Daikin RXYSA4A7V1B, RXYSA5A7V1B, RXYSA6A7V1B, RXYSA4A7Y1B, RXYSA5A7Y1B Operation manuals [ru]

...
Page 1
Руководство по монтажу и
эксплуатации
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4A7V1B RXYSA5A7V1B RXYSA6A7V1B RXYSA4A7Y1B RXYSA5A7Y1B RXYSA6A7Y1B
Руководство по монтажу и эксплуатации
Система кондиционирования VRV 5-S
русский
Page 2
a b c d e e
B
e
D
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
B
H
U
H
D
H
B ≥100
A, B, C ≥100
(1)
≥100 ≥100
B, E ≥100 ≥1000 ≤500
A, B, C, E ≥150
(1)
≥150 ≥150 ≥1000 ≤500
D ≥500
D, E ≥500 ≥1000 ≤500
B, D ≥100
≥100
≥500
≥500
B, D, E
1+2
1
H
D>HU
HD>H
U
HB≤½H
U
≥250 ≥750 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥250 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤H
U
H
D>HU
HD≤H
U
HD≤H
U
HD≤½H
U
≥100 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
HD≤HUHD≤½H
U
½HU<HD≤H
U
≥200 ≥1000 ≥1000 ≤500
H
D>HU
A, B, C ≥200
(1)
≥300 ≥1000
A, B, C, E ≥200
(1)
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
D ≥1000
D, E ≥1000 ≥1000 ≤500
B, D H
D>HU
≥300 ≥1000
≥250 ≥1500
≥300 ≥1500
B, D, E H
B
≤½H
U
≥300 ≥1000 ≥1000 ≤500
½H
U<HB≤HU
≥300 ≥1250 ≥1000 ≤500
H
B>HU
HD≤½H
U
≥250 ≥1500 ≥1000 ≤500
½H
U<HD≤HU
≥300 ≥1500 ≥1000 ≤500
H
D>HU
HBHDH
U
(mm)
H
U
a
b
c
d
e
e
B
e
D
A
B
C
D
E
H
B
H
D
100
(1)
100
(1)
1
b (mm)
≥1000
≥200
≥2000
≥100
≥3000
≥1500
b
100
(1)
H
B
H
U
100
(1)
100
(1)
HB≤½H
U
b≥250
½HU<HB≤H
U
b≥300
HB>H
U
HBH
U
100
(1)
100
(1)
100
(1)
2
A1
A2
≥500
≥1000
A2
≥500
≥300
100
(1)
100
(1)
B1
A2
B2
≥100
≥300
B2
≥100
≥1000
B2
100
(1)
100
(1)
3
Page 3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
10 20 30 40 50 60 70 80 90
15 25 35 45 55 65 75 85 95
100
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)
(a)(b)
(c)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
m (kg)
A
min
(m2)
(a)
Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(b)
Lowest underground floor (wall-mounted units)
(c)
Smallest room on other oors (all units)
23 7.7
(a)(b)
/ 12.7
(c)
24 8.1
(a)(b)
/ 13.1
(c)
25 8.4
(a)(b)
/ 13.4
(c)
26 8.7
(a)(b)
/ 13.7
(c)
27 9.1
(a)(b)
/ 14.1
(c)
10 3.9
(a)
/ 3.3
(b)
/ 6.5
(c)
28 9.4
(a)(b)
/ 14.4
(c)
11 4.1
(a)
/ 3.7
(b)
/ 7.2
(c)
29 9.7
(a)(b)
/ 14.7
(c)
12 4.3
(a)
/ 4.0
(b)
/ 7.9
(c)
30 10.1
(a)(b)
/ 15.1
(c)
13 4.5
(a)
/ 4.3
(b)
/ 8.6
(c)
31 10.4
(a)(b)
/ 15.4
(c)
14 4.7
(a)(b)
/ 9.3
(c)
32 10.8
(a)(b)
/ 15.8
(c)
15 5.0
(a)(b)
/ 10.0
(c)
33 11.1
(a)(b)
/ 16.1
(c)
16 5.4
(a)(b)
/ 10.4
(c)
34 11.4
(a)(b)
/ 16.4
(c)
17 5.7
(a)(b)
/ 10.7
(c)
35 11.8
(a)(b)
/ 16.8
(c)
18 6
(a)(b)
/ 11.0
(c)
36 12.1
(a)(b)
/ 17.1
(c)
19 6.4
(a)(b)
/ 11.4
(c)
37 12.4
(a)(b)
/ 17.4
(c)
20 6.7
(a)(b)
/ 11.7
(c)
38 12.8
(a)(b)
/ 17.8
(c)
21 7
(a)(b)
/ 12.0
(c)
22 7.4
(a)(b)
/ 12.4
(c)
90 30.3
(a)(b)
/ 35.3
(c)
91 30.7
(a)(b)
/ 35.7
(c)
92 31.0
(a)(b)
/ 36.0
(c)
93 31.4
(a)(b)
/ 36.4
(c)
94 31.7
(a)(b)
/ 36.7
(c)
95 32.0
(a)(b)
/ 37.0
(c)
96 32.4
(a)(b)
/ 37.4
(c)
97 32.7
(a)(b)
/ 37.7
(c)
98 33.0
(a)(b)
/ 38.0
(c)
99 33.4
(a)(b)
/ 38.4
(c)
100 33.7
(a)(b)
/ 38.7
(c)
63 21.2
(a)(b)
/ 26.2
(c)
64 21.6
(a)(b)
/ 26.6
(c)
65 21.9
(a)(b)
/ 26.9
(c)
66 22.2
(a)(b)
/ 27.2
(c)
67 22.6
(a)(b)
/ 27.6
(c)
68 22.9
(a)(b)
/ 27.9
(c)
69 23.3
(a)(b)
/ 28.3
(c)
72 24.3
(a)(b)
/ 29.3
(c)
55 18.5
(a)(b)
/ 23.5
(c)
73 24.6
(a)(b)
/ 29.6
(c)
56 18.9
(a)(b)
/ 23.9
(c)
74 24.9
(a)(b)
/ 29.9
(c)
57 19.2
(a)(b)
/ 24.2
(c)
75 25.3
(a)(b)
/ 30.3
(c)
58 19.5
(a)(b)
/ 24.5
(c)
76 25.6
(a)(b)
/ 30.6
(c)
59 19.9
(a)(b)
/ 24.9
(c)
77 26.0
(a)(b)
/ 31.0
(c)
60 20.2
(a)(b)
/ 25.2
(c)
78 26.3
(a)(b)
/ 31.3
(c)
61 20.5
(a)(b)
/ 25.5
(c)
79 26.6
(a)(b)
/ 31.6
(c)
62 20.9
(a)(b)
/ 25.9
(c)
80 27.0
(a)(b)
/ 32.0
(c)
70
23.6
(a)(b)
/ 28.6
(c)
71 23.9
(a)(b)
/ 28.9
(c)
81 27.3
(a)(b)
/ 32.3
(c)
82 27.6
(a)(b)
/ 32.6
(c)
83 28.0
(a)(b)
/ 33.0
(c)
84 28.3
(a)(b)
/ 33.3
(c)
85 28.7
(a)(b)
/ 33.7
(c)
86 29.0
(a)(b)
/ 34.0
(c)
87 29.3
(a)(b)
/ 34.3
(c)
88 29.7
(a)(b)
/ 34.7
(c)
89 30.0
(a)(b)
/ 35.0
(c)
51 17.2
(a)(b)
/ 22.2
(c)
52 17.5
(a)(b)
/ 22.5
(c)
53 17.8
(a)(b)
/ 22.8
(c)
54 18.2
(a)(b)
/ 23.2
(c)
39 13.1
(a)(b)
/ 18.1
(c)
40 13.5
(a)(b)
/ 18.5
(c)
41 13.8
(a)(b)
/ 18.8
(c)
42 14.1
(a)(b)
/ 19.1
(c)
43 14.5
(a)(b)
/ 19.5
(c)
44 14.8
(a)(b)
/ 19.8
(c)
45 15.1
(a)(b)
/ 20.1
(c)
46 15.5
(a)(b)
/ 20.5
(c)
47 15.8
(a)(b)
/ 20.8
(c)
48 16.2
(a)(b)
/ 21.2
(c)
49 16.5
(a)(b)
/ 21.5
(c)
50 16.8
(a)(b)
/ 21.8
(c)
4
Page 4
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB0197)
60128402
DAIKIN.TCF.030B7/04-2020
<D> Daikin.TCFP.0223A
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> B(D)+D
<G> —
III
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
**
scertifikatom<C>.
19*
18*
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
deacordo com o Certificado<C>.
08*
07*
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
14*
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
**
09*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
**
20*
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
15*
**
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
**
10*
13***
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
järgmist lehekülge.
**
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXYSA4A7V1B*, RXYSA5A7V1B*, RXYSA6A7V1B*, RXYSA4A7Y1B*, RXYSA5A7Y1B*, RXYSA6A7Y1B*,
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
07
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
03*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
04*
**
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
05*
**
05***
2P608147-1A
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
Page 5
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–20
63
R32
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 2nd of June 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P608147-1A
Page 6

Содержание

Содержание
1 Информация о документации 7
1.1 Информация о настоящем документе................................... 7
2 Меры предосторожности при монтаже 7
2.1 Инструкции по работе с оборудованием, в котором
применяется хладагентR32 ................................................... 9
2.1.1 Требования к монтажному пространству................ 10
2.1.2 Требования к компоновке системы.......................... 10
2.1.3 Выяснение ограничений заправки хладагентом..... 12
Пользователю 16
3 Меры предосторожности при
эксплуатации 16
3.1 Общие положения ................................................................... 16
3.2 Техника безопасности при эксплуатации .............................. 16
4 О системе 17
4.1 Компоновка системы ............................................................... 18
5 Интерфейс пользователя 18 6 Операция 18
6.1 Рабочий диапазон ................................................................... 18
6.2 Работа системы....................................................................... 18
6.2.1 О работе системы ..................................................... 18
6.2.2 Работа на охлаждение, обогрев, в режиме
"только вентиляция" и в автоматическом режиме . 19
6.2.3 Работа на обогрев..................................................... 19
6.2.4 Включение системы (БЕЗ дистанционного
переключателя режимов охлаждения/обогрева) ... 19
6.2.5 Включение системы (С дистанционным
переключателем режимов охлаждения/обогрева). 19
6.3 Программируемая осушка ...................................................... 20
6.3.1 О программируемой осушке..................................... 20
6.3.2 Программируемая осушка системы (БЕЗ
дистанционного переключателя режимов
охлаждения/обогрева) .............................................. 20
6.3.3 Программируемая осушка системы (С
дистанционным переключателем режимов
охлаждения/обогрева) .............................................. 20
6.4 Регулировка направления воздушного потока...................... 20
6.4.1 Воздушная заслонка ................................................. 20
6.5 Назначение одного из пользовательских интерфейсов
главным .................................................................................... 21
6.5.1 Порядок назначения одного из пользовательских
интерфейсов главным .............................................. 21
6.5.2 Назначение одного из пользовательских
интерфейсов главным .............................................. 21
7 Техническое обслуживание 21
7.1 О хладагенте............................................................................ 21
7.2 Послепродажное обслуживание и гарантия ......................... 22
7.2.1 Гарантийный срок ..................................................... 22
7.2.2 Рекомендации по техническому обслуживанию и
осмотру ...................................................................... 22
8 Поиск и устранение неполадок 22
8.1 Коды сбоя: общее представление ......................................... 23
8.2 Симптомы, НЕ являющиеся признаками неисправности
системы .................................................................................... 24
8.2.1 Симптом: Система не работает............................... 24
8.2.2 Симптом: Система не переключается с
охлаждения на обогрев или обратно....................... 24
8.2.3 Симптом: Возможна работа в режиме
вентиляции, а охлаждение и обогрев не работают 24
8.2.4 Признак: Обороты вентилятора не соответствуют
заданным ................................................................... 25
8.2.5 Симптом: Направление потока воздуха не
соответствует заданному .......................................... 25
8.2.6 Симптом: Из блока (внутреннего) идет белый пар . 25
8.2.7 Симптом: Из блока (внутреннего или наружного)
идет белый пар........................................................... 25
8.2.8 Признак: На дисплее интерфейса пользователя появляется значок "U4" или "U5", блок останавливается, а через несколько минут
перезапускается......................................................... 25
8.2.9 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером
(внутренним блоком).................................................. 25
8.2.10 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером
(внутренним или наружным блоком) ........................ 25
8.2.11 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером
(наружным блоком) .................................................... 25
8.2.12 Симптом: Из блока выходит пыль ............................ 25
8.2.13 Симптом: Блоки издают посторонние запахи.......... 25
8.2.14 Симптом: Вентилятор наружного блока не
вращается................................................................... 25
8.2.15 Симптом: После непродолжительной работы на обогрев компрессор наружного блока не
отключается................................................................ 25
8.2.16 Симптом: Внутренняя часть наружного блока
остается теплой, хотя он не работает...................... 25
8.2.17 Симптом: При остановленном внутреннем блоке
ощущается горячий воздух ....................................... 25
9 Переезд 26 10 Утилизация 26
Для монтажника 26
11 Информация о блоке 26
11.1 Наружный блок ......................................................................... 26
11.1.1 Чтобы распаковать наружный агрегат...................... 26
11.1.2 Перемещение наружного агрегата ........................... 26
11.1.3 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата........ 26
12 Монтаж агрегата 27
12.1 Как подготовить место установки............................................ 27
12.1.1 Требования к месту установки наружного блока..... 27
12.1.2 Дополнительные требования к месту установки наружного блока в холодных погодных условиях ... 27
12.2 Снятие/установка панелей агрегата ....................................... 27
12.2.1 Чтобы открыть наружный агрегат............................. 27
12.2.2 Закрытие наружного блока........................................ 28
12.3 Монтаж наружного агрегата..................................................... 28
12.3.1 Подготовка монтажной конструкции......................... 28
12.3.2 Установка наружного блока....................................... 28
12.3.3 Обустройство дренажа.............................................. 28
12.3.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного
агрегата....................................................................... 29
13 Монтаж трубопроводов 29
13.1 Подготовка трубопровода хладагента.................................... 29
13.1.1 Требования к трубопроводам хладагента ............... 29
13.1.2 Материал изготовления труб для трубопроводов
хладагента .................................................................. 29
13.1.3 Как подобрать трубки по размеру............................. 29
13.1.4 Как подбирать комплекты разветвления
трубопровода хладагента.......................................... 30
13.2 Соединение труб трубопровода хладагента.......................... 30
13.2.1 Удаление пережатых трубок..................................... 30
13.2.2 Подсоединение трубопровода хладагента к
наружному блоку ........................................................ 31
13.2.3 Подсоединение комплекта для разветвления......... 32
13.3 Проверка трубопровода хладагента....................................... 32
13.3.1 Проверка трубопровода хладагента: Подготовка ... 32
13.3.2 Проверка на утечку газообразного хладагента ....... 33
13.3.3 Порядок выполнения вакуумной осушки.................. 33
13.3.4 Проверка на утечки после заправки хладагента ..... 33
Руководство по монтажу и эксплуатации
6
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 7

1 Информация о документации

14 Заправка хладагентом 33
14.1 Меры предосторожности при заправке хладагента ............. 33
14.2 Определение объема дополнительного хладагента............ 34
14.3 Порядок заправки хладагента ................................................ 34
14.4 Коды неисправности при заправке хладагента..................... 35
14.5 Наклейка этикетки с информацией о фторированных
газах, способствующих созданию парникового эффекта .... 35
14.6 Проверка на утечки хладагента после заправки................... 36
15 Подключение электрооборудования 36
15.1 Соблюдение электрических нормативов............................... 36
15.2 Требования к защитным устройствам ................................... 36
15.3 Подключение электропроводки к наружному блоку ............. 37
15.4 Подключение внешних выходов............................................. 38
15.5 Подключение дополнительного переключателя режимов
охлаждения-обогрева.............................................................. 39
15.6 Проверка сопротивления изоляции компрессора................. 39
16 Завершение монтажа наружного агрегата 39
16.1 Изоляция трубопроводов хладагента.................................... 39
17 Конфигурирование 40
17.1 Настройка по месту установки ............................................... 40
17.1.1 Выполнение настройки по месту установки............ 40
17.1.2 Доступ к элементам местных настроек................... 41
17.1.3 Элементы местных настроек ................................... 41
17.1.4 Доступ к режиму 1 или 2........................................... 42
17.1.5 Доступ к режиму 1 ..................................................... 42
17.1.6 Доступ к режиму 2 ..................................................... 42
17.1.7 Режим 1: контрольные настройки............................ 42
17.1.8 Режим 2: местные настройки ................................... 43
18 Пусконаладка 43
18.1 Меры предосторожности при вводе в эксплуатацию ........... 44
18.2 Предпусковые проверочные операции.................................. 44
18.3 Перечень проверок во время пуско-наладки ........................ 45
18.4 Пробный запуск ....................................................................... 45
18.5 Порядок выполнения пробного запуска (7-сегментный
дисплей) ................................................................................... 45
18.6 Устранение неполадок после ненормального завершения
пробного запуска ..................................................................... 45
19 Возможные неисправности и способы их
устранения 46
19.1 Устранение неполадок по кодам сбоя ................................... 46
19.1.1 Коды неисправности: общее представление.......... 46
19.2 Система обнаружения утечки хладагента............................. 48
20 Технические данные 48
20.1 Свободное место для техобслуживания: Наружный блок ... 49
20.2 Схема трубопроводов: Наружный блок ................................. 50
20.3 Схема электропроводки: Наружный блок.............................. 50
ИНФОРМАЦИЯ
Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих нужд.
Комплект документации
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
Общие правила техники безопасности:
▪ Меры предосторожности, с которыми необходимо
ознакомиться, прежде чем приступать к монтажу
▪ Формат: Документ (в ящике с наружным блоком)
Руководство по монтажу и эксплуатации наружного
блока:
▪ Инструкции по монтажу и эксплуатации ▪ Формат: Документ (в ящике с наружным блоком)
Справочное руководство для монтажника и
пользователя:
▪ Подготовка к монтажу, справочная информация,… ▪ Подробные пошаговые инструкции и справочная
информация для базового и расширенного применения
▪ Формат: оцифрованные файлы, размещенные по адресу:
http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.
Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом.
2 Меры предосторожности
при монтаже
Изложенные далее указания и меры предосторожности обязательны к соблюдению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ткань левой рукоятки защищает ладонь от порезов алюминиевыми ребрами блока.
По завершении монтажа блока ткань можно убрать.
21 Утилизация 52
1 Информация о
документации

1.1 Информация о настоящем документе

Целевая аудитория
Уполномоченные монтажники + конечные пользователи
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Место установки оборудования (см. раздел «12.1Как
подготовить место установки» [427])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устанавливая блок, соблюдайте изложенные в этом руководстве указания относительно свободного места для проведения техобслуживания. См. раздел
«20.1 Свободное место для техобслуживания: Наружный блок» [449].
Руководство по монтажу и эксплуатации
7
Page 8
2 Меры предосторожности при монтаже
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный аппарат не предназначен для широкого пользования, установку необходимо выполнить в защищенном месте, исключающем легкий доступ.
Эта система, состоящая из внутренних и наружных блоков, предназначена для установки в коммерческих и промышленных зданиях.
Открываем и закрываем блок (см. раздел «12.2Снятие/
установка панелей агрегата» [427])
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ОЖОГА
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Монтаж наружного блока (см. раздел «12.3Монтаж
наружного агрегата» [428])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наружный блок крепится в СТРОГОМ соответствии с указаниями, изложенными в этом руководстве. См. раздел «12.3Монтаж наружного агрегата» [428].
Подсоединение трубопроводов хладагента (см. раздел
«13.2Соединение труб трубопровода хладагента» [430])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразный хладагент и масло, оставшееся внутри запорного клапана, могут разорвать пережатые трубки.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ изложенных здесь указаний чревато порчей имущества или нанесением травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ни в коем случае НЕ удаляйте сплющенные участки трубок пайкой.
Газообразный хладагент и масло, оставшееся внутри запорного вентиля, могут разорвать сплющенные трубки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не допускайте выхода газов в атмосферу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите адекватные меры по недопущению попадания в агрегат мелких животных. При контакте мелких животных с электрическими деталями возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.
Заправка хладагентом (см. раздел «14Заправка
хладагентом» [433])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладагент в блоке умеренно горюч и обычно НЕ вытекает. В случае утечки в помещении контакт хладагента с пламенем горелки, нагревателем или кухонной плитой может привести к возгоранию или образованию вредного газа.
Выключите все огнеопасные нагревательные устройства, проветрите помещение и свяжитесь с дилером, у которого вы приобрели агрегат.
НЕ пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист сервисной службы не подтвердит восстановление исправности узлов, в которых произошла утечка хладагента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Заправка хладагентом производится в СТРОГОМ соответствии с указаниями, изложенными в этом руководстве. См. раздел «14 Заправка
хладагентом» [433].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Пользуйтесь только хладагентом R32. Другие
вещества могут вызвать взрывы и несчастные случаи.
▪ Хладагент R32 содержит фторированные
парниковые газы. Значение потенциала глобального потепления (GWP) составляет 675. НЕ выпускайте эти газы в атмосферу.
▪ При заправке хладагентом ОБЯЗАТЕЛЬНО
надевайте защитные перчатки и очки.
Монтаж электрических компонентов (см. раздел
«15Подключение электрооборудования» [436])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ К прокладке электропроводки допускаются ТОЛЬКО
аттестованные электрики в СТРОГОМ соответствии с действующим законодательством.
▪ Электрические соединения подключаются к
стационарной проводке.
▪ Все электрическое оборудование и материалы,
приобретаемые по месту монтажа, ДОЛЖНЫ соответствовать требованиям действующего законодательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электропроводка подсоединяется в СТРОГОМ соответствии с указаниями, изложенными в этом руководстве. См. раздел «15 Подключение
электрооборудования» [436].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
На блоки с хладагентом НЕЛЬЗЯ устанавливать осушители, которые могут существенно сократить срок службы блоков. Осушающий материал может расплавить и повредить систему.
Руководство по монтажу и эксплуатации
8
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 9
2 Меры предосторожности при монтаже
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Если отсутствует нейтраль электропитания или она
не соответствует нормативам, возможно повреждение оборудования.
▪ Необходимо установить надлежащее заземление.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ заземление агрегата на трубопровод инженерных сетей, разрядник и заземление телефонных линий. Ненадежное заземление может привести к поражению электрическим током.
▪ Установите необходимые предохранители или
автоматические прерыватели.
▪ Обязательно прикрепляйте кабель с помощью
стяжек, так чтобы он НЕ касался острых кромок или труб, особенно со стороны высокого давления.
▪ Не допускается использование проводки с
отводами и скрученными многожильными кабелями удлинителей и соединений звездой. Это может вызвать перегрев, поражение электрическим током или возгорание.
▪ НЕ допускается установка фазокомпенсаторного
конденсатора, так как агрегат оборудован инвертором. Фазокомпенсаторный конденсатор снижает производительность и может вызвать несчастные случаи.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.
Пусконаладочные работы (см. раздел
«18Пусконаладка» [443])
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕ выполняйте пробный запуск во время
проведения работ с внутренними блоками.
Во время пробного запуска будет работать НЕ только наружный блок, но и подключенные к нему внутренние блоки. Работать с внутренним блоком при выполнении пробного запуска опасно.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вставляйте пальцы, а также палки и другие предметы в отверстия для забора и выпуска воздуха. НЕ снимайте решетку вентилятора. Когда вентилятор вращается на высокой скорости, это может привести к травме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание опасности из-за непреднамеренного сброса термовыключателя, данное устройство НЕЛЬЗЯ подключать к внешнему переключателю (например, к таймеру) или к цепи, которая регулярно включается и выключается устройством.
2.1 Инструкции по работе с оборудованием, в котором применяется хладагентR32
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия и
подвергать воздействую огня.
▪ Любые действия по ускорению разморозки или
чистке оборудования, помимо рекомендованных изготовителем, НЕ допускаются.
▪ Учтите, что хладагент R32 запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается таким образом, чтобы не допустить механических повреждений, в помещении указанной далее площади с хорошей вентиляцией, без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
Проверить, соблюдаются ли ограничения по заправке вашей системы хладагентом, можно, ознакомившись с содержанием раздела «Выяснение ограничений заправки
хладагентом» [412].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства (напр., общегосударственных правил эксплуатации газового оборудования). К указанным видам работ допускаются только уполномоченный персонал.
Поиск и устранение неисправностей (см. раздел
«19Возможные неисправности и способы их устранения» [446])
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Перед проведением проверки распределительной
коробки блока ОБЯЗАТЕЛЬНО проследите за тем, чтобы блок был отключен от сети. Выключите соответствующий автоматический выключатель.
▪ Если сработало защитное устройство, отключите
блок от сети электропитания и найдите причину срабатывания защиты, только после этого можно возвращать устройство в исходное состояние. НИКОГДА не закорачивайте защитные устройства и не меняйте их заводские настройки, заданные по умолчанию. При невозможности установить причину проблемы обратитесь к дилеру.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
9
Page 10
2 Меры предосторожности при монтаже
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если одно или несколько помещений соединены с блоком через систему трубопроводов, проследите за соблюдением изложенных далее условий:
▪ полное отсутствие источников возгорания (напр.,
открытого огня, работающих газовых приборов или электрообогревателей), если площадь помещения не достигает минимально допустимой величины A (м²);
▪ отсутствие в составе системы трубопроводов
вспомогательного оборудования, способного привести к самовозгоранию (напр., поверхностей, нагревающихся до температуры свыше 700°C, или электрических выключателей);
▪ использование в системе трубопроводов только
такого вспомогательного оборудования, которое одобрено изготовителем;
▪ воздухозаборник И выпускное отверстие напрямую
соединены трубопроводами с помещением. НЕЛЬЗЯ прокладывать трубопроводы от воздухозаборника или выпускного отверстия в пустотах, например, в подвесном потолке.
Проверить, соблюдаются ли ограничения по заправке вашей системы хладагентом, можно, ознакомившись с содержанием раздела «Выяснение ограничений заправки
хладагентом» [412].
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо принимать меры по предотвращению
слишком сильной вибрации или пульсации трубопроводов хладагента.
▪ Трубопроводы, защитные и крепежные
приспособления нуждаются в максимально возможной защите от воздействия неблагоприятных внешних условий.
▪ Необходимо предусмотреть возможность
удлинения или, наоборот, укорачивания слишком длинных участков трубопроводов.
▪ Трубопроводы систем охлаждения проектируются и
прокладываются таким образом, чтобы свести к минимуму риск повреждения системы гидродинамическим ударом.
▪ Находящееся в помещениях оборудование и
трубопроводы необходимо прочно закрепить и защитить от непреднамеренного повреждения, например, при перестановке мебели или проведении ремонтных работ.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕЛЬЗЯ пользоваться огнеопасными средствами при поиске или обнаружении протечек хладагента.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ повторное использование бывших
в употреблении трубных соединений и медных прокладок.
▪ Для проведения технического обслуживания в
обязательном порядке предусматривается свободный доступ к трубным соединениям между компонентами системы циркуляции хладагента.

2.1.1 Требования к монтажному пространству

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не допускается хранение оборудования, заправленного хладагентом R32, в помещении площадью менее 98,3м².
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Необходимо обеспечить защиту трубопроводов от
физического повреждения.
▪ Прокладку трубопроводов необходимо свести к
минимуму.

2.1.2 Требования к компоновке системы

Система VRV 5-S заправляется хладагентом R32, который относится к классу A2L и является умеренно горючим.
В соответствии с требованиями стандарта IEC 60335-2-40 к усиленной герметичности систем охлаждения, данная система снабжена запорными клапанами, встроенными в наружный блок, и аварийной сигнализацией через ПДУ. Соблюдение требований, изложенных в этом руководстве, избавляет от необходимости принимать дополнительные меры предосторожности.
Благодаря принятым по умолчанию конструктивным мерам предосторожности допускается широкий диапазон объема зарядки блока хладагентом и площади обслуживаемого помещения.
Соблюдение изложенных далее указаний по монтажу обеспечивает полное соответствие системы требованиям законодательства.
Установка наружного блока
Наружный блок устанавливается за пределами помещений. Установка наружного блока в помещении предполагает обязательное принятие дополнительных мер в соответствии с действующим законодательством.
В наружном блоке предусмотрен специальный клеммный вывод. Этот SVS-вывод можно задействовать, если нужно принять дополнительные мерыы предосторожности. SVS-вывод представляет собой один из контактов клеммной колодки X2M, который замыкается в случае утечки, отказа или отсоединения датчика хладагентаR32 (встроенного во внутренний блок).
Подробнее о SVS-выводе рассказывается в разделе
«15.4Подключение внешних выходов» [438].
Установка внутреннего блока
Порядок установки внутреннего блока изложен в прилагаемом к нему руководстве по монтажу. Информацию о совместимости внутренних блоков см. в последней редакции справочника с техническими данными данного блока.
Общий объем хладагента, которым заправляется система, не может превышать предельно допустимый совокупный объем заправки. Предельно допустимый совокупный объем заправки зависит от общей площади обслуживаемых системой помещений , а также помещений на нижнем подземном этаже здания.
Проверить, соблюдаются ли ограничения по заправке вашей системы хладагентом, можно, ознакомившись с содержанием раздела «Выяснение ограничений заправки
хладагентом» [412].
Печатную плату внутреннего блока можно снабдить дополнительным выводом для подключения периферийного устройства. Этот вывод печатной платы срабатывает в случае утечки, отказа или отсоединения датчика хладагента R32.
Руководство по монтажу и эксплуатации
10
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 11
2 Меры предосторожности при монтаже
b
a
c
d
f
h
e
d
c
b b
c
d
g
h h
Наименование модели см. в перечне опций внутреннего блока. Подробную информацию об этой опции см. в руководстве по монтажу дополнительного вывода печатной платы.
Требования к трубопроводам
Трубопроводы прокладываются в порядке, изложенном в разделе «13 Монтаж трубопроводов» [4 29]. Допускается применение только механических соединений (напр., паяных и резьбовых), отвечающих требованиям стандарта ISO14903 в последней редакции.
Прокладывая трубопроводы по занятому помещению, примите меры к их защите от повреждения. Проверка трубопроводов производится в порядке, изложенном в разделе «13.3Проверка
трубопровода хладагента» [432].
Требования к ПДУ
присутствующие не осведомлены о мерах предосторожности, в обязательном порядке устанавливается одно из нижеперечисленных устройств с круглосуточным за ним наблюдением:
▪ пульт дистанционного управления в режиме контроля; ▪ iTM с аварийной сигнализацией, подключенной через
модуль WAGO.
Внимание: ПДУ оснащается световой и звуковой сигнализацией. Так, например, ПДУ BRC1H52/82* подают звуковой сигнал силой 65 дБ (звуковое давление, замеренное на расстоянии 1 м от пульта). Характеристики звуковой сигнализации приводятся в справочнике с техническими данными ПДУ. Звуковой сигнал должен быть, как минимум, на 15 дБ громче обычного шума в помещении. В помещении с повышенным уровнем шума рекомендуется использовать внешнюю сигнализацию (приобретается по месту установки оборудования). Такую сигнализацию можно подключить к SVS­выводу наружного блока или к дополнительному выводу печатной платы внутреннего блока, установленного в соответствующем помещении.
Дополнительную информацию о SVS-выводе см. в разделе
«15.3Подключение электропроводки к наружному блоку» [437].
Внимание: в зависимости от конфигурации ПДУ может работать в одном из трех режимов. Функциональные возможности каждого из режимов отличаются от остальных. О
a Наружный блок на основе теплового насоса b Трубопровод хладагента c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d ПДУ в обычном режиме e ПДУ в режиме аварийной сигнализации
f ПДУ в режиме контроля (обязательном в
определенных ситуациях)
g iTM (опция) h Дополнительная плата (опция)
Порядок установки пульта дистанционного управления изложен в прилагаемом к нему руководстве по монтажу. Каждый отдельно взятый внутренний блок в обязательном порядке подключается к пульту дистанционного управления, совместимому с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентом R32 (напр., BRC1H52/82* или последующих моделей). В такие ПДУ встроены световые и звуковые средства оповещения пользователя о утечке.
Установка пульта дистанционного управления выполняется с обязательным соблюдением изложенных здесь требований.
1 Допускаются к применению только пульты, совместимые с
системой обеспечения безопасного обращения с хладагентом. Информацию о совместимости пульта (напр., BRC1H52/82*) см. в справочнике с его техническими данными.
2 Каждый внутренний блок подключается к отдельному ПДУ. 3 Это правило распространяется даже на те внутренние
блоки, которые находятся в одном и том же помещении.
4 ПДУ, находящийся в том же помещении, что и внутренний
блок, должен работать в полнофункциональном режиме
настройке и действии пульта дистанционного управления в том или ином рабочем режиме подробно рассказывается в справочнике монтажника и пользователя ПДУ.
Режим Действие
Полнофункциональ ный
Пульт работает как полнофункциональное устройство. Доступны все его обычные функции. Такой пульт может работать
как главный или как подчиненный.
Только аварийная сигнализация
Пульт работает только в режиме аварийной сигнализации о утечках (в одном из внутренних блоков). Обычные функции недоступны. ПДУ должен находиться в том же помещении, что и внутренний блок. Такой пульт может
работать как главный или как подчиненный.
Контроль Пульт работает только в режиме
аварийной сигнализации о утечках (обслуживая систему в целом, т.е. несколько внутренних блоков с их пультами). Прочие функции недоступны. ПДУ должен находиться в контролируемом помещении. Такой пульт
может работать только как подчиненный.
Внимание: чтобы подключить к системе
пульт дистанционного управления в режиме контроля, необходимо задать соответствующую местную настройку как для пульта, так и для наружного блока.
или только на аварийную сигнализацию. О режимах работы и о настройке ПДУ подробно рассказывается в примечаниях ниже, а также в руководстве по установке и эксплуатации пульта дистанционного управления.
5 Групповое управление не допускается. 6 В зданиях, где есть помещения для сна (напр., гостиницы),
находятся люди с ограниченными возможностями передвижения (напр., больницы), количество находящихся людей не поддается учету и контролю или же
Примеры
Внимание: некорректное использование ПДУ может привести к
появлению кодов неисправности, выходу системы из строя или ее несоответствию требованиям действующего законодательства.
Внимание: функциями пульта дистанционного управления в режиме контроля можно также наделить iTM в сочетании с модулем WAGO. Порядок установки подробно изложен в руководстве по монтажу iTM.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
11
Page 12
2 Меры предосторожности при монтаже
a
c
b
a
d
b
a
b
c
b
b
a
b
d
b
d
b
d
a
d
b
a
d
b
a
d
d
b
a
d
d
b
a
b b b
d
a
b b b
d d d
a
b
d
b
d
e
f
НЕДОПУСТИМО ДОПУСТИМО Корпус
1
ПДУ несовместим с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентомR32.
2
3
4
5
Установка внутренних блоков без ПДУ не допускается.
Если используется только один ПДУ, совместимый с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентомR32, то он назначается главным и размещается в том же помещении, где установлен внутренний блок.
Если используются два ПДУ, совместимые с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентомR32, то хотя бы один из них размещается в том же помещении, где установлен внутренний блок.
Групповое управление системой не допускается. Каждый внутренний блок подключается к отдельному ПДУ.
6
В помещении: главный ПДУ может работать только в полнофункциональном режиме ИЛИ в режиме сигнализации. В диспетчерской: ПДУ в режиме контроля
a Наружный блок
b Внутренний блок
c ПДУ, НЕ совместимый с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентомR32
d ПДУ, совместимый с системой обеспечения безопасного обращения с хладагентомR32
e ПДУ в режиме контроля
f Диспетчерская

2.1.3 Выяснение ограничений заправки хладагентом

1 Чтобы установить ограничение общего количества
хладагента в системе, нужно выяснить площадь наименьшего помещения:
В определенных ситуациях ПДУ в режиме контроля устанавливается в диспетчерской в обязательном порядке.
Руководство по монтажу и эксплуатации
12
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 13
2 Меры предосторожности при монтаже
A
nvmin
≥ 20 mm
≥ 50% A
nvmin
≤ 100 mm
1500
mm
300
mm
200
mm
≥ 20 mm
ОСТАЛЬНЫЕ ЭТАЖИ
Кривая (c) = помещение площадью ≥10 м²
Кривая (a) или (b) = помещение площадью <15 м² Кривая (a)(b) = помещение площадью ≥15 м²
НИЖНИЙ ПОДЗЕМНЫЙ ЭТАЖ
Рассчитайте площадь помещения, замкнутого стенами, дверями и перегородками. Площадь наименьшего из помещений, обслуживаемых системой, используется в расчете предельно допустимого количества хладагента в системе.
Помещения, соединенные друг с другом только ложными потолками, воздуховодами и аналогичными конструкциями, нельзя рассматривать как единое пространство.
Если 2 помещения на одном этаже разделены перегородкой, отвечающей определенным требованиям, то их можно рассматривать как единое пространство площадью, которая рассчитывается как сумма площадей обоих помещений. В результате величина A
, по которой
min
рассчитывается предельно допустимое количество хладагента, соответствующим образом увеличивается.
Площади помещений суммируются при соблюдении любого из 2 приведенных далее условий.
1 Помещения, находящиеся на одном этаже и
соединенные друг с другом постоянно открытым проемом, который достигает пола и предназначен для прохода людей, можно рассматривать как единое пространство.
2 Как единое пространство можно рассматривать
помещения, находящиеся на одном этаже и соединенные друг с другом проемом, который удовлетворяет перечисленным далее условиям. Проем состоит из 2 частей, обеспечивающих циркуляцию воздуха.
Нижняя часть проема:
▪ не выходит наружу; ▪ не закрывается; ▪ имеет площадь ≥0,012м² (A ▪ величина A
рассчитывается без учета площади
nvmin
nvmin
);
проемов, расположенных выше 300мм от пола;
▪ не менее 50% площади A
находятся ниже
nvmin
200мм от пола;
▪ нижний край нижнего проема находится на высоте
≤100мм от пола;
▪ высота обоих проемов ≥20мм.
Верхняя часть проема:
▪ не выходит наружу; ▪ не закрывается; ▪ имеет площадь ≥0,006м² (50% величины A
nvmin
);
▪ нижний край верхнего проема находится на высоте
≥1500мм от пола;
▪ высота проема ≥20мм.
Внимание: требования к верхнему проему можно соблюсти за счет подвесных потолков, вентиляционных воздуховодов и аналогичных конструкций, обеспечивающих воздухоток между двумя помещениями.
2 На следующем этапе расчета можно пользоваться разными
величинами в зависимости от высоты установки внутренних блоков при соблюдении следующих УСЛОВИЙ:
▪ если высота установки составляет 1,8≤x<2,2 м, то
предельно допустимое количество хладагента рассчитывается по графику для настенных блоков;
▪ если высота установки составляет ≥2,2м, то предельно
допустимое количество хладагента рассчитывается по графику для потолочных блоков.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не допускается монтаж настенных блоков ниже 1,8 м от самой низкой точки пола. Не допускается монтаж потолочных блоков ниже 2,2м от самой низкой точки пола.
3 Ограничение общего количества хладагента в системе
рассчитывается по графику или по таблице (см.
«рис.4» [43] в начале этого руководства).
Если в здании есть подземные этажи, то предельно допустимое количество хладагента рассчитывается особым образом.
Предельно допустимое количество хладагента рассчитывается по кривым "(a)", "(b)" и "(a)(b)" на графике с учетом площади наименьшего помещения на нижнем подземном этаже.
В расчете предельно допустимого количества хладагента принимается во внимание площадь наименьших помещений как на нижнем подземном этаже, так и на остальных этажах здания.
При этом во всех случаях берется за основу НАИМЕНЬШЕЕ предельно допустимое количество хладагента.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
13
Page 14
2 Меры предосторожности при монтаже
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: xxx
R32
0
1
2
3
4
5
6
7
8
10.4
9.4
12
13
14
15
16
10 20 40 50
16 28
25 35 45
m (kg)
A
min
(m2)
(b)
(a)(b)
(a)
(c)
m Ограничение общего количество хладагента в
системе
A
Площадь наименьшего помещения
min
(a) Lowest underground floor (ceiling-mounted units)
(= нижний подземный этаж [потолочные блоки])
(b) Lowest underground floor (wall-mounted units)
(= нижний подземный этаж [настенные блоки])
(c) Smallest room on other floors (all units)
(= наименьшее по площади помещение на нижнем подземном этаже [любые блоки])
Внимание: расчетная величина заправки хладагентом округляется в меньшую сторону.
4 Расчет общего количества хладагента в системе:
Общее количество = заводская заправка + дозаправка = 3,4кг + R
5 Общее количество хладагента в системе НЕ ДОЛЖНО
(a)
(a)
Величина R рассчитывается в порядке, изложенном в разделе «14.2Определение объема дополнительного
хладагента» [434].
превышать предельно допустимый совокупный объем заправки, рассчитанный по приведенному здесь графику. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ внесите изменения в
конфигурацию системы или помещений (см. варианты ниже), после чего произведите повторный расчет в изложенном выше порядке.
1. Увеличьте площадь наименьшего помещения. ЛИБО
2. Измените компоновку системы, сократив длину трубопроводов.
ЛИБО
3. Принять дополнительные меры предосторожности в соответствии с требованиями действующего законодательства.
Дополнительные средства защиты (напр., механическая вентиляция) подключаются к SVS-выводу или к дополнительному выводу печатной платы внутреннего блока. Дополнительную информацию см. в разделе
«15.4Подключение внешних выходов» [438].
Пример2:
Система VRV обслуживает 6 помещений. Площадь наибольшего помещения составляет 60 м², а наименьшего — 16м². В здании есть несколько подземных этажей, а площадь наименьшего помещения на нижнем подземном этаже составляет 28м².
Как показывает кривая "(c)", предельно допустимый объем зарядки потолочного блока в помещении площадью 16 м² составляет 10,4кг
Как показывает кривая "(a)(b)", предельно допустимый объем зарядки с учетом площади наименьшего помещения на нижнем подземном этаже (28м²) составляет 9,4кг
9,4 кг<10,4 кг, поэтому предельно допустимое количество хладагента в трубопроводах, проложенных по месту установки, составляет 9,4кг (наименьшая величина).
Предельно допустимое количество хладагента в трубопроводах, проложенных по месту установки=заправка системы–заводская заправка=9,4кг–3,4кг=6кг
ПРИМЕЧАНИЕ
Общее количество хладагента в системе НЕ ДОЛЖНО превышать 15,96 кг на каждый из подключенных внутренних блоков, а в сумме — 63,84кг.
Если, к примеру, в составе системы 1 внутренний блок, то предельно допустмый объем зарядки составляет 1x15,96=15,96кг.
Пример1:
Система VRV обслуживает 6 помещений. Площадь наибольшего помещения составляет 60 м², а наименьшего — 16м². В здании нет подземных этажей.
Как показывает кривая "(c)", предельно допустимый объем зарядки потолочного блока в помещении площадью 16 м² составляет 10,4кг
Предельно допустимое количество хладагента в трубопроводах, проложенных по месту установки=заправка системы–заводская заправка=10,4кг–3,4кг=7кг
Руководство по монтажу и эксплуатации
14
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 15
Технологическая карта
Порядок проверки соблюдения
требований к площади
наименьшего помещения
Приступить к монтажу
Выяснить по графику предельный объем заправки хладагентом в зависимости от площади наименьших помеще­ний на подземном и других этажах. См. действия 2 и 3 в приведенном выше тексте.
Выяснить площадь наименьшего помещения. См. действие 1 в приведенном выше тексте.
Внести изменения:
1. Увеличить площадь наименьшего помещения.
ЛИБО
2. Изменить компоновку системы, сократив длину трубопроводов.
ЛИБО
3. Принять дополнительные меры предосторожности в соответствии с требованиями действующего законодательства.
См. действие 5 в приведенном выше тексте.
Выполнить расчет общего количества хладагента в системе. См. действие 4 в приведенном выше тексте.
Общее количество
хладагента
<
Предельный объем
заправки?
A
min
[м²]
Предельный
объем заправки
[кг]
Общее
количество заправляемого хладагента [кг]
ДА
НЕТ
2 Меры предосторожности при монтаже
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
15
Page 16

3 Меры предосторожности при эксплуатации

Пользователю

3 Меры предосторожности
при эксплуатации
Обязательно соблюдайте следующие правила техники безопасности.

3.1 Общие положения

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если возникли СОМНЕНИЯ по поводу установки или эксплуатации блока, обратитесь к монтажнику.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а равно и те, у кого нет соответствующего опыта и знаний, могут пользоваться данным устройством только под наблюдением или руководством лица, несущего ответственность за их безопасность.
Детям ЗАПРЕЩАЕТСЯ играть с устройством.
Без квалифицированного руководства дети к чистке и повседневному обслуживанию устройства категорически НЕ допускаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ залезать на
блок, сидеть и стоять на нем.
▪ Блоки помечены следующим символом:
Это значит, что электрические и электронные изделия НЕЛЬЗЯ смешивать с несортированным бытовым мусором. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла и других компонентов должны проводиться уполномоченным монтажником в соответствии с действующим законодательством.
Блоки необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования. Обеспечивая надлежащую утилизацию настоящего изделия, вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей. За дополнительной информацией обращайтесь к монтажнику или в местные органы власти.
▪ Батареи отмечены следующим символом:
Это значит, что батарейки НЕЛЬЗЯ смешивать с несортированным бытовым мусором. Если под значком размещен символ химического вещества, значит, в батарейке содержится тяжелый металл с превышением определенной концентрации.
Встречающиеся символы химических веществ: Pb – свинец (>0,004%).
Использованные батареи необходимо сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации. Обеспечивая надлежащую утилизацию использованных батарей, Вы способствуете предотвращению наступления возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей.
Чтобы предотвратить поражение электрическим током или пожар:
▪ НЕ промывайте блок струей воды. ▪ НЕ эксплуатируйте блок с
влажными руками.
▪ НЕ устанавливайте никакие
предметы, содержащие воду, на блок.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ размещать
любые предметы и оборудование на агрегате.
Руководство по монтажу и эксплуатации
16

3.2 Техника безопасности при эксплуатации

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не
прикасайтесь к деталям внутри контроллера.
▪ НЕ снимайте лицевую панель.
Прикосновение к некоторым находящимся внутри частям очень опасно и чревато серьезным ущербом здоровью. Для проведения проверки и регулировки внутренних частей обращайтесь к своему дилеру.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 17

4 О системе

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ни в коем случае не прикасайтесь к отверстию выброса воздуха и горизонтальным створкам, когда работает воздушная заслонка. Это может привести к повреждению пальцев и поломке блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его другим того же номинала. Ни в коем случае НЕ применяйте самодельные перемычки. Это может привести к поломке кондиционера или возгоранию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно
вносить изменения в конструкцию, разбирать, передвигать, перестанавливать и ремонтировать блок. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к своему поставщику оборудования.
▪ НЕ допускается применение любых
чистящих средств или способов ускорения разморозки, помимо рекомендованных изготовителем.
▪ Учтите, что хладагент, которым
заправлена система, запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остановите систему и отключите
питание, если произойдет что­либо необычное (почувствуется запах гари и т.п.).
▪ При случайной утечке хладагента
проследите за тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и умеренно горюч, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать
отверстия в элементах контура хладагента и подвергать их воздействию огня.
Продолжение работы системы при таких обстоятельствах может привести к ее поломке, к поражению электрическим током или пожару. Обратитесь к дилеру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Блок оснащен системой обнаружения утечки хладагента.
Чтобы она работала эффективно, блок после установки ДОЛЖЕН оставаться постоянно подключенным к электропитанию, кроме сеансов обслуживания.
4 О системе
Система VRV 5-S заправляется хладагентом R32, который относится к классу A2L и является умеренно горючим. В соответствии с требованиями стандарта IEC60335-2-40 к усиленной герметичности систем охлаждения, монтажник обязан принять ряд дополнительных мер. Дополнительную информацию см. в разделе «2.1 Инструкции по работе с
оборудованием, в котором применяется хладагентR32» [49].
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
17
Page 18

5 Интерфейс пользователя

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
Внутренние блоки системы VRV 5-S на основе теплового насоса можно использовать для обогрева и охлаждения. Тип внутренних блоков, которые можно использовать, зависит от серии наружных блоков.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно вносить
изменения в конструкцию, разбирать, передвигать, перестанавливать и ремонтировать блок. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к своему поставщику оборудования.
▪ При случайной утечке хладагента проследите за
тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и умеренно горюч, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пользуйтесь системой в целях, отличных от ее прямого назначения. Во избежание снижения качества работы блока НЕ пользуйтесь им для охлаждения высокоточных измерительных приборов, продуктов питания, растений, животных и предметов искусства.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для изменения или расширения системы в будущем: Полная информация о допустимых сочетаниях (для
будущего расширения системы) приведена в инженерно-технических данных. С этой информацией следует ознакомиться. За информацией и профессиональными рекомендациями обращайтесь к монтажнику.

4.1 Компоновка системы

5 Интерфейс пользователя
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
▪ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не прикасайтесь к деталям
внутри контроллера.
▪ НЕ снимайте лицевую панель. Прикосновение к
некоторым находящимся внутри частям очень опасно и чревато серьезным ущербом здоровью. Для проведения проверки и регулировки внутренних частей обращайтесь к своему дилеру.
В данном руководстве по эксплуатации изложены общие сведения об основных функциях системы. Эти сведения не являются исчерпывающими.
Подробную информацию о порядке использования определенных функций можно найти в соответствующих руководствах по монтажу и эксплуатации внутреннего блока.
См. руководство по эксплуатации установленного интерфейса пользователя.

6 Операция

6.1 Рабочий диапазон

Для надежной и эффективной работы системы температура и влажность воздуха должны находиться в указанных ниже пределах.
Охлаждение Обогрев
Наружная температура
Температура в помещении
Влажность в помещении
(a)
Во избежание конденсации и протечек воды из внутреннего блока. Если температура или влажность выйдут за указанные пределы, возможно срабатывание защитных устройств и выключение кондиционера.
–5~46°Cпо сухому
термометру
21~32°Cпо сухому
термометру
14~25°Cпо влажному
термометру
≤80%
–20~21°Cпо
сухому
термометру
–20~15,5°Cпо
влажному
термометру
15~27°Cпо
сухому
термометру
(a)

6.2 Работа системы

a Наружный блок на основе теплового насоса b Трубопровод хладагента c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d ПДУ в обычном режиме e ПДУ в режиме аварийной сигнализации
f ПДУ в режиме контроля (обязательном в
определенных ситуациях)
Руководство по монтажу и эксплуатации
18

6.2.1 О работе системы

▪ Порядок эксплуатации системы зависит от сочетания
наружного блока и интерфейса пользователя.
▪ Во избежание поломок блока подайте электропитание за
6часов до включения.
▪ Если питание отключится во время работы блока, то он
автоматически запустится, как только возобновится подача электроэнергии.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 19
6 Операция
a
b
1
1
1
1
1
1
11

6.2.2 Работа на охлаждение, обогрев, в режиме "только вентиляция" и в автоматическом режиме

▪ Переключение режимов невозможно с помощью интерфейса
пользователя, на дисплее которого отображается символ
«переключение под централизованным управлением» (см. руководство по монтажу и эксплуатации интерфейса пользователя).
▪ Если на дисплее мигает символ «переключение под
централизованным управлением» (см. раздел «Порядок
назначения одного из пользовательских интерфейсов главным» [421]).
▪ Вентилятор может вращаться еще около 1 минуты после
прекращения работы в режиме обогрева.
▪ Скорость вращения вентилятора может автоматически
меняться в зависимости от температуры в помещении. Вентилятор может также автоматически отключится. Это не является признаком неисправности.

6.2.3 Работа на обогрев

При обогреве выход на заданную температуру может занять больше времени, чем при охлаждении.
Во избежание падения теплопроизводительности и подачи холодного воздуха выполняется следующая операция.
Размораживание
При работе в режиме обогрева змеевик с воздушным охлаждением наружного блока со временем покрывается слоем инея, что препятствует передаче тепловой энергии. В результате снижается теплопроизводительность, а у системы возникает необходимость перевода в режим размораживания, чтобы убрать иней со змеевика воздушного охлаждения наружного блока. При этом теплопроизводительность внутреннего блока временно падает до завершения размораживания. После размораживания теплопроизводительность блока полностью восстанавливается.
вентилятор внутреннего блока выключается, цикл циркуляции хладагента становится обратным, а для размораживания змеевика наружного блока будет использоваться тепловая энергия, забираемая из помещения.
На дисплее внутреннего блока появится индикация работы в режиме размораживания .
«Теплый» запуск
В начале работы системы в режиме обогрева вентилятор внутреннего блока автоматически отключается во избежание подачи холодного воздуха в помещение. На дисплее
интерфейса пользователя отображается символ . Запуск вентилятора может занять некоторое время. Это не является признаком неисправности.

6.2.4 Включение системы (БЕЗ дистанционного переключателя режимов охлаждения/обогрева)

1 Выберите нужный режим, нажимая на пользовательском
интерфейсе кнопку выбора режима работы.
Работа на охлаждение Работа на обогрев Только вентиляция

6.2.5 Включение системы (С дистанционным переключателем режимов охлаждения/ обогрева)

Общее представление о дистанционном переключателе режимов работы
a ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ
«ТОЛЬКО ВЕНТИЛЯЦИЯ/ КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ»
Положение переключателя соответствует режиму, когда
работает только вентиляция, а – режиму охлаждения или обогрева.
b ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ
«ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ»
Положение переключателя соответствует режиму охлаждения, а положение – режиму обогрева
Внимание: если есть выключатель дистанционного управления со сменой режимов охлаждения/обогрева, то DIP­переключатель 1 (DS1-1) на главной печатной плате переводится в положение ВКЛ.
Порядок запуска
1 Выберите режим работы при помощи переключателя
режимов «охлаждение/обогрев»:
Работа на
охлаждение
2 Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе пользователя.
Результат: Включится лампа индикации работы, а с ней и
сама система.
Порядок остановки
3 Еще раз нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе
пользователя.
Результат: Лампа индикации работы погаснет, а система прекратит работу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выключайте питание сразу после прекращения работы системы, подождите около 5 минут.
Регулировка
Информацию о программировании температуры, скорости вращения вентилятора и направления воздушного потока смотрите в руководстве по эксплуатации интерфейса пользователя.
Работа на обогрев Только вентиляция
2 Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе пользователя.
Результат: Включится лампа индикации работы, а с ней и сама
система.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
19
Page 20
6 Операция
1
1

6.3 Программируемая осушка

6.3.1 О программируемой осушке

▪ Назначение этого режима – уменьшить влажность воздуха в
помещении при минимальном снижении температуры (минимальное охлаждение помещения).
▪ Микрокомпьютер автоматически определяет температуру и
скорость вентилятора (не задается через интерфейс пользователя).
▪ Этот режим невозможно задать при низкой температуре в
помещении (<20°C).

6.3.2 Программируемая осушка системы (БЕЗ дистанционного переключателя режимов охлаждения/обогрева)

Порядок запуска
1 Кнопкой выбора режима на пользовательском интерфейсе
выберите (программируемый режим осушки воздуха).
2 Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе пользователя.
Результат: Включится лампа индикации работы, а с ней и
сама система.
3 Нажмите кнопку изменения направления воздушного потока
(только для моделей с двумя и с несколькими направлениями потока, а также для угловых, подвешиваемых к потолку и монтируемых на стене моделей). Подробнее см. «6.4 Регулировка направления
воздушного потока» [420].
Порядок остановки
4 Еще раз нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе
пользователя.
Результат: Лампа индикации работы погаснет, а система прекратит работу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выключайте питание сразу после прекращения работы системы, подождите около 5 минут.

6.3.3 Программируемая осушка системы (С дистанционным переключателем режимов охлаждения/обогрева)

Порядок запуска
1 С помощью дистанционного переключателя режимов
работы выберите режим «охлаждение».
4 Нажмите кнопку изменения направления воздушного потока
(только для моделей с двумя и с несколькими направлениями потока, а также для угловых, подвешиваемых к потолку и монтируемых на стене моделей). Подробнее см. «6.4 Регулировка направления
воздушного потока» [420].
Порядок остановки
5 Еще раз нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе
пользователя.
Результат: Лампа индикации работы погаснет, а система прекратит работу.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выключайте питание сразу после прекращения работы системы, подождите около 5 минут.

6.4 Регулировка направления воздушного потока

См. руководство по эксплуатации интерфейса пользователя.

6.4.1 Воздушная заслонка

Блоки с двумя направлениями потока + блоки с несколькими направлениями потока
настенных блоков
По команде микропроцессора положение воздушной заслонки может изменяться автоматически и не соответствовать изображению на дисплее. Это происходит в следующих случаях.
Охлаждение Обогрев
▪ Когда температура в
помещении ниже заданного значения.
▪ Когда внутренний блок работает с постоянным
горизонтальным распределением воздушного потока.
▪ При продолжительной работе подвешенного к потолку или
смонтированного на стене внутреннего блока с нисходящим потоком воздуха направление потока может изменяться микрокомпьютером, тогда индикация на интерфейсе пользователя также будет меняться.
▪ В начале работы. ▪ Когда температура в
помещении выше заданного значения.
▪ При работе системы в
режиме размораживания.
2 Кнопкой выбора режима на пользовательском интерфейсе
выберите (программируемый режим осушки воздуха).
3 Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на интерфейсе пользователя.
Результат: Включится лампа индикации работы, а с ней и
сама система.
Руководство по монтажу и эксплуатации
20
Регулировку направления воздушного потока можно осуществить следующими способами:
▪ Воздушная заслонка сама займет нужное положение. ▪ Направление воздушного потока можно задать вручную.
▪ Автоматическая установка и установка в нужное
положение вручную .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ни в коем случае не прикасайтесь к отверстию выброса воздуха и горизонтальным створкам, когда работает воздушная заслонка. Это может привести к повреждению пальцев и поломке блока.
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 21

7 Техническое обслуживание

b
a
c
d
f e
d
c
b b
c
d
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Пределы перемещения воздушной заслонки можно
изменить. Обратитесь за подробной информацией к дилеру. (Только для моделей с двумя или несколькими направлениями потока воздуха, а также моделей угловых, подвешиваемых к потолку и монтируемых на стене).
▪ Не злоупотребляйте горизонтальным направлением
воздушного потока . В этом случае возможно появление влаги или пыли на потолке или воздушной заслонке.

6.5 Назначение одного из пользовательских интерфейсов главным

6.5.1 Порядок назначения одного из пользовательских интерфейсов главным

Результат: Назначение завершено. Теперь главным будет
считаться этот интерфейс пользователя, а символ («переключение под централизованным управлением») исчезнет с дисплея. На дисплеях других интерфейсов
пользователя появится символ («переключение под централизованным управлением»).
7 Техническое обслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь самостоятельно вскрывать блок и ремонтировать его. Вызовите квалифицированного специалиста, который устранит причину неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Блок оснащен системой обнаружения утечки хладагента.
Чтобы она работала эффективно, блок после установки ДОЛЖЕН оставаться постоянно подключенным к электропитанию, кроме сеансов обслуживания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если перегорел плавкий предохранитель, замените его другим того же номинала. Ни в коем случае НЕ применяйте самодельные перемычки. Это может привести к поломке кондиционера или возгоранию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
a Наружный блок на основе теплового насоса b Трубопровод хладагента c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d ПДУ в обычном режиме e ПДУ в режиме аварийной сигнализации
f ПДУ в режиме контроля (обязательном в
определенных ситуациях)
Если конфигурация системы соответствует показанной на приведенном выше рисунке, необходимо один из интерфейсов пользователя назначить главным.
На дисплеях подчиненных интерфейсов пользователя появится индикация («переключение под централизованным
управлением»), а подчиненные интерфейсы пользователя будут автоматически выполнять переключение в режим работы, заданный на главном пользовательском интерфейсе.
Режимы обогрева и охлаждения можно задать только с главного интерфейса пользователя.

6.5.2 Назначение одного из пользовательских интерфейсов главным

1 Нажмите и удерживайте в течение 4 секунд кнопку выбора
режима работы на интерфейсе пользователя, который в данный момент является главным. Если эта процедура еще не выполнялась, ее можно выполнить на первом включенном интерфейсе пользователя.
Результат: На всех подчиненных интерфейсах пользователя, подключенных к одному наружному блоку,
начнет мигать символ («переключение под централизованным управлением»).
2 Нажмите кнопку выбора режима работы на том пульте
управления, который нужно назначить главным интерфейсом пользователя.
НЕ вставляйте пальцы, а также палки и другие предметы в отверстия для забора и выпуска воздуха. НЕ снимайте решетку вентилятора. Когда вентилятор вращается на высокой скорости, это может привести к травме.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
После длительной работы блока необходимо проверить его положение на крепежной раме, а также крепежные детали на предмет повреждения. Такие повреждения могут привести к падению блока и стать причиной травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ протирайте рабочую панель пульта управления бензином, растворителями, сильными химическими моющими средствами и т.п. Панель может утратить свой цвет, также возможно отслоение краски. При серьезном загрязнении смочите мягкую тряпку в водном растворе нейтрального моющего средства, отожмите ее и протрите панель. Вытрите панель насухо другой, сухой тряпкой.

7.1 О хладагенте

Это изделие содержит вызывающие парниковый эффект фторсодержащие газы. НЕ выпускайте газы в атмосферу.
Тип хладагента: R32 Значение потенциала глобального потепления (GWP): 675
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
21
Page 22

8 Поиск и устранение неполадок

ПРИМЕЧАНИЕ
В соответствии с действующим законодательством в отношениивыбросов фторированных парниковых газов, общее количество заправленного хладагента указывается как в весовых единицах, так и в эквиваленте CO
Формула расчета объема выбросов парниковых газов в тоннах эквивалента CO2: Значение GWP
хладагента × общее количество заправленного хладагента [в кг]/1000
За подробной информацией обращайтесь в организацию, выполнявшую монтаж.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: СЛАБО ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЙСЯ МАТЕРИАЛ
Залитый в блок хладагент R32 умеренно горюч.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ проделывать отверстия в
элементах контура хладагента и подвергать их воздействию огня.
▪ НЕ допускается применение любых чистящих
средств или способов ускорения разморозки, помимо рекомендованных изготовителем.
▪ Учтите, что хладагент, которым заправлена
система, запаха НЕ имеет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Хладагент в блоке умеренно горюч и обычно НЕ вытекает. В случае утечки в помещении контакт хладагента с пламенем горелки, нагревателем или кухонной плитой может привести к возгоранию или образованию вредного газа.
Выключите все огнеопасные нагревательные устройства, проветрите помещение и свяжитесь с дилером, у которого вы приобрели агрегат.
НЕ пользуйтесь блоком до тех пор, пока специалист сервисной службы не подтвердит восстановление исправности узлов, в которых произошла утечка хладагента.
2.

7.2 Послепродажное обслуживание и гарантия

7.2.1 Гарантийный срок

▪ К настоящему изделию прилагается гарантийная карточка,
которая заполняется дилером во время монтажа. Заполненная карточка проверяется заказчиком и храниться у него.
▪ Если в течении гарантийного срока возникнет необходимость
в ремонте аппарата, обратитесь к дилеру, имея гарантийную карточку под рукой.

7.2.2 Рекомендации по техническому обслуживанию и осмотру

Через несколько лет эксплуатации в блоке скопится некоторое количество пыли, что вызовет небольшое снижение его производительности. Поскольку разборка и очистка внутренних
элементов блоков требует технических навыков, а также в целях обеспечения наивысшего качества обслуживания ваших блоков, мы рекомендуем заключить договор о техническом обслуживании и осмотре помимо выполнения обычных операций технического обслуживания. Наша дилерская сеть имеет доступ к постоянно пополняемым запасам важнейших деталей, чтобы ваш аппарат служил как можно дольше. За подробной информацией обращайтесь к дилеру.
При обращении к дилеру по поводу проведения работ с системой всегда указывайте:
▪ полное название модели блока; ▪ заводской номер (указан на паспортной табличке блока); ▪ дату монтажа; ▪ признаки неисправности и подробности дефекта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ ЗАПРЕЩАЕТСЯ самостоятельно вносить
изменения в конструкцию, разбирать, передвигать, перестанавливать и ремонтировать блок. Неправильный демонтаж и установка могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. Обратитесь к своему поставщику оборудования.
▪ При случайной утечке хладагента проследите за
тем, чтобы поблизости не было открытого огня. Сам хладагент совершенно безопасен, не ядовит и умеренно горюч, однако при случайной протечке в помещение, где используются калориферы, газовые плиты и другие источники горячего воздуха, он будет выделять ядовитый газ. Прежде чем возобновить эксплуатацию, обязательно обратитесь к квалифицированному специалисту сервисной службы для устранения протечки.
8 Поиск и устранение
неполадок
В случае обнаружения сбоев в работе системы примите указанные ниже меры и обратитесь к поставщику оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остановите систему и отключите питание, если
произойдет что-либо необычное (почувствуется запах гари и т.п.).
Продолжение работы системы при таких обстоятельствах может привести к ее поломке, к поражению электрическим током или пожару. Обратитесь к дилеру.
Ремонт системы производится ТОЛЬКО квалифицированными специалистами сервисной службы.
Неисправность Способы устранения
При частом срабатывании защитных устройств (автоматов защиты, датчиков утечки на землю, плавких предохранителей) или НЕКОРРЕКТНОЙ работе тумблера включения/выключения.
Выключатель работает НЕКОРРЕКТНО.
Если на дисплее интерфейса пользователя отображается номер блока, мигает лампа индикации работы и появляется код неисправности.
Переведите главный выключатель питания положение ВЫКЛ.
Выключите электропитание.
Оповестите об этом монтажника, сообщив ему код неисправности.
Руководство по монтажу и эксплуатации
22
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 23
8 Поиск и устранение неполадок
Если после выполнения перечисленных выше действий система по-прежнему НЕ работает или работает некорректно, проверьте ее работоспособность в изложенном далее порядке.
Неисправность Способы устранения
В случае обнаружения утечки (код неисправности
/ )
Система не работает совсем.
▪ Меры принимаются самой системой.
НЕ выключайте электропитание.
▪ Оповестите об этом монтажника,
сообщив ему код неисправности.
▪ Проверьте, не прекратилась ли подача
электропитания. Подождите, пока не возобновится подача электропитания. Если сбой питания произошел во время работы системы, она автоматически возобновит работу, когда питание восстановится.
▪ Проверьте, не перегорел ли плавкий
предохранитель и не сработал ли автоматический размыкатель цепи. Если необходимо, замените предохранитель или переведите размыкатель цепи в рабочее положение.
Если система работает в режиме «только вентиляция», но выключается при переходе в режим охлаждения или в режим обогрева:
▪ Проверьте, не перекрыт ли
посторонними предметами забор воздуха в систему или выброс воздуха из нее. Устранив препятствия, обеспечьте свободную циркуляцию воздуха.
▪ Проверьте, высвечивается ли значок
в главном окне на дисплее пользовательского интерфейса. См. руководство по монтажу и эксплуатации внутреннего блока.
Система работает, но воздух недостаточно охлаждается или нагревается.
▪ Проверьте, не перекрыт ли
посторонними предметами забор воздуха в систему или выброс воздуха из нее. Устранив препятствия, обеспечьте свободную циркуляцию воздуха.
▪ Проверьте, не засорен ли воздушный
фильтр (см. раздел «Техническое обслуживание» руководства по внутреннему блоку).
▪ Проверьте заданные значения
температуры.
▪ Проверьте скорость вращения
вентилятора, заданную с помощью интерфейса пользователя.
▪ Проверьте, не открыты ли окна и
двери. Закройте их, чтобы перекрыть приток наружного воздуха в помещение.
▪ Проверьте, не находится ли в
помещении слишком много людей при работе системы на охлаждение. Убедитесь в том, что в помещении нет дополнительных источников тепла.
▪ Проверьте, не попадают ли в
помещение прямые солнечные лучи. Занавесьте окна.
▪ Убедитесь в том, что направление
воздушного потока выбрано правильно.
Если после выполнения перечисленных выше действий решить проблему самостоятельно не удалось, обратитесь к монтажнику и сообщите признаки неисправности, полное название модели аппарата (если возможно, с заводским номером) и дату монтажа (может быть указана в гарантийной карточке).

8.1 Коды сбоя: общее представление

В случае появления кода неисправности на дисплее интерфейса пользователя внутреннего блока обратитесь к монтажнику и сообщите ему код неисправности, тип блока и его серийный номер (эту информацию можно найти на паспортной табличке блока).
Для справки приведен перечень кодов неисправности. В зависимости от уровня кода неисправности код можно сбросить нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. Если сделать этого не удается, обратитесь за консультацией к монтажнику.
Основной
код
Сработало внешнее предохранительное устройство
Сработал датчик утечки хладагентаR32 во внутренних блоках
/ Сбой в работе предохранительной системы
(обнаружения утечки) Отказ EEPROM (внутренний блок) Неисправность дренажной системы (внутренний
блок) Неисправность электромотора вентилятора
(внутренний блок) Неисправность электромотора воздушной
заслонки (внутренний блок) Неисправность расширительного клапана
(внутренний блок) Неисправность дренажа (внутренний блок) Неисправность фильтра пылеуловительной
камеры (внутренний блок) Неисправность установки уровня
производительности (внутренний блок) Неисправность передачи управляющих сигналов
между платами главного и подчиненных блоков (внутренних)
Неисправность термистора теплообменника (внутренний блок, жидкий хладагент)
Неисправность термистора теплообменника (внутренний блок, газообразный хладагент)
Неисправность термистора всасываемого воздуха (внутренний блок)
Неисправность термистора нагнетаемого воздуха (внутренний блок)
Неисправность датчика движения или температуры пола (внутренний блок)
Сбой в работе датчика утечки хладагентаR32 в одном из внутренних блоков
Истек срок службы датчика утечки хладагентаR32 в одном из внутренних блоков
Неисправность термистора интерфейса пользователя (внутренний блок)
Неисправность платы (наружный блок) Сработало реле высокого давления Неисправность по низкому давлению (наружный
блок)
Содержание
(a)
(a)
(a)
(a)
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
23
Page 24
8 Поиск и устранение неполадок
Основной
код
Содержание
Обнаружение блокировки компрессора (наружный блок)
Неисправность электромотора вентилятора (наружный блок)
Неисправность электронного расширительного клапана (наружный блок)
Неисправность по температуре нагнетания (наружный блок)
Ненормальная температура всасывания (наружный блок)
Обнаружение избытка хладагента Неисправность реле высокого давления Сбой электромотора вентилятора (наружный блок) Неисправность датчика температуры окружающего
воздуха (наружный блок) Неисправность датчика давления Неисправность датчика тока Неисправность датчика температуры нагнетания
(наружный блок) Неисправность датчика температуры всасывания
(наружный блок) Неисправность датчика температуры
размораживания (наружный блок) Неисправность датчика температуры жидкого
хладагента (после теплообменника дополнительного охлаждения HE) (наружный блок)
Неисправность датчика температуры газообразного хладагента (после теплообменника дополнительного охлаждения HE) (наружный блок)
Неисправность датчика высокого давления (S1NPH)
Неисправность датчика низкого давления (S1NPL) Отклонения в работе платы INV Ненормальная температура ребер Отказ платы инвертора Обнаружена перегрузка компрессора по току Блокировка компрессора (запуск) Отказ или отсоединение передатчика сигналов
останова с платы PCB Разбаланс напряжения питания INV Неисправность термистора ребер Неисправность установки уровня
производительности (наружный блок) Ненормальное падение низкого давления, отказ
расширительного клапана INV: недостаточное напряжение питания Не выполнен пробный запуск системы Отказ электропроводки, соединяющей внутренние
и наружные блоки Отклонения в работе интерфейса пользователя –
внутренняя связь Сбой связи между главным и подчиненными
интерфейсами пользователя Несоответствие систем. Сочетание внутренних
блоков несовместимых типов. Неисправность внутреннего блока.
Неисправность соединения или несоответствие типов или моделей внутренних блоков
Блокировка системы
Основной
код
Сбой в работе резервной платы PCB Сбой связи с внешним вентиляционным
оборудованием Централизованное дублирование адресов Сбой связи с устройством централизованного
управления – внутренний блок Неисправность автоматического назначения
адресов (непоследовательность) Неисправность автоматического назначения
адресов (непоследовательность)
(a)
Код неисправности выводится на дисплей пользовательского интерфейс только неисправного внутреннего блока.
Содержание

8.2 Симптомы, НЕ являющиеся признаками неисправности системы

Признаки, НЕ указывающие на неполадки системы:

8.2.1 Симптом: Система не работает

▪ Кондиционер включается не сразу после нажатия кнопки ВКЛ/
ВЫКЛ на интерфейсе пользователя. Если лампа индикации работы светится, система исправна. Если нажать на пусковую кнопку вскоре после выключения кондиционера, то он запустится не раньше, чем через 5 минут, во избежание перегрузок электромотора компрессора. Такая же задержка запуска будет иметь место и в случае переключения режимов работы системы.
▪ Если на интерфейсе пользователя отображается символ
централизованного управления, то после нажатия пусковой кнопки дисплей будет несколько секунд мигать. Мигание дисплея говорит о том, что пользовательским интерфейсом воспользоваться пока нельзя.
▪ Система не включается сразу после включения питания.
Подождите одну минуту, чтобы микропроцессор подготовился к управлению системой.

8.2.2 Симптом: Система не переключается с охлаждения на обогрев или обратно

▪ Если на дисплее отображается символ ("переключение
под централизованным управлением"), данный интерфейс пользователя является подчиненным.
▪ Если система снабжена дистанционным переключателем
работы на охлаждение/обогрев, а на дисплее отображается символ ("переключение под централизованным управлением"), то этот символ означает, что переключение с охлаждения на обогрев и наоборот производится соответствующим переключателем на пульте дистанционного управления. Узнайте у дилера, где установлен дистанционный переключатель.

8.2.3 Симптом: Возможна работа в режиме вентиляции, а охлаждение и обогрев не работают

Сразу же после включения питания. Микрокомпьютер начинает подготовку к работе и проверяет наличие связи со всеми внутренними блоками. Дождитесь завершения процесса максимум через 12 минут.
Руководство по монтажу и эксплуатации
24
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 25
8 Поиск и устранение неполадок

8.2.4 Признак: Обороты вентилятора не соответствуют заданным

Скорость работы вентилятора не меняется, даже если нажать на кнопку регулировки его оборотов. Во время работы в режиме обогрева, когда температура в помещении достигла заданного значения, наружный блок выключается, а вентилятор внутреннего блока начинает вращаться с наименьшей скоростью. Это сделано во избежание подачи струи холодного воздуха непосредственно на присутствующих в помещении. Когда другой внутренний блок работает в режиме обогрева, скорость вентилятора не изменится, даже если нажать соответствующую кнопку.

8.2.5 Симптом: Направление потока воздуха не соответствует заданному

Направление потока воздуха не соответствует отображаемому на дисплее пользовательского интерфейса. Направление потока воздуха не изменяется. Причина заключается в том, что блок управляется микрокомпьютером.

8.2.6 Симптом: Из блока (внутреннего) идет белый пар

▪ При высокой влажности во время работы в режиме
охлаждения. Если внутреннее пространство (в том числе теплообменник) внутреннего блока сильно загрязнено, распределение воздуха в помещении может стать неравномерным. В этом случае необходимо произвести очистку внутреннего блока изнутри. За подробностями о проведении этой операции обратитесь к дилеру. Процедура очистки требует участия квалифицированных специалистов сервисной службы.
▪ Сразу же после прекращения работы на охлаждение при
низкой температуре воздуха и низкой влажности в помещении. Причиной является перетекание по медным трубкам теплого газообразного хладагента в испаритель внутреннего блока, что вызывает образование пара.
▪ Потрескивание, слышимое после прекращения работы на
обогрев. Этот шум производят пластиковые детали при деформациях, вызванных изменением температуры.
▪ Шипящие и хлюпающие звуки, слышимые при прекращении
работы внутреннего блока. Эти звуки слышны и при работе другого внутреннего блока. Чтобы масло и хладагент не "зависали" в неработающей системе, небольшое количество хладагента продолжает циркулировать.

8.2.10 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером (внутренним или наружным блоком)

▪ Продолжительный шипящий звук низкого тона, слышимый при
работе в режиме охлаждения или размораживания. Этот звук издается газообразным хладагентом, циркулирующим по трубопроводам наружного и внутреннего блоков.
▪ Шипящий звук слышится при запуске или сразу же после
прекращения работы, в том числе в режиме размораживания. Это звук вызван прекращением или изменением скорости циркуляции хладагента.

8.2.11 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером (наружным блоком)

Изменение тона шума работающего блока. Это является следствием изменения частоты вращения электромотора.

8.2.12 Симптом: Из блока выходит пыль

Когда блок используется впервые после долгого перерыва. Это происходит потому, что в блок попала пыль.

8.2.13 Симптом: Блоки издают посторонние запахи

Кондиционер поглощает запахи, содержащиеся в воздухе помещения (запахи мебели, табачного дыма и т.п.), которые затем снова поступают в помещение.

8.2.7 Симптом: Из блока (внутреннего или наружного) идет белый пар

При переходе из режима размораживания в режим обогрева. Влага, образовавшаяся при размораживании, становится паром и выходит из блока.

8.2.8 Признак: На дисплее интерфейса пользователя появляется значок "U4" или "U5", блок останавливается, а через несколько минут перезапускается

Это происходит из-за того, что интерфейс пользователя улавливает помехи от других электроприборов, помимо кондиционера. В результате воздействия помех связь между блоками прерывается, что вынуждает их остановиться. Работа автоматически возобновляется, когда помехи исчезают.

8.2.9 Симптом: Шумы, издаваемые кондиционером (внутренним блоком)

▪ Слабый шипящий и булькающий звук, слышимый сразу же
после подачи питания на кондиционер. Электронный терморегулирующий клапан, находящийся внутри блока, начинает работать, что и создает характерный шум. Этот звук исчезает примерно через одну минуту.
▪ Продолжительный шелестящий звук, слышимый при работе
на охлаждение или при выключении. Это звук издает работающий дренажный насос (поставляемый по дополнительному заказу).

8.2.14 Симптом: Вентилятор наружного блока не вращается

Во время работы. Скорость вращения вентилятора контролируется в целях оптимизации работы аппарата.

8.2.15 Симптом: После непродолжительной работы на обогрев компрессор наружного блока не отключается

Это необходимо для того, чтобы в компрессоре не оставалось хладагента. Через 5–10 минут блок отключится сам.

8.2.16 Симптом: Внутренняя часть наружного блока остается теплой, хотя он не работает

Это связано с работой нагревателя картера компрессора, которая обеспечивает его плавный запуск.

8.2.17 Симптом: При остановленном внутреннем блоке ощущается горячий воздух

В одной системе установлены несколько разных внутренних блоков. Когда работает один блок, некоторое количество хладагента по-прежнему протекает по другим.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
25
Page 26

9 Переезд

21
±100
kg
9 Переезд
При необходимости в перемещении и повторной установке блока в сборе обращайтесь к дилеру в своем регионе. Перемещение блоков требует технических навыков.

10 Утилизация

В этом блоке применяется гидрофторуглерод. По вопросам утилизации блока обращайтесь к дилеру в своем регионе.

Для монтажника

11 Информация о блоке

11.1 Наружный блок

11.1.1 Чтобы распаковать наружный агрегат

ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла и других компонентов ДОЛЖНЫ проводиться в соответствии с действующим законодательством. Блоки НЕОБХОДИМО сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования.

11.1.2 Перемещение наружного агрегата

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание травмы НЕ касайтесь воздухозаборного отверстия или алюминиевых ребер блока.
Переносите агрегат медленно, как показано на иллюстрации:
Вилочный погрузчик. Пока блок находится на поддоне, для транспортировки можно использовать вилочный погрузчик.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ткань левой рукоятки защищает ладонь от порезов алюминиевыми ребрами блока.
По завершении монтажа блока ткань можно убрать.
Руководство по монтажу и эксплуатации
26

11.1.3 Для снятия аксессуаров с наружного агрегата

1 Снимите сервисную крышку. См. раздел «Чтобы открыть
наружный агрегат» [427].
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 27
4P590088-1A
1
b
a c
d
e f
PH2 8 mm
g
h i j k
2
3
4
a Общие правила техники безопасности
a
b
c
c
d
b Руководство по монтажу наружного блока c Расположение таблички "Внимание!" d Этикетка с информацией о фторированных газах,
способствующих парниковому эффекту
e Табличка с информацией о дополнительной заправке
хладагента
f Кабельная стяжка g Трубки трубопровода жидкого хладагента (с изгибом) h Трубки трубопровода жидкого хладагента (короткие)
i Трубки трубопровода жидкого хладагента (длинные)
j Трубки трубопровода газообразного хладагента (с
изгибом)
k Трубопровод газообразного хладагента

12 Монтаж агрегата

Наружный блок рассчитан только на установку вне помещений и на эксплуатацию при указанной далее температуре снаружи:
Обогрев –20~21°C посухому
термометру
–20~15,5°Cповлажному
термометру
Охлаждение –5~46°Cпо сухому термометру
Внимание: установка наружного блока в помещении допускается в строгом соответствии с действующим законодательством.

12.1.2 Дополнительные требования к месту установки наружного блока в холодных погодных условиях

Наружный агрегат необходимо защитить от снегопада, а также предусмотреть, чтобы его НИКОГДА не засыпало снегом.
12 Монтаж агрегата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтаж выполняется при СТРОГОМ соблюдении требований, которые предъявляются к данному оборудованию, работающему на хладагенте R32. Дополнительную информацию см. в разделе
«2.1Инструкции по работе с оборудованием, в котором применяется хладагентR32» [49].
В промежутке между теплообменником и корпусом блока возможно скопление снега и образование наледи. Это снижает эффективность работы оборудования. Указания о том, как этому воспрепятствовать (по окончании монтажа блока), см. в

12.1 Как подготовить место установки

разделе «Обустройство дренажа» [428].
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оборудование размещается в помещении без
12.2 Снятие/установка панелей
постоянно действующих источников возгорания (напр., открытого огня, оборудования, работающего на газе, или действующих электрообогревателей).

12.2.1 Чтобы открыть наружный агрегат

12.1.1 Требования к месту установки наружного блока

Соблюдайте правила организации пространства. См. раздел «Технические данные» и численные параметры на внутренней стороне передней крышки.
ИНФОРМАЦИЯ
Уровень звукового давления: менее 70дБA.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Данный аппарат НЕ предназначен для широкого пользования, установку необходимо выполнить в защищенном месте, исключающем легкий доступ.
Эта система предназначена для установки в коммерческих и промышленных зданиях.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
a Снегозащитное покрытие или навес b Подставка (минимальная высота=150мм) c Преобладающее направление ветра d Выброс воздуха
агрегата
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ОЖОГА
Руководство по монтажу и эксплуатации
27
Page 28
12 Монтаж агрегата
1
3
2
(4)
PH2 8 mm
2
1
4
3
PH2 8 mm
(mm)
758
>150
(480-490)
485
4× M12
a
20
a
4× M12
≥150 mm

12.2.2 Закрытие наружного блока

a Следите за тем, чтобы сливные отверстия в поддоне
блока не оказались перекрытыми.
ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендуемая высота верхней выступающей части болтов составляет 20мм.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прикрепите наружный блок к монтажным болтам гайками с полимерными шайбами (a). Если место крепления останется без покрытия, металл может быстро покрыться ржавчиной.
ПРИМЕЧАНИЕ
При закрытии крышки наружного блока убедитесь, что момент затяжки НЕ превышает 4,1Н•м.

12.3 Монтаж наружного агрегата

12.3.1 Подготовка монтажной конструкции

Подготовьте 4 комплекта анкерных болтов, гаек и шайб (приобретаются по месту установки), а именно:

12.3.2 Установка наружного блока

12.3.3 Обустройство дренажа

ИНФОРМАЦИЯ
При необходимости можно установить сливной поддон (приобретается по месту установки) во избежание просачивания сливаемой воды.
Руководство по монтажу и эксплуатации
28
ПРИМЕЧАНИЕ
Если установит блок совсем без наклона НЕВОЗМОЖНО, обязательно проследите за тем, чтобы блок наклонялся назад. Это гарантирует надлежащий слив.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если дренажные отверстия наружного блока перекрыты основанием для монтажа или поверхностью пола, поднимите наружный блок, чтобы под ним оставалось не менее 150мм свободного пространства.
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 29

13 Монтаж трубопроводов

A
171 171758
43 48
288
451
613
776
408
414
349
214
111
(480~490)
107
B
B
C D
=
E
t
Ø
A
B-1 B-2
C-1 C-2 C-3 C-4
1
3-1 3-2 3-3 3-4
VRV DX
2
2 2
Сливные отверстия (размеры в мм)
A Сторона выброса воздуха B Расстояние между точками крепления C Нижняя рама D Сливные отверстия E Выбивное отверстие для снега
Снег
В местности, где часто бывает снегопад, возможно скопление снега и образование наледи в промежутке между теплообменником и корпусом блока. Это снижает эффективность работы оборудования.
ИНФОРМАЦИЯ
Если блок монтируется в местности с холодным климатом, рекомендуется установить дополнительный подогреватель поддона (EKBPH250D7).

12.3.4 Чтобы избежать опрокидывания наружного агрегата

В случае установки блока в местах, где сильный ветер может его наклонить, необходимо принять следующие меры:
1 Подготовьте 2 кабеля, как показано на следующей
иллюстрации (приобретаются по месту установки).
2 Положите 2 кабеля на наружный блок. 3 Чтобы кабели не поцарапали краску, уложите между
кабелями и наружным блоком лист резины (приобретается по месту установки).
4 Подсоедините концы кабелей. 5 Закрепите кабели.
13 Монтаж трубопроводов

13.1 Подготовка трубопровода хладагента

13.1.1 Требования к трубопроводам хладагента

ПРИМЕЧАНИЕ
Трубки и прочие детали, работающие под давлением, должны быть пригодными к работе с хладагентом. Используйте бесшовные детали из меди, подвергнутой фосфорнокислой антиокислительной обработке для хладагента.
▪ Загрязнение внутренних поверхностей трубок (в том числе
маслами) не должно превышать 30мг/10м.

13.1.2 Материал изготовления труб для трубопроводов хладагента

Материал изготовления труб: Бесшовная медь,
подвергнутая фосфорнокислой антиокислительной обработке.
Соединения с накидными гайками: Пользуйтесь деталями
только из отожженного металла.
Степень твердости и толщина стенок:
Наружный
диаметр (Ø)
6,4мм (1/4") 9,5мм (3/8")
Степень
твердости
Отожженная медь (O)
Толщина (t)
≥0,80мм
12,7мм (1/2") 15,9мм (5/8") Отожженная
≥0,99мм
медь (O)
19,1мм (3/4") Медь средней
≥0,80мм
твердости (1/2H)
(a)
В зависимости от действующего законодательства и от максимального рабочего давления блока (см. значение параметра «PS High» на паспортной табличке) могут потребоваться трубки с повышенной толщиной стенок.

13.1.3 Как подобрать трубки по размеру

Определить размеры трубок можно по приведенным далее таблицам и иллюстрации (только как ориентир).
(a)
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
1 Наружный блок 2 Комплекты для разветвления трубопроводов
хладагента
3-1~3-4 Внутренние блоки VRVDX
A Трубопровод между наружным блоком и (первым)
комплектом разветвления трубопровода хладагента
B-1 B-2 Трубопроводы между комплектами для разветвления
трубопровода хладагента
Руководство по монтажу и эксплуатации
29
Page 30
13 Монтаж трубопроводов
e
d
b
c
a
C-1~C-4 Участок между рефнетом и внутренним блоком
При невозможности использования трубок необходимых размеров (дюймовых размеров) допускается использование трубок других диаметров (миллиметровых размеров) с учетом следующих рекомендаций:
▪ Подбирайте диаметр трубок так, чтобы он максимально
соответствовал необходимому.
▪ В местах стыковки трубок дюймовых и миллиметровых
диаметров используйте соответствующие переходники (приобретаются по месту установки).
▪ Расчет дополнительного количества хладагента необходимо
скорректировать, как указано в параграфе «14.2Определение
объема дополнительного хладагента» [434].
A: Трубопровод между наружным блоком и (первым) комплектом разветвления трубопровода хладагента
Если общая эквивалентная длина трубок между наружными блоком и наиболее удаленным от него внутренним блоком (b+d) составляет 90м и более, необходимо увеличить диаметр трубок главного трубопровода газообразного хладагента (b). Если установить трубки диаметра, рекомендованного для трубопровода газообразного хладагента, или увеличить диаметр стандартных трубок не представляется возможным, то последние придется оставить (что может привести к некоторому снижению производительности).
C: Участок между рефнетом и внутренним блоком
Диаметр трубок должен совпадать с диаметром соединений (трубопроводов жидкого и газообразного хладагентов) с внутренними блоками. Ниже указаны диаметры для внутренних блоков:
Индекс
производительнос
ти внутреннего
блока
10~32 9,5 6,4 40~80 12,7 6,4
100~140 15,9 9,5
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Трубопровод
жидкого
хладагента

13.1.4 Как подбирать комплекты разветвления трубопровода хладагента

Образец прокладки трубопровода см. в параграфе «Как
подобрать трубки по размеру» [429].
Рефнет-тройник на первом ответвлении (со стороны наружного блока)
Рефнеты-тройники для монтажа на первом ответвлении, считая со стороны наружного блока, подбирайте по приведенной далее таблице в соответствии с производительностью наружного блока. Пример: рефнет-тройник A→B‑1.
Тип производительности
наружного блока (HP)
4~6 KHRQ22M20T
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента
a Наружный блок b Главный трубопровод газообразного хладагента
(увеличить диаметр трубок, если длина b+d≥90м)
c Первый рефнет трубопровода хладагента d Трубопровод между внутренним блоком и первым
комплектом разветвления трубопровода хладагента
e Наиболее удаленный внутренний блок
Тип мощности
наружного блока (HP)
4+5+6 15,9 19,1 9,5
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод газообразного
хладагента
Станд. Трубки
увеличенного
диаметра
(только 'b')
Трубопровод
жидкого
хладагента
B: Трубопроводы между рефнетами
Выбирайте по следующей таблице в соответствии с типом производительности внутренних блоков, подсоединенных по нисходящей. Размер соединительных трубок не должен превышать размер трубок хладагента, выбранный по названию общей модели системы.
Индекс
производительнос
ти внутреннего
блока
0≤x≤182 15,9 9,5
Пример: пропускная способность трубопровода в нисходящем направлении для B-1=индекс производительности блока 3-1+индекс производительности блока 3-2
Руководство по монтажу и эксплуатации
Внешний диаметр трубопровода (мм)
Трубопровод
газообразного
хладагента
Трубопровод
жидкого
хладагента
30
Рефнеты-тройники на других ответвлениях
Рефнеты-тройники, кроме первого ответвления, подбираются по сумме индексов мощности всех подсоединенных после них внутренних блоков. Пример: рефнет-тройник B‑1→C‑1.
Индекс производительности
внутреннего блока
<182 KHRQ22M20T
Рефнеты-коллекторы
Подбирайте рефнеты-коллекторы по следующей таблице в соответствии с общей производительностью всех внутренних блоков, подсоединенных после рефнет-коллектора.
Индекс производительности
внутреннего блока
<182 KHRQ22M29H
ИНФОРМАЦИЯ
К коллектору можно подсоединять не более 8 ответвлений.
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента
Комплект для разветвления
трубопроводов хладагента

13.2 Соединение труб трубопровода хладагента

ОПАСНО! ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ОЖОГА

13.2.1 Удаление пережатых трубок

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Газообразный хладагент и масло, оставшееся внутри запорного клапана, могут разорвать пережатые трубки.
НЕСОБЛЮДЕНИЕ изложенных здесь указаний чревато порчей имущества или нанесением травмы, которая может оказаться серьезной в зависимости от обстоятельств.
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 31
13 Монтаж трубопроводов
a
a
b
b
a
c
b
d d
a
d
b
c
b b bb
a
a
Удаление пережатых трубок производится в следующем порядке:
1 Убедитесь в том, что запорные клапаны перекрыты.
2 Подсоедините вакуумирующее (откачивающее) устройство
к сервисным отверстиям всех запорных клапанов через коллектор.
a Сервисное отверстие b Запорный клапан
3 Удалите газообразный хладагент и масло из пережатых
трубок с помощью регенерационной установки.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не допускайте выхода газов в атмосферу.
4 Полностью удалив из пережатых трубок газообразный
хладагент и масло, отсоедините заправочный шланг и закройте сервисные отверстия.
5 Срежьте по черной линии нижнюю часть трубок запорных
клапанов трубопроводов газообразного и жидкого хладагента. Воспользуйтесь подходящим инструментом (напр., труборезом).
Защита трубопроводов. Необходимо обеспечить защиту
трубопроводов по месту монтажа от физического повреждения.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ При проведении работ по прокладке трубопроводов
не забудьте воспользоваться входящими в комплект поставки вспомогательными патрубками.
▪ Проследите за тем, чтобы трубки, смонтированные
на месте, не соприкасались с другими трубками, поддоном и боковой панелью. Во избежание контакта с корпусом защитите трубки подходящей изоляцией, особенно при подсоединении снизу или сбоку.
1 Сделайте следующее:
▪ Снимите сервисную крышку (a) с винтом (b). ▪ Снимите крышку входного отверстия трубопровода (c) с
винтами(d).
2 Наметьте схему прокладки трубопровода (a, b, c или d).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
a Передняя часть b Сбоку c Сзади d Снизу
ИНФОРМАЦИЯ
Ни в коем случае НЕ удаляйте сплющенные участки трубок пайкой.
Газообразный хладагент и масло, оставшееся внутри запорного вентиля, могут разорвать сплющенные трубки.
6 Если откачка произведена не полностью, то прежде чем
продолжать подсоединять трубопроводы, прокладываемые по месту установки, дождитесь, пока вытечет все масло.

13.2.2 Подсоединение трубопровода хладагента к наружному блоку

Длина трубопроводов. Трубопроводы по месту монтажа
должны быть как можно короче.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
▪ Высвободите выбивное отверстие(a) в поддоне или
крышке, удаляя точки крепления отверткой с плоским лезвием и молотком.
▪ Кромки(b) можно срезать ножовкой.
Руководство по монтажу и эксплуатации
31
Page 32
13 Монтаж трубопроводов
a
b
a b c
a b f g
cde
A
A
A
B
±
3
0
°
a
b
c
a
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
ПРИМЕЧАНИЕ
Проделывая выбивные отверстия, соблюдайте меры предосторожности:
▪ Старайтесь не повредить корпус и трубопроводы
под ним.
▪ После того, как выбивные отверстия проделаны,
рекомендуется убрать заусенцы, а также покрасить края отверстий и прилегающие участки восстановительной краской во избежание образования ржавчины.
▪ Проводя через выбивные отверстия электрические
провода, оборачивайте их защитной лентой во избежание повреждения.
3 Сделайте следующее:
▪ Подсоедините (пайкой) трубку из комплекта
принадлежностей(a) к запорному клапану трубопровода жидкого хладагента.
▪ Подсоедините (пайкой) трубку из комплекта
принадлежностей(b) к запорному клапану трубопровода газообразного хладагента.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте открыть запорные клапаны после прокладки трубопроводов хладагента и выполнения вакуумной осушки. Запуск системы с перекрытыми стопорными клапанами может привести к поломке компрессора.

13.2.3 Подсоединение комплекта для разветвления

Указания по установке разветвительного комплекта см. в прилагаемой к нему инструкции по монтажу.
▪ Рефнет-тройник монтируется таким образом, чтобы
ответвления располагались либо горизонтально, либо вертикально.
▪ Рефнет-коллектор монтируется таким образом, чтобы
ответвления располагались горизонтально.
ПРИМЕЧАНИЕ Во время пайки: Сначала выполните пайку на стороне
жидкого хладагента, а затем — на стороне газообразного хладагента. Вводите сварочный стержень спереди блока, а сварочную горелку держите справа, выполняя пайку таким образом, чтобы пламя было направлено наружу. Избегайте нагрева звукоизоляции компрессора, а также трубопроводов.
Оберните оба запорных клапана влажной тканью, чтобы защитить их от перегрева.
a Сварочный стержень b Огнеупорная пластина c Сварочная горелка d Пламя e Звукоизоляция компрессора
f Трубопровод жидкого хладагента
g Трубопровод газообразного хладагента
4 Подсоедините (пайкой) трубопровод, проложенный по
месту монтажа, к трубкам с изгибом из комплекта принадлежностей. Обращайте внимание на направление изгиба.
ПРИМЕЧАНИЕ
Во время пайки обеспечьте термозащиту соседних поверхностей (напр., проводки, изоляционного пеноматериала и пр.).
Руководство по монтажу и эксплуатации
32
a Горизонтальная поверхность
b Рефнет-тройник, смонтированный в вертикальном
положении
c Рефнет-тройник, смонтированный в горизонтальном
положении

13.3 Проверка трубопровода хладагента

13.3.1 Проверка трубопровода хладагента: Подготовка

a Редукционный клапан
b Азот
c Весы
d Резервуар с хладагентом R32 (сифонная система)
e Вакуумный насос
f Запорный клапан в контуре жидкого хладагента
g Запорный клапан в контуре газообразного хладагента A Клапан А B Клапан В C Клапан C
Клапан А Открыт Клапан В Открыт
Клапан Состояние клапана
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 33

14 Заправка хладагентом

Клапан Состояние клапана
Клапан C Открыт Запорный клапан в контуре
жидкого хладагента Запорный клапан в контуре
газообразного хладагента
ПРИМЕЧАНИЕ
Нужно также проверить на герметичность внутренние блоки и выполнить их вакуумную осушку. Кроме того, держите открытыми все клапаны, установленные по месту установки (приобретаются по месту установки).
Перекрыт
Перекрыт

13.3.2 Проверка на утечку газообразного хладагента

Порядок выполнения проверки на утечку: Испытание на герметичность вакуумом
1 Откачивайте воздух из системы через трубопроводы
жидкого и газообразного хладагента до –100,7 кПа (–⁠1007 бар или 5 торр абсолютного давления) в течение, как минимум, 2 часов.
2 По достижении этого давления выключите вакуумный
насос, подождите не менее 1 минуты и проверьте, не повысилось ли давление.
3 Если давление повысилось, то либо в системе присутствует
влага (см. ниже описание вакуумной осушки), либо система негерметична.
Порядок выполнения проверки на утечку: Испытание на герметичность давлением
1 Проверьте систему на герметичность, нанеся раствор для
проведения пробы на образование пузырей на все трубные соединения.
2 Выпустите весь азот. 3 Нарушьте вакуум, подав в систему азот под избыточным
давлением не менее 0,2 МПа (2 бар). Это давление ни в коем случае не должно быть выше максимального рабочего давления блока, т.е. 3,52МПа (35,2бар).
2 При выключенном вакуумном насосе в системе должен
сохраняться контрольный вакуум в течение, как минимум, 1часа.
3 Если контрольный вакуум в системе не возникает в течение
2 часов или не сохраняется в течение 1 часа, возможно, в системе присутствует чрезмерное количество влаги. В этом случае нарушьте вакуум, подав в систему азот под избыточным давлением 0,05 МПа (0,5 бар) и повторяйте действия с 1 по 3 до тех пор, пока влага не будет полностью удалена.
4 Откройте запорные клапаны наружного блока или оставьте
их перекрытыми в зависимости от того, нужно ли сразу же залить хладагент через заправочное отверстие или сначала выполнить частичную заправку через контур жидкого хладагента. Подробнее см. параграф
«14.3Порядок заправки хладагента» [434].

13.3.4 Проверка на утечки после заправки хладагента

После заправки системы хладагентом необходимо выполнить дополнительную проверку на утечки. См. раздел «14.6Проверка
на утечки хладагента после заправки» [436].
14 Заправка хладагентом

14.1 Меры предосторожности при заправке хладагента

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ Пользуйтесь только хладагентом R32. Другие
вещества могут вызвать взрывы и несчастные случаи.
▪ Хладагент R32 содержит фторированные
парниковые газы. Значение потенциала глобального потепления (GWP) составляет 675. НЕ выпускайте эти газы в атмосферу.
▪ При заправке хладагентом ОБЯЗАТЕЛЬНО
надевайте защитные перчатки и очки.
ПРИМЕЧАНИЕ
ВСЕГДА используйте только рекомендованный пузырящийся состав от своего оптового поставщика.
НИКОГДА не используйте мыльную воду:
▪ Мыльная вода может вызвать растрескивание
компонентов, таких как накидные гайки или колпачки запорных вентилей.
▪ Мыльная вода может содержать соли,
поглощающие влагу, которая замерзнет, когда трубопровод остынет.
▪ Мыльная вода содержит аммиак, который может
вызвать коррозию вальцовочных соединений (между латунной накидной гайкой и медной развальцованной трубкой).

13.3.3 Порядок выполнения вакуумной осушки

Чтобы полностью удалить влагу из системы, необходимо выполнить следующие действия:
1 Откачивайте из системы воздух в течение, как минимум, 2
часов до тех пор, пока в системе не установится контрольное давление –⁠100,7 кПа (–⁠1007 бар или 5 торр абсолютного давления).
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
ПРИМЕЧАНИЕ
Если питание тех или иных блоков выключено, процесс заправки не сможет завершиться как следует.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подачи электропитания на нагреватель картера и для защиты компрессора обязательно включите питание за 6 часов перед запуском системы.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если систему запустить в течение 12 минут после включения внутренних и наружных блоков, компрессор не запустится до тех пор, пока между внутренним (-и) и наружным блоками не установится бесперебойная связь.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем приступать к заправке, убедитесь в том, что показания 7-сегментного дисплея на плате A1P наружного блока соответствуют норме (см. раздел
«Доступ к режиму 1 или 2» [4 42]). Если на дисплее
появился код неисправности, см. раздел
«19.1Устранение неполадок по кодам сбоя» [446].
Руководство по монтажу и эксплуатации
33
Page 34
14 Заправка хладагентом
p<p
>
N2
C
b c e
a
g
f
d
A B
R32
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте, все ли подсоединенные блоки распознаны (настройка [1‑10]).
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем приступать к заправке, закройте переднюю панель. Без передней панели блок не в состоянии надлежащим образом определить, правильно ли он работает.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в результате проведения технического обслуживания система (наружный блок+трубопроводы, проложенные по месту+внутренние блоки) осталась без хладагента (например, после его принудительной откачки), блок необходимо заправить исходным количеством хладагента (см. паспортную табличку блока) и дополнительным его количеством согласно расчетам.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Пользуясь заправочным оборудованием, следите
за тем, чтобы в хладагент не попадали остатки других хладагентов.
▪ Заправочные шланги или трубопроводы должны
быть как можно короче, чтобы в них оставалось как можно меньше предыдущего хладагента.
▪ Цилиндры следует держать в подходящем
положении согласно инструкциям.
▪ Обязательно заземлите систему охлаждения,
прежде чем приступать к заправке хладагентом. См. раздел «15.3 Подключение электропроводки к
наружному блоку» [437].
▪ По окончании заправки нанесите на систему
соответствующую маркировку.
▪ Примите строжайшие меры предосторожности во
избежание переполнения системы охлаждения.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем приступать к заправке, систему необходимо проверить на герметичность, закачав в нее подходящий продувочный газ. По окончании заправки, но до проведения пусконаладочных работ, систему необходимо проверить на герметичность. Прежде чем покинуть объект, обязательно выполните окончательную проверку на герметичность.
ИНФОРМАЦИЯ
Занесите рассчитанное здесь количество дополнительного хладагента в табличку дозаправки хладагентом для справки на будущее. См. раздел
«14.5 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта» [435].
Формула: R=[(X1ר9,5)×0,053+(X2ר6,4)×0,020]
R Количество хладагента для дозаправки системы [кг с
округлением до 1-го знака после запятой]
X
Общая длина трубопровода жидкого хладагента [м] при
1...2
диаметре Øa
Метрические единицы измерения трубок. При использовании
трубок метрического размера весовые коэффициенты заменяются в формуле значениями, указанными в приведенной ниже таблице:
Дюймовые трубки Метрические трубки
Трубопровод Весовой
коэффициент
Трубопровод Весовой
коэффициент
Ø6,4мм 0,020 Ø6мм 0,016 Ø9,5мм 0,053 Ø10мм 0,058

14.3 Порядок заправки хладагента

Для ускорения процесса заправки хладагентом крупных систем рекомендуется сначала выполнить частичную заправку через контур жидкого хладагента и только после этого – полную заправку. Этот этап можно пропустить, но в таком случае заправка займет больше времени.
Предварительная заправка хладагентом
Предварительную заправку можно выполнить с неработающим компрессором, подсоединив баллон с хладагентом только к сервисному отверстию запорного клапана контура жидкого хладагента.
1 Выполните подсоединение, как показано на схеме.
Проверьте, перекрыты ли все запорные клапаны наружного блока, а также клапан A.

14.2 Определение объема дополнительного хладагента

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предельно допустимый совокупный объем заправки зависит от площади наименьшего из помещений, обслуживаемых системой.
Порядок расчета предельно допустимого совокупного объема заправки см. в разделе «Требования к
компоновке системы» [410].
ИНФОРМАЦИЯ
Окончательная регулировка заправки производится в испытательной лаборатории, за этим нужно обращаться к поставщику.
Руководство по монтажу и эксплуатации
34
a Редукционный клапан
b Азот
c Весы
d Резервуар с хладагентом R32 (сифонная система)
e Вакуумный насос
f Запорный клапан в контуре жидкого хладагента
g Запорный клапан в контуре газообразного хладагента A Клапан А B Клапан В C Клапан C
2 Откройте клапаны C и B. 3 Выполните предварительную заправку, заправив
рассчитанное дополнительное количество хладагента полностью, либо до достижения предела предварительной заправки, после чего перекройте клапаны C и B.
4 Выберите один из вариантов:
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 35
14 Заправка хладагентом
p<p
>
R32
a c
d e
b
A
d e
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
Если… то…
Рассчитанное дополнительное количество хладагента полностью
заправлено
Отсоедините коллектор от контура жидкого хладагента.
Указания, изложенные в параграфе «Заправка хладагента (в режиме дозаправки вручную)», выполнять не нужно.
Заправлено чрезмерное количество хладагента
Откачайте хладагент. Отсоедините коллектор от
контура жидкого хладагента. Указания, изложенные в
параграфе «Заправка хладагента (в режиме дозаправки вручную)», выполнять не нужно.
Рассчитанное дополнительное количество хладагента заправлено не
полностью
Отсоедините коллектор от контура жидкого хладагента.
Выполните указания, изложенные в параграфе «Заправка хладагента (в режиме дозаправки вручную)».
Заправка хладагента (в режиме дозаправки вручную)
Остаток дополнительного количества хладагента можно заправить, переведя наружный блок в режим дозаправки хладагента вручную.
5 Выполните подсоединение, как показано на схеме.
Проверьте, перекрыт ли клапан A.
ИНФОРМАЦИЯ
Система автоматически прекратит работать на ручную заправку хладагента через 30 минут. Если по прошествии 30 минут будет заправлено не все необходимое количество, выполните операцию заправки дополнительного количества хладагента еще раз.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ Когда в ходе выполнения этой процедуры
регистрируется код неисправности (например, из-за закрытого запорного клапана), отображается код неисправности. В этом случае устраните неисправность в порядке, изложенном в параграфе
«14.4 Коды неисправности при заправке хладагента» [4 35]. Сбросить состояние
неисправности можно нажатием кнопки BS3. Можно приступить к выполнению указаний по заправке.
▪ Прервать заправку хладагента вручную можно
нажатием кнопки BS3. Блок остановится и вернется в состояние работы вхолостую.
10 Откройте клапан A. 11 Заправив рассчитанное дополнительное количество
хладагента, перекройте клапанA.
12 Нажмите BS3, чтобы выйти из режима дозаправки
хладагента вручную.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте открыть все запорные клапаны после (предварительной) заправки хладагента.
Работа системы при закрытых клапанах приведет к поломке компрессора.
6 Откройте все запорные клапаны наружного блока. В этот
момент клапан А должен оставаться перекрытым!
7 Примите все меры предосторожности, перечисленные в
разделах «17 Конфигурирование» [4 40] и
«18Пусконаладка» [443].
8 Включите питание внутренних блоков и наружного блока. 9 Активируйте настройку [2‑20], чтобы приступить к
дозаправке хладагента вручную. Подробнее см. параграф
«Режим 2: местные настройки» [443].
Результат: Блок начнет работать.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
a Весы b Резервуар с хладагентом R32 (сифонная система) c Вакуумный насос d Отверстие для заправки (теплообменника)
хладагентом
e Отверстие для заправки (всасывающего
трубопровода) хладагентом
A Клапан А
ПРИМЕЧАНИЕ
К отверстию для заправки хладагента подсоединены трубки внутри блока. Трубопроводы внутри блока уже заправлены хладагентом на заводе, поэтому будьте осторожны при подсоединении заправочного шланга.
ПРИМЕЧАНИЕ
После добавления хладагента не забывайте закрывать крышку отверстия для заправки хладагента. Момент затяжки крышки составляет 11,5-13,9 Н•м.

14.4 Коды неисправности при заправке хладагента

ИНФОРМАЦИЯ
В случае сбоя код неисправности выводится как на 7­сегментный дисплей наружного блока, так и на пользовательский интерфейс внутреннего блока.
При сбое сразу же перекройте клапан A. Выяснив значение кода неисправности, примите соответствующие меры (см.
«19.1Устранение неполадок по кодам сбоя» [446]).

14.5 Наклейка этикетки с информацией о фторированных газах, способствующих созданию парникового эффекта

1 Заполните этикетку следующим образом:
Руководство по монтажу и эксплуатации
35
Page 36

15 Подключение электрооборудования

a Если этикетки с многоязычной информацией о
фторированных парниковых газах входят в комплектацию (см. комплект принадлежностей), отклейте этикетку на нужном языке и нанесите ее в месте, помеченном буквой a.
b Количество хладагента, заправленного на заводе (см.
паспортную табличку блока)
c Заправленное дополнительное количество
хладагента
d Общее количество заправленного хладагента e Объем выбросов фторированных парниковых
газов в расчете на общее количество заправленного
хладагента выражен в тоннах эквивалента CO2.
f ПГП = потенциал глобального потепления
ПРИМЕЧАНИЕ
В соответствии с действующим законодательством в отношениивыбросов фторированных парниковых газов, общее количество заправленного хладагента указывается как в весовых единицах, так и в эквиваленте CO
Формула расчета объема выбросов парниковых газов в тоннах эквивалента CO2: Значение GWP
хладагента × общее количество заправленного хладагента [в кг]/1000
Используется значение GWP, указанное в табличке с информацией о заправке хладагентом.
2 Закрепите табличку внутри наружного блока. Для нее
предусмотрено место на наклейке с электрической схемой.
2.

14.6 Проверка на утечки хладагента после заправки

Все соединения трубопроводов хладагента, выполненные по месту их прокладки, необходимо проверить на герметичность.
Проверка, в результате которой не должно быть обнаружено утечки, проводится со степенью чувствительности не ниже 5 грамм хладагента в год под давлением, достигающим не менее 0,25 предельного рабочего давления (см. параметр "PS High" на паспортной табличке блока).
В случае обнаружения утечки соберите хладагент и восстановите герметичность соединения (-ий).
После этого…
▪ ...выполните проверки на утечки (см. раздел «Проверка
на утечку газообразного хладагента» [433]).
▪ ...заправьте хладагент. ▪ ...после заправки проверьте систему на утечки
хладагента (см. выше).
15 Подключение
электрооборудования
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
▪ К прокладке электропроводки допускаются ТОЛЬКО
аттестованные электрики в СТРОГОМ соответствии с действующим законодательством.
▪ Электрические соединения подключаются к
стационарной проводке.
▪ Все электрическое оборудование и материалы,
приобретаемые по месту монтажа, ДОЛЖНЫ соответствовать требованиям действующего законодательства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Монтаж оборудования выполняется в соответствии с общегосударственными нормативами прокладки электропроводки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте многожильные кабели.

15.1 Соблюдение электрических нормативов

Оборудование соответствует требованиям стандарта: ▪ EN/IEC 61000‑3‑12 при условии, что мощность короткого
замыкания Ssc не менее величины Ssc в точке сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Европейский/международный
технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, со входным током >16A и ≤75A на фазу.
▪ Ответственность за подключение оборудования только к
подводу питания, мощность короткого замыкания S которого не менее минимальной величины Ssc, несёт специалист по монтажу или пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
Модель Минимальное
значение S
RXYSA4_V 122,95кВА RXYSA5_V 154,07кВА RXYSA6_V 173,05кВА
sc

15.2 Требования к защитным устройствам

Провод электропитания
Электропитание должно быть защищено обязательными защитными устройствами, а именно: главным выключателем, инерционными плавкими предохранителями на каждой фазе и устройством защиты от утечки на землю в соответствии с действующим законодательством.
Выбирать размер проводов необходимо в соответствии с действующим законодательством на основе информации, приведенной в таблице ниже.
Модель Минимальный
ток в цепи
RXYSA4_V 27,0A 32A 1~ 50Гц RXYSA5_V RXYSA6_V RXYSA4_Y 13,6A 16A 3N~ 50Гц RXYSA5_Y RXYSA6_Y
(a)
На фазу (если проложена)
Рекомендован
(a)
ные плавкие
предохранител
Электропитан
ие
(a)
и
220-240В
380-415В
sc
Руководство по монтажу и эксплуатации
36
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 37
15 Подключение электрооборудования
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
a
b
X2M
TO OUT/DTO IN/D
a
1~ 50 Hz
220-240 V
LLN
V Y
X1M
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
X2M
X1M
V1
a b c
X4M
b
c
a
Y1
X2M
X1M
MAX
MAX
b
b
b
2
3
1
a
a
a

15.3 Подключение электропроводки к наружному блоку

ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Следите за соответствием электрической схеме
(входит в комплект поставки блока, находится за сервисной панелью).
▪ Проверьте, НЕ помешает ли электропроводка
установить сервисную крышку на место.
1 Снимите сервисную крышку. См. раздел «Чтобы открыть
наружный агрегат» [427].
2 Подключите электропроводку управления в следующем
порядке:
4 Прикрепив кабели (электропитания и соединительный)
кабельной стяжкой к монтажной пластине запорного клапана, проложите электропроводку, как показано на иллюстрации ниже.
a Используйте провода в металлической оплетке с
экранированием (2-жильные) (без полярности)
b Клеммная колодка (приобретается по месту
установки)
c Ферритовый сердечник (в комплекте дополнительных
принадлежностей)
ПРИМЕЧАНИЕ
Пользуйтесь только экранированной проводкой, не забывая подсоединить провод заземления к опорной раме клеммы X2M.
a Кабель управления b Кабель электропитания c Кабельная стяжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕ зачищайте кабель от наружной изоляции ниже точки крепления к монтажной пластине запорного клапана.
a Заземление
3 Подключите электропитание в следующем порядке:
5 Выберите один из 3 вариантов прокладки проводки через
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
a Автоматический выключатель защиты от замыкания
b Плавкий предохранитель c Кабель электропитания
на землю
опорную раму:
a Проводка управления
Руководство по монтажу и эксплуатации
37
Page 38
15 Подключение электрооборудования
a b
A B
c d e
a
b
X2M
1
X2M
2
+
24 V DC
240 V AC
+
a
b
e
d
c
f
Y1V1
c
a b
c
a b
1 2
1 2
X1M
X1M
b Проводка электропитания
6 Высвободите выбранные выбивные отверстия, удаляя
точки их крепления отверткой с плоским лезвием и молотком.
7 Вставьте в выбивное отверстие защитное приспособление
для проводки:
▪ Рекомендуется вставить в выбивное отверстие
кабельный сальник типа PG.
▪ Если не используется кабельный сальник, защитите
проводку виниловыми трубками, которые не позволят краям выбивного отверстия порезать провода:
A Внутри наружного блока B Снаружи наружного блока
a Кабель
b Втулка
c Гайка
d Рама
e Трубка
8 Выведите проводку из блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прокладывая проводку к тыльной стороны, избегайте острых углов. Прокладывайте проводку через туннель по левой стороне опоры накопителя:

15.4 Подключение внешних выходов

Вывод SVS
SVS-вывод представляет собой один из контактов клеммной колодки X2M, который замыкается в случае утечки, отказа или отсоединения датчика хладагента R32 (встроенного во внутренний блок).
a SVS-выводы (1 и 2)
b Кабель для установки соединения SVS с
периферийным устройством
Характеристики SVS-вывода
Максимальное напряжение <40В пост.
тока Максимальный ток 0,025A Полярность клеммы 1 + Полярность клеммы 2
Внутреннюю цепь печатной платы наружного блока необходимо защитить от перенапряжений (напр., с помощью диода-гасителя перенапряжений или реле со встроенным диодом-гасителем).
Пример:
ПРИМЕЧАНИЕ
Проделывая выбивные отверстия, соблюдайте меры предосторожности:
▪ Старайтесь не повредить корпус и трубопроводы
под ним.
▪ После того, как выбивные отверстия проделаны,
рекомендуется убрать заусенцы, а также покрасить края отверстий и прилегающие участки восстановительной краской во избежание образования ржавчины.
▪ Проводя через выбивные отверстия электрические
провода, оборачивайте их защитной лентой во избежание повреждения.
9 Установите крышку для техобслуживания на место. См.
раздел «Закрытие наружного блока» [428].
10 Подсоедините к линии электропитания предохранитель
утечки тока на землю и плавкий предохранитель.
Руководство по монтажу и эксплуатации
38
a SVS-вывод
b Источник пост. тока
c Реле
d Диод-гаситель перенапряжений
e Источник перем. тока
f Внешний аварийный сигнал
Вывод SVEO
SVEO-вывод представляет собой один из контактов клеммной колодки X1M, который замыкается в случае общих сбоев. Этот вывод срабатывает при сбоях, перечисленных в разделах
«8.1 Коды сбоя: общее представление» [4 23] и «Коды неисправности: общее представление» [446].
Контакт рассчитан на 220~240 В перем. тока силой 0,5 A. Соединение SVEO рекомендуется устанавливать с помощью экранированного кабеля.
Экранированный кабель заземляется в помеченной точке заземления на опорной раме клеммы.
a Точка заземления
b Защитный экран кабеля
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 39
c Кабель для установки соединения SVEO с
V1 Y1
Y1V1
Y1V1
X3M
X3M
KRC19-26A
1 2 3
A B C
X3M
V1
b
a
Y1
b
a
X3M
X3M
1 2 3 4
OFF
ON
периферийным устройством

15.5 Подключение дополнительного переключателя режимов охлаждения-обогрева

Для централизованного управления охлаждением и обогревом можно подключить дополнительный переключатель режимов охлаждения/обогрева (KRC19-26A).
1 Отверните монтажный винт на крепежной пластине
клеммной колодки.
2 Поверните крепежную пластину клеммной колодки так,
чтобы достать ее противоположную сторону.
3 Подключите переключатель режимов охлаждения-обогрева
к клемме X3M.

16 Завершение монтажа наружного агрегата

a Кабель переключателя режимов охлаждения-
обогрева
b Кабельная стяжка
6 Переведите DIP-переключатель (DS1‑1) в положение ON
(ВКЛ). Подробную информацию о DIP-переключателе см. в разделе «Элементы местных настроек» [441].
DS1 DIP-переключатель 1

15.6 Проверка сопротивления изоляции компрессора

ПРИМЕЧАНИЕ
Если после монтажа в компрессоре скопился хладагент, сопротивление изоляции на полюсах может снизиться, но если оно будет составлять хотя бы 1MΩ, то поломки блока не произойдет.
▪ При измерении сопротивления изоляции
пользуйтесь мегомметром на 500В.
▪ НЕ используйте мегомметр в цепях низкого
напряжения.
1 Замерьте сопротивление изоляции на полюсах.
Если… то…
≥1MΩ Сопротивление изоляции в норме.
Операция завершена.
<1MΩ Сопротивление изоляции не в порядке.
Переходите к следующему действию.
X3M Клемма на блоке
KRC19-26A Переключатель режимов охлаждения-обогрева
4 Повернув крепежную пластину клеммной колодки в
исходное положение, заверните винт.
5 Закрепите все кабели стяжками.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
2 Включив электропитание, не выключайте его в течение
6часов. Результат: Компрессор нагреется, в результате чего
находящийся в нем хладагент испарится.
3 Еще раз замерьте сопротивление изоляции на полюсах.
16 Завершение монтажа
наружного агрегата

16.1 Изоляция трубопроводов хладагента

По окончании заправки хладагентом трубопроводы необходимо заизолировать. При этом следует принять во внимание следующее:
▪ Проследите за тем, чтобы соединения трубопроводов и
разветвительных элементов были полностью изолированы.
▪ Обязательно изолируйте трубы жидкостных и газовых линий
(для всех блоков).
Руководство по монтажу и эксплуатации
39
Page 40

17 Конфигурирование

g
b
a
f
e
cd
b
a
c
d
f
e
a
▪ Используйте термостойкий вспененный теплоизолятор,
который может противостоять температуре 70°C для трубопроводов жидкого хладагента и температуре 120°C для трубопроводов газообразного хладагента.
▪ Усильте изоляцию на трубопроводах хладагента в
соответствии с климатическими особенностями места установки.
Температура
окружающего
воздуха
≤30°C от 75% до 80% 15мм >30°C ≥80% 20мм
Между наружным и внутренним блоками
1 Изолируйте и закрепите трубопровод хладагента и кабели
следующим образом:
a Трубопровод газообразного хладагента
b Изоляция трубопровода газообразного хладагента
c Соединительный кабель
d Электропроводка, проложенная по месту установки
оборудования (если проложена)
e Трубопровод жидкого хладагента
f Изоляция трубопровода жидкого хладагента
g Отделочная лента
2 Установите сервисную крышку.
Внутри наружного блока
Порядок изоляции трубопроводов хладагента:
Относительная
влажность
Минимальная
толщина
8 Если наружный блок установлен выше внутреннего,
закройте запорные клапаны (см. [f] выше) герметичным материалом во избежание просачивания конденсата с запорных клапанов во внутренний блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Любые открытые трубы подвержены образованию конденсата.
9 Установите на место сервисную крышку и крышку входного
отверстия трубопровода.
10 Плотно заделайте все зазоры во избежание проникновения
в систему снега и насекомых.
a Уплотнение
ПРИМЕЧАНИЕ
Не перекрывайте вентиляционные отверстия. Это может воспрепятствовать циркуляции воздуха внутри блока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Примите адекватные меры по недопущению попадания в агрегат мелких животных. При контакте мелких животных с электрическими деталями возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.
17 Конфигурирование
ИНФОРМАЦИЯ
Важно, чтобы монтажник последовательно и полностью ознакомился с информацией, изложенной в
a Трубопровод жидкого хладагента
b Трубопровод газообразного хладагента
c Виниловая пленка на сгибах
d Герметик
e Виниловая пленка на острых краях
f Запорные клапаны
3 Заизолируйте трубопроводы жидкого (см. [a] выше) и
газообразного (см. [b] выше) хладагента.
4 Намотав на сгибы теплоизоляционный материал, покройте
его виниловой пленкой (см. [c] выше).
5 Проследите за тем, чтобы трубки нигде не соприкасались с
деталями компрессора.
6 Плотно заделайте концы изоляции (герметиком и т.п.) (см.
[d] выше).
7 Оберните трубопроводы, проложенные по месту установки,
виниловой пленкой (см. [e] выше) для защиты от острых краев.
Руководство по монтажу и эксплуатации
40
этом разделе, и чтобы система была сконфигурирована соответственно.
ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ

17.1 Настройка по месту установки

17.1.1 Выполнение настройки по месту установки

Чтобы настроить систему с тепловым насосом, необходимо ввести значения ряда параметров в главную печатную плату наружного блока (A1P). Для ввода местных настроек предусмотрены следующие компоненты:
▪ Нажимные кнопки для ввода значений параметров в печатную
плату
▪ Дисплей для считывания сигналов, поступающих с печатной
платы
RXYSA4~6A7V/Y1B
Система кондиционирования VRV 5-S
4P600329-1C – 2020.10
Page 41
17 Конфигурирование
V Y
a
b
c (X27A)
A1P A1P
b
c (X27A)
a
2
345
H JS T
X27A
a b
BS1 BS2
DS2 DS1
BS3
c
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
c
▪ DIP-переключатели (заводские настройки можно менять,
только если монтируется переключатель режимов
охлаждения-обогрева). См. также: ▪ «Элементы местных настроек» [441]«Доступ к элементам местных настроек» [441]
Компьютерный конфигуратор
a ПК b Кабель (EKPCCAB*) c Кабель-удлинитель подсоединен к X27A
X27A Разъем
A1P Главная плата наружного блока
Режимы 1 и 2
Режим Описание
Режим 1 (контрольные
настройки)
Режим1 можно использовать для просмотра текущего состояния наружного блока. Также с его помощью можно просматривать значения некоторых местных настроек.
Режим 2 (местные
настройки)
Режим2 служит для изменения местных настроек системы. Также возможен просмотр активных значений местных настроек и внесение в них изменений.
Как правило, работу в обычном режиме можно восстановить после смены местных настроек без дополнительного вмешательства.
Некоторые местные настройки служат для выполнения специальных операций (например, однократного запуска, удаления хладагента или проведения вакуумирования, добавления хладагента вручную и т.п.). В таких случаях требуется прерывать специальную операцию, прежде чем перезапускать систему в обычном рабочем режиме. Это указывается в
См. также:
приведенных ниже пояснениях.
«Доступ к режиму 1 или 2» [442]«Доступ к режиму 1» [442]«Доступ к режиму 2» [442]«Режим 1: контрольные настройки» [442]«Режим 2: местные настройки» [443]

17.1.2 Доступ к элементам местных настроек

См. «Чтобы открыть наружный агрегат» [427].

17.1.3 Элементы местных настроек

Расположение 7-сегментных дисплеев, кнопок и DIP­переключателей:
 17‒1 1 фаза (V)
 17‒2 3 фазы (Y)
BS1 MODE: смена заданного режима BS2 SET: ввод местных настроек BS3 RETURN: ввод местных настроек
DS1, DS2 DIP-переключатели
a 7-сегментные дисплеи b Нажимные кнопки c DIP-переключатели
DIP-переключатели
Заводские настройки можно менять, только если монтируется переключатель режимов охлаждения-обогрева.
DS1‑1 Выбор режима «ОХЛАЖДЕНИЕ/
ОБОГРЕВ» (см. инструкции к селекторному переключателю между охлаждением и обогревом). ВКЛ = селекторный переключатель режимов «ОХЛАЖДЕНИЕ/ОБОГРЕВ» активен; ВЫКЛ = не установлен = заводскаяя настройка
DS1‑2 НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ. НЕ МЕНЯЙТЕ ЭТУ
ЗАВОДСКУЮ НАСТРОЙКУ.
Нажимные кнопки
Нажимные кнопки служат для ввода местных настроек. Во избежание контакта с деталями под напряжением нажимайте на кнопки продолговатым электроизолированным предметом (например, шариковой ручкой с убранным стержнем).
7-сегментный дисплей
На дисплее отображаются введенные местные настройки по алгоритму [режим-параметр]=значение.
Пример:
Описание
Ситуация по умолчанию
Режим 1
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
41
Page 42
17 Конфигурирование
Описание
Режим 2
Параметр 8
(в режиме 2)
Значение 4
(в режиме 2)

17.1.4 Доступ к режиму 1 или 2

Инициализация: по умолчанию
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подачи электропитания на нагреватель картера и для защиты компрессора обязательно включите питание за 6 часов перед запуском системы.
Включите питание наружного и всех внутренних блоков. Когда между внутренними и наружным(и) блоками в обычном порядке установится связь, показания 7-сегментного дисплея будут соответствовать изображенным ниже (ситуация по умолчанию при поставке с завода).
Этап Вид
При включении питания: мигает. Выполняются первые проверки после включения питания (1~2мин).
Если не возникло проблем: светится как показано (8~10мин).
Готовность к работе: показания дисплея отсутствуют.
Показания 7-сегментных дисплеев:
Выкл Мигает Вкл
В случае сбоя на экраны пользовательского интерфейса внутреннего блока и 7-сегментного дисплея наружного блока выводится код неисправности. Устраните неисправность, соответствующую отображаемому коду. Сначала следует проверить электропроводку управления.
Доступ
Для переключения между показаниями по умолчанию, режимом1 и режимом2 пользуйтесь кнопкой BS1.
Доступ Действие
Ситуация по умолчанию
Режим 1 Нажмите кнопку BS1 один раз.
Показание 7-сегментного дисплея меняется на
.
Нажмите кнопку BS1 еще раз, чтобы восстановить ситуацию по умолчанию.
Режим 2 Нажав на кнопку BS1, удерживайте ее в
нажатом положении не менее 5 секунд. Показание 7-сегментного дисплея
меняется на
Нажмите кнопку BS1 еще раз (и сразу ее отпустите), чтобы восстановить ситуацию по умолчанию.
ИНФОРМАЦИЯ
Если запутались, нажмите кнопку BS1, чтобы восстановить ситуацию по умолчанию (без показаний на экране 7‑сегментного дисплея, который пуст, см. параграф «Доступ к режиму 1 или 2» [442]).

17.1.5 Доступ к режиму 1

Режим 1 служит для настройки базовых параметров и просмотра состояния блока.
Что? Как?
Перейти в режим1 и выбрать нужную настройку
Выйти и вернуться в исходное положение
Перейдя в режим1 (однократным нажатием кнопки BS1), выберите нужную настройку. Это можно сделать кнопкой BS2.
Задать выбранной настройке нужное значение можно однократным нажатием кнопки BS3.
Нажмите BS1.

17.1.6 Доступ к режиму 2

Для ввода значений местных настроек в режиме 2 следует использовать главный блок.
Режим 2 служит для настройки внутреннего блока и всей системы по месту эксплуатации с помощью местных настроек.
Что? Как?
Перейти в режим2 и выбрать нужную настройку
Выйти и вернуться в исходное положение
Изменение значения настройки, выбранной в режиме2
Выбрав режим2 (нажатием кнопки BS1 с удержанием её в нажатом положении не менее 5 секунд), можно выбрать нужную настройку. Это можно сделать кнопкой BS2.
Задать выбранной настройке нужное значение можно однократным нажатием кнопки BS3.
Нажмите BS1.
▪ Выбрав режим 2 (нажатием кнопки
BS1 с удержанием её в нажатом положении не менее 5 секунд), можно выбрать нужную настройку. Это можно сделать кнопкой BS2.
▪ Задать выбранной настройке
нужное значение можно однократным нажатием кнопки BS3.
▪ Теперь кнопкой BS2 можно задать
выбранной настройке нужное значение.
▪ Выбрав нужное значение, можно
изменить его однократным нажатием кнопки BS3.
▪ Чтобы система начала работать в
соответствии с выбранным значением, нажмите кнопку BS3 еще раз.

17.1.7 Режим 1: контрольные настройки

[1‑1]
Показывает режим работы с низким уровнем шума.
[1‑1] Описание
0 Блок в данный момент не работает с
ограничением по уровню шума.
Руководство по монтажу и эксплуатации
42
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 43

18 Пусконаладка

[1‑1] Описание
1 Блок в данный момент работает с
ограничением по уровню шума.
[1‑2]
Показывает состояние ограничения энергопотребления.
[1‑2] Описание
0 Блок в данный момент работает без
ограничения энергопотребления.
1 Блок в данный момент работает с
ограничением энергопотребления.
[1‑5] [1‑6]
Индикация: ▪ [1‑5]: Текущее положение целевого параметра Te. ▪ [1‑6]: Текущее положение целевого параметра Tc.
[1‑10]
Показывает общее количество подсоединенных внутренних блоков.
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Показывает: ▪ [1‑17]: Код неисправности, зарегистрированный последним. ▪ [1‑18]: Код неисправности, зарегистрированный
предпоследним. ▪ [1‑19]: Код неисправности, зарегистрированный перед
предпоследним.
[1‑40] [1‑41]
Показывает: ▪ [1‑40]: текущая настройка комфортного охлаждения. ▪ [1‑41]: текущая настройка комфортного обогрева.
Пользуясь этой настройкой, монтажник может задать фиксированный уровень внешнего статического давления или изменить сроки его измерения.
Внимание: если внешнее статическое давление превышает 45 Па, то для обеспечения надежной работы электромотора вентилятора следует принудительно поддерживать уровень0.
[2‑18] Высокое внешнее статическое давление
0 (по умолчанию) Автоматическая регулировка в
пусконаладочном и ждущем режимах
1 Автоматическая регулировка только в
пусконаладочном режиме
2 Уровень 0 (внешнее статическое давление в
пределах 0-20Па)
3 Уровень 1 (внешнее статическое давление в
пределах 20-35Па)
4 Уровень 2 (внешнее статическое давление в
пределах 35-45Па)
[2‑20]
Заправка дополнительного количества хладагента вручную.
[2‑20] Описание
0 (по умолчанию) Отключено.
1 Включено.
Чтобы остановить дозаправку хладагента вручную (после того, как требуемое дополнительное количество заправлено), нажмите кнопку BS3. Если эту функцию не прервать нажатием кнопки BS3, то блок прекратит работу через 30минут. Если по прошествии 30минут нужное количество хладагента полностью заправить не удалось, то функцию можно активировать повторно, еще раз изменив эту местную настройку.

17.1.8 Режим 2: местные настройки

[2‑8]
Целевая температура Te при работе на охлаждение.
[2‑8] Целевая температура Te (°C)
0 (по умолчанию) Автомат
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Целевая температура Tc при работе на обогрев.
[2‑9] Целевая температура Tc (°C)
0 (по умолчанию) Автомат
1 41 3 43 6 46
[2‑18]
Высокое статическое давление вентилятора. При нарастании статического давления, создаваемого
вентилятором, воздухоток снижается, а мощность электромотора вентилятора на выходе повышается. Блок способен замерять внешнее статическое давление.
[2‑60]
Перевод ПДУ в режим контроля. О работе ПДУ в режиме контроля подробно рассказывается в
разделе «Требования к компоновке системы» [4 10] и в справочнике по установке и эксплуатации ПДУ.
[2‑60] Описание
0 (по умолчанию) К системе не подключен ни один ПДУ в
режиме контроля
1 К системе подключен ПДУ в режиме
контроля
18 Пусконаладка
ПРИМЕЧАНИЕ Общий перечень проверок при пусконаладке.
Помимо указаний по пусконаладке в данной главе, можно также воспользоваться общим перечнем проверок при пусконаладке, размещенным на Daikin Business Portal (требуется аутентификация).
Общий перечень проверок при пусконаладке, служащий дополнением к указаниям в данной главе, можно использовать в качестве руководства и шаблона отчета при проведении пусконаладки и сдаче системы пользователю.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
43
Page 44
18 Пусконаладка
ПРИМЕЧАНИЕ
Блок допускается к эксплуатации ТОЛЬКО с термисторами и (или) датчиками/реле давления. ИНАЧЕ может возникнуть угроза возгорания компрессора.

18.1 Меры предосторожности при вводе в эксплуатацию

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕ выполняйте пробный запуск во время
проведения работ с внутренними блоками.
Во время пробного запуска будет работать НЕ только наружный блок, но и подключенные к нему внутренние блоки. Работать с внутренним блоком при выполнении пробного запуска опасно.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подачи электропитания на нагреватель картера и для защиты компрессора обязательно включите питание за 6 часов перед запуском системы.
В ходе пробного запуска наружный и внутренние блоки начнут работу. Убедитесь в том, что все работы с внутренними блоками завершены (прокладка труб, подсоединение электропроводки, удаление воздуха и т.д.). Подробную информацию см. в руководстве по монтажу внутренних блоков.

18.2 Предпусковые проверочные операции

Сразу же после монтажа блока проверьте перечисленное ниже. После проверки по всем пунктам блок необходимо закрыть. Питание можно подавать только на закрытый блок.
Ознакомьтесь полностью с инструкциями по монтажу и эксплуатации, изложенными в справочном
руководстве для монтажника и пользователя. Монтаж
Убедитесь в том, что блок установлен надлежащим образом, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибраций.
Электропроводка по месту установки оборудования
Убедитесь в том, что прокладка и подсоединение электропроводки выполнены согласно указаниям, приведенным в разделе «15 Подключение
электрооборудования» [436], а также в соответствии с
прилагаемыми электрическими схемами и с действующим законодательством.
Напряжение электропитания
Проверьте напряжение электропитания в местном распределительном щитке. Оно ДОЛЖНО соответствовать значению, указанному на паспортной табличке блока.
Заземление
Убедитесь в том, что провода заземления подсоединены правильно, а все контакты надежно закреплены.
Проверка сопротивления изоляции цепи силового электропитания
Используя мегомметр на 500 В, проследите за тем, чтобы сопротивление изоляции составляло не менее 2 MΩ при поданном напряжении 500 В постоянного тока между проводом и землей. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ пользуйтесь мегомметром для проверки линии управления.
Предохранители, размыкатели цепи, защитные устройства
Проследите за тем, чтобы параметры установленных при монтаже системы плавких предохранителей, размыкателей цепи и установленных по месту защитных устройств соответствовали указанным в разделе «15.2 Требования к защитным
устройствам» [4 36]. Убедитесь в том, что ни один из
предохранителей и ни одно из защитных устройств не заменено перемычками.
Внутренняя электропроводка
Осмотрите блок электрических компонентов, в том числе изнутри, на предмет неплотных электрических контактов и повреждения деталей.
Размер и изоляция трубопроводов
Проверьте, правильно ли выбраны размеры трубопроводов и выполнена их изоляция.
Запорные клапаны
Убедитесь в том, что запорные вентили открыты как в контурах как жидкого, так и газообразного хладагентов.
Механические повреждения
Осмотрев блок изнутри, убедитесь в том, что его детали не имеют механических повреждений, а трубы не перекручены и не пережаты.
Утечка хладагента
Проверьте, нет ли внутри блока утечки хладагента. В случае обнаружения утечки хладагента постарайтесь устранить ее. Если ремонт невозможен, обратитесь к ближайшему дилеру. Не прикасайтесь к хладагенту, вытекшему из соединений трубопровода. Это может привести к обморожению.
Утечка масла
Проверьте компрессор на утечку масла. В случае обнаружения утечки масла постарайтесь устранить ее. Если ремонт невозможен, обратитесь к ближайшему дилеру.
Забор и выброс воздуха
Убедитесь в том, что забор и выброс воздуха в блоке НЕ затруднен никакими препятствиями: листами бумаги, картона и т.п.
Дополнительная заправка хладагента
Количество хладагента, которое необходимо добавить в блок, должно быть записано в табличку "Дополнительное количество хладагента", прикрепленную к обратной стороне передней крышки.
Требования к оборудованию, работающему на хладагентеR32
Проверьте систему на полное соответствие требованиям, изложенным в этом разделе.
«2.1 Инструкции по работе с оборудованием, в котором применяется хладагентR32» [49].
Руководство по монтажу и эксплуатации
44
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 45
18 Пусконаладка
Местные настройки
Проверьте, все ли необходимые местные настройки заданы. См. раздел «17.1 Настройка по месту
установки» [440].
Дата монтажа и настройка
Записав дату монтажа на наклейке, находящейся на обратной стороне лицевой панели согласно нормативу EN60335‑2‑40, сохраните запись настроек системы, сделанных по месту установки.

18.3 Перечень проверок во время пуско-наладки

Пробный запуск.

18.4 Пробный запуск

ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно выполните пробный запуск по окончании монтажа. В противном случае на интерфейс пользователя выводится код неисправности , который означает, что ни нормальная работа системы, ни пробный запуск внутренних блоков невозможны.
Ниже изложен порядок пробного запуска системы в сборе. Пробный запуск позволяет проверить и оценить состояние следующих позиций:
▪ Проверьте, правильно ли подключена электропроводка
(путем проверки связи с внутренними блоками). ▪ Открыты ли запорные клапаны. ▪ Правильно ли подобрана длина трубок. ▪ Отклонения в работе внутренних блоков невозможно
диагностировать на каждом блоке по отдельности. После
окончания пробного запуска проверьте внутренние блоки
поодиночке, инициируя нормальную работу с помощью
интерфейса пользователя. Более подробную информацию об
отдельном пробном запуске см. в руководстве по монтажу
внутреннего блока.
ИНФОРМАЦИЯ
▪ На стабилизацию состояния хладагента может
потребоваться до 10 минут, прежде чем запустится компрессор.
▪ Во время пробного запуска может слышаться звук
текущего хладагента, звук срабатывания электромагнитного клапана может стать громким, а показания дисплея могут меняться. Это не является признаком неисправности.
18.5 Порядок выполнения пробного
запуска (7-сегментный дисплей)
1 Проверьте, все ли местные настройки заданы (см. раздел
«17.1Настройка по месту установки» [440]).
2 Включите питание наружного блока и подсоединенных к
нему внутренних блоков.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для подачи электропитания на нагреватель картера и для защиты компрессора обязательно включите питание за 6 часов перед запуском системы.
3 Убедитесь в том, что система работает по умолчанию
вхолостую (см. параграф «Доступ к режиму 1 или 2» [442]). Нажав на кнопку BS2, удерживайте ее в нажатом положении не менее 5 секунд. Начнется пробный запуск блока.
Результат: Пробный запуск выполняется автоматически, на дисплее наружного блока отображается код « », а на интерфейсе пользователя внутренних блоков отображается сообщение "Test operation" (Пробный запуск) или "Under centralized control" подчинении центрального управления).
Этапы автоматической процедуры пробного запуска:
Действие Описание
Контроль перед запуском (выравнивание давления)
Контроль при запуске в режиме охлаждения Стабильное состояние в режиме
охлаждения Проверка связи Проверка запорного клапана Проверка длины трубопроводов Откачка Остановка блока
ИНФОРМАЦИЯ
Во время пробного запуска невозможно остановить блок с интерфейса пользователя. Чтобы остановить работу, нажмите кнопку BS3. Блок остановится примерно через 30 секунд.
4 Проверьте результаты пробного запуска по 7-сегментному
дисплею на наружном блоке.
Завершение Описание
Нормальное завершение
Ненормально е завершение
Показания на 7-сегментном дисплее отсутствуют (работа вхолостую).
На 7-сегментном дисплее отображается код неисправности.
Указания по устранению неполадок см. в параграфе «18.6Устранение неполадок
после ненормального завершения пробного запуска» [445]. После полного завершения
пробного запуска нормальная работа будет возможна через 5 минут.

18.6 Устранение неполадок после ненормального завершения пробного запуска

Пробный запуск считается завершенным только в том случае, если на интерфейсе пользователя или 7-сегментном дисплее наружного блока не отображаются коды неисправности. Если код неисправности отображается, выполните следующие действия для устранения неполадок в соответствии с таблицей кодов неисправностей. Выполнив пробный запуск ещё раз, убедитесь в том, что неполадка устранена.
ИНФОРМАЦИЯ
Описание кодов неисправности, относящихся к внутренним блокам, см. в руководстве по монтажу внутреннего блока.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
45
Page 46

19 Возможные неисправности и способы их устранения

19 Возможные неисправности
и способы их устранения

19.1 Устранение неполадок по кодам сбоя

Если код неисправности отображается, выполните следующие действия для устранения неполадок в соответствии с таблицей кодов неисправностей.

19.1.1 Коды неисправности: общее представление

Если появляются другие коды неисправности, обратитесь к своему продавцу оборудования.
Основной
код
Датчик обнаружил утечку хладагентаR32 в одном из внутренних блоковх
/ Сбой в работе предохранительной системы
(обнаружения утечки)
Сбой в работе датчика утечки хладагентаR32 в одном из внутренних блоков
Истек срок службы датчика утечки хладагентаR32 в одном из внутренних
(c)
блоков
▪ Запорный клапан наружного блока оставлен
закрытым.
▪ Избыточное количество хладагента в
системе
▪ Запорный клапан наружного блока оставлен
закрытым.
▪ Недостаточное количество хладагента
Неисправность электронного терморегулирующего клапана
(Y1E) - A1P (X21A) (Y3E) - A1P (X23A)
▪ Запорный клапан наружного блока оставлен
закрытым.
▪ Недостаточное количество хладагента
Причина Способ устранения SVEO
(c)
(c)
(c)
Вероятная утечка хладагентаR32. Система автоматически приступает к сбору хладагента, закачивая его полностью в наружный блок. По окончании сбора хладагента система блокируется. Для устранения утечки и восстановления работоспособности системы необходимо провести техническое обслуживание. Подробнее см. руководство по техническому обслуживанию.
Сбой в работе защитной системы. Подробнее см. руководство по техническому
обслуживанию. Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. Система продолжает работу, но неисправный
внутренний блок останавливается. Подробнее см. руководство по техническому обслуживанию.
Истекает срок службы одного из датчиков, который нужно заменить.
Подробнее см. руководство по техническому обслуживанию.
▪ Откройте запорные клапаны в трубопроводах
газообразного и жидкого хладагента.
▪ Пересчитав необходимый объем хладагента от
длины трубопровода, исправьте уровень заправки путем откачки избыточного хладагента в устройство сбора.
▪ Откройте запорные клапаны в трубопроводах
газообразного и жидкого хладагента.
▪ Проверьте правильность завершения
дополнительной заправки хладагента. Еще раз рассчитайте количество необходимого хладагента в системе с учетом длины ее трубопроводов и добавьте нужное количество хладагента.
Проверьте контакты на плате или приводном элементе.
▪ Откройте запорные клапаны в трубопроводах
газообразного и жидкого хладагента.
▪ Проверьте правильность завершения
дополнительной заправки хладагента. Еще раз рассчитайте количество необходимого хладагента в системе с учетом длины ее трубопроводов и добавьте нужное количество хладагента.
После устранения неполадки нажмите кнопку BS3, чтобы сбросить код, а затем попробуйте еще раз выполнить неудавшуюся ранее операцию.
ИНФОРМАЦИЯ
В случае сбоя код неисправности выводится как на 7­сегментный дисплей наружного блока, так и на пользовательский интерфейс внутреннего блока.
(a)
SVS
(b)
Руководство по монтажу и эксплуатации
46
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 47
19 Возможные неисправности и способы их устранения
Основной
Причина Способ устранения SVEO
код
Избыточное количество хладагента в системе Пересчитав необходимый объем хладагента от
длины трубопровода, исправьте уровень заправки путем откачки избыточного хладагента в устройство сбора.
Неисправность датчика наружной температуры (R1T) - A1P (X18A)
Неисправность датчика температуры на выходе (R21T): разомкнутая цепь или
Проверьте контакты на плате или приводном элементе.
Проверьте контакты на плате или приводном элементе.
короткое замыкание - A1P (X19A) Неисправность датчика температуры
всасывания
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. (R3T) - A1P (X30A) (всасываюние) (R5T) - A1P (X30A) (дополнительное
охлаждение) Неисправность датчика температуры жидкого
хладагента (змеевик) (R4T) - A1P (X30A) Неисправность датчика температуры жидкого
хладагента (после теплообменника
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе.
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. дополнительного охлаждения HE) (R7T) - A1P (X30A)
Неисправность датчика температуры газообразного хладагента (за
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. теплообменником дополнительного охлаждения HE) (R6T) - A1P (X30A) (перегрев)
Неисправность датчика высокого давления (S1NPH): разомкнутая цепь или короткое
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. замыкание - A1P (X32A)
Неисправность датчика низкого давления (S1NPL): разомкнутая цепь или короткое
Проверьте контакты на плате или приводном
элементе. замыкание - A1P (X31A)
Электропроводка управления между
Проверьте соединение. наружным блоком и инвертором: Неисправность управления INV1 / FAN1
Разбаланс напряжения питания INV1 Проверьте, находится ли питание в пределах
допустимого диапазона. Недостаточное напряжение электропитания Проверьте, правильно ли подаётся электропитание. Код неисправности: Не выполнен пробный
Выполните пробный запуск системы. запуск системы (эксплуатация системы невозможна)
На наружный блок не подается электропитание.
Несоответствие систем. В системе объединены внутренние блоки несовместимых типов (R410A, R407C, RA и
Проверить правильность подсоединения проводки
электропитания в наружном блоке.
Проверьте, нет ли неисправности в остальных
внутренних блоках и допустимо ли такое их
сочетание. т.п.)
Неисправность внутреннего блока Подключены внутренние блоки
неподходящего типа.
Проверьте тип подключенных внутренних блоков.
Приведите их в соответствие. Неправильные соединения между блоками. Правильно подключите соединения F1 and F2 блока-
обеспечителя разветвления к плате наружного блока
(с обозначением «TO BP UNIT»). Проследите за
установкой связи с блоком разветвления. ▪ Запорный клапан наружного блока оставлен
закрытым.
▪ Трубы и проводка данного внутреннего
блока неправильно подключены к наружному блоку.
(a)
Один из электрических контактов клеммной колодки SVEO замыкается в случае указанного сбоя.
(b)
Один из электрических контактов клеммной колодки SVS замыкается в случае указанного сбоя.
(c)
Код неисправности выводится на дисплей пользовательского интерфейс только неисправного внутреннего блока.
▪ Откройте запорные клапаны в трубопроводах
газообразного и жидкого хладагента.
▪ Проверьте правильность подключения труб и
проводки данного внутреннего блока к наружному блоку.
(a)
SVS
(b)
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
47
Page 48

20 Технические данные

b
a
c
d e
c
b b
c
d
f
g
b
h
a
c
d e
c
b b
c
d
f
j k
l
k
i
g

19.2 Система обнаружения утечки хладагента

Обычный рабочий режим
В обычном рабочем режиме ПДУ, работающие только на сигнализацию и контроль, не действуют. Экраны дисплеев ПДУ, работающих только на сигнализацию и контроль, не светятся. Работоспособность ПДУ можно проверить, открыв установочное
меню нажатием кнопки .
a Наружный блок на основе теплового насоса
b Трубопровод хладагента
c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d ПДУ в обычном режиме
e ПДУ в режиме аварийной сигнализации
f ПДУ в режиме контроля (обязательном в
определенных ситуациях)
g iTM (опция)
Внимание: режим, в котором находится ПДУ, можно
просмотреть на экране во время запуска системы.
Работа в режиме обнаружения утечки
Об обнаружении утечки хладагента R32 датчиком внутреннего блока пользователь оповещается звуковым и световым сигналами с пульта дистанционного управления тем внутренним блоком, в котором произошла утечка (и с ПДУ в режиме контроля, если он есть). Одновременно наружный блок приступает к сбору хладагента, чтобы уменьшить его количество во внутренней системе.
По окончании этой операции система блокирует блок. Поведение ПДУ после обнаружения утечки зависит от режима, в котором находится пульт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Блок оснащен системой обнаружения утечки хладагента.
Чтобы она работала эффективно, блок после установки ДОЛЖЕН оставаться постоянно подключенным к электропитанию, кроме сеансов обслуживания.
a Наружный блок на основе теплового насоса
b Трубопровод хладагента
c Внутренний блок системы VRV с непосредственным
расширением (DX)
d ПДУ в обычном режиме
e ПДУ в режиме аварийной сигнализации
f ПДУ в режиме контроля (обязательном в
определенных ситуациях)
g iTM (опция) h Утечка хладагента
i На 7-сегментном дисплее отображается код
неисправности наружного блока
j На дисплее этого ПДУ высвечивается код
неисправности 'A0–11', сопровождающийся звуковым и красным световым сигналами. На дисплее этого ПДУ высвечивается номер блока.
k На дисплее этого ПДУ высвечивается код
неисправности 'U9–02'. Звуковые и световые сигналы не подаются.
l На дисплее этого ПДУ в режиме контроля
высвечивается код неисправности 'A0–11', сопровождающийся звуковым сигналом и красным аварийным сигналом. На дисплее этого ПДУ высвечивается адрес блока.
По окончании сбора хладагента выводится код неисправности, а блок блокируется. Для устранения утечки и восстановления работоспособности системы необходимо провести техническое обслуживание. Подробнее см. руководство по техническому обслуживанию.
Внимание: сбросить сигнализацию об обнаружении утечки можно как с пульта дистанционного управления, так и из приложения. Чтобы сбросить сигнализацию с ПДУ, удерживайте
кнопку в нажатом положении 3секунды. Внимание: при обнаружении утечки срабатывает SVS-вывод.
Дополнительную информацию см. в параграфе
«15.4Подключение внешних выходов» [438].
Внимание: Печатную плату внутреннего блока можно снабдить дополнительным выводом для подключения периферийного устройства. Этот вывод печатной платы срабатывает в случае обнаружения утечки. Наименование модели см. в перечне опций внутреннего блока. Об этой опции подробно рассказывается в руководстве по монтажу дополнительного вывода печатной платы.
Внимание: для оповещения об обнаружении утечки можно также подключить iTM с модулем WAGO. Их можно смонтировать, например, в диспетчерской. Подробности см. в руководстве по монтажу iTM.
ПРИМЕЧАНИЕ
Полупроводниковый датчик утечки хладагента R32 может подавать ложные сигналы на посторонние вещества, отличные от хладагента R32. Не пользуйтесь химикатами повышенной концентрации (напр., органическими растворителями, лаком для волос или красителями) в непосредственной близости к блоку во избежание ложного срабатывания датчика утечки хладагентаR32.
20 Технические данные
Подмножество новейших технических данных доступно на региональном веб-сайте Daikin (общедоступно). Все новейшие
технические данные доступны на веб-сайте Daikin Business Portal (требуется аутентификация).
Руководство по монтажу и эксплуатации
48
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 49
20 Технические данные

20.1 Свободное место для техобслуживания: Наружный блок

Сторона всасывания На иллюстрациях, размещенных на обратной стороне передней обложки данного руководства, размеры
зоны обслуживания со стороны всасывания приведены для блока, работающего в режиме охлаждения при температуре 35°C посухому термометру. Больше места потребуется в перечисленных далее случаях:
▪ Если температура со стороны всасывания регулярно превышает указанную выше. ▪ Если тепловая нагрузка на наружные блоки регулярно превышает расчетную для максимальной
производительности.
Сторона выброса воздуха
Одноконтурный блок ( ) | Блоки, расположенные в ряд ( )
См. «рис.1» [42] на обратной стороне передней обложки данного руководства.
(1) Для упрощения обслуживания требуется расстояние ≥250мм
A,B,C,D Препятствия (стены, защитные панели)
E Препятствие (перекрытие)
a,b,c,d,e Минимальное пространство для обслуживания между блоком и препятствиями A, B, C, D, E
eBМаксимальное расстояние от блока до края препятствия E в направлении препятствия B eDМаксимальное расстояние от блока до края препятствия E в направлении препятствия D
HUВысота блока
HB,HDВысота препятствий B и D
1 Перекройте герметично низ монтажной рамы во избежание повторного всасывания воздуха через днище блока. 2 Можно установить не более двух блоков.
Недопустимо
Размещать блоки нужно с учетом компоновки трубопроводов хладагента. Если она не соответствует приведенным ниже схемам, обратитесь к продавцу оборудования.
Блоки, расположенные в несколько рядов ( )
См. «рис.2» [42] на обратной стороне передней обложки данного руководства.
(1) Для упрощения обслуживания требуется расстояние ≥250мм
Блоки, установленные друг над другом (не более 2 уровней) ( )
См. «рис.3» [42] на обратной стороне передней обложки данного руководства.
(1) Для упрощения обслуживания требуется расстояние ≥250мм
A1=>A2 (А1) Если есть опасность каплеобразования и обледенения в промежутке между верхним и нижним блоками…
B1=>B2 (B1) Если нет опасности каплеобразования и обледенения в промежутке между верхним и нижним блоками…
(А2) установите между ними перекрытие. Во избежание образования наледи на поддоне верхнего блока установите этот блок над нижним на достаточной высоте.
(B2) перекрытие устанавливать не обязательно, но промежуток между верхним и нижним блоками необходимо герметично перекрыть во избежание повторного всасывания воздуха через днище блока.
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
49
Page 50
20 Технические данные
b
c
a
d
R5T R4T
R3T
R6T
R21T
R1T
R7T
Y5E
Y3E
Y1E
Y4E
M1C
Y2E
3D127852
Y6E
Y1S
M1F
S1NPL
HPS–A
S1NPH
HPS–M
e
f
f
f
o
f
e
g
n
n
h
i
j
k
M
l
m
p
15
**
/12.2
1

20.2 Схема трубопроводов: Наружный блок

a Контур жидкого хладагента Термисторы:
b Газ R1T Термистор (снаружи)
c Отверстие для заправки R3T Термистор (всасывание)
d Сервисное отверстие R4T Термистор (в контуре жидкого хладагента)
e Запорный клапан R5T Термистор (дополнительное охлаждение)
f Фильтр хладагента R6T Термистор (перегрев) g Одноходовой клапан R7T Термистор (теплообменник) h Клапан сброса давления R10T Термистор (пластин радиатора)
i Плата охлаждения R21T Термистор (выброс) j Двухтрубный теплообменник
k Распределитель Ток хладагента:
l Теплообменник Охлаждение
m Аккумулятор Обогрев
n Глушитель

20.3 Схема электропроводки: Наружный блок

Схема электропроводки входит в комплект поставки блока, находится она за сервисной крышкой.
Обозначения:
X1M Основная клеммная колодка
Руководство по монтажу и эксплуатации
50
o Капиллярная трубка p Накопитель компрессора
M1C Компрессор
M1F Электромотор вентилятора
HPS–A Реле высокого давления с автоматическим сбросом
HPS–M Реле высокого давления со сбросом вручную
S1NPL Датчик низкого давления S1NPH Датчик высокого давления
Y1E Электронный расширительный клапан (главный – EVM1) Y2E Электронный расширительный клапан (EVT) Y3E Электронный расширительный клапан (главный – EVM2) Y4E Электронный расширительный клапан (EVL) Y5E Электронный расширительный клапан (EVSL) Y6E Электронный расширительный клапан (EVSG) Y1S Четырехходовой клапан
Заземление Номер провода 15
Проводка по месту установки
Кабель по месту установки
Соединение **, продолжение на стр. 12, столбец 2
Несколько вариантов проводки
Опция
Не смонтировано в распределительной коробке
Электропроводка в зависимости от модели
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 51
20 Технические данные
Плата
Обозначения на схеме электропроводки RXYSA4~6_V:
A1P Печатная плата (системная) A2P Печатная плата (вспомогательная) A3P Печатная плата (резервная) A4P Печатная плата (переключатель режимов
охлаждения-обогрева)
BS* (A1P) Нажимные кнопки (режим, установка, возврат,
проверка, сброс) DS* (A1P) DIP-переключатель E1H Нагреватель поддона (опция) E1HC Нагреватель картера двигателя F1U (A1P) Плавкий предохранитель (M 56A / 250В) F1U (A2P) Плавкий предохранитель (T 3,15A / 250В) F1U Плавкий предохранитель (T 1,0A / 250В) F2U (A1P) Плавкий предохранитель (T 6,3A / 250В) F3U (A1P) Плавкий предохранитель (T 6,3A / 250В) F6U (A1P) Плавкий предохранитель (T 5,0A / 250В) F101U
(A3P) HAP (A1P) Светодиодный индикатор работы (зеленый) K*M (A1P) Разъем на печатной плате K*R (A*P) Реле на печатной плате M1C Электромотор (компрессора) M1F Электромотор (вентилятор) PS (A*P) Импульсный источник питания Q1 Выключатель по перегрузке Q1DI Устройство защитного отключения (приобретается
R1T Термистор (снаружи) R3T Термистор (всасывание) R4T Термистор (в контуре жидкого хладагента) R5T Термистор (дополнительное охлаждение) R6T Термистор (перегрев) R7T Термистор (теплообменник) R10T Термистор (пластин радиатора) R21T Термистор (выброс) R*T Термистор PTC S1NPH Датчик высокого давления S1NPL Датчик низкого давления S1PH Реле высокого давления S1S Регулятор подачи воздуха (опция) S2S Переключатель режимов охлаждения-обогрева
SEG* (A1P) 7-сегментный дисплей SFB Сигнализация о неисправности механической
V1R, V2R (A1P)
V3R (A1P) Диодный модуль X*A Разъем для подключения к печатной плате X*M Клеммная колодка X*Y Разъем Y1E Электронный расширительный клапан (главный –
Y2E Электронный расширительный клапан (EVT)
Плавкий предохранитель (T 2,0A / 250В)
по месту установки)
(опция)
вентиляции (приобретается по месту установки)
Блок питания БТИЗ
EVM1)
Y3E Электронный расширительный клапан (главный –
EVM2) Y4E Электронный расширительный клапан (EVL) Y5E Электронный расширительный клапан (EVSL) Y6E Электронный расширительный клапан (EVSG) Y1S Электромагнитный клапан (четырехходовой) Y3S Вывод сигналов о сбоях в работе (SVEO)
(приобретается по месту установки) Y4S Вывод для подключения датчика утечки (SVS)
(приобретается по месту установки) Z*C Фильтр подавления помех (с ферритовым
сердечником) Z*F (A*P) Фильтр подавления помех
Обозначения на схеме электропроводки RXYSA4~6_Y:
A1P Плата (системная) A2P Печатная плата (вспомогательная) A3P Печатная плата (резервная) A4P Печатная плата (переключатель режимов
охлаждения-обогрева) A5P Печатная плата (фильтр подавления помех) BS* (A1P) Нажимные кнопки (режим, установка, возврат,
проверка, сброс) C* (A1P) Конденсаторы DS* (A1P) DIP-переключатель E1H Нагреватель поддона (опция) E1HC Нагреватель картера двигателя F1U (A1P) Плавкий предохранитель (T 6,3A / 250В) F1U (A2P) Плавкий предохранитель (T 3,15A / 250В) F1U Плавкий предохранитель (T 1,0A / 250В) F6U (A1P) Плавкий предохранитель (T 6,3A / 250В) F7U (A1P) Плавкий предохранитель (T 5,0A / 250В) F101U
(A3P) HAP (A1P) Светодиодный индикатор работы (зеленый) K*M (A1P) Разъем на печатной плате K*R (A*P) Реле на печатной плате L1R (A*P) Реактор M1C Электромотор (компрессора) M1F Электромотор (вентилятор) PS (A*P) Импульсный источник питания Q1 Выключатель по перегрузке Q1DI Устройство защитного отключения (приобретается
R* (A*P) Резистор R1T Термистор (снаружи) R3T Термистор (всасывание) R4T Термистор (в контуре жидкого хладагента) R5T Термистор (дополнительное охлаждение) R6T Термистор (перегрев) R7T Термистор (теплообменник) R10T Термистор (пластин радиатора) R21T Термистор (выброс) R*T Термистор PTC S1NPH Датчик высокого давления S1NPL Датчик низкого давления S1PH Реле высокого давления
Плавкий предохранитель (T 2,0A / 250В)
по месту установки)
RXYSA4~6A7V/Y1B Система кондиционирования VRV 5-S 4P600329-1C – 2020.10
Руководство по монтажу и эксплуатации
51
Page 52

21 Утилизация

S1S Регулятор подачи воздуха (опция) S2S Переключатель режимов охлаждения-обогрева
(опция) SEG* (A1P) 7-сегментный дисплей SFB Сигнализация о неисправности механической
вентиляции (приобретается по месту установки) V*D Диодный модуль V1R, V2R
(A1P) V3R (A1P) Диодный модуль X*A Разъем для подключения к печатной плате X*M Клеммная колодка X*Y Разъем Y1E Электронный расширительный клапан (главный –
Y2E Электронный расширительный клапан (EVT) Y3E Электронный расширительный клапан (главный –
Y4E Электронный расширительный клапан (EVL) Y5E Электронный расширительный клапан (EVSL) Y6E Электронный расширительный клапан (EVSG) Y1S Электромагнитный клапан (четырехходовой) Y3S Вывод сигналов о сбоях в работе (SVEO)
Y4S Вывод для подключения датчика утечки (SVS)
Z*C Фильтр подавления помех (с ферритовым
Z*F (A*P) Фильтр подавления помех
Блок питания БТИЗ
EVM1)
EVM2)
(приобретается по месту установки)
(приобретается по месту установки)
сердечником)
21 Утилизация
ПРИМЕЧАНИЕ
НЕ пытайтесь демонтировать систему самостоятельно: демонтаж системы, удаление холодильного агента, масла и других компонентов ДОЛЖНЫ проводиться в соответствии с действующим законодательством. Блоки НЕОБХОДИМО сдавать на специальную перерабатывающую станцию для утилизации, переработки и вторичного использования.
Руководство по монтажу и эксплуатации
52
Система кондиционирования VRV 5-S
RXYSA4~6A7V/Y1B
4P600329-1C – 2020.10
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
4P600329-1 C 0000000Z
Verantwortung für Energie und Umwelt
Copyright 2020 Daikin
4P600329-1C 2020.10
Loading...