Daikin RXYSQ4T8VB(*), RXYSQ5T8VB(*), RXYSQ6T8VB(*), RXYSQ4T8YB(*), RXYSQ5T8YB(*) Operation manuals [fr]

...
Manuel d'installation et d'utilisation
Climatiseur système VRV IV-S
RXYSQ4T8VB(*) RXYSQ5T8VB(*) RXYSQ6T8VB(*)
RXYSQ4T8YB(*) RXYSQ5T8YB(*) RXYSQ6T8YB(*)
Manuel d'installation et d'utilisation
Climatiseur système VRV IV-S
Français
1+2
A~E
a b c d e e
B
D
HBHDH
U
(mm)
b
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100
A, B, C ≥100 ≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D ≥100 ≥500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
b
≥100
≥100
d
B
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A29/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of May 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RXYSQ4T8VB*, RXYSQ5T8VB*, RXYSQ6T8VB*,
05
06
07
RXYSQ4T8YB*, RXYSQ5T8YB*, RXYSQ6T8YB*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
RXYSQ6T8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**

3P397286-4E

Table des matières

Table des matières
1 À propos de la documentation 5
1.1 À propos du présent document ................................................. 5
2 Instructions de sécurité spécifiques de
l'installateur 5
Pour l'utilisateur 7
3 Instructions de sécurité de l'utilisateur 7
3.1 Généralités ................................................................................ 7
3.2 Instructions d'utilisation sûre ..................................................... 7
4 A propos du système 9
4.1 Configuration du système.......................................................... 9
5 Interface utilisateur 9 6 Fonctionnement 9
6.1 Plage de fonctionnement........................................................... 9
6.2 Fonctionnement du système ..................................................... 9
6.2.1 A propos du fonctionnement du système.................... 9
6.2.2 A propos du mode refroidissement, chauffage,
ventilateur uniquement et automatique....................... 10
6.2.3 A propos du mode chauffage...................................... 10
6.2.4 Utilisation du système (SANS commutateur à
distance refroidissement/chauffage)........................... 10
6.2.5 Utilisation du système (AVEC commutateur à
distance refroidissement/chauffage)........................... 10
6.3 Utilisation du programme sec.................................................... 11
6.3.1 A propos du programme sec....................................... 11
6.3.2 Utilisation du programme sec (SANS commutateur à
distance refroidissement/chauffage)........................... 11
6.3.3 Utilisation du programme sec (AVEC commutateur à
distance refroidissement/chauffage)........................... 11
6.4 Réglage de la direction d'écoulement de l'air............................ 11
6.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air ...................... 11
6.5 Réglage de l'interface utilisateur maître .................................... 12
6.5.1 A propos du réglage de l'interface utilisateur maître... 12
6.5.2 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (VRV
DX).............................................................................. 12
6.5.3 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (RA
DX).............................................................................. 12
7 Entretien et réparation 12
7.1 A propos du réfrigérant.............................................................. 12
7.2 Service après-vente et garantie ................................................ 13
7.2.1 Période de garantie..................................................... 13
7.2.2 Inspection et maintenance recommandées ................ 13
8 Dépannage 13
8.1 Codes d’erreur: Aperçu ............................................................. 14
8.2 Symptômes ne constituant pas des dysfonctionnements du
système ..................................................................................... 15
8.2.1 Symptôme: Le système ne fonctionne pas................. 15
8.2.2 Symptôme: L'inversion froid/chaud est impossible ..... 15
8.2.3 Symptôme: Le fonctionnement du ventilateur est
possible, mais le refroidissement et le chauffage ne
fonctionnent pas.......................................................... 15
8.2.4 Symptôme: La vitesse du ventilateur est différente
de celle du réglage...................................................... 15
8.2.5 Symptôme: Le sens du ventilateur est différent de
celui du réglage........................................................... 15
8.2.6 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
(unité intérieure).......................................................... 15
8.2.7 Symptôme: Une fumée blanche sort d'une unité
(unité intérieure, unité extérieure)............................... 15
8.2.8 Symptôme: L'interface utilisateur affiche "U4" ou "U5" et s'arrête, puis redémarre après quelques
minutes ........................................................................ 15
8.2.9 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure) .... 15
8.2.10 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité intérieure,
unité extérieure) ........................................................... 16
8.2.11 Symptôme: Bruit des climatiseurs (unité extérieure) ... 16
8.2.12 Symptôme: De la poussière sort de l'unité................... 16
8.2.13 Symptôme: Les unités peuvent dégager une odeur .... 16
8.2.14 Symptôme: Le ventilateur de l'unité extérieure ne
tourne pas .................................................................... 16
8.2.15 Symptôme: L'affichage indique "88" ............................ 16
8.2.16 Symptôme: Le compresseur de l'unité extérieure ne s'arrête pas après une courte opération de chauffage. 16
8.2.17 Symptôme: L'intérieur d'une unité extérieure est
chaud même lorsque l'unité est arrêtée....................... 16
8.2.18 Symptôme: Il est possible de sentir de l’air chaud
lorsque l’unité est arrêtée............................................. 16
9 Relocalisation 16 10 Mise au rebut 16
Pour l'installateur 16
11 À propos du carton 16
11.1
A propos de .................................................................. 16
11.2 Unité extérieure .......................................................................... 16
11.2.1 Pour retirer les accessoires de l'unité extérieure ......... 16
12 À propos des unités et des options 17
12.1 A propos de l'unité extérieure..................................................... 17
12.2 Configuration du système........................................................... 17
13 Installation de l'unité 17
13.1 Préparation du lieu d'installation................................................. 17
13.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure. 17
13.1.2 Exigences supplémentaires du site d'installation pour
l'unité extérieure dans les climats froids ...................... 17
13.2 Ouverture et fermeture de l'unité................................................ 17
13.2.1 À propos de l'ouverture des unités............................... 17
13.2.2 Ouverture de l'unité extérieure..................................... 18
13.2.3 Fermeture de l'unité extérieure .................................... 18
13.3 Montage de l'unité extérieure ..................................................... 18
13.3.1 A propos du montage de l'unité extérieure .................. 18
13.3.2 Précautions lors du montage de l'unité extérieure....... 18
13.3.3 Pour fournir la structure de l'installation....................... 18
13.3.4 Installation de l'unité extérieure.................................... 19
13.3.5 Pour fournir le drainage ............................................... 19
13.3.6 Protection de l'unité extérieure contre les chutes ........ 19
14 Installation de la tuyauterie 19
14.1 Préparation de la tuyauterie de réfrigérant................................. 19
14.1.1 Exigences de la tuyauterie de réfrigérant .................... 19
14.1.2 Matériau des tuyaux de réfrigérant .............................. 19
14.1.3 Pour sélectionner la taille de la tuyauterie ................... 19
14.1.4 Pour sélectionner les kits d'embranchement de
réfrigérant..................................................................... 21
14.2 Raccordement de la tuyauterie de réfrigérant ............................ 21
14.2.1 Concernant le raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant..................................................................... 21
14.2.2 Précautions lors du raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant..................................................................... 21
14.2.3 Consignes pour le raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant..................................................................... 21
14.2.4 Consignes de pliage des tuyaux.................................. 21
14.2.5 Évasement de l'extrémité du tuyau.............................. 21
14.2.6 Brasage de l'extrémité du tuyau................................... 22
14.2.7 Utilisation de la vanne d'arrêt et de l'orifice de
service.......................................................................... 22
Manuel d'installation et d'utilisation
4
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10

1 À propos de la documentation

14.2.8 Raccordement du tuyau de réfrigérant à l'unité
extérieure.................................................................... 23
14.2.9 Raccordement du kit de branchement de réfrigérant.. 24
14.3 Vérification de la tuyauterie de réfrigérant................................. 24
14.3.1 A propos du contrôle de la tuyauterie de réfrigérant... 24
14.3.2 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Directives
générales .................................................................... 25
14.3.3 Contrôle du tuyau de réfrigérant: Configuration.......... 25
14.3.4 Réalisation d'un essai de fuite .................................... 25
14.3.5 Réalisation du séchage par le vide............................. 25
14.3.6 Isolation de la tuyauterie de réfrigérant....................... 26
14.4 Charge du réfrigérant ................................................................ 26
14.4.1 Précautions lors de la recharge de réfrigérant............ 26
14.4.2 Détermination de la quantité de réfrigérant
complémentaire .......................................................... 26
14.4.3 Recharge du réfrigérant.............................................. 27
14.4.4 Codes d'erreur lors de la recharge de réfrigérant ....... 28
14.4.5 Mise en place de l'étiquette concernant les gaz
fluorés à effet de serre................................................ 28
15 Installation électrique 28
15.1 À propos de la conformité électrique......................................... 28
15.2 Exigences du dispositif de sécurité ........................................... 28
15.3 Câblage à effectuer: Aperçu...................................................... 28
15.4 Raccordement du câblage électrique à l'unité extérieure.......... 29
15.5 Finition du câblage de transmission .......................................... 30
15.6 Pour vérifier la résistance d'isolation du compresseur .............. 30
16 Configuration 30
16.1 Réalisation des réglages sur place ........................................... 30
16.1.1 A propos de la réalisation des réglages sur place ...... 30
16.1.2 Accès aux composants du réglage sur place ............. 31
16.1.3 composants du réglage sur place............................... 31
16.1.4 Accès au mode 1 ou 2 ................................................ 31
16.1.5 Utilisation du mode 1 .................................................. 32
16.1.6 Utilisation du mode 2 .................................................. 32
16.1.7 Mode 1 (et situation par défaut): Réglages de
surveillance................................................................. 32
16.1.8 Mode 2: Réglages sur place ....................................... 33
16.1.9 Raccordement du configurateur PC à l'unité
extérieure.................................................................... 36
17 Mise en service 36
17.1 Précautions lors de la mise en service...................................... 36
17.2 Liste de contrôle avant la mise en service ................................ 36
17.3 Liste de vérifications pendant la mise en service ...................... 37
17.3.1 A propos du test de fonctionnement ........................... 37
17.3.2 Pour effectuer un essai de marche (écran à 7 LED)... 37
17.3.3 Correction après achèvement anormal de l’opération
de test ......................................................................... 37
17.3.4 Utilisation de l'unité ..................................................... 37
18 Remise à l'utilisateur 38 19 Dépannage 38
19.1 Résolution des problèmes sur la base des codes d'erreur........ 38
19.1.1 Codes d’erreur: Aperçu............................................... 38
20 Données techniques 39
20.1 Espace de service: Unité extérieure.......................................... 39
20.2 Schéma de tuyauterie: unité extérieure..................................... 40
20.3 Schéma de câblage: unité extérieure........................................ 40
21 Mise au rebut 41
1 À propos de la documentation

1.1 À propos du présent document

Public visé
Installateurs agréés + utilisateurs finaux
INFORMATIONS
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales par des profanes.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet comprend les documents suivants:
Précautions de sécurité générales:
▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Manuel d'installation et d'utilisation de l'unité extérieure:
▪ Instructions d'installation et d'utilisation ▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
Guide de référence de l'installateur et de l'utilisateur:
▪ Préparation de l'installation, données de référence, etc. ▪ Instructions détaillées étape par étape et informations de fond
pour une utilisation de base et avancée
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
2 Instructions de sécurité
spécifiques de l'installateur
Respectez toujours les consignes de sécurité et les règlements suivants.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de manière à ce que personne, notamment les enfants, ne puisse jouer avec. Risque possible: suffocation.
ATTENTION
Appareil non accessible au public: installez-le dans un endroit sûr, protégé d'un accès aisé.
Cette unité, intérieure et extérieure, peut être installée dans un environnement commercial et en industrie légère.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatiseur système VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
ATTENTION
Les concentrations de réfrigérant excessives dans un endroit clos peuvent entraîner une insuffisance d'oxygène.
Manuel d'installation et d'utilisation
5
2 Instructions de sécurité spécifiques de l'installateur
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
NE LAISSEZ PAS l'unité sans surveillance lorsque le couvercle d'entretien est retiré.
DANGER: RISQUE DE BRÛLURES
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Prenez des précautions suffisantes en cas de fuite de réfrigérant. Si le gaz réfrigérant fuit, aérez immédiatement la zone. Risques possibles:
▪ Les concentrations excessives de réfrigérant dans une
pièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.
▪ Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si
le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme.
AVERTISSEMENT
Récupérez TOUJOURS le réfrigérant. NE les déversez PAS directement dans l'environnement. Utilisez une pompe à vide pour purger l'installation.
AVERTISSEMENT
Lors des tests, ne mettez JAMAIS l'appareil sous une pression supérieure à la valeur maximale autorisée (comme indiqué sur la plaque signalétique de l'unité).
ATTENTION
Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
AVERTISSEMENT
Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêt peut faire exploser la tuyauterie filée.
Si ces instructions ne sont PAS suivies correctement, il peut en résulter des dommages matériels ou des blessures corporelles, qui peuvent être graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
N'enlevez JAMAIS la tuyauterie filée par brasage. Tout gaz ou huile restant à l'intérieur de la vanne d'arrêt
peut faire exploser la tuyauterie filée.
AVERTISSEMENT
▪ Si l'alimentation ne dispose pas d'une phase neutre ou
dispose d'une phase neutre incorrecte, l'équipement peut être endommagé.
▪ Procédez à la mise à la terre. Ne mettez PAS l'unité à
la terre avec une canalisation, un parasurtenseur ou une prise de terre téléphonique. Une mise à la terre
incomplète peut provoquer des décharges électriques. ▪ Installez les disjoncteurs ou les fusibles requis. ▪ Fixez le câblage électrique avec des attaches de
manière à ce que les câbles n'entrent PAS en contact
avec la tuyauterie ou des bords coupants, du côté
haute pression notamment. ▪ N'utilisez PAS de fils enroulés, de fils conducteurs
toronnés, de rallonges ou de connexions d'un système
en étoile. Ils peuvent entraîner une surchauffe, une
décharge électrique ou un incendie. ▪ N'installez PAS un condensateur d'avance de phase,
cette unité est en effet équipée d'un inverseur. Un
condensateur d'avance de phase réduira les
performances et peut entraîner des accidents.
AVERTISSEMENT
▪ Le câblage DOIT être effectué par un électricien agréé
et DOIT être conforme à la législation en vigueur. ▪ Procédez aux raccords électriques sur le câblage fixe. ▪ Tous les composants fournis sur site et l'ensemble de
l'installation électrique DOIVENT être conformes à la
législation en vigueur.
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour l'alimentation électrique.
ATTENTION
▪ Lors du branchement de l'alimentation électrique,
connectez d'abord le câble de masse avant d'effectuer
les connexions sous tension. ▪ Lors du débranchement de l'alimentation électrique,
débranchez d'abord les câbles sous tension avant de
défaire la connexion de masse. ▪ La longueur des conducteurs entre le stabilisateur de
contrainte de l'alimentation et le bloc de bornes
proprement dit doit être telle que les fils porteurs de
courant soient tendus avant que ne le soit le
conducteur de terre au cas où le câble d'alimentation
électrique se détacherait du stabilisateur de contrainte.
AVERTISSEMENT
▪ Utilisez UNIQUEMENT du réfrigérant R410A. D'autres
substances peuvent entraîner des explosions et des accidents.
▪ Le R410A contient des gaz à effet de serre fluorés.
Son potentiel de réchauffement global (GWP) est de 2087,5. NE laissez PAS ces gaz s'échapper dans l'atmosphère.
▪ Lorsque vous chargez du réfrigérant, utilisez
TOUJOURS des gants de protection et des lunettes de sécurité.
ATTENTION
N'insérez et ne placez PAS une longueur de câble excessive dans l'unité.
Manuel d'installation et d'utilisation
6
ATTENTION N'effectuez pas l'opération de test pendant une
intervention sur les unités intérieures.
Lors de la réalisation de l'opération de test, NON seulement l'unité extérieure, mais l'unité intérieure connectée fonctionnera également. Travailler sur une unité intérieure pendant l'exécution d'une opération de test est dangereux.
ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot de ventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10

Pour l'utilisateur

3 Instructions de sécurité de l'utilisateur

3 Instructions de sécurité de
l'utilisateur
Respectez toujours les consignes et réglementations de sécurité suivantes.

3.1 Généralités

AVERTISSEMENT
Si vous avez des doutes concernant le fonctionnement de l'unité, contactez votre installateur.
AVERTISSEMENT
Les enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances ne peuvent utiliser cet appareil que s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants NE doivent PAS jouer avec l'appareil.
▪ Les unités disposent du symbole suivant:
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques NE peuvent PAS être mélangés à des ordures ménagères non triées. NE TENTEZ PAS de démonter le système: le démontage du système et le traitement du réfrigérant, de l'huile et des autres pièces doivent être assurés par un installateur agréé, conformément à la législation applicable.
Les unités doivent être traitées dans des établissements spécialisés de réutilisation, de recyclage et de remise en état. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et la santé. Pour plus d'informations, contactez votre installateur ou les autorités locales.
▪ Les piles disposent du symbole suivant:
cela signifie que la batterie NE peut PAS être mélangée avec des déchets ménagers non triés. Si un symbole chimique apparaît sous le symbole, il indique que la pile contient un métal lourd en quantité supérieure à une certaine concentration.
Les symboles chimiques possibles sont: Pb: plomb (>0,004%). Les piles usagées doivent être traitées dans des établissements
spécialisés de réutilisation. En vous assurant que les piles usagées sont correctement mises au rebut, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l'environnement et la santé.
Le enfants ne doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d'incendie ou de décharge électrique:
▪ NE RINCEZ PAS l'unité. ▪ NE FAITES PAS fonctionner l'unité si
vous avez les mains mouillées.
▪ NE PLACEZ PAS d'objets contenant
de l'eau sur l'unité.
ATTENTION
▪ NE PLACEZ PAS d'objets ou
d'équipements sur l'unité.
▪ NE VOUS ASSEYEZ PAS, NE
GRIMPEZ PAS et NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT sur l'unité.

3.2 Instructions d'utilisation sûre

ATTENTION
▪ Ne touchez JAMAIS aux pièces
internes du dispositif de régulation.
▪ Ne retirez PAS le panneau avant.
Certaines pièces à l'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuvent provoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier et ajuster les pièces internes, contactez votre revendeur.
ATTENTION
N'actionnez PAS le système lors de l'utilisation d'un insecticide à fumigation. Les produits chimiques pourraient s'accumuler dans l'unité et mettre en danger la santé de ceux qui sont hypersensibles aux produits chimiques.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatiseur système VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Manuel d'installation et d'utilisation
7
3 Instructions de sécurité de l'utilisateur
ATTENTION
Il n'est pas bon pour la santé d'exposer son corps au flux d'air pendant une période prolongée.
ATTENTION
Pour éviter toute déficience en oxygène, ventilez suffisamment la pièce si un appareil équipé d'un brûleur est utilisé avec le système.
AVERTISSEMENT
Cette unité contient des composants électriques et des pièces chaudes.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser l'unité, assurez-vous que l'installation a été effectuée correctement par un installateur.
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontales lorsque le volet oscillant fonctionne. Les doigts peuvent être pris ou l'unité peut se casser.
ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot de ventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
ATTENTION: Attention au ventilateur!
Il est dangereux d’inspecter l’unité quand le ventilateur tourne.
Veillez à couper l'interrupteur principal avant d'exécuter toute tâche de maintenance.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez JAMAIS un fusible par un autre d'un mauvais ampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille. L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer une panne de l'unité ou un incendie.
AVERTISSEMENT
▪ NE PAS modifier, démonter, retirer,
remonter ou réparer l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contactez votre revendeur.
▪ En cas de fuite accidentelle de
réfrigérant, assurez-vous qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et non combustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.
AVERTISSEMENT Arrêtez le fonctionnement et coupez
l'alimentation si quelque chose d'inhabituel se produit (odeurs de brûlé, etc.).
Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y a un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie. Contactez votre revendeur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité et les fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. En cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un risque de blessure.
Manuel d'installation et d'utilisation
8
Le réfrigérant du système est sûr et ne fuit pas en principe. Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec une
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10

4 A propos du système

g
d d
c c
f
b
g
f
flamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peut provoquer des gaz nocifs.
Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible, ventilez la pièce et contactez le revendeur de l'unité.
N'utilisez pas le système tant qu'une personne compétente n'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.
ATTENTION
N'exposez JAMAIS les petits enfants, les plantes ou les animaux directement au flux d'air.
4 A propos du système
La partie unité intérieure du système de pompe à chaleur VRV peut être utilisée pour des applications de chauffage/refroidissement. Le type d'unité intérieure qui peut être utilisé dépend de la série des unités extérieures.
REMARQUE
N'utilisez PAS le système à d'autres fins. Afin d'éviter toute détérioration de la qualité, n'utilisez PAS l'unité pour refroidir des instruments de précision, de l'alimentation, des plantes, des animaux ou des œuvres d'art.
REMARQUE
Pour des modifications ou extensions futures de votre système:
Un aperçu complet des combinaisons autorisées (pour des extensions futures du système) est disponible dans les données techniques et doit être consulté. Contactez votre installateur pour recevoir davantage d'informations et un conseil professionnel.
INFORMATIONS
▪ L'association des unités intérieures VRV DX et RADX
n'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et AHU
n'est pas autorisée.
▪ L'association des unités intérieures RA DX et des
unités intérieures à rideau d'air n'est pas autorisée.

4.1 Configuration du système

e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air (SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air
(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du type
d'unité intérieure)

5 Interface utilisateur

ATTENTION
▪ Ne touchez JAMAIS aux pièces internes du dispositif
de régulation.
▪ Ne retirez PAS le panneau avant. Certaines pièces à
l'intérieur sont dangereuses à leur contact et peuvent provoquer un problème à l'appareil. Pour vérifier et ajuster les pièces internes, contactez votre revendeur.
Ce manuel d'utilisation donne un aperçu non exhaustif des fonctions principales du système.
Des informations détaillées concernant les actions requises pour atteindre certaines fonctions sont disponibles dans le manuel d'installation et d'utilisation dédié de l'unité intérieure.
Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateur installée.

6 Fonctionnement

6.1 Plage de fonctionnement

Utilisez le système dans les plages suivantes de température et d'humidité pour garantir un fonctionnement sûr et efficace.
Refroidissement Chauffage
Température extérieure
Température intérieure
Humidité intérieure
(a)
Pour éviter la condensation et l'écoulement de l'eau hors de l'unité. Si la température ou l'humidité ne correspond pas à ces conditions, des dispositifs de sécurité peuvent se déclencher et le climatiseur peut ne plus fonctionner.
La plage de fonctionnement ci-dessus est uniquement valable au cas où des unités intérieures à expansion directe sont connectées au système VRV.
Des plages de fonctionnement spéciales sont valables en cas d'utilisation de AHU. Elles sont disponibles dans le manuel d'installation/d'utilisation de l'unité spécifique. Vous trouverez les dernières informations dans les données techniques.
–5~46°CBS –20~21°CBS
–20~15,5°CBH
21~32°CBS 14~25°CBH
≤80%
15~27°CBS
(a)

6.2 Fonctionnement du système

6.2.1 A propos du fonctionnement du système

▪ La procédure d'utilisation varie en fonction de la combinaison
d'unité extérieure et de l'interface utilisateur.
▪ Afin de protéger l'unité, mettez sur marche l'interrupteur principal
a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleur
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatiseur système VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
b Tuyauterie de réfrigérant c Unité intérieure VRV à expansion directe (DX) d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)
6 heures avant l'utilisation.
Manuel d'installation et d'utilisation
9
6 Fonctionnement
b
1
1
1
1
1

6.2.2 A propos du mode refroidissement, chauffage, ventilateur uniquement et automatique

▪ La commutation ne peut pas être effectuée avec une l'interface
utilisateur dont l'affichage indique "commutation sous contrôle centralisé" (reportez-vous au manuel d'installation et d'utilisation de l'interface utilisateur).
▪ Lorsque l'affichage "commutation sous contrôle centralisé"
clignote, reportez-vous à "A propos du réglage de l'interface
utilisateur maître"[412].
▪ Le ventilateur peut continuer de fonctionner pendant environ 1
minute après l'arrêt de l'opération de chauffage.
▪ La vitesse d'écoulement de l'air peut se régler d'elle-même en
fonction de la température de la pièce ou bien le ventilateur peut s'arrêter immédiatement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

6.2.3 A propos du mode chauffage

Il peut falloir plus de temps pour atteindre la température réglée pour un fonctionnement de chauffage général que pour un fonctionnement de refroidissement.
L'opération suivante est effectuée afin d'éviter une baisse de la capacité de chauffage et une explosion de l'air froid.
Dégivrage en cours
En mode chauffage, le gel du serpentin refroidi par air de l'unité extérieure augmente avec le temps, ce qui restreint le transfert d'énergie vers le serpentin de l'unité extérieure. La capacité de chauffage diminue et le système a besoin de passer en mode dégivrage pour pouvoir éliminer le givre du serpentin de l'unité extérieure. Pendant le dégivrage, la capacité de chauffage côté unité intérieure diminue temporairement jusqu'à ce que le dégivrage soit terminé. Après le dégivrage, l'appareil retrouve sa pleine capacité de chauffage.
L'unité intérieure arrêtera le fonctionnement du ventilateur, le cycle de réfrigérant s'inversera et l'énergie de l'intérieur du bâtiment sera utilisée pour dégivrer le serpentin de l'unité extérieure.
L'unité intérieure indiquera le mode dégivrage sur l'écran .
Démarrage à chaud
Pour éviter le rejet d'air froid de l'unité intérieure lors du démarrage du chauffage, le ventilateur intérieur s'arrête automatiquement.
L'affichage de l'interface utilisateur indique . Il peut falloir un certain temps avant que le ventilateur démarre. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.

6.2.4 Utilisation du système (SANS commutateur à distance refroidissement/ chauffage)

1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de l'interface utilisateur
et sélectionnez le mode de fonctionnement qui convient.
Mode Refroidissement Mode Chauffage Ventilateur uniquement
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interface
utilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le système démarre.

6.2.5 Utilisation du système (AVEC commutateur à distance refroidissement/ chauffage)

Aperçu du commutateur de commande à distance refroidissement/chauffage
a SÉLECTEUR VENTILATEUR
UNIQUEMENT/CLIMATISEUR
Régler l'interrupteur sur pour le mode ventilateur uniquement ou sur
pour le mode chauffage ou refroidissement.
b Sélecteur refroidissement/chauffage
Réglez le sélecteur sur pour le mode refroidissement ou sur pour le mode chauffage
Note: En cas d'utilisation d'un contrôleur distant de commutation froid/chaleur, la position du microcommutateur 1 (DS1-1) sur le circuit imprimé principal doit être mise en position ON.
Pour commencer
1 Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du
commutateur refroidissement/chauffage de la manière suivante:
Mode
Refroidissement
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interface
utilisateur. Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le système
démarre.
Pour arrêter
3 Appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de
l'interface utilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.
Pour régler
Pour la programmation de la température, de la vitesse du ventilateur et de la direction d'écoulement de l'air, reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateur.
Mode Chauffage
Ventilateur
uniquement
Manuel d'installation et d'utilisation
10
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
6 Fonctionnement
1
1

6.3 Utilisation du programme sec

6.3.1 A propos du programme sec

▪ La fonction de ce programme consiste à réduire l'humidité dans
votre pièce avec une baisse minimale de la température (refroidissement minimal de la pièce).
▪ Le microprocesseur détermine automatiquement la température et
la vitesse du ventilateur (ne peuvent pas être réglées par l'interface utilisateur).
▪ Le système ne se met pas en marche si la température de la
pièce est basse (<20°C).

6.3.2 Utilisation du programme sec (SANS commutateur à distance refroidissement/ chauffage)

Pour commencer
1 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de l'interface
utilisateur et choisissez (mode déshumidification).
2 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interface
utilisateur. Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le système
démarre.
3 Appuyez sur le bouton de réglage du sens du flux d'air
(uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage au plafond et montage au mur). Reportez-vous à "6.4Réglage de
la direction d'écoulement de l'air"[411] pour plus de détails.
Pour arrêter
4 Appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de
l'interface utilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.

6.3.3 Utilisation du programme sec (AVEC commutateur à distance refroidissement/ chauffage)

Pour commencer
1 Choisissez le mode de fonctionnement refroidissement à l'aide
du commutateur à distance refroidissement/chauffage.
4 Appuyez sur le bouton de réglage du sens du flux d'air
(uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage au plafond et montage au mur). Reportez-vous à "6.4Réglage de
la direction d'écoulement de l'air"[411] pour plus de détails.
Pour arrêter
5 Appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de
l'interface utilisateur.
Résultat: Le voyant de fonctionnement s'éteint et le système s'arrête.
REMARQUE
Ne coupez pas l'alimentation immédiatement après l'arrêt de l'unité, mais attendez au moins 5 minutes.

6.4 Réglage de la direction d'écoulement de l'air

Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'interface utilisateur.

6.4.1 A propos du volet d'écoulement de l'air

Unités double flux+multi-flux
Unités de coin
Unités suspendues au plafond
Unités montées au mur
Dans les conditions suivantes, un microprocesseur commande la direction d'écoulement de l'air, qui peut être différente de celle affichée.
Refroidissement Chauffage
▪ Lorsque la température de la
pièce est inférieure à la température réglée.
▪ En cas de fonctionnement continu avec une direction horizontale
d'écoulement de l'air.
▪ Lorsque l'unité fonctionne en continu avec un écoulement d'air
vers le bas au moment de refroidir avec une unité suspendue au plafond ou montée au mur, le micro-ordinateur peut contrôler le sens d'écoulement, puis l'indication de l'interface utilisateur changera également.
▪ Lors de l'opération de
démarrage.
▪ Lorsque la température de la
pièce est supérieure à la température réglée.
▪ Pendant l'opération de
dégivrage.
2 Appuyez plusieurs fois sur le sélecteur de mode de l'interface
utilisateur et choisissez (mode déshumidification).
3 Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT de l'interface
utilisateur. Résultat: Le voyant de fonctionnement s'allume et le système
démarre.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatiseur système VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
La direction d'écoulement de l'air peut être réglée de l'une des manières suivantes:
▪ Le volet de débit d'air règle sa position. ▪ Le sens du débit d'air peut être déterminé par l'utilisateur.
▪ Automatique et position désirée .
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais la sortie d'air ou les lames horizontales lorsque le volet oscillant fonctionne. Les doigts peuvent être pris ou l'unité peut se casser.
Manuel d'installation et d'utilisation
11

7 Entretien et réparation

g
d d
c c
f
b
g
f
REMARQUE
▪ La limite de déplacement du volet peut être modifiée.
Contacter un revendeur pour plus de détails. (Uniquement pour double flux, multi-flux, angle, montage au plafond et montage au mur).
▪ Evitez un fonctionnement dans le sens horizontal
. Cela peut provoquer de la condensation ou un dépôt de poussière au plafond ou sur le volet.

6.5 Réglage de l'interface utilisateur maître

6.5.1 A propos du réglage de l'interface utilisateur maître

a Unité extérieure VRV IV-S de pompe à chaleur
b Tuyauterie de réfrigérant
c Unité intérieure VRV à expansion directe (DX)
d Interface utilisateur (dédiée en fonction du type d'unité
intérieure)
e Boîtier BP (requis pour brancher les unités intérieures à
expansion directe (DX) Residential Air (RA) ou Sky Air (SA))
f Unités intérieures à expansion directe (DX) Residential Air
(RA)
g Interface utilisateur (sans fil, dédiée en fonction du type
d'unité intérieure)
Lorsque le système est installé comme le montre la figure ci-dessus, il faut désigner l'une des interfaces utilisateur comme maître.
Les affichages des interfaces utilisateur esclaves indiquent (commutation sous contrôle centralisé) et les interfaces utilisateur esclaves suivent automatiquement le mode de fonctionnement imposé par l'interface utilisateur principale.
Seule l'interface utilisateur maître peut sélectionner le mode de chauffage ou de refroidissement.

6.5.2 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (VRV DX)

Dans le cas d'unités intérieures VRVDX uniquement connectées au système VRV:
1 Appuyez pendant 4 secondes sur le sélecteur de mode de
fonctionnement de l'interface utilisateur principale actuelle. Au cas où cette procédure n'a pas encore été effectuée, la procédure peut être exécutée sur la première interface utilisateur actionnée.
Résultat: L'affichage, indiquant (commutation sous contrôle centralisé) sur toutes les interfaces utilisateur esclaves connectées à la même unité extérieure, clignote.
2 Appuyez sur le sélecteur de mode de fonctionnement du
dispositif de régulation que vous souhaitez désigner comme interface utilisateur maîtresse.
Résultat: L'opération est alors terminée. Cette interface utilisateur est désignée comme interface utilisateur maîtresse et
l'affichage indiquant (commutation sous contrôle centralisé) disparaît. Les affichages des autres interfaces
utilisateur indiquent (commutation sous contrôle centralisé).

6.5.3 Désignation de l'interface utilisateur maîtresse (RA DX)

Dans le cas d'unités intérieures RADX uniquement connectées au système VRV IV-S:
1 Arrêtez toutes les unités intérieures. 2 Lorsque le système ne fonctionne pas (toutes les unités
intérieures OFF thermique), vous pouvez définir l'unité intérieure maîtresse RA DX en adressant cette unité avec l'interface utilisateur infrarouge (commander ON thermique dans le mode désiré).
La seule manière de changer l'unité maître consiste à répéter la procédure précédente. Un changement refroidissement/chauffage (ou l'inverse) est uniquement possible en modifiant le mode de fonctionnement de l'unité intérieure maître défini.
7 Entretien et réparation
REMARQUE
N'inspectez ni n'entretenez JAMAIS l'unité vous-même. Demandez à un technicien qualifié d'exécuter ce travail.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez JAMAIS un fusible par un autre d'un mauvais ampérage ou par d'autres fils quand un fusible grille. L'utilisation d'un fil de fer ou de cuivre peut provoquer une panne de l'unité ou un incendie.
ATTENTION
NE PAS insérer les doigts, de tiges ou d'autres objets dans l'entrée ou la sortie d'air. NE PAS retirer le capot de ventilateur. Lorsque le ventilateur tourne à haute vitesse, il peut provoquer des blessures.
ATTENTION
Après une longue utilisation, vérifiez le support de l'unité et les fixations pour voir s'ils ne sont pas endommagés. En cas de détérioration, l'unité peut tomber et de présenter un risque de blessure.
REMARQUE
Ne frottez pas le panneau de commande du dispositif de régulation avec du benzène, du dissolvant, un chiffon pour poussière chimique, etc. Le panneau peut se décolorer ou le revêtement peut se détacher. S'il est fortement encrassé, plongez un chiffon dans une solution détergente neutre, tordez le bien et frottez le panneau. Séchez-le avec un autre chiffon sec.

7.1 A propos du réfrigérant

Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. Ne laissez PAS les gaz s'échapper dans l'atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Potentiel de réchauffement global (GWP): 2087,5
REMARQUE
La législation applicable aux gaz à effet de serre fluorés exige que la charge de réfrigérant de l'unité soit indiquée à la fois en poids et en équivalent CO2.
Formule pour calculer la quantité de tonnes d'équivalent CO2: Valeur PRG du réfrigérant × charge de
réfrigérant totale [en kg] / 1000 Veuillez contacter votre installateur pour de plus amples
informations.
Manuel d'installation et d'utilisation
12
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10

8 Dépannage

AVERTISSEMENT
Le réfrigérant du système est sûr et ne fuit pas en principe. Si le réfrigérant fuit dans la pièce, tout contact avec une flamme ou un brûleur, un chauffage ou une cuisinière peut provoquer des gaz nocifs.
Eteignez tout dispositif de chauffage à combustible, ventilez la pièce et contactez le revendeur de l'unité.
N'utilisez pas le système tant qu'une personne compétente n'a pas confirmé que la fuite de réfrigérant est colmatée.

7.2 Service après-vente et garantie

7.2.1 Période de garantie

▪ Ce produit inclut une carte de garantie qui a été remplie par le
revendeur au moment de l’installation. La carte complétée doit être vérifiée par le client et rangée en lieu sûr.
▪ Si des réparations au produit sont nécessaires pendant la période
de garantie, contactez le revendeur et gardez la carte de garantie à portée de main.

7.2.2 Inspection et maintenance recommandées

Etant donné que la poussière s'accumule lorsque l'unité est utilisée pendant plusieurs années, les performances de l'appareil risquent de se détériorer dans une certaine mesure. Comme le démontage et le nettoyage de l'intérieur de l'unité nécessitent une certaine compétence technique, et afin de garantir la meilleure maintenance possible de vos unités, nous vous recommandons de conclure un contrat de maintenance et d'inspection en plus des activités de maintenance normales. Notre réseau de revendeurs a accès à un stock permanent de composants essentiels afin de maintenir votre unité en état de marche le plus longtemps possible. Contacter un revendeur pour plus d'informations.
Lors de l'appel d'un revendeur pour une intervention, toujours mentionner:
▪ Le nom complet du modèle de l'unité. ▪ Le numéro de fabrication (mentionné sur la plaquette de l'unité). ▪ La date d'installation. ▪ Les symptômes ou le dysfonctionnement, ainsi que les détails de
la défaillance.
AVERTISSEMENT
▪ NE PAS modifier, démonter, retirer, remonter ou
réparer l'unité soi-même car un démontage ou une installation incorrects peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Contactez votre revendeur.
▪ En cas de fuite accidentelle de réfrigérant, assurez-
vous qu'il n'y a pas de flammes nues. Le réfrigérant proprement dit est parfaitement sûr, non toxique et non combustible, mais il libèrera des gaz toxiques s'il fuit accidentellement dans un local où de l'air combustible de chauffages à ventilateur, cuisinières au gaz, etc. est présent. Demandez toujours à une personne compétente de confirmer que le point de fuite a été réparé ou corrigé avant de reprendre le fonctionnement.
AVERTISSEMENT Arrêtez le fonctionnement et coupez l'alimentation si
quelque chose d'inhabituel se produit (odeurs de brûlé, etc.).
Si l'unité continue de tourner dans ces circonstances, il y a un risque de cassure, d'électrocution ou d'incendie. Contactez votre revendeur.
Le système DOIT être réparé par un technicien qualifié.
Dysfonctionnement Mesure
Si un dispositif de sécurité, comme un fusible, un disjoncteur ou un disjoncteur différentiel se déclenche fréquemment ou si l'interrupteur marche/arrêt NE fonctionne PAS correctement.
De l'eau fuit de l'unité. Arrêtez le fonctionnement. L'interrupteur de marche NE fonctionne
PAS bien. Si l'affichage de l'interface utilisateur
indique le numéro de l'unité, le témoin clignote et le code de dysfonctionnement apparaît.
Si le système ne fonctionne PAS correctement, sauf dans les cas susmentionnés, et qu'aucun des dysfonctionnement ci-dessus n'est apparent, inspectez le système conformément aux procédures suivantes.
Dysfonctionnement Mesure
Lorsque le système ne fonctionne pas du tout.
Si le système fonctionne en mode ventilateur uniquement, mais qu'il s'arrête dès qu'il passe en mode chauffage ou refroidissement.
▪ Vérifiez s'il y a une panne de courant.
Attendez jusqu'à ce que le courant soit rétabli. Si une panne de courant se produit pendant le fonctionnement, le système redémarre automatiquement tout de suite après le rétablissement de l'alimentation.
▪ Vérifiez qu'aucun fusible n'a fondu et
qu'aucun disjoncteur ne s'est déclenché. Changez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur si nécessaire.
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air de
l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifier si l'affichage de l'interface
utilisateur indique (nettoyage du filtre à air impératif). (Reportez-vous à
"7 Entretien et réparation" [4 12] et
"Maintenance" dans le manuel de l'unité intérieure.)
Mettez l'interrupteur principal sur arrêt.
Coupez l'alimentation électrique.
Avertissez votre installateur et donnez-lui le code de dysfonctionnement.
8 Dépannage
Si un des dysfonctionnements suivants se produit, prenez les mesures ci-dessous et contactez le fournisseur.
RXYSQ4~6T8V/YB(*) Climatiseur système VRV IV-S 4P482275-1B – 2020.10
Manuel d'installation et d'utilisation
13
8 Dépannage
Dysfonctionnement Mesure
Le système fonctionne mais le refroidissement ou le chauffage est insuffisant.
S'il est impossible de remédier au problème soi-même après avoir vérifié tous les éléments ci-dessus, contactez votre installateur et communiquez-lui les symptômes, le nom complet du modèle de l'unité (avec le numéro de fabrication si possible) et la date d'installation (éventuellement reprise sur la carte de garantie).
▪ Vérifiez que l'arrivée ou la sortie d'air de
l'unité intérieure ou de l'unité extérieure n'est pas bouchée par des obstacles. Retirez les obstacles et aérez bien.
▪ Vérifiez si le filtre à air n'est pas obstrué
(reportez-vous au chapitre "Maintenance" dans le manuel de l'unité
intérieure). ▪ Vérifiez le réglage de la température. ▪ Vérifiez le réglage de la vitesse du
ventilateur sur votre interface utilisateur. ▪ Vérifiez si des portes ou des fenêtres
sont ouvertes. Fermez-les pour
empêcher le vent de pénétrer. ▪ Vérifiez qu'il n'y a pas trop d'occupants
dans la pièce pendant l'opération de
refroidissement. Vérifiez que la source
de chaleur de la pièce n'est pas
excessive. ▪ Vérifiez que les rayons directs du soleil
ne pénètrent pas dans la pièce. Utilisez
des rideaux ou des stores. ▪ Vérifiez si l’angle de débit d’air est
correct.

8.1 Codes d’erreur: Aperçu

Si un code de dysfonctionnement apparaît sur l'écran de l'interface utilisateur de l'unité intérieure, contactez votre installateurs et communiquez-lui le code de dysfonctionnement, le type d'unité et le numéro de série (vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de l'unité).
Pour votre référence, une liste des codes de dysfonctionnement est fournie. En fonction du niveau du code de dysfonctionnement, vous pouvez réinitialiser le code en appuyant sur le bouton ON/OFF. Sinon, demandez conseil à votre installateur.
Code
principal
Le dispositif de protection externe s'est activé Erreur EEPROM (intérieur) Dysfonctionnement du système d'évacuation
(intérieur) Dysfonctionnement du moteur du ventilateur
(intérieur) Dysfonctionnement du moteur de volet pivotant
(intérieur) Dysfonctionnement de la vanne d'expansion
(intérieur) Dysfonctionnement de l'évacuation (unité intérieure) Dysfonctionnement de la chambre de poussière de
filtre (intérieur) Dysfonctionnement de réglage de capacité (intérieur) Dysfonctionnement de transmission entre les cartes
de circuits imprimés principale et secondaire (intérieur)
Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeur thermique (intérieure; liquide)
Contenu
Code
principal
Contenu
Dysfonctionnement de la thermistance d'échangeur thermique (intérieure; gaz)
Dysfonctionnement de la thermistance de l'air d'aspiration (intérieur)
Dysfonctionnement de la thermistance de l'air de décharge (intérieur)
Dysfonctionnement du détecteur de mouvement ou du capteur de température du plancher (intérieur)
Dysfonctionnement de la thermistance de l'interface utilisateur (intérieur)
Dysfonctionnement de la carte de circuits imprimés (extérieur)
Le pressostat haute pression s'est activé Dysfonctionnement basse pression (extérieur) Détection de bouchon dans le compresseur
(extérieur) Dysfonctionnement du moteur du ventilateur
(extérieur) Dysfonctionnement de la vanne d'expansion
électronique (extérieur) Dysfonctionnement de température de décharge
(extérieur) Température d'aspiration anormale (extérieur) Détection de surcharge de réfrigérant Dysfonctionnement du pressostat haute pression Dysfonctionnement du pressostat basse pression Problème de moteur du ventilateur (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température
ambiante (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de pression Dysfonctionnement du capteur de courant Dysfonctionnement du capteur de température de
décharge (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température de gaz
de l'échangeur thermique (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température
d'aspiration (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température de
dégivrage (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température de
liquide (après le sous-refroidissement HE) (extérieur) Dysfonctionnement du capteur de température de gaz
(après le sous-refroidissement HE) (extérieur) Dysfonctionnement du capteur haute pression
(S1NPH) Dysfonctionnement du capteur basse pression
(S1NPL) Carte de circuits imprimés INV anormale Température anormale des ailettes Carte de CI d'inverseur défectueuse Surintensité de courant de détectée Bouchon de compresseur (démarrage) Unité extérieure de transmission - inverseur:
Problème de transmission INV Déséquilibre dans la tension d'alimentation électrique
INV Dysfonctionnement de la thermistance des ailettes Dysfonctionnement du réglage de capacité (extérieur)
Manuel d'installation et d'utilisation
14
RXYSQ4~6T8V/YB(*)
Climatiseur système VRV IV-S
4P482275-1B – 2020.10
Loading...
+ 30 hidden pages