Příručka pro instalaci a provoz
Klimatizační systém VRV IV-S
čeština
1+2
1
A~E
abcdee
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B—≥100
A, B, C—≥100 ≥100 ≥100
B, E—≥100≥1000≤500
A, B, C, E—≥150 ≥150 ≥150≥1000≤500
D—≥500
D, E—≥1000 ≥1000 ≤500
B, D—≥100≥500
B, D, EHB<HDHB≤½H
U
≥250≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100≥1000 ≥1000≤500
½HU<HD≤H
U
≥200≥1000 ≥1000≤500
HD>H
U
≥200≥1700 ≥1000≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C—≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E—≥200 ≥300 ≥1000≥1000≤500
D—≥1000
D, E—≥1000 ≥1000 ≤500
B, DHD>H
U
≥300≥1000
HD≤½H
U
≥250≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1500
B, D, EHB<HDHB≤½H
U
≥300≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250≥1500 ≥1000≤500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1500 ≥1000≤500
HD>H
U
≥300≥2200 ≥1000≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A29/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-4E
Obsah
Obsah
1 O této dokumentaci5
1.1O tomto dokumentu...................................................................5
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na
místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.
Původní dokumentace je napsána vangličtině. Ostatní jazyky jsou
překlady.
Technické údaje
▪ Podsoubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
regionálním webu Daikin (přístupný veřejně).
▪ Úplný soubor nejnovějších technických údajů je dostupný na
webu Daikin Business Portal (vyžaduje se ověření).
2Specifické bezpečnostní
pokyny pro instalačního
technika
Vždy dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
VÝSTRAHA
Roztrhněte a vyhoďte plastové obaly, aby si snimi nikdo,
zvláště děti, nehrál. Možné riziko: udušení.
UPOZORNĚNÍ
Zařízení nepřístupné veřejnosti instalujte v zabezpečeném
prostoru, chráněném před snadným přístupem.
Tato jednotka (vnitřní i venkovní) je vhodná k instalaci
vkomerčním prostředí a prostředí lehkého průmyslu.
UPOZORNĚNÍ
Nadměrné koncentrace chladiva v uzavřeném prostoru
mohou způsobit nedostatek kyslíku.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
NIKDY NENECHÁVEJTE během instalace nebo údržby
jednotku bez dozoru, je-li servisní kryt demontovaný.
NEBEZPEČÍ: RIZIKO POPÁLENÍ / OPAŘENÍ
1.1O tomto dokumentu
Určeno pro:
Autorizovaní instalační technici a koncoví uživatelé
INFORMACE
Tento spotřebič je určen k použití odborníky nebo
školenými uživateli v obchodech, v lehkém průmyslu a na
farmách, nebo pro komerční použití určenými osobami.
Soubor dokumentace
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní
soubor se skládá z následujících částí:
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
VÝSTRAHA
V případě úniku chladiva zabraňte kontaktu plynů
s otevřeným ohněm. Pokud plynné chladivo během
instalace uniká, prostory ihned vyvětrejte. Možná rizika:
▪ Nadměrné koncentrace chladiva v uzavřeném prostoru
mohou způsobit nedostatek kyslíku.
▪ Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou
vznikat jedovaté plyny.
Příručka pro instalaci a provoz
5
2 Specifické bezpečnostní pokyny pro instalačního technika
VÝSTRAHA
VŽDY chladivo zachyťte. NEVYPOUŠTĚJTE je přímo do
prostředí. Použijte podtlakové čerpadlo pro odsátí
instalace.
VÝSTRAHA
Během zkoušek NIKDY netlakujte zařízení pomocí vyššího
tlaku než je maximální přípustný tlak (viz typový štítek na
jednotce).
UPOZORNĚNÍ
Tyto plyny nevypouštějte do atmosféry.
VÝSTRAHA
Pokud by v uzavíracím ventilu zůstal plyn, mohl by z
uzavřeného potrubí vyfukovat.
Pokud kterýkoliv z těchto pokynů NEDODRŽÍTE, může to
mít za následek poškození majetku nebo podle okolností
těžký úraz.
VÝSTRAHA
NIKDY neodstraňujte uzavřené (uskřípnuté) potrubí tvrdým
pájením.
Pokud by v uzavíracím ventilu zůstal plyn, mohl by z
uzavřeného potrubí vyfukovat.
VÝSTRAHA
▪ Používejte VÝHRADNĚ chladivo typu R410A. Jiné
látky mohou způsobit exploze nebo požár.
▪ Chladivo R410A obsahuje fluorované skleníkové plyny.
Jeho potenciál globálního oteplování (GWP) je 2087,5.
Tyto plyny NEVYPOUŠTĚJTE do atmosféry.
▪ Při plnění chladiva VŽDY používejte ochranné rukavice
a ochranné brýle.
UPOZORNĚNÍ
NETLAČTE dovnitř ani neumísťujte nadměrnou délku
kabelu do jednotky.
prodlužovací šňůry ani přípojky z hvězdicového
systému. Mohou způsobit přehřívání a úraz elektrickým
proudem nebo požár.
▪ NEINSTALUJTE kompenzační kondenzátor, který
způsobuje posun fáze, protože tato jednotka je
vybavena měničem. Kondenzátor, který způsobuje
posun fáze. Sníží výkon a může způsobit nehody.
VÝSTRAHA
▪ Veškeré elektrické přípojky MUSÍ zajistit autorizovaný
elektrikář a MUSÍ být vsouladu splatnou legislativou.
▪ Elektrické přípojky připojte napevno.
▪ Všechny součásti použité při instalaci a veškeré
elektrické instalace MUSÍ splňovat platné předpisy.
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení VŽDY používejte kabely s více jádry.
UPOZORNĚNÍ
▪ Při zapojování napájecího zdroje: připojte nejprve
zemnicí kabel a poté připojte kabely přenášející proud.
▪ Při odpojování napájecího zdroje: odpojte nejprve
kabely přenášející proud a poté odpojte zemnicí kabel.
▪ Délka vodičů mezi ukotvením napájecího kabelu a
samotnými svorkovnicemi musí být taková, aby se
vodiče proudového okruhu napnuly dříve, než se
napne zemnicí vodič. To je bezpečnostní opatření pro
případ, že by se napájecí kabel uvolnil z ukotvení
kabelu.
UPOZORNĚNÍ
Zkušební provoz NESPOUŠTĚJTE, pokud pracujete na
vnitřní jednotce.
Při zkušebním provozu pracuje NEJEN venkovní jednotka,
ale také připojená vnitřní jednotka. Pracovat na vnitřní
jednotce během testovacího provozu je nebezpečné.
Příručka pro instalaci a provoz
6
UPOZORNĚNÍ
Do nasávání a výstupu vzduchu nikdy NESTRKEJTE
prsty, tyčky ani jiné předměty. NESNÍMEJTE bezpečnostní
ochranný kryt ventilátoru. Ventilátor otáčející se vysokou
rychlostí může způsobit úraz.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Pro uživatele
3 Bezpečnostní pokyny pro uživatele
3Bezpečnostní pokyny pro
uživatele
Vždy dodržujte následující bezpečnostní pokyny a předpisy.
3.1Obecné
VÝSTRAHA
Pokud si NEJSTE jisti způsoby obsluhy
jednotky, kontaktujte svého
instalačního technika.
VÝSTRAHA
Tento spotřebič může být používán
dětmi staršími 8 let a osobami se
sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi, nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud je nad
nimi zajištěn dohled nebo jim byly
předány pokyny týkající se obsluhy
tohoto spotřebiče bezpečným
způsobem a to odpovědnou osobou.
Děti si NESMÍ se zařízením hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem
NESMÍ BÝT prováděna dětmi bez
dozoru.
VÝSTRAHA
Pro zabránění úrazu elektrickým
proudem nebo požáru:
To znamená, že elektrické a elektronické produkty se NESMÍ
přidávat do netříděného domovního odpadu. NEPROVÁDĚJTE
demontáž systému sami: demontáž systému, likvidace chladiva,
oleje a ostatních částí zařízení musí být provedena v souladu
spříslušnými místními a národními předpisy.
Jednotka musí být likvidována ve specializovaném závodě, aby
její části mohly být opakovaně použity, recyklovány nebo
regenerovány. Zajistíte-li správnou likvidaci výrobku, pomůžete
ochraně před případnými negativními důsledky pro životní
prostředí a dopady na lidské zdraví. Další informace vám
poskytne instalační technik nebo místní prodejce.
▪ Baterie jsou označeny následujícími symboly:
To znamená, že baterie se NESMÍ přidávat do netříděného
domovního odpadu. Je-li vedle symbolu vytištěna chemická
značka, daná chemická značka znamená, že baterie obsahuje
těžký kov ve vyšší než určité koncentraci.
Možné chemické značky jsou: Pb: olovo (>0,004%).
Odpadní baterie musí být zlikvidovány ve specializovaném
recyklačním zařízení. Zajistíte-li správnou likvidaci baterií,
pomůžete ochraně před případnými negativními důsledky pro
životní prostředí a dopady na lidské zdraví.
3.2Pokyny pro bezpečný provoz
UPOZORNĚNÍ
▪ NIKDY se nedotýkejte vnitřních částí
řídicí jednotky.
▪ NEDEMONTUJTE čelní panel.
Některé části uvnitř řídicí jednotky
mohou být při dotyku nebezpečné a
mohlo by dojít k poruše zařízení. O
kontrolu a nastavení vnitřních částí
požádejte svého prodejce.
UPOZORNĚNÍ
▪ Na horní stranu (horní desku)
jednotky NEPOKLÁDEJTE žádné
předměty ani přístroje.
▪ Na horní stranu jednotky
NESEDEJTE, NEVYLÉZEJTE, ani
NESTOUPEJTE.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
UPOZORNĚNÍ
Systém NEPOUŽÍVEJTE v době, kdy v
místnosti používáte insekticid určený k
vykuřování. Chemikálie by se mohly
usadit v jednotce, což by ohrozilo
zdraví osob přecitlivělých na tyto
chemikálie.
Příručka pro instalaci a provoz
7
3 Bezpečnostní pokyny pro uživatele
UPOZORNĚNÍ
Je nezdravé vystavovat svůj
organismus přímému proudění
vzduchu po delší dobu.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se systémem používáte hořák,
dostatečně místnost větrejte, zabráníte
tím nedostatku kyslíku.
VÝSTRAHA
Tato jednotka obsahuje elektrické
součásti a horké povrchy.
VÝSTRAHA
Před spuštěním jednotky zkontrolujte,
zda byla instalace provedena správně
instalačním technikem.
VÝSTRAHA
Je-li v provozu funkce střídavého
vychylování proudu vzduchu, nikdy se
nedotýkejte výstupu vzduchu ani
vodorovných lamel. Při neopatrném
doteku by zařízení by mohlo zachytit
prsty, nebo by se jednotka mohla
rozbít.
UPOZORNĚNÍ
Do nasávání a výstupu vzduchu nikdy
NESTRKEJTE prsty, tyčky ani jiné
předměty. NESNÍMEJTE bezpečnostní
ochranný kryt ventilátoru. Ventilátor
otáčející se vysokou rychlostí může
způsobit úraz.
UPOZORNĚNÍ: Dávejte pozor na
ventilátor!
Je nebezpečné kontrolovat jednotku s
běžícím ventilátorem.
Před jakoukoliv údržbou nezapomeňte
vypnout hlavní spínač.
UPOZORNĚNÍ
Po delším používání zkontrolujte
podložku jednotky a její instalace, zda
nejsou poškozeny. V případě
poškození by mohla jednotka spadnout
a způsobit úraz.
VÝSTRAHA
Vyhořelou pojistku VŽDY nahrazujte
pojistkou stejného typu a se stejným
jmenovitým proudem. Místo pojistky
nikdy nepoužívejte vodič. Použití drátu
nebo měděného drátu namísto pojistky
může způsobit selhání jednotky nebo
požár.
VÝSTRAHA
▪ Jednotku NEUPRAVUJTE,
NEDEMONTUJTE,
NEROZEBÍREJTE, NEINSTALUJTE
znovu ani NEOPRAVUJTE vlastními
silami, protože nesprávná demontáž
nebo instalace mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
Kontaktujte svého dodavatele.
▪ V případě náhodného úniku chladiva
zajistěte, aby se vblízkosti
nevyskytoval otevřený oheň.
Chladivo samotné je bezpečné,
nejedovaté a nehořlavé, ale pokud se
při náhodném úniku do místnosti
dostane do blízkosti hořlavých plynů
ztepelných ventilátorů, plynových
vařičů atd., může dojít ke vzniku
jedovatých plynů. Před obnovením
provozu si u kvalifikovaného
servisního personálu vždy nejdříve
ověřte, zda byla netěsnost opravena
nebo odstraněna.
VÝSTRAHA
Objeví-li se jakkoliv neobvyklý jev
(například zápach po spálenině
apod.), jednotku zastavte a vypněte
napájení.
Další provoz zařízení za takových
okolností může způsobit poruchu, úraz
elektrickým proudem nebo požár.
Kontaktujte svého dodavatele.
VÝSTRAHA
Chladivo použité vsystému je
bezpečné a za normálních okolností
neuniká. Jestliže chladivo unikne do
Příručka pro instalaci a provoz
8
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
4 O systému
g
dd
cc
f
e
b
a
g
f
e
místnosti, může ve styku sohněm
hořáku, topením nebo vařičem
způsobit vznik nebezpečných plynů.
Vypněte všechna spalovací topidla,
místnost vyvětrejte a obraťte se na
prodejce, od kterého jste si koupili
danou jednotku.
Systém nepoužívejte, dokud pracovník
servisu nepotvrdí, že byla dokončena
oprava místa, kde došlo kúniku
chladiva.
UPOZORNĚNÍ
NIKDY nevystavujte malé děti, rostliny
ani zvířata přímému proudění vzduchu.
4O systému
Vnitřní jednotka, která je součástí systému tepelného čerpadla VRV,
může být použita pro chlazení a topení. Typ vnitřní jednotky, který
lze použít, závisí na modelové řadě venkovních jednotek.
e Skříň BP (vyžadovaná pro připojení vnitřních jednotek
Residential Air (RA) nebo Sky Air (SA) s přímou expanzí
(DX))
f Vnitřní jednotky Residential Air (RA) s přímým rozpínáním
(DX)
g Uživatelské rozhraní (bezdrátové, vyhrazené podle typu
vnitřní jednotky)
5Uživatelské rozhraní
UPOZORNĚNÍ
▪ NIKDY se nedotýkejte vnitřních částí řídicí jednotky.
▪ NEDEMONTUJTE čelní panel. Některé části uvnitř
řídicí jednotky mohou být při dotyku nebezpečné a
mohlo by dojít k poruše zařízení. O kontrolu a
nastavení vnitřních částí požádejte svého prodejce.
Tato uživatelská příručka vám poskytne přehled hlavních funkcí
systému.
Podrobné informace o akcích požadovaných pro dosažení některých
funkcí naleznete ve vyhrazené instalační/uživatelské příručce vnitřní
jednotky.
Viz uživatelská příručka použitého uživatelského rozhraní.
6Provoz
POZNÁMKA
Systém NEPOUŽÍVEJTE k jiným než stanoveným účelům.
Aby nedocházelo ke zhoršení kvality daných předmětů,
NEPOUŽÍVEJTE jednotku ke chlazení přesných nástrojů,
potravin, rostlin, zvířat ani uměleckých děl.
POZNÁMKA
V případě budoucích modifikací nebo rozšiřování vašeho
systému:
V technických datech je k dispozici kompletní přehled
přípustných kombinací (pro budoucí rozšíření systému) a
měli byste si jej prostudovat. Další informace a
profesionální rady vám poskytne instalační technik.
INFORMACE
▪ Kombinace vnitřních jednotek VRV DX a RADX není
přípustná.
▪ Kombinace vnitřních jednotek RA DX a AHU není
přípustná.
▪ Kombinace vnitřních jednotek RA DX a jednotek
vzduchové clony není přípustná.
4.1Uspořádání systému
6.1Provozní rozsah
Aby byl zaručen bezpečný a účinný provoz, používejte systém
vpovoleném rozsahu teplot a vlhkosti vzduchu.
ChlazeníTopení
Venkovní teplota–5~46°CDB–20~21°CDB
–20~15,5°CWB
Vnitřní teplota21~32°CDB
14~25°CWB
Vnitřní vlhkost≤80%
(a)
Aby se předešlo možnosti kondenzace par a odkapávání vody z
jednotky. Je-li teplota nebo vlhkost mimo uvedené meze, mohou
sepnout pojistná zařízení jednotky a klimatizační zařízení nemusí
pracovat.
Výše uvedený provozní rozsah platí pouze v případě vnitřních
jednotek s přímou expanzí, které jsou připojeny do systému VRV.
V případě použití jednotek AHU jsou platné speciální provozní
rozsahy. Ty naleznete v instalační/uživatelské příručce vyhrazené
jednotky. Nejnovější informace naleznete v technických datech.
15~27°CDB
(a)
6.2Ovládání jednotky
6.2.1O obsluze systému
▪ Postup obsluhy se liší podle kombinace venkovní jednotky a
ovladače uživatelského rozhraní.
▪ Hlavní vypínač zapněte 6 hodin před uvedením zařízení do
provozu; chráníte tak jednotku před poškozením.
6.2.2O režimech chlazení, topení, jen ventilátor
a automatický provoz
a Venkovní jednotka tepelného čerpadla VRV IV-S
b Potrubí chladiva
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
c Vnitřní jednotka s přímou expanzí VRV (DX)
d Uživatelské rozhraní (vyhrazené podle typu vnitřní
jednotky)
▪ Pomocí ovladače dálkového ovládání, jehož displej zobrazuje
(změna provedená pod centralizovaným řízením), nelze
režimy přepínat (viz instalační/uživatelská příručka uživatelského
rozhraní).
Příručka pro instalaci a provoz
9
6 Provoz
a
b
1
1
1
1
1
▪ Když se rozbliká "změna provedená pod centralizovaným
řízením", viz "O nastavení hlavního uživatelského
rozhraní"[411].
▪ Ventilátor může běžet ještě zhruba 1 minutu po skončení operace
ohřevu.
▪ Proud vzduchu se může upravit sám podle teploty místnosti, nebo
se může ventilátor zastavit ihned. Nejedná se o poruchu.
6.2.3O provozním režimu topení
Dosažení nastavené teploty pro vytápění může trvat delší dobu než
dosažení nastavené teploty pro chlazení.
K zamezení poklesu topného výkonu nebo foukání studeného
vzduchu se spouští následující režim.
Odtávání
Během topení se v průběhu času zvýší míra namrzání vzduchem
chlazené spirály venkovní jednotky, což omezuje přenos tepla na
spirálu venkovní jednotky. Výkon topení se snižuje a systém musí
přejít do režimu odmrazování, aby mohl dodat odstranit námrazu ze
svazku vnější jednotky. Během odmrazování bude topný výkon
vnitřní jednotky dočasně snížen, dokud není odmrazování
dokončeno. Po odmrazování jednotka znovu najede na svůj plný
topný výkon.
Vnitřní jednotka zastaví ventilátory, cyklus chladiva se obrátí a
energie zevnitř budovy bude použita pro odmrazení spirály venkovní
jednotky.
Vnitřní jednotka bude signalizovat odmrazování na displeji .
Teplý start
K zamezení foukání studeného vzduchu z vnitřní jednotky při
spouštění režimu vytápění se ventilátor vnitřní jednotky automaticky
zastaví. Displej uživatelského ovladače zobrazuje . Může
trvat určitou dobu, než se ventilátor spustí. Nejedná se o poruchu.
Poznámka: V případě použití přepínače dálkového ovladače pro
režimy chlazení/topení je nutné přepnout přepínač DIP 1 (DS1-1) na
hlavní desce tištěných spojů do polohy ZAPNUTO.
Spuštění
1 U systémů s přepínačem ke změně chlazení/ohřevu zvolte
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka provozu a systém se uvede do
provozu.
4 Stiskněte tlačítko nastavení směru proudění vzduchu (pouze
pro následující jednotky: dvojitý průtok, vícenásobný průtok,
rohová, stropní a nástěnná). Podrobnosti si lze vyhledat v
"6.4Nastavení směru proudění vzduchu"[411].
Zastavení
5 Stiskněte znovu tlačítko ON/OFF uživatelského rozhraní.
Výsledek: Kontrolka provozu zhasne a činnost systému se zastaví.
POZNÁMKA
Bezprostředně po zastavení jednotky nevypínejte proud
ihned, počkejte nejméně 5 minut.
ChlazeníVytápění
▪ Je-li teplota místnosti nižší než
nastavená teplota.
▪ Při trvalém provozu s vodorovným prouděním vzduchu.
▪ Při trvalém provozu s proudem vzduchu směrem dolů během
chlazení u jednotek montovaných pod strop nebo na stěnu může
mikroprocesor ovládat směr proudění vzduchu a pak se také
změní indikace uživatelského rozhraní.
Směr proudění vzduchu lze nastavit jedním znásledujících způsobů:
▪ Klapka pro vychylování proudění vzduchu se nastaví do své
polohy sama.
▪ Směr proudění vzduchu může stanovit uživatel.
▪ Automatická a požadovaná poloha .
VÝSTRAHA
Je-li v provozu funkce střídavého vychylování proudu
vzduchu, nikdy se nedotýkejte výstupu vzduchu ani
vodorovných lamel. Při neopatrném doteku by zařízení by
mohlo zachytit prsty, nebo by se jednotka mohla rozbít.
POZNÁMKA
▪ Meze pohyblivosti směrových lamel lze měnit.
Podrobnější informace si vyžádejte od svého prodejce.
(Pouze u dvojitého toku, vícenásobného toku, v rohu,
při montáži pod strop a na stěnu.)
▪ Vyhněte se provozování ve vodorovném směru .
Může způsobovat orosování nebo usazování prachu na
stropě nebo klapce.
▪ Při zahájení provozu.
▪ Je-li teplota místnosti je vyšší
než nastavená teplota.
▪ Při operaci odmrazování.
6.5Nastavení hlavního uživatelského
rozhraní
6.5.1O nastavení hlavního uživatelského
rozhraní
6.4Nastavení směru proudění
vzduchu
Viz uživatelská příručka použitého uživatelského rozhraní.
6.4.1O lamelách řízení směru proudění
vzduchu
Jednotky s dvojitým a vícenásobným
průtokem
Rohové jednotky
Závěsné stropní jednotky
Jednotky k montáži na stěnu
Za následujících podmínek ovládá směr proudění vzduchu
mikropočítač, a proto se směr proudění může lišit od displeje.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Je-li systém instalován podle schématu viz obrázek výše, je třeba
určit jedno uživatelské rozhraní jako hlavní rozhraní.
Displeje podřízených uživatelských ovladačů (slave) zobrazují
(změna pod centralizovaným ovládáním) a podřízené dálkové
ovladače automaticky opakují operace nařízené hlavním
uživatelským ovladačem.
a Venkovní jednotka tepelného čerpadla VRV IV-S
b Potrubí chladiva
c Vnitřní jednotka s přímou expanzí VRV (DX)
d Uživatelské rozhraní (vyhrazené podle typu vnitřní
jednotky)
e Skříň BP (vyžadovaná pro připojení vnitřních jednotek
Residential Air (RA) nebo Sky Air (SA) s přímou expanzí
(DX))
f Vnitřní jednotky Residential Air (RA) s přímým rozpínáním
(DX)
g Uživatelské rozhraní (bezdrátové, vyhrazené podle typu
vnitřní jednotky)
Příručka pro instalaci a provoz
11
7 Údržba a servis
Jedině hlavní uživatelský ovladač může volit mezi ohřevem nebo
chlazením.
6.5.2Určení hlavního uživatelské rozhraní (VRV
DX)
V případě, že k systému VRV DX jsou připojeny pouze vnitřní
jednotky VRV:
1 Stiskněte tlačítko volby provozního režimu aktuálního hlavního
uživatelského rozhraní na 4 sekundy. V případě, že tento
postup nebyl ještě proveden může být vykonán při prvním
spuštění uživatelského rozhraní.
Výsledek: Displeje zobrazující (změna pod centrálním
ovládáním) všech podřízených uživatelských rozhraní
připojených ke stejné venkovní jednotce blikají.
2 Stiskněte tlačítko volby provozního režimu ovladače dálkového
ovládání, u něhož si přejete, aby se stal hlavním ovladačem
uživatelského rozhraní.
Výsledek: Označení je hotovo. Toto uživatelské rozhraní je
určeno jako hlavní uživatelské rozhraní a indikace zobrazující
(změna pod centralizovaným ovládáním) zmizí. Displeje
ostatních uživatelských rozhraní zobrazují (změna pod
centralizovaným ovládáním).
6.5.3Určení hlavního uživatelské rozhraní (RA
DX)
V případě, že k systému VRV IV-S jsou připojeny pouze vnitřní
jednotky RADX:
1 Zastavte všechny vnitřní jednotky.
2 Když systém nepracuje (všechny vnitřní jednotky mají vypnutý
termostat), můžete definovat hlavní vnitřní jednotku RADX a to
adresováním této jednotky pomocí infračerveného
uživatelského rozhraní (vydejte povel k zapnutí termostatu v
požadovaném režimu).
Jediný způsob změny hlavní jednotky spočívá v opakování
předchozího postupu. Přepnutí chlazení/topení (nebo obráceně) je
možné změnou provozního režimu definované hlavní vnitřní
jednotky.
POZNÁMKA
Ovládací panel řídicí jednotky NEČISTĚTE pomocí
benzínu, rozpouštědel ani chemickou prachovkou atd.
Panel by se mohl zbarvit, nebo by se mohl začít odlupovat
jeho lak. Je-li silně znečištěn, navlhčete hadřík neutrálním
čistícím prostředkem rozpuštěným ve vodě, dobře ho
vyždímejte a panel jím vyčistěte. Panel vytřete dosucha
suchým hadrem.
7.1O plnění chladiva
Tento výrobek obsahuje fluorované skleníkové plyny. Tyto plyny
NEVYPOUŠTĚJTE do ovzduší.
Typ chladiva: R410A
Hodnota potenciálu globálního oteplování (GWP): 2087,5
POZNÁMKA
Příslušná legislativa týkající se fluorovaných
skleníkových plynů vyžaduje, aby náplň chladiva v
jednotce byla uvedena formou hmotnosti i jako ekvivalent
CO2.
Vzorec pro výpočet množství CO2 v ekvivalentních
tunách: Hodnota GWP chladiva × celkový objem chladiva
[kg] / 1000
Podrobnější informace si vyžádejte od podniku
provádějícího instalaci.
VÝSTRAHA
Chladivo použité v systému je bezpečné a za normálních
okolností neuniká. Jestliže chladivo unikne do místnosti,
může ve styku s ohněm hořáku, topením nebo vařičem
způsobit vznik nebezpečných plynů.
Vypněte všechna spalovací topidla, místnost vyvětrejte a
obraťte se na prodejce, od kterého jste si koupili danou
jednotku.
Systém nepoužívejte, dokud pracovník servisu nepotvrdí,
že byla dokončena oprava místa, kde došlo k úniku
chladiva.
7Údržba a servis
POZNÁMKA
NIKDY jednotku nekontrolujte ani neopravujte sami. O
provedení těchto prací požádejte kvalifikovaného
servisního technika.
VÝSTRAHA
Vyhořelou pojistku VŽDY nahrazujte pojistkou stejného
typu a se stejným jmenovitým proudem. Místo pojistky
nikdy nepoužívejte vodič. Použití drátu nebo měděného
drátu namísto pojistky může způsobit selhání jednotky
nebo požár.
UPOZORNĚNÍ
Do nasávání a výstupu vzduchu nikdy NESTRKEJTE
prsty, tyčky ani jiné předměty. NESNÍMEJTE bezpečnostní
ochranný kryt ventilátoru. Ventilátor otáčející se vysokou
rychlostí může způsobit úraz.
UPOZORNĚNÍ
Po delším používání zkontrolujte podložku jednotky a její
instalace, zda nejsou poškozeny. V případě poškození by
mohla jednotka spadnout a způsobit úraz.
7.2Poprodejní servis a záruka
7.2.1Záruční lhůta
▪ K tomuto produktu je přiložen záruční list, který vyplnil prodejce
v době instalace. Vyplněný list byl zkontrolován zákazníkem a
pečlivě uložen.
▪ Je-li nutné opravit výrobek během záruční lhůty, obraťte se na
svého prodejce a předložte mu záruční list.
7.2.2Doporučená údržba a kontrola
Protože při několikaletém používání se v jednotce usadí prach, její
výkon do určité míry klesá. Protože rozmontování jednotek a
vyčištění jejich vnitřku vyžaduje technickou odbornost, aby bylo
možné zajistit co možná nejlepší údržbu jednotky, doporučujeme
kromě běžných činností údržby uzavřít smlouvu o údržbě a
kontrolách. Naše síť prodejců má přístup k trvalým zásobám
důležitých součástek a může udržet vaši jednotku v provozu po
celou dobu životnosti. Podrobnější informace si vyžádejte od svého
prodejce.
Budete-li svého prodejce žádat o zákrok, vždy uvádějte:
▪ Celý název modelu jednotky.
▪ Výrobní číslo (uvedené na typovém štítku jednotky).
▪ Datum instalace.
Příručka pro instalaci a provoz
12
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Klimatizační systém VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.