Daikin RXYSQ4P8V1B, RXYSQ5P8V1B, RXYSQ6P8V1B, RXYSQ4P8Y1B, RXYSQ5P8Y1B Installation manuals [cs]

...
Instalační návod
Klimatizační systém
RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
2
1
2 3
1
1
1
4
D2D2
D2
L2
L2
2 3
B2
B2
D1D1D1
EE
B1B1B1
L1
L1
500 1
6
1000
1000
1000
4
3000
3000
7
3000
3 2
5
(mm)
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
L1
D1D1D1
B1
B1
L2
L2
4
5
32178
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H L2<H
L2>H
L2<H
3
B
C
100100
100
100
150 150
100100
L1H
H<L1
L2H
H<L2
L1H
H<L1
L2H
H<L2
250
100
200
300200300
200 1000
300250
300
300 500
250
300
1
3
2
500
500
500
100
150
1000
L1H
L2H
L1H
L2H
A
2
500500500500750
1000
1000
100010001000
1500
1000
1250
1500
500 1000
1000
500
1000
1000
1000
500
500
1000
1000
1000
500 1000
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
3
1
3
3
1+2
3
B
9
44
5 611
10
A
C
D
5
6
9
8 10
12
1
4
7
3
7
9
8 10
1111
1
4
7
12
1111
3
14
2
6
56
13
2
56
13
7
V
3
V
V
3
3
380-
415 V
V
V
V
V16 V16 V
3
3
3
380-
415 V
10
V1 Y1
1
1
9
8
V1 Y1
1
1
2
2
230
230
1
16
1
16
230
230
5
1
8
11
1~ 50 Hz
4
9
4
4
10
16
55 5
3
2
2
V1: 1~ 50 Hz Y1:3N~ 50 Hz
1
1
1
4
11
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
o
x
b
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.024D31/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
*
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
<C> 0510260101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of December 2010
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*,
RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW40544-7H
** 01
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
Klimatizační systém VRVIII-S
Instalační návod
Obsah Strana
1. Bezpečnostní hlediska............................................................... 1
2. Úvod...........................................................................................3
2.1. Schéma systému.......................................................................... 3
2.2. Kombinace ...................................................................................3
2.3. Standardně dodávané příslušenství............................................. 3
2.4. Volitelné příslušenství ..................................................................3
2.5. Technické specifikace a elektrické parametry ..............................3
3. Před instalací .............................................................................4
3.1. Preventivní opatření pro R410A................................................... 4
3.2. Instalace....................................................................................... 4
3.3. Manipulace................................................................................... 4
4. Volba místa instalace................................................................. 4
5. Upozornění při instalaci .............................................................5
5.1. Vhodný způsob instalace, aby nedošlo k převržení jednotky....... 5
5.2. Způsob demontáže dopravního stojanu....................................... 5
5.3. Způsob instalace potrubí na odvod kondenzátu ..........................6
6. Instalace – servisní prostor........................................................ 6
7. Velikost potrubí s chladivem a přípustná délka potrubí..............7
7.1. Volba materiálu potrubí................................................................ 7
8. Pozor u potrubí s chladivem ......................................................8
8.1. Upozornění k pájení..................................................................... 8
8.2. Upozornění k připojení pomocí převlečných matic ......................8
9. Potrubí s chladivem ...................................................................9
9.1. Zabraňte tomu, aby do otvoru nevnikly cizí předměty.................. 9
9.2. Upozornění k manipulaci s uzavíracím ventilem.......................... 9
9.3. Jak používat uzavírací ventil...................................................... 10
9.4. Upozornění k manipulaci s krytem ventilu.................................. 10
9.5. Upozornění k manipulaci se servisním vstupem........................ 10
9.6. Bezpečnostní opatření během připojování potrubí a související
s izolací ......................................................................................10
9.7. Příklad zapojení pro jednotky Sky Air nebo vnitřní pokojové
klimatizační jednotky.................................................................. 11
9.8. Příklad zapojení pro vnitřní jednotky VRV.................................. 13
9.9. Zkouška těsnosti a vakuování.................................................... 14
9.10. Další náplň chladiva................................................................... 14
9.11. Důležité informace ohledně použitého chladiva.........................14
9.12. Provozní nastavení jednotky BP ................................................15
9.13. 3 postupy doplňování chladiva................................................... 15
10. Elektrické zapojení................................................................... 18
10.1. Vnitřní zapojení – přehled dílů ...................................................18
10.2. Bezpečnostní opatření při elektrickém zapojování..................... 19
10.3. Příklad elektrického zapojení celého systému ...........................19
10.4. Přívodní napájecí kabel a přenosová vedení............................. 19
10.5. Požadavky na elektrický obvod a kabely ...................................20
11. Před zahájením provozu.......................................................... 21
11.1. Preventivní opatření při servisu..................................................21
11.2. Kontroly před prvním spuštěním................................................ 22
11.3. Nastavení................................................................................... 22
11.4. Zkušební provoz.........................................................................24
11.5. Kontrola z běžného provozu ...................................................... 25
11.6. Kontrola nastavení provozní teploty...........................................25
12. Servisní provozní režim ...........................................................25
13. Upozornění pro případ úniku chladiva .....................................26
13.1. Úvod........................................................................................... 26
13.2. Maximální hladina koncentrace.................................................. 26
13.3. Postup při kontrole maximální koncentrace ...............................26
14. Požadavky na likvidaci............................................................. 27
PŘED INSTALACÍ SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. PŘÍRUČKU SI ULOŽTE V DOSAHU PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ ČI PŘÍSLUŠENSTVÍ MOHOU ZPŮSOBIT ÚRAZ ELEK­TRICKÝM PROUDEM, ZKRAT, NETĚSNOSTI, POŽÁR NEBO JINÉ POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ. POUŽÍVEJTE VÝHRADNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ VYROBENÉ SPOLEČ­NOSTÍ DAIKIN URČENÉ SPECIÁLNĚ PRO POUŽITÍ S TÍMTO ZAŘÍZENÍM. INSTALACI SI ZAJISTĚTE OD ODBORNÍKA.
VYBAVENÍ DAIKIN JE URČENO K VYTVÁŘENÍ TEPELNÉ POHODY. PŘI POUŽITÍ V JINÝCH APLIKACÍCH SE OBRAŤTE NA MÍSTNÍHO PRODEJCE PRODUKTŮ DAIKIN.
NEJSTE-LI SI JISTI S POSTUPEM INSTALACE NEBO POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ, RADU ČI INFORMACE SI VŽDY VYŽÁDEJTE OD SVÉHO PRODEJCE.
POUZE PRO MODEL Y1: TOTO KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ SE DODÁVÁ ZA PODMÍNKY "ZAŘÍZENÍ NEPŘÍSTUPNÉ ŠIROKÉ VEŘEJNOSTI".
Originální návod je v angličtině. Ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
1. Bezpečnostní hlediska
Bezpečnostní opatření, jež jsou zde uvedena, jsou rozdělena do následujících dvou typů. Oba typy pokrývají velmi důležitá témata, a proto je pečlivě dodržujte.
VÝSTRAHA
Zanedbání uvedené výstrahy může mít za následek vážnou nehodu.
VAROVÁNÍ
Zanedbání uvedeného varování může mít za následek úraz nebo poškození zařízení.
Výstraha
O provedení instalace požádejte svého prodejce nebo kvalifiko­vaný personál. Zařízení nikdy neinstalujte sami. Nesprávně provedená práce může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem. Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
Je-li jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani v případě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez. O potřebných opatřeních, jež zabrání tomu, aby uniklé množství chladiva nepřekročilo povolený limit, se laskavě poraďte se svým prodejcem produktů Daikin. Pokud uniklé množství překročí limit, může způsobit nehodu provázenou nedostatkem kyslíku.
Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a díly určené k instalaci. Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem, požár nebo pád jednotky.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatizační systém VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Instalační návod
1
Klimatizační zařízení instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností. Nedostatečná pevnost může mít za následek pád zařízení, což může přivodit úraz.
Specifikované instalační práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení. Nesprávně provedené instalační práce mohou mít za následek úrazy následkem pádu zařízení.
Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s místními zákony a předpisy a v souladu s tímto instalačním návodem. Jednotku zapojte do samo­statného obvodu. Nedostatečná kapacita napájecího obvodu nebo nevyhovující elektrická zařízení mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Zajistěte, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifi­kované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly. Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit požár.
Pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air: Při propojování jednotek BP a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit čelní panel. Nebude-li čelní panel správně instalován, může dojít k přehřívání svorek, úrazům elektrickým proudem nebo požáru.
Pouze pro vnitřní jednotky VRV: Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné bezpečně upevnit čelní panel. Nebude-li čelní panel správně instalován, může dojít k přehřívání svorek, úrazům elektrickým proudem nebo požáru.
Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte. Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda někde neuniká plynné chladivo. Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
Než se dotknete součástí elektrických svorek, vypněte napájení.
Varování
Klimatizační zařízení uzemněte. Odpor zemnění musí odpovídat národním předpisům. Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči telefonního vedení. Nedokonalé uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
Plynové potrubí.
V případě úniku plynu může dojít k požáru nebo výbuchu.
Vodovodní potrubí.
Potrubí z tvrdého vinylu neumožňuje účinné uzemnění.
Bleskosvod nebo zemnící vodič telefonního vedení.
Úder blesku může způsobit mimořádný nárůst elektrického napětí.
Zajistěte instalaci detektoru uzemnění. Zanedbání nutnosti instalovat detektor uzemnění může mít za následek úraz elektrickým proudem.
Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu. Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci. Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
Pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air: Vnitřní jednotky, jednotky BP a venkovní jednotky, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdále­nosti nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu a šumu. (Podle délky rádiových vln může být vzdálenost jednoho metru nedostatečná k eliminaci šumu.)
Pouze pro vnitřní jednotky VRV: Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabelovou přípojku a propojovací vodiče instalujte ve vzdálenosti nejméně jeden metr od televizorů nebo rádií. Předejdete tak možnosti interference obrazu a šumu. (Podle délky rádiových vln může být vzdálenost jednoho metru nedostatečná k eliminaci šumu.)
Venkovní jednotku nevyplachujte. Vlhkost může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
V místech s parami minerálních olejů, aerosolem olejů nebo
parami (například kuchyně). Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo
způsobit únik vody.
V místech, kde vznikají korozívní plyny (například kysličník
siřičitý nebo sírový). Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla
způsobit únik chladiva.
V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje
elektromagnetické vlny. Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídící systém a
způsobit poruchu funkce zařízení.
V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech
s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla nebo benzin).
Takové plyny by mohl způsobit požár.
V místech, kde vzduch má vysoký obsah soli (například
v blízkosti oceánu).
V místech se značně kolísajícím napájením (například
ve výrobních závodech).
Ve vozidlech nebo na lodích.
V místech s kyselými nebo zásaditými parami.
Nedovolujte dětem pokládat jakékoliv věci na venkovní jednotku
a nedovolte jim lézt po ní. Pád by mohl mít za následek úraz.
Chladiva, které uniklo ze spojení chladicího potrubí, se nedotýkejte. To by mohlo způsobit omrzliny.
Instalační návod
2
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatizační systém VRVIII-S
4PW68122-1A – 2014.12
2. Úvod
2.3. Standardně dodávané příslušenství
V tomto instalačním návodu jsou popsány postupy instalace a zapojení jednotek RXYSQ s použitím jednotky BP pro jednotky Sky Air nebo vnitřní pokojové klimatizační jednotky a bez použití jednotky BP pro vnitřní jednotky VRV.
Další pokyny naleznete v příručkách dodávaných k jednotce BP, jednotkám Sky Air nebo k vnitřním pokojovým klimatizačním jednotkám.
2.1. Schéma systému Pouze pro jednotky Sky Air nebo
vnitřní pokojové klimatizační jednotky (Viz obrázek 11)
1 Jednotka BP (branch provider - větvení)
Vyberte typ jednotky BP (2 nebo 3 místnosti) ve funkci instalačního schématu.
Pro 2 místnosti: BPMKS967B2B
Pro 3 místnosti: BPMKS967B3B
2 Spojení chladicího potrubí KHRQ22M20T (nutno zakoupit
samostatně).
3 Hlavní potrubí 4 Potrubí větví
Napájecí přívod (3 vodiče) jednotka V1+BP = 1~ 50 Hz, 230 V Y1 = 3N~ 50 Hz, 380-415 V
Přenosový a napájení kabel (4 vodiče) Přenosový kabel (2 vodiče) Spojení tvrdým pájením Spojení s převlečnou maticí
Plynové potrubí (1) měděné těsnění
Plynové potrubí (2)
Plynové potrubí (3)
Instalační návod Návod k obsluze
Vypouštěcí trubice 1
Zátka odtoku 2
Sběrač odtoku 3
Izolační páska 1
Uzávěr odtoku 1
Štítek o fluorovaných skleníkových plynech
(*)
+
(*)
(*)
1
1
1
2
1
+
Do volného místa v obrázků 11 si poznamenejte místo instalace jednotlivých zařízení. Příklad: kuchyně, dětský pokoj, …
Tuto informaci vyplňte také na štítek přilepený na zadní stranu čelního panelu.
Tato poznámka bude užitečná při zkušebním provozu.
2.2. Kombinace
Vnitřní jednotka může být instalována za následujících podmínek.
Používejte výhradně vhodné vnitřní jednotky kompatibilní s chladivem R410A. Informace o modelech vnitřních jednotek kompatibilních s chladivem R410A jsou uvedeny v katalozích produktů.
Pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air: Celkový souhrn kapacit/počet vnitřních jednotek
Celkový souhrn
kapacit vnitřních
jednotek
RXYSQ4 50~130 8 3 RXYSQ5 62,5~162,5 9 3 RXYSQ6 70~182 9 3
Pouze pro vnitřní jednotky VRV: Celkový souhrn kapacit/počet vnitřních jednotek
Celkový souhrn kapacit
vnitřních jednotek
RXYSQ4 50~130 8 RXYSQ5 62,5~162,5 10 RXYSQ6 70~182 13
Celkový počet
vnitřních
jednotek
Celkový počet vnitřních
Celkový počet
jednotek BP
jednotek
Vícejazyčný štítek o fluorovaných skleníkových plynech
(*) Pouze pro model RXYSQ6.
1
Umístění příslušenství: viz obrázek 1.
1 Příslušenství
2.4. Volitelné příslušenství
K instalaci výše uvedených venkovních jednotek jsou třeba také následující volitelné díly.
Pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air: Souprava k větvení chladiva (jen pro chladivo R410A: vždy používejte odpovídající soupravu určenou pro váš systém.)
Spojení potrubí
KHRQ22M20T
Pouze pro vnitřní jednotky VRV: Souprava k větvení chladiva (pouze pro chladivo R410A: vždy používejte odpovídající soupravu určenou pro váš systém.)
Sběrné potrubí Spojení potrubí
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
K výběru optimální soupravy k propojení potrubí s chladivem viz
"Výběr sady pro větvení chladícího potrubí" na straně 11.
2.5. Technické specifikace a elektrické parametry
Úplný přehled specifikací viz technická příručka zařízení.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatizační systém VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Instalační návod
3
3. Před instalací
4. Volba místa instalace
Protože konstrukční tlak činí 4,0 MPa neboli 40 bar, může být třeba použít potrubí s větší tloušťkou stěny. Viz odstavec "7.1. Volba materiálu potrubí" na straně 7.
3.1. Preventivní opatření pro R410A
Chladivo vyžaduje striktní bezpečnostní opatření zaměřené na čistotu systému, jeho těsnost a udržení v suchu.
- Čistý a suchý Do systému nesmějí vniknout cizí materiály (včetně minerálních olejů nebo vlhkosti), ani se nesmějí do systému přimísit.
- Těsnost Pozorně si přečtěte "8. Pozor u potrubí s chladivem" na straně 8 a správně dodržujte popsané postupy.
Protože chladivo R410A je směs, potřebné další chladivo se musí doplňovat v tekutém stavu. (Je-li chladivo v plynném stavu, jeho složení se mění a systém by nepracoval správně).
Připojené vnitřní jednotky musí být konstruovány výhradně k použití chladiva R410A.
3.2. Instalace
Pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air: Instalace vnitřních jednotek a jednotek BP je popsána instalačním návodu vnitřních jednotek a jednotek BP.
Pouze pro vnitřní jednotky VRV: Instalace vnitřních jednotek je popsána instalačním návodu vnitřních jednotek.
Nikdy neprovozujte klimatizační jednotku s odpojeným termistorem vypouštěcího potrubí (R2T), termistorem sacího potrubí (R3T) a tlakovými snímači (S1NPH, S1NPL). Porušení této zásady může mít za následek vyhoření kompresoru.
Abyste předešli chybám, při připojování a odpojování desek si zkontrolujte název modelu a jeho výrobní číslo na vnějším (předním) štítku.
Při uzavírání servisního panelu zajistěte, aby kroutivý moment při dotažení nepřekročil 4,1 N•m.
3.3. Manipulace
Jednotku přenášejte podle obrázku pomalu za úchyty napravo a nalevo.
Pouze pro model Y1: Toto je produkt třídy A. V prostředí domácností může tento produkt způsobit rušení rádiových vln; v takovém případě může být třeba, aby uživatel přijal odpovídající opatření.
Vždy realizujte odpovídající opatření tak, aby se venkovní jednotka nemohla stát úkrytem malých zvířat.
Jestliže se malá zvířata dotknou elektrických součástí jednotky, může dojít k poruše, může se objevit kouř nebo dojít k požáru. Instruujte laskavě zákazníka, aby udržoval okolí jednotky čisté.
1 Vyberte takové místo instalace, jež splňuje následující
podmínky a o němž jste se domluvili se zákazníkem. Místo musí splnit tyto podmínky:
- Dobrá ventilace.
- Instalovaná jednotka nesmí rušit nejbližší sousedy.
- Dostatečná nosnost schopná nést hmotnost a vibrace jednotky, s vodorovným a pevným povrchem.
- Bez rizika přítomnosti hořlavých plynů nebo úniku produktu.
- Dobrý přístup k jednotce pro případ nutného servisu.
- Místa, kde délky potrubí a vedení vnitřních jednotek, jednotek BP a venkovních jednotek dosahují přípustné délky (pouze pro vnitřní pokojové klimatizační jednotky nebo jednotky Sky Air).
- Únik vody z jednotky nesmí způsobit poškození daného místa (například v případě ucpaného potrubí pro odvod kondenzátu)
- Místa, jež lze co nejlépe chránit proti dešti.
2 Při instalaci jednotek v místě vystaveném silnému větru věnujte
zvláštní pozornost následujícím informacím: Silný vítr o rychlosti 5 m/sek a vyšší proudící proti výstupu
vzduchu z vnější jednotky může způsobit "zkrat" (nasávání vypouštěného vzduchu) s těmito následky:
- Snížení provozní kapacity zařízení.
- Zvýšené namrzání při využití zařízení k ohřevu.
- Přerušení provozu následkem vzrůstu vysokého tlaku.
- Vane-li silný vítr trvale na čelní stranu jednotky, ventilátor se může roztočit nadměrnou rychlostí a může dojít k jeho poškození.
Viz obrázky k instalaci této jednotky na místě s převládajícím směrem proudění vzduchu.
Výstup vzduchu obraťte směrem ke stěně budovy, ohradě nebo zástěně.
Jednotku zachyťte rukama za rohy. Nedržte ji za sací otvor po straně krytu, mohlo by dojít k deformaci krytu.
Opatrně, abyste se rukama ani jinými předměty nedotkli zadních žeber.
Instalační návod
4
Zajistěte dostatek prostoru k instalaci
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatizační systém VRVIII-S
4PW68122-1A – 2014.12
Výstupní stranu nastavte do pravého úhlu ke směru proudění vzduchu.
Silný vítr
Vháněný
vzduch
Silný vítr
3 Kolem základů připravte kanálek pro odvod vody, který bude
odvádět odpadní vodu z okolí jednotky.
4 Není-li odvod vody z jednotky snadný, instalujte jednotku na
základnu z betonových bloků apod. (výška základů by měla činit nejvýše 150 mm).
5 Chcete-li instalovat jednotku na rám, instalujte vodotěsnou
desku do vzdálenosti 150 mm pod spodní stranu jednotky, abyste zabránili pronikání vody zdola.
6 Při instalaci jednotky v místě vystaveném silnému sněžení
věnujte zvláštní pozornost následujícím informacím:
- Základnu jednotky zvedněte do potřebné výšky.
- Instalujte velký přístřešek (nutno zajistit v místě instalace).
- Zadní mřížku nasávání odstraňte, aby se na zadních žebrech
neusazoval sníh.
7 Venkovní jednotka se může podle podmínek prostředí zkratovat,
a proto používejte žaluzie (nutno zajistit v místě instalace).
8 Chcete-li instalovat jednotku na rám,
instalujte vodotěsnou desku (do vzdálenosti 150 mm pod spodní stranu jednotky) nebo použijte sadu s vypouštěcí zátkou, abyste zabránili odkapávání odpadní vody.
5. Upozornění při instalaci
Plocha pro instalaci musí být prokazatelně dostatečně pevná a vodorovná, aby za provozu jednotky nedocházelo k vibracím a vzniku hluku.
Jednotku bezpečně upevněte pomocí základových šroubů v souladu s náčrtem základů. (Připravte si 4 sady šroubů M12, matic a podložek; tyto součástky jsou běžně k dostání).
Kotevní šrouby je nejvhodnější zašroubovat natolik, aby vystupovaly zhruba 20 mm nad povrch základny.
A
140
117
219
289
45
A Výstupní strana B Pohled zdola (mm) C Odtokový otvor
B
421
612
5.1. Vhodný způsob instalace, aby nedošlo
k převržení jednotky
Je-li třeba instalovat jednotku tak, aby se nepřeklopila, instalujte ji podle obrázku.
připravte si všechny 4 vodiče uvedené na obrázku
odšroubujte horní desku ve 4 místech označených A a B
šrouby protáhněte smyčkami a znovu je zašroubujte a
dotáhněte
C
140620
20
350
(345-355)
C
AA
B
9 Toto zařízení není určeno pro použití v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Zařízení popsané v této příručce může způsobit elektro­nický šum generovaný energií s rádiovými frekvencemi. Zařízení odpovídá specifikacím, jež jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti takovému rušení. Přesto neexistuje záruka, že se u určité instalace nevyskytne rušení.
Proto se doporučuje instalovat toto zařízení a elektrická vedení v dostatečné vzdálenosti od stereofonních zařízení, osobních počítačů atd. (Viz obrázek 2)
1 Osobní počítač nebo rádio 2 Pojistka 3 Jistič unikajícího zemnícího proudu 4 Dálkový ovladač 5 Volič ohřevu/chlazení 6 Vnitřní jednotka 7 Jednotka BP (pouze pro vnitřní pokojové klimatizační
jednotky nebo jednotky Sky Air)
Za extrémních okolností je třeba zachovat vzdálenost 3 m a více a pro vedení napájení a přenosových linek použít instalační potrubí.
A Umístění 2 fixačních otvorů na přední straně jednotky B Umístění 2 fixačních otvorů na zadní straně jednotky C Kabely: běžná dodávka
5.2. Způsob demontáže dopravního stojanu
Žlutý dopravní stojan instalovaný na podstavci kompresoru na ochranu jednotky během dopravy musí být demontován. Postupujte podle obrázku (obrázek 3) a popisu uvedeného dále.
A Kompresor B Upevňovací matice C Dopravní stojan
1 Lehce povolte upevňovací matici (B).
2 Demontujte dopravní stojan (C) způsobem viz obrázek 3.
3 Opět dotáhněte upevňovací matici (B).
VAROVÁNÍ
Při provozu jednotky s namontovaným dopravním stojanem může docházet k neobvyklým vibracím nebo může vznikat neobvyklý hluk.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatizační systém VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Instalační návod
5
5.3. Způsob instalace potrubí na odvod kondenzátu
Podle místa instalace může být nutné instalovat potrubí na odvod kondenzátu (volitelné příslušenství).
V chladných krajích nepoužívejte u venkovní jednotky odtokovou hadici. Jinak by mohla odpadní voda zamrznout a tím by se zhoršil výkon systému při vytápění.
1 Způsob instalace odtokové zátky je popsán na níže uvedeném
obrázku.
BAB
CCC
A Vypouštěcí trubice B Zátka odtoku C Sběrač odtoku D Izolační páska E Uzávěr odtoku
D
D
E
B
A
E
B
6. Instalace – servisní prostor
Směr vývodů k připojení potrubí v instalaci uvedený na
obrázků 4 je dopředu a dolů. Jednotkou číselných hodnot jsou
mm.
Má-li být potrubí vedeno dozadu, zajistěte prostor ≥250 mm na pravé straně jednotky.
(A) V případě instalace do jedné řady (Viz obrázek 4)
Překážka na straně sání
Překážka na straně vypouštění
Překážka na levé straně
Překážka na pravé straně
Překážka nahoře
Přítomná překážka
(B) V případě instalace do více řad nad sebou
1. V případě překážek před výstupní stranou.
1 V těchto případech
uzavřete dno instalačního rámu, aby vypouštěný vzduch neunikal.
2 V těchto případech
lze instalovat jen 2 jednotky.
3 V těchto případech
neplatí výškové omezení L1.
Tato situace není dovolena
2 K vypouštěcímu hrdlu (A) připojte vinylovou hadici běžně
dostupnou na trhu (vnitřní průměr 25 mm). Je-li hadice příliš dlouhá a visí dolů, pečlivě ji upevněte, aby
netvořila smyčky.
POZNÁMKA
Pokud jsou odtokové otvory venkovní jednotky zakryty nosnou podpěrou nebo podlahou, zvedněte jednotku tak, aby venkovní jednotkou zůstával volný prostor nejméně 100 mm.
A
100
1000
2. V případě překážek před vstupem vzduchu.
A
100
300
POZNÁMKA
Nestohujte více než jednu jednotku.
Vzhledem k rozměrům potřebným pro
položení odpadního potrubí horní jednotky je třeba zhruba 100 mm.
Část A utěsněte tak, aby vzduch z výstupu neunikal.
Instalační návod
6
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatizační systém VRVIII-S
4PW68122-1A – 2014.12
(C) V případě instalace do více řad vedle sebe (pro použití na střeše atd.)
1. V případě instalace řad po jedné jednotce
7. Velikost potrubí s chladivem a přípustná délka potrubí
Veškeré potrubí musí instalovat koncesovaný technik chladících zařízení a instalace musí odpovídat příslušným místním a národním předpisům.
100
2000
200
1000
2. V případě instalace více jednotek (2 a více jednotek) s bočním propojením v řadách.
L
A
3000
H
600
1500
Poměr rozměrů H, A a L je uveden v tabulce dále.
L A
L≤H
H<L Instalace nemožná
0<L≤1/2H 250 1/2H<L≤H 300
Určeno pro osoby plnící potrubí:
Po skončení instalace potrubí a jeho odvzdušnění zkontrolujte, zda je otevřený uzavírací ventil. (Provozování systému s uzavřeným ventilem může způsobit zničení kompresoru.)
Je zakázáno vypouštět chladivo do ovzduší. Chladivo zachyťte v souladu se zákonem o sběru a likvidaci freonů.
Při pájení chladícího potrubí nepoužívejte tavidla. Při tvrdém pájení používejte pájecí kov s plnivem z fosforové mědi (BCuP), který nevyžaduje tavivo. (Použití chlorových tavidel může způsobit korozi potrubí. Pokud by tavivo obsahovalo fluorid, mohlo by dojít ke znehodnocení maziva použitého chladiva, což by nepříznivě působilo na systém potrubí s chladivem.)
7.1. Volba materiálu potrubí
Množství cizích materiálů uvnitř potrubí (včetně olejů používaných při výrobě) musí být ≤30 mg/10 m.
Konstrukční materiál: na chladivo bezešvé měděné potrubí odkysličené kyselinou fosforečnou.
Stupeň pnutí: použijte potrubí se stupněm pnutí, který je funkcí průměru potrubí – viz tabulka dole.
Tloušťka chladicího potrubí musí odpovídat příslušným místním a národním předpisům. Minimální tloušťka potrubí u potrubí na chladivo R410A musí odpovídat tabulce dole.
Stupeň pnutí materiálu
Prům. potrubí
6,4/9,5/12,7 O 0,80
15,9 O 1 19,1 1/2H 1
O = žíhané 1/2H = polotvrdé
potrubí
Zkontrolujte, zda se používají určené větve potrubí.
Nejsou-li k dispozici potřebné rozměry potrubí (rozměry
uvedené v palcích), lze použít také jiné průměry (rozměry v mm); v takovém případě je ovšem třeba dbát následujících pravidel:
volit rozměry potrubí co nejbližší požadovaným rozměrům;
k přechodu mezi potrubím s rozměry v palcích a potrubím
s rozměry v milimetrech používat vhodné přípojky (běžně dostupné).
Minimální tloušťka t
(mm)
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatizační systém VRVIII-S 4PW68122-1A – 2014.12
Instalační návod
7
Loading...
+ 25 hidden pages