A, B, C—≥200 ≥300 ≥1000
A, B, C, E—≥200 ≥300 ≥1000≥1000≤500
D—≥1000
D, E—≥1000 ≥1000 ≤500
B, DHD>H
U
≥300≥1000
HD≤½H
U
≥250≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1500
B, D, EHB<HDHB≤½H
U
≥300≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250≥1500 ≥1000≤500
½HU<HD≤H
U
≥300≥1500 ≥1000≤500
HD>H
U
≥300≥2200 ≥1000≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A14/05-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
17**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
02
03
04
Daikin Europe N.V.
01
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
07
08
RXYSQ4T7V1B*, RXYSQ5T7V1B*, RXYSQ6T7V1B*,
RXYSQ4T7Y1B*, RXYSQ5T7Y1B*, RXYSQ6T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-1C
Cuprins
Cuprins
1 Despre documentaţie5
1.1Despre acest document ............................................................5
14.2.17 Simptom: Interiorul unităţii exterioare este cald chiar
dacă unitatea s-a oprit ................................................ 34
14.2.18 Simptom: Aerul cald poate fi simţit când unitatea
interioară este oprită ................................................... 35
15 Reamplasarea35
16 Dezafectarea35
1Despre documentaţie
1.1Despre acest document
Public ţintă
Instalatori autorizați + utilizatorii finali
INFORMAŢII
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori
experţi sau instruiţi în ateliere, aplicaţii industriale uşoare şi
în ferme, sau pentru utilizare comercială de către
neprofesionişti.
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
este format din:
▪ Măsuri generale de protecţie:
▪ Instrucţiuni de tehnica securităţii care trebuie citite înainte de
instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Manual de instalare şi exploatare a unității exterioare:
▪ Instrucțiuni de instalare și exploatare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
▪ Ghid de referinţă pentru instalator și utilizator:
▪ Pregătirea instalației, specificaţii tehnice, date de referință,…
▪ Instrucțiuni detaliate pas cu pas și informaţii de fond pentru
utilizare de bază și avansată
▪ Format: Fișiere digitale la http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte
limbi reprezintă traduceri.
Pentru instalator
2Despre cutie
2.1Unitatea exterioară
2.1.1Scoaterea accesoriilor din unitatea
exterioară
1 Scoateţi capacul pentru service. Consultați "5.1.1 Pentru a
deschide unitatea exterioară"la pagina8.
2 Scoateţi accesoriile.
a Măsuri generale de protecţie
b Manual de instalare şi exploatare a unității exterioare
c Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră
d Etichetă de gaz fluorurat cu efect de seră în mai multe limbi
e Accesoriul 1 la tubulatura de gaz + garnitură de cupru
(numai pentru RXYSQ6)
f Accesoriul 2 la tubulatura de gaz (numai pentru RXYSQ6)
g Accesoriul 3 la tubulatura de gaz (numai pentru RXYSQ6)
3Despre unităţi şi opţiuni
3.1Despre unitatea exterioară
Acest manual de instalare se referă la sistemul de pompă termică
VRV IV-S, acționat integral de invertor.
Aceste unităţi sunt destinate instalării în exterior şi folosite pentru
aplicații de pompă termică aer la aer.
SpecificaţieRXYSQ4~6
CapacitateÎncălzire14,2~18,0kW
Răcire12,1~15,5kW
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
Manual de instalare şi exploatare
5
4 Pregătirea
g
dd
cc
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
ab
20
15.5
15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10152025
27
30
T
AI
(°C DB)
SpecificaţieRXYSQ4~6
Temperatura
ambiantă de
proiectare
Încălzire–20~15,5°CWB
Răcire–5~46°CDB
3.2Configurația sistemului
NOTIFICARE
Sistemul nu este destinat utilizării la temperaturi de sub –
15°C.
a Unitate exterioară de pompă termică VRV IV-S
b Tubulatura agentului frigorific
c VRV cu destindere directă (DX)
d Interfaţa de utilizator (alocată special în funcție de tipul de
unitate interioară)
e Cutie BP (necesară pentru conectarea unităților interioare
Residential Air (RA) sau Sky Air (SA) cu destindere directă
(DX))
f Unități interioare Residential Air (RA) cu destindere directă
(DX)
g Interfaţa de utilizator (fără fir, alocată special în funcție de
tipul de unitate interioară)
4Pregătirea
4.1Pregătirea locului de instalare
4.1.1Cerințele pentru locul de instalare a
unității exterioare
Ţineţi cont de indicaţiile privind distanțarea. Consultați capitolul
"Date tehnice" și figurile de pe interiorul de pe capacul frontal.
4.1.2Cerințe suplimentare pentru locul de
instalare a unității exterioare în regiuni cu
climat rece
NOTIFICARE
Când exploataţi unitatea la temperaturi ambiante joase în
condiții de umiditate ridicată, aveți grijă să luați măsuri de
precauție pentru a menține libere orificiile de evacuare ale
unității utilizând echipamente corespunzătoare.
La încălzire:
a Încălzirea intervalului de exploatare
b Intervalul de exploatare
TAI Temperatura ambientală din interior
TAO Temperatura ambientală din exterior
Dacă unitatea este selectată să funcționeze la temperaturi
ambiante mai mici de –5°C, timp de 5 zile sau mai mult, cu
niveluri de umiditate relativă de peste 95%, vă
recomandăm să utilizați o gamă Daikin destinată special
unor astfel de aplicații și/sau să luaţi legătura cu
distribuitorul pentru îndrumări suplimentare.
4.2Pregătirea tubulaturii agentului
frigorific
Manual de instalare şi exploatare
6
4.2.1Cerințele tubulaturii de agent frigorific
NOTIFICARE
Agentul frigorific R410A necesită măsuri stricte de
precauţie pentru menţinerea sistemului în stare curată şi
uscată. Trebuie împiedicată penetrarea în sistem a
materialelor străine (uleiurile minerale sau umezeala).
NOTIFICARE
Tubulatura şi celelalte componente sub presiune trebuie să
fie adecvate pentru agent frigorific. Utilizaţi pentru agentul
frigorific cupru fără sudură, fără rosturi, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Materialele străine din interiorul conductelor (inclusiv uleiurile de
fabricaţie) trebuie să fie ≤30 mg/10 m.
4.2.2Materialul tubulaturii de agent frigorific
▪ Materialul tubulaturii: Cupru fără sudură, dezoxidat cu acid
fosforic.
▪ Grosimea şi gradul de maleabilitate ale tubulaturii:
(a) În funcţie de legislaţia în vigoare şi de presiunea maximă
de lucru a unităţii (consultaţi “PS High” pe placa de
identificare a unităţii), poate fi necesară o grosime mai
mare a tubulaturii.
▪ Racorduri mandrinate: Utilizați numai material moale.
4.2.3Selectarea dimensiunii tubulaturii
Determinaţi dimensiunea corespunzătoare consultând următoarele
tabele și figura de referință (numai orientativ).
INFORMAŢII
▪ Combinația de unități interioare VRVDX și RA DX nu
este permisă.
▪ Combinația de unități interioare RADX și AHU nu este
permisă.
▪ Combinația de unități interioare RADX și Aircurtain nu
este permisă.
INFORMAŢII
Dacă instalați unități interioare RA DX, trebuie să
configurați setarea locală [2‑38] (= tip de unități interioare
instalate). Consultați "6.1.8 Modul 2: Reglaje locale" la
pagina20.
▪ Calculul de agent frigorific suplimentar trebuie potrivit așa cum
este menționat la "5.6.2 Determinarea cantității suplimentare de
agent frigorific"la pagina13.
A: Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul)
ansamblu de ramificare a agentului frigorific
Când lungimea echivalentă a conductei între unităţile exterioare şi
interioare este de 90 m sau mai mare, dimensiunea conductei
principale de gaz trebuie crescută (majorare). Dacă dimensiunea
recomandată pentru conducta de gaz (majorare) nu este disponibilă,
trebuie să utilizați dimensiunea standard (care poate duce la o mică
diminuare a capacităţii).
a Unitatea exterioară
b Conducta principală de gaz
c Creştere
d Primul ansamblu de ramificare a agentului frigorific
e Unitatea interioară
Tip de capacitate a
unităţii exterioare
(HP)
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
Standard Majorare
4+515,919,19,5
619,122,1
B: Tubulatura între ansamblurile de ramificare a
agentului frigorific
Alegeţi din următorul tabel în conformitate cu tipul de capacitate
totală a unităţii interioare, racordate în aval. Nu permiteţi tubulaturii
de legătură să depăşească dimensiunea tubulaturii agentului
frigorific aleasă după denumirea modelului sistemului general.
1 Unitatea exterioară
2 Ansambluri de ramificare a agentului frigorific
3-1~3-4 Unități interioare VRVDX
4 Unităţi BP
5 Unități interioare RADX
A Tubulatura între unitatea exterioară şi (primul) ansamblu de
B-1 B-2 Tubulatura între ansamblurile de ramificare a agentului
C-1~C-4 Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului
ramificare a agentului frigorific
frigorific
frigorific şi unitatea interioară
D Tubulatura între ansamblul de ramificare a agentului
frigorific şi unitatea BP
E Tubulatura dintre unitatea BP şi unitatea interioară RADX
În cazul în care dimensiunile cerute pentru conducte (în ţoli) nu sunt
disponibile, se permite şi utilizarea altor diametre (în mm), ţinând
cont de următoarele:
▪ Selectaţi dimensiunea de conductă cea mai apropiată de
dimensiunea cerută.
▪ Folosiţi adaptoare corespunzătoare pentru trecerea de la
conducte în ţoli la conducte în mm (procurare la faţa locului).
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
<15015,99,5
150≤x≤18219,1
Exemplu: Capacitatea în aval pentru B-1 = indicele de capacitate al
unității 3-1 + indicele de capacitate al unității 3-2
C: Tubulatura între ansamblul de ramificare a
agentului frigorific şi unitatea interioară
Utilizați aceleași diametre ca racordurile (lichid, gaz) de pe unitățile
interioare. Diametrele unităților interioare sunt după cum urmează:
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
15~5012,76,4
63~14015,99,5
D: Tubulatura între ansamblul de ramificare a
agentului frigorific şi unitatea BP
Indicele total de
capacitate al
unităţilor interioare
racordate
15~6212,76,4
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
Manual de instalare şi exploatare
7
5 Instalarea
1×
1
2
Indicele total de
capacitate al
unităţilor interioare
racordate
63~14915,99,5
150~18219,1
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
E: Tubulatura dintre unitatea BP și unitatea
interioară RA DX
Indicele de
capacitate al unităţii
interioare
15~429,56,4
5012,7
609,5
7115,9
Mărimea diametrului exterior al
tubulaturii (mm)
Conductă de gazConductă de lichid
4.2.4Selectarea ansamblului de ramificare a
agentului frigorific
Pentru un exemplu de tubulatură, consultați "4.2.3 Selectarea
dimensiunii tubulaturii"la pagina7.
Racord Refnet la prima ramificare (numărare de la unitatea
exterioară)
Când utilizaţi racorduri Refnet la prima ramificare socotită din partea
unităţii exterioare, alegeţi din următorul tabel în conformitate cu
capacitatea unităţii exterioare. Exemplu: Racord Refnet A→B‑1.
Tip de capacitate a unităţii
exterioare (HP)
4~6KHRQ22M20T
Racorduri Refnet la alte ramificări
Pentru racorduri Refnet altele decât prima ramificare, selectaţi
modelul corespunzător de ansamblu de ramificare pe baza indicelui
de capacitate totală al tuturor unităţilor interioare racordate după
ramificarea agentului frigorific. Exemplu: Racord Refnet B‑1→C‑1.
Lungimea maximă a cablajului
(= distanța dintre unitatea
exterioară şi cea mai îndepărtată
unitate interioară)
Lungimea totală a cablajului
(= distanța dintre unităţile
exterioare şi toate interioare)
Dacă totalitatea cablajului transmisiei depășește aceste
limite, se pot produce erori de comunicație.
Siguranţe
recomandate
0,75 - 1,25mm² sau cabluri (2
Alimentarea de
la reţea
220-240V
380-415V
miezuri)
300m
600m
5Instalarea
5.1Deschiderea unităţilor
5.1.1Pentru a deschide unitatea exterioară
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
PERICOL: RISC DE ARSURI
Colectoare Refnet
În privința colectoarelor refnet, alegeţi din următorul tabel în
conformitate cu capacitatea totală a tuturor unităţilor interioare
racordate sub colectorul refnet.
Indicele de capacitate al
unităţii interioare
<182KHRQ22M29H
INFORMAŢII
La un colector pot fi conectate maxim 8 ramificaţii.
Ansamblul de ramificare a
agentului frigorific
4.3Pregătirea cablajului electric
4.3.1Cerințe față de dispozitivele de protecție
Sursa de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţă
necesare, respectiv un întrerupător principal, o siguranţă cu ardere
lentă pe fiecare fază şi un protector faţă de scurgerea la pământ
conform legislaţiei aplicabile.
Selectarea și dimensionarea cablajului efectuate în conformitate cu
legislaţia aplicabilă, pe baza informațiilor menționate în tabelul de
mai jos.
Manual de instalare şi exploatare
8
5.2Montarea unităţii exterioare
5.2.1Pregătirea structurii instalației
Pregătiți 4 seturi de șuruburi de ancorare, piuliţe și șaibe (procurare
la faţa locului) după cum urmează:
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
a Aveți grijă să nu acoperiți orificiile de drenaj.
20
a
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
aaa
INFORMAŢII
Înălţimea maximă a părţii superioare cu protuberanţă a
şuruburilor este de 20mm.
5 Instalarea
▪ Dacă instalaţi unitatea pe un cadru, instalaţi un panou
impermeabil la 150mm de partea de dedesubt a unităţii pentru a
preveni pătrunderea apei în unitate şi pentru a evita scurgerea
apei de evacuare (consultaţi ilustraţia următoare).
NOTIFICARE
Dacă orificiile de drenaj ale unităţii exterioare sunt
acoperite de un soclu sau de suprafaţa podelei, ridicaţi
unitatea pentru a asigura un spaţiu liber mai mare de
150mm sub unitatea exterioară.
NOTIFICARE
Fixaţi unitatea exterioară în bolţurile fundaţiei utilizând
piuliţele care au şaibe tratate cu răşini (a). Dacă s-a
exfoliat pelicula de pe suprafaţa de fixare, piuliţele ruginesc
cu uşurinţă.
5.2.2Instalarea unității exterioare
Orificii de drenaj (dimensiuni în mm)
a Orificii de drenaj
5.2.4Pentru a preveni răsturnarea unităţii
exterioare
1 Pregătiţi 2 cabluri conform indicaţiilor din ilustraţia următoare
(procurare la faţa locului).
2 Treceţi cele 2 cabluri peste unitatea exterioară.
3 Introduceţi o bandă de cauciuc între cabluri şi unitatea
exterioară pentru ca vopseaua să nu fie zgâriată de cablul
(procurare la faţa locului).
▪ Asiguraţi-vă că apa de condensare se poate evacua
corespunzător.
▪ Instalaţi unitatea pe o bază pentru a vă asigura că evacuarea este
corespunzătoare, pentru a evita acumularea gheţii.
▪ Pregătiţi în jurul fundaţiei un canal de scurgere a apei, pentru a
elimina apa reziduală din jurul unităţii.
▪ Evitaţi curgerea apei evacuate peste trotuar, pentru a nu deveni
alunecos în cazul unor temperaturi ambiante care provoacă
îngheţul.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
5.3Conectarea tubulaturii agentului
frigorific
PERICOL: RISC DE ARSURI
Manual de instalare şi exploatare
9
5 Instalarea
1
2
3
4
c
a
b
d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
5.3.1Utilizarea ventilului de închidere și
ștuțului de service
Manevrarea ventilului de închidere
▪ Aveţi grijă să păstraţi deschise toate ventilele de închidere în
timpul funcţionării.
▪ Ventilul de închidere este închis din fabrică.
Deschiderea ventilului de închidere
1 Scoateţi capacul ventilului de închidere.
2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotiți
ventilul de închidere în sens opus acelor de ceasornic.
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea.
Rezultat: Ventilul este acum deschis.
Închiderea ventilului de închidere
1 Scoateţi capacul ventilului de închidere.
2 Introduceți o cheie hexagonală în ventilul de închidere și rotiți
ventilul de închidere în sensul acelor de ceasornic.
3 Când ventilul de închidere nu mai poate fi rotit, opriţi rotirea.
Rezultat: Ventilul este acum închis.
Direcţia de închidere:
▪ După manipularea ştuţului de service, aveţi grijă să strângeţi bine
capacul ştuţului. Pentru cuplul de strângere consultaţi tabelul de
mai jos.
▪ Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific după
strângerea capacului ştuţului de service.
Cupluri de strângere
Dimensiune
ventil de
închidere
(mm)
Ø9,55,4~6,64mm13,5~16,511,5~13,9
Ø15,913,5~16,56mm22,5~27,5
Cuplu de strângere N•m (rotiţi în sensul acelor de
Corpul
ventilului
ceasornic pentru a închide)
Tijă
Cheie
hexagonală
Capac de
protecţie
(clapeta
ventilului)
Ștuț de
service
5.3.2Conectarea tubulaturii de agent frigorific
la unitatea exterioară
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca tubulatura de legătură instalată să nu atingă
alte conducte, panoul de fund sau panoul lateral. În special
pentru racordul de fund şi cel lateral, aveţi grijă să protejaţi
tubulatura cu o izolaţie corespunzătoare pentru a o
împiedica să vină în contact cu carcasa.
1 Efectuaţi următoarele:
▪ Scoateți capacul pentru service (a) cu șurubul (b).
▪ Scoateți placa de intrare a tubulaturii (c) cu șurubul (d).
2 Alegeți un traseu al tubulaturii (a, b, c sau d).
Manipularea capacului ventilului de închidere
▪ Capacul ventilului de închidere este etanşat în locul indicat de
săgeată. Aveţi grijă să nu-l deterioraţi.
▪ După manipularea ventilului de închidere, aveţi grijă să strângeţi
bine capacul ventilului de închidere. Pentru cuplul de strângere
consultaţi tabelul de mai jos.
▪ Controlaţi pentru a depista scăpările de agent frigorific după
strângerea capacului ventilului de închidere.
Manevrarea ștuțului de service
▪ Utilizaţi întotdeauna un furtun de încărcare echipat cu un bolţ de
apăsare a ventilului, întrucât ştuţul de service este o supapă de tip
Schrader.
Manual de instalare şi exploatare
10
3 Dacă ați ales traseul descendent al tubulaturii:
▪ Perforați (a, 4×) și eliberați orificiul prestabilit (b).
▪ Decupaţi fantele (c) cu un ferăstrău pentru metale.
4 Efectuaţi următoarele:
▪ Racordați conducta de lichid (a) la ventilul de închidere
pentru lichid.
▪ Racordați conducta de gaz (b) la ventilul de închidere pentru
gaz.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
a
b
▪ În cazul RXYSQ6: Racordați accesoriile (c, c1, d, e)
A
e1 ecdf
A
c
def
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
Este finalizată instalarea
tubulaturii agentului frigorific?
Unitățile interioare și/sau
unitatea exterioară au fost deja
cuplate?
Utilizați procedura:
"Metoda 1: Înainte de cuplare
(metoda obişnuită)".
Da
Nu
Nu
Da
tubulaturii de gaz, și tăiați-le la lungimea cerută (e1). Acest
lucru este necesar deoarece dimensiunea ventilului de
închidere pentru gaz este de Ø15,9 iar tubulatura dintre
unitatea exterioară și primul ansambl de ramificare a
agentului frigorific este de Ø19,1.
Posibilitatea 1: Spre în față
Posibilitatea 2: Spre spate
5 Instalarea
AVERTIZARE
Luaţi măsurile necesare pentru a împiedica animalele de
talie mică să se adăpostească în unitate. Animalele de
talie mică care ating piesele electrice pot cauza defecţiuni,
fum sau incendiu.
NOTIFICARE
Aveți grijă să deschideți ventilele de închidere după
instalarea tubulaturii de agent frigorific și efectuarea uscării
cu vid. Exploatarea sistemului cu ventilele de închidere
închise poate defecta compresorul.
5.4Verificarea tubulaturii agentului
frigorific
5.4.1Despre verificarea tubulaturii de agent
frigorific
Posibilitatea 3: Spre lateral
c, c1 Accesoriul 1 la tubulatura de gaz + garnitură de cupru
e, e1 Accesoriul 3 la tubulatura de gaz (decupați-l la lungimea
5 Fixați la loc capacul pentru deservire și placa de intrare a
tubulaturii.
6 Astupați toate golurile (exemplu: a) pentru a preveni
pătrunderea zăpezii și animalelor mici în sistem.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
Instalaţie de aer condiţionat sistem VRV IV-S
4P397284-1B – 2016.03
Posibilitatea 4: În jos
(utilizați-l întotdeauna)
d Accesoriul 2 pentru tubulatura de gaz
necesară)
f Procurare la faţa locului
Este foarte important ca toată instalarea tubulaturii agentului frigorific
să fie finalizată înainte de a alimenta de la rețea unitățile (exterioare
sau interioare).
Când unitățile sunt cuplate, ventilele de destindere de vor inițializa.
Asta înseamnă că se vor închide. Proba de etanşeitate şi uscarea cu
vid a tubulaturii de legătură și a unităților interioare vor fi imposibile
când se întâmplă acest lucru.
De aceea, vor fi explicate 2 metode pentru instalarea iniţială, proba
de etanşeitate și uscarea cu vid.
Metoda 1: Înainte de cuplare
Dacă sistemul nu a fost acționat încă, nu este necesară nicio acțiune
specială pentru a efectua proba de etanşeitate şi uscarea cu vid.
Metoda 2: După cuplare
Dacă sistemul a fost deja acţionat, activați setarea [2‑21] (consultați
"6.1.4 Accesarea modului 1 sau 2" la pagina18). Acest reglaj va
deschide ventilele locale de destindere pentru a garanta un traseu al
tubulaturii R410A și face posibilă efectuarea probei de etanşeitate şi
a uscării cu vid.
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca toate unităţile interioare racordate la unitatea
exterioară să fie cuplate.
NOTIFICARE
Aşteptați până când unitatea exterioară finalizează
inițializarea pentru a aplica setarea [2‑21].
Proba de etanşeitate şi uscarea cu vid
Controlul tubulaturii de agent frigorific implică:
▪ Controlul scăpărilor în tubulatura agentului frigorific.
Manual de instalare şi exploatare
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.