Daikin RXYSQ4P8V1B, RXYSQ5P8V1B, RXYSQ6P8V1B, RXYSQ4P8Y1B, RXYSQ5P8Y1B Installation manuals [pl]

...
Instrukcja montażu
Klimatyzatory typu VRVIII-S
Klimatyzatory typu
Dotyczy tylko urządzeń wewnętrznych Sky Air
RXYSQ4P8V1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ6P8V1B
RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8Y1B
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
L2>H
L2<H
3
B
C
100
100
100
100
150 150
100
100
L1H
H<L1
L2H
H<L2
L1H
H<L1
L2H
H<L2
250
100
200
300200
300
200 1000
300
250
300
300 500
250
300
1
3
2
500
500
500
100
150
1000
L1H
L2H
L1H
L2H
A
2
500
500
500
500
750
1000
1000
1000
1000
1000
1500
1000
1250
1500
500 1000
500
1000
1000
1000
500
1000
500
1000
1000
1000
500 1000
0<L11/2 H
1
/2 H<L1H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
0<L11/2 H
1
/2 H<L1H
0<L21/2 H
1
/2 H<L2H
3
1
3
3
1+2
3
1
2
2 3
6
7
3 2
4
5
1000
1000
1500
1
1
1
4
D2
D2D2
2 3
B2
B2
E
L1
L1
1000
3000
3000
3000
(mm)
C
L2
L2
A
H
B1B1B1
D1D1D1
B2B2B2
D2
D2D2
E
L1
L1
H
B1
B1
C
L2
L2
A
D1D1D1
4
5
32178
B
9
44
5 611
10
A
C
7
D
5
6
9
8 10
12
1
4
7
1111
3
14
2
6
56
13
7
1
8
1~ 50 Hz
4
1
3
8
NOTES
2
2
V1: 1~ 50 Hz Y1:3N~ 50 Hz
1
1
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.024D31/11-2010
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
**
19
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
20
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
declaración:
referencia la
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
**
13
14
15
16
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
**
**
**
**
09
10
07
08
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 3rd of December 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RXYSQ4P8V1B*, RXYSQ5P8V1B*, RXYSQ6P8V1B*,
RXYSQ4P8Y1B*, RXYSQ5P8Y1B*, RXYSQ6P8Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW40544-7H
** 01
RXYSQ4P8V1B RXYSQ4P8Y1B RXYSQ5P8V1B RXYSQ5P8Y1B RXYSQ6P8V1B RXYSQ6P8Y1B
Klimatyzatory typu VRVIII-S
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
1. Uwagi na temat bezpieczeństwa ...............................................1
2. Wstęp......................................................................................... 2
2.1. Schemat układu ...........................................................................2
2.2. Kombinacje ..................................................................................3
2.3. Standardowo dołączone akcesoria ..............................................3
2.4. Akcesoria opcjonalne................................................................... 3
2.5. Parametry techniczne i elektryczne .............................................3
3. Przed przystąpieniem do montażu.............................................3
3.1. Środki ostrożności — czynnik R410A ..........................................3
3.2. Montaż .........................................................................................3
3.3. Przenoszenie ...............................................................................3
4. Wybór miejsca montażu.............................................................4
5. Środki ostrożności przy instalacji............................................... 5
5.1. Sposób instalacji zapobiegający upadkowi urządzenia ...............5
5.2. Metoda demontażu podpórek transportowych ............................. 5
5.3. Sposób instalowania przewodów odprowadzania skroplin ..........5
6. Wolne miejsce potrzebne do instalacji....................................... 6
7. Rozmiary przewodów na czynnik chłodniczy i dopuszczalne
długości przewodów...................................................................7
7.1. Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody ....................7
8. Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika
chłodniczego.............................................................................. 7
8.1. Uwagi dotyczące lutowania.......................................................... 7
8.2. Środki ostrożności podczas wykonywania połączeń
kielichowych................................................................................. 8
9. Przewody czynnika chłodniczego ..............................................8
9.1. Zabezpieczenie przed dostaniem się do wewnątrz obcych
przedmiotów................................................................................. 8
9.2. Środki ostrożności podczas obsługi zaworu odcinającego ..........9
9.3. Obsługa zaworu odcinającego ..................................................... 9
9.4. Środki ostrożności podczas obsługi pokrywy zaworu ..................9
9.5. Środki ostrożności podczas obsługi otworu serwisowego ...........9
9.6. Środki ostrożności podczas podłączania przewodów rurowych
i montażu ich izolacji w miejscu instalacji................................... 10
9.7. Przykład połączenia ...................................................................11
9.8. Test szczelności i osuszanie próżniowe..................................... 12
9.9. Ilość dodatkowego czynnika chłodniczego ................................13
9.10. Ważne informacje dotyczące używanego czynnika
chłodniczego ..............................................................................13
9.11. Konfiguracja modułu rozgałęzień w miejscu instalacji ...............14
9.12. 3 procedury uzupełniania czynnika chłodniczego ...................... 14
10. Instalacja okablowania elektrycznego......................................16
10.1. Okablowanie wewnętrzne – spis elementów .............................17
10.2. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania
elektrycznego............................................................................. 18
10.3. Przykład połączenia całego układu elektrycznego..................... 18
10.4. Przewody połączeniowe zasilające i transmisyjne..................... 18
10.5. Wymagania dotyczące obwodu zasilania i okablowania............ 19
11. Przed rozpoczęciem eksploatacji.............................................20
11.1. Środki ostrożności dotyczące obsługi........................................ 20
11.2. Kontrola przed pierwszym uruchomieniem................................ 21
11.3. Konfiguracja w miejscu instalacji................................................21
11.4. Testowanie ................................................................................. 23
11.5. Potwierdzenie wykonania regulacji temperatury........................ 24
12. Praca w trybie serwisowym......................................................24
13. Uwagi dotyczące ulatniania się czynnika chłodniczego...........24
13.1. Wstęp......................................................................................... 24
13.2. Maksymalne stężenie................................................................. 25
13.3. Procedura kontroli maksymalnego stężenia ..............................25
14. Wymagania dotyczące utylizacji ..............................................25
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘP­NYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
NIEPRAWIDŁOWY MONTAŻ LUB PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA I AKCESORIÓW MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, ZWARCIA, WYCIEKI, POŻAR LUB INNE USZKODZENIA SPRZĘTU. NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA PRODUKCJI FIRMY DAIKIN, ZAPROJEKTOWANE SPECJALNIE Z MYŚLĄ O WYKORZYSTANIU Z OPISY­WANYMI URZĄDZENIAMI; AKCESORIA POWINNY BYĆ INSTALOWANE PRZEZ OSOBĘ WYKWALIFIKOWANĄ.
URZĄDZENIA FIRMY DAIKIN SĄ PRZEZNACZONE DO STOSOWANIA W KLIMATYZACJI. W PRZYPADKU INNYCH ZASTOSOWAŃ NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z LOKALNYM DEALEREM FIRMY DAIKIN.
W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI CO DO PROCEDURY MONTAŻU LUB EKSPLOATACJI, NALEŻY ZAWSZE ZWRACAĆ SIĘ DO DEALERA.
TYLKO DLA Y1: TEN KLIMATYZATOR NALEŻY DO KATEGORII "PRODUKTÓW NIEBĘDĄCYCH URZĄDZENIAMI OGÓLNODOSTĘPNYMI”.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
1. Uwagi na temat bezpieczeństwa
Wymienione poniżej środki ostrożności podzielono na dwie grupy. Obie grupy dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc stosowanie się do nich.
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować poważny wypadek z ofiarami.
PRZESTROGA
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować obrażenia lub uszkodzenie sprzętu.
Ostrzeżenie
Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifiko­wany personel. Urządzenia nie należy instalować samodzielnie. Nieprawidłowa instalacja może spowodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowa instalacja może doprowadzić do wycieków wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Jeśli urządzenie jest instalowane w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie się przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. W celu podjęcia środków zabezpieczających przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia należy skontaktować się z dealerem. Przekroczenie dopuszczalnego stężenia czynnika w powietrzu może spowodować niedobór tlenu.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatyzatory typu VRVIII-S 4PW66305-1 – 10.2010
Instrukcja montażu
1
Przy montażu należy stosować wyłącznie części wymienione w instrukcji. Użycie nieprawidłowych części może spowodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym, pożar lub upadek urządzenia.
Klimatyzator należy montować na fundamencie odpowiednim do jego masy. Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek urządzenia i obrażenia.
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi. Nieprawidłowe przeprowadzenie prac montażowych może spowodować wypadek na skutek upadku urządzenia.
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie z przepisami lokalnymi i instrukcją montażu, przy wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego. Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie elektryczne lub pożar.
Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne, użyto kabli wymienionych w instrukcji, zabezpieczając przewody i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi. Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może spowodować pożar.
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz doprowadzaniem zasilania należy umieścić przewody tak, by skrzynkę elektryczną można było zamknąć. Brak pokrywy skrzynki elektrycznej może spowodować przegrzewanie się łączy, porażenie lub pożar.
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć rejon instalacji. W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie występują wycieki czynnika chłodniczego. W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika, pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
Nie wolno dotykać części elektrycznych urządzenia bez wcześniejszego odłączenia zasilania.
Przestroga
Urządzenie wewnętrzne i zewnętrzne, przewód zasilający i połączenia elektryczne należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych odległość jednego metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Urządzenia zewnętrznego nie należy płukać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Nie należy instalować klimatyzatora w następujących miejscach:
W miejscach występowania mgły, rozprysków lub oparów
oleju mineralnego, np. w kuchni. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się
lub spowodować wyciek wody.
W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par
kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system stero­wania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
Gazy takie mogą spowodować pożar.
W miejscach, w których powietrze jest silnie zasolone, na
przykład blisko oceanu.
W miejscach, w których występują silne skoki napięcia,
np. w zakładach przemysłowych.
W pojazdach, na statkach lub łodziach.
W miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne
opary.
Nie wolno zezwalać dzieciom na wspinanie się na urządzenie zewnętrzne; nie należy też kłaść na nim innych przedmiotów. Upadek lub ześlizgnięcie może skutkować obrażeniami.
Nie dopuszczaj do zetknięcia ze skórą czynnika chłodniczego, który wyciekł ze złączy przewodów czynnika chłodniczego. Może to spowodować odmrożenie.
Klimatyzator należy uziemić. Rezystancja uziemienia musi odpowiadać przepisom krajowym. Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
Przewód gazowy.
W wypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja.
Rura wodna.
Rury z twardego winylu nie są wystarczającym uziemieniem.
Przewód piorunochronu lub uziemienia linii telefonicznej.
Uderzenie pioruna może spowodować gwałtowny wzrost potencjału elektrycznego.
Należy zainstalować detektor prądu upływowego. Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją montażu, zapewniając dobre odprowadzenie wody, a rury zaizolować, aby zapobiec kondensacji. Nieprawidłowe odprowadzanie skroplin może spowodować wyciek wody i zawilgocenie mebli.
2. Wstęp
W tej instrukcji instalacji opisano procedury montażu i podłączania urządzeń RXYSQ z zastosowaniem modułu rozgałęzień dla urządzeń wewnętrznych Sky Air.
Dalsze instrukcje można znaleźć w podręcznikach dostarczanych z modułem rozgałęzień oraz urządzeniami wewnętrznymi Sky Air.
2.1. Schemat układu (Patrz rysunek 8)
1 Moduł BP (moduł rozgałęzień)
Wybierz moduł BP (2 lub 3 pomieszczenia) w zależności od konfiguracji instalacji.
W przypadku 2 pomieszczeń: BPMKS967B2B
W przypadku 3 pomieszczeń: BPMKS967B3B
2 Trójnik refnet KHRQ22M20T (należy zamówić osobno). 3 Rurociąg główny 4 Przewody odgałęzień
Przewód zasilania (3 żyły) V1+moduł rozgałęzień = 1~ 50 Hz, 230 V Y1 = 3N~ 50 Hz, 380-415 V
Przewód transmisyjny i zasilania (4 żyły) Przewód transmisyjny (2 żyły) Połączenie lutowane Połączenie na nakrętkę
Instrukcja montażu
2
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatyzatory typu VRVIII-S
4PW66305-1 – 10.2010
Należy zanotować lokalizację każdego z urządzeń na rysunku w przeznaczonym do tego miejscu (rysunek 8). Przykład: kuchnia, pokój dziecięcy, ...
Należy również wprowadzić informacje na etykiecie umieszczonej w tylnej części panelu przedniego.
Może się to okazać przydatne podczas testowania.
Komplet odgałęzień czynnika (Dotyczy tylko R410A: Należy zawsze używać odpowiedniego zestawu przeznaczonego dla układu).
Trójnik refnet
KHRQ22M20T
2.5. Parametry techniczne i elektryczne
2.2. Kombinacje
Urządzenia wewnętrzne można instalować po spełnieniu następujących warunków.
Należy zawsze stosować odpowiednie urządzenia wewnętrzne zgodne z czynnikiem R410A. Informacje dotyczące modeli urządzeń wewnętrznych zgodnych z czynnikiem R410A można znaleźć w katalogach produktów.
Całkowita wydajność wszystkich urządzeń/liczba urządzeń wewnętrznych
Całkowita
wydajność urządzeń
Urządzenie zewnętrzne
RXYSQ4 50~130 6 RXYSQ5 62,5~162,5 8 RXYSQ6 70~182 9
wewnętrznych
Liczba urządzeń
wewnętrznych
2.3. Standardowo dołączone akcesoria
Przewód gazowy (1) + uszczelka miedziana
Przewód gazowy (2) 1
Przewód gazowy (3) 1
Instrukcja montażu 2
1
+
Szczegółowe dane techniczne można znaleźć w dokumencie Dane techniczne.
3. Przed przystąpieniem do montażu
Ponieważ ciśnienie obliczeniowe wynosi 4,0 MPa lub 40 bar, konieczne może być zastosowanie przewodów o grubszych ściankach. Patrz punkt "7.1. Wybór materiału,
z jakiego wykonane są przewody" na stronie 7.
3.1. Środki ostrożności — czynnik R410A
Z czynnikiem chłodniczym należy obchodzić się ze szczególną ostrożnością, aby utrzymać układ w czystości, uniknąć zawilgoceń i rozszczelnień.
- Czystość i brak wilgoci Nie należy dopuścić, by do układu dostały się czynniki obce (w tym oleje mineralne i woda).
- Szczelność Należy dokładnie zapoznać się z punktem "8. Środki
ostrożności przy montażu przewodów czynnika chłodniczego" na stronie 7 i prawidłowo wykonać opisane tam procedury.
Ponieważ czynnik chłodniczy R410A jest mieszaniną kilku składników, należy go uzupełniać dodatkowym czynnikiem w stanie ciekłym. (Uzupełnienie czynnikiem chłodniczym w stanie gazowym spowoduje zmianę składu czynnika i nieprawidłowe działanie systemu).
Należy stosować wyłącznie urządzenia wewnętrzne przeznaczone do pracy z czynnikiem chłodniczym R410A.
Lejek na skropliny 1
Zaślepka otworu na skropliny 2
Odbieralnik skroplin 3
Taśma izolacyjna 1
Zamknięcie odpływu 1
Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
1
1
Lokalizacja akcesoriów: patrz rysunek 1.
1 Akcesoria
2.4. Akcesoria opcjonalne
Aby można było zainstalować powyższe urządzenia zewnętrzne, wymagane są następujące elementy opcjonalne.
3.2. Montaż
Sposób postępowania przy instalacji urządzeń wewnętrznych oraz modułu rozgałęzień opisano w ich instrukcjach montażu.
Nigdy nie należy uruchamiać klimatyzatora przy odłączonym termistorze przewodu tłocznego (R2T), termistorze przewodu ssawnego (R3T) i czujnikach ciśnienia (S1NPH, S1NPL). Takie czynności mogą spowodować spalenie sprężarki.
Zdejmując/zakładając płyty zewnętrzne (czołowe), należy zawsze sprawdzać nazwę modelu i numer seryjny, aby uniknąć pomyłek.
Zamykając panele serwisowe, należy uważać, by nie przykręcać ich z momentem większym niż 4,1 N•m.
3.3. Przenoszenie
Urządzenie należy przenosić powoli, chwytając je za lewy i prawy uchwyt, tak jak to pokazano na rysunku.
Urządzenie należy trzymać za naroża, nie wolno chwytać za króciec ssawny z boku obudowy, w przeciwnym wypadku może dojść do zdeformowania obudowy.
(Należy uważać, by nie dotknąć tylnych żeber rękoma ani żadnymi przedmiotami).
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatyzatory typu VRVIII-S 4PW66305-1 – 10.2010
Instrukcja montażu
3
4. Wybór miejsca montażu
Tylko dla Y1: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez zwierzęta urządzenia zewnętrznego jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, aby obszar wokół urządzenia był utrzymywany w czystości.
1 Wybrane miejsce montażu powinno spełniać poniższe warunki i
być uzgodnione z klientem.
- Miejsce dobrze wentylowane.
- Miejsce, w których urządzenie nie przeszkadza najbliższym sąsiadom.
- Miejsce bezpieczne, które wytrzyma ciężar i wibracje urządzenia, oraz w którym urządzenie można zainstalować poziomo.
- Miejsce, w którym nie mogą wystąpić gazy palne ani wycieki.
- Miejsce zapewniające wystarczająco dużo wolnej przestrzeni, niezbędnej do obsługi serwisowej.
- Miejsce, w którym długości przewodów i okablowania urządzeń wewnętrznych, modułów rozgałęzień i zewnętrznych mieszczą się w dozwolonych przedziałach.
- Miejsce, w którym woda wyciekająca z urządzenia (np. w razie zatkania przewodu na skropliny) nie spowoduje szkód.
- Miejsce, w którym, o ile to możliwe, można uniknąć deszczu.
2 Instalując urządzenie w miejscu narażonym na silny wiatr,
należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe zalecenia. Silne wiatry, wiejące z prędkością m/s lub wyższą w kierunku
wylotu powietrza urządzenia zewnętrznego, powodują zasysanie powietrza wylotowego, co może mieć następujące konsekwencje:
- Pogorszenie wydajności klimatyzatora.
- Częste odszranianie podczas ogrzewania.
- Przerwy w pracy spowodowane nadmiernym wzrostem ciśnienia.
- Silny wiatr wiejący stale w kierunku czoła urządzenia może spowodować coraz szybsze wirowanie wentylatora, aż do jego zniszczenia.
Na poniższych rysunkach przedstawiono sposoby instalacji urządzenia w miejscach, w których kierunek wiatru jest przewidywalny.
Wylot powietrza należy skierować do ściany budynku, płotu lub parawanu.
Stronę wylotową należy ustawić pod kątem prostym do kierunku wiatru.
Silny wiatr
Wydmuchi-
wane
Silny wiatr
powietrze
3 Wokół fundamentu należy przygotować kanał odpływowy,
służący do odprowadzania wody ściekającej z urządzenia.
4 Jeśli odprowadzanie wody stanowi problem, należy umieścić
urządzenie na fundamencie z bloczków betonowych lub podobnych elementów (wysokość fundamentu nie może przekraczać 150 mm).
5 Jeśli urządzenie jest instalowane na stelażu, należy
zainstalować płytę wodoodporną w odległości 150 mm od spodu urządzenia, aby zapobiec przenikaniu wody od dołu.
6 Instalując urządzenie w miejscu narażonym na częste opady
śniegu, należy zwrócić szczególną uwagę na poniższe zalecenia:
- Fundament należy podnieść tak wysoko, jak to możliwe.
- Zbuduj duży daszek (nie należy do wyposażenia).
- Należy usunąć tylną kratkę wlotu, aby zapobiec gromadzeniu
się śniegu na tylnych żebrach.
7 Warunki panujące w otoczeniu urządzenia zewnętrznego mogą
doprowadzić do zwarcia, dlatego należy używać żaluzji (nie należą do wyposażenia).
8 Jeśli urządzenie jest instalowane na
wsporniku, należy zamontować płytę wodoodporną (w odległości 150 mm od spodu urządzenia) lub użyć kompletu z korkiem odprowadzenia skroplin, aby zapobiec skapywaniu skroplin.
9 Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Urządzenia opisywane w tej instrukcji mogą wytwarzać zakłócenia w widmie energii o częstotliwościach radio­wych. Urządzenie spełnia wymagania odpowiednich norm w zakresie ochrony przed takimi zakłóceniami. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji zakłócenia nie wystąpią.
Dlatego zaleca się instalowanie urządzeń i przewodów elektrycznych w odpowiedniej odległości od urządzeń audio, komputerów osobistych itp. (Patrz rysunek 2)
Należy upewnić się, że pozostało wystarczająco dużo miejsca do wykonania czynności montażowych
Instrukcja montażu
4
1 Komputer osobisty lub radioodbiornik 2 Bezpiecznik 3 Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem 4 Pilot zdalnego sterowania 5 Selektor trybu chłodzenia/ogrzewania 6 Urządzenie wewnętrzne 7 Moduł rozgałęzień
W przypadkach skrajnych należy zachować odległość nie mniejszą niż 3 m i prowadzić przewody zasilające oraz transmisyjne w rurach kablowych.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatyzatory typu VRVIII-S
4PW66305-1 – 10.2010
5. Środki ostrożności przy instalacji
A
E
B
A
B
D
Należy sprawdzić, czy powierzchnia, na której montowane jest urządzenie, jest odpowiednio stabilna i równa, aby urządzenie podczas pracy nie powodowało wibracji lub hałasu.
Urządzenie należy pewnie zamocować za pomocą śrub fundamentowych, zgodnie z rysunkiem fundamentów. (Należy zaopatrzyć się w 4 komplety śrub fundamentowych M12, nakrętek i podkładek, dostępnych w handlu.)
Śruby fundamentowe najlepiej jest wkręcać w taki sposób, by wystawały na 20 mm od powierzchni fundamentu.
5.3. Sposób instalowania przewodów odprowadzania skroplin
W zależności od miejsca instalacji może być konieczna instalacja przewodów odprowadzania skroplin (zestaw opcjonalny).
W zimnym klimacie nie należy do urządzenia zewnętrznego podłączać węża odpływowego. W przeciwnym razie woda w wężu może zamarznąć, co spowoduje pogorszenie wydajności ogrzewania.
1 Sposób instalacji korka spustowego przedstawiono na rysunku
poniżej.
A
140
117
219
289
45
A Strona tłoczna B Widok od dołu (mm) C Otwór odprowadzania wody
B
421
612
5.1. Sposób instalacji zapobiegający upadkowi urządzenia
Jeśli konieczne jest zabezpieczenie urządzenia przed upadkiem, należy zainstalować je w sposób przedstawiony na rysunku.
Przygotuj 4 liny, tak jak na rysunku.
Odkręć górną pokrywę w 4 miejscach oznaczonych A i B.
Przełóż śruby przez pętle i ponownie mocno dokręć.
140620
20
350
(345-355)
C
A
B
C
BAB
CCC
A Lejek na skropliny B Zaślepka otworu na skropliny C Odbieralnik skroplin D Taśma izolacyjna E Zamknięcie odpływu
D
E
2 Podłącz wąż winylowy (średnica wewnętrzna 25 mm, nie należy
do wyposażenia) do lejka (A). Jeśli wąż jest za długi i zwisa, przymocuj go starannie.
UWAGA
Jeśli otwory wylotowe skroplin w urządzeniu zewnętrznym są przysłonięte płytą montażową lub podłogą, należy unieść urządzenie na wysokość nie mniejszą niż 100 mm.
A Położenie 2 otworów mocujących z przodu urządzenia B Położenie 2 otworów mocujących z tyłu urządzenia C Przewody elektryczne: nie należą do wyposażenia
5.2. Metoda demontażu podpórek transportowych
Żółte podpórki transportowe zainstalowane na nóżkach sprężarki służą ochronie urządzenia podczas transportu i po dostawie muszą zostać zdemontowane. Należy w tym celu przeprowadzić czynności pokazane na rysunku (rysunek 3) i opisane poniżej.
A Sprężarka B Nakrętka mocująca C Podpórka transportowa
1 Nieznacznie poluzuj nakrętkę mocującą (B).
2 Usuń podpórkę transportową (C) (patrz rysunek 3).
3 Ponownie dokręć nakrętkę mocującą (B).
PRZESTROGA
Jeśli urządzenie będzie eksploatowane z zamontowanymi podpórkami transportowymi, może wytwarzać nietypowe wibracje.
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B Klimatyzatory typu VRVIII-S 4PW66305-1 – 10.2010
Instrukcja montażu
5
6. Wolne miejsce potrzebne do instalacji
Wylot przewodu połączeniowego zaprezentowanej instalacji (patrz rysunek 4) jest skierowany do przodu lub w dół. Wartości liczbowe podano w mm.
Podczas prowadzenia przewodów do tyłu, należy pozostawić odstęp (≥250 mm) po prawej stronie urządzenia.
(A) W przypadku instalacji obok siebie (Patrz rysunek 4)
Przeszkoda po stronie ssawnej
Przeszkoda po stronie tłocznej
Przeszkoda po lewej stronie
Przeszkoda po prawej stronie
Przeszkoda u góry
Występuje przeszkoda
(B) W przypadku instalacji jednego urządzenia na drugim
1. Jeśli przeszkody znajdują się naprzeciwko strony wylotowej.
1 W takich przypadkach
należy zamknąć ramę montażową od dołu w celu uniknięcia "obchodzenia" przez powietrze strony tłocznej
2 W takim przypadku
można zamontować jedynie 2 urządzenia.
3 W takich przypadkach
nie stosuje się ograniczeń dotyczą­cych wysokości L1.
Sytuacja niedozwolona.
A
100
(C) W przypadku instalacji w kilku rzędach (na dachu itd.)
1. W przypadku instalacji po jednym urządzeniu w rzędzie.
100
2000
200
1000
2. W przypadku instalacji kilku urządzeń (2 lub więcej)
ustawionych obok siebie w rzędzie.
L
A
3000
H
600
1500
W poniższej tabeli przedstawiono wzajemne relacje wymiarów H, A i L.
L A
L≤H
H<L Instalacja nie jest możliwa.
0<L≤1/2H 250 1/2H<L≤H 300
1000
2. Jeśli przeszkody znajdują się naprzeciwko wlotu powietrza.
A
100
300
UWAGA
Nie należy umieszczać więcej niż jednego urządzenia na drugim.
Do poprowadzenia przewodu odprowadza­jącego skropliny z górnego urządzenia zewnętrznego wymagane jest około 100 mm wolnego miejsca.
Część A należy zatkać, aby nie był możliwy przepływ powietrza z wylotu.
Instrukcja montażu
6
RXYSQ4~6P8V1B+Y1B
Klimatyzatory typu VRVIII-S
4PW66305-1 – 10.2010
Loading...
+ 22 hidden pages