okoline
≤30°C 75% do 80% relativne
>30°C ≥80% relativne vlage 20mm
Na površini izolacijskog materijala može se stvarati kondenzacija. ▪ Ako postoji mogućnost da kondenzat sa zapornog ventila kaplje u
unutarnju jedinicu kroz pukotine u izolaciji i cjevovodu zato što je
vanjska jedinica smještena višlje nego unutarnja jedinica, to se
mora spriječiti brtvljenjem spojeva. Vidi sliku dolje.
Vlažnost Minimalna debljina
15mm
vlage
Provjera ima li curenja: Postupak ispitivanja zabrtvljenosti
1 Ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje
0,2 MPa (2 bar). Nemojte nikada tlačiti na tlak koji je veći od maksimalnog radnog tlaka jedinice, tj. 4,0MPa (40bar).
2 Na svim spojevima cjevovoda provjerite propuštanje
nanošenjem posebne ispitne sapunice.
3 Ispustite sav dušik.
OBAVIJEST
Uvjerite se da je upotrijebljena ispitna sapunica nabavljena od Vašeg dobavljača opreme. Nemojte upotrebljavati običnu vodenu sapunicu jer može uzrokovati pucanje 'holender' matice (vodena sapunica može sadržavati soli koje upijaju vlagu koja će se zalediti kada se cijev ohladi), i/ili dovesti do korozije 'holender' spojeva (u vodi sapunice može biti amonijaka koji uzrokuje nagrizanje između mjedene matice i proširenja bakarne cijevi).

5.4.5 Izvođenje vakuumskog isušivanja

Da se ukloni sva vlaga iz sustava, postupite na slijedeći način:
1 Vakumirajte sustav najmanje 2 sata do konačnog vakuuma od
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar)(5Torr apsolutnog tlaka).
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i
provjerite da se tlak ne mijenja najmanje 1 sat.
3 Ako ne uspijete postići potreban vakuum u roku od 2 sata ili
zadržati vakuum najmanje 1 sat, sustav možda sadrži suviše vlage. U tom slučaj, ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,05MPa (0,5bar) i ponovite korake od 1 do 3 sve dok se ne ukloni sva vlaga.
a Izolacioni materijal b Začepljivanje, itd.

5.6 Punjenje rashladnog sredstva

5.6.1 Mjere opreza kod punjenja rashladnog
sredstva
UPOZORENJE
▪ Upotrebljavajte samo rashladno sredstvo R410A.
Druge tvari mogu prouzročiti eksploziju i nezgode.
▪ R410A sadrži fluorirane stakleničke plinove. Vrijednost
njegova potencijala globalnog zatopljenja (GWP) je 2087,5. NE ispuštajte te plinove u atmosferu.
▪ Prilikom punjenja rashladnog sredstva uvijek nosite
zaštitne rukavice i naočale.
OBAVIJEST
Ako je napajanje nekih jedinica isključeno, postupak punjenja se ne može pravilno dovršiti.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
14
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 15
OBAVIJEST
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
d
Ako se operacija izvrši unutar 12 minuta nakon uključivanja unutarnje i vanjske jedinice, kompresor neće raditi prije nego se na pravilan način uspostavi komunikacija između jedinica.
OBAVIJEST
Prije pokretanja postupka punjenja, provjerite je li predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) normalan (vidi
"6.1.4 Pristup modu 1 ili 2" na stranici 19), i da na
korisničkom sučelju unutarnje jedinice nema kôda neispravnosti. Ako se prikazuje kôd neispravnosti, vidi
"8.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka" na stranici24.
OBAVIJEST
Sa sigurnošću utvrdite da su prepoznate sve priključene unutarnje jedinice (postavka [1‑5]).
OBAVIJEST
Prije izvođenja bilo koje operacije punjenja rashladnog sredstva zatvorite prednju ploču. Bez učvršćene prednje ploče jedinica ne može pravilno procijeniti radi li ispravno ili ne.
OBAVIJEST
U slučaju održavanja i kada sustav (vanjska jedinica +vanjski cjevovod+unutarnje jedinice) više ne sadrži nikakvo rashladno sredstvo (npr., nakon operacije obnavljanja rashladnog sredstva), jedinicu treba napuniti originalnom količinom rashladnog sredstva (pogledajte nazivnu pločicu jedinice) i odrediti količinu dodatnog rasladnog sredstva.

5.6.2 Određivanje količine dodatnog rashladnog sredstva

INFORMACIJE
Za konačno podešavanje punjenja u laboratoriju, obratite se vašem trgovcu.
Formula: R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Dodatno rashladno sredstvo koje treba dopuniti [u kg i
zaokruženo na 1 decimalu]
X
Ukupna duljina [m] cijevi tekuće faze pri Øa
1...2
Metrički promjer cijevi. Kod korištenja metričkih cijevi, zamijenite
težinske faktore u formuli s težinskim faktorima iz slijedeće tablice:
Inčni promjer Metrički promjer
Cjevovod Težinski faktor Cjevovod Težinski faktor
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065
5 Instalacija
a Redukcijski tlačni ventil b Dušik c Vage d Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) e Vakuumska sisaljka
f Zaporni ventil tekuće faze
g Zaporni ventil plinskog voda A Ventil A B Ventil B C Ventil C
2 Otvorite ventile C i B. 3 Izvršite pred-punjenje rashladnog sredstva dok se ne dostigne
propisana količina dodatnog punjenja ili dok pred-punjenje više nije moguće, a zatim zatvorite ventile C i B.
4 Učinite jedno od slijedećeg:
Ako je Tada
Propisana količina dodatnog punjenja je dosegnuta
Previše rashladnog sredstva je napunjeno
Propisana količina dodatnog punjenja još nije dosegnuta
Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)
Preostalo dodatno rashladno sredstvo se može puniti radom vanjske jedinice načinom ručnog dodatnog punjenja.
5 Spojite kao što je prikazano. Sa sigurnošću utvrdite da je ventil
A zatvoren.
Odvojite razvodnik od voda za tekuću fazu.
Ne trebate provoditi upute za "Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".
Dopunite rashladno sredstvo. Odvojite razvodnik od voda za
tekuću fazu. Ne trebate provoditi upute za
"Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".
Odvojite razvodnik od voda za tekuću fazu.
Nastavite prema uputama za "Punjenje rashladnog sredstva (načinom ručnog dodatnog punjenja)".

5.6.3 Punjenje rashladnog sredstva

Kako biste ubrzali punjenje rashladnog sredstva na velikim sustavima, preporučuje se prvo djelomično pred-punjenje rashladnog sredstva kroz cijev za tekućinu prije provođenja ručnog punjenja. To se može preskočiti, ali će tada punjenje dulje trajati.
Pred-punjenje rashladnog sredstva
Pred-punjenje se može izvesti bez rada kompresora samo spajanjem boce rashladnog sredstva na servisni priključak zapornog ventila za tekućinu.
1 Spojite kao što je prikazano. Sa sigurnošću utvrdite da su
zatvoreni svi zaporni ventili vanjske jedinice kao i ventil A.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
a Vage
b Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona)
c Vakuumska sisaljka
d Ulaz za punjenje rashladnog sredstva A Ventil A
OBAVIJEST
Ulaz za punjenje rashladnog sredstva priključen je na cjevovod unutar jedinice. Unutarnji cjevovod jedinice je već tvornički napunjen rashladnim sredstvom, stoga budite oprezni kada priključujete crijevo za punjenje.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
15
Page 16
5 Instalacija
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
a
d
b
c
b g g
c
fffh
eee
a
h h h
h h
6 Otvorite sve zaporne ventile vanjske jedinice. Kod ove točke,
ventil A mora ostati zatvoren!
7 Uzmite u obzir sve mjere opreza navedene u odlomku
"6 Konfiguracija" na stranici 18 i "7 Puštanje u rad" na stranici23.
8 Uključite napajanje vanjske i unutarnjih jedinica. 9 Aktivirajte postavku [2‑20] za pokretanje načina ručnog
dodatnog punjenja. Za pojedinosti, vidi "6.1.8 Mod 2:
Podešavanje na mjestu ugradnje"na stranici21.
Rezultat: Jedinica će početi s radom.
INFORMACIJE
Postupak ručnog punjenja će automatski prestati u roku od 30 minuta. Ako punjenje nije završeno nakon 30 minuta, izvršite ponovo postupak punjenja dodatnog rashladnog sredstva.
INFORMACIJE
▪ Ako se tijekom postupka otkrije neispravnost (npr. u
slučaju zatvorenog zapornog ventila), prikazat će se kôd neispravnosti. U tom slučaju, pogledajte
"5.6.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva" na stranici 16 i sukladno tome otklonite
neispravnost. Resetiranje neispravnosti može se izvršiti pritiskom na BS3. Možete ponoviti upute za "Punjenje".
▪ Prekid automatskog punjenja rashladnog sredstva
moguć je pritiskom na BS3. Jedinica će se zaustaviti i vratiti u stanje mirovanja.
10 Otvori ventil A. 11 Punite rashladno sredstvo dok se ne doda propisana količina
dodatnog punjenja, a zatim zatvorite ventil A.
12 Pritisnite BS3 za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog
rashladnog sredstva.
OBAVIJEST
Pazite da su nakon (pred-) punjenja rashladnog sredstva svi zaporni ventili otvoreni.
Pokretanje sustava sa zatvorenim ventilima može oštetiti kompresor.
a Ako je uz jedinicu isporučena višejezična naljepnica o
fluoriranim stakleničkim plinovima (pogledajte pribor), odlijepite odgovarajući jezik i zalijepite ga na a.
b Tvorničko punjenje rashladnog sredstva: pogledajte
nazivnu pločicu jedinice
c Napunjena dodatna količina rashladnog sredstva d Ukupno punjenje rashladnog sredstva e Emisije stakleničkih plinova ukupnog punjenja
rashladnog sredstva izražene u tonama ekvivalenta CO
f GWP = potencijal globalnog zatopljenja
2
OBAVIJEST
U Europi se emisije stakleničkih plinova ukupnog punjenja rashladnog sredstva u sustavu (izražene u tonama ekvivalenta CO2) upotrebljavaju za određivanje intervala održavanja. Pridržavajte se mjerodavnih zakona.
Formula za izračun emisija stakleničkih plinova:
vrijednost GWP-a rashladnog sredstva × ukupno punjenje rashladnog sredstva [u kg] / 1000
2 Pričvrstite natpis na unutarnji dio vanjske jedinice. Postoji
namjensko mjesto za to na naljepnici električne sheme.

5.7 Spajanje električnog ožičenja

5.7.1 Vanjsko ožičenje: Pregledni prikaz

Vanjsko ožičenje se sastoji od vodova električnog napajanja (koje uvijek sadrži uzemljenje) i komunikacijskog (=prijenosnog) ožičenja vanjska-unutarnja jedinica.
Primjer:
OBAVIJEST
Nemojte zaboraviti zatvoriti poklopac ulaza za punjenje rashladnog sredstva, nakon dodavanja rashladnog sredstva. Moment sile zatezanja za poklopac je 11,5 do 13,9N•m.

5.6.4 Kôdovi grešaka kod punjenja rashladnog sredstva

INFORMACIJE
Ako se javi neispravnost, na korisničkom sučelju unutarnje jedinice se prikazuje kôd greške.
Ako se javi neispravnost, odmah zatvorite ventil A. Potvrdite kôd neispravnosti i poduzmite odgovarajuću akciju, "8.1 Rješavanje
problema na osnovi kôdova grešaka"na stranici24.
a Vanjsko električno napajanje (sa zaštitnom strujnom
sklopkom - FID)
b Glavna sklopka c Uzemljenje d Vanjska jedinica e Unutarnja jedinica
f Korisničko sučelje g Ožičenje napajanja (obloženi kabel) (230 V) h Ožičenje prijenosa (obloženi kabel) (16 V)
Električno napajanje 3N~50Hz Električno napajanje 1~50Hz Uzemljenje

5.6.5 Za pričvršćivanje naljepnice o fluoriranim stakleničkim plinovima

1 Naljepnicu ispunite na sljedeći način:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
16
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 17

5.7.2 Smjernice pri izbijanju perforiranih otvora

b
c
a
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X1M (A1P)
F1 Q2F2F1 Q1F2
TO MULTI UNIT
TO OUT/DTO IN/D
3N~50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
a
a
b
X1M
X1M
(A1P)
a a
a
b
a
b
a
b
2
3
1
OBAVIJEST
Mjere opreza kod izbijanja perforiranih otvora:
▪ Izbjegavajte oštećivanje kućišta. ▪ Nakon izbijanja otvora, preporučuje se ukloniti srh i
nanijeti reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
▪ Kada provlačite žice kroz izbijene otvore, omotajte žice
zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili.
a Perforirani izbijeni otvor b Srh c Brtvilo, itd.

5.7.3 Smjernice pri spajanju električnog ožičenja

Zatezni momenti
Ožičenje Dimenzija vijka Moment sile
stezanja (N•m)
Ožičenje električnog
M5 2,2~2,7
napajanja (električno
napajanje + oklopljeno uzemljenje)
Prijenosno ožičenje M3,5 0,8~0,97

5.7.4 Za spajanje električnog ožičenja vanjske jedinice

5 Instalacija
a Strujni zaštitni prekidač - FID b Osigurač c Kabel električnog napajanja
4 Učvrstite kabele (električnog napajanja i prijenosnog ožičenja)
kabelskim vezicama.
a Kabelska vezica b Pričvrsna ploča
X1M Električno napajanje
X1M (A1P) Prijenosno ožičenje
5 Provedite ožičenje kroz okvir i spojite ga s njim.
Vođenje kroz okvir Odaberite jednu od 3 mogućnosti:
OBAVIJEST
▪ Slijedite shemu električnih vodova (isporučenu s
jedinicom, nalazi se s unutarnje strane servisnog poklopca).
▪ Pazite dobro da električni vodovi NE ometaju pravilno
vraćanje na mjesto servisnog poklopca.
1 Uklonite servisni poklopac. 2 Spojite prijenosno ožičenje na slijedeći način:
3 Spojite električno napajanje na siljedeći način:
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
a Upotrijebite vodič ili obloženu žicu (2 žice) (bez polariteta) b Priključna ploča (lokalna nabava)
a Kabel električnog napajanja b Kabel prijenosnog ožičenja
Priručnik za postavljanje i upotrebu
17
Page 18

6 Konfiguracija

a b c d e
A B
a bc de
X1M
A1P
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
Spajanje na okvir Prilikom provlačenja kabela iz jedinice u
perforirani otvor može se umetnuti zaštitni umetak za vodove (PG umetci).
Kad ne koristite kanal za žice, obavezno zaštitite žice vinilnim cijevima kako biste spriječili da rub perforiranog otvora prereže žice.
A Unutar vanjske jedinice B Izvan vanjske jedinice a Žica b Čahura c Matica d Okvir e Crijevo
6 Ponovo učvrstite servisni poklopac. 7 Na vod električnog napajanja priključite strujnu zaštitnu sklopku
- FID i osigurač.
▪ Pritisnite tipke za davanje ulaza na tiskanu pločicu ▪ Predočnik za očitavanje povratnih podataka od tiskane pločice Lokalne postavke su definirane po njihovom modu, postavci i
vrijednosti. Primjer: [2‑8]=4.
Mod 1 i 2
Način rada Opis
Mod 1 (postavke nadzora)
Mod1 se može koristiti za nadzor trenutne situacije vanjske jedinice. Također se može nadzirati sadržaj nekih postavki napravljenih na licu mjesta.
Mod 2 (podešavanje na
mjestu ugradnje)
Mod2 se koristi za mijenjanje postavki sustava na licu mjesta. Moguće je pregledati trenutnu vrijednost postavke i promijeniti trenutnu vrijednost na licu mjesta.
Općenito, nakon mijenjanja postavki može se uspostaviti normalan rad bez posebne intervencije.
Neke postavke se koriste za specijalne postupke (npr., jednokratni rad, postavke oporavka/vakumiranja, postavke ručnog dodavanja rashladnog sredstva, itd.). U tom slučaju, potrebno je prekinuti specijalni postupak da bi se moga ponovo pokrenuti normalan rad. To će biti naznačeno u donjim objašnjenjima.

5.8 Dovršetak postavljanja vanjske jedinice

5.8.1 Završetak prijenosnog ožičenja

Nakon postavljanja prijenosnog ožičenja unutar jedinice, omotajte ih zajedno s cijevi za rashladno sredstvo izolacijskom trakom kako je dolje prikazano.
a Cijev za tekućinu
b Cijev za plin
c Izolator
d Prijenosno ožičenje (F1/F2)
e Završna traka
6 Konfiguracija
INFORMACIJE
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA

6.1 Podešavanja na mjestu ugradnje

6.1.1 O podešavanju sustava

Da biste konfigurirali sustav toplinske pumpe, morate dati ulazne podatke na glavnoj tiskanoj pločici vanjske jedinice (A1P). To uključuje slijedeće lokalno podešavanje komponenti:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
18

6.1.2 Pristup komponentama podešavanja sustava

Vidi "5.1.1Za otvaranje vanjske jedinice"na stranici9.

6.1.3 Komponente podešavanja sustava

OBAVIJEST
DIP sklopke (DS1 i/ili DS2 na A1P) se ne koriste. NEMOJTE mijenjati tvorničke postavke.
Komponente za lokalno podešavanje: ▪ Tipkala (BS1~BS5) ▪ Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) (H1P~H7P) ▪ H8P: Svjetleća dioda (LED) za indikaciju tijekom inicijalizacije
ON ( ) OFF ( ) Trepće ( )
Tipkala
Koristite tipkala za lokalno podešavanje. Potisnim gumbima upravljajte izoliranim štapićem (npr. zatvorenom kemijskom olovkom) kako ne biste dodirivali dijelove pod naponom.
RXYSQ4~6TAY1B
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
4P482256-1 – 2017.03
Page 19
Tipkala
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1: MODE: Za promjenu postavljenog moda BS2: SET: Za podešavanje sustava BS3: RETURN: Za podešavanje sustava BS4: TEST: Za probni rad BS5: RESET: Za ponovno postavljanje adrese pri promjeni na
ožičenju ili kada se instalira dodatna unutarnja jedinica
Prikaz
Predočnik daje povratne podatke o lokalnim postavkama, koje se prikazuju kao [Mod-Postavka]=Vrijednost.
6 Konfiguracija
Prikaz
Predočnik sa 7 dioda H1P: Prikazuje mod H2P~H7P: Prikazuje postavke i vrijednosti, predstavljene binarnim
kodom H8P: NE koristi se za lokalna podešavanja, nego tijekom
inicijalizacije
Primjer:
Opis
Podrazumijevana situacija
(H1P ne svijetli)
Mod 1
(H1P trepće)
Mod 2
(H1P svijetli)
Postavka 8 (u modu 2)
(H2P~H7P = binarno 8)
Vrijednost 4
(u modu 2)
(H2P~H7P = binarno 4)

6.1.4 Pristup modu 1 ili 2

Nakon što se jedinice UKLJUČE, predočnik prelazi u svoje podrazumijevano stanje. Odatle možete pristupiti modu1 i modu2.
Inicijalizacija: podrazumijevana situacija
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
Uključite napajanje vanjske jedinice i svih unutarnjih jedinica. Kada je komunikacija između unutarnjih i vanjske(ih) jedinica uspostavljena i normalna, stanje pokazivača će biti kao dolje (podrazumijevana situacija kao kada je isporučen iz tvornice).
a Uključivanje b Podrazumijevana situacija c Indikacija svjelećom diodom kada postoji neispravnost
Ako se podrazumijevana situacija ne prikaže nakon 10~12 minuta, provjerite kôd greške na korisničkom sučelju unutarnje jedinice. Sukladno tome riješite kôd neispravnosti. Prvo, provjerite komunikacijsko ožičenje.
Prebacivanje između modova
Koristite BS1 za prebacivanje između podrazumijevane situacije, moda1 i moda2.
a Podrazumijevana situacija (H1P ISKLJ.) b Mod 1 (H1P trepće) c Mod 2 (H1P UKLJ.)
BS1 Pritisnite BS1.
BS1 [5 s] Držite pritisnuto BS1 najmanje 5sekundi.
INFORMACIJE
Ako se usred postupka podešavanja zbunite, pritisnite BS1 za povratak na podrazumijevanu situaciju.

6.1.5 Korištenje moda 1

U modu 1 (i u podrazumijevanoj situaciji) možete očitati neke informacije.
Primjer: Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) – Podrazumijevana situacija
Možete očitati stanje tihog rada na slijedeći način:
# Akcija Tipka/predočnik
1 Sa sigurnošću utvrdite da
svjetleće diode (LED) prikazuju podrazumijevanu situaciju.
2 Provjerite stanje svjetleće
diode (LED) H6P.
(H1P ISKLJ.)
H6P ISKLJ.: Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjima niske buke.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
H6P UKLJ.: Jedinica trenutno radi pod ograničenjima niske buke.
Primjer: Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) – Mod1
Možete očitati postavku [1‑5] (= ukupan broj priključenih unutarnjih jedinica) na slijedeći način:
Priručnik za postavljanje i upotrebu
19
Page 20
6 Konfiguracija
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
# Akcija Tipka/predočnik
1 Krenite od podrazumijevane
situacije.
2 Izaberite mod 1.
3 Izaberite postavku 5.
("X×" ovisi o postavci koju želite izabrati.)
4 Prikazuje vrijednost postavke
5. (ima 8 priključenih unutarnjih
jedinica)
5 Zatvori mod 1.
(= binarno 5)
(= binarno 8)

6.1.6 Korištenje moda 2

U modu 2 možete vršiti lokalna podešavanja za konfiguriranje suatava.
Primjer: Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) – Mod 2
Možete promijeniti vrijednost postavke [2‑8] (=Te ciljana temperatura tijekom postupka hlađenja) do 4 (=8°C) na slijedeći način:
# Akcija Tipka/predočnik
1 Krenite od podrazumijevane
situacije.
2 Izaberite mod 2.
3 Izaberite postavku 8.
("X×" ovisi o postavci koju želite izabrati.)
4 Izaberite vrijednost 4 (= 8°C).
a: Prikazuje trenutnu vrijednost.
b: Promijenite na 4. ("X×" ovisi o trenutnoj vrijednosti, i vrijednosti koju želite izabrati.)
c: Unesite vrijednost u sustav.
d: Potvrdite. Sustav počinje raditi prema postavkama.
5 Zatvori mod 2.
(= binarno 8)

6.1.7 Mod 1 (i podrazumijevana situacija): Postavke nadzora

U modu 1 (i u podrazumijevanoj situaciji) možete očitati neke informacije.
Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) – Podrazumijevana situacija (H1P ISKLJ.)
Možete očitati slijedeću informaciju:
Vrijednost / Opis
H6P Prikazuje stanje tihog rada.
ISKLJ.
Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjima niske buke.
UKLJ.
Jedinica trenutno radi pod ograničenjima niske buke.
Tihi rad smanjuje stvaranje buke jedinice u usporedbi s nazivnim uvjetima rada.
Tihi rad se može zadati u modu2. Postoje dvije metode da se aktivira tihi rad sustava vanjskih jedinica.
▪ Prva metoda je da se postavkom na licu mjesta omogući
automatski tihi rad tijekom noći. Jedinica će raditi na odabranoj razini niske buke u okviru odabranog razdoblja.
▪ Druga metoda je da se tihi rad omogući na osnovi
vanjskog ulaznog podatka. Za taj postupak potreban je opcijski pribor.
H7P Pokazuje stanje rada ograničene potrošnje energije.
ISKLJ.
Jedinica trenutno ne radi pod ograničenjem potrošnje energije.
UKLJ.
Jedinica trenutno radi pod ograničenjem potrošnje energije.
Ograničenje potrošnje energije smanjuje potrošnju struje jedinice u usporedbi s nazivnim uvjetima rada.
Ograničenje potrošnje energije se može zadati u modu2. Postoje dvije metode da se aktivira ograničenje potrošnje energije sustava vanjskih jedinica.
▪ Prva metoda je da se postavkom na licu mjesta omogući
prisilno ograničenje potrošnje energije. Jedinica će uvijek raditi s odabranim ograničenjem potrošnje energije.
▪ Druga metoda je da se ograničenje potrošnje energije
omogući na osnovi vanjskog ulaznog podatka. Za taj postupak potreban je opcijski pribor.
Predočnik sa 7 svjetlećih dioda (LED) – Mod1 (H1P trepće)
Možete očitati slijedeću informaciju:
(
Postavka
[1‑5] Prikazuje ukupan broj
priključenih unutarnjih jedinica.
)
Vrijednost / Opis
Može biti praktično provjeriti odgovara li ukupan broj unutarnjih jedinica koje su instalirane, ukupnom broju unutarnjih jedinica koje je sustav prepoznao. U slučaju neslaganja, dobro je provjeriti trasu komunikacijskog ožičenja između vanjskih i unutarnjih jedinica (komunikacijski vod F1/F2).
Priručnik za postavljanje i upotrebu
20
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 21
6 Konfiguracija
Postavka
( )
[1‑14] Prikazuje posljednji kôd
neispravnosti. [1‑15]
Prikazuje drugi posljednji kôd neispravnosti.
[1‑16] Prikazuje treći posljednji kôd
neispravnosti.
Vrijednost / Opis
Ako se posljednji kôdovi neispravnosti slučajno resetiraju na korisničkom sučelju unutarnje jedinice, oni se mogu ponovo provjeriti preko ovih nadzornih postavki.
Za sadržaj ili razlog koji stoji iza kôda neispravnosti vidi
"8.1Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka"na stranici24, gdje su objašnjeni
najvažniji kôdovi neispravnosti. Podrobne informacije o kodovima neispravnosti mogu se naći u servisnom priručniku ove jedinice.
Za dobivanje detaljnijih informacija o kodovima neispravnosti, pritisnite BS2 do 3 puta.

6.1.8 Mod 2: Podešavanje na mjestu ugradnje

U modu 2 možete vršiti lokalna podešavanja za konfiguriranje sustava.
Postavka
(=
binarno)
[2‑8]
Te ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑9]
Tc ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja.
[2‑12]
Omogućuje funkciju tihog rada i/ili ograničenje potrošnje energije putem vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62).
Ako sustav treba raditi u načinu tihog rada ili u uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ovu postavku treba promijeniti. Ova postavka će biti učinkovita samo kada je vanjski prilagodnik upravljanja (DTA104A61/62) ugrađen u unutarnju jedinicu.
(= binarno 3)
(podrazumij
evano)
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 4)
(= binarno 2)
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 2)
Vrijednost
Opis
Auto
6 8°C
9°C 10°C 11°C Auto
43°C
46°C
Isključeno.
Aktivirano.
Postavka
(=
binarno)
[2‑18]
Postavka visokog statičkog tlaka ventilatora.
Da se poveća statički tlak koji daje ventilator vanjske jedinice potrebno je aktivirati ovu postavku. Za pojedinosti o ovoj postavci, vidi tehničke podatke.
[2‑20]
Ručno punjenje dodatnog rashladnog sredstva.
Za ručno dodavanje dodatnog punjenja rashladnog sredstva (bez funkcije automatskog punjenja), treba primijeniti slijedeće.
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 2)
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 2)
Vrijednost
Opis
Isključeno.
Aktivirano.
Isključeno.
Aktivirano.
Za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog rashladnog sredstva (kada je napunjena potrebna količina), pritisnite BS3. Ako se ta funkcija ne prekine pritiskom na BS3, jedinica će prestati s radom nakon 30minuta. Ako 30minuta nije bilo dovoljno za dodavanje potrebne količine rashladnog sredstva, funkcija se može ponovo aktivirati ponovnom promjenom postavke.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
21
Page 22
6 Konfiguracija
Postavka
(=
binarno)
[2‑21]
Mod obnove/vakumiranja rashladnog sredstva.
Kako bi se postigao slobodan put za izvlačenje rashladnog sredstva iz sustava ili uklanjanje zaostalih tvari ili za vakuumiranje sustava potrebno je primijeniti postavke koje će otvoriti potrebne ventile u krugu rashladnog sredstva kako bi se postupak izvlačenja ili vakumiranja mogao ispravno obaviti.
[2‑22]
Postavka automatskog tihog rada i razine buke tijekom noći.
Promjenom ove postavke, aktivirate funkciju automatskog tihog rada jedinice i definirate razinu rada. Ovisno o izabranoj razini, buka će biti smanjena. Trenuci pokretanja i prekida ove funkcije se definiraju pod postavkama [2‑26] i [2‑27].
[2‑25]
Razina tihog rada putem vanjskog prilagodnika upravljanja.
Ako sustav treba raditi pod uvjetima tihog rada i kada se jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira nisku razinu buke koja će se primijeniti.
Ova postavka će biti učinkovita samo kada je instaliran vanjski prilagodnik upravljanja (DTA104A61/62) i aktivirana je postavka [2‑12].
[2‑26]
Vrijeme početka tihog rada. Ova postavka se koristi
zajedno s postavkom [2‑22].
[2‑27]
Vrijeme prestanka tihog rada. Ova postavka se koristi
zajedno s postavkom [2‑22].
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 2)
(podrazumij
evano)
(podrazumij
evano)
(= binarno 4)
(podrazumij
evano)
(= binarno 4)
(= binarno 4)
(podrazumij
evano)
Vrijednost
Opis
Isključeno.
Aktivirano.
Za prekid moda obnove/vakumiranja rashladnog sredstva, pritisnite BS1. Ako se ne pritisne, sustav će ostati u modu obnove/ vakumiranja rashladnog sredstva.
Isključeno
Razina 1 Razina Razina 2 Razina 3
Razina 1 Razina Razina 2
Razina 3
3<Razina
2<Razina 1
3<Razina
2<Razina 1
20h00 22h00
24h00
6h00 7h00 8h00
Postavka
(=
binarno)
[2‑30]
Razina ograničenja potrošnje energije (korak1) putem vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62).
Ako sustav treba raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primijeniti za korak1. Razina je u skladu s tablicom.
[2‑31]
Razina ograničenja potrošnje energije (korak2) putem vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62).
Ako sustav treba raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primijeniti za korak2. Razina je u skladu s tablicom.
[2‑32]
Prisilan, stalan, rad s ograničenjem potrošnje energije (nije potreban vanjski prilagodnik upravljanja za provedbu ograničenja potrošnje).
Ako sustav treba stalno raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije, ova postavka aktivira i definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primjenjivati neprekidno. Razina je u skladu s tablicom.
[2‑41]
Tipovi unutarnjih jedinica Nakon mijenjanja ove
postavke, trebate isključiti sustav, pričekati 20sekundi, i zatim ga ponovo uključiti. Ako to ne učinite, postavka se neće obraditi i mogu se pojaviti kodovi neispravnoti.
(=
binarno [2‑39]) (u slučaju
) Postavka udobnosti hlađenja. Ova postavka se koristi
zajedno s postavkom [2‑8].
Vrijednost
65%
(= binarno 2)
(podrazumij
evano)
75%
(= binarno 4)
85% — 90% — 95%
(= binarno 1)
(= binarno 2)
(podrazumij
evano)
(= binarno 4)
55%
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
Slijedi postavku [2‑30].
(= binarno 2)
Slijedi postavku [2‑31].
(= binarno 4)
(= binarno 1)
(podrazumij
evano)
(= binarno 2)
(podrazumij
evano)
Opis
60%
70%
80%
30%
40%
50%
Funkcija nije aktivna.
VRVDX unutarnje jedinice instalirane
RADX unutarnje
jedinice instalirane
Ekološki (Eco)
Blago (Mild)
Brzo (Quick)
Snažno (Powerful)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
22
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 23

7 Puštanje u rad

Postavka
binarno)
binarno [2‑43]) (u slučaju
Postavka udobnosti grijanja. Ova postavka se koristi
zajedno s postavkom [2‑9].
(=
(=
)
(podrazumij
evano)
Vrijednost
Opis
Ekološki (Eco)
Blago (Mild)
Brzo (Quick)
Snažno (Powerful)
7 Puštanje u rad
Nakon postavljanja i definiranja postavki na licu mjesta, instalater mora provjeriti ispravnost rada. U tu svrhu, mora se izvršiti probni rad u skladu s dolje opisanim postupkom.

7.1 Mjere opreza kod puštanja u rad

OPREZ Ne provodite postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, ne samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
Tijekom probnog rada vanjska jedinica i unutarnje jedinice će se pokrenuti. Sa sigurnošću utvrdite da su završene sve pripreme svih unutarnjih jedinica (vanjski cjevovod, električno ožičenje, odzračivanje, …). Pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnjih jedinica.

7.2 Popis provjera prije puštanja u rad

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite slijedeće stavke. Nakon provedbe svih donjih provjera, jedinca se mora zatvoriti i tek tada se može uključiti napajanje jedinice.
Pročitajte sve upute za postavljanje i rukovanje, kao što je opisano u Vodiču provjera za instalatera i korisnika.
Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju
"5.7 Spajanje električnog ožičenja" na stranici 16, u
skladu sa shemama ožičenja i u skladu sa europskim i nacionalnim propisima.
Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
Provjera izolacije glavnog kruga napajanja
Upotrijebite ispitivač megavoltnog opsega za 500 V, provjerite da je između priključaka napajanja i uzemljenja postignut otpor izolacije od 2 MΩ ili više primjenom napona od 500 V istosmjerne struje. Nikada ne upotrebljavajte ispitivač megavoltnog opsega za ožičenje prijenosa.
Osigurači, strujne sklopke ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači, strujne zaštitne sklopke ili lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "4.3.1 Zahtjevi za
sigurnosnu napravu" na stranici 9. Provjerite da niti
osigurači niti zaštitne naprave nisu premošteni.
Unutarnje ožičenje
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
Dimenzija i izolacija cijevi
Uvjerite se da su postavljene cijevi pravih dimenzija i da su radovi na izolaciji izvedeni kako treba.
Protupovratni ventili
Uvjerite se da su zaporni ventili otvoreni na fazi za tekućinu i za plin.
Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ako negdje uri rashladno sredstvo, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču. Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz spojeva cjevovoda. To može za posljedicu imati ozebline.
Curenje ulja
Provjerite pušta li kompresor negdje ulje. Ako negdje curi ulje, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Ulazni/izlazni otvor za zrak
Provjerite da li su dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka listova papira, kartona ili bilo kakvog drugog materijala.
Punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Količina rashladnog sredstva koja se dodaje u jedinicu treba biti upisana u priloženu pločicu "Dodano rashladno sredstvo" pričvršćenu na poleđini prednjeg poklopca.
Datum postavljanja i podešavanja na mjestu postavljanja
Svakako vodite evidenciju o datumu postavljanja na naljepnici na poleđini prednje ploče u skladu s EN60335‑2‑40 i vodite evidenciju o sadržaju podešavanja na mjestu postavljanja.

7.3 Kontrolni popis tijekom puštanja u pogon

Za probni rad.

7.3.1 O pokusnom radu

Donji postupak opisuje probni rad čitavog sustava. Ovaj postupak provjerava i ocjenjuje slijedeće stavke:
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
23
Page 24

8 Uklanjanje problema

▪ Provjera pogrešnog ožičenja (provjera komunikacije s unutarnjim
jedinicama). ▪ Provjera otvaranja zapornih ventila. ▪ Procjena duljine cjevovoda. Nakon prve instalacije obavezno provedite probni rad sustava. U
protivnom će se na zaslonu korisničkog sučelja prikazati kôd greške
, te neće biti moguće provesti normalan rad ili probni rad
pojedinačne unutarnje jedinice. Abnormalnosti na unutarnjim jedinicama se ne mogu provjeriti za
svaku jedinicu pojedinačno. Nakon probnog rada, provjerite rad svake unutarnje jedinice zasebno izvršenjem normalnog rada koristeći korisničko sučelje. Više pojedinosti u vezi pojedinačnog probnog rada potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice.
INFORMACIJE
▪ Izjednačavanje stanja rashladnog sredstva može
potrajati 10 minuta prije nego se kompresor pokrene.
▪ Tijekom probnog rada može se javiti zvuk kolanja
rashladnog sredstva ili zvuk elektromagnetskog ventila može postati glasan i oznake na predočniku se mogu izmijeniti. To nisu neispravnosti.
7.3.2 Da biste izvršili pokusni rad (Predočnik sa
7 svjetlećih dioda (LED))
1 Sa sigurnošću utvrdite da su podešene sve postavke koje
želite; vidi "6.1Podešavanja na mjestu ugradnje"na stranici18.
2 Uključite napajanje vanjske jedinice i svih priključenih unutarnjih
jedinica.
OBAVIJEST
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
3 Sa sigurnošću utvrdite da postoji podrazumijevana situacija
(mirovanja)(H1P je ISKLJ.); vidi "6.1.4Pristup modu 1 ili 2"na
stranici19. Držite BS4 5 sekundi ili više. Jedinica će pokrenuti
probni rad. Rezultat: Pokusni rad se izvršava automatski, H2P vanjske
jedinice trepće, a na korisničkom sučelju unutarnjih jedinica će se prikazati poruka "Pokusni rad" i "Pod centraliziranim upravljanjem".
Koraci tijekom postupka automatskog probnog rada sustava:
Korak Opis
Kontrola prije pokretanja (izjednačenje tlaka)
Kontrola pokretanja hlađenja Stabilni uvjeti hlađenja Provjera komunikacije Provjera zapornog ventila Provjera duljine cijevi Postupak prisilnog odvođenja topline Zaustavljanje jedinice
INFORMACIJE
Tijekom probnog rada, nije moguće zaustaviti rad jedinice sa korisničkog sučelja. Za prekid rada pritisnite BS3. Jedinica će stati nakon ±30 sekundi.
4 Provjerite rezultate probnog rada na predočniku sa 7 svjetlećih
dioda (LED) vanjske jedinice.
Završetak Opis
Normalan završetak
Nenormalan završetak
Pogledajte "7.3.3Ispravci nakon nenormalnog
završetka pokusnog rada"na stranici24 radi
mjera za ispravak neispravnosti. Po dovršetku probnog rada, normalan rad će biti moguć nakon 5 minuta.

7.3.3 Ispravci nakon nenormalnog završetka pokusnog rada

Postupak ispitivanja je dovršen tek ako nema prikaza kôda neispravnosti. U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti. Ponovite postupak ispitivanja i provjerite je li pogreška otklonjena.
INFORMACIJE
Ako se javi neispravnost, na korisničkom sučelju unutarnje jedinice se prikazuje kôd greške.
INFORMACIJE
Za ostale detaljne kôdove neispravnosti vezane za unutarnje jedinice pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.

7.3.4 Rad s jedinicom

nakon što je jedinica instalirana i završen je probni rad vanjske i unutarnjih jedinica, može se pokrenuti rad sustava.
Za rad unutarnje jedinice, korisničko sučelje unutarnje jedinice treba biti UKLJUČENO. Više pojedinosti potražite u priručniku za rad unutarnje jedinice.
8 Uklanjanje problema

8.1 Rješavanje problema na osnovi kôdova grešaka

U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti.
Nakon ispravljanja greške, pritisnite tipku BS3 da se resetira kôd neispravnosti i pokušajte ponovo pokrenuti rad.
INFORMACIJE
Ako se javi neispravnost, na korisničkom sučelju unutarnje jedinice se prikazuje kôd greške.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
24
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 25

8.1.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

Glavni kôd Uzrok Rješenje
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je zatvoren. ▪ Prepunjeno rashladno sredstvo
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je zatvoren. ▪ Nedovoljno rashladnog sredstva
Elektronički ekspanzijski ventil neispravan (Y1E) - A1P (X21A) (Y2E) - A1P (X23A)
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je zatvoren. ▪ Nedovoljno rashladnog sredstva
Prepunjeno rashladno sredstvo Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema
Greška osjetnika temperature okoline (R1T) - A1P (X18A) Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru. Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R3T): prekid
kruga / kratki spoj - A1P (X29A) Greška osjetnika usisne temperature
(R2T) - A1P (X30A) (R7T) - A1P (X30A)
Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon pothlađivanja HE) (R6T) - A1P (X30A)
Neispravan osjetnik (zavojnica) temperature tekućine (R4T)
- A1P (X30A) Neispravnost osjetnika temperature plina (nakon
pothlađivanja HE) (R5T) - A1P (X30A) Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH): prekid
kruga / kratki spoj - A1P (X32A) Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL): prekid kruga /
kratki spoj - A1P (X31A) Prijenos vanjska jedinica - inverter: Poteškoća prijenosa
INV1 / FAN1 / FAN2 - A1P (X20A, X28A) Neravnoteža INV1 napona električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona. Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja Ispraviti redoslijed faza. Nedovoljan napon napajanja Provjerite da li je napon napajanja kakav treba biti. Kôd neispravnosti: Probni rad sustava još nije izvršen (nije
moguć rad sustava) Napajanje vanjske jedinice je uključeno. Provjerite je li ožičenje napajanja vanjske jedinice pravilno
Pogrešno ožičenje do Q1/Q2 Provjerite ožičenje Q1/Q2. Neusklađenost sustava. Kombinacija pogrešnog tipa
unutarnjih jedinica (R410A, R407C, RA, itd.) Neispravnost unutarnje jedinice
Priključeni su neodgovarajući tipovi unutarnjih jedinica. Provjerite tipove unutarnjih jedinica koje su trenutno
Nepravilno spajanje između jedinica. Spojite pravilno ožičenje F1 i F2 priključene BP jedinice na
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema
duljini cjevovoda i ispravite razinu količine punjenja uklanjanjem suvišnog rashladnog sredstva uređajem za uklanjanje rashladnog sredstva.
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Provjerite je li pravilno dovršeno punjenje dodatnog
rashladnog sredstva. Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema duljini cjevovoda i dodajte odgovarajuću količinu rashladnog sredstva.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Provjerite je li pravilno dovršeno punjenje dodatnog
rashladnog sredstva. Ponovo proračunajte količinu rashladnog sredstva prema duljini cjevovoda i dodajte odgovarajuću količinu rashladnog sredstva.
duljini cjevovoda i ispravite razinu količine punjenja uklanjanjem suvišnog rashladnog sredstva uređajem za uklanjanje rashladnog sredstva.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru.
Provjeriti spoj.
Izvršiti probni rad sustava.
spojeno.
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
spojene. Ako nisu odgovarajući, zamijenite ih.
tiskanu pločicu vanjske jedinice (TO BP UNIT). Pazite da je komunikacija s BP jedinicom omogućena.
8 Uklanjanje problema
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
25
Page 26

9 Tehnički podaci

Glavni kôd Uzrok Rješenje
▪ Zaporni ventil za plin vanjske jedinice ostao je zatvoren. ▪ Cjevovod i ožičenje specificirane unutarnje jedinice nisu
pravilno spojeni na vanjsku jedinicu.
▪ Potpuno otvorite zaporne ventile za plin i tekućinu. ▪ Provjerite jesu li cjevovod i ožičenje specificirane
unutarnje jedinice pravilno spojeni na vanjsku jedinicu.
9 Tehnički podaci
Podset najnovijih tehničkih podataka dostupan je na regionalnim Daikin internetskim stranicama (javno dostupno). Potpuni set najnovijih
tehničkih podataka dostupan je na Daikin extranetu (potrebna autentikacija).

9.1 Servisni prostor: Vanjska jedinica

Vanjska jedinica:
• Kod vješanja jedinica jedne uz drugu, polaganje cijevi mora biti prema naprijed, prema nazad ili prema dolje. U tom slučaju vođenje cijevi u bočnu stranu nije moguće.
• Kada postavljate jedinice jednu uz drugu i vodite cijevi na stražnju stranu, morate ostaviti razmak od ≥250 mm između jedinica (umjesto ≥100mm kako je prikazano na slici dolje).
Pojedinačna jedinica ( ) | Pojedinačni red jedinica ( )
Pogledajte sliku 1 s unutrašnje strane prednjeg poklopca.
A,B,C,D Zapreke (zidovi/vjetrobranske ploče)
E Zapreka (krov)
a,b,c,d,e Minimalni servisni prostor između jedinice i zapreka A, B, C, D i E
eBMaksimalna udaljenost između jedinice i ruba zapreke E, u smjeru zapreke B eDMaksimalna udaljenost između jedinice i ruba zapreke E, u smjeru zapreke D
HUVisina jedinice
HB,HDVisina zapreke B i D
1 Zabrtvite dno okvira za postavljanje kako biste spriječili da ispuštani zrak struji nazad na usisnu stranu kroz dno jedinice. 2 Maksimalno se mogu instalirati dvije jedinice.
Nije dopušteno
Višestruki red jedinica ( )
Pogledajte sliku 2 s unutrašnje strane prednjeg poklopca.
Jedinice složene jedna na drugu (maks. 2 razine) ( )
Pogledajte sliku 3 s unutrašnje strane prednjeg poklopca.
A1=>A2 (A1) Ako postoji opasnost od kapanja izljeva i zaleđivanja između gornje i donje jedinice…
B1=>B2 (B1) Ako ne postoji opasnost od kapanja izljeva i zaleđivanja između gornje i donje jedinice…
(A2) Tada ugradite krovni pokrov između gornje i donje jedinice. Postavite gornju jedinicu dovoljno visoko iznad donje jedinice da se spriječi stvaranje leda na dnu gornje jedinice.
(B2) Tada nije potrebno postavljanje krova, ali zabrtvite procjep između gornje i donje jedinice kako biste spriječili da ispuštani zrak struji nazad na usisnu stranu kroz dno jedinice.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
26
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 27

9.2 Shema spajanja cijevi: Vanjska jedinica

R6T
a
b
k c j
c
c
c
d
e f
g
h
i
j
Y1S
S1NPL
S1NPH S1PH
INV
M1C
Y3S
Y2E
Y1E
M1F
M2F
R7T
R5T
R2T
R3T
R4T
R1T
9 Tehnički podaci
a Zaporni ventil (plin) b Zaporni ventil (tekućina) c Filtar (4×) d Akumulacijski spremnik e Izmjenjivač topline pothlađivanja cijevi
f Ventil za regulaciju tlaka g Izmjenjivač topline h Servisni priključak (visoki tlak)
i Odvajač ulja
j Kapilarna cijev (2×) k Servisni priključak (punjenje rashladnog sredstva)
M1C Kompresor
M1F-M2F Motor ventilatora
R1T Termistor (zrak) R2T Termistor (usis 1)

9.3 Shema ožičenja: Vanjska jedinica

Shema električnih vodova je isporučena s jedinicom, i nalazi se s unutarnje strane servisnog poklopca.
Napomene:
1 Ova električna shema se odnosi na vanjsku jedinicu. 2 Simboli (vidi dolje). 3 Simboli (vidi dolje). 4 Pogledajte u priručniku za postavljanje kako se spaja
prijenosno ožičenje za UNUTARNJA-VANJSKA F1-F2 i prijenos VANJSKA-VANJSKA F1-F2.
5 U priručniku za postavljanje pogledajte kako koristite
BS1~BS5 i DS1 sklopke.
6 Kod rada s jedinicom nemojte kratko spajati zaštitnu napravu
S1PH.
7 Boje (vidi dolje).
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
S1NPH Visokotlačni osjetnik
Simboli:
L Faza N Neutralna
Boje:
BLK Crna
R3T Termistor (ispust) R4T Termistor (odleđiv. izmjenjivač topl.) R5T Termistor (izmjenjivač topline pothlađiv.) R6T Termistor (cijev tekućine) R7T Termistor (usis 2)
S1NPL Niskotlačni osjetnik
S1PH Visokotlačna sklopka
Y1E Elektronički ekspanzioni ventil (glavni) Y2E Elektronički ekspanzioni ventil (izmjenjivač topline
pothlađivanja)
Y1S Elektromagnetski ventil Y3S Elektromagnetski ventil (4-smjerni ventil)
Grijanje Hlađenje
Vanjsko ožičenje Redna stezaljka Priključnica Fiksna priključnica Pomična priključnica Zaštitno uzemljenje (vijak)
Bešumno uzemljenje Stezaljka
Priručnik za postavljanje i upotrebu
27
Page 28

10 O sustavu

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
BLU Plava BRN Smeđa GRN Zelena ORG Narančasta RED Crvena WHT Bijela YLW Žuta
Legenda za električne sheme:
A1P Tiskana pločica (glavna) A2P Tiskana pločica (filtar šuma) A3P Tiskana pločica (inverter) A4P Tiskana pločica (ventilator 1) A5P Tiskana pločica (ventilator 2) BS1~BS5 Tipkalo sklopke C32, C67 Kondenzator DS1 DIP sklopka E1HC Grijač kućišta radilice F1U, F2U Osigurač (T 3,15A / 250V) (A1P) F101U Osigurač (5A, DC650V) (A4P) (A5P) F400U Osigurač (T 6,3A / 250V) (A2P) H1P~H8P Svjetleća dioda (prikaz rada-narančasto)
H2P: ▪ Priprema, probni rad: Trepće
▪ Detekcija kvara: Svijetli HAP Svjetleća dioda (prikaz rada - zeleno) K1R Magnetski relej (A3P) K2M Magnetni uklopnik (M1C) (A3P) K3R Magnetski relej (A2P) K3R Magnetski relej (Y1S) K5R Magnetski relej (Y3S) K7R Magnetski relej (E1HC)
L1R Reaktor M1C Motor (kompresor) M1F, M2F Motor (gornji i donji ventilator) PS Prekidački izvor napajanja (A1P) (A3P) Q1RP Zaštita od pogrešnog odabira faze R2, R3 Otpornik R24 Otpornik (osjetnik struje) (A4P) (A5P) R95 Otpornik (ograničenje struje) R1T Termistor (zrak) R2T Termistor (usis 1) R3T Termistor (ispust) R4T Termistor (odleđiv. izmjenjivač topl.) R5T Termistor (izmjenjivač topline pothlađiv.) R6T Termistor (cijev tekućine) R7T Termistor (usis 2) S1NPH Visokotlačni osjetnik S1NPL Niskotlačni osjetnik S1PH Visokotlačna sklopka V1CP Ulaz sigurnosne naprave V1R IGBT modul (A4P) (A5P) V1R Diodni most IGBT modula (A3P) X1A, X2A Priključnica (M1F) X3A, X4A Priključnica (M2F) X1M Redne stezaljke (napajanje) X1M Redne stezaljke (upravljanje) (A1P) Y1E Elektronički ekspanzioni ventil (glavni) Y2E Elektronički ekspanzioni ventil (izmjenjivač topline
pothlađivanja) Y1S Elektromagnetski ventil Y3S Elektromagnetski ventil (4-smjerni ventil) Z1C~Z8C Filtar za šumove (feritna jezgra) Z1F Filtar za šumove (s apsorpcijom udarnog napona)

Za korisnika

10 O sustavu
Unutarnja jedinica dio sustava toplinske pumpe VRV IV-S može se koristiti za grijanje/hlađenje. Tip unutarnje jedinice koji se može koristiti ovisi o seriji vanjskih jedinica.
OBAVIJEST
Ne koristite klima uređaj za druge namjene. Kako biste izbjegli smanjenje kvalitete, jedinicu nemojte upotrebljavati za rashlađivanje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umjetnina.
OBAVIJEST
Za buduće preinake ili proširenja vašeg sustava: Cjelovit pregled dopuštenih kombinacija (za buduća
proširenja sustava) može se naći u tehničko inženjerskim podacima i treba ga proučiti. Obratite se svom instalateru da dobijete više informacija i profesionalnih savjeta.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
28
INFORMACIJE
▪ Kombinacija VRV DX i RADX unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RA DX i AHU unutarnjih jedinica nije
dopuštena.
▪ Kombinacija RADX i zračne zavjese unutarnjih jedinica
nije dopuštena.

10.1 Raspored sustava

a VRV IV-S Toplinska pumpa - vanjska jedinica
RXYSQ4~6TAY1B
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
4P482256-1 – 2017.03
Page 29

11 Korisničko sučelje

b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) d Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
e BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
f Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX)
g Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
11 Korisničko sučelje
OPREZ
Nikada ne dodirujte unutarnje dijelove upravljača. Nemojte skidati prednju ploču. Neki dijelovi unutra su
opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
Ovaj priručnik za rad će dati samo osnovni pregled glavnih funkcija sustava.
Detaljne informacije o potrebnim radnjama da se postignu određene funkcije mogu se naći u namjenskom priručnik za postavljanje i rukovanje unutarnje jedinice.
Pogledajte u priručnik za rad za instaliranog korisničkog sučelja.

12 Rad

12.1 Raspon rada

Za siguran i djelotvoran rad, sustav upotrebljavajte u slijedećem rasponu temperature i vlažnosti.
Hlađenje Grijanje
Vanjska temperatura
Unutarnja temperatura
Unutarnja vlaga ≤80%
(a) Da se izbjegne kondenzacija i kapanje iz jedinice. Ako su
temperatura ili vlažnost izvan opsega zadanog ovim uvjetima, uključit će se sigurnosne naprave i klima uređaj neće moći raditi.
Gornji raspon rada vrijedi samo u slučaju da su vanjske jedinice izravnog širenja spojene na sustav VRV IV-S.
Specijalni rasponi rada vrijede u slučaju kada se koristi AHU. Oni se mogu naći u priručniku za postavljanje/rukovanje dotične jedinice. Najnovije informacije se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.

12.2 Rukovanje sustavom

12.2.1 O rukovanju sustavom

▪ Postupak rada razlikuje se, ovisno o kombinaciji vanjske jedinice i
korisničkog sučelja.
▪ Da biste zaštitili uređaj uključite sklopku glavnog napajanja 6 sati
prije puštanja u rad.
▪ Ako se glavno napajanje isključi za vrijeme rada, rad će se
ponovo pokrenuti automatski kada se napajanje opet uspostavi.
–5~46°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
21~32°CDB 14~25°CWB
15~27°CDB
(a)

12.2.2 O hlađenju, grijanju, samo ventilatorskom i automatskom načinu rada

▪ Prebacivanje se ne može napraviti s korisničkim sučeljem čiji
predočnik prikazuje "prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem" (pogledajte u priručnik za instalaciju i rad korisničkog sučelja).
▪ Kad predočnik "promjene pod centraliziranim upravljanjem"
trepće, pogledajte "12.5.1 O podešavanju glavnog (master)
korisničkog sučelja"na stranici30.
▪ Ventilator može nastaviti raditi još oko 1 minutu nakon prestanka
rada grijanja.
▪ Brzina protoka zraka može se sama podesiti, ovisno o temperaturi
u prostoriji ili se ventilator može odmah zaustaviti. To nije kvar.

12.2.3 O postupku grijanja

Kod grijanja, može općenito biti potrebno dulje vremena da se postigne zadana temperatura nego kod hlađenja.
Za sprječavanje opadanja sposobnosti grijanja ili puhanja hladnog zraka provodi se slijedeći postupak.
Način rada odleđivanja
U toku rada grijanja, s vremenom se pojačava smrzavanje zavojnice vanjske jedinice, ograničavajući prijenos energije na zavojnicu vanjske jedinice. Smanjuje se sposobnost grijanja i sustav treba prijeći u postupak odmrzavanja da bi mogao isporučiti dovoljno topline unutarnjim jedinicama.
Unutarnja jedinica će zaustaviti rad ventilatora, ciklus hlađenja će se okrenuti i energija iz unutrašnjosti zgrade će se koristiti za odleđivanje zavojnice vanjske jedinice.
Unutarnja jedinica će pokazati postupak odleđivanja na predočnicima .
Vruće pokretanje
Da bi se spriječilo puhanje hladnog zraka iz unutarnje jedinice u početku rada grijanja, unutarnji ventilator se automatski zaustavlja.
Predočnik korisničkog sučelja prikazuje . Možda će trebati malo vremena da se ventilator pokrene. To nije kvar.

12.2.4 Za rad sustava

1 Nekoliko puta pritisnite tipku izbornika načina rada na
korisničkom sučelju i odaberite način rada po Vašem izboru.
Hlađenje Grijanje Samo ventilator
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.

12.3 Korištenje programa sušenja

12.3.1 O programu sušenja

▪ Funkcija tog programa je da smanji vlažnost u Vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje prostorije).
▪ Mikro računalo automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti putem korisničkog sučelja).
▪ Sustav ne počinje raditi ako je temperatura prostorije niska
(<20°C).
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
29
Page 30
12 Rad
g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e

12.3.2 Korištenje programa sušenja

Pokretanje
1 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program sušenja).
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
3 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice s
dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u katalogu
"12.4Podešavanje smjera strujanja zraka"na stranici30.
Zaustavljanje
4 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Rezultat: Gasi se indikator rada i sustav prestaje raditi.
OBAVIJEST
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.

12.4 Podešavanje smjera strujanja zraka

Pogledajte u priručnik za rad za korisničkog sučelja.

12.4.1 O usmjerniku strujanja zraka

Jedinice s dvostrukim tokom+višestrukim tokom
Ugaone jedinice
Jedinice ovješene sa stropa
Jedinice postavljene na zid
Ovisno o uvjetima, mikro računalo upravlja smjerom strujanja zraka tako da on može biti drugačiji od onoga na zaslonu.
Hlađenje Grijanje
▪ Kada je sobna temperatura
niža od podešene temperature.
▪ Pri neprestanom radu sa vodoravnim smjerom strujanja zraka. ▪ Pri stalnom radu sa strujanjem zraka prema dolje u vrijeme
hlađenja s uređajem obješenim o strop ili postavljenim na zid, mikroračunalo može upravljati smjerom strujanja zraka, a tada će se izmijeniti i prikaz na korisničkom sučelju.
Smjer strujanja zraka može se podesiti na jedan od slijedećih načina.
▪ Preklop za strujanje zraka sam podešava svoj položaj. ▪ Smjer strujanja zraka može podesiti korisnik.
▪ Automatski
UPOZORENJE
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
i željeni položaj .
▪ Pri puštanju u rad. ▪ Kada je sobna temperatura
viša od podešene temperature.
▪ Način rada odmrzavanja.
OBAVIJEST
▪ Granica pomicanja preklopa je promjenjiva. Obratite se
svom dobavljaču za pojedinosti. (samo za jedinice s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid).
▪ Izbjegavajte rad u vodoravnom smjeru
izazvati rošenje ili prašinu na stropu ili krilcima.
. To može

12.5 Podešavanje glavnog (master) korisničkog sučelja

12.5.1 O podešavanju glavnog (master) korisničkog sučelja

a VRV IV-S Toplinska pumpa - vanjska jedinica b Cjevovod za rashladno sredstvo c VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) d Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
e BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili Sky
Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
f Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX)
g Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
Kada je sustav postavljen kako je prikazano na slici gore, potrebno je odrediti da jedno od korisničkih sučelja bude glavno (master).
Na zaslonima podređenih korisničkih sučelja je pod centralizirano upravljanje) i podređena korisnička sučelja automatski slijede način rada koji određuje glavno korisničko sučelje.
Samo glavno korisničko sučelje može odabrati način rada grijanje ili hlađenje.

12.5.2 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (VRV DX)

U slučaju da su na VRV IV-S sustav spojene samo VRV DX unutarnje jedinice:
1 Držite pritisnutu tipku za odabir načina rada na sadašnjem
glavnom korisničkom sučelju 4 sekunde. U slučaju da taj postupak još nije proveden, on se može provesti na prvom korisničkom sučelju koje radi.
Rezultat: Na zaslonima svih podređenih korisničkih sučelja spojenih na istu vanjsku jedinicu trepće (prebacivanje
pod upravljanim nadzorom).
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada na daljinskom upravljaču
kojeg želite odrediti za glavno korisničko sučelje. Rezultat: Određivanje je završeno. Ovo korisničko sučelje je
određeno da bude glavno korisničko sučelje i (prebacivanje pod upravljanim nadzorom) nestaje sa zaslona.
Zasloni drugih daljinskih korisničkih sučelja pokazuju (prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem).

12.5.3 Određivanje glavnog korisničkog sučelja (RA DX)

U slučaju da su na VRV IV-S sustav spojene samo RADX unutarnje jedinice:
(prebacivanje
Priručnik za postavljanje i upotrebu
30
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 31

13 Održavanje i servisiranje

1 Zaustavite sve unutarnje jedinice. 2 Ako sustav ne radi (sve unutarnje jedinice termo-isključene),
možete definirati glavnu RA DX unutarnju jedinicu usmjeravajući infracrveno korisničko sučelje prema toj jedinici (izdajući naredbu termo-uključenja u željenom modu).
Jedini način da se promijeni glavna jedinica je ponavljanje prethodnog postupka. Prebacivanje hlađenje/grijanje (ili obrnuto) moguće je samo mijenjanjem načina rada definirane glavne unutarnje jedinice.
13 Održavanje i servisiranje
OBAVIJEST
Nikada ne pregledavajte niti popravljajte uređaj sami. Pozovite stručnog servisera da obavi taj posao.
UPOZORENJE
Nikada ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
OPREZ
Ne stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. Ne uklanjajte zaštitu ventilatora. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
OPREZ
Nakon duže upotrebe, provjerite ima li oštećenja na postolju ili spojnicama uređaja. Ako je oštećeno, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
OBAVIJEST
Nemojte upravljačku ploču upravljača brisati benzinom, razrjeđivačem, krpicama natopljenim kemikalijama itd. Ploča može izgubiti boju ili se može oguliti premaz. Ako je jako prljava, natopite krpicu u vodu s neutralnim deterdžentom, dobro ju ocijedite i obrišite ploču. Brišite suhom tkaninom.
UPOZORENJE
Rashladno sredstvo koje se upotrebljava u klima uređaju je sigurno i normalno ne procuruje. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom, prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
Nemojte upotrebljavati sustav dok serviser ne potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.

13.2 Jamstvo i servisiranje nakon prodaje

13.2.1 Trajanje jamstva

▪ Ovaj proizvod ima jamstveni list koji je popunio trgovac prilikom
postavljanja. Popunjeni jamstveni list kupac treba provjeriti i pažljivo spremiti.
▪ Ako su potrebni popravci uređaja u jamstvenom roku, obratite se
trgovcu i imajte pri ruci jamstveni list.

13.2.2 Preporučeno održavanje i pregledi

Budući da se nakon nekoliko godina upotrebe nakupi prašina, performanse jedinice će donekle oslabiti. Budući da rastavljanje uređaja i čišćenje unutrašnjosti zahtijevaju tehničku stručnost, te kako bi se osiguralo najbolje moguće održavanje vašeg uređaja, preporučujemo da uz uobičajeno održavanje ugovorite i uslugu održavanja i provjere. Naša prodajna mreža ima stalni pristup zalihama najvažnijih komponenti za održavanje vašeg uređaja u dobrom stanju što je duže moguće. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.
Kada se obratite se svom dobavljaču za popravke, uvijek navedite:
▪ Kompletan naziv modela uređaja. ▪ Broj proizvođača (pogledajte na nazivnu pločicu jedinice). ▪ Datum postavljanja. ▪ Simptome ili neispravnost i pojedinosti kvara.

13.1 O rashladnom sredstvu

Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove. NE ispuštajte plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A Vrijednost potencijala globalnog zatopljenja (GWP): 2087,5
OBAVIJEST
U Europi se, emisija stakleničkih plinova cijelog punjenja rashladnog sredstva u sustavu (izražena u tonama CO2­ekvivalent) koristi za određivanje rokova održavanja. Pridržavajte se važećih zakona.
Formula za izračun predtlaka emisija stakleničkog plina: GWP vrijednost rashladnog sredstva × Ukupna
količina punjenja rashladnog sredstva [u kg] / 1000 Više informacija zatražite od svog instalatera.
UPOZORENJE
▪ Ne pokušavajte sami rastaviti, popraviti, premjestiti,
preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouzročiti udar struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
▪ Ako slučajno procuri rashladno sredstvo, pazite da
nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, nije zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.

14 Otklanjanje smetnji

Ako nastane jedan od slijedećih kvarova, poduzmite donje mjere i obratite se Vašem dobavljaču.
UPOZORENJE Kod neuobičajene pojave (kao miris paljevine itd.),
zaustavite rad i isključite električno napajanje.
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Sustav mora popravljati stručni serviser:
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
31
Page 32
14 Otklanjanje smetnji
Kvar Mjere
Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili strujna zaštitna sklopka ­FID često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopka ne radi pravilno.
Ako voda curi iz jedinice. Rad odmah prekinite. Preklopnik za rad ne radi kako treba. Postavite prekidač na
Ako na zaslonu korisničkog sučelja stoji broj jedinice i lampica pogona trepće i pojavi se kôd neispravnosti.
Ako sustav ne radi pravilno, osim u gornjim slučajevima, i nije vidljiv niti jedan od gornjih kvarova, pregledajte sustav po slijedećem postupku.
Kvar Mjere
Ako sustav uopće ne radi.
Ako sustav radi samo u ventilatorskom načinu, ali se zaustavlja čim prijeđe u postupak grijanja ili hlađenja.
Sustav radi ali ne hladi ili ne grije dovoljno.
Ako nakon gornjih provjera ne možete sami otkloniti problem, obratite se svom instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela uređaja (s brojem proizvođača, ako je moguće) i datum postavljanja (vjerojatno u jamstvenom listu).
▪ Provjerite je li nestalo struje. Čekajte da
struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijeme rada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.
▪ Provjerite da li je pregorio osigurač ili se
aktivirao prekidač. Promijenite osigurač ili ponovo podesite prekidač.
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje.
▪ Provjerite da li zaslon korisničkog sučelja
prikazuje (vrijeme za čišćenje filtra za zrak). (Pogledajte u "13 Održavanje i
servisiranje"na stranici31 i "Održavanje"
u priručniku za unutarnju jedinicu.)
▪ Provjerite jesu li dovod i odvod zraka
vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje.
▪ Provjerite da filtar zraka nije začepljen
(pogledajte "Održavanje" u priručniku za
unutarnju jedinicu). ▪ Provjerite podešenost temperature. ▪ Provjerite postavku brzine ventilatora na
vašem korisničkom sučelju. ▪ Provjerite da vrata i prozori nisu otvoreni.
Zatvorite vrata i prozore i spriječite
ulazak vjetra. ▪ Provjerite da li u prostoriji ima previše
ljudi tokom postupka hlađenja. Provjerite
da li je izvor topline u prostoriji
prekomjeran. ▪ Provjerite da li sunčeva svjetlost ulazi
izravno u prostoriju. Upotrijebite zavjese
ili žaluzine. ▪ Provjerite je li kut strujanja zraka dobar.
Sklopkom isključite glavno napajanje.
isključeno. Obavijestite svog
dobavljača i prijavite kôd neispravnosti.

14.1 Kôdovi grešaka: Pregledni prikaz

U slučaju da se kôd neispravnosti pojavi na zaslonu korisničkog sučelja unutarnje jedinice, obratite se svom instalateru i saopćite mu kôd neispravnosti, tip jedinice i serijski broj (te podatke možete naći na nazivnoj pločici jedinice).
Za vašu informaciju dolje je naveden popis kôdova neispravnosti. Ovisno o razini kôda neispravnosti možete poništiti (resetirati) kôd pritiskom na tipku ON/OFF. Ako ne, tražite savjet od svog instalatera.
Glavni kôd Sadržaj
Aktivirana je vanjska sigurnosna naprava Greška EEPROM (unutarnja jedinica) Neispravan sustav odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravan motor ventilatora (unutarnja jedinica) Neispravan motor njihajućeg krilca (unutarnja jedinica) Neispravan ekspanzioni ventil (unutarnja jedinica) Neispravnost odvodnje (unutarnja jedinica) Neispravna komora filtra prašine (unutarnja jedinica) Neispravna postavka kapaciteta (unutarnja jedinica) Greška u prijenosu između glavne i podređene
tiskane pločice (unutarnja jedinica) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
tekućina) Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
plin) Neispravan termistor usisa zraka (unutarnja jedinica) Neispravan termistor ispuštanja zraka (unutarnja
jedinica) Neispravan detektor pokreta ili temperature poda
(unutarnja jedinica) Neispravan termistor korisničkog sučelja (unutarnja
jedinica) Neispravna tiskana pločica (vanjska jedinica) Aktivirana strujna zaštitna sklopka (vanjska jedinica) Aktivirana visokotlačna sklopka Neispravnost niskog tlaka (vanjska jedinica) Detekcija blokade kompresora (vanjska jedinica) Neispravan motor ventilatora (vanjska jedinica) Kvar elektroničkog ekspanzionog ventila (vanjska
jedinica) Neispravna temperatura pražnjenja (vanjska jedinica) Nenormalna temperatura usisa (vanjska jedinica) Otkriveno prepunjeno rashladno sredstvo Neispravna visokotlačna sklopka Neispravna niskotlačna sklopka Poteškoća s motorom ventilatora (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature okoline (vanjska
jedinica) Neispravan osjetnik tlaka Neispravan osjetnik struje Neispravan osjetnik temperature pražnjenja (vanjska
jedinica) Greška osjetnika temperature plina izmjenjivača
topline (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature usisa (vanjska jedinica) Greška osjetnika temperature odleđivanja (vanjska
jedinica) Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravan osjetnik temperature tekućine (zavojnica)
(vanjska jedinica) Neispravan osjetnik temperature plina (nakon
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica) Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH)
Priručnik za postavljanje i upotrebu
32
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 33
14 Otklanjanje smetnji
Glavni kôd Sadržaj
Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL) INV tiskana pločica nenormalna Nenormalna temperatura krilca Greška tiskane pločice invertera Otkrivena nadstruja kompresora Blokada kompresora (pokretanje) Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV problem
prijenosa Neravnoteža INV napona električnog napajanja Neispravnost termistora krilca Neispravna postavka kapaciteta (vanjska jedinica) Nenormalno nizak pad tlaka, pokvaren ekspanzioni
ventil Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja Nedovoljan INV električni napon Probni rad sustava još nije izvršen Pogrešno ožičenje unutarnja/vanjska jedinica Nenormalno korisničko sučelje - unutarnja
komunikacija Neispravno ožičenje za unutarnja/unutarnja Nenormalna komunikacija glavno-podređeno
korisničko sučelje Neusklađenost sustava. Kombiniran pogrešan tip
unutarnjih jedinica. Neispravnost unutarnje jedinice. Neispravno povezivanje preko unutarnjih jedinica ili
neusklađenost sustava Udvostručene centralizirane adrese Neispravnost u komunikaciji centraliziranog
upravljačkog uređaja - unutarnja jedinica Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost) Neispravnost auto-address sustava
(nekonzistentnost)

14.2 Simptomi koji NISU neispravnost sustava

Slijedeći simptomi NISU znakovi neispravnosti sustava:

14.2.1 Simptom: Sustav ne radi

▪ Klima uređaj ne počinje raditi odmah nakon pritiska na tipku ON/
OFF na korisničkom sučelju. Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju. Da bi se spriječilo preopterećivanje motora kompresora, klima uređaj počinje raditi 5 minuta nakon ponovnog uključivanja, ako je neposredno prije bio isključen. Jednak zastoj u početku rada javlja se nakon upotrebe tipke za odabir načina rada.
▪ Ako je na korisničkom sučelju prikazano "Under Centralized
Control" a pritiskanje tipke za rad uzrokuje treperenje zaslona nekoliko sekundi. Zaslon koji trepće označava da se korisničko sučelje ne može upotrebljavati.
▪ Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanja
napajanja. Počekajte minutu dok mikro računalo ne bude spremno za rad.

14.2.2 Simptom: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje, grijanje ne rade

Odmah nakon što je napajanje uključeno. Mikroračunalo se sprema za rad i izvršenje provjere komunikacije sa svim unutarnjim jedinicama. Pričekajte 12 minuta maksimalno dok taj proces ne završi.

14.2.3 Simptom: Snaga ventilatora ne odgovara postavci

Brzina ventilatora se ne mijenja čak i kada se pritisne tipka za podešavanje snage ventilatora. Tijekom postupka grijanja, kada temperatura u prostoriji dostigne podešenu temperaturu, vanjska jedinica prekida rad a unutarnja jedinica prelazi na tihi rad ventilatora. Time se sprječava puhanje hladnog zraka izravno na bilo koga u prostoriji. Pritisak na tipku za podešavanje brzine ventilatora ne mijenja brzinu ventilatora čak i ako je druga jedinica u postupku grijanja.

14.2.4 Simptom: Smjer ventilatora ne odgovara podešavanju

Smjer ventilatora ne odgovara prikazu na korisničkom sučelju. Smjer ventilatora se ne mijenja (njiše). To je zbog toga što jedinicom upravlja mikroračunalo.

14.2.5 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica)

▪ Kada je vlažnost velika u toku načina rada hlađenja. Ako je
unutrašnjost unutarnje jedinice izuzetno prljava, distribucija temperature u prostoriji postaje neujednačena. Preporučuje se čišćenje unutrašnjosti unutarnje jedinice. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti o čišćenju jedinice. Taj postupak zahtjeva stručnu osobu.
▪ Odmah nakon prestanka postupka hlađenja i ako su temperatura
prostorije i vlažnost niske. To je zato što topli rashladni plin teče natrag u unutarnju jedinicu i proizvodi paru.

14.2.6 Simptom: Iz uređaja izlazi bijela maglica (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

Kada se sustav prebacuje u GRIJANJE, nakon ODMRZAVANJA. Vlaga koju proizvodi odmrzavanje postaje para i izlazi.

14.2.7 Simptom: Zaslon korisničkog sučelja prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta nastavlja

To je zbog toga što korisničko sučelje prima signale od drugih električnih uređaja osim klima uređaja. Šum sprječava komunikaciju između jedinica i uzrokuje njihovo zaustavljanje. Rad se uspostavlja automatski kada se smanje smetnje.

14.2.8 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica)

▪ Zvuk "zeen" se čuje odmah nakon uključivanja napajanja.
Elektronski ekspanzioni ventil unutar unutarnje jedinice počinje raditi i proizvodi šum. Jačina zvuka će se smanjiti nakon jedne minute.
▪ Čuje se stalni tihi "zviždeći" zvuk kada je sustav u postupku
hlađenja ili po prestanku rada. Čuje se šum kada radi izljevna pumpa (opcijski pribor).
▪ Čuje se stalni tihi "cvileći" zvuk kada se sustav zaustavi nakon
postupka grijanja. Taj šum proizvodi širenje i stezanje plastičnih dijelova uzrokovano promjenama temperature.
RXYSQ4~6TAY1B Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom 4P482256-1 – 2017.03
Priručnik za postavljanje i upotrebu
33
Page 34

15 Premještanje

▪ Čuje se tihi "sah", "koro-koro" zvuk kada se unutarnja jedinica
zaustavi. Čuje se šum kada radi još jedna unutarnja jedinica. Kako bi se spriječilo da ulje ili rashladno sredstvo ostanu u sustavu, ostavlja se mala količina rashladnog sredstva da teče.

14.2.9 Simptom: Šum klima uređaja (unutarnja jedinica, vanjska jedinica)

▪ Čuje se stalni tihi šišteći zvuk kada je sustav u postupku hlađenja
ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog sredstva koje teče kroz unutarnju i vanjsku jedinicu.
▪ Čuje se stalni šušteći zvuk kada sustav počinje raditi ili odmah po
prestanku rada ili postupka odmrzavanja. To je šum rashladnog sredstva koji proizvodi zaustavljanje ili promjena toka.

14.2.10 Simptom: Šum klima uređaja (vanjska jedinica)

Kada se ton šuma rada mijenja. To je šum uzrokovan promjenom frekvencije.

14.2.11 Simptom: Iz jedinice izlazi prašina

Ako se sustav upotrijebi prvi puta nakon duljeg vremena. To je zbog toga što je prašina ušla u jedinicu.

14.2.12 Simptom: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise

Uređaj može apsorbirati mirise iz prostorija, namještaja, cigareta, itd. i zatim ih ponovo izbacivati.

16 Zbrinjavanje otpada

Ovaj uređaj koristi fluorougljikovodik (HFC). Obratite se svom dobavljaču kada ga odbacujete.
Sustav ne pokušavajte rastaviti sami: rastavljanje sustava, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima moraju biti u skladu s važećim zakonima. Uređaji se u specijaliziranom pogonu moraju obraditi za ponovnu upotrebu, recikliranje i uklanjanje.

14.2.13 Simptom: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće

Tijekom rada. Brzina ventilatora je pod nadzorom, kako bi se postigao najbolji rad.

14.2.14 Simptom: Zaslon prikazuje "88"

To se događa odmah nakon uključivanja glavnog napajanja i znači da je korisničko sučelje u normalnom stanju. To se nastavlja tokom 1minute.

14.2.15 Simptom: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja

Time se sprječava da rashladno sredstvo ostaju u kompresoru. Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.

14.2.16 Simptom: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak i kada jedinica ne radi

To je zato što pogonski grijač zagrijava kompresor kako bi kompresor počeo raditi nesmetano.

14.2.17 Simptom: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak

Nekoliko različitih unutarnjih jedinica radi u istom sustavu. Kada radi druga jedinica nešto rashladnog sredstva će ipak protjecati kroz jedinicu.
15 Premještanje
Obratite se svom dobavljaču za uklanjanje i ponovno postavljanje cijele jedinice. Preseljenje uređaja zahtijeva tehničku stručnost.
Priručnik za postavljanje i upotrebu
34
Klima uređaj sa VRV IV-S sustavom
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 35
Page 36
4P482256-1 0000000P
Copyright 2017 Daikin
4P482256-1 2017.03
Loading...