Daikin RXYSQ4P8V1B, RXYSQ5P8V1B, RXYSQ6P8V1B, RXYSQ4P8Y1B, RXYSQ5P8Y1B Installation manuals [bg]

...
Ръководство за монтаж
дОЛП‡ЪЛ˜М‡ ТЛТЪВП‡ VRVIII-S
Климатична система
Само за вътрешни модули VRV
RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B
3
1
1
1
4
D2
D2D2
C
L2
L2
A
D2
D2D2
C
L2
L2
A
4
2
2 3
6
4
3 2
5
1000
1000
1500
1
1000
3000
3000
3000
2 3
B2
B2
E
L1
L1
H
B1B1B1
D1D1D1
B2B2B2
E
L1
L1
H
B1
B1
D1D1D1
(mm)
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
B
C
100
100
100
100
150 150
100
100
L1H
H<L1
L2H
H<L2
L1H
H<L1
L2H
H<L2
250
100
200
300200
300
200 1000
300
250
300
300 500
250
300
1
3
2
500
500
500
100
150
1000
A
L1H
L2H
L1H
L2H
2
500
500
500
500
750
1000
1000
1000
1000
1000
1500
1000
1250
1500
500 1000
500
1000
1000
1000
500
1000
500
1000
1000
1000
500 1000
0<L11/2 H
1
/2 H<L1H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
0<L11/2 H
1
/2 H<L1H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
3
1
3
3
1+2
3
A
78
B
7
C
5
321
9
44
5 611
10
D
5
6
9
8 10
12
1
4
7
1111
3
2
6
56
13
1
7
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.024D31/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
declaración:
referencia la
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
13
14
15
16
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
09
10
07
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of December 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*,
RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW40544-7H
** 01
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
Климатична система VRVIII-S
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
1. Предпазни мерки..................................................................... 1
2. Въведение................................................................................ 3
2.1. Комбинация .................................................................................. 3
2.2. Аксесоари, включени в стандартния комплект........................ 3
2.3. Опционални аксесоари................................................................ 3
2.4. Технически и електрически спецификации............................... 3
3. Преди монтажа ........................................................................ 3
3.1. Предпазни мерки при използване на R410A............................. 3
3.2. Монтаж.......................................................................................... 3
3.3. Транспортиране и разтоварване................................................ 4
4. Избор на място за монтаж ..................................................... 4
5. Препоръки при монтажа......................................................... 5
5.1. Метод на монтаж, предпазващ от падане на блока................. 5
5.2. Начин за сваляне на транспортната тапа ................................. 5
5.3. Начин за инсталиране на дренажните тръби ........................... 6
6. Осигуряване на свободно пространство за сервизно
обслужване .............................................................................. 6
7. Размер на тръбите за охладителния агент и допустима
дължина на тръбите ............................................................... 7
7.1. Избор на материал за тръбопровода......................................... 7
8. Препоръки при монтажа на тръби за охладител ................. 7
8.1. Препоръки при запояване .......................................................... 8
8.2. Препоръки за съединения с конусовидни гайки....................... 8
9. Тръбопровод за охладителя................................................... 8
9.1. Не допускайте проникване на външни предмети..................... 9
9.2. Препоръки при работа със спирателен вентил ........................ 9
9.3. Как се използва спирателният клапан.....................................10
9.4. Препоръки при работа с капачката на вентила ......................10
9.5. Препоръки при работа със сервизния порт .............................10
9.6. Препоръки при свързване на тръбите и
относно изолацията....................................................................10
9.7. Пример за свързване ................................................................. 11
9.8. Проверка за течове и вакуумно изсушаване...........................12
9.9. Допълнително зареждане с охладител ....................................12
9.10. Важна информация за използваната охладителна течност ..13
9.11. 3 процедури за добавяне на охладител ...................................13
10. Монтаж на електроокабеляването ......................................16
10.1. Вътрешно окабеляване - Таблица на елементите ...................16
10.2. Препоръки при електроокабеляването ...................................17
10.3. Пример за свързване на цялостното окабеляване на
системата.....................................................................................18
10.4. Захранващи и управляващи проводници..................................18
10.5. Изисквания към силовото захранване и кабелите .................18
11. Преди началото на експлоатацията .................................... 20
11.1. Препоръки при сервизно обслужване ..................................... 20
11.2. Проверки, които трябва да се извършат преди първоначално
пускане в експлоатация ............................................................ 20
11.3. Настройки на място................................................................... 21
11.4. Пробна експлоатация ................................................................ 22
11.5. Проверки при нормална работа ............................................... 24
11.6. Потвърждаване на зададената температура ......................... 24
12. Работа в режим на сервизно обслужване .......................... 24
13. Предпазни мерки при течове на охладител....................... 25
13.1. Въведение .................................................................................. 25
13.2. Максимално допустима концентрация .................................... 25
13.3. Процедури за проверка на максимална концентрация.......... 25
14. Изисквания за изхвърлянето............................................... 26
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НЕПРАВИЛНИЯТ МОНТАЖ ИЛИ СВЪРЗВАНЕ НА ОБОРУДВАНЕТО ИЛИ АКСЕСОАРИТЕ КЪМ НЕГО МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТОКОВ УДАР, КЪСО СЪЕДИНЕ­НИЕ, ПОЖАР ИЛИ ДРУГИ ЩЕТИ ПО УРЕДА. ИЗПОЛЗ­ВАЙТЕ САМО АКСЕСОАРИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ОТ DAIKIN, КОИТО СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ СПЕЦИАЛНО ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ С ТОВА ОБОРУДВАНЕ. ДОВЕРЕТЕ МОНТАЖА НА КВАЛИФИЦИРАНИ СПЕЦИАЛИСТИ.
ОБОРУДВАНЕТО DAIKIN Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА КОМФОРТНИ УСЛОВИЯ. ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО МУ ЗА ДРУГИ ПРИЛОЖЕНИЯ, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ ВАШИЯ МЕСТЕН ДИЛЪР НА DAIKIN.
АКО НЕ СИГУРНИ ОТНОСНО МОНТАЖА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯТА НА СИСТЕМАТА, ВИНАГИ СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ ВАШИЯ ДОСТАВЧИК ЗА СЪВЕТ И ИНФОРМАЦИЯ.
САМО ЗА Y1: ТОЗИ КЛИМАТИК СЕ ОТНАСЯ КЪМ КАТЕГОРИЯТА "УРЕДИ, НЕДОСТЪПНИ ЗА ШИРОКАТА ПУБЛИКА".
Текстът на английски език е оригиналната инструкция. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
1. Предпазни мерки
Изброените тук предпазни мерки са разделени на два типа. И двата типа обхващат много важни въпроси, затова следва да се спазват грижливо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването на предупреждението може да причини сериозни аварии.
ВНИМАНИЕ
Пренебрегването на такава информация може да доведе до нараняване или да повреди оборудването.
Предупреждение
Поискайте монтажните работи да се извършат от дилъра или от квалифициран персонал. Не монтирайте машината сами. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Монтажните работи следва да се изпълнят в съответствие с това ръководство. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
При монтиране на блок в малко помещение, поддържайте концентрацията на изпарения от охладителната течност под допустимия предел, в случай на изтичане на течност. Консултирайте се с вашия дилър относно мерките за поддържане на течовете под допустимия предел. Ако изтеклото количество превишава допустимия предел, това може да доведе до недостиг на кислород.
При изпълнение на монтажните работи следва да се използва само посоченото допълнително оборудване и детайли. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на блока.
Ръководство за монтаж
1
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Климатична система VRVIII-S
4PW66304-1 – 10.2010
Монтирайте климатичната инсталация върху основа, която може да издържи тежестта на оборудването. Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване.
Монтажните работи следва да се извършват, като се отчетат особеностите на местния климат - възможност от поява на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неправилното изпълнение на монтажните работи може да доведе до инциденти поради падане на оборудването.
Всички електротехнически дейности следва да се извърш­ват от квалифициран персонал в съответствие с местното законодателство и разпоредби, както и съобразно това ръководство, като се използва отделно захранване. Недостатъчният капацитет на захранващата верига или неправилното свързване може да доведат до токови удари или пожар.
Всички кабели следва да са добре закрепени, да се използват само изрично указаните видове проводници, и върху контактните съединения или проводниците не трябва да има никакво външно въздействие. Непълното свързване или закрепване може да причини пожар.
При окабеляване на вътрешните и външните блокове, както и при свързване на захранването, проводниците следва да се прокарват така, че предният панел да може да се затвори добре. Ако предният панел не е поставен, може да се стигне до прегряване на клемите, токов удар или пожар.
Ако по време на монтажните работи има изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
След приключване на монтажните работи, проверете за евентуални течове на охладителен газ. Ако в стаята има изтичане на охладителен газ, който влезе в контакт с източник на огън (калорифер, печка или сушилня), може да се отдели токсичен газ.
Изключете захранването преди работа с електрически клеми.
Внимание
Заземете климатичната инсталация. Съпротивлението на заземяването трябва да съответства на националните разпоредби. Не свързвайте заземяващият кабел към газови и канализационни тръби, гръмоотводи или към заземяването на телефонните линии. Непълното заземяване може да причини токов удар.
Тръба за газообразен охладител.
При изтичане на газ може да се получи възпламеняване или експлозия.
Тръба за вода.
Твърдите винилови тръби не са подходящи като заземяване.
Гръмоотвод или заземяващ проводник на телефонна
линия. Електрическият потенциал може да нарасне
многократно при падане на мълния.
Задължително инсталирайте детектор за утечки на земята. Неговата липса може да доведе до токов удар или пожар.
Монтажът на дренажните тръби следва да се извърши съгласно това ръководство, за да се осигури добро оттичане. Тръбите следва да се изолират, за да се предотврати появата на конденз. Неправилният монтаж на дренажните тръби може да доведе до теч на вода и да намокри мебелите.
За да се избегнат появата на шум или смущения в образа, монтирайте външните и вътрешните модули, а също така захранващият кабел и свързващите проводници на раз­стояние поне 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от дължината на радиовълните, разстоя­нието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елимини­ране на шума.)
Не изплаквайте външния блок с вода. Това може да причини токов удар или пожар.
Не монтирайте климатичната система на места:
Където във въздуха присъстват емулсии, изпарения и
други малки частици от минерални масла, например, в кухнята.
Пластмасовите детайли могат да се повредят или да паднат, което да доведе до теч на вода.
Където се отделят корозивни газове, например пари на
сярна киселина. Корозията на медните тръби или запоените елементи
може да доведе до изтичане на охладителен агент.
Където има монтирано оборудване, излъчващо
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да попречат на
управлението на системата и да доведат до проблеми в работата на оборудването.
Където може да има изтичане на възпламеними газове,
натрупване на въглеродни влакна и запалим прах във въздуха или където се съхраняват и обработват летливи запалими вещества, като например разредители или бензин.
Това може да причини пожар.
Където във въздуха се съдържа висока концентрация
на соли, например, в близост до океана.
Където напрежението силно варира, като например
в заводи и фабрики.
В автомобилни превозни средства или плавателни
съдове.
Където има наличие на киселинни или алкални пари.
Не позволявайте на деца да се катерят върху външния
блок и избягвайте поставянето на предмети върху него. Падането или преобръщането могат да доведат до нараняване.
Не докосвайте охладителния агент, който е изтекъл от съединенията на тръбопровода. Това може да доведе до измръзване.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Климатична система VRVIII-S 4PW66304-1 – 10.2010
Ръководство за монтаж
2
2. Въведение
Това ръководство за монтаж описва процедурите за монтаж и свързване на модули RXYSQ без използването на разклонителен блок за VRV вътрешни блокове.
Използвайте предоставеното ръководство за експлоатация на външния модул VRVIII-S за указания относно вътрешните модули VRV.
2.1. Комбинация
Вътрешните блокове могат да бъдат монтирани в следния диапазон.
Винаги използвайте подходящи вътрешни блокове, съвместими с R410A. Направете справка в каталога, за да разберете кои модели на вътрешни блокове са съвместими с R410A.
Общ капацитет/брой вътрешни блокове
Общ капацитет на
Външен блок
RXYSQ4 50~130 6 RXYSQ5 62,5~162,5 8 RXYSQ6 70~182 9
вътрешните
модули
2.2. Аксесоари, включени в стандартния
комплект
Общ брой на
вътрешните
блокове
2.3. Опционални аксесоари
За монтажа на горните външни блокове са необходими и следните опционални части.
Разклонителен комплект за охладител (само за R410A: Винаги използвайте само комплект, който е предназначен за Вашия тип система.)
Рефнет колектор Рефнет съединение
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
За да изберете оптималния разклонителен комплект, вижте
"Избор на разклонителен комплект" на страница 11.
2.4. Технически и електрически спецификации
За пълния списък от спецификации, вижте Engineering Data Book.
3. Преди монтажа
Тъй като проектното налягане е 4,0 MPa или 40 bar, може да се наложи използване на тръби с по-дебели стени. Вижте раздел "7.1. Избор на материал за
тръбопровода" на страница 7.
3.1. Предпазни мерки при използване на R410A
Тръба за газ (1) медно уплътнение
Тръба за газ (2)(*)
Тръба за газ (3)(*)
Ръководство за монтаж 2
Дренажно гнездо 1
Дренажна капачка 2
Дренажен приемник 3
Изолационна лента 1
Дренажна запушалка 1 Етикет за флуорирани газове,
които предизвикват парников ефект
Многоезичен етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект
(*) Само за RXYSQ6.
(*)
+
Охладителят изисква стриктно поддържане на системата
1
1
1
+
в чисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
- Херметична Прочетете внимателно "8. Препоръки при монтажа на
тръби за охладител" на страница 7 и спазвайте тези
процедури стриктно.
Тъй като R410A е смесен охладител, необходимото допъл­нително количество от него трябва да се зарежда в течно състояние. (Ако охладителят е в газообразно състояние, неговият състав се променя и системата няма да функционира правилно).
Свързаните вътрешни блокове трябва да бъдат проектирани специално за R410A.
3.2. Монтаж
За монтажа на вътрешните модули, вижте ръководството за монтаж.
Никога не включвайте климатичната система, ако са свалени термисторът на изпускателната тръба (R2T), термисторът на всмукателната тръба (R3T) и сензорите за
1
1
налягане (S1NPH, S1NPL). Експлоатацията без тези устройства може да изгори компресора.
За да избегнете грешки, проверявайте модела и серийния номер, посочени върху външните (предните) панели, когато сваляте и монтирате тези панели.
При затваряне на сервизните панели, затягащият момент не трябва да надвишава 4,1 N•m.
Разположение на аксесоарите: вижте фигура 1.
1 Аксесоари
Ръководство за монтаж
3
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Климатична система VRVIII-S
4PW66304-1 – 10.2010
3.3. Транспортиране и разтоварване
Както е показано на схемата, бавно повдигнете устройството като хванете едновременно за лявата и дясната хватка.
За да се избегнат деформации по корпуса, хващайте уреда за ъглите, а не за отворите за въздух на опаковката.
Не допирайте с ръце задните оребрения и не допускайте попадането на предмети в тях.
4. Избор на място за монтаж
Само за Y1: Това е продукт от клас А. В домашна среда този продукт може да причини радио интерференция, за която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
Вземете мерки срещу евентуалното използване на външния модул като скривалище за дребни животни.
Влизането на дребните животни в контакт с елек­трическите компоненти може да причини неизправности, пушек или пожар. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чиста областта около уреда.
1 Изберете място на монтаж, което отговаря на следните
изисквания:
- Добре проветряемо място.
- Място, където устройството не пречи на съседите.
- Безопасно място, което може да издържи теглото на устройството и осигурява хоризонтален монтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим газ или други възпламеняеми продукти.
- Място, където може да се осигури достатъчно място за сервизно обслужване на устройството.
- Места, където дължината на тръбите и кабелите за вътрешните и външните модули се вмества в допустимите диапазони.
- Място, където изтичането на вода от устройството няма да причини щети (напр., в случай на запушена дренажна тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
2 При монтиране на устройството на места, изложени на
силен вятър, трябва да се имат предвид следните обстоятелства.
Силните ветрове със скорост над 5 m/sec, духащи в направление срещу отвора за отвеждане на въздух, водят до обратно всмукване на изходящия въздух от уреда, което може да има следните последици:
- Намаляване на производителността.
- Често натрупване на скреж в режим на отопление.
- Прекъсване на работата поради повишаване на налягането.
- При постоянно духащ силен вятър по направление към лицевата страна на устройството, вентилаторът може да започне да се върти твърде бързо и да се счупи.
Вижте илюстрациите за монтиране на устройството на места, където посоката на вятъра може да се предвиди.
Завъртете устройството така, че изпусканият въздух да е по посока на стената на сградата, ограда или друга преграда.
Уверете се, че има достатъчно пространство за монтажа.
Разположете устройството така, че посоката на вятъра да е под прав ъгъл с посоката на изпускания от блока въздух.
Силен вятър
Изпускан въздух
3 Подгответе отточен канал около основата на блока за
дрениране на отпадъчната вода.
4 Ако оттичането на отпадна вода от устройството е
затруднено, поставете устройството върху основа от бетонни блокове или друг подобен материал (височината на основата трябва да бъде най-много 150 мм).
5 Ако монтирате устройството върху рамка, монтирайте
водонепроницаема плоча на разстояние 150 мм от долната страна на устройството, за да предпазите от навлизане на вода отдолу.
6 При монтиране на устройството на места, изложени на
чести снеговалежи, трябва да се имат предвид следните обстоятелства:
- Повдигнете основата колкото е възможно по-високо.
- Монтирайте голям навес (закупува се на местния пазар).
- Свалете задната решетка на отвора за приток на
въздух, за да не се задръства от сняг.
7 Външният модул може да направи късо съединение
в зависимост от атмосферните условия, затова използвайте жалузи (купуват се на местния пазар).
8 Ако монтирате уреда върху рамка,
поставете водонепроницаема плоча (в рамките на 150 мм от долната страна на модула) или използвайте заглушка на дренажния отвор (опционално), за да се избегне капенето на дренажна вода.
9 Оборудването не е предназначено за употреба в потен-
циално експлозивна атмосфера.
Силен вятър
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Климатична система VRVIII-S 4PW66304-1 – 10.2010
Ръководство за монтаж
4
Описаното в това ръководство оборудване може да
A
причини електронен шум, генериран от радиочестотна енергия. Оборудването отговаря на спецификациите, предназначени да осигурят разумна защита срещу такова смущение. Въпреки това, няма гаранция, че такова смущение няма да възникне при някоя конкретна инсталация.
Поради това се препоръчва монтаж на оборудването и кабелите при спазване на подходящо разстояние от стерео оборудване, персонални компютри и др. (Вижте
фигура 2)
1 Персонален компютър или радио 2 Предпазител 3 Прекъсвач при теч на земята 4 Устройство за дистанционно управление 5 Превключвател на режимите Охлаждане/
Отопление
6 Вътрешен блок
При екстремни условия следва да спазвате дистанция от 3 м или повече и да използвате екранирани кабели за електропровода и предавателните линии.
5. Препоръки при монтажа
5.1. Метод на монтаж, предпазващ от падане на блока
Ако е необходимо да се вземат специални мерки за пред­пазване на устройството от падане, монтирайте както е показано на илюстрацията.
подгответе всички 4 проводника, както е посочено на
схемата
развинтете горния панел в 4-те точки, обозначени с А и В
вкарайте винтовете в примките и ги завинтете отново.
A
B
C
A Разположение на 2-та отвора за закрепване на предната
страна на блока
B Разположение на 2-та отвора за закрепване на задната
страна на блока
C Проводници: закупуват се на място
Проверете устойчивостта и нивото на постамента на уреда, така че да не се получи вибрация при работа или шум след монтажа.
Фиксирайте стабилно устройството чрез монтажните болтове, както е показано на илюстрацията. (Подгответе четири комплекта монтажни болтове M12, гайки и шайби според предлаганото на местния пазар.)
За препоръчване е завинтването на монтажните болтове така, че да остават 20 мм от повърхността на основата.
A
140
117
219
289
47
A Страна за отвеждане на въздух B Поглед отдолу (мм) C Дренажен отвор
B
423
614
140620
20
350
(345-355)
C
5.2. Начин за сваляне на транспортната тапа
Жълтата транспортна тапа, монтирана над крака на компре­сора за предпазване на уреда по време на транспортиране, трябва да бъде свалена. Следвайте указанията, дадени на
фигура 3 и описани по-долу.
A Компресор B Фиксираща гайка C Транспортна тапа
1 Леко разхлабете крепежната гайка (B).
2 Свалете транспортната тапа (C), както е показано на
фигура 3.
3 Затегнете отново крепежната гайка (B).
ВНИМАНИЕ
Ако уредът се използва с прикрепена транспортна тапа, може да се генерира ненормална вибрация или шум.
Ръководство за монтаж
5
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Климатична система VRVIII-S
4PW66304-1 – 10.2010
5.3. Начин за инсталиране на дренажните тръби
E
B
A
B
D
В зависимост от мястото на монтажа, може да е необходимо монтирането на дренажна тапа за източване (предоставя се с уреда).
В студени области, не използвайте дренажен маркуч за външ­ния модул. В противен случай, източената вода може да замръзне и да влоши работата по отопление.
1 Вижте долната фигура за монтаж на дренажна тапа.
BAB
CCC
A Дренажно гнездо B Дренажна капачка C Дренажен приемник D Изолационна лента E Дренажна запушалка
2 Свържете закупен на място винилов маркуч (вътрешен
диаметър 25 мм) към дренажното гнездо (А). Ако маркучът е твърде дълъг и виси, закрепете го
внимателно, за да не се усуква.
D
E
6. Осигуряване на свободно пространство за сервизно обслужване
Посоката на свързване на изходните тръбопроводи,
показана на фигура 4, е с изход отпред или отдолу. Числата са дадени в милиметри.
При прокарване на тръбите с изход отзад, осигурете
пространство от ≥250 мм от дясната страна на блока.
(A) Ако блоковете не се монтират един върху друг (Вижте
фигура 4)
Препятствие от страната на всмукване
Препятствие от страната на изпускане на въздух
Препятствие от лявата страна
Препятствие от дясната страна
Препятствие от горната страна
Наличие на
препятствие
(B) Ако блоковете се монтират един върху друг
1. В случай, че има препятствия пред страната за отвеждане на въздуха
1 В такива случаи
затворете долната страна на монтажната рамка, за да пред­отвратите повторното засмукване на изхвърления въздух.
2 В тези случаи могат да
се инсталират само 2 блока.
3 В тези случаи няма
ограничение на височината L1.
Тази ситуация не е разрешена
БЕЛЕЖКА
Ако дренажните отвори на външния модул са покрити от монтажната основа или от подовата повърхност, повдигнете модула, за да осигурите свободно пространство от поне 100 мм под външния модул.
A
100
1000
2. В случай, че има препятствия пред страната за приток на въздух
A
100
300
БЕЛЕЖКА
Не разполагайте повече от два блока един върху друг.
За прекарване на дренажния тръбо­провод на горния блок е необходимо разстояние от около 100 мм.
Уплътнете секцията А, така че излиза­щият от изпускателния отвор въздух да не може да попадне повторно в него.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Климатична система VRVIII-S 4PW66304-1 – 10.2010
Ръководство за монтаж
6
(C) В случай, че монтажът се извършва в няколко редици (например, на покрив на сграда и др.)
1. В случай на монтаж на едни блок на ред.
100
2000
200
1000
2. В случай на монтаж на няколко блока (2 или повече) в успоредни редове.
L
A
3000
H
600
1500
Съотношенията между размерите H, A и L са дадени в след­ващата таблица.
L А
L≤H
H<L Монтажът не е възможен
0<L≤1/2H 250 1/2H<L≤H 300
7.1. Избор на материал за тръбопровода
Замърсяването във вътрешността на тръбите (включи­телно маслото) не трябва да надвишава 30 мг/10 м.
Материал: безшевна мед, деоксидирана с фосфорна киселина.
Степен на твърдост: използвайте тръби със степен на твърдост, която съответства на диаметъра на тръбата както е посочено в следващата таблица.
Дебелината на тръбите в охладителния контур трябва да съответства на съответните местни и национални законови разпоредби. Минималната дебелина на тръбите за охлади­телен агент R410A трябва да съответства на следващата таблица.
Степен на твърдост на
Ø на тръбата
6,4 / 9,5 / 12,7 О 0,80
15,9 О 1 19,1 1/2H 1
O = Закалена 1/2H = Полутвърда
материала на тръбата
Минимална
дебелина (мм)
Уверете се, че се използват именно тези съединителни елементи, които са били избрани.
В случай, че не разполагате с тръби от нужния размер (размери в инчове), позволено е да се използват други диаметри (размери в милиметри), като се вземе предвид следното:
изберете тръба с най-близкия до необходимия размер.
използвайте подходящи преходници за местата на
стиковане на инчовите с милиметровите тръби (закупуват се отделно).
8. Препоръки при монтажа на тръби
за охладител
7. Размер на тръбите за охладителния агент и допустима дължина на тръбите
Поставянето на тръбите трябва да става от лицензи­ран хладилен техник и следва да отговаря на съот­ветните местни и национални законови разпоредби.
До лицата, изпълняващи дейностите по прокар­ване на тръбите:
След приключване на монтажа на тръбите и вакуумирането на системата, не забравяйте да отворите спирателния клапан. (Работата на уреда при затворен вентил ще повреди компресора.)
Забранено е изхвърлянето на охладител в атмо­сферата. Съберете охладителния агент в съот­ветствие с разпоредбите за събиране и унищожаване на фреон.
Не използвайте флюс при запояване на тръби за охладител. При запояване използвайте припой на основата на фосфорна мед (BCuP), който не изисква флюс. (Ако се използва хлорен флюс, тръбите ще кородират, а ако флюсът съдържа флуорид, това ще доведе до разрушаване на смазочните съставки на охладителя и ще се отрази неблагоприятно на работата на охладителния тръбопровод.)
Не допускайте участието в цикъла на охлаждане на никакви други вещества, като въздух и др. Ако по време на работа по устройството се получи изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете добре помещението.
При допълване на охладител използвайте само R410A. Инструменти за монтаж:
При монтажа използвайте само инструменти (ръкав за зареждане и др.), които са специално предназначени за инсталации с R410A, могат да издържат на високо налягане и не допускат навлизането на чужди тела (напр., минерални масла и влага) в системата.
Вакуумна помпа:
Използвайте двустепенна вакуумна помпа с обратен клапан
Внимавайте да не попада масло от помпата обратно в системата, когато помпата не работи.
Използвайте вакуумна помпа, която може да създаде налягане до –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
За да се избегне попадането на мръсотия, течности или прах в тръбите, изолирайте краищата на тръбите с щипки или лента.
Ръководство за монтаж
7
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Климатична система VRVIII-S
4PW66304-1 – 10.2010
Loading...
+ 22 hidden pages