Daikin RXYSQ4TAY1B, RXYSQ5TAY1B, RXYSQ6TAY1B Operation manuals [nl]

Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
VRV IV-S-systeem airconditioner
RXYSQ4TAY1B RXYSQ5TAY1B RXYSQ6TAY1B
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
VRV IV-S-systeem airconditioner
Nederlands
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A13/04-2015
<D> DAIKIN.TCFP.007
<E> TÜV Rheinland (NB0035)
<F> D1
<G> 01 202 CHN/Q-15 0531
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
14*
Certifikatu<C>.
**
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
**
16*
**
Świadectwem<C>.
17*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
**
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με 07*
06*
12*
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom **
στην επόμενη σελίδα.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
**
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
13*
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
08*
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
18*
**
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
18***
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
RXYSQ4TAY1B*, RXYSQ5TAY1B*, RXYSQ6TAY1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40, EN378-2,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2PW51591-4C
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–20
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> TÜV Rheinland (Shangai) Co., Ltd.
TÜV Building II, No. 177, Lane 777
West Guangzhong Road
Zhabei District, Shangai – China
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙∙∙∙∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
06
11
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04 vervolg van vorige pagina:
0102030405
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
06
∙∙∙∙∙
01
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
04
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
∙∙∙∙∙
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-4C

Inhoud

Inhoud
1 Over de documentatie 6
1.1 Over dit document ..................................................................... 6
Voor de installateur 6
2 Over de doos 6
2.1 Buitenunit .................................................................................. 6
2.1.1 Accessoires van de buitenunit verwijderen................. 6
3 Over de units en opties 7
3.1 Over de buitenunit ..................................................................... 7
3.2 Systeemlay-out.......................................................................... 7
4 Voorbereiding 7
4.1 De installatieplaats voorbereiden .............................................. 7
4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit
geïnstalleerd wordt...................................................... 7
4.1.2 Bijkomende vereisten inzake de installatieplaats van
de buitenunit in koude klimaten .................................. 7
4.2 De koelmiddelleidingen voorbereiden ....................................... 7
4.2.1 Vereisten voor de koelmiddelleidingen ....................... 7
4.2.2 Materiaal koelmiddelleidingen..................................... 8
4.2.3 Leidingmaat selecteren............................................... 8
4.2.4 Koelmiddelaftaksets selecteren .................................. 9
4.3 De elektrische bedrading voorbereiden..................................... 9
4.3.1 Vereisten voor beveiligingen....................................... 9
5 Installatie 9
5.1 De units openen ........................................................................ 9
5.1.1 De buitenunit openen.................................................. 9
5.2 De buitenunit monteren ............................................................. 9
5.2.1 De installatiestructuur voorzien................................... 9
5.2.2 De buitenunit installeren ............................................. 10
5.2.3 Afvoer voorzien........................................................... 10
5.2.4 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen..... 10
5.3 De koelmiddelleiding aansluiten................................................ 10
5.3.1 Gebruik van de afsluiter en servicepoort .................... 11
5.3.2 Dichtgeknepen leidingen verwijderen ......................... 11
5.3.3 Koelmiddelleiding op buitenunit aansluiten................. 12
5.4 De koelmiddelleiding controleren .............................................. 13
5.4.1 Over het controleren van de koelmiddelleidingen....... 13
5.4.2 Koelmiddelleiding controleren: Algemene richtlijnen .. 13
5.4.3 Koelmiddelleiding controleren: Opstelling................... 14
5.4.4 Lektest uitvoeren......................................................... 14
5.4.5 Vacuümdrogen............................................................ 14
5.5 Koelmiddelleidingen isoleren..................................................... 14
5.6 Koelmiddel bijvullen................................................................... 15
5.6.1 Voorzorgsmaatregelen voor het vullen met
koelmiddel................................................................... 15
5.6.2 Bepalen hoeveel koelmiddel bijgevuld moet worden.. 15
5.6.3 Koelmiddel vullen........................................................ 15
5.6.4 Foutcodes bij het vullen met koelmiddel..................... 16
5.6.5 De label voor fluorhoudende broeikasgassen
bevestigen................................................................... 16
5.7 De elektrische bedrading aansluiten ......................................... 16
5.7.1 Lokale bedrading: Overzicht ....................................... 16
5.7.2 Richtlijnen bij het uitslaan van de uitbreekopeningen. 17
5.7.3 Richtlijnen bij het aansluiten van elektrische
bedrading .................................................................... 17
5.7.4 De elektrische bekabeling op de buitenunit
aansluiten.................................................................... 17
5.8 De installatie van de buitenunit voltooien .................................. 18
5.8.1 Transmissiebedrading voltooien ................................. 18
6 Configuratie 18
6.1 Lokale instellingen uitvoeren ..................................................... 18
6.1.1 Over lokale instellingen................................................ 18
6.1.2 Toegang tot de componenten voor lokale instellingen. 18
6.1.3 Componenten voor lokale instellingen......................... 18
6.1.4 Stand 1 of 2 activeren.................................................. 19
6.1.5 Gebruik van stand 1..................................................... 19
6.1.6 Gebruik van stand 2..................................................... 20
6.1.7 Stand 1 (en standaardsituatie): Controle instellingen .. 20
6.1.8 Stand 2: Lokale instellingen......................................... 21
7 Inbedrijfstelling 23
7.1 Voorzorgsmaatregelen bij de inbedrijfstelling............................. 23
7.2 Checklist voor de inbedrijfstelling ............................................... 23
7.3 Checklist tijdens inbedrijfstelling................................................. 24
7.3.1 Over proefdraaien........................................................ 24
7.3.2 Proefdraaien (7-segmentendisplay)............................. 24
7.3.3 Correctie na abnormaal beëindigen van het
proefdraaien................................................................. 24
7.3.4 Gebruik van de unit...................................................... 24
8 Opsporen en verhelpen van storingen 24
8.1 Problemen op basis van storingscodes oplossen ...................... 24
8.1.1 Storingscodes: Overzicht............................................. 25
9 Technische gegevens 26
9.1 Serviceruimte: Buitenunit ........................................................... 26
9.2 Leidingschema: Buitenunit ......................................................... 27
9.3 Bedradingsschema: Buitenunit................................................... 27
Voor de gebruiker 28
10 Over het systeem 28
10.1 Systeemlay-out........................................................................... 28
11 Gebruikersinterface 29 12 Bediening 29
12.1 Werkingsgebied.......................................................................... 29
12.2 Gebruik van het systeem............................................................ 29
12.2.1 Over het gebruik van het systeem ............................... 29
12.2.2 Over koelen, verwarmen, alleen ventileren en
automatische werking .................................................. 29
12.2.3 Over verwarmen .......................................................... 29
12.2.4 Gebruik van het systeem ............................................. 29
12.3 Gebruik van het ontvochtigingsprogramma................................ 29
12.3.1 Over het ontvochtigingsprogramma............................. 29
12.3.2 Gebruik van het ontvochtigingsprogramma ................. 30
12.4 Luchtstroomrichting instellen...................................................... 30
12.4.1 Over de luchtstroomklep.............................................. 30
12.5 Master-gebruikersinterface instellen .......................................... 30
12.5.1 Over master-gebruikersinterface instellen ................... 30
12.5.2 Gebruikersinterface als master instellen (VRV DX)..... 30
12.5.3 Gebruikersinterface als master instellen (RA DX) ....... 31
13 Onderhoud en service 31
13.1 Over het koelmiddel ................................................................... 31
13.2 Dienst-na-verkoop en garantie ................................................... 31
13.2.1 Garantieperiode ........................................................... 31
13.2.2 Aanbevelingen voor onderhoud en inspectie............... 31
14 Opsporen en verhelpen van storingen 31
14.1 Storingscodes: Overzicht ........................................................... 32
14.2 Symptomen die geen storingen van het systeem zijn ................ 33
14.2.1 Symptoom: Het systeem werkt niet ............................. 33
14.2.2 Symptoom: Ventileren is mogelijk, maar koelen en
verwarmen werken niet................................................ 33
14.2.3 Symptoom: De ventilatorsnelheid stemt niet overeen
met de instelling ........................................................... 33
14.2.4 Symptoom: De luchtstroomrichting stemt niet
overeen met de instelling ............................................. 33
14.2.5 Symptoom: Uit het toestel komt witte rook
(binnenunit) .................................................................. 33
RXYSQ4~6TAY1B VRV IV-S-systeem airconditioner 4P482256-1 – 2017.03
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5

1 Over de documentatie

a
b
c
d
e f g h
14.2.6 Symptoom: Uit het toestel komt witte rook
(binnenunit, buitenunit) ............................................... 33
14.2.7 Symptoom: Op het display van de gebruikersinterface staat "U4" of "U5", de unit stopt,
en start weer na enkele minuten................................. 34
14.2.8 Symptoom: De airconditioners maken lawaai
(binnenunit) ................................................................. 34
14.2.9 Symptoom: De airconditioners maken lawaai
(binnenunit, buitenunit) ............................................... 34
14.2.10 Symptoom: De airconditioners maken lawaai
(buitenunit) .................................................................. 34
14.2.11 Symptoom: Er komt stof uit de unit ............................. 34
14.2.12 Symptoom: De units geven een geur af...................... 34
14.2.13 Symptoom: De ventilator van de buitenunit draait
niet .............................................................................. 34
14.2.14 Symptoom: Op het scherm staat "88" ......................... 34
14.2.15 Symptoom: De compressor in de buitenunit stopt
niet na een korte verwarmingscyclus.......................... 34
14.2.16 Symptoom: De binnenkant van een buitenunit is
warm, zelfs wanneer de unit is gestopt....................... 34
14.2.17 Symptoom: U voelt warme lucht wanneer de
binnenunit gestopt is ................................................... 34
15 Verplaatsen 34 16 Als afval verwijderen 34
1 Over de documentatie

1.1 Over dit document

Bedoeld publiek
Erkende installateurs + eindgebruikers
INFORMATIE
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door niet­deskundigen.
Documentatieset
Dit document is een onderdeel van een documentatieset. De volledige set omvat:
Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid:
▪ Veiligheidsinstructies te lezen vóór de installatie ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing buitenunit:
▪ Instructies voor installatie en gebruik ▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)
Uitgebreide handleiding voor de installateur en de gebruiker:
▪ De installatie voorbereiden, referentiegegevens,… ▪ Gedetailleerde stap per stap instructies en
achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik
▪ Formaat: Digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen op de regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.
De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen.
Technische gegevens
▪ Een deel van de recentste technische gegevens is beschikbaar
op de regionale Daikin-website (publiek toegankelijk).
▪ De volledige recentste technische gegevens zijn beschikbaar op
het Daikin-extranet (authenticatie vereist).

Voor de installateur

2 Over de doos

2.1 Buitenunit

2.1.1 Accessoires van de buitenunit verwijderen

1 Verwijder het servicedeksel. Zie "5.1.1 De buitenunit
openen"op pagina9.
2 Verwijder de accessoires.
a Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid
b Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing buitenunit c Label gefluoreerde broeikasgassen d Informatiesticker installatie e Gasleiding accessoire 1 (Ø19,1mm)
f Gasleiding accessoire 2 (Ø19,1mm) g Kabelbinder h Gasleiding accessoire 3 (Ø15,9mm)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
6
VRV IV-S-systeem airconditioner
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03

3 Over de units en opties

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
3 Over de units en opties

3.1 Over de buitenunit

Deze montagehandleiding betreft het VRV IV-S, volledig door inverter aangedreven warmtepompsysteem.
Deze units zijn ontworpen voor installatie buitenshuis en zijn bedoeld voor lucht-lucht-warmtepomptoepassingen.
Specificatie RXYSQ4~6
Capaciteit Verwarmen 14,2~18,0kW
Koelen 12,1~15,5kW
Ontwerptemperatuur (omgeving)

3.2 Systeemlay-out

OPMERKING
Het systeem mag niet worden ontworpen bij een temperatuur van minder dan –15°C.
Verwarmen –20~15,5°Cnatte bol Koelen –5~46°Cdroge bol

4.1.2 Bijkomende vereisten inzake de installatieplaats van de buitenunit in koude klimaten

OPMERKING
Wanneer de unit wordt gebruikt om te verwarmen bij een lage buitentemperatuur en een hoge vochtigheidsgraad, neem dan voorzorgsmaatregelen om de afvoeropeningen van de unit vrij te houden.
Verwarmen:
a VRV IV-S-warmtepomp buitenunit b Koelmiddelleiding c VRV directe-expansiebinnenunit (DX) d Gebruikersinterface (specifiek afhankelijk van het type
binnenunit)
e BP-box (vereist voor aansluiting van Residential Air (RA) of
Sky Air (SA) directe-expansiebinnenunits (DX))
f Residential Air (RA) directe-expansiebinnenunits (DX)
g Gebruikersinterface (draadloos, specifiek afhankelijk van
het type binnenunit)

4 Voorbereiding

4.1 De installatieplaats voorbereiden

4.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunit geïnstalleerd wordt

Houd rekening met de richtlijnen inzake de benodigde ruimte. Zie het hoofdstuk "Technische gegevens" en de afbeeldingen op de binnenkant van het voorblad.
VOORZICHTIG
Toestel niet toegankelijk voor iedereen; installeer het op een beveiligde plaats die niet voor iedereen toegankelijk is.
Deze units, binnen- en buitenunit, zijn zowel geschikt voor commerciële als kleinindustriële toepassingen.
OPMERKING
Dit is een klasse A-product. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken, en dan moet de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
a Werkingsbereik verwarmen b Werkingsbereik
TAI Binnentemperatuur TAO Buitentemperatuur Als de unit wordt geselecteerd om te werken bij een
omgevingstemperatuur van minder dan –5°C gedurende minstens 5 dagen, met een relatieve vochtigheidsgraad van meer dan 95%, dan bevelen wij aan om een Daikin­reeks te gebruiken die specifiek is ontworpen voor dergelijke toepassingen en/of om contact op te nemen met uw dealer voor meer informatie.

4.2 De koelmiddelleidingen voorbereiden

4.2.1 Vereisten voor de koelmiddelleidingen

OPMERKING
Voor R410A-koelmiddel moeten strikte voorzorgsmaatregelen worden genomen om het systeem schoon en droog te houden. Alle mogelijke voorzorgen dienen genomen te worden opdat er nooit vreemde stoffen (inclusief minerale oliën of vochtigheid) in het systeem kunnen komen en zich vermengen met het koelmiddel.
OPMERKING
De leidingen en andere drukvoerende delen moeten geschikt zijn voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedeoxideerde, naadloze koperen leidingen voor koelmiddel.
▪ Vreemde stoffen in de leidingen, waaronder oliën die tijdens de
fabricage worden gebruikt, mogen niet meer dan 30 mg/10 m bedragen.
RXYSQ4~6TAY1B VRV IV-S-systeem airconditioner 4P482256-1 – 2017.03
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
4 Voorbereiding
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d

4.2.2 Materiaal koelmiddelleidingen

Materiaal leidingen: Met fosforzuur gedeoxideerd naadloos
koper.
Hardingsgraad en dikte leidingen:
Buitendiameter
Hardingsgraad Dikte (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Gegloeid (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Gegloeid (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4")
Halfhard (1/2H) ≥0,80mm 22,2mm (7/8")
(a) Afhankelijk van de toepasselijke wetgeving en de
maximum bedrijfsdruk van de unit (zie "PS High" op het naamplaatje van de unit), zijn mogelijk dikkere leidingen vereist.

4.2.3 Leidingmaat selecteren

Bepaal de geschikte maat aan de hand van de volgende tabellen en de afbeelding (alleen als referentie).
INFORMATIE
▪ VRVDX-binnenunits mogen niet worden gecombineerd
met RADX-binnenunits.
▪ RA DX-binnenunits mogen niet worden gecombineerd
met AHU-binnenunits.
▪ RA DX-binnenunits mogen niet worden gecombineerd
met luchtgordijnbinnenunits.
INFORMATIE
Als RA DX-binnenunits worden geïnstalleerd, moet lokale instelling [2‑38] (=type geïnstalleerde binnenunits) worden geconfigureerd. Zie "6.1.8Stand 2: Lokale instellingen"op
pagina21.
▪ Gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van
leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokaal te voorzien).
▪ Wijzig de berekening voor extra koelmiddel zoals beschreven in
"5.6.2 Bepalen hoeveel koelmiddel bijgevuld moet worden" op pagina15.
A: Leiding tussen buitenunit en (eerste) koelmiddelaftakset
Wanneer de equivalente leidinglengte tussen de buiten- en binnenunits 90 m of meer bedraagt, moet u een dikkere hoofdgasleiding gebruiken. Gebruik de oorspronkelijke leidingdiameter wanneer de aanbevolen gasleidingmaat niet beschikbaar is (dit kan evenwel een kleine capaciteitsafname tot gevolg hebben).
a Buitenunit b Hoofdgasleiding c Vergroten d Eerste koelmiddelaftakkit e Binnenunit
Type capaciteit
buitenunit (HP)
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding
StandaardVergroot
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,2
B: Leiding tussen koelmiddelaftaksets
Kies uit de volgende tabel volgens het type van de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten binnenunits. De diameter van de aansluitleiding mag niet groter zijn dan die van de koelmiddelleiding die is bepaald door de algemene modelnaam van het systeem.
1 Buitenunit 2 Koelmiddelaftaksets
3-1~3-4 VRVDX-binnenunits
4 BP-units 5 RADX-binnenunits
A Leiding tussen buitenunit en (eerste) koelmiddelaftakset
B-1 B-2 Leiding tussen koelmiddelaftaksets
C-1~C-4 Leidingen tussen koelmiddelaftakset en binnenunit
D Leiding tussen koelmiddelaftakset en BP-unit E Leiding tussen BP-unit en RADX-binnenunit
Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet verkrijgbaar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten:
▪ Neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter
ligt.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
Capaciteitsindex
binnenunit
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Voorbeeld: Stroomafwaartse capaciteit voor B-1 = capaciteitsindex van unit 3-1 + capaciteitsindex van unit 3-2
C: Leidingen tussen koelmiddelaftakset en binnenunit
Gebruik dezelfde diameters als die van de aansluitingen (vloeistof, gas) op de binnenunits. De diameters van binnenunits zijn als volgt:
Capaciteitsindex
binnenunit
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Leiding tussen koelmiddelaftakset en BP-unit
Totale capaciteitsindex van aangesloten
binnenunits
15~62 12,7 6,4
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding
RXYSQ4~6TAY1B
VRV IV-S-systeem airconditioner
4P482256-1 – 2017.03

5 Installatie

Totale capaciteitsindex van aangesloten
binnenunits
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding
E: Leiding tussen BP-unit en RA DX-binnenunit
Capaciteitsindex
binnenunit
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gasleiding Vloeistofleiding

4.2.4 Koelmiddelaftaksets selecteren

Voor een voorbeeld met leidingen, zie "4.2.3 Leidingmaat
selecteren"op pagina8.
Refnet-verbinding aan de eerste aftakking (vanaf de buitenunit)
Wanneer als eerste aftakking vanaf de kant van de buitenunit een refnet-verbinding wordt gebruikt, kunt u deze kiezen uit de volgende tabel volgens de capaciteit van de buitenunit. Voorbeeld: Refnet­verbinding A→B‑1.
▪ Fase en frequentie: 3N~50Hz ▪ Spanning: 380-415V ▪ Doorsnede transmissiekabels:
Transmissiebedrading Plastic snoeren met mantel van
Maximale kabellengte (= afstand tussen buitenunit en
verste binnenunit) Totale kabellengte
(= afstand tussen buitenunit en alle binnenunits)
Als de totale transmissiebedrading buiten deze waarden valt, kan het een communicatiestoring veroorzaken.
0,75 tot 1,25mm² of kabels (2-
aderige draden)
300m
600m
5 Installatie

5.1 De units openen

5.1.1 De buitenunit openen

GEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE
Type capaciteit buitenunit (HP) Koelmiddelaftakset
4~6 KHRQ22M20T
Refnet-verbindingen bij andere aftakkingen
Kies voor andere refnet-verbindingen dan de eerste aftakking het juiste model aftakset op basis van de totale capaciteitsindex van alle binnenunits die na de koelmiddelaftakking zijn aangesloten.
Voorbeeld: Refnet-verbinding B‑1→C‑1.
Capaciteitsindex binnenunit Koelmiddelaftakset
<182 KHRQ22M20T
Refnet-verdelers
Kies uit de volgende tabel volgens de totale capaciteit van alle onder de refnet-verdeler aangesloten binnenunits.
Capaciteitsindex binnenunit Koelmiddelaftakset
<182 KHRQ22M29H
INFORMATIE
Op een verdeler kunnen maximum 8 aftakkingen worden aangesloten.

4.3 De elektrische bedrading voorbereiden

4.3.1 Vereisten voor beveiligingen

De voeding moet worden beveiligd met behulp van de vereiste beveiligingen, met name een hoofdschakelaar, een trage zekering op elke fase en een aardlekbeveiliging volgens de geldende wetgeving.
De keuze en maat van de bedrading moet gebeuren conform de geldende wetgeving op basis van de informatie in de onderstaande tabel.
GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN

5.2 De buitenunit monteren

5.2.1 De installatiestructuur voorzien

Leg 4 sets met ankerbouten, moeren en vulringen klaar (lokaal te voorzien):
Model Minimum
circuitampère
RXYSQ4~6 18,5A 25A
Voor alle modellen:
RXYSQ4~6TAY1B VRV IV-S-systeem airconditioner 4P482256-1 – 2017.03
Aanbevolen
zekeringen
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
5 Installatie
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm
191
6768
395
47
151
a a a
a Blokkeer de afvoeropeningen niet af.
INFORMATIE
De aanbevolen hoogte van het bovenste uitstekend deel van de bouten bedraagt 20mm.
▪ Indien u de unit op een frame installeert, plaats dan een
waterdichte plaat op maximum 150mm van de onderkant van de unit om te verhinderen dat water in de unit kan binnendringen en afgevoerd water zou druppelen (zie de volgende afbeelding).
OPMERKING
Als de afvoeropeningen van de buitenunit geblokkeerd worden door een installatiebasis of het oppervlak van de vloer, moet u de unit hoger plaatsen zodat er een vrije ruimte van meer dan 150mm onder de buitenunit ontstaat.
OPMERKING
Maak met moeren en harssluitringen (a) de buitenunit vast op de ankerbouten. Indien de bekleding van de plaats waarop de buitenunit wordt vastgemaakt, afschilfert of loskomt, zullen de moeren gemakkelijk roesten.

5.2.2 De buitenunit installeren

Afvoeropeningen (afmetingen in mm)
a Afvoeropeningen

5.2.4 Ervoor zorgen dat de buitenunit niet kan omvallen

1 Maak 2kabels klaar zoals getoond op de volgende afbeelding
(ter plaatse te voorzien).
2 Leg de 2kabels over de buitenunit. 3 Stop een stuk rubber tussen de kabels en de buitenunit zodat
de kabels de verf niet kunnen beschadigen (ter plaatse te voorzien).
4 Maak de uiteinden van de kabels vast. Span deze uiteinden
aan.

5.2.3 Afvoer voorzien

▪ Controleer of het condenswater goed kan worden afgevoerd. ▪ Plaats de unit op een sokkel om een goede afvoer te hebben,
zodat ijs zich niet kan ophopen.
▪ Voorzie een waterafvoerkanaal rond de fundering om het
overtollig water rond de unit af te voeren.
▪ Vermijd dat het afgevoerd water over het voetpad vloeit om ervoor
te zorgen dan het voetpad niet glad wordt bij vriestemperaturen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10

5.3 De koelmiddelleiding aansluiten

GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN
VRV IV-S-systeem airconditioner
RXYSQ4~6TAY1B
4P482256-1 – 2017.03
5 Installatie
1
2
3
4
c
d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B

5.3.1 Gebruik van de afsluiter en servicepoort

Omgaan met de afsluiter
▪ Houd alle afsluiters open tijdens de werking. ▪ De afsluiter is gesloten in de fabriek.
Afsluiter openen
1 Verwijder het deksel van de afsluiter. 2 Steek een zeskantsleutel in de afsluiter en draai de afsluiter
linksom.
3 Stop met draaien zodra de afsluiter niet meer verder draait.
Gevolg: De afsluiter is nu open.
Om de Ø19,1 mm afsluiter volledig te openen, draai de zeskantsleutel tot een aanhaalmoment tussen 27 en 33 N•m is bereikt.
Een verkeerd aanhaalmoment kan lekkage van het koelmiddel en breuk van het afsluiterdeksel veroorzaken.
OPMERKING
Deze waarden voor het aanhaalmoment gelden alleen voor het openen van Ø19,1mm afsluiters.
Omgaan met de servicepoort
▪ Gebruik altijd een vulslang met een drukpen omdat de
servicepoort een Schrader-klep is.
▪ Draai het servicepoortdeksel na gebruik van de servicepoort goed
vast. Zie de tabel hieronder voor het aanhaalmoment.
▪ Controleer na het vastdraaien van het servicepoortdeksel op
koelmiddellekken.
Aanhaalmomenten
Afmeting
afsluiter
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Aanhaalmoment N•m (rechtsom draaien om te
Klephuis Zeskantsle
utel
sluiten)
Schacht
(afsluiterde
Deksel
ksel)
Servicepoo
rt

5.3.2 Dichtgeknepen leidingen verwijderen

WAARSCHUWING
Gas of olie die nog overblijft in de afsluiter kan de dichtgeknepen leiding wegblazen.
Het niet goed naleven van de instructies in de onderstaande procedure kan leiden tot schade aan voorwerpen of persoonlijk letsel (afhankelijk van de omstandigheden kan dit ernstig zijn).
Verwijder de dichtgeknepen leiding met de volgende procedure:
1 Verwijder het klepdeksel en zorg dat de afsluiters helemaal
dicht zijn.
Afsluiter sluiten
1 Verwijder het deksel van de afsluiter. 2 Steek een zeskantsleutel in de afsluiter en draai de afsluiter
rechtsom.
3 Stop met draaien zodra de afsluiter niet meer verder draait.
Gevolg: De afsluiter is nu dicht.
Sluitrichting:
Omgaan met het afsluiterdeksel
▪ Het afsluiterdeksel is verzegeld op de door de pijl aangegeven
plaats. Zorg dat u het niet beschadigt.
▪ Draai het afsluiterdeksel na gebruik van de afsluiter goed vast. Zie
de tabel hieronder voor het aanhaalmoment.
▪ Controleer na het vastdraaien van het afsluiterdeksel op
koelmiddellekken.
a Servicepoort en servicepoortdeksel b Afsluiter c Aansluiting lokale leiding d Deksel afsluiter
2 Sluit het vacumeer-/aftaptoestel via een verdeelstuk aan op de
servicepoort van alle afsluiters.
a Reduceerklep b Stikstof c Weegschaal d Fles R410A-koelmiddel (hevelsysteem) e Vacuümpomp
f Afsluiter vloeistofleiding
g Afsluiter gasleiding A Klep A B Klep B
3 Verwijder gas en olie uit de dichtgeknepen leiding met behulp
van een aftaptoestel.
RXYSQ4~6TAY1B VRV IV-S-systeem airconditioner 4P482256-1 – 2017.03
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11
Loading...
+ 25 hidden pages