Daikin RXYSQ4TAY1B, RXYSQ5TAY1B, RXYSQ6TAY1B Operation manuals [bg]

Page 1
Ръководство за монтаж
и експлоатация
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4TAY1B RXYSQ5TAY1B RXYSQ6TAY1B
Ръководство за монтаж и експлоатация
Климатик от система VRV IV-S
Български
Page 2
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Page 3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A13/04-2015
<D> DAIKIN.TCFP.007
<E> TÜV Rheinland (NB0035)
<F> D1
<G> 01 202 CHN/Q-15 0531
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
**
16*
**
Świadectwem<C>.
17*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
**
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με 07*
06*
12*
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom **
στην επόμενη σελίδα.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
**
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
13*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXYSQ4TAY1B*, RXYSQ5TAY1B*, RXYSQ6TAY1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40, EN378-2,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2PW51591-4C
Page 4
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> TÜV Rheinland (Shangai) Co., Ltd.
TÜV Building II, No. 177, Lane 777
West Guangzhong Road
Zhabei District, Shangai – China
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙∙∙∙∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
06
11
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04 vervolg van vorige pagina:
0102030405
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
06
∙∙∙∙∙
01
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
04
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
∙∙∙∙∙
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-4C
Page 5

Съдържание

Съдържание
5.7.4 За свързване на електрическите кабели на
външното тяло............................................................ 18
5.8 Завършване на монтажа на външното тяло .......................... 19
5.8.1 За приключване на управляващото окабеляване... 19
1 За документацията 6
1.1 За настоящия документ .......................................................... 6
За монтажника 6
2 За кутията 6
2.1 Външен модул ......................................................................... 6
2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния
модул.......................................................................... 6
3 За модулите и опциите 7
3.1 За външния модул................................................................... 7
3.2 Разположение на системата................................................... 7
4 Подготовка 7
4.1 Подготовка на мястото за монтаж.......................................... 7
4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния
модул.......................................................................... 7
4.1.2 Допълнителни изисквания към мястото на
монтаж на външния модул в студен климат........... 8
4.2 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент ............ 8
4.2.1 Изисквания към тръбопровод за охладител........... 8
4.2.2 Материал на тръбопровода за хладилен агент...... 8
4.2.3 За избор на размер на тръбите ............................... 8
4.2.4 За избор на тръби между разклонителни
комплекти................................................................... 9
4.3 Подготовка на електроокабеляването................................... 10
4.3.1 Изисквания към защитно устройство ...................... 10
5 Монтаж 10
5.1 Отваряне на модулите ............................................................ 10
5.1.1 За отваряне на външното тяло................................ 10
5.2 Инсталиране на външното тяло............................................. 10
5.2.1 За осигуряване на монтажната структура............... 10
5.2.2 За монтажа на външното тяло................................. 10
5.2.3 За осигуряване на дренажа...................................... 10
5.2.4 За предпазване на външното тяло от падане ........ 11
5.3 Свързване на тръбите за хладилния агент........................... 11
5.3.1 Използване на спирателния клапан и сервизния
порт ............................................................................ 11
5.3.2 За отстраняване на смачканите тръби.................... 12
5.3.3 За свързване на охладителен тръбопровод към
външен модул............................................................ 13
5.4 Проверка на тръбите за хладилния агент ............................. 14
5.4.1 За проверката на хладилния тръбопровод............. 14
5.4.2 Проверка на хладилни тръби: Общи указания....... 14
5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка ............... 15
5.4.4 За извършване на тест за утечка............................. 15
5.4.5 За извършване на вакуумно изсушаване................ 15
5.5 За изолиране на хладилния тръбопровод............................. 15
5.6 Зареждане с хладилен агент.................................................. 16
5.6.1 Предпазни мерки при зареждане на хладилен
агент ........................................................................... 16
5.6.2 За определяне на допълнителното количество
хладилен агент.......................................................... 16
5.6.3 За зареждане на хладилен агент............................. 16
5.6.4 Кодове за грешка при зареждане на хладилен
агент ........................................................................... 17
5.6.5 За поставяне на етикета за флуорирани
парникови газове....................................................... 17
5.7 Свързване на електрическите проводници........................... 18
5.7.1 Окабеляване: Обзор ................................................. 18
5.7.2 Предпазни мерки при пробиването на отвори........ 18
5.7.3 Указания при свързване на
електроокабеляването ............................................. 18
6 Конфигурация 20
6.1 Извършване на полеви настройки .......................................... 20
6.1.1 Относно извършването на полеви настройки.......... 20
6.1.2 За достъп до компонентите на полевата
настройка .................................................................... 20
6.1.3 Компоненти на полева настройка............................. 20
6.1.4 За достъп до режим 1 и 2 .......................................... 21
6.1.5 За използване на режим 1......................................... 21
6.1.6 За използване на режим 2......................................... 21
6.1.7 Режим 1 (и ситуация по подразбиране):
Настройки на наблюдение ........................................ 22
6.1.8 Режим 2: Полеви настройки...................................... 23
7 Пускане в употреба 25
7.1 Предпазни мерки при пускане в употреба.............................. 25
7.2 Списък за проверка преди пускане в експлоатация.............. 25
7.3 Контролен списък с отметки по време на пускане в
експлоатация ............................................................................ 26
7.3.1 За пробната експлоатация ........................................ 26
7.3.2 За изпълнение на пробна експлоатация (дисплей
със 7 светодиода) ...................................................... 26
7.3.3 Коригиране след ненормалното завършване на
пробната експлоатация ............................................. 27
7.3.4 Експлоатация на модула........................................... 27
8 Отстраняване на неизправности 27
8.1 Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка ..... 27
8.1.1 Кодове на грешки: Обзор........................................... 27
9 Технически данни 28
9.1 Сервизно пространство: Външен модул................................. 28
9.2 Диаграма на тръбите: Външен модул..................................... 29
9.3 Схема на окабеляване: Външен модул .................................. 30
За потребителя 31
10 За системата 31
10.1 Разположение на системата.................................................... 31
11 Интерфейс с потребителя 31 12 Работа 31
12.1 Работен диапазон..................................................................... 31
12.2 Използване на системата ........................................................ 31
12.2.1 За експлоатирането на системата............................ 31
12.2.2 За режимите на охлаждане, отопление,
автоматичен и само вентилатор............................... 31
12.2.3 За работата в режим на отопление.......................... 32
12.2.4 За експлоатиране на системата ............................... 32
12.3 Използване на програмата за изсушаване............................. 32
12.3.1 За програмата за изсушаване................................... 32
12.3.2 За използване на програмата за изсушаване.......... 32
12.4 Настройка на посоката на въздушния поток .......................... 32
12.4.1 За въздушните клапи................................................. 32
12.5 Настройка на главния потребителски интерфейс ................. 33
12.5.1 За настройката на главния потребителски
интерфейс................................................................... 33
12.5.2 За определяне на главния потребителски
интерфейс (VRV DX).................................................. 33
12.5.3 За определяне на главния потребителски
интерфейс (RA DX) .................................................... 33
13 Поддръжка и сервиз 33
13.1 За хладилния агент .................................................................. 34
13.2 Следпродажбен сервиз и гаранция ........................................ 34
13.2.1 Гаранционен период.................................................. 34
13.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка.................. 34
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Page 6

1 За документацията

14 Отстраняване на проблеми 34
14.1 Кодове на грешки: Обзор ........................................................ 35
14.2 Симптоми, които НЕ са неизправности на системата.......... 36
14.2.1 Симптом: Системата не работи............................... 36
14.2.2 Симптом: Възможна е работата в режим на вентилатор, но охлаждането и отоплението не
работят....................................................................... 36
14.2.3 Симптом: Силата на въздушния поток не
съответства на зададената...................................... 36
14.2.4 Симптом: Посоката на въздушния поток не
съответства на зададената...................................... 36
14.2.5 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул) ........................................................................ 36
14.2.6 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен
модул, външен модул).............................................. 37
14.2.7 Симптом: Дисплеят на дистанционния контролер показва "U4" или "U5" и спира, но след това се
рестартира след няколко минути............................. 37
14.2.8 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул) ..................................................... 37
14.2.9 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(вътрешен модул, външен модул)........................... 37
14.2.10 Симптом: Шумове, издавани от климатика
(външен модул) ......................................................... 37
14.2.11 Симптом: От уреда излиза прах .............................. 37
14.2.12 Симптом: Уредът изпуска миризми ......................... 37
14.2.13 Симптом: Вентилаторът на външния модул не се
върти .......................................................................... 37
14.2.14 Симптом: На дисплея се извежда "88" .................... 37
14.2.15 Симптом: Компресорът във външния блок не спира след кратка работа в режим на отопление .. 37
14.2.16 Симптом: Вътрешността на външния модул е
топла, дори и когато модулът не работи................. 37
14.2.17 Симптом: При спиране на вътрешния модул може
да се почувства горещ въздух ................................. 37
15 Преместване 37 16 Бракуване 37
1 За документацията
ИНФОРМАЦИЯ
Този уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката промишленост или във ферми, или за търговска употреба от неспециалисти.
Комплект документация
Този документ е част от комплекта документация. Пълният комплект се състои от:
Общи предпазни мерки за безопасност:
▪ Инструкции за безопасност, които трябва да прочетете
преди монтажа
▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул:
▪ Инструкции за монтаж и експлоатация ▪ Формат: На хартия (в кутията на външния модул)
Справочник за монтажника и потребителя:
▪ Подготовка за монтаж, референтни данни,… ▪ Подробни инструкции стъпка по стъпка и информация за
базовата и по-сложната експлоатация
▪ Формат: Дигитални файлове на http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Последните редакции на доставената документация може да са налични на регионалния уебсайт на Daikin или да ги получите чрез вашия дилър.
Оригиналната документация е написана на английски език. Всички други езици са преводи.
Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери
на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен).
Пълният комплект с най-новите технически данни може да
се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

1.1 За настоящия документ

Целева публика
Оторизирани монтажници + крайни потребители

За монтажника

2 За кутията

2.1 Външен модул

2.1.1 За демонтиране на аксесоарите от външния модул

1 Демонтирайте сервизния капак. Вижте "5.1.1 За отваряне
на външното тяло"на страница10.
2 Извадете аксесоарите.
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 7
a
b
c
d
e f g h
a Общи мерки за безопасност
g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
b Ръководство за монтаж и експлоатация на външния
модул
c Етикет за флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект
d Стикер с информация за инсталацията e Допълнителна тръба за газообразен хладилен агент 1
(Ø19,1мм)
f Допълнителна тръба за газообразен хладилен агент 2
(Ø19,1мм)
g Кабелна връзка h Допълнителна тръба за газообразен хладилен агент 3
(Ø15,9мм)
3 За модулите и опциите

3 За модулите и опциите

4 Подготовка

4.1 Подготовка на мястото за монтаж

4.1.1 Изисквания към мястото на монтаж на външния модул

Спазвайте указанията за разстоянията. Вижте глава "Технически данни" и цифрите отвътре на предния капак.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
ЗАБЕЛЕЖКА
Това е продукт от клас А. В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.

3.1 За външния модул

Това ръководство за монтаж е предназначено за VRV IV-S, система с топлинна помпа, изцяло задвижвана от инвертор.
Тези модули са предназначени за външен монтаж и се използват за приложения с топлинна помпа въздух-към-въздух.
Спецификация RXYSQ4~6
Капацитет Отопление 14,2~18,0kW
Охлаждане 12,1~15,5kW
Предвидена външна температура
Отопление –20~15,5°CWB Охлаждане –5~46°CDB

3.2 Разположение на системата

ЗАБЕЛЕЖКА
Дизайнът на системата не трябва да се прави при температури под –15°C.
a Външен модул с топлинна помпа VRV IV-S b Тръбопровод за охладителя c Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) d Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
e Разклонителен блок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
f Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX)
g Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
Page 8
4 Подготовка
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2

4.1.2 Допълнителни изисквания към мястото на монтаж на външния модул в студен климат

ЗАБЕЛЕЖКА
При експлоатиране на уреда в режим на отопление и условия на ниска външна температура на въздуха с висока влажност, вземете предпазни мерки, за да не се допусне блокиране на дренажните отвори, като използвате подходящо оборудване.
При отопление:
a Диапазон на предварително подгряване b Работен диапазон
TAI Околна температура TAO Околна температура Ако модулът се избира за работа при външна
температура под –5°C в продължение на 5 дни или повече с относителна влажност на въздуха над 95%, препоръчваме да използвате гамата на Daikin, разработена специално за такива приложения и/или да се обърнете към вашия доставчик за допълнителна консултация.

4.2.2 Материал на тръбопровода за хладилен агент

Материал на тръбите: Безшевна мед, деоксидирана с
фосфорна киселина.
Степен на твърдост и дебелина на тръбите:
Външен
диаметър (Ø)
6,4мм (1/4")
Степен на
Дебелина (t)
твърдост
Закален (O) ≥0,80мм
(a)
9,5мм (3/8") 12,7мм (1/2")
15,9мм (5/8") Закален (O) ≥0,99мм 19,1мм (3/4")
22,2мм (7/8")
Полутвърд
≥0,80мм
(1/2H)
(a) В зависимост от приложимото законодателство и
максималното работно налягане на модула (вижте "PS High" от табелката със спецификации на модула), може да се наложи по-голяма дебелина.

4.2.3 За избор на размер на тръбите

Определете правилния размер на тръбите спрямо следващите таблици и референтна илюстрация (само за индикация).
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Комбинация от вътрешни модули VRVDX и RA DX
не се разрешава.
▪ Комбинация от вътрешни модули RA DX и AHU не
се разрешава.
▪ Комбинация от RA DX и вътрешни модули за
въздушна завеса не се разрешава.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако монтирате RA DX вътрешни модули, трябва да конфигурирате полева настройка [2‑38] (= тип на монтирани вътрешни модули). Вижте "6.1.8 Режим 2:
Полеви настройки"на страница23.

4.2 Подготовка на тръбопроводите за хладилния агент

4.2.1 Изисквания към тръбопровод за охладител

ЗАБЕЛЕЖКА
Хладилният агент R410A изисква стриктно поддържане на системата чиста и суха. Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части, съдържащи налягане, трябва да бъдат подходящи за охладителна течност. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
▪ Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30мг/10м.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
1 Външен модул 2 Разклонителни комплекти
3-1~3-4 VRVDX вътрешни модули
4 Разклонителни блокове 5 RADX вътрешни модули
А Тръби между външния модул и (първия) разклонителен
B-1 B-2 Тръби между разклонителни комплекти
C-1~C-4 Тръби между разклонителния комплект и вътрешния
В случай, че не разполагате с тръби от нужния размер (размери в инчове), позволено е да се използват други диаметри
комплект
блок
D Тръби между разклонителния комплект и
разклонителен блок
E Тръби между разклонителен блок и вътрешен модул
RADX
(размери в милиметри), като се вземе предвид следното:
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 9
4 Подготовка
a
e
b c
d
▪ Изберете тръба с най-близкия до необходимия размер. ▪ Използвайте подходящи преходници за местата на стиковане
на инчовите с милиметровите тръби (закупуват се отделно).
▪ Изчислението на допълнителната охладителна течност
трябва да се коригира, както е посочено в "5.6.2 За
определяне на допълнителното количество хладилен агент"на страница16.
О: Тръби между външния модул и (първия) разклонителен комплект
Когато еквивалентният тръбен път между външният и вътрешните модули е 90 метра или повече, размерът на главната тръба за газообразен хладилен агент трябва да се увеличи (размер нагоре). Ако не са налични тръби с препоръчителния размер (размер нагоре), трябва да използвате стандартния размер (което може да доведе до малко намаляване на капацитета).
a Външен модул b Основна тръба за газ c Увеличаване d Първи разклонителен комплект e Вътрешен модул
Тип капацитет на
външния модул
(HP)
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,2
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
Стандарт Увеличе
ние
D: Тръби между разклонителния комплект и разклонителен блок
Общ индекс на
капацитет на
свързаните
вътрешните
модули
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
E: Тръби между разклонителен блок и вътрешен модул RADX
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност

4.2.4 За избор на тръби между разклонителни комплекти

За пример за тръбопровод, вижте "4.2.3За избор на размер на
тръбите"на страница8.
Рефнет съединения в първото разклонение (считано от страната на външния модул)
При използване на рефнет съединения в първото разклонение, считано от страната на външния модул, изберете от следващата таблица в съответствие с капацитета на външния модул. Пример: рефнет съединение A→B‑1.
B: Тръби между разклонителни комплекти
Изберете от следващата таблица в съответствие с общия капацитетен тип на вътрешните модули, свързани по направление на потока. Не допускайте размерът на свързващата тръба да надвиша размера на тръбите на охладителя, избран по названието на общия модел на системата.
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Пример: Капацитет по-ниско по потока за B-1 = индекс на капацитет на модул 3-1 + индекс на капацитет на модул 3-2
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
C: Тръби между разклонителния комплект и вътрешния блок
Използвайте същите диаметри, както за съединенията (газ, течност) на вътрешните модули. Диаметрите на вътрешните модули са, както следва:
Индекс на
капацитет на
вътрешен модул
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
Тип капацитет на външния
модул (HP)
4~6 KHRQ22M20T
Рефнет съединения при другите разклонения
За други рефнет съединения, освен първото разклонение, изберете подходящия модел разклонителен комплект на базата на общия индекс на капацитета на всички вътрешни модули, свързани след разклонението. Пример: рефнет съединение B‑1→C‑1.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<182 KHRQ22M20T
Рефнет колектори
Относно рефнет колекторите, изберете от следващата таблица в съответствие с общия капацитет на всички вътрешни модули, свързани под рефнет колектора.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<182 KHRQ22M29H
ИНФОРМАЦИЯ
Към един колектор могат да се свържат най-много 8 разклонения.
Разклонителен комплект
Разклонителен комплект
Разклонителен комплект
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
Page 10

5 Монтаж

(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12

4.3 Подготовка на електроокабеляването

4.3.1 Изисквания към защитно устройство

Захранването трябва да бъде защитено чрез необходимите защитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционен предпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, в съответствие с приложимото законодателство.
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши в съответствие с приложимото законодателство, въз основа на информацията, посочена в таблицата по-долу.
Модел Минимален ток
във веригата
RXYSQ4~6 18,5A 25A
За всички модели: ▪ Фаза и честота: 3N~50Hz ▪ Напрежение: 380-415V ▪ Секция на линията за управление:
Управляващ проводник Винилова корда с
екранировка от 0,75 до
1,25мм² или кабели (2
Максимално допустима дължина на проводниците
(= разстояние между външния и най-далечния вътрешен модул)
Обща дължина на проводниците
(= разстояние между външния и всички вътрешни модули)
Ако общото управляващо окабеляване надвишава тези лимити, това може да доведе до комуникационна грешка.
Препоръчвани
предпазители
проводника)
300м
600м
5 Монтаж

5.2 Инсталиране на външното тяло

5.2.1 За осигуряване на монтажната структура

Подгответе 4 комплекта анкерни болтове, гайки и шайби (закупуват се отделно), както следва:
a Внимавайте да не покривате дренажните отвори.
ИНФОРМАЦИЯ
Препоръчителната височина на горната стърчаща част на болтовете е 20мм.
ЗАБЕЛЕЖКА
Фиксирайте външното тяло към анкерните болтове с помощта на гайки с гумени шайби (a). Ако покритието върху областта на закрепване се смъкне, гайките ръждясват бързо.

5.1 Отваряне на модулите

5.1.1 За отваряне на външното тяло

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ
Ръководство за монтаж и експлоатация
10

5.2.2 За монтажа на външното тяло

5.2.3 За осигуряване на дренажа

▪ Уверете се, че образуваният конденз може да се отвежда
правилно.
RXYSQ4~6TAY1B
Климатик от система VRV IV-S
4P482256-1 – 2017.03
Page 11
▪ Монтирайте модула върху основа, за да се осигури наличието
≥150 mm
191
6768
395
47
151
a a a
1
2
3
4
на правилно отводняване с цел да се избегне натрупването на лед.
▪ Подгответе отточен канал около основата на модула за
дрениране на отпадъчната вода.
▪ Не допускайте дренажната вода да тече по пътеката, тъй като
пътеката може стане хлъзгава при минусови температури на окръжаващата среда.
▪ Ако монтирате модула върху рамка, монтирайте
водонепроницаема плоча на разстояние до 150 mm от долната страна на модула, за да се предотврати навлизането на вода в модула и да се избегне капенето на дренажна вода (вижте следващата илюстрация).
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако дренажните отвори на външния модул са закрити от монтажна поставка или от подовата повърхност, повдигнете външното тяло, за да осигурите наличието на свободно пространство, по-голямо от 150 мм, под него.
Дренажни отвори (разстоянията са дадени в мм)
5 Монтаж

5.3 Свързване на тръбите за хладилния агент

ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ИЗГАРЯНЕ

5.3.1 Използване на спирателния клапан и сервизния порт

Как се използва спирателният клапан
▪ Не забравяйте да държите отворени всички спирателни
клапани по време на работа.
▪ Спирателният клапан е фабрично затворен.
За отваряне на спирателния клапан
1 Свалете капака на спирателния клапан. 2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
завъртете спирателния клапан обратно на часовниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите.
Резултат: Сега клапанът е отворен. За пълно отваряне на спирателния клапан с Ø19,1 мм,
завъртете шестограмния ключ, докато се постигне момент на затягане между 27 и 33N•m.
Неадекватният момент на затягане може да доведе до изтичане на хладилен агент и повреда на капачката на спирателния клапан.
5.2.4 За предпазване на външното тяло от
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
a Дренажни отвори
падане
1 Пригответе 2 кабела, както е показано на следващата
илюстрация (доставка на място).
2 Поставете 2-та кабела над външното тяло. 3 Поставете гумена лента между кабелите и външното тяло,
за да не се допусне кабелите да одраскат боята (доставка на място).
4 Закрепете краищата на кабела. Стегнете тези краища.
ЗАБЕЛЕЖКА
Имайте предвид, че посоченият диапазон на затягащия момент е приложим само за отваряне на спирателен клапан с Ø19,1мм.
За затваряне на спирателния клапан
1 Свалете капака на спирателния клапан.
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
Page 12
5 Монтаж
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
завъртете спирателния клапан по часовниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите.
Резултат: Сега клапанът е затворен. Посока на затваряне:
Как се борави с капака на спирателния клапан
▪ Капачката на спирателния клапан е уплътнена на посочените
със стрелка места. Внимавайте да не я повредите.
▪ След работа със спирателния клапан, не забравяйте да
затегнете здраво капачката на клапана. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
▪ След затягане на капачката, проверете за евентуално
изтичане на охладител.
Как се използва сервизният порт
▪ Винаги използвайте зареждащ маркуч, оборудван с
депресорен щифт на клапана, тъй като сервизният порт е клапан от автомобилен тип (Schrader).
▪ След работа със сервизния порт, не забравяйте да затегнете
здраво капачката на сервизния порт. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
▪ След затягане на капачката, проверете за евентуално
изтичане на охладител.
Затягащи моменти
Размер на спирателн
ия клапан
(мм)
Ø9,5 5,4~6,6 4мм 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8мм 22,5~27,5
Затягащ момент N•m (За затваряне, завъртете
по посока на часовниковата стрелка)
Вал
Корпус на
вентила
Шестоъгъ
лен ключ
Капачка Сервизен
порт
a Сервизен порт и капачка на сервизния порт b Спирателен клапан c Съединяване на местни тръби d Капак на спирателен клапан
2 Свържете модула за вакуумиране/извличане чрез колектор
към сервизния порт на всички спирателни клапани.
a Редукционен клапан b Азот c Везни за теглене d Резервоар с охладителен агент R410A (сифонна
система)
e Вакуумна помпа
f Спирателен вентил на тръбопровода за течност
g Спирателен вентил на тръбопровода за газ А Клапан А В Клапан В
3 Извлечете останалите в смачканите тръби газ и масло чрез
уред за извличане.
ВНИМАНИЕ
Не изпускайте газовете в атмосферата.
4 След извличане на цялото количество останало масло и газ
от смачканите тръби, откачете зареждащия маркуч и затворете сервизните портове.
5 Отрежете долната част на тръбите на спирателния клапан
за газ и течност по протежение на черната линия. Използвайте подходящ инструмент (напр., ножовка за тръби, чифт клещи).

5.3.2 За отстраняване на смачканите тръби

Използвайте следната процедура за отстраняване на смачканите тръби:
1 Свалете капака на клапана и се уверете, че спирателните
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всякакъв газ или масло, останали в спирателния клапан газ, могат да взривят смачканата тръба.
Неспазването на точните инструкции от процедурата по-долу може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависимост от обстоятелствата.
клапани са напълно затворени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не отстранявайте смачканата тръба чрез запояване.
Всякакъв газ или масло, останали в спирателния клапан газ, могат да взривят смачканата тръба.
RXYSQ4~6TAY1B
Климатик от система VRV IV-S
4P482256-1 – 2017.03
Page 13
5 Монтаж
a
b
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
cdd1
dc
c d d1
d d1
6 Изчакайте, докато цялото масло изтече навън, преди да
продължите със свързването на местните тръби, в случай, че маслото не е било източено докрай.

5.3.3 За свързване на охладителен тръбопровод към външен модул

ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че монтираните на място тръби не се допират до други тръби, до долния панел или до страничния панел. Особено при долно или странично свързване, защитете тръбопровода с подходяща изолация, за да не се допуска контакт с корпуса.
1 Направете следното:
▪ Свалете сервизния капак. Вижте "5.1.1 За отваряне на
външното тяло"на страница10.
▪ Свалете плочата на входния отвор за тръбите (a) с винт
(b).
2 Изберете път за прекарване на тръбите (a, b, c или d).
ЗАБЕЛЕЖКА При спояване: Първо извършете запояване на
тръбопровода за течност, а после на тръбопровода за газ. Вкарайте електрода от към предната част на модула и заваръчната горелка от към дясната страна, за да споявате с пламъците навън и да избегнете звукоизолацията на компресора и останалите тръби.
a Електрод b Устойчива на горене пластина c Заваръчна горелка d Пламъци e Звукоизолация на компресора f Страничен тръбопровод за течен хладилен агент g Страничен тръбопровод за газообразен хладилен
агент
▪ Свържете допълнителните тръби за газообразен
хладилен агент (c, d) и ги отрежете до необходимата дължина (d1).
3 Ако сте избрали наклон на тръбите надолу:
▪ Разпробийте (a, 4×) и отворете пробития отвор (b). ▪ Изрежете шлицовете (c) с ножовка за метал.
4 Направете следното:
▪ Свържете тръбопровода за течност (а) към спирателния
клапан за течност. (спояване)
▪ Свържете тръбопровода за газ (b) към спирателния
клапан за газ. (спояване)
Възможност 1: Към предната страна
Възможност 3: Настрани
Възможност 2: Към задната страна
Възможност 4: Надолу
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
5 Поставете сервизния капак и капака на входния отвор за
тръбите.
6 Уплътнете всички пролуки (пример: а), за да предпазите от
навлизането на сняг и дребни животни в системата.
Ръководство за монтаж и експлоатация
13
Page 14
5 Монтаж
a
Завършени ли са работите по тръбопровода за охладителна течност?
Вътрешните модули и/или външния модул били ли са вече ВКЛЮЧЕНИ?
Използвайте процедура:
"Метод 2: След ВКЛ на захранването".
Довършете работата по тръбопровода.
Използвайте процедура:
"Метод 1: Преди ВКЛ на захранването (обичаен метод)".
Да
Не
Не
Да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Осигурете подходящи мерки, за да не допуснете модулът да бъде използван за убежище на дребни животни. Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не забравяйте да отворите спирателните клапани, след като монтирате охладителния тръбопровод и извършите вакуумното изсушаване. Работата на системата със затворени спирателни клапан може да повреди компресора.

5.4 Проверка на тръбите за хладилния агент

5.4.1 За проверката на хладилния тръбопровод

ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички вътрешни модули, свързани към външния модул, са включени.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изчакайте, докато външният модул приключи инициализацията за прилагане на настройка [2‑21].
Проверка за течове и вакуумно изсушаване
Проверката на тръбопровода за хладилен агент включва: ▪ Проверка за наличие на утечки по тръбопровода за хладилен
агент.
▪ Извършване на вакуумно изсушаване за отстраняване на
цялата влага, въздух или азот от тръбопровода за хладилен агент.
Ако има вероятност от наличие на влага в тръбите за охладителен агент (например, дъждовна вода е проникнала в тръбите), първо извършете процедурата по вакуумно изсушаване, описана по-долу, докато се отстрани цялата влага.
Всички тръби в уреда са фабрично тествани за утечки. Трябва да се проверят само монтираните на място тръби за
хладилен агент. Поради това се уверете, че всички спирателни клапани на външния модул са здраво затворени, преди да направите тест за утечки или вакуумно изсушаване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички (закупени на място) клапани на местните тръби са ОТВОРЕНИ (не спирателните клапани на външния модул!), преди да стартирате тест за утечки и вакуумиране.
За повече информация относно състоянието на клапаните, вижте "5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка" на
страница15.
Много е важно всички работи по охладителния тръбопровод да са приключени преди захранване на модулите (вътрешни или външни) с електричество.
Когато модулите се включат, разширителните клапани ще се инициализират. Това означава, че те ще се затворят. Когато това стане, не е възможно да се провеждат тестове за утечки и вакуумно подсушаване на местните тръби и модулите.
Поради това, ще разясним 2 метода за първоначален монтаж, тест за утечки и вакуумно подсушаване.
Метод 1: Преди ВКЛ на захранването
Ако системата още не е захранена с електроенергия, не се изискват специални действия за извършване на проверка за утечки и вакуумно изсушаване.
Метод 2: След ВКЛ на захранването
Ако системата вече е с включено енергозахранване, активирайте настройка [2‑21] (вижте "6.1.4За достъп до режим 1
и 2" на страница 21). Тази настройка ще отвори местните
разширителни клапани, за да осигури път за тръбопровода с R410A и за да даде възможност за извършване на проверка за утечки и вакуумно изсушаване.

5.4.2 Проверка на хладилни тръби: Общи указания

Свържете вакуумната помпа през колектор към сервизния порт на всички спирателни клапани за повишаване на ефективността (вижте "5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка" на
страница15).
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте 2-степенна вакуумна помпа с възвратен клапан или електромагнитен клапан, която може да евакуира до манометрично налягане от –⁠100,7 kPa (−⁠1,007bar) (5Torr абсолютно).
ЗАБЕЛЕЖКА
Внимавайте да не попада масло от помпата обратно в системата, когато помпата не работи.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не обезвъздушавайте чрез подаване на охладител. Използвайте вакуумна помпа за вакуумиране на инсталацията.
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 15
5 Монтаж
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B

5.4.3 Проверка на хладилни тръби: Настройка

a Редукционен клапан b Азот c Везни за теглене d Резервоар с охладителен агент R410A (сифонна
система)
e Вакуумна помпа
f Спирателен вентил на тръбопровода за течност
g Спирателен вентил на тръбопровода за газ А Клапан А B Клапан В C Клапан C
Клапан Състояние на клапан
Клапан А Отворен Клапан В Отворен Клапан C Отворен Спирателен вентил на
тръбопровода за течност Спирателен вентил на
тръбопровода за газ
ЗАБЕЛЕЖКА
Съединенията към вътрешните модули и всички вътрешни модули също трябва да се проверят за утечки и херметичност. Дръжте отворени и всички евентуални местни клапани (закупени на място).
За повече информация, вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул. Проверката за утечки и вакуумното изсушаване трябва да се извършат преди включване на захранването на този модул. Ако това не се направи, вижте също така схемата на потока, описана по-горе в този раздел (вижте "5.4.1 За
проверката на хладилния тръбопровод" на страница14).
Затворен
Затворен

5.4.4 За извършване на тест за утечка

Проверката за утечки трябва да удовлетворява спецификацията EN378‑2.
За проверка за утечки: Вакуумна проверка за утечки
1 Евакуирайте системата от тръбите за газ и течност до
–⁠100,7 kPa (–⁠1,007bar) (5 Torr абсолютно) за повече от 2 часа.
2 След достигане на стойността, изключете вакуумната
помпа и се уверете в продължение на поне 1 минута, че налягането не се покачва.
3 Ако налягането се покачва, системата съдържа влага
(вижте вакуумно изсушаване по-долу) или има утечки.
2 Проверете за утечки чрез разтвор за тест с мехурчета във
всички тръбни съединения.
3 Изпуснете цялото количество азотен газ.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте препоръчаният разтвор за тест с мехурчета от вашия доставчик. Не използвайте сапунена вода, която може да причини напукване на конусовидните гайки (сапунената вода може да съдържа сол, която абсорбира влагата и ще замръзне при изстудяване на тръбите) и/или да доведе до корозия на развалцованите съединения (сапунената вода може да съдържа амоняк, който има разяждащ ефект между месинговата конусовидна гайка и медната развалцовка).

5.4.5 За извършване на вакуумно изсушаване

За отстраняване на цялата влага от системата, направете следното:
1 Евакуирайте системата в продължение на поне 2 часа, за
да постигнете вакуум от –⁠100,7 kPa (–⁠1,007 bar) (5 Torr абсолютно).
2 Проверете дали при изключена вакуумна помпа,
достигнатият вакуум се поддържа на постоянно ниво в продължение на поне 1 час.
3 Ако не успеете да постигнете целевата стойност на
вакуумна в рамките на 2 часа или да поддържате вакуумна в продължение на 1 час, системата може да съдържа твърде много влага. В такъв случай, нарушете вакуума чрез подаване на налягане с азотен газ от 0,05 MPa (0,5 bar) и повторете стъпки от 1 до 3, докато се отстрани цялата влага.
4 В зависимост от това дали искате да заредите незабавно
хладилен агент през порта за зареждане на хладилен агент или искате първо да презаредите порция хладилен агент през линията за течност, отворете спирателните клапани на външния модул или ги дръжте затворени. Вижте "5.6.3За
зареждане на хладилен агент" на страница 16 за повече
информация.

5.5 За изолиране на хладилния тръбопровод

След приключване на проверката за течове и вакуумното изсушаване, тръбите трябва да се изолират. Имайте предвид следното:
▪ Изолирайте напълно свързващите тръби и разклонителните
комплекти.
▪ Не забравяйте да изолирате тръбите за течен и газообразен
охладител (за всички модули).
▪ Използвайте топлоустойчива полиетиленова пяна, която
може да издържи температура от 70°C за течната страна и температура от 120°C за страната на газообразния охладител.
▪ Подсилете изолацията на охладителния тръбопровод
съобразно с околната среда на мястото за монтаж.
За проверка за утечки: Проверка за утечки с налягане
1 Нарушете вакуума чрез подаване на налягане с азотен газ
до минимална стойност от 0,2 MPa (2 bar). Никога не задавайте налягане над максималното работно налягане на уреда, т.е. 4,0MPa (40bar).
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Температура на околната среда
≤30°C 75% до 80%
>30°C ≥80% относителна
Влажност Минимална
относителна
влажност
влажност
дебелина
15мм
20мм
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
Page 16
5 Монтаж
b
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
На повърхността на изолацията може да се образува конденз. ▪ Ако има вероятност от стичане на конденз от спирателния
вентил върху вътрешния блок през пролуките на изолацията, в случаите, когато външният блок е разположен по-високо от вътрешния, това трябва да се предотврати чрез уплътняване на съединенията. Вижте фигурата по-долу.
a Изолационен материал
b Запушване и др.

5.6 Зареждане с хладилен агент

5.6.1 Предпазни мерки при зареждане на хладилен агент

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Използвайте само R410A като хладилен агент.
Други вещества е възможно да причинят взривове и злополуки.
▪ R410A съдържа флуорирани газове, които
предизвикват парников ефект. Стойността на неговия потенциал за глобално затопляне (GWP) е 2087,5. НЕ изпускайте тези газове в атмосферата.
▪ При зареждане с хладилен агент винаги
използвайте предпазни ръкавици и защитни очила.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако захранването на някои модули бъде изключено, процедурата по зареждане не може да се завърши правилно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако операцията се извърши в рамките на 12 минути след включване на външните и вътрешните модули, компресорът няма да заработи преди правилното установяване на комуникация между външния модул(и) и вътрешните модули.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди стартиране на процедурите по зареждане, проверете дали дисплеят със 7 светодиода изглежда нормално (вижте "6.1.4 За достъп до режим 1 и 2" на
страница21), както и дали няма код за неизправност,
изведен на потребителския интерфейс на вътрешния модул. Ако има налице код за неизправност, вижте
"8.1 Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка"на страница27.
ЗАБЕЛЕЖКА
Затворете предния панел, преди да изпълнявате операция по зареждане на хладилен агент. Без поставен преден панел, модулът не може да прецени добре дали функционира правилно или не.
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай на поддръжка, когато системата (външен модул+местни тръби+вътрешни модули) не съдържа вече никакъв хладилен агент (напр., след операция по извличане на хладилен агент), модулът трябва да се зареди с първоначалното количество хладилен агент (вижте табелката със спецификации на уреда) и с определеното допълнително количество хладилен агент.

5.6.2 За определяне на допълнителното количество хладилен агент

ИНФОРМАЦИЯ
За окончателно регулиране на зареждането в тестова лаборатория се обръщайте към вашия доставчик.
Формула: R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Допълнително количество хладилен агент за
зареждане [в кг и закръглено до 1 цифра след десетичната запетая]
X
Обща дължина [м] на тръбопровода за течен агент при
1...2
Øa
Размери на тръби в метри. При използване на метрични тръби
заместете тегловните фактори във формулата с тези от следната таблица:
Размери на тръби в инчове Размери на тръби в метри
Тръбопровод Тегловен
коефициент
Тръбопровод Тегловен
коефициент
Ø6,4мм 0,022 Ø6мм 0,018 Ø9,5мм 0,059 Ø10мм 0,065

5.6.3 За зареждане на хладилен агент

За ускоряване на процеса на зареждане на хладилен агент, в случай на по-големи системи се препоръчва най-напред да се презареди порция хладилен агент през линията за течност, преди да се продължи с ръчно зареждане. Това може да се пропусне, но тогава зареждането ще продължи по-дълго.
Предварително зареждане с хладилен агент
Предварително зареждане може да се извърши без компресорна работа, като се свърже бутилката с хладилен агент към сервизния порт на спирателния клапан на течната линия.
1 Свържете както е показано. Уверете се, че всички
спирателни клапани на външния модул, както и клапан A, са затворени.
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички свързани вътрешни модули са разпознати (настройка [1‑15]).
a Редукционен клапан b Азот c Везни за теглене d Резервоар с охладителен агент R410A (сифонна
система)
e Вакуумна помпа
RXYSQ4~6TAY1B
Климатик от система VRV IV-S
4P482256-1 – 2017.03
Page 17
5 Монтаж
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
d
f Спирателен вентил на тръбопровода за течност
g Спирателен вентил на тръбопровода за газ А Клапан А B Клапан В C Клапан C
2 Отворете клапани C и B. 3 Заредете предварително охладител до достигане на
определеното допълнително количество или докато повече не е възможно предварително зареждане, след което затворете клапани С и В.
4 Направете едно от следните:
Ако Тогава
Определеното допълнителното количество хладилен агент е
достигнато
Разкачете колектора от линията за течност.
Не трябва да изпълнявате инструкциите за "Зареждане на хладилен агент (в режим на ръчно зареждане на допълнително количество хладилен агент)".
Твърде много хладилен агент е зареден
Извлечете хладилен агент. Разкачете колектора от
линията за течност. Не трябва да изпълнявате
инструкциите за "Зареждане на хладилен агент (в режим на ръчно зареждане на допълнително количество хладилен агент)".
Определеното допълнителното количество хладилен агент не е
достигнато още
Разкачете колектора от линията за течност.
Продължете с инструкциите за "Зареждане на хладилен агент (в режим на ръчно зареждане на допълнително количество хладилен агент)".
Зареждане на хладилен агент (в режим на ръчно зареждане на допълнително количество хладилен агент)
Оставащото количество хладилен агент за допълнително зареждане може да се зареди чрез задействане на външния модул в режим на ръчно зареждане на хладилен агент.
5 Свържете както е показано. Уверете се, че клапан А е
затворен.
7 Вземете предвид всички предпазни мерки, посочени в
"6 Конфигурация" на страница 20 и "7 Пускане в употреба"на страница25.
8 Включете захранването на външния и вътрешните модули. 9 Активирайте настройка [2‑20], за да стартирате режим на
ръчно зареждане на хладилен агент. За подробности, вижте "6.1.8Режим 2: Полеви настройки"на страница23.
Резултат: Уредът ще започне да работи.
ИНФОРМАЦИЯ
Работата по ръчно зареждане на хладилен агент ще спре автоматично след 30 минути. Ако зареждането не е приключило след 30 минути, изпълнете операцията по допълнително зареждане отново.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ При установяване на неизправност по време на
процедурата (напр., при затворен спирателен клапан), ще се изведе съответен код на дисплея. В такъв случай, вижте "5.6.4 Кодове за грешка при
зареждане на хладилен агент" на страница 17 и
отстранете проблема съответно. Нулиране на кода за неизправност става с натискане на BS3. Можете да рестартирате инструкциите "Зареждане".
▪ Прекъсване на ръчното зареждане на хладилен
агент е възможно с натискане на BS3. Уредът ще спре и ще се върне към състояние на празен ход.
10 Отворете клапан A. 11 Заредете охладител до достигане на определеното
допълнително количество, след което затворете клапан А.
12 Натиснете BS3 за спиране на режима на ръчно зареждане
на допълнително хладилен агент.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте отворили спирателните клапани след (предварително) зареждане на охладителя.
Работата със затворени спирателни клапани ще повреди компресора.
ЗАБЕЛЕЖКА
След добавяне на охладител, не забравяйте да затворите капака на порта за зареждане. Затягащият момент за капака е от 11,5 до 13,9N•m.
a Везни за претегляне
b Резервоар с хладилен агент R410A (сифонна система)
c Вакуумна помпа
d Порт за зареждане с охладител А Клапан А
ЗАБЕЛЕЖКА
Портът за зареждане на охладител е свързан към тръбите в модула. Вътрешните тръби на модула са фабрично заредени с охладител, затова бъдете внимателни при свързване на маркуча за зареждане.
6 Отворете всички спирателни клапани на външния модул. В
този момент, клапан А трябва да остане затворен!
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03

5.6.4 Кодове за грешка при зареждане на хладилен агент

ИНФОРМАЦИЯ
Ако възникне неизправност, кодът за грешка се извежда на потребителския интерфейс на вътрешния модул.
Ако възникне неизправност, затворете незабавно клапан А. Потвърдете кода за неизправност и предприемете съответно действие, "8.1Решаване на проблеми въз основа на кодове за
грешка"на страница27.

5.6.5 За поставяне на етикета за флуорирани парникови газове

1 Попълнете етикета, както следва:
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
Page 18
5 Монтаж
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
a
d
b
c
b g g
c
fffh
eee
a
h h h
h h
b
c
a
a Ако многоезичният етикет за флуорирани парникови
газове е доставен с модула (вижте аксесоарите), отлепете съответния език и го залепете върху a.
b Фабрично зареждане с хладилен агент: вижте
табелката със спецификации на модула
c Допълнително заредено количество хладилен агент
d Общо зареждане с хладилен агент
e Емисиите на парникови газове от общото количество
зареден хладилен агент, изразени като еквивалентни на тонове CO
f GWP = Потенциал за глобално затопляне
2
ЗАБЕЛЕЖКА
В Европа емисиите на парникови газове от общото количество зареден хладилен агент в системата (изразени като еквивалент на тонове CO2) се използват за определяне на интервалите на поддръжка. Следвайте приложимото законодателство.
Формула за калкулиране на емисиите на парникови газове: Стойност GWP на хладилния агент × Общото
количество зареден хладилен агент [в kg]/1000
2 Закрепете етикета от вътрешната страна на външния
модул. Има специално място за това на електромонтажната схема.

5.7 Свързване на електрическите проводници

5.7.1 Окабеляване: Обзор

Местното окабеляване се състои от захранване (винаги включващо заземяване) и комуникационно (= управляващо) окабеляване между вътрешен и външен модул.
Пример:

5.7.2 Предпазни мерки при пробиването на отвори

ЗАБЕЛЕЖКА
Предпазни мерки при пробиването на отвори:
▪ Внимавайте да не повредите корпуса. ▪ След пробиване на отворите, препоръчваме да
отстраните стружките и да боядисате ръбовете и около отворите с кит, за да предотвратите появата на ръжда.
▪ При прекарване на електрически кабели през
отворите, обвийте кабелите с предпазна лепенка, за да ги предпазите от повреди.
a Пробит отвор b Стружка c Уплътнител и др.

5.7.3 Указания при свързване на електроокабеляването

Затягащи моменти
Окабеляване Размер на винта Затягащ момент
(N•m)
Захранващи
M5 2,2~2,7
кабели (захранване +
екранирано заземяване)
Управляващ
M3.5 0,8~0,97
проводник

5.7.4 За свързване на електрическите кабели на външното тяло

ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Следвайте схемата за окабеляване (предоставена
с външния модул и намираща се отвътре на сервизния капак).
▪ Уверете се, че електрическите проводници НЕ
пречат на правилното поставяне на сервизния капак.
1 Свалете сервизния капак. 2 Свържете управляващите проводници както следва:
a Местно електрозахранване (с прекъсвач за утечка на
ток на земята)
b Основен прекъсвач
c Заземяване
d Външен модул
e Вътрешен модул
f Интерфейс с потребителя g Захранващо окабеляване (екраниран кабел) (230V) h Управляващо окабеляване (екраниран кабел) (16V)
Захранване 3N~50Hz Захранване 1~50Hz Заземяване
Ръководство за монтаж и експлоатация
18
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 19
5 Монтаж
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X1M (A1P)
F1 Q2F2F1 Q1F2
TO MULTI UNIT
TO OUT/DTO IN/D
3N~50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
a
a
b
X1M
X1M
(A1P)
a a
a
b
a
b
a
b
2
3
1
a b c d e
A B
a bc de
a Използвайте проводник с екранирана оплетка (2
проводника) (без поляритет)
b Клеми (закупуват се отделно)
3 Свържете захранващите проводници както следва:
Прекарване през рамката
Свързване към рамката
Изберете една от 3-те възможности:
a Захранващ кабел b Управляващ кабел
Когато кабелите се прокарват от модула, в пробития отвор може да се вкара предпазна втулка за кабелопроводите (PG-втулки).
Ако не използвате кабелопровод, трябва да предпазите кабелите с винилови тръби, за да се избегне евентуалното им прерязване от острите ръбове на пробития отвор.
a Прекъсвач при теч на земята b Предпазител c Захранващ кабел
4 Закрепете кабелите (захранващи и управляващи
проводници) с кабелни връзки.
a Кабелна връзка b Пластина за закрепване
X1M Електрозахранване
X1M (A1P) Управляващи проводници
5 Прекарайте проводниците през рамката и ги свържете към
нея.
A Отвътре на външния модул B Отвън на външния модул a Проводник b Втулка c Гайка d Рамка e Маркуч
6 Поставете сервизния капак. 7 Свържете прекъсвач, управляван от утечен ток, и
предпазител към захранващата верига.

5.8 Завършване на монтажа на външното тяло

5.8.1 За приключване на управляващото окабеляване

След прекарване на управляващото окабеляване вътре в модула, обвийте кабелите около тръбите на охладителя, като използвате залепваща лента, както е показано на долната фигура.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
a Тръба за течност b Тръба за газ c Изолатор d Управляващ проводник (F1/F2) e Залепваща лента
Ръководство за монтаж и експлоатация
19
Page 20

6 Конфигурация

X1M
A1P
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
H1P
H2P H3P H4P H5P H6PH7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
6 Конфигурация
ИНФОРМАЦИЯ
Важно е монтажникът да прочете последователно цялата информация от тази глава, след което системата да се конфигурира според нуждите.
ОПАСНОСТ: РИСК ОТ ТОКОВ УДАР

6.1 Извършване на полеви настройки

6.1.1 Относно извършването на полеви настройки

За конфигуриране на системата с топлинна помпа, трябва да подадете данни към основната платка на външния модул (A1P). Това включва следните компоненти на полевата настройка:
▪ Бутони за подаване на вход към PCB ▪ Дисплей за отчитане на обратна информация от PCB Местните настройки се определят от техния режим, настройка и
стойност. Пример: [2‑8]=4.
Режим 1 и 2
Режим Описание
Режим 1 (настройки на
наблюдение)
Режим 2 (полеви
настройки)

6.1.2 За достъп до компонентите на полевата настройка

Вижте "5.1.1За отваряне на външното тяло"на страница10.

6.1.3 Компоненти на полева настройка

ЗАБЕЛЕЖКА
DIP превключвателите (DS1 и/или DS2 на A1P) не се използват. НЕ променяйте фабричната настройка.
Компонентите за извършване на местни настройки: ▪ Бутони (BS1~BS5) ▪ Дисплей със 7 светодиода (H1P~H7P) ▪ H8P: Индикация на светодиодите по време на инициализация
Режим 1 може да се използва за наблюдение на текущата ситуация на външния модул. Може да се следи и съдържанието на някои полеви настройки.
Режим 2 се използва за промяна на полевите настройки на системата. Възможна е проверка и промяна на текущата стойност на полевата настройка.
Като правило, след промяна на полевите настройки, нормалната работа може да се възобнови без специална намеса.
Някои полеви настройки се използват за специални цели (напр., еднократно действие, настройка на извличане/ вакуумиране, ръчно добавяне на хладилен агент и др.). В такъв случай се изисква прекъсване на специалната операция, преди да може да се рестартира нормалната работа. Това ще бъде обозначено в долните обяснения.
ВКЛ ( ) ИЗКЛ ( ) Мига ( )
Бутони
Използвайте бутоните за извършване на полевите настройки. Задействайте бутоните с изолирана пръчка (например, затворена химикалка), за да избегнете допира до елементи под напрежение.
Бутони
BS1: MODE: За промяна на режима BS2: SET: За настройка на място BS3: RETURN: За настройка на място BS4: TEST: За пробно пускане BS5: RESET: За нулиране на адреса при промяна на
окабеляването или при монтиране на допълнителен вътрешен блок
Показване
Дисплеят дава обратна информация за полевите настройки, които са дефиниране като [Режим-Настройка]=Стойност.
Показано на дисплея
Дисплей със 7 светодиода H1P: Показва режима H2P~H7P: Показва настройките и стойностите, представени в
двоичен вид H8P: НЕ се използва за полеви настройки, но се използва по
време на инициализацията
Пример:
Описание
Стандартна ситуация
(H1P НЕ СВЕТИ)
Режим 1
(H1P мига)
Режим 2
(H1P СВЕТИ)
Настройка 8
(в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 8)
Стойност 4 (в режим 2)
(H2P~H7P = двоично 4)
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 21
6 Конфигурация
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]

6.1.4 За достъп до режим 1 и 2

След като модулите се включат, дисплеят преминава в ситуация по подразбиране. От тук имате достъп до режим 1 и режим2.
Инициализация: ситуация по подразбиране
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
Включете захранването на всички външни и на свързаните вътрешни модули. Когато комуникацията между вътрешните модули и външния модул се установи и е нормална, на дисплея ще се изведе индикация за състоянието като показаното по­долу (стандартна ситуация при фабрична доставка).
a Захранване ВКЛ b Ситуация по подразбиране c Индикация на светодиодите при наличие на
неизправност
Ако ситуацията по подразбиране не се покаже в рамките на 10~12 минути, проверете за код за неизправност на интерфейса на вътрешния модул. Разрешете проблема съответно. Първо проверете комуникационните кабели.
Превключване между режимите
Използвайте BS1 за превключване между ситуацията по подразбиране, режим1 и режим2.
# Действие Бутон/дисплей
1 Уверете се, че
светодиодите показват ситуация по подразбиране.
(H1P ИЗКЛ)
2 Проверете статуса на
светодиод H6P.
H6P ИЗКЛ: Модулът текущо не работи при ограничения за нисък шум
H6P ВКЛ: Модулът текущо работи при ограничения за нисък шум.
Пример: Дисплей със 7 светодиода – Режим1
Можете да отчетете настройка [1‑5] (= за общия брой свързани вътрешни модули) както следва:
# Действие Бутон/дисплей
1 Започнете от ситуацията по
подразбиране.
2 Изберете режим 1.
3 Изберете настройка 5.
("X×" зависи от настройката, която искате да изберете.)
(= двоично 5)
4 Показва стойността на
настройка 5. (има 8 свързани вътрешни
модули)
(= двоично 8)
5 Излезте от режим 1.

6.1.6 За използване на режим 2

В режим 2 можете да правите полеви настройки за конфигуриране на системата.
Пример: Дисплей със 7 светодиода – Режим 2
Можете да промените стойността на настройка [2‑8] (= T целева температура по време на работа в режим на охлаждане) на 4 (=8°C), както следва:
e
a Ситуация по подразбиране (H1P ИЗКЛ) b Режим 1 (H1P мига) c Режим 2 (H1P ВКЛ)
BS1 Натиснете BS1.
BS1 [5 s] Натиснете BS1 за поне 5секунди.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако сбъркате в процеса на въвеждане, натиснете BS1 за връщане към ситуацията по подразбиране.

6.1.5 За използване на режим 1

В режим 1 (и в ситуация по подразбиране) можете да отчетете някои данни.
Пример: Дисплей със 7 светодиода – ситуация по подразбиране
Можете да отчетете статуса на работата в режим на нисък шум, както следва:
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
# Действие Бутон/дисплей
1 Започнете от ситуацията по
подразбиране.
2 Изберете режим 2.
3 Изберете настройка 8.
("X×" зависи от настройката, която искате да изберете.)
Ръководство за монтаж и експлоатация
(= двоично 8)
21
Page 22
6 Конфигурация
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
# Действие Бутон/дисплей
4 Изберете стойност 4 (=
8°C). a: Показва текущата
стойност. b: Променете на 4. ("X×"
зависи от текущата стойност и стойността, която искате да изберете.)
c: Въведете стойността в системата.
d: Потвърдете. Системата започва работа според настройката.
5 Излезте от режим 2.

6.1.7 Режим 1 (и ситуация по подразбиране): Настройки на наблюдение

В режим 1 (и в ситуация по подразбиране) можете да отчетете някои данни.
Дисплей със 7 светодиода - ситуация по подразбиране (H1P ИЗКЛ)
Можете да отчетете следната информация:
Стойност / Описание
H6P Показва статуса на работата в режим на нисък шум.
ИЗКЛ
Модулът текущо не работи при ограничения за нисък шум
ВКЛ
Модулът текущо работи при ограничения за нисък шум.
Работата в режим на нисък шум намалява звука, генериран от уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на нисък шум може да се зададе в режим 2. Има два начина за активиране на работата в режим на нисък шум на външния модул.
▪ Първият метод е да се активира автоматична
работата в режим на нисък шум през нощта чрез полева настройка. Уредът ще работи с избраното ниво на нисък шум през избраните диапазони от време.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
нисък шум въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
Стойност / Описание
H7P Показва статуса на работата в режим на ограничена
консумация на енергия.
ИЗКЛ
Модулът в момента не работи с ограничение на мощността.
ВКЛ
Модулът текущо работи в режим на ограничена консумация на енергия.
Режимът на ограничена консумация на енергия намалява разхода на енергия на уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на ограничена консумация на енергия може да се зададе в режим 2. Има два начина за активиране на работата в режим на ограничена консумация на енергия на външния модул.
▪ Първият начин е да се активира принудителна
ограничена консумация на енергия чрез полева настройка. Модулът ще работи винаги с избраното ограничение.
▪ Вторият начин е да се активира работата в режим на
ограничена консумация на енергия въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
Дисплей със 7 светодиода - Режим 1 (H1P мига)
Можете да отчетете следната информация:
Настройка
(
[1‑5] Показва общия брой на
свързаните вътрешни модули.
[1‑14] Показва последния код на
неизправност. [1‑15]
Показва 2-рия последен код на неизправност.
[1‑16] Показва 3-тия последен код на
неизправност.
)
Стойност / Описание
Може да е удобно да се провери дали общия брой на монтираните вътрешни модули съвпада с общия брой на разпознатите от системата вътрешни модули. В случай, че има несъвпадение на бройките, препоръчва се да се провери пътя на комуникационното окабеляване между външния и вътрешните модули (линия F1/ F2).
Когато последните кодове за неизправност са нулирани случайно чрез потребителския интерфейс на вътрешен модул, те могат отново да се проверят чрез тези настройки на наблюдението.
За съдържанието на причината, стояща зад даден код за неизправност, вижте
"8.1Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка"на страница27,
където са обяснени най-често срещаните кодове за неизправност. Подробна информация за кодовете за неизправност може да се получи в сервизното ръководство на този модул.
За по-подробна информация относно кода за неизправност, натиснете BS2 до 3 пъти.
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 23

6.1.8 Режим 2: Полеви настройки

В режим 2 можете да направите местни настройки за конфигуриране на системата.
6 Конфигурация
Настройка
(=
двоично)
[2‑8]
Te целева температура по време на работа в режим на охлаждане.
[2‑9]
Tc целева температура по време на работа в режим на отопление.
[2‑12]
Активирайте функцията за нисък шум и/или ограничен разход на енергия чрез външния контролен адаптер (DTA104A61/62).
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум или ограничен разход на енергия, когато към модула се изпрати външен сигнал, тази настройка трябва да се промени. Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A61/62) във вътрешния модул.
[2‑18]
Настройка на високо статично налягане на вентилатор.
За да се увеличи статичното налягане, което предоставя вентилаторът на външния модул, тази настройка трябва да се активира. За подробности по тази настройка, вижте техническите спецификации.
(= двоично
3) (по
подразбира
не)
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
4)
(= двоично
2)
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
2)
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
2)
Стойност
Описание
Автом.
Автом.
Деактивирано.
Активирано.
Деактивирано.
Активирано.
6°C 8°C
9°C 10°C 11°C
43°C
46°C
Настройка
(=
двоично)
[2‑20]
Ръчно зареждане на допълнително количество хладилен агент.
За да се добави допълнително количество хладилен агент по ръчен начин (без автоматична функция), трябва да се приложи следната настройка.
[2‑21]
Режим на извличане на хладилен агент/ вакуумиране.
За да се постигне свободен път за извличане на хладилния агент от системата или за премахване на остатъчни вещества или за вакуумиране на системата, трябва да се приложи настройка, която ще отвори нужните клапани в хладилния кръг, така че да се извърши правилно извличането или вакуумирането.
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
2)
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
2)
Стойност
Описание
Деактивирано.
Активирано.
За спиране на ръчната операция по зареждане на допълнително количество хладилен агент (когато нужното количество е вече заредено), натиснете BS3. Ако тази функция не се прекъсне с натискане на BS3, уредът ще спре работа след 30минути. Ако 30минути не са били достатъчни за зареждане на нужното допълнително количество хладилен агент, функцията може да се активира отново с нова промяна на полевата настройка.
Деактивирано.
Активирано.
За спиране на режим на извличане на хладилен агент/ вакуумиране, натиснете BS1. Ако не се натисне, системата ще остане в режим на извличане на хладилен агент/ вакуумиране.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
23
Page 24
6 Конфигурация
Настройка
(=
двоично)
[2‑22]
Настройка за автоматичен нисък шум и ниво през нощта.
Чрез промяна на тази настройка, вие активирате автоматичната работа на уреда в режим на нисък шум и задавате нивото на работа. В зависимост от избраното ниво, шумът може да се понижи. Началният и крайният момент за тази функция се задават в настройка [2‑26] и [2‑27].
[2‑25]
Работа с ниско ниво на шум чрез външен контролен адаптер.
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на нисък шум, което да се приложи.
Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A61/62) и се активира настройката [2‑12].
[2‑26]
Начален час на работа в режим на нисък шум.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2‑22].
[2‑27]
Краен час на работа в режим на нисък шум.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2‑22].
(по
подразбира
не)
(по
подразбира
не)
(= двоично
4)
(по
подразбира
не)
(= двоично
4)
(= двоично
4) (по
подразбира
не)
Стойност
Описание
Деактивирано
Ниво 1 Ниво Ниво 2 Ниво 3
Ниво 1 Ниво Ниво 2
Ниво 3
3<Ниво
2<Ниво 1
3<Ниво
2<Ниво 1
20ч00 22ч00
24ч00
6ч00 7ч00 8ч00
Настройка
(=
двоично)
[2‑30]
Ниво на ограничаване на разхода на енергия (стъпка1) чрез външен контролен адаптер (DTA104A61/62).
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи за стъпка1. Нивото е съгласно таблицата.
[2‑31]
Ниво на ограничаване на разхода на енергия (стъпка2) чрез външен контролен адаптер (DTA104A61/62).
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи за стъпка2. Нивото е съгласно таблицата.
[2‑32]
Принудително, постоянно, работа с ограничена консумация на енергия (не се изисква външен контролен адаптер за изпълнение на тази функция).
Ако системата винаги трябва да работи в условия на ограничена консумация на енергия, тази настройка активира и дефинира нивото на ограничена консумация на енергия, което ще се прилага постоянно. Нивото е съгласно таблицата.
Стойност
65%
(= двоично
2) (по
подразбира
не)
75%
(= двоично
4) — 85% — 90% — 95%
(= двоично
1)
(= двоично
2) (по
подразбира
не)
(= двоично
4) — 55%
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
2)
(= двоично
4)
Описание
60%
70%
80%
30%
40%
50%
Функцията не е
активна.
Следва настройка
[2‑30].
Следва настройка
[2‑31].
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 25

7 Пускане в употреба

Настройка
(=
двоично)
[2‑41]
Тип на вътрешен модул След промяна на тази
настройка, трябва да изключите захранването на системата, да изчакате 20секунди и след това отново да включите захранването. Ако не направите това, настройката няма да се обработи и може да се появи код за неизправност.
(=
двоично [2‑39]) (в случай на
)
Настройка на комфортно охлаждане.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2‑8].
(=
двоично [2‑43]) (в случай на
)
Настройка на комфортно отопление.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2‑9].
(= двоично
1) (по
подразбира
не)
(= двоично
подразбира
не)
подразбира
не)
2)
(по
(по
Стойност
Описание
Инсталирани
вътрешни модули
VRVDX
Инсталирани
вътрешни модули
RADX
Еко
Меко
Бързо
Мощно
Еко
Меко
Бързо
Мощно
7 Пускане в употреба
След монтажа и дефиниране на полевите настройки, монтажникът е задължен да провери правилната работа. Поради това трябва да се извърши пробна експлоатация съгласно описаните по-долу процедури.

7.1 Предпазни мерки при пускане в употреба

ВНИМАНИЕ Не извършвайте теста докато работите по
вътрешните модули.
При извършване на теста ще работи не само външният, но и свързаните с него вътрешни модули. Работата по вътрешен модул по време на пробна експлоатация е опасно.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
По време на пробната експлоатация ще започнат да работят външното тяло и вътрешните тела. Уверете се, че подготовките на всички вътрешни модули са приключени (местни тръби, електрическо окабеляване, обезвъздушаване, ...). Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за подробности.

7.2 Списък за проверка преди пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът трябва да се затвори, едва след това може да се включи захранването.
Трябва да прочетете изцяло инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в Справочник за монтажника
и потребителя. Монтаж
Проверете дали уредът е правилно закрепен, за да се избегне прекомерен шум и вибрации при пускане на модула.
Окабеляване
Уверете се, че местното окабеляване е извършено съгласно инструкциите и указанията, описани в глава
"5.7 Свързване на електрическите проводници" на страница 18, съгласно схемите на окабеляване и
съгласно приложимото законодателство.
Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на местното елтабло. Напрежението трябва да съответства на посоченото върху идентификационната табелка на уреда.
Заземяване
Уверете се, че заземяващите кабели са свързани правилно и клемите им са затегнати.
Проверка за изолация на основното захранване
Като използвате мегаомметър за 500 V, проверете дали съпротивлението на изолацията е 2 MΩ или повече, като приложите напрежение от 500 V на постоянния ток между клемите на захранващия проводник и масата. Никога не използвайте мегаомметър за управляващите кабели.
Предпазители, прекъсвачи или защитни устройства
Проверете дали предпазителите прекъсвачите или местно монтираните защитни устройства са от размер и тип, указан в глава "4.3.1 Изисквания към защитно
устройство" на страница 10. Уверете се, че няма
предпазители или защитни устройства, свързани на късо.
Вътрешно окабеляване
Визуално проверете кутията с електрически компоненти и вътрешността на модула за хлабави съединения или повредени електрически компоненти.
Размери и изолация на тръбите
Уверете се, че са монтирани тръби с подходящите размери, и че изолацията им е изпълнена правилно.
Спирателни вентили
Уверете се, че спирателните вентили са отворени както от страна на течния, така и от страна на газообразния кръг.
Повредено оборудване
Проверете вътрешността на уреда за повредени компоненти или смачкани тръби.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
25
Page 26
7 Пускане в употреба
Утечка на охладител
Проверете вътрешността на уреда за утечка на охладител. Ако има утечка на хладилен агент, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът не е успешен, обадете се на местния ви доставчик. Не докосвайте охладителния агент, който е изтекъл от съединенията на тръбопровода. Това може да доведе до измръзване.
Утечка на масло
Проверете компресора за утечка на масло. Ако има утечка на масло, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът не е успешен, обадете се на местния ви доставчик.
Вход/изход на въздух
Проверете дали отворите за вход и изход на въздух на модула не са запушени от хартия, картон или други материали.
Допълнително зареждане с охладител
Количеството охладител, което трябва да се допълни, следва да се запише на етикета "Допълнен охладител" и да се прикрепи към задната страна на предния капак.
Дата на монтаж и настройки на място
Запишете датата на монтажа върху стикера, разположен от вътрешната страна на горния преден панел, съгласно EN60335‑2‑40, и пазете информация за съдържанието на направените настройки на място.

7.3 Контролен списък с отметки по време на пускане в експлоатация

За извършване на пробна експлоатация.

7.3.1 За пробната експлоатация

Долната процедура описва пробна експлоатация на цялостната система. Тази операция проверява и оценява следните елементи:
▪ Проверка на неправилно окабеляване (проверка на
комуникация между вътрешни модули). ▪ Проверка на отварянето на спирателните клапани. ▪ Оценка на дължината на тръбопроводите. Направете пробна експлоатация след първия монтаж. В
противен случай, на потребителския интерфейс ще се изведе код за неизправност и няма да може да се извърши нормална работа или пробна експлоатация на отделните вътрешни модули.
Аномалиите по вътрешните модули не могат да се проверяват за всеки модул поотделно. След завършване на пробната експлоатация, проверете вътрешните модули един по един чрез нормална експлоатация с помощта на потребителския интерфейс. Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за повече информация относно отделните пробни експлоатации.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Постигането на уеднаквено състояние на
хладилния агент преди начало на работа на компресора може да отнеме до 10 минути.
▪ По време на пробната експлоатация, шумът от
охладителния агент или магнитният звук от соленоидния клапан може да станат силни и дисплеят може да се промени. Това не са неизправности.

7.3.2 За изпълнение на пробна експлоатация (дисплей със 7 светодиода)

1 Уверете се, че всички полеви настройки, които искате да
зададете, са направени; вижте "6.1Извършване на полеви
настройки"на страница20.
2 Включете захранването на външния и на свързаните
вътрешни модули.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
3 Уверете се, че е налице подразбиращата се ситуация
(празен ход) (H1P е ИЗКЛ); вижте "6.1.4За достъп до режим
1 и 2" на страница 21. Натиснете BS4 за 5 или повече
секунди. Модулът ще започне пробна експлоатация. Резултат: Пробната експлоатация се извършва
автоматично, външният модул ще мига на дисплея H2P, а индикациите "Test operation" (Пробна експлоатация) и "Under centralized control" (Под централизирано управление) ще се изведат на дисплея на потребителския интерфейс на вътрешните модули.
Стъпки по време на автоматична процедура за пробна експлоатация:
Стъпка Описание
Контрол преди стартиране (изравняване на налягането)
Стартов контрол охлаждане Стабилни условия на охлаждане Проверка на комуникация Проверка на спирателен клапан Проверка на дължина на тръби Изпомпване Модулът е спрял
ИНФОРМАЦИЯ
По време на пробната експлоатация е невъзможно спирането на уреда от потребителски интерфейс. За прекъсване на работата, натиснете бутона BS3. Модулът ще спре след ±30 секунди.
4 Проверете резултата от пробната експлоатация на 7-
сегментния дисплей на външния модул.
Приключван
е
Нормално приключване
Описание
Ръководство за монтаж и експлоатация
26
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 27

8 Отстраняване на неизправности

Приключван
е
Ненормално приключване
Вижте "7.3.3Коригиране след
ненормалното завършване на пробната експлоатация"на страница27 за мерки
относно коригиране на неизправностите. Когато пробната експлоатация приключи напълно, нормална работа е възможна след 5 минути.
Описание

7.3.3 Коригиране след ненормалното завършване на пробната експлоатация

Пробната експлоатация е приключила само, ако няма код за неизправност. В случай на изведен на дисплея код за неизправност, извършете съответните коригиращи действия, описани в таблицата с кодовете за неизправност. Направете отново пробна експлоатация и потвърдете, че неизправността е отстранена.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако възникне неизправност, кодът за грешка се извежда на потребителския интерфейс на вътрешния модул.
ИНФОРМАЦИЯ
Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за подробни кодове за грешка, свързани с вътрешните модули.

7.3.4 Експлоатация на модула

След монтиране на уреда и приключване на пробната експлоатация на външния и вътрешните модули, експлоатацията на системата може да започне.
За експлоатация на вътрешния модул, потребителският интерфейс на този модул трябва да е ВКЛЮЧЕН. За повече информация, вижте ръководството за експлоатация на вътрешния модул.
8 Отстраняване на
неизправности

8.1 Решаване на проблеми въз основа на кодове за грешка

В случай на изведен на дисплея код за неизправност, извършете съответните коригиращи действия, описани в таблицата с кодовете за неизправност.
След коригиране на неизправността, натиснете BS3 за изчистване на кода за неизправност и повторно опитване на операцията.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако възникне неизправност, кодът за грешка се извежда на потребителския интерфейс на вътрешния модул.

8.1.1 Кодове на грешки: Обзор

Основен код Причина Решение
▪ Спирателният вентил на външното тяло е оставен
затворен.
▪ Презареждане с охладител
▪ Спирателният вентил на външното тяло е оставен
затворен.
▪ Недостатъчно количество охладител
Неизправност на електронен разширителен клапан (Y1E) - A1P (X21A) (Y2E) - A1P (X23A)
▪ Спирателният вентил на външното тяло е оставен
затворен.
▪ Недостатъчно количество охладител
Презареждане с охладител Преизчислете необходимото количество хладилен агент
Неизправност на сензор за околна температура (R1T) ­A1P (X18A)
Неизправност на сензор за изходна температура (R3T): отворена верига / окъсена верига - A1P (X29A)
▪ Отворете спирателния вентил на течния и
газообразния контур.
▪ Преизчислете необходимото количество хладилен
агент според дължината на тръбния път и коригирайте нивото на зареждане с хладилен агент чрез отнемане на излишъка с помощта на машина за възстановяване.
▪ Отворете спирателния вентил на течния и
газообразния контур.
▪ Проверете дали допълнителното зареждане с
хладилен агент е било извършено правилно. Преизчислете необходимото количество хладилен агент според дължината на тръбния път и добавете недостигащото количество хладилен агент.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
▪ Отворете спирателния вентил на течния и
газообразния контур.
▪ Проверете дали допълнителното зареждане с
хладилен агент е било извършено правилно. Преизчислете необходимото количество хладилен агент според дължината на тръбния път и добавете недостигащото количество хладилен агент.
според дължината на тръбния път и коригирайте нивото на зареждане с хладилен агент чрез отнемане на излишъка с помощта на машина за възстановяване.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
27
Page 28

9 Технически данни

Основен код Причина Решение
Неизправност на сензор за засмукваща температура (R2T) - A1P (X30A) (R7T) - A1P (X30A)
Неизправност на сензор за температура на течен хладилен агент (след недозагряване HE) (R6T) - A1P (X30A)
Неизправност на сензор за температура на течност (серпентина) (R4T) - A1P (X30A)
Неизправност на сензор за температура на газообразен хладилен агент (след недозагряване HE) (R5T) - A1P (X30A)
Неизправност на сензор за високо налягане (S1NPH): отворена верига / окъсена верига - A1P (X32A)
Неизправност на сензор за ниско налягане (S1NPL): отворена верига / окъсена верига - A1P (X31A)
Управление външен модул - инвертор: Проблем в INV1 / FAN1 / FAN2 управление - A1P (X20A, X28A)
INV1 дисбаланс на захранващо напрежение Проверете дали захранването е в диапазона. Обърната фаза на захранването Коригирайте фазата. Недостатъчно захранващо напрежение Проверете дали се подава достатъчно захранващо
Код на неизправност: Пробна експлоатация на системата още не е извършена (работа на системата не е възможна)
Външният блок не се захранва. Проверете дали захранващото окабеляване за
Неизправно окабеляване до Q1/Q2 Проверете Q1/Q2 окабеляване. Системно несъответствие. Комбинация от погрешни
типове вътрешни модули (R410A, R407C, RA, и др.) Неизправност на вътрешен модул
Свързани са вътрешни модули от неправилен тип. Проверете типа на текущо свързаните вътрешни
Неправилни съединения между модулите. Извършете правилно вътрешното свързване F1 и F2 на
▪ Спирателният вентил на външното тяло е оставен
затворен.
▪ Тръбите и проводниците на указания вътрешен блок
не са свързани правилно към външния блок.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм.
Проверка на връзката.
напрежение. Изпълнете пробна експлоатация на системата.
външното тяло е свързано правилно.
Проверете дали и други вътрешни модули нямат неизправност и се уверете, че комбинацията от вътрешни модули е разрешена.
блокове. Ако те не са подходящи, подменете ги.
свързания разклонителен блок към PC платката на външния модул (КЪМ РБ). Уверете се, че комуникацията с разклонителния блок е активирана.
▪ Отворете спирателния вентил на течния и
газообразния контур.
▪ Уверете се, че тръбите и проводниците на указания
вътрешен блок са свързани правилно към външния блок.
9 Технически данни
Извадка от най-новите технически данни може да се намери на регионалния Daikin уеб сайт (публично достъпен). Пълният комплект
с най-новите технически данни може да се намери на Daikin екстранет (изисква се автентификация).

9.1 Сервизно пространство: Външен модул

Външен модул:
• При странично монтиране на модулите, пътят на тръбите трябва да е към предната страна, към задната страна или надолу. В този случай не е възможно прекарване на тръбите странично.
• При странично монтиране на модулите и прекарване на тръбите към задната страна, трябва да спазвате разстояние от ≥250мм между модулите (вместо ≥100мм, както е показано на фигурите по-долу).
Единичен модул ( ) | Единичен ред от модули ( )
Вижте фигура 1 от вътрешната страна на предната корица.
A,B,C,D Препятствия (стени/шумозащитни панели)
E Препятствие (таван)
a,b,c,d,e Минимално сервизно пространство между модула и препятствията A, B, C, D и E
eBМаксимално разстояние между модула и ръба на препятствие E, по посока на препятствие B eDМаксимално разстояние между модула и ръба на препятствие E, по посока на препятствие D
HUВисочина на модула
Ръководство за монтаж и експлоатация
28
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 29
9 Технически данни
R6T
a
b
k c j
c
c
c
d
e f
g
h
i
j
Y1S
S1NPL
S1NPH S1PH
INV
M1C
Y3S
Y2E
Y1E
M1F
M2F
R7T
R5T
R2T
R3T
R4T
R1T
HB,HDВисочина на препятствия B и D
1 Уплътнете дъното на монтажната рамка, за да не допуснете отделения въздух да се върне назад към смукателната страна през дъното
на модула.
2 Могат да се монтират най-много два модула.
Не е разрешено
Няколко реда от модули (
)
Вижте фигура 2 от вътрешната страна на предната корица.
Наредени един върху друг модули (макс. 2 нива) (
)
Вижте фигура 3 от вътрешната страна на предната корица.
A1=>A2 (A1) Ако има опасност от стичане на отточна вода и замръзване между горните и долните модули…
B1=>B2 (В1) Ако няма опасност от стичане на отточна вода и замръзване между горните и долните модули…
(A2) Тогава монтирайте навес между горните и долните модули. Монтирайте горния модул достатъчно високо над долния модул, за да предпазите от натрупване на лед по долната плоча на горния модул.
(В2) Тогава не се изисква монтиране на навес, но изолирайте пролуката между горния и долния модул, за да не допуснете отделения въздух да се върне назад към смукателната страна през дъното на модула.

9.2 Диаграма на тръбите: Външен модул

a Спирателен клапан (газ) b Спирателен клапан (течност) c Филтър (4×) d Акумулатор e Тръба недозагряване, топлообменник
g Топлообменник h Сервизен порт (високо налягане)
k Сервизен порт (зареждане на хладилен агент)
M1C Компресор
M1F-M2F Двигател на вентилатора
R1T Термистор (въздух) R2T Термистор (всмукване 1)
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
f Вентил за регулиране на налягане
i Маслен сепаратор j Капилярна тръба (2×)
S1NPH Сензор за високо налягане
R3T Термистор (изпускане) R4T Термистор (топлообменник, размразител) R5T Термистор (топлообменник, недозагряване) R6T Термистор (тръба за течност) R7T Термистор (всмукване 2)
S1NPL Сензор за ниско налягане
S1PH Превключвател за високо налягане
Y1E Електронен разширителен клапан (основен) Y2E Електронен разширителен клапан (недозагряване
топлообменник)
Y1S Соленоиден клапан Y3S Електромагнитен вентил (4-пътен вентил)
Отопление Охлаждане
Ръководство за монтаж и експлоатация
29
Page 30
9 Технически данни

9.3 Схема на окабеляване: Външен модул

Схемата за окабеляване се предоставя с външния модул и се намира отвътре на сервизния капак.
Забележки:
1 Тази схема на окабеляване се отнася само за външния
модул. 2 Символи (вижте по-долу). 3 Символи (вижте по-долу). 4 Вижте инструкциите за монтаж относно свързващо
окабеляване към управлението ВЪТРЕШЕН-ВЪНШЕН
модул F1-F2 и управлението ВЪНШЕН-ВЪНШЕН модул
F1-F2. 5 Вижте ръководството за монтаж относно начина за
използване на превключвателите BS1~BS5 и DS1. 6 При експлоатация на уреда, не шунтирайте предпазното
устройство S1PH. 7 Цветове (вижте по-долу).
Символи:
L Под напрежение N Неутрално
Окабеляване Контактна пластина Конектор Фиксиран конектор Подвижен конектор Заземяване (винт)
Безшумно заземяване Клема
Цветове:
BLK Черно BLU Синьо BRN Кафяво GRN Зелено ORG Оранжево RED Червено WHT Бяло YLW Жълто
Легенда към схемата за окабеляване:
A1P Печатна платка (основна) A2P Печатна платка (филтър за шум) A3P Печатна платка (инвертор) A4P Печатна платка (вентилатор 1) A5P Печатна платка (вентилатор 2) BS1~BS5 Натиснете бутона C32, C67 Кондензатор DS1 DIP превключвател E1HC Отопление на корпуса
F1U, F2U Предпазител (T 3,15A / 250V) (A1P) F101U Предпазител (5A, DC650V) (A4P) (A5P) F400U Предпазител (T 6,3A / 250V) (A2P) H1P~H8P Светодиод (сервизен монитор оранжев)
H2P: ▪ Подготовка, тест: Мигане
▪ Открита неизправност: Свети HAP Светодиод (сервизен индикатор - зелен) K1R Магнитно реле (A3P) K2M Магнитен контактор (M1C) (A3P) K3R Магнитно реле (A2P) K3R Магнитно реле (Y1S) K5R Магнитно реле (Y3S) K7R Магнитно реле (E1HC) L1R Реактор M1C Електродвигател (компресор) M1F, M2F Електродвигател (горен и долен вентилатор) PS Превключване на захранване (A1P) (A3P) Q1RP Предпазител срещу обръщане на фаза R2, R3 Резистор R24 Резистор (датчик на ток) (A4P) (A5P) R95 Резистор (токоограничителен) R1T Термистор (въздух) R2T Термистор (всмукване 1) R3T Термистор (изпускане) R4T Термистор (топлообменник, размразител) R5T Термистор (топлообменник, недозагряване) R6T Термистор (тръба за течност) R7T Термистор (всмукване 2) S1NPH Сензор за високо налягане S1NPL Сензор за ниско налягане S1PH Превключвател за високо налягане V1CP Вход за предпазни устройства V1R IGBT модул (A4P) (A5P) V1R IGBT модул двоен мост (A3P) X1A, X2A Конектор (M1F) X3A, X4A Конектор (M2F) X1M Контактна пластина (захранване) X1M Контактна пластина (управление) (A1P) Y1E Електронен разширителен клапан (основен) Y2E Електронен разширителен клапан (недозагряване
топлообменник) Y1S Соленоиден клапан Y3S Електромагнитен вентил (4-пътен вентил) Z1C~Z8C Шумозаглушител (феритна сърцевина) Z1F Шумозаглушител (с гръмоотвод)
Ръководство за монтаж и експлоатация
30
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 31

За потребителя

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e

10 За системата

10 За системата
Частта с вътрешните модули на системата VRV IV-S с топлинна помпа може да се използва за отопление/охлаждане. Типът на вътрешните модули, които могат да се използват, зависи от серията на външния модул.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте системата за други цели. За да се избегне влошаване на качеството, не използвайте уреда за охлаждане на фини инструменти, храна, растения, животни или предмети на изкуството.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се с вашия монтажник за информация и професионален съвет.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Комбинация от вътрешни модули VRVDX и RA DX
не се разрешава.
▪ Комбинация от вътрешни модули RA DX и AHU не
се разрешава.
▪ Комбинация от RA DX и вътрешни модули за
въздушна завеса не се разрешава.

10.1 Разположение на системата

Това ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор на основните функции на системата.
Подробна информация за необходимите действия за постигане на определени функции може да се намери в ръководството за монтаж/експлоатация на специални функции и ръководството за експлоатация на вътрешния модул.
Вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

12 Работа

12.1 Работен диапазон

За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата в следния диапазон на температурата и влажността.
Охлаждане Отопление
Външна температура
Вътрешна температура
Вътрешна влажност
(a) За да се избегне кондензиране и капене на вода от
уреда. Ако температурата или влажността са над тези стойности, може да се задействат предпазни устройства и климатичната инсталация може да не функционира.
Горният работен диапазон е валиден само в случай, че вътрешни модули с директно разширение са свързани към системата VRV IV-S.
Специални работни диапазони се прилагат в случай на използване на AHU. Те могат да се видят в ръководството за монтаж/експлоатация на съответния модул. Допълнителни спецификации могат да се намерят в техническите данни.
–5~46°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
21~32°CDB 14~25°CWB
≤80%
15~27°CDB
(a)

12.2 Използване на системата

a Външен модул с топлинна помпа VRV IV-S b Тръбопровод за охладителя c Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) d Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
e Разклонителен блок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
f Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX)
g Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост от
типа на вътрешния модул)

11 Интерфейс с потребителя

ВНИМАНИЕ
Никога не се допирайте до вътрешните части на контролера.
Не сваляйте предния панел. Някои вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03

12.2.1 За експлоатирането на системата

▪ Процедурата за експлоатация е различна, в зависимост от
комбинацията на външния модул и потребителския интерфейс.
▪ За да предпазите уреда, включете захранването 6 часа преди
начало на експлоатацията.
▪ Ако по време на работа захранването бъде прекъснато, след
неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.

12.2.2 За режимите на охлаждане, отопление, автоматичен и само вентилатор

▪ Промяна не може да се прави, когато потребителският
интерфейс показва control" (смяна на режим при централизирано управление) (вижте ръководството за монтаж/експлоатация на потребителския интерфейс).
"change-over under centralized
Ръководство за монтаж и експлоатация
31
Page 32
12 Работа
▪ Когато на дисплея мига "change-over under centralized
control" (смяна на режим при централизирано управление), вижте "12.5.1 За настройката на главния потребителски
интерфейс"на страница33.
▪ Вентилаторът може да продължи работа около 1 минута след
спиране на режима на отопление.
▪ Скоростта на въздушния поток може да се променят
автоматично, в зависимост от стайната температура, а вентилаторът може да се изключи и незабавно. Това не е неизправност.

12.2.3 За работата в режим на отопление

Достигането на зададената температура за общ режим на отопление може да отнеме повече време, отколкото за режим на охлаждане.
Следващата операция се изпълнява, за да се предпази отоплителният капацитет от спадане или от духане на студен въздух.
Работа в режим на размразяване
В режим на отопление, замръзването на въздушно-охлажданата намотка на външния модул се увеличава с течение на времето, като ограничава преноса на енергия към намотката на външния модул. Капацитетът за отопление намалява и системата трябва да премине в режим на размразяване, за да може да достави достатъчно топлина към вътрешните модули.
Вътрешният модул ще спре работата на вентилатора, охладителният цикъл ще се обърне и енергията от вътрешността на сградата ще се използва за размразяване на намотката на външния модул.
Вътрешният модул ще показва режим на размразяване на дисплеите .
Топъл старт
За да се предотврати подаването на студен въздух в помещението при започване на режима на отопление, вътрешният вентилатор спира автоматично. На дисплея на
потребителския интерфейс се извежда . Може да мине известно време преди да тръгне вентилаторът. Това не е неизправност.

12.2.4 За експлоатиране на системата

1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
от потребителския интерфейс и изберете желания от Вас режим на работа.
▪ Системата не започва работа, ако стайната температура е
ниска (<20°C).

12.3.2 За използване на програмата за изсушаване

За начало на работа
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим
на потребителския интерфейс и изберете (програма за изсушаване).
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс. Резултат: Индикаторът за действие светва и системата
започва да работи.
3 Натиснете бутона за регулиране на посоката на въздушния
поток. (Само за модели с двойна струя, множество струи, таванно окачване и монтиране на стена.) За подробности, вижте "12.4 Настройка на посоката на въздушния поток"на
страница32.
За спиране на работа
4 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс отново.
Резултат: Индикаторът за действие угасва и системата спира да работи.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.

12.4 Настройка на посоката на въздушния поток

Вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

12.4.1 За въздушните клапи

Модули с двоен поток+мулти поток
Ъглови модули
Модули с окачване на тавана
Модули с монтиране на стена
Работа в режим на охлаждане Работа в режим на отопление Режим на вентилатор
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс.
Резултат: Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.

12.3 Използване на програмата за изсушаване

12.3.1 За програмата за изсушаване

▪ Функцията на тази програма е да намали влажността в
помещението с минимално понижение на температурата (минимално охлаждане на помещението).
▪ Микрокомпютърът автоматично определя температурата и
скоростта на вентилатора (не могат да се задават чрез потребителския интерфейс).
Ръководство за монтаж и експлоатация
32
Микропроцесорът управлява посоката на въздушния поток, която може да се различава от показаната на дисплея. Това става в следните случаи.
Охлаждане Отопление
▪ Когато стайната
температура е по-ниска от зададената температура.
▪ При постоянна работа с хоризонтална посока на въздушния
поток.
▪ При продължителна работа на окачен на тавана или
монтиран на стената вътрешен модул, с насочена надолу въздушна струя, направлението на въздушния поток може да се управлява от микропроцесора и тогава индикацията върху дисплея на потребителския интерфейс също ще се промени.
▪ В началото на работата. ▪ Когато стайната
температура е по-висока от зададената температура.
▪ В режим на размразяване.
RXYSQ4~6TAY1B
Климатик от система VRV IV-S
4P482256-1 – 2017.03
Page 33

13 Поддръжка и сервиз

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
Посоката на въздушния поток може да се настройва по един от следните начини:
▪ Перките на въздушния поток заемат нужното положение
сами.
▪ Посоката на въздушния поток може да се зададе от
потребителя.
▪ Автоматично
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не се допирайте до отвора за отвеждане на въздуха или хоризонталните перки по време на тяхното обръщане. Това може да доведе до затискане на пръстите или повреда на устройството.
ЗАБЕЛЕЖКА
▪ Границите на преместване на перките са
променливи. За подробности се обърнете към Вашия доставчик. (Само за модели с двойна струя, множество струи, таванно окачване и монтиране на стена.)
▪ Избягвайте работата при хоризонтална посока на
въздушния поток отлагане на влага или прах по тавана или клапата.
и желано положение .
. Това може да причини

12.5 Настройка на главния потребителски интерфейс

12.5.1 За настройката на главния потребителски интерфейс

1 Натиснете за 4 секунди бутона за избор на работен режим
на текущо избрания главен потребителски интерфейс. В случай, че тази процедура не е била изпълнена все още, тя може да се изпълни от първия задействан потребителски интерфейс.
Резултат: Символът (смяна на режим при централизирано управление), изведен на дисплеите на всички подчинени потребителски интерфейси, които са свързани към един и същи външен модул, мига.
2 Натиснете бутона за избор на работен режим на този
контролер, който желаете да определите като главен потребителски интерфейс.
Резултат: С това, задаването е завършено. Този потребителски интерфейс е определен за главен и
символът (смяна на режим при централизирано управление) изчезва от дисплея. Дисплеите на останалите
потребителски интерфейси показват (смяна на режим при централизирано управление).

12.5.3 За определяне на главния потребителски интерфейс (RA DX)

В случай, че само вътрешни модули RADX са свързани към системата VRV IV-S:
1 Спрете всички вътрешни модули. 2 Когато системата не работи (всички вътрешни модули са
термо ИЗКЛ), можете да зададете главния RADX вътрешен модул чрез адресиране на този модул с инфрачервения потребителски интерфейс (задайте термо ВКЛ в желания режим).
Единственият начин за промяна на главния модул е чрез повтаряне на предходната процедура. Превключване на режим на работа охлаждане/отопление (или обратното) е възможно само чрез промяна на режима на работа на дефинирания главен вътрешен модул.
13 Поддръжка и сервиз
ЗАБЕЛЕЖКА
a Външен модул с топлинна помпа VRV IV-S b Тръбопровод за охладителя c Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) d Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
e Разклонителен блок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
f Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX)
g Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
Когато системата е инсталирана, както е илюстрирано на горната фигура, един от пултовете за потребителски интерфейс трябва да се определи като главен.
Дисплеите на подчинените потребителски интерфейси извеждат символа управление), като следват автоматично режима на работа, определен от главния потребителски интерфейс.
Само главният потребителския интерфейс може да избира режим на отопление или охлаждане.
(смяна на режим при централизирано

12.5.2 За определяне на главния потребителски интерфейс (VRV DX)

В случай, че само вътрешни модули VRV DX са свързани към системата VRV IV-S:
Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами устройството. За тази цел потърсете квалифициран сервизен специалист.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не сменяйте предпазител с друг предпазител с неправилен ампераж или с други проводници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
ВНИМАНИЕ
Не пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Не сваляйте решетката от вентилатора. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ
След продължително използване, проверете закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
33
Page 34

14 Отстраняване на проблеми

ЗАБЕЛЕЖКА
Не избърсвайте работния панел на контролера с бензин, разредител, химически прах и др. Панелът може да се обезцвети или покритието може да се обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете добре кърпата и избършете панела. След това избършете повторно с друга суха кърпа.

13.1 За хладилния агент

Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. НЕ изпускайте газовете в атмосферата.
Тип хладилен агент: R410A Стойност на потенциал за глобално затопляне (GWP): 2087,5
ЗАБЕЛЕЖКА В Европа емисиите на газове, които предизвикват
парников ефект, от общото заредено количество
хладилен агент в системата (изразено като еквивалентно на тонове CO2) служи за определяне на интервалите за поддръжка. Следвайте приложимото законодателство.
Формула за изчисляване на емисиите на газове, които предизвикват парников ефект: GWP стойност
на хладилния агент × Общо заредено количество хладилен агент [в кг] / 1000
За повече информация, моля, свържете се с вашия монтажник.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладилният агент в системата е безопасен и обикновено не изтича. Ако в стаята изтече охладителна течност и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе до образуване на вреден газ.
Изключете всички запалими отоплителни устройства, проветрете стаята и се свържете с дилъра, от който сте закупили уреда.
Не използвайте климатика докато сервизен техник не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.

13.2 Следпродажбен сервиз и гаранция

13.2.1 Гаранционен период

▪ Този продукт включва гаранционна карта, която е попълнена
от дилъра при инсталацията. Попълнената карта е проверена от клиента и се съхранява грижливо.
▪ Ако в рамките на гаранционния срок се налага да се извършат
ремонти, свържете се с Вашия дилър и пригответе гаранционната карта.

13.2.2 Препоръчителна поддръжка и проверка

Тъй като при използване на уреда в продължение на няколко години се натрупва прах, производителността на уреда до известна степен ще се влоши. Тъй като разглобяването и почистването на вътрешността на модулите изисква технически познания и за да се осигури най-добрата поддръжка на вашите уреди, препоръчваме да сключите отделен договор за поддръжка и проверка като допълнение към обичайните дейности по поддръжката. Нашата дилърска мрежа има достъп
до постоянна складова наличност от основни компоненти, за да поддържа възможно най-дълго време работата на Вашия уред. За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
Когато се обръщате към дилъра за намеса, винаги съобщавайте:
▪ Пълното наименование на модела на уреда. ▪ Фабричния номер (посочен върху табелката със
спецификации на уреда). ▪ Датата на инсталация. ▪ Признаците на неизправност и подробности за дефекта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Не модифицирайте, разглобявайте, сваляйте,
инсталирайте повторно или ремонтирайте сами уреда, тъй като неправилният демонтаж и монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
▪ В случай на инцидентно изтичане на охладителна
течност, уверете се, че наоколо няма открити пламъци. Самият охладител е напълно безопасен, нетоксичен и незапалим, но той ще генерира токсичен газ, ако инцидентно изтече в помещение, където има наличие на запалим въздух от вентилаторни печки, газови котлони и др. Винаги искайте от квалифициран техник потвърждение, че мястото на утечката е ремонтирано преди да подновите експлоатацията.
14 Отстраняване на проблеми
При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Спрете уреда и изключете захранването, ако
възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.).
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата трябва да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал:
Неизправност Мерки
При често задействане на предпазно устройство от рода на предпазител, прекъсвач или датчик за заземяване, или когато ключът за включване/ изключване не работи коректно.
Ако от уреда изтича вода. Спрете уреда. Превключването на операциите не
работи добре. Ако при извеждане на символа на
дисплея, номерът на модула и индикаторът за действие мигат, и се изведе код за неизправност.
Ако системата не работи коректно в други, освен описаните по­горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, извършете следните процедури.
Изключете захранването.
Изключете захранването.
Уведомете доставчика и съобщете кода на неизправност.
Ръководство за монтаж и експлоатация
34
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 35
14 Отстраняване на проблеми
Неизправност Мерки
Ако системата не работи изобщо.
Ако системата работи само в режим на вентилатор, но спира след преминаване в режим на охлаждане или отопление:
Системата работи, но охлаждането или отоплението са недостатъчни.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и посочете признаците, пълното наименование на модела на уреда (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).
▪ Проверете дали не е прекъснато
електрозахранването. Изчакайте до възстановяване на напрежението. Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се рестартира веднага след възстановяване на захранването.
▪ Проверете дали няма изгорял
предпазител или задействан прекъсвач. Сменете предпазителя или рестартирайте прекъсвача, ако е необходимо.
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния или външния блок не са запушени от препятствия. Отстранете всички препятствия и осигурете свободна циркулация на въздуха.
▪ Проверете дали на дисплея на
потребителския интерфейс не се извежда символът " " (време за
почистване на въздушния филтър). (Вижте "13 Поддръжка и сервиз" на
страница33 и раздела "Поддръжка" в
ръководството за вътрешния модул.)
▪ Проверете, дали отворите за приток и
отвеждане на въздуха на вътрешния или външния блок не са запушени от препятствия. Отстранете всички препятствия и осигурете свободна циркулация на въздуха.
▪ Проверете дали въздушният филтър
не е запушен (вижте раздела "Поддръжка" в ръководството за вътрешния модул).
▪ Проверете настройката на
температурата.
▪ Проверете настройката на силата на
въздушната струя от потребителския интерфейс.
▪ Проверете за наличие на отворени
врати и прозорци. Затворете вратите и прозорците, за да предпазите от навлизане на външен въздух.
▪ Проверете дали по време на
охлаждането, в помещението не се намират прекалено много хора. Проверете дали в помещението няма твърде много източници на топлина.
▪ Проверете дали в помещението
прониква пряка слънчева светлина. Използвайте завеси или щори.
▪ Проверете дали ъгълът на
въздушната струя е избран правилно.

14.1 Кодове на грешки: Обзор

Ако на дисплея на потребителския интерфейс се появи даден код за неизправност, свържете се с вашия монтажник и посочете кода, типа на модула и серийния номер (ще намерите тези данни на табелката със спецификации на уреда).
За ваша справка е предоставен списък на кодовете за неизправност. В зависимост от нивото на кода, можете да го изчистите с натискане на бутона ВКЛ/ИЗКЛ. Ако не можете, попитайте монтажника за съвет.
Основен
код
Задействано външно предпазно устройство EEPROM неизправност (вътре) Неизправност на система за източване (вътре) Неизправност на вентилатор (вътре) Неизправност на въртяща се клапа на вентилатор
(вътре) Неизправност на разширителен клапан (вътре) Неизправност на източване (вътрешен модул) Неизправност на прахова камера на филтър
(вътре) Неизправност на настройка на капацитет (вътре) Неизправност на управление между главна и
подчинена PCB (вътре) Неизправност на термистор на топлообменника
(вътре; течност) Неизправност на термистор на топлообменника
(вътре; газ) Неизправност на термистор на всмуквания въздух
(вътре) Неизправност на термистор на изпускания въздух
(вътре) Неизправност на сензор за движение или
температура на пода (вътре) Неизправност на термистор на потребителски
интерфейс (вътре) Неизправност на PCB (вън) Задействан детектор за утечки на ток (вън) Активиран превключвател за високо налягане Неизправност на ниско налягане (вън) Открита блокировка на компресора (вън) Неизправност на мотор на вентилатор (вън) Неизправен електронен разширителен клапан
(външен модул) Неизправна изходяща температура (вън) Ненормална засмукваща температура (вън) Установено презареждане с хладилен агент Неизправност на превключвател за високо
налягане Неизправност на превключвател за ниско
налягане Неизправност на мотор на вентилатор (вън) Неизправност на сензор за околна температура
(вън) Неизправност на сензор за налягане Неизправност на сензор за ток Неизправност на сензор за изходяща температура
(вън)
Съдържание
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
35
Page 36
14 Отстраняване на проблеми
Основен
код
Неизправност на сензор за температура на газ в топлообменника (външен)
Неизправност на сензор за засмукваща температура (вън)
Неизправност на сензор за температура при размразяване (външен)
Неизправност на сензор за температура на течен хладилен агент (след недозагряване HE) (външен)
Неизправност на сензор за температура на течност (серпентина) (вън)
Неизправност на сензор за температура на газообразен хладилен агент (след недозагряване HE) (външен)
Неизправност на сензор за високо налягане (S1NPH)
Неизправност на сензор за ниско налягане (S1NPL)
INV PCB анормална Ненормална температура на ребро Неизправна PCB на инвертор Установен свръхток на компресор Блокировка на компресор (стартиране) Управление външен модул - инвертор: Проблем в
INV управление INV дисбаланс на захранващо напрежение Неизправност на термистор на ребро Неизправност на настройка на капацитет (вън) Ненормален спад на ниско налягане, неизправен
разширителен клапан Обърната фаза на захранването INV недостиг на захранващо напрежение Пробна експлоатация на системата още не е
извършена Неизправни проводници (между външен и
вътрешен модул) Ненормална комуникация между потребителски
интерфейс и вътрешен модул Неизправно окабеляване към външен/външен Ненормална комуникация между главен и
подчинен потребителски интерфейс Системно несъответствие. Погрешна комбинация
на вътрешни модули. Неизправност на вътрешен модул.
Неизправно свързване или несъвпадение на типове на вътрешни модули
Дублиране на централизиран адрес Неизправност в комуникация между
централизирано управление и вътрешни модули Неизправност на автоматично адресиране
(неконсистентност) Неизправност на автоматично адресиране
(неконсистентност)
Съдържание

14.2 Симптоми, които НЕ са неизправности на системата

Следните симптоми НЕ са признаци за неизправност:

14.2.1 Симптом: Системата не работи

▪ Климатикът не започва да работи непосредствено след
натискане на бутона за включване/изключване на потребителския интерфейс. Ако индикаторът за действие свети, системата е в изправно състояние. За да се предпази двигателят на компресора от претоварване, климатикът започва да функционира 5 минути, след включване, в случай, че е бил изключен непосредствено преди това. Същото отложено стартиране ще настъпи и след превключване на режима на работа.
▪ Ако на дисплея на пулта за дистанционно управление се
изведе символът за централизирано управление и натискането на бутона за включване води до неколкократно примигване на дисплея в рамките на няколко секунди. Мигащият дисплей означава, че потребителският интерфейс не може да се използва.
▪ Системата не започва работа веднага след включване на
захранването. Изчакайте една минута, докато микропроцесорът се подготви за работа.

14.2.2 Симптом: Възможна е работата в режим на вентилатор, но охлаждането и отоплението не работят

Веднага след включване на захранването. Микропроцесорът е готов за работа и извършва проверка на комуникацията между всички вътрешни модули. Моля, изчакайте най-много 12 минути до завършване на този процес.

14.2.3 Симптом: Силата на въздушния поток не съответства на зададената

Силата на въздушния поток не се променя, дори и при натискане на бутона за настройка. По време на работа в режим на отопление, когато стайната температура достигне зададената стойност, външният модул се изключва, а вътрешният модул преминава към най-ниска степен на вентилатора. Това се прави, за да се избегне подаването на студен въздух пряко към намиращите се в стаята. Скоростта на вентилатора няма да се промени при натискане на бутона, дори когато друг вътрешен модул е в режим на отопление.

14.2.4 Симптом: Посоката на въздушния поток не съответства на зададената

Посоката на въздушния поток не съответства на изведената на дисплея. Посоката на вентилация не се променя. Причината е в това, че блокът се управлява от микропроцесора.

14.2.5 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен модул)

▪ При висока влажност по време на работа в режим на
охлаждане. Ако вътрешността на вътрешния модул е извънредно замърсена, разпределението на температурата в помещението става неравномерно. Необходимо е да се почисти вътрешността на блока. Обърнете се към Вашия доставчик за указания по почистването на уреда. Тази операция трябва да се извърши от квалифициран сервизен персонал.
▪ Незабавно след прекратяване на работата в режим на
охлаждане и ако стайната температура и влажност са ниски. Това се дължи на обратното оттичане във вътрешния модул на загрят охладителен газ, който генерира пара.
Ръководство за монтаж и експлоатация
36
Климатик от система VRV IV-S
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
Page 37

15 Преместване

14.2.6 Симптом: От уреда излиза бяла мъгла (вътрешен модул, външен модул)

При преход към режим на отопление след програма за размразяване. Образуваната при размразяването влага се изпарява и излиза от блока.

14.2.7 Симптом: Дисплеят на дистанционния контролер показва "U4" или "U5" и спира, но след това се рестартира след няколко минути

Това е защото потребителският интерфейс прихваща шум от други електрически уреди. Това пречи на комуникацията между модулите и води до спирането им. Работата се подновява автоматично при спиране на шума.

14.2.8 Симптом: Шумове, издавани от климатика (вътрешен модул)

▪ Слаб бълбукащ и съскащ звук, който се чува веднага след
включване на захранването. Електронният терморегулиращ вентил, който се намира във вътрешния модул, започва да работи и издава този шум. Звукът изчезва след около една минута.
▪ Продължителен нисък шумящ звук се чува при охлаждане или
спиране на системата. Този звук се чува при задействане на дренажната помпа (опционален аксесоар).
▪ Припукващ звук се чува при спиране на системата след
работа в режим на отопление. Този звук се дължи на разширяването и свиването на пластмасовите части, причинено от промяната на температурата.
▪ Нисък съскащ или бълбукащ звук се чува при спиране на
работата на вътрешния модул. Този звук се чува и когато работи друг вътрешен модул. Малко количество охладителна течност продължава да циркулира, за да се предотврати оставането на масло и охладителна течност в неработещата система.

14.2.9 Симптом: Шумове, издавани от климатика (вътрешен модул, външен модул)

▪ Продължителен нисък съскащ звук се чува при охлаждане
или размразяване. Това е звукът от охладителният газ, който протича през вътрешния и външния блок.
▪ Съскащ звук, който се чува в началото или непосредствено
след спиране на работа в режим на размразяване. Това е шумът от охладителя, причинен от спиране или изменение в скоростта на циркулация.

14.2.10 Симптом: Шумове, издавани от климатика (външен модул)

Изменение на тона на работния шум. Този шум е причинен от промяната на честотата.

14.2.13 Симптом: Вентилаторът на външния модул не се върти

По време на работа. Скоростта на вентилатора се управлява, за да се оптимизира работата на уреда.

14.2.14 Симптом: На дисплея се извежда "88"

Това може да се случи непосредствено след включване на захранването и означава, че потребителският интерфейс е в изправно състояние. Това продължава 1минута.

14.2.15 Симптом: Компресорът във външния блок не спира след кратка работа в режим на отопление

Това е така, за да не се допусне задържане на охладителен агент в компресора. Модулът ще спре да работи след 5 до 10 минути.

14.2.16 Симптом: Вътрешността на външния модул е топла, дори и когато модулът не работи

Това се получава, понеже нагревателят на картера нагрява компресора, с цел да се осигури плавно стартиране.

14.2.17 Симптом: При спиране на вътрешния модул може да се почувства горещ въздух

Няколко различни вътрешни модули работят в една и съща система. Когато работи друг модул, известно количество охладител все още ще протича през модула.
15 Преместване
Свържете се с вашия дилър за преместване и повторно инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически познания.

16 Бракуване

Този уред използва хидрофлуоровъглерод. Свържете се с вашия дилър за бракуване на уреда.
Не се опитвайте сами да демонтирате системата: демонтажът на системата, обработката на хладилния агент, на маслото и на други части трябва да отговаря на изискванията на приложимото законодателство. Модулите трябва да се третират в специално съоръжение за повторна употреба, рециклиране и оползотворяване на отпадъци.

14.2.11 Симптом: От уреда излиза прах

При първоначално използване на уреда след продължителен престой. Това се дължи на попадането на прах в уреда.

14.2.12 Симптом: Уредът изпуска миризми

Уредът може да абсорбира миризми от помещението, мебелите, цигарен дим и др., които след това отново навлизат в стаята.
RXYSQ4~6TAY1B Климатик от система VRV IV-S 4P482256-1 – 2017.03
Ръководство за монтаж и експлоатация
37
Page 38
Page 39
Page 40
4P482256-1 0000000P
Copyright 2017 Daikin
4P482256-1 2017.03
Loading...