deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-4E
Índice
Índice
1 Acerca da documentação5
1.1Acerca deste documento...........................................................5
17.3.4 Utilização da unidade.................................................. 37
18 Entrega ao utilizador38
19 Resolução de problemas38
19.1 Resolução de problemas com base em códigos de erro .......... 38
19.1.1 Códigos de erro: Visão geral ...................................... 38
20 Dados técnicos39
20.1 Área para assistência técnica: Unidade de exterior .................. 39
20.2 Diagrama das tubagens: Unidade de exterior........................... 40
20.3 Esquema elétrico: Unidade de exterior ..................................... 40
21 Eliminação41
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por
pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade exterior)
▪ Manual de instalação e operação da unidade de exterior:
▪ Instruções de instalação e operação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade exterior)
▪ Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, dados de referência, etc.
▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos dados técnicos mais recentes está
disponível no Daikin Business Portal (autenticação obrigatória).
2Instruções específicas de
segurança do instalador
Observe sempre as seguintes instruções e regulamentos de
segurança.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a
instalar numa área segura, protegida contra acessos
fáceis.
Esta unidade, tanto interior como exterior, é adequada
para instalação num ambiente comercial ou de indústria
ligeira.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
5
2 Instruções específicas de segurança do instalador
CUIDADO
Uma concentração excessiva de refrigerante, numa
divisão fechada, pode originar carência de oxigénio.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURA/ESCALDADURA
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Tome as devidas precauções em caso de uma fuga de
refrigerante. Se houver fugas de gás refrigerante, areje a
área imediatamente. Possíveis riscos:
▪ Uma concentração excessiva de refrigerante, numa
divisão fechada, pode originar carência de oxigénio.
▪ Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás
refrigerante entrar em contacto com alguma chama.
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte
directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo
para evacuar a instalação.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
CUIDADO
Não liberte gases para a atmosfera.
AVISO
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar
o tubo rodado.
Se estas instruções NÃO forem seguidas corretamente,
pode provocar danos materiais ou lesões corporais, de
gravidade dependente das circunstâncias.
AVISO
NUNCA retire a tubagem torcida com um ferro de
brasagem.
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar
a tubagem torcida.
AVISO
▪ Utilize APENAS o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é
2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize SEMPRE
luvas de protecção e óculos de segurança.
CUIDADO
NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimento
excessivo para o interior da unidade.
AVISO
▪ Se na fonte de alimentação faltar ou estiver errada
uma fase-N, o equipamento poderá ficar danificado.
▪ Estabeleça uma ligação à terra adequada. NÃO efetue
ligações à terra da unidade através de canalizações,
acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede
telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode
originar choques eléctricos.
▪ Instale os fusíveis ou disjuntores necessários.
▪ Fixe a instalação elétrica com braçadeiras de cabos,
para que NÃO entre em contacto com a tubagem ou
com arestas afiadas, particularmente no lado de alta
pressão.
▪ NÃO utilize fios com fita adesiva, fios condutores
torcidos, cabos de extensão nem ligações a partir de
um sistema em estrela. Podem provocar
sobreaquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
▪ NÃO instale um condensador de avanço de fase pois
esta unidade está equipada com um inversor. Um
condensador de avanço de fase irá diminuir o
desempenho e pode provocar acidentes.
AVISO
▪ Todas as instalações eléctricas TÊM de ser
estabelecidas por um electricista autorizado e TÊM de
estar em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Estabeleça ligações eléctricas às instalações eléctricas
fixas.
▪ Todos os componentes obtidos no local e todas as
construções eléctricas TÊM de estar em conformidade
com a legislação aplicável.
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
CUIDADO
▪ Quando ligar o cabo de alimentação: ligue primeiro o
fio de terra antes de efetuar as ligações condutoras de
corrente (ativas).
▪ Ao desligar a alimentação: desligue primeiro os cabos
condutores de corrente (ativos) antes de separar a
ligação à terra.
▪ O comprimento dos condutores entre o encaixe de
proteção contra tração mecânica do cabo de
alimentação e a placa de bornes tem de ser tal que os
condutores ativos (fases) fiquem esticados antes que o
mesmo suceda ao condutor de terra, para a
eventualidade de o cabo de alimentação ser puxado
para fora do respetivo encaixe.
CUIDADO
NÃO efectue o teste de funcionamento enquanto
trabalha nas unidades interiores.
O teste de funcionamento activa NÃO só a unidade de
exterior, mas também a unidade interior que lhe está
ligada. É perigoso trabalhar numa unidade interior durante
um teste de funcionamento.
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode
originar lesões.
Manual de instalação e operação
6
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
Para o utilizador
3 Instruções de segurança do utilizador
3Instruções de segurança do
utilizador
Respeite sempre os seguintes regulamentos e instruções de
segurança.
3.1Gerais
AVISO
Se NÃO tiver a certeza de como
utilizar a unidade, contacte o seu
instalador.
AVISO
Crianças a partir dos 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento só
podem utilizar este aparelho se
receberem supervisão ou instruções
sobre a utilização do aparelho por uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
As crianças NÃO DEVEM brincar com
o aparelho.
A limpeza e manutenção realizadas
pelo utilizador NÃO DEVEM ser
levadas a cabo por crianças sem
supervisão.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou
incêndio:
▪ NÃO enxágue a unidade.
▪ NÃO opere a unidade com as mãos
molhadas.
▪ NÃO coloque quaisquer objetos com
água em cima da unidade.
CUIDADO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem
equipamento em cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na
unidade.
▪ As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos NÃO
podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO
tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do
sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros
componentes têm de ser efectuados por um instalador autorizado
e cumprir com a legislação aplicável.
As unidades têm de ser processadas numa estação de
tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado
correctamente, está a contribuir para evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde
humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou
autoridade local.
▪ As baterias estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que as baterias NÃO podem ser misturadas com o
lixo doméstico indiferenciado. Se um símbolo químico estiver
impresso por baixo do símbolo, significa que a bateria contém um
metal pesado acima de uma determinada concentração.
Possíveis símbolos de produtos químicos: Pb: chumbo
(>0,004%).
As baterias inutilizadas têm de ser tratadas em instalações de
tratamento especializadas para reutilização. Ao certificar-se de
que as baterias inutilizadas são eliminadas correctamente, está a
contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana.
3.2Instruções para uma operação
segura
CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes
internos do controlo remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns
dos componentes internos são
perigosos ao toque, além de poder
haver problemas de funcionamento.
Para verificar e ajustar os
componentes internos, contacte o
nosso representante.
CUIDADO
NÃO utilize o sistema após aplicação
de insecticidas aerotransportados na
divisão. Os produtos químicos podem
ficar acumulados na unidade e colocar
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
7
3 Instruções de segurança do utilizador
em perigo a saúde de pessoas
particularmente sensíveis a esses
produtos.
CUIDADO
A exposição ao fluxo de ar por longos
períodos não é benéfica para a saúde.
CUIDADO
Para evitar faltas de oxigénio, ventile
adequadamente a divisão, se for
utilizado um equipamento com
queimador em conjunto com o sistema.
AVISO
Esta unidade contém componentes
quentes e sob tensão eléctrica.
AVISO
Antes de utilizar a unidade, certifiquese de que a instalação foi efectuada
correctamente por um instalador.
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas
lâminas horizontais enquanto a válvula
giratória estiver em funcionamento.
Pode ficar com os dedos trilhados ou
avariar a unidade.
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou
outros objectos nas entradas e saídas
de ar. NÃO retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em
alta rotação, tal pode originar lesões.
CUIDADO: Preste atenção à
ventoinha!
É perigoso inspeccionar a unidade
com a ventoinha a trabalhar.
Certifique-se de que desliga o
interruptor principal, antes de executar
qualquer tarefa de manutenção.
CUIDADO
Após um longo período de utilização,
verifique o estado da base da unidade
e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar,
podendo ferir alguém.
AVISO
Quando um fusível derrete, NUNCA o
troque por um de outra amperagem,
nem improvise com fios. A utilização
de um arame ou de um fio de cobre
pode provocar uma avaria na unidade
ou um incêndio.
AVISO
▪ NÃO modifique, desmonte, retire
nem volte a instalar a unidade, nem
lhe efetue reparações por iniciativa
própria: desmontagem ou instalação
incorretas podem causar choques
elétricos ou um incêndio. Contacte o
seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental
de refrigerante, certifique-se de que
não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é completamente
seguro, não tóxico e incombustível.
Contudo, pode dar origem a um gás
tóxico, se a fuga se verificar num
compartimento onde haja emissões
gasosas procedentes de termoventiladores, fogões a gás, etc. Antes
de voltar a utilizar a unidade, solicite
sempre a pessoal técnico qualificado
a confirmação de que a origem da
fuga foi reparada ou corrigida.
AVISO
Pare o funcionamento e desligue a
alimentação perante uma situação
anormal (cheiro a queimado, etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais
circunstâncias, podem ocorrer avarias,
choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
AVISO
O refrigerante utilizado pelo sistema é
seguro, não sendo normal a ocorrência
de fugas. Se houver fuga de
refrigerante para o ar da divisão, o
Manual de instalação e operação
8
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
4 O sistema
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
contacto com a chama de um
maçarico, de um aquecedor ou de um
fogão pode produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de
aquecimento por queima, ventile a
divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar o sistema, até um
técnico lhe assegurar que a zona onde
se verificou a fuga foi reparada.
CUIDADO
NUNCA exponha directamente ao
fluxo de ar crianças pequenas, plantas
nem animais.
4O sistema
A unidade interior, parte integrante deste sistema de bomba de calor
VRV, pode ser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
O tipo de unidade interior que pode ser utilizado depende da série
das unidades de exterior.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitar
deterioração de qualidade, NÃO use a unidade para
arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos
alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
NOTIFICAÇÃO
Para modificações ou expansões futuras do sistema:
Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se uma
visão geral das combinações admissíveis (para expansões
futuras do sistema), que deve ser consultada. Contacte o
instalador, para receber mais informações e
aconselhamento profissional.
INFORMAÇÕES
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
VRVDX e RADX.
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
RADX e AHU.
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
RADX e de cortina de ar.
4.1Projecto do sistema
e Forquilha de ligação - necessária para ligar a unidades
interiores Residential Air (RA) ou Sky Air (SA) de expansão
directa (DX)
f Unidades interiores Residential Air (RA) de expansão
directa (DX)
g Interface de utilizador (sem fios, específica para cada tipo
de unidade interior)
5Interface do utilizador
CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver
problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar
os componentes internos, contacte o nosso
representante.
Este manual de operações oferece uma visão geral (não exaustiva)
das principais funcionalidades do sistema.
No manual específico de instalação e operação da unidade interior,
encontra informações pormenorizadas sobre as acções necessárias
para obter certas funcionalidades.
Consulte o manual de operação da interface do utilizador instalada.
6Funcionamento
6.1Gama de funcionamento
Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o
sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se
indicam a seguir.
RefrigeraçãoAquecimento
Temperatura
exterior
Temperatura
interior
Humidade
ambiente interior
(a)
Para evitar condensação e que pingue água da unidade. Se a
temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições,
podem disparar os dispositivos de segurança e o ar condicionado
pode não funcionar.
As gamas de funcionamento anteriormente apontadas só são
válidas no caso de unidades interiores de expansão direta ligadas
ao sistema VRV.
São permitidas gamas especiais, no caso de utilização de AHU.
Pode consultá-las no manual de instalação e de operação da
unidade específica. Estão disponíveis as informações mais recentes
nos dados técnicos de engenharia.
–5~46°CBS–20~21°CBS
–20~15,5°CBH
21~32°CBS
14~25°CBH
≤80%
15~27°CBS
(a)
6.2Operação do sistema
6.2.1Operação do sistema
▪ Os procedimentos variam, dependendo da combinação entre a
unidade de exterior e a interface de utilizador.
a Unidade de exterior com bomba de calor VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
b Tubagem do refrigerante
c Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
Manual de instalação e operação
9
6 Funcionamento
a
b
1
1
1
1
1
6.2.2Operação automática, de refrigeração,
aquecimento e ventilação
▪ A comutação não pode ser efectuada quando a interface do
utilizador indica no visor "comutação sob controlo
centralizado" (consulte o manual de instalação e operação da
interface do utilizador).
▪ Quando a indicação "comutação sob controlo centralizado"
piscar, consulte "Regulação da principal interface do
utilizador"[412].
▪ A ventoinha pode continuar a funcionar durante mais 1 minuto,
após terminar o funcionamento do aquecimento.
▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura ambiente; mas também pode
suceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de uma
avaria.
6.2.3A funcionalidade de aquecimento
Pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada para
aquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras na
capacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Descongelamento
Na operação de aquecimento, a congelação da serpentina
refrigerada a ar da unidade de exterior aumenta com o passar do
tempo, limitando a transferência de energia para a serpentina da
unidade de exterior. A capacidade de aquecimento diminui e o
sistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para
conseguir remover o gelo da serpentina da unidade de exterior.
Durante a operação de descongelamento, a capacidade de
aquecimento no lado da unidade interior diminui temporariamente
até que o descongelamento esteja concluído. Após o
descongelamento, a unidade recupera a sua capacidade de
aquecimento total.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração invertese e a energia do interior do edifício será utilizada para o
descongelamento da serpentina da unidade de exterior.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor
.
Arranque a quente
De modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior no
início de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior é
parada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.
6.2.4Operação do sistema (SEM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração
Aquecimento
Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começa
a trabalhar.
6.2.5Operação do sistema (COM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Visão geral do comutador do controlo remoto
a SELETOR DE VENTOINHA OU AR
CONDICIONADO
Ponha o interruptor em , se quiser
apenas ventilação, ou em , se
quiser efetuar aquecimento ou
refrigeração.
b COMUTADOR DE REFRIGERAÇÃO E
AQUECIMENTO
Ponha o interruptor em , para
refrigeração, ou em , para
aquecimento.
Nota: No caso de ser utilizado um interruptor de comutação de frio/
calor, a posição do interruptor DIP 1 (DS1-1) no PCB principal tem
de ser comutada para a posição ON.
Para começar
1 Selecione o modo de funcionamento, com o comutador de
refrigeração e aquecimento, como se indica em seguida:
Refrigeração
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
Para parar
3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
Para regular
Para programar a temperatura, a velocidade da ventoinha e a
direção do fluxo de ar, consulte o manual de operação da interface
do utilizador.
Funcionamento de
aquecimento
Apenas ventilação
Manual de instalação e operação
10
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
6 Funcionamento
1
1
6.3Utilização do programa de
desumidificação
6.3.1O programa de desumidificação
▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do
ambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura e
a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efetuada na
interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente for
baixa (<20°C).
6.3.2Operação do programa de
desumidificação (SEM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Para começar
1 Prima várias vezes o seletor de modo de funcionamento e
selecione (desumidificação).
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
3 Prima o botão de ajuste da direcção de saída do ar (apenas
nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede). Consulte
"6.4 Regulação da direcção do fluxo de ar" [4 11] para uma
informação mais detalhada.
Para parar
4 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
6.3.3Operação do programa de
desumidificação (COM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Para começar
1 Selecione a refrigeração com o comutador de controlo remoto
para refrigeração e aquecimento.
4 Prima o botão de ajuste da direção de saída do ar (apenas nos
modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos
do teto ou montados na parede). Consulte "6.4Regulação da
direcção do fluxo de ar" [4 11] para uma informação mais
detalhada.
Para parar
5 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
6.4Regulação da direcção do fluxo de
ar
Consulte o manual de operação da interface do utilizador.
6.4.1A aleta da saída de ar
Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Unidades de canto
Unidades de suspensão no tecto
Unidades de montagem na parede
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla a
direção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no
visor.
RefrigeraçãoAquecimento
▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior à
temperatura regulada.
▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical do
fluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa do
tecto ou montada numa parede, o microcomputador pode
controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da
indicação no interface do utilizador.
A direção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas:
▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente.
▪ A direção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Ao iniciar o funcionamento.
▪ Quando a temperatura
ambiente for superior à
temperatura regulada.
▪ Em descongelamento.
2 Prima várias vezes o seletor de modo de funcionamento e
selecione (desumidificação).
3 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
▪ Posição automática e posição pretendida .
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais
enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.
Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
Manual de instalação e operação
11
7 Manutenção e assistência técnica
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
NOTIFICAÇÃO
▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nos
modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal . Pode
originar condensação ou acumulação de pó no tecto
ou na aleta.
6.5Regulação da principal interface
do utilizador
6.5.1Regulação da principal interface do
utilizador
a Unidade de exterior com bomba de calor VRV IV-S
b Tubagem do refrigerante
c Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
e Forquilha de ligação - necessária para ligar a unidades
interiores Residential Air (RA) ou Sky Air (SA) de expansão
directa (DX)
f Unidades interiores Residential Air (RA) de expansão
directa (DX)
g Interface de utilizador (sem fios, específica para cada tipo
de unidade interior)
Quando o sistema é instalado como na figura anterior, é necessário
designar uma das interfaces de utilizador como interface principal.
Os visores das interfaces secundárias mostram (comutação
sob controlo centralizado) e adotam automaticamente o modo de
funcionamento ditado pela interface de utilizador principal.
Só a interface de utilizador principal pode selecionar o modo de
aquecimento ou refrigeração.
6.5.3Selecção da interface de utilizador
principal (RA DX)
No caso de haver apenas unidades interiores RA DX ligadas ao
sistema VRV IV-S:
1 Pare todas as unidades interiores.
2 Quando o sistema não está a trabalhar (componentes de
climatização inactivas em todas as unidades interiores), pode
definir a unidade interior principal RA DX abordando essa
unidade com a interface de utilizador de infravermelhos
(instruindo as componentes de climatização para ficarem
activas no modo desejado).
A única forma de alterar a unidade principal é repetindo o
procedimento anterior. Uma comutação de refrigeração e
aquecimento (ou vice-versa) só é possível alterando o modo de
funcionamento da unidade interior definida como principal.
7Manutenção e assistência
técnica
NOTIFICAÇÃO
NUNCA tome a iniciativa de inspecionar ou proceder à
manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado
para desempenhar esta tarefa.
AVISO
Quando um fusível derrete, NUNCA o troque por um de
outra amperagem, nem improvise com fios. A utilização de
um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma
avaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode
originar lesões.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da
base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
6.5.2Selecção da interface de utilizador
principal (VRV DX)
No caso de haver apenas unidades interiores VRV DX ligadas ao
sistema VRV:
1 Prima o botão selector do modo de funcionamento da actual
interface de utilizador principal durante 4 segundos. Caso este
procedimento ainda não tenha sido efectuado, pode ser
executado na primeira interface de utilizador utilizada.
Resultado: O visor que mostra (comutação sob controlo
centralizado) em todas as interfaces do utilizador secundárias
ligadas à mesma unidade de exterior, pisca.
2 Prima o botão selector do modo de funcionamento no controlo
que pretende designar como interface de utilizador principal.
Resultado: O processo está concluído. Esta interface do
utilizador é designada como sendo a principal e a indicação
(comutação sob controlo centralizado) desaparece. Os
visores das outras interfaces do utilizador indicam
(comutação sob controlo centralizado).
Manual de instalação e operação
12
NOTIFICAÇÃO
NÃO limpe o painel do controlo remoto com benzina,
diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.
O painel pode ficar descolorado e com aspecto
desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em
água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de
limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
7.1O refrigerante
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO
liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
8 Resolução de problemas
NOTIFICAÇÃO
A legislação aplicável sobre gases de efeito de estufa
fluorados requer que a carga de refrigerante da unidade
seja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas de
equivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga total
de refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
AVISO
O refrigerante utilizado pelo sistema é seguro, não sendo
normal a ocorrência de fugas. Se houver fuga de
refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama
de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode
produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por
queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar o sistema, até um técnico lhe assegurar
que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
7.2Garantia e assistência pós-venda
7.2.1Período de garantia
▪ Este produto inclui um cartão de garantia, preenchido pelo
revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido deve ser
confirmado pelo cliente e guardado em segurança.
▪ Se for necessário efectuar reparações no aparelho durante o
período de garantia, contacte o seu revendedor, tendo à mão o
cartão de garantia.
7.2.2Recomendações de manutenção e
inspecção
O pó acumula-se na unidade ao longo dos anos de utilização e
afecta-lhe o desempenho em certa medida. Desmontar e limpar
uma unidade requer conhecimentos técnicos, pelo que se
recomenda o estabelecimento de um contrato de manutenção e
inspecção, para além das actividades regulares de manutenção,
com vista a assegurar a melhor assistência possível às unidades. A
rede de revendedores da Daikin dispõe de um stock permanente de
componentes essenciais, para possibilitar o bom funcionamento da
sua unidade durante o máximo de tempo possível. Consulte o seu
revendedor, para mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu revendedor, indique
sempre:
▪ O nome completo do modelo da unidade.
▪ O número de série (indicado no painel de especificações da
unidade).
▪ A data de instalação.
▪ Os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre a
deficiência.
AVISO
▪ NÃO modifique, desmonte, retire nem volte a instalar a
unidade, nem lhe efetue reparações por iniciativa
própria: desmontagem ou instalação incorretas podem
causar choques elétricos ou um incêndio. Contacte o
seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é completamente seguro, não tóxico
e incombustível. Contudo, pode dar origem a um gás
tóxico, se a fuga se verificar num compartimento onde
haja emissões gasosas procedentes de termoventiladores, fogões a gás, etc. Antes de voltar a
utilizar a unidade, solicite sempre a pessoal técnico
qualificado a confirmação de que a origem da fuga foi
reparada ou corrigida.
8Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas
indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,
podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
AvariaMedida
Se um dispositivo de segurança, tal
como um fusível, um disjuntor ou um
disjuntor de fugas para a terra disparar
frequentemente, ou se o interruptor de
ligar e desligar NÃO funcionar
correctamente.
Caso haja uma fuga de água da
unidade.
O interruptor de ligar e desligar NÃO
funciona bem.
Se o visor da interface do utilizador
indicar o número da unidade, a luz de
funcionamento ficar intermitente e surgir
um código de avaria.
Se, à exceção dos casos anteriores, o sistema NÃO funcionar
corretamente e nenhuma das avarias acima mencionadas for
evidente, procure estudar o sistema de acordo com os
procedimentos a seguir indicados.
AvariaMedida
Se o sistema não
funcionar de todo.
▪ Verifique se não há uma falha de
corrente. Espere até que a energia seja
restabelecida. Se ocorrer uma falha de
corrente durante o funcionamento, o
sistema reinicia-se automaticamente
logo que ela seja reposta.
▪ Verifique se não existe nenhum fusível
fundido ou se não foi accionado nenhum
disjuntor. Substitua o fusível ou ligue de
novo o disjuntor, se for o caso.
Desligue o interruptor
principal da fonte de
alimentação.
interrompa o
funcionamento.
Desligue a fonte de
alimentação.
Avise o instalador,
indicando o código da
avaria.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
13
8 Resolução de problemas
AvariaMedida
Se o sistema entrar no
modo de ventilação,
mas parar mal entra
em arrefecimento ou
aquecimento.
O sistema funciona,
mas a refrigeração ou
o aquecimento são
insuficientes.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os
sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com
o número de série) e a data em que foi efetuada a instalação
(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire os obstáculos e
assegure uma boa ventilação.
▪ Verifique se o visor da interface do
utilizador indica (limpar o filtro de
ar). (Consulte "7 Manutenção e
assistência técnica" [4 12] e o capítulo
"Manutenção", no manual da unidade
interior).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire os obstáculos e
assegure uma boa ventilação.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte o capítulo "Manutenção", no
manual da unidade interior).
▪ Verifique a regulação de temperatura.
▪ Verifique a regulação da velocidade da
ventoinha, na interface do utilizador.
▪ Verifique se existem portas ou janelas
abertas. Feche as portas e janelas para
evitar que entre vento.
▪ Verifique se há demasiadas pessoas no
compartimento durante o funcionamento
em refrigeração. Verifique se as fontes
de calor no compartimento são
excessivas.
▪ Verifique se o compartimento está
exposto directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
▪ Verifique se o ângulo de saída do ar é o
mais apropriado.
8.1Códigos de erro: Visão geral
Caso surja um código de avaria no ecrã da interface do utilizador da
unidade interior, contacte o instalador e reporte o código de avaria,
o tipo de unidade e o número de série (pode encontrar estas
informações na placa de especificações da unidade).
Para sua referência, é fornecida uma lista de códigos de avaria.
Dependendo do nível do código de avaria, pode apagá-lo premindo
o botão de ligar e desligar. Caso contrário, aconselhe-se com o
instalador.
Código
principal
Foi activado um dispositivo de protecção externo
Falha EEPROM (interior)
Falha no sistema de drenagem (interior)
Falha no motor da ventoinha (interior)
Falha no motor da aleta oscilante (interior)
Falha na válvula de expansão (interior)
Falha na drenagem (unidade interior)
Falha na câmara do filtro de pó (interior)
Falha na regulação de capacidade (interior)
Falha na transmissão entre as placas de circuito
impresso principal e secundária (interior)
Índice
Código
principal
Índice
Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do líquido)
Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do gás)
Falha no termocondutor da aspiração (interior)
Falha no termocondutor da saída de ar (interior)
Falha no sensor de temperatura no solo ou do
detector de movimento (interior)
Falha no termocondutor da interface do utilizador
(interior)
Falha na placa de circuito impresso (exterior)
Foi activado o pressostato de alta pressão
Falha na baixa pressão (exterior)
Detecção de bloqueio do compressor (exterior)
Falha no motor da ventoinha (exterior)
Falha na válvula de expansão electrónica (exterior)
Falha da temperatura de descarga (exterior)
Temperatura de aspiração anómala (exterior)
Detecção de sobrecarga de refrigerante
Falha no pressostato de alta pressão
Falha no pressostato de baixa pressão
Problemas no motor da ventoinha (exterior)
Falha no sensor da temperatura ambiente (exterior)
Falha no sensor de pressão
Falha no sensor de corrente
Falha no sensor da temperatura de descarga
(exterior)
Falha no sensor de temperatura do gás do
permutador de calor (exterior)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
(exterior)
Avaria no sensor de temperatura do
descongelamento (exterior)
Falha do sensor de temperatura do líquido (após sub-
refrigeração HE) (exterior)
Falha do sensor de temperatura do gás (após
subrefrigeração HE) (exterior)
Falha do sensor de alta pressão (S1NPH)
Falha do sensor de baixa pressão (S1NPL)
Anomalia na placa de circuito impresso INV
Temperatura anómala na aleta
Falha na placa de circuito impresso do inversor
Excesso de corrente no compressor
Bloqueio do compressor (arranque)
Transmissão da unidade de exterior - inversor: Falha
na transmissão INV
INV tensão de alimentação desequilibrada
Falha no termocondutor da aleta
Falha da regulação de capacidade (exterior)
Descida anómala da baixa pressão, falha da válvula
de expansão
Avaria da inversão de fase na fonte de alimentação
INV falha da tensão eléctrica
O teste de funcionamento do sistema ainda não foi
executado
Ligações eléctricas incorrectas entre interior e exterior
Manual de instalação e operação
14
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
8 Resolução de problemas
Código
principal
Anomalia na comunicação entre a interface do
utilizador e a unidade interior
Ligações eléctricas incorrectas entre unidades de
exterior
Anomalia na comunicação entre as interfaces de
utilizador principal e secundária
Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos
de unidades interiores. Falha na unidade interior.
Falha de ligação devido a inadequação de tipos ou
unidades interiores
Duplicação de endereço centralizado
Falha na comunicação entre dispositivo de controlo
centralizado e a unidade interior
Avaria de endereço automático (inconsistência)
Avaria de endereço automático (inconsistência)
Índice
8.2Sintomas que NÃO são avarias do
sistema
Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:
8.2.1Sintoma: O sistema não funciona
▪ O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente após
premir o botão de ligar e desligar da interface do utilizador. Se a
luz de funcionamento acender, o sistema está em boas
condições. Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o
aparelho de ar condicionado arranca 5 minutos após ser
novamente ligado, caso tenha sido desligado momentos antes.
Ocorre o mesmo atraso no arranque após a utilização do botão
do selector de modo de funcionamento.
▪ Se a indicação "Sob controlo centralizado" aparecer na interface
do utilizador, prima no botão de funcionamento, o que faz o visor
piscar durante alguns segundos. A intermitência indica que a
interface do utilizador não pode ser utilizada.
▪ O sistema não arranca imediatamente após ser ligado à fonte de
alimentação. Espere um minuto, para o microcomputador ficar
preparado para funcionar.
8.2.2Sintoma: Não é possível comutar entre
refrigeração e aquecimento
▪ Quando o visor apresenta (comutação sob controlo
central), significa que se trata de uma interface de utilizador
secundária.
▪ Existe um comutador de controlo remoto para refrigeração e
aquecimento, e o visor mostra (comutação sob controlo
central), porque a comutação é controlada pelo botão respectivo
no controlo remoto. Pergunte ao seu revendedor onde está
instalado o comutador de controlo remoto.
8.2.3Sintoma: É possível utilizar a ventoinha,
mas o aquecimento e a refrigeração não
funcionam
Imediatamente após ligar o sistema. O microcomputador está ainda
a arrancar, preparando-se para efectuar uma verificação da
comunicação com todas as unidades interiores. Aguarde 12
minutos, no máximo, até este processo estar concluído.
8.2.4Sintoma: A velocidade da ventoinha não
corresponde à regulação
A velocidade da ventoinha não se altera, mesmo que prima o botão
de regulação da velocidade da ventoinha. Durante o funcionamento
em aquecimento, quando a temperatura ambiente alcança a
temperatura regulada, a unidade de exterior desliga-se e a unidade
interior regula a intensidade da ventoinha para o mínimo. Desta
forma, evita-se soprar ar frio directamente sobre os ocupantes do
compartimento. A velocidade da ventoinha não se altera quando se
pressiona o botão, mesmo que outra unidade interior esteja a
efectuar aquecimento.
8.2.5Sintoma: A direcção da ventilação não
corresponde à regulação
A direcção da ventoinha não corresponde à do visor da interface do
utilizador. A direcção da ventilação não muda. Isso ocorre porque a
unidade está a ser controlada pelo microcomputador.
8.2.6Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior)
▪ A humidade é elevada durante o funcionamento em refrigeração.
Se o interior da unidade estiver extremamente sujo, a distribuição
de temperatura dentro do compartimento torna-se irregular. É
necessário limpar a unidade interior por dentro. Contacte o seu
revendedor para mais informações acerca da limpeza da unidade.
Esta operação requer um técnico qualificado.
▪ Imediatamente após terminar o funcionamento em refrigeração,
quando a temperatura e a humidade ambientes são baixas. Isso
ocorre porque o gás refrigerante aquecido reflui na unidade
interior e gera vapor.
8.2.7Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior ou de exterior)
Quando o sistema passa para aquecimento, após
descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento
transforma-se em vapor, que é libertado.
8.2.8Sintoma: A interface de utilizador indica
"U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta a
activar-se ao fim de alguns minutos
A interface do utilizador está a sofrer interferências de outros
aparelhos eléctricos, que não o aparelho de ar condicionado. Estas
interferências impedem a comunicação entre as unidades, fazendoas parar. O funcionamento recomeça automaticamente, quando a
interferência desaparece.
8.2.9Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior)
▪ Ouve-se um "zumbido", imediatamente após ligar a fonte de
alimentação. Quando a válvula de expansão electrónica começa
a trabalhar, dentro de uma unidade interior, faz esse ruído. O
nível de ruído baixa, passado um minuto.
▪ Ouve-se um som grave e contínuo, quando o sistema se encontra
em refrigeração ou parado. Sempre que a bomba de drenagem
(acessório opcional) está em funcionamento, ouve-se este
barulho.
▪ Ouve-se um som agudo sempre que o sistema pára, após
funcionar em aquecimento. Este ruído é originado pela dilatação e
contracção das peças plásticas, devido à alteração de
temperatura.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
15
9 Mudança de local de instalação
+
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×
ef
1×1×
g
1×
▪ Ouve-se um som grave e um chapinhar, quando a unidade
interior está parada. Ouve-se este ruído quando outra unidade
interior está em funcionamento. Para evitar que o óleo e o
refrigerante permaneçam no sistema, continua a circular um
pouco de refrigerante.
8.2.10Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior e de
exterior)
▪ Ouve-se um sibilar grave e contínuo quando o sistema funciona
em refrigeração ou descongelamento. É o ruído do gás
refrigerante a circular entre as unidades interiores e de exterior.
▪ Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do
descongelamento. É o ruído do líquido de refrigeração causado
pela paragem ou alteração do fluxo.
8.2.11Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade de exterior)
O tom do ruído de funcionamento altera-se. Esse ruído é originado
pela alteração de frequência.
8.2.12Sintoma: Sai pó da unidade
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno.
Isso ocorre porque entrou pó para a unidade.
8.2.13Sintoma: As unidades libertam cheiros
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis,
cigarros, etc., libertando-os depois.
8.2.14Sintoma: A ventoinha da unidade de
exterior não roda
Durante o funcionamento. A velocidade da ventoinha é controlada,
de modo a optimizar o funcionamento do produto.
8.2.15Sintoma: O visor mostra "88"
Acontece imediatamente após a ligação do interruptor de
alimentação principal e significa que a interface do utilizador está a
funcionar normalmente. Dura cerca de 1minuto.
8.2.16Sintoma: O compressor da unidade de
exterior não pára, após um breve
funcionamento em aquecimento
É para evitar que o refrigerante permaneça no compressor. A
unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.
8.2.17Sintoma: O interior de uma unidade de
exterior continua quente, mesmo depois
de ela deixar de funcionar
Isso ocorre porque o cárter do aquecedor está a aquecer o
compressor, para que este possa começar a trabalhar de forma
suave.
8.2.18Sintoma: Sente-se ar quente a sair,
quando se pára a unidade interior
Há várias unidades interiores no mesmo sistema. Quando está a
funcionar outra unidade, ainda passa algum refrigerante por esta.
9Mudança de local de
instalação
Contacte o seu revendedor, para qualquer mudança ou reinstalação
integral da unidade. A mudança de local das unidades requer
conhecimentos técnicos.
10Eliminação
Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos. Contacte o seu
revendedor se pretender eliminar esta unidade.
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
Para o instalador
11Acerca da caixa
11.1Sobre
faz parte dos um compromisso mais amplo da Daikin para
reduzir a nossa pegada ambiental. Com o , queremos criar uma
economia circular para os refrigerantes. Uma das ações para o
conseguir, é a reutilização de refrigerante recuperado em unidades
VRV produzidas e vendidas na Europa. Para obter mais
informações sobre os países que estão no âmbito, visite: http://
www.daikin.eu/loop-by-daikin.
11.2Unidade de exterior
11.2.1Remover acessórios da unidade exterior
1 Retire a tampa para assistência técnica. Consulte "Para abrir a
unidade de exterior"[418].
Manual de instalação e operação
16
2 Retire os acessórios.
3 Retire a tampa de serviço. Consulte "Para abrir a unidade de
exterior"[418].
4 Retire os acessórios.
a Precauções de segurança gerais
b Manual de instalação e operação da unidade de exterior
c Etiqueta sobre gases fluorados de efeito de estufa
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
12 Acerca das unidades e das opções
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
ab
20
15.5
15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10152025
27
30
T
AI
(°C DB)
d Etiqueta multilíngue sobre gases fluorados de efeito de
estufa
e Acessório da tubagem de gás 1 + junta de cobre (apenas
para RXYSQ6)
f Acessório da tubagem de gás 2 (apenas para RXYSQ6)
g Acessório da tubagem de gás 3 (apenas para RXYSQ6)
12Acerca das unidades e das
opções
12.1A unidade de exterior
Este manual de instalação diz respeito ao sistema de bomba de
calor VRV, integralmente controlado por inversor.
Estas unidades foram concebidas para instalação exterior, como
bombas de calor ar-ar.
EspecificaçõesRXYSQ4~6
CapacidadeAquecimento14,2~18,0kW
Refrigeração12,1~15,5kW
Temperatura
ambiente projectada
12.2Projecto do sistema
NOTIFICAÇÃO
O sistema não deve ser projectado para temperaturas
inferiores a –15°C.
Aquecimento–20~15,5°CBH
Refrigeração–5~46°CBS
CUIDADO
Aparelho eléctrico NÃO destinado ao público em geral; a
instalar numa área segura, protegida contra acessos
fáceis.
Esta unidade é adequada para a instalação em ambientes
comerciais e de pequenas indústrias.
13.1.2Requisitos adicionais para o local de
instalação da unidade de exterior em
climas frios
NOTIFICAÇÃO
Ao utilizar a unidade para aquecimento num ambiente
exterior com baixa temperatura e humidade elevada,
certifique-se de que foram tomadas medidas de segurança
para manter desobstruídos os orifícios de drenagem da
unidade, utilizando equipamento adequado.
Para aquecimento:
a Unidade de exterior com bomba de calor VRV IV-S
b Tubagem do refrigerante
c Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
e Forquilha de ligação - necessária para ligar a unidades
interiores Residential Air (RA) ou Sky Air (SA) de expansão
directa (DX)
f Unidades interiores Residential Air (RA) de expansão
directa (DX)
g Interface de utilizador (sem fios, específica para cada tipo
de unidade interior)
13Instalação da unidade
13.1Preparação do local de instalação
13.1.1Requisitos para o local de instalação da
unidade de exterior
Tenha em conta as recomendações de espaçamento. Consulte o
capítulo "Dados técnicos" e as figuras no interior da tampa frontal.
a Gama de funcionamento de aquecimento
b Gama de funcionamento
TAI Temperatura ambiente interior
TAO Temperatura ambiente exterior
Caso a unidade seja seleccionada para funcionar durante
5 ou mais dias a temperaturas ambiente inferiores a –5°C
e níveis de humidade relativa acima dos 95%, recomendase a aplicação de uma gama Daikin concebida
especificamente para uma aplicação deste tipo e/ou que
contacte o seu representante para obter aconselhamento.
13.2Abertura e encerramento da
unidade
13.2.1Sobre a abertura das unidades
Em certos momentos, tem que abrir a unidade. Exemplo:
▪ Ao fazer a ligação da tubagem de refrigerante
▪ Ao efetuar as ligações elétricas
▪ Ao realizar a manutenção ou consultar a assistência técnica da
unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
17
13 Instalação da unidade
3
45°~90°
(4)
2
1
1×
1
3
2
4
1×
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
20
a
13.2.2Para abrir a unidade de exterior
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURA/ESCALDADURA
13.2.3Para fechar a unidade de exterior
13.3.2Cuidados ao montar a unidade de exterior
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Precauções de segurança gerais
▪ Preparação
13.3.3Proporcionar a estrutura de instalação
Prepare 4 conjuntos de parafusos de ancoragem, porcas e anilhas
(fornecimento local) da seguinte forma:
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa da unidade de exterior, certifiquese de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
13.3Montagem da unidade de exterior
13.3.1Sobre a montagem da unidade de exterior
a Certifique-se de que não tapa os orifícios de drenagem.
INFORMAÇÕES
A altura recomendada da parte saliente superior dos
parafusos é 20mm.
NOTIFICAÇÃO
Fixe a unidade de exterior aos parafusos de fixação,
utilizando porcas com anilhas de resina (a). Se o
revestimento da área de fixação estiver desgastado, o
metal pode enferrujar facilmente.
Fluxo de trabalho adicional
A montagem da unidade de exterior é, geralmente, constituída pelas
seguintes etapas:
1Proporcionar a estrutura de instalação.
2Instalação da unidade de exterior.
3Proporcionar escoamento.
4Evitar que a unidade caia.
Manual de instalação e operação
18
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
13.3.4Instalar a unidade exterior
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
aaa
t
Ø
13.3.5Proporcionar escoamento
NOTIFICAÇÃO
Se os orifícios de drenagem da unidade de exterior
estiverem cobertos pela base de montagem ou pela
superfície do piso, eleve a unidade de forma a criar um
espaço livre de mais de 150 mm debaixo da unidade de
exterior.
14 Instalação da tubagem
14Instalação da tubagem
14.1Preparação da tubagem de
refrigerante
14.1.1Requisitos da tubagem de refrigerante
NOTIFICAÇÃO
O refrigerante R410A requer precauções especiais para
manter o sistema limpo e seco. Deve evitar-se a mistura
de materiais estranhos (incluindo óleos minerais e
humidade) no sistema.
Orifícios de drenagem (dimensões em mm)
a Orifícios de drenagem
13.3.6Para evitar que a unidade de exterior caia
Caso a unidade seja instalada em locais com ventos fortes que
possam inclinar a mesma, tome as seguintes medidas:
1 Prepare 2 cabos conforme indicado na ilustração que se segue
(fornecimento local).
2 Coloque os 2 cabos por cima da unidade de exterior.
3 Introduza uma placa de borracha entre os cabos e a unidade
de exterior para evitar que os cabos risquem a pintura
(fornecimento local).
4 Ligue as extremidades dos cabos.
5 Aperte os cabos.
NOTIFICAÇÃO
A tubagem e outros componentes sujeitos a pressão
devem ser adequados para refrigerante. Utilize cobre
desoxidado com ácido fosfórico, sem soldaduras, próprio
para refrigerante.
▪ A presença de materiais estranhos no interior dos tubos (incluindo
óleos provenientes da produção) deve ser ≤30mg/10m.
14.1.2Material da tubagem de refrigerante
▪ Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
▪ Ligações abocardadas: Utilize apenas material recozido.
▪ Grau de têmpera e espessura das tubagens:
Dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima de
trabalho da unidade (consulte "PS High" na placa de identificação
da unidade), poderá ser necessária uma maior espessura da
tubagem.
14.1.3Seleccionar o tamanho dos tubos
Determine a dimensão correta utilizando as tabelas que se seguem
e a ilustração de referência (apenas indicativas).
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
19
14 Instalação da tubagem
A
B-1B-2
C-1C-2C-3C-4EEEE
11
3-13-23-33-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5555
22
22
e
d
b
c
a
INFORMAÇÕES
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
VRVDX e RADX.
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
RADX e AHU.
▪ Não é permitida a combinação das unidades interiores
RADX e de cortina de ar.
INFORMAÇÕES
Se instalar unidades interiores RA DX, é necessário
configurar a regulação local [2‑38] (= tipo das unidades
interiores instaladas). Consulte "Modo 2: Regulações
locais"[433].
c Primeiro kit de ramificação do refrigerante
d Tubagem entre a unidade de interior e o primeiro kit de
ramificação do refrigerante
e A unidade de interior mais afastada
Tipo de capacidade
da unidade de
exterior (HP)
4+515,919,19,5
619,122,2
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
Normais Dimensã
o
aumenta
da
B: Tubagem entre kits de ramificação de
refrigerante
Consulte a tabela que se segue, tendo em conta a capacidade total
da unidade interior, ligada a jusante. A tubagem de ligação não
pode exceder as dimensões dos tubos de refrigerante escolhidos
para o modelo do sistema geral.
Índice de
capacidade da
unidade interior
<15015,99,5
150≤x≤18219,1
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
1 Unidade de exterior
2 Kits de ramificação de refrigerante
3-1~3-4 Unidades interiores VRVDX
4 Forquilhas de ligação
5 Unidades interiores RADX
A Tubagem entre a unidade de exterior e o (primeiro) kit de
B-1 B-2 Tubagem entre kits de ramificação de refrigerante
C-1~C-4 Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a
Caso não estejam disponíveis tubos com as dimensões exigidas
(em polegadas), podem ser utilizados outros diâmetros (em mm),
tendo em conta o seguinte:
▪ Escolha tubos com a dimensão mais próxima da indicada.
▪ Utilize adaptadores adequados, nas ligações entre tubos com
dimensões em polegadas e emmm (aquisição local).
▪ O cálculo do refrigerante adicional tem de ser ajustado, conforme
se indica em "Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional"[426].
ramificação do refrigerante
unidade interior
D Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a
forquilha de ligação
E Tubagem entre a forquilha de ligação e a unidade interior
RADX
A: Tubagem entre a unidade de exterior e o
(primeiro) kit de ramificação do refrigerante
Quando o comprimento equivalente da tubagem entre a unidade
interior e a unidade de interior mais afastada é de 90m ou mais (b
+d), é necessário aumentar as dimensões do tubo de gás principal
(b) (dimensão aumentada). Caso não esteja disponível o tubo de
gás (dimensão aumentada) recomendado, utilize um tubo com o
tamanho padrão (tal pode provocar um pequeno decréscimo de
capacidade).
a Unidade de exterior
Manual de instalação e operação
b Tubo de gás principal (aumentar o tamanho do tubo se o
comprimento b+d≥90m)
20
Exemplo: Capacidade a jusante para B-1 = índice de capacidade
da unidade 3-1 + índice de capacidade da unidade 3-2
C: Tubagem entre o kit de ramificação do
refrigerante e a unidade interior
Utilize os mesmos diâmetros para as ligações (de líquido e gás) nas
unidades interiores. Os diâmetros das unidades interiores são os
seguintes:
Índice de
capacidade da
unidade interior
15~5012,76,4
63~14015,99,5
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
D: Tubagem entre o kit de ramificação do
refrigerante e a forquilha de ligação
Índice de
capacidade total
das unidades
interiores
interligadas
15~6212,76,4
63~14915,99,5
150~18219,1
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
E: Tubagem entre a forquilha de ligação e a
unidade interior RADX
Índice de
capacidade da
unidade interior
15~429,56,4
5012,7
609,5
7115,9
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
14 Instalação da tubagem
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
ab
14.1.4Selecção de kits de ramificação do
refrigerante
Para exemplos de tubagens, consulte "Seleccionar o tamanho dos
tubos"[419].
Junta Refnet na primeira ramificação (a contar da unidade de
exterior)
Se utilizar juntas Refnet na primeira ramificação (a contar da
unidade de exterior), faça a selecção na tabela que se segue, face à
capacidade da unidade de exterior. Exemplo: Junta Refnet A→B‑1.
Tipo de capacidade da unidade
de exterior (HP)
4~6KHRQ22M20T
Juntas Refnet noutras ramificações
Para juntas Refnet que não na primeira ramificação, seleccione o
modelo adequado de kit de ramificação, com base no índice de
capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a seguir à
ramificação do refrigerante. Exemplo: Junta Refnet B‑1→C‑1.
Índice de capacidade da
unidade interior
<182KHRQ22M20T
Encaixes Refnet
Escolha encaixes Refnet na tabela que se segue, tendo em conta a
capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a jusante
do dito encaixe.
Índice de capacidade da
unidade interior
<182KHRQ22M29H
INFORMAÇÕES
Só é possível ligar um máximo de 8 ramificações a um
encaixe.
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante
14.2Ligar a tubagem de refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURA/ESCALDADURA
14.2.1Ligação da tubagem de refrigerante
Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
Certifique-se de que a unidade de exterior e a unidade interior estão
montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica:
▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de exterior
▪ Ligar kits de ramificação do refrigerante
▪ Ligação da tubagem de refrigerante às unidades de interior
(consulte o manual de instalação das unidades de interior)
▪ Isolamento da tubagem de refrigerante
▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos
▪ Abocardamento das extremidades do tubo
▪ Soldadura
▪ Utilização das válvulas de paragem
14.2.3Indicações na ligação da tubagem de
refrigerante
Tenha as seguintes recomendações em conta quando ligar os
tubos:
▪ Cubra a superfície interior do abocardado com óleo éter ou óleo
éster quando apertar uma porca de alargamento. Aperte à mão 3
ou 4 voltas, antes de apertar com firmeza.
▪ Utilize SEMPRE 2 chaves em conjunto quando desapertar uma
porca de alargamento.
▪ Utilize SEMPRE uma chave de bocas e uma chave
dinamométrica em conjunto para apertar a porca de alargamento
quando ligar a tubagem. Assim, evitará que a porca tenha fendas
e fugas.
a Chave dinamométrica
b Chave inglesa
c União de tubagem
d Porca de alargamento
Efetue as dobras com um torcedor de tubos. Todas as curvas dos
tubos devem ser tão suaves quanto possível (o raio de curvatura
deve ser de 30~40 mm ou maior).
14.2.5Para abocardar a extremidade do tubo
CUIDADO
▪ Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga
de gás refrigerante.
▪ NÃO reutilize extremidades abocardadas. Utilize
extremidades abocardadas novas para evitar fugas de
gás refrigerante.
▪ Utilize as porcas abocardadas que estão incluídas com
a unidade. A utilização de outras porcas abocardadas
poderá provocar fugas de gás refrigerante.
1 Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2 Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo,
de forma a que as lascas NÃO entrem no tubo.
14.2.2Cuidados na ligação da tubagem de
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURA/ESCALDADURA
a Corte exactamente em ângulos rectos.
b Retire as rebarbas.
Manual de instalação e operação
21
14 Instalação da tubagem
A
ab
c
1
1
≤Ø25.4
abcde
f
f
3 Retire a porca abocardada da válvula de paragem e coloque a
porca abocardada no tubo.
4 Abocardar o tubo. Defina a posição exacta conforme é indicado
na figura seguinte.
Abocardador para
o R410A (tipo de
engate)
A0~0,5mm1,0~1,5mm1,5~2,0mm
5 Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
a A superfície interior do abocardado NÃO deve ter
qualquer falha.
b A extremidade do tubo DEVE ficar abocardada por igual,
formando um círculo perfeito.
c Certifique-se de que a porca abocardada é instalada.
Ferramenta de alargamento
convencional
Tipo de engate
(tipo Ridgid)
Tipo de porca de
(tipo Imperial)
orelhas
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para
soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente.
O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do
refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão
nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo
refrigerante.
▪ Proteja sempre as superfícies circundantes (p.ex. espuma
isoladora) do calor quando soldar.
14.2.7Utilização da válvula de corte e da
abertura de admissão
Para manusear a válvula de paragem
Tenha em conta as seguintes recomendações:
▪ Certifique-se de que todas as válvulas de corte ficam abertas
durante o funcionamento.
▪ As válvulas de corte do gás e do líquido vêm fechadas de fábrica.
▪ NÃO exerça demasiada força sobre a válvula de corte. Se o fizer,
pode partir o corpo da válvula.
Para abrir/fechar a válvula de paragem
14.2.6Soldadura da extremidade de um tubo
NOTIFICAÇÃO
Cuidados na ligação de tubagem adquirida localmente.
Acrescente material de soldadura como se indica na
figura.
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da
tubagem. Tal película afeta de forma adversa as válvulas e os
compressores do sistema de refrigeração, impedindo um
funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (0,2 bar) (o suficiente
para ser sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Tubos de refrigerante
b Secção a soldar
c Proteção com fita
d Válvula manual
e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
No sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para
abrir
No sentido dos ponteiros do relógio para fechar
Resultado: A válvula está neste momento aberta/fechada.
Manuseamento do tampão da válvula de corte
▪ O tampão da válvula de corte está selado no ponto indicado pela
seta. NÃO a danifique.
▪ Depois de mexer na válvula de corte, aperte o tampão da válvula
de corte e verifique se existem fugas de refrigerante. Consulte a
tabela que se segue, para obter o binário de aperto.
Manuseamento da abertura de admissão
▪ Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pino
compressor, pois a abertura de admissão é uma válvula do tipo
Schrader (como as dos pipos dos pneus).
▪ Depois de utilizar a abertura de admissão, certifique-se de que o
respetivo tampão fica bem apertado. Consulte a tabela que se
segue, para obter o binário de aperto.
▪ Verifique se há fugas de refrigerante, depois de apertar o tampão
da abertura de admissão.
Manual de instalação e operação
22
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
14 Instalação da tubagem
c
a
b
d
a
b
c
d
bbbb
a
a
a
b
A
e1 ecdf
A
c
def
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
Binários de aperto
Dimensão
da válvula
de corte
(em mm)
Ø9,55,4~6,64mm13,5~16,511,5~13,9
Ø15,913,5~16,56mm22,5~27,5
Binário de aperto, N•m (fecha rodando para a
direita)
Eixo
Corpo da
válvula
Chave
sextavada
Tampa
(cobertura
da válvula)
Abertura de
admissão
14.2.8Ligação da tubagem de refrigerante à
unidade exterior
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que os tubos adicionais adquiridos
localmente não tocam noutros tubos, no painel inferior ou
no painel lateral. No caso específico das ligações
inferiores e laterais, certifique-se de que a tubagem fica
devidamente isolada, para evitar que entre em contacto
com a caixa da unidade.
1 Proceda da seguinte forma:
▪ Retire a tampa para assistência técnica (a) com um
parafuso (b).
▪ Retire a placa de entrada da tubagem (c) com um parafuso
(d).
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na abertura dos orifícios pré-moldados:
▪ Evite danificar a caixa e a tubagem que está por baixo.
▪ Depois de abrir os orifícios pré-moldados,
recomendamos que retire as rebarbas e retoque as
arestas e as áreas em redor com tinta de retoques,
para evitar enferrujamentos.
▪ Ao passar fios eléctricos pelos orifícios, enrole-os com
fita protectora, como se indica na figura anterior, para
evitar que se danifiquem.
3 Proceda da seguinte forma:
▪ Ligue o tubo do líquido (a) à válvula de corte do líquido.
▪ Ligue o tubo do gás (b) à válvula de corte do gás.
▪ No caso de RXYSQ6: Ligue os acessórios da tubagem de
gás (c, c1, d, e), e corte-os com o comprimento necessário
(e1). Isto é necessário porque o diâmetro da válvula de
corte do gás é de Ø15,9, enquanto o diâmetro da tubagem
entre a unidade de exterior e o primeiro kit de ramificação
do refrigerante é de Ø19,1.
Opção 1: Para a frente
Opção 2: Para trás
2 Escolha o sentido da tubagem (a, b, c ou d).
INFORMAÇÕES
▪ Abra o orifício pré-moldado (a) na placa da base ou da
cobertura da unidade batendo nos pontos de ligação
com uma chave de fendas e um martelo.
▪ Opcionalmente, abra as ranhuras (b) com uma serra
de metal.
Opção 3: Para o lado
Opção 4: Para baixo
Manual de instalação e operação
23
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
14 Instalação da tubagem
a
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
Os arranjos na tubagem do
refrigerante estão prontos?
As unidades interiores e/ou de
exterior já estão ligadas à
corrente?
Execute:
"Método 2: Depois de ligada a
corrente".
Termine os arranjos na
tubagem.
Execute:
"Método 1: Antes de ligada a
corrente (método normal)".
Sim
Não
Não
Sim
c, c1 Acessório da tubagem de gás 1 + junta de cobre (utilize
sempre)
d Acessório da tubagem de gás 2
e, e1 Acessório da tubagem de gás 3 (corte-o com o
comprimento necessário)
f Fornecimento local
4 Volte a colocar a tampa para assistência técnica e a placa de
entrada da tubagem.
5 Vede todos os espaços vazios (exemplo: a) para evitar a
entrada de neve e de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre as válvulas de corte após
instalar a tubagem de refrigerante e efectuar uma
secagem a vácuo. Executar o sistema com as válvulas de
corte fechadas poderá danificar o compressor.
14.2.9Ligação do kit de ramificação do
refrigerante
Para instalação do kit de ramificação do refrigerante, consulte o
manual de instalação fornecido com esse kit.
▪ Monte a junta Refnet de forma a que a ramificação fique
perfeitamente horizontal ou vertical.
▪ Monte o encaixe Refnet de forma a que a ramificação fique
perfeitamente horizontal.
14.3Verificação da tubagem do
refrigerante
14.3.1Verificação da tubagem do refrigerante
É muito importante concluir a instalação das tubagens do
refrigerante antes de ligar as unidades (interiores ou de exterior) à
corrente. Ao fazê-lo, as válvulas de expansão são acionadas. Isto
significa que as válvulas irão fechar.
NOTIFICAÇÃO
O teste de fugas e a secagem a vácuo da tubagem local e
das unidades interiores é impossível quando as válvulas
de expansão locais estão fechadas.
Método 1: Antes de ligar à eletricidade
Se o sistema ainda não tiver sido ligado à eletricidade, não é
necessária qualquer ação especial para realizar o teste de fugas e a
secagem a vácuo.
Método 2: Depois de ligar à eletricidade
Se o sistema já tiver sido ligado à eletricidade, ative a regulação
[2‑21] (consulte "Acesso ao modo 1 ou 2" [4 31]). Esta regulação
abre as válvulas de expansão locais para assegurar a passagem do
refrigerante pela tubagem e permitir a realização de um teste de
fugas e a secagem a vácuo.
a Superfície horizontal
b Juntas Refnet montadas na vertical
c Juntas Refnet montadas na horizontal
Manual de instalação e operação
24
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as unidades interiores ligadas à
unidade de exterior estão em carga.
NOTIFICAÇÃO
Aguarde até que a unidade de exterior tenha terminado a
inicialização para aplicar a regulação [2-21].
Teste de fugas e secagem a vácuo
A verificação da tubagem de refrigerante implica:
▪ Verificar se há fugas na tubagem de refrigerante.
▪ Efetuar uma secagem a vácuo, para remover toda a humidade, ar
e azoto da tubagem de refrigerante.
Se houver qualquer vestígio de humidade nas tubagens do
refrigerante (por exemplo, devido à entrada de água na tubagem),
proceda à secagem a vácuo que se descreve de seguida, até que
toda a humidade tenha sido retirada.
Toda a tubagem interna da unidade vem testada de fábrica para
fugas.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
14 Instalação da tubagem
p<p
>
N2
C
bce
a
g
f
d
AB
Só é necessário verificar a tubagem do refrigerante instalada no
local. Certifique-se, pois, de que todas as válvulas de corte da
unidade de exterior estão bem fechadas, antes de efetuar o teste de
fugas e a secagem a vácuo.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as válvulas de tubagens
adquiridas localmente estão abertas (à excepção das
válvulas de corte da unidade de exterior!), antes de iniciar
o teste de fugas e a aspiração.
Para mais informações sobre o estado das válvulas, consulte
"Verificação da tubagem do refrigerante: Configuração"[425].
14.3.2Verificação da tubagem do refrigerante:
Recomendações gerais
Ligue a bomba de vácuo através de um manómetro à abertura de
admissão de todas as válvulas de corte, para aumentar a eficiência
(consulte "Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração"[425]).
NOTIFICAÇÃO
Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases, com uma válvula
de não-retorno ou uma válvula solenóide, que consiga
aspirar até –100,7kPa (–1,007 bar) (5 Torr absoluta) de
pressão no manómetro.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção
inversa, para dentro do sistema, quando a bomba estiver
parada.
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente eliminar o ar com refrigerantes. Utilize a bomba
de vácuo para evacuar a instalação.
14.3.3Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração
NOTIFICAÇÃO
As ligações às unidades interiores e as próprias unidades
devem também ser aspiradas e testadas quanto a fugas.
Mantenha abertas todas as válvulas das tubagens
adquiridas localmente.
Consulte o manual de instalação da unidade interior para
mais informações. O teste de fugas e a secagem a vácuo
devem ser concluídos antes de ligar a unidade à corrente.
Caso contrário, consulte o fluxograma descrito
anteriormente nesta secção (consulte "Verificação da
tubagem do refrigerante"[424]).
14.3.4Realização do teste de fugas
O teste de fugas deve satisfazer as especificações da norma
EN378‑2.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas a vácuo
1 Aspire as tubagens do líquido e do gás do sistema até
–100,7kPa (–1,007bar) (5Torr absoluta), durante mais de 2
horas.
2 Quando alcançar essa pressão, desligue a bomba de vácuo e
verifique se a pressão não sobe durante pelo menos 1 minuto.
3 Se a pressão subir, o sistema pode conter humidade (consulte
a secção seguinte, sobre secagem a vácuo) ou ter fugas.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas por
pressão
1 Teste a existência de fugas, aplicando uma solução que
denuncie a formação de bolhas a todas as conexões da
tubagem.
2 Retire todo o gás de azoto.
3 Desfaça o vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto,
até alcançar uma pressão mínima de 0,2MPa (2bares). Nunca
regule a pressão do manómetro para um valor superior à
pressão operacional máxima da unidade, que é 4,0 MPa
(40bares).
a Válvula de segurança
b Azoto
c Balanças para pesagem
d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
e Bomba de vácuo
f Válvula de corte do líquido
g Válvula de corte do gás
A Válvula A
B Válvula B
C Válvula C
VálvulaEstado da válvula
Válvula AAberta
Válvula BAberta
Válvula CAberta
Válvula de corte do líquidoFechada
Válvula de corte do gásFechada
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
NOTIFICAÇÃO
Utilize SEMPRE uma solução de teste de bolhas
recomendada do seu distribuidor.
NUNCA utilize água com sabão:
▪ A água com sabão pode causar fissuras de
componentes, tais como porcas de alargamento ou
tampas de válvulas de fecho.
▪ A água com sabão pode conter sal, o que absorve
humidade que irá congelar quando as tubagens
arrefecerem.
▪ A água com sabão contém amoníaco, o que poderá
causar corrosão nas juntas de alargamento (entre a
porca de alargamento em latão e o alargamento em
cobre).
Para verificar fugas após o carregamento do
refrigerante
Depois de carregar o refrigerante no sistema, deve ser realizado um
teste de fuga adicional. Consulte Para verificar se há fugas de
refrigerante após o carregamento.
14.3.5Realização da secagem a vácuo
Para retirar toda a humidade do sistema, proceda da seguinte
forma:
1 Aspire o sistema durante pelo menos 2 horas, até alcançar um
vácuo de –100,7kPa (–1,007bar) (5Torr absoluta).
Manual de instalação e operação
25
14 Instalação da tubagem
a
b
2 Com a bomba de vácuo desligada, verifique se esse valor se
mantém durante pelo menos 1 hora.
3 Se não conseguir alcançar o valor de vácuo pretendido ao fim
de 2 horas ou se este valor não se mantiver durante 1 hora, o
sistema pode ter demasiada humidade. Nesse caso, desfaça o
vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto, até uma
pressão de 0,05 MPa (0,5 bares) regulada por manómetro e
repita os passos de 1 a 3, até ter desaparecido toda a
humidade.
4 Dependendo de se pretende carregar imediatamente
refrigerante através da abertura de carga do refrigerante ou
pré-carregar primeiro uma parte do refrigerante através da linha
do líquido, abra as válvulas de corte da unidade de exterior ou
conserve-as fechadas. Consulte "Carregamento do
refrigerante"[427] para obter mais informações.
14.3.6Isolamento da tubagem do refrigerante
Depois de terminar o teste de fugas e a secagem a vácuo, é preciso
proceder ao isolamento da tubagem. Tenha em conta os seguintes
pontos:
▪ Certifique-se de que as tubagens de ligação e os kits de
ramificação do refrigerante estão totalmente isolados.
▪ Certifique-se de que isola as tubagens de líquido e gás (em todas
as unidades).
▪ Utilize espuma de polietileno capaz de suportar uma temperatura
de 70°C para a tubagem de líquido e espuma de polietileno capaz
de suportar uma temperatura de 120°C para a tubagem de gás.
▪ Reforce o isolamento das tubagens de refrigerante, de acordo
com o ambiente onde serão instaladas.
▪ Se houver alguma possibilidade de a condensação na válvula de
corte pingar para dentro da unidade interior, devido a problemas
no isolamento ou nos tubos, ou por a unidade de exterior estar
situada num ponto mais elevado do que a unidade interior, deve
proceder-se à vedação das ligações. Consulte a figura que se
segue.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que LIGA a alimentação elétrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
NOTIFICAÇÃO
Se for posto em funcionamento nos primeiros 12 minutos
após a ligação das unidades interiores e de exterior, o
compressor não arranca até que a comunicação entre as
unidades de exterior e interiores se estabeleça
corretamente.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar os procedimentos de carregamento,
verifique se o visor de 7 LED apresenta valores normais
(consulte "Acesso ao modo 1 ou 2"[431]) e se não existe
nenhum código de avaria na interface de utilizador da
unidade interior. Se apresentar um código de avaria,
consulte "19.1 Resolução de problemas com base em
códigos de erro"[438].
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as unidades interiores ligadas
ao sistema são reconhecidas (regulação [1‑5]).
NOTIFICAÇÃO
Feche o painel frontal antes de efectuar qualquer
carregamento de refrigerante. Sem ter o painel frontal da
unidade fechado, não é possível avaliar correctamente se
esta está a trabalhar bem ou não.
NOTIFICAÇÃO
Em caso de manutenção, se o sistema (unidade de
exterior+tubagens adquiridas localmente+unidades
interiores) já não contiver nenhum refrigerante (por ex.,
após uma operação de recuperação de refrigerante), a
unidade tem de ser carregada com a quantidade original
de refrigerante (consulte a placa de especificações da
unidade) e a quantidade adicional de refrigerante
determinada.
a Material isolante
b Calafetagem, etc.
14.4Carregamento de refrigerante
14.4.1Cuidados ao carregar o refrigerante
AVISO
▪ Utilize APENAS o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é
2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize SEMPRE
luvas de protecção e óculos de segurança.
NOTIFICAÇÃO
Se algumas unidades ficarem sem alimentação eléctrica,
não é possível concluir adequadamente o carregamento.
Manual de instalação e operação
26
14.4.2Para determinar a quantidade de
refrigerante adicional
INFORMAÇÕES
Para um ajuste de carga final num laboratório de teste,
contacte o seu revendedor.
INFORMAÇÕES
Anote a quantidade de refrigerante adicional que está
calculada aqui, para utilização posterior na etiqueta de
carga de refrigerante adicional. Consulte "Para afixar a
etiqueta dos gases fluorados com efeito de estufa"[428].
Fórmula:
R=[(X1ר9,5)×0,059+(X2ר6,4)×0,022]
R Refrigerante adicional a carregar [em kg e arredondado
para a 1.ª casa decimal]
X
Comprimento total [m] da tubagem de líquido com
1...2
diâmetro de Øa
Tubagem métrica. Ao utilizar tubagens métricas, substitua os
factores de ponderação na fórmula pelos da seguinte tabela:
Tubagem imperialTubagem métrica
TubagemFactor de
ponderação
Ø6,4mm0,022Ø6mm0,018
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
TubagemFactor de
ponderação
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
14 Instalação da tubagem
p<p
>
N2
C
bce
a
g
f
d
AB
p<p
>
R410A
ac
d
b
A
d
Tubagem imperialTubagem métrica
TubagemFactor de
ponderação
TubagemFactor de
ponderação
Ø9,5mm0,059Ø10mm0,065
14.4.3Carregamento do refrigerante
Para acelerar o processo de carregamento de refrigerante, no caso
de sistemas grandes é recomendável começar por pré-carregar uma
parte do refrigerante através da linha do líquido, antes de proceder
ao carregamento manual. Esta fase pode ser omitida, mas nesse
caso o carregamento será mais demorado.
Pré-carregamento de refrigerante
O pré-carregamento pode ser feito sem compressor a funcionar,
ligando a garrafa de refrigerante à abertura de serviço da válvula de
corte do líquido.
1 Ligue conforme indicado. Certifique-se de que todas as
válvulas de corte da unidade de exterior, bem como a válvula
A, estão fechadas.
a Válvula de segurança
b Azoto
c Balanças para pesagem
d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
e Bomba de vácuo
f Válvula de corte do líquido
g Válvula de corte do gás
A Válvula A
B Válvula B
C Válvula C
2 Abra as válvulas C e B.
3 Pré-aqueça o refrigerante até a quantidade adicional de
refrigerante determinada ser alcançada ou até o précarregamento já não ser possível e, em seguida, feche as
válvulas C e B.
4 Tome uma das seguintes medidas:
SeEntão
A quantidade adicional de
refrigerante determinada foi
alcançada
Foi carregado demasiado
refrigerante
A quantidade adicional de
refrigerante determinada ainda
não foi alcançada
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Desligue o manómetro da
linha do líquido.
Não é necessário executar as
instruções do "Carregamento
de refrigerante (no modo de
carregamento manual de
refrigerante adicional)".
Recupere refrigerante.
Desligue o manómetro da
linha do líquido.
Não é necessário executar as
instruções do "Carregamento
de refrigerante (no modo de
carregamento manual de
refrigerante adicional)".
Desligue o manómetro da
linha do líquido.
Continue com as instruções do
"Carregamento de refrigerante
(no modo de carregamento
manual de refrigerante
adicional)".
Carregamento de refrigerante (no modo de carregamento
manual de refrigerante adicional)
A carga adicional de refrigerante remanescente pode ser carregada
utilizando a unidade de exterior através do modo de carregamento
manual de refrigerante adicional.
5 Ligue conforme indicado. Certifique-se de que a válvula A está
fechada.
a Balanças para pesagem
b Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
c Bomba de vácuo
d Abertura de carga do refrigerante
A Válvula A
NOTIFICAÇÃO
A abertura de admissão de carga de refrigerante está
ligado às tubagens interiores da unidade. As tubagens
interiores da unidade vêm carregadas com refrigerante de
fábrica, pelo que deve ter cuidado ao fazer a ligação da
mangueira de carga.
6 Abra todas as válvulas de corte da unidade de exterior. Aqui,
lembre-se que a válvula A tem de permanecer fechada!
7 Tenha em conta todas as medidas de segurança mencionadas
em "16Configuração"[430] e "17Entrada em serviço"[436].
8 Ligue as unidades interiores e a unidade de exterior.
9 Active a regulação [2‑20] para iniciar o modo de carregamento
manual de refrigerante adicional. Para obter mais informações,
consulte "Modo 2: Regulações locais"[433].
Resultado: A unidade começa a trabalhar.
INFORMAÇÕES
O carregamento manual do refrigerante termina
automaticamente dentro de 30 minutos. Se o
carregamento não estiver concluído passados 30 minutos,
volte a efectuar a operação de carregamento adicional de
refrigerante.
INFORMAÇÕES
▪ Quando é detectada uma avaria durante o
procedimento (por ex., uma válvula de corte fechada),
surge um código de avaria. Nesse caso, consulte
"Códigos de erro durante o carregamento do
refrigerante" [4 28] e resolva o problema conforme ali
indicado. A anulação da avaria pode ser efectuada
premindo BS3. Pode reiniciar as instruções de
"Carregamento".
▪ A anulação do carregamento manual de refrigerante é
possível, premindo BS3. A unidade pára e regressa ao
estado de espera.
10 Abra a válvula A.
11 Carregue o refrigerante até a restante quantidade adicional de
refrigerante determinada ser adicionada e, em seguida, feche a
válvula A.
Manual de instalação e operação
27
15 Instalação elétrica
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
12 Prima BS3 para parar o modo de carregamento manual de
refrigerante adicional.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre todas as válvulas de corte,
depois de (pré-)carregar o refrigerante.
A utilização do sistema com as válvulas de corte fechadas
provoca danos no compressor.
NOTIFICAÇÃO
Depois de acrescentar refrigerante, não se esqueça de
fechar a tampa da abertura de admissão de carga. O
binário de aperto da tampa deve ser entre 11,5 e
13,9N•m.
14.4.4Códigos de erro durante o carregamento
do refrigerante
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
Se ocorrer uma avaria, feche imediatamente a válvula A. Verifique o
significado do código de avaria e actue em conformidade,
"19.1 Resolução de problemas com base em códigos de
erro"[438].
14.4.5Para afixar a etiqueta dos gases fluorados
com efeito de estufa
1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
15.1Acerca da conformidade eléctrica
Apenas para RXYSQ4~6_V
Equipamento em conformidade com a norma EN/IEC 61000-3-12
(Norma Técnica Europeia/Internacional que regula os limites para as
correntes harmónicas produzidas por equipamento ligado aos
sistemas públicos de distribuição a baixa tensão, com corrente de
entrada de >16A e ≤75A por fase.).
15.2Requisitos dos dispositivos de
segurança
Cabos da fonte de alimentação
A fonte de alimentação tem de ser protegida com os dispositivos de
segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de
queima lenta em cada fase e um diferencial, em conformidade com
a legislação aplicável.
A escolha e dimensionamento da cablagem deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável, tendo por base as
informações constantes da tabela que se segue.
a Se uma etiqueta multilíngue sobre gases fluorados com
efeito de estufa for fornecida com a unidade (ver
acessórios), destaque o texto com o idioma aplicável e
cole-o por cima de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade adicional de refrigerante carregado
d Carga total de refrigerante
e Quantidade de gases fluorados com efeito de estufa
da carga total de refrigerante expressa em toneladas de
equivalente CO
f GWP = Potencial de aquecimento global
2.
NOTIFICAÇÃO
A legislação aplicável sobre gases de efeito de estufa
fluorados requer que a carga de refrigerante da unidade
Especificação e limites da cablagem de transmissão
Fios revestidos a PVC, de 0,75 a 1,25mm², ou cabos de 2
condutores
Número máximo de ramificações para a cablagem
entre unidades
Comprimento máximo das ligações elétricas
(distância entre a unidade de exterior e a unidade
interior mais distante)
Comprimento total da cablagem
(soma das distâncias entre todas as unidades de
exterior e de interior)
(a)
Se a cablagem total da transmissão exceder estes limites, podem
ocorrer erros de comunicação.
(a)
9
300m
600m
seja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas de
equivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga total
de refrigerante [em kg] / 1000
Utilize o valor GWP indicado na etiqueta de carga de
refrigerante.
2 Afixe a etiqueta no interior da unidade de exterior, perto das
válvulas de paragem do gás e do líquido.
15.3Componentes eléctricos locais:
Visão geral
As ligações elétricas locais são compostas pela:
▪ fonte de alimentação (com terra),
▪ Cablagem de transmissão DIII entre a caixa de comunicação e a
unidade de exterior,
▪ Cablagem de transmissão RS‑485 entre a caixa de comunicação
15Instalação elétrica
e o sistema de monitorização.
Exemplo:
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Manual de instalação e operação
28
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
e
d
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
c
a
Y
V
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V
3N~ 50 Hz
a Interruptor principal
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
C/H SELECTOR
A B CF1 F2 F1 F2
TO IN/D
UNIT
VY
F1 F2 F1 F2
TO IND TO OUTD
TO OUT/D
UNIT
aa
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
VY
X1M
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
V
Y
X1M
X2M
a
a
b
a
a
X2M
a
a
b
X1M
a
a
b Ligação à terra
c Cablagem de alimentação (com terra) (cabo blindado)
F1/F2 Cablagem de transmissão (cabo blindado)
V Unidade de exterior (RXYSQ4~6_V)
Y Unidade de exterior (RXYSQ4~6_Y)
d Unidade interior
e Interface de utilizador
15.4Para efetuar a instalação elétrica à
unidade de exterior
15 Instalação elétrica
NOTIFICAÇÃO
Deve utilizar fio blindado e ligar a terra ao terminal de
transmissão (X2M).
a Terra
3 Ligue a fonte de alimentação da seguinte forma:
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência
técnica).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
1 Retire a tampa para assistência técnica.
2 Ligue a cablagem de transmissão da seguinte forma:
a Utilize o condutor de fio blindado (2 condutores) (sem
polaridade)
b Placa de bornes (aquisição local)
a Disjuntor contra fugas para a terra
b Fusível
c Cabo da fonte de alimentação
4 Fixe os cabos (cablagem de alimentação eléctrica e de
transmissão) com braçadeiras.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
a Braçadeiras
b Placa de fixação
X1M Fonte de alimentação
X2M Cablagem de transmissão
5 Encaminhe a cablagem através da estrutura e ligue os cabos à
mesma.
Manual de instalação e operação
29
16 Configuração
a
b
a
b
a
b
2
3
1
ab
AB
c de
abcde
Encaminhamento
através da
estrutura
a Cabo de alimentação eléctrica
b Cabo da cablagem de transmissão
Ligação à
estrutura
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na abertura dos orifícios pré-moldados:
▪ Evite danificar a caixa e a tubagem que está por baixo.
▪ Depois de abrir os orifícios pré-moldados,
recomendamos que retire as rebarbas e retoque as
arestas e as áreas em redor com tinta de retoques,
para evitar enferrujamentos.
▪ Ao passar fios eléctricos pelos orifícios, enrole-os com
fita protectora, como se indica na figura anterior, para
evitar que se danifiquem.
6 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
7 Ligue um disjuntor do diferencial e um fusível à linha da fonte
de alimentação.
Quando os cabos são encaminhados a
partir da unidade, pode ser inserida uma
manga de protecção para as condutas
(inserções PG) no orifício pré-moldado.
Quando não utiliza uma conduta de fio,
proteja os fios com tubos de vinil, para
evitar que a extremidade do orifício prémoldado os corte.
A Interior da unidade de exterior
B Exterior da unidade de exterior
a Fio
b Casquilho
c Porca
d Estrutura
e Mangueira
15.5Conclusão da cablagem de
transmissão
Depois de instalar os fios da cablagem de transmissão no interior da
unidade, fixe-os com fita aos tubos do refrigerante, como se ilustra
na figura que se segue.
Manual de instalação e operação
30
a Tubo de líquido
b Tubo de gás
c Isolante
d Cablagem de transmissão (F1/F2)
e Fita de acabamento
15.6Verificação da resistência do
isolamento do compressor
NOTIFICAÇÃO
Se, após a instalação, se acumular refrigerante no
compressor, a resistência de isolamento sobre os polos
pode diminuir, mas se for de pelo menos 1MΩ, a unidade
não se avaria.
▪ Utilize um multímetro de 500V ao medir o isolamento.
▪ NÃO utilize um multímetro de alta tensão nos circuitos
de baixa tensão.
1 Meça a resistência do isolamento sobre os pólos.
SeEntão
≥1MΩA resistência do isolamento está boa. Este
procedimento está concluído.
<1MΩA resistência do isolamento não está boa.
Avance para o passo seguinte.
2 Ligue o aparelho e deixe-o ligado durante seis horas.
Resultado: O compressor aquece e evapora qualquer
refrigerante nele contido.
3 Volte a medir a resistência do isolamento sobre os pólos.
16Configuração
INFORMAÇÕES
É importante que todas as informações desta secção
sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema
seja configurado em conformidade.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
16.1Regulações locais
16.1.1Adopção de regulações locais
Para configurar o sistema de bomba de calor, é necessário fornecer
dados à placa de circuito impresso principal (A1P) da unidade de
exterior. Isto envolve os seguintes componentes das regulações
locais:
▪ Botões de pressão para fornecer dados à placa de circuito
impresso
▪ Um visor para ler as informações da placa de circuito impresso
▪ Interruptores DIP (altere apenas as regulações de fábrica se
instalar um selector de aquecimento/refrigeração).
As regulações locais são definidas pelo seu modo, regulação e
valor. Exemplo: [2‑8]=4.
Configurador informático
No sistema de bomba de calor VRV IV-S é possível efectuar, de
forma alternada, várias regulações locais de activação através de
uma interface num computador pessoal (para o que se torna
necessária a opção EKPCCAB*). O instalador pode preparar a
configuração (fora do local) num computador e transferir depois a
configuração para o sistema.
Ver também: "Ligação do computador de configuração à unidade de
exterior"[436].
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
16 Configuração
V
Y
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7P
MODE
TEST:
L.N.O.P.
DEMAND
C/H SELECT
HWL:
IND
MASTER
SLAVE
H8P
MULTI
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
BS4
TEST
BS5
RESET
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7PH8P
X1M
X2M
A1P
A2P
A1P
A2P
X1M
X2M
1 2
OFF
ON
DS1
1 2
OFF
ON
DS1
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
-+++ ++
[
H1P
32 16 84 21]
+ +++ +00 8000
+ +++ +00 0400
Modo 1 e 2
ModoDescrição
Modo 1
(regulações de
monitorização)
Modo 2
(regulações locais)
O modo 1pode ser utilizado para monitorizar a
situação actual da unidade de exterior. É
também possível monitorizar o conteúdo de
algumas regulações locais.
O modo 2é utilizado para alterar as
regulações locais do sistema. É possível
consultar os valores actuais das regulações
locais e alterá-los.
Em geral, o funcionamento normal pode ser
muito sumário, sem intervenções especiais,
depois de alteradas as regulações locais.
Algumas regulações locais são utilizadas para
operações especiais (por ex., funcionamento
único, regulação da recuperação/aspiração,
regulação da adição manual de refrigerante,
etc.). Nestes casos, é necessário anular a
operação especial antes de retomar o
funcionamento normal. Isso será desenvolvido
nas explicações que se seguem.
16.1.2Acesso aos componentes das regulações
locais
Consulte "Para abrir a unidade de exterior"[418].
Botões de pressão
Utilize os botões de pressão para efectuar as regulações locais.
Utilize os botões de pressão com um objecto isolado (como uma
esferográfica com a tampa posta) para evitar tocar nas peças
activas.
BS1 MODO: Para alterar o modo regulado
BS2 REGULAR: Para regulações locais
BS3 REGRESSAR: Para regulações locais
BS4 TESTAR: Para testes de funcionamento
BS5 REPOR: Para repor o endereço quando a cablagem é
alterada ou quando uma unidade interior adicional é
instalada
Visor de 7 LED
O visor fornece informações sobre as regulações locais, que são
definidas como [Modo-Regulação]=Valor.
H1P Indica o modo
H2P~H7P Indica as regulações e os valores, representados em
código binário
H8P NÃO é utilizado para regulações locais, mas sim durante a
inicialização
Exemplo:
Descrição
16.1.3Componentes das regulações locais
Os componentes para efectuar regulações locais são os seguintes:
DS1 Interruptores DIP
BS1~BS5 Botões de pressão
H1P~H7P Visor de 7 LED
H8P LED para indicação durante a inicialização
Ligado ( ) Desligado ( ) Intermitente ( )
Interruptores DIP
Altere apenas as regulações de fábrica se instalar um selector de
aquecimento/refrigeração.
DS1‑1Selector de aquecimento/refrigeração (consulte o
DS1‑2NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
manual do selector de refrigeração e
aquecimento). DESLIGADO = não instalado =
regulação de fábrica
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
Situação predefinida
(H1P desligado)
Modo 1
(H1P intermitente)
Modo 2
(H1P ligado)
Regulação 8
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 8)
Valor 4
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 4)
16.1.4Acesso ao modo 1 ou 2
Após as unidades serem ligadas, o visor avança para a sua situação
predefinida. A partir daí, é possível aceder ao modo 1 e ao modo 2.
Inicialização: situação predefinida
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que LIGA a alimentação elétrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
Ligue a alimentação de todas as unidades interiores e de exterior.
Quando a comunicação entre as unidades interiores e a unidade de
exterior se estabelece de forma normal, o estado indicado no visor
será o aqui apresentado (situação predefinida à saída da fábrica).
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
31
16 Configuração
10~12 min
b
c
a
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
a Ligar
b Situação predefinida
c Indicação dos LED quando existe uma avaria
Se a situação predefinida não for exibida após 10~12 minutos,
verifique o código de avaria na interface de utilizador da unidade
interior. Resolva os códigos de avaria em conformidade. Em
primeiro lugar, verifique a cablagem de comunicação.
Alternar entre os modos
Utilize BS1 para alternar entre a situação predefinida, o modo1 e o
modo2.
#ActionBotão/visor
2Seleccionar o modo 1.
3Seleccionar a regulação 5.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
(= binário 5)
4Exibir o valor da regulação 5.
(existem 8 unidades
interiores ligadas)
(= binário 8)
5Sair do modo 1.
16.1.6Utilização do modo 2
No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o
sistema.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo 2
Pode alterar o valor da regulação [2‑8] (=temperatura-alvo durante
a refrigeração Te) para 4 (=8°C) da seguinte forma:
#AcçãoBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
predefinida.
2Seleccionar o modo 2.
a Situação predefinida (H1P desligado)
b Modo 1 (H1P intermitente)
c Modo 2 (H1P ligado)
BS1 Prima BS1.
BS1 [5 s] Prima BS1 durante pelo menos 5 segundos.
INFORMAÇÕES
Se ficar confuso a meio do processo, prima BS1 para
regressar à situação predefinida.
16.1.5Utilização do modo 1
No modo 1 (e na situação predefinida), é possível ler algumas
informações.
Exemplo: Visor de 7 LED – Situação predefinida
Pode ler o estado de funcionamento com baixo ruído da seguinte
forma:
#ActionBotão/visor
1Certifique-se de que os LED
indicam a situação
predefinida.
2Verifique o estado do LED
H6P.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo 1
Pode ler a regulação [1‑5] (= o número total das unidades interiores
ligadas) da seguinte forma:
#ActionBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
predefinida.
Manual de instalação e operação
32
(H1P desligado)
H6P desligado: A unidade
não está a trabalhar com
restrições de ruído.
H6P ligado: A unidade está a
trabalhar com restrições de
ruído.
3Seleccionar a regulação 8.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
4Seleccionar o valor 4 (= 8°C).
a: Exibir o valor actual.
b: Alterar para 4. ("X×"
depende do valor actual e do
valor que pretende
seleccionar).
c: Introduzir o valor no
sistema.
d: Confirmar. O sistema
começa a funcionar de
acordo com a regulação.
5Sair do modo 2.
(= binário 8)
16.1.7Modo 1 (e situação predefinida):
Regulações de monitorização
No modo 1 (e na situação predefinida), é possível ler algumas
informações.
Visor de 7 LED – Situação predefinida (H1P desligado)
Pode ler as seguintes informações:
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
16 Configuração
Valor / Descrição
H6PIndica o estado de funcionamento com baixo ruído.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com restrições de
ruído.
Ligado
A unidade está a trabalhar com restrições de ruído.
O funcionamento com baixo ruído reduz o som gerado pela
unidade, relativamente às condições nominais de
funcionamento.
O funcionamento com baixo ruído pode ser regulado no
modo2. Há dois métodos para activar o funcionamento
com baixo ruído do sistema da unidade de exterior.
▪ O primeiro consiste em activar o funcionamento com
baixo ruído automaticamente durante a noite, por
regulação local. A unidade trabalha ao nível seleccionado
de baixo ruído durante os intervalos temporais
seleccionados.
▪ O segundo método consiste em activar o funcionamento
com baixo ruído através de um pedido externo. Para isso,
é necessário um acessório opcional.
H7PIndica o estado de funcionamento com limitação de
consumo energético.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com limitação de
consumo energético.
Ligado
A unidade está a trabalhar com limitação de
consumo energético.
A limitação de consumo energético reduz o consumo da
unidade, relativamente às condições nominais de
funcionamento.
A limitação do consumo energético pode ser regulada no
modo2. Há dois métodos para activar a limitação do
consumo energético do sistema da unidade de exterior.
▪ O primeiro método é activar a limitação forçada do
consumo energético por regulação local. A unidade
trabalhará sempre com a limitação seleccionada de
consumo energético.
▪ O segundo método é activar a limitação do consumo
energético com base numa entrada externa. Para este
funcionamento, é necessário um acessório opcional.
Visor de 7 LED – Modo 1 (H1P intermitente)
Pode ler as seguintes informações:
Regulação
()
[1‑5]
Indica o número total de
unidades interiores ligadas.
[1‑14]
Indica o código de avaria mais
recente.
[1‑15]
Apresenta o penúltimo código de
avaria.
[1‑16]
Apresenta o antepenúltimo
código de avaria.
Valor / Descrição
Pode ser conveniente verificar se
o número total de unidades
interiores instaladas corresponde
ao número total de unidades
interiores reconhecidas pelo
sistema. Em caso de diferença, é
aconselhável verificar a
cablagem de comunicação entre
as unidades de exterior e as
interiores (linha de
comunicações F1/F2).
Caso os códigos de avaria mais
recentes tenham sido
reinicializados acidentalmente na
interface do utilizador de uma
unidade interior, é possível voltar
a verificá-los através destas
regulações de monitorização.
Para obter o significado ou causa
do código de avaria, consulte
"19.1Resolução de problemas
com base em códigos de
erro"[438], onde se explicam
os códigos de avaria mais
relevantes. Para encontrar
informações mais
pormenorizadas acerca dos
códigos de avaria, consulte o
manual de assistência técnica da
unidade.
Para obter informações mais
pormenorizadas sobre o código
de avaria, prima BS2 até 3
vezes.
16.1.8Modo 2: Regulações locais
No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o sistema. Os LED fornecem uma representação binária do número da
regulação/do valor.
Regulação
(= binário)
[2‑8]
Temperatura-alvo da refrigeração Te.
(predefinição)
[2‑9]
Temperatura-alvo durante o aquecimento Tc.(predefinição)
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Valor
Descrição
6°C
Automático
8°C
9°C
10°C
11°C
Automático
46°C
43°C
Manual de instalação e operação
33
16 Configuração
Regulação
(= binário)
[2‑12]
Activar a funcionalidade de baixo ruído e/ou a limitação de
consumo energético através do adaptador de controlo externo
(DTA104A61/62).
Esta regulação deve ser alterada, para o sistema funcionar com
baixo ruído ou com limitação de consumo energético, quando se
envia para a unidade um sinal externo. Esta regulação só entra
em vigor quando o adaptador de controlo externo (DTA104A61/62)
estiver instalado na unidade interior.
[2‑18]
Regulação para alta pressão estática da ventoinha.
Para aumentar a pressão estática produzida pela ventoinha da
unidade de exterior, é necessário activar esta regulação. Para
mais informações acerca desta regulação, consulte as
especificações técnicas.
[2‑20]
Carregamento manual do refrigerante adicional.
Para carregar o refrigerante adicional de forma manual (sem usar
o carregamento automático de refrigerante), deve aplicar a
regulação que se segue.
[2‑21]
Modo de aspiração/recuperação de refrigerante.
Para desimpedir o percurso que permitirá retirar refrigerante ou
resíduos de dentro do sistema ou para proceder à aspiração do
mesmo, é necessário aplicar uma regulação que abre as válvulas
necessárias do circuito do refrigerante, permitindo a realização
adequada do processo de aspiração ou recuperação de
refrigerante.
[2‑22]
Regulação automática de baixo ruído e redução durante a noite.
Alterando esta regulação, activa o funcionamento automático em
baixo ruído da unidade e define o nível de funcionamento.
Conforme o nível escolhido, o nível de ruído será diminuído. Os
momentos de arranque e paragem desta função são definidos
pelas regulações [2‑26] e [2‑27].
[2‑25]
Funcionamento com baixo ruído através do adaptador de controlo
externo.
Se o sistema tiver de funcionar com baixo ruído quando um sinal
externo é enviado à unidade, esta regulação define o nível de
ruído a aplicar.
Esta regulação só entra em vigor se tiver sido instalado o
adaptador opcional de controlo externo (DTA104A61/62) e
activada a regulação [2‑12].
[2‑26]
Hora de início do funcionamento com baixo ruído.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
[2‑27]
Hora de paragem do funcionamento com baixo ruído.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
Valor
Descrição
Desactivado.
(predefinição)
Activado.
Desactivado.
(predefinição)
Activado.
Desactivado.
(predefinição)
Activado.
Para parar o carregamento manual do
refrigerante (quando já foi carregada a
quantidade adicional necessária), prima BS3.
Se esta função não for anulada premindo BS3,
a unidade pára decorridos 30minutos. Se
30minutos não tiverem sido suficientes para
adicionar a quantidade necessária de
refrigerante, a função pode ser reactivada por
nova alteração da regulação local.
Desactivado.
(predefinição)
Activado.
Para parar o modo de aspiração/recuperação
de refrigerante, prima BS1. Se não premir
BS1, o sistema mantém-se no modo de
aspiração/recuperação de refrigerante.
Desactivado
(predefinição)
Nível 1Nível 3<Nível 2<Nível 1
Nível 2
Nível 3
Nível 1Nível 3<Nível 2<Nível 1
Nível 2
(predefinição)
Nível 3
20h00
22h00
(predefinição)
24h00
6h00
7h00
8h00
(predefinição)
Manual de instalação e operação
34
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
16 Configuração
Regulação
(= binário)
[2‑30]
Limitação do nível de consumo energético (etapa1) através do
adaptador de controlo externo (DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do consumo
energético quando um sinal externo é enviado à unidade, esta
regulação define o nível de consumo a aplicar no estágio1. O
nível está de acordo com a tabela.
[2‑31]
Limitação do nível de consumo energético (etapa2) através do
adaptador de controlo externo (DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do consumo
energético quando um sinal externo é enviado à unidade, esta
regulação define o nível de consumo a aplicar no estágio2. O
nível está de acordo com a tabela.
[2‑32]
Funcionamento forçado permanente da limitação de consumo
energético (não é necessário o adaptador de controlo externo para
proceder a essa limitação).
Se o sistema tiver de estar sempre a efectuar uma limitação de
consumo energético, esta regulação activa e define o nível da
limitação que será aplicada continuamente. O nível está de acordo
com a tabela.
[2‑38]
Tipo de unidades interiores
Após alterar esta regulação, é necessário desligar o sistema,
aguardar 20 segundos e, em seguida, ligá-lo novamente. Caso
contrário, a regulação não será processada e poderão ocorrer
códigos de avaria.
[2‑41]
Regulação de conforto durante a refrigeração.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑8].
[2‑42]
Regulação do conforto durante o aquecimento.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑9].
Valor
Descrição
60%
70%
(predefinição)
80%
30%
40%
(predefinição)
50%
Função inactiva.
(predefinição)
Segue a regulação [2‑30].
Segue a regulação [2‑31].
Unidades interiores VRVDX instaladas
(predefinição)
Unidades interiores RADX instaladas
Eco
Suave
(predefinição)
Rápido
Potente
Eco
Suave
(predefinição)
Rápido
Potente
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
35
17 Entrada em serviço
VY
a
b
c (X41A)
A1PA1P
a
b
X41A
2
345
H JS T
X41A
16.1.9Ligação do computador de configuração à
unidade de exterior
a PC
b Cabo (EKPCCAB*)
c (X41A) Cabo de extensão ligado a X41A
X41A Conector
A1P Placa de circuito impresso principal da unidade de exterior
17Entrada em serviço
Após concluída a instalação e efectuadas as regulações locais, o
instalador tem obrigatoriamente de verificar se o funcionamento
decorre correctamente. Por este motivo, TEM DE ser efectuado um
teste de funcionamento de acordo com os procedimentos descritos
abaixo.
17.1Cuidados com a entrada em
serviço
CUIDADO
NÃO efectue o teste de funcionamento enquanto
trabalha nas unidades interiores.
O teste de funcionamento activa NÃO só a unidade de
exterior, mas também a unidade interior que lhe está
ligada. É perigoso trabalhar numa unidade interior durante
um teste de funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que LIGA a alimentação elétrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
Durante o teste de funcionamento, a unidade exterior e as unidades
interiores irão iniciar-se. Certifique-se de que foram concluídos os
preparativos em todas as unidades interiores (tubagens adquiridas
localmente, ligações eléctricas, purga de ar, etc). Consulte o manual
de instalação das unidades interiores, para mais informações.
17.2Lista de verificação antes da
Após a instalação da unidade, comece por verificar os itens abaixo
listados. Depois de efectuar todas as verificações, é necessário
fechar a unidade. Ligue a unidade depois desta estar fechada.
activação
Leu as instruções de instalação e operação na íntegra,
conforme descrito no guia para instalação e utilização.
Instalação
Verifique se a unidade está adequadamente instalada,
para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais foram
efectuadas de acordo com as instruções constantes da
secção Efectuação das ligações eléctricas, segundo os
diagramas eléctricos e em conformidade com a legislação
aplicável.
Tensão da fonte de alimentação
Verifique a tensão da fonte de alimentação no painel local
do circuito elétrico. A tensão DEVE corresponder à
indicada na placa de especificações da unidade.
Ligação à terra
Certifique-se de que os fios de terra foram
adequadamente ligados e que os terminais de terra estão
bem apertados.
Teste de isolamento do circuito eléctrico principal
Utilizando um multímetro de alta tensão pela 500 V,
verifique se a resistência do isolamento é igual ou
superior a 2 MΩ, aplicando uma tensão de 500 V CC
entre os terminais de alimentação e a terra. NUNCA
utilize o multímetro de alta tensão nos cabos de
transmissão.
Fusíveis, disjuntores e dispositivos de protecção
Verifique se os fusíveis, disjuntores e dispositivos locais
de protecção apresentam as dimensões e os tipos
especificados na secção "15.2Requisitos dos dispositivos
de segurança" [4 28]. Certifique-se de que não foram
feitas derivações de nenhum fusível ou dispositivo de
protecção.
Ligações eléctricas internas
Verifique visualmente a caixa de distribuição e o interior
da unidade, para detectar ligações soltas ou
componentes eléctricos danificados.
Dimensões e isolamento dos tubos
Certifique-se de que os tubos instalados têm os tamanhos
correctos e o trabalho de isolamento foi adequadamente
executado.
Válvulas de corte
Certifique-se de que as válvulas de corte estão abertas,
tanto no circuito do líquido como no do gás.
Equipamento danificado
Verifique se existem componentes danificados ou tubos
estrangulados no interior da unidade.
Fugas de refrigerante
Verifique se existem fugas de refrigerante no interior da
unidade. Se houver fugas de refrigerante, tente reparálas. Se a reparação não for bem-sucedida, contacte o
revendedor local. Não toque no refrigerante que se tenha
escapado pelas ligações dos tubos. Pode originar
queimaduras de frio.
Fugas de óleo
Verifique se existem fugas de óleo no compressor. Se
houver fugas de óleo, tente repará-las. Se a reparação
não for bem-sucedida, contacte o revendedor local.
Entrada e saída de ar
Verifique se a entrada e a saída de ar da unidade NÃO
estão obstruídas por papéis, cartões ou qualquer outro
material.
Manual de instalação e operação
36
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
17 Entrada em serviço
Carga adicional do refrigerante
A quantidade de refrigerante a adicionar à unidade deve
ser registada na placa "Refrigerante adicionado", situada
na traseira da tampa frontal.
Data de instalação e regulações locais
Certifique-se de que registou a data de instalação no
autocolante existente na parte de trás do painel frontal,
em conformidade com a norma EN60335‑2‑40. Registe
igualmente as regulações locais.
17.3Lista de verificação durante a
activação da unidade
Para efetuar um teste de funcionamento.
17.3.1Acerca do teste de funcionamento
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de efetuar o teste de funcionamento após a
primeira instalação. Caso contrário, o código de avaria
surge na interface do utilizador e não haverá nem
funcionamento normal nem teste de funcionamento de
cada uma das unidades interiores.
O procedimento que se segue descreve o teste de funcionamento
do sistema no seu conjunto. Esta funcionalidade verifica e avalia os
seguintes itens:
▪ Verificação de ligações eléctricas incorrectas (verificação da
comunicação com as unidades interiores).
▪ Verificação da abertura das válvulas de corte.
▪ Avaliação do comprimento das tubagens.
Não é possível verificar separadamente as anomalias de cada uma
das unidades interiores. Depois de concluir o teste de
funcionamento, verifique as unidades interiores uma a uma,
efetuando uma operação normal a partir da interface do utilizador.
Consulte o manual de instalação da unidade interior, para mais
informações sobre o teste individual de funcionamento.
INFORMAÇÕES
▪ Podem ser necessários até 10 minutos para alcançar
um estado uniforme do refrigerante, antes do arranque
do compressor.
▪ Durante o teste, o som do refrigerante a fluir e o ruído
magnético de uma válvula de solenóide podem tornarse muito altos, e a indicação no visor pode ser
afectada. Não se trata de avarias.
17.3.2Efectuar um teste de funcionamento
(visor de 7 LED)
1 Certifique-se de que todas as regulações locais que pretende
estão reguladas. Consulte "16.1Regulações locais"[430].
2 Ligue a unidade de exterior e as unidades interiores a ela
conectadas.
Resultado: O teste de funcionamento é efectuado
automaticamente, o visor da unidade de exterior indica H2P e
as indicações "Teste de funcionamento" e "Sob controlo
centralizado" surgem na interface de utilizador das unidades
interiores.
Passos do teste automático de funcionamento do sistema:
PassoDescrição
Controlo antes do arranque
(equalização de pressão)
Controlo do arranque da refrigeração
Condição de estabilidade da
refrigeração
Verificação das comunicações
Verificação das válvulas de corte
Verificação do comprimento das
tubagens
Bombagem de descarga
Paragem da unidade
INFORMAÇÕES
Durante o teste de funcionamento, não é possível parar a
unidade a partir da interface do utilizador. Para parar o
funcionamento, prima BS3. A unidade pára dentro de ±30
segundos.
4 Verifique os resultados do teste de funcionamento no visor de 7
LED da unidade de exterior.
ConclusãoDescrição
Conclusão
normal
Conclusão
anómala
Consulte "Correcções após conclusão
anómala de um teste de
funcionamento"[437] para proceder à
correcção da anomalia. Após conclusão do
teste de funcionamento, é possível retomar o
funcionamento normal decorridos 5 minutos.
17.3.3Correcções após conclusão anómala de
um teste de funcionamento
O teste de funcionamento só fica concluído se não for apresentado
nenhum código de avaria. Caso surja um código de avaria, efectue
as acções de correcção, como se explica na tabela de códigos de
avaria. Volte a efectuar o teste de funcionamento e verifique se a
anomalia foi adequadamente corrigida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Consulte o manual de instalação da unidade interior
relativamente aos códigos pormenorizados de avarias
associadas às unidades interiores.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que LIGA a alimentação elétrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
3 Certifique-se de que a situação predefinida (em espera) se
confirma (H1P está desligado). Consulte "Acesso ao modo 1 ou
2" [4 31]. Carregue no BS4 durante 5 segundos ou mais. A
unidade inicia o teste de funcionamento.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
17.3.4Utilização da unidade
Depois de instalada a unidade e de efectuado o teste de
funcionamento da unidade de exterior e das unidades interiores, é
possível iniciar o funcionamento do sistema.
Para utilizar a unidade interior, a interface do utilizador respectiva
deve ser ligada. Consulte o manual de operações da unidade
interior para mais informações.
Manual de instalação e operação
37
18 Entrega ao utilizador
18Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade
funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os
seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o
utilizador de que poderá aceder à documentação completa no
URL referido anteriormente neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer para a manutenção da unidade.
19Resolução de problemas
19.1Resolução de problemas com base
em códigos de erro
Caso surja um código de avaria, efectue as acções de correcção,
como se explica na tabela de códigos de avaria.
Depois de corrigir a anomalia, prima o botão BS3 para eliminar o
código de avaria e testar novamente o funcionamento.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado no
visor digital da unidade de exterior e na interface de
utilizador da unidade interior.
19.1.1Códigos de erro: Visão geral
Caso sejam apresentados outros códigos de erro, contacte o seu
revendedor.
Código principalCausaSolução
▪ A válvula de corte de uma unidade de exterior está
fechada.
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ A válvula de corte de uma unidade de exterior está
fechada.
▪ Refrigerante insuficiente
Falha na válvula de expansão eletrónica
(Y1E) - A1P (X21A)
(Y3E) - A1P (X22A)
▪ A válvula de corte de uma unidade de exterior está
fechada.
▪ Refrigerante insuficiente
Sobrecarga de refrigeranteVolte a calcular a quantidade de refrigerante necessária, a
Falha no sensor da temperatura ambiente (R1T) - A1P
(X11A)
Falha no sensor da temperatura da descarga (R2T): circuito
aberto / circuito limitado - A1P (X12A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
(R3T) - A1P (X12A)
(R5T) - A1P (X12A)
Falha no sensor da temperatura do líquido (serpentina)
(R4T) - A1P (X12A)
Falha no sensor da temperatura do líquido (após subrefrigeração HE) (R7T) - A1P (X13A)
Falha no sensor da temperatura do gás (após subrefrigeração HE) (R6T) - A1P (X13A)
Falha no sensor de alta pressão (S1NPH): circuito aberto /
circuito limitado - A1P (X17A)
▪ Abra ambas as válvulas de corte, do líquido e do gás.
▪ Volte a calcular a quantidade de refrigerante necessária,
a partir do comprimento dos tubos. Depois, corrija o nível
da carga de refrigerante, guardando o excesso numa
máquina de recuperação de refrigerante.
▪ Abra ambas as válvulas de corte, do líquido e do gás.
▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
▪ Abra ambas as válvulas de corte, do líquido e do gás.
▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária.
partir do comprimento dos tubos. Depois, corrija o nível da
carga de refrigerante, guardando o excesso numa máquina
de recuperação de refrigerante.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Manual de instalação e operação
38
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
4P482275-1B – 2020.10
20 Dados técnicos
Código principalCausaSolução
Falha no sensor de baixa pressão (S1NPL): circuito aberto /
circuito limitado - A1P (X18A)
Transmissão da unidade de exterior - inversor: Falha na
transmissão INV1 / FAN1
Tensão de alimentação INV1 desequilibradaVerifique se a corrente elétrica está dentro da gama
Avaria da inversão de fase na fonte de alimentaçãoCorrija a ordem das fases.
Tensão de alimentação insuficienteVerifique se a tensão de alimentação é a correta.
Códigos de avaria: O teste de funcionamento do sistema
ainda não foi executado (operação do sistema não é
possível)
Não está a ser fornecida energia elétrica à unidade de
exterior.
Ligações elétricas incorretas a Q1/Q2Verifique as ligações elétricas Q1/Q2.
Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos de
unidades interiores (R410A, R407C, RA, etc.)
Avaria de unidade interior
Estão ligadas unidades interiores de tipo inadequado.Verifique qual o tipo de unidades interiores que estão
Interligações incorretas entre unidades.Ligue corretamente as interconexões F1 e F2 da forquilha
▪ A válvula de corte de uma unidade de exterior está
fechada.
▪ As tubagens e ligações elétricas entre a unidade interior
especificada e a unidade de exterior não foram efetuadas
corretamente.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor atuador.
Verifique a ligação.
admissível.
Execute o teste de funcionamento do sistema.
Verifique se a cablagem de alimentação da unidade exterior
está corretamente ligada.
Verifique se outras unidades interiores têm alguma avaria e
confirme se a combinação de unidades interiores é
permitida.
atualmente ligadas. Se não forem do tipo adequado, efetue
a respetiva substituição.
de ligação à placa de circuito impresso da unidade de
exterior (PARA FORQUILHA DE LIGAÇÃO). Certifique-se
de que a comunicação com a forquilha de ligação foi
ativada.
▪ Abra ambas as válvulas de corte, do líquido e do gás.
▪ Verifique se as tubagens e ligações elétricas entre a
unidade interior especificada e a unidade de exterior são
as corretas.
20Dados técnicos
Uma subconjunto dos últimos dados técnicos está disponível no site regional Daikin (acessível publicamente). O conjunto completo dos
últimos dados técnicos está disponível no Daikin Business Portal (necessária autenticação).
20.1Área para assistência técnica:
Unidade de exterior
Se montar unidades lado a lado, o sentido da tubagem deve ser para a frente, para trás ou para baixo. Neste caso, não é possível o sentido
da tubagem para o lado.
Se montar as unidades lado a lado e encaminhar a tubagem para trás, é necessário manter uma distância de ≥250mm entre as unidades (em
vez de ≥100mm conforme indicado nas figuras que se seguem).
Unidade única () | Fila única de unidades ()
Consulte a figura1 no interior da capa deste manual.
A,B,C,D Obstáculos (paredes/chapas deflectoras)
E Obstáculo (telhado)
a,b,c,d,e Espaço de serviço mínimo entre a unidade e os obstáculos A, B, C, D e E
eBDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direcção do obstáculo B
eDDistância máxima entre a unidade e a extremidade do obstáculo E, na direcção do obstáculo D
HUAltura da unidade
HB,HDAltura dos obstáculos B e D
1 Sele a parte inferior da estrutura de instalação para evitar que o ar de descarga volte para o lado de sucção através da parte inferior da unidade.
2 Podem ser instaladas no máximo duas unidades.
Não permitido
Múltiplas filas de unidades ()
Consulte a figura2 no interior da capa deste manual.
Unidades empilhadas (máx. 2 níveis) ()
Consulte a figura3 no interior da capa deste manual.
A1=>A2 (A1) Se existir perigo de pingos ou congelamento do escoamento entre a unidade superior e inferior...
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
39
20 Dados técnicos
R7T
Y1E
R3T
R4T
R5T
R2T
S1NPL
S1PH
M1C
INV
S1NPH
Y1S
Y3E
R6T
R1T
b
a
g
h
kc
j
l
i
cd
m
c
e
f
M1F M2F
15
**
/12.2
1
(A2) Instale um telhado entre a unidade superior e inferior. Instale a unidade superior suficientemente acima da unidade inferior para evitar
B1=>B2 (B1) Se não existir perigo de pingos ou congelamento do escoamento entre a unidade superior e inferior...
formação de gelo na placa inferior da unidade superior.
(B2) Não é necessário instalar um telhado. Contudo, sele o espaço vazio entre a unidade superior e inferior para evitar que o ar de descarga
volte para o lado de sucção através da parte inferior da unidade.
20.2Diagrama das tubagens: Unidade
de exterior
a Válvula de corte (gás)
b Válvula de corte (líquido)
c Filtro (3×)
d Permutador de calor de subrefrigeração
e Válvula de regulação da pressão
f Permutador de calor
g Orifício de saída (alta pressão)
h Válvula de retenção
i Acumulador do compressor
j Tubo capilar
k Orifício de saída (carga do refrigerante)
l Acumulador
m Placa de circuito impresso do dissipador de calor (apenas
para RXYSQ4~6_V)
M1C Compressor
M1F-M2F Motor do ventilador
R1T Termístor (ar)
R2T Termístor (descarga)
R3T Termístor (sucção 1)
R4T Termístor (permutador de calor)
R5T Termístor (sucção 2)
R6T Termístor (permutador de calor de subrefrigeração)
R7T Termístor (tubo de líquido)
S1NPH Sensor de alta pressão
S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressostato de alta pressão
Y1E Válvula electrónica de expansão (principal)
Y3E Válvula electrónica de expansão (permutador de calor
subrefrigeração)
Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias)
Aquecimento
Refrigeração
20.3Esquema elétrico: Unidade de exterior
O esquema eléctrico é fornecido com a unidade, localizado no
interior da tampa para assistência técnica.
Notas para a série RXYSQ4~6_V:
1Símbolos (consulte abaixo).
2Consulte o manual de instalação da opção relativamente a
X37A.
3Consulte o manual de instalação ou de assistência
relativamente à utilização dos botões de pressão BS1~BS5 e
dos interruptores DIP DS1‑1 e DS1‑2.
4Não opere a unidade provocando um curto-circuito no
dispositivo de protecção S1PH.
5Consulte o manual de instalação relativamente às ligações
eléctricas de transmissão entre unidades interiores e de
exterior, F1-F2.
6Quando utilizar o sistema de controlo central, ligue a
transmissão entre unidades de exterior, F1-F2.
Notas para a série RXYSQ4~6_Y:
1Símbolos (consulte abaixo).
2Consulte o manual de instalação da opção relativamente a
X37A.
3Consulte o manual de instalação ou de assistência
relativamente à utilização dos botões de pressão BS1~BS4 e
dos interruptores DIP DS1‑1 e DS1‑2.
4Não opere a unidade provocando um curto-circuito no
dispositivo de protecção S1PH.
5Consulte o manual de instalação relativamente às ligações
eléctricas de transmissão entre unidades interiores e de
exterior, F1-F2.
6Quando utilizar o sistema de controlo central, ligue a
transmissão entre unidades de exterior, F1-F2.
Manual de instalação e operação
40
Símbolos:
X1MTerminal principal
Ligação à terra
Cabo número 15
Ligação eléctrica local
Cabo local
Ligação ** continua na página 12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações eléctricas
Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Placa de circuito impresso
Legenda para os esquemas eléctricos RXYSQ4~6_V:
A1PPlaca de circuito impresso (principal)
A2PPlaca de circuito impresso (filtro)
A3PPlaca de circuito impresso (selector de aquecimento/
refrigeração) (opcional)
BS*Botões de pressão (modo, regular, regressar, testar,
HAPLED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A1P)
HBPLED de frequência (luz do monitor de serviço verde)
(A1P)
K11MContactor magnético (A1P)
K*RRelé magnético (A1P)
L*RBobina de reactância (A1P)
M1CMotor (compressor)
M1FMotor (ventoinha superior)
M2FMotor (ventoinha inferior)
PSMudar de fonte de alimentação (A1P)
Q1DIDisjuntor do diferencial (fornecimento local)
R*Resistência (A1P)
R1TTermístor (ar)
R2TTermístor (descarga)
R3TTermístor (sucção 1)
R4TTermístor (permutador de calor)
R5TTermístor (sucção 2)
R6TTermístor (permutador de calor de subrefrigeração)
R7TTermístor (tubo de líquido)
FINTHTermocondutor (aleta)
S1NPHSensor de alta pressão
S1NPLSensor de baixa pressão
S1PHPressostato de alta pressão
S1SInterruptor de controlo de ar (opcional)
S2SSelector de aquecimento/refrigeração (opcional)
V1RMódulo de alimentação IGBT (A1P)
V2RMódulo de díodo (A1P)
V*TTransístor bipolar com porta isolada (IGBT) de canal
N (A1P)
V*DDíodo (A1P)
X*AConector da placa de circuito impresso
X*MPlaca de bornes
X*YConector
X37AConector (fonte de alimentação da placa de circuito
impresso opcional)
Y1EVálvula electrónica de expansão (principal)
Y3EVálvula electrónica de expansão (permutador de calor
subrefrigeração)
Y1SVálvula solenóide (válvula de 4 vias)
Z*CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z*F (A*P)Filtro de ruído
Legenda para os esquemas eléctricos RXYSQ4~6_Y:
A1PPlaca de circuito impresso (principal)
A2PPlaca de circuito impresso (inversor)
BS*Botões de pressão (modo, regular, regressar, testar,
F5U
H*PLED (luz do monitor de serviço laranja) (A1P)
HAPLED de execução (luz do monitor de serviço verde)
Fusível (T 6,3A / 250V) (A1P)
(A*P)
K1MContactor magnético (A2P)
K*RRelé magnético (A*P)
L1RBobina de reactância
M1CMotor (compressor)
M1FMotor (ventilador superior)
M2FMotor (ventilador interior)
PSMudar de fonte de alimentação (A2P)
Q1DIDisjuntor do diferencial (fornecimento local)
R*Resistência (A2P)
R1TTermístor (ar)
R2TTermístor (descarga)
R3TTermístor (sucção 1)
R4TTermístor (permutador de calor)
R5TTermístor (sucção 2)
R6TTermístor (permutador de calor de subrefrigeração)
R7TTermístor (tubo de líquido)
R10TTermocondutor (aleta)
S1NPHSensor de alta pressão
S1NPLSensor de baixa pressão
S1PHPressostato de alta pressão
S1SInterruptor de controlo de ar (opcional)
S2SSelector de aquecimento/refrigeração (opcional)
V1RMódulo de alimentação IGBT (A2P)
V2R, V3RMódulo de díodo (A2P)
X*AConector da placa de circuito impresso
X*MPlaca de bornes
X*YConector
X37AConector (fonte de alimentação da placa de circuito
impresso opcional)
Y1EVálvula electrónica de expansão (principal)
Y3EVálvula electrónica de expansão (permutador de calor
subrefrigeração)
Y1SVálvula solenóide (válvula de 4 vias)
Z*CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z*FFiltro de ruído
21Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Aparelho de ar condicionado com sistema VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Manual de instalação e operação
41
4P482275-1 B 0000000%
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2017 Daikin
4P482275-1B 2020.10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.