Daikin RXYSQ4T8VB(*), RXYSQ5T8VB(*), RXYSQ6T8VB(*), RXYSQ4T8YB(*), RXYSQ5T8YB(*) Operation manuals [sl]

...
Priročnik za montažo in uporabo
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4T8VB(*) RXYSQ5T8VB(*) RXYSQ6T8VB(*)
RXYSQ4T8YB(*) RXYSQ5T8YB(*) RXYSQ6T8YB(*)
Priročnik za montažo in uporabo
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
Slovenščina
1+2
A~E
a b c d e e
B
D
HBHDH
U
(mm)
b
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
b
≥100
≥100
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A29/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**

3P397286-4E

Vsebina

Vsebina
1 O dokumentaciji 5
1.1 O tem dokumentu...................................................................... 5
2 Specifična varnostna navodila za monterja 5
Za uporabnika 6
3 Varnostna navodila za uporabnika 6
3.1 Splošno ..................................................................................... 7
3.2 Navodila za varno delovanje ..................................................... 7
4 O sistemu 8
4.1 Razpostavitev sistema .............................................................. 9
5 Uporabniški vmesnik 9 6 Upravljanje 9
6.1 Razpon delovanja...................................................................... 9
6.2 Delovanje sistema ..................................................................... 9
6.2.1 O delovanju sistema ................................................... 9
6.2.2 O načinih hlajenje, ogrevanje, samo ventilator in
samodejno delovanje.................................................. 9
6.2.3 O ogrevanju ................................................................ 9
6.2.4 Da bi krmilili sistem (BREZ stikala za daljinsko
preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) .................. 10
6.2.5 Da bi krmilili sistem (S stikalom za daljinsko
preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) .................. 10
6.3 Uporaba programa sušenje....................................................... 10
6.3.1 O programu sušenje ................................................... 10
6.3.2 Da bi uporabljali program sušenje (BREZ stikala za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) ... 10
6.3.3 Da bi uporabljali program sušenje (S stikalom za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) ... 10
6.4 Prilagajanje smeri pretoka zraka ............................................... 11
6.4.1 O loputi za pretok zraka.............................................. 11
6.5 Nastavitev glavnega uporabniškega vmesnika ......................... 11
6.5.1 O nastavljanju glavnega uporabniškega vmesnika..... 11
6.5.2 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik (VRV DX)... 11
6.5.3 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik (RA DX) ..... 11
7 Vzdrževanje in servisiranje 12
7.1 O hladivu ................................................................................... 12
7.2 Poprodajne storitve in garancija ................................................ 12
7.2.1 Garancijsko obdobje ................................................... 12
7.2.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje................. 12
8 Odpravljanje težav 12
8.1 Kode napak: Pregled................................................................. 13
8.2 Simptomi, ki NISO sistemske napake ....................................... 14
8.2.1 Simptom: Sistem ne deluje ......................................... 14
8.2.2 Simptom: Hlajenja/ogrevanja ni mogoče preklopiti..... 14
8.2.3 Simptom: Delovanje ventilatorja je mogoče, vendar
hlajenje in ogrevanje ne delujeta ................................ 14
8.2.4 Simptom: Hitrost ventilatorja ne ustreza nastavitvi ..... 14
8.2.5 Simptom: Smer ventilatorja ne ustreza nastavitvi....... 14
8.2.6 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota).......................................................................... 14
8.2.7 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota, zunanja enota) ................................................. 14
8.2.8 Simptom: Uporabniški vmesnik prikazuje "U4" ali "U5" in se zaustavi, vendar se spet zažene po nekaj
minutah ....................................................................... 14
8.2.9 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota) .... 14
8.2.10 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota,
zunanja enota) ............................................................ 14
8.2.11 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Zunanja enota)..... 15
8.2.12 Simptom: Iz enote se pokadi prah .............................. 15
8.2.13 Simptom: Enote lahko oddajajo neprijeten vonj........... 15
8.2.14 Simptom: Ventilator zunanje enote se ne vrti .............. 15
8.2.15 Simptom: Na zaslonu je prikazano "88"....................... 15
8.2.16 Simptom: Kompresor v zunanji enoti se ne zaustavi
po kratkem ogrevanju .................................................. 15
8.2.17 Simptom: Notranjost zunanje enote je topla, tudi ko
je enota že zaustavljena .............................................. 15
8.2.18 Simptom: Ko enoto zaustavite, čutite topel zrak, ki
teče iz nje..................................................................... 15
9 Premeščanje 15 10 Odstranjevanje 15
Za monterja 15
11 O škatli 15
11.1
O programu .................................................................. 15
11.2 Zunanja enota ............................................................................ 15
11.2.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote .................... 15
12 O enotah in opcijskih dodatkih 16
12.1 O zunanji enoti ........................................................................... 16
12.2 Razpostavitev sistema ............................................................... 16
13 Montaža enote 16
13.1 Priprava mesta namestitve......................................................... 16
13.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto...... 16
13.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo
enoto v hladnih predelih............................................... 16
13.2 Odpiranje in zapiranje enote ...................................................... 16
13.2.1 Odpiranje enot ............................................................. 16
13.2.2 Odpiranje zunanje enote.............................................. 16
13.2.3 Zapiranje zunanje enote .............................................. 17
13.3 Nameščanje zunanje enote........................................................ 17
13.3.1 O nameščanju zunanje enote ...................................... 17
13.3.2 Varnostni ukrepi pri nameščanju zunanje enote.......... 17
13.3.3 Priprava montažne konstrukcije................................... 17
13.3.4 Montaža zunanje enote................................................ 17
13.3.5 Priprava drenaže.......................................................... 18
13.3.6 Preprečevanje prevračanja zunanje enote .................. 18
14 Montaža cevi 18
14.1 Priprava cevi za hladivo ............................................................. 18
14.1.1 Zahteve za cevi za hladivo........................................... 18
14.1.2 Material cevi za hladivo................................................ 18
14.1.3 Da bi izbrali pravi premer cevi...................................... 18
14.1.4 Da bi izbrali komplete za razvod hladiva...................... 19
14.2 Povezovanje cevi za hladivo ...................................................... 19
14.2.1 O priključevanju cevi za hladivo................................... 19
14.2.2 Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi za hladivo....... 20
14.2.3 Navodila pri priključevanju cevi za hladivo................... 20
14.2.4 Napotki za upogibanje cevi.......................................... 20
14.2.5 Robljenje konca cevi.................................................... 20
14.2.6 Za varjenje konca cevi ................................................. 20
14.2.7 Uporaba zapornega ventila in servisnega priključka.... 21
14.2.8 Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto.......... 21
14.2.9 Za priključitev kompleta za razvod hladiva .................. 22
14.3 Preverjanje cevi za hladivo......................................................... 23
14.3.1 O preverjanju cevi za hladivo....................................... 23
14.3.2 Preverjanje cevi za hladivo: Splošni napotki................ 23
14.3.3 Preverjanje cevi za hladivo: Nastavitve ....................... 23
14.3.4 Da bi izvedli preizkus tesnosti...................................... 23
14.3.5 Da bi izvedli vakuumsko sušenje................................. 24
14.3.6 Da bi izolirali cevi za hladivo........................................ 24
14.4 Polnjenje s hladivom .................................................................. 24
14.4.1 Varnostni ukrepi pri dolivanju hladiva .......................... 24
14.4.2 Določanje dodatne količine hladiva.............................. 25
14.4.3 Da bi dolili hladivo........................................................ 25
14.4.4 Kode napake pri dolivanju hladiva ............................... 26
Priročnik za montažo in uporabo
4
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10

1 O dokumentaciji

14.4.5 Pritrjevanje nalepke o fluoriranih toplogrednih plinih .. 26
15 Električna napeljava 26
15.1 O električni skladnosti ............................................................... 26
15.2 Zahteve varnostne naprave....................................................... 26
15.3 Zunanje ožičenje: Pregled......................................................... 26
15.4 Da bi povezali električno ožičenje na zunanjo enoto................. 27
15.5 Da bi končali povezave ožičenja prenosa ................................. 28
15.6 Da bi preverili upornost izolacije kompresorja........................... 28
16 Konfiguracija 28
16.1 Izvedba nastavitev sistema ....................................................... 28
16.1.1 O izvedbi nastavitev sistema ...................................... 28
16.1.2 Da bi dostopali do sestavnih delov nastavitev
sistema........................................................................ 29
16.1.3 Sisteavni deli nastavitev sistema ................................ 29
16.1.4 Da bi dostopali do načina 1 ali 2................................. 29
16.1.5 Da bi uporabili način 1 ................................................ 30
16.1.6 Da bi uporabili način 2 ................................................ 30
16.1.7 Način 1 (in privzeta situacija): Nadzor nastavitev ....... 30
16.1.8 Način 2: Nastavitve sistema........................................ 31
16.1.9 Priključevanje računalniškega konfiguratorja na
zunanjo enoto ............................................................. 33
17 Začetek uporabe 33
17.1 Varnostni ukrepi pri začetku uporabe........................................ 33
17.2 Seznam preverjanj pred zagonom ............................................ 33
17.3 Seznam preverjanj med zagonom............................................. 34
17.3.1 O preizkusu delovanja ................................................ 34
17.3.2 Da bi izvedli preizkus delovanja (7-delni zaslon) ........ 34
17.3.3 Popravljanje po nenormalnem dokončanju
preizkusnega delovanja .............................................. 34
17.3.4 Delovanje enote.......................................................... 35
18 Izročitev uporabniku 35 19 Odpravljanje težav 35
19.1 Odpravljanje težav na podlagi kod napake ............................... 35
19.1.1 Kode napake: Pregled ................................................ 35
20 Tehnični podatki 36
20.1 Prostor za vzdrževanje: Zunanja enota..................................... 36
20.2 Shema napeljave cevi: zunanja enota....................................... 37
20.3 Vezalna shema: zunanja enota ................................................. 37
21 Odstranjevanje 38
1 O dokumentaciji

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji + končni uporabniki
INFORMACIJE
Naprava je izdelana za strokovnjake ali izkušene uporabnike v trgovinah, v lahki industriji in na kmetijah ali za komercialno uporabo za običajne uporabnike.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Zunanja enota - navodila za montažo in uporabo:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja in uporabnika:
▪ Priprava za namestitev, referenčni podatki … ▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za
osnovno in napredno uporabo
▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.
Tehnično-inženirski podatki
Povzetek najnovejših tehničnih podatkov je na voljo na regionalni
Daikin spletni strani (javno dostopna).
Popolni tehnični podatki so na voljo na Daikin Business Portal
(zahtevana avtentikacija).
2 Specifična varnostna navodila
za monterja
Vedno upoštevajte naslednje varnostne ukrepe in predpise.
OPOZORILO
Raztrgajte in odvrzite plastične vreče, da se z njimi nihče ne bi mogel igrati, zlasti ne otroci. Možna nevarnost: zadušitev.
POZOR
Naprava ne sme biti splošno dostopna javnosti. Namestite jo na zavarovano mesto, ki omogoča varen dostop.
Ta enota, tako notranja kot zunanja, je primerna za namestitev v poslovnih in manj zahtevnih industrijskih objektih.
POZOR
Prevelika koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko privede do pomanjkanja kisika.
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
Enote NE puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: TVEGANJE ZA OŽGANINE/OPEKLINE
NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
OPOZORILO
Poskrbite za ustrezne varnostne ukrepe za primer puščanja hladiva. Če med nameščanjem izteče hladilno sredstvo v plinastem stanju, takoj prezračite prostor. Možna tveganja:
▪ Prevelika koncentracija hladiva v zaprtem prostoru
lahko privede do pomanjkanja kisika.
▪ Če pride plinasto hladivo v stik z ognjem, lahko
nastanejo strupeni plini.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P482275-1B – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
5

3 Varnostna navodila za uporabnika

OPOZORILO
Hladivo VEDNO zberite. NE izpuščajte jih neposredno v okolje. Uporabite vakuumsko črpalko, da boste izpraznili napeljavo.
OPOZORILO
Med testiranjem v izdelku NIKOLI ne smete vzpostaviti tlaka, višjega od maksimalnega dovoljenega tlaka (ki je naveden na nazivni ploščici enote).
POZOR
Plinov ne spuščajte v ozračje.
OPOZORILO
Plin ali olje, ki ostaneta v zapornem ventilu, lahko odneseta zasukane cevi.
Če teh navodil NE upoštevate pravilno, lahko to povzroči poškodbe lastnine ali osebne poškodbe, kar je lahko v nekaterih okoliščinah tudi zelo resno.
OPOZORILO
Zasukane cevi NIKOLI ne odstranjujte z varjenjem. Plin ali olje, ki ostaneta v zapornem ventilu, lahko odneseta
zasukane cevi.
OPOZORILO
▪ Za hladivo uporabljajte SAMO R410A. Druge snovi
lahko povzročijo eksplozije in nesreče.
▪ R410A vsebuje fluorirane toplogredne pline. Njegova
vrednost potenciala globalnega segrevanja (GWP) je 2087,5. Teh plinov NE izpuščajte v ozračje.
▪ Pri točenju hladiva vedno uporabljajte zaščitne rokavice
in zaščitna očala.
POZOR
Odvečne dolžine kabla ne potiskajte oziroma NE postavljajte v enoto.
OPOZORILO
▪ Če N-faza ni priključena ali pa je napačno priključena,
lahko to povzroči okvaro opreme.
▪ Vzpostavite primerno ozemljitev. Enote NE ozemljujte s
pomočjo komunalne cevi, prenapetostnega odvodnika ali telefonskega ozemljitvenega kabla. Nepopolna
ozemljitev lahko povzroči električni udar. ▪ Vgradite zahtevane varovalke ali odklopnike. ▪ Pritrdite električno ožičenje z vezicami za kable, tako
da se kabli NE dotikajo ostrih robov ali cevi, zlasti na
strani visokega tlaka. ▪ NE uporabljajte sestavljenih vodnikov, pletenih žičnih
vodnikov, podaljševalnih kablov ali povezav iz
zvezdišča. To lahko povzroči pregrevanje, električni
udar ali požar. ▪ NE nameščajte kondenzatorja za fazni premik, saj je ta
enota opremljena z inverterjem. Kondenzator za fazni
premik bo zmanjšal zmogljivost in lahko povzroči
nesreče.
OPOZORILO
▪ Ožičenje MORA v celoti opraviti pooblaščen električar,
izvedba pa MORA ustrezati veljavni zakonodaji. ▪ Izdelajte električne priključke na fiksno ožičenje. ▪ Vse komponente, ki se priskrbijo na mestu vgradnje, in
vse električne napeljave MORAJO biti skladne z
veljavno zakonodajo.
OPOZORILO
Za napajalne kable VEDNO uporabite večžilni kabel.
POZOR
▪ Ko priključujete napajanje: najprej povežite ozemljitev,
nato pa izvedite povezave za prenos električnega toka. ▪ Ko izključujete napajanje: najprej odklopite povezave
za prenos električnega toka, nato pa še ozemljitev. ▪ Dolžina vodnikov med oporo napajalnega kabla in
samim prikjučnim blokom mora biti taka, da so
napajalni vodniki napeti pred ozemljitvenim vodnikom,
za primer, da bi se napajalni kabel snel z opore kabla.
POZOR Preizkusnega delovanja ne izvajajte med delom na
notranjih enotah.
Ko izvajate preizkušanje, bodo delovale tudi priključene notranje enote, ne le zunanja enota. Delo na notranji enoti med preizkušanjem je nevarno.

Za uporabnika

3 Varnostna navodila za
uporabnika
Vedno upoštevajte naslednja varnostna navodila in predpise.
Priročnik za montažo in uporabo
6
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. NE odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
4P482275-1B – 2020.10
3 Varnostna navodila za uporabnika

3.1 Splošno

OPOZORILO
Če NISTE prepričani, kako upravljati enoto, se obrnite na svojega monterja.
OPOZORILO
Otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi, ali osebe, ki nimajo izkušenj in znanja, lahko to napravo uporabljajo le pod nadzorom ali po navodilih osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroci se z napravo NE smejo igrati. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja
naprave ne smejo izvajati otroci brez nadzora.
OPOZORILO
Preprečevanje električnega udara in požara:
▪ NE izpirajte enote. ▪ Z mokrimi rokami NE delajte z enoto. ▪ Na enoto NE postavljajte predmetov
z vodo.
POZOR
▪ Na vrh enote NE postavljajte
predmetov ali opreme.
▪ Baterije so označene z naslednjim simbolom:
To pomeni, da baterij NE smete mešati z nesortiranimi gospodinjskimi odpadki. Če je kemijski simbol natisnjen pod simbolom, tak kemijski simbol pomeni, da baterija vsebuje težko kovino nad določeno koncentracijo.
Možni kemični simboli: Pb: svinec (>0,004%). Odpadne baterije je treba v posebnem obratu za obdelavo
predelati za ponovno uporabo. Z zagotavljanjem pravilnega odstranjevanja odpadnih baterij boste pripomogli k preprečevanju njihovih negativnih posledic na okolje in zdravje ljudi.

3.2 Navodila za varno delovanje

POZOR
▪ NIKOLI se ne dotikajte notranjih
delov krmilnika.
▪ NE odstranjujte čelne plošče. Dotikati
se nekaterih delov v notranjosti je nevarno in lahko privede do težav z napravo. Za preverjanje in prilagajanje notranjih delov stopite v stik s prodajalcem.
POZOR
Sistma ne uporabljajte, ko uporabljate v prostoru insekticid za razkuževanje. V enoti se lahko naberejo kemikalije in ogrozijo zdravje ljudi, ki so preobčutljivi na kemikalije.
POZOR
▪ NE sedite na napravi, ne plezajte
nanjo in ne stojte na njej.
▪ Enote so označene z naslednjim simbolom:
To pomeni, da električnih in elektronskih izdelkov ne smete mešati z nerazvrščenimi gospodinjskimi odpadki. Sistema nikar NE poskušajte razstaviti sami: razstavljanje sistema, delo s hladivom, oljem in drugimi deli mora izvesti pooblaščen monter in v skladu z zadevno zakonodajo.
Enote je treba v posebnem obratu za obdelavo predelati za ponovno uporabo, recikliranje in rekuperacijo. Če zagotovite, da boste napravo pravilno odstranili, boste pripomogli k preprečevanju njenih negativnih posledic na okolje in zdravje človeka. Za več informacij stopite v stik z monterjem ali lokalnimi predstavniki oblasti.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P482275-1B – 2020.10
Dolgotrajna izpostavljenost zračnemu toku je zdravju škodljiva.
POZOR
Da bi preprečili pomanjkanje kisika, prostor v zadostni meri prezračujte, če se poleg opreme uporablja oprema z gorilnikom.
OPOZORILO
Enota vsebuje električne in vroče sestavne dele.
OPOZORILO
Preden začnete upravljati enoto, se prepričajte, da je bila namestitev izvedena korektno in da jo je izvedel monter.
Priročnik za montažo in uporabo
7

4 O sistemu

OPOZORILO
Odprtine za izstop zraka ali vodoravnih platic nihajne lopute se nikoli ne dotikajte med delovanjem naprave. Vanje se lahko ujamejo prsti ali pa se enota pokvari.
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. NE odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.
POZOR: Pazite na ventilator!
Medtem ko ventilator deluje, je pregledovanje enote nevarno.
Prepričajte se, da ste izklopili glavno stikalo, preden začnete izvajati vzdrževalna opravila.
POZOR
Po dolgotrajni uporabi preverite, ali so morebiti na stojalu enote in fitingih nastale poškodbe. Če je poškodovana, lahko pade in koga poškoduje.
OPOZORILO
Ko varovalka pregori, je nikoli ne zamenjajte s tako z drugačno ampersko oznako ali drugimi vodniki. Uporaba vodnika ali bakrenega vodnika lahko povzroči okvaro na napravi ali požar.
OPOZORILO
▪ Enote ne spreminjajte, razstavljajte,
odstranjujte, na novo nameščajte ali popravljajte sami, saj lahko nepravilno razstavljanje ali montaža povzročita električni udar ali požar. Stopite v stik s prodajalcem.
▪ Če pride do puščanja hladiva,
preverite, da ni nikjer v bližini odprt ogenj. Hladivo je samo po sebi popolnoma varno, ni strupeno in ni vnetljivo, vendar bo ustvarilo strupene pline, če slučajno pušča v prostoru, kjer je zrak vnetljiv zaradi ventilatorskih grelcev, plinskih kuhalnikov itd. Strokovno usposobljeno servisno osebje naj vam vedno potrdi, da je bila točka puščanja hladiva popravljena, preden enoto spet zaženete.
OPOZORILO Izključite napravo in prekinite
napajanje, če se zgodi karkoli nenavadnega (vonj po zažganem itd.).
Nadaljnje delovanje enote v takšnih pogojih lahko povzroči poškodbe naprave, električni udar ali požar. Stopite v stik s prodajalcem.
OPOZORILO
Hladivo v sistemu je varno in navadno ne pušča. Če pride do izlitja hladiva v prostoru, se lahko ob njegovem stiku z ognjem ali gorilcem, grelcem ali kuhalnikom, sproščajo škodljivi plini.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Sistema ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je del, na katerem je hladivo puščalo, popravljen.
POZOR
Majhnih otrok, rastlin in živali NE izpostavljajte neposrednemu zračnemu toku iz enote.
Priročnik za montažo in uporabo
8
4 O sistemu
Notranjo enoto, ki je del tega sistema s toplotno črpalko VRV, je mogoče uporabljati za ogrevanje/hlajenje. Tip notranje enote, ki ga je mogoče uporabljati, je odvisen od serije zunanje enote.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
4P482275-1B – 2020.10

5 Uporabniški vmesnik

g
d d
c c
f
b
g
f
OPOMBA
Sistema NE uporabljajte v druge namene. Da ne bi prišlo do propadanja kakovosti, NE uporabljajte enote za ohlajanje natančnih inštrumentov, hrane, rastlin, živali ali umetniških del.
OPOMBA
Za prihodnje spremembe ali razširitve sistema: Poln pregled dovoljenih kombinacij (za prihodnje razširitve
sistema) je na voljo v tehnično-inženirskih podatkih in ga je treba upoštevati. Stopite v stik z monterjem, da pridobite več informacij in profesionalne nasvete.
INFORMACIJE
▪ Kombinacija notranjih enot VRV DX in RA DX ni
dovoljena. ▪ Kombinacija notranjih enot RADX in AHU ni dovoljena. ▪ Kombinacija notranjih enot RADX in notranjih enot z
zračno zaveso ni dovoljena.

4.1 Razpostavitev sistema

Hlajenje Ogrevanje
Zunanja temperatura
Notranja temperatura
Vlažnost v prostoru
(a)
Da bi se izognili nastanku kondenzata in kapljanju vode iz enote. Če sta temperatura ali vlažnost zunaj teh pogojev, se lahko vključijo varnostne naprave in klimatska naprava morda ne bo delovala.
Zgornji delovni razpon je veljaven le, če so notranje enote z neposredno ekspanzijo povezane v sistem VRV.
Posebni delovni razponi so veljavni v primeru uporabe AHU. Najti jih je mogoče v priročniku za montažo/uporabo teh enot. Najnovejše informacije je mogoče najti v tehnično-inženirskih podatkih.
–5~46°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°CWB
21~32°CDB
14~25°CWB
≤80%
15~27°CDB
(a)

6.2 Delovanje sistema

6.2.1 O delovanju sistema

▪ Postopek delovanja se spreminja glede na kombinacijo zunanjih
enot in uporabniškega vmesnika.
▪ Da bi zaščitili enoto, vključite stikalo glavnega napajanja 6 ur pred
delovanjem.

6.2.2 O načinih hlajenje, ogrevanje, samo ventilator in samodejno delovanje

▪ Preklopa ni mogoče izvesti z uporabniškim vmesnikom, katerega
a Zunanja enota s toplotno črpalko VRV IV-S b Cevi za hladivo c Notranja enota VRV z neposredno ekspanzijo (DX) d Uporabniški vmesnik (namenski glede na tip notranje
enote)
e Omarica BP (zahtevana za povezavo notranjih enot z
neposredno ekspanzijo (DX) Residential Air (RA) ali Sky Air (SA))
f Notranje enote Residential Air (RA) z neposredno
ekspanzijo (DX)
g Uporabniški vmesnik (brezžični, namenski glede na tip
notranje enote)
zaslon prikazuje "preklop pod centraliziranim krmiljenjem" (glejte namestitev in priročnik za uporabo uporabniškega vmesnika).
▪ Ko zaslon "preklop pod centraliziranim krmiljenjem" utripa,
glejte "O nastavljanju glavnega uporabniškega vmesnika"[411]. ▪ Ventilator lahko deluje še minuto zatem, ko se ogrevanje zaustavi. ▪ Pretok zraka se lahko samodejno prilagodi glede na temperaturo
prostora, lahko pa se vnetilator nemudoma zaustavi. To ni okvara.

6.2.3 O ogrevanju

Lahko se zgodi, da bo dlje trajalo, da se doseže temperatura za
5 Uporabniški vmesnik
POZOR
▪ NIKOLI se ne dotikajte notranjih delov krmilnika. ▪ NE odstranjujte čelne plošče. Dotikati se nekaterih
delov v notranjosti je nevarno in lahko privede do težav z napravo. Za preverjanje in prilagajanje notranjih delov stopite v stik s prodajalcem.
V priročniku za uporabo je neizčrpen pregled glavnih funkcij sistema. Podrobne informacije o zahtevanih dejanjih za doseganje določenih
funkcij je mogoče najti v namenskem priročniku za montažo in delovanje notranje enote.
Glejte priročnih za uporabo nameščenega uporabniškega vmesnika.

6 Upravljanje

6.1 Razpon delovanja

Sistem uporabljajte v naslednjih temperaturnih in vlažnostnih razponih, tako da bo njegovo delovanje varno in učinkovito.
ogrevanje kakor za ohlajanje. Naslednje operacije se izvedejo, da bi preprečili padec moči pri
ogrevanju ali vpihovanje hladnega zraka.
Odmrzovanje
Pri ogrevanju se zaledenitev zračno hlajene tuljave zunanje enote sčasoma poveča, kar omeji prenos energije na tuljavo zunanje enote. Zmogljivost ogrevanja pade in sistem mora preklopiti v način odmrzovanja, da je mogoče odstraniti zmrzal s tuljave zunanje enote. Med odmrzovanjem bo zmogljivost ogrevanja notranje enote začasno padla, dokler ne bo odmrzovanje dokončano. Po odmrzovanju bo enota spet imela polno zmogljivost ogrevanja.
Notranja enota bo zaustavila delovanje ventilatorja, ciklus hladiva se bo obrnil in energija iz stavbe bo uporabljena za odmrzovanje tuljave zunanje enote.
Na zaslonu notranje enote bo prikazano odmrzovanje .
Vroči zagon
Da bi preprečili hladnemu zraku, da bi pihal iz notranje enote na začetku gretja, se ventilator samodejno zaustavi. Zaslon
uporabniškega vmesnika prikazuje . Preden se ventilator zažene, lahko preteče nekaj časa. To ni okvara.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P482275-1B – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
9
6 Upravljanje
b
1
1
1
1
1
1
1

6.2.4 Da bi krmilili sistem (BREZ stikala za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ ogrevanjem)

1 Večkrat pritisnite gumb za izbiro načina delovanja na
uporabniškem vmesniku in izberite želeni način delovanja.
Hlajenje Ogrevanje Samo ventilator
2 Pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Prižge se krmilna lučka za delovanje in sistem začne
delovati.

6.2.5 Da bi krmilili sistem (S stikalom za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ ogrevanjem)

Pregled preklopa z daljinskega preklopnega stikala
a IZBIRNO STIKALO SAMO
VENTILATOR/KLIMATIZACIJA ZRAKA
Nastavite stikalo na za prezračevanje z ventilatorjem ali na
za ogrevanje in hlajenje.
b PREKLOPNO STIKALO HLAJENJE/
OGREVANJE
Nastavite stikalo na za hlajenje ali na za ogrevanje
Opomba: Če je v uporabi stikalo za daljinsko preklapljanje hlajenje/ ogrevanje, mora biti stikalo DIP 1 (DS1-1) na glavnem tiskanem vezju v položaju ON.
Da bi začeli
1 Izberite način delovanja s stikalom za preklapljanje med
hlajenjem in ogrevanjem, kot sledi:
Hlajenje
Ogrevanje
Samo delovanje
ventilatorja
Da bi prilagodili nastavitve
Za programiranje temperature, hitrosti ventilatorja in smer pretoka zaraka, glejte priročnik o delovanju uporabniškega vmesnika.

6.3 Uporaba programa sušenje

6.3.1 O programu sušenje

▪ Ta program je namenjen zmanjševanju vlažnosti v prostoru, ki
povzroči le minimalen padec temperature (minimalno hlajenje prostora).
▪ Mikroračunalnik samodejno določi temperaturo in hitrost
ventilatorja (ni mogoče nastaviti z uporabniškim vmesnikom).
▪ Sistem ne začne delovati, če je v prostoru prehladno (<20°C).

6.3.2 Da bi uporabljali program sušenje (BREZ stikala za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem)

Da bi začeli
1 Nekajkrat pritisnite tipko za izbiro načina delovanja in izberite
(program suho delovanje).
2 Pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Prižge se krmilna lučka za delovanje in sistem začne
delovati.
3 Pritisnite tipko za uravnavanje smeri zraka (le za dvojni pretok,
multi pretok, vogalno, stropno in montažo na steno). Glejte
"6.4Prilagajanje smeri pretoka zraka"[411] za podrobnosti.
Da bi delovanje zaustavili
4 Še enkrat pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Krmilna lučka ugasne in sistem neha delovati.
OPOMBA
Napajanja ne prekinite takoj, ko se enota zaustavi, ampak počakajte vsaj 5 minut.

6.3.3 Da bi uporabljali program sušenje (S stikalom za daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem)

2 Pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Prižge se krmilna lučka za delovanje in sistem začne
delovati.
Da bi delovanje zaustavili
3 Še enkrat pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Krmilna lučka ugasne in sistem neha delovati.
OPOMBA
Priročnik za montažo in uporabo
10
Napajanja ne prekinite takoj, ko se enota zaustavi, ampak počakajte vsaj 5 minut.
Da bi začeli
1 Izberite hlajenje s stikalom za daljinsko preklapljanje med
hlajenjem in ogrevanjem.
2 Nekajkrat pritisnite tipko za izbiro načina delovanja in izberite
(program suho delovanje).
3 Pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Prižge se krmilna lučka za delovanje in sistem začne
delovati.
4 Pritisnite tipko za uravnavanje smeri zraka (le za dvojni pretok,
multi pretok, vogalno, stropno in montažo na steno). Glejte
"6.4Prilagajanje smeri pretoka zraka"[411] za podrobnosti.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
4P482275-1B – 2020.10
6 Upravljanje
g
d d
c c
f
b
g
f
Da bi delovanje zaustavili
5 Še enkrat pritisnite gumb ON/OFF na uporabniškem vmesniku.
Rezultat: Krmilna lučka ugasne in sistem neha delovati.
OPOMBA
Napajanja ne prekinite takoj, ko se enota zaustavi, ampak počakajte vsaj 5 minut.

6.5 Nastavitev glavnega uporabniškega vmesnika

6.5.1 O nastavljanju glavnega uporabniškega vmesnika

6.4 Prilagajanje smeri pretoka zraka

Poglejte v priročnik za delovanje uporabniškega vmesnika.

6.4.1 O loputi za pretok zraka

Enote z dvojnim in multi pretokom
a Zunanja enota s toplotno črpalko VRV IV-S
Vogalne enote
Enote, obešene na strop
Enote, nameščene na steno
Za naslednje pogoje mikroračunalnik nadzoruje smer pretoka zraka, ki je lahko drugačna od tiste, prikazane na zaslonu.
Hlajenje Ogrevanje
▪ Ko je temperatura v prostoru
nižja od nastavljene temperature.
▪ Ko je izbran neprekinjen način delovanja z vodoravnim pretokom
zraka.
▪ Ko se izvaja neprekinjeno delovanje z navzdol usmerjenim
zrakom sočasno z ohlajanjem z enoto, obešeno s stropa ali nameščeno na steno, mikroračunalnik lahko usmerja pretok zraka in se nato spremeni tudi prikaz na uporabniškem vmesniku.
Smer zračnega pretoka je mogoče prilagoditi na enega od naslednjih načinov:
▪ Zračna loputa sama spremeni svoj položaj. ▪ Smer pretoka nastavi uporabnik.
▪ Samodejni in želeni položaj .
OPOZORILO
Odprtine za izstop zraka ali vodoravnih platic nihajne lopute se nikoli ne dotikajte med delovanjem naprave. Vanje se lahko ujamejo prsti ali pa se enota pokvari.
OPOMBA
▪ Omejitev premikanja lopute je mogoče spremeniti. Za
podrobnosti stopite v stik s prodajalcem. (le za dvojni pretok, večkratni pretok, vogalno, stropno in montažo na steno).
▪ Izogibajte se delovanju v vodoravni smeri . To
lahko povzroči pojav rose ali posedanje prahu na stropu ali loputi.
▪ Pri zagonu delovanja. ▪ Ko je temperatura v prostoru
višja od nastavljene temperature.
▪ Med odmrzovanjem.
Ko je sistem nameščen, kot je prikazano na zgornji sliki, je treba enega od uporabniških vmesnikov nameniti za glavni uporabniški vmesnik.
Na zaslonu pomožnih uporabniških vmesnikov je prikazano (preklop pod centraliziranim krmiljenjem) in pomožni uporabniški vmesniki samodejno sledijo načinu delovanja, ki ga narekuje glavni uporabniški vmesnik.
Le glavni uporabniški vmesnik lahko izbere ogrevanje ali hlajenje.
6.5.2 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik
Če so priključene samo notranje enote VRVDX v sistem VRV:
1 Pritisnite izbirni gumb za način delovanja trenutnega glavnega
2 Pritisnite izbirni gumb za način delovanja krmilnika, za katerega
6.5.3 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik
Če so priključene samo notranje enote RADX v sistem VRV IV-S:
1 Zaustavite vse notranje enote. 2 Ko sistem ne deluje (vsi termostati notranjih enot so na OFF),
Edini način za spreminjanje glavne enote je s ponovitvijo prejšnjega postopka. Preklop hlajenje/ogrevanje (ali obratno) je mogoč le s spremembo načina delovanja določene glavne notranje enote.
b Cevi za hladivo c Notranja enota VRV z neposredno ekspanzijo (DX) d Uporabniški vmesnik (namenski glede na tip notranje
enote)
e Omarica BP (zahtevana za povezavo notranjih enot z
neposredno ekspanzijo (DX) Residential Air (RA) ali Sky Air (SA))
f Notranje enote Residential Air (RA) z neposredno
ekspanzijo (DX)
g Uporabniški vmesnik (brezžični, namenski glede na tip
notranje enote)
(VRV DX)
uporabniškega vmesnika in ga držite 4 sekunde. Če tega postopka še niste izvedli, ga lahko prvič, ko uporabite uporabniški vmesnik.
Rezultat: Zaslon, ki prikazuje (preklop pod centraliziranim krmiljenjem) vseh pomožnih uporabniških vmesnikov, priključenih na isto zunanjo enoto, utripa.
želite določiti, da je glavni uporabniški vmesnik. Rezultat: Določanje je dokončano. Ta uporabniški vmesnik je
določen kot glavni in na njegovem zaslonu je prikazan (preklop pod centraliziranim krmiljenjem), ki izgine. Na zaslonu
drugih uporabniških vmesnikov je prikazano (preklop pod centraliziranim krmiljenjem).
(RA DX)
lahko določite glavno notranjo enoto RADX z naslavljanjem te enote z infrardečim uporabniškim vmesnikom (ukaz termostat ON v želenem načinu).
RXYSQ4~6T8V/YB(*) VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P482275-1B – 2020.10
Priročnik za montažo in uporabo
11

7 Vzdrževanje in servisiranje

7 Vzdrževanje in servisiranje
OPOMBA
Enote nikoli ne pregledujte ali servisirajte sami. Pokličite strokovnjaka - serviserja, ki naj opravi to delo.
OPOZORILO
Ko varovalka pregori, je nikoli ne zamenjajte s tako z drugačno ampersko oznako ali drugimi vodniki. Uporaba vodnika ali bakrenega vodnika lahko povzroči okvaro na napravi ali požar.
POZOR
Ne vtikajte prstov, paličic ali drugih predmetov v vstopno ali izstopno zračno odprtino. NE odstranjujte varovalne rešetke ventilatorja. Ker se ventilator vrti zelo hitro, lahko povzroči poškodbe.
POZOR
Po dolgotrajni uporabi preverite, ali so morebiti na stojalu enote in fitingih nastale poškodbe. Če je poškodovana, lahko pade in koga poškoduje.
OPOMBA
Ne brišite delovne plošče krmilnika z bencinom, razredčilom, s krpicami, prepojenimi s kemičnimi snovmi itd. Krmilna plošča se lahko razbarva ali pa se lahko z nje odlušči zaščitni premaz. Če je krmilna plošča zelo umazana, krpo zmočite v nevtralnem detergentu, razredčenem z vodo, in očistite ploščo. Obrišite jo s suho krpo.

7.1 O hladivu

Izdelek vsebuje fluorirane toplogredne pline. Plinov NE izpuščajte v ozračje.
Tip hladiva: R410A Vrednost potenciala globalnega ogrevanja (GWP): 2087,5
OPOMBA
Zadevna zakonodaja o toplogrednih fluoriranih plinih zahteva, da je polnitev hladiva na enoti označena v teži in enakovredni vrednosti CO2.
Formula za izračun enakovredne vrednosti v tonah CO2: GWP vrednost hladiva × Skupno polnjenje hladiva [v
kg] / 1000 Prosimo, da stopite v stik z monterjem, če želite več
informacij.
OPOZORILO
Hladivo v sistemu je varno in navadno ne pušča. Če pride do izlitja hladiva v prostoru, se lahko ob njegovem stiku z ognjem ali gorilcem, grelcem ali kuhalnikom, sproščajo škodljivi plini.
Izključite vse vnetljive grelne naprave, prostor prezračite in stopite v stik s prodajalcem, pri katerem ste kupili enoto.
Sistema ne uporabljajte, dokler serviser ne potrdi, da je del, na katerem je hladivo puščalo, popravljen.
▪ Če so popravila klimatske naprave potrebna v garancijskem
obdobju, stopite v stik s prodajalcem in imejte garancijsko izjavo pri roki.

7.2.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje

Ker se na enoti nabere prah, ko jo uporabljate več let, se bo njena zmogljivost nekoliko zmanjšala. Ker čiščenje in razstavljanje notranjosti enote zahteva strokovnjaka in da bi zagotovili najboljše vzdrževanje za svoje enote, vam priporočamo, da sklenete pogodbo o vzdrževanju in pregledovanju poleg običajnih vzdrževalnih dejavnosti. Mreža naših prodajalcev ima dostop do stalne rezerve sestavnih delov, tako da lahko vaša enota deluje tako dolgo, kot je mogoče. Za dodatne informacije stopite v stik s prodajalcem.
Ko od prodajalca zahtevate poseg, vedno navedite:
▪ Celotno ime modela enote. ▪ Tovarniško številko (navedeno na identifikacijski ploščici enote). ▪ Datum montaže. ▪ Simptome ali okvaro in podrobnosti o okvari.
OPOZORILO
▪ Enote ne spreminjajte, razstavljajte, odstranjujte, na
novo nameščajte ali popravljajte sami, saj lahko nepravilno razstavljanje ali montaža povzročita električni udar ali požar. Stopite v stik s prodajalcem.
▪ Če pride do puščanja hladiva, preverite, da ni nikjer v
bližini odprt ogenj. Hladivo je samo po sebi popolnoma varno, ni strupeno in ni vnetljivo, vendar bo ustvarilo strupene pline, če slučajno pušča v prostoru, kjer je zrak vnetljiv zaradi ventilatorskih grelcev, plinskih kuhalnikov itd. Strokovno usposobljeno servisno osebje naj vam vedno potrdi, da je bila točka puščanja hladiva popravljena, preden enoto spet zaženete.

8 Odpravljanje težav

Če pride do ene od naslednjih okvar, se obrnite na prodajalca.
OPOZORILO Izključite napravo in prekinite napajanje, če se zgodi
karkoli nenavadnega (vonj po zažganem itd.).
Nadaljnje delovanje enote v takšnih pogojih lahko povzroči poškodbe naprave, električni udar ali požar. Stopite v stik s prodajalcem.
Sistem mora popraviti kvalificiran serviser.
Okvara Poseg
Če se pogosto prožijo varnostne naprave, na primer varovalke, stikala ali stikalo na ozemljitvenem vodniku, ali pa če stikalo ON/OFF ne deluje pravilno.
Če voda pušča iz enote. Zaustavite delovanje. Stikalo za delovanje NE deluje dobro. Izključite (OFF) električno
Če je na zaslonu uporabniškega vmesnika prikazana številka enote, indikator delovanja utripa in pojavi se koda napake.
Izključite glavno stikalo.
omrežje. Obvestite monterja in mu
sporočite kodo napake.

7.2 Poprodajne storitve in garancija

7.2.1 Garancijsko obdobje

▪ Izdelku je priložena garancijska izjava, ki jo prodajalec izpolni ob
montaži. Celotno izjavo mora stranka pregledati in skrbno shraniti.
Priročnik za montažo in uporabo
12
Če sistem NE deluje pravilno, razen v zgoraj opisanih primerih, in ni videti, da bi bila razlog ena od naštetih okvar, raziščite sistem v skladu z naslednjim postopkom.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
4P482275-1B – 2020.10
Loading...
+ 28 hidden pages