Daikin RXYSQ4P8V1B, RXYSQ5P8V1B, RXYSQ6P8V1B, RXYSQ4P8Y1B, RXYSQ5P8Y1B Installation manuals [pt]

...
MANUAL DE
INSTALAÇÃO
Aparelho de ar condicionado
com sistema
RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
2
1
4
D2D2
D2
CC
L2
L2
AA
2 3
B2
B2
D1D1D1
EE
HH
B1B1B1
L1
L1
500 1
1000
1000
1000
3000
3000
3000
(mm)
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
L1
CC
D1D1D1
HH
B1
B1
L2
L2
AA
5
32178
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H L2<H
L2>H
L2<H
3
B
C
100100
100
100
150 150
100100
L1H
H<L1
L2H
H<L2
L1H
H<L1
L2H
H<L2
250
100
200
300200300
200 1000
300250
300
300 500
250
300
1
3
2
500
500
500
100
150
1000
L1H
L2H
L1H
L2H
A
2
500500500500750
1000
1000
100010001000
1500
1000
1250
1500
500 1000
1000
500
1000
1000
1000
500
500
1000
1000
1000
500 1000
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
3
1
3
3
1+2
3
B
44
5 611
10
A
C
D
6
12
7
1111
12
1111
14
56
13
56
13
V
V
V
-
V
V
V
V V V
-
10
V1 Y1
9
8
V1 Y1
380
30
380
30
30
30
11
1~ 50 Hz
10
16
55 5
V1: 1~ 50 Hz Y1:3N~ 50 Hz
11
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
o
x
b
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.024D31/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
19
**
20
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of December 2010
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*,
RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW40544-7H
** 01
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S
Manual de instalação
ÍNDICE Página
1. Medidas de segurança...............................................................1
2. Introdução .................................................................................. 3
2.1. Disposição do sistema................................................................. 3
2.2. Combinação................................................................................. 3
2.3. Acessórios fornecidos de série.................................................... 3
2.4. Acessórios opcionais................................................................... 3
2.5. Especificações técnicas e eléctricas ........................................... 3
3. Antes de instalar ........................................................................4
3.1. Cuidados a ter com o R410A....................................................... 4
3.2. Instalação .................................................................................... 4
3.3. Manuseamento............................................................................ 4
4. Escolher o local de instalação ...................................................4
5. Cuidados a ter durante a instalação ..........................................5
5.1. Método de instalação para evitar a queda da unidade................ 5
5.2. Método de remoção da trava de transporte................................. 5
5.3. Método de instalação do tubo de esgoto..................................... 6
6. Espaço para assistência técnica................................................6
7. Dimensão do tubo do refrigerante e comprimento permitido.....7
7.1. Selecção do material de tubagem ............................................... 7
8. Cuidados quanto à tubagem para refrigerante ..........................8
8.1. Cuidados na soldagem................................................................ 8
8.2. Cuidados para ligação de bicones............................................... 8
9. Tubagem de refrigeração ...........................................................9
9.1. Evitar a introdução de objectos estranhos................................... 9
9.2. Cuidados a ter no manuseamento de válvulas de paragem ....... 9
9.3. Como utilizar a válvula de fecho................................................ 10
9.4. Cuidados a tomar no manuseamento da tampa da válvula ...... 10
9.5. Cuidados no manuseamento do orifício de saída ..................... 10
9.6. Cuidados na ligação de tubagens locais e
quanto ao isolamento ................................................................ 10
9.7. Exemplo de ligação nas unidades interiores Sky Air ou de ar
condicionado ambiente.............................................................. 11
9.8. Exemplo de ligação nas unidades interiores VRV ..................... 13
9.9. Teste de fuga e secagem a vácuo ............................................. 14
9.10. Carga adicional de refrigerante ................................................. 14
9.11. Informações importantes acerca do refrigerante utilizado......... 15
9.12. Regulações locais da forquilha de ligação ................................ 15
9.13. 3 procedimentos para acrescentar refrigerante......................... 15
10. Instalação eléctrica ..................................................................18
10.1. Ligações internas – Tabela de peças ........................................ 18
10.2. Cuidados a ter na instalação eléctrica....................................... 19
10.3. Exemplo global das ligações eléctricas do sistema................... 20
10.4. Ligação da cablagem de alimentação e de transmissão........... 20
10.5. Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação................ 20
11. Antes da utilização...................................................................22
11.1. Cuidados de assistência............................................................ 22
11.2. Verificações antes do arranque inicial....................................... 23
11.3. Ajustes no local.......................................................................... 23
11.4. Operação de teste ..................................................................... 25
11.5. Verificações durante o funcionamento normal........................... 26
11.6. Confirmação de funcionamento de ajuste da temperatura........ 26
12. Funcionamento em modo de assistência ................................26
13. Cuidados a ter com as fugas de refrigerante...........................27
13.1. Introdução.................................................................................. 27
13.2. Nível máximo de concentração ................................................. 27
13.3. Verificação do nível máximo de concentração........................... 27
14. Requisitos para a eliminação...................................................28
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE PROCEDER À INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL ACESSÍVEL PARA FUTURAS CONSULTAS.
A INSTALAÇÃO OU FIXAÇÃO INADEQUADAS DO EQUIPAMENTO OU DOS ACESSÓRIOS PODE PROVO­CAR CHOQUES ELÉCTRICOS, CURTO-CIRCUITOS, FUGAS, INCÊNDIOS OU OUTROS DANOS NO EQUIPA­MENTO. ASSEGURE-SE DE QUE UTILIZA APENAS ACESSÓRIOS FABRICADOS PELA DAIKIN, ESPECIFI­CAMENTE CONCEBIDOS PARA SEREM UTILIZADOS COM O EQUIPAMENTO E ASSEGURE-SE DE QUE SÃO INSTALADOS POR UM PROFISSIONAL.
OS EQUIPAMENTOS DAIKIN DESTINAM-SE EXCLUSIVAMENTE A APLICAÇÕES DE CONFORTO HUMANO. PARA OUTRAS APLICAÇÕES, CONTACTE O SEU REVENDEDOR DAIKIN.
SE TIVER DÚVIDAS SOBRE OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO OU UTILIZAÇÃO, CONTACTE SEMPRE O SEU REVENDEDOR PARA OBTER ESCLARECI­MENTOS E INFORMAÇÕES.
APENAS PARA AS Y1: ESTE APARELHO DE AR CONDICIONADO ESTÁ CLASSIFICADO COMO "APARELHO ELÉCTRICO NÃO DESTINADO AO PÚBLICO EM GERAL".
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.

1. MEDIDAS DE SEGURANÇA

Os cuidados constantes deste documento dividem-se nos dois tipos que se seguem. Ambos abarcam questões muito importantes, pelo que os deve seguir com atenção.
ATENÇÃO
Se a chamada de atenção não for cumprida, podem daí resultar lesões graves.
AVISO
Se o aviso não for cumprido, podem daí resultar lesões ou danos ao equipamento.
Atenção
Solicite ao seu representante ou a pessoal qualificado a execução das tarefas de instalação instalação da máquina. Uma instalação inadequada pode provocar fugas de água, choques eléctricos ou um incêncio.
As tarefas de instalação devem ser efectuadas de acordo com o expresso neste manual de instalação. Uma instalação inadequada pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio.
No caso de instalação de uma unidade numa sala pequena, é necessário tomar medidas para contenção da quantidade de refrigerante perdido em caso de fuga. Conctacte o seu repre­sentante para mais informações acerca de tais medidas. Se a quantidade perdida exceder um determinado limite, pode provocar um acidente por escassez de oxigêncio.
. Não efectue, pessoalmente, a
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Manual de instalação
1
Certifique-se de que utiliza na instalação apenas os acessórios e peças especificados. Caso não se utilizem as peças especificadas, tal pode originar fugas de água, choques eléctricos ou um incêndio, ou fazer cair a unidade.
Instale o ar condicionado num suporte capaz de suportar o peso. Caso a resistência seja insuficiente, o equipamento pode cair e ferir alguém.
Efectue as tarefas de instalação especificadas, tendo em mente a possibilidade de ventos fortes, tempestades e tremores de terra. Uma instalação inadequada pode originar acidentes, devido à queda do equipamento.
Certifique-se de que toda a instalação eléctrica é efectuada por pessoal qualificado, seguindo as leis e normas do local de instalação, assim como este manual de instalação; a instalação deve utilizar um circuito dedicado. Se a capacidade do circuito de alimentação for insuficiente ou se a instalação eléctrica for inadequada, podem daí resultar choques eléctricos ou um incêndio.
Certifique-se de que toda a cablagem fica bem fixa e foi efectuada com os cabos especificados, e assegure-se de que não há aplicação directa de forças externas aos terminais nem aos cabos. Uma ligação ou fixação incompleta pode provocar um incêndio.
Apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente: Ao colocar a cablagem entre as forquilhas de ligação e as unidades de exterior, assim como na ligação à fonte de alimentação, posicione os cabos de forma a que o painel frontal possa ser fechado com segurança. Se o painel frontal não ficar bem colocado, tal pode originar sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou um incêndio.
Apenas nas unidades interiores VRV: Ao colocar a cablagem entre as unidades de interior e de exterior, assim como na ligação à fonte de alimentação, posicione os cabos de forma a que o painel frontal possa ficar bem fechado. Se o painel frontal não ficar bem colocado, tal pode originar sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou um incêndio.
Se houver fuga de gás de refrigeração durante os trabalhos de instalação, ventile a área imediatamente. Pode verificar-se a produção de gás tóxico, se o gás de refrigeração entrar em contacto com alguma chama.
Após concluir os trabalhos de instalação, certifique-se de que não há fugas do gás de refrigeração. A produção de gás tóxico pode verificar-se, caso o gás de refrigeração se escape para qualquer divisão e entre em contacto com uma fonte de chama, como uma resistência de aquecimento, um forno ou um fogão.
Antes de tocar nos terminais eléctricos, desligue o interruptor de alimentação.
Avisos
Ligue o aparelho de ar condicionado à terra. A resistência de ligação à terra deve estar em conformidade com as normas nacionais. Não ligue o cabo de ligação à terra a canos de gás ou de água, a cabos de pára-raios, nem a fios de terra dos telefones. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
Canos de gás.
Pode ocorrer um incêndio ou uma explosão, em caso de fugas de gás.
Canos de água.
Os tubos rígidos de PVC não constituem uma ligação à terra eficaz.
Cabos de pára-raios e fios de terra dos telefones. O potencial eléctrico pode elevar-se a níveis excepcionais,
caso sejam atingidos por raios.
Certifique-se de que instala um detector de fugas para a terra. Caso tal detector não seja instalado, podem verificar-se choques eléctricos ou um incêndio.
Instale os tubos de drenagem de acordo com este manual de instalação, para assegurar uma drenagem adequada; isole os tubos, para evitar a ocorrência de condensação. A utilização de tubos de drenagem inadequados pode originar fugas de água, molhando a mobília.
Apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente: Instale as unidades interiores, as forquilhas de ligação, as unidades de exterior, os cabos de alimentação e os cabos de ligação à distância mínima de 1 metro de aparelhos de rádio e de televisão, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)
Apenas nas unidades interiores VRV: Instale as unidades de interior e de exterior, e os cabos de ali­mentação e de ligação, à distância mínima de 1 metro de rádios e de televisões, para evitar interferências visuais ou sonoras. (Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1 metro pode ser insuficiente para eliminação do ruído.)
Não enxagúe a unidade exterior. Tal pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
Não instale o ar condicionado nos seguintes locais, nem em locais de características semelhantes:
Com névoas de fluídos óleo-minerais ou vapores (de óleo ou
outros), como no caso das cozinhas. As partes plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou
originar fugas de água.
Onde haja produção de gases corrosivos (gás sulfuroso, por
exemplo). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes
soldados pode provocar fugas de refrigerante.
Onde se encontrem máquinas que emitam ondas electro-
magnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de
controlo, provocando avarias no equipamento.
Onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde houver
fibras de carbono ou pó inflamável em suspensão, ou onde se utilizem fluídos voláteis, como diluentes ou combustíveis.
Este tipo de gases pode provocar um incêndio.
Onde o ar contenha níveis elevados de sal – junto ao mar,
por exemplo.
Onde a tensão sofra grandes flutuações – em fábricas, por
exemplo.
Dentro de veículos ou de navios.
Onde houver vapores ácidos ou alcalinos.
Não deixe que as crianças subam para a unidade de exterior e
evite colocar objectos sobre ela. Uma queda ou desequilíbrio pode provocar lesões.
Não toque no refrigerante que se tenha escapado pelas conexões dos tubos. Este pode provocar queimaduras de frio.
Manual de instalação
2
Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12

2. INTRODUÇÃO

Este manual de instalação descreve os procedimentos de instalação e conexão das unidades RXYSQ com uma forquilha de ligação às unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente e sem forquilha de ligação às unidades interiores VRV.
Recorra aos manuais fornecidos com a forquilha de ligação e as unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente, para obter mais instruções.

2.1. Disposição do sistema Apenas nas unidades

interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente
(Consulte a figura 11)
1 Forquilha de ligação
Escolha o tipo de forquilha de ligação (2 ou 3 divisões), em função do esquema de instalação.
Para 2 divisões: BPMKS967B2B
Para 3 divisões: BPMKS967B3B
2 Junta Refnet KHRQ22M20T (a adquirir à parte). 3 Tubagens principais 4 Ramais
Linha de alimentação (3 condutores) V1+Forquilha de ligação = 1~ 50 Hz, 230 V Y1 = 3N~50 Hz, 380-415 V
Linha de transmissão e alimentação eléctrica (4 condutores) Linha de transmissão (2 condutores) Ligação soldada Ligação com bicones

2.3. Acessórios fornecidos de série

Tubo para gás (1) cobre
Tubo para gás (2)
Tubo para gás (3)
Manual de instalação Manual de operações
Encaixe de esgoto 1
Tampa de esgoto 2
Colector de esgoto 3
Fita isoladora 1
Tampão de esgoto 1
Etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados
(*)
+ junta de
(*)
(*)
1
1
1
2
1
+
Aponte o local de instalação de cada aparelho, no espaço disponível na figura 11. Por exemplo: cozinha, quarto das crianças, ...
Preencha igualmente com estas informações a etiqueta existente no interior do painel frontal.
Este apontamentos serão úteis durante o teste de funcionamento.

2.2. Combinação

As unidades interiores podem ser instaladas na gama que se segue.
Utilize sempre unidades interiores adequadas, compatíveis com o R410A. Para saber quais os modelos de unidades interiores que são compatíveis com o R410A, consulte os catálogos de produtos.
Apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente: Capacidade total/número de unidades interiores
Capacidade
total das
unidades
interiores
RXYSQ4 50~130 8 3 RXYSQ5 62,5~162,5 9 3 RXYSQ6 70~182 9 3
Apenas nas unidades interiores VRV: Capacidade total/número de unidades interiores
Capacidade total das
unidades interiores
RXYSQ4 50~130 8 RXYSQ5 62,5~162,5 10 RXYSQ6 70~182 13
Número total
de unidades
interiores
Número total de unidades
Número total de forquilhas
de ligação
interiores
Etiqueta multilingue de gases de efeito de estufa fluorados
(*) Apenas nas RXYSQ6.
1
Situação dos acessórios: consulte a figura 1.
1 Acessórios

2.4. Acessórios opcionais

Para instalar as unidades de exterior acima referidas, são ainda necessárias as seguintes peças opcionais.
Apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente: Kit de ramificação do refrigerante (apenas para R410A: utilize sempre um kit adequado, específico para o seu sistema.)
Junta Refnet
KHRQ22M20T
Apenas nas unidades interiores VRV: Kit de ramificação de refrigerante (apenas para R410A: utilize sempre um kit adequado, específico para o seu sistema.)
Encaixe Refnet Junta Refnet
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
Para escolher o kit ideal de ramificação de refrigerante, consulte
"Selecção do kit de ramificação do refrigerante" na página 11.
2.5. Especificações técnicas e eléctricas
Consulte o livro de dados de engenharia para obter a lista completa de especificações.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Manual de instalação
3

3. ANTES DE INSTALAR

4. ESCOLHER O LOCAL DE INSTALAÇÃO

Dado que a pressão prevista é de 4,0 MPa ou 40 bar, podem ser necessários tubos com paredes mais espessas. Consulte o parágrafo "7.1. Selecção do material
de tubagem" na página 7.

3.1. Cuidados a ter com o R410A

O refrigerante requer cuidados especiais para manter o sistema limpo, seco e estanque.
- Limpo e seco Deve evitar-se a mistura de materiais estranhos (incluindo óleos minerais e humidade) no sistema.
- Estanque Leia atentamente o capítulo "8. Cuidados quanto à tubagem
para refrigerante" na página 8 e siga estes procedimentos de
forma correcta.
Como o R410A é um refrigerante misto, o refrigerante adicional necessário deve ser carregado no estado líquido. (Se o refrigerante estiver no estado gasoso, a composição deste altera-se e o sistema não funciona correctamente.)
As unidades de interior que forem ligadas têm de ser concebi­das exclusivamente para utilização de R410A.

3.2. Instalação

Apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente: Relativamente à instalação da(s) unidade(s) interior(es) e da(s) forquilha(s) de ligação, consulte os manuais de instalação fornecidos com estas unidades.
Apenas nas unidades interiores VRV: Relativamente à instalação da(s) unidade(s) interior(es), consulte os manuais de instalação fornecidos com estas unidades.
Nunca utilize o ar condicionado sem o termístor do tubo de descarga (R2T), sem o termístor do tubo de sucção (R3T) ou sem os sensores de pressão (S1NPH, S1NPL). Se o fizer, pode queimar o compressor.
Verifique se o número de série e o modelo constantes das placas (frontais) externas estão correctos, quando montar ou desmontar as placas, para evitar erros.
Ao fechar os painéis de serviço, certifique-se de que o binário de aperto não excede 4,1 N•m.

3.3. Manuseamento

Como se mostra na figura, deve-se manusear a unidade devagar, agarrando as pegas de ambos os lados.
Apenas para as Y1: Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, pode provocar interferências de radiofrequência. Se tal suceder, pode ser necessária a adequada intervenção do utilizador.
Certifique-se de que são tomadas medidas adequadas, para evitar que a unidade de exterior seja utilizada como abrigo por animais pequenos.
Ao entrarem em contacto com os componentes eléctricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio. Solicite ao cliente que mantenha desobstruído o espaço em redor da unidade.
1 Escolha um local de instalação que satisfaça as seguintes
condições e com o qual o seu cliente esteja de acordo.
- Locais bem ventilados.
- Locais em que a unidade não incomode os vizinhos.
- Locais seguros, que possam suportar o peso e a vibração da unidade e onde esta possa ficar nivelada.
- Locais onde não exista qualquer possibilidade de presença de gás inflamável ou fuga do produto.
- Locais onde esteja assegurado espaço para prestação de assistência técnica.
- Locais onde os comprimentos da tubagem e da cablagem para as unidades interiores, forquilhas de ligação e unidades de exterior se situam dentro dos intervalos admissíveis (apenas nas unidades interiores Sky Air ou de ar condicionado ambiente).
- Locais onde a fuga de água da unidade não possa danificar o local (por exemplo, caso um tubo de drenagem fique entupido).
- Locais, tanto quanto possível, protegidos da chuva.
2 Ao instalar a unidade num local exposto a ventos fortes, tenha
particular atenção aos pontos seguintes. Os ventos fortes de 5 m/s ou mais, ao soprarem contra a saída
de ar da unidade de exterior, provocam um curto-circuito (sucção da descarga de ar), que pode ter as seguintes consequências:
- Deterioração da capacidade de funcionamento.
- Formação frequente de gelo, no funcionamento para aquecimento.
- Desregulação do funcionamento devido a altas pressões.
- Quando um vento forte sopra continuamente na frente da unidade, a ventoinha pode começar a rodar demasiado depressa, até acabar por partir.
Consulte as figuras quanto à instalação desta unidade num local onde possa ser prevista a direcção do vento.
Vire o lado da saída de ar em direcção à parede do edifício, a uma vedação ou a um corta-vento.
Coloque as mãos nos cantos, em vez de segurar na entrada de sucção, na lateral da caixa, caso contrário pode deformar esta última.
(Certifique-se de que não deixa as mãos nem outros objectos tocar nas aletas traseiras.)
Manual de instalação
4
Certifique-se de que há espaço suficiente para se proceder à instalação
Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12
Coloque o lado da saída num ângulo recto em relação à direcção do vento.
Vento forte
Saída de ar Vento forte

5. CUIDADOS A TER DURANTE A INSTALAÇÃO

Verifique a força e nivelamento do piso onde se vai proceder à instalação, de forma a que depois de instalada, a unidade não provoque qualquer tipo de vibração ou ruído ao funcionar.
De acordo com o desenho da base constante na figura, fixe firmemente a unidade, utilizando os parafusos da base. (Prepare 4 conjuntos de parafusos, porcas e anilhas M12, à venda no mercado.)
É melhor aparafusar os parafusos da base até que os comprimentos destes estejam a uma distância de 20 mm da superfície da base.
3 Prepare um canal de drenagem da água à volta da base, para
drenar as águas residuais em torno da unidade.
4 Se a drenagem de água da unidade não for fácil, coloque a
unidade sobre uma estrutura de blocos de cimento, ou outra semelhante (a altura da estrutura deve ter, no máximo, 150 mm).
5 Se instalar a unidade numa armação, instale uma chapa à prova
de água num espaço de 150 mm da base da unidade, para evitar a invasão de água proveniente da direcção inferior.
6 Ao instalar a unidade num local frequentemente exposto a
queda de neve, tenha especial atenção ao seguinte:
- Elevar a base o mais alto possível.
- Construa uma cobertura grande (fornecimento local).
- Retirar a grelha de sucção posterior, para impedir que a neve se acumule nas aletas traseiras.
7 A unidade de exterior pode entrar em curto-circuito devido às
condições ambientais, pelo que deve utilizar fendas de arejamento (fornecimento local).
8 Se instalar a unidade na estrutura do
edifício, instale uma chapa à prova de água (num espaço de 150 mm sob a unidade) ou um bujão de drenagem para evitar os pingos das águas residuais.
A
140
117
219
289
45
A Lado da descarga B Vista inferior (mm) C Orifício de drenagem
B
421
612

5.1. Método de instalação para evitar a queda da unidade

Se for necessário evitar a queda da unidade, instale de acordo com a figura.
prepare os 4 fios, conforme indicado no desenho;
desaparafuse a placa superior nos 4 locais com a indicação A
ou B;
coloque os parafusos nos orifícios e aperte-os com firmeza.
140620
20
350
(345-355)
C
AA
B
C
9 O equipamento não se destina a ser utilizado em ambientes
onde haja gases potencialmente explosivos.
O equipamento descrito neste manual pode originar ruído electrónico, gerado pela energia de radiofrequência. O equipamento segue especificações que foram concebidas para prestar um nível aceitável de protecção contra tais interferências. Contudo, não é possível garantir que nunca haja interferências.
Por este motivo, recomenda-se a instalação do equipa­mento e dos fios eléctricos às devidas distâncias de aparelhos de alta-fidelidade, computadores pessoais, etc.
(Consulte a figura 2)
1 Rádio ou computador pessoal 2 Fusível 3 Disjuntor de fugas para a terra 4 Controlo remoto 5 Selector de aquecimento ou arrefecimento 6 Unidade interior 7 Forquilha de ligação (apenas nas unidades interiores
Sky Air ou de ar condicionado ambiente)
Em casos extremos, deve manter uma distância igual ou superior a 3 m, além de utilizar tubos de condutas, para as linhas de alimentação e de transmissão.
A Localização de 2 orifícios de fixação na parte frontal da unidade B Localização de 2 orifícios de fixação na parte traseira da unidade C Cabos: acessórios locais

5.2. Método de remoção da trava de transporte

É necessário remover a trava amarela, que foi aplicada no pé do compressor para proteger a unidade durante o transporte. Siga as indicações da figura 3, que se descrevem de seguida.
A Compressor B Porca de fixação C Trava de transporte
1 Desaperte ligeiramente a porca de fixação (B).
2 Retire as travas de transporte (C), como se mostra na figura 3.
3 Volte a apertar a porca de fixação (B).
AVISO
Se a unidade for utilizada ainda com a trava de transporte, podem verificar-se vibrações anormais ou ruído.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Manual de instalação
5

5.3. Método de instalação do tubo de esgoto

Conforme as condições do local de instalação, pode ser necessário instalar um bujão de drenagem (fornecido com a unidade).
Em zonas frias, não ligue nenhuma mangueira de esgoto à unidade de exterior. Caso contrário, a água residual pode congelar, prejudicando a capacidade de aquecimento.
1 Consulte a figura que se segue, quanto à instalação do bujão de
drenagem.
BAB
CCC
A Encaixe de esgoto B Tampa de esgoto C Colector de esgoto D Fita isoladora
E Tampão de esgoto
D
D
E
B
A
E
B

6. ESPAÇO PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA

O sentido de saída das tubagens de ligação, na instalação da
figura 4, é para a frente ou para baixo. Os valores estão
expressos em milímetros.
Ao posicionar os tubos para trás, deixe um espaço ≥250 mm à direita da unidade.
(A) Em caso de uma instalação não empilhada (Consulte a
figura 4)
Obstáculo do lado da sucção
Obstáculo do lado da descarga
Obstáculo do lado esquerdo
Obstáculo do lado direito
Obstáculo do lado superior
Existe um obstáculo
(B) No caso de instalação empilhada
1. Caso haja algum obstáculo em frente do lado da saída.
1 Nestas situações,
feche o fundo da estrutura de instalação, para que não haja passagem do ar da descarga.
2 Nestas situações, só
podem ser instaladas 2 unidades.
3 Nestes casos, não há
restrições à altura L1.
Esta situação não é permitida.
2 Ligue ao encaixe de esgoto (A) uma mangueira vinílica com
diâmetro interno de 25 mm (fornecimento local). Se a mangueira for muito comprida e ficar pendurada, fixa-se
cuidadosamente, para evitar dobras.
NOTA
Se as saídas de esgoto da unidade de exterior estiverem tapadas pela base de montagem ou pela superfície do chão, erga a unidade, para que fique sob ela um espaço livre superior a 100 mm.
A
100
1000
2. Caso haja algum obstáculo em frente da entrada de ar.
A
100
300
NOTA
Não empilhe mais do que uma unidade.
São necessários cerca de 100 mm para
instalar o tubo de drenagem da unidade de exterior superior.
Vede a porção A de forma a que não possa haver passagem do ar de saída.
Manual de instalação
6
Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12
(C) No caso de instalação em várias filas (para telhados, por exemplo)
1. No caso de se instalar uma unidade por fila.
7. DIMENSÃO DO TUBO DO REFRIGERANTE E
COMPRIMENTO PERMITIDO
Toda a tubagem local deve ser instalada por um técnico qualificado de refrigeração, cumprindo as normas locais e nacionais pertinentes.
100
2000
200
1000
2. No caso de se instalarem várias unidades por fila (2 ou mais unidades), em ligação lateral.
L
A
3000
H
600
1500
As relações entre dimensões H, A e L, representadas na figura, estão indicadas no quadro seguinte.
L A
LH
H<L Instalação impossível
0<L1/2H 250 1/2H<LH 300
Indicações para as pessoas encarregadas das tubagens:
Certifique-se de que abre a válvula de paragem, depois de concluir a instalação e aspiração das tubagens. (A utilização do sistema com a válvula fechada pode partir o compressor.)
É proibido descarregar o refrigerante para a atmosfera. Recolha o refrigerante seguindo as leis relativas à recolha e destruição de fréon.
Não empregue fundente durante a soldadura das tubagens de refrigerante. Para soldar, utilize ligas de cobre-fósforo (BCuP), que não necessitam de fundente. (A utilização de um fundente com cloro pode provocar corrosão nos tubos; e a presença de fluoretos pode provocar a deterioração do óleo de arrefecimento, afectando de forma adversa o sistema de tubagens do refrigerante.)

7.1. Selecção do material de tubagem

A quantidade de materiais estranhos no interior dos tubos (incluindo óleos de produção) deve ser 30 mg/10 m.
Material de construção: cobre integral desoxidado com ácido fosfórico para refrigerantes.
Classe de têmpera: a classe de têmpera das tubagens utilizadas deve ser escolhida em função do diâmetro dos tubos, conforme se indica na tabela seguinte.
A espessura dos tubos do refrigerante deve estar em conformidade com todas as normas locais e nacionais relevantes. A espessura mínima para os tubos de R410A deve cumprir a tabela que se segue.
Classe de têmpera do
Ø tubos
6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1 19,1 1/2H 1
O = Recozido 1/2H = Semi-rígido
material de tubagem
Certifique-se de que utiliza as extensões particulares de tubos que foram seleccionadas.
Caso as dimensões de tubagem necessárias (em polegadas) não estejam disponíveis, é possível empregar outros diâmetros (em milímetros), desde que se levem em linha de conta os seguintes pontos:
seleccione a dimensão de tubagem mais semelhante à
dimensão necessária.
empregue as adaptações necessárias à passagem de
tubagem em polegadas para milímetros (a obter no local).
Espessura mínima t
(mm)
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Aparelho de ar condicionado com sistema VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Manual de instalação
7
Loading...
+ 25 hidden pages