Daikin RXYSQ4P8V1B, RXYSQ5P8V1B, RXYSQ6P8V1B, RXYSQ4P8Y1B, RXYSQ5P8Y1B Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
rendszerű klímaberendezés
RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
2
1
2 3
1
1
1
4
D2D2
D2
L2
L2
2 3
B2
B2
D1D1D1
EE
B1B1B1
L1
L1
500 1
6
1000
1000
1000
4
3000
3000
7
3000
3 2
5
(mm)
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
L1
D1D1D1
B1
B1
L2
L2
4
5
32178
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H L2<H
L2>H
L2<H
3
B
C
100100
100
100
150 150
100100
L1H
H<L1
L2H
H<L2
L1H
H<L1
L2H
H<L2
250
100
200
300200300
200 1000
300250
300
300 500
250
300
1
3
2
500
500
500
100
150
1000
L1H
L2H
L1H
L2H
A
2
500500500500750
1000
1000
100010001000
1500
1000
1250
1500
500 1000
1000
500
1000
1000
1000
500
500
1000
1000
1000
500 1000
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
3
1
3
3
1+2
3
B
9
44
5 611
10
A
C
D
5
6
9
8 10
12
1
4
7
3
7
9
8 10
1111
1
4
7
12
1111
3
14
2
6
56
13
2
56
13
7
V
3
V
V
3
3
380-
415 V
V
V
V
V16 V16 V
3
3
3
380-
415 V
10
V1 Y1
1
1
9
8
V1 Y1
1
1
2
2
230
230
1
16
1
16
230
230
5
1
8
11
1~ 50 Hz
4
9
4
4
10
16
55 5
3
2
2
V1: 1~ 50 Hz Y1:3N~ 50 Hz
1
1
1
4
11
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
o
x
b
**
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.024D31/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
Not
21 Забележка *
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
*
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
<B>
ja heaks
, pozytywną opinią
<A>
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
<B>
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
.
*
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
<C> 0510260101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
20
19
tarafından olumlu olarak
<B>
göre
değerlendirildiği gibi.
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of December 2010
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*,
RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW40544-7H
** 01
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
VRVIII-S rendszerű klímaberendezés
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
1. Biztonsági előírások................................................................... 1
2. Bevezetés ..................................................................................3
2.1. A rendszer elrendezése ...............................................................3
2.2. Kombináció ..................................................................................3
2.3. Mellékelt normál tartozékok .........................................................3
2.4. Külön rendelhető tartozékok ........................................................3
2.5. Műszaki és elektromos jellemzők................................................. 3
3. Előkészületek üzembe helyezés előtt........................................ 4
3.1. Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez....................... 4
3.2. Üzembe helyezés......................................................................... 4
3.3. Mozgatás...................................................................................... 4
4. A berendezés helyének megválasztása.....................................4
5. Az üzembe helyezés biztonsági előírásai.................................. 5
5.1. Felszerelési mód a felborulás megelőzésére............................... 5
5.2. A szállítási rögzítés eltávolításának módja...................................5
5.3. A kondenzvízcső felszerelésének módja .....................................6
6. Hely a szerelési munkához........................................................ 6
7. A hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak............7
7.1. A csövek alapanyagának kiválasztása......................................... 7
8. Hűtőközegcsövek - biztonsági előírások....................................8
8.1. Tudnivalók forrasztással kapcsolatban ........................................8
8.2. Tudnivalók a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban.................. 8
9. Hűtőközegcsövek.......................................................................9
9.1. Idegen anyagok bejutásának megelőzése................................... 9
9.2. Tudnivalók az elzárószeleppel kapcsolatban............................... 9
9.3. Az elzárószelep használata .......................................................10
9.4. Tudnivalók a szelepkupakkal kapcsolatban ............................... 10
9.5. Tudnivalók a szervizcsatlakozóval kapcsolatban....................... 10
9.6. Biztonsági előírások a külső csövek csatlakoztatására
és a szigetelésre vonatkozóan................................................... 10
9.7. Csatlakozási példa Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri
egységek esetében.................................................................... 11
9.8. Csatlakozási példa VRV beltéri egységek esetében.................. 13
9.9. Tömítettségvizsgálat és vákuumszárítás ...................................14
9.10. Hűtőközeg-utántöltés .................................................................14
9.11. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban....... 14
9.12. Helyszíni beállítások a BP egység esetében .............................15
9.13. A hűtőközeg betöltésének 3 különböző eljárása........................ 15
10. Elektromos huzalozás.............................................................. 18
10.1. Belső huzalozás – alkatrésztáblázat .......................................... 18
10.2. Elektromos huzalozás - biztonsági előírások ............................. 19
10.3. Csatlakozási példa egy rendszer teljes huzalozására ...............19
10.4. Az áramellátás és a jelátviteli vezetékek huzalozása ................19
10.5. Az áramkör és a kábelek............................................................ 20
11. Üzemeltetés előtt.....................................................................21
11.1. Szereléssel kapcsolatos biztonsági előírások............................ 21
11.2. Első indítás előtti ellenőrzés.......................................................22
11.3. Helyszíni beállítások .................................................................. 22
11.4. Tesztüzem..................................................................................24
11.5. Tesztelés normál üzemmódban .................................................25
11.6. A hőmérsékletszabályozó funkció ellenőrzése........................... 25
12. Szerviz üzemmódú működés................................................... 25
13. Hűtőközeg-szivárgással kapcsolatos tudnivalók......................26
13.1. Bevezetés ..................................................................................26
13.2. Maximális koncentráció.............................................................. 26
13.3. A maximális koncentráció ellenőrzésének módja.......................26
14. Hulladékelhelyezési követelmények ........................................27
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSO­KAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRA­MÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK OLYAN, EREDETI TARTOZÉ­KOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
EZT A DAIKIN BERENDEZÉST KÉNYELMI CÉLÚ ALKALMAZÁSRA TERVEZTÉK. EGYÉB ALKALMAZÁSI CÉLOKKAL KAPCSOLATBAN FORDULJON A HELYI DAIKIN KÉPVISELETHEZ.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A FORGALMAZÓTÓL.
CSAK AZ Y1 ESETÉBEN: A KLÍMABERENDEZÉS KATEGÓRIÁJA "NEM LAKOSSÁGI CÉLÚ BERENDEZÉS".
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
1. Biztonsági előírások
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások két kategóriába sorolhatók. Mindkettő lényeges pontokat jelez, ezért figyelmesen olvassa át és azután tartsa be őket.
FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat.
TUDNIVALÓK
A tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat, vagy a berendezést károsíthatja.
Figyelmeztetés
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalma­zóra! Ne próbálja a készüléket saját kezűleg üzembe helyezni! A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Ha a berendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a határértéket. A határérték túllépésének megelőzési módjával kapcsolatban kérjen tanácsot a márkakereskedőtől. Ha a kiömlött mennyiség meghaladja a határértéket, a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az szivárgást, áramütést, tüzet, vagy a berendezés leesését okozhatja.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának a megtartásához. Ha nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést okozhat.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B VRVIII-S rendszerű klímaberendezés 4PW68122-1A – 2014.12
Szerelési kézikönyv
1
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. A helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet okozhat.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a helyi előírásoknak és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektro­mos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés tüzet okozhat.
Csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek esetében: A BP egységek és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a elülső panelt biztonságosan fel lehessen erősíteni. Ha az elülső panel nincs a helyén, az a csatlakozók túlmele­gedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Csak a VRV beltéri egységek esetében: A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elren­dezni, hogy a elülső panelt biztonságosan fel lehessen erősíteni. Ha az elülső panel nincs a helyén, az a csatlakozók túlmele­gedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki. Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegő­jébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a tápkapcsolót.
Csak a VRV beltéri egységek esetében: A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy a beltéri és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
A kültéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
Ahol ásványolajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például
konyhában. A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy
víz szivároghat.
Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő
rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak.
Ezek a gázok tüzet okozhatnak.
Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton.
Ahol nagy a feszültségingadozás, pl. gyárakban.
Gépjárművekre vagy hajókra.
Ahol savas vagy lúgos gőz van.
Ne engedje, hogy a gyermekek felmásszanak a kültéri
egységre, és ne tegyen az egységre semmilyen tárgyat. Ha leesnek vagy felborulnak vele, az sérülést okozhat.
Vigyázzon, hogy ne érintkezzen a hűtőközegcsövek csatlakozá­sainál kiszivárgó hűtőközeggel. Ez fagyási sérüléseket okozhat.
Tudnivalók
A klímaberendezést földelni kell. A földelési ellenállásnak a helyi előírásokat ki kell elégítenie. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövek­hez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést eredményezhet.
Gázcső
Ha a gáz szivárog, begyulladhat vagy felrobbanhat.
Vízcső
A kemény vinilcsövek rosszul földelnek.
Villámhárító vagy telefonföldelés
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, ha a villám becsap.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ha nincs földzárlatjelző, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet.
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútorok átnedvesedhetnek.
Csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek esetében: A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen, hogy a beltéri, a BP és a kültéri egységek, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelési kézikönyv
2
VRVIII-S rendszerű klímaberendezés
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12
2. Bevezetés
2.3. Mellékelt normál tartozékok
Ez a szerelési kézikönyv az RXYSQ egységek üzembe helyezését és csatlakoztatását írja le, amikor az Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységekhez való BP egység használatával és a VRV beltéri egységekhez való BP egység használata nélkül történik.
További részleteket a BP egységhez és a Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységekhez kapott használati útmutatókban talál.
2.1. A rendszer elrendezése Csak Sky Air vagy szobai
klímaberendezés beltéri egységek esetében (Lásd:
11. ábra)
1 BP egység (leágazó)
Az üzembe helyezési módnak megfelelően válassza ki a BP egység típusát (2 vagy 3 helyiség).
2 helyiség esetén: BPMKS967B2B
3 helyiség esetén: BPMKS967B3B
2 KHRQ22M20T Refnet kötés (külön rendelhető). 3 Fő vezeték 4 Leágazó csövek
Tápvezetékek (3-eres) V1+BP egység = 1~ 50 Hz, 230 V Y1 = 3N~ 50 Hz, 380–415 V
Jelátviteli és tápvezetékek (4 eres) Jelátviteli vezeték (2 eres) Forrasztott csatlakozás Hollandianyás kötés
A(z) 11. ábra kihagyott helyére rajzolja be a készülékek felszerelésének helyét. Példa: konyha, gyerekszoba stb.
Ezeket az információkat vezesse fel az elülső panel hátoldalára ragasztott címkére is.
A tesztüzemeltetés során hasznos lehet ez a feljegyzés.
2.2. Kombináció
A beltéri egységek az alábbi összeállításban szerelhetők be.
Csak megfelelő típusú, R410A kompatibilis beltéri egységet
szabad használni. A termékkatalógusokból kiderül, hogy melyik típus kompatibilis az R410A hűtőközeggel.
Csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek
esetében: A beltéri egységek összkapacitása és száma
A beltéri
egységek
összkapacitása
RXYSQ4 50~130 8 3 RXYSQ5 62,5~162,5 9 3 RXYSQ6 70~182 9 3
Csak a VRV beltéri egységek esetében:
A beltéri egységek összkapacitása és száma
A beltéri egységek
összkapacitása
RXYSQ4 50~130 8 RXYSQ5 62,5~162,5 10 RXYSQ6 70~182 13
A beltéri
egységek
száma
A beltéri egységek száma
A BP egységek
száma
Gázcső (1)
Gázcső (2)
Gázcső (3)
Szerelési kézikönyv Üzemeltetési kézikönyv
Kondenzvízgyűjtő 1
Kondenzvízdugó 2
Kondenzvíz-felvevő 3
Szigetelő szalag 1
Kondenzvízdugasz 1
Címke a fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokról
Többnyelvű címke a fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokról
(*)
+ réz tömítőgyűrű
(*)
(*)
(*) Csak RXYSQ6 esetében.
1
1
1
2
1
1
+
A tartozékok helyével kapcsolatban lásd: 1. ábra.
1 Tartozékok
2.4. Külön rendelhető tartozékok
A fenti kültéri egységek üzembe helyezéséhez a következő külön rendelhető alkatrészekre is szükség van.
Csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek esetében: Hűtőközeg-leágazókészlet (Csak R410A esetében: kizárólag az adott rendszerhez való készletet használja!)
Refnet kötés
KHRQ22M20T
Csak a VRV beltéri egységek esetében: Hűtőközeg-leágazókészlet (Csak R410A esetében: kizárólag az adott rendszerhez való készletet használja!)
REFNET fej REFNET idom
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
A hűtőközeg-leágazókészlet kiválasztásával kapcsolatban lásd:
11. oldal, "A hűtőközeg-leágazókészlet kiválasztása".
2.5. Műszaki és elektromos jellemzők
Az adatokat teljes részletességgel a Műszaki adatok kézikönyve tartalmazza.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B VRVIII-S rendszerű klímaberendezés 4PW68122-1A – 2014.12
Szerelési kézikönyv
3
3. Előkészületek üzembe helyezés előtt
Tekintve, hogy a méretezési nyomás 4,0 MPa vagy 40 bar, nagyobb falvastagságú csövekre lehet szükség. Lásd a köv. bekezdésben: 7. oldal, "7.1. A csövek alapanyagának
kiválasztása".
3.1. Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez
A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt a rendszer tisztaságával, szárazságával és tömítettségével szemben.
- Tiszta és száraz Meg kell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség) kerüljenek a rendszerbe.
- Tömített Olvassa el figyelmesen a következőt, és kövesse pontosan az utasításokat: 8. oldal, "8. Hűtőközegcsövek - biztonsági
előírások".
Mivel az R410A kevert típusú hűtőközeg, a szükséges további hűtőközeget folyadék állapotban kell betölteni. (Ha a hűtőközeg gáz halmazállapotú, az összetétele megváltozik, és a rendszer nem fog megfelelően működni).
A csatlakoztatott beltéri egységek csak kifejezetten az R410A hűtőközeghez tervezett beltéri egységek lehetnek.
3.2. Üzembe helyezés
Csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek esetében: A beltéri egység(ek) és a BP egység(ek) üzembe helyezésével kapcsolatban azok szerelési kézikönyve ad felvilágosítást.
Csak a VRV beltéri egységek esetében: A beltéri egység(ek) üzembe helyezésével kapcsolatban azok szerelési kézikönyve ad felvilágosítást.
Tilos a klímaberendezést a kilépő cső termisztor (R2T), a szívócső termisztor (R3T) vagy a nyomásérzékelők (S1NPH, S1NPL) nélkül üzemeltetni! Ellenkező esetben leéghet a kompresszor.
Nézze meg mindig a modellnevet és a sorozatszámot a borítólemez (elülső) le- és felszerelésekor, hogy a tévedéseket elkerülje.
A szervizpanelek lezárásakor figyeljen, hogy a meghúzó­nyomaték ne legyen nagyobb, mint 4,1 N•m.
3.3. Mozgatás
4. A berendezés helyének megválasztása
Csak az Y1 esetében: A termék "A" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket.
Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis élőlények ne használhassák a kültéri egységet búvóhelyül.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
1 Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek,
és az ügyfél is jóváhagyja.
- A helyiség legyen jól szellőző.
- A berendezés nem zavarja a szomszédokat.
- Biztonságos legyen, ami bírja a berendezés súlyát és a vibrációt, és ahova az egységet vízszintesen fel lehet szerelni.
- A hely közelében ne legyen esély gyúlékony gázok vagy egyéb anyagok szivárgására.
- A szerelés, szervizelés közben hozzá lehessen férni.
- Olyan hely, ahol a beltéri, a BP és a kültéri egységek közötti cső- és kábelhossz az engedélyezettet nem haladja meg (csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés beltéri egységek esetében).
- Az egységből eredő szivárgás ne okozzon a környezetben kárt (pl. eldugult kondenzvízcsőnél).
- A hely lehetőleg legyen esőtől mentes.
2 Ha az egységet olyan helyre szereli, amely erős szélnek van
kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra. Az 5 m/sec sebességű vagy ennél nagyobb szél a kültéri
egység levegőkimenetével szembe fújva rövidzárlatot okoz (a távozó levegő visszaáramlását), ami az alábbi következménnyel járhat:
- a működési teljesítmény leromlása;
- gyakori jégmentesítés fűtés közben;
- a működés leállása túl nagy nyomás miatt.
- Ha erős szél fújja egyenletesen az egységet, a ventilátor forgása annyira felgyorsulhat, hogy eltörik.
Az ábrákon láthatja, hogyan kell az egységet elhelyezni, ha a szél iránya előre látható.
Fordítsa a levegőkimeneti oldalt az épület falával szembe.
Az egységet az ábrán látható módon, lassan kell vinni, a jobb és bal oldali fogantyúkat fogva.
Inkább az egység széleit vagy sarkát fogja és ne az oldalát vagy az oldalán a szívó bemenetet, különben a ház deformálódhat.
Figyelni kell, hogy a kezek vagy tárgyak ne érintsék a hátsó bordákat.
Szerelési kézikönyv
4
Ellenőrizze, hogy van-e elég hely a szereléshez
VRVIII-S rendszerű klímaberendezés
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12
Állítsa a kimeneti oldalt a szélhez képest megfelelő irányba.
5. Az üzembe helyezés biztonsági
előírásai
Erős szél
Távozó
levegő
Erős szél
3 Készítsen egy vízelvezető csatornát az alap körül, mely a
berendezés körül gyűlő vizet elvezeti.
4 Ha az egység vízelvezetése nehezen megoldható, akkor pl.
betonblokkokra kell a berendezést helyezni (az alap magassága legfeljebb 150 mm lehet).
5 Ha az egységet állványra helyezi, akkor az aljától legfeljebb
150 mm távolságra egy vízálló lemezt kell szerelni a nedvesség alulról való behatolásának megakadályozására.
6 Ha az egységet olyan helyre szereli, amely gyakori havazásnak
van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra:
- Emelje az alapot amilyen magasra csak lehet.
- Építsen fölé egy nagy védőtetőt (nem tartozék).
- Távolítsa el a hátsó szívórácsot, hogy megelőzze a hó hátsó bordákra rakódását.
7 A kültéri egységben a környezeti feltételektől függően
rövidzárlat keletkezhet, ezért esővető lamellákkal (nem tartozék) kell védeni.
8 Ha az egységet épületállványra helyezi,
akkor a kondenzvíz lecsöpögésének megakadályozására (az aljától legfeljebb 150 mm távolságra) egy vízálló lemezt kell felszerelni vagy kondenzvíz-lefolyó készletet kell felszerelni.
Ellenőrizze a hely aljzatának szilárdságát és egyenletességét; nem fog-e a berendezés működés közben túl nagy vibrációt vagy zajt kelteni.
Az ábrán látható alaprajz szerint rögzítse az egységet biztonságosan az alapzatcsavarokkal. (Készítsen elő 4 db, kereskedelmi forgalomban kapható M12 alapzatcsavart, anyát és alátétet.)
A csavarokat olyan mélyre kell becsavarozni, hogy 20 milliméterre álljanak ki az alap felületéből.
A
140
117
219
289
45
A Fúvóoldal B Alulnézet (mm) C Kondenzvíz-kivezető lyuk
B
421
612
5.1. Felszerelési mód a felborulás megelőzésére
Ha meg kell előzni a berendezés felborulását, akkor az alábbi ábra szerint kell rögzíteni.
készítsen elő 4 drótot, ahogy a rajz mutatja
csavarozza le a felső lemezt az A-val és B-vel jelölt 4 helyen
illessze a csavarokat a hurkokba, és csavarozza vissza őket
szorosan
140620
20
350
(345-355)
C
AA
B
C
9 A berendezés nem használható robbanásveszélyes
környezetben.
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás eredetű elektromos zajt kelthet. A berendezés megfelel azoknak az előírásoknak, amelyek jelentős védelmet biztosítanak az ilyenfajta interferencia ellen. Nincs azonban garancia arra, hogy az interferenciajelenség nem fog fellépni.
Emiatt ajánlott, hogy a berendezést és az elektromos vezetékeket megfelelő távolságra szereljék a szórakoztató­elektronikai készülékektől, személyi számítógépektől stb.
(Lásd: 2. ábra)
1 Személyi számítógép vagy rádió 2 Biztosíték 3 Földzárlat-megszakító 4 Távirányító 5 Hűtés/fűtés szelektor 6 Beltéri egység 7 BP egység (csak Sky Air vagy szobai klímaberendezés
beltéri egységek esetében)
Szélsőséges körülmények között akár 3 métert, vagy nagyobb távolságot is kell tartani, és a táp- és átviteli vezetékeket védőcsőbe kell helyezni.
A Az egység elülső oldalán található 2 rögzítőlyuk helye B Az egység hátoldalán található 2 rögzítőlyuk helye C Vezetékek: nem tartozék
5.2. A szállítási rögzítés eltávolításának módja
El kell távolítani a kompresszor lábáról a sárga színű rögzítést, amely szállítás közben védi az egységet a sérüléstől. Ezt a(z) 3. ábra és az alábbi leírás szerint kell végezni.
A Kompresszor B Rögzítő anya C Szállítási rögzítés
1 Lazítsa meg kissé a rögzítő anyát (B).
2 Távolítsa el a szállítási rögzítést (C), ahogy az ábra mutatja
(3. ábra).
3 Húzza meg a rögzítő anyát (B).
TUDNIVALÓK
Ha a berendezést a szállítási rögzítéssel üzemeltetik, abnormális vibráció és zaj jelentkezhet.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B VRVIII-S rendszerű klímaberendezés 4PW68122-1A – 2014.12
Szerelési kézikönyv
5
5.3. A kondenzvízcső felszerelésének módja
Az adott helytől függően szükség lehet kondenzvíz-lefolyó felszerelésére (külön rendelhető készlet).
Hideg területen ne használjon kondenzvíztömlőt a kültéri egységhez. Ellenkező esetben a kondenzvíz megfagyhat, ami lerontja a fűtésteljesítményt.
1 A kondenzvíz-lefolyó beszerelését lásd az alábbi ábrán.
BAB
CCC
A Kondenzvízgyűjtő B Kondenzvízdugó C Kondenzvíz-felvevő D Szigetelő szalag E Kondenzvízdugasz
2 Csatlakoztasson egy kereskedelemi forgalomban kapható PVC
tömlőt (25 mm belső átmérő) a kondenzvízgyűjtőre (A). Ha a tömlő nagyon lelóg, mert hosszú, akkor rögzítse gondosan,
hogy a gyűrődést megelőzze.
D
D
E
B
A
E
B
6. Hely a szerelési munkához
A bekötőcsövek lehetséges irányait (előre és lefelé) az ábra mutatja (4. ábra). A számértékek mm mértékegységben vannak megadva.
Hátsó kivezetésnél hagyjon ≥250 mm helyet az egység jobb oldalán.
(A) Nem sorba kötött egységeknél - (Lásd: 4. ábra)
Szívóoldali akadály
Fúvóoldali akadály
Bal oldali akadály
Jobb oldali akadály
Akadály fent
Van akadály
(B) Sorba kötött egységeknél
1. Ha akadály van a kimeneti oldallal szemben:
1 Ilyen esetben zárja le a
tartókeret alját, hogy megakadályozza a kilépő levegő átjutását.
2 Ilyen esetben csak
2 egységet lehet felszerelni.
3 Ilyen esetekben az L1
magasságra nincs korlátozás.
Ez a körülmény nem engedélyezett.
A
MEGJEGYZÉS
Ha a kültéri egység kondenzvíz-kivezető lyukját a tartókarok vagy az aljzat takarja, akkor emelje meg az egységet, hogy legalább 100 mm magasan legyenek a kültéri egység lábai.
100
1000
2. Ha akadály van a levegőbemenettel szemben:
A
100
300
MEGJEGYZÉS
Egynél több egységet ne tegyen egy másik fölé.
Körülbelül 100 mm szükséges a felső kültéri egység kondenzvízcsövének beépítéséhez.
Az A-val jelölt teret zárja le úgy, hogy a kimenő levegő ne járja át.
Szerelési kézikönyv
6
VRVIII-S rendszerű klímaberendezés
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
4PW68122-1A – 2014.12
(C) Több soros elrendezésnél (pl. háztetőn)
1. Ha egy egység van egy sorban:
7. A hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak
A helyszíni csőszerelést egy képesített hűtéstechnikusnak kell elvégeznie, a vonatkozó helyi és nemzeti előírásoknak megfelelően.
100
2000
200
1000
2. Ha több egység (2 vagy több) van oldallal egymáshoz illesztve
soronként:
L
A
3000
H
600
1500
A H, A és L méretek viszonya az alábbi táblázatban látható.
L A
L≤H
H<L Az üzembe helyezés nem lehetséges.
0<L≤1/2H 250 1/2H<L≤H 300
A csőszerelés végzésekor:
Ne felejtse el kinyitni az elzárószelepet, ha a csőszerelési munkával és a vákuumszivattyúzással végzett. (Ha a rendszert elzárt szeleppel működtetik, akkor meghibásodhat a kompresszor.)
Tilos a hűtőközeget a levegőbe engedni! A hűtőközeget a freon begyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozó előírásoknak megfelelően kell kezelni.
Ne használjon forrasztószert a hűtőközegcsövek forrasztásához! A forrasztáshoz használjon foszforréz töltőfémet (BCuP), amihez nem kell forrasztószert használni. (A klórtartalmú forrasztószerek korrodálják a csöveket, a fluoridtartalmú forrasztószerek pedig károsítják a hűtőközeget, zavarokat okozva a hűtőkör működésében.)
7.1. A csövek alapanyagának kiválasztása
A csöveken belüli idegen anyag mennyisége (beleértve a gyártási és olajszennyeződést) legfeljebb 30 mg/10 m lehet.
Anyaga: hűtőközeghez való, foszforsavval dezoxidált varratmentes rézcső.
Keménységi fok: a csőátmérő és a használandó cső keménységi fokának összefüggését az alábbi táblázat mutatja.
A hűtőközegcsövek vastagságának meg kell felelnie a helyi és nemzeti előírásoknak. Az R410A hűtőközeget vezető csövek előírt minimális falvastagságát az alábbi táblázat mutatja.
Minimális
Cső Ø A csövek keménységi foka
6,4 / 9,5 / 12,7 O 0,80
15,9 O 1 19,1 1/2H 1
O = lágy 1/2H = félkemény
Csak a megadott csőleágazásokkal szereljen.
Ha a megadott méretű csövek (hüvelykben megadva) nem
állnak rendelkezésre, akkor más méretűeket is lehet használni (mm méretezéssel), figyelembe véve az alábbiakat:
a szükséges mérethez legközelebb eső csőméretet kell
választani.
a hüvelyk-milliméter csőméret-átmeneteknél megfelelő
szűkítőket kell használni (nem tartozék).
falvastagság (mm)
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B VRVIII-S rendszerű klímaberendezés 4PW68122-1A – 2014.12
Szerelési kézikönyv
7
Loading...
+ 25 hidden pages