Daikin RXYSQ4T7V1B, RXYSQ5T7V1B, RXYSQ6T7V1B, RXYSQ4T7Y1B, RXYSQ5T7Y1B Operation manuals [sl]

...
Priročnik za montažo in
uporabo
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4T7V1B RXYSQ5T7V1B RXYSQ6T7V1B             RXYSQ4T7Y1B RXYSQ5T7Y1B RXYSQ6T7Y1B
Priročnik za montažo in uporabo
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
Slovenščina
1+2
1
A~E
a b c d e e
B
e
D
HBHDH
U
(mm)
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
U
H
D
B ≥100 A, B, C ≥100 ≥100 ≥100 B, E ≥100 ≥1000 ≤500 A, B, C, E ≥150 ≥150 ≥150 ≥1000 ≤500 D ≥500 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D ≥100 ≥500 B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥200 ≥1700 ≥1000 ≤500
H
U
a
b
≥100
≥100
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
A, B, C ≥200 ≥300 ≥1000 A, B, C, E ≥200 ≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500 D ≥1000 D, E ≥1000 ≥1000 ≤500 B, D HD>H
U
≥300 ≥1000
HD≤½H
U
≥250 ≥1500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500
B, D, E HB<HDHB≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½HU<HB≤H
U
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
HB>H
U
HB>HDHD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½HU<HD≤H
U
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
HD>H
U
≥300 ≥2200 ≥1000 ≤500
1
b (mm)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥600
≥1500
b
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
≥100
H
B
H
U
2
A1
B1
A2
B2
A2
≥1000
A2
≥300
≥100
≥100
≥100
≥300
≥100
≥100
B2
≥100
≥1000
B2
3
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A14/05-2015
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
17**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
02
03
04
Daikin Europe N.V.
01
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
07
08
RXYSQ4T7V1B*, RXYSQ5T7V1B*, RXYSQ6T7V1B*,
RXYSQ4T7Y1B*, RXYSQ5T7Y1B*, RXYSQ6T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
overeenkomstig Certificaat<C>.
05Nota*
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-1C

Kazalo

Kazalo
1 O dokumentaciji 5
1.1 O tem dokumentu...................................................................... 5
Za monterja 5
2 O škatli 5
2.1 Zunanja enota ........................................................................... 5
2.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote ................... 5
3 O enotah in opcijskih dodatkih 5
3.1 O zunanji enoti .......................................................................... 5
3.2 Razpostavitev sistema .............................................................. 6
4 Priprava 6
4.1 Priprava mesta namestitve........................................................ 6
4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto..... 6
4.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo
enoto v hladnih predelih.............................................. 6
4.2 Priprava cevi za hladivo ............................................................ 6
4.2.1 Zahteve za cevi za hladivo.......................................... 6
4.2.2 Material cevi za hladivo............................................... 6
4.2.3 Da bi izbrali pravi premer cevi..................................... 7
4.2.4 Da bi izbrali komplete za razvod hladiva..................... 8
4.3 Priprava električnega ožičenja .................................................. 8
4.3.1 Zahteve varnostne naprave ........................................ 8
5 Montaža 8
5.1 Odpiranje enot........................................................................... 8
5.1.1 Odpiranje zunanje enote............................................. 8
5.2 Nameščanje zunanje enote....................................................... 8
5.2.1 Priprava montažne konstrukcije.................................. 8
5.2.2 Montaža zunanje enote............................................... 9
5.2.3 Priprava drenaže......................................................... 9
5.2.4 Preprečevanje prevračanja zunanje enote ................. 9
5.3 Povezovanje cevi za hladivo ..................................................... 9
5.3.1 Uporaba zapornega ventila in servisnega priključka... 9
5.3.2 Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto......... 10
5.4 Preverjanje cevi za hladivo........................................................ 11
5.4.1 O preverjanju cevi za hladivo...................................... 11
5.4.2 Preverjanje cevi za hladivo: Splošni napotki............... 12
5.4.3 Preverjanje cevi za hladivo: Nastavitve ...................... 12
5.4.4 Da bi izvedli preizkus tesnosti..................................... 12
5.4.5 Da bi izvedli vakuumsko sušenje................................ 12
5.5 Da bi izolirali cevi za hladivo ..................................................... 12
5.6 Polnjenje s hladivom ................................................................. 13
5.6.1 Varnostni ukrepi pri dolivanju hladiva ......................... 13
5.6.2 Da bi ugotovili količino potrebnega dodatnega
hladiva......................................................................... 13
5.6.3 Da bi dolili hladivo....................................................... 13
5.6.4 Kode napake pri dolivanju hladiva .............................. 14
5.6.5 Pritrjevanje nalepke o fluoriranih toplogrednih plinih .. 14
5.7 Povezovanje električne napeljave ............................................. 15
5.7.1 Zunanje ožičenje: Pregled .......................................... 15
5.7.2 Napotki pri izbijanju izbojnih odprtin............................ 15
5.7.3 Vodila pri priključevanju električnega ožičenja............ 15
5.7.4 Priključevanje električnega ožičenja na zunanjo
enoto ........................................................................... 15
5.8 Zaključevanje montaže zunanje enote ...................................... 16
5.8.1 Da bi končali povezave ožičenja prenosa................... 16
6 Konfiguracija 16
6.1 Izvedba nastavitev sistema ....................................................... 16
6.1.1 O izvedbi nastavitev sistema ...................................... 16
6.1.2 Da bi dostopali do sestavnih delov nastavitev
sistema........................................................................ 17
6.1.3 Sisteavni deli nastavitev sistema ................................. 17
6.1.4 Da bi dostopali do načina 1 ali 2.................................. 17
6.1.5 Da bi uporabili način 1 ................................................. 18
6.1.6 Da bi uporabili način 2 ................................................. 18
6.1.7 Način 1 (in privzeta situacija): Nadzor nastavitev ........ 18
6.1.8 Način 2: Nastavitve sistema......................................... 19
6.1.9 Priključevanje računalniškega konfiguratorja na
zunanjo enoto .............................................................. 21
7 Začetek uporabe 21
7.1 Varnostni ukrepi pri začetku uporabe......................................... 21
7.2 Seznam preverjanj pred začetkom uporabe............................... 21
7.3 Seznam preverjanj med zagonom.............................................. 22
7.3.1 O preizkusnem delovanju ............................................ 22
7.3.2 Da bi izvedli preizkus delovanja (7-delni zaslon) ......... 22
7.3.3 Popravljanje po nenormalnem dokončanju
preizkusnega delovanja ............................................... 23
7.3.4 Delovanje enote........................................................... 23
8 Odpravljanje težav 23
8.1 Odpravljanje težav na podlagi kod napake ................................ 23
8.1.1 Kode napak: Pregled ................................................... 23
9 Tehnični podatki 24
9.1 Prostor za vzdrževanje: Zunanja enota...................................... 24
9.2 Digaram cevovoda: Zunanja enota ............................................ 25
9.3 Vezalna shema: Zunanja enota.................................................. 25
Za uporabnika 27
10 O sistemu 27
10.1 Razpostavitev sistema ............................................................... 27
11 Uporabniški vmesnik 27 12 Upravljanje 27
12.1 Razpon delovanja....................................................................... 27
12.2 Delovanje sistema ...................................................................... 27
12.2.1 O delovanju sistema .................................................... 27
12.2.2 O načinih hlajenje, ogrevanje, samo ventilator in
samodejno delovanje ................................................... 27
12.2.3 O ogrevanju ................................................................. 27
12.2.4 Da bi krmilili sistem (BREZ stikala za daljinsko
preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) ................... 28
12.2.5 Da bi krmilili sistem (S stikalom za daljinsko
preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) ................... 28
12.3 Uporaba programa sušenje ........................................................ 28
12.3.1 O programu sušenje .................................................... 28
12.3.2 Da bi uporabljali program sušenje (BREZ stikala za
daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) .... 28
12.3.3 Da bi uporabljali program sušenje (S stikalom za
daljinsko preklapljanje med hlajenjem/ogrevanjem) .... 29
12.4 Prilagajanje smeri pretoka zraka ................................................ 29
12.4.1 O loputi za pretok zraka ............................................... 29
12.5 Nastavitev glavnega uporabniškega vmesnika .......................... 29
12.5.1 O nastavljanju glavnega uporabniškega vmesnika...... 29
12.5.2 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik (VRV DX).... 29
12.5.3 Da bi določili glavni uporabniški vmesnik (RA DX) ...... 30
13 Vzdrževanje in servisiranje 30
13.1 O hladivu .................................................................................... 30
13.2 Poprodajne storitve in garancija ................................................. 30
13.2.1 Garancijsko obdobje .................................................... 30
13.2.2 Priporočeno vzdrževanje in pregledovanje .................. 30
14 Odpravljanje težav 30
14.1 Kode napak: Pregled .................................................................. 31
14.2 Simptomi, ki niso znamenje težav s klimatsko napravo ............. 32
14.2.1 Simptom: Sistem ne deluje .......................................... 32
14.2.2 Simptom: Hlajenja/ogrevanja ni mogoče preklopiti ...... 32
Priročnik za montažo in uporabo
4
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2016.03

1 O dokumentaciji

+
a
b
c
d
e f
g
14.2.3 Simptom: Delovanje ventilatorja je mogoče, vendar
hlajenje in ogrevanje ne delujeta ................................ 32
14.2.4 Simptom: Moč ventilatorja ne ustreza nastavitvi......... 32
14.2.5 Simptom: Smer ventilatorja ne ustreza nastavitvi ....... 32
14.2.6 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota).......................................................................... 32
14.2.7 Simptom: Iz enote uhaja bela meglica (notranja
enota, zunanja enota) ................................................. 32
14.2.8 Simptom: Zaslon uporabniškega vmesnika prikazuje "U4" ali "U5" in se zaustavi, vendar se spet zažene
po nekaj minutah......................................................... 32
14.2.9 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota) .... 33
14.2.10 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Notranja enota,
zunanja enota) ............................................................ 33
14.2.11 Simptom: Hrup klimatskih naprav (Zunanja enota) ..... 33
14.2.12 Simptom: Iz enote se pokadi prah .............................. 33
14.2.13 Simptom: Enote lahko oddajajo neprijeten vonj .......... 33
14.2.14 Simptom: Ventilator zunanje enote se ne vrti ............. 33
14.2.15 Simptom: Na zaslonu je prikazano "88" ...................... 33
14.2.16 Simptom: Kompresor v zunanji enoti se ne zaustavi
po kratkem ogrevanju ................................................. 33
14.2.17 Simptom: Notranjost zunanje enote je topla, tudi ko
je enota že zaustavljena ............................................. 33
14.2.18 Simptom: Ko enoto zaustavite, čutite topel zrak, ki
teče iz nje.................................................................... 33
15 Premeščanje 33 16 Odlaganje 33
1 O dokumentaciji
INFORMACIJE
Naprava je izdelana za strokovnjake ali izkušene uporabnike v trgovinah, v lahki industriji in na kmetijah ali za komercialno uporabo za običajne uporabnike.
Komplet dokumentacije
Ta dokument je del kompleta dokumentacije. Celotno dokumentacijo sestavljajo:
Splošni varnostni ukrepi:
▪ Varnostna navodila, ki jih morate prebrati pred montažo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Zunanja enota - navodila za montažo in uporabo:
▪ Navodila za montažo in uporabo ▪ Format: Papirni izvod (v škatli zunanje enote)
Vodnik za monterja in uporabnika:
▪ Priprava za montažo, tehnične specifikacije, referenčni
podatki…
▪ Podrobna navodila po korakih in dopolnilne informacije za
osnovno in napredno uporabo
▪ Format: Digitalne datoteke na naslovu http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
V območnem spletnem mestu Daikin ali pri vašem prodajalcu so morda na voljo najnovejše posodobitve priložene dokumentacije.
Izvorna dokumentacija je pisana v angleščini. Dokumentacija v drugih jezikih je prevod.

1.1 O tem dokumentu

Ciljni prejemniki
Pooblaščeni monterji + končni uporabniki

Za monterja

2 O škatli

2.1 Zunanja enota

2.1.1 Odstranjevanje opreme iz zunanje enote

1 Odstranite servisni pokrov. Glejte "5.1.1 Odpiranje zunanje
enote"na strani8.
2 Odstranite opremo.
a Splošni varnostni ukrepi b Zunanja enota - navodila za montažo in uporabo c Nalepka z informacijo o toplogrednih fluoriranih plinih d Večjezična nalepka z informacijo o toplogrednih fluoriranih
plinih
e Cevi za plin, dodatek 1 + bakreno tesnilo (samo za
RXYSQ6)
f Cevi za plin, dodatek 2 (samo za RXYSQ6)
g Cevi za plin, dodatek 3 (samo za RXYSQ6)
3 O enotah in opcijskih
dodatkih

3.1 O zunanji enoti

Priročnik za montažo se nanaša na VRV IV-S s polnim inverterskim pogonom in toplotno črpalko.
Te enote so namenjene zunanji namestitvi. Namenjene so za uporabo kot toplotne črpalke zrak-zrak.
Specifikacija RXYSQ4~6
Zmogljivost Ogrevanje 14,2~18,0kW
Hlajenje 12,1~15,5kW
Okoljska temperatura Ogrevanje –20~15,5°CWB
Hlajenje –5~46°CDB
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P397284-1B – 2016.03
Priročnik za montažo in uporabo
5

4 Priprava

g
d d
c c
f
eb
a
g
f
e
T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)

3.2 Razpostavitev sistema

OPOMBA
Sistema se ne sme montirati pri temperaturi, nižji od – 15°C.
a Zunanja enota s toplotno črpalko VRV IV-S
b Cevi za hladivo
c Notranja enota VRV z neposredno ekspanzijo (DX)
d Uporabniški vmesnik (namenski glede na tip notranje
enote)
e Omarica BP (zahtevana za povezavo notranjih enot z
neposredno ekspanzijo (DX) Residential Air (RA) ali Sky Air (SA))
f Notranje enote Residential Air (RA) z neposredno
ekspanzijo (DX)
g Uporabniški vmesnik (brezžični, namenski glede na tip
notranje enote)
4 Priprava

4.1 Priprava mesta namestitve

4.1.1 Zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto

Upoštevajte prostorska navodila. Glejte poglavje "Tehnični podatki" in slike na notranji strani sprednjega pokrova.

4.1.2 Dodatne zahteve za namestitveno mesto za zunanjo enoto v hladnih predelih

OPOMBA
Ko uporabljate enoto za ogrevanje in je zunaj zelo mraz in visoka vlažnost, z ustreznim orodjem poskrbite, da bodo izpustne odprtine za kondenzat na enoti proste.
Za ogrevanje:
a Ogrevanje do razpona delovanja b Razpon delovanja
TAI Ambientalna notranja temperatura TAO Ambientalna zunanja temperatura Če je enota izbrana, da deluje pri okoljskih temperaturah,
nižjih kakor –5°C, 5 dni ali dlje, in pri relativni vlažnosti, ki presega 95%, priporočamo, da uporabite napravo Daikin, načrtovano posebej za tovrstno rabo, in/ali da stopite v stik z lokalnim prodajalcem, ki vam bo ustrezno svetoval.

4.2 Priprava cevi za hladivo

4.2.1 Zahteve za cevi za hladivo

OPOMBA
Hladivo R410A zahteva posebno skrb, da ostane sistem čist, suh in zatesnjen. Tujki (vključno z mineralnimi olji ali vlago) ne smejo vstopiti v sistem.
OPOMBA
Cevi in deli pod tlakom morajo ustrezati delovanju s hladivom. Uporaba fosforne kisline deoksidira brezšivni baker za hladivo.
▪ Tujki v ceveh (vključno z olji za izdelovanje) smejo dosegati
največ ≤30 mg/10 m.

4.2.2 Material cevi za hladivo

Material za cevi: Fosforna kislina deoksidira brezšivni baker. ▪ Stopnja trdnosti in debelina cevi:
Priročnik za montažo in uporabo
6
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2016.03
4 Priprava
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4 E E E E
1 1
3-1 3-2 3-3 3-4
A
D
RA DXVRV DX
D
4
4
5 5 5 5
2 2
2 2
a
e
b c
d
Zunanji premer
Stopnja trdote Debelina (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Kaljeno (O) ≥0,80mm 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Kaljeno (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4") Poltrdo (1/2H) ≥0,80mm
(a) Morda bodo potrebne debelejše cevi, odvisno od veljavne
zakonodaje in maksimalnega delovnega tlaka enote (glejte “PS High” na nazivni ploščici enote).
Prirobnični spoji: Uporabljajte le kaljen material.

4.2.3 Da bi izbrali pravi premer cevi

Določite pravi premer v skladu z naslednjimi tabelami in referenčno skico (samo za oporo).
INFORMACIJE
▪ Kombinacija notranjih enot VRV DX in RA DX ni
dovoljena. ▪ Kombinacija notranjih enot RADX in AHU ni dovoljena. ▪ Kombinacija notranjih enot RA DX in notranjih enot z
zračno zaveso ni dovoljena.
INFORMACIJE
Če namestite notranje enote RA DX, morate opraviti nastavitev sistema [2‑38] (=tip nameščenih notranjih enot). Glejte "6.1.8Način 2: Nastavitve sistema"na strani19.
A: Cevi med zunanjo enoto in (prvim) kompletom za razvod hladiva
Če je enakovredna dolžina cevi med zunanjo enoto in notranjimi enotami 90 m ali več, je treba povečati velikost glavne cevi za plin (velikost navzgor). Če priporočena (velikost navzgor) cev za plin ni na voljo, morate uporabiti standardno (ki bo morda povzročila nekoliko manjšo zmogljivost).
a Zunanja enota b Glavna cev za plin c Povečanje d Prvi komplet za razvod hladiva e Notranja enota
Tip zmogljivosti
zunanje enote (HP)
Zunanji premer cevi (mm)
Cev za hladivo v
plinastem stanju
Cev za hladivo v
tekočem stanju
StandardnoVelikost
navzgor
4+5 15,9 19,1 9,5
6 19,1 22,1
B: Cevi med kompleti za razvod hladiva
Izberite iz naslednje tabele v skladu s tipom skupne zmogljivosti notranje enote, priključene za razvodom. Pazite, da ne bodo priključne cevi večje od cevi za hladivo, izbrane s splošnim sistemom in imenom modela.
1 Zunanja enota 2 Kompleti za razvod hladiva
3-1~3-4 Notranje enote VRVDX
4 Enote BP 5 Notranje enote RADX
A Cevi med zunanjo enoto in (prvim) kompletom za razvod
B-1 B-2 Cevi med kompleti za razvod hladiva
C-1~C-4 Cevi med kompletom za razvod hladiva in notranjo enoto
hladiva
D Cevi med kompletom za razvod hladiva in enoto BP E Cevi med enoto BP in med notranjo enoto RADX
Če cevi z zahtevanim premerom (v palcih) niso na voljo, smete uporabiti tudi cevi z drugačnimi premeri (velikosti v mm), pri čemer upoštevajte naslednje:
▪ Izberite cevi, ki so najbliže zahtevani velikosti. ▪ uporabite primerne prilagojevalnike za prehod s palčnih cevi na
milimetrske (iz lokalne dobave).
▪ Izračun za dodajanje hladiva je treba prilagoditi, kot je omenjeno v
"5.6.2 Da bi ugotovili količino potrebnega dodatnega hladiva" na strani13.
Kazalo zmogljivosti
notranje enote
Zunanji premer cevi (mm)
Cev za hladivo v
plinastem stanju
Cev za hladivo v
tekočem stanju
<150 15,9 9,5
150≤x≤182 19,1
Primer: Zmogljivost v smeri navzdol za B-1 = kazalo zmogljivosti enote 3-1 + kazalo zmogljivosti enote 3-2
C: Cevi med kompletom za razvod hladiva in notranjo enoto
Uporabite cevi z enakim premerom, kot so priključki (tekočina, plin) na notranjih enotah. Premeri notranjih enot so naslednji:
Kazalo zmogljivosti
notranje enote
Zunanji premer cevi (mm)
Plinska cev Cev za hladivo v
tekočem stanju
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
D: Cevi med kompletom za razvod hladiva in enoto BP
Skupni kazalnik
zmogljivosti
notranjih enot
15~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~182 19,1
Zunanji premer cevi (mm)
Cev za hladivo v
plinastem stanju
Cev za hladivo v
tekočem stanju
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P397284-1B – 2016.03
Priročnik za montažo in uporabo
7

5 Montaža

1
2
E: Cevi med enoto BP in med notranjo enoto RADX
Kazalo zmogljivosti
notranje enote
15~42 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Zunanji premer cevi (mm)
Plinska cev Cev za hladivo v
tekočem stanju

4.2.4 Da bi izbrali komplete za razvod hladiva

Za zgled cevovoda glejte "4.2.3 Da bi izbrali pravi premer cevi"na
strani7.
Razvodni spoj na prvem razvodu (od zunanje enote)
Pri uporabi razvodnih spojev na prvi veji, gledano od zunanje enote, spoje izberite iz naslednje tabele, glede na moč zunanje enote.
Primer: Razvodni spoj A→B‑1.
Tip zmogljivosti zunanje enote
(HP)
4~6 KHRQ22M20T
Razvodni spoji na drugih razvodih
Za razvodne spoje naslednjih vej izberite primeren model kompleta za razpeljavo glede na skupno moč vseh notranjih enot, priključenih za razvodom hladiva. Primer: Razvodni spoj B‑1→C‑1.
Komplet za razvod hladiva
Ožičenje prenosa
Ožičenje prenosa Vinilni vodnik z od 0,75 do
Največja dolžina vodnika (= razdalja med zunanjo in
najbolj oddaljeno notranjo enoto) Skupna dolžina vodnika
(= razdalja med zunanjo in vsemi notranjimi enotami)
Če skupna dolžina ožičenja prenosa presega te omejitve, lahko pride do napak pri komunikaciji.
1,25mm² oklopom ali kabel
(2‑žilni kabel)
300m
600m
5 Montaža

5.1 Odpiranje enot

5.1.1 Odpiranje zunanje enote

NEVARNOST: SMRTNA NEVARNOST ZARADI ELEKTRIČNEGA UDARA
NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
Kazalo zmogljivosti notranje
enote
<182 KHRQ22M20T
Razvodni zbiralnik
Razvodne zbiralnike izberite iz naslednje tabele v skladu s skupno močjo vseh notranjih enot, priključenih pod razvodnim zbiralnikom.
Kazalo zmogljivosti notranje
enote
<182 KHRQ22M29H
INFORMACIJE
Na zbiralno cev je mogoče priključiti največ 8 razvodov.
Komplet za razvod hladiva
Komplet za razvod hladiva
4.3 Priprava električnega ožičenja

4.3.1 Zahteve varnostne naprave

Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalnimi napravami, npr. glavnim stikalom, počasno varovalko na vsaki fazi in odklopnikom za uhajanje ozemljitvenega toka v skladu z veljavno zakonodajo.
Izbiranje in preseki ožičenja morajo biti izbrani v skladu z veljavno zakonodajo in na podlagi informacij v spodnji tabeli.
Model Minimalna
amperska
zmogljivost
vezja
RXYSQ4_V1 29,1A 32A 1~50Hz RXYSQ5_V1 RXYSQ6_V1 RXYSQ4_Y1 14,1A 16A 3N~ 50Hz RXYSQ5_Y1 RXYSQ6_Y1
Priporočene
varovalke
Napajanje
220-240V
380-415V
5.2 Nameščanje zunanje enote

5.2.1 Priprava montažne konstrukcije

Pripravite 4 komplete temeljnih vijakov, matic in podložk (iz lokalne dobave), kot sledi:
Priročnik za montažo in uporabo
8
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
4P397284-1B – 2016.03
(mm)
>150
620
350
(345-355)
4× M12
a
a Prepričajte se, da niste prekrili odprtin za iztok.
20
a
4× M12
≥150 mm
117
102
70
45
376
191
a a a
INFORMACIJE
Priporočena višina zgornjega izstopajočega dela vijaka je 20mm.
5 Montaža
▪ Če enoto nameščate na okvir, na razdalji 150 mm od spodnje
strani enote montirajte za vodo neprepustno ploščo, da bi preprečili vdor vode v enoto in kapljanje odvodne vode (glejte naslednjo ilustracijo).
OPOMBA
Če so odvodne odprtine zunanje enote pokrite s temelji ali površino tal, enoto dvignite, da bi zagotovili več kot 150mm prostora pod zunanjo enoto.
OPOMBA
Z maticami s smolnimi podložkami (a) pritrdite zunanjo enoto na temeljne vijake. Če se obloga na pritrdilnem delu olupi, matice hitro začnejo rjaveti.

5.2.2 Montaža zunanje enote

Odvodne odprtine (mere v mm)
a Odvodne odprtine
5.2.4 Preprečevanje prevračanja zunanje enote
1 Pripravite 2 kabla, kot je prikazano na naslednji risbi (iz lokalne
dobave).
2 Postavite 2 kabla čez zunanjo enoto. 3 Med kabla in zunanjo enoto vstavite plast gume, da kabli ne bi
opraskali barve (iz lokalne dobave).
4 Pritrdite konce kablov. Zatisnite konce.

5.2.3 Priprava drenaže

▪ Poskrbite za pravilno odvajanje kondenzata. ▪ Enoto namestite na podstavek, da zagotovite pravilno drenažo, ki
bo preprečila nabiranje ledu.
▪ Okrog temeljev pripravite drenažni kanal za odvod odpadne vode
iz okolice enote.
▪ Preprečite prelivanje odvodne vode čez pohodno pot, da pot ne bi
postala spolzka v primeru zunanjih temperatur pod lediščem.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P397284-1B – 2016.03

5.3 Povezovanje cevi za hladivo

NEVARNOST: NEVARNOST OPEKLIN IN OZEBLIN
5.3.1 Uporaba zapornega ventila in servisnega priključka
Kako ravnati z zapornim ventilom
▪ Pazite, da bodo med delovanjem odprti vsi zaporni ventili.
Priročnik za montažo in uporabo
9
5 Montaža
1
2
3
4
c
a
b d
a
b
c
d
cc
ba
4× Ø6 mm
a
b
▪ Zaporni ventil je tovarniško zaprt.
Da bi ga odprli zaporni ventil
1 Odstranite pokrov zapornega ventila. 2 Vstavite šestrobi ključ v zaporni ventil in ga zavrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca.
3 Ko zapornega ventila ni več mogoče vrteti, se zaustavite.
Rezultat: Ventil je zdaj odprt.
Da bi zaprli zaporni ventil
1 Odstranite pokrov zapornega ventila. 2 Vstavite šestrobi ključ v zaporni ventil in ga zavrtite v smeri
urinega kazalca.
3 Ko zapornega ventila ni več mogoče vrteti, se zaustavite.
Rezultat: Ventil je zdaj zaprt.
Smer zapiranja:
Navojni momenti
Velikost
zapornega
ventila
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø15,9 13,5~16,5 6mm 22,5~27,5
Navojni moment N•m (obrnite v smeri urinega
Ohišje
ventila
kazalca, da bi zaprli)
Os
Šestkotni
ključ
Pokrovček
(Čep
ventila)
Servisni
priključek
5.3.2 Priključevanje cevi za hladivo na zunanjo enoto
OPOMBA
Pazite, da se ne bodo na mestu montaže položene cevi dotikale drugih cevi, spodnje plošče ali stranske plošče. Še posebno pri spodnjem in stranskem priključku pazite, da boste cevi zaščitili s primerno izolacijo, da ne bi prišle v stik z ohišjem.
1 Naredite naslednje:
▪ Odstranite servisni pokrov (a) z vijakom (b). ▪ Odstranite ploščo z dovodno cevjo (c) z vijakom (d).
2 Izberite smer cevi (a, b, c ali d).
Kako ravnati s pokrovom zapornega ventila
▪ Pokrov zapornega ventila je zapečaten, kjer je označen s puščico.
Pazite, da ga ne boste poškodovali.
▪ Ko nehate delati z zapornim ventilom, pazite, da ne ga boste
pozabili varno zategniti pokrova zapornega ventila. Za navojni moment glejte spodnjo tabelo.
▪ Ko zategnete pokrov zapornega ventila, preverite, da hladivo
nikjer ne pušča.
Kako ravnati s servisnim priključkom
▪ Vedno uporabljajte cev za polnjenje, opremljeno z zatičem za
zniževanje tlaka, saj je to servisni priključek za ventil tipa Schrader.
▪ Po ravnanju s servisnim priključkom pazite, da boste varno
zategnili pokrov servisnega priključka. Za navojni moment glejte spodnjo tabelo.
▪ Preverite, da hladivo ne pušča, ko zatisnete pokrovček servisnega
priključka.
Priročnik za montažo in uporabo
10
3 Če ste izbrali smer cevi navzdol:
▪ Prevrtajte (a, 4×) in odstranite izbito odprtino (b). ▪ Z žago za kovino izrežite reže (c).
4 Naredite naslednje:
▪ Povežite cev za hladivo v tekočem stanju (a) na zaporni
ventil za tekočino.
▪ Povežite cev za hladivo v plinastem stanju (b) na zaporni
ventil za plin.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B
VRVIV-S Sistemska klimatska naprava
4P397284-1B – 2016.03
5 Montaža
A
e1 ecdf
A
c
d e f
A
c
d e1 e f
A
c
e1
f
e
A
c1
c
a
So cevi za hladivo
dokončane?
Notranje in/ali zunanje enote
so bile že vključene?
Uporabite postopek:
"2. metoda: Po vključitvi".
Dokončajte polaganje cevi.
Uporabite postopek:
"1. metoda: Pred vključitvijo (običajna metoda)".
Da
Ne
Ne
Da
▪ V primeru RXYSQ6: Povežite dodatke za plinske cevi (c, c1,
d, e) in jih odrežite na zahtevano dolžino (e1). To je potrebno, ker je premer zaustavitvenega ventila za plin Ø15,9, cevi med zunanjo enoto in prvim razvodom hladiva pa imajo premer Ø19,1.
Možnost 1: Naprej
Možnost 3: Vstran
Možnost 2: Nazaj
Možnost 4: Navzdol
OPOMBA
Zagotovo odprite zaporni ventil, ko namestite cevi za hladivo in izvedete vakuumsko sušenje. Če boste sistem pognali, ko bodo zaporni ventili zaprti, se lahko kompresor pokvari.

5.4 Preverjanje cevi za hladivo

5.4.1 O preverjanju cevi za hladivo

Pomembno je, da so vsi cevovodi za hladivo izvedeni, preden zaženete (zunanje ali notranje) enote.
Ko so enote pognane, se bodo inicializirali ekspanzijski ventili. To pomeni, da se bodo zaprli. Preizkus tesnosti in vakuumsko sušenje lokalnih cevi in notranjih enote je nemogoč, ko se to zgodi.
Zato bomo razložili 2 načina za prvo namestitev, preizkus tesnosti in vakuumsko sušenje.
1. metoda: Pred vklopom napajanja
Če sistem še ni bil vključen, ni treba izvesti nobenega posebnega dejanja za izvedbo preizkusa tesnosti in vakuumsko sušenje.
2. metoda: Po vklopu napajanja
Če je bil sistem že vklopljen, aktivirajte nastavitev [2‑21] (glejte
"6.1.4Da bi dostopali do načina 1 ali 2"na strani17). Ta nastavitev
bo odprla ventile na licu mesta nameščene ekspanzijske posode, da bo zagotovila pot cevi R410A in mogoče bo izvesti preizkus tesnosti in vakuumsko sušenje.
5 Spet pritrdite servisni pokrov in ploščo z dovodno cevjo. 6 Preverite vse reže (zgled: a) da bi preprečili vstop v sistem
snegu in malim živalim.
RXYSQ4~6T7V1B+Y1B VRVIV-S Sistemska klimatska naprava 4P397284-1B – 2016.03
c, c1 Cevi za plin, dodatek 1 + bakreno tesnilo (vedno ga
uporabite)
d Cevi za plin, dodatek 2
e, e1 Cevi za plin, dodatek 3 (odrežite do zahtevane dolžine)
f Iz lokalne dobave
OPOZORILO
Z zagotavljanjem primernih ukrepov preprečite, da bi enota postala zavetišče za majhne živali. Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar.
OPOMBA
Prepričate se, da so vse na zunanjo enoto priključene notranje enote aktivne.
OPOMBA
Počakajte, dokler zunanja enota ne dokonča inicializacije, da uporabite nastavitev [2‑21].
Preizkus tesnosti in vakuumsko sušenje
Preverjanje cevi za hladivo zajema: ▪ Preverjanje, ali cevi za hladilno sredstvo kje puščajo. ▪ Izvedbo vakuumskega sušenja, da bi odstranili vso vlago, zrak ali
dušik iz cevi za hladivo.
Če je možno, da je vlaga v ceveh za hladivo (na primer če vanje zaide voda), najprej izvedite postopek vakuumskega sušenja, tako da odstranite vso vlago.
Vsi cevovodi v enoti so tovarniško preverjeni, da ne puščajo. Preveriti je treba le nameščene cevi za hladivo, ki so nameščene na
licu mesta. Zato se prepričajte, da so vsi zaporni ventili trdno zaprti, preden izvedete preizkus tesnosti ali vakuumsko sušenje.
Priročnik za montažo in uporabo
11
Loading...
+ 25 hidden pages